1
00:00:10,627 --> 00:00:15,865
CARTEA CÂNTĂRILOR
2
00:01:20,870 --> 00:01:24,408
- Salutare. Scuze de întârziere.
- Ce ți-a luat atât ?
3
00:01:24,443 --> 00:01:26,266
Am încercat să găsesc
loc de parcare.
4
00:01:26,301 --> 00:01:27,857
- Rick, ce faci aici ?
- Lasă-mă să-mi văd fiul.
5
00:01:27,892 --> 00:01:30,272
- Nu, nu-ți permit.
- Vreau să-mi văd fiul.
6
00:01:30,307 --> 00:01:32,354
- Mamă !
- Rick, ce faci ?
7
00:01:32,389 --> 00:01:34,503
- Îmi vreau fiul înapoi.
- Mike, fugi !
8
00:01:34,538 --> 00:01:36,519
Mamă ! Mamă !
9
00:01:36,554 --> 00:01:39,056
- Michael, vino înăuntru.
- Mamă !
10
00:01:39,091 --> 00:01:41,297
- Vreau să-mi iau fiul.
- Peste cadavrul meu.
11
00:02:04,896 --> 00:02:08,054
- Mike !
- Ce ?
12
00:02:08,089 --> 00:02:11,198
Închide muzica, bunica ta
trebuie să se odihnească.
13
00:02:16,816 --> 00:02:21,140
Am dat mai încet.
Ești fericită ?
14
00:02:21,175 --> 00:02:23,894
Nu. Dar bunica e.
15
00:02:28,172 --> 00:02:32,105
Unde e Mike, omule.
Se face frig.
16
00:02:33,003 --> 00:02:35,909
Care-i treaba ?
17
00:02:35,944 --> 00:02:39,687
Vrei să-ți arăt un beat nou, tipule ?
18
00:02:39,722 --> 00:02:41,505
Hai să-l auzim.
19
00:02:57,324 --> 00:03:01,324
Scuzați-mă. Sunteți cumva
plătiți să stați aici ?
20
00:03:01,359 --> 00:03:04,457
De fiecare dată când vin blocați usa.
N-aveți de lucru, sau ce ?
21
00:03:04,492 --> 00:03:08,755
Care-i problema ta ?
De ce nu-ți vezi de treaba?
22
00:03:08,790 --> 00:03:11,864
Vrei să rănești niște sentimente ?
Haide, dă-i drumul !
23
00:03:11,899 --> 00:03:14,626
Calmați-vă.
Îmi pare rău pentru asta.
24
00:03:19,167 --> 00:03:22,470
Da, sa-ti mearga bine si tie.
25
00:03:22,505 --> 00:03:24,932
Ce ai, omule ?
26
00:03:24,967 --> 00:03:27,606
Dă-mi mingea, omule.
De ce i-ai luat ei apărarea ?
27
00:03:27,641 --> 00:03:30,255
- Pentru că aici locuiește.
- Nu contează.
28
00:03:33,947 --> 00:03:35,968
La ce te uiți ?
29
00:03:36,003 --> 00:03:40,359
Te iei mereu de vecini. De cei din
biserică, și acum de locatari.
30
00:03:40,394 --> 00:03:42,669
- De ce nu-ți iei o slujbă ?
- Ia pleacă de aici.
31
00:03:56,576 --> 00:03:59,926
Care-i treaba, unchiule Bob ?
Cu ce treabă aici ?
32
00:03:59,961 --> 00:04:03,155
M-a chemat bunica.
A spus că o tratezi nașpa.
33
00:04:03,190 --> 00:04:06,113
Pe merit. Mă înnebunește.
34
00:04:06,148 --> 00:04:09,454
Singurul motiv pentru care ești aici,
e pentru c-ai promis s-o îngrijești.
35
00:04:09,489 --> 00:04:12,281
Dacă nu poți face asta,
o s-o pun într-un azil.
36
00:04:12,282 --> 00:04:17,574
Mă doare-n cot...
Din cauza ei a murit mama.
37
00:04:18,219 --> 00:04:21,666
- Dai vina pe ea pentru asta ?
- Da.
38
00:04:22,899 --> 00:04:27,437
Toți anii ăștia ?
Asta-ți explica atitudinea.
39
00:04:27,472 --> 00:04:29,637
N-am nici o atitudinea.
Mi-a ucis mama.
40
00:04:29,672 --> 00:04:33,253
Michael, erai copil !
Nu puteai face nimic.
41
00:04:33,288 --> 00:04:35,890
Dar bunica ta te proteja.
42
00:04:36,297 --> 00:04:38,863
Dacă te-ar fi lăsat,
te-ar fi omorât și pe tine.
43
00:04:38,898 --> 00:04:41,664
Poate, dar cine știe ?
Așa că n-are rost.
44
00:04:47,384 --> 00:04:52,004
- Ce scrii ?
- Niște material. Vrei s-asculți ?
45
00:04:52,039 --> 00:04:54,131
- Chestii rap ?
- Da, chestii rap.
46
00:04:54,166 --> 00:04:55,793
De parcă n-am știi destul rap.
47
00:04:55,828 --> 00:04:59,483
Știi ceva, unchiule Bob ?
Am grijă de maică-ta.
48
00:04:59,967 --> 00:05:06,024
Nu. Aruncă aia.
Începe să faci ceva mai pozitiv.
49
00:05:06,059 --> 00:05:09,342
- Știi ceva, ești la fel ca ea.
- Ce-nseamnă asta ?
50
00:05:09,377 --> 00:05:11,225
Mi-a omorât mama !
51
00:05:11,260 --> 00:05:14,430
Acum vrei să-mi iei singurul
lucru de care mă bucur ?
52
00:05:14,465 --> 00:05:17,248
Știi ceva, am terminat-o.
Poți să sari.
53
00:05:22,057 --> 00:05:25,037
La revedere, unchiule Bob.
54
00:05:25,072 --> 00:05:29,455
Amintește-ți ce ți-am spus.
Nu mă fă să vin iar aici.
55
00:05:45,638 --> 00:05:48,770
Bun, gata cu informațiile.
Trebuie să mă întorc la ale noastre.
56
00:05:48,771 --> 00:05:52,586
Știți că i-au spart nasul omului ?
57
00:05:52,621 --> 00:05:54,645
I-au umflat buza.
58
00:05:54,680 --> 00:05:58,427
Când o să se facă ceva,
când o să ucidă pe cineva ?
59
00:05:58,940 --> 00:06:02,547
Trebuie sa le stea cineva impotriva.
60
00:06:02,582 --> 00:06:07,340
Știți câți membri i-am pierdut
din cauza lor ?
61
00:06:07,375 --> 00:06:12,977
Elder Frank, nu putem fi siguri
că ei erau.
62
00:06:13,012 --> 00:06:16,331
Atunci cine să fie ?
Ai înnebunit ?
63
00:06:16,922 --> 00:06:20,817
Toți știu. Toți de pe strada
spun c-au fost ei.
64
00:06:21,434 --> 00:06:24,135
N-au nevoie să meargă la pușcărie.
65
00:06:24,170 --> 00:06:29,638
Nu pot să cred că nepotul sorei
Alice e implicat în porcăria asta.
66
00:06:29,673 --> 00:06:32,871
Mama lui probabil se întoarce
în mormânt.
67
00:06:33,671 --> 00:06:37,438
Să vă spun ceva, avem nevoie
de protecția poliției pe strada asta.
68
00:06:38,124 --> 00:06:44,930
Fără poliție. Ajunge cu negrii
băgați la pușcărie azi.
69
00:06:44,965 --> 00:06:49,208
Domnul știe că n-avem nevoie
să implicăm poliția.
70
00:06:49,243 --> 00:06:53,862
Sora Thomas, vorbești serios ?
Nu ne descurcăm cu băieții ăștia.
71
00:06:53,897 --> 00:06:57,263
Ai uitat câți membrii ai bisericii
au atacat deja ?
72
00:06:58,748 --> 00:07:06,630
Elder Frank, nu putem lucra
cu tinerii ăștia ?
73
00:07:06,665 --> 00:07:09,781
Ai spus că avem nevoie
de mai mulți membrii.
74
00:07:09,816 --> 00:07:14,658
Poate îi putem aduce în biserică.
75
00:07:14,693 --> 00:07:17,182
Și să le salvăm viețile.
76
00:07:17,217 --> 00:07:20,010
Femeie, ești nebună ?
Să-i lăsăm aici ?
77
00:07:20,045 --> 00:07:24,534
O să ne distrugă tot, deja au furat
boxele, microfonul și tobele.
78
00:07:24,569 --> 00:07:28,936
Relaxează-te, frate Palmer.
Încă avem boxa aici.
79
00:07:28,971 --> 00:07:32,621
Dar am două urechi,
și sună cam dezechilibrat.
80
00:07:33,954 --> 00:07:38,773
Îmi pare rău, sora Thomas,
dar trebuie să fiu de acord aici.
81
00:07:38,808 --> 00:07:40,921
Trebuie...
82
00:07:41,433 --> 00:07:45,232
Eu votez să avem protecția
poliției pe strada asta.
83
00:07:45,267 --> 00:07:48,974
- De acord.
- Asta ar fi cel mai bine.
84
00:07:50,845 --> 00:07:55,191
Cred că s-a votat.
E timpul să plec.
85
00:07:56,082 --> 00:08:00,451
Noapte bună, sora Edith.
Noapte bună, Elder...
86
00:08:00,486 --> 00:08:02,824
Ascultă, sora Thomas, te rog.
Nu fi așa încăpățânată !
87
00:08:03,802 --> 00:08:07,212
Nu fi așa încăpățânată !
88
00:08:07,247 --> 00:08:09,080
Lasă, vorbesc eu cu ea.
89
00:08:09,115 --> 00:08:11,249
Sora Thomas !
90
00:08:11,284 --> 00:08:13,423
Așteaptă.
91
00:08:13,458 --> 00:08:17,482
Am terminat cu vorbitul.
92
00:08:20,551 --> 00:08:24,038
Nu poți să-i învinovățești pe toți.
93
00:08:24,517 --> 00:08:30,113
- Are de-a face cu fiul tău ?
- Nu. Ceva de genul.
94
00:08:30,708 --> 00:08:38,072
Dacă poliția nu era implicată,
fiul meu Sam ar fi în viață azi.
95
00:08:41,568 --> 00:08:45,140
Trebuie să fie o cale mai bună.
96
00:08:45,175 --> 00:08:48,273
Trebuie să ne gândim mai bine.
97
00:08:48,308 --> 00:08:52,479
Așa o să facem, dar acum trebuie
să ne protejăm pe noi și pe membrii.
98
00:09:07,987 --> 00:09:10,848
- Bună, Mike.
- Ce mai faci, sora Thomas ?
99
00:09:10,883 --> 00:09:13,744
Muzica asta care o faci
e foarte interesantă.
100
00:09:13,779 --> 00:09:14,932
Mulțumesc.
101
00:09:14,967 --> 00:09:17,825
- Cum e sora Alica ?
- E bine.
102
00:09:17,860 --> 00:09:22,303
Sunt sigură că poți cânta
gospel în biserică.
103
00:09:22,338 --> 00:09:25,149
Nu fac gospel.
Asta fac.
104
00:09:25,184 --> 00:09:27,944
- Mai gândește-te.
- O să mă gândesc.
105
00:09:30,227 --> 00:09:32,757
Cum merge, omule ?
Ce-i cu tanti ?
106
00:09:32,792 --> 00:09:35,923
Ți-am spus s-o lași în pace.
E fără adăpost.
107
00:09:35,958 --> 00:09:39,058
Și ce-a vrut ?
108
00:09:39,093 --> 00:09:42,598
M-a întrebat dacă vreau
să cânt gospel.
109
00:09:42,633 --> 00:09:45,997
Ce-i cu gospel acum ?
Era vorba de altceva.
110
00:09:46,032 --> 00:09:49,401
În fine. Las-o baltă.
Am o zi proastă.
111
00:10:08,974 --> 00:10:11,668
Michael !
112
00:10:12,576 --> 00:10:15,947
Michael, ești bine ?
113
00:10:15,982 --> 00:10:18,181
Da, sunt bine.
114
00:10:19,273 --> 00:10:24,179
- Ești sigur ?
- Asta mă omoară.
115
00:10:24,923 --> 00:10:28,992
- Michael !
- Bunico, mă înnebunești !
116
00:10:29,027 --> 00:10:31,887
Michael !
117
00:10:34,352 --> 00:10:40,823
Michael, mă auzi ?
Asigură-mă că ești bine.
118
00:10:41,349 --> 00:10:44,167
Vino să te văd.
119
00:10:46,968 --> 00:10:50,580
Vezi, bunico ?
Uite, nici un glonț. Sunt bine.
120
00:10:50,615 --> 00:10:53,321
Mulțumită ?
121
00:10:54,679 --> 00:11:00,333
Dacă mama ta te-ar vedea cum
mă tratezi, s-ar răsuci în mormânt.
122
00:11:00,368 --> 00:11:03,375
Binecuvântat să-i fie sufletul !
123
00:11:03,410 --> 00:11:06,393
Sigur mă consideri un vagabond.
124
00:11:07,042 --> 00:11:12,413
Michael, nu-l poți învinovăți pe Domnul
pentru ce-a pățit mama ta.
125
00:11:12,448 --> 00:11:15,722
Crede-mă, nu-l învinovățesc
pe Domnul pentru ce-a pățit mama.
126
00:11:15,757 --> 00:11:18,654
Îl învinovățesc...
127
00:11:19,208 --> 00:11:21,885
Îmi cer scuze.
128
00:11:21,920 --> 00:11:25,166
Uite, sunt bine.
Culcă-te.
129
00:11:25,201 --> 00:11:28,475
- Michael, unde pleci ?
- Afară.
130
00:11:28,510 --> 00:11:31,729
O să fi împușcat !
131
00:11:31,764 --> 00:11:35,513
N-o să fiu împușcat.
Sunt cu prietenii.
132
00:11:41,226 --> 00:11:43,841
- Care-i treaba, omule ?
- Salutare, omule.
133
00:11:44,823 --> 00:11:47,655
Bunica mă enervează la culme.
134
00:11:47,690 --> 00:11:50,755
- Ai pachetul ăla pentru noi ?
- Da, sigur. Luați loc.
135
00:11:59,949 --> 00:12:01,948
Cadouri !
136
00:12:02,550 --> 00:12:08,227
- Da, așa da.
- Brian, n-avem altele. Crește factura.
137
00:12:08,262 --> 00:12:11,400
Am nevoie de-un loc mai bun
să le vând. Atâta tot.
138
00:12:11,435 --> 00:12:15,044
Ar fi bine să găsești.
Dac-o dai în bară, ai terminat-o.
139
00:12:15,079 --> 00:12:18,573
Flex ! Flex !
Calmează-te !
140
00:12:18,608 --> 00:12:22,094
Bun, uite cum e.
Facem ceva ?
141
00:12:22,129 --> 00:12:26,568
Avem niște microfoane deschise,
să aruncăm versurile alea.
142
00:12:26,603 --> 00:12:31,568
Da, în fine. Păcat că nu poți
găsi un loc ca lumea.
143
00:12:32,293 --> 00:12:35,281
Flex, te poți calma ?
144
00:12:35,316 --> 00:12:38,232
De asta vorbeam, îi dădăcești.
Tre' să se maturizeze.
145
00:12:38,464 --> 00:12:41,026
- Flex, ți-am spus. Ține-mi spatele.
- Și ce-o să faci ?
146
00:12:41,061 --> 00:12:43,006
Ascultă, calmează-te.
147
00:12:43,041 --> 00:12:44,994
Nici n-am nevoie de ajutorul tău.
Mă descurc singur.
148
00:12:45,029 --> 00:12:47,547
- Atunci, dovedește-o ! Fă-o !
- Calmează-te !
149
00:12:47,582 --> 00:12:51,145
Sunteți prosti.
Să mergem, haideți.
150
00:12:51,180 --> 00:12:54,643
- Michael !
- Cum rămâne cu bunică-ta ?
151
00:12:54,678 --> 00:12:57,541
- Mi-e foame !
- De ce nu-i ții companie ?
152
00:13:10,507 --> 00:13:12,619
Salut, omule !
153
00:13:12,654 --> 00:13:15,509
- Ai auzit ce-a fost aseară ?
- Nu.
154
00:13:19,404 --> 00:13:22,201
Cineva trebuia să spună
ceva, omule.
155
00:13:22,236 --> 00:13:25,252
Nu Big Dome, omule.
E nevinovat.
156
00:13:25,287 --> 00:13:27,527
Nu-ți ga griji pentru el.
157
00:13:27,528 --> 00:13:30,740
Probabil a fost tipa aia
ce era s-o ia în față.
158
00:13:30,775 --> 00:13:33,528
Poate ?
Nu ne place.
159
00:13:33,563 --> 00:13:36,192
Crede-mă, nu a fost ea.
E ok.
160
00:13:36,227 --> 00:13:40,271
Abureală, omule.
Data viitoare îi sparg fața.
161
00:13:40,306 --> 00:13:44,798
Ba n-o să faci nimic.
Bine ? Las-o în pace.
162
00:13:58,504 --> 00:14:03,771
Doamna Thomas, cred c-ai înnebunit
să vorbești cu băieții ăștia.
163
00:14:03,806 --> 00:14:07,948
Domnul mi-a spus să le transmit
gândurile mele. Și așa am făcut.
164
00:14:07,983 --> 00:14:10,348
Se descurcă El cu ei.
165
00:14:10,383 --> 00:14:14,855
Tu le dai gândurile tale,
ei îți dau pumnii.
166
00:14:14,890 --> 00:14:17,940
- N-o să se întâmple asta.
- Așa se spunea și despre potop.
167
00:14:17,975 --> 00:14:20,941
Trebuie să te relaxezi.
168
00:14:20,976 --> 00:14:25,685
Fă-mi o favoare, fă lista pentru polițiști.
O să pună pe cineva la colț.
169
00:14:25,720 --> 00:14:29,406
Doamne, nu cred c-ar trebui
să implici polițiștii în asta.
170
00:14:29,441 --> 00:14:36,089
E singura cale. Au făcut prea mult
rău pentru că legea să-i ignore.
171
00:14:36,124 --> 00:14:40,922
Legea ? Cum rămâne cu Domnul ?
Ai uitat de el ?
172
00:14:40,957 --> 00:14:45,971
Treaba noastră e să-l ajutăm pe El
să-i ajute pe alții să-și schimbe viețile.
173
00:14:46,006 --> 00:14:50,490
Cine crezi că ne oprește
să ne facem treaba ?
174
00:14:50,525 --> 00:14:53,997
Mai verifică o dată.
Ei sunt !?
175
00:15:12,774 --> 00:15:15,434
- M-am mai gândit.
- Da, care-i baiu' ?
176
00:15:15,469 --> 00:15:18,932
O știți pe bătrânică ce a venit ?
A spus niște lucruri...
177
00:15:18,967 --> 00:15:21,901
M-a făcut să mă gândesc la viață.
178
00:16:05,108 --> 00:16:12,715
Plătiți chirie să stați pe aici ?
Eu n-am stat pe proprietatea voastră.
179
00:16:15,803 --> 00:16:17,977
Mișcă-te !
180
00:16:34,154 --> 00:16:38,441
Trebuia să facem colecta
pentru Episcopul Grayson,
181
00:16:38,476 --> 00:16:40,705
să poată merge acasă
să-și îngrijească mama.
182
00:16:40,740 --> 00:16:46,457
A fost îmbelșugată, slavă Domnului !
Pentru că a plecat în dimineața asta.
183
00:16:47,320 --> 00:16:53,388
S-o adăugăm pe mama lui în lista
de rugăciune și întoarcerea lui.
184
00:16:53,423 --> 00:16:55,675
Amin !
185
00:16:57,345 --> 00:17:00,473
Joi seara o să vizităm biserica
episcopului Jordan.
186
00:17:00,508 --> 00:17:03,679
Asta pe la 7 seara.
187
00:17:05,563 --> 00:17:10,632
Mâine ne întâlnim să discutăm despre
aniversarea Episcopului Grayson.
188
00:17:11,576 --> 00:17:14,471
Cât e ora ?
189
00:17:15,879 --> 00:17:19,846
- Frate Palmer !
- 6 seara.
190
00:17:19,881 --> 00:17:22,207
6 seara.
191
00:17:22,242 --> 00:17:28,444
- În ce zi la 7 ?
- Ziua lui e duminică.
192
00:17:29,018 --> 00:17:30,890
Bine, asta e.
193
00:17:31,468 --> 00:17:37,551
Să ne rugăm pentru întoarcerea
în siguranță pe străzile paralele.
194
00:17:38,373 --> 00:17:45,462
Doamne, te rog fii cu noi,
pe când ne întoarcem acasă.
195
00:17:46,170 --> 00:17:49,428
Te rog, călăuzește-ne...
196
00:18:43,852 --> 00:18:46,652
- Studioul.
- Joe, aici e mătușă.
197
00:18:46,687 --> 00:18:53,995
- Mătușă, care-i treaba ?
- Mă întrebam de ai nevoie de ajutor la studio.
198
00:18:54,030 --> 00:18:56,877
- Da, pe cine ai ?
- Pe mine.
199
00:18:56,912 --> 00:19:00,152
- Pe tine ?
- Cred că am ceva de făcut.
200
00:19:00,187 --> 00:19:03,687
Bine. Când vrei să vii ?
201
00:19:04,792 --> 00:19:09,906
- Diseară, după biserică ?
- Bine, se rezolvă.
202
00:19:09,941 --> 00:19:13,377
Bine, ne vedem atunci.
La revedere, dragule.
203
00:19:13,412 --> 00:19:15,636
Bine, mătușa,
Pa.
204
00:19:29,093 --> 00:19:33,008
Nici n-avem pianist.
205
00:19:33,729 --> 00:19:36,859
Cred că nici nu contează,
nici cor n-avem.
206
00:19:38,534 --> 00:19:43,934
Lucrez la asta, frate Palmer.
Fac tot ce pot.
207
00:19:43,969 --> 00:19:48,476
Eu și sora Edith o să continuăm
să cântăm.
208
00:19:48,972 --> 00:19:53,848
Sună bine, dacă asta numiți cântat.
209
00:19:55,592 --> 00:20:00,517
Elder Frank, facem ce putem.
210
00:20:00,552 --> 00:20:03,781
Ajută-ne.
211
00:20:03,816 --> 00:20:05,956
Trebuie să facem ceva
mai bun de atât.
212
00:20:05,991 --> 00:20:09,734
Vrei să amânăm corul
în ultimul minut ?
213
00:20:13,296 --> 00:20:18,234
Ce ziceți, pentru ziua episcopului
Grayson duminica asta,
214
00:20:18,269 --> 00:20:21,211
să cerem tuturor să aducă oaspeți.
215
00:20:21,246 --> 00:20:25,260
O să meargă.
Îmi convine.
216
00:20:27,887 --> 00:20:30,595
Tu ce crezi ?
217
00:20:30,596 --> 00:20:34,694
Ne trebuie paza ca să pot
convinge pe cineva să vină.
218
00:20:34,729 --> 00:20:36,542
Dacă avem pază.
219
00:20:36,569 --> 00:20:41,818
Asta o să facem noi.
O să stăm aici până intră toți.
220
00:20:42,721 --> 00:20:46,900
- Cred că glumești.
- El nu glumește.
221
00:20:47,985 --> 00:20:50,216
Mi-a ajuns mașina.
222
00:20:50,251 --> 00:20:54,504
- Sora Edith, mai ai vreun loc ?
- Da. Vrei să te duc ?
223
00:20:54,539 --> 00:20:57,751
- Da.
- Bine. Ia-ți lucrurile.
224
00:20:59,837 --> 00:21:04,088
Sunt gata, sora Edith.
225
00:21:04,123 --> 00:21:07,010
Frate Palmer, o să ne descurcăm.
O să fie bine.
226
00:21:07,575 --> 00:21:10,999
Dumnezeu și Domnul...
227
00:22:39,598 --> 00:22:41,948
Numai o clipă, bine ?
228
00:22:48,682 --> 00:22:52,027
- Hei, nepoate, cum ești ?
- Bine.
229
00:22:52,062 --> 00:22:54,708
- Bine. Mă bucur să te revăd.
- Intră.
230
00:22:54,743 --> 00:22:56,699
Bine, mulțumesc.
231
00:22:56,734 --> 00:22:58,694
- Cum îți merge ?
- Bine. Ție ?
232
00:22:58,729 --> 00:23:01,091
- Grozav.
- Bine, atunci.
233
00:23:05,205 --> 00:23:07,708
Scuze.
O luăm de la capăt.
234
00:24:14,003 --> 00:24:17,280
- Cum mai ești ?
- Bine, nepoate. Dar tu ?
235
00:24:17,315 --> 00:24:20,141
Nu mă plâng. Cum de n-am auzit
că vrei să te întorci în studio ?
236
00:24:20,204 --> 00:24:22,467
Știi că asta e prima mea iubire.
237
00:24:25,225 --> 00:24:29,511
E un tânăr în cartier,
are mult talent.
238
00:24:29,546 --> 00:24:32,610
Vreau să-l aduc să-l asculți.
239
00:24:32,645 --> 00:24:36,035
Un album ?
Vezi despre ce-i vorba ?
240
00:24:36,070 --> 00:24:38,857
Bine, sună bine.
241
00:24:38,892 --> 00:24:43,389
- O să vorbesc cu el și te sun.
- Sună bine.
242
00:24:43,424 --> 00:24:46,726
Bine. Mulțumesc, nepoate.
Apreciez asta.
243
00:24:48,555 --> 00:24:53,350
- Nu răspunde încă ?
- O sun de aseară.
244
00:24:53,385 --> 00:24:57,679
Trebuie să-mi aducă cheile ca să
pot verifica casa episcopului Grayson.
245
00:24:58,807 --> 00:25:03,050
Doamna Thomas nu e așa.
Ea nu întârzie niciodată.
246
00:25:04,434 --> 00:25:07,441
Am întârziat. Îmi pare rău.
247
00:25:07,476 --> 00:25:10,842
Se pare că sora Thomas
întârzie și ea.
248
00:25:10,877 --> 00:25:12,725
Cum adică, nu-i aici ?
249
00:25:12,760 --> 00:25:15,800
Frank a sunat-o toată seara
și dimineață, și nu răspunde.
250
00:25:16,680 --> 00:25:19,545
- Doamne.
- Ai lăsat-o acasă ?
251
00:25:19,580 --> 00:25:25,205
N-a urcat în mașină. A spus că se
oprește undeva. S-a dus pe stradă.
252
00:25:25,240 --> 00:25:27,495
- Ce ?
- Și tu ai lăsat-o ?
253
00:25:27,530 --> 00:25:30,179
Știi cât e de încăpățânată.
N-a vrut să asculte.
254
00:25:30,214 --> 00:25:33,903
Omule, cheamă poliția.
255
00:25:33,938 --> 00:25:38,597
- Bună seara, oameni buni.
- Sora Thomas, unde ai fost ?
256
00:25:38,632 --> 00:25:40,866
Am încercat să ajung la biserică.
257
00:25:41,407 --> 00:25:46,979
Știți că autobuzele sunt lente
și aglomerate în perioada asta.
258
00:25:47,014 --> 00:25:51,921
Copii ăștia sunt așa de obraznici.
N-ar da un loc unei bătrâne.
259
00:25:52,704 --> 00:25:57,379
- Mă bucur să te văd.
- Sunt bine.
260
00:25:59,266 --> 00:26:01,559
Ce-i cu voi ?
261
00:26:01,594 --> 00:26:06,209
Cu tine ce-i ? Nu știi că dacă vrea
să te ducă cineva, să accepți ?
262
00:26:06,244 --> 00:26:08,778
Aiurea.
263
00:26:08,813 --> 00:26:11,175
Ceva vești despre Grayson ?
264
00:26:11,210 --> 00:26:15,103
A sunat, mama lui e mai rău.
O să mai stea câteva zile.
265
00:26:15,825 --> 00:26:17,812
Doamne !
266
00:26:18,338 --> 00:26:23,901
- Trebuie să-i punem în rugăciuni.
- În vârful listei.
267
00:26:24,452 --> 00:26:27,990
- Ar trebui să pui asta în cartea ta.
- Bine, sora Edith.
268
00:26:28,791 --> 00:26:31,358
Acum că suntem aici,
să începem.
269
00:26:31,393 --> 00:26:34,235
Agenda primei duminici...
270
00:27:01,514 --> 00:27:04,258
- Ce bine de mine.
- Da.
271
00:27:04,293 --> 00:27:07,199
Cine știa c-o să avem atâtea
cărți de vânzare ?
272
00:27:07,234 --> 00:27:11,663
Elder Frank, noi am terminat.
Totul e pregătit.
273
00:27:11,698 --> 00:27:14,535
Trebuie doar să încuiați.
274
00:27:14,570 --> 00:27:18,966
- Nu uitați să porniți alarma.
- Sigur, sora.
275
00:27:19,001 --> 00:27:22,025
- Noapte bună, oameni buni.
- Bine, ne vedem mai târziu.
276
00:27:22,726 --> 00:27:26,281
Aș mânca o friptură de vită.
Ai gustat până acum ?
277
00:27:26,316 --> 00:27:28,987
- Nu, sunt vegetarian.
- Îmi pare rău, am uitat.
278
00:27:29,480 --> 00:27:32,645
- Fraților.
- Bună, ce mai faci ?
279
00:27:32,680 --> 00:27:35,121
- Vedeți asta ?
- Ce-i, o minge ?
280
00:27:35,156 --> 00:27:37,413
E mingea nouă a fiului meu.
281
00:27:37,448 --> 00:27:40,933
Gangsterii de pe strada
i-au spart-o cu un cuțit.
282
00:27:40,968 --> 00:27:47,921
Ce ? Nu știu ce să fac.
Cred că biserica o să îți cumpere alta.
283
00:27:47,956 --> 00:27:52,905
Categoric nu. Biserica nu poate
înlocui tot ce ne iau tipii ăștia.
284
00:27:52,940 --> 00:27:56,088
- Fiul tău e bine ? E-n regulă ?
- Da, slavă Domnului.
285
00:27:56,123 --> 00:27:59,238
Credeam că biserica o să facă ceva.
286
00:27:59,273 --> 00:28:01,873
Încă lucrăm la asta, sora.
287
00:28:01,908 --> 00:28:05,206
Până atunci, e o secție
de poliție pe colț.
288
00:28:05,241 --> 00:28:08,332
Poliția ? Glumești ?
Asta-i o glumă.
289
00:28:08,969 --> 00:28:13,911
Știți ceva, o să rezolv singură
cu barele alea de fier ce le avem,
290
00:28:13,946 --> 00:28:17,065
și o să-i bat bine.
Asta o să-i învețe o lecție.
291
00:28:17,649 --> 00:28:19,979
Să-mi lase copilul.
292
00:28:22,187 --> 00:28:26,847
Ce i-au putut face mângâi ?
Acum e bună pentru fotbal.
293
00:28:32,885 --> 00:28:36,412
- Bună, Mike. Ce faci ?
- Cum merge treaba, sora Thomas ?
294
00:28:36,447 --> 00:28:39,690
- Cum e sora Alice ?
- E bine.
295
00:28:39,725 --> 00:28:44,484
Știi muzica ce mi-ai dat-o ieri ?
Am citit-o. Interesant.
296
00:28:44,519 --> 00:28:49,018
- Îți place ?
- Sigur. Ai planuri în seara asta ?
297
00:28:49,053 --> 00:28:52,629
- N-am nici un plan.
- Uite cartea mea de vizită.
298
00:28:52,664 --> 00:28:58,405
Dacă vrei, poți trece pe acolo diseară.
Și poate facem ceva.
299
00:28:58,440 --> 00:29:00,360
Bine.
300
00:29:00,395 --> 00:29:03,988
- Bine, ne vedem mai târziu.
- Bine.
301
00:29:06,805 --> 00:29:09,915
Nu știu, e ciudat.
302
00:29:21,717 --> 00:29:23,686
Tiffany !
303
00:29:28,429 --> 00:29:31,963
- Nu știi unde e Mike ?
- Nu.
304
00:29:31,998 --> 00:29:35,593
Nu știu. Stau aici și-l aștept.
305
00:29:35,628 --> 00:29:38,777
Ce faci ?
306
00:29:38,812 --> 00:29:41,281
- Vrei un băiat adevărat ?
- Băi, dă-te de pe mine.
307
00:29:41,316 --> 00:29:44,002
Care-i problema ta ?
O să-i spun lui Mike ce faci.
308
00:29:57,568 --> 00:30:00,134
Bună, Mike, ce faci ?
309
00:30:00,169 --> 00:30:02,866
- Bine. Intră.
- Mulțumesc.
310
00:30:03,423 --> 00:30:08,038
- N-am știut că duci pe cineva cu tine.
- O, nu. E prietenul meu.
311
00:30:08,073 --> 00:30:11,436
Am văzut poliția. Am vrut să
ne asigurăm că nu-i un aranjament.
312
00:30:11,471 --> 00:30:13,582
Aranjament ?
313
00:30:16,341 --> 00:30:20,746
- Cum te cheamă ?
- Bună, Sunt Brian. Brian Gumble.
314
00:30:21,347 --> 00:30:25,198
Eu sunt sora Thomas.
Fi binevenit.
315
00:30:26,264 --> 00:30:30,462
- Vreți ceva de băut ?
- Sigur. De ce nu ?
316
00:30:30,497 --> 00:30:33,685
- Bun. Luați loc.
- Mulțumim.
317
00:30:38,504 --> 00:30:40,343
Ia auzi.
318
00:30:50,064 --> 00:30:52,748
- Ești chiar bun, Mike.
- Mulțumesc.
319
00:30:54,077 --> 00:30:57,639
- Cine te-a învățat să cânți așa ?
- Mamă.
320
00:30:57,674 --> 00:31:02,194
A vrut să continue, dar...
s-a întâmplat să moară.
321
00:31:02,229 --> 00:31:06,619
- Brian, știai că Mike cânta așa bine ?
- Da, e bun. Îmi place.
322
00:31:06,654 --> 00:31:09,353
Chiar e. Da.
323
00:31:10,065 --> 00:31:12,590
Poți cânta ceva special
pentru mine ?
324
00:31:12,625 --> 00:31:15,321
Da, sigur.
Luați loc.
325
00:31:17,226 --> 00:31:19,418
Mulțumesc, Mike.
326
00:31:20,617 --> 00:31:25,466
Mama m-a învățat cântecul ăsta.
Să văd dacă mi-l amintesc.
327
00:32:04,340 --> 00:32:08,582
- Mike, să știi că ai mult talent.
- Mulțumesc, sora Thomas.
328
00:32:08,617 --> 00:32:11,900
- Tu ce crezi, Brian ?
- E bun, îmi place.
329
00:32:13,748 --> 00:32:18,765
- Poate tu și Brian veniți pe la studio.
- La studio ?
330
00:32:18,800 --> 00:32:21,810
- Sună bine.
- Da. Ne-ar place să venim.
331
00:32:21,845 --> 00:32:26,906
- Și poate înregistrăm ceva.
- Da, hai s-o facem.
332
00:32:26,941 --> 00:32:31,628
Acum, că pot avea încredere
în voi, nu ?
333
00:32:33,533 --> 00:32:39,615
- Cine-i în poză, aici ?
- E fiul meu, Sam.
334
00:32:39,650 --> 00:32:45,042
- Bun, unde e ?
- E mort.
335
00:32:45,077 --> 00:32:47,522
- Îmi pare rău să aud asta.
- Da, ne pare rău.
336
00:32:47,557 --> 00:32:49,974
Ce s-a întâmplat cu el ?
337
00:32:50,468 --> 00:32:55,587
Fiul meu Sam a fost împușcat
accidental de poliție.
338
00:32:55,622 --> 00:33:07,339
În timp ce ajută un tânăr,
care a fost acuzat de hoție.
339
00:33:07,374 --> 00:33:11,867
- Cred c-a fost greu.
- Mi-a frânt inima.
340
00:33:14,472 --> 00:33:17,319
Mulțumim pentru tot, sora Thomas.
Ne-am simțit bine.
341
00:33:17,354 --> 00:33:19,344
Eu și Brian trebuie să ieșim undeva.
Tre' să facem niște lucruri.
342
00:33:19,379 --> 00:33:22,275
Bine. Ia asta.
343
00:33:22,943 --> 00:33:26,504
- E pentru mine ?
- E pentru tine, Mike.
344
00:33:26,539 --> 00:33:31,949
- Pot folosi baia ?
- Da, baia e acolo.
345
00:33:31,984 --> 00:33:35,181
Cum ajungem la studio ?
346
00:33:35,952 --> 00:33:39,457
Poți lua metroul.
347
00:33:40,192 --> 00:33:43,441
- Cobori în Bronx.
- Bronx ? Nici o problemă.
348
00:33:43,476 --> 00:33:47,493
- Bine. O să te aștept.
- Super, și eu.
349
00:33:47,528 --> 00:33:50,241
- Mulțumesc.
- O să fie o sesiune faină.
350
00:33:50,276 --> 00:33:52,927
- Noapte bună.
- Mulțumesc.
351
00:34:12,266 --> 00:34:15,845
Unde ești, omule ?
352
00:34:16,639 --> 00:34:20,133
Aștept de două ore.
Cum îmi faci așa ceva ?
353
00:34:49,800 --> 00:34:52,475
Câteva ore mai târziu
354
00:34:52,510 --> 00:34:55,739
- Ce s-a întâmplat aici ?
- Nu știu.
355
00:34:55,774 --> 00:34:58,743
- E mort ?
- Așa pare, omule.
356
00:35:00,152 --> 00:35:04,031
- Mai bine nu-l atingem, omule.
- Să plecăm de aici.
357
00:35:18,616 --> 00:35:21,014
991. Care e urgența ?
358
00:35:42,299 --> 00:35:45,311
Ce s-a întâmplat ?
359
00:35:45,346 --> 00:35:48,736
I-au arestat pe Mike și pe Brian.
360
00:35:48,771 --> 00:35:51,456
Ce-au făcut ?
361
00:35:51,491 --> 00:35:53,765
Bătrânul omorât aseară.
362
00:35:53,800 --> 00:35:55,305
Doamne !
363
00:35:55,340 --> 00:35:59,535
Pe la 8 seara, am auzit de asta.
A murit pe loc, lovit în cap.
364
00:35:59,570 --> 00:36:01,579
Vezi ?
365
00:36:01,614 --> 00:36:04,085
E imposibil !
366
00:36:04,120 --> 00:36:07,057
De ce ești așa surprinsă
de ce ar face băieții ăștia ?
367
00:36:08,444 --> 00:36:13,367
- Pentru că erau cu mine.
- Ce ?
368
00:36:13,402 --> 00:36:17,955
Erau cu mine, făceam muzica.
Făceam niște lucruri împreună.
369
00:36:17,990 --> 00:36:21,717
Nici gând c-ar fi putut face asta.
370
00:36:22,306 --> 00:36:28,121
- Glumești ?
- Nu. Serios, erau cu mine.
371
00:36:28,156 --> 00:36:31,287
Mă duc la poliție, să văd
ce pot face să-i scot afară.
372
00:36:31,322 --> 00:36:33,995
- N-au făcut-o ei.
- Nu te băga.
373
00:36:34,030 --> 00:36:36,960
Tipii ăștia sunt periculoși,
hoți, ucigași.
374
00:36:36,995 --> 00:36:42,235
Poate până să începem să facem
muzică și să facem lucruri bune.
375
00:36:42,270 --> 00:36:46,141
Au nevoie de ajutor
și eu mă duc să-i ajut.
376
00:36:46,176 --> 00:36:48,254
O să schimbi ceva ?
377
00:36:48,289 --> 00:36:51,698
O să fac tot ce pot să-i aduc
pe calea cea bună.
378
00:36:51,733 --> 00:36:53,897
Serios, nu te băga.
379
00:36:53,932 --> 00:36:56,333
Mă duc la poliție,
să văd ce pot face.
380
00:36:56,368 --> 00:36:58,673
- Nu te băga !
- Le-am promis ceva.
381
00:36:58,708 --> 00:37:02,654
Soră, te rog.
Stai aici cu noi.
382
00:37:04,440 --> 00:37:07,566
Nu te băga, te rog !
383
00:37:18,335 --> 00:37:21,888
Ce facem cu sora Thomas ?
384
00:37:21,923 --> 00:37:25,855
L-au închis pe capul găștii
și ea îl scoate afară !
385
00:37:25,890 --> 00:37:28,298
Au intrat la noi acasă.
Nu-i deloc sigur.
386
00:37:28,333 --> 00:37:32,316
Știu, dar și eu sunt îngrijorat.
387
00:37:32,351 --> 00:37:35,372
Sora Thomas e încăpățânată,
dar nu e proastă.
388
00:37:35,407 --> 00:37:39,011
Dacă a pătruns
în inima acestor băieți
389
00:37:39,046 --> 00:37:40,805
poate e așa trebuie.
390
00:37:40,840 --> 00:37:43,081
Atunci să nu ne facem griji ?
391
00:37:43,116 --> 00:37:48,646
Doamna Thomas are destule în blid.
Ia mai mult decât poate duce.
392
00:37:49,126 --> 00:37:51,800
Bună seara, oameni buni.
393
00:37:51,835 --> 00:37:55,042
Ce tot discutați aici ?
394
00:37:55,077 --> 00:37:58,598
Dna Thomas, ne facem griji
pentru siguranța ta.
395
00:37:58,633 --> 00:38:04,079
Crede-mă, pot lua decizii.
Mulțumesc petru grijă.
396
00:38:04,114 --> 00:38:07,102
Și cred că pot lucra cu tinerii ăștia.
397
00:38:07,137 --> 00:38:12,177
- Crezi să-i poți schimba ?
- Pot încerca.
398
00:38:12,212 --> 00:38:18,975
Aseară au trecut pe la mine
și am avut un lanț de aur pe acolo.
399
00:38:19,010 --> 00:38:22,822
Unul din ei l-a luat
și l-a pus în buzunar.
400
00:38:22,857 --> 00:38:28,984
Dar știți, înainte să plece
lanțul de aur era la loc.
401
00:38:31,962 --> 00:38:36,928
Joci un joc foarte periculos.
402
00:38:37,186 --> 00:38:42,174
Frate Palmer, asta nu-i un joc.
403
00:38:42,690 --> 00:38:46,073
Am credința în Domnul.
404
00:38:46,108 --> 00:38:50,006
Foarte bine, pentru că Dumnezeu
lucrează prin tine.
405
00:38:55,219 --> 00:38:59,922
- Ce s-a întâmplat aseară ?
- Cum adică aseară ?
406
00:38:59,957 --> 00:39:03,709
- Ți-am spus că ne-am aranjat.
- Da, nu mersi.
407
00:39:03,744 --> 00:39:07,200
Moșu' m-a atacat.
Am rămas cu ceva.
408
00:39:07,235 --> 00:39:10,302
Vrei să spui că te-ai bătut
pentru droguri ?
409
00:39:10,337 --> 00:39:14,180
N-am vrut să-l omor.
A vrut să mi le fure.
410
00:39:14,215 --> 00:39:16,008
Am plecat de aici.
411
00:39:16,043 --> 00:39:17,953
- Ce-i cu ea ?
- Las-o.
412
00:39:18,577 --> 00:39:21,846
Omule, nu mai contează.
Adică, ai ieșit. Gata.
413
00:39:21,881 --> 00:39:25,970
Da, dacă nu era sora Thomas...
am fost pe la ea aseară.
414
00:39:26,005 --> 00:39:30,169
Sora Thomas ?
Aia de la biserică ?
415
00:39:30,217 --> 00:39:31,913
Da. Tre' să plec.
416
00:39:31,948 --> 00:39:35,556
Ce-ai făcut la ea aseară ?
417
00:40:38,443 --> 00:40:40,783
Sora Thomas ?
418
00:40:46,002 --> 00:40:49,563
Să vedem unde se duce acum.
419
00:42:11,779 --> 00:42:14,616
I-am spus lui Mike că are talent.
420
00:42:14,651 --> 00:42:18,625
Și am vrut să-l duc la tine pentru că
am știu că tu recunoști talentul.
421
00:42:18,660 --> 00:42:22,042
Treabă bună și Brian.
Trebuie să plecăm.
422
00:42:30,759 --> 00:42:32,452
Asta-i înregistrarea ta.
423
00:42:32,487 --> 00:42:35,027
Ți-a plăcut ?
424
00:42:38,166 --> 00:42:40,585
- Mă bucur că te-am cunoscut, Brian.
- Și eu.
425
00:42:40,620 --> 00:42:43,071
La revedere, nepoate Jeff.
426
00:42:43,106 --> 00:42:45,668
Ne mai vedem.
Salut-o pe mama ta.
427
00:42:47,379 --> 00:42:49,809
Mulțumim, sora T.
428
00:42:49,844 --> 00:42:53,927
Bun. Mă bucur c-ați reușit.
Amândoi ați făcut treabă bună.
429
00:42:53,962 --> 00:42:57,866
- Îmi place cum produce Jeff.
- Da, e tare.
430
00:42:57,901 --> 00:42:59,646
- Mergem acasă ?
- Da, cred.
431
00:42:59,681 --> 00:43:05,823
- Vă conducem ?
- Mulțumesc, Mike. Mulțumesc, Brian.
432
00:43:08,930 --> 00:43:11,922
- Cine este ?
- Sunt Mike.
433
00:43:11,957 --> 00:43:14,454
- Mike ?
- Am uitat ceva.
434
00:43:17,541 --> 00:43:22,446
Ascultă bine, babo.
Stai departe de amicu' meu !
435
00:43:22,481 --> 00:43:26,090
De mine și de băieții mei.
Ai înțeles ?
436
00:43:26,125 --> 00:43:28,121
Nu ți-a cerut nimeni ajutorul.
437
00:43:28,156 --> 00:43:33,294
De fapt, data viitoare
tu o să ceri ajutor.
438
00:43:48,225 --> 00:43:51,057
Ce-o să faci când
o să ajungi vedetă ?
439
00:43:51,092 --> 00:43:54,176
Mai întâi o să-mi cumpăr o casă mare.
440
00:43:54,211 --> 00:44:00,057
Apoi un îngrijitor pentru bunica.
441
00:44:00,092 --> 00:44:05,785
Mă căsătoresc cu tine.
Și-o să-mi fac cam 12 prunci.
442
00:44:05,820 --> 00:44:08,726
12 copii. Cine vrea 12 copii ?
443
00:44:08,761 --> 00:44:13,109
Bine, nu vrei 12 ?
Ce zici de 9 sau 10 ?
444
00:44:13,247 --> 00:44:15,814
Cum zici tu.
445
00:44:15,849 --> 00:44:18,671
Ce-o să faci cu băieții ?
446
00:44:18,706 --> 00:44:24,411
Brian e mișto, dar Flex...
Nu știu ce-i cu el.
447
00:44:25,251 --> 00:44:27,946
Cred c-o să-mi schimb viața.
448
00:44:28,616 --> 00:44:30,567
- Pe bune ?
- Da.
449
00:44:30,602 --> 00:44:34,086
- Cred că-mi place noul "tu".
- Serios ?
450
00:44:37,357 --> 00:44:39,454
Sora Thomas ?
451
00:44:40,222 --> 00:44:42,606
Sora Thomas, ești aici ?
452
00:44:43,420 --> 00:44:46,225
O, Doamne !
Sora Thomas !
453
00:44:48,266 --> 00:44:50,567
Sora Thomas !
454
00:44:57,328 --> 00:45:03,908
Am nevoie de ajutor.
La dna Thomas, 28 Johnstreet.
455
00:45:03,943 --> 00:45:06,249
E inconștientă.
456
00:45:09,191 --> 00:45:11,977
Da, da, da, respira !
457
00:45:12,887 --> 00:45:15,892
28 johnstreet.
458
00:45:16,563 --> 00:45:18,693
Grăbiți-vă, vă rog !
459
00:45:18,728 --> 00:45:21,373
Dna Thomas !
460
00:45:50,198 --> 00:45:52,915
Poftim, bunico.
461
00:45:52,950 --> 00:45:55,696
Și ouăle sunt gata într-o clipă.
462
00:45:56,759 --> 00:45:59,491
Ești bine ?
463
00:46:00,556 --> 00:46:04,484
Ce se întâmplă cu tine ?
464
00:46:05,886 --> 00:46:09,435
Sunt pe moarte ?
465
00:46:09,470 --> 00:46:12,462
Nu ești amuzantă.
466
00:46:13,439 --> 00:46:17,635
E ceva ce nu mi-ai spus ?
467
00:46:21,483 --> 00:46:26,791
Bunico, știi că unii Îl găsesc pe Dumnezeu
după ce se întâmplă ceva rău ?
468
00:46:27,320 --> 00:46:31,179
- L-ai găsit pe Isus ?
- Lipsea ?
469
00:46:32,272 --> 00:46:34,208
Serios.
470
00:46:34,243 --> 00:46:38,709
Știi că unii au experiențe aproape
de moarte și apoi devin sfinți ?
471
00:46:39,183 --> 00:46:44,116
Sau câteodată cred că doar
să arate oamenilor puțină bunătate
472
00:46:44,151 --> 00:46:50,961
în loc să arate cât de rău se simt,
și din nefericire și alții.
473
00:46:51,544 --> 00:46:55,326
Am observat schimbare la tine.
474
00:46:55,738 --> 00:46:58,650
Ai citit Biblia.
475
00:46:59,706 --> 00:47:02,943
Cred că e timpul să ai asta.
476
00:47:15,101 --> 00:47:18,276
- Bunico, asta e a ta. N-o pot lua.
- Nu.
477
00:47:18,850 --> 00:47:27,618
Asta aparținea mamei tale.
Vreau să fie a ta. Și ea ar fi vrut.
478
00:47:34,835 --> 00:47:39,865
Bunico, îți datorez un milion de scuze.
479
00:47:40,974 --> 00:47:47,206
Te-am tratat așa de aiurea, dând
vina pe tine pentru ce-a pățit mama.
480
00:47:47,961 --> 00:47:53,691
Mereu am fost așa de egoist.
Nici măcar nu m-am gândit...
481
00:47:54,506 --> 00:47:58,427
Tu ai pierdut o fiică.
482
00:48:04,960 --> 00:48:09,109
- Doamna Alice ?
- Sora Sharon ?
483
00:48:09,978 --> 00:48:13,590
- Bună, Sharon.
- Și tu cine ești ?
484
00:48:13,625 --> 00:48:15,986
Tocmai făceam micul dejun.
Ia loc.
485
00:48:16,021 --> 00:48:19,049
Da, ești în casă potrivită.
486
00:48:35,129 --> 00:48:41,554
- Cum e ?
- E bine. E acasă, se odihnește.
487
00:48:41,589 --> 00:48:44,423
Sora Edith e cu ea.
488
00:48:44,458 --> 00:48:48,949
- Ce i-au făcut ?
- A fost bătută destul de rău.
489
00:48:48,984 --> 00:48:52,456
I-au umflat ochiul.
Brațul stâng rupt.
490
00:48:53,065 --> 00:48:59,399
Dacă n-ar fi căzut și s-ar fi
lovit la cap, n-ar fi fost grav.
491
00:49:00,175 --> 00:49:02,765
A spus dacă a văzut cine-a fost ?
492
00:49:03,958 --> 00:49:07,235
N-a spus.
493
00:49:07,270 --> 00:49:11,426
Probabil e prea jenată să recunoască.
Știu că ei au fost !
494
00:49:12,096 --> 00:49:17,532
- Doamne, de ce-i protejează ?
- Poate că-i este teamă.
495
00:49:17,567 --> 00:49:23,939
Cineva trebuie să le dea o lecție
la ăștia. Exact asta o să fac.
496
00:49:23,974 --> 00:49:28,242
Frate Palmer, stai puțin.
Întoarce-te !
497
00:49:35,667 --> 00:49:39,068
Frate Palmer, termină cu prostia asta.
498
00:49:39,103 --> 00:49:41,921
Te rog. Nu fă asta.
499
00:49:41,956 --> 00:49:44,879
M-am săturat să mă tem
de puștii de pe strada asta.
500
00:49:44,914 --> 00:49:47,349
Trebuie să ia sfârșit asta.
501
00:49:47,384 --> 00:49:50,843
Băieți, ați bătut ultima persoană
de pe strada asta.
502
00:49:50,878 --> 00:49:52,799
Ce tot vorbești ?
503
00:49:52,834 --> 00:49:56,706
Pe tine te-a invitat la ea acasă,
deci tu știi unde stă.
504
00:49:56,741 --> 00:49:59,529
- Omule, ce tot vorbește asta ?
- Nu știu, omule.
505
00:49:59,564 --> 00:50:03,031
Vă place să bateți oameni bătrâni ?
Veniți pe mine, sunt bărbat.
506
00:50:03,066 --> 00:50:04,279
Fiule, nu-l lua în seamă.
507
00:50:04,314 --> 00:50:07,887
Întâi, dac-aș fi vrut să bat
bătrâni, aș fi sărit pe el.
508
00:50:07,922 --> 00:50:13,497
Știi ce, de ce nu te-ntorci în biserica
să te rogi, citești Biblia, și toate cele,
509
00:50:13,532 --> 00:50:15,389
și să ne lași în pace.
510
00:50:15,424 --> 00:50:18,915
Dacă n-ai fost tu, atunci...
511
00:50:18,950 --> 00:50:21,813
Omule, ce vii aici
și ne acuzi de prostii ?
512
00:50:21,848 --> 00:50:25,033
Sora Thomas e o doamnă drăguță.
A vrut doar să te ajute.
513
00:50:25,068 --> 00:50:26,671
Nu merită asta !
514
00:50:26,706 --> 00:50:30,341
- Ce-a pățit sora Thomas ?
- Ce-a pățit, omule ?
515
00:50:30,376 --> 00:50:34,747
Cineva i-a spart casa aseară,
a bătut-o zdravăn și-a jefuit-o.
516
00:50:34,782 --> 00:50:38,752
- Pleacă de aici, a ajuns acasă în siguranță.
- Am condus-o până în stația de autobuz.
517
00:50:38,787 --> 00:50:42,392
N-a pățit nimic cât a fost cu noi.
518
00:50:43,142 --> 00:50:46,877
Cred c-ați primit ce-ați vrut.
De ce nu vă-ntoarceți la ale voastre ?
519
00:50:47,613 --> 00:50:54,779
- Elder Frank ! La ce spital e ?
- Nu pot spune până nu știm cine-a atacat-o.
520
00:50:54,814 --> 00:50:57,300
Haide, vrem s-o vizităm.
La ce spital e ?
521
00:50:57,335 --> 00:51:00,446
Omule, lasă-i pa bătrâni.
522
00:51:00,481 --> 00:51:03,720
Nu știu, Mike.
Era bine, omule.
523
00:51:03,755 --> 00:51:08,233
Da, probabil un prost
i-a dat în cap.
524
00:51:08,268 --> 00:51:13,220
Teroriștii sunt buni câteodată.
Îi ține echilibrați.
525
00:51:13,255 --> 00:51:16,755
Asta-i prostie.
Noi nu vrem asta.
526
00:51:16,756 --> 00:51:19,223
Să aflăm unde e sora Thomas.
527
00:51:19,809 --> 00:51:23,101
Uitați-i, oameni.
Pace !
528
00:51:29,366 --> 00:51:32,142
Intră !
529
00:51:33,101 --> 00:51:36,275
Trebuie să vorbesc cu tine,
Elder Frank.
530
00:51:36,831 --> 00:51:39,565
Cu ce te pot ajuta ?
531
00:51:39,600 --> 00:51:41,706
Trebuie s-o văd pe sora Thomas.
532
00:51:43,523 --> 00:51:47,114
Asta n-o să se întâmple.
533
00:51:47,149 --> 00:51:51,830
- Tot crezi că eu i-am făcut asta ?
- Nu sunt sigur.
534
00:51:53,914 --> 00:51:56,792
Relaxează-te, omule.
Nu-ți fac nimic.
535
00:51:56,827 --> 00:52:00,156
- Ascultă asta.
- Ce e ?
536
00:52:00,191 --> 00:52:04,097
E muzica pe care am făcut-o eu
și sora Thomas la studio, aseară.
537
00:52:04,843 --> 00:52:07,630
La studio ?
538
00:52:07,665 --> 00:52:11,301
Da. A ascultat muzica mea și
m-a dus pe mine și pe Brian la studio.
539
00:52:11,336 --> 00:52:14,620
A crezut în mine, Elder Frank.
Da, în mine.
540
00:52:14,655 --> 00:52:17,427
Crezi c-aș răni-o pentru asta ?
541
00:52:22,567 --> 00:52:26,209
Poftim, sora Thomas.
Ți-am făcut o ceașcă de ceai.
542
00:52:26,244 --> 00:52:30,862
- Cu grijă, că e fierbinte.
- Mulțumesc, sora Edith.
543
00:52:32,071 --> 00:52:34,310
O să fiu bine.
544
00:52:35,829 --> 00:52:41,541
- Sora Edith, tu chiar mă dădăcești ?
- Da, știu.
545
00:52:42,367 --> 00:52:45,050
De fapt, am ordine stricte.
546
00:52:45,085 --> 00:52:47,287
Știi că mă bucur
să-ți țin companie.
547
00:52:47,322 --> 00:52:51,230
Trebuia să fiu bătută demult.
548
00:52:56,173 --> 00:53:02,393
Sora Thomas, încă nu vrei să
vorbești despre ce s-a întâmplat ?
549
00:53:03,029 --> 00:53:05,728
Chiar nu-mi amintesc.
550
00:53:08,025 --> 00:53:14,692
Au spus că n-a fost intrare
forțată. Tu le-ai deschis ușa.
551
00:53:15,861 --> 00:53:20,467
Poate, dar nu-mi amintesc.
552
00:53:22,916 --> 00:53:26,057
Nu-ți amintești sau
nu vrei să spui ?
553
00:53:29,315 --> 00:53:31,954
Sora Thomas, te rog,
nu-i mai proteja.
554
00:53:31,989 --> 00:53:34,895
Nu de data asta,
nu după ce ți-au făcut !
555
00:53:35,854 --> 00:53:41,923
Sora Edith, sunt obosită.
Aș vrea să dorm puțin.
556
00:53:59,583 --> 00:54:01,845
- Bună Frank, cum ești ?
- Minunat.
557
00:54:02,410 --> 00:54:04,514
El ce face aici ?
558
00:54:04,549 --> 00:54:08,232
Mike a trecut aseară pe la birou.
Și am vorbit.
559
00:54:08,267 --> 00:54:13,070
I-am promis că poate s-o vadă
pe sora Thomas astăzi.
560
00:54:13,767 --> 00:54:17,395
- E trează ?
- Da, e trează.
561
00:54:17,430 --> 00:54:19,327
Bun.
562
00:54:19,522 --> 00:54:21,765
Sper că știi ce faci.
563
00:54:30,906 --> 00:54:34,444
Sora Thomas, Mike vrea să
vorbească cu tine.
564
00:54:37,085 --> 00:54:39,380
Bună, sora Thomas.
565
00:54:41,661 --> 00:54:45,481
De ce l-ai adus aici ?
566
00:54:46,610 --> 00:54:49,843
Sora Thomas, crezi că eu
ți-am făcut asta ?
567
00:54:49,878 --> 00:54:52,247
Nici nu știu ce s-a întâmplat.
568
00:54:52,282 --> 00:54:56,270
Îți spun că tu ești singura
care a crezut în muzică mea.
569
00:54:56,305 --> 00:54:59,009
Tu ești singura care a ascultat-o.
570
00:54:59,044 --> 00:55:01,992
Cum să te rănesc,
dacă ești așa specială ?
571
00:55:02,027 --> 00:55:04,837
Sora Thomas, trebuie să mă crezi.
572
00:55:08,191 --> 00:55:11,113
Scoate-l de aici !
573
00:55:11,148 --> 00:55:13,588
Mike, trebuie să pleci.
574
00:55:18,132 --> 00:55:22,044
Îți amintești cum a fost în studio ?
575
00:55:22,079 --> 00:55:26,434
Am avut un timp așa de fain,
am râs, am glumit.
576
00:55:26,469 --> 00:55:30,422
Până și Brian s-a distrat.
577
00:55:30,457 --> 00:55:33,032
Asta a fost datorită ție.
578
00:55:33,067 --> 00:55:37,524
Ne-am conectat.
Cel puțin, cred.
579
00:55:38,320 --> 00:55:44,099
Tu mi-ai spus cum să stau tare,
pentru mine, pentru Biblie.
580
00:55:44,589 --> 00:55:48,104
Am citit Biblia.
Asta datorită ție.
581
00:55:50,937 --> 00:55:54,163
Mike, trebuie să pleci.
Trebuie să pleci.
582
00:56:00,182 --> 00:56:04,059
Am scris o Carte de Cântări.
583
00:56:06,566 --> 00:56:09,050
Mă gândeam c-o să te intereseze.
584
00:56:37,486 --> 00:56:39,032
Salutare, băieți !
585
00:56:39,454 --> 00:56:41,987
Cară-te.
Ai rămas pe dinafară.
586
00:56:42,610 --> 00:56:45,315
Mike, Brian, veniți.
Vreau să vorbesc cu voi.
587
00:56:52,284 --> 00:56:53,762
Nu vorbești serios.
588
00:56:55,739 --> 00:56:57,640
Ce-i ?
589
00:56:57,675 --> 00:57:00,763
Haideți. Am nevoie de voi.
Nu mă descurc singur.
590
00:57:01,459 --> 00:57:05,733
Diseară, un microfon. Garantat.
591
00:57:05,768 --> 00:57:07,513
- Dublu ?
- Da.
592
00:57:07,548 --> 00:57:09,538
Nu, nu-l asculta pe asta.
593
00:57:09,573 --> 00:57:12,364
E pentru maturi.
Nu te băga.
594
00:58:02,417 --> 00:58:07,269
Măi, nici nu s-a uitat la tine !
595
00:58:08,134 --> 00:58:10,478
Dublu ?
596
00:58:10,513 --> 00:58:14,051
Mike, ce faci omule ?
Credeam că acum e diferit.
597
00:58:14,086 --> 00:58:17,594
- Ce mai contează ?
- Renunți ?
598
00:58:17,629 --> 00:58:19,376
Haide, omule. Să sărim.
599
00:58:22,156 --> 00:58:25,682
Omule. Treaba ta.
600
00:58:36,131 --> 00:58:38,037
Mike !
601
00:58:38,072 --> 00:58:41,824
Bine că te-am prins. Cred că știu
cine a bătut-o pe sora Thomas.
602
00:58:41,859 --> 00:58:43,748
- Cine ?
- Flex !
603
00:58:43,783 --> 00:58:47,942
Nu poate fi Flex.
Nu știe unde stă. Dacă nu i-ai spus.
604
00:58:47,977 --> 00:58:51,677
I-a spus să deschidă ușa,
tipul a spus că e "Mike."
605
00:58:51,678 --> 00:58:55,786
Vezi de ce nu te crede ?
606
00:58:55,821 --> 00:58:59,516
- Crezi c-a încercat să mă rezolve ?
- Cam așa ceva.
607
00:58:59,551 --> 00:59:01,847
Nu vor să te vadă sus.
608
00:59:01,882 --> 00:59:04,227
Omule, de ce-l asculți
pe puștanul ăsta ?
609
00:59:04,262 --> 00:59:09,467
- Ce-i, ba ? Nu mi-e frică de tine.
- Ar trebui, că-ți dau câțiva pumni.
610
00:59:09,502 --> 00:59:12,337
Descurcă-te tu cu nebunul ăsta.
Eu am șters-o.
611
00:59:12,372 --> 00:59:13,922
B, întoarce-te !
612
00:59:14,833 --> 00:59:18,413
Lasă-l, omule.
De ce te tot iei de Brian ?
613
00:59:18,448 --> 00:59:21,474
E un puștan, omule.
614
00:59:21,509 --> 00:59:25,062
- Mergem diseară ?
- Nu, omule, am treabă. Nu pot.
615
00:59:25,097 --> 00:59:28,753
- Și mă lași așa baltă ?
- Știi cum e, am prietenă.
616
00:59:28,788 --> 00:59:33,483
- Da, ca și Brian al tău, aseară.
- Ce tot vorbești ?
617
00:59:33,518 --> 00:59:38,327
Am văzut-o în club,
o împarte cu tine ?
618
00:59:38,362 --> 00:59:42,362
- Termină cu tâmpeniile.
- Îți spun ce-am văzut, omule.
619
00:59:44,130 --> 00:59:48,214
Acum că-i și a lui Brian,
de ce nu-ți vezi de treburi ?
620
00:59:48,249 --> 00:59:52,034
- Ai fost în club joi ?
- Nu, ce tot vorbești ?
621
00:59:52,069 --> 00:59:56,411
- Te-am sunat și n-ai răspuns.
- Am fost la Mall, cu Devon.
622
00:59:56,446 --> 00:59:59,641
- La Mall ?
- Da, cu Devon.
623
01:00:00,173 --> 01:00:03,321
Omule, hai să mergem.
624
01:00:03,356 --> 01:00:05,909
- Unde mergi ?
- Ce-ai făcut la Mall ?
625
01:00:05,944 --> 01:00:09,203
- Omule, las-o. Să mergem.
- Pleci ?
626
01:00:09,238 --> 01:00:13,002
Mă descurc. O las baltă.
Brian a luat-o pe acolo.
627
01:00:13,037 --> 01:00:15,714
De ce nu te duci după el
să te distrezi puțin ?
628
01:00:16,842 --> 01:00:21,064
Las-o moartă, Flex.
Michael !
629
01:00:21,099 --> 01:00:23,381
Mike !
630
01:01:05,422 --> 01:01:07,574
Ce tot suna ?
631
01:01:14,602 --> 01:01:16,999
M-am săturat să tot sun.
Nu răspunde.
632
01:01:17,034 --> 01:01:19,729
- Unde e ?
- Nu știu, dar nu răspunde.
633
01:01:23,852 --> 01:01:28,499
- Erai acasă cât te sunăm ?
- Nu-mi pasă. Nu vreau să vorbesc cu tine.
634
01:01:28,534 --> 01:01:30,300
- Care-i problema ta ?
- Tu.
635
01:01:30,335 --> 01:01:34,583
- Și tu, omule, te iei de fata mea ?
- Ce tot vorbești ? N-am nimic cu ea.
636
01:01:34,618 --> 01:01:37,840
Mike, relaxează-te !
637
01:01:37,875 --> 01:01:42,708
- Mike, de ce te porți așa ?
- Nu-i așa !
638
01:01:45,159 --> 01:01:48,704
- Nu-mi vine să cred că se poartă așa.
- Nici mie. Delirează.
639
01:01:48,739 --> 01:01:52,047
Nu știu ce are.
640
01:01:56,043 --> 01:02:00,671
Elder Frank, sora Thomas.
Am o urgență, trebuie să plec.
641
01:02:00,706 --> 01:02:03,778
- Bine, sora Edith.
- Vorbim diseară.
642
01:02:03,813 --> 01:02:05,373
Bine, vorbim.
643
01:02:08,186 --> 01:02:13,294
- Și eu vreau să vorbim ceva.
- Despre ce ?
644
01:02:14,044 --> 01:02:17,264
Cine era tânărul cu care lucrai ?
645
01:02:19,045 --> 01:02:20,507
Când l-am dus pe Mike la tine
acasă avea lacrimi în ochi.
646
01:02:21,389 --> 01:02:24,906
- N-am văzut nimic.
- Nu te-ai uitat.
647
01:02:24,941 --> 01:02:27,823
I-ai atins pe băieții ăștia spiritual.
648
01:02:28,629 --> 01:02:31,775
Și doar tu poți face asta,
Dumnezeu ți-a dat darul ăsta.
649
01:02:31,810 --> 01:02:36,286
Îți amintești ce mi-ai spus ?
Au nevoie de Domnul, nu de lege,
650
01:02:36,321 --> 01:02:38,732
ca să-i salveze.
651
01:02:38,767 --> 01:02:41,270
Nu mai pot face asta.
652
01:02:42,965 --> 01:02:47,859
Sora Thomas pe care o știu
n-ar renunța niciodată.
653
01:02:48,845 --> 01:02:51,709
Nu renunț.
654
01:02:56,025 --> 01:03:01,243
Cred că e mai bine să salvezi
doi dintre ei,
655
01:03:01,278 --> 01:03:04,519
decât pe niciunul din ei.
656
01:03:11,233 --> 01:03:15,973
- Ce să fac ?
- Termină ce ai început.
657
01:03:17,333 --> 01:03:22,620
- O să mă ajuți ?
- Știi bine că da.
658
01:04:06,371 --> 01:04:12,582
- Sigur te descurci cu plasa ?
- Mă descurc, nu-ți fă griji.
659
01:04:12,617 --> 01:04:16,972
- Lasă-mă să mă întorc la rutina.
- Bine. Dar ai grijă.
660
01:04:17,587 --> 01:04:21,383
Nu merg singură.
Mereu îl am pe Domnul meu cu mine.
661
01:04:21,418 --> 01:04:24,060
Amin la asta.
Sună-mă când ajungi.
662
01:04:24,095 --> 01:04:27,229
- Așa o să fac.
- Mulțumesc. Ne vedem mai târziu.
663
01:04:27,264 --> 01:04:29,453
Ai grijă, frate Frank.
664
01:04:47,053 --> 01:04:52,368
- Ar trebui să te mai uiți și în jur.
- Bună, sora Thomas. Cum o duci ?
665
01:04:52,403 --> 01:04:54,567
Sunt binecuvântată, mulțumesc.
666
01:04:54,602 --> 01:04:59,694
- Cum e cu scrisul ?
- Bine. Am renunțat.
667
01:04:59,729 --> 01:05:04,805
- De ce ai făcut asta ?
- Am cam lăsat-o moale.
668
01:05:05,491 --> 01:05:07,869
Vino și ajuta o bătrânică.
669
01:05:27,811 --> 01:05:31,447
Vezi, sora Thomas,
de asta îmi placi așa mult.
670
01:05:31,482 --> 01:05:33,849
Tu ești singura persoană
care crede în mine.
671
01:05:33,884 --> 01:05:38,994
Am citit cartea ce mi-ai
lăsat-o. E bună.
672
01:05:39,029 --> 01:05:41,843
- Îți place ?
- Da. Nu-i deloc grea.
673
01:05:41,878 --> 01:05:45,327
Exprima dragostea ce o ai
pentru Domnul.
674
01:05:46,702 --> 01:05:49,336
Eu nu cred asta. Am fost
la biserică de un milion de ani.
675
01:05:49,371 --> 01:05:54,041
- De unde ai luat cuvintele astea ?
- Din Biblie. Cea pe care mi-ai dat-o.
676
01:05:54,076 --> 01:05:57,801
- Deci ai citit Biblia ?
- Da.
677
01:05:57,836 --> 01:06:01,448
- Te pot duce la biserică ?
- Nu știu.
678
01:06:01,483 --> 01:06:05,309
Dar dacă îți fac un târg
nonprofit ?
679
01:06:05,344 --> 01:06:07,458
Ce trebuie să fac ?
680
01:06:07,493 --> 01:06:12,025
Să vii la biserică, faci bine,
și eu îți produc primul album gospel.
681
01:06:12,060 --> 01:06:15,261
Și dacă nu-ți place mai facem unul.
682
01:06:15,296 --> 01:06:17,380
- Pe bune ?
- Da.
683
01:06:17,415 --> 01:06:23,507
Dacă vii la biserică și cânți, biserica
o să te accepte ca și cântăreț.
684
01:06:23,542 --> 01:06:28,479
E bine, atunci.
Pot încerca, sună bine.
685
01:06:28,514 --> 01:06:31,260
Adu-l pe Brian cu tine.
686
01:06:31,295 --> 01:06:36,781
- Eu și cu Brian nu suntem bine.
- Ce s-a întâmplat ?
687
01:06:36,816 --> 01:06:40,888
- A ieșit cu prietena mea.
- L-ai văzut făcând asta ?
688
01:06:40,923 --> 01:06:44,604
- Nu i-am văzut, dar...
- Atunci de unde ai aflat ?
689
01:06:44,639 --> 01:06:46,293
Mi-a spus cineva.
690
01:06:46,328 --> 01:06:49,955
Știi că Brian a venit la biserica
să vorbească pentru tine ?
691
01:06:49,990 --> 01:06:52,449
- Pe bune ?
- Da.
692
01:06:52,484 --> 01:06:57,653
Cineva mi-a spus de el asta.
Așa că i-am crezut pe ei.
693
01:06:57,688 --> 01:07:02,162
Probabil cel care a dat buzna
peste mine erai tu.
694
01:07:02,197 --> 01:07:05,327
Nici nu m-am gândit la asta.
695
01:07:07,102 --> 01:07:11,889
Ascultă-mă, fă-mi o favoare.
Sună-l pe Brian. Sună-ți prietena.
696
01:07:11,924 --> 01:07:14,013
Nu fă nimic prostesc.
697
01:07:14,048 --> 01:07:17,184
- E prea târziu pentru asta.
- Nu-i niciodată prea târziu.
698
01:07:26,100 --> 01:07:29,469
- Ce faci aici, omule ?
- Nu-i treaba ta.
699
01:07:30,306 --> 01:07:33,474
Mike nu vrea să te vadă.
De ce nu te duci în treaba ta ?
700
01:07:33,509 --> 01:07:36,332
O să mă oprești ?
701
01:07:36,367 --> 01:07:40,951
Bai, pe mine s-a bazat Mike.
Tu ieși cu prietena lui.
702
01:07:40,986 --> 01:07:43,391
Ești varză, așa că înapoi !
703
01:07:43,426 --> 01:07:47,114
- Dă-te din calea mea.
- Bai, am zis să te dai înapoi. Nu intri.
704
01:07:47,149 --> 01:07:51,784
Probabil tu i-ai băgat prostiile astea
în cap, de asta nu pot vorbi cu el.
705
01:07:51,819 --> 01:07:55,495
Omule, nu contează, nu intri aci.
706
01:07:55,530 --> 01:07:57,515
O să trec mai târziu.
707
01:07:58,192 --> 01:08:02,382
- Brian, unde mergi ?
- Cine-i ăsta, bodyguardul tău ?
708
01:08:02,417 --> 01:08:04,701
Nu-i paznicul meu, haide.
709
01:08:04,736 --> 01:08:08,202
- Mike, nu uita de azi.
- Am ceva de făcut.
710
01:08:18,356 --> 01:08:22,035
Mike, n-am vrut să iasă așa.
711
01:08:22,070 --> 01:08:26,087
Știu. Am vorbit cu sora Thomas
despre asta. M-am purtat prostește.
712
01:08:26,122 --> 01:08:27,877
Ai vorbit cu ea ?
713
01:08:27,912 --> 01:08:31,613
Da, a zis că dacă n-am văzut nimic,
nici să nu-mi fac griji.
714
01:08:31,648 --> 01:08:34,674
Pe lângă asta, Flex e cam dus.
715
01:08:34,709 --> 01:08:37,463
- Atunci cum rămâne ?
- Trece peste.
716
01:08:37,498 --> 01:08:41,879
- S-a pus în asemenea pericol ?
- Pericol ? Ce pericol, omule ?
717
01:08:41,914 --> 01:08:44,946
- Văd că nu știi ce s-a întâmplat.
- Ce anume ?
718
01:08:44,981 --> 01:08:48,489
A fost amenințată să stea departe
de tine și restul trupei.
719
01:08:48,524 --> 01:08:51,955
- A fost amenințată ?
- Da.
720
01:08:51,990 --> 01:08:54,852
- Atunci trebuie s-o protejăm.
- Fără îndoială, omule.
721
01:08:54,887 --> 01:08:58,789
Ne-a aranjat o audiție.
Nu ceva profitabil, dar e ceva.
722
01:08:58,824 --> 01:09:01,640
- Unde ?
- La biserică.
723
01:09:01,675 --> 01:09:04,356
O să facem gospel rap
ce l-am scris.
724
01:09:04,391 --> 01:09:09,783
- Ai spus că nu ne băgăm așa tare.
- Haide măi, avem de câștigat.
725
01:09:09,818 --> 01:09:13,987
- Știi că nu prea-s cu biserica.
- E pentru Sora Thomas.
726
01:09:14,022 --> 01:09:18,276
- Nici măcar nu facem gospel rap.
- Nici măcar nu e...
727
01:09:21,119 --> 01:09:24,426
- Știi ce ne-a spus ?
- Ai toată Biblia ?
728
01:09:24,461 --> 01:09:26,492
Nu toată Biblia.
729
01:09:29,726 --> 01:09:34,729
Uite, Matei capitolul 20,
de la vers. 1 la 21.
730
01:09:34,764 --> 01:09:38,661
- Te-ai băgat în Biblie așa ?
- Am citit-o de câteva ori.
731
01:09:38,696 --> 01:09:40,823
E chiar interesantă.
732
01:09:53,183 --> 01:09:55,865
Măi, tre' să vorbesc ceva cu voi.
733
01:09:56,414 --> 01:09:59,231
- Am o audiție.
- Ce anume ?
734
01:09:59,266 --> 01:10:03,541
- Nu e ceva profit, pentru biserică.
- Pentru biserică ?
735
01:10:03,576 --> 01:10:09,149
Ascultați, dacă facă asta,
o să-mi scot primul album.
736
01:10:09,184 --> 01:10:11,480
Trebuie doar să fac niște
gospel rap ce l-am scris.
737
01:10:11,515 --> 01:10:13,222
Kirk Franklin !
738
01:10:13,257 --> 01:10:18,469
TJ, știi să cânți, Brian dublează.
Tu ai flow. Să facem asta.
739
01:10:18,504 --> 01:10:20,913
N-am cântat pentru nimeni, totuși.
740
01:10:20,948 --> 01:10:24,020
Haide, TJ, o să-mi produc primul album.
741
01:10:24,055 --> 01:10:28,739
- Bine TJ, te bagi ?
- Da, omule.
742
01:10:28,774 --> 01:10:31,239
- TJ se baga, dar tu Cee ?
- Nu știu, hai că mă bag.
743
01:10:31,274 --> 01:10:36,510
- Haide, Sean.
- O să mă gândesc. O să te anunț.
744
01:10:36,545 --> 01:10:39,948
Bine. Noi tre' să repetăm.
745
01:10:39,983 --> 01:10:41,853
Ne vedem mai târziu.
746
01:11:02,119 --> 01:11:06,216
- Ce stați aici, oameni ?
- Mi-am uitat cheile acasă.
747
01:11:06,251 --> 01:11:11,362
- Nici eu nu le am.
- Vine sora Barbara. Are ea chei.
748
01:11:12,720 --> 01:11:17,402
- Când vine episcopul Grayson ?
- Se întoarce duminică dimineața.
749
01:11:17,437 --> 01:11:20,107
Slavă Domnului !
Acum o să fie iar ordine.
750
01:11:22,265 --> 01:11:26,725
Biserica face treabă bună.
Noi facem treabă bună la biserică.
751
01:11:26,760 --> 01:11:29,457
Cum explici plecarea membrilor
de când e el plecat ?
752
01:11:29,492 --> 01:11:32,557
Nu din cauza noastră.
Din cauza huliganilor de pe stradă.
753
01:11:33,788 --> 01:11:36,224
Cum rămâne cucorul ?
Chiar aș vrea să știu.
754
01:11:38,129 --> 01:11:42,513
De fapt, corul o să repete diseară.
755
01:11:42,548 --> 01:11:46,577
- Nu-i așa, Elder Frank ?
- Da, așa e.
756
01:11:56,720 --> 01:12:00,682
- Uite cine-i aici.
- Bună, sora T. Ce faci, Elder Frank.
757
01:12:00,717 --> 01:12:03,790
Nu așa bine, nu mai
avem echipament.
758
01:12:03,825 --> 01:12:06,897
Îmi pare rău. Dar nu noi
am furat echipamentul.
759
01:12:08,367 --> 01:12:10,165
Eu și Brian am aflat cine,
și ne-am adunat.
760
01:12:10,453 --> 01:12:14,191
Știu că pot repeta cu corul,
și voi cu echipamentul nostru.
761
01:12:14,226 --> 01:12:17,935
Dumnezeu e un Dumnezeu darnic.
Și noi trebuie să fim la fel.
762
01:12:18,778 --> 01:12:21,900
Bun. Bine c-ați venit.
763
01:12:37,050 --> 01:12:41,284
Tiffany. Haide, Tiffany !
764
01:12:41,319 --> 01:12:44,183
Tiffany, ți-am spus,
îmi pare rău !
765
01:12:44,218 --> 01:12:48,124
Dacă am făcut vreo greșeală
în relația asta, acum am făcut-o.
766
01:12:48,159 --> 01:12:51,498
Trebuia să mă întrebi înainte,
dar l-ai ascultat pe Flex.
767
01:12:51,533 --> 01:12:54,748
- Tiffany, îmi pare rău.
- Nu Mike, nu mai țin scuzele acum.
768
01:12:58,290 --> 01:13:02,885
Bine ? Nu știu de ce-a
inventat Flex asta.
769
01:13:02,920 --> 01:13:06,639
- E supărat că l-a lăsat prietena.
- Ce ?
770
01:13:06,674 --> 01:13:10,283
L-a lăsat. S-a plimbat cu mașina
toată noaptea, a parcat pe principală,
771
01:13:10,318 --> 01:13:13,686
s-a oprit undeva
și nici nu i-a spus.
772
01:13:14,297 --> 01:13:18,222
Stai, strada principală ?
E strada cu studioul.
773
01:13:18,257 --> 01:13:21,660
- Nu schimba subiectul.
- Bine. Îmi pare rău.
774
01:13:21,695 --> 01:13:24,064
Știi că ești prima pentru mine.
775
01:13:28,381 --> 01:13:32,241
- Cum merge, omule ?
- E bună.
776
01:13:32,276 --> 01:13:37,710
- Ce s-a întâmplat aseară ?
- Aseară ? Repetiție la biserică.
777
01:13:37,745 --> 01:13:43,165
- Stai. Repetiție pentru ce ?
- Avem repetiție în fiecare seară.
778
01:13:45,472 --> 01:13:50,297
- La ce oră începe, omule ?
- Pe la 7, dar ajungem pe la 7:30.
779
01:13:50,899 --> 01:13:53,697
- Da ?
- Da, o să fiu acolo.
780
01:13:53,732 --> 01:13:56,206
- Ne vedem pe la 7 ?
- Da, 7.
781
01:13:56,241 --> 01:13:58,609
Pace !
782
01:13:59,960 --> 01:14:05,716
- Elder Frank, ai luat robele corului ?
- Sunt în spate, le aduc.
783
01:14:05,751 --> 01:14:08,239
O să-ți placă !
784
01:14:15,810 --> 01:14:21,717
- Băieți, ați venit mai devreme azi.
- N-au venit. Sunt eu.
785
01:14:21,752 --> 01:14:25,340
Tu ești ? Îți recunosc vocea.
786
01:14:25,375 --> 01:14:29,284
- Tu ești bătrână încăpățânată, nu ?
- Ce vrei ?
787
01:14:29,319 --> 01:14:31,457
Ți-am spus să-mi lași băieții.
788
01:14:31,492 --> 01:14:35,658
- Nici să nu îndrăznești.
- Vrei și tu puțin, bătrâne ?
789
01:14:35,693 --> 01:14:38,173
Nu, dar vrem noi.
790
01:14:38,208 --> 01:14:41,534
Deci așa o să fie, Mike ?
791
01:14:43,248 --> 01:14:48,600
- Nu faci față ?
- Haide, omule. Nu-mi fă asta.
792
01:14:48,635 --> 01:14:51,432
Flex, e timpul să pleci.
793
01:14:52,020 --> 01:14:58,618
- O să mă scoate-ți așa ?
- Nici nu știu de ce mai ești aici.
794
01:14:59,751 --> 01:15:02,784
Acum sunteți neprihăniți, nu ?
795
01:15:03,840 --> 01:15:06,476
Niciunul nu sunteți sfinți.
796
01:15:06,511 --> 01:15:10,950
Mă lăsați pentru babă aia ?
Cine o să vă umple buzunarele ?
797
01:15:10,985 --> 01:15:13,600
Cine-o să vă păzească spatele ?
798
01:15:13,635 --> 01:15:16,997
Eu ! N-o să fiți nimic fără mine !
799
01:15:17,032 --> 01:15:20,354
Ce-o să facă paraziții ăștia
pentru tine ?
800
01:15:20,355 --> 01:15:22,759
Nu se pot salva nici pe ei.
801
01:15:22,794 --> 01:15:26,524
Vrei bani ?
N-or să fie bani.
802
01:15:26,559 --> 01:15:31,320
Cine-o să îți vândă marfa ?
Cine-o să se asigure că ești plătit ?
803
01:15:31,920 --> 01:15:34,798
Eu !
804
01:15:35,468 --> 01:15:38,170
Nu ești nimic fără mine !
805
01:15:38,205 --> 01:15:41,180
Ar fi bine să te cari.
806
01:17:00,287 --> 01:17:05,020
- Ce vrei, Tiff ?
- Ce fel de prieten ești ?
807
01:17:05,055 --> 01:17:08,558
Mike are încredere în tine,
și tu faci același lucru ?
808
01:17:08,593 --> 01:17:12,062
Nu știi ce s-a întâmplat aseară.
Nu mai am prieteni.
809
01:17:12,097 --> 01:17:14,111
Nici nu i-ai fost prieten.
810
01:17:14,146 --> 01:17:16,875
De ce nu pleci, până nu pățești
ca bătrânul ăla ?
811
01:17:16,910 --> 01:17:18,516
Aș vrea eu.
812
01:17:18,551 --> 01:17:22,664
- Vrei să te omor și pe tine ?
- Nu. Ești gelos pe mine.
813
01:17:22,699 --> 01:17:26,231
Tot ce are el, ai vrut și tu.
L-ai mințit despre mine,
814
01:17:26,266 --> 01:17:28,182
nu l-aș înșela niciodată.
815
01:17:28,895 --> 01:17:33,668
- Ce-ar fi să pleci, Tiff ?
- Nici nu știi ce-o să primești.
816
01:17:33,703 --> 01:17:36,849
- Da.
- Așteaptă și o să vezi.
817
01:17:36,884 --> 01:17:38,751
Cum zici...
818
01:17:38,786 --> 01:17:40,641
Și ce dacă ?
819
01:17:40,676 --> 01:17:43,497
Nu-ți fă griji.
Am spus destule.
820
01:17:58,914 --> 01:18:02,737
- La mulți ani, tata !
- Mulțumesc.
821
01:18:10,331 --> 01:18:13,928
Vreau să vă mulțumesc
tuturor că ați venit,
822
01:18:13,963 --> 01:18:17,977
și vă bucurați de ziua mea
de naștere, în dimineața asta.
823
01:18:18,874 --> 01:18:23,149
Mulțumesc în mod special,
sorei Thomas,
824
01:18:24,301 --> 01:18:28,622
Elder Frank și fratelui Palmer.
825
01:18:29,317 --> 01:18:34,114
De data asta, las totul
în grija sorei Edith.
826
01:18:37,455 --> 01:18:39,773
Lăudat să fie Domnul !
827
01:18:39,808 --> 01:18:43,631
Câteva aplauze pentru
domnișoara Cheritta.
828
01:18:45,695 --> 01:18:51,233
Acum vreau să vă prezint
două fețe ce au voci de înger.
829
01:18:55,122 --> 01:18:59,170
Lăudat pe Domnul, oameni buni !
830
01:18:59,205 --> 01:19:02,917
Domnul a pus cântecul ăsta în inimă,
și vrem să-l împărtășim cu voi.
831
01:19:42,746 --> 01:19:45,854
Asta și facem, așteptam.
832
01:19:46,919 --> 01:19:50,616
Acum vi-l prezint pe Mike
și trupa lui.
833
01:19:54,070 --> 01:19:55,772
Mulțumesc.
834
01:19:56,596 --> 01:20:02,093
E ceva neobișnuit pentru noi,
cred că se numește mărturie.
835
01:20:03,534 --> 01:20:08,050
Am multe lucruri pentru care să fiu
mulțumitor, mai ales lui dumnezeu.
836
01:20:08,085 --> 01:20:11,919
Un lucru special,
pentru tine, sora Thomas,
837
01:20:11,954 --> 01:20:15,523
pentru că ai venit în viața mea.
Mi-ai spus cum să cred în mine,
838
01:20:15,558 --> 01:20:20,851
cum să cred în Biblie, și mai important,
cum să cred în Dumnezeu.
839
01:20:21,464 --> 01:20:24,422
Avem un cântec numit,
"Stai sus pentru Isus",
840
01:20:24,457 --> 01:20:26,708
și îl dedic sorei Thomas.
841
01:20:26,743 --> 01:20:28,632
Să ne ridicăm pentru Isus, haideți !
842
01:20:28,728 --> 01:20:30,274
Amin !
843
01:20:32,858 --> 01:20:37,328
Ridicați-vă mâinile !
Împreunați-vă mâinile !
844
01:20:46,473 --> 01:20:54,467
Ferice de omul care
nu se duce la sfatul celor răi,
845
01:20:55,018 --> 01:20:59,331
nu se oprește pe calea
celor păcătoși,
846
01:20:59,366 --> 01:21:04,110
și nu se așează pe scaunul
celor batjocoritori.
847
01:21:04,145 --> 01:21:08,399
Ci își găsește plăcerea
în Legea Domnului,
848
01:21:08,434 --> 01:21:12,819
și zi și noapte cugeta
la Legea Lui !
849
01:21:12,854 --> 01:21:21,597
Plăcerea lui e în Domnul,
și strălucește puternic în noapte !
850
01:21:21,632 --> 01:21:29,763
Stai drept pentru Isus !
851
01:21:29,798 --> 01:21:34,224
Stai drept pentru Isus !
852
01:21:34,259 --> 01:21:38,574
Stai drept pentru Isus !
853
01:21:38,609 --> 01:21:43,004
Stai drept pentru Isus !
854
01:21:47,190 --> 01:21:52,080
Fiecare să stea cu picioarele pe
pământ, vă aducem un cântec nou,
855
01:21:52,115 --> 01:21:56,508
Eram pierdut, dar sunt găsit
Să vă spun cum, adunați-vă
856
01:21:56,543 --> 01:22:00,218
Eram orb, dar acum văd
Văd ce poate face Domnul pentru mine,
857
01:22:00,253 --> 01:22:03,718
El își găsește plăcerea
în Legea Domnului,
858
01:22:03,753 --> 01:22:05,608
și păcatele lui nu se mai număra.
859
01:22:05,643 --> 01:22:09,235
Voi înfrunta piedicile,
dacă vrei și tu poți avea
860
01:22:09,270 --> 01:22:13,930
Duhul Sfânt, poate chiar mai mult
să mulțumim Fiului de Sus !
861
01:22:13,965 --> 01:22:24,041
Stai drept pentru Isus !
862
01:22:24,076 --> 01:22:26,855
Stai drept pentru Isus !
863
01:22:26,890 --> 01:22:31,248
Stai drept pentru Isus !
864
01:22:31,283 --> 01:22:35,159
Stai drept pentru Isus !
865
01:22:35,194 --> 01:22:39,485
Stai drept pentru Isus !
866
01:22:39,520 --> 01:22:46,819
El este ca un pom,
sădit lângă un izvor de apă,
867
01:22:46,854 --> 01:22:49,432
are își dă rodul la vremea lui,
868
01:22:49,433 --> 01:22:56,879
ale cărui frunze nu se veștejesc,
tot ce începe, duce la bun sfârșit.
869
01:22:56,914 --> 01:23:04,275
Când nu mai ai pe ce să te sprijini,
Stai drept pentru Isus !
870
01:23:04,310 --> 01:23:11,613
Stai drept pentru Isus !
871
01:23:18,828 --> 01:23:21,876
Stai drept pentru Isus !
872
01:23:27,572 --> 01:23:32,035
Stai drept pentru Isus !
873
01:23:32,070 --> 01:23:49,043
Traducerea și adaptarea
crossguide
www.christianmovies.eu
874
01:23:50,135 --> 01:23:53,479
3 luni mai târziu Mike a fost botezat.
875
01:23:54,648 --> 01:23:57,144
Sora Thomas și nepotul ei au
produs primul album care a stat
876
01:23:57,624 --> 01:24:00,352
4 săptămâni în topurile de gospel
contemporan, doar pentru a fi
877
01:24:00,387 --> 01:24:03,432
doborât de albumul solo al lui Brian.
878
01:24:03,467 --> 01:24:06,063
S-au unit și încă fac
muzică împreună.
879
01:24:06,098 --> 01:24:09,454
Brian locuiește în Brooklyn
împreună cu soția și familia lui.
880
01:24:09,489 --> 01:24:12,954
Mike locuiește în Long Island împreună
cu soția lui Tiffany, bunica și cei 2 copii.
881
01:24:12,989 --> 01:24:16,911
Flex ispășește sentința pe viață
și e programat să fie eliberat în 2053.
882
01:24:16,946 --> 01:24:20,360
Brian, Mike și Tiffany încă
îl vizitează în închisoare.
883
01:24:20,395 --> 01:24:23,951
Mike încă considera Biblia
ca o Cartea a Cântărilor,
884
01:24:23,986 --> 01:24:27,299
și încă scrie cântece din Biblie.