1 00:00:43,300 --> 00:00:48,684 SALVANDO DEUS 2 00:03:38,536 --> 00:03:40,389 Aqui estou, mamãe! 3 00:03:42,037 --> 00:03:45,459 Lamento não ter acontecido ainda quando você vivia. 4 00:03:51,379 --> 00:03:55,762 Pai ... Não sei você porque Deus te levou, antes de poder vê-lo. 5 00:03:58,186 --> 00:04:00,660 Mas eu espero que tenha as suas razões 6 00:04:04,134 --> 00:04:05,855 Então, aqui estou eu 7 00:04:07,485 --> 00:04:09,269 Sou um Pastor agora. 8 00:04:10,610 --> 00:04:12,322 Um homem de Deus 9 00:04:14,570 --> 00:04:17,447 Sei que tenho muito trabalho a fazer para recuperar a congregação 10 00:04:19,343 --> 00:04:22,208 Mas você sempre disse que há apenas uma maneira 11 00:04:23,168 --> 00:04:25,641 de um pastor recuperar o seu rebanho 12 00:04:26,933 --> 00:04:29,294 uma ovelha de cada vez 13 00:04:30,724 --> 00:04:32,312 Estou nisso. 14 00:04:34,262 --> 00:04:36,570 Eu sei que te machuquei quando fui para a prisão 15 00:04:39,056 --> 00:04:41,325 Mas você encontrou o perdão em seu coração 16 00:04:42,995 --> 00:04:44,833 e acreditou em mim 17 00:04:46,369 --> 00:04:48,914 Não te decepcionarei, papai 18 00:05:18,472 --> 00:05:20,846 Vamos. Você sabe que eu sou bom nisso 19 00:05:21,990 --> 00:05:23,424 Sabe como funciona, cara! 20 00:05:23,724 --> 00:05:26,295 Você sabe como são as transações. Os empréstimos pra lá 21 00:05:26,594 --> 00:05:27,850 E dinheiro pra cá 22 00:05:28,129 --> 00:05:30,214 Mas são apenas 20 dólares 23 00:05:30,511 --> 00:05:31,634 Vamos, eu preciso. 24 00:05:35,810 --> 00:05:38,809 Venho na próxima semana para lhe pagar. 25 00:05:39,148 --> 00:05:40,728 Muito Bem 26 00:05:44,637 --> 00:05:45,872 Que foi, cara? 27 00:05:46,152 --> 00:05:48,225 Parece que você não percebeu que está num bairro errado. 28 00:05:50,049 --> 00:05:52,039 Não, eu estou bem! 29 00:05:52,908 --> 00:05:54,290 Ainda é o meu bairro 30 00:05:55,225 --> 00:05:57,656 Você percebeu que esta esquina é de um camarada meu, certo? 31 00:06:00,058 --> 00:06:02,142 O meu camarada Blaze. 32 00:06:02,627 --> 00:06:04,886 Isso é bom, muito engraçado. 33 00:06:05,163 --> 00:06:06,247 Deixe-me te dizer, cara 34 00:06:06,545 --> 00:06:08,063 Desapareça. 35 00:06:08,372 --> 00:06:09,991 Cara, acho que não sabe com quem está falando. 36 00:06:10,260 --> 00:06:11,754 Caia fora já. 37 00:06:24,883 --> 00:06:27,516 - Me solta, cara. - Te dou uns segundos. 38 00:06:28,051 --> 00:06:30,154 Mas, nesses segundos quero que você pense 39 00:06:30,433 --> 00:06:32,012 Vou acabar com você, cara. 40 00:06:32,342 --> 00:06:34,264 Eu sei que você é jovem e impulsivo 41 00:06:34,585 --> 00:06:37,995 mas há muito espaço numa penitenciária 42 00:06:38,510 --> 00:06:40,160 Vou te soltar, filho. 43 00:06:40,469 --> 00:06:42,450 Dou-lhe um segundo e o liberarei. 44 00:06:47,697 --> 00:06:49,354 No veremos! 45 00:06:57,583 --> 00:06:59,677 Obrigado. Muito obrigado. 46 00:07:01,947 --> 00:07:03,904 Não me agradeça, agradeça a Deus. 47 00:07:05,430 --> 00:07:07,410 Sim, mas era você quem estava segurando o braço. 48 00:07:08,803 --> 00:07:10,277 Qual é o seu nome, filho? 49 00:07:10,949 --> 00:07:12,896 Norris Johns, meus amigos me chamam Norri. 50 00:07:15,404 --> 00:07:17,262 Você tem algum parentesco com Mavis Johns? 51 00:07:18,209 --> 00:07:19,869 Claro, cara. É a minha avó. 52 00:07:20,795 --> 00:07:23,634 - É uma boa mulher. - Não precisa me dizer. 53 00:07:24,584 --> 00:07:27,624 E quem você acha que é? Uma espécie de deliquente? 54 00:07:28,015 --> 00:07:31,686 - Traficante, arruaceiro. - Alguém tem que ganhar a vida não é mesmo? 55 00:07:32,822 --> 00:07:34,740 Você sabe quem vive aí? 56 00:07:35,379 --> 00:07:40,555 - Bichos, ratos, insetos e ... - Esta é a casa de Deus 57 00:07:41,782 --> 00:07:44,992 Não haverá qualquer atividade relacionada com drogas em torno deste imóvel 58 00:07:46,206 --> 00:07:47,754 Esta terra é sagrada 59 00:07:48,012 --> 00:07:50,817 - Bem, você tem que ajustar isso com Blaze. - Não, eu estou ajustando com você. 60 00:07:51,116 --> 00:07:53,985 E pode dizer ao Blaze ou a quem quer que seja que tiver problema com isso. 61 00:07:54,665 --> 00:07:56,645 Que venha ver o Pastor Cane. 62 00:08:00,842 --> 00:08:03,874 É uma bela conversa para você. Certo? 63 00:08:05,110 --> 00:08:07,203 Não me sacaneie. 64 00:08:50,111 --> 00:08:52,581 Senhor, temos muito trabalho a fazer 65 00:09:30,613 --> 00:09:33,910 - Senhor Johns, Grant Mitchell, de ... - Oi, Grant 66 00:09:34,480 --> 00:09:36,840 Gostaríamos de te agradecer por seu interesse no instituto 67 00:09:37,127 --> 00:09:39,594 - Não mostrei qualquer interesse - ... volto. 68 00:09:40,356 --> 00:09:42,823 Não virá, porque não mandei. 69 00:09:43,131 --> 00:09:48,544 - Me liga pelo número 555-0199. Olha, estou anotando. 70 00:09:49,701 --> 00:09:52,093 Norri, querida! Sou eu. 71 00:09:52,404 --> 00:09:53,982 Preciso falar com você. 72 00:10:00,269 --> 00:10:01,504 Olá? 73 00:10:02,877 --> 00:10:04,435 Eu sei do que precisa falar comigo. 74 00:10:04,814 --> 00:10:06,868 Sim? Você tem de me ver imediatamente. Eu sei. 75 00:10:07,589 --> 00:10:09,829 Tinha pensando nisso o dia todo. Não pude me concentrar. 76 00:10:10,126 --> 00:10:12,756 - Eu sei o que é melhor. - Sim, talvez queira se calar, Norris. 77 00:10:14,045 --> 00:10:15,232 Olá, Sra. Ellis 78 00:10:15,617 --> 00:10:17,764 Como vai a sua carreira como pequeno traficante de drogas? 79 00:10:19,000 --> 00:10:20,888 Ashley está aí, senhora Ellis? 80 00:10:21,301 --> 00:10:23,488 Ashley, peça desculpa ao seu namorado. 81 00:10:25,602 --> 00:10:27,291 Mãe, pode te ouvir. 82 00:10:29,994 --> 00:10:31,477 Olá, amor! Você está bem? 83 00:10:31,786 --> 00:10:33,405 Ouvi dizer que um pastor te ameaçou com uma faca. 84 00:10:33,694 --> 00:10:36,201 Garota, onde você conseguiu essas informações. Nenhum pastor me ameaçou com uma faca 85 00:10:36,654 --> 00:10:39,420 Olha, eu tive um pequeno desacordo com este homem, mas está tudo bem. 86 00:10:41,573 --> 00:10:43,585 Ainda vai passar mais tarde? Quero sair. 87 00:10:43,854 --> 00:10:46,468 Porque Sherri acabou de ligar e disse que ela e Michael vão sair. 88 00:10:46,744 --> 00:10:47,858 - O quê que há? - Me parece bem 89 00:10:48,106 --> 00:10:49,489 Deixe-me mudar e em seguida vou pra aí, OK? 90 00:10:50,819 --> 00:10:53,099 E talvez depois disso possamos ter essa conversa que quero. 91 00:10:53,560 --> 00:10:55,096 Sim, falaremos sobre isso mais tarde. Ok! 92 00:10:55,418 --> 00:10:56,562 Agora eu vou pra aí. 93 00:10:56,912 --> 00:10:58,388 - Adeus - Adeus 94 00:11:06,654 --> 00:11:09,621 Agora eu sei que os meus irmãos e irmãs aqui têm os seus bilhetes. 95 00:11:09,909 --> 00:11:11,279 Sim! 96 00:11:11,785 --> 00:11:13,405 E eu tenho o meu. 97 00:11:16,899 --> 00:11:18,468 Mas vocês tem os seus? 98 00:11:19,232 --> 00:11:24,624 O nosso Pai Divino quer a cada uma das pessoas. 99 00:11:25,472 --> 00:11:27,265 que venham à sua mesa 100 00:11:27,667 --> 00:11:30,586 Danny Christopher. Pastor de Televisão. 101 00:11:30,987 --> 00:11:33,217 Que Deus salve a sua alma. 102 00:11:43,226 --> 00:11:45,650 Sem pressão, querida. Sem pressão. 103 00:11:50,877 --> 00:11:53,416 Então, já lhe disse? 104 00:11:54,982 --> 00:11:59,499 Não, ainda não. Acho que estou esperando o momento certo. 105 00:12:00,096 --> 00:12:02,862 Garota, qual é o momento adequado para informar ao seu homem que está grávida! 106 00:12:04,645 --> 00:12:07,601 Sherri, porque não passa um torpedo para o mundo inteiro? 107 00:12:08,973 --> 00:12:10,509 Dá-lhe! Dá-lhe! Dá-lhe! 108 00:12:13,089 --> 00:12:14,481 Espera, espera. Olhe para o painel. 109 00:12:15,822 --> 00:12:17,214 Perdedor! 110 00:12:17,563 --> 00:12:20,091 - Per-dedor. Sabe o que eu queria te perguntar? 111 00:12:20,381 --> 00:12:22,347 - O quê? - Você se meteu com um Pastor? 112 00:12:23,514 --> 00:12:25,403 É o que o estão dizendo na rua. É verdade? 113 00:12:25,814 --> 00:12:27,084 Nem tudo o que é dito na rua não é verdade. 114 00:12:27,361 --> 00:12:28,847 Olha, estes são os fatos. 115 00:12:29,175 --> 00:12:30,919 Tive uma discussão na rua com este tipo. 116 00:12:31,270 --> 00:12:32,859 E o Pastor veio me ajudar. 117 00:12:33,116 --> 00:12:34,872 Acho que seu nome é Pastor Cane, ou algo parecido. 118 00:12:35,221 --> 00:12:37,171 Trabalha nesta primeira Igreja Comunidade de Deus. 119 00:12:37,428 --> 00:12:39,306 - Pastor Cane? - Sim. 120 00:12:39,605 --> 00:12:42,721 - Então você o conheceu? - Sim, conheci. Quem se importa? 121 00:12:43,122 --> 00:12:44,816 Mova-se. 122 00:12:48,956 --> 00:12:52,623 Escuta, ok! eu não sei o que está pensando 123 00:12:52,962 --> 00:12:56,025 mas eu estou com você. Te apoio não importa o que decidir fazer 124 00:12:56,583 --> 00:12:58,244 Só me prometa uma coisa 125 00:12:58,593 --> 00:13:01,728 - Fale com Deus primeiro. - Quer que eu fale com Deus? 126 00:13:02,088 --> 00:13:04,884 - É isso o que quer que eu faça? - É o que estou dizendo. 127 00:13:05,215 --> 00:13:07,947 - Deus pode fazer qualquer coisa. - Claro! 128 00:13:09,773 --> 00:13:12,443 Bem, pode fazer com que Norris me ame? 129 00:13:15,002 --> 00:13:19,003 Pode fazer com que Norris me queira em sua vida e fique comigo? 130 00:13:20,363 --> 00:13:23,684 Diga-me? Pode fazer com que deixe a rua e consiga um tipo de educação? 131 00:13:24,005 --> 00:13:27,027 Um emprego. Qualquer coisa para ajudar a ter esse filho? 132 00:13:27,286 --> 00:13:29,338 Diga-me? Poderia me dizer isso? Porque não acredito. 133 00:13:29,616 --> 00:13:31,143 - Pergunte pra ele. - Perguntar o quê? 134 00:13:31,606 --> 00:13:33,854 Me asus ... Não faça isto, sim? 135 00:13:34,442 --> 00:13:36,022 Sua vez. 136 00:13:39,259 --> 00:13:41,818 - Bem, vamos. - Saiamos daqui. 137 00:13:43,157 --> 00:13:45,344 Como vai você? Acabámos de chegar. 138 00:13:45,623 --> 00:13:47,253 Além disso, estou chutando bundas. 139 00:13:49,532 --> 00:13:50,977 Sim 140 00:13:51,864 --> 00:13:53,534 Mas podemos falar mais tarde? 141 00:13:53,782 --> 00:13:56,319 Vamos! Quero dizer, falar da verdade. 142 00:13:57,938 --> 00:13:59,766 Ok! 143 00:14:05,844 --> 00:14:07,960 Bem, ligue-me amanhã. Eu te amo. 144 00:14:08,293 --> 00:14:09,714 E lembra-se do que falamos. 145 00:14:10,263 --> 00:14:11,539 Também te amo. 146 00:14:11,818 --> 00:14:14,359 Mike leve-a em segurança até a casa, porque você sabe ... 147 00:14:14,761 --> 00:14:18,030 - Mas claro. - Bem, meninos, que tenham boa noite. 148 00:14:18,443 --> 00:14:19,804 - Adeus! - Adeus! 149 00:14:20,196 --> 00:14:23,063 - Vão embora aqui. - Tchau, rapazes 150 00:14:26,547 --> 00:14:27,827 Sabe o quê é? 151 00:14:28,117 --> 00:14:30,310 Mike e Sherri foram feitos um para o outro. 152 00:14:30,568 --> 00:14:32,899 - Sério? - O quê? É tão difícil de acreditar? 153 00:14:33,157 --> 00:14:35,311 - Sim! - Não, é que eles se amam. 154 00:14:35,539 --> 00:14:38,799 Parece que eles se amam. Isso é o que parece. 155 00:14:40,572 --> 00:14:42,170 Você me ama? 156 00:14:44,461 --> 00:14:47,615 Sim, mas é claro que sim. Como igual um fumante ama o seu cachimbo. 157 00:14:48,040 --> 00:14:49,308 - Norris! - O quê? 158 00:14:49,575 --> 00:14:51,761 Essa resposta é tão ... tão mal. 159 00:14:52,215 --> 00:14:53,649 Vamos, olha. 160 00:14:55,206 --> 00:14:56,484 Eu te amo! 161 00:14:57,578 --> 00:14:59,178 O que se trata tudo isto? 162 00:15:00,828 --> 00:15:03,180 Só estava pensando que ... as coisas poderiam mudar. 163 00:15:03,531 --> 00:15:07,469 Nas próximas semanas e só preciso saber que quer que isto funcione. 164 00:15:09,964 --> 00:15:11,554 O que você que saber com mudança? 165 00:15:11,957 --> 00:15:14,679 Lembra-se da minha tia que têm negócios em Atlanta? 166 00:15:15,000 --> 00:15:16,998 - Sim - Ela está indo muito bem e ela ... 167 00:15:17,753 --> 00:15:20,754 Quer que eu vá ajudá-la e estive pensando que ... seria um bom começo para nós. 168 00:15:21,878 --> 00:15:23,290 Nós? 169 00:15:24,033 --> 00:15:27,323 Sim, nós. Então, você não acabou de dizer que me ama? 170 00:15:29,232 --> 00:15:31,106 Sim, mas pense querida. Eu amo esta cidade. 171 00:15:31,387 --> 00:15:33,264 Eu sou daqui. Não posso deixar este lugar. 172 00:15:33,562 --> 00:15:35,275 Norris, de quem você tem medo? 173 00:15:35,883 --> 00:15:40,104 Tem medo de que se não começar a agir como um homem poder se tornar um? 174 00:15:44,987 --> 00:15:46,521 Eu não posso fazer isso. 175 00:15:49,069 --> 00:15:50,967 - Querida, vamos. - Acabamos, Norris 176 00:17:06,217 --> 00:17:08,311 Ei, Blaze! Fico feliz em vê-lo. 177 00:17:08,619 --> 00:17:11,226 - Queria falar com você. - Sabe de uma coisa, Norris? 178 00:17:12,071 --> 00:17:16,156 Toda vez que te vejo ... Ei, Blaze! Queria falar com você. 179 00:17:18,135 --> 00:17:20,118 Sim, e sempre sou eu que você encontra. 180 00:17:20,704 --> 00:17:22,932 Estive pensando que talvez não deveria traficar em frente desta igreja. 181 00:17:23,210 --> 00:17:24,921 - Igreja? - Sim, na pequena igreja 182 00:17:25,335 --> 00:17:28,625 Oh, você se refere à primeira Igreja Comunidade de Deus? 183 00:17:29,923 --> 00:17:33,193 Sim. Digo que .. você sabe ... tem este Pastor. 184 00:17:33,491 --> 00:17:34,718 e lá está organizando. 185 00:17:34,987 --> 00:17:36,523 Você sabe? Ouvi algo estranho. 186 00:17:36,833 --> 00:17:40,619 Que este Pastor sacou uma faca como um maníaco. 187 00:17:41,123 --> 00:17:42,711 Digo que ... lembra o Buggs, certo? 188 00:17:42,991 --> 00:17:46,216 Conheço o Buggs. Vinha na rua e quis me roubar na esquina. 189 00:17:46,876 --> 00:17:48,334 E o que fez, Norris? 190 00:17:48,652 --> 00:17:50,550 Só te digo que você não tem que se preocupar com ele, cara. 191 00:17:51,156 --> 00:17:53,169 Alguém se encarregou dele. 192 00:17:53,570 --> 00:17:55,015 Sério? 193 00:17:55,849 --> 00:18:00,676 Eu não chamaria de ... um acontecimento fortuito. 194 00:18:04,302 --> 00:18:05,994 Como se vê, Cara. Estou só ... 195 00:18:06,736 --> 00:18:08,997 Acho que não deveria traficar mais nessa esquina. 196 00:18:09,500 --> 00:18:11,396 E que deveria ir para outro lugar. 197 00:18:13,666 --> 00:18:15,472 Sim. 198 00:18:16,256 --> 00:18:19,028 Sim, sim. Estou ouvindo. 199 00:18:21,289 --> 00:18:24,379 Frente a frente. 200 00:18:24,718 --> 00:18:26,494 Mas você sabe o quê? 201 00:18:28,059 --> 00:18:30,195 Eu não posso fechar essa rua. 202 00:18:31,330 --> 00:18:32,990 Supervisada 203 00:18:33,342 --> 00:18:37,681 É que não sei que tipo de proteção posso lhe dar ... por outro lado 204 00:18:38,539 --> 00:18:40,189 - Ainda assim ... - Ainda assim o quê? 205 00:18:41,529 --> 00:18:44,830 Ok, vou para outro lado. Mas lembre-se 206 00:18:45,923 --> 00:18:48,874 Que uma perda eventual do produto, qualquer queda nas vendas a culpa será sua. 207 00:18:55,350 --> 00:18:56,761 Wylie 208 00:18:58,111 --> 00:19:01,349 Se você for esperto, poderá se desenvolver. 209 00:19:01,648 --> 00:19:03,596 Talvez você possa começar a ganhar dinheiro novamente. 210 00:19:03,896 --> 00:19:06,414 - Quer ganhar dinheiro? - Definitivamente 211 00:19:08,002 --> 00:19:10,260 - Precisa de uma carona? - Não 212 00:20:05,447 --> 00:20:07,065 Eu nunca poderia cantar. 213 00:20:08,284 --> 00:20:10,305 Louvado seja Deus, Irmão Curry. 214 00:20:10,735 --> 00:20:13,696 - É bom te ver. - Você está bem, Armstrong. 215 00:20:14,088 --> 00:20:17,060 Parece-me que a prisão te fez bem. 216 00:20:18,545 --> 00:20:21,176 Não, mano. A vida da prisão não faz bem a niguém. 217 00:20:21,670 --> 00:20:23,279 Mas me fez mais forte. 218 00:20:23,681 --> 00:20:26,279 Fez-me perceber que ... esta vida não é minha. 219 00:20:27,220 --> 00:20:29,466 - Me fez um Pastor melhor. - Então é verdade 220 00:20:30,065 --> 00:20:31,553 Você pretende pregar? 221 00:20:31,882 --> 00:20:33,995 Esta é a casa do Senhor, alguém tem que pregar. 222 00:20:34,272 --> 00:20:37,429 - E quando foi que decidiram que seria você? - O Senhor decidiu. 223 00:20:39,142 --> 00:20:41,224 Sempre fui um membro dessa igreja. 224 00:20:41,885 --> 00:20:44,483 Você sabia? Lembro-me ... Há 20 anos. 225 00:20:44,854 --> 00:20:48,556 Vinha à igreja todos os domingo todo vestido 226 00:20:48,856 --> 00:20:51,163 - Todo enfeitado. - Vaidade. 227 00:20:52,515 --> 00:20:54,475 Tudo isso é vaidade. 228 00:20:54,764 --> 00:20:56,661 Eu estudei muitíssimo desse tema. 229 00:20:56,939 --> 00:21:00,352 E aprendeu isso na prisão? Do assassinato de um homem inocente? 230 00:21:02,952 --> 00:21:05,470 Porque não diz tudo o que pensa, irmão? 231 00:21:05,799 --> 00:21:07,428 Acho que já disse. 232 00:21:07,819 --> 00:21:10,161 Você ... você é quem você é. 233 00:21:10,966 --> 00:21:12,554 Você não pode mudar a natureza humana. 234 00:21:14,936 --> 00:21:18,813 Você sabe? Noutro dia eu estava falando com um homem 235 00:21:21,310 --> 00:21:23,218 Um porco ignorante se me perguntar. 236 00:21:24,248 --> 00:21:26,464 E eu estava dizendo mais ou menos o mesmo que você 237 00:21:29,393 --> 00:21:32,385 Agora, esperava mais de um cristão declarado. 238 00:21:33,497 --> 00:21:37,044 A Bíblia diz que há mais alegria no céu quando uma alma ... 239 00:21:38,033 --> 00:21:41,249 dá uma oferta para comprar o edifício. 240 00:21:41,726 --> 00:21:45,048 Para comprar a igreja. Este edifício é uma igreja 241 00:21:47,068 --> 00:21:48,873 Seu pai o estava pensando 242 00:21:49,256 --> 00:21:51,224 Estava pensando se mudar para outro bairro. 243 00:21:52,151 --> 00:21:53,948 com mais oportunidades. 244 00:21:54,671 --> 00:21:57,558 - Mais oportunidades. - Vamos, Armstrong, olhe ao seu redor. 245 00:21:58,332 --> 00:22:00,187 É uma zona de guerra. 246 00:22:01,220 --> 00:22:04,221 Antes de meu pai morrer, quantos paroquianos tinha a igreja? 247 00:22:05,305 --> 00:22:06,966 Talvez 25 248 00:22:07,253 --> 00:22:10,256 E quantas pessoas acha que vivem neste bairro? 249 00:22:10,801 --> 00:22:14,183 -500, Algo assim. - Sim, existem oportunidades. 250 00:22:14,452 --> 00:22:16,648 Economize o seu sermão para a congregação. 251 00:22:18,669 --> 00:22:20,720 Quem está oferecendo comprar a igreja? 252 00:22:21,865 --> 00:22:23,846 Este seria o reverendo Christopher. 253 00:22:29,692 --> 00:22:32,063 Que tenha um bom dia. 254 00:23:01,460 --> 00:23:03,218 Desculpe-me, senhora. 255 00:23:03,826 --> 00:23:05,881 Vim para conversar com o Reverendo Christopher 256 00:23:06,178 --> 00:23:07,993 O reverendo Christopher não está neste momento. 257 00:23:08,519 --> 00:23:11,613 Quer marcar uma consulta? Eu posso conseguir uma para a próxima semana, senhor ... 258 00:23:12,698 --> 00:23:14,594 Cane, Armstrong Cane. 259 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 Fazer uma consulta? Por quê? 260 00:23:19,277 --> 00:23:22,279 - Você é dentista ou mecânico? - Um homem muito ocupado. 261 00:23:22,795 --> 00:23:25,025 Deixa eu te perguntar uma coisa, irmã. 262 00:23:25,394 --> 00:23:27,374 Quando foi a última vez que viu Danny? 263 00:23:28,355 --> 00:23:31,367 - Danny? - Desculpe, reverendo Christopher. 264 00:23:32,427 --> 00:23:35,254 Trouxe um assunto muito importante ... 265 00:23:36,090 --> 00:23:38,141 Um assunto pessoal muito importante. 266 00:23:38,503 --> 00:23:41,133 Poderia ir lá atrás falar com o seu Pastor? 267 00:23:42,546 --> 00:23:44,814 Acho que não. 268 00:23:46,215 --> 00:23:47,834 O mundo mudou. 269 00:23:49,524 --> 00:23:52,352 Bem, marque uma consulta pra mim assim que puder. 270 00:23:53,062 --> 00:23:55,930 Por favor, diga a ele que Armstrong Cane teve aqui, irmã ... 271 00:23:56,509 --> 00:23:58,188 Nadine 272 00:24:06,838 --> 00:24:08,106 Para, para... 273 00:24:11,085 --> 00:24:12,829 - Fique aí, Blaze. - Preciso falar com os meninos. 274 00:24:13,655 --> 00:24:15,800 - Deixe-me falar com meus filhos. - Não precisam falar com você. 275 00:24:16,058 --> 00:24:18,492 Deixe-me falar com os meninos, ok? Ouça, ouça! 276 00:24:19,989 --> 00:24:21,278 Saber quem eu sou, certo? 277 00:24:21,566 --> 00:24:23,763 Saber quem eu sou e a última coisa que eu quero. 278 00:24:24,063 --> 00:24:26,083 E que nenhum dos nossos filhos sejam como eu. 279 00:24:26,374 --> 00:24:28,353 - Feche a janela. - Você tem que me deixar ver os meus meninos. 280 00:24:28,589 --> 00:24:29,621 - Vamos! - Vá embora! 281 00:24:29,889 --> 00:24:30,828 Olá, amigo! 282 00:24:31,085 --> 00:24:32,292 Olá, meninos. 283 00:24:32,550 --> 00:24:33,748 Como estão? 284 00:24:33,994 --> 00:24:35,697 Ouçam, papai esteve muito ocupado com o trabalho 285 00:24:36,088 --> 00:24:37,613 Para dar atenção a vocês, certo? 286 00:24:38,056 --> 00:24:39,482 Eu amo vocês, meninos. 287 00:24:57,417 --> 00:25:01,480 Agora quem vai te acompanhar a casa? É o que eu quero saber. 288 00:25:02,076 --> 00:25:04,199 - Não tem problema. - Meu Deus! 289 00:25:05,129 --> 00:25:07,378 - Eu não posso acreditar. - Louvai ao Senhor. 290 00:25:07,696 --> 00:25:09,666 - Louvado seja Deus, irmão! - Deus é bom! 291 00:25:09,955 --> 00:25:11,759 O tempo todo! 292 00:25:12,356 --> 00:25:15,699 - Você viu bem, você viu ... - Eu aposto que ela é a irmã Johns 293 00:25:16,006 --> 00:25:20,391 - Armstrong não vai vender a igreja. - Senhora, ninguém vai vender esta igreja. 294 00:25:20,658 --> 00:25:22,793 - Muito bem. - É a casa do Senhor é a nossa casa. 295 00:25:23,245 --> 00:25:25,423 - Estamos falado. - É disso que estou falando. 296 00:25:27,981 --> 00:25:29,672 Corre! 297 00:25:32,095 --> 00:25:33,808 Vamos, mexam-se! 298 00:25:37,365 --> 00:25:39,068 Não se mexa! Não se mexa! 299 00:25:39,470 --> 00:25:40,490 Alto! Contra a parede! 300 00:25:40,749 --> 00:25:42,038 Contra a parede! Agora! 301 00:25:42,348 --> 00:25:43,646 Já conhece o procedimento . 302 00:25:46,535 --> 00:25:47,895 Você tem alguma identificação? 303 00:25:48,483 --> 00:25:50,290 Você é policial, cara. Você não conhece a todos? 304 00:25:50,558 --> 00:25:52,022 - Que esperto, não é? - Sim 305 00:25:52,312 --> 00:25:53,310 Eu gosto disso. 306 00:25:53,559 --> 00:25:55,362 Um momento! Vejamos! Acho que te conheço. 307 00:25:55,662 --> 00:25:56,839 É o Norris, está certo? 308 00:25:57,232 --> 00:25:58,706 Que sorte! 309 00:25:58,993 --> 00:26:00,397 O que aconteceu, Norris? Você vai chorar? 310 00:26:02,531 --> 00:26:04,068 - Loteria, meninos. - Oh, sim 311 00:26:04,339 --> 00:26:06,564 Seria mais fácil se pudessem colocar os nomes 312 00:26:06,896 --> 00:26:10,166 Assim, não teríamos de decidir sobre quem jogar a culpa. 313 00:26:10,442 --> 00:26:12,002 A este, o Bobo inteligente. 314 00:26:12,395 --> 00:26:14,436 - Vamos culpá-lo. - Parece-me um plano. 315 00:26:14,818 --> 00:26:16,437 - Eu gosto disso. - Vamos, meninos. 316 00:26:16,932 --> 00:26:19,057 Minha esposa não gosta que chegue atrasado para o jantar. 317 00:26:20,626 --> 00:26:22,182 Bom trabalho. 318 00:26:26,498 --> 00:26:30,105 Você se parece tanto com seu pai que faz meu coração parar de bater. 319 00:26:30,858 --> 00:26:32,860 Bem, eu espero poder pregar como ele. 320 00:26:33,221 --> 00:26:34,943 Ah, isso era bom. 321 00:26:35,272 --> 00:26:37,583 Mas só fale com o coração e você ficará bem. 322 00:26:37,956 --> 00:26:40,205 Há ainda muito trabalho a fazer por aqui. 323 00:26:40,503 --> 00:26:42,039 Sabe? Pintar e essas coisas. 324 00:26:42,318 --> 00:26:44,299 Aproveito para enviar Norris para te dar uma mão. 325 00:26:44,774 --> 00:26:47,629 Senhora, eu acho que o seu neto tem outros assuntos pra tratar. 326 00:26:48,320 --> 00:26:51,417 Eu o criei para saber que os assuntos do Senhor vem primeiro. 327 00:26:51,962 --> 00:26:53,446 Então, mende-o. 328 00:26:54,219 --> 00:26:56,613 O Senhor sabe que eu bem que poderia dar uma mão aqui? 329 00:26:57,054 --> 00:26:59,756 Lembro-me de quando os seus pais vieram do sul. 330 00:27:00,725 --> 00:27:03,140 Puseram tudo o que tinham neste lugar. 331 00:27:03,820 --> 00:27:06,491 Eles escolheram viver lá atrás, onde está a oficina. 332 00:27:06,874 --> 00:27:08,677 até que compraram a casa. 333 00:27:09,380 --> 00:27:11,648 Ele ensinou o povo a verdadeira palavra de Deus... 334 00:27:12,565 --> 00:27:14,589 Sem mencionar o frango frito da sua mãe. 335 00:27:15,661 --> 00:27:17,423 Amém pra isso, irmã. 336 00:27:21,848 --> 00:27:23,312 Achei que sabia disso. 337 00:27:24,179 --> 00:27:26,220 Nunca tinha acontecido 338 00:27:26,716 --> 00:27:28,264 Norris comprou-me um destes 339 00:27:28,759 --> 00:27:30,339 Como você chama isso? 340 00:27:31,585 --> 00:27:33,236 Celulares? 341 00:27:33,555 --> 00:27:35,131 Sim, basta abri-lo. 342 00:27:35,958 --> 00:27:38,289 - E falar. - Olá? 343 00:27:39,113 --> 00:27:43,054 O quê? Polícia? 344 00:27:48,949 --> 00:27:52,055 Desculpe-me, oficial. Eu vim para pagar a fiança de John Norris. 345 00:27:52,695 --> 00:27:54,582 Ele foi detido hoje. 346 00:27:55,892 --> 00:27:58,183 Vamos ver, Norris Johns. 347 00:27:58,646 --> 00:28:00,308 Sim, posse da drogas. 348 00:28:01,214 --> 00:28:03,051 Está sendo processado neste momento . 349 00:28:03,855 --> 00:28:07,135 - Diga-me o seu nome. - Cane Armstrong 350 00:28:08,030 --> 00:28:11,044 - Cane Armstrong - Sinto muito, não ... 351 00:28:11,611 --> 00:28:16,571 - Meti você na cadeia, Armstrong. - Oficial Earl 352 00:28:17,223 --> 00:28:19,534 Seus pais ainda têm aquela igreja na rua Logan? 353 00:28:20,058 --> 00:28:21,781 Sim, agora a trabalhar para o Senhor, não é mesmo? 354 00:28:22,099 --> 00:28:25,547 Não me interprete mal, eu gosto de você e tudo isso mas ... você sabe ... 355 00:28:26,493 --> 00:28:29,229 - Você tem um temperamento... - Tinha um temperamento. 356 00:28:29,557 --> 00:28:32,817 Uma coisa que se aprende na polícia é que as pessoas têm temperamento. 357 00:28:33,209 --> 00:28:36,521 É curiosa a palavra temperamento ... 358 00:28:37,521 --> 00:28:41,028 Um dos ofícios que eu aprendi estando na prisão foi ser afinador de pianos. 359 00:28:41,636 --> 00:28:44,306 Saber concertar a corda. 360 00:28:44,605 --> 00:28:46,627 Agora, talvez seja isso o que acontece com as pessoas na rua. 361 00:28:47,205 --> 00:28:49,367 Os fazem temperamentais. 362 00:28:49,646 --> 00:28:51,532 Mas não é o caso, viu cara. 363 00:28:53,224 --> 00:28:55,224 Alguns nunca desejam morrer velhos. 364 00:28:55,554 --> 00:28:57,607 Tudo o que sei é que um homem te bateu. 365 00:28:58,937 --> 00:29:00,629 e um segundo mais tarde, estava morto. 366 00:29:07,546 --> 00:29:09,578 Gostaria de pagar a fiança de Johns Norris. 367 00:29:10,969 --> 00:29:12,690 Eu estou pagando a sua fiança . 368 00:29:15,546 --> 00:29:17,251 Isto nunca devia ter acontecido, mas ... 369 00:29:18,239 --> 00:29:19,839 Ele chegou primeiro. 370 00:29:21,704 --> 00:29:25,210 - Eu te conheço de algum lugar. - Não, irmão. 371 00:29:26,138 --> 00:29:28,562 Eu só tenho uma dessas caras. 372 00:29:28,901 --> 00:29:30,901 Bem, certamente eu sei quem você é 373 00:29:31,365 --> 00:29:34,861 Mas você pode ir, Norris não precisa de você 374 00:29:37,418 --> 00:29:39,048 Bem 375 00:29:39,687 --> 00:29:42,626 Se você está nas mãos do Senhor e tudo mais ... Estou indo 376 00:29:48,212 --> 00:29:51,341 - Terceiro andar. - Obrigado, senhor. 377 00:30:01,852 --> 00:30:04,020 O que você acha que eu vou fazer? Pergunte-me? 378 00:30:05,950 --> 00:30:08,867 - Te conheço! - Sério? 379 00:30:09,189 --> 00:30:12,322 Sim, é serio. Estive 15 anos anos em uma prisão federal. 380 00:30:13,458 --> 00:30:15,078 Tenho visto tudo, filho. 381 00:30:16,201 --> 00:30:19,383 Se um homem realmente quer se matar, nada pode ser feito para impedi-lo. 382 00:30:22,590 --> 00:30:25,129 Eu suponho que há alguns que não agüentam isso, isto é tudo. 383 00:30:25,396 --> 00:30:26,910 Ah, e você poderia 384 00:30:28,374 --> 00:30:30,562 Não sei, cara. Nunca tinha pensado nisso, ok? 385 00:30:30,891 --> 00:30:33,324 Sabe, filho? Cada vez você fica mais estúpido. 386 00:30:34,780 --> 00:30:37,408 Você é um pastor, cara. Não feveria estar falando assim. 387 00:30:37,666 --> 00:30:41,247 - Você se imagina amável. - E sou, mas não ante a estupidez. 388 00:30:42,091 --> 00:30:43,485 Agora vamos comer. 389 00:30:48,652 --> 00:30:50,229 É melhor você pagar. 390 00:30:54,622 --> 00:30:57,086 - Acabo de ligar para o sua avó. - Obrigado. 391 00:30:58,591 --> 00:31:01,518 Sabe? Está muito velha para andar assustada por sua causa. 392 00:31:01,795 --> 00:31:04,057 Eu sei, cara. Olha, ela se preocupa por mim toda vez que saio de casa. 393 00:31:04,457 --> 00:31:06,520 Portanto tem bons motivos para fazê-lo. 394 00:31:07,242 --> 00:31:08,768 Uma: Você é um traficante de drogas. 395 00:31:09,397 --> 00:31:11,429 E dois: nem sequer você é mesmo bom nisso. 396 00:31:12,975 --> 00:31:15,186 Olha, eu estou farto de me dizer que sou estúpido, ok? 397 00:31:15,524 --> 00:31:18,442 Você se esqueceu de que foi você quem foi para a prisão aos 15 anos, não eu? 398 00:31:23,931 --> 00:31:26,488 - Quer saber por que fui para a prisão? - Por que, Pastor Cane? 399 00:31:26,837 --> 00:31:28,933 Porque era um cabeça dura como você. 400 00:31:30,117 --> 00:31:32,036 Sim 401 00:31:32,624 --> 00:31:34,421 Saia sempre com o meu melhor amigo. 402 00:31:35,238 --> 00:31:37,649 E ganhou dele jogando squash. 403 00:31:38,259 --> 00:31:41,685 Mais tarde naquela noite levamos duas garotas para um jantar. 404 00:31:42,757 --> 00:31:44,759 Meu amigo Richie me bateu 405 00:31:45,924 --> 00:31:48,171 Sim, na frente das meninas 406 00:31:49,329 --> 00:31:51,225 E antes que a marca da bofetada se apagasse 407 00:31:51,627 --> 00:31:52,947 Estava sobre ele. 408 00:31:53,238 --> 00:31:56,166 Eu comecei a lutar e ele sacou uma faca 409 00:31:58,311 --> 00:32:00,290 E. .. Eu tirei a mão ... 410 00:32:01,899 --> 00:32:04,437 E pra minha surpresa ele usava um terno listrado 411 00:32:05,509 --> 00:32:07,191 no tribunal 412 00:32:08,210 --> 00:32:12,635 10 segundos. Se me faltassem 10 segundos 413 00:32:12,976 --> 00:32:15,492 Para a bofetada desaparecer 414 00:32:17,720 --> 00:32:20,350 10 segundos me custarm 15 anos de prisão 415 00:32:28,816 --> 00:32:30,506 Eu sei que não sou perfeito, Pastor Cane 416 00:32:30,796 --> 00:32:32,075 Eu sei 417 00:32:33,631 --> 00:32:35,622 Mas também sei que não sou um assassino como você. 418 00:32:37,944 --> 00:32:40,738 Realmente acedita que Deus o perdoará por isso? 419 00:32:42,750 --> 00:32:44,954 Isto é a coisa mais inteligente que disse, filho. 420 00:32:46,832 --> 00:32:49,195 E não tenho nenhuma resposta inteligente. 421 00:32:49,482 --> 00:32:51,286 Acho que é por isso que se tornou um pastor não é? 422 00:32:51,979 --> 00:32:54,031 Para fazer as pases com D-I-O-S 423 00:32:57,628 --> 00:32:59,578 Nunca pensei dessa maneira, mas ... 424 00:33:00,311 --> 00:33:02,168 Acho que não iria prejudicar. 425 00:33:02,498 --> 00:33:04,168 Como se chama o tipo para quem você trabalha? 426 00:33:04,507 --> 00:33:06,428 - Seu nome é Blaze - Sim, bem ... 427 00:33:07,326 --> 00:33:11,192 Blaze mandou um de seus meninos na chefatura de polícia para pagar sua fiança. 428 00:33:11,687 --> 00:33:14,813 Isso faz sentido. Faço parte da sua tripulação, do seu exército, certo? 429 00:33:19,639 --> 00:33:22,671 Vê isto? Leve-o. 430 00:33:26,581 --> 00:33:28,353 Apenas leve-o. 431 00:33:31,325 --> 00:33:33,396 Encostem-no ali. 432 00:33:35,768 --> 00:33:37,759 Você está no exército certo? 433 00:33:44,210 --> 00:33:45,686 Obrigado por me trazer, Pastor Cane. 434 00:33:47,502 --> 00:33:49,680 Te pego pela manhã as 7:30 h em ponto. 435 00:33:52,236 --> 00:33:53,865 Como que as 7:30 h da manhã, cara? 436 00:33:55,217 --> 00:33:57,189 - Cara! - Não me faça vir te buscar. 437 00:33:58,561 --> 00:34:01,293 Não precisará fazer isso, Pastor Cane. Muito obrigado! 438 00:34:01,942 --> 00:34:03,429 Deus o abençoe 439 00:34:30,479 --> 00:34:32,505 - Olá? - Então, como foi o seu dia hoje, Norris? 440 00:34:32,968 --> 00:34:37,385 O que foi que eu ouvi? Sim, te prenderam! 441 00:34:39,724 --> 00:34:42,426 O que diz é verdade, mas ... talvez não pudesse ser tão ruim, hein? 442 00:34:43,294 --> 00:34:44,809 Portanto, talvez fosse isso o que eu precisava passar. 443 00:34:45,439 --> 00:34:48,514 Olha, eu quero falar sobre algumas coisas, mas não por telefone. 444 00:34:49,637 --> 00:34:51,318 Talvez pudesse passar amanhã. 445 00:34:51,751 --> 00:34:54,442 É que eu tenho que ajudar o Pastor a pintar a igreja. É isso. 446 00:34:54,804 --> 00:34:57,362 Sim, sim, você ouviu bem. Tenho de ajudar a igreja. 447 00:34:57,733 --> 00:34:59,207 Espere um momento, espere! 448 00:35:03,933 --> 00:35:06,036 De qualquer maneira, olhe. Passarei por aí amanhã, ok? 449 00:35:06,326 --> 00:35:09,122 - Após terminar com a igreja. - Sim, com certeza. 450 00:35:09,441 --> 00:35:11,700 - Adeus! - Ok! Adeus! 451 00:35:19,310 --> 00:35:22,819 - Olá, Pastor Cane - Louvado seja o Senhor. 452 00:35:23,924 --> 00:35:26,130 - Bom dia. - É bom ter você aqui, irmão. 453 00:35:26,387 --> 00:35:27,739 Sim, senhor 454 00:35:31,247 --> 00:35:32,763 O que você fez para acabar aqui, cara? 455 00:35:33,123 --> 00:35:36,640 Não fiz nada, algumas pessoas vêm a igreja por vontade própria. 456 00:35:37,630 --> 00:35:40,053 - Se conhecem? - Sim, Mike é meu sócio. 457 00:35:40,690 --> 00:35:43,596 Embora não saiba jogar boliche, é mortal. 458 00:35:43,875 --> 00:35:47,073 Deixe-me te contar uma coisa. Você e seu sócio podem começar a pintar esta parede. 459 00:35:50,058 --> 00:35:52,541 Como terminar até o teto se só somos dois, cara? 460 00:35:52,820 --> 00:35:55,346 Isto será amanhã. Vejo vocês mais tarde, senhores. 461 00:35:55,933 --> 00:35:57,855 Onde você está indo assim todo vestido? 462 00:36:01,844 --> 00:36:03,991 Muito bem, Pastor Cane. Amém. 463 00:36:04,671 --> 00:36:07,455 Nós vamos cuidar de tudo isso para você. 464 00:36:09,983 --> 00:36:14,552 - Você sabe o que pintar? - Não me parece muito complicado. 465 00:36:17,490 --> 00:36:19,831 Eu sou o Pastor Armstrong Cane. 466 00:36:21,874 --> 00:36:25,513 Este domingo, Deus queira. 467 00:36:26,472 --> 00:36:29,401 Estarei pregando na primeira Igreja Comunidade de Deus. 468 00:36:31,578 --> 00:36:35,024 Agora, não posso oferecer café nem bolachas ... 469 00:36:36,456 --> 00:36:38,529 Porque não tenho dinheiro. 470 00:36:38,849 --> 00:36:41,006 E não posso prometer que vai ser quente. 471 00:36:42,687 --> 00:36:44,872 porque as janelas estão quebradas. 472 00:36:45,418 --> 00:36:47,533 Mas o que posso prometer 473 00:36:47,883 --> 00:36:52,536 É que escutem a verdadeira palavra de Deus. 474 00:36:54,087 --> 00:36:57,635 Posso lhes prometer que a palavra de Deus abençoará todos vocês. 475 00:36:58,091 --> 00:37:00,791 A seus amigos e a sua família. 476 00:37:01,337 --> 00:37:03,742 Em nome de Jesus. Amém. 477 00:37:04,339 --> 00:37:07,918 Agradeço a vocês e oro para que venham nos visitar 478 00:37:08,436 --> 00:37:12,343 - Esse domingo - Amém, irmão. Amém! 479 00:37:13,477 --> 00:37:17,128 Olhe para você! Na rua dando uma boa luta. 480 00:37:18,552 --> 00:37:21,141 - Como seu pai - O reverendo Christopher 481 00:37:21,646 --> 00:37:23,348 É bom te ver. 482 00:37:25,246 --> 00:37:27,288 Vamos, deixe-me te dar uma carona até sua pequena igreja. 483 00:37:30,897 --> 00:37:35,546 Não conheço muito de carros, mas mesmo assim, me atrevo a dizer que esse é muito bom. 484 00:37:37,341 --> 00:37:40,757 - O Senhor nos provém. - Pois parece que você está me gozando. 485 00:37:42,314 --> 00:37:44,408 Poderia se dizer isso. Amém! 486 00:37:44,902 --> 00:37:49,153 Embora nem todos tenham a oportunidade de trabalhar todos os dias por ... 487 00:37:49,440 --> 00:37:51,865 Quanto? 2 ou 3 horas? 488 00:37:52,173 --> 00:37:54,690 No pátio com todos 489 00:37:55,145 --> 00:37:56,980 Touché. Eu compreendo o ponto 490 00:37:57,888 --> 00:38:01,271 Quero pedir desculpas pela confusão na minha igreja noutro dia. 491 00:38:02,427 --> 00:38:06,655 Pagar a irmã Nadine e muito bem para atender os meus visitantes. 492 00:38:07,232 --> 00:38:11,236 Se estiver disponível para membro da igreja ... 493 00:38:11,503 --> 00:38:14,731 O quê? Provavelmente você sabia quem são eles. 494 00:38:17,691 --> 00:38:21,720 - Como? - Presume-se que um pastor é do povo. 495 00:38:22,658 --> 00:38:24,886 A não ser que a minha memória me engane, Danny 496 00:38:25,196 --> 00:38:29,176 Você é deste bairro, mas não tem nada em comum com o povo deste bairro. 497 00:38:29,815 --> 00:38:33,733 Quantas pessoas daqui dirigem um carro BMW 745? 498 00:38:34,414 --> 00:38:38,312 - Traficantes, cafetões. - Eu não sabia que conhecia tanto de carros. 499 00:38:39,744 --> 00:38:41,107 Eu tenho que ir. 500 00:38:43,867 --> 00:38:45,583 Tenho uma oferta pra te fazer. 501 00:38:46,810 --> 00:38:49,006 Eu te vi na televisão noutra noite. 502 00:38:49,884 --> 00:38:51,718 Você está vendendo Deus. 503 00:38:52,575 --> 00:38:54,605 Estou tentando salvar Deus. 504 00:38:58,799 --> 00:39:00,251 É uma boa oferta! 505 00:39:02,736 --> 00:39:04,243 Nós fizemos um bom trabalho, heim? 506 00:39:04,768 --> 00:39:06,334 Sim, obrigado, eu sei que fizemos. 507 00:39:06,646 --> 00:39:08,193 Disse fizemos, cara? 508 00:39:11,802 --> 00:39:14,308 Ei, cara. Você e Sherri estão bastante tempo juntos, hein? 509 00:39:17,237 --> 00:39:19,031 Não é o suficiente, se me pergunta. 510 00:39:19,692 --> 00:39:24,238 Mas se te satisfaz, eu gostara de estar com ela pelo resto da minha vida. 511 00:39:25,704 --> 00:39:27,512 - Pelo resto da sua vida? - Sim. 512 00:39:28,355 --> 00:39:29,542 Eu não o entendo, isto é... 513 00:39:30,655 --> 00:39:32,696 Ela é genial em tudo, está bem mas ... 514 00:39:33,410 --> 00:39:35,577 Como você pode falar dela pelo resto de sua vida assim? 515 00:39:36,184 --> 00:39:38,650 Isto é, e se você mudar de opinião sobre todo o resto da sua vida. 516 00:39:40,556 --> 00:39:43,082 Não é a minha vida, é a de Deus, cara. 517 00:39:43,763 --> 00:39:47,042 - Existimos por Deus. - Sim. 518 00:39:49,280 --> 00:39:51,566 Por que você é tão estúpido? 519 00:39:52,112 --> 00:39:54,671 Cara, eu estou cansado disto. É sério. 520 00:39:55,310 --> 00:39:56,238 Sabe o quê é? 521 00:39:56,497 --> 00:39:57,526 Em nenhum dos 10 mandamentos diz 522 00:39:57,764 --> 00:40:00,168 que não deveria golpear o Norris na cabeça por jogar comigo. 523 00:40:02,911 --> 00:40:05,510 Você quase o deixou manco. Quase o deixou coxo. 524 00:40:08,046 --> 00:40:10,779 Essas são 3 camadas? Parece desigual 525 00:40:11,077 --> 00:40:15,065 Pastor Cane, são 3 camadas. Temos de deixar que seque pra poder ver como ficou. 526 00:40:15,808 --> 00:40:19,748 Sei que a Bíblia fala de não julgar precipitadamente e tudo isso 527 00:40:21,470 --> 00:40:23,707 Eu sei, mas entendi o seu ponto de vista, filho. 528 00:40:24,026 --> 00:40:25,923 Perdoa-me. 529 00:40:26,254 --> 00:40:28,923 Pastor, tenho que ir. Eu tenho que me mudar para ir à escola. 530 00:40:29,286 --> 00:40:30,677 Obrigado, irmão Mike! 531 00:40:31,039 --> 00:40:34,358 Certo. Deixe a minha saudação a sua mãe. Nos veremos depois. 532 00:40:36,585 --> 00:40:38,104 - Paz, Cara. - Sim 533 00:40:39,134 --> 00:40:41,041 Ouça, Pastor Cane, provavelmente devo ir também, 534 00:40:41,288 --> 00:40:42,619 Tenho algumas coisas para fazer. 535 00:40:43,351 --> 00:40:46,282 - Sim? - Sim, senhor. 536 00:40:56,249 --> 00:41:00,285 - Tem certeza, filho? - Definitivamente. 537 00:41:17,666 --> 00:41:19,451 Eu não estou nessa linha de trabalho, cara. 538 00:41:19,851 --> 00:41:22,142 Não tenho os 20 dólares que lhe devo. 539 00:41:22,565 --> 00:41:25,752 - Você está me pagando? - Bem, eu pensei que era bom. 540 00:41:26,373 --> 00:41:29,300 Em outras palavras, talvez não sirva muito mas sei que te devo 541 00:41:29,858 --> 00:41:32,951 e eu tenho. Me parece bem te pagar os 20 dólares assim que ... 542 00:41:33,240 --> 00:41:36,325 - Vamos! - Muito bem, cara. 543 00:42:05,993 --> 00:42:07,356 Norris? O que está fazendo aqui? 544 00:42:07,718 --> 00:42:10,832 - Não deveria estar na prisão? - Eu só vim buscar a Ashley. Está pronta? 545 00:42:11,315 --> 00:42:13,123 Fique longe da minha filha. 546 00:42:14,690 --> 00:42:16,082 Olha, sem lhe faltar com o respeito senhora Ellis 547 00:42:16,349 --> 00:42:19,157 Mas o que acontece entre Ashley e eu ... não é assunto seu, está bem? 548 00:42:20,579 --> 00:42:22,393 Oi, amor! 549 00:42:23,725 --> 00:42:25,242 Até logo, mãe. 550 00:42:35,358 --> 00:42:36,494 O que você tem? 551 00:42:37,658 --> 00:42:39,877 Estou farto das pessoas pensarem que não valho nada 552 00:42:41,166 --> 00:42:43,104 Provavelmente eles tem suas razões para acreditar nisto mas ... 553 00:42:45,138 --> 00:42:46,436 Ainda assim ... 554 00:42:52,222 --> 00:42:53,159 Olha, Ash ... 555 00:42:54,446 --> 00:42:58,697 Existe uma escola na Carolina do Sul ... Eu enviei pra lá o boletim com as minhas notas. 556 00:42:59,068 --> 00:43:01,451 e estão me oferecendo uma espécie de bolsa ou algo parecido. 557 00:43:04,061 --> 00:43:06,413 Espere. Você está falando em estudar? 558 00:43:06,907 --> 00:43:09,629 Sim. Veja, é apenas um tecnológico mas ... isto é ... 559 00:43:11,115 --> 00:43:12,816 Pensei estudar algo assim. 560 00:43:14,921 --> 00:43:17,365 - Obrigado, obrigado . - O que há de errado com você? 561 00:43:17,746 --> 00:43:19,221 Obrigado! 562 00:43:20,873 --> 00:43:24,512 É só uma escola. E pensei que não estaria tão longe de Atlanta. 563 00:43:24,801 --> 00:43:27,896 assim você poderia me visitar nos fins de semana, nos dias dos feriados ... 564 00:43:28,318 --> 00:43:30,073 É a melhor notícia da história 565 00:43:30,463 --> 00:43:32,299 Estou tão orgulhosa de você 566 00:43:36,217 --> 00:43:37,992 Tenho de lhe dizer uma coisa. 567 00:43:39,655 --> 00:43:41,406 Espere! espere, querida! 568 00:43:53,428 --> 00:43:55,846 - Olha, vá pra casa, sim? - O quê? 569 00:43:58,168 --> 00:44:02,729 Olha, eu tenho que recuperar minha vida antes de oferecê-la a alguém 570 00:44:07,711 --> 00:44:09,375 Confie em mim, vá para casa. 571 00:44:13,146 --> 00:44:14,800 Eu te amo, OK? 572 00:44:27,648 --> 00:44:28,932 Que foi, Blaze? 573 00:44:29,644 --> 00:44:31,766 Desculpe! Interrompemos alguma coisa? 574 00:44:32,677 --> 00:44:35,848 A próxima vez que você ver o meu carro, não demore tanto tempo para vir, entendeu? 575 00:44:36,510 --> 00:44:38,551 Temos procurado o seu rabo por todo o lugar 576 00:44:38,872 --> 00:44:40,533 Olha, cara. Eu queria falar com você. 577 00:44:40,851 --> 00:44:42,719 - Olha, me pegaram. sabia? - Sim, eu soube! 578 00:44:44,244 --> 00:44:48,557 Eu te disse que não poderia protegê-lo completamente. Não te disse, Wylie? 579 00:44:49,712 --> 00:44:52,610 Sim, sim, você disse, mas eu não escutei. 580 00:44:53,590 --> 00:44:55,374 Olha, eu quero sair, certo? Terminei. 581 00:44:59,862 --> 00:45:01,248 - Quer repetir isso? - Olha. 582 00:45:02,145 --> 00:45:03,722 Só quero começar uma nova vida com a minha garota. 583 00:45:04,301 --> 00:45:06,476 Muito bem, cara? 584 00:45:10,906 --> 00:45:13,825 Isso é ... Isso é ... doce. 585 00:45:14,270 --> 00:45:15,990 Realmente doce. 586 00:45:16,268 --> 00:45:17,807 mas deixe-me te dizer uma coisa. 587 00:45:19,261 --> 00:45:23,820 A única pessoa que merece sair com sua garota e iniciar a sua vida de novo 588 00:45:24,942 --> 00:45:26,378 Sou eu. 589 00:45:27,048 --> 00:45:28,451 E adivinhe que 590 00:45:28,770 --> 00:45:30,522 Não o farei. 591 00:45:31,173 --> 00:45:32,793 Tomei minha decisão. 592 00:45:33,288 --> 00:45:35,082 Não estou a fim de ficar com a garota 593 00:45:35,381 --> 00:45:36,484 e você tampouco quer 594 00:45:36,794 --> 00:45:37,815 Nunca me disse para exigir nada. 595 00:45:38,074 --> 00:45:39,919 E não vou fazê-lo. 596 00:45:42,592 --> 00:45:44,314 Você agora vem com isso? 597 00:46:01,077 --> 00:46:03,202 Isto porque, há um monte de dinheiro aí. 598 00:46:04,214 --> 00:46:05,719 Esqueça! 599 00:46:21,798 --> 00:46:23,038 Você está acabado, Norris! 600 00:46:25,392 --> 00:46:27,515 Você não pode fugir para sempre! 601 00:47:15,002 --> 00:47:17,536 Só estou preocupado por ela. Isto é tudo. isto tudo. 602 00:47:17,792 --> 00:47:19,679 Sua avó vai ficar bem, Norris. 603 00:47:20,885 --> 00:47:23,143 - Eu acho que é bom você ir. - Tenho que ir. 604 00:47:24,011 --> 00:47:26,219 Espere, deixe-me te dar troco. 605 00:47:26,547 --> 00:47:28,879 Olha, posso sair pela porta traseira, por favor? 606 00:47:29,219 --> 00:47:31,273 Claro, Norris! Mas 20 dólares para um café? 607 00:47:31,542 --> 00:47:33,490 Está bem. Fique com o troco, sim? 608 00:47:34,410 --> 00:47:36,080 Claro! 609 00:48:14,274 --> 00:48:16,188 - Quem é? - Olá, Pastor Cane. 610 00:48:16,559 --> 00:48:18,963 - Posso entrar? - Eu não sei se você pode. 611 00:48:19,240 --> 00:48:20,414 O que quer dizer com isso que não sabe? 612 00:48:20,662 --> 00:48:23,859 Estou sob condicional, não imagino que me associe com criminosos. 613 00:48:24,199 --> 00:48:27,522 E eu sei que você é um criminoso, vi você fora da igreja, hoje, com esse viciado. 614 00:48:27,882 --> 00:48:30,091 Eu não estava vendendo drogas, Pastor Cane. 615 00:48:31,359 --> 00:48:33,607 Eu estava pagando um dinheiro que eu devia. 616 00:48:34,146 --> 00:48:35,857 - É sério? - Verdade. 617 00:48:36,176 --> 00:48:37,506 Eu sei que soa engraçado, mas ... 618 00:48:38,590 --> 00:48:40,786 Uma parte de mim pensou que era a maneira de Deus me mostrar o caminho 619 00:48:41,044 --> 00:48:42,912 Talvez assim as pessoas pudessem mudar um pouco 620 00:48:45,449 --> 00:48:48,338 Por favor, deixe-me entrar, Pastor Cane. 621 00:48:52,887 --> 00:48:54,621 Obrigado! 622 00:49:03,383 --> 00:49:04,692 Aqui está. 623 00:49:08,149 --> 00:49:09,480 O que está acontecendo? 624 00:49:09,873 --> 00:49:11,918 Quando me prenderam, tive alguma coisa de alguém 625 00:49:12,835 --> 00:49:15,000 Os políciais me roubaram quando fui preso. 626 00:49:15,917 --> 00:49:19,187 - De quanto é que estamos falando? - Como 5 grandes, olhe ... 627 00:49:19,446 --> 00:49:21,931 Não importa, Pastor Cane! A minha vida já não vale nada. 628 00:49:22,435 --> 00:49:23,797 Nunca diga isso, filho. 629 00:49:24,375 --> 00:49:26,686 Nunca diga que a sua vida vale nada. 630 00:49:27,037 --> 00:49:29,717 Isso é um truque do demônio e o demônio é um mentiroso. 631 00:49:30,248 --> 00:49:31,842 E se você quiser paz em sua vida 632 00:49:32,780 --> 00:49:34,410 Você tem de vir onde está Jesus. 633 00:49:35,287 --> 00:49:38,361 Você tem que aceitar Jesus Cristo como seu guardião e salvador. 634 00:49:39,569 --> 00:49:41,052 Você não pode fugir eternamente. 635 00:49:41,549 --> 00:49:43,942 - Então, por que não fala com ele? - O que você quer que diga a Deus? 636 00:49:44,189 --> 00:49:47,243 - Não sei o que dizer a Deus. - As palavras não são as coisas mais importantes. 637 00:49:47,551 --> 00:49:49,461 Deus pode ouvir o que que está no seu coração. 638 00:49:49,749 --> 00:49:50,946 Pastor Cane, isto é estupidez. 639 00:49:50,981 --> 00:49:52,214 Não, não é. Fale com ele, filho. 640 00:49:52,927 --> 00:49:54,763 Não, fale com ele de dentro do fundo do seu coração 641 00:49:55,031 --> 00:49:56,586 Fale com ele. 642 00:50:00,096 --> 00:50:01,620 Deus! 643 00:50:05,743 --> 00:50:07,264 Não sei se você pode me ouvir. 644 00:50:14,148 --> 00:50:16,390 Estou cansado de viver assim. 645 00:50:16,719 --> 00:50:19,224 Eu não posso ... continuar fazendo isto 646 00:50:21,454 --> 00:50:25,527 Eu só ... Preciso de alguém que me ajude, por favor 647 00:50:27,249 --> 00:50:29,281 Estou com medo, cara! 648 00:50:31,263 --> 00:50:33,142 Eu não quero que nada aconteça a minha avó. 649 00:50:33,469 --> 00:50:35,306 Eu não quero morrer. 650 00:50:39,534 --> 00:50:41,650 Eu só ... Eu preciso que você seja parte de mim, por favor 651 00:50:41,949 --> 00:50:44,074 Apenas ... guia-me. 652 00:50:45,231 --> 00:50:47,254 Ajude-me! 653 00:50:50,392 --> 00:50:51,779 Amém! 654 00:50:55,369 --> 00:50:56,825 Amém! 655 00:50:58,383 --> 00:51:00,384 Esse é um ótimo começo, filho. 656 00:51:02,274 --> 00:51:04,429 E você terá muito que melhorar. 657 00:51:06,399 --> 00:51:09,401 Por que você não fica aqui esta noite? Resolverenos as coisas pela manhã. 658 00:51:11,256 --> 00:51:13,855 Fique no dormitório de cima a esquerda. 659 00:51:40,319 --> 00:51:43,304 Tinha alguns encontros pela manhã. Sirva-se no café da manhã. 660 00:51:43,622 --> 00:51:45,963 Volto esta tarde. Verei como está sua avó. 661 00:51:47,263 --> 00:51:48,945 Não deixe a casa! 662 00:51:52,587 --> 00:51:55,751 Pastor Cane, o senhor está sabendo que já há uma segunda hipoteca? 663 00:51:56,039 --> 00:51:58,556 Em uma casa que atrasou 90 dias? 664 00:51:58,897 --> 00:52:00,835 Sim, Senhora! Estou ciente disto. 665 00:52:01,104 --> 00:52:04,629 Mas como eu disse antes ... na hora em que recebia o cheque do seguro de vida do meu pai 666 00:52:05,198 --> 00:52:08,583 pagarei todas as suas ... digamos contas atrasadas 667 00:52:08,932 --> 00:52:12,090 Bem, e porque não esperar pelo dinheiro do seguro? 668 00:52:12,512 --> 00:52:14,904 - Porque eu preciso do dinheiro imediatamente. - Porquê? 669 00:52:16,576 --> 00:52:19,269 Bem, eu não quero ofendê-la senhora, mas ... 670 00:52:19,814 --> 00:52:23,878 - Isto é realmente assunto do banco? - É dinheiro do banco, Pastor Cane. 671 00:52:30,574 --> 00:52:32,471 Preciso para pagar a um traficante. 672 00:52:33,843 --> 00:52:35,844 Estou vendo. 673 00:52:37,041 --> 00:52:39,091 Suponho que agora não qualifico para o empréstimo. 674 00:52:39,514 --> 00:52:41,515 Temo que não. 675 00:52:41,836 --> 00:52:44,175 Já está com obrigações para além dos seus rendimentos. 676 00:52:45,054 --> 00:52:48,175 Bem ... Obrigado pelo teu tempo, senhora. 677 00:52:52,147 --> 00:52:57,499 Pastor Cane, boa sorte com esse ... outro assunto. 678 00:52:59,872 --> 00:53:01,760 Tenha um bom dia! 679 00:53:03,742 --> 00:53:05,464 Bom dia, Pastor Cane. 680 00:53:05,980 --> 00:53:08,433 - Pode ficar com estas contas. - Sim, cara. 681 00:53:08,959 --> 00:53:10,746 - Tenha um bom dia - Igualmente. 682 00:53:11,115 --> 00:53:13,035 Contas, contas ... 683 00:53:33,606 --> 00:53:34,874 Oh, Deus! 684 00:53:37,185 --> 00:53:39,362 Você me faz passar por muitas provas. 685 00:53:41,073 --> 00:53:44,755 Poderia, por favor, me tirar este fardo? 686 00:53:52,325 --> 00:53:54,181 Reverendo Christopher! 687 00:53:54,687 --> 00:53:56,630 Não deixou seu carro estacionado lá fora, certo? 688 00:53:57,132 --> 00:53:59,010 Porque pode ser que não esteja lá quando você for. 689 00:54:00,507 --> 00:54:02,096 Basta levar um minuto. 690 00:54:09,539 --> 00:54:11,185 Nunca discutimos nosso caso. 691 00:54:11,640 --> 00:54:13,507 Nós não temos nenhum caso. 692 00:54:15,707 --> 00:54:19,098 O meu caso é dar para as pessoas o que elas querem. 693 00:54:20,480 --> 00:54:23,726 Dê ... e receberás. 694 00:54:25,532 --> 00:54:29,450 Veja você, tenho 35 mil pessoas que vem à minha casa 695 00:54:29,750 --> 00:54:31,979 100 deles chamados. 696 00:54:32,441 --> 00:54:33,795 50 nomeados 697 00:54:34,846 --> 00:54:38,250 Você diz que você é responsável de guiar 35 mil almas. 698 00:54:38,623 --> 00:54:40,625 e eu digo que você não pode nomear 50 699 00:54:41,120 --> 00:54:43,389 Nomeia 25. Nomeia 10. 700 00:54:44,091 --> 00:54:46,205 Mas podem levar seu dinheiro e cobrar os seus cheques. 701 00:54:46,484 --> 00:54:47,928 Espere! 702 00:54:48,597 --> 00:54:51,929 Eu não vim aqui para discutir e debater com você, Armstrong 703 00:54:53,941 --> 00:54:56,148 Vim pra te fazer uma oferta sobre este lugar. 704 00:54:57,139 --> 00:55:00,501 - E porquê? - Esta igreja significa muito para mim. 705 00:55:01,894 --> 00:55:03,642 É de onde eu comecei a querer ser Pastor. 706 00:55:03,903 --> 00:55:07,054 E você não quer perder nenhum dessas 35 mil almas. 707 00:55:13,181 --> 00:55:15,032 Pagarei pra você duas vezes o preço da terra. 708 00:55:15,361 --> 00:55:18,116 E não se engane. A terra é a única coisa que vale alguma coisa. 709 00:55:18,393 --> 00:55:20,057 E vou te pagar em dinheiro. 710 00:55:20,758 --> 00:55:22,769 Não estou interessado. 711 00:55:30,123 --> 00:55:31,744 Armstrong, você é obstinado. 712 00:55:33,704 --> 00:55:35,428 Nunca mudará. 713 00:55:38,623 --> 00:55:40,389 Nunca 714 00:56:09,451 --> 00:56:11,010 De John James 715 00:56:29,621 --> 00:56:32,445 É melhor buscar meus óculos. 716 00:56:36,096 --> 00:56:37,933 Não sei muito sobre pregação. 717 00:56:40,263 --> 00:56:42,862 Mas eu sei muito sobre a Palavra de Deus. 718 00:56:44,995 --> 00:56:46,623 Sei que alguns estão pensando. 719 00:56:48,512 --> 00:56:50,732 Estão pensando Armstrong Cane, que 720 00:56:52,866 --> 00:56:54,796 Você estave em uma prisão federal 721 00:56:55,064 --> 00:56:56,714 Durante 15 anos. 722 00:56:58,683 --> 00:57:00,612 Sim, é verdade. 723 00:57:01,126 --> 00:57:03,552 Mas alguns aqui ainda se encontram na prisão. 724 00:57:05,781 --> 00:57:10,709 Vejamos, a prisão é o lugar onde lutam com seus demônios 725 00:57:12,773 --> 00:57:14,856 Mas têm que tomar uma decisão 726 00:57:15,177 --> 00:57:17,083 Obrigado, Senhor! 727 00:57:17,414 --> 00:57:21,469 E Jesus nos dá a liberdade de escolher. 728 00:57:23,952 --> 00:57:26,890 E com essa liberdade é que nós somos responsáveis 729 00:57:27,403 --> 00:57:29,654 pelas decisões que tomamos. 730 00:57:31,313 --> 00:57:35,039 Nós temos o poder. Deus deu-nos o poder. 731 00:57:35,411 --> 00:57:38,545 para mudar suas vidas através de suas escolhas 732 00:57:57,436 --> 00:58:00,823 Vamos sair daqui, Wylie. Agora, vamos! 733 00:58:11,505 --> 00:58:14,302 Essa foi uma bela missa, Pastor Cane. 734 00:58:14,581 --> 00:58:16,671 - Amém - O Espírito Santo foi forte dentro do senhor. 735 00:58:17,198 --> 00:58:18,672 Deus é bom. 736 00:58:19,588 --> 00:58:21,795 Veja o que as pessoas estão fazendo pelo Espírito Santo 737 00:58:26,636 --> 00:58:28,916 Deus, está vendo isto? 738 00:58:31,268 --> 00:58:33,238 Onde é que isto veio de Deus? 739 00:58:33,547 --> 00:58:35,723 Você acaba de responder à sua própria pergunta, Irmão Curry. 740 00:58:36,981 --> 00:58:39,137 Quem é o senhor John James? 741 00:58:39,435 --> 00:58:41,972 - Você não sabe? - Não, eu não posso dizer que eu sei. 742 00:58:42,261 --> 00:58:45,356 Seja quem foi, assinou esse cheque para a primeira Igreja Comunidade de Deus. 743 00:58:46,325 --> 00:58:48,088 Agora podemos fazer um verdadeiro trabalho aqui. 744 00:58:48,398 --> 00:58:49,763 Como corrigir essas janelas quebradas. 745 00:58:50,042 --> 00:58:51,938 Ou talvez nos livrarmos deste piano velho e comprar um órgão. 746 00:58:52,197 --> 00:58:54,928 Eu quero que comece a trabalhar nessas coisas imediatamente 747 00:58:55,815 --> 00:58:58,538 Louvado seja Deus. Isto é verdadeiramente uma bênção, Pastor. 748 00:58:58,919 --> 00:59:01,568 - Que nos deu isto tão rápido. - Amém! 749 00:59:05,312 --> 00:59:07,295 Não te vejo satisfeito, Irmão Curry 750 00:59:07,872 --> 00:59:09,575 Não, de forma alguma 751 00:59:10,344 --> 00:59:14,902 Se o senhor está bem financeiramente, quem sou eu pra fazer algum juízo. 752 00:59:15,274 --> 00:59:17,655 Mas eu ... Estou indo 753 00:59:18,481 --> 00:59:21,605 Me fizeram oferta para dirigir a Igreja de Shapyre 754 00:59:26,234 --> 00:59:28,123 Lá as pastagens são mais verdes, não? 755 00:59:28,668 --> 00:59:31,554 - Imagino que é o dinheiro. - É só uma oportunidade. 756 00:59:31,905 --> 00:59:34,971 Estou cansado dos chamados cristãos. 757 00:59:35,330 --> 00:59:37,825 falando uma e outra vez das oportunidades 758 00:59:38,196 --> 00:59:40,538 Servir Deus não é uma oportunidade! 759 00:59:41,662 --> 00:59:43,768 - É uma obrigação. - Sabe Cane? 760 00:59:44,973 --> 00:59:47,425 Você não deveria agir assim. 761 00:59:48,134 --> 00:59:50,292 É difícil aceitar vindo de um assassino. 762 00:59:50,871 --> 00:59:53,200 Ainda que fosse perdoado. 763 01:00:09,008 --> 01:00:10,320 Por favor, não! 764 01:00:29,922 --> 01:00:33,051 O cheiro da sua casa me recorda a da minha avó. 765 01:00:36,652 --> 01:00:40,332 Sabe? Ela limpava esse lugar todo dia de cima para baixo. 766 01:00:41,599 --> 01:00:45,126 Desempoeirava e polia como se o presidente viesse visitá-la. 767 01:00:47,394 --> 01:00:49,654 E a única coisa que foi visitá-la foi a morte 768 01:00:51,882 --> 01:00:54,038 Sabia que eu acredito na morte, a senhora Johns? 769 01:00:55,399 --> 01:00:57,131 Sei sobre a vida eterna 770 01:01:00,833 --> 01:01:02,807 Seu neto está se escondendo de nós 771 01:01:04,437 --> 01:01:07,098 - Onde posso encontrá-lo? - Deixe o meu neto em paz. 772 01:01:09,037 --> 01:01:12,379 Realmente não quis contraria-la, senhora Johns 773 01:01:14,060 --> 01:01:16,752 Conseguem imaginar a culpa? Terrível. 774 01:01:19,165 --> 01:01:21,187 Só queremos saber onde está o seu neto. 775 01:01:21,485 --> 01:01:24,663 Não sei onde está e não diria se eu soubesse. 776 01:01:25,880 --> 01:01:27,445 Diabos! 777 01:01:30,716 --> 01:01:33,829 Acho que teremos que terminar com a nossa visita, Wylie. 778 01:01:34,252 --> 01:01:35,954 Sim, senhor 779 01:01:37,316 --> 01:01:39,349 Ainda não o havíamos dado isto. 780 01:01:40,123 --> 01:01:42,247 Wylie queria uma carona, mas sabe? 781 01:01:42,648 --> 01:01:44,279 Passamos por 3 lugares e não encontramos 782 01:01:45,568 --> 01:01:47,477 De qualquer maneira 783 01:01:51,365 --> 01:01:53,511 Vá você com Norris antes de mim 784 01:01:55,305 --> 01:01:58,781 Bem ... sabe o que fazem os demónios 785 01:02:29,873 --> 01:02:31,730 Sim, primeira Igreja Comunidade de Deus 786 01:02:32,865 --> 01:02:35,546 Mais devagar, irmã Johns. Eu quase não pude entendê-la. 787 01:02:37,403 --> 01:02:39,475 Eu vou por ali. 788 01:02:47,061 --> 01:02:49,796 - Pastor, graças a Deus - Você está bem, irmã Johns? 789 01:02:50,137 --> 01:02:52,085 Estou bem, só um pouco assustada. 790 01:02:54,934 --> 01:02:57,120 Senhora, eu não posso fazer muito mais aqui 791 01:02:57,883 --> 01:03:00,493 Poderia levá-la à estação e te mostrar algumas fotos 792 01:03:00,802 --> 01:03:03,440 A levarei para fazer uma declaração oficial, quando se sentir melhor. 793 01:03:05,773 --> 01:03:08,928 Talvez volte amanhã e trago comigo as fotos. 794 01:03:09,610 --> 01:03:12,485 Vigiarei o local pra você hoje sem mais problemas 795 01:03:12,783 --> 01:03:14,488 Obrigado, eu agradeço 796 01:03:14,808 --> 01:03:17,179 Você não é o pastor que estava na esquina com um alto-falante? 797 01:03:17,602 --> 01:03:19,922 - Sim, senhor. - Mantenha-se assim. 798 01:03:20,995 --> 01:03:22,615 Obrigado 799 01:03:27,638 --> 01:03:30,503 - Blaze fez isso? - Sim 800 01:03:31,721 --> 01:03:33,949 - Onde está seu telefone? - Aí, Pastor. 801 01:03:55,380 --> 01:03:56,687 Norris, onde você está? 802 01:03:58,830 --> 01:04:01,687 Porquê tanta gritaria, Pastor Cane? Consigo ouvi-lo desde o outro lado da quadra, cara. 803 01:04:03,977 --> 01:04:05,997 Eu não te disse para não deixar a casa? 804 01:04:06,265 --> 01:04:08,649 Eu só fui buscar pão. Os seus estavam velhos e mofados. 805 01:04:08,999 --> 01:04:11,042 - Quer um sanduíche? - Sente-se. 806 01:04:11,846 --> 01:04:13,250 O quê? O que aconteceu? 807 01:04:13,560 --> 01:04:14,855 Apenas se sente. 808 01:04:21,309 --> 01:04:22,992 Acabei de sair de casa da sua avó 809 01:04:25,279 --> 01:04:28,642 - Blaze fez-lhe uma visita. - O quê? O que aconteceu, cara? 810 01:04:28,932 --> 01:04:30,262 Nada 811 01:04:30,572 --> 01:04:32,520 Nada, ela está bem. Apenas um pouco assustada. 812 01:04:33,386 --> 01:04:36,647 Mas está bem. Blaze foi procurar você. 813 01:04:37,709 --> 01:04:41,329 Sua avó não sabia onde você estava, mesmo assim ele quebrou a casa um pouco. 814 01:04:41,595 --> 01:04:42,597 O quê? 815 01:04:42,905 --> 01:04:45,235 - Eu vou matar esse ...! - Cuidado com as palavras em minha casa! 816 01:04:45,507 --> 01:04:48,263 Você está fazendo todas estas regras e ninguém vive com elas! 817 01:04:48,839 --> 01:04:51,718 - Vou fazê-las do meu jeito, certo? - Eu acho que é justo, mas na minha casa 818 01:04:52,027 --> 01:04:55,462 Você fará da minha maneira. Vai seguir minhas regras na minha casa. 819 01:04:56,430 --> 01:04:59,042 Agora, por que você não me dá um minuto? 820 01:05:00,638 --> 01:05:02,445 Te dou um minuto, sente-se. 821 01:05:02,979 --> 01:05:05,195 Respire e deixe passar essa raiva. 822 01:05:09,254 --> 01:05:10,732 Minha avó é tudo o que tenho, cara! 823 01:05:11,135 --> 01:05:12,373 Sim. 824 01:05:12,712 --> 01:05:14,373 Não posso acreditar que tenha permitido que isto fosse tão longe. 825 01:05:17,909 --> 01:05:19,396 Tenho de recuperar a minha vida. 826 01:05:19,662 --> 01:05:22,409 - Tenho que corrigir as coisas. - Deixe-o ir, filho! 827 01:05:22,851 --> 01:05:25,007 Quer saber uma coisa maluca, Pastor Cane? 828 01:05:25,895 --> 01:05:27,676 Sonhei que ia morrer, cara. 829 01:05:29,391 --> 01:05:31,681 E ninguém foi ao meu funeral. Ninguém. 830 01:05:33,207 --> 01:05:36,178 Exceto ... este menino. 831 01:05:39,066 --> 01:05:41,169 Ele se vestia como eu, se parecia comigo, mas ... 832 01:05:42,045 --> 01:05:43,664 Não o reconheci. 833 01:05:44,108 --> 01:05:48,439 E então, então ... Me apoiou a mão 834 01:05:49,738 --> 01:05:52,101 e sua mão estava coberta de sangue 835 01:05:55,175 --> 01:05:56,567 Estou com medo, Pastor Cane 836 01:05:56,864 --> 01:05:58,651 Tenho medo, cara. 837 01:05:59,104 --> 01:06:00,538 Ok, filho! Ok! 838 01:06:03,210 --> 01:06:04,400 Ok! 839 01:06:11,454 --> 01:06:13,768 Você tem a cabeça no lugar. 840 01:06:14,841 --> 01:06:16,657 Você tem muito potencial, filho. 841 01:06:17,574 --> 01:06:19,792 Estou orgulhoso de você. 842 01:06:21,132 --> 01:06:22,939 Desde a maneira que você está para cima 843 01:06:23,886 --> 01:06:25,972 e não caiu nas armadilhas do bairro 844 01:06:27,198 --> 01:06:29,035 Por querer mais para sua vida 845 01:06:30,644 --> 01:06:32,448 É melhor deixarmos fazer realidade 846 01:06:32,994 --> 01:06:34,693 Isso faz nos fazem homens de verdade. 847 01:06:35,065 --> 01:06:37,241 Os homens de verdade tomam decisões positivas 848 01:06:44,083 --> 01:06:45,858 Agora está sendo amável comigo. 849 01:06:46,384 --> 01:06:48,549 Eu percebi isso, não vá se acostumar. 850 01:06:53,230 --> 01:06:54,930 Aqui está, espere! 851 01:07:03,525 --> 01:07:04,711 Você se importa? 852 01:07:06,484 --> 01:07:08,547 Olá? Tenho minha própria vida privada 853 01:07:18,076 --> 01:07:20,143 Olha, eu não estou te evitando, OK? 854 01:07:20,660 --> 01:07:23,013 Eu não tinha mudado de opinião, ainda quero falar com você 855 01:07:23,361 --> 01:07:25,137 Mas primeiro tenho que cuidar de algumas coisas 856 01:07:27,046 --> 01:07:29,541 Olha, dizem que Blaze está procurando você 857 01:07:30,150 --> 01:07:33,594 Precisamos conversar ... tenho que ... Tenho que lhe dizer uma coisa 858 01:07:34,017 --> 01:07:35,936 Porque você não me diz agora? 859 01:07:36,244 --> 01:07:39,421 Não é o tipo de conversa que deva ser falado pelo telefone 860 01:07:40,596 --> 01:07:42,164 Bem, veja! 861 01:07:42,465 --> 01:07:45,589 Venha amanhã. Vou te dar o endereço, mas você não pode dizer aninguém onde estou 862 01:07:46,908 --> 01:07:48,870 - Tem uma caneta? - Sim. 863 01:07:55,708 --> 01:07:57,617 Mas não diga a ninguém onde estou. 864 01:07:57,949 --> 01:07:59,504 Claro que não. 865 01:08:03,817 --> 01:08:05,261 Adeus! 866 01:08:06,664 --> 01:08:07,964 Então ... 867 01:08:09,722 --> 01:08:12,385 Existe alguma outra mudança em sua vida que possa dizer? 868 01:08:12,828 --> 01:08:14,900 Há um jovem comigo. 869 01:08:16,489 --> 01:08:19,736 - Continue. - Eu trouxe o rapaz pra seguir Jesus. 870 01:08:20,544 --> 01:08:21,915 Bem! 871 01:08:22,253 --> 01:08:24,038 Quando o encontrei estava contrabandeando drogas. 872 01:08:24,339 --> 01:08:25,658 Pastor Cane. 873 01:08:26,773 --> 01:08:30,929 Deixe-me lembrá-lo de que não pode ter nada a ver com presidiários. 874 01:08:31,372 --> 01:08:34,622 Senhor, ele não é um recluso. Ou sequer o tenham acusado de nenhum crime 875 01:08:36,240 --> 01:08:37,642 Que bom 876 01:08:38,622 --> 01:08:40,304 Está sob fiança. 877 01:08:40,881 --> 01:08:42,872 Já não é tão bom. 878 01:08:44,246 --> 01:08:46,886 Senhor, não quero te faltar com o respeito. 879 01:08:48,496 --> 01:08:50,434 Onde você acha que eu vivo? 880 01:08:50,866 --> 01:08:53,992 Quase todos do bairro têm ou tinha algo a ver com a lei. 881 01:08:57,549 --> 01:09:00,414 Você está muito perto da linha, Cane. 882 01:09:01,631 --> 01:09:03,702 Fique deste lado da linha, OK? 883 01:09:04,600 --> 01:09:06,435 Bem 884 01:09:09,923 --> 01:09:12,004 Quase somos uma família. 885 01:09:12,419 --> 01:09:14,141 Ou essa é a maneira com que vejo. 886 01:09:15,398 --> 01:09:17,677 Minha avó, minha mãe ... 887 01:09:19,204 --> 01:09:21,905 Sabe, eles tiveram muitos problemas. 888 01:09:23,346 --> 01:09:25,404 Mas eu não tenho que te dizer isso. 889 01:09:27,128 --> 01:09:29,602 A maioria das pessoas pensam que nesse bairro 890 01:09:29,962 --> 01:09:31,922 Brancos têm algo contra negros. 891 01:09:32,200 --> 01:09:33,789 Mas não é assim. 892 01:09:35,483 --> 01:09:37,331 Sabe? Os irlandeses foram os primeiros aqui 893 01:09:37,598 --> 01:09:39,518 e, em seguida, vieram os negros e estávamos: 894 01:09:39,786 --> 01:09:41,632 Ouviram, saiam daqui porque não pertencem a este lugar! 895 01:09:43,561 --> 01:09:45,314 Quer saber porquê? 896 01:09:45,624 --> 01:09:47,553 - Porquê? - Porque ninguém aqui pertence 897 01:09:49,121 --> 01:09:51,006 Ninguém pertence a este lixeiro. Certo, Wylie? 898 01:09:51,317 --> 01:09:52,844 Sim, senhor 899 01:09:53,793 --> 01:09:56,608 Norris, você é um bom homem 900 01:09:58,299 --> 01:09:59,899 Talvez 901 01:10:03,274 --> 01:10:05,482 Tampouco me importo se gostam dos homens bons 902 01:10:11,289 --> 01:10:13,903 É apenas uma maneira de te agradecer pela informação que você concedeu 903 01:10:15,226 --> 01:10:18,673 Deseja mais alguma coisa? Uma bebida, uma caixa de cigarros? 904 01:10:19,153 --> 01:10:21,765 Não, eu estou bem 905 01:10:23,735 --> 01:10:25,343 E eu não quero isso 906 01:10:26,033 --> 01:10:27,539 Isto não se trata dinheiro 907 01:10:28,787 --> 01:10:31,241 - Isto é para proteger a minha filha. - Claro 908 01:10:31,984 --> 01:10:34,090 Para certificar de que ela não vai ser humilhada. 909 01:10:35,510 --> 01:10:38,336 Você a afaste do Norris que te dou uma mão. 910 01:10:43,520 --> 01:10:45,168 Acho que posso fazer isso 911 01:10:45,674 --> 01:10:47,231 Sim, sim 912 01:10:47,992 --> 01:10:50,005 Por que você não adianta 913 01:10:51,397 --> 01:10:53,223 e sai daqui? 914 01:10:54,737 --> 01:10:56,771 Por que não suporto a sua cara 915 01:10:59,462 --> 01:11:01,888 Agora sua filha é... 916 01:11:03,321 --> 01:11:05,794 você sabe, tinha de estar envergonhada 917 01:11:13,684 --> 01:11:15,406 Está bom! 918 01:11:15,757 --> 01:11:17,512 Porcaria de café. 919 01:11:17,760 --> 01:11:19,832 Ei cara, se você não gostou não tinha que tomá-lo, OK? 920 01:11:22,698 --> 01:11:23,833 Escuta! 921 01:11:24,937 --> 01:11:28,513 Você acha que pode comprar tudo na sua vida Blaze? 922 01:11:29,453 --> 01:11:31,047 O que você quer dizer com comprá-la? 923 01:11:31,294 --> 01:11:33,493 - Bem, você deve dinheiro, não? - Sim, 5 grandes. 924 01:11:33,833 --> 01:11:35,413 Eu posso conseguir isso pra você. 925 01:11:35,679 --> 01:11:37,202 O que você paga tudo e começa uma nova vida 926 01:11:37,885 --> 01:11:39,937 Onde você vai sacar 5 grandes? 927 01:11:40,474 --> 01:11:42,195 Se pedirmos ao Senhor 928 01:11:43,393 --> 01:11:45,413 e o Senhor virá a mim 929 01:11:46,209 --> 01:11:48,189 Você vai ver, assim funciona Jesus. 930 01:11:48,479 --> 01:11:51,046 Pode não lhe dar tudo aquilo que quiser e o que procurar 931 01:11:51,550 --> 01:11:53,574 Mas Jesus sempre chega na hora 932 01:11:53,903 --> 01:11:56,979 Bem, então fica ssim, cara. Com Blaze tudo se trata de dinheiro. 933 01:11:57,885 --> 01:12:01,816 - Então vamos ficar bem. - Obrigado, eu não sei como te pagar, cara 934 01:12:04,062 --> 01:12:05,825 Já ia me esquecendo algo. 935 01:12:06,197 --> 01:12:09,352 Serviço, filho. Tudo se trata de serviço. 936 01:12:11,498 --> 01:12:15,965 - Serviço, sim. Eu gosto disso. - Que bom! 937 01:12:16,584 --> 01:12:20,307 Bem, pode começar limpando esta sala de jantar. 938 01:12:21,184 --> 01:12:24,141 esfregar a cozinha e te verei mais tarde. 939 01:12:25,269 --> 01:12:26,833 Isso não tem graça, cara. 940 01:12:27,299 --> 01:12:30,011 - Serviço! - Se enganou, Pastor Cane 941 01:12:30,362 --> 01:12:31,262 Que Deus o abençoe . 942 01:12:31,611 --> 01:12:33,592 É a última vez que vou te preparar o café da manhã, cara. 943 01:12:35,919 --> 01:12:37,993 Venha, vamos tirar o chapéu! 944 01:12:39,168 --> 01:12:41,612 Certifique-se de se abrigar, faz frio hoje. 945 01:12:42,362 --> 01:12:44,311 Não te dei o chapéu? Você me ouviu, Marcus? 946 01:12:44,642 --> 01:12:46,323 Parece estúpido. 947 01:12:46,806 --> 01:12:48,476 E qual é seu problema? 948 01:12:48,787 --> 01:12:51,419 Desde que o inteligente do seu namorado desapareceu, não diz muito. 949 01:12:52,437 --> 01:12:54,078 Tenho algo a dizer. 950 01:12:54,438 --> 01:12:56,627 Vou aceitar esse emprego com uma tia em Atlanta 951 01:12:57,100 --> 01:12:59,917 Sim, bem ... sua tia sempre tem sido melhor do que eu 952 01:13:00,227 --> 01:13:01,680 Sempre tem sido assim 953 01:13:01,969 --> 01:13:03,423 Pode ser também que leve meus filhos. 954 01:13:03,754 --> 01:13:05,342 Por favor, nem pense nisto. 955 01:13:05,641 --> 01:13:07,343 Só que esta é uma boa oportunidade de sair daqui. 956 01:13:08,036 --> 01:13:10,138 E honestamente, eu vou com ou sem o seu apoio. 957 01:13:10,776 --> 01:13:12,612 Você está para ir com ou sem Norris? 958 01:13:14,107 --> 01:13:16,129 Quando Blaze terminar com ele não vai querer muito 959 01:13:18,748 --> 01:13:20,999 - Marcus, entrae e me espere! - Pode tirar o chapéu? 960 01:13:21,245 --> 01:13:22,608 Entre 961 01:13:26,545 --> 01:13:28,796 - O que você acaba de dizer? - Você escutou o que eu disse. 962 01:13:29,351 --> 01:13:30,878 O que você quis dizer com Blaze? 963 01:13:31,128 --> 01:13:32,666 De qualquer maneira, Norris não vale nada 964 01:13:32,930 --> 01:13:35,500 Cachorra sem-vergonha! Eu juro que ... 965 01:13:36,983 --> 01:13:38,716 Juro que, se algo acontecer a Norris ... 966 01:13:49,096 --> 01:13:52,059 - Você está grávida? - O que você fez, mamãe? 967 01:13:52,543 --> 01:13:54,998 Você disse a eles onde Norris está? 968 01:13:55,619 --> 01:13:59,949 - Disse a eles? - Sim. 969 01:14:05,519 --> 01:14:07,530 O que temos aqui? 970 01:14:08,034 --> 01:14:09,448 Olá, Olá, Olá! 971 01:14:12,255 --> 01:14:15,709 - Olá, filha minha. Sei que você tem frio. - Congelando-me! 972 01:14:15,998 --> 01:14:18,399 - Como se chama? - Me chamam Pêssegos. 973 01:14:18,793 --> 01:14:21,005 Parece que você tem um pequeno infortúnio 974 01:14:21,521 --> 01:14:24,925 Não temas, porque o Senhor, sob a forma do reverendo Danniel Christopher 975 01:14:25,212 --> 01:14:27,792 - Vem para te dar um pouco de salvação. - Aleluia! 976 01:14:28,111 --> 01:14:29,495 Sim, Senhora 977 01:14:29,793 --> 01:14:31,298 E o diabo em forma de Macaco. 978 01:14:31,867 --> 01:14:33,816 Cheguei para se livrar de seu carro 979 01:14:34,063 --> 01:14:35,228 Dê-me as chaves, cara. 980 01:14:35,444 --> 01:14:37,095 - As chaves estão no carro! - Você faz muito mais fácil 981 01:14:37,333 --> 01:14:38,745 Chega pra lá, saia! 982 01:14:39,571 --> 01:14:40,869 Mexa-se! 983 01:14:40,904 --> 01:14:42,252 Ei, irmão. Pense o que você está fazendo 984 01:14:42,287 --> 01:14:44,977 - Obrigado por parar, Reverendo. - Não tenho que pensar nisso, cara. 985 01:14:45,225 --> 01:14:46,998 Você tem um belo carro e é isto que eu quero 986 01:14:48,720 --> 01:14:50,195 Não o arranhe! 987 01:14:55,968 --> 01:14:57,329 Alguém chegou mais cedo. 988 01:15:10,784 --> 01:15:13,621 Levante-se, levante-se. Fique assim. 989 01:15:28,277 --> 01:15:30,154 Um humilde lar de um homem humilde 990 01:15:32,332 --> 01:15:34,694 Parto do princípio de que é aqui que vive Armstrong 991 01:15:35,064 --> 01:15:36,415 Blaze, por favor. A respeito do dinheiro ... 992 01:15:39,784 --> 01:15:41,177 De joelhos! 993 01:15:47,903 --> 01:15:49,263 Deixe-me lhe dizer uma coisa 994 01:15:50,946 --> 01:15:52,926 Nem sempre se trata de dinheiro. 995 01:15:54,296 --> 01:15:55,957 A vida pode ser muito mais simples 996 01:15:57,577 --> 01:15:59,247 mas não é 997 01:16:00,093 --> 01:16:02,085 Veja bem, o seu problema é que ... 998 01:16:04,024 --> 01:16:06,045 você nunca foi capaz de ver o horizonte maior 999 01:16:09,038 --> 01:16:10,800 Ouve mas não escuta. 1000 01:16:11,758 --> 01:16:13,625 Você vê, mas não enxerga. 1001 01:16:27,026 --> 01:16:28,760 Levante-se! Levante-se! 1002 01:16:29,659 --> 01:16:34,340 Você acaba de ... Você acaba de cometer um grande erro! 1003 01:16:35,507 --> 01:16:37,900 Santificado seja o teu nome ... 1004 01:16:50,284 --> 01:16:51,776 Você é um tolo, Wylie! 1005 01:17:01,214 --> 01:17:02,538 Norris, é Ashley. 1006 01:17:04,034 --> 01:17:05,456 Amor 1007 01:17:07,436 --> 01:17:09,077 Oh Deus ... Norris! 1008 01:17:10,985 --> 01:17:12,603 Ash, temos que chamar a polícia 1009 01:17:15,636 --> 01:17:19,267 Amor, amor ... Acorde. 1010 01:17:25,356 --> 01:17:27,318 Não acorda! 1011 01:17:35,372 --> 01:17:37,250 Estou grávida! 1012 01:17:41,987 --> 01:17:44,949 Você vai ser papai, Norris. Acorde. 1013 01:17:49,861 --> 01:17:52,587 Sabem se Norris estava deprimido, com o humor no chão? 1014 01:17:53,040 --> 01:17:55,164 Acha que só bateram na cabeça? 1015 01:17:55,569 --> 01:17:59,311 Meninas, sabiam se Norris tinha algum inimigo capaz de fazer isso? 1016 01:17:59,662 --> 01:18:01,345 Você sabe quem foi. 1017 01:18:01,642 --> 01:18:05,419 Agora, a pergunta é ... Está preparado para fazer alguma coisa, mais do que perguntar? 1018 01:18:06,569 --> 01:18:08,456 Vamos lidar com isto como qualquer outra questão 1019 01:18:08,724 --> 01:18:10,519 Ninguém passa despercebido. 1020 01:18:12,192 --> 01:18:14,891 ... Oh Deus! Preciso ir para o hospital 1021 01:18:15,193 --> 01:18:16,936 Continuaremos o interrogatório depois. 1022 01:18:26,734 --> 01:18:28,105 Espere, espere, espere 1023 01:18:28,722 --> 01:18:30,239 Senhor Salter, o que está fazendo aqui? 1024 01:18:30,621 --> 01:18:32,200 O que aconteceu? O que está acontecendo? 1025 01:18:32,488 --> 01:18:33,830 - O que aconteceu? - Sim, o que aconteceu? 1026 01:18:34,085 --> 01:18:35,520 O que eu te disse que aconteceria? 1027 01:18:36,109 --> 01:18:38,038 O menino que você estava escondendo 1028 01:18:38,874 --> 01:18:40,586 foi atacado aí dentro. 1029 01:18:41,019 --> 01:18:42,619 Em sua casa . 1030 01:18:43,545 --> 01:18:45,113 Você sabe o que isto quer dizer, Senhor Cane? 1031 01:18:46,982 --> 01:18:48,890 A polícia está lá investigando. 1032 01:18:49,375 --> 01:18:51,540 Mas você vem comigo 1033 01:18:52,056 --> 01:18:53,841 Eu o levarei por violar sua liberdade condicional. 1034 01:18:54,119 --> 01:18:55,698 - Está bem? - Meu carro está aqui 1035 01:19:08,300 --> 01:19:10,140 A sua mãe está aqui. Seja forte, seja forte. 1036 01:19:10,583 --> 01:19:12,243 Eu sinto muito 1037 01:19:12,854 --> 01:19:15,155 Só imaginava que fosse só pra dar um susto, eu juro 1038 01:19:18,146 --> 01:19:21,247 - Podia ter morrido, mãe! - Você tem tanto potencial 1039 01:19:21,569 --> 01:19:23,428 e o único que podia ver era seu pai 1040 01:19:24,609 --> 01:19:27,189 Pensei fazer a melhor coisa para você 1041 01:19:28,561 --> 01:19:30,975 Eu te amo 1042 01:19:46,057 --> 01:19:47,802 Talvez você tenha razão 1043 01:19:52,494 --> 01:19:54,311 Talvez ir para Atlanta é a coisa certa 1044 01:20:01,066 --> 01:20:03,304 Lamento ter sido uma mãe má 1045 01:20:05,140 --> 01:20:07,037 Desculpe 1046 01:20:21,159 --> 01:20:23,875 Preciso de meu carro! Pelo menos poderia ter me oferecido uma carona 1047 01:20:26,051 --> 01:20:27,801 Irmão Salter, louvado seja o Senhor 1048 01:20:28,533 --> 01:20:30,401 Reverendo Christopher, como está? 1049 01:20:32,515 --> 01:20:34,136 Pastor Cane? 1050 01:20:35,178 --> 01:20:38,571 - Isso deve ser um engano - Não, não há engano. 1051 01:20:39,044 --> 01:20:41,736 - Violou sua liberdade condicional - Por favor 1052 01:20:44,482 --> 01:20:46,347 Deixe-me falar com você um instante 1053 01:20:51,689 --> 01:20:54,485 Eu conheço este homem. É um verdadeiro homem de Deus 1054 01:20:54,940 --> 01:20:59,372 Seja o que for que tenha feito em seu passado, é exatamente isso ... passado 1055 01:21:00,765 --> 01:21:02,335 Todo mundo tem um 1056 01:21:03,438 --> 01:21:06,686 Sei que seu coração pode reconsiderar esta noite 1057 01:21:14,920 --> 01:21:16,719 Vamos 1058 01:21:20,272 --> 01:21:21,757 Eu fugi hoje, Cane 1059 01:21:22,880 --> 01:21:25,168 Certifique-se de chegar a tempo para a seu próximo encontro. 1060 01:21:25,818 --> 01:21:27,864 Sem exceção 1061 01:21:31,101 --> 01:21:33,215 - Reverendo - Obrigado 1062 01:21:36,061 --> 01:21:38,072 O senhor Salter vai a minha igreja 1063 01:21:38,370 --> 01:21:40,618 É sim! eu conheço esta igreja 1064 01:21:41,104 --> 01:21:42,961 Agradeço a Deus por você, Danny 1065 01:21:43,993 --> 01:21:45,674 Orem por mim 1066 01:21:56,028 --> 01:21:58,270 Obrigado, Deacon. Pode ir para casa agora 1067 01:21:59,237 --> 01:22:01,373 - Parece cansado - Ah, não 1068 01:22:01,672 --> 01:22:03,634 O Senhor nos dá amigos por uma razão 1069 01:22:17,857 --> 01:22:20,171 - Rezem por mim - Mas claro 1070 01:22:20,748 --> 01:22:22,685 Pai Celestial 1071 01:22:23,057 --> 01:22:25,410 Espero por meu neto no hospital 1072 01:22:26,708 --> 01:22:28,370 Dizem que ele pode não sobreviver 1073 01:22:29,596 --> 01:22:31,279 Se não for possível, Pai 1074 01:22:31,680 --> 01:22:33,197 Leve-o para casa. 1075 01:22:35,816 --> 01:22:38,075 Acaba de encontrá-lo noutro dia 1076 01:22:40,179 --> 01:22:45,326 O nome dele é Norris Johns. Um jovem doce 1077 01:22:47,048 --> 01:22:49,308 Só em pé na esquina 1078 01:22:50,535 --> 01:22:52,784 Pai, lembra dele? 1079 01:22:54,971 --> 01:22:56,747 Se parece bem 1080 01:23:03,001 --> 01:23:05,247 - Irmã Johns! - Eu sei. 1081 01:23:05,959 --> 01:23:07,805 E eu sei que tem feito tudo por ele 1082 01:23:08,672 --> 01:23:10,547 Mas talvez outros não 1083 01:23:12,528 --> 01:23:14,147 Por que está aqui? 1084 01:23:15,510 --> 01:23:17,088 O senhor não acha que tenho feito o suficiente? 1085 01:23:17,397 --> 01:23:20,575 - Ashley, ele tentou ajudar - Não! Norris foi forçado a enfrentar Blaze! 1086 01:23:22,010 --> 01:23:23,545 Não estava lá 1087 01:23:23,896 --> 01:23:25,444 Nem o seu Deus tampouco. 1088 01:23:26,176 --> 01:23:27,888 Sabe como eu rezei? 1089 01:23:28,733 --> 01:23:30,931 Rezei pela primeira vez na minha vida 1090 01:23:33,416 --> 01:23:35,758 Rezei para que estivesse tudo bem 1091 01:23:37,389 --> 01:23:39,265 E o que Deus fez, heim? 1092 01:23:40,649 --> 01:23:44,579 Diga-me, o que fez. Permitiu que Blaze machucasse a Norris 1093 01:23:45,850 --> 01:23:48,735 Deixou-me sozinha com o bebê 1094 01:23:52,232 --> 01:23:55,585 - Ashley, Deus nunca te deixará. - Eu não quero Deus! 1095 01:23:57,379 --> 01:23:59,255 Eu só quero Norris. 1096 01:24:01,421 --> 01:24:02,917 Senhora Johns! 1097 01:24:05,836 --> 01:24:08,982 Desculpe, Norris. Johns acaba de morrer 1098 01:24:15,061 --> 01:24:16,628 Você tem que ser forte, senhora Johns 1099 01:24:17,577 --> 01:24:19,050 Eu sei 1100 01:24:22,239 --> 01:24:24,920 Nós tentamos, mas não podíamos fazer nada 1101 01:25:03,547 --> 01:25:05,039 O quê que há? O que você precisa? 1102 01:26:12,509 --> 01:26:14,695 Esta é minha ...! 1103 01:27:03,339 --> 01:27:04,700 Não faça isso 1104 01:27:07,467 --> 01:27:10,926 Por favor, tenho esposa e filhos 1105 01:27:19,457 --> 01:27:20,777 Está bem, Blaze? 1106 01:27:29,233 --> 01:27:31,012 O Pastor tentou me matar! 1107 01:27:33,727 --> 01:27:35,221 Ele tentou me matar! 1108 01:27:41,861 --> 01:27:45,544 Exatamente hoje, nossos corações se sentem pesados 1109 01:27:46,815 --> 01:27:48,383 Mas este dia, 1110 01:27:49,475 --> 01:27:54,179 Este dia que Senhor tem dado para nós não é um dia triste 1111 01:27:55,746 --> 01:27:58,427 Nosso irmão mais novo foi chamado para a glória 1112 01:27:58,852 --> 01:28:00,946 Porque Deus quis assim 1113 01:28:01,637 --> 01:28:05,957 Nosso irmão mais novo já não sofre dos pecados do mundo e das provações 1114 01:28:06,239 --> 01:28:08,392 ou dos encargos deste mundo 1115 01:28:09,093 --> 01:28:12,167 E sei que no meu coração que este jovemzinho 1116 01:28:13,177 --> 01:28:17,024 Este jovemzinho bem ... ele pertence a Cristo 1117 01:28:18,416 --> 01:28:20,191 Lembro-me de uma vez ... 1118 01:28:21,488 --> 01:28:24,026 Ele me disse: “Pastor, 1119 01:28:26,790 --> 01:28:29,453 Eu serei um VHBD "e eu disse:" é sério? " 1120 01:28:30,029 --> 01:28:33,246 Me disse que seria um VHHD por Jesus 1121 01:28:34,485 --> 01:28:36,528 Temos de ser VHHD 1122 01:28:36,835 --> 01:28:39,528 Temos que ser V-H-H-D 1123 01:28:39,879 --> 01:28:42,746 Verdadeiros Heróis Humanitários de Deus 1124 01:28:43,849 --> 01:28:45,840 Cristãos VHHD 1125 01:28:47,254 --> 01:28:49,255 Uma nova espécie 1126 01:28:49,832 --> 01:28:51,762 Irmã nos abençoe com a sua canção 1127 01:31:01,660 --> 01:31:02,904 Está pronta? 1128 01:31:08,052 --> 01:31:09,362 Quero que você dois esperem aqui 1129 01:31:09,776 --> 01:31:13,023 - Tem certeza disto? - Apenas esperem aqui 1130 01:31:42,741 --> 01:31:44,070 Na família onde eu cresci 1131 01:31:46,948 --> 01:31:49,184 nada era realmente aquilo que parecia 1132 01:31:53,787 --> 01:31:56,866 Golpes 1133 01:31:57,444 --> 01:31:59,237 Uma luta após outra 1134 01:31:59,576 --> 01:32:02,642 Uma mentira depois da outra 1135 01:32:06,313 --> 01:32:08,189 Tantas mentiras 1136 01:32:09,377 --> 01:32:11,202 Nunca sobia em que acreditar 1137 01:32:13,669 --> 01:32:15,351 Tudo era um engano 1138 01:32:16,002 --> 01:32:18,539 Às vezes é difícil saber em que acreditar 1139 01:32:20,550 --> 01:32:22,129 Sim 1140 01:32:23,491 --> 01:32:25,070 Então ... 1141 01:32:27,792 --> 01:32:29,831 Você está com Deus 1142 01:32:31,582 --> 01:32:35,243 É real ou. .. é apenas uma brincadeira? 1143 01:32:36,212 --> 01:32:38,303 Não, não é nenhum engano 1144 01:32:39,314 --> 01:32:41,335 Eu escolhi servir a Deus 1145 01:32:43,264 --> 01:32:46,388 É a minha vida, minha decisão 1146 01:32:51,156 --> 01:32:52,707 Tem medo de morrer? 1147 01:32:53,472 --> 01:32:55,112 Antes 1148 01:32:57,029 --> 01:32:58,752 Já não 1149 01:33:14,463 --> 01:33:16,746 Não tenho nada a perder 1150 01:33:17,768 --> 01:33:19,459 Certo? 1151 01:33:20,872 --> 01:33:23,585 Confie em Deus, escolha Deus 1152 01:33:23,875 --> 01:33:26,515 Morra e vá para o céu. Vá com Deus 1153 01:33:30,684 --> 01:33:32,684 Será assim tão simples? 1154 01:33:38,215 --> 01:33:39,563 Ele levou a minha família 1155 01:33:41,968 --> 01:33:43,586 Ele levou a minha esposa 1156 01:33:44,073 --> 01:33:45,816 Ele levou meus filhos 1157 01:33:50,026 --> 01:33:52,979 Minha esposa disse ... 1158 01:33:55,085 --> 01:33:59,870 John morreu, agora sou apenas Blaze 1159 01:34:03,150 --> 01:34:04,671 Um homem malvado 1160 01:34:06,003 --> 01:34:07,591 Um demônio 1161 01:34:08,158 --> 01:34:09,615 Não é o que sou? 1162 01:34:13,856 --> 01:34:17,903 Vinha aqui com os meus filhos para ouvi-lo pregar 1163 01:34:19,544 --> 01:34:21,711 Assim como fizeram com o pai dela 1164 01:34:27,962 --> 01:34:30,876 Já puseram os olhos sobre a minha família? 1165 01:34:32,323 --> 01:34:34,405 E aí, Pastor? 1166 01:34:35,455 --> 01:34:37,730 Você mentiu para a minha família? 1167 01:34:39,588 --> 01:34:42,753 - Foi uma brincadeira? - Não! Não foi. 1168 01:34:56,995 --> 01:34:58,845 Quando não há nada dentro, 1169 01:35:03,105 --> 01:35:05,123 Sabe como é ... 1170 01:35:05,392 --> 01:35:07,486 Eu já passei por isso 1171 01:35:10,065 --> 01:35:11,879 Eu sei 1172 01:35:13,160 --> 01:35:14,799 Eu vi isso nos seus olhos 1173 01:35:15,860 --> 01:35:17,645 Eu tinha ... 1174 01:35:20,492 --> 01:35:22,843 Quando eu estava nas suas mãos 1175 01:35:26,216 --> 01:35:28,692 Tinha toda a razão 1176 01:35:30,732 --> 01:35:32,494 Tinha que ter visto isso antes 1177 01:35:35,765 --> 01:35:37,148 E de repente eu vi esta ... 1178 01:35:39,727 --> 01:35:41,263 Vi essa luz 1179 01:35:42,151 --> 01:35:43,841 Em seus olhos 1180 01:35:51,016 --> 01:35:53,092 Poderia ter me matado 1181 01:35:56,544 --> 01:36:01,073 Mas em vez disto, me deixou viver 1182 01:36:11,375 --> 01:36:13,616 Sabia que tinha de voltar 1183 01:36:18,467 --> 01:36:22,959 Meu nome é James. John Henry James 1184 01:36:26,900 --> 01:36:29,046 Era John James 1185 01:36:33,778 --> 01:36:36,451 Hoje alguém tem que morrer 1186 01:36:41,783 --> 01:36:43,947 E devo dizer que estou tomando uma decisão 1187 01:37:01,340 --> 01:37:03,137 Blaze tem que morrer 1188 01:37:05,953 --> 01:37:07,944 Para que John James possa viver 1189 01:37:11,812 --> 01:37:14,184 Pode me ajudar a matá-lo? 1190 01:37:25,894 --> 01:37:27,597 Com muito prazer 1191 01:37:32,373 --> 01:37:34,519 Senhor Jesus 1192 01:37:38,219 --> 01:37:40,458 Dê as boas-vindas ao seu novo filho 1193 01:37:41,923 --> 01:37:44,387 John James