1 00:00:10,627 --> 00:00:15,865 CARTEA CÂNTĂRILOR 2 00:01:20,870 --> 00:01:24,408 - Salutare. Scuze de întârziere. - Ce ți-a luat atât ? 3 00:01:24,443 --> 00:01:26,266 Am încercat să găsesc loc de parcare. 4 00:01:26,301 --> 00:01:27,857 - Rick, ce faci aici ? - Lasă-mă să-mi văd fiul. 5 00:01:27,892 --> 00:01:30,272 - Nu, nu-ți permit. - Vreau să-mi văd fiul. 6 00:01:30,307 --> 00:01:32,354 - Mamă ! - Rick, ce faci ? 7 00:01:32,389 --> 00:01:34,503 - Îmi vreau fiul înapoi. - Mike, fugi ! 8 00:01:34,538 --> 00:01:36,519 Mamă ! Mamă ! 9 00:01:36,554 --> 00:01:39,056 - Michael, vino înăuntru. - Mamă ! 10 00:01:39,091 --> 00:01:41,297 - Vreau să-mi iau fiul. - Peste cadavrul meu. 11 00:02:04,896 --> 00:02:08,054 - Mike ! - Ce ? 12 00:02:08,089 --> 00:02:11,198 Închide muzica, bunica ta trebuie să se odihnească. 13 00:02:16,816 --> 00:02:21,140 Am dat mai încet. Ești fericită ? 14 00:02:21,175 --> 00:02:23,894 Nu. Dar bunica e. 15 00:02:28,172 --> 00:02:32,105 Unde e Mike, omule. Se face frig. 16 00:02:33,003 --> 00:02:35,909 Care-i treaba ? 17 00:02:35,944 --> 00:02:39,687 Vrei să-ți arăt un beat nou, tipule ? 18 00:02:39,722 --> 00:02:41,505 Hai să-l auzim. 19 00:02:57,324 --> 00:03:01,324 Scuzați-mă. Sunteți cumva plătiți să stați aici ? 20 00:03:01,359 --> 00:03:04,457 De fiecare dată când vin blocați usa. N-aveți de lucru, sau ce ? 21 00:03:04,492 --> 00:03:08,755 Care-i problema ta ? De ce nu-ți vezi de treaba? 22 00:03:08,790 --> 00:03:11,864 Vrei să rănești niște sentimente ? Haide, dă-i drumul ! 23 00:03:11,899 --> 00:03:14,626 Calmați-vă. Îmi pare rău pentru asta. 24 00:03:19,167 --> 00:03:22,470 Da, sa-ti mearga bine si tie. 25 00:03:22,505 --> 00:03:24,932 Ce ai, omule ? 26 00:03:24,967 --> 00:03:27,606 Dă-mi mingea, omule. De ce i-ai luat ei apărarea ? 27 00:03:27,641 --> 00:03:30,255 - Pentru că aici locuiește. - Nu contează. 28 00:03:33,947 --> 00:03:35,968 La ce te uiți ? 29 00:03:36,003 --> 00:03:40,359 Te iei mereu de vecini. De cei din biserică, și acum de locatari. 30 00:03:40,394 --> 00:03:42,669 - De ce nu-ți iei o slujbă ? - Ia pleacă de aici. 31 00:03:56,576 --> 00:03:59,926 Care-i treaba, unchiule Bob ? Cu ce treabă aici ? 32 00:03:59,961 --> 00:04:03,155 M-a chemat bunica. A spus că o tratezi nașpa. 33 00:04:03,190 --> 00:04:06,113 Pe merit. Mă înnebunește. 34 00:04:06,148 --> 00:04:09,454 Singurul motiv pentru care ești aici, e pentru c-ai promis s-o îngrijești. 35 00:04:09,489 --> 00:04:12,281 Dacă nu poți face asta, o s-o pun într-un azil. 36 00:04:12,282 --> 00:04:17,574 Mă doare-n cot... Din cauza ei a murit mama. 37 00:04:18,219 --> 00:04:21,666 - Dai vina pe ea pentru asta ? - Da. 38 00:04:22,899 --> 00:04:27,437 Toți anii ăștia ? Asta-ți explica atitudinea. 39 00:04:27,472 --> 00:04:29,637 N-am nici o atitudinea. Mi-a ucis mama. 40 00:04:29,672 --> 00:04:33,253 Michael, erai copil ! Nu puteai face nimic. 41 00:04:33,288 --> 00:04:35,890 Dar bunica ta te proteja. 42 00:04:36,297 --> 00:04:38,863 Dacă te-ar fi lăsat, te-ar fi omorât și pe tine. 43 00:04:38,898 --> 00:04:41,664 Poate, dar cine știe ? Așa că n-are rost. 44 00:04:47,384 --> 00:04:52,004 - Ce scrii ? - Niște material. Vrei s-asculți ? 45 00:04:52,039 --> 00:04:54,131 - Chestii rap ? - Da, chestii rap. 46 00:04:54,166 --> 00:04:55,793 De parcă n-am știi destul rap. 47 00:04:55,828 --> 00:04:59,483 Știi ceva, unchiule Bob ? Am grijă de maică-ta. 48 00:04:59,967 --> 00:05:06,024 Nu. Aruncă aia. Începe să faci ceva mai pozitiv. 49 00:05:06,059 --> 00:05:09,342 - Știi ceva, ești la fel ca ea. - Ce-nseamnă asta ? 50 00:05:09,377 --> 00:05:11,225 Mi-a omorât mama ! 51 00:05:11,260 --> 00:05:14,430 Acum vrei să-mi iei singurul lucru de care mă bucur ? 52 00:05:14,465 --> 00:05:17,248 Știi ceva, am terminat-o. Poți să sari. 53 00:05:22,057 --> 00:05:25,037 La revedere, unchiule Bob. 54 00:05:25,072 --> 00:05:29,455 Amintește-ți ce ți-am spus. Nu mă fă să vin iar aici. 55 00:05:45,638 --> 00:05:48,770 Bun, gata cu informațiile. Trebuie să mă întorc la ale noastre. 56 00:05:48,771 --> 00:05:52,586 Știți că i-au spart nasul omului ? 57 00:05:52,621 --> 00:05:54,645 I-au umflat buza. 58 00:05:54,680 --> 00:05:58,427 Când o să se facă ceva, când o să ucidă pe cineva ? 59 00:05:58,940 --> 00:06:02,547 Trebuie sa le stea cineva impotriva. 60 00:06:02,582 --> 00:06:07,340 Știți câți membri i-am pierdut din cauza lor ? 61 00:06:07,375 --> 00:06:12,977 Elder Frank, nu putem fi siguri că ei erau. 62 00:06:13,012 --> 00:06:16,331 Atunci cine să fie ? Ai înnebunit ? 63 00:06:16,922 --> 00:06:20,817 Toți știu. Toți de pe strada spun c-au fost ei. 64 00:06:21,434 --> 00:06:24,135 N-au nevoie să meargă la pușcărie. 65 00:06:24,170 --> 00:06:29,638 Nu pot să cred că nepotul sorei Alice e implicat în porcăria asta. 66 00:06:29,673 --> 00:06:32,871 Mama lui probabil se întoarce în mormânt. 67 00:06:33,671 --> 00:06:37,438 Să vă spun ceva, avem nevoie de protecția poliției pe strada asta. 68 00:06:38,124 --> 00:06:44,930 Fără poliție. Ajunge cu negrii băgați la pușcărie azi. 69 00:06:44,965 --> 00:06:49,208 Domnul știe că n-avem nevoie să implicăm poliția. 70 00:06:49,243 --> 00:06:53,862 Sora Thomas, vorbești serios ? Nu ne descurcăm cu băieții ăștia. 71 00:06:53,897 --> 00:06:57,263 Ai uitat câți membrii ai bisericii au atacat deja ? 72 00:06:58,748 --> 00:07:06,630 Elder Frank, nu putem lucra cu tinerii ăștia ? 73 00:07:06,665 --> 00:07:09,781 Ai spus că avem nevoie de mai mulți membrii. 74 00:07:09,816 --> 00:07:14,658 Poate îi putem aduce în biserică. 75 00:07:14,693 --> 00:07:17,182 Și să le salvăm viețile. 76 00:07:17,217 --> 00:07:20,010 Femeie, ești nebună ? Să-i lăsăm aici ? 77 00:07:20,045 --> 00:07:24,534 O să ne distrugă tot, deja au furat boxele, microfonul și tobele. 78 00:07:24,569 --> 00:07:28,936 Relaxează-te, frate Palmer. Încă avem boxa aici. 79 00:07:28,971 --> 00:07:32,621 Dar am două urechi, și sună cam dezechilibrat. 80 00:07:33,954 --> 00:07:38,773 Îmi pare rău, sora Thomas, dar trebuie să fiu de acord aici. 81 00:07:38,808 --> 00:07:40,921 Trebuie... 82 00:07:41,433 --> 00:07:45,232 Eu votez să avem protecția poliției pe strada asta. 83 00:07:45,267 --> 00:07:48,974 - De acord. - Asta ar fi cel mai bine. 84 00:07:50,845 --> 00:07:55,191 Cred că s-a votat. E timpul să plec. 85 00:07:56,082 --> 00:08:00,451 Noapte bună, sora Edith. Noapte bună, Elder... 86 00:08:00,486 --> 00:08:02,824 Ascultă, sora Thomas, te rog. Nu fi așa încăpățânată ! 87 00:08:03,802 --> 00:08:07,212 Nu fi așa încăpățânată ! 88 00:08:07,247 --> 00:08:09,080 Lasă, vorbesc eu cu ea. 89 00:08:09,115 --> 00:08:11,249 Sora Thomas ! 90 00:08:11,284 --> 00:08:13,423 Așteaptă. 91 00:08:13,458 --> 00:08:17,482 Am terminat cu vorbitul. 92 00:08:20,551 --> 00:08:24,038 Nu poți să-i învinovățești pe toți. 93 00:08:24,517 --> 00:08:30,113 - Are de-a face cu fiul tău ? - Nu. Ceva de genul. 94 00:08:30,708 --> 00:08:38,072 Dacă poliția nu era implicată, fiul meu Sam ar fi în viață azi. 95 00:08:41,568 --> 00:08:45,140 Trebuie să fie o cale mai bună. 96 00:08:45,175 --> 00:08:48,273 Trebuie să ne gândim mai bine. 97 00:08:48,308 --> 00:08:52,479 Așa o să facem, dar acum trebuie să ne protejăm pe noi și pe membrii. 98 00:09:07,987 --> 00:09:10,848 - Bună, Mike. - Ce mai faci, sora Thomas ? 99 00:09:10,883 --> 00:09:13,744 Muzica asta care o faci e foarte interesantă. 100 00:09:13,779 --> 00:09:14,932 Mulțumesc. 101 00:09:14,967 --> 00:09:17,825 - Cum e sora Alica ? - E bine. 102 00:09:17,860 --> 00:09:22,303 Sunt sigură că poți cânta gospel în biserică. 103 00:09:22,338 --> 00:09:25,149 Nu fac gospel. Asta fac. 104 00:09:25,184 --> 00:09:27,944 - Mai gândește-te. - O să mă gândesc. 105 00:09:30,227 --> 00:09:32,757 Cum merge, omule ? Ce-i cu tanti ? 106 00:09:32,792 --> 00:09:35,923 Ți-am spus s-o lași în pace. E fără adăpost. 107 00:09:35,958 --> 00:09:39,058 Și ce-a vrut ? 108 00:09:39,093 --> 00:09:42,598 M-a întrebat dacă vreau să cânt gospel. 109 00:09:42,633 --> 00:09:45,997 Ce-i cu gospel acum ? Era vorba de altceva. 110 00:09:46,032 --> 00:09:49,401 În fine. Las-o baltă. Am o zi proastă. 111 00:10:08,974 --> 00:10:11,668 Michael ! 112 00:10:12,576 --> 00:10:15,947 Michael, ești bine ? 113 00:10:15,982 --> 00:10:18,181 Da, sunt bine. 114 00:10:19,273 --> 00:10:24,179 - Ești sigur ? - Asta mă omoară. 115 00:10:24,923 --> 00:10:28,992 - Michael ! - Bunico, mă înnebunești ! 116 00:10:29,027 --> 00:10:31,887 Michael ! 117 00:10:34,352 --> 00:10:40,823 Michael, mă auzi ? Asigură-mă că ești bine. 118 00:10:41,349 --> 00:10:44,167 Vino să te văd. 119 00:10:46,968 --> 00:10:50,580 Vezi, bunico ? Uite, nici un glonț. Sunt bine. 120 00:10:50,615 --> 00:10:53,321 Mulțumită ? 121 00:10:54,679 --> 00:11:00,333 Dacă mama ta te-ar vedea cum mă tratezi, s-ar răsuci în mormânt. 122 00:11:00,368 --> 00:11:03,375 Binecuvântat să-i fie sufletul ! 123 00:11:03,410 --> 00:11:06,393 Sigur mă consideri un vagabond. 124 00:11:07,042 --> 00:11:12,413 Michael, nu-l poți învinovăți pe Domnul pentru ce-a pățit mama ta. 125 00:11:12,448 --> 00:11:15,722 Crede-mă, nu-l învinovățesc pe Domnul pentru ce-a pățit mama. 126 00:11:15,757 --> 00:11:18,654 Îl învinovățesc... 127 00:11:19,208 --> 00:11:21,885 Îmi cer scuze. 128 00:11:21,920 --> 00:11:25,166 Uite, sunt bine. Culcă-te. 129 00:11:25,201 --> 00:11:28,475 - Michael, unde pleci ? - Afară. 130 00:11:28,510 --> 00:11:31,729 O să fi împușcat ! 131 00:11:31,764 --> 00:11:35,513 N-o să fiu împușcat. Sunt cu prietenii. 132 00:11:41,226 --> 00:11:43,841 - Care-i treaba, omule ? - Salutare, omule. 133 00:11:44,823 --> 00:11:47,655 Bunica mă enervează la culme. 134 00:11:47,690 --> 00:11:50,755 - Ai pachetul ăla pentru noi ? - Da, sigur. Luați loc. 135 00:11:59,949 --> 00:12:01,948 Cadouri ! 136 00:12:02,550 --> 00:12:08,227 - Da, așa da. - Brian, n-avem altele. Crește factura. 137 00:12:08,262 --> 00:12:11,400 Am nevoie de-un loc mai bun să le vând. Atâta tot. 138 00:12:11,435 --> 00:12:15,044 Ar fi bine să găsești. Dac-o dai în bară, ai terminat-o. 139 00:12:15,079 --> 00:12:18,573 Flex ! Flex ! Calmează-te ! 140 00:12:18,608 --> 00:12:22,094 Bun, uite cum e. Facem ceva ? 141 00:12:22,129 --> 00:12:26,568 Avem niște microfoane deschise, să aruncăm versurile alea. 142 00:12:26,603 --> 00:12:31,568 Da, în fine. Păcat că nu poți găsi un loc ca lumea. 143 00:12:32,293 --> 00:12:35,281 Flex, te poți calma ? 144 00:12:35,316 --> 00:12:38,232 De asta vorbeam, îi dădăcești. Tre' să se maturizeze. 145 00:12:38,464 --> 00:12:41,026 - Flex, ți-am spus. Ține-mi spatele. - Și ce-o să faci ? 146 00:12:41,061 --> 00:12:43,006 Ascultă, calmează-te. 147 00:12:43,041 --> 00:12:44,994 Nici n-am nevoie de ajutorul tău. Mă descurc singur. 148 00:12:45,029 --> 00:12:47,547 - Atunci, dovedește-o ! Fă-o ! - Calmează-te ! 149 00:12:47,582 --> 00:12:51,145 Sunteți prosti. Să mergem, haideți. 150 00:12:51,180 --> 00:12:54,643 - Michael ! - Cum rămâne cu bunică-ta ? 151 00:12:54,678 --> 00:12:57,541 - Mi-e foame ! - De ce nu-i ții companie ? 152 00:13:10,507 --> 00:13:12,619 Salut, omule ! 153 00:13:12,654 --> 00:13:15,509 - Ai auzit ce-a fost aseară ? - Nu. 154 00:13:19,404 --> 00:13:22,201 Cineva trebuia să spună ceva, omule. 155 00:13:22,236 --> 00:13:25,252 Nu Big Dome, omule. E nevinovat. 156 00:13:25,287 --> 00:13:27,527 Nu-ți ga griji pentru el. 157 00:13:27,528 --> 00:13:30,740 Probabil a fost tipa aia ce era s-o ia în față. 158 00:13:30,775 --> 00:13:33,528 Poate ? Nu ne place. 159 00:13:33,563 --> 00:13:36,192 Crede-mă, nu a fost ea. E ok. 160 00:13:36,227 --> 00:13:40,271 Abureală, omule. Data viitoare îi sparg fața. 161 00:13:40,306 --> 00:13:44,798 Ba n-o să faci nimic. Bine ? Las-o în pace. 162 00:13:58,504 --> 00:14:03,771 Doamna Thomas, cred c-ai înnebunit să vorbești cu băieții ăștia. 163 00:14:03,806 --> 00:14:07,948 Domnul mi-a spus să le transmit gândurile mele. Și așa am făcut. 164 00:14:07,983 --> 00:14:10,348 Se descurcă El cu ei. 165 00:14:10,383 --> 00:14:14,855 Tu le dai gândurile tale, ei îți dau pumnii. 166 00:14:14,890 --> 00:14:17,940 - N-o să se întâmple asta. - Așa se spunea și despre potop. 167 00:14:17,975 --> 00:14:20,941 Trebuie să te relaxezi. 168 00:14:20,976 --> 00:14:25,685 Fă-mi o favoare, fă lista pentru polițiști. O să pună pe cineva la colț. 169 00:14:25,720 --> 00:14:29,406 Doamne, nu cred c-ar trebui să implici polițiștii în asta. 170 00:14:29,441 --> 00:14:36,089 E singura cale. Au făcut prea mult rău pentru că legea să-i ignore. 171 00:14:36,124 --> 00:14:40,922 Legea ? Cum rămâne cu Domnul ? Ai uitat de el ? 172 00:14:40,957 --> 00:14:45,971 Treaba noastră e să-l ajutăm pe El să-i ajute pe alții să-și schimbe viețile. 173 00:14:46,006 --> 00:14:50,490 Cine crezi că ne oprește să ne facem treaba ? 174 00:14:50,525 --> 00:14:53,997 Mai verifică o dată. Ei sunt !? 175 00:15:12,774 --> 00:15:15,434 - M-am mai gândit. - Da, care-i baiu' ? 176 00:15:15,469 --> 00:15:18,932 O știți pe bătrânică ce a venit ? A spus niște lucruri... 177 00:15:18,967 --> 00:15:21,901 M-a făcut să mă gândesc la viață. 178 00:16:05,108 --> 00:16:12,715 Plătiți chirie să stați pe aici ? Eu n-am stat pe proprietatea voastră. 179 00:16:15,803 --> 00:16:17,977 Mișcă-te ! 180 00:16:34,154 --> 00:16:38,441 Trebuia să facem colecta pentru Episcopul Grayson, 181 00:16:38,476 --> 00:16:40,705 să poată merge acasă să-și îngrijească mama. 182 00:16:40,740 --> 00:16:46,457 A fost îmbelșugată, slavă Domnului ! Pentru că a plecat în dimineața asta. 183 00:16:47,320 --> 00:16:53,388 S-o adăugăm pe mama lui în lista de rugăciune și întoarcerea lui. 184 00:16:53,423 --> 00:16:55,675 Amin ! 185 00:16:57,345 --> 00:17:00,473 Joi seara o să vizităm biserica episcopului Jordan. 186 00:17:00,508 --> 00:17:03,679 Asta pe la 7 seara. 187 00:17:05,563 --> 00:17:10,632 Mâine ne întâlnim să discutăm despre aniversarea Episcopului Grayson. 188 00:17:11,576 --> 00:17:14,471 Cât e ora ? 189 00:17:15,879 --> 00:17:19,846 - Frate Palmer ! - 6 seara. 190 00:17:19,881 --> 00:17:22,207 6 seara. 191 00:17:22,242 --> 00:17:28,444 - În ce zi la 7 ? - Ziua lui e duminică. 192 00:17:29,018 --> 00:17:30,890 Bine, asta e. 193 00:17:31,468 --> 00:17:37,551 Să ne rugăm pentru întoarcerea în siguranță pe străzile paralele. 194 00:17:38,373 --> 00:17:45,462 Doamne, te rog fii cu noi, pe când ne întoarcem acasă. 195 00:17:46,170 --> 00:17:49,428 Te rog, călăuzește-ne... 196 00:18:43,852 --> 00:18:46,652 - Studioul. - Joe, aici e mătușă. 197 00:18:46,687 --> 00:18:53,995 - Mătușă, care-i treaba ? - Mă întrebam de ai nevoie de ajutor la studio. 198 00:18:54,030 --> 00:18:56,877 - Da, pe cine ai ? - Pe mine. 199 00:18:56,912 --> 00:19:00,152 - Pe tine ? - Cred că am ceva de făcut. 200 00:19:00,187 --> 00:19:03,687 Bine. Când vrei să vii ? 201 00:19:04,792 --> 00:19:09,906 - Diseară, după biserică ? - Bine, se rezolvă. 202 00:19:09,941 --> 00:19:13,377 Bine, ne vedem atunci. La revedere, dragule. 203 00:19:13,412 --> 00:19:15,636 Bine, mătușa, Pa. 204 00:19:29,093 --> 00:19:33,008 Nici n-avem pianist. 205 00:19:33,729 --> 00:19:36,859 Cred că nici nu contează, nici cor n-avem. 206 00:19:38,534 --> 00:19:43,934 Lucrez la asta, frate Palmer. Fac tot ce pot. 207 00:19:43,969 --> 00:19:48,476 Eu și sora Edith o să continuăm să cântăm. 208 00:19:48,972 --> 00:19:53,848 Sună bine, dacă asta numiți cântat. 209 00:19:55,592 --> 00:20:00,517 Elder Frank, facem ce putem. 210 00:20:00,552 --> 00:20:03,781 Ajută-ne. 211 00:20:03,816 --> 00:20:05,956 Trebuie să facem ceva mai bun de atât. 212 00:20:05,991 --> 00:20:09,734 Vrei să amânăm corul în ultimul minut ? 213 00:20:13,296 --> 00:20:18,234 Ce ziceți, pentru ziua episcopului Grayson duminica asta, 214 00:20:18,269 --> 00:20:21,211 să cerem tuturor să aducă oaspeți. 215 00:20:21,246 --> 00:20:25,260 O să meargă. Îmi convine. 216 00:20:27,887 --> 00:20:30,595 Tu ce crezi ? 217 00:20:30,596 --> 00:20:34,694 Ne trebuie paza ca să pot convinge pe cineva să vină. 218 00:20:34,729 --> 00:20:36,542 Dacă avem pază. 219 00:20:36,569 --> 00:20:41,818 Asta o să facem noi. O să stăm aici până intră toți. 220 00:20:42,721 --> 00:20:46,900 - Cred că glumești. - El nu glumește. 221 00:20:47,985 --> 00:20:50,216 Mi-a ajuns mașina. 222 00:20:50,251 --> 00:20:54,504 - Sora Edith, mai ai vreun loc ? - Da. Vrei să te duc ? 223 00:20:54,539 --> 00:20:57,751 - Da. - Bine. Ia-ți lucrurile. 224 00:20:59,837 --> 00:21:04,088 Sunt gata, sora Edith. 225 00:21:04,123 --> 00:21:07,010 Frate Palmer, o să ne descurcăm. O să fie bine. 226 00:21:07,575 --> 00:21:10,999 Dumnezeu și Domnul... 227 00:22:39,598 --> 00:22:41,948 Numai o clipă, bine ? 228 00:22:48,682 --> 00:22:52,027 - Hei, nepoate, cum ești ? - Bine. 229 00:22:52,062 --> 00:22:54,708 - Bine. Mă bucur să te revăd. - Intră. 230 00:22:54,743 --> 00:22:56,699 Bine, mulțumesc. 231 00:22:56,734 --> 00:22:58,694 - Cum îți merge ? - Bine. Ție ? 232 00:22:58,729 --> 00:23:01,091 - Grozav. - Bine, atunci. 233 00:23:05,205 --> 00:23:07,708 Scuze. O luăm de la capăt. 234 00:24:14,003 --> 00:24:17,280 - Cum mai ești ? - Bine, nepoate. Dar tu ? 235 00:24:17,315 --> 00:24:20,141 Nu mă plâng. Cum de n-am auzit că vrei să te întorci în studio ? 236 00:24:20,204 --> 00:24:22,467 Știi că asta e prima mea iubire. 237 00:24:25,225 --> 00:24:29,511 E un tânăr în cartier, are mult talent. 238 00:24:29,546 --> 00:24:32,610 Vreau să-l aduc să-l asculți. 239 00:24:32,645 --> 00:24:36,035 Un album ? Vezi despre ce-i vorba ? 240 00:24:36,070 --> 00:24:38,857 Bine, sună bine. 241 00:24:38,892 --> 00:24:43,389 - O să vorbesc cu el și te sun. - Sună bine. 242 00:24:43,424 --> 00:24:46,726 Bine. Mulțumesc, nepoate. Apreciez asta. 243 00:24:48,555 --> 00:24:53,350 - Nu răspunde încă ? - O sun de aseară. 244 00:24:53,385 --> 00:24:57,679 Trebuie să-mi aducă cheile ca să pot verifica casa episcopului Grayson. 245 00:24:58,807 --> 00:25:03,050 Doamna Thomas nu e așa. Ea nu întârzie niciodată. 246 00:25:04,434 --> 00:25:07,441 Am întârziat. Îmi pare rău. 247 00:25:07,476 --> 00:25:10,842 Se pare că sora Thomas întârzie și ea. 248 00:25:10,877 --> 00:25:12,725 Cum adică, nu-i aici ? 249 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 Frank a sunat-o toată seara și dimineață, și nu răspunde. 250 00:25:16,680 --> 00:25:19,545 - Doamne. - Ai lăsat-o acasă ? 251 00:25:19,580 --> 00:25:25,205 N-a urcat în mașină. A spus că se oprește undeva. S-a dus pe stradă. 252 00:25:25,240 --> 00:25:27,495 - Ce ? - Și tu ai lăsat-o ? 253 00:25:27,530 --> 00:25:30,179 Știi cât e de încăpățânată. N-a vrut să asculte. 254 00:25:30,214 --> 00:25:33,903 Omule, cheamă poliția. 255 00:25:33,938 --> 00:25:38,597 - Bună seara, oameni buni. - Sora Thomas, unde ai fost ? 256 00:25:38,632 --> 00:25:40,866 Am încercat să ajung la biserică. 257 00:25:41,407 --> 00:25:46,979 Știți că autobuzele sunt lente și aglomerate în perioada asta. 258 00:25:47,014 --> 00:25:51,921 Copii ăștia sunt așa de obraznici. N-ar da un loc unei bătrâne. 259 00:25:52,704 --> 00:25:57,379 - Mă bucur să te văd. - Sunt bine. 260 00:25:59,266 --> 00:26:01,559 Ce-i cu voi ? 261 00:26:01,594 --> 00:26:06,209 Cu tine ce-i ? Nu știi că dacă vrea să te ducă cineva, să accepți ? 262 00:26:06,244 --> 00:26:08,778 Aiurea. 263 00:26:08,813 --> 00:26:11,175 Ceva vești despre Grayson ? 264 00:26:11,210 --> 00:26:15,103 A sunat, mama lui e mai rău. O să mai stea câteva zile. 265 00:26:15,825 --> 00:26:17,812 Doamne ! 266 00:26:18,338 --> 00:26:23,901 - Trebuie să-i punem în rugăciuni. - În vârful listei. 267 00:26:24,452 --> 00:26:27,990 - Ar trebui să pui asta în cartea ta. - Bine, sora Edith. 268 00:26:28,791 --> 00:26:31,358 Acum că suntem aici, să începem. 269 00:26:31,393 --> 00:26:34,235 Agenda primei duminici... 270 00:27:01,514 --> 00:27:04,258 - Ce bine de mine. - Da. 271 00:27:04,293 --> 00:27:07,199 Cine știa c-o să avem atâtea cărți de vânzare ? 272 00:27:07,234 --> 00:27:11,663 Elder Frank, noi am terminat. Totul e pregătit. 273 00:27:11,698 --> 00:27:14,535 Trebuie doar să încuiați. 274 00:27:14,570 --> 00:27:18,966 - Nu uitați să porniți alarma. - Sigur, sora. 275 00:27:19,001 --> 00:27:22,025 - Noapte bună, oameni buni. - Bine, ne vedem mai târziu. 276 00:27:22,726 --> 00:27:26,281 Aș mânca o friptură de vită. Ai gustat până acum ? 277 00:27:26,316 --> 00:27:28,987 - Nu, sunt vegetarian. - Îmi pare rău, am uitat. 278 00:27:29,480 --> 00:27:32,645 - Fraților. - Bună, ce mai faci ? 279 00:27:32,680 --> 00:27:35,121 - Vedeți asta ? - Ce-i, o minge ? 280 00:27:35,156 --> 00:27:37,413 E mingea nouă a fiului meu. 281 00:27:37,448 --> 00:27:40,933 Gangsterii de pe strada i-au spart-o cu un cuțit. 282 00:27:40,968 --> 00:27:47,921 Ce ? Nu știu ce să fac. Cred că biserica o să îți cumpere alta. 283 00:27:47,956 --> 00:27:52,905 Categoric nu. Biserica nu poate înlocui tot ce ne iau tipii ăștia. 284 00:27:52,940 --> 00:27:56,088 - Fiul tău e bine ? E-n regulă ? - Da, slavă Domnului. 285 00:27:56,123 --> 00:27:59,238 Credeam că biserica o să facă ceva. 286 00:27:59,273 --> 00:28:01,873 Încă lucrăm la asta, sora. 287 00:28:01,908 --> 00:28:05,206 Până atunci, e o secție de poliție pe colț. 288 00:28:05,241 --> 00:28:08,332 Poliția ? Glumești ? Asta-i o glumă. 289 00:28:08,969 --> 00:28:13,911 Știți ceva, o să rezolv singură cu barele alea de fier ce le avem, 290 00:28:13,946 --> 00:28:17,065 și o să-i bat bine. Asta o să-i învețe o lecție. 291 00:28:17,649 --> 00:28:19,979 Să-mi lase copilul. 292 00:28:22,187 --> 00:28:26,847 Ce i-au putut face mângâi ? Acum e bună pentru fotbal. 293 00:28:32,885 --> 00:28:36,412 - Bună, Mike. Ce faci ? - Cum merge treaba, sora Thomas ? 294 00:28:36,447 --> 00:28:39,690 - Cum e sora Alice ? - E bine. 295 00:28:39,725 --> 00:28:44,484 Știi muzica ce mi-ai dat-o ieri ? Am citit-o. Interesant. 296 00:28:44,519 --> 00:28:49,018 - Îți place ? - Sigur. Ai planuri în seara asta ? 297 00:28:49,053 --> 00:28:52,629 - N-am nici un plan. - Uite cartea mea de vizită. 298 00:28:52,664 --> 00:28:58,405 Dacă vrei, poți trece pe acolo diseară. Și poate facem ceva. 299 00:28:58,440 --> 00:29:00,360 Bine. 300 00:29:00,395 --> 00:29:03,988 - Bine, ne vedem mai târziu. - Bine. 301 00:29:06,805 --> 00:29:09,915 Nu știu, e ciudat. 302 00:29:21,717 --> 00:29:23,686 Tiffany ! 303 00:29:28,429 --> 00:29:31,963 - Nu știi unde e Mike ? - Nu. 304 00:29:31,998 --> 00:29:35,593 Nu știu. Stau aici și-l aștept. 305 00:29:35,628 --> 00:29:38,777 Ce faci ? 306 00:29:38,812 --> 00:29:41,281 - Vrei un băiat adevărat ? - Băi, dă-te de pe mine. 307 00:29:41,316 --> 00:29:44,002 Care-i problema ta ? O să-i spun lui Mike ce faci. 308 00:29:57,568 --> 00:30:00,134 Bună, Mike, ce faci ? 309 00:30:00,169 --> 00:30:02,866 - Bine. Intră. - Mulțumesc. 310 00:30:03,423 --> 00:30:08,038 - N-am știut că duci pe cineva cu tine. - O, nu. E prietenul meu. 311 00:30:08,073 --> 00:30:11,436 Am văzut poliția. Am vrut să ne asigurăm că nu-i un aranjament. 312 00:30:11,471 --> 00:30:13,582 Aranjament ? 313 00:30:16,341 --> 00:30:20,746 - Cum te cheamă ? - Bună, Sunt Brian. Brian Gumble. 314 00:30:21,347 --> 00:30:25,198 Eu sunt sora Thomas. Fi binevenit. 315 00:30:26,264 --> 00:30:30,462 - Vreți ceva de băut ? - Sigur. De ce nu ? 316 00:30:30,497 --> 00:30:33,685 - Bun. Luați loc. - Mulțumim. 317 00:30:38,504 --> 00:30:40,343 Ia auzi. 318 00:30:50,064 --> 00:30:52,748 - Ești chiar bun, Mike. - Mulțumesc. 319 00:30:54,077 --> 00:30:57,639 - Cine te-a învățat să cânți așa ? - Mamă. 320 00:30:57,674 --> 00:31:02,194 A vrut să continue, dar... s-a întâmplat să moară. 321 00:31:02,229 --> 00:31:06,619 - Brian, știai că Mike cânta așa bine ? - Da, e bun. Îmi place. 322 00:31:06,654 --> 00:31:09,353 Chiar e. Da. 323 00:31:10,065 --> 00:31:12,590 Poți cânta ceva special pentru mine ? 324 00:31:12,625 --> 00:31:15,321 Da, sigur. Luați loc. 325 00:31:17,226 --> 00:31:19,418 Mulțumesc, Mike. 326 00:31:20,617 --> 00:31:25,466 Mama m-a învățat cântecul ăsta. Să văd dacă mi-l amintesc. 327 00:32:04,340 --> 00:32:08,582 - Mike, să știi că ai mult talent. - Mulțumesc, sora Thomas. 328 00:32:08,617 --> 00:32:11,900 - Tu ce crezi, Brian ? - E bun, îmi place. 329 00:32:13,748 --> 00:32:18,765 - Poate tu și Brian veniți pe la studio. - La studio ? 330 00:32:18,800 --> 00:32:21,810 - Sună bine. - Da. Ne-ar place să venim. 331 00:32:21,845 --> 00:32:26,906 - Și poate înregistrăm ceva. - Da, hai s-o facem. 332 00:32:26,941 --> 00:32:31,628 Acum, că pot avea încredere în voi, nu ? 333 00:32:33,533 --> 00:32:39,615 - Cine-i în poză, aici ? - E fiul meu, Sam. 334 00:32:39,650 --> 00:32:45,042 - Bun, unde e ? - E mort. 335 00:32:45,077 --> 00:32:47,522 - Îmi pare rău să aud asta. - Da, ne pare rău. 336 00:32:47,557 --> 00:32:49,974 Ce s-a întâmplat cu el ? 337 00:32:50,468 --> 00:32:55,587 Fiul meu Sam a fost împușcat accidental de poliție. 338 00:32:55,622 --> 00:33:07,339 În timp ce ajută un tânăr, care a fost acuzat de hoție. 339 00:33:07,374 --> 00:33:11,867 - Cred c-a fost greu. - Mi-a frânt inima. 340 00:33:14,472 --> 00:33:17,319 Mulțumim pentru tot, sora Thomas. Ne-am simțit bine. 341 00:33:17,354 --> 00:33:19,344 Eu și Brian trebuie să ieșim undeva. Tre' să facem niște lucruri. 342 00:33:19,379 --> 00:33:22,275 Bine. Ia asta. 343 00:33:22,943 --> 00:33:26,504 - E pentru mine ? - E pentru tine, Mike. 344 00:33:26,539 --> 00:33:31,949 - Pot folosi baia ? - Da, baia e acolo. 345 00:33:31,984 --> 00:33:35,181 Cum ajungem la studio ? 346 00:33:35,952 --> 00:33:39,457 Poți lua metroul. 347 00:33:40,192 --> 00:33:43,441 - Cobori în Bronx. - Bronx ? Nici o problemă. 348 00:33:43,476 --> 00:33:47,493 - Bine. O să te aștept. - Super, și eu. 349 00:33:47,528 --> 00:33:50,241 - Mulțumesc. - O să fie o sesiune faină. 350 00:33:50,276 --> 00:33:52,927 - Noapte bună. - Mulțumesc. 351 00:34:12,266 --> 00:34:15,845 Unde ești, omule ? 352 00:34:16,639 --> 00:34:20,133 Aștept de două ore. Cum îmi faci așa ceva ? 353 00:34:49,800 --> 00:34:52,475 Câteva ore mai târziu 354 00:34:52,510 --> 00:34:55,739 - Ce s-a întâmplat aici ? - Nu știu. 355 00:34:55,774 --> 00:34:58,743 - E mort ? - Așa pare, omule. 356 00:35:00,152 --> 00:35:04,031 - Mai bine nu-l atingem, omule. - Să plecăm de aici. 357 00:35:18,616 --> 00:35:21,014 991. Care e urgența ? 358 00:35:42,299 --> 00:35:45,311 Ce s-a întâmplat ? 359 00:35:45,346 --> 00:35:48,736 I-au arestat pe Mike și pe Brian. 360 00:35:48,771 --> 00:35:51,456 Ce-au făcut ? 361 00:35:51,491 --> 00:35:53,765 Bătrânul omorât aseară. 362 00:35:53,800 --> 00:35:55,305 Doamne ! 363 00:35:55,340 --> 00:35:59,535 Pe la 8 seara, am auzit de asta. A murit pe loc, lovit în cap. 364 00:35:59,570 --> 00:36:01,579 Vezi ? 365 00:36:01,614 --> 00:36:04,085 E imposibil ! 366 00:36:04,120 --> 00:36:07,057 De ce ești așa surprinsă de ce ar face băieții ăștia ? 367 00:36:08,444 --> 00:36:13,367 - Pentru că erau cu mine. - Ce ? 368 00:36:13,402 --> 00:36:17,955 Erau cu mine, făceam muzica. Făceam niște lucruri împreună. 369 00:36:17,990 --> 00:36:21,717 Nici gând c-ar fi putut face asta. 370 00:36:22,306 --> 00:36:28,121 - Glumești ? - Nu. Serios, erau cu mine. 371 00:36:28,156 --> 00:36:31,287 Mă duc la poliție, să văd ce pot face să-i scot afară. 372 00:36:31,322 --> 00:36:33,995 - N-au făcut-o ei. - Nu te băga. 373 00:36:34,030 --> 00:36:36,960 Tipii ăștia sunt periculoși, hoți, ucigași. 374 00:36:36,995 --> 00:36:42,235 Poate până să începem să facem muzică și să facem lucruri bune. 375 00:36:42,270 --> 00:36:46,141 Au nevoie de ajutor și eu mă duc să-i ajut. 376 00:36:46,176 --> 00:36:48,254 O să schimbi ceva ? 377 00:36:48,289 --> 00:36:51,698 O să fac tot ce pot să-i aduc pe calea cea bună. 378 00:36:51,733 --> 00:36:53,897 Serios, nu te băga. 379 00:36:53,932 --> 00:36:56,333 Mă duc la poliție, să văd ce pot face. 380 00:36:56,368 --> 00:36:58,673 - Nu te băga ! - Le-am promis ceva. 381 00:36:58,708 --> 00:37:02,654 Soră, te rog. Stai aici cu noi. 382 00:37:04,440 --> 00:37:07,566 Nu te băga, te rog ! 383 00:37:18,335 --> 00:37:21,888 Ce facem cu sora Thomas ? 384 00:37:21,923 --> 00:37:25,855 L-au închis pe capul găștii și ea îl scoate afară ! 385 00:37:25,890 --> 00:37:28,298 Au intrat la noi acasă. Nu-i deloc sigur. 386 00:37:28,333 --> 00:37:32,316 Știu, dar și eu sunt îngrijorat. 387 00:37:32,351 --> 00:37:35,372 Sora Thomas e încăpățânată, dar nu e proastă. 388 00:37:35,407 --> 00:37:39,011 Dacă a pătruns în inima acestor băieți 389 00:37:39,046 --> 00:37:40,805 poate e așa trebuie. 390 00:37:40,840 --> 00:37:43,081 Atunci să nu ne facem griji ? 391 00:37:43,116 --> 00:37:48,646 Doamna Thomas are destule în blid. Ia mai mult decât poate duce. 392 00:37:49,126 --> 00:37:51,800 Bună seara, oameni buni. 393 00:37:51,835 --> 00:37:55,042 Ce tot discutați aici ? 394 00:37:55,077 --> 00:37:58,598 Dna Thomas, ne facem griji pentru siguranța ta. 395 00:37:58,633 --> 00:38:04,079 Crede-mă, pot lua decizii. Mulțumesc petru grijă. 396 00:38:04,114 --> 00:38:07,102 Și cred că pot lucra cu tinerii ăștia. 397 00:38:07,137 --> 00:38:12,177 - Crezi să-i poți schimba ? - Pot încerca. 398 00:38:12,212 --> 00:38:18,975 Aseară au trecut pe la mine și am avut un lanț de aur pe acolo. 399 00:38:19,010 --> 00:38:22,822 Unul din ei l-a luat și l-a pus în buzunar. 400 00:38:22,857 --> 00:38:28,984 Dar știți, înainte să plece lanțul de aur era la loc. 401 00:38:31,962 --> 00:38:36,928 Joci un joc foarte periculos. 402 00:38:37,186 --> 00:38:42,174 Frate Palmer, asta nu-i un joc. 403 00:38:42,690 --> 00:38:46,073 Am credința în Domnul. 404 00:38:46,108 --> 00:38:50,006 Foarte bine, pentru că Dumnezeu lucrează prin tine. 405 00:38:55,219 --> 00:38:59,922 - Ce s-a întâmplat aseară ? - Cum adică aseară ? 406 00:38:59,957 --> 00:39:03,709 - Ți-am spus că ne-am aranjat. - Da, nu mersi. 407 00:39:03,744 --> 00:39:07,200 Moșu' m-a atacat. Am rămas cu ceva. 408 00:39:07,235 --> 00:39:10,302 Vrei să spui că te-ai bătut pentru droguri ? 409 00:39:10,337 --> 00:39:14,180 N-am vrut să-l omor. A vrut să mi le fure. 410 00:39:14,215 --> 00:39:16,008 Am plecat de aici. 411 00:39:16,043 --> 00:39:17,953 - Ce-i cu ea ? - Las-o. 412 00:39:18,577 --> 00:39:21,846 Omule, nu mai contează. Adică, ai ieșit. Gata. 413 00:39:21,881 --> 00:39:25,970 Da, dacă nu era sora Thomas... am fost pe la ea aseară. 414 00:39:26,005 --> 00:39:30,169 Sora Thomas ? Aia de la biserică ? 415 00:39:30,217 --> 00:39:31,913 Da. Tre' să plec. 416 00:39:31,948 --> 00:39:35,556 Ce-ai făcut la ea aseară ? 417 00:40:38,443 --> 00:40:40,783 Sora Thomas ? 418 00:40:46,002 --> 00:40:49,563 Să vedem unde se duce acum. 419 00:42:11,779 --> 00:42:14,616 I-am spus lui Mike că are talent. 420 00:42:14,651 --> 00:42:18,625 Și am vrut să-l duc la tine pentru că am știu că tu recunoști talentul. 421 00:42:18,660 --> 00:42:22,042 Treabă bună și Brian. Trebuie să plecăm. 422 00:42:30,759 --> 00:42:32,452 Asta-i înregistrarea ta. 423 00:42:32,487 --> 00:42:35,027 Ți-a plăcut ? 424 00:42:38,166 --> 00:42:40,585 - Mă bucur că te-am cunoscut, Brian. - Și eu. 425 00:42:40,620 --> 00:42:43,071 La revedere, nepoate Jeff. 426 00:42:43,106 --> 00:42:45,668 Ne mai vedem. Salut-o pe mama ta. 427 00:42:47,379 --> 00:42:49,809 Mulțumim, sora T. 428 00:42:49,844 --> 00:42:53,927 Bun. Mă bucur c-ați reușit. Amândoi ați făcut treabă bună. 429 00:42:53,962 --> 00:42:57,866 - Îmi place cum produce Jeff. - Da, e tare. 430 00:42:57,901 --> 00:42:59,646 - Mergem acasă ? - Da, cred. 431 00:42:59,681 --> 00:43:05,823 - Vă conducem ? - Mulțumesc, Mike. Mulțumesc, Brian. 432 00:43:08,930 --> 00:43:11,922 - Cine este ? - Sunt Mike. 433 00:43:11,957 --> 00:43:14,454 - Mike ? - Am uitat ceva. 434 00:43:17,541 --> 00:43:22,446 Ascultă bine, babo. Stai departe de amicu' meu ! 435 00:43:22,481 --> 00:43:26,090 De mine și de băieții mei. Ai înțeles ? 436 00:43:26,125 --> 00:43:28,121 Nu ți-a cerut nimeni ajutorul. 437 00:43:28,156 --> 00:43:33,294 De fapt, data viitoare tu o să ceri ajutor. 438 00:43:48,225 --> 00:43:51,057 Ce-o să faci când o să ajungi vedetă ? 439 00:43:51,092 --> 00:43:54,176 Mai întâi o să-mi cumpăr o casă mare. 440 00:43:54,211 --> 00:44:00,057 Apoi un îngrijitor pentru bunica. 441 00:44:00,092 --> 00:44:05,785 Mă căsătoresc cu tine. Și-o să-mi fac cam 12 prunci. 442 00:44:05,820 --> 00:44:08,726 12 copii. Cine vrea 12 copii ? 443 00:44:08,761 --> 00:44:13,109 Bine, nu vrei 12 ? Ce zici de 9 sau 10 ? 444 00:44:13,247 --> 00:44:15,814 Cum zici tu. 445 00:44:15,849 --> 00:44:18,671 Ce-o să faci cu băieții ? 446 00:44:18,706 --> 00:44:24,411 Brian e mișto, dar Flex... Nu știu ce-i cu el. 447 00:44:25,251 --> 00:44:27,946 Cred c-o să-mi schimb viața. 448 00:44:28,616 --> 00:44:30,567 - Pe bune ? - Da. 449 00:44:30,602 --> 00:44:34,086 - Cred că-mi place noul "tu". - Serios ? 450 00:44:37,357 --> 00:44:39,454 Sora Thomas ? 451 00:44:40,222 --> 00:44:42,606 Sora Thomas, ești aici ? 452 00:44:43,420 --> 00:44:46,225 O, Doamne ! Sora Thomas ! 453 00:44:48,266 --> 00:44:50,567 Sora Thomas ! 454 00:44:57,328 --> 00:45:03,908 Am nevoie de ajutor. La dna Thomas, 28 Johnstreet. 455 00:45:03,943 --> 00:45:06,249 E inconștientă. 456 00:45:09,191 --> 00:45:11,977 Da, da, da, respira ! 457 00:45:12,887 --> 00:45:15,892 28 johnstreet. 458 00:45:16,563 --> 00:45:18,693 Grăbiți-vă, vă rog ! 459 00:45:18,728 --> 00:45:21,373 Dna Thomas ! 460 00:45:50,198 --> 00:45:52,915 Poftim, bunico. 461 00:45:52,950 --> 00:45:55,696 Și ouăle sunt gata într-o clipă. 462 00:45:56,759 --> 00:45:59,491 Ești bine ? 463 00:46:00,556 --> 00:46:04,484 Ce se întâmplă cu tine ? 464 00:46:05,886 --> 00:46:09,435 Sunt pe moarte ? 465 00:46:09,470 --> 00:46:12,462 Nu ești amuzantă. 466 00:46:13,439 --> 00:46:17,635 E ceva ce nu mi-ai spus ? 467 00:46:21,483 --> 00:46:26,791 Bunico, știi că unii Îl găsesc pe Dumnezeu după ce se întâmplă ceva rău ? 468 00:46:27,320 --> 00:46:31,179 - L-ai găsit pe Isus ? - Lipsea ? 469 00:46:32,272 --> 00:46:34,208 Serios. 470 00:46:34,243 --> 00:46:38,709 Știi că unii au experiențe aproape de moarte și apoi devin sfinți ? 471 00:46:39,183 --> 00:46:44,116 Sau câteodată cred că doar să arate oamenilor puțină bunătate 472 00:46:44,151 --> 00:46:50,961 în loc să arate cât de rău se simt, și din nefericire și alții. 473 00:46:51,544 --> 00:46:55,326 Am observat schimbare la tine. 474 00:46:55,738 --> 00:46:58,650 Ai citit Biblia. 475 00:46:59,706 --> 00:47:02,943 Cred că e timpul să ai asta. 476 00:47:15,101 --> 00:47:18,276 - Bunico, asta e a ta. N-o pot lua. - Nu. 477 00:47:18,850 --> 00:47:27,618 Asta aparținea mamei tale. Vreau să fie a ta. Și ea ar fi vrut. 478 00:47:34,835 --> 00:47:39,865 Bunico, îți datorez un milion de scuze. 479 00:47:40,974 --> 00:47:47,206 Te-am tratat așa de aiurea, dând vina pe tine pentru ce-a pățit mama. 480 00:47:47,961 --> 00:47:53,691 Mereu am fost așa de egoist. Nici măcar nu m-am gândit... 481 00:47:54,506 --> 00:47:58,427 Tu ai pierdut o fiică. 482 00:48:04,960 --> 00:48:09,109 - Doamna Alice ? - Sora Sharon ? 483 00:48:09,978 --> 00:48:13,590 - Bună, Sharon. - Și tu cine ești ? 484 00:48:13,625 --> 00:48:15,986 Tocmai făceam micul dejun. Ia loc. 485 00:48:16,021 --> 00:48:19,049 Da, ești în casă potrivită. 486 00:48:35,129 --> 00:48:41,554 - Cum e ? - E bine. E acasă, se odihnește. 487 00:48:41,589 --> 00:48:44,423 Sora Edith e cu ea. 488 00:48:44,458 --> 00:48:48,949 - Ce i-au făcut ? - A fost bătută destul de rău. 489 00:48:48,984 --> 00:48:52,456 I-au umflat ochiul. Brațul stâng rupt. 490 00:48:53,065 --> 00:48:59,399 Dacă n-ar fi căzut și s-ar fi lovit la cap, n-ar fi fost grav. 491 00:49:00,175 --> 00:49:02,765 A spus dacă a văzut cine-a fost ? 492 00:49:03,958 --> 00:49:07,235 N-a spus. 493 00:49:07,270 --> 00:49:11,426 Probabil e prea jenată să recunoască. Știu că ei au fost ! 494 00:49:12,096 --> 00:49:17,532 - Doamne, de ce-i protejează ? - Poate că-i este teamă. 495 00:49:17,567 --> 00:49:23,939 Cineva trebuie să le dea o lecție la ăștia. Exact asta o să fac. 496 00:49:23,974 --> 00:49:28,242 Frate Palmer, stai puțin. Întoarce-te ! 497 00:49:35,667 --> 00:49:39,068 Frate Palmer, termină cu prostia asta. 498 00:49:39,103 --> 00:49:41,921 Te rog. Nu fă asta. 499 00:49:41,956 --> 00:49:44,879 M-am săturat să mă tem de puștii de pe strada asta. 500 00:49:44,914 --> 00:49:47,349 Trebuie să ia sfârșit asta. 501 00:49:47,384 --> 00:49:50,843 Băieți, ați bătut ultima persoană de pe strada asta. 502 00:49:50,878 --> 00:49:52,799 Ce tot vorbești ? 503 00:49:52,834 --> 00:49:56,706 Pe tine te-a invitat la ea acasă, deci tu știi unde stă. 504 00:49:56,741 --> 00:49:59,529 - Omule, ce tot vorbește asta ? - Nu știu, omule. 505 00:49:59,564 --> 00:50:03,031 Vă place să bateți oameni bătrâni ? Veniți pe mine, sunt bărbat. 506 00:50:03,066 --> 00:50:04,279 Fiule, nu-l lua în seamă. 507 00:50:04,314 --> 00:50:07,887 Întâi, dac-aș fi vrut să bat bătrâni, aș fi sărit pe el. 508 00:50:07,922 --> 00:50:13,497 Știi ce, de ce nu te-ntorci în biserica să te rogi, citești Biblia, și toate cele, 509 00:50:13,532 --> 00:50:15,389 și să ne lași în pace. 510 00:50:15,424 --> 00:50:18,915 Dacă n-ai fost tu, atunci... 511 00:50:18,950 --> 00:50:21,813 Omule, ce vii aici și ne acuzi de prostii ? 512 00:50:21,848 --> 00:50:25,033 Sora Thomas e o doamnă drăguță. A vrut doar să te ajute. 513 00:50:25,068 --> 00:50:26,671 Nu merită asta ! 514 00:50:26,706 --> 00:50:30,341 - Ce-a pățit sora Thomas ? - Ce-a pățit, omule ? 515 00:50:30,376 --> 00:50:34,747 Cineva i-a spart casa aseară, a bătut-o zdravăn și-a jefuit-o. 516 00:50:34,782 --> 00:50:38,752 - Pleacă de aici, a ajuns acasă în siguranță. - Am condus-o până în stația de autobuz. 517 00:50:38,787 --> 00:50:42,392 N-a pățit nimic cât a fost cu noi. 518 00:50:43,142 --> 00:50:46,877 Cred c-ați primit ce-ați vrut. De ce nu vă-ntoarceți la ale voastre ? 519 00:50:47,613 --> 00:50:54,779 - Elder Frank ! La ce spital e ? - Nu pot spune până nu știm cine-a atacat-o. 520 00:50:54,814 --> 00:50:57,300 Haide, vrem s-o vizităm. La ce spital e ? 521 00:50:57,335 --> 00:51:00,446 Omule, lasă-i pa bătrâni. 522 00:51:00,481 --> 00:51:03,720 Nu știu, Mike. Era bine, omule. 523 00:51:03,755 --> 00:51:08,233 Da, probabil un prost i-a dat în cap. 524 00:51:08,268 --> 00:51:13,220 Teroriștii sunt buni câteodată. Îi ține echilibrați. 525 00:51:13,255 --> 00:51:16,755 Asta-i prostie. Noi nu vrem asta. 526 00:51:16,756 --> 00:51:19,223 Să aflăm unde e sora Thomas. 527 00:51:19,809 --> 00:51:23,101 Uitați-i, oameni. Pace ! 528 00:51:29,366 --> 00:51:32,142 Intră ! 529 00:51:33,101 --> 00:51:36,275 Trebuie să vorbesc cu tine, Elder Frank. 530 00:51:36,831 --> 00:51:39,565 Cu ce te pot ajuta ? 531 00:51:39,600 --> 00:51:41,706 Trebuie s-o văd pe sora Thomas. 532 00:51:43,523 --> 00:51:47,114 Asta n-o să se întâmple. 533 00:51:47,149 --> 00:51:51,830 - Tot crezi că eu i-am făcut asta ? - Nu sunt sigur. 534 00:51:53,914 --> 00:51:56,792 Relaxează-te, omule. Nu-ți fac nimic. 535 00:51:56,827 --> 00:52:00,156 - Ascultă asta. - Ce e ? 536 00:52:00,191 --> 00:52:04,097 E muzica pe care am făcut-o eu și sora Thomas la studio, aseară. 537 00:52:04,843 --> 00:52:07,630 La studio ? 538 00:52:07,665 --> 00:52:11,301 Da. A ascultat muzica mea și m-a dus pe mine și pe Brian la studio. 539 00:52:11,336 --> 00:52:14,620 A crezut în mine, Elder Frank. Da, în mine. 540 00:52:14,655 --> 00:52:17,427 Crezi c-aș răni-o pentru asta ? 541 00:52:22,567 --> 00:52:26,209 Poftim, sora Thomas. Ți-am făcut o ceașcă de ceai. 542 00:52:26,244 --> 00:52:30,862 - Cu grijă, că e fierbinte. - Mulțumesc, sora Edith. 543 00:52:32,071 --> 00:52:34,310 O să fiu bine. 544 00:52:35,829 --> 00:52:41,541 - Sora Edith, tu chiar mă dădăcești ? - Da, știu. 545 00:52:42,367 --> 00:52:45,050 De fapt, am ordine stricte. 546 00:52:45,085 --> 00:52:47,287 Știi că mă bucur să-ți țin companie. 547 00:52:47,322 --> 00:52:51,230 Trebuia să fiu bătută demult. 548 00:52:56,173 --> 00:53:02,393 Sora Thomas, încă nu vrei să vorbești despre ce s-a întâmplat ? 549 00:53:03,029 --> 00:53:05,728 Chiar nu-mi amintesc. 550 00:53:08,025 --> 00:53:14,692 Au spus că n-a fost intrare forțată. Tu le-ai deschis ușa. 551 00:53:15,861 --> 00:53:20,467 Poate, dar nu-mi amintesc. 552 00:53:22,916 --> 00:53:26,057 Nu-ți amintești sau nu vrei să spui ? 553 00:53:29,315 --> 00:53:31,954 Sora Thomas, te rog, nu-i mai proteja. 554 00:53:31,989 --> 00:53:34,895 Nu de data asta, nu după ce ți-au făcut ! 555 00:53:35,854 --> 00:53:41,923 Sora Edith, sunt obosită. Aș vrea să dorm puțin. 556 00:53:59,583 --> 00:54:01,845 - Bună Frank, cum ești ? - Minunat. 557 00:54:02,410 --> 00:54:04,514 El ce face aici ? 558 00:54:04,549 --> 00:54:08,232 Mike a trecut aseară pe la birou. Și am vorbit. 559 00:54:08,267 --> 00:54:13,070 I-am promis că poate s-o vadă pe sora Thomas astăzi. 560 00:54:13,767 --> 00:54:17,395 - E trează ? - Da, e trează. 561 00:54:17,430 --> 00:54:19,327 Bun. 562 00:54:19,522 --> 00:54:21,765 Sper că știi ce faci. 563 00:54:30,906 --> 00:54:34,444 Sora Thomas, Mike vrea să vorbească cu tine. 564 00:54:37,085 --> 00:54:39,380 Bună, sora Thomas. 565 00:54:41,661 --> 00:54:45,481 De ce l-ai adus aici ? 566 00:54:46,610 --> 00:54:49,843 Sora Thomas, crezi că eu ți-am făcut asta ? 567 00:54:49,878 --> 00:54:52,247 Nici nu știu ce s-a întâmplat. 568 00:54:52,282 --> 00:54:56,270 Îți spun că tu ești singura care a crezut în muzică mea. 569 00:54:56,305 --> 00:54:59,009 Tu ești singura care a ascultat-o. 570 00:54:59,044 --> 00:55:01,992 Cum să te rănesc, dacă ești așa specială ? 571 00:55:02,027 --> 00:55:04,837 Sora Thomas, trebuie să mă crezi. 572 00:55:08,191 --> 00:55:11,113 Scoate-l de aici ! 573 00:55:11,148 --> 00:55:13,588 Mike, trebuie să pleci. 574 00:55:18,132 --> 00:55:22,044 Îți amintești cum a fost în studio ? 575 00:55:22,079 --> 00:55:26,434 Am avut un timp așa de fain, am râs, am glumit. 576 00:55:26,469 --> 00:55:30,422 Până și Brian s-a distrat. 577 00:55:30,457 --> 00:55:33,032 Asta a fost datorită ție. 578 00:55:33,067 --> 00:55:37,524 Ne-am conectat. Cel puțin, cred. 579 00:55:38,320 --> 00:55:44,099 Tu mi-ai spus cum să stau tare, pentru mine, pentru Biblie. 580 00:55:44,589 --> 00:55:48,104 Am citit Biblia. Asta datorită ție. 581 00:55:50,937 --> 00:55:54,163 Mike, trebuie să pleci. Trebuie să pleci. 582 00:56:00,182 --> 00:56:04,059 Am scris o Carte de Cântări. 583 00:56:06,566 --> 00:56:09,050 Mă gândeam c-o să te intereseze. 584 00:56:37,486 --> 00:56:39,032 Salutare, băieți ! 585 00:56:39,454 --> 00:56:41,987 Cară-te. Ai rămas pe dinafară. 586 00:56:42,610 --> 00:56:45,315 Mike, Brian, veniți. Vreau să vorbesc cu voi. 587 00:56:52,284 --> 00:56:53,762 Nu vorbești serios. 588 00:56:55,739 --> 00:56:57,640 Ce-i ? 589 00:56:57,675 --> 00:57:00,763 Haideți. Am nevoie de voi. Nu mă descurc singur. 590 00:57:01,459 --> 00:57:05,733 Diseară, un microfon. Garantat. 591 00:57:05,768 --> 00:57:07,513 - Dublu ? - Da. 592 00:57:07,548 --> 00:57:09,538 Nu, nu-l asculta pe asta. 593 00:57:09,573 --> 00:57:12,364 E pentru maturi. Nu te băga. 594 00:58:02,417 --> 00:58:07,269 Măi, nici nu s-a uitat la tine ! 595 00:58:08,134 --> 00:58:10,478 Dublu ? 596 00:58:10,513 --> 00:58:14,051 Mike, ce faci omule ? Credeam că acum e diferit. 597 00:58:14,086 --> 00:58:17,594 - Ce mai contează ? - Renunți ? 598 00:58:17,629 --> 00:58:19,376 Haide, omule. Să sărim. 599 00:58:22,156 --> 00:58:25,682 Omule. Treaba ta. 600 00:58:36,131 --> 00:58:38,037 Mike ! 601 00:58:38,072 --> 00:58:41,824 Bine că te-am prins. Cred că știu cine a bătut-o pe sora Thomas. 602 00:58:41,859 --> 00:58:43,748 - Cine ? - Flex ! 603 00:58:43,783 --> 00:58:47,942 Nu poate fi Flex. Nu știe unde stă. Dacă nu i-ai spus. 604 00:58:47,977 --> 00:58:51,677 I-a spus să deschidă ușa, tipul a spus că e "Mike." 605 00:58:51,678 --> 00:58:55,786 Vezi de ce nu te crede ? 606 00:58:55,821 --> 00:58:59,516 - Crezi c-a încercat să mă rezolve ? - Cam așa ceva. 607 00:58:59,551 --> 00:59:01,847 Nu vor să te vadă sus. 608 00:59:01,882 --> 00:59:04,227 Omule, de ce-l asculți pe puștanul ăsta ? 609 00:59:04,262 --> 00:59:09,467 - Ce-i, ba ? Nu mi-e frică de tine. - Ar trebui, că-ți dau câțiva pumni. 610 00:59:09,502 --> 00:59:12,337 Descurcă-te tu cu nebunul ăsta. Eu am șters-o. 611 00:59:12,372 --> 00:59:13,922 B, întoarce-te ! 612 00:59:14,833 --> 00:59:18,413 Lasă-l, omule. De ce te tot iei de Brian ? 613 00:59:18,448 --> 00:59:21,474 E un puștan, omule. 614 00:59:21,509 --> 00:59:25,062 - Mergem diseară ? - Nu, omule, am treabă. Nu pot. 615 00:59:25,097 --> 00:59:28,753 - Și mă lași așa baltă ? - Știi cum e, am prietenă. 616 00:59:28,788 --> 00:59:33,483 - Da, ca și Brian al tău, aseară. - Ce tot vorbești ? 617 00:59:33,518 --> 00:59:38,327 Am văzut-o în club, o împarte cu tine ? 618 00:59:38,362 --> 00:59:42,362 - Termină cu tâmpeniile. - Îți spun ce-am văzut, omule. 619 00:59:44,130 --> 00:59:48,214 Acum că-i și a lui Brian, de ce nu-ți vezi de treburi ? 620 00:59:48,249 --> 00:59:52,034 - Ai fost în club joi ? - Nu, ce tot vorbești ? 621 00:59:52,069 --> 00:59:56,411 - Te-am sunat și n-ai răspuns. - Am fost la Mall, cu Devon. 622 00:59:56,446 --> 00:59:59,641 - La Mall ? - Da, cu Devon. 623 01:00:00,173 --> 01:00:03,321 Omule, hai să mergem. 624 01:00:03,356 --> 01:00:05,909 - Unde mergi ? - Ce-ai făcut la Mall ? 625 01:00:05,944 --> 01:00:09,203 - Omule, las-o. Să mergem. - Pleci ? 626 01:00:09,238 --> 01:00:13,002 Mă descurc. O las baltă. Brian a luat-o pe acolo. 627 01:00:13,037 --> 01:00:15,714 De ce nu te duci după el să te distrezi puțin ? 628 01:00:16,842 --> 01:00:21,064 Las-o moartă, Flex. Michael ! 629 01:00:21,099 --> 01:00:23,381 Mike ! 630 01:01:05,422 --> 01:01:07,574 Ce tot suna ? 631 01:01:14,602 --> 01:01:16,999 M-am săturat să tot sun. Nu răspunde. 632 01:01:17,034 --> 01:01:19,729 - Unde e ? - Nu știu, dar nu răspunde. 633 01:01:23,852 --> 01:01:28,499 - Erai acasă cât te sunăm ? - Nu-mi pasă. Nu vreau să vorbesc cu tine. 634 01:01:28,534 --> 01:01:30,300 - Care-i problema ta ? - Tu. 635 01:01:30,335 --> 01:01:34,583 - Și tu, omule, te iei de fata mea ? - Ce tot vorbești ? N-am nimic cu ea. 636 01:01:34,618 --> 01:01:37,840 Mike, relaxează-te ! 637 01:01:37,875 --> 01:01:42,708 - Mike, de ce te porți așa ? - Nu-i așa ! 638 01:01:45,159 --> 01:01:48,704 - Nu-mi vine să cred că se poartă așa. - Nici mie. Delirează. 639 01:01:48,739 --> 01:01:52,047 Nu știu ce are. 640 01:01:56,043 --> 01:02:00,671 Elder Frank, sora Thomas. Am o urgență, trebuie să plec. 641 01:02:00,706 --> 01:02:03,778 - Bine, sora Edith. - Vorbim diseară. 642 01:02:03,813 --> 01:02:05,373 Bine, vorbim. 643 01:02:08,186 --> 01:02:13,294 - Și eu vreau să vorbim ceva. - Despre ce ? 644 01:02:14,044 --> 01:02:17,264 Cine era tânărul cu care lucrai ? 645 01:02:19,045 --> 01:02:20,507 Când l-am dus pe Mike la tine acasă avea lacrimi în ochi. 646 01:02:21,389 --> 01:02:24,906 - N-am văzut nimic. - Nu te-ai uitat. 647 01:02:24,941 --> 01:02:27,823 I-ai atins pe băieții ăștia spiritual. 648 01:02:28,629 --> 01:02:31,775 Și doar tu poți face asta, Dumnezeu ți-a dat darul ăsta. 649 01:02:31,810 --> 01:02:36,286 Îți amintești ce mi-ai spus ? Au nevoie de Domnul, nu de lege, 650 01:02:36,321 --> 01:02:38,732 ca să-i salveze. 651 01:02:38,767 --> 01:02:41,270 Nu mai pot face asta. 652 01:02:42,965 --> 01:02:47,859 Sora Thomas pe care o știu n-ar renunța niciodată. 653 01:02:48,845 --> 01:02:51,709 Nu renunț. 654 01:02:56,025 --> 01:03:01,243 Cred că e mai bine să salvezi doi dintre ei, 655 01:03:01,278 --> 01:03:04,519 decât pe niciunul din ei. 656 01:03:11,233 --> 01:03:15,973 - Ce să fac ? - Termină ce ai început. 657 01:03:17,333 --> 01:03:22,620 - O să mă ajuți ? - Știi bine că da. 658 01:04:06,371 --> 01:04:12,582 - Sigur te descurci cu plasa ? - Mă descurc, nu-ți fă griji. 659 01:04:12,617 --> 01:04:16,972 - Lasă-mă să mă întorc la rutina. - Bine. Dar ai grijă. 660 01:04:17,587 --> 01:04:21,383 Nu merg singură. Mereu îl am pe Domnul meu cu mine. 661 01:04:21,418 --> 01:04:24,060 Amin la asta. Sună-mă când ajungi. 662 01:04:24,095 --> 01:04:27,229 - Așa o să fac. - Mulțumesc. Ne vedem mai târziu. 663 01:04:27,264 --> 01:04:29,453 Ai grijă, frate Frank. 664 01:04:47,053 --> 01:04:52,368 - Ar trebui să te mai uiți și în jur. - Bună, sora Thomas. Cum o duci ? 665 01:04:52,403 --> 01:04:54,567 Sunt binecuvântată, mulțumesc. 666 01:04:54,602 --> 01:04:59,694 - Cum e cu scrisul ? - Bine. Am renunțat. 667 01:04:59,729 --> 01:05:04,805 - De ce ai făcut asta ? - Am cam lăsat-o moale. 668 01:05:05,491 --> 01:05:07,869 Vino și ajuta o bătrânică. 669 01:05:27,811 --> 01:05:31,447 Vezi, sora Thomas, de asta îmi placi așa mult. 670 01:05:31,482 --> 01:05:33,849 Tu ești singura persoană care crede în mine. 671 01:05:33,884 --> 01:05:38,994 Am citit cartea ce mi-ai lăsat-o. E bună. 672 01:05:39,029 --> 01:05:41,843 - Îți place ? - Da. Nu-i deloc grea. 673 01:05:41,878 --> 01:05:45,327 Exprima dragostea ce o ai pentru Domnul. 674 01:05:46,702 --> 01:05:49,336 Eu nu cred asta. Am fost la biserică de un milion de ani. 675 01:05:49,371 --> 01:05:54,041 - De unde ai luat cuvintele astea ? - Din Biblie. Cea pe care mi-ai dat-o. 676 01:05:54,076 --> 01:05:57,801 - Deci ai citit Biblia ? - Da. 677 01:05:57,836 --> 01:06:01,448 - Te pot duce la biserică ? - Nu știu. 678 01:06:01,483 --> 01:06:05,309 Dar dacă îți fac un târg nonprofit ? 679 01:06:05,344 --> 01:06:07,458 Ce trebuie să fac ? 680 01:06:07,493 --> 01:06:12,025 Să vii la biserică, faci bine, și eu îți produc primul album gospel. 681 01:06:12,060 --> 01:06:15,261 Și dacă nu-ți place mai facem unul. 682 01:06:15,296 --> 01:06:17,380 - Pe bune ? - Da. 683 01:06:17,415 --> 01:06:23,507 Dacă vii la biserică și cânți, biserica o să te accepte ca și cântăreț. 684 01:06:23,542 --> 01:06:28,479 E bine, atunci. Pot încerca, sună bine. 685 01:06:28,514 --> 01:06:31,260 Adu-l pe Brian cu tine. 686 01:06:31,295 --> 01:06:36,781 - Eu și cu Brian nu suntem bine. - Ce s-a întâmplat ? 687 01:06:36,816 --> 01:06:40,888 - A ieșit cu prietena mea. - L-ai văzut făcând asta ? 688 01:06:40,923 --> 01:06:44,604 - Nu i-am văzut, dar... - Atunci de unde ai aflat ? 689 01:06:44,639 --> 01:06:46,293 Mi-a spus cineva. 690 01:06:46,328 --> 01:06:49,955 Știi că Brian a venit la biserica să vorbească pentru tine ? 691 01:06:49,990 --> 01:06:52,449 - Pe bune ? - Da. 692 01:06:52,484 --> 01:06:57,653 Cineva mi-a spus de el asta. Așa că i-am crezut pe ei. 693 01:06:57,688 --> 01:07:02,162 Probabil cel care a dat buzna peste mine erai tu. 694 01:07:02,197 --> 01:07:05,327 Nici nu m-am gândit la asta. 695 01:07:07,102 --> 01:07:11,889 Ascultă-mă, fă-mi o favoare. Sună-l pe Brian. Sună-ți prietena. 696 01:07:11,924 --> 01:07:14,013 Nu fă nimic prostesc. 697 01:07:14,048 --> 01:07:17,184 - E prea târziu pentru asta. - Nu-i niciodată prea târziu. 698 01:07:26,100 --> 01:07:29,469 - Ce faci aici, omule ? - Nu-i treaba ta. 699 01:07:30,306 --> 01:07:33,474 Mike nu vrea să te vadă. De ce nu te duci în treaba ta ? 700 01:07:33,509 --> 01:07:36,332 O să mă oprești ? 701 01:07:36,367 --> 01:07:40,951 Bai, pe mine s-a bazat Mike. Tu ieși cu prietena lui. 702 01:07:40,986 --> 01:07:43,391 Ești varză, așa că înapoi ! 703 01:07:43,426 --> 01:07:47,114 - Dă-te din calea mea. - Bai, am zis să te dai înapoi. Nu intri. 704 01:07:47,149 --> 01:07:51,784 Probabil tu i-ai băgat prostiile astea în cap, de asta nu pot vorbi cu el. 705 01:07:51,819 --> 01:07:55,495 Omule, nu contează, nu intri aci. 706 01:07:55,530 --> 01:07:57,515 O să trec mai târziu. 707 01:07:58,192 --> 01:08:02,382 - Brian, unde mergi ? - Cine-i ăsta, bodyguardul tău ? 708 01:08:02,417 --> 01:08:04,701 Nu-i paznicul meu, haide. 709 01:08:04,736 --> 01:08:08,202 - Mike, nu uita de azi. - Am ceva de făcut. 710 01:08:18,356 --> 01:08:22,035 Mike, n-am vrut să iasă așa. 711 01:08:22,070 --> 01:08:26,087 Știu. Am vorbit cu sora Thomas despre asta. M-am purtat prostește. 712 01:08:26,122 --> 01:08:27,877 Ai vorbit cu ea ? 713 01:08:27,912 --> 01:08:31,613 Da, a zis că dacă n-am văzut nimic, nici să nu-mi fac griji. 714 01:08:31,648 --> 01:08:34,674 Pe lângă asta, Flex e cam dus. 715 01:08:34,709 --> 01:08:37,463 - Atunci cum rămâne ? - Trece peste. 716 01:08:37,498 --> 01:08:41,879 - S-a pus în asemenea pericol ? - Pericol ? Ce pericol, omule ? 717 01:08:41,914 --> 01:08:44,946 - Văd că nu știi ce s-a întâmplat. - Ce anume ? 718 01:08:44,981 --> 01:08:48,489 A fost amenințată să stea departe de tine și restul trupei. 719 01:08:48,524 --> 01:08:51,955 - A fost amenințată ? - Da. 720 01:08:51,990 --> 01:08:54,852 - Atunci trebuie s-o protejăm. - Fără îndoială, omule. 721 01:08:54,887 --> 01:08:58,789 Ne-a aranjat o audiție. Nu ceva profitabil, dar e ceva. 722 01:08:58,824 --> 01:09:01,640 - Unde ? - La biserică. 723 01:09:01,675 --> 01:09:04,356 O să facem gospel rap ce l-am scris. 724 01:09:04,391 --> 01:09:09,783 - Ai spus că nu ne băgăm așa tare. - Haide măi, avem de câștigat. 725 01:09:09,818 --> 01:09:13,987 - Știi că nu prea-s cu biserica. - E pentru Sora Thomas. 726 01:09:14,022 --> 01:09:18,276 - Nici măcar nu facem gospel rap. - Nici măcar nu e... 727 01:09:21,119 --> 01:09:24,426 - Știi ce ne-a spus ? - Ai toată Biblia ? 728 01:09:24,461 --> 01:09:26,492 Nu toată Biblia. 729 01:09:29,726 --> 01:09:34,729 Uite, Matei capitolul 20, de la vers. 1 la 21. 730 01:09:34,764 --> 01:09:38,661 - Te-ai băgat în Biblie așa ? - Am citit-o de câteva ori. 731 01:09:38,696 --> 01:09:40,823 E chiar interesantă. 732 01:09:53,183 --> 01:09:55,865 Măi, tre' să vorbesc ceva cu voi. 733 01:09:56,414 --> 01:09:59,231 - Am o audiție. - Ce anume ? 734 01:09:59,266 --> 01:10:03,541 - Nu e ceva profit, pentru biserică. - Pentru biserică ? 735 01:10:03,576 --> 01:10:09,149 Ascultați, dacă facă asta, o să-mi scot primul album. 736 01:10:09,184 --> 01:10:11,480 Trebuie doar să fac niște gospel rap ce l-am scris. 737 01:10:11,515 --> 01:10:13,222 Kirk Franklin ! 738 01:10:13,257 --> 01:10:18,469 TJ, știi să cânți, Brian dublează. Tu ai flow. Să facem asta. 739 01:10:18,504 --> 01:10:20,913 N-am cântat pentru nimeni, totuși. 740 01:10:20,948 --> 01:10:24,020 Haide, TJ, o să-mi produc primul album. 741 01:10:24,055 --> 01:10:28,739 - Bine TJ, te bagi ? - Da, omule. 742 01:10:28,774 --> 01:10:31,239 - TJ se baga, dar tu Cee ? - Nu știu, hai că mă bag. 743 01:10:31,274 --> 01:10:36,510 - Haide, Sean. - O să mă gândesc. O să te anunț. 744 01:10:36,545 --> 01:10:39,948 Bine. Noi tre' să repetăm. 745 01:10:39,983 --> 01:10:41,853 Ne vedem mai târziu. 746 01:11:02,119 --> 01:11:06,216 - Ce stați aici, oameni ? - Mi-am uitat cheile acasă. 747 01:11:06,251 --> 01:11:11,362 - Nici eu nu le am. - Vine sora Barbara. Are ea chei. 748 01:11:12,720 --> 01:11:17,402 - Când vine episcopul Grayson ? - Se întoarce duminică dimineața. 749 01:11:17,437 --> 01:11:20,107 Slavă Domnului ! Acum o să fie iar ordine. 750 01:11:22,265 --> 01:11:26,725 Biserica face treabă bună. Noi facem treabă bună la biserică. 751 01:11:26,760 --> 01:11:29,457 Cum explici plecarea membrilor de când e el plecat ? 752 01:11:29,492 --> 01:11:32,557 Nu din cauza noastră. Din cauza huliganilor de pe stradă. 753 01:11:33,788 --> 01:11:36,224 Cum rămâne cucorul ? Chiar aș vrea să știu. 754 01:11:38,129 --> 01:11:42,513 De fapt, corul o să repete diseară. 755 01:11:42,548 --> 01:11:46,577 - Nu-i așa, Elder Frank ? - Da, așa e. 756 01:11:56,720 --> 01:12:00,682 - Uite cine-i aici. - Bună, sora T. Ce faci, Elder Frank. 757 01:12:00,717 --> 01:12:03,790 Nu așa bine, nu mai avem echipament. 758 01:12:03,825 --> 01:12:06,897 Îmi pare rău. Dar nu noi am furat echipamentul. 759 01:12:08,367 --> 01:12:10,165 Eu și Brian am aflat cine, și ne-am adunat. 760 01:12:10,453 --> 01:12:14,191 Știu că pot repeta cu corul, și voi cu echipamentul nostru. 761 01:12:14,226 --> 01:12:17,935 Dumnezeu e un Dumnezeu darnic. Și noi trebuie să fim la fel. 762 01:12:18,778 --> 01:12:21,900 Bun. Bine c-ați venit. 763 01:12:37,050 --> 01:12:41,284 Tiffany. Haide, Tiffany ! 764 01:12:41,319 --> 01:12:44,183 Tiffany, ți-am spus, îmi pare rău ! 765 01:12:44,218 --> 01:12:48,124 Dacă am făcut vreo greșeală în relația asta, acum am făcut-o. 766 01:12:48,159 --> 01:12:51,498 Trebuia să mă întrebi înainte, dar l-ai ascultat pe Flex. 767 01:12:51,533 --> 01:12:54,748 - Tiffany, îmi pare rău. - Nu Mike, nu mai țin scuzele acum. 768 01:12:58,290 --> 01:13:02,885 Bine ? Nu știu de ce-a inventat Flex asta. 769 01:13:02,920 --> 01:13:06,639 - E supărat că l-a lăsat prietena. - Ce ? 770 01:13:06,674 --> 01:13:10,283 L-a lăsat. S-a plimbat cu mașina toată noaptea, a parcat pe principală, 771 01:13:10,318 --> 01:13:13,686 s-a oprit undeva și nici nu i-a spus. 772 01:13:14,297 --> 01:13:18,222 Stai, strada principală ? E strada cu studioul. 773 01:13:18,257 --> 01:13:21,660 - Nu schimba subiectul. - Bine. Îmi pare rău. 774 01:13:21,695 --> 01:13:24,064 Știi că ești prima pentru mine. 775 01:13:28,381 --> 01:13:32,241 - Cum merge, omule ? - E bună. 776 01:13:32,276 --> 01:13:37,710 - Ce s-a întâmplat aseară ? - Aseară ? Repetiție la biserică. 777 01:13:37,745 --> 01:13:43,165 - Stai. Repetiție pentru ce ? - Avem repetiție în fiecare seară. 778 01:13:45,472 --> 01:13:50,297 - La ce oră începe, omule ? - Pe la 7, dar ajungem pe la 7:30. 779 01:13:50,899 --> 01:13:53,697 - Da ? - Da, o să fiu acolo. 780 01:13:53,732 --> 01:13:56,206 - Ne vedem pe la 7 ? - Da, 7. 781 01:13:56,241 --> 01:13:58,609 Pace ! 782 01:13:59,960 --> 01:14:05,716 - Elder Frank, ai luat robele corului ? - Sunt în spate, le aduc. 783 01:14:05,751 --> 01:14:08,239 O să-ți placă ! 784 01:14:15,810 --> 01:14:21,717 - Băieți, ați venit mai devreme azi. - N-au venit. Sunt eu. 785 01:14:21,752 --> 01:14:25,340 Tu ești ? Îți recunosc vocea. 786 01:14:25,375 --> 01:14:29,284 - Tu ești bătrână încăpățânată, nu ? - Ce vrei ? 787 01:14:29,319 --> 01:14:31,457 Ți-am spus să-mi lași băieții. 788 01:14:31,492 --> 01:14:35,658 - Nici să nu îndrăznești. - Vrei și tu puțin, bătrâne ? 789 01:14:35,693 --> 01:14:38,173 Nu, dar vrem noi. 790 01:14:38,208 --> 01:14:41,534 Deci așa o să fie, Mike ? 791 01:14:43,248 --> 01:14:48,600 - Nu faci față ? - Haide, omule. Nu-mi fă asta. 792 01:14:48,635 --> 01:14:51,432 Flex, e timpul să pleci. 793 01:14:52,020 --> 01:14:58,618 - O să mă scoate-ți așa ? - Nici nu știu de ce mai ești aici. 794 01:14:59,751 --> 01:15:02,784 Acum sunteți neprihăniți, nu ? 795 01:15:03,840 --> 01:15:06,476 Niciunul nu sunteți sfinți. 796 01:15:06,511 --> 01:15:10,950 Mă lăsați pentru babă aia ? Cine o să vă umple buzunarele ? 797 01:15:10,985 --> 01:15:13,600 Cine-o să vă păzească spatele ? 798 01:15:13,635 --> 01:15:16,997 Eu ! N-o să fiți nimic fără mine ! 799 01:15:17,032 --> 01:15:20,354 Ce-o să facă paraziții ăștia pentru tine ? 800 01:15:20,355 --> 01:15:22,759 Nu se pot salva nici pe ei. 801 01:15:22,794 --> 01:15:26,524 Vrei bani ? N-or să fie bani. 802 01:15:26,559 --> 01:15:31,320 Cine-o să îți vândă marfa ? Cine-o să se asigure că ești plătit ? 803 01:15:31,920 --> 01:15:34,798 Eu ! 804 01:15:35,468 --> 01:15:38,170 Nu ești nimic fără mine ! 805 01:15:38,205 --> 01:15:41,180 Ar fi bine să te cari. 806 01:17:00,287 --> 01:17:05,020 - Ce vrei, Tiff ? - Ce fel de prieten ești ? 807 01:17:05,055 --> 01:17:08,558 Mike are încredere în tine, și tu faci același lucru ? 808 01:17:08,593 --> 01:17:12,062 Nu știi ce s-a întâmplat aseară. Nu mai am prieteni. 809 01:17:12,097 --> 01:17:14,111 Nici nu i-ai fost prieten. 810 01:17:14,146 --> 01:17:16,875 De ce nu pleci, până nu pățești ca bătrânul ăla ? 811 01:17:16,910 --> 01:17:18,516 Aș vrea eu. 812 01:17:18,551 --> 01:17:22,664 - Vrei să te omor și pe tine ? - Nu. Ești gelos pe mine. 813 01:17:22,699 --> 01:17:26,231 Tot ce are el, ai vrut și tu. L-ai mințit despre mine, 814 01:17:26,266 --> 01:17:28,182 nu l-aș înșela niciodată. 815 01:17:28,895 --> 01:17:33,668 - Ce-ar fi să pleci, Tiff ? - Nici nu știi ce-o să primești. 816 01:17:33,703 --> 01:17:36,849 - Da. - Așteaptă și o să vezi. 817 01:17:36,884 --> 01:17:38,751 Cum zici... 818 01:17:38,786 --> 01:17:40,641 Și ce dacă ? 819 01:17:40,676 --> 01:17:43,497 Nu-ți fă griji. Am spus destule. 820 01:17:58,914 --> 01:18:02,737 - La mulți ani, tata ! - Mulțumesc. 821 01:18:10,331 --> 01:18:13,928 Vreau să vă mulțumesc tuturor că ați venit, 822 01:18:13,963 --> 01:18:17,977 și vă bucurați de ziua mea de naștere, în dimineața asta. 823 01:18:18,874 --> 01:18:23,149 Mulțumesc în mod special, sorei Thomas, 824 01:18:24,301 --> 01:18:28,622 Elder Frank și fratelui Palmer. 825 01:18:29,317 --> 01:18:34,114 De data asta, las totul în grija sorei Edith. 826 01:18:37,455 --> 01:18:39,773 Lăudat să fie Domnul ! 827 01:18:39,808 --> 01:18:43,631 Câteva aplauze pentru domnișoara Cheritta. 828 01:18:45,695 --> 01:18:51,233 Acum vreau să vă prezint două fețe ce au voci de înger. 829 01:18:55,122 --> 01:18:59,170 Lăudat pe Domnul, oameni buni ! 830 01:18:59,205 --> 01:19:02,917 Domnul a pus cântecul ăsta în inimă, și vrem să-l împărtășim cu voi. 831 01:19:42,746 --> 01:19:45,854 Asta și facem, așteptam. 832 01:19:46,919 --> 01:19:50,616 Acum vi-l prezint pe Mike și trupa lui. 833 01:19:54,070 --> 01:19:55,772 Mulțumesc. 834 01:19:56,596 --> 01:20:02,093 E ceva neobișnuit pentru noi, cred că se numește mărturie. 835 01:20:03,534 --> 01:20:08,050 Am multe lucruri pentru care să fiu mulțumitor, mai ales lui dumnezeu. 836 01:20:08,085 --> 01:20:11,919 Un lucru special, pentru tine, sora Thomas, 837 01:20:11,954 --> 01:20:15,523 pentru că ai venit în viața mea. Mi-ai spus cum să cred în mine, 838 01:20:15,558 --> 01:20:20,851 cum să cred în Biblie, și mai important, cum să cred în Dumnezeu. 839 01:20:21,464 --> 01:20:24,422 Avem un cântec numit, "Stai sus pentru Isus", 840 01:20:24,457 --> 01:20:26,708 și îl dedic sorei Thomas. 841 01:20:26,743 --> 01:20:28,632 Să ne ridicăm pentru Isus, haideți ! 842 01:20:28,728 --> 01:20:30,274 Amin ! 843 01:20:32,858 --> 01:20:37,328 Ridicați-vă mâinile ! Împreunați-vă mâinile ! 844 01:20:46,473 --> 01:20:54,467 Ferice de omul care nu se duce la sfatul celor răi, 845 01:20:55,018 --> 01:20:59,331 nu se oprește pe calea celor păcătoși, 846 01:20:59,366 --> 01:21:04,110 și nu se așează pe scaunul celor batjocoritori. 847 01:21:04,145 --> 01:21:08,399 Ci își găsește plăcerea în Legea Domnului, 848 01:21:08,434 --> 01:21:12,819 și zi și noapte cugeta la Legea Lui ! 849 01:21:12,854 --> 01:21:21,597 Plăcerea lui e în Domnul, și strălucește puternic în noapte ! 850 01:21:21,632 --> 01:21:29,763 Stai drept pentru Isus ! 851 01:21:29,798 --> 01:21:34,224 Stai drept pentru Isus ! 852 01:21:34,259 --> 01:21:38,574 Stai drept pentru Isus ! 853 01:21:38,609 --> 01:21:43,004 Stai drept pentru Isus ! 854 01:21:47,190 --> 01:21:52,080 Fiecare să stea cu picioarele pe pământ, vă aducem un cântec nou, 855 01:21:52,115 --> 01:21:56,508 Eram pierdut, dar sunt găsit Să vă spun cum, adunați-vă 856 01:21:56,543 --> 01:22:00,218 Eram orb, dar acum văd Văd ce poate face Domnul pentru mine, 857 01:22:00,253 --> 01:22:03,718 El își găsește plăcerea în Legea Domnului, 858 01:22:03,753 --> 01:22:05,608 și păcatele lui nu se mai număra. 859 01:22:05,643 --> 01:22:09,235 Voi înfrunta piedicile, dacă vrei și tu poți avea 860 01:22:09,270 --> 01:22:13,930 Duhul Sfânt, poate chiar mai mult să mulțumim Fiului de Sus ! 861 01:22:13,965 --> 01:22:24,041 Stai drept pentru Isus ! 862 01:22:24,076 --> 01:22:26,855 Stai drept pentru Isus ! 863 01:22:26,890 --> 01:22:31,248 Stai drept pentru Isus ! 864 01:22:31,283 --> 01:22:35,159 Stai drept pentru Isus ! 865 01:22:35,194 --> 01:22:39,485 Stai drept pentru Isus ! 866 01:22:39,520 --> 01:22:46,819 El este ca un pom, sădit lângă un izvor de apă, 867 01:22:46,854 --> 01:22:49,432 are își dă rodul la vremea lui, 868 01:22:49,433 --> 01:22:56,879 ale cărui frunze nu se veștejesc, tot ce începe, duce la bun sfârșit. 869 01:22:56,914 --> 01:23:04,275 Când nu mai ai pe ce să te sprijini, Stai drept pentru Isus ! 870 01:23:04,310 --> 01:23:11,613 Stai drept pentru Isus ! 871 01:23:18,828 --> 01:23:21,876 Stai drept pentru Isus ! 872 01:23:27,572 --> 01:23:32,035 Stai drept pentru Isus ! 873 01:23:32,070 --> 01:23:49,043 Traducerea și adaptarea crossguide www.christianmovies.eu 874 01:23:50,135 --> 01:23:53,479 3 luni mai târziu Mike a fost botezat. 875 01:23:54,648 --> 01:23:57,144 Sora Thomas și nepotul ei au produs primul album care a stat 876 01:23:57,624 --> 01:24:00,352 4 săptămâni în topurile de gospel contemporan, doar pentru a fi 877 01:24:00,387 --> 01:24:03,432 doborât de albumul solo al lui Brian. 878 01:24:03,467 --> 01:24:06,063 S-au unit și încă fac muzică împreună. 879 01:24:06,098 --> 01:24:09,454 Brian locuiește în Brooklyn împreună cu soția și familia lui. 880 01:24:09,489 --> 01:24:12,954 Mike locuiește în Long Island împreună cu soția lui Tiffany, bunica și cei 2 copii. 881 01:24:12,989 --> 01:24:16,911 Flex ispășește sentința pe viață și e programat să fie eliberat în 2053. 882 01:24:16,946 --> 01:24:20,360 Brian, Mike și Tiffany încă îl vizitează în închisoare. 883 01:24:20,395 --> 01:24:23,951 Mike încă considera Biblia ca o Cartea a Cântărilor, 884 01:24:23,986 --> 01:24:27,299 și încă scrie cântece din Biblie.