1
00:01:50,989 --> 00:01:51,990
Max!
2
00:01:53,166 --> 00:01:54,190
Max!
3
00:01:54,903 --> 00:01:57,303
Ovdje sam! Jesi li
zatvorio kapiju?
4
00:01:57,432 --> 00:01:58,797
Da. Zaključao?
5
00:01:58,926 --> 00:02:01,156
Da, moramo da
idemo odavde.
6
00:02:02,243 --> 00:02:06,202
Centrala! Centrala!
7
00:02:06,338 --> 00:02:09,068
Josephine? Jesi li
dobila mog brata?
8
00:02:09,132 --> 00:02:10,640
Ne, ne mogu da
uspostavim vezu.
9
00:02:10,680 --> 00:02:11,623
Pokušavaj i
dalje.
10
00:02:11,742 --> 00:02:12,583
Arthur?
11
00:02:12,681 --> 00:02:15,047
Kažu da je meteor pao
u Groversmillu.
12
00:02:15,106 --> 00:02:17,734
Groversmill? To je manje
od 50 km odavde.
13
00:02:17,851 --> 00:02:19,648
Misle da je poginulo
oko 1500 Ijudi.
14
00:02:19,735 --> 00:02:22,795
1500? Bolje da idemo
odavde, Thomas! Odmah!
15
00:02:23,140 --> 00:02:24,600
Mama! Kažu da su
Marsovci počeli da
16
00:02:24,640 --> 00:02:25,440
se spuštaju.
17
00:02:25,575 --> 00:02:27,372
Marsovci? Moramo
da idemo odavde.
18
00:02:27,535 --> 00:02:29,264
Max, ne možemo. Nećemo
uspjeti sa djecom.
19
00:02:29,351 --> 00:02:32,081
Mama! Ispuštaju otrovan
crni gas.
20
00:02:32,140 --> 00:02:34,720
Mama! Moramo odmah
da bježimo, Thomas!
21
00:02:34,755 --> 00:02:37,050
Kažem ti.
Mama, mama!
22
00:02:37,640 --> 00:02:40,360
Robbie, dođi ovamo.
Idi zovi ujaka ujaka,
23
00:02:40,400 --> 00:02:41,269
Kena. Odmah.
24
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
Josephine, idi tamo i
smiri ga, ali mu ne
25
00:02:43,840 --> 00:02:45,063
govori šta se dešava.
26
00:02:45,599 --> 00:02:48,033
Max, u šanku imam
oružje. Idi donesi ga.
27
00:02:48,465 --> 00:02:50,160
Arthur, slušaj taj radio.
28
00:02:52,509 --> 00:02:54,704
Mama... Ovdje
sam, William.
29
00:02:55,144 --> 00:02:57,738
Šta je bilo, mama?
Ništa, dragi.
30
00:02:58,076 --> 00:03:00,840
Kakva je to buka? Samo
se pripremamo za moguću
31
00:03:00,880 --> 00:03:01,739
veliku oluju.
32
00:03:02,560 --> 00:03:05,563
Bojim se. Nemaš se
čega plašiti.
33
00:03:06,033 --> 00:03:07,398
Nastavi da spavaš sada.
34
00:03:15,889 --> 00:03:17,151
DANAŠNJICA
35
00:03:17,231 --> 00:03:19,640
Cessna 843, spusti
se i održavaj visinu
36
00:03:19,680 --> 00:03:20,480
od 3000.
37
00:03:20,806 --> 00:03:23,480
Primljeno, spuštam
se i održavam 3000.
38
00:03:23,520 --> 00:03:24,333
Cessna 843.
39
00:03:24,600 --> 00:03:26,625
Problem kod svih
tih timova je
40
00:03:26,843 --> 00:03:29,600
to što sav taj silni
novac bacaju na bekove
41
00:03:29,640 --> 00:03:30,440
i primalace
42
00:03:30,687 --> 00:03:32,600
tako da za napadače
novca ne ostaje. A
43
00:03:32,640 --> 00:03:34,418
svi znaju da oni
dobijaju utakmice.
44
00:03:34,864 --> 00:03:36,559
Zvučiš kao pravi navijač.
45
00:03:38,156 --> 00:03:40,056
Zašto mi moramo stalno
da idemo tamo?
46
00:03:40,162 --> 00:03:41,480
Zar tvoji roditelji
ne mogu nekad
47
00:03:41,520 --> 00:03:42,320
doći kod nas?
48
00:03:42,929 --> 00:03:44,880
Znam da su stari,
ali vježba će
49
00:03:44,920 --> 00:03:45,830
im dobro doći.
50
00:03:46,564 --> 00:03:48,088
Jedina aktivnost tvog oca
51
00:03:48,225 --> 00:03:49,167
je ustajanje iz stolice
52
00:03:49,168 --> 00:03:50,109
da bi uzeo nešto da jede.
53
00:03:50,110 --> 00:03:51,577
Iznenađen sam da
i toliko radi.
54
00:03:53,206 --> 00:03:55,071
I tako dođe čovjek,
55
00:03:55,694 --> 00:03:59,200
čovjek kome je grkljan
prerezan od
56
00:03:59,240 --> 00:04:00,859
uveta do uveta.
57
00:04:01,898 --> 00:04:04,958
I djevojka reče: "Je
li to sluga uradio?"
58
00:04:06,047 --> 00:04:07,981
Čovjek odmahnu
glavom: "Ne. "
59
00:04:09,181 --> 00:04:10,375
"Je li to uradio neki
drugi gost?"
60
00:04:11,690 --> 00:04:13,351
Čovjek odmahnu
glavom, "Ne. "
61
00:04:14,657 --> 00:04:16,124
"Je li to kuvarica
uradila?"
62
00:04:17,784 --> 00:04:19,479
Čovjek odmahnu
glavom: "Ne. "
63
00:04:20,343 --> 00:04:22,240
Koji je tim koji je
osvojio Superball
64
00:04:22,280 --> 00:04:23,870
a da nije imao dobrog
napadača?
65
00:04:23,989 --> 00:04:25,217
Čujem te, čovječe.
Znaš šta?
66
00:04:25,448 --> 00:04:27,600
Kako bilo da im napišeš
pismo sa svim svojim
67
00:04:27,640 --> 00:04:28,611
dobrim prijedlozima?
68
00:04:28,680 --> 00:04:31,012
Možda i napišem.
Ljut sam, znaš.
69
00:04:31,953 --> 00:04:34,280
Znaš da mi je stalo do
tvojih roditelja, samo
70
00:04:34,320 --> 00:04:36,185
brinem za njihovu
fizičku dobrobit.
71
00:04:39,077 --> 00:04:40,237
Šta, zaboga?
72
00:04:45,117 --> 00:04:49,117
Ne čujem te, imam
smetnje.
73
00:04:50,870 --> 00:04:52,400
Slušaj, u gradu sam
za 10 minuta.
74
00:04:52,440 --> 00:04:53,240
Cujemo se tada.
75
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
"Je li to sluškinja
uradila?"
76
00:04:56,348 --> 00:04:58,543
Čovjek odmahnu
glavom, "Ne. "
77
00:04:59,040 --> 00:05:02,520
Obaviještenje za Cessna
843. Neidentifikovan
78
00:05:02,560 --> 00:05:04,979
saobraćaj na dva
sata na 5 km.
79
00:05:05,243 --> 00:05:07,920
Vrsta i visina letjelice
nepoznate. Brzo
80
00:05:07,960 --> 00:05:08,940
se približava.
81
00:05:17,547 --> 00:05:20,120
"Je li to baštovan
uradio?" Čovjek odmahnu
82
00:05:20,160 --> 00:05:21,017
glavom, "Ne. "
83
00:05:22,090 --> 00:05:24,820
Cessna 843, čujete li?
84
00:05:30,169 --> 00:05:33,263
"Je li to batler
uradio? "Da".
85
00:05:35,689 --> 00:05:37,554
Prešao sam vas.
Prešao sam vas.
86
00:05:38,959 --> 00:05:40,520
Pogledaj to,
neidentifikovana letjelica
87
00:05:40,560 --> 00:05:41,360
je upravo
nestala.
88
00:05:49,835 --> 00:05:50,859
Momci, pogledajte ovo.
89
00:05:56,070 --> 00:05:58,504
Cessna 843, ovdje
kontrola. Cujete li?
90
00:06:03,190 --> 00:06:04,920
Hajde da uradimo priču
o ženama koje igraju
91
00:06:04,960 --> 00:06:05,760
muške sportove.
92
00:06:05,869 --> 00:06:07,280
Evo priče o djevojci
koja hoće da igra
93
00:06:07,320 --> 00:06:08,463
u Nacionalnoj fudbalskoj
ligi.
94
00:06:08,802 --> 00:06:09,860
Kao navijačica?
95
00:06:10,191 --> 00:06:12,240
Ovdje piše da će da tuži
ligu ako joj bar ne
96
00:06:12,280 --> 00:06:14,591
dozvole da pokuša.
Hoće da igra beka.
97
00:06:15,827 --> 00:06:17,226
To je lako.
98
00:06:17,283 --> 00:06:19,120
Trebali bi je pustiti
da proba. Kad zaglavi
99
00:06:19,160 --> 00:06:20,446
na prvoj utakmici,
ućutaće se.
100
00:06:20,820 --> 00:06:22,120
Tad će ih vjerovatno
tužiti jer
101
00:06:22,160 --> 00:06:23,760
se povrijedila.
Vjerovatno.
102
00:06:23,840 --> 00:06:25,569
U redu, to vam
se ne dopada.
103
00:06:27,188 --> 00:06:28,440
Recimo priča o tome
kako vlada ponovo
104
00:06:28,480 --> 00:06:29,554
troši novac poreskih
obveznika.
105
00:06:30,015 --> 00:06:32,720
Nešto o velikom iznosu
plaćenom za fontanu
106
00:06:32,760 --> 00:06:33,537
u Atlanti.
107
00:06:33,538 --> 00:06:34,766
Ljudi vole da mrze
guvernera, Roy.
108
00:06:34,826 --> 00:06:36,418
A mi im ne moramo dati
još jedan razlog.
109
00:06:36,854 --> 00:06:38,549
Ja razmišIjam da ove
godine ne plaćam porez.
110
00:06:38,793 --> 00:06:40,920
Da vlada nema taj novac,
ne bi ga ni trošila,
111
00:06:40,960 --> 00:06:41,739
je li tako?
112
00:06:41,740 --> 00:06:43,367
Glasam za to, nema više
plaćanja poreza.
113
00:06:43,788 --> 00:06:45,320
Evo nešto o globalnom
zagrijavanju.
114
00:06:45,360 --> 00:06:46,916
Zašto o tome ne uradiš
priču, Brad?
115
00:06:47,949 --> 00:06:49,109
Globalno zagrijavanje
je dosadno.
116
00:06:49,368 --> 00:06:50,880
Nema veze. Tvoji čitaoci
su navikli na to kada
117
00:06:50,920 --> 00:06:51,720
čitaju tvoje članke.
118
00:06:53,164 --> 00:06:54,995
To čak nije ni vrijedno
odgovora.
119
00:06:56,363 --> 00:06:58,880
Stani malo. Neki tip
kaže da je sinoć vidio
120
00:06:58,920 --> 00:06:59,799
leteći tanjir.
121
00:07:00,000 --> 00:07:01,421
Randy Mitchel, 38,
122
00:07:01,422 --> 00:07:02,842
kaže da je imao
susret sa NLO-om
123
00:07:02,843 --> 00:07:05,437
sinoć vozeći kući
autoputem.
124
00:07:05,859 --> 00:07:08,040
Veliki oblak se nadvio
nad njegovo vozilo,
125
00:07:08,080 --> 00:07:09,693
izvukao ga iz njega
i oteo ga.
126
00:07:11,633 --> 00:07:13,840
Stani malo. Taj tip mora
da je iz Louisiane
127
00:07:13,880 --> 00:07:15,831
ili nekog mjesta na
jugu, je li tako?
128
00:07:16,044 --> 00:07:17,671
Iz okoline Redlinga,
Texas.
129
00:07:17,944 --> 00:07:19,878
Znao sam! Redland, Texas.
130
00:07:20,288 --> 00:07:22,381
Redland. Znam jednog
tipa iz Redlanda.
131
00:07:23,424 --> 00:07:24,652
Čet-sobe se ne računaju,
Lauren...
132
00:07:28,840 --> 00:07:31,949
Vince, piše li još šta?
Ne, to je sve.
133
00:07:32,219 --> 00:07:35,222
Koji je izvor? Southwest
Newsbriefs.
134
00:07:35,480 --> 00:07:37,120
Kladim se u sto dolara
da taj tip nikad
135
00:07:37,160 --> 00:07:38,483
nije stigao ni do
srednje škole.
136
00:07:38,833 --> 00:07:40,061
Hajde, 100 $. Ko
će da se kladi?
137
00:07:40,549 --> 00:07:42,320
Je li Redland blizu
Hustona? Oko dva
138
00:07:42,360 --> 00:07:43,160
sata sjeverno.
139
00:07:43,640 --> 00:07:46,108
Ti ne znaš gdje je
Redlans. Blizu Lufkina.
140
00:07:46,587 --> 00:07:48,920
Da, kako da ne. U redu,
ne vjeruj mi.
141
00:07:48,960 --> 00:07:50,114
Pogledaj na karti.
142
00:07:50,427 --> 00:07:52,429
Znaš šta? Znam bolji
način da provjere.
143
00:07:53,244 --> 00:07:55,080
Reći ću Regini da vam
izvrši rezervaciju
144
00:07:55,120 --> 00:07:56,611
dan ranije pa možete
otići tamo.
145
00:07:56,678 --> 00:07:58,145
Kako to misliš?
U Redland.
146
00:07:58,203 --> 00:07:59,795
Da provjerite. Sta
da provjerimo?
147
00:07:59,911 --> 00:08:01,776
Priču. Pokušajte
razgovarati sa tim Randyjem.
148
00:08:01,857 --> 00:08:04,160
Roy... to zvuči
interesantno. Možeš li
149
00:08:04,200 --> 00:08:05,623
doći ovamo na
trenutak?
150
00:08:06,061 --> 00:08:08,160
Roy, mi idemo da Huston
zbog priče o
151
00:08:08,200 --> 00:08:09,064
naftnoj krizi.
152
00:08:09,447 --> 00:08:11,074
Ne da jurimo neku
priču o NLO-u.
153
00:08:11,148 --> 00:08:12,775
Samo hoću da vidim
ima li tu istine.
154
00:08:12,834 --> 00:08:13,926
Kako to misliš?
155
00:08:14,294 --> 00:08:16,762
Keith, Roy hoće da idemo
u Huston dan ranije,
156
00:08:16,875 --> 00:08:19,080
da bi otišli u neki
gradić koji je dva sata
157
00:08:19,120 --> 00:08:20,276
potpuno van našeg puta
158
00:08:20,797 --> 00:08:23,240
da bi provjerili priču
čovjeka koji tvrdi da
159
00:08:23,280 --> 00:08:25,835
je sinoć vidio NLO.
To je samo dan ranije...
160
00:08:26,005 --> 00:08:27,836
Mi smo novirani, ne
pisci tabloida.
161
00:08:27,976 --> 00:08:29,841
Zato i hoću da je vas
dvojica provjere.
162
00:08:30,858 --> 00:08:32,223
Kaže da je bio otet.
163
00:08:33,429 --> 00:08:35,124
Ne misliš da je ovo
malo previše, Roy?
164
00:08:35,390 --> 00:08:37,160
Slušaj, ova tema je
uvijek aktuelna. Ko zna,
165
00:08:37,200 --> 00:08:38,917
možda nađete nešto
što će vas zagolicati.
166
00:08:39,222 --> 00:08:40,849
Ljudi su fascinirani
nepoznatim.
167
00:08:41,118 --> 00:08:42,251
Da, ali tone stvari
168
00:08:42,252 --> 00:08:43,385
je do sada
urađeno o NLO-ima.
169
00:08:43,386 --> 00:08:45,183
Da, ali većina je
senzacionalna.
170
00:08:45,316 --> 00:08:46,920
Vjerujem da ćemo mi
moći prenijeti priču
171
00:08:46,960 --> 00:08:48,183
iskrenije i sa
više činjenica.
172
00:08:48,586 --> 00:08:49,462
Šta je sa naftnom krizom?
173
00:08:49,856 --> 00:08:51,320
Rezervisaću vas dan
ranije, ništa nećete
174
00:08:51,360 --> 00:08:52,160
propustiti.
175
00:08:52,571 --> 00:08:53,936
Ovo su tabloidske
priče, Roy.
176
00:08:54,416 --> 00:08:55,360
Otkrijte šta se desilo.
177
00:08:55,834 --> 00:08:56,920
Kako grad reaguje,
je li taj čovjek
178
00:08:56,960 --> 00:08:58,464
još uvijek tamo.
Nađite mi nešto.
179
00:08:58,980 --> 00:09:01,141
Stvarno si ozbiljan.
Samo dan ranije.
180
00:09:01,265 --> 00:09:02,266
Ljudi vole te stvari.
181
00:09:03,622 --> 00:09:06,022
Tabloidi...
Čuo sam to.
182
00:09:15,328 --> 00:09:16,960
Uzgred, Roy je pomjerio
moj put za Huston
183
00:09:17,000 --> 00:09:17,800
dan ranije.
184
00:09:17,880 --> 00:09:20,348
Otkud to? Hoće da
provjerim nešto.
185
00:09:21,525 --> 00:09:25,359
Šta? Nešto...
186
00:09:26,086 --> 00:09:28,646
Šta? Keith, reci mi...
187
00:09:30,552 --> 00:09:32,960
Navodno je neki tip
vidio NLO i oni
188
00:09:33,000 --> 00:09:34,884
su ga oteli.
Vince je vidio članak.
189
00:09:36,047 --> 00:09:37,639
NLO? Da.
190
00:09:38,053 --> 00:09:39,680
Sada ćemo se voziti
dva sata duže.
191
00:09:39,983 --> 00:09:41,575
Što se Bradu mnogo sviđa.
192
00:09:43,102 --> 00:09:44,120
Trebala si ga vidjeti
kako se pokušava
193
00:09:44,155 --> 00:09:45,862
izvući.
Mogu da zamislim.
194
00:09:45,929 --> 00:09:48,160
Sada moram da se vozikam
okolo s njim i da ga
195
00:09:48,200 --> 00:09:49,194
slušam kako se žali.
196
00:09:49,777 --> 00:09:51,400
Mora da postoji neki
razlog zašto ste
197
00:09:51,440 --> 00:09:52,780
vas dvojica zajedno
na zadatku.
198
00:09:53,198 --> 00:09:54,665
Da, da mi testira
strpljenje.
199
00:09:54,871 --> 00:09:56,960
Keith, on nam je
prijatelj. Upoznao nas
200
00:09:57,000 --> 00:09:57,800
je na koledžu.
201
00:09:57,861 --> 00:09:59,400
Ti ne moraš da sjediš
sa njim u kolima
202
00:09:59,440 --> 00:10:00,226
dva sata...
203
00:10:00,227 --> 00:10:02,923
Ustvari, sjedićeš s
njim četiri sata
204
00:10:03,040 --> 00:10:04,803
jer ćeš se morati
i vratiti s njim.
205
00:10:06,340 --> 00:10:07,181
Super!
206
00:10:20,913 --> 00:10:23,848
Želite nešto za piće?
Da, ledeni čaj, molim.
207
00:10:24,522 --> 00:10:27,320
Na putu ste negdje?
Idemo za Huston.
208
00:10:27,516 --> 00:10:30,314
Huston? Bila sam jednom
u Hustonu.
209
00:10:30,663 --> 00:10:34,663
Velik je... Da, jeste.
210
00:10:38,741 --> 00:10:39,935
Samo ti, Sam.
211
00:10:43,821 --> 00:10:45,083
Možda ovi Ijudi
znaju nešto.
212
00:10:45,794 --> 00:10:46,670
Oprostite, gospodo.
213
00:10:47,515 --> 00:10:49,320
Gospodo, tražimo
čovjeka po imenu
214
00:10:49,360 --> 00:10:51,375
Randy Mitchel.
Znate li ga?
215
00:10:51,822 --> 00:10:54,040
Randyja svi znaju.
Znate li gdje ga
216
00:10:54,080 --> 00:10:54,916
možemo naći?
217
00:10:55,481 --> 00:10:57,040
Vjarovatno je na nakom
svemirskom brodu
218
00:10:57,080 --> 00:10:58,245
sa malim, zelenim
Marsovcima.
219
00:10:58,371 --> 00:11:00,000
Rekao je da nisu
svi zeleni. Bilo
220
00:11:00,040 --> 00:11:00,840
ih je i smeđih.
221
00:11:05,770 --> 00:11:07,328
Mislim da smo našli
našeg Randyja.
222
00:11:07,817 --> 00:11:09,600
Pa, ako trenutno nije
u svemirskom brodu,
223
00:11:09,640 --> 00:11:10,843
znate li gdje bi
mogao biti?
224
00:11:11,087 --> 00:11:13,180
Radi u radionici
gore uz put.
225
00:11:13,520 --> 00:11:15,120
To sve objašnjava.
Trebao im je da im
226
00:11:15,160 --> 00:11:16,148
popravi svemirski brod.
227
00:11:34,360 --> 00:11:36,923
Oprostite. Randy Mitchel?
Da.
228
00:11:37,032 --> 00:11:38,499
Imate li trenutak? Da.
229
00:11:38,716 --> 00:11:40,320
Šta mogu da učinim za
vas? Problem sa vašim
230
00:11:40,360 --> 00:11:41,674
vozilom? - Ne, naše
auto je u redu.
231
00:11:42,313 --> 00:11:43,840
Htjeli smo da
razgovaramo sa vama u vezi
232
00:11:43,880 --> 00:11:44,907
vašeg iskustva sa
NLO-om.
233
00:11:47,862 --> 00:11:48,886
Ko ste vi?
234
00:11:48,952 --> 00:11:51,040
Radimo za novine, "Both
sides". RazmišIjamo
235
00:11:51,080 --> 00:11:52,979
o tome da napišemo
članak na ovu temu.
236
00:11:53,275 --> 00:11:54,902
Htjeli smo da vam
postavio par pitanja.
237
00:11:55,102 --> 00:11:56,960
Žao mi je, neću da
pričam o tome. Slušajte,
238
00:11:57,000 --> 00:11:58,196
mi smo nepristrasna
novina.
239
00:11:58,415 --> 00:11:59,880
Predstavljamo sve strane
problema. Stvaranje
240
00:11:59,920 --> 00:12:00,906
mišIjenja ostavljamo
čitaocu.
241
00:12:01,183 --> 00:12:03,276
Da, pa niko nije
na mojoj strani.
242
00:12:03,465 --> 00:12:05,680
Naš časopis ima odličnu
reputaciju u održavanju
243
00:12:05,720 --> 00:12:07,128
istine u svim našim
člancima.
244
00:12:07,421 --> 00:12:09,480
Slušajte, umorio
sam se od ruganja
245
00:12:09,520 --> 00:12:10,322
na moj račun.
246
00:12:10,443 --> 00:12:12,206
Došao sam da predstavim
vašu stranu.
247
00:12:12,369 --> 00:12:14,400
Hoćete da zovem
policiju? Ne, Randy, to
248
00:12:14,440 --> 00:12:15,497
neće biti
potrebno.
249
00:12:15,725 --> 00:12:17,659
Idemo. Izvinite što
smo vam smetali.
250
00:12:17,762 --> 00:12:18,854
Evo moja vizitka.
251
00:12:19,139 --> 00:12:20,560
Javite se u bilo koje
doba. Obećavam da
252
00:12:20,600 --> 00:12:21,937
ću biti otvoren za sve
što mi kažete.
253
00:12:22,027 --> 00:12:22,834
Da, kako da ne...
254
00:12:36,342 --> 00:12:37,920
To je bilo vrijedno
dvosatne vožnje ovamo.
255
00:12:37,960 --> 00:12:39,209
Daj mi ključeve,
ja vozim natrag.
256
00:12:39,292 --> 00:12:40,640
Ne, još ne idemo.
Roy je rekao da
257
00:12:40,680 --> 00:12:42,545
ovo provjerimo.
Upravo smo to uradili.
258
00:12:42,889 --> 00:12:44,560
Slušaj, tip je to
očigledno izmislio da bi
259
00:12:44,600 --> 00:12:45,517
privukao malo
pažnje.
260
00:12:45,835 --> 00:12:46,800
Hoćeš da se vratiš
i kažeš Royu da smo
261
00:12:46,840 --> 00:12:47,769
razgovarali samo sa
jednim čovjekom?
262
00:12:48,138 --> 00:12:48,979
Zašto da ne?
263
00:12:49,046 --> 00:12:50,800
Vratimo se u restoran
da vidimo zna
264
00:12:50,840 --> 00:12:51,640
li još ko šta.
265
00:12:54,932 --> 00:12:56,957
Pa, Randy nije htio da
razgovara sa vama, a?
266
00:12:57,288 --> 00:12:58,800
Vjerovatno se plaši da
bi se Marsovci mogli
267
00:12:58,840 --> 00:12:59,640
naljutiti na njega.
268
00:13:03,284 --> 00:13:04,960
Znate li još nekoga
ko je možda vidio
269
00:13:05,000 --> 00:13:05,800
te tzv. Marsovce?
270
00:13:06,177 --> 00:13:08,080
Čuo sam da su dva
tipa na aerodromu
271
00:13:08,120 --> 00:13:09,986
vidjeli nešto.
Da? Dva tipa?
272
00:13:10,189 --> 00:13:12,560
Da, kontrolori leta. Oni
što govore pilotima
273
00:13:12,600 --> 00:13:13,716
kako treba da slete.
274
00:13:14,203 --> 00:13:16,694
Imamo aerodrom, tu
odmah izvan grada.
275
00:13:20,099 --> 00:13:21,440
Možete li se sjetiti
još nekoga ko je
276
00:13:21,480 --> 00:13:22,280
možda vidio NLO?
277
00:13:23,070 --> 00:13:24,469
A što to vas interesuje?
278
00:13:24,804 --> 00:13:27,432
Vidite, gospodo,
mi smo novinari
279
00:13:27,552 --> 00:13:29,640
i došli smo u Huston
radi ove velike
280
00:13:29,680 --> 00:13:30,487
naftne krize,
281
00:13:30,881 --> 00:13:33,008
ali je naš šef pročitao
tu priču o NLO-u
282
00:13:33,128 --> 00:13:34,857
i poslao nas ovamo
da jurimo zečeve.
283
00:13:35,500 --> 00:13:37,360
Mogu vam reći da smo
vi i ja istomišIjenici
284
00:13:37,400 --> 00:13:38,113
u ovoj stvari
285
00:13:38,114 --> 00:13:40,400
i zaista bi cijenili
vašu pomoć jer ja
286
00:13:40,440 --> 00:13:42,551
lično želim da se vratim
u Huston.
287
00:13:42,944 --> 00:13:43,751
Znate šta mislim?
288
00:13:45,120 --> 00:13:48,334
Dopada mi se ovaj tip.
Da, veoma je zabavan.
289
00:13:48,484 --> 00:13:50,111
Posebno tokom dvosatnje
vožnje ovamo.
290
00:13:50,404 --> 00:13:52,668
Oni klinci su rekli da
su vidjeli nešto, Sam.
291
00:13:52,975 --> 00:13:54,567
Znaš, oni što
si kampovali.
292
00:13:55,000 --> 00:13:58,627
Tako je. Klinci...
Znate li kako se zovu?
293
00:14:03,102 --> 00:14:04,920
Jedan od razloga zašto
Texas nije turistička
294
00:14:04,960 --> 00:14:05,760
država.
295
00:14:06,052 --> 00:14:07,076
Mogu li vam pomoći?
296
00:14:07,302 --> 00:14:08,600
Da, došli smo kod
Milesa Taylora i
297
00:14:08,640 --> 00:14:09,440
Frank Stewarta.
298
00:14:09,859 --> 00:14:11,280
Ja sam Miles. Frank
danas ne radi. Kako
299
00:14:11,320 --> 00:14:12,120
vam mogu pomoći?
300
00:14:12,262 --> 00:14:13,729
Mi radimo za "Both
Sides" časopis.
301
00:14:13,853 --> 00:14:15,080
Htjeli smo da
razgovaramo sa vama o
302
00:14:15,120 --> 00:14:16,042
NLO-u koji je primjećen
303
00:14:16,043 --> 00:14:16,965
prije dva dana.
304
00:14:16,966 --> 00:14:18,281
Primjećen NLO? NLO
305
00:14:18,282 --> 00:14:19,596
koji je preletio
Randyja Mitchella.
306
00:14:19,597 --> 00:14:21,000
Čuli smo da ste vi i
Frank vidjeli nešto.
307
00:14:21,040 --> 00:14:22,464
Htjeli smo vam postaviti
nekoliko pitanja.
308
00:14:22,685 --> 00:14:24,440
Da, časopis razmišIja
da uradi reportažu
309
00:14:24,480 --> 00:14:25,280
o ovome.
310
00:14:25,333 --> 00:14:27,460
Ja ne znam ništa ni
o kakvom NLO-u.
311
00:14:27,834 --> 00:14:29,280
Slušajte, dva čovjeka
u restoranu su nam
312
00:14:29,320 --> 00:14:30,735
rekla da ste vi i Frank
vidjeli nešto.
313
00:14:31,173 --> 00:14:32,640
Oni ne znaju o čemu
pričaju. Mi ništa
314
00:14:32,680 --> 00:14:33,480
nismo vidjeli.
315
00:14:33,628 --> 00:14:35,560
Samo par jednostavnih
pitanja o incidentu,
316
00:14:35,600 --> 00:14:36,400
molim vas.
317
00:14:36,731 --> 00:14:39,131
Jeste li gluvi? Mi ništa
nismo vidjeli.
318
00:14:39,727 --> 00:14:41,680
U pitanju su samo
informacije, kratko
319
00:14:41,720 --> 00:14:44,179
će trajati.
Prijatan dan, gospodo.
320
00:14:54,865 --> 00:14:56,680
Shvataš da će taj
klinac misliti da
321
00:14:56,720 --> 00:14:57,520
ga proganjamo.
322
00:14:57,889 --> 00:14:59,413
Ne, neće. Biću veoma
Ijubazan.
323
00:14:59,908 --> 00:15:01,960
Bolje se pripazi. Ovdje
vjerovatno još uvijek
324
00:15:02,000 --> 00:15:02,800
linčuju Ijude.
325
00:15:03,206 --> 00:15:06,232
Ti se moraš paziti.
Siguran si da živi ovdje?
326
00:15:06,429 --> 00:15:07,517
Rekao sam ti, našao
327
00:15:07,518 --> 00:15:08,606
sam klinca u školi
koji je nešto znao.
328
00:15:08,607 --> 00:15:10,472
Dao mi je imena i adrese
osoba umiješanih.
329
00:15:10,901 --> 00:15:12,562
JT je navodno najbolje
ga vidio.
330
00:15:13,173 --> 00:15:15,733
I nakon toga odlazimo
odavde? Dobro.
331
00:15:17,039 --> 00:15:17,846
Mislim da je ovo on.
332
00:15:19,614 --> 00:15:21,241
Izvini, ti si JT? Da.
333
00:15:21,680 --> 00:15:22,617
Zdravo. Ja sam Keith,
334
00:15:22,618 --> 00:15:23,554
ovo je moj prijatelj Brad.
335
00:15:23,555 --> 00:15:25,840
Radimo za jedne novine.
Istražujemo
336
00:15:25,880 --> 00:15:26,820
viđenja NLO-a.
337
00:15:27,051 --> 00:15:28,240
Pitali smo se da li bi
mogli razgovarati sa
338
00:15:28,280 --> 00:15:29,480
tobom o tvom incidentu.
Prilično uzbudljivo,
339
00:15:29,520 --> 00:15:30,221
a?
340
00:15:30,222 --> 00:15:32,160
Izvinite, neću da pričam
o tome. Samo mi trebaju
341
00:15:32,200 --> 00:15:33,000
neke informacije.
342
00:15:33,286 --> 00:15:34,587
Neću da pričam o tome.
343
00:15:34,588 --> 00:15:35,888
Nećemo ti objelodaniti
ime u novinama.
344
00:15:35,889 --> 00:15:38,892
Ostavite me na
miru! Hej, JT?
345
00:15:44,709 --> 00:15:46,108
Pa, baš je bio od pomoći.
346
00:15:46,694 --> 00:15:48,440
Možemo li sada da
idemo? Nešto je čudno
347
00:15:48,480 --> 00:15:49,280
u vezi ovoga.
348
00:15:49,473 --> 00:15:51,270
Keith, ovo je glupo.
Ništa se nije desilo.
349
00:15:51,937 --> 00:15:52,813
Idemo.
350
00:16:19,420 --> 00:16:21,888
Hej, kako je bilo
u Hustonu? Dobro.
351
00:16:22,266 --> 00:16:24,440
Jeste li mi donijeli
suvenir? Da,
352
00:16:24,480 --> 00:16:25,326
u kolima je.
353
00:16:25,900 --> 00:16:28,027
Zdravo, Roy. Evo
izvještaj o troškovima.
354
00:16:29,198 --> 00:16:31,428
Pa, kako je prošao
veliki put u Redland?
355
00:16:31,913 --> 00:16:34,600
Potpuno traćenje vremena
sa parama časopisa,
356
00:16:34,640 --> 00:16:35,610
ako mene pitaš.
357
00:16:35,728 --> 00:16:38,680
Ma dajte. Naša dva
najbolja novinara pa
358
00:16:38,720 --> 00:16:42,041
ništa nisu našla?
Nikakvih tragova, ništa?
359
00:16:42,791 --> 00:16:44,080
Ja lično mislim da
nije bilo potpuno
360
00:16:44,120 --> 00:16:44,920
traćenje vremena.
361
00:16:45,353 --> 00:16:46,843
Lično, ja sam jedva
čekao da odem odande.
362
00:16:47,065 --> 00:16:48,800
Ma daj, morali ste nešto
saznati. Razgovarali
363
00:16:48,840 --> 00:16:49,640
ste sa Randyjem.
364
00:16:49,668 --> 00:16:51,932
Da, razgovarali smo,
tako nekako.
365
00:16:52,587 --> 00:16:54,280
Kako to misliš "tako
nekako"? Vince, ne
366
00:16:54,320 --> 00:16:55,118
želiš da znaš.
367
00:16:55,119 --> 00:16:57,720
Stani malo, Brad. Prema
te dvije stalne
368
00:16:57,760 --> 00:16:59,215
mušterije u restoranu,
369
00:16:59,520 --> 00:17:01,280
Randy Mitchel se vozi
kući koja je na oko
370
00:17:01,320 --> 00:17:02,182
10 min. Od Redlanda,
371
00:17:02,414 --> 00:17:04,905
i odjedanput mu nestane
struje u kolima.
372
00:17:05,583 --> 00:17:07,360
Izlazi da vidi šta
nije u redu i čuje
373
00:17:07,400 --> 00:17:08,279
veoma čudnu buku.
374
00:17:08,714 --> 00:17:09,840
Vidi jarku svjetlost
na nebu.
375
00:17:10,099 --> 00:17:11,691
Navodno su ga oteli
vanzenmaljci.
376
00:17:12,282 --> 00:17:15,360
Te iste noći, dva
kontrolora leta koji rade
377
00:17:15,400 --> 00:17:17,083
na obližnjem
aerodromu,
378
00:17:17,322 --> 00:17:18,949
vide nešto čudno na
svojim ekranima,
379
00:17:19,296 --> 00:17:21,240
na istoj lokaciji
na kojoj Randy tvrdi
380
00:17:21,280 --> 00:17:22,080
da je otet.
381
00:17:22,695 --> 00:17:24,440
Nadalje, tri
srednjoškolca su
382
00:17:24,480 --> 00:17:25,562
kampovali te
noći
383
00:17:25,888 --> 00:17:27,600
i takođe su vidjeli
jarku svjetlost na
384
00:17:27,640 --> 00:17:29,187
nebu tačno tamo gdje
je Randy bio.
385
00:17:29,838 --> 00:17:31,360
Razgovarali smo sa
Randyjem, jednim
386
00:17:31,400 --> 00:17:32,200
kontrolorom leta
387
00:17:32,267 --> 00:17:34,320
i jednim srednjoškolcem,
ali ni jedan
388
00:17:34,360 --> 00:17:36,135
nije htio da razgovara
sa nama.
389
00:17:36,398 --> 00:17:38,680
Imam jedno pitanje.
Kakav kamionet
390
00:17:38,720 --> 00:17:39,526
Randy vozi?
391
00:17:39,598 --> 00:17:41,280
Hoću da znam kadav je
ukus tih vanzemaljaca
392
00:17:41,320 --> 00:17:42,897
kada su u pitanju vozila
koja napadaju.
393
00:17:44,243 --> 00:17:45,676
Samo ti pričam šta
su oni nama rekli.
394
00:17:46,083 --> 00:17:47,448
Rekao sam ti da ne
želiš da znaš.
395
00:17:47,780 --> 00:17:49,480
Znate šta? Možeš
li ovo odnijeti
396
00:17:49,520 --> 00:17:50,320
u obračunsku?
397
00:17:51,288 --> 00:17:52,619
Mislim da imate
nešto u ovome.
398
00:17:53,037 --> 00:17:54,595
Da, ovo je odlična priča.
399
00:17:55,098 --> 00:17:56,480
Ne, ozbiljan sam. Hoću
da nastavite da
400
00:17:56,520 --> 00:17:57,320
radite na tome.
401
00:17:57,393 --> 00:17:58,400
Hoću da ponovo pokušate
da razgovarate
402
00:17:58,440 --> 00:17:59,240
sa tim Ijudima.
403
00:17:59,861 --> 00:18:01,360
Mislim da ovdje imamo
članak-dva, možda
404
00:18:01,400 --> 00:18:02,200
čak i feljton.
405
00:18:02,354 --> 00:18:03,440
Ja bih volio da
preskočim ovu priču, Roy,
406
00:18:03,480 --> 00:18:04,231
ako nemaš šta
protiv.
407
00:18:04,232 --> 00:18:05,108
Keith to može
završiti sam.
408
00:18:05,472 --> 00:18:07,167
Pa, može, ali ćeš
mu ti pomoći.
409
00:18:07,448 --> 00:18:09,680
Roy, volio bih da ne
istražujem priče o
410
00:18:09,720 --> 00:18:11,009
malim, zelenim Ijudima.
411
00:18:11,468 --> 00:18:13,163
Zašto da ne? Misliš
da svi izmišIjaju?
412
00:18:13,478 --> 00:18:16,080
Naravno. O ovakvoj
aktivnosti je bilo na
413
00:18:16,120 --> 00:18:17,380
hiljade izvještaja.
414
00:18:17,733 --> 00:18:19,064
Pa? Kakva im je
relevantnost?
415
00:18:19,366 --> 00:18:21,766
Ma daj, Brad, kako
to misliš?
416
00:18:21,946 --> 00:18:23,470
Kako objašnjavaš priče
o kidnapovanjima?
417
00:18:23,904 --> 00:18:25,105
Kladim se da svi oni
418
00:18:25,106 --> 00:18:26,306
žive negdje na
ulicama, je li tako?
419
00:18:26,307 --> 00:18:27,619
Nije. Većina tih
420
00:18:27,620 --> 00:18:28,932
Ijudi su
vjerodostojni svjedoci
421
00:18:28,933 --> 00:18:30,680
kao na primjer doktori,
inžinjeri, Ijudi
422
00:18:30,720 --> 00:18:32,334
koji rade u
vazduhoplovstvu i vojsci.
423
00:18:33,330 --> 00:18:34,695
Odakle znaš sve
to, Lauren?
424
00:18:35,015 --> 00:18:36,141
Malo sam istraživala.
425
00:18:36,590 --> 00:18:38,455
Jesi li znao da je
Roswell blizu mjesta
426
00:18:38,568 --> 00:18:40,297
gdje smo izveli prvu
nuklearnu eksploziju?
427
00:18:40,800 --> 00:18:41,607
Pa?
428
00:18:41,963 --> 00:18:43,760
Postoji jaka teorija
da su to vanzemaljci
429
00:18:43,800 --> 00:18:45,399
vidjeli i da je sve
to pokrenulo ovo.
430
00:18:46,497 --> 00:18:47,960
Znači, vanzemaljci su
vidjeli eksploziju sa
431
00:18:48,000 --> 00:18:48,763
nekog drugog svijeta
432
00:18:48,764 --> 00:18:50,391
i odlučili da dođu
i provjere to.
433
00:18:50,860 --> 00:18:52,384
To je vjerodostojno
objašnjenje.
434
00:18:52,490 --> 00:18:54,600
Lauren, to je naučna
fantastika. Te, to je
435
00:18:54,640 --> 00:18:55,926
istraživačko
novinarstvo.
436
00:18:56,240 --> 00:18:58,948
Da, reci mu, Lauren.
Hvala, Keith.
437
00:18:59,772 --> 00:19:02,471
Slušajte, razmišIjam da
časopis uradi seriju
438
00:19:02,506 --> 00:19:05,170
članaka na ovu temu.
Ljude to fascinira.
439
00:19:05,405 --> 00:19:06,463
Budemo li to radili,
440
00:19:06,464 --> 00:19:07,521
ja znam na
kojoj sam strani.
441
00:19:07,522 --> 00:19:09,160
Ova stvar je prevara
i neko na njoj
442
00:19:09,200 --> 00:19:10,000
zgrće silne pare.
443
00:19:10,183 --> 00:19:12,378
U redu, onda ti pokrivaj
iz tog ugla.
444
00:19:12,831 --> 00:19:15,061
Saznaj ko zgrće pare
i otkrij prevaru.
445
00:19:15,580 --> 00:19:17,104
Keith, ti pokrivaj
drugu stranu.
446
00:19:17,518 --> 00:19:19,850
Roy, ja zaista mislim
da traćimo vrijeme.
447
00:19:19,965 --> 00:19:21,600
Imaš li ikakvo
objašnjenje onoga što
448
00:19:21,640 --> 00:19:22,440
se desilo
dole?
449
00:19:22,753 --> 00:19:25,680
Da, ti Ijudi su to
izmislili da bi privukli
450
00:19:25,720 --> 00:19:26,454
pažnju.
451
00:19:26,455 --> 00:19:29,117
Hoćeš da kažeš da taj
Randy i kontrolor leta
452
00:19:29,237 --> 00:19:32,400
i srednjoškolac rade
zajedno na ovome samo da
453
00:19:32,435 --> 00:19:35,233
bi privukli pažnju?
Da.
454
00:19:35,345 --> 00:19:37,800
Šta bi kontrolori leta
mogli dobiti ako prijave
455
00:19:37,840 --> 00:19:38,565
ovaj slučaj?
456
00:19:38,566 --> 00:19:39,800
Ne znam, možda su
pomislili da bi mogli
457
00:19:39,840 --> 00:19:40,640
postati neko.
458
00:19:41,250 --> 00:19:43,252
Keith? To su prevaranti,
kažem vam.
459
00:19:43,541 --> 00:19:46,408
Keith? Ne znam, ne znaju
se međusobno,
460
00:19:46,675 --> 00:19:48,360
svi imaju istu priču...
Da, mislim da
461
00:19:48,400 --> 00:19:49,269
imamo nešto ovdje.
462
00:19:49,566 --> 00:19:52,040
Tako je! I zato hoću da
radite na ovome. Mora
463
00:19:52,080 --> 00:19:53,058
da postoji nešto.
464
00:19:53,401 --> 00:19:55,760
Hoću da prvi članak
o ovome ide u slijedećem
465
00:19:55,800 --> 00:19:56,552
izdanju.
466
00:19:56,553 --> 00:19:58,680
"Viđenja NLO-a i otmice.
Jesu li stvarni?
467
00:19:58,720 --> 00:20:00,887
Ako su prevare, zašto
toliko izvještaja?"
468
00:20:01,319 --> 00:20:03,680
Hoću da odmah počnete
da radite. Laoren,
469
00:20:03,720 --> 00:20:05,915
vidi ima li šta na
internetu, u redu?
470
00:20:06,159 --> 00:20:06,966
Odmah.
471
00:20:07,259 --> 00:20:09,720
Mi smo bolji odo
ovoga, Roy. Treba
472
00:20:09,760 --> 00:20:10,729
mi izvještaj.
473
00:20:13,140 --> 00:20:14,016
Hajde da mu damo
što traži.
474
00:20:15,521 --> 00:20:17,400
Dosta mi je ove
gluposti. Ožedneo am.
475
00:20:17,440 --> 00:20:18,456
Čiji je red?
Vince!
476
00:20:18,731 --> 00:20:20,790
Ne ja sam išao prošli
put. A ja prije toga.
477
00:20:20,901 --> 00:20:22,562
Ne, ja sam išla
prije njega.
478
00:20:22,781 --> 00:20:25,045
Ja sam. U pravu je,
Lauren. Tvoj red.
479
00:20:25,693 --> 00:20:27,560
Mrzim ovo. Ja ću
sok od jabuke i pitu
480
00:20:27,600 --> 00:20:29,726
od višanja.
Hej, samo pića.
481
00:20:29,917 --> 00:20:32,715
Platiću ti pitu. Meni
donesi voćni punč.
482
00:20:34,335 --> 00:20:35,734
Platićeš mi tu pitu.
483
00:20:44,373 --> 00:20:45,738
Zdravo, Lauren.
Zdravo, Manny.
484
00:20:45,871 --> 00:20:47,760
Šta je sa Bredom? Dugo
ga nisam vidio. On
485
00:20:47,800 --> 00:20:49,466
i Keith su išli na
zadatak u Huston.
486
00:20:49,750 --> 00:20:51,581
Upravo su se vratili.
Shvatam.
487
00:20:51,890 --> 00:20:53,846
Uzeću dva soka od jabuke
i voćni punč.
488
00:20:54,377 --> 00:20:55,920
I daj mi i pitu od
višanja. Važi.
489
00:20:55,960 --> 00:20:56,760
Nema problema.
490
00:20:57,510 --> 00:20:59,808
Manny, vjeruješ
li u NLO-e?
491
00:21:05,739 --> 00:21:07,206
Nikad nisam vidio
ni jedan. A ti?
492
00:21:07,719 --> 00:21:09,448
Ne, nisam.
493
00:21:09,638 --> 00:21:11,697
Zašto onda pitaš?
Voljela bi da ga vidiš?
494
00:21:12,028 --> 00:21:14,986
Ne, nešto smo pričali
u kancelariji.
495
00:21:15,470 --> 00:21:16,920
Sve što ja želim da
radim je da prodajem
496
00:21:16,960 --> 00:21:18,030
kafu i pića i svake
večeri da
497
00:21:18,167 --> 00:21:20,520
idem kući da vidim ženu
i dijete. Znaš? Ne
498
00:21:20,560 --> 00:21:21,534
trebaju mi NLO-i.
499
00:21:22,793 --> 00:21:23,703
Čujem te, Manny.
500
00:21:32,821 --> 00:21:35,756
Bobby je kupio novi
kamionet. Jesi li vidio?
501
00:21:36,863 --> 00:21:40,492
Bob? Odakle mu pare?
502
00:21:41,619 --> 00:21:42,745
Ima novi posao.
503
00:21:43,828 --> 00:21:46,126
Radi prekovremeno ili
šta već. Stvarno?
504
00:21:48,205 --> 00:21:52,205
Moj zet ima jedan od
onih džipova iz 1958.
505
00:21:52,996 --> 00:21:56,200
Ide njime u planine.
Malo je podignut i može
506
00:21:56,240 --> 00:21:58,727
bilo gdje da ode.
Da? Da, da.
507
00:22:22,703 --> 00:22:23,613
Šta je ono?
508
00:22:27,733 --> 00:22:28,700
Šta?
509
00:22:34,871 --> 00:22:36,202
Jerrod, moramo da
idemo odavde.
510
00:22:41,750 --> 00:22:42,591
Jerrod?
511
00:22:44,510 --> 00:22:45,454
Jarrod?
512
00:22:50,895 --> 00:22:54,592
Roy, Upravo sam našla
novi sajt o NLO-ima.
513
00:22:54,817 --> 00:22:56,222
Čini se da su dva momka
514
00:22:56,223 --> 00:22:57,627
noćas imala
iskustvo sa NLO-om
515
00:22:57,628 --> 00:22:59,095
dok su pecali
u Louisiani.
516
00:22:59,503 --> 00:23:01,280
Jedan od momaka tvrdi
da su ga oteli
517
00:23:01,320 --> 00:23:02,120
i ispitivali.
518
00:23:02,216 --> 00:23:04,650
Imena? Godine? Obojica
imaju 23 godine.
519
00:23:05,147 --> 00:23:06,546
Meni izgleda da
su možda pili.
520
00:23:06,892 --> 00:23:08,400
Možda, ali lokalna
policija tvrdi da su
521
00:23:08,440 --> 00:23:09,850
primili preko 100
telefonskih poziva
522
00:23:09,988 --> 00:23:11,440
iz okoline od Ijudi koji
takođe tvrde da su
523
00:23:11,480 --> 00:23:13,219
vidjeli nešto neobično
i čudno.
524
00:23:13,880 --> 00:23:15,960
Stvarno? Hajde, Lauren,
to je lako.
525
00:23:16,000 --> 00:23:16,906
Bili su pijani.
526
00:23:17,139 --> 00:23:18,920
Brad, piše da je
policija dobila 100
527
00:23:18,960 --> 00:23:20,575
poziva. Misliš da
svi izmišIjaju?
528
00:23:20,871 --> 00:23:22,120
Možda su prvi put u
životu vidjeli
529
00:23:22,160 --> 00:23:22,960
meteorološki balon.
530
00:23:23,371 --> 00:23:25,134
Vjerovatno u Louisiani
ne viđaju te balone.
531
00:23:25,436 --> 00:23:27,529
Viđenja NLO-a se ne
dešavaju samo na jugu.
532
00:23:27,983 --> 00:23:29,382
Da? Mene si možda
mogla prevariti.
533
00:23:29,613 --> 00:23:31,720
U pravu je. California
je država broj jedan
534
00:23:31,760 --> 00:23:32,776
po broju incidenata.
535
00:23:34,630 --> 00:23:36,154
Naš religijski urednik
govori...
536
00:23:36,583 --> 00:23:38,680
Siguran sam da imaš neko
natprirodno objašnjenje
537
00:23:38,720 --> 00:23:39,520
za sve ovo.
538
00:23:39,531 --> 00:23:42,329
Interesovao si se ovim,
Darren? Malo.
539
00:23:42,689 --> 00:23:45,180
IzmišIjaju to radi
15 minuta slave.
540
00:23:45,328 --> 00:23:46,556
Nije samo to.
541
00:23:46,967 --> 00:23:48,161
Ja ne vjerujem
u vanzemaljce.
542
00:23:48,475 --> 00:23:49,316
Ni ja.
543
00:23:50,440 --> 00:23:52,120
Odnesi Keithu kopiju
tog izvještaja
544
00:23:52,160 --> 00:23:54,147
da ga provjeri.
Već sam to uradila.
545
00:23:59,724 --> 00:24:00,565
Ovdje Keith.
546
00:24:00,997 --> 00:24:01,804
Rekli ste da vas
mogu nazvati.
547
00:24:02,440 --> 00:24:04,089
Ko je to?
Randy.
548
00:24:04,439 --> 00:24:06,202
Randy? Randy Mitchell.
549
00:24:07,066 --> 00:24:08,010
Da, naravno.
550
00:24:08,207 --> 00:24:09,936
Slušajte, ja nisam
lud. Nisam.
551
00:24:10,198 --> 00:24:11,756
Obećajte da nećete
misliti da sam lud.
552
00:24:11,910 --> 00:24:13,468
Ja to uopšte ne mislim,
Randy. Slušajte...
553
00:24:13,602 --> 00:24:15,280
Ako ćete se bolje
osjećati, upravo smo
554
00:24:15,320 --> 00:24:16,332
našli još jednu priču
o
555
00:24:16,464 --> 00:24:18,360
dvojici momaka koji
su pecali u Louisiani
556
00:24:18,400 --> 00:24:19,200
i vidjeli nešto.
557
00:24:19,353 --> 00:24:21,048
Jedan od njih tvrdi da
je i on bio otet.
558
00:24:22,025 --> 00:24:23,480
Imao sam još dva
iskustva od kako
559
00:24:23,520 --> 00:24:25,716
smo razgovarali.
Jedan sinoć.
560
00:24:26,147 --> 00:24:27,148
Mislite da sam
lud, zar ne?
561
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Prestanite sa tim.
Mislite da bih
562
00:24:29,040 --> 00:24:30,438
razgovarao sa vama da je
tako?
563
00:24:30,992 --> 00:24:33,000
Molim vas. Ja ne radim
za tabloid. Mi smo
564
00:24:33,040 --> 00:24:34,120
odgovorni izvještači.
565
00:24:34,530 --> 00:24:36,240
Mi štampamo informacije
i ostavljamo čitaocima
566
00:24:36,280 --> 00:24:37,080
da se odluče.
567
00:24:37,434 --> 00:24:38,520
Ispričajte mi svoju
priču. Dajte da
568
00:24:38,560 --> 00:24:40,722
je čujem od vas.
Ne, ne telefonom.
569
00:24:41,108 --> 00:24:42,803
Vratite se dole i
ispričaću vam.
570
00:24:43,780 --> 00:24:45,304
Za mene je to dug
put, Randy.
571
00:24:45,477 --> 00:24:47,809
Neću da razgovaram
telefonom. Možda slušaju.
572
00:24:48,306 --> 00:24:49,637
Kako to mislite?
Ko možda sluša?
573
00:24:49,917 --> 00:24:51,407
Neću da razgovaram
telefonom.
574
00:24:52,200 --> 00:24:54,040
U redu. Razgovaraću sa
mojim urednikom i
575
00:24:54,080 --> 00:24:56,567
vidjeti šta mogu da učinim.
Daj mi svoj broj.
576
00:25:01,270 --> 00:25:03,101
Hajde idemo u "Delhi".
Ja častim.
577
00:25:04,817 --> 00:25:07,217
OK, hvala, Manny. Nema
problema. Uživaj.
578
00:25:11,464 --> 00:25:13,400
Ti Ijudi dole neće
da pričaju. Djeluju
579
00:25:13,440 --> 00:25:15,237
mi uplašeno.
Možda i jesu.
580
00:25:15,664 --> 00:25:17,063
Misliš da su možda
vanzemaljci?
581
00:25:17,392 --> 00:25:18,359
Ja ne vjerujem
u vanzemaljce.
582
00:25:18,877 --> 00:25:20,360
Hajde, Darren, ne misliš
da postoji život
583
00:25:20,400 --> 00:25:21,200
na drugim planetama?
584
00:25:21,476 --> 00:25:22,807
Ne. Biblija ne
ukazuje na to.
585
00:25:22,992 --> 00:25:24,680
Ne znači da je nešto
netačno samo zato što to
586
00:25:24,720 --> 00:25:25,520
Biblija ne spominje.
587
00:25:26,878 --> 00:25:28,971
Kad smo već kod Biblije,
jesi li čitao svoju?
588
00:25:32,633 --> 00:25:33,861
Ohrabrujem te da
nađeš vremena.
589
00:25:34,976 --> 00:25:35,783
Da, da.
590
00:25:36,602 --> 00:25:38,640
Znači misliš da je Brad
u pravu i da svi ti
591
00:25:38,680 --> 00:25:39,503
Ijudi izmišIjaju?
592
00:25:39,864 --> 00:25:40,983
Ne, ja se slažem sa Royom.
593
00:25:40,984 --> 00:25:42,102
Nešto se dešava tamo.
594
00:25:42,103 --> 00:25:43,866
Previše izvještaja,
previše svjedoka.
595
00:25:44,264 --> 00:25:46,220
U redu, posavijetuj me.
596
00:25:49,257 --> 00:25:51,851
Ne znam... Hajde, znaš
više o ovome od mene.
597
00:25:53,572 --> 00:25:55,130
U redu, slušaj.
598
00:25:55,757 --> 00:25:57,560
Razgovaraj sa otetim
Ijudima. Vidi šta većina
599
00:25:57,600 --> 00:25:58,885
kaže da su im
vanzemaljci rekli.
600
00:26:00,218 --> 00:26:02,482
To je sve? Dobro mjesto
za početak.
601
00:26:03,839 --> 00:26:04,806
Ti si trebao da platiš.
602
00:26:05,979 --> 00:26:06,946
To je samo izvještaj.
603
00:26:10,069 --> 00:26:11,366
Zdravo, već si
stigao kući.
604
00:26:11,528 --> 00:26:12,927
Zdravo, dušo. Da, ranije
sam otišao.
605
00:26:13,265 --> 00:26:14,266
Daj da ti pomognem.
606
00:26:14,726 --> 00:26:16,250
Kako je bilo na
poslu? Dobro.
607
00:26:17,200 --> 00:26:20,080
Čini se da ću ponovo
u Texas... Ponovo...
608
00:26:20,120 --> 00:26:20,920
Texas?
609
00:26:20,989 --> 00:26:22,991
Da, Randy Mitchel o
kome sam ti pričao
610
00:26:23,583 --> 00:26:25,141
hoće da razgovaramo.
611
00:26:36,557 --> 00:26:38,360
Možda bi ovaj put trebao
da povedem Darrena
612
00:26:38,400 --> 00:26:41,038
kod Randyja.
Hoću da povedeš Brada.
613
00:26:41,465 --> 00:26:42,727
Darren je upućeniji
u ovo.
614
00:26:42,821 --> 00:26:44,049
Može ti pružiti
podršku odavde.
615
00:26:44,721 --> 00:26:46,518
Znaš Brada. On misli da
je sve velika šala.
616
00:26:46,710 --> 00:26:48,560
Obije strane, zar ne?
Razgovaraću s njim,
617
00:26:48,600 --> 00:26:50,009
vidjeti kako on to
objašnjava.
618
00:26:50,555 --> 00:26:51,522
Da i ja bih to volio
da vidim.
619
00:26:51,847 --> 00:26:53,439
Zapamti, prvi članak ide
slijedeće sedmice.
620
00:26:53,753 --> 00:26:56,085
Mali, ali zaista mislim
da imamo nešto ovdje.
621
00:26:56,247 --> 00:26:57,646
Biće interesantno,
vidjećeš.
622
00:26:58,112 --> 00:26:59,320
I obavezno razgovaraj
sa tim momcima
623
00:26:59,360 --> 00:27:00,160
iz Louisiane.
624
00:27:23,888 --> 00:27:25,412
Slušajte, nismo
bili pijani.
625
00:27:26,080 --> 00:27:27,640
U redu? Baš me briga
šta piše u novinama o
626
00:27:27,680 --> 00:27:29,174
tome da smo pili...
znam šta sam vidio.
627
00:27:29,862 --> 00:27:32,456
U redu. Zašto misliš
da je u pitanju NLO?
628
00:27:32,992 --> 00:27:34,289
Sigurno nije bio
meteorološki balon
629
00:27:34,491 --> 00:27:35,822
kao što svi uporno tvrde.
630
00:27:37,276 --> 00:27:39,540
U redu. Zašto nam ne
ispričaš šta se desilo?
631
00:27:40,100 --> 00:27:43,640
Samo smo pecali. To je
sve. Popili po par
632
00:27:43,680 --> 00:27:45,265
piva, zezali se...
633
00:27:45,817 --> 00:27:49,160
Vidjeli smo svjetlo u
daljini i mislili da je
634
00:27:49,200 --> 00:27:50,777
nekakav odraz u vodi.
635
00:27:50,984 --> 00:27:52,611
Jeste li čuli nešto?
Neke glasove?
636
00:27:52,799 --> 00:27:54,198
Ne, nije bilo glasova.
637
00:27:54,484 --> 00:27:56,480
Samo je postajalo
glasnije kako se
638
00:27:56,520 --> 00:27:58,284
približavalo. Kao buka
motora.
639
00:27:58,608 --> 00:28:00,735
Jeste li vidjeli
letjelicu, neku vrstu broda?
640
00:28:00,879 --> 00:28:02,369
Ne, ništa nisam vidio.
641
00:28:03,025 --> 00:28:05,160
Uplašili smo se pa
smo počeli da bježimo.
642
00:28:05,200 --> 00:28:06,000
U redu?
643
00:28:06,197 --> 00:28:08,520
Kada je buka prestala,
osvrnuo sam se i nigdje
644
00:28:08,560 --> 00:28:09,360
ga nisam vidio.
645
00:28:09,596 --> 00:28:11,520
Otišao sam po pomoć,
kada sam se vratio,
646
00:28:11,560 --> 00:28:12,929
našao sam ga kako
leži tamo.
647
00:28:13,229 --> 00:28:15,000
Znači, odnijeli
su ga u letjelicu
648
00:28:15,040 --> 00:28:15,840
i ispitivali?
649
00:28:17,688 --> 00:28:20,418
I vjeruješ mu? Da,
vjerujem mu.
650
00:28:21,603 --> 00:28:23,298
Šta su ga pitali?
Ne znam.
651
00:28:23,577 --> 00:28:25,120
Jarrod je prilično
potresen cijelom ovom
652
00:28:25,160 --> 00:28:26,478
stvari da ni sa
kim ne razgovara.
653
00:28:26,656 --> 00:28:28,521
Ni meni nije mnogo rekao.
654
00:28:28,849 --> 00:28:30,800
Koliko je pio? Rekao
sam vam, nismo
655
00:28:30,840 --> 00:28:31,640
bili pijani!
656
00:28:32,126 --> 00:28:34,458
Razumiješ? Da,
razumijem.
657
00:28:34,554 --> 00:28:36,360
Ali isto tako znam da
će javnosti biti veoma
658
00:28:36,400 --> 00:28:37,501
teško da razumije
659
00:28:37,502 --> 00:28:38,602
da su vas posjetili
vanzemaljci.
660
00:28:38,603 --> 00:28:40,161
Znači, mora da je u
pitanju nešto drugo.
661
00:28:41,217 --> 00:28:44,200
Ne morate mi vjerovati,
baš me briga. Znam
662
00:28:44,240 --> 00:28:45,244
šta sam vidio.
663
00:28:45,388 --> 00:28:47,520
I nastaviću da pričam
ovu istu priču
664
00:28:47,560 --> 00:28:48,516
do svoje smrti.
665
00:28:48,934 --> 00:28:51,334
Vidio sam nešto tamo,
kao i Jarrod.
666
00:28:51,752 --> 00:28:53,242
I to nije bio nikakav
meteorološki balon.
667
00:28:53,436 --> 00:28:56,000
I neću ćutati o tome
bez obzira šta kažu oni
668
00:28:56,040 --> 00:28:58,096
Ijudi iz vlade.
Vlade?
669
00:28:58,247 --> 00:28:59,840
Da, oni što su mu
rekli da ne pričam
670
00:28:59,880 --> 00:29:00,680
o tome nikome.
671
00:29:00,777 --> 00:29:02,640
Stani, stani... Ti
Ijudi nisu bili iz
672
00:29:02,680 --> 00:29:04,775
lokalne policije?
Već iz naše Vlade?
673
00:29:05,046 --> 00:29:07,000
Pretpostavljam. Nosili
su crna odijela i rekli
674
00:29:07,040 --> 00:29:08,675
da je pitanje nacionalne
bezbjednosti.
675
00:29:09,163 --> 00:29:10,892
I rekli su ti da ćutiš
o svemu ovome?
676
00:29:11,953 --> 00:29:14,720
Nisu bili baš tako
Ijubazni na riječima,
677
00:29:14,760 --> 00:29:16,185
ali da, to su rekli.
678
00:29:16,519 --> 00:29:18,080
Zašto onda pričaš
sa nama? Jer ih
679
00:29:18,120 --> 00:29:18,920
se ne plašim.
680
00:29:19,129 --> 00:29:20,596
Niko mi neće govoriti
šta da radim.
681
00:29:21,103 --> 00:29:22,800
Jesu li rekli za
koju tačno organizaciju
682
00:29:22,840 --> 00:29:24,746
rade?
Ne, nisu.
683
00:29:25,237 --> 00:29:27,102
Samo su mahnuli značkom.
Nisam provjeravao.
684
00:29:27,699 --> 00:29:29,826
Moram da se vratim
na posao, zato...
685
00:29:30,310 --> 00:29:31,800
Možeš li nam još
nešto reći?
686
00:29:33,801 --> 00:29:36,395
Ne, to je sve. Osim
tog smrada.
687
00:29:36,903 --> 00:29:38,859
Smrada? Sumpor.
688
00:29:39,688 --> 00:29:40,598
Baš je smrdilo.
689
00:29:46,145 --> 00:29:47,510
Meni je izgledao
uvjerljiv.
690
00:29:48,002 --> 00:29:49,880
Kaže da su mu došli
neki Ijudi iz vlade
691
00:29:49,920 --> 00:29:50,835
u crnim odijelima.
692
00:29:50,949 --> 00:29:52,576
Predpostavljam da su ga
pokušali zastrašiti.
693
00:29:52,880 --> 00:29:54,555
Ljudi u crnom.
Ko?
694
00:29:54,724 --> 00:29:55,565
To je stereotip.
695
00:29:55,876 --> 00:29:57,673
Ljudi u crnom dolaze
da ispitaju događaj
696
00:29:57,796 --> 00:29:59,388
i onda svima kažu
da ćute.
697
00:29:59,743 --> 00:30:01,040
Znaš... nacionalna
bezbjednost.
698
00:30:01,299 --> 00:30:02,300
Da, da, to je rekao.
699
00:30:02,380 --> 00:30:05,474
I onda je pomenuo užasan
smrad... kao sumpor.
700
00:30:05,673 --> 00:30:07,698
Sumpor? To je
interesantno.
701
00:30:07,785 --> 00:30:09,760
Mnogi Ijudi sumpor
povezuju sa demonskom
702
00:30:09,800 --> 00:30:11,339
aktivnošću.
Kako to misliš?
703
00:30:11,388 --> 00:30:13,000
Znaš... vatreno jezero.
Biblija kaže da gori u
704
00:30:13,040 --> 00:30:13,840
vatri i "brimstone"
705
00:30:13,866 --> 00:30:16,300
što je stara riječ
za sumpor.
706
00:30:16,495 --> 00:30:18,040
Čini se da ti Ijudi
zaista vjeruju da
707
00:30:18,080 --> 00:30:18,880
su vidjeli nešto.
708
00:30:19,142 --> 00:30:20,520
Jesi li provjeravao
njihovu religijsku
709
00:30:20,560 --> 00:30:22,401
pozadinu?
Nisam.
710
00:30:22,891 --> 00:30:24,520
OK. Javi mi šta je
Randy rekao nakon
711
00:30:24,560 --> 00:30:25,382
razgovora sa njim.
712
00:30:25,512 --> 00:30:27,070
Da, hoću. Sutra ćemo
se vidjeti sa njim.
713
00:30:27,383 --> 00:30:28,224
Hvala, Darren.
714
00:30:29,632 --> 00:30:31,862
Šta? Ti zaista vjeruješ
u ovo?
715
00:30:32,359 --> 00:30:34,120
Kako tvoj finansijski
aspekt? Jesi li uspio
716
00:30:34,160 --> 00:30:35,658
da shvatiš ko zarađuje
velike pare?
717
00:30:36,026 --> 00:30:37,926
Ma daj, da vidimo gdje
si ti stigao, Keith.
718
00:30:38,202 --> 00:30:40,040
Hajde, imamo tonu
neodgovorenih pitanja.
719
00:30:40,080 --> 00:30:42,541
Šta ti imaš? Ništa.
Nemam ništa?
720
00:30:43,389 --> 00:30:44,617
Nemaš ništa i znaš to.
721
00:30:48,184 --> 00:30:49,981
Slušaj, Vince. Treba mi
tvoja pomoć ovdje.
722
00:30:50,075 --> 00:30:51,872
Keith i Darren me
počinju nervirati.
723
00:30:52,437 --> 00:30:54,337
Čudno. Obično je obrnuto.
724
00:30:54,717 --> 00:30:56,760
Slušaj, nakon posjete
Randyju, mislim
725
00:30:56,800 --> 00:30:57,811
da će imati priču.
726
00:30:58,165 --> 00:31:00,099
On ustvari vjeruje u
tu priču o NLO-u.
727
00:31:00,422 --> 00:31:01,920
Hoću da im pokažem
da je ovo samo jedna
728
00:31:01,960 --> 00:31:02,760
velika prevara.
729
00:31:03,081 --> 00:31:05,311
Šta ja imam od toga?
Kako to misliš?
730
00:31:05,584 --> 00:31:07,880
Znaš šta, Brad, volio
bih da pomognem, ali sam
731
00:31:07,920 --> 00:31:08,951
veoma zauzet sada...
732
00:31:09,437 --> 00:31:11,200
Dobro, častim te
večerom, ako ih
733
00:31:11,240 --> 00:31:12,040
preduhitrimo.
734
00:31:12,475 --> 00:31:14,000
U onom italijanskom
restoranu pored
735
00:31:14,040 --> 00:31:14,840
rijeke? Naravno.
736
00:31:14,892 --> 00:31:16,680
Platiće moj izlazak
sa djevojkom? To
737
00:31:16,720 --> 00:31:17,520
neću da platim.
738
00:31:18,006 --> 00:31:19,600
Jesi li čuo? Zvučalo
je kao da ponovo
739
00:31:19,640 --> 00:31:20,600
postajem mnogo zauzet.
740
00:31:20,824 --> 00:31:22,382
U redu, možeš povesti
i djevojku.
741
00:31:23,596 --> 00:31:26,087
Ne znam, Brad... Vince,
potreban si mi.
742
00:31:26,737 --> 00:31:29,535
U redu, pokušaću da
iskopam nešto.
743
00:31:29,869 --> 00:31:31,330
Dobro. Prvo moramo
744
00:31:31,331 --> 00:31:32,791
da otkrijemo ko
zarađuje na ovome
745
00:31:32,792 --> 00:31:34,657
i ko održava ovaj mit
u životu. Razumiješ?
746
00:31:49,408 --> 00:31:51,160
Zdravo. Sjedio sam
kod kuće. Pretpostavljam
747
00:31:51,200 --> 00:31:52,275
da sam zaspao
na stolici.
748
00:31:52,671 --> 00:31:54,720
Ponovo sam vidio jarku
svjetlost i začuo
749
00:31:54,760 --> 00:31:55,560
neke glasove.
750
00:31:55,852 --> 00:31:58,440
Glasne glasove? Ne znam,
mislim da su mi se
751
00:31:58,480 --> 00:31:59,549
mislima obratili.
752
00:32:00,060 --> 00:32:03,018
Mislima o čemu? Rekli
su mi da su nosači.
753
00:32:03,356 --> 00:32:05,160
Uporno su mi ponavljali
da na Zemlji postoji
754
00:32:05,200 --> 00:32:05,983
grupa Ijudi koja
755
00:32:05,984 --> 00:32:08,400
sprečava čovječanstvo
da pređe na slijedeći
756
00:32:08,440 --> 00:32:09,351
nivo evolucije.
757
00:32:09,655 --> 00:32:12,080
Kako tu grupu Ijudi
treba ukloniti i
758
00:32:12,120 --> 00:32:14,558
edukovati njihov način
razmišIjanja.
759
00:32:15,011 --> 00:32:16,842
Jesu li naveli koja
je to grupa?
760
00:32:17,305 --> 00:32:18,465
Ne, nisu rekli.
761
00:32:18,666 --> 00:32:22,067
Je li moguće da si
halucinirao ili sanjao?
762
00:32:22,528 --> 00:32:23,404
Ne vjerujem.
763
00:32:23,451 --> 00:32:25,360
Jesi li kome rekao
za ovaj poslednji
764
00:32:25,400 --> 00:32:27,689
incident?
Nikome sem ženi.
765
00:32:27,768 --> 00:32:28,920
Nisam rekao čak
ni onim vladinim
766
00:32:28,960 --> 00:32:29,700
zvaničnicima.
767
00:32:29,701 --> 00:32:32,080
Stani... Jesu li rekli
da su iz Vlade?
768
00:32:32,120 --> 00:32:34,434
Pretpostavio sam.
Mahnuli su značkom.
769
00:32:34,508 --> 00:32:36,874
Dolazili su juče da se
uvjere da ćutimo.
770
00:32:37,273 --> 00:32:39,036
Misliš da su još uvijek
ovdje? Možda.
771
00:32:39,439 --> 00:32:41,202
Znam da su planirali da
sa svima razgovaraju.
772
00:32:41,460 --> 00:32:44,000
Znate, srednjpškolcima,
kontrolorima leta,
773
00:32:44,040 --> 00:32:44,987
Diane Turner...
774
00:32:45,343 --> 00:32:47,538
Stani... ko je
Diane Turner?
775
00:32:49,822 --> 00:32:51,560
Znači taj izvještaj
pokušava da objasni
776
00:32:51,600 --> 00:32:53,400
odakle sva viđenja NLO-a
u poslednjih 30
777
00:32:53,440 --> 00:32:54,240
godina?
778
00:32:55,014 --> 00:32:56,572
Shvatam... meteorološki
baloni,
779
00:32:56,746 --> 00:32:59,240
prirodni gasovi, vladini
eksperimenti...
780
00:32:59,280 --> 00:33:01,376
Možete li mi to poslati
e- mailom?
781
00:33:03,016 --> 00:33:05,040
Sada znate sve što mi
znamo. Svi sa kojima
782
00:33:05,080 --> 00:33:06,713
smo razgovarali se
čine iskrenim.
783
00:33:07,735 --> 00:33:08,685
Jedini razlog zbog koga
784
00:33:08,686 --> 00:33:09,636
sam pristala da
razgovaram sa vama
785
00:33:09,637 --> 00:33:11,720
je to što znam za vaš
časopis i znam da ništa
786
00:33:11,760 --> 00:33:13,698
ne biste odštampali
bez moje saglasnosti.
787
00:33:13,910 --> 00:33:15,673
Da, naša politika
je takva.
788
00:33:16,309 --> 00:33:17,640
Vjerujete li u
NLO-e, Diane?
789
00:33:19,548 --> 00:33:21,209
Nisam. Ali sada
vjerujete?
790
00:33:22,075 --> 00:33:25,010
Ne znam. Znam samo da
sam vidjela nešto.
791
00:33:25,711 --> 00:33:27,372
Dobro, ispričajte nam
šta ste vidjeli.
792
00:33:28,248 --> 00:33:30,920
Slušajte... ne želim
da pomislite da sam...
793
00:33:30,960 --> 00:33:31,760
Ne, nikako.
794
00:33:31,953 --> 00:33:34,640
Diane, lično vjerujem
da se nešto dešava. Ne
795
00:33:34,680 --> 00:33:37,084
znam šta je, ali bih
volio da otkrijem.
796
00:33:37,531 --> 00:33:39,931
Ne samo zbog naše priče,
imam svoje razloge.
797
00:33:41,019 --> 00:33:42,240
Vidjela sam više nego
što sam rekla
798
00:33:42,280 --> 00:33:43,080
tim zvaničnicima.
799
00:33:43,400 --> 00:33:45,334
Jesu li se ti zvaničnici
legitimisali?
800
00:33:45,526 --> 00:33:46,960
Ne, samo su rekli
da su iz nacionalne
801
00:33:47,000 --> 00:33:47,800
bezbjednosti.
802
00:33:47,892 --> 00:33:50,360
Šta ste im rekli? Da
sam vidjela čudam
803
00:33:50,400 --> 00:33:51,487
oblak. To je sve.
804
00:33:51,946 --> 00:33:54,840
Rekli su vam da nikome
ne pričate? Da, bili
805
00:33:54,880 --> 00:33:56,144
su veoma ozbiljni.
806
00:33:56,622 --> 00:33:57,714
Ali ste vidjeli
nešto drugo...
807
00:33:59,232 --> 00:34:00,324
Vozila sam se kući.
808
00:34:00,507 --> 00:34:03,305
Ponekad idem obilaznicom
jer je tamo lijepo.
809
00:34:03,402 --> 00:34:05,404
Noć je bila vedra,
zvijezde...
810
00:34:06,087 --> 00:34:08,960
Vozila sam i odjedanput
sam vidjela veliki
811
00:34:09,000 --> 00:34:10,353
oblak iznad vozila.
812
00:34:11,528 --> 00:34:12,859
Zar niste rekli da
je noć bila vedra?
813
00:34:13,228 --> 00:34:15,184
Bila je, sem tog
velikog oblaka.
814
00:34:15,583 --> 00:34:18,677
Iza njega je bila
ta ogromna stvar.
815
00:34:20,312 --> 00:34:22,610
Leteći tanjir? Ne znam
kako da je nazovem.
816
00:34:23,272 --> 00:34:25,206
Iz oblaka je izbijala
svjetlost.
817
00:34:25,825 --> 00:34:27,588
Uplašila sam se i stala.
818
00:34:28,435 --> 00:34:30,560
Tada sam vidjela jarku
svjetlost koja
819
00:34:30,600 --> 00:34:32,462
se spuštala iz oblaka
na vozilo.
820
00:34:32,865 --> 00:34:34,821
Zatim je u trenutku
sve nestalo.
821
00:34:35,610 --> 00:34:38,272
Oblak, svjetlost...
nestalo.
822
00:34:38,480 --> 00:34:40,944
Noć je ponovo bila vedra.
Šta ste uradili?
823
00:34:41,818 --> 00:34:43,360
Sjedila sam u kolima
još nekoliko trenutaka
824
00:34:43,400 --> 00:34:44,480
da vidim hoće li
se šta desiti.
825
00:34:44,941 --> 00:34:46,480
Ništa se nije desilo.
Kamionet se
826
00:34:46,520 --> 00:34:47,320
nije pomjerao.
827
00:34:47,851 --> 00:34:50,445
Odlučila sam da odem da
vidim ima li koga.
828
00:34:50,975 --> 00:34:53,200
Kamionet je bio prazan.
Kako su onda zvaničnici
829
00:34:53,240 --> 00:34:54,638
saznali da ste vi
umiješani?
830
00:34:55,115 --> 00:34:56,920
Zvala sam policiju
mobilnim da ih
831
00:34:56,960 --> 00:34:58,312
obavijestim o kamionetu.
832
00:34:58,417 --> 00:35:00,851
Je li vas policija
ispitala. Ne.
833
00:35:01,133 --> 00:35:03,693
Ali ovi drugi jesu? Da,
dva dana kasnije.
834
00:35:04,078 --> 00:35:05,320
Diane, jeste li
primjetili nešto
835
00:35:05,360 --> 00:35:06,376
neobično u vezi
kamioneta?
836
00:35:07,426 --> 00:35:09,860
Ne, sve je naizgled
bilo normalno.
837
00:35:10,561 --> 00:35:13,052
Osim smrada. Smrada?
838
00:35:13,869 --> 00:35:15,803
Kao sumpor. Sumpor?
839
00:35:18,588 --> 00:35:19,498
Sumpor.
840
00:35:26,879 --> 00:35:28,120
Imam osjećaj da se
poslužila pričom o
841
00:35:28,160 --> 00:35:29,088
tunelu svjetlosti, ako
842
00:35:29,089 --> 00:35:30,016
znaš šta hoću da kažem.
843
00:35:30,017 --> 00:35:31,575
Je li? Meni se čini
prilično stabilnom ženom.
844
00:35:32,114 --> 00:35:33,600
To ne znači da moram
da vjerujem u to što
845
00:35:33,640 --> 00:35:34,711
je ispričala.
- Zašto da ne?
846
00:35:34,712 --> 00:35:35,783
Nema razloga da izmišIja.
847
00:35:35,784 --> 00:35:37,080
Misliš da i ona
pokušava da dospije
848
00:35:37,120 --> 00:35:37,920
do novina?
849
00:35:38,352 --> 00:35:40,400
Keith, leteći tanjir
je izvukao čovjeka
850
00:35:40,440 --> 00:35:42,118
iz kamioneta u sred
vedre noći?
851
00:35:42,510 --> 00:35:43,351
Hajde, uozbilji se.
852
00:35:43,487 --> 00:35:44,749
Možda je demonska
aktivnost.
853
00:35:44,948 --> 00:35:47,007
"Demonska aktivnost"? To
ti je Darren rekao.
854
00:35:47,294 --> 00:35:48,784
Možda je u pravu.
Zar ne shvataš?
855
00:35:49,001 --> 00:35:50,491
Darrenu je sve demonsko.
856
00:35:50,565 --> 00:35:52,400
Tako piše u Bibliji.
Ja ne vjerujem
857
00:35:52,440 --> 00:35:53,240
u Bibliju.
858
00:35:53,370 --> 00:35:54,962
Stoji između
vanzemaljaca i NLO-ova.
859
00:35:55,093 --> 00:35:56,560
Zašto ne vjeruješ u
Bibliju, Brad? Neću
860
00:35:56,600 --> 00:35:57,926
da raspravljam o
religiji sa tobom.
861
00:35:58,040 --> 00:35:59,560
Biblija je riječ Božija.
- Ako je tako, kako
862
00:35:59,600 --> 00:36:00,975
to da te nikad nisam
vidio da je čitaš?
863
00:36:02,139 --> 00:36:03,629
Mislim, ti treba
da si Hrišćanin?
864
00:36:04,602 --> 00:36:06,320
Slušaj, to je knjiga
na kojoj se zarađuje
865
00:36:06,360 --> 00:36:07,833
novac, baš kao i na
svemu ostalom.
866
00:36:08,975 --> 00:36:10,280
Idemo sada jer ne
želim da zakasnimo
867
00:36:10,320 --> 00:36:11,120
na avion.
868
00:36:36,299 --> 00:36:38,600
Ovo je nevjerovatno.
Primili smo na tone
869
00:36:38,640 --> 00:36:39,769
e- mailova o NLO-ima,
870
00:36:39,893 --> 00:36:41,190
a drugi članak
je tek izašao.
871
00:36:41,504 --> 00:36:42,551
U redu, za slijedeće
872
00:36:42,552 --> 00:36:43,599
izdanje ćemo pripremiti
naslovnu priču.
873
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Lauren, nađi nekoga
da ti pomogne da
874
00:36:44,880 --> 00:36:45,680
pročitaš tu poštu.
875
00:36:45,837 --> 00:36:47,594
Pokušaj da nađeš
kredibilna pisma koja
876
00:36:47,629 --> 00:36:49,352
mogu da štampam.
Takva nećeš naći.
877
00:36:49,731 --> 00:36:52,165
Zato te volimo, Brad,
uvijek optimista.
878
00:36:52,255 --> 00:36:53,520
Da, ti treba da brineš
o tome kako ćeš naći
879
00:36:53,560 --> 00:36:54,780
dokaze koji će
potkrijepiti tvoju teoriju.
880
00:36:55,202 --> 00:36:56,464
Nastavimo pokrivati
sve uglove,
881
00:36:56,576 --> 00:36:57,840
ali zapamtite da ćemo
morati biti spremni
882
00:36:57,880 --> 00:36:58,806
potkrijepiti sve što
napišemo.
883
00:36:59,103 --> 00:36:59,903
Znate rutinu.
884
00:37:02,680 --> 00:37:04,841
Brad... Da?
885
00:37:05,195 --> 00:37:06,492
Kako napreduje tvoj
finansijski aspekt priče?
886
00:37:06,702 --> 00:37:07,960
Do slijedećeg izdanja
će mi trebati
887
00:37:08,000 --> 00:37:09,890
neki odgovori
ako želiš da oboriš ovo.
888
00:37:11,321 --> 00:37:12,379
Radim na tome.
889
00:37:27,517 --> 00:37:30,520
Dragi Keith, pratim
tvoje izvještaje
890
00:37:30,560 --> 00:37:31,476
o NLO-ima.
891
00:37:32,393 --> 00:37:35,280
Nađimo se u biblioteci
u staroj biblioteci u
892
00:37:35,320 --> 00:37:36,727
centru sutra u 13.30.
893
00:37:37,724 --> 00:37:40,158
Molim te, dođi sam.
Mogu da pomognem.
894
00:37:55,350 --> 00:37:58,376
Keith, jesi li došao
sam? Da, jesam.
895
00:37:59,127 --> 00:38:00,822
Molim te, prošetaj
sa mnom.
896
00:38:04,541 --> 00:38:07,135
Čitao sam tvoje članke
o NLO-ima.
897
00:38:07,605 --> 00:38:09,160
Htio sam da stupimo
u kontakt. Drago
898
00:38:09,200 --> 00:38:10,000
mi je da jesmo.
899
00:38:10,005 --> 00:38:12,701
Gospodine... Recimo
da sam prijatelj.
900
00:38:13,495 --> 00:38:16,760
Neko na tvojoj strani.
Nastavićeš da pišeš te
901
00:38:16,800 --> 00:38:18,091
članke, nadam se.
902
00:38:18,206 --> 00:38:19,798
Da, u pripremi je
naslovna priča.
903
00:38:20,289 --> 00:38:21,200
Prva dva članka su bila
samo da vidimo ima
904
00:38:21,240 --> 00:38:22,040
li interesovanja.
905
00:38:22,743 --> 00:38:24,270
I kakvo je
reagovanje do sada?
906
00:38:24,271 --> 00:38:25,798
Zapanjujuće, ustvari.
907
00:38:25,799 --> 00:38:27,400
Uglavnom se javljaju
Ijudi koji tvrde
908
00:38:27,440 --> 00:38:28,893
da su oteti ili su
vidjeli NLO-e.
909
00:38:29,363 --> 00:38:30,600
Tu su i oni koji misle
da je sve to samo
910
00:38:30,640 --> 00:38:31,440
velika farsa.
911
00:38:31,867 --> 00:38:33,920
Oprostite, kako rekoste
da se zovete? Moje
912
00:38:33,960 --> 00:38:34,760
ime nije važno.
913
00:38:34,864 --> 00:38:38,027
Ja sam samo neko ko želi
da dođete do istine.
914
00:38:38,477 --> 00:38:41,708
Istine o NLO-ima?
Postoji duhovna veza.
915
00:38:43,030 --> 00:38:47,030
Hrišćanin si, zar
ne? Da, jesam.
916
00:38:49,266 --> 00:38:51,320
Zašto me to pitate?
Zbog nekih stvari
917
00:38:51,360 --> 00:38:52,394
o kojima si pisao.
918
00:38:52,847 --> 00:38:55,120
Pomogao mi je moj kolega
Darren. On je
919
00:38:55,160 --> 00:38:56,044
veliki vjernik.
920
00:38:56,720 --> 00:38:59,240
Shvatam... ja put
Gospodnji pratim već
921
00:38:59,280 --> 00:39:00,520
više od 30 godina.
922
00:39:01,052 --> 00:39:03,612
Ok kako sam otišao
iz LF-a. LF?
923
00:39:04,147 --> 00:39:06,120
LF je specijalna
operativna grupa u
924
00:39:06,160 --> 00:39:07,105
kojoj sam radio.
925
00:39:07,812 --> 00:39:10,240
LF znači "Life Forms"
- Oblici života. Naš
926
00:39:10,280 --> 00:39:12,476
cilj je bio proučavanje
NLO susreta...
927
00:39:12,954 --> 00:39:15,320
svaki incident, svako
viđenje, sve smo
928
00:39:15,360 --> 00:39:17,425
istraživali. I to veoma
ozbiljno.
929
00:39:18,024 --> 00:39:20,200
Znači, radili ste za
Vladu? Da, ogranak
930
00:39:20,240 --> 00:39:22,222
agencije za nacionalnu
bezbjednost.
931
00:39:22,731 --> 00:39:25,256
Malo Ijudi, čak i vladi,
je znalo za nas.
932
00:39:26,160 --> 00:39:28,720
Vidio sam neke veoma
čudne stvari dok
933
00:39:28,760 --> 00:39:29,755
sam bio tamo.
934
00:39:30,464 --> 00:39:31,305
Kladim se da jeste.
935
00:39:31,838 --> 00:39:34,120
Znači vjerujete u
vanzemaljce? Ne,
936
00:39:34,160 --> 00:39:35,205
nisam to rekao.
937
00:39:35,917 --> 00:39:37,077
Šta onda mislite
da je u pitanju?
938
00:39:37,593 --> 00:39:40,920
Ono što vjerujem da
jeste možda nije toliko
939
00:39:40,960 --> 00:39:43,293
važno koliko zašto
se dešava.
940
00:39:44,080 --> 00:39:47,821
U redu, objasnite mi to.
Čemu sva ta aktivnost,
941
00:39:48,584 --> 00:39:51,120
kakva korist ot tih,
tzv. "Susreta sa
942
00:39:51,160 --> 00:39:52,350
vanzemaljcima"...
943
00:39:53,240 --> 00:39:55,765
Ima tu mnogo više nego
što se misli.
944
00:39:56,569 --> 00:39:59,240
Hej, upravo sam upoznao
veoma interesantnog
945
00:39:59,280 --> 00:40:00,080
čovjeka.
946
00:40:00,466 --> 00:40:02,024
Dao mi je odlične
informacije.
947
00:40:02,901 --> 00:40:03,845
Radio je za Vladu...
948
00:41:00,222 --> 00:41:01,484
Keith, imam nešto
za tebe.
949
00:41:01,784 --> 00:41:03,160
Neka djevojka, Kelly
Faller, je noćas
950
00:41:03,200 --> 00:41:04,252
doživjela iskustvo sa NLO-om.
951
00:41:04,627 --> 00:41:05,924
Izgleda da se stvarno
uplašila.
952
00:41:06,126 --> 00:41:07,753
Da pogađam. Iz
Mississipija?
953
00:41:08,226 --> 00:41:10,600
Ne ovaj put, Brad. Dobio
sam ovo iz policijskog
954
00:41:10,640 --> 00:41:11,440
izvještaja.
955
00:41:12,672 --> 00:41:13,548
Lokalna?
956
00:41:16,490 --> 00:41:18,160
Darren, hajde. Našli
smo djevojku koja
957
00:41:18,200 --> 00:41:19,653
je noćas imala iskustvo
sa NLO-om.
958
00:41:19,786 --> 00:41:20,730
Odavde je. Sta
se desilo?
959
00:41:20,845 --> 00:41:22,600
Ne znam. Uplašila se
i pozvala policiju.
960
00:41:22,640 --> 00:41:23,507
Odlično, idem i ja.
961
00:41:23,671 --> 00:41:25,560
Ne, ne ideš, Brad.
Zajedno smo na ovom
962
00:41:25,600 --> 00:41:26,538
zadatku, sjećaš se?
963
00:41:26,607 --> 00:41:28,520
Previše nas je, ne želim
da je zastrašimo.
964
00:41:28,560 --> 00:41:30,559
Kako to misliš?
Biću fin.
965
00:41:34,511 --> 00:41:37,240
Ništa niste vidjeli,
nikakve oblike,
966
00:41:37,280 --> 00:41:40,075
slike, lica?
Ne, samo jarku svjetlost.
967
00:41:40,227 --> 00:41:42,821
Stigla sam do vrata kao
da sam u transu.
968
00:41:43,397 --> 00:41:45,797
Komunicirali su sa
vama? Ne verbalno.
969
00:41:46,168 --> 00:41:48,280
Ubacivali su mi misli
u um o tome kako uskoro
970
00:41:48,320 --> 00:41:49,960
treba da se nešto
veliko desi. Neko
971
00:41:50,000 --> 00:41:50,832
masovno čišćenje.
972
00:41:51,267 --> 00:41:54,225
Da, čišćenje. Rekli su
da je to neophodno ako
973
00:41:54,342 --> 00:41:56,105
ćemo da iskusimo
slijedeći nivo... Evolucije.
974
00:41:56,831 --> 00:41:58,920
I ne mislite da je to
mogao biti san? San
975
00:41:58,960 --> 00:41:59,857
ne bih prijavila.
976
00:42:00,579 --> 00:42:03,360
Ponekad naša podsvijest
ne razlikuje stvarnost
977
00:42:03,400 --> 00:42:04,276
od fantazije.
978
00:42:04,613 --> 00:42:06,160
Ovo je bila stvarnost.
Ogrebala sam nogu
979
00:42:06,200 --> 00:42:06,970
kada sam pala.
980
00:42:06,971 --> 00:42:08,996
Možda ste je ogrebali
na krevetu.
981
00:42:09,115 --> 00:42:11,071
Ovo nije bio san. Nešto
mi se desilo.
982
00:42:11,783 --> 00:42:12,784
ŠTa ti misliš, Darren?
983
00:42:13,112 --> 00:42:15,440
Da, Darren, baš me
interesuje šta sveti
984
00:42:15,480 --> 00:42:16,878
pravilnik kaže o ovome?
985
00:42:18,204 --> 00:42:19,920
Kelly, primjetio sam
da imaš dosta knjiga
986
00:42:19,960 --> 00:42:21,605
o natprirodnim pojavama.
Vjeruješ u to?
987
00:42:21,706 --> 00:42:24,072
Da, vjerujem. Vjeruješ
i u Boga?
988
00:42:24,616 --> 00:42:26,641
Ne znam, možda.
Nisi sigurna.
989
00:42:27,101 --> 00:42:29,520
Mislim, Boga ne možete
vidjeti. Ali vjerujete
990
00:42:29,560 --> 00:42:30,360
u natprirodno.
991
00:42:30,784 --> 00:42:31,840
Vidjela sam neke
stvari koje ne mogu
992
00:42:31,875 --> 00:42:34,004
da objasnim.
Tako đavo radi.
993
00:42:34,405 --> 00:42:36,960
Kako to mislite "đavo"?
Naravno, đavo. Nemojte
994
00:42:37,000 --> 00:42:38,034
da počinje, Kelly.
995
00:42:38,527 --> 00:42:40,119
Ne, kako to mislite
"đavo"?
996
00:42:40,398 --> 00:42:42,400
Želi da vjerujemo u
nešto čudno, da nam da
997
00:42:42,440 --> 00:42:43,299
osjećaj misterije.
998
00:42:43,729 --> 00:42:45,458
Ljudi žele natprirodno
vođstvo, je li tako?
999
00:42:45,777 --> 00:42:47,779
Tako da đavo ispunjava
to u vidu gatara,
1000
00:42:47,903 --> 00:42:49,962
spiritualaca, medija,
takvih stvari.
1001
00:42:51,062 --> 00:42:53,440
Znam šta sam vidjela.
Ljudi viđaju svakakve
1002
00:42:53,480 --> 00:42:56,963
stvari, Kally.
BigFoot, duhove, NLO-e.
1003
00:42:57,722 --> 00:43:00,040
Jeste li primjetili
da se na kraju nemate
1004
00:43:00,080 --> 00:43:01,021
za šta uhvatiti?
1005
00:43:01,155 --> 00:43:03,640
Gdje sve to vodi? Hoćete
da kažete da je
1006
00:43:03,680 --> 00:43:05,945
sve ovo đavolje?
Može biti.
1007
00:43:05,997 --> 00:43:07,680
Ja vjerujem da postoji
život na drugim
1008
00:43:07,720 --> 00:43:09,280
planetama i očigledno
je da su oni
1009
00:43:09,320 --> 00:43:10,229
superiorniji od nas.
1010
00:43:10,471 --> 00:43:12,280
Bolje da se pripazimo.
Mislite da smo u
1011
00:43:12,320 --> 00:43:14,922
nekakvoj opasnosti?
Da, vjerujem.
1012
00:43:15,191 --> 00:43:17,080
I ne počnemo li
sarađivati, ovaj svijet
1013
00:43:17,120 --> 00:43:18,354
neće još dugo
postojati.
1014
00:43:18,450 --> 00:43:21,214
Vjerovatno mogu lako da
raznesu ovu planetu.
1015
00:43:21,708 --> 00:43:24,520
Kelly, zar ti se ne
čini čudnim da su ta
1016
00:43:24,560 --> 00:43:27,010
super-inteligentna
bića proputovala
1017
00:43:27,115 --> 00:43:28,880
veoma daleko do neke
zabačene planete
1018
00:43:28,920 --> 00:43:30,607
samo da bi uplašili
nekoliko Ijudi?
1019
00:43:30,818 --> 00:43:32,920
I da im onda kažu da
društvu prenesu poruku
1020
00:43:32,960 --> 00:43:34,481
o nekakvoj masovnoj
evakuaciji?
1021
00:43:34,731 --> 00:43:36,289
Meni se ne čini.
1022
00:43:36,786 --> 00:43:38,788
Pokušavaju da nam
pomognu. Ili da nas obmanu.
1023
00:43:39,080 --> 00:43:40,960
Pa, šta? Hoćete da
umjesto toga vjerujem
1024
00:43:41,000 --> 00:43:41,800
u Bibliju?
1025
00:43:41,948 --> 00:43:44,007
U te priče definitivno
ne vjerujem.
1026
00:43:44,270 --> 00:43:46,329
Ali su natprirodne
stvari činjenica?
1027
00:43:46,712 --> 00:43:49,203
Koja vas Biblijska priča
posebno muči?
1028
00:43:49,579 --> 00:43:51,080
Sve, da budem iskrena.
Posebno ta da
1029
00:43:51,120 --> 00:43:52,446
mi je potreban Isus da
me spasi.
1030
00:43:52,889 --> 00:43:55,653
Da razumijete zahtijev
da uđete u raj,
1031
00:43:55,784 --> 00:43:57,560
znali bi ste zašto
je potrebno da
1032
00:43:57,600 --> 00:43:58,400
primite Isusa.
1033
00:43:58,790 --> 00:44:00,600
Kažete mi da ću, ako
ne primim Isusa,
1034
00:44:00,640 --> 00:44:01,440
otići u pakao?
1035
00:44:01,719 --> 00:44:03,240
Ja ne mogu da promjenim
ono što
1036
00:44:03,280 --> 00:44:04,080
piše u Bibliji.
1037
00:44:04,541 --> 00:44:06,168
Prilično si pristrasan,
zar ne misliš?
1038
00:44:06,507 --> 00:44:09,567
Uopšte nisam. Pročitajte
je.
1039
00:44:10,271 --> 00:44:11,800
Nema veze jer ja
ne vjerujem ni u
1040
00:44:11,840 --> 00:44:12,640
pakao ni u raj.
1041
00:44:12,952 --> 00:44:14,681
Treba da imaš pravo
na svoje mišIjenje.
1042
00:44:15,225 --> 00:44:17,120
Ja vjerujem da živiš,
umreš i završiš
1043
00:44:17,160 --> 00:44:17,960
u zemlji.
1044
00:44:18,161 --> 00:44:20,280
A ja vjerujem da živimo,
umremo i da se
1045
00:44:20,320 --> 00:44:22,097
vraćamo kao neko ili
nešto drugo.
1046
00:44:22,660 --> 00:44:24,719
Reinkarnacija? Da.
1047
00:44:25,392 --> 00:44:28,000
Još nešto želiš da
kažeš, Darren? Siguran sam
1048
00:44:28,040 --> 00:44:29,419
da na to imaš
odgovor.
1049
00:44:30,178 --> 00:44:32,874
Ne, mislim da sam rekao
sve što se ima reći.
1050
00:44:34,127 --> 00:44:35,094
Hvala na vašem vremenu,
Kelly.
1051
00:44:35,881 --> 00:44:38,080
Na drugim planetema
postoji život, znate.
1052
00:44:38,120 --> 00:44:39,817
I oni će nam se
uskoro otkriti.
1053
00:44:40,709 --> 00:44:41,516
Samo čekajte.
1054
00:44:57,117 --> 00:44:59,347
Moramo da idemo. Gdje?
1055
00:44:59,703 --> 00:45:01,680
Kod Clarkovih,
proučavanje Biblije.
1056
00:45:01,720 --> 00:45:02,520
Sjećaš se?
1057
00:45:03,412 --> 00:45:05,440
Rekli smo im da ćemo
doći ove sedmice.
1058
00:45:05,480 --> 00:45:06,280
Zakasnićemo.
1059
00:45:06,601 --> 00:45:08,034
Ne, ne mogu. Moram
ovo da završim.
1060
00:45:08,209 --> 00:45:10,575
Keith, svaku noć radiš
na toj NLO priči.
1061
00:45:10,692 --> 00:45:11,656
Šta da radim kada
1062
00:45:11,657 --> 00:45:12,620
je ovo veće
nego smo mislili.
1063
00:45:12,621 --> 00:45:14,480
Nazovi Clarckove i reci
da ćemo to uraditi neki
1064
00:45:14,520 --> 00:45:17,072
drugi put, u redu?
Moramo da idemo.
1065
00:45:17,285 --> 00:45:19,040
Izvni, Colleen, u
sred sam posla.
1066
00:45:19,080 --> 00:45:19,947
Bliži mi se rok.
1067
00:45:20,459 --> 00:45:22,723
Keith... Izvini,
ne večeras.
1068
00:45:27,252 --> 00:45:29,447
U redu, zvaću Clarkove.
1069
00:45:46,725 --> 00:45:49,250
U redu, da vidimo
šta imamo?
1070
00:45:49,666 --> 00:45:50,473
Brad?
1071
00:45:50,677 --> 00:45:51,880
Vince i ja smo iskopali
neke prilično
1072
00:45:51,920 --> 00:45:52,678
dobre stvari.
1073
00:45:52,679 --> 00:45:54,374
Mislim da imamo
jak slučaj.
1074
00:45:54,773 --> 00:45:56,070
Mislim da možemo
američkom narodu da pokažemo
1075
00:45:56,177 --> 00:45:58,040
ko zarađuje na ovome
i ko želi da održi
1076
00:45:58,080 --> 00:45:58,975
u životu ovaj mit.
1077
00:45:59,315 --> 00:46:01,943
U redu. Dobro. Lauren,
šta je sa poštom?
1078
00:46:02,505 --> 00:46:04,600
Neke smo provjerili,
mnoga su suviše čudna
1079
00:46:04,640 --> 00:46:05,531
da bi se štampala,
1080
00:46:05,660 --> 00:46:06,600
ali mislim da sam
našla dva koja
1081
00:46:06,640 --> 00:46:07,440
će odgovarati.
1082
00:46:07,449 --> 00:46:08,507
Još uvijek radim
na listi.
1083
00:46:08,579 --> 00:46:10,137
Volio bih da štampamo
bar četiri.
1084
00:46:10,419 --> 00:46:11,613
Daću sve od sebe.
Dobro.
1085
00:46:12,665 --> 00:46:15,133
Keith? Ja sam upoznao
fascinantnog čovjeka.
1086
00:46:15,563 --> 00:46:16,880
Nije htio da mi kaže
ime, ali je bio od
1087
00:46:16,920 --> 00:46:17,720
velike pomoći.
1088
00:46:17,973 --> 00:46:19,880
Radio je u Specijalnim
operacijama, jedinici
1089
00:46:19,920 --> 00:46:21,500
koja je istraživala
NLO, otmice itd.
1090
00:46:21,822 --> 00:46:23,600
Radili su za Vladu? Da,
ogranak agencije za
1091
00:46:23,640 --> 00:46:24,552
nacionalnu sigurnost.
1092
00:46:24,854 --> 00:46:26,440
Njihov jedini cilj je
bio istraživanje susreta
1093
00:46:26,480 --> 00:46:27,280
sa vanzemaljcima.
1094
00:46:27,772 --> 00:46:30,240
Dao mi je neke važne
informacije, ali su one
1095
00:46:30,280 --> 00:46:31,469
na žalost nezvanične.
1096
00:46:31,898 --> 00:46:33,520
Ali je rekao da je
cijela ta stvar sa
1097
00:46:33,560 --> 00:46:34,833
vanzemaljcima duhovna
borba.
1098
00:46:35,284 --> 00:46:36,478
Duhovna borba?
1099
00:46:38,301 --> 00:46:39,108
Darren?
1100
00:46:40,149 --> 00:46:41,673
Ja bih da razgovaram sa
Randyem iz Texasa,
1101
00:46:41,802 --> 00:46:43,064
ali on neće da razgovara
telefonom.
1102
00:46:43,453 --> 00:46:44,880
Bilo bi dobro da
razgovaram i sa onom
1103
00:46:44,920 --> 00:46:45,819
dvojicom iz
Louisiane.
1104
00:46:46,175 --> 00:46:47,680
Imam teoriju, ali
bih da vidim da li
1105
00:46:47,720 --> 00:46:49,110
je ono što oni kažu
potkrepljuje.
1106
00:46:49,220 --> 00:46:51,360
Znam da to nije
predviđeno budžetom, ali bi
1107
00:46:51,400 --> 00:46:52,621
bilo dobro da odem
tamo.
1108
00:46:52,921 --> 00:46:54,047
U redu, vidjeću šta
mogu da učinim.
1109
00:46:54,495 --> 00:46:55,800
Nastavite, hajde
da napravimo odlično
1110
00:46:55,840 --> 00:46:56,640
izdanje.
1111
00:46:59,168 --> 00:47:01,400
Uzgred, Darren misli
da ćemo svi u pakao
1112
00:47:01,440 --> 00:47:03,555
kada umremo.
Brad, šta hoćeš da kažeš?
1113
00:47:03,900 --> 00:47:06,300
Nismo li o tome pričali
juče sa Kelly?
1114
00:47:06,417 --> 00:47:09,887
Da ćemo u pakao, ako
ne primimo Isusa.
1115
00:47:10,582 --> 00:47:12,520
Nevjerovatan si. Je li
te neko bacio na glavu
1116
00:47:12,560 --> 00:47:13,360
kad si bio beba?
1117
00:47:13,995 --> 00:47:15,895
Nisi li to rekao kad smo
razgovarali s njom?
1118
00:47:16,179 --> 00:47:17,640
Mislim da to nisam
rekao na takav
1119
00:47:17,680 --> 00:47:18,480
način kao ti.
1120
00:47:19,469 --> 00:47:23,235
U redu. Hajde da na
brzaka sprovedemo anketu.
1121
00:47:23,727 --> 00:47:26,000
Jer bih baš volio da
znam ko će u pakao a
1122
00:47:26,040 --> 00:47:27,094
ko u raj kada umre.
1123
00:47:27,536 --> 00:47:28,600
Lauren, šta je sa
tobom? Jesi li
1124
00:47:28,640 --> 00:47:29,440
primila Isusa?
1125
00:47:31,960 --> 00:47:33,718
Jesi li to uradila?
Šta?
1126
00:47:33,826 --> 00:47:35,720
Jesi li primila Isusa
ili šta god da ovaj
1127
00:47:35,760 --> 00:47:37,193
ovdje kaže da treba
da uradiš?
1128
00:47:37,625 --> 00:47:39,354
Ne, ne mogu da kažem
da jesam.
1129
00:47:39,542 --> 00:47:41,976
U redu. Onda ideš
u pakao.
1130
00:47:42,084 --> 00:47:44,080
Šta je sa tobom, Vince?
Ja sam u redu. Lšao sam
1131
00:47:44,120 --> 00:47:44,920
u nedjeljnu školu.
1132
00:47:45,320 --> 00:47:49,320
Kakve to veze ima? To je
lična stvar, zar ne?
1133
00:47:49,896 --> 00:47:52,000
Veoma sam ozbiljan,
ako smijem dodati, ovdje
1134
00:47:52,040 --> 00:47:53,627
se radi o našim
besmrtnim dušama.
1135
00:47:53,755 --> 00:47:55,279
Zato hoću da znam jesi
li primio Gospoda.
1136
00:47:56,945 --> 00:47:58,720
Brad... Da ili ne.
Pitanje je veoma
1137
00:47:58,760 --> 00:47:59,560
jednostavno.
1138
00:48:02,024 --> 00:48:03,787
U redu, onda je
moj odgovor ne.
1139
00:48:04,936 --> 00:48:06,335
Ali poštujem one
koji jesu.
1140
00:48:07,302 --> 00:48:09,463
Baš si sentimentalan,
ali ćeš ipak u pakao.
1141
00:48:09,533 --> 00:48:11,800
Znači, dvoje vas ide
u to mjesto tame. Troje,
1142
00:48:11,840 --> 00:48:12,696
računajući mene,
1143
00:48:12,807 --> 00:48:14,365
jer ja sigurno nisam
nikada... pa, znate.
1144
00:48:14,751 --> 00:48:17,160
Darren ga je primio, ili
si samo veliki licemjer
1145
00:48:17,200 --> 00:48:19,188
kao većina religioznih
Ijudi koje znam.
1146
00:48:19,971 --> 00:48:21,438
Primio sam Hrista.
1147
00:48:21,564 --> 00:48:23,640
Kakvo olakšanje. Bar
znamo da raj neće
1148
00:48:23,680 --> 00:48:24,480
biti prazan.
1149
00:48:24,554 --> 00:48:26,960
Šta je sa tobom, Keith?
Znaš, sve manje i
1150
00:48:27,000 --> 00:48:28,217
manje mi se dopadaš.
1151
00:48:28,656 --> 00:48:31,352
Zašto? Postavio sam
iskreno pitanje.
1152
00:48:31,704 --> 00:48:34,280
Guru kaže da u Bibliji
piše da moraš primiti
1153
00:48:34,320 --> 00:48:35,196
Isusa u život.
1154
00:48:35,332 --> 00:48:37,280
Jesi li to uradio
ili nisi? Šta je,
1155
00:48:37,320 --> 00:48:38,120
pakao ili raj?
1156
00:48:38,854 --> 00:48:40,344
Hajde, Keith, pakao
ili raj?
1157
00:48:41,702 --> 00:48:43,966
Odgovori na pitanje,
pakao ili raj?
1158
00:48:44,086 --> 00:48:45,451
Ne znam!
1159
00:48:49,711 --> 00:48:51,372
A ja mislio da
si Hrišćanin.
1160
00:48:54,011 --> 00:48:55,706
Šta je bilo? Više nisi
siguran u vjeru?
1161
00:48:58,150 --> 00:48:59,060
Ne znam...
1162
00:49:13,787 --> 00:49:17,787
Izgleda da je "ne znam"
glas za stranu pakla.
1163
00:49:20,266 --> 00:49:23,000
Čestitam, Daren.
Čini se da ćeš
1164
00:49:23,040 --> 00:49:24,396
na taj put sam.
1165
00:49:49,254 --> 00:49:53,020
Šta se desilo?
Ne znam.
1166
00:49:54,398 --> 00:49:55,205
Ne znam...
1167
00:49:55,743 --> 00:49:58,120
Ne razumijem. Zbunjen
sam, jednostavno više
1168
00:49:58,160 --> 00:49:59,144
ne znam gdje sam.
1169
00:49:59,879 --> 00:50:03,600
Šta te buni, Biblija,
svijet, NLO? Ono
1170
00:50:03,640 --> 00:50:07,248
što Brad kaže?
Da, sve to.
1171
00:50:08,550 --> 00:50:12,077
Slušaj, Keith,
jednostavno je.
1172
00:50:13,178 --> 00:50:15,680
Biblija kaže, ili
si za Hrista ili si
1173
00:50:15,720 --> 00:50:16,614
protiv Njega.
1174
00:50:17,652 --> 00:50:20,640
Ako nisi za njega
onda si protiv.
1175
00:50:20,680 --> 00:50:21,918
Nema sredine.
1176
00:50:28,621 --> 00:50:31,320
Izgleda da Hrista
nisam shvatio tako
1177
00:50:31,360 --> 00:50:32,625
ozbiljno kao ti.
1178
00:50:35,267 --> 00:50:37,030
Rekao bih da je vrijeme
da shvatiš.
1179
00:51:01,921 --> 00:51:04,185
Keith? Keith! Keith!
1180
00:51:06,179 --> 00:51:09,046
Šta? Gdje si bio?
Brinula sam.
1181
00:51:09,336 --> 00:51:10,598
Jesi li dobro?
Da, dobro sam.
1182
00:51:11,386 --> 00:51:13,640
Šta je bilo? Ništa,
samo mi treba malo
1183
00:51:13,680 --> 00:51:14,617
samoće, u redu?
1184
00:51:15,227 --> 00:51:17,559
Kako to misliš? Treba
mi da malo budem sam.
1185
00:51:23,549 --> 00:51:25,680
Moraš primiti Isusa u
svoj život. Pa, jesi li
1186
00:51:25,720 --> 00:51:28,141
to uradio ili nisi?
Šta je, pakao ili raj?
1187
00:51:29,689 --> 00:51:32,000
Biblija kaže, ili
si za Hrista ili si
1188
00:51:32,040 --> 00:51:35,213
protiv Njega.
Nema sredine.
1189
00:51:37,080 --> 00:51:38,672
Hajde, Keith, pakao
ili raj?
1190
00:51:40,539 --> 00:51:42,734
Odgovori na pitanje,
pakao ili raj?
1191
00:52:06,850 --> 00:52:10,320
Colleen? Zaista ne želim
da razgovaram sada.
1192
00:52:12,347 --> 00:52:14,360
Znam da si Ijuta.
Možeš li me saslušati
1193
00:52:14,400 --> 00:52:15,200
na sekund?
1194
00:52:16,274 --> 00:52:17,434
Keith, molim te.
1195
00:52:20,739 --> 00:52:24,360
ZNaš, od kako sam bio
mali, kad sam prilazio
1196
00:52:24,400 --> 00:52:25,870
oltaru i molio se
1197
00:52:28,283 --> 00:52:29,341
mislio sam da sam
Hrišćanin.
1198
00:52:31,565 --> 00:52:34,568
Kako sam stario, radio
sam sve to...
1199
00:52:35,393 --> 00:52:37,418
čitao Bibliju, molio
se, išao u Crkvu.
1200
00:52:40,273 --> 00:52:43,320
Ali u poslednje vrijeme
nisam radio ništa
1201
00:52:43,360 --> 00:52:44,573
od toga, zar ne?
1202
00:52:46,589 --> 00:52:47,647
Ne već duže vrijeme.
1203
00:52:49,029 --> 00:52:52,160
Mislim, shvatam koja je
važnost toga, samo što
1204
00:52:52,200 --> 00:52:53,523
nemam tvoju strast.
1205
00:52:58,087 --> 00:53:00,320
Nisam siguran da sam
ikada shvatao šta
1206
00:53:00,360 --> 00:53:02,148
istinski znači biti
Hrišćanin.
1207
00:53:06,098 --> 00:53:09,261
Ali večeras sam odlučio
da to sve promjenim.
1208
00:53:11,104 --> 00:53:12,469
Da...
1209
00:53:14,586 --> 00:53:15,985
Otvorio sam srce Bogu.
1210
00:53:18,045 --> 00:53:20,880
I rekao sam mu da želim
da od sada želim da
1211
00:53:20,920 --> 00:53:22,243
Isus vodi moj život.
1212
00:53:27,028 --> 00:53:28,360
Izvini što mi je trebalo
tako dugo vremena,
1213
00:53:28,400 --> 00:53:29,200
Colleen.
1214
00:53:32,380 --> 00:53:33,642
Ali je vrijeme da
se uozbiljim.
1215
00:53:35,041 --> 00:53:35,882
Stvarno?
1216
00:53:39,277 --> 00:53:40,187
Da.
1217
00:54:09,666 --> 00:54:11,960
Keith, Regina je
rezervisala da se ti i
1218
00:54:12,000 --> 00:54:13,432
Darren vratite u
Texas.
1219
00:54:13,599 --> 00:54:16,261
Idete danas, u jedan.
Da, znam.
1220
00:54:16,410 --> 00:54:17,900
Već mi je rekla.
Hvala. U redu.
1221
00:54:20,946 --> 00:54:21,947
Brad?
1222
00:54:26,346 --> 00:54:27,438
Da. Šta?
1223
00:54:28,991 --> 00:54:32,880
Slušaj, samo sam htio
da ti se izvinem zbog
1224
00:54:32,920 --> 00:54:34,258
mog ponašanja.
1225
00:54:34,955 --> 00:54:36,388
Bio sam pomalo oštar
prema tebi.
1226
00:54:37,348 --> 00:54:39,213
Šta si smislio? Ništa.
1227
00:54:40,287 --> 00:54:41,254
Samo želim da ti
se izvinim.
1228
00:54:41,602 --> 00:54:44,435
I... pokušaću biti
bolji prema tebi.
1229
00:54:45,248 --> 00:54:47,148
Pa, ako ćeš se tako
bolje osjećati.
1230
00:54:51,723 --> 00:54:55,723
I uzgred, odgovor na
tvoje pitanje... Raj.
1231
00:55:05,605 --> 00:55:07,038
Apsolutno, ne smeta mi.
1232
00:55:10,643 --> 00:55:11,794
Ne, Roy, tip u Louisiani
1233
00:55:11,795 --> 00:55:12,946
neće da razgovara sa nama.
1234
00:55:12,947 --> 00:55:14,380
Nema smisla da
idemo dole.
1235
00:55:14,972 --> 00:55:16,166
Još uvijek je slučaj
za korpu.
1236
00:55:17,514 --> 00:55:18,515
Vraćamo se sutra.
1237
00:55:19,422 --> 00:55:21,890
Da. Upravo stižemo
do njegove kuće.
1238
00:55:22,115 --> 00:55:23,200
Zvaću te ujutro kad
se vratimo na aerodrom,
1239
00:55:23,240 --> 00:55:24,692
u redu?
Da.
1240
00:55:24,885 --> 00:55:26,352
Ovo je Randyjev
kamionet? Da.
1241
00:55:39,358 --> 00:55:42,120
Stani, stani. Kažete da
godišnje održite 20
1242
00:55:42,160 --> 00:55:44,762
tih konvencija o NLO-u
širom zemlje i da
1243
00:55:45,197 --> 00:55:47,131
na hiljade Ijudi dolazi
da razmjenjuje priče
1244
00:55:47,545 --> 00:55:49,103
a da vi uopšte ne
vjerujete u to?
1245
00:55:51,518 --> 00:55:54,160
Pa, ako vam ne smeta
da razjasnim nešto,
1246
00:55:54,200 --> 00:55:56,114
zašto toliko radite
na tome?
1247
00:55:58,171 --> 00:56:00,196
Jer neko mora da
odgovori potražnji.
1248
00:56:00,339 --> 00:56:03,399
Pa, siguran sam da je to
veoma unosno za vas.
1249
00:56:06,195 --> 00:56:07,196
Tako sam i mislio.
1250
00:56:08,120 --> 00:56:11,301
Ovo je već četvrti put.
Bojim se da zaspim.
1251
00:56:11,919 --> 00:56:13,113
Ne znam šta da radim.
1252
00:56:15,010 --> 00:56:17,968
Randy, ako mogu da te
pitam, ideš li u Crkvu?
1253
00:56:19,055 --> 00:56:21,421
Ne idem. Jesi
li kad išao?
1254
00:56:22,252 --> 00:56:24,200
Kad sam bio mali, išli
smo u protenstantsku
1255
00:56:24,240 --> 00:56:25,153
crkvu nekoliko puta.
1256
00:56:25,758 --> 00:56:27,521
A tvoja žena? Ide
li ona u Crkvu?
1257
00:56:28,066 --> 00:56:29,328
Moja žena? Ne.
1258
00:56:30,318 --> 00:56:31,546
Rekli ste to sa
sarkazmom.
1259
00:56:32,261 --> 00:56:35,731
Volim svoju ženu, ali
njoj je dosta religije.
1260
00:56:36,425 --> 00:56:37,800
Njen otac je bio
sveštenik i on je
1261
00:56:37,840 --> 00:56:38,893
zauvijek odvratio od
toga.
1262
00:56:39,165 --> 00:56:40,257
Čemu je odvratio?
Kako to mislite?
1263
00:56:41,687 --> 00:56:44,349
Svi slijede nekoga.
Ili nešto.
1264
00:56:45,012 --> 00:56:47,310
Ne znam. Ona radi svoju
stvar a ja svoju.
1265
00:56:47,775 --> 00:56:49,709
Slušajte, želim samo
da sve ovo prestane.
1266
00:56:50,303 --> 00:56:51,793
Randy, pokušavamo
da ti pomognemo.
1267
00:56:52,599 --> 00:56:54,965
Izvinite, da li ste
za neko piće?
1268
00:56:55,597 --> 00:56:58,088
Dobro veče. Ovo je moja
supruga, Karen.
1269
00:56:58,435 --> 00:56:59,629
Hvala, Karen, u redu je.
1270
00:57:01,994 --> 00:57:03,655
Ne, ništa za mene.
1271
00:57:05,323 --> 00:57:07,040
Nadam se da Randyju
možete pomoći. Ja sam
1272
00:57:07,080 --> 00:57:07,880
dala sve od sebe.
1273
00:57:08,378 --> 00:57:10,676
Jeste li vi imali nekad
iskustva sa NLO-ima?
1274
00:57:10,932 --> 00:57:12,600
Ja nisam. Ali vjerujem
svom mužu.
1275
00:57:12,640 --> 00:57:13,440
On ne bi lagao.
1276
00:57:14,442 --> 00:57:18,173
Ne lažem. Moj muž je
dobra osoba i dobar muž.
1277
00:57:18,482 --> 00:57:19,483
Nadam se da mu
možete pomoći.
1278
00:57:19,832 --> 00:57:22,300
Idem na sprat, Randy,
da vam ne smetam.
1279
00:57:22,840 --> 00:57:25,415
Drago mi je.
Takođe.
1280
00:57:26,169 --> 00:57:27,045
Srećan rastanak.
1281
00:57:32,022 --> 00:57:33,319
Srećan rastanak i vama.
1282
00:57:37,505 --> 00:57:40,906
Šta to bi? Način
pozdravljanja vještica.
1283
00:57:41,711 --> 00:57:43,576
Vještica?
Vještičarenje.
1284
00:57:44,471 --> 00:57:46,996
Od kad se vaša žena
bavi ovim? Šta?
1285
00:57:47,383 --> 00:57:48,600
Niste primjetili
one knjige tamo o
1286
00:57:48,640 --> 00:57:49,440
vještičarenju?
1287
00:57:49,487 --> 00:57:51,079
Kao što rekoh, ona
radi svoju stvar.
1288
00:57:51,621 --> 00:57:53,440
Randy, skoro svi koje
sam sreo, a koji
1289
00:57:53,480 --> 00:57:55,022
kažu da su ih oteli
vanzemaljci,
1290
00:57:55,360 --> 00:57:57,480
su opsjednuti okultnim
ili paranormalnim
1291
00:57:57,520 --> 00:57:58,320
aktivnostima.
1292
00:57:58,927 --> 00:58:00,792
Paranormalnim
aktivnostima, okultizam?
1293
00:58:00,920 --> 00:58:02,285
Neko njima blizak jeste.
1294
00:58:02,394 --> 00:58:03,656
Ja uopšte ne znam
o čemu pričate.
1295
00:58:03,872 --> 00:58:06,636
Đavo bira um koji mu
je najpristupačniji.
1296
00:58:06,745 --> 00:58:09,240
Od kad se vas dvoje
bavite vještičarenjem?
1297
00:58:09,280 --> 00:58:11,011
Ne znam, ona
to radi. Ne ja.
1298
00:58:11,220 --> 00:58:13,347
Ali se baviš i ti
ponekad? Ne kao ona.
1299
00:58:13,436 --> 00:58:16,234
Od kada čitaš one
časopise u kamionetu?
1300
00:58:16,618 --> 00:58:18,210
Hej, to se vas ne tiče.
1301
00:58:18,435 --> 00:58:20,600
Ja ne vjerujem u
vanzemaljce, Randy, ali
1302
00:58:20,640 --> 00:58:22,735
vjerujem u demone
i oni nisu bezazleni.
1303
00:58:23,033 --> 00:58:25,240
Oni su moćna bića
koja putuju Zemljom
1304
00:58:25,280 --> 00:58:26,093
tražeći Ijude
1305
00:58:26,212 --> 00:58:28,440
čiji su im umovi
otvoreni putem okultnog
1306
00:58:28,480 --> 00:58:29,409
i paranormalnog.
1307
00:58:29,801 --> 00:58:31,120
Umovi sa kojima se
mogu igrati i
1308
00:58:31,160 --> 00:58:32,634
iskoristiti za prenos
svojih poruka.
1309
00:58:33,321 --> 00:58:34,720
Ja samo želim da se
sve ovo završi.
1310
00:58:35,131 --> 00:58:37,200
Zaista želiš da se
završi, Randy? Hoćeš da
1311
00:58:37,240 --> 00:58:38,362
stvari budu
drugačije?
1312
00:58:38,568 --> 00:58:41,799
Da, hoću. Onda moraš da
se obratiš Gospodu.
1313
00:58:42,463 --> 00:58:45,240
Moraš da razumiješ zašto
je došao, šta je
1314
00:58:45,280 --> 00:58:47,833
učinio za tebe i šta
očekuje od tebe.
1315
00:58:48,462 --> 00:58:51,080
Isus je veoma stvaran
i želi da bude tvoj
1316
00:58:51,120 --> 00:58:52,364
Gospod i Spasitelj.
1317
00:58:52,878 --> 00:58:55,040
Ne, ne mogu to da
uradim. Svi smo mi
1318
00:58:55,080 --> 00:58:56,609
grešnici, svi do
jednoga.
1319
00:58:57,392 --> 00:58:59,320
Niko od nas nije
dovoljno dobar sam
1320
00:58:59,360 --> 00:59:00,160
da uđe u raj.
1321
00:59:00,789 --> 00:59:03,080
Samo je Isus živio
savršen život. Samo nam on
1322
00:59:03,120 --> 00:59:04,316
može omogućiti
ulazak.
1323
00:59:04,440 --> 00:59:07,341
Ali Mu moramo doći, pod
Njegovim uslovima.
1324
00:59:08,383 --> 00:59:11,045
Zavapi mu, Randy. Daj
mu svoj život.
1325
00:59:11,566 --> 00:59:13,466
Ne mogu. Šta je
sa mojom ženom?
1326
00:59:14,411 --> 00:59:15,844
Ne smiješ dozvoliti
drugima,
1327
00:59:16,324 --> 00:59:18,560
čak ni onima koje voliš,
da te zaustave da
1328
00:59:18,600 --> 00:59:19,521
slijediš Gospoda.
1329
00:59:23,977 --> 00:59:26,172
Ne znam. Randy,
1330
00:59:26,924 --> 00:59:28,560
možda smo se zbog ovoga
sreli onako kako
1331
00:59:28,600 --> 00:59:29,400
smo se sreli.
1332
00:59:29,993 --> 00:59:31,858
Treba ti Gospod. Svima
nama treba.
1333
00:59:32,566 --> 00:59:34,466
Možeš mu dati svoj
život, sada.
1334
00:59:35,084 --> 00:59:37,552
Darren je to uradio,
ja. Možeš i ti.
1335
00:59:58,383 --> 01:00:00,749
Da, da.
1336
01:00:09,838 --> 01:00:11,100
Oče Nebeski...
1337
01:01:51,945 --> 01:01:54,200
Pogodi šta. Našao sam
neke informacije koje
1338
01:01:54,240 --> 01:01:56,217
moramo iskoristiti.
Kakve?
1339
01:01:56,751 --> 01:01:58,200
Upravo sam razgovarao
sa čovjekom koji
1340
01:01:58,240 --> 01:01:59,197
organizuje konvencije o
1341
01:01:59,198 --> 01:02:00,154
NLO-ima širom zemlje.
1342
01:02:00,155 --> 01:02:02,120
Ja sam već razgovarao sa
takvim čovjekom. Stani.
1343
01:02:02,160 --> 01:02:02,960
Ovo je drugačije.
1344
01:02:03,097 --> 01:02:04,560
Razgovarao sam sa
njihovim radnikom,
1345
01:02:04,600 --> 01:02:05,643
pretvarao sam se da sam
1346
01:02:05,644 --> 01:02:06,687
neko ko traži posao.
1347
01:02:06,688 --> 01:02:08,440
Čovjek se izlanuo da
će možda zapošIjavati
1348
01:02:08,480 --> 01:02:10,735
jer im treba...
Slušaj ovo...
1349
01:02:11,316 --> 01:02:13,648
Treba im pomoć da
isceniraju viđenja.
1350
01:02:14,233 --> 01:02:15,962
Da ih isceniraju?
Citiram:
1351
01:02:16,542 --> 01:02:17,920
"Niko neće doći na te
konvencije ukoliko
1352
01:02:17,960 --> 01:02:19,360
nemaju iskustva koja treba
podijeliti, zar
1353
01:02:19,400 --> 01:02:20,200
ne?"
1354
01:02:20,435 --> 01:02:21,276
Kraj citata.
1355
01:02:21,572 --> 01:02:23,960
Kažeš da sceniraju
viđenja da stvore
1356
01:02:24,000 --> 01:02:24,800
potražnju?
1357
01:02:24,810 --> 01:02:27,120
Trebao si da ga čuješ
kada je shvatio šta je
1358
01:02:27,160 --> 01:02:28,302
rekao. Sav se zbunio.
1359
01:02:28,442 --> 01:02:29,840
Prekinuo sam ga tražeći
adresu na kojoj
1360
01:02:29,880 --> 01:02:31,070
mogu podnijeti zahtijev
za posao.
1361
01:02:33,869 --> 01:02:37,566
Vince, ovo je divno.
Hvala puno.
1362
01:02:38,260 --> 01:02:40,040
U redu. Počnimo da
radimo na tom citatu.
1363
01:02:40,080 --> 01:02:40,903
Doslovce.
1364
01:02:41,004 --> 01:02:42,360
Staviću ga u dio u
kome ću pisati o onom
1365
01:02:42,400 --> 01:02:43,200
drugom čovjeku.
1366
01:02:44,702 --> 01:02:47,136
Šta radite ovdje ovako
kasno? Sta vi radite?
1367
01:02:48,218 --> 01:02:49,810
Radimo na članku.
Je li?
1368
01:02:49,944 --> 01:02:52,120
Da, upravo smo večerali
sa vanzemaljcem. Dao nam
1369
01:02:52,160 --> 01:02:53,004
je puno priznanje.
1370
01:02:54,483 --> 01:02:55,840
Voljeli bi ste da jeste
nakon ovoga što
1371
01:02:55,880 --> 01:02:56,680
smo mi iskopali.
1372
01:02:56,770 --> 01:02:59,480
Stvarno? Šta ste
iskopali. Kako bilo da
1373
01:02:59,520 --> 01:03:01,070
pročitate u
novinama?
1374
01:03:01,856 --> 01:03:03,560
Hajde, za dva dana
štampamo. Nemamo
1375
01:03:03,600 --> 01:03:04,450
vremena za bitke.
1376
01:03:04,867 --> 01:03:06,680
Žao mi je, ne mogu
to da uradim. Ali je
1377
01:03:06,720 --> 01:03:08,936
pravi eksploziv.
Eksploziv, a?
1378
01:03:10,067 --> 01:03:11,800
Recimo samo da ćemo
zavijek završiti sa
1379
01:03:11,840 --> 01:03:15,459
tom misterijom.
Da, zauvijek.
1380
01:03:15,888 --> 01:03:16,688
Eksploziv je.
1381
01:03:17,673 --> 01:03:19,440
Pokušao sam vam reći
da je sve ovo bila
1382
01:03:19,480 --> 01:03:22,399
samo velika farsa.
Nije farsa, prijatelju.
1383
01:03:23,294 --> 01:03:24,094
Molim?
1384
01:03:24,112 --> 01:03:25,204
Izvinite što vas
prekidam.
1385
01:03:25,326 --> 01:03:27,590
Znam da planirate svoje
veliko izdanje.
1386
01:03:27,964 --> 01:03:29,829
Dobro veče, gdine.
Kakvo iznenađenje.
1387
01:03:30,407 --> 01:03:32,170
Kako ste ušli? Ulaz
je zaključan.
1388
01:03:32,428 --> 01:03:34,658
Domar je bio Ijubazan.
1389
01:03:34,969 --> 01:03:36,493
Stani, stani. Ovo je taj
misteriozni čovjek,
1390
01:03:36,614 --> 01:03:38,240
vjerodostojan izvor
koji ni ime nije
1391
01:03:38,280 --> 01:03:39,080
htio da ti kaže.
1392
01:03:39,389 --> 01:03:41,152
Ovo je Brad, on je
na drugoj strani.
1393
01:03:41,559 --> 01:03:42,400
Drugoj strani?
1394
01:03:42,469 --> 01:03:45,029
Možete reći da realnije
posmatram stvari.
1395
01:03:45,526 --> 01:03:46,959
Da, on ne vjeruje
ni u šta.
1396
01:03:47,444 --> 01:03:48,604
Žao mi je što to čujem.
1397
01:03:49,183 --> 01:03:51,413
Možda nisam toliko
lakovjeran.
1398
01:03:51,692 --> 01:03:53,592
Ovo je Vince. On
je isti kao ja.
1399
01:03:53,652 --> 01:03:56,018
Ma daj, nisam baš
toliko nevjeran.
1400
01:03:56,482 --> 01:03:58,780
Drago mi je. Zdravo.
1401
01:03:59,705 --> 01:04:01,297
Darren, naš duhovni guru.
1402
01:04:01,416 --> 01:04:03,611
Da... Darren.
Drago mi je.
1403
01:04:04,334 --> 01:04:07,132
S razlogom nisam rekao
Keithu svoje ime.
1404
01:04:07,670 --> 01:04:10,200
lonako nije važno.
Osjetio sam da se moram
1405
01:04:10,240 --> 01:04:11,731
ponovo vidjeti sa
tobom.
1406
01:04:12,244 --> 01:04:14,320
Možemo li razgovarati
na trenutak? Naravno,
1407
01:04:14,360 --> 01:04:15,611
idemo u moju
kancelariju.
1408
01:04:15,804 --> 01:04:17,840
Keith nam je rekao da
mislite da je ova stvar
1409
01:04:17,880 --> 01:04:19,501
sa NLO-ima neka vrsta
duhovne borbe?
1410
01:04:19,556 --> 01:04:20,397
Prekini, Brad.
1411
01:04:20,513 --> 01:04:22,400
Volio bih da slušam
vaš razgovor, ako nemate
1412
01:04:22,440 --> 01:04:23,240
ništa protiv.
1413
01:04:23,413 --> 01:04:24,960
Zaboravi. Ni ti nama
nisi dao da pročitamo
1414
01:04:25,000 --> 01:04:26,507
šta si otkrio. Idemo
u moju kancelariju.
1415
01:04:26,628 --> 01:04:28,120
Ne smeta mi da
razgovaram sa Keithom
1416
01:04:28,160 --> 01:04:28,960
pred svima
vama.
1417
01:04:29,030 --> 01:04:31,157
Odlično. Hajde da
razgovaramo.
1418
01:04:31,481 --> 01:04:33,813
Jer ćemo ionako
razotkriti tu NLO glupost.
1419
01:04:34,140 --> 01:04:37,680
Naprotiv. Mislim da ne
shvatate koliko je ta
1420
01:04:37,720 --> 01:04:39,612
NLO tema ustvari važna.
1421
01:04:40,972 --> 01:04:42,280
Slušajte, gospodine,
ne želim da
1422
01:04:42,320 --> 01:04:43,031
vas uvrijedim,
1423
01:04:43,032 --> 01:04:45,440
ali obojica znamo da
neki Ijudi zgrću velike
1424
01:04:45,480 --> 01:04:46,593
pare od ove prevare.
1425
01:04:47,011 --> 01:04:48,000
Oni ne žele da ta
stvar umre, zato
1426
01:04:48,040 --> 01:04:48,776
i ne umire.
1427
01:04:48,777 --> 01:04:51,080
Slažem se da u ovome
postoji određen
1428
01:04:51,120 --> 01:04:52,247
finansijski ugao.
1429
01:04:52,874 --> 01:04:55,840
Dok sam radio u grupi,
morali smo
1430
01:04:55,880 --> 01:04:57,368
držati mogućnost
1431
01:04:57,588 --> 01:05:00,160
postojanja vanzemaljskog
života na određenom
1432
01:05:00,200 --> 01:05:01,217
nivou svjesnosti.
1433
01:05:01,700 --> 01:05:03,600
Ako bi ona postala
prevelika,
1434
01:05:03,816 --> 01:05:06,560
plašili smo se da bi
nam posao mogla uzeti
1435
01:05:06,600 --> 01:05:07,547
veća agencija.
1436
01:05:08,119 --> 01:05:10,200
Ako bi pažnja splasnula,
plašili smo
1437
01:05:10,240 --> 01:05:12,180
se da bi mogli izgubiti
sredstva.
1438
01:05:12,852 --> 01:05:14,376
Tada više ne bi bili
potrebni, zar ne?
1439
01:05:15,067 --> 01:05:17,120
Hoćete da kažete da ste
sami proizveli neke
1440
01:05:17,160 --> 01:05:18,002
od tih incidenata?
1441
01:05:20,323 --> 01:05:22,920
Ali većina incidenata
su bili pravi,
1442
01:05:22,960 --> 01:05:24,555
neobjašnjivi fenomeni.
1443
01:05:25,380 --> 01:05:27,041
Bar dok sam postao
Hrišćanin.
1444
01:05:27,571 --> 01:05:29,760
Došao sam da zamolim
Keitha i Darrena
1445
01:05:29,800 --> 01:05:31,735
da nastave da se bore
za istinu.
1446
01:05:32,486 --> 01:05:34,818
Istinu koja bi mnoge
Ijude mogla osloboditi.
1447
01:05:35,258 --> 01:05:37,488
Osloboditi? Šta
podrazumijevate pod time?
1448
01:05:37,838 --> 01:05:40,671
Ljude zarobljene ovom
demonskom obmanom.
1449
01:05:41,101 --> 01:05:43,280
Sada kada ste postali
religiozni, kažete da
1450
01:05:43,320 --> 01:05:45,231
je ono neobjašnjivo
ustvari demonsko?
1451
01:05:45,683 --> 01:05:47,082
Da, tako je.
1452
01:05:47,432 --> 01:05:49,627
Šta je sa tim zlogasnim
"Ijudima u crnom"?
1453
01:05:49,708 --> 01:05:51,266
Ljudima koji pokušavaju
zastrašiti Ijude?
1454
01:05:51,790 --> 01:05:53,280
U početku su bili
dio naše grupe.
1455
01:05:53,401 --> 01:05:56,760
Slali smo ih da bi mogli
kontrolisati sve podatke
1456
01:05:56,800 --> 01:05:57,804
i informacije.
1457
01:05:58,448 --> 01:06:00,640
Ko su oni sada?
Predpostavljam da i dalje
1458
01:06:00,680 --> 01:06:01,940
rade za neku
agenciju.
1459
01:06:02,193 --> 01:06:05,160
Mnogi iz nacionalne
bezbjednosti se plaše
1460
01:06:05,200 --> 01:06:06,152
vanzemaljaca
1461
01:06:06,278 --> 01:06:09,805
i budućih invazija.
Milioni se troše.
1462
01:06:10,570 --> 01:06:13,200
Zbog njih kontroverzija
oko NLO-a se nikad
1463
01:06:13,240 --> 01:06:14,131
neće okončati.
1464
01:06:14,541 --> 01:06:16,120
Ipak je sve u vezi
novca. Na koju god
1465
01:06:16,160 --> 01:06:17,680
stranu da se okrene. I
sam je to sada
1466
01:06:17,720 --> 01:06:18,520
rekao.
1467
01:06:18,540 --> 01:06:19,720
Ne kaže da se radi o
novcu, Brad. Hoćeš
1468
01:06:19,760 --> 01:06:20,872
li bar jedanput da
saslušaš do kraja?
1469
01:06:21,243 --> 01:06:23,245
Mračne sile imaju
veći plan.
1470
01:06:23,998 --> 01:06:26,600
Demoni su izopačili
sve što je Bog
1471
01:06:26,640 --> 01:06:27,764
ikada stvorio.
1472
01:06:28,465 --> 01:06:31,360
I nastaviće da izlaze
sa objašnjenjima i
1473
01:06:31,400 --> 01:06:33,960
alternativama za svaki
Božiji plan.
1474
01:06:34,276 --> 01:06:36,920
Tako je. Ogromnost
svemira je tu da nam
1475
01:06:36,960 --> 01:06:38,303
pokaže Božiju silu.
1476
01:06:38,726 --> 01:06:40,720
Đavo želi da mislimo
da tamo postoje i drugi
1477
01:06:40,760 --> 01:06:41,560
oblici života.
1478
01:06:41,806 --> 01:06:44,040
Ali nam još niste rekli
zašto mislite da
1479
01:06:44,080 --> 01:06:45,105
je NLO tako važan.
1480
01:06:45,304 --> 01:06:48,200
Mislim da će uskoro kraj
svijeta i da živimo
1481
01:06:48,240 --> 01:06:49,263
poslednje dane.
1482
01:06:49,838 --> 01:06:52,102
Kao Hrišćani, vjerujemo
da je uznesenje
1483
01:06:52,163 --> 01:06:53,800
slijedeći veliki
događaj po Božijem
1484
01:06:53,840 --> 01:06:54,640
kalendaru.
1485
01:06:54,783 --> 01:06:58,080
Đavo to zna. Učiniće
sve što može da taj
1486
01:06:58,120 --> 01:06:59,516
događaj opravda.
1487
01:06:59,979 --> 01:07:03,073
Tu NLO fenomen stupa
na scenu.
1488
01:07:03,159 --> 01:07:04,440
Stanite. Ne pratim
vas. Sta mislite
1489
01:07:04,480 --> 01:07:05,280
pod "uznesenjem"?
1490
01:07:05,480 --> 01:07:07,640
To je kada Hrist sve
Hrišćane sklanja
1491
01:07:07,680 --> 01:07:08,540
sa lica Zemlje
1492
01:07:08,773 --> 01:07:10,934
neposredno pred
period nemira.
1493
01:07:11,363 --> 01:07:13,760
Svi oni koji istinski
vjeruju u Gospoda
1494
01:07:13,800 --> 01:07:16,725
će nestati.
Biće uzneseni u oblake.
1495
01:07:16,974 --> 01:07:18,601
Tada imamo sedam
godina nemira
1496
01:07:18,721 --> 01:07:20,848
prije drugog Hristovog
dolaska na Zemlju.
1497
01:07:22,216 --> 01:07:23,444
I očekujete da
vjerujem u to?
1498
01:07:23,819 --> 01:07:25,440
Đavo će učiniti sve
što može da se postara
1499
01:07:25,480 --> 01:07:26,280
da ne vjeruješ.
1500
01:07:26,487 --> 01:07:28,614
Zar ne vidiš da je to
veći plan ovdje?
1501
01:07:28,691 --> 01:07:30,320
Spriječiti Ijude da
saznaju istinu,
1502
01:07:30,360 --> 01:07:31,182
da prime Gospoda.
1503
01:07:31,606 --> 01:07:33,320
Cijela ova stvar sa
masovnim otmicama od
1504
01:07:33,360 --> 01:07:34,880
strane NLO-a je način da
se objasni
1505
01:07:34,920 --> 01:07:35,720
uznesenje.
1506
01:07:35,828 --> 01:07:38,000
Zaista mislite da
će Ijudi progutati
1507
01:07:38,040 --> 01:07:40,026
tu priču o masovnim
NLO otmicama?
1508
01:07:40,152 --> 01:07:40,993
Znam da ja neću.
1509
01:07:41,404 --> 01:07:44,480
Je li vam poznata radio
emisija koja se zvala
1510
01:07:44,520 --> 01:07:45,670
"Rat svijetova"?
1511
01:07:46,183 --> 01:07:48,674
Naravno. Orson Wells,
30.09.1938. g.
1512
01:07:49,108 --> 01:07:51,040
Na hiljade Ijudi je
ustvari povjerovalo da
1513
01:07:51,080 --> 01:07:52,134
su ih napali
Marsovci.
1514
01:07:52,516 --> 01:07:54,245
Moja porodica je bila
jedna od njih.
1515
01:07:54,641 --> 01:07:56,960
Živjeli smo na farmi
na selu. Imao sam
1516
01:07:57,000 --> 01:07:57,804
sedam godina.
1517
01:07:59,104 --> 01:08:00,720
Moji roditelji i komšije
su bili na
1518
01:08:00,760 --> 01:08:01,560
smrt preplašeni.
1519
01:08:01,780 --> 01:08:03,213
Sjećam se da sam
virio kroz vrata
1520
01:08:03,322 --> 01:08:05,080
i gledao ih kako se
pripremaju za ono što
1521
01:08:05,120 --> 01:08:06,621
su smatrali da će
biti pravi napad.
1522
01:08:07,246 --> 01:08:08,920
Ljudi su govorili da
su vidjeli velike
1523
01:08:08,960 --> 01:08:10,520
metalne cilindre kako se
spuštaju na
1524
01:08:10,560 --> 01:08:11,316
Zemlju.
1525
01:08:11,317 --> 01:08:14,320
Govorili su kako
Marsovci putuju na
1526
01:08:14,360 --> 01:08:15,788
ratnim mašinama.
1527
01:08:16,072 --> 01:08:17,120
Naravno, ništa od
toga se ustvari
1528
01:08:17,160 --> 01:08:17,955
nije desilo.
1529
01:08:17,956 --> 01:08:20,120
Nevjerovatno je šta
um može da uradi u
1530
01:08:20,160 --> 01:08:21,323
naletu čiste panike.
1531
01:08:22,215 --> 01:08:24,308
Da, Ijudi su bili
veoma obmanjeni.
1532
01:08:25,210 --> 01:08:28,920
30.09.7938. g. Je samo
preludij onoga
1533
01:08:28,960 --> 01:08:30,682
što će se desiti.
1534
01:08:31,205 --> 01:08:33,640
Da, kada Antihrist stupi
na scenu sa svojim
1535
01:08:33,680 --> 01:08:35,073
lažnim znacima i čudima,
1536
01:08:35,897 --> 01:08:37,159
obmanuće cijeli svijet.
1537
01:08:37,886 --> 01:08:40,880
Imaće samo jedan cilj,
a to je da što manje
1538
01:08:40,920 --> 01:08:42,448
Ijudi vjeruje u Isusa.
1539
01:08:42,888 --> 01:08:46,051
Tako je. Tu poruku
treba iznijeti.
1540
01:08:48,794 --> 01:08:51,126
Pa, to je sve što
imam za vas.
1541
01:08:52,496 --> 01:08:55,360
Hvala na vašem vremenu
i želim vam dobro u
1542
01:08:55,400 --> 01:08:57,126
vašoj potrazi za istinom.
1543
01:09:00,797 --> 01:09:02,640
Gospodine, mogu li vam
postaviti još jedno,
1544
01:09:02,680 --> 01:09:04,795
poslednje pitanje?
Da.
1545
01:09:04,899 --> 01:09:06,960
Darren kaže da moramo
primiti Isusa
1546
01:09:07,000 --> 01:09:07,857
u naše živote,
1547
01:09:07,994 --> 01:09:09,552
u suprotnom smo osuđeni
na pakao.
1548
01:09:09,966 --> 01:09:11,831
Pitao sam se... jeste
li vi primili Isusa?
1549
01:09:12,210 --> 01:09:14,337
Da, srećan sam što mogu
da kažem da jesam.
1550
01:09:15,015 --> 01:09:16,778
A ti? Ne, nisam.
1551
01:09:17,246 --> 01:09:18,640
Ja vjerujem da živimo,
umremo i
1552
01:09:18,680 --> 01:09:19,480
idemo u zemlju.
1553
01:09:19,790 --> 01:09:22,400
Shvatam... ako si u
pravu, onda niko od nas
1554
01:09:22,440 --> 01:09:23,794
nema razloga za brigu.
1555
01:09:24,081 --> 01:09:26,080
Predpostavljam da sam
takav. Ja to zovem
1556
01:09:26,120 --> 01:09:28,850
"religija bez briga".
Šta ako griješiš?
1557
01:09:29,553 --> 01:09:31,680
Ako je istina ono
što piše u Bibliji,
1558
01:09:31,720 --> 01:09:33,649
onda imaš mnogo
razloga za brigu.
1559
01:09:34,952 --> 01:09:36,214
Želim vam laku noć.
1560
01:10:59,474 --> 01:11:00,418
Pogledaj ovo.
1561
01:11:07,565 --> 01:11:09,328
Roy, moraćemo zaposliti
honorarce da mi
1562
01:11:09,437 --> 01:11:11,720
pomognu da pročitam
svu ovu poštu. Stotinama
1563
01:11:11,760 --> 01:11:12,535
ih pristiže.
1564
01:11:12,536 --> 01:11:14,320
Da, veliki broj
novina je prodat
1565
01:11:14,360 --> 01:11:15,164
juče do podne.
1566
01:11:15,703 --> 01:11:17,796
Odlična odluka, Roy.
Šta da kažem?
1567
01:11:18,937 --> 01:11:21,480
Dobar posao, Ijudi. Roy,
hoću li dobiti povišicu
1568
01:11:21,520 --> 01:11:22,233
zbog ovoga?
1569
01:11:22,234 --> 01:11:23,960
Mislim, u većini pisama
stoji da Ijudi misle
1570
01:11:24,000 --> 01:11:25,465
da je ovo samo jedna
velika prevara,
1571
01:11:25,545 --> 01:11:26,978
ono što ja govorim
svo vrijeme.
1572
01:11:27,166 --> 01:11:28,408
Ne, ali ćeš zadržati
1573
01:11:28,409 --> 01:11:29,650
posao za
slijedeće izdanje.
1574
01:11:29,651 --> 01:11:31,585
Da... Ovaj časopis bi
bio ništa bez mene.
1575
01:11:31,913 --> 01:11:33,403
Sigurno je da ne bi
bio tako šarolik.
1576
01:11:33,741 --> 01:11:36,280
U stvari, mislim da
je ogromna većina na
1577
01:11:36,320 --> 01:11:38,644
mojoj strani. Rekao
bih 10:1 za mene.
1578
01:11:39,583 --> 01:11:41,680
Žao mi je što moram reći
da većina čitalaca
1579
01:11:41,720 --> 01:11:43,610
nije pala na vaš
religiozni ugao priče.
1580
01:11:43,997 --> 01:11:45,828
U redu je. Bog nije
u ciframa.
1581
01:11:46,285 --> 01:11:48,116
On samo traži tih
vjernih nekoliko.
1582
01:11:48,497 --> 01:11:49,920
Nekoliko vjernih, a?
Da, dobro došao si
1583
01:11:49,960 --> 01:11:50,760
pridružiti nam se.
1584
01:11:53,913 --> 01:11:55,471
U redu, pa... Još
imaš vremena.
1585
01:11:58,886 --> 01:12:00,148
Rekao sam ti da je
sve ovo prevara.
1586
01:12:00,928 --> 01:12:04,557
Možda si me trebao
slušati. Da, prevara je.
1587
01:12:04,825 --> 01:12:07,200
Čitaoca koje si obmanuo.
Ili su naši čitaoci
1588
01:12:07,240 --> 01:12:09,012
obmanjeni
ili ti, Darren?
1589
01:12:09,635 --> 01:12:11,280
Ma daj, ti i tvoj
uskogrudan pogled
1590
01:12:11,320 --> 01:12:12,866
na život. Život po
Dobroj Knjizi.
1591
01:12:13,421 --> 01:12:15,889
Samo se ti rugaj,
Brad. U redu je.
1592
01:12:16,365 --> 01:12:18,200
Samo izvoli. Rugaj se
svemu. Isusu, Bibliji,
1593
01:12:18,240 --> 01:12:19,061
cijeloj toj stvari.
1594
01:12:19,628 --> 01:12:21,520
Ali znaš šta? Negdje
duboko u tebi, mislim
1595
01:12:21,560 --> 01:12:22,360
da te to muči.
1596
01:12:22,775 --> 01:12:23,867
Mislim da znaš da smo
mi možda u pravu.
1597
01:12:24,356 --> 01:12:25,197
I plašiš se.
1598
01:12:25,560 --> 01:12:27,084
Obećavam ti, ne
plašim se.
1599
01:12:27,286 --> 01:12:28,560
Mislim da se pitaš
šta se dešava sa
1600
01:12:28,600 --> 01:12:29,400
nama nakon smrti.
1601
01:12:29,518 --> 01:12:33,518
Bez nade si, pravca
i svrhe u životu.
1602
01:12:35,070 --> 01:12:37,868
I previše si ponosan
da to priznaš.
1603
01:12:41,565 --> 01:12:43,760
Ne poznaješ me, Darren.
I ne znaš šta će se
1604
01:12:43,800 --> 01:12:44,728
desiti, kao ni ja.
1605
01:12:45,209 --> 01:12:48,040
Ali znam ovo: Znam da
ćeš umrijeti i da ništa
1606
01:12:48,080 --> 01:12:50,442
ne možeš učiniti da
zaustaviš taj voz.
1607
01:12:50,770 --> 01:12:53,600
Onog trenutka kad umreš,
tog istog trenutka,
1608
01:12:53,640 --> 01:12:56,606
poželjećeš da si obraćao
više pažnje na Isusa.
1609
01:12:57,954 --> 01:13:00,040
Ali tada će biti
prekasno za tebe. Ali
1610
01:13:00,080 --> 01:13:01,321
ćeš poželjeti da
jesi.
1611
01:13:02,845 --> 01:13:03,721
Garantujem ti.
1612
01:13:07,186 --> 01:13:08,847
Jedan naprama dva i
dalje vas pobjeđujem.
1613
01:13:09,588 --> 01:13:12,200
Hej, hajde. Šta je
sa mnom? Pomogao
1614
01:13:12,240 --> 01:13:13,422
sam ti, zar ne?
1615
01:13:14,166 --> 01:13:15,758
Kako to misliš? Veći dio
tog članka je moj.
1616
01:13:16,241 --> 01:13:17,868
Da, kako god. Duguješ
mi večeru.
1617
01:13:18,315 --> 01:13:20,146
Večeru? Da, za mene
i moju djevojku.
1618
01:13:21,098 --> 01:13:23,726
Ma daj, samo sam se
šalio. Kako to misliš?
1619
01:13:24,159 --> 01:13:26,389
Vince, istraživanje je
uglavnom bilo moje.
1620
01:13:27,222 --> 01:13:29,156
Znači nema večere,
a? Ne.
1621
01:13:30,721 --> 01:13:32,416
U redu. Vidim kako
se igra ova igra.
1622
01:13:33,300 --> 01:13:35,600
Lauren, pripazi bolje.
Ne znaš kome možeš
1623
01:13:35,640 --> 01:13:36,770
vjerovati ovih dana.
1624
01:13:37,700 --> 01:13:39,327
Kako te Ijudi
brzo izdignu.
1625
01:13:39,962 --> 01:13:42,362
Žedan sam. Čiji je red?
1626
01:13:42,446 --> 01:13:44,840
Ja sam išao prošli
put. Ne, ne. Ja sam
1627
01:13:44,880 --> 01:13:45,882
išla prošli put.
1628
01:13:46,280 --> 01:13:49,374
Ja sam išao prije
toga. Ne već ja.
1629
01:13:49,438 --> 01:13:51,804
Pravi si prevarant. Tako
je, red je tvoj.
1630
01:13:52,674 --> 01:13:56,240
Mrzim ovo. Ja ću
sok od jabuke i pitu
1631
01:13:56,280 --> 01:13:57,543
od trešanja.
1632
01:13:57,745 --> 01:14:01,545
Samo pića, sjećaš se?
Platiću ti pitu.
1633
01:14:01,671 --> 01:14:02,581
Donesi mi voćni punč.
1634
01:14:03,732 --> 01:14:05,222
Platićeš mi tu pitu.
1635
01:14:15,172 --> 01:14:17,333
Brad, prijatelju.
Zdravo, Manny.
1636
01:14:17,459 --> 01:14:20,724
Daj mi voćni punč, sok
od jabuka i grejpa.
1637
01:14:20,840 --> 01:14:23,742
I dvije pite od trešanja.
U redu, dolazi.
1638
01:14:24,118 --> 01:14:25,312
Hvala.
1639
01:14:25,908 --> 01:14:29,908
Vidio sam časopis. Mnogo
ćete ih prodati.
1640
01:14:31,948 --> 01:14:33,506
Da, zaradiće nam
par dolara.
1641
01:14:33,779 --> 01:14:36,111
Mnogi Ijudi će pričati
o tim NLO-ima.
1642
01:14:36,526 --> 01:14:38,240
Da, dajemo sve od
nas da im damo temu
1643
01:14:38,280 --> 01:14:39,080
za razgovor.
1644
01:14:39,227 --> 01:14:41,120
Nadam se da se ti
Marsovci neće naljutiti
1645
01:14:41,160 --> 01:14:41,960
i odnijeti.
1646
01:14:43,223 --> 01:14:44,781
Gledaš previše filmova,
Manny.
1647
01:14:45,492 --> 01:14:47,360
Ne vjeruješ u
vanzemaljce, Bradly? Ne,
1648
01:14:47,400 --> 01:14:48,393
Manny, ne
vjerujem.
1649
01:14:49,170 --> 01:14:51,365
Pa, bar znamo da
je Bog tamo, a?
1650
01:14:52,181 --> 01:14:53,478
Ako ti tako kažeš.
1651
01:14:54,283 --> 01:14:55,614
Ne vjeruješ u Boga?
1652
01:14:57,497 --> 01:14:59,692
Znaš šta? Zadrži kusur.
1653
01:15:07,314 --> 01:15:09,040
Gospođo, znam da
pokušavate da uspostavite
1654
01:15:09,080 --> 01:15:10,680
vezu, ali morate da
razumijete da imamo
1655
01:15:10,720 --> 01:15:11,420
problem.
1656
01:15:11,421 --> 01:15:14,000
Prvo, sve linije su
zauzete. Znam da hoćete,
1657
01:15:14,040 --> 01:15:15,721
ali ništa ne
mogu da učinim.
1658
01:15:15,780 --> 01:15:18,240
Linije su... U redu,
gospođo, odoh
1659
01:15:18,280 --> 01:15:19,181
da mu kažem.
1660
01:15:19,469 --> 01:15:21,334
Kimmie, šta se dešava?
Ovo je loše.
1661
01:15:21,495 --> 01:15:23,429
Šta je bilo? Mislim
da imamo problem.
1662
01:15:30,619 --> 01:15:32,440
Kako to misliš?
Razgovarao sam s njim
1663
01:15:32,480 --> 01:15:33,281
prije 5
minuta.
1664
01:15:33,406 --> 01:15:36,170
Pričaš gluposti.
Polako...
1665
01:15:36,607 --> 01:15:39,872
Ništa ne razumijem. Kako
to misliš "nestao"?
1666
01:15:40,698 --> 01:15:43,064
Šta je ovo? Ne razumijem
šta kažeš.
1667
01:15:47,791 --> 01:15:48,591
Šta se dešava ovdje?
1668
01:15:48,699 --> 01:15:50,000
Ne znam, upravo smo
dobili izvještaj da je
1669
01:15:50,040 --> 01:15:51,496
neki avion oboren.
Šta?
1670
01:15:51,597 --> 01:15:52,760
I policija dobija na
stotine poziva u vezi
1671
01:15:52,795 --> 01:15:54,137
nestalih osoba.
Nestalih osoba?
1672
01:15:54,239 --> 01:15:56,036
Kažu da Ijudi nestaju
pred njihovim očima.
1673
01:15:56,091 --> 01:15:58,321
To je nemoguće. Nešto
se dešava, Brad.
1674
01:15:58,451 --> 01:16:00,920
Uspori. Kako to misliš
da ti je nestala
1675
01:16:00,960 --> 01:16:01,760
pred očima?
1676
01:16:02,675 --> 01:16:03,516
Kad se to desilo?
1677
01:16:03,639 --> 01:16:05,120
Počeli smo primati
pozive i izvještaje
1678
01:16:05,160 --> 01:16:06,039
prije nekoliko minuta.
1679
01:16:06,419 --> 01:16:08,520
Neke radio stanice tvrde
da je u pitanju ono
1680
01:16:08,560 --> 01:16:11,131
hrišćansko uznesenje.
Uznesenje?
1681
01:16:11,223 --> 01:16:13,480
Sestro, nema šanse da je
mogla izaći odande. Gdje
1682
01:16:13,520 --> 01:16:14,351
još može da bude?
1683
01:16:15,431 --> 01:16:17,729
Smiri se i pokušaj
je naći.
1684
01:16:17,841 --> 01:16:19,797
Lauren, šta je bilo?
Moja sestra.
1685
01:16:19,932 --> 01:16:21,160
Kaže da je njena
dvogodišnja kćerka
1686
01:16:21,200 --> 01:16:22,059
nestala joj pred
očima.
1687
01:16:22,684 --> 01:16:24,680
Sestro, nastavi da
tražiš. Mora da
1688
01:16:24,720 --> 01:16:25,520
je tu negdje.
1689
01:16:25,885 --> 01:16:27,648
To je nemoguće.
Je li pijana?
1690
01:16:28,064 --> 01:16:29,531
Moja sestra ne
pije, idiote.
1691
01:16:30,301 --> 01:16:32,496
Ostanite mirni. Da,
nesreće se svuda dešavaju
1692
01:16:32,632 --> 01:16:33,591
i policija prima
1693
01:16:33,592 --> 01:16:34,551
te izvještaje o
nestalim osobama.
1694
01:16:34,552 --> 01:16:35,579
Roy, šta se dešava?
1695
01:16:35,580 --> 01:16:36,606
Pitanje je nacionalne
bezbjednosti.
1696
01:16:36,607 --> 01:16:39,098
Vince kaže da je u
pitanju uznesenje.
1697
01:16:39,240 --> 01:16:40,605
Onda provjeri Crkve,
provjeri.
1698
01:16:40,803 --> 01:16:42,430
Hajde da saznamo šta se
dešava ovdje, narode.
1699
01:16:42,683 --> 01:16:44,048
Jimmy, moramo
obezbjediti zgradu.
1700
01:16:45,440 --> 01:16:46,840
Keith i Darren?
Pogledaću u Keithovoj
1701
01:16:46,880 --> 01:16:47,680
kancelariji.
1702
01:17:07,051 --> 01:17:09,320
Lauren, Keith je nestao.
Kako nestao? Vidjela
1703
01:17:09,360 --> 01:17:10,487
sam da je ušao unutra.
1704
01:17:10,599 --> 01:17:12,260
Rekoh da je nestao. Ne
mogu da nađem Darrena.
1705
01:17:12,378 --> 01:17:14,200
I Keith je nestao. To
je nemoguće. Malo prije
1706
01:17:14,240 --> 01:17:15,040
smo ih vidjeli.
1707
01:17:15,084 --> 01:17:16,312
Neka neko nađe Keitha
i Darrena.
1708
01:17:16,411 --> 01:17:17,503
Mislim da je
uznesenje... Sta?
1709
01:17:17,985 --> 01:17:19,440
Ono hrišćansko
uznesenje, kažem vam.
1710
01:17:19,480 --> 01:17:20,280
Kakvo
uznesenje?
1711
01:17:20,313 --> 01:17:22,474
Uznesenje, nešto iz
Biblije. To je ludo.
1712
01:17:22,609 --> 01:17:24,400
Kažem vam. Imam osjećaj
da se to dešava. Hajde
1713
01:17:24,440 --> 01:17:26,010
da pozovemo Crkve i
vidimo šta oni kažu.
1714
01:17:26,218 --> 01:17:27,920
Vince gdje ti je imenik?
Je li ko razgovarao
1715
01:17:27,960 --> 01:17:28,681
sa skupštinom?
1716
01:17:28,682 --> 01:17:30,479
Vince? Hoće li ko
zvati vijesti?
1717
01:17:30,602 --> 01:17:32,661
Vince, gdje ti je
imenik? Nemam ga.
1718
01:17:32,720 --> 01:17:34,280
Lauren gdje je tvoj
imenik? Još je
1719
01:17:34,320 --> 01:17:35,096
ne možeš naći?
1720
01:17:35,097 --> 01:17:36,720
Lauren mogu li da
dobijem tvoj imenik?
1721
01:17:36,760 --> 01:17:37,759
Pogledaj ispod
kreveta
1722
01:17:37,871 --> 01:17:38,747
ili u podrumu, mora
negdje biti.
1723
01:17:38,859 --> 01:17:40,793
Hoće li mi neko
dati imenik?
1724
01:17:41,090 --> 01:17:42,920
Vince u ladici. U redu,
stvarno počinješ
1725
01:17:42,960 --> 01:17:43,703
da me plašiš.
1726
01:17:43,704 --> 01:17:45,194
Sigurno si svugdje
gledala?
1727
01:17:47,843 --> 01:17:49,435
U redu, Vince, koju
crkvu treba da zovem?
1728
01:17:49,921 --> 01:17:51,013
Hajde, koju crkvu?
1729
01:17:51,117 --> 01:17:52,560
Ne znam, baptističku,
metodističku...
1730
01:17:52,600 --> 01:17:53,400
Pa koju da zovem?
1731
01:17:53,464 --> 01:17:55,728
Ne znam. Sve su iste.
Odaberi neku.
1732
01:17:56,968 --> 01:17:59,198
Je li ko našao Keitha
ili Darrena?
1733
01:18:00,590 --> 01:18:03,058
Brad, gdje je moje
piće? Kakvo piće?
1734
01:18:03,167 --> 01:18:05,101
Moj sok od jabuke.
Jesi li poludila?
1735
01:18:05,338 --> 01:18:07,440
Ne, hoću ga sada, gdje
je? Jesi li poludila?
1736
01:18:07,480 --> 01:18:08,830
U sred smo situacije
ovdje.
1737
01:18:08,948 --> 01:18:10,506
Gdje je moj voćni
punč? Sta?
1738
01:18:10,619 --> 01:18:12,314
Moj voćni punč?
Zaboravite piće.
1739
01:18:12,863 --> 01:18:14,091
Divno! Niko se ne
javlja u crkvi.
1740
01:18:14,297 --> 01:18:15,696
Zvaću neku drugu.
1741
01:18:17,282 --> 01:18:19,079
Kako to da nikad nisi
ponudio meni piće?
1742
01:18:19,383 --> 01:18:21,800
Ja volim sok od jabuke
i od grejpfruta. Čak
1743
01:18:21,840 --> 01:18:22,944
volim i voćni punč.
1744
01:18:24,063 --> 01:18:26,200
Keith? Darren takođe
voli voćni punč.
1745
01:18:26,240 --> 01:18:27,040
Je li tako?
1746
01:18:28,144 --> 01:18:29,736
Da, volim. Šta?
1747
01:18:29,906 --> 01:18:31,680
Nisam znala da voliš
voćni punč, Darren. I
1748
01:18:31,720 --> 01:18:35,720
ti ga voliš, Keith?
Da, volim. Šta je ovo?
1749
01:18:37,546 --> 01:18:38,387
Šta se dešava ovdje?
1750
01:18:44,324 --> 01:18:45,757
Hoće li mi neko reći
šta se dešava ovdje?
1751
01:18:46,708 --> 01:18:48,232
Ne znam, Brad. Zašto
nam ti ne kažeš?
1752
01:18:49,661 --> 01:18:52,040
Šta je sa nestalim
osobama, u srušenom
1753
01:18:52,080 --> 01:18:54,530
avionu? Šta je sa
ćerkicom tvoje sestre?
1754
01:18:54,951 --> 01:18:57,010
Dobro je. Baš sam
je sinoć vidjela.
1755
01:18:58,401 --> 01:19:00,200
Pa, čini se da se to
hrišćansko uznesenje
1756
01:19:00,240 --> 01:19:01,040
ipak nije desilo.
1757
01:19:02,076 --> 01:19:03,236
Dobar posao, Ijudi.
1758
01:19:14,816 --> 01:19:16,113
Ne mogu da vjerujem
da ste to uradili.
1759
01:19:16,489 --> 01:19:17,296
U redu, narode.
1760
01:19:17,414 --> 01:19:19,370
Ostavimo Brada da mu se
puls vrati u normalu.
1761
01:19:20,234 --> 01:19:21,034
Natrag na posao.
1762
01:19:30,739 --> 01:19:32,832
Znači ovo je bila
prevara? Hajde...
1763
01:19:32,905 --> 01:19:34,167
Prevara zvuči tako
kriminalno.
1764
01:19:34,473 --> 01:19:36,320
Ne bih to nazvao
prevarom. A ti, Keith?
1765
01:19:36,360 --> 01:19:38,273
Prevara, ne. To nije
prava riječ za ovo.
1766
01:19:38,714 --> 01:19:41,000
Šalite se sa mnom?
Skoro da dobijem
1767
01:19:41,040 --> 01:19:42,081
srčku radi šale?
1768
01:19:42,434 --> 01:19:44,026
Ne gledaj mene. Ideja
je bila Vincova.
1769
01:19:44,392 --> 01:19:46,485
Vince? Vince je
ovo smislio?
1770
01:19:47,029 --> 01:19:48,400
Izgleda da on ne misli
da je ovo bilo zabavno
1771
01:19:48,440 --> 01:19:49,240
koliko mi mislio.
1772
01:19:49,608 --> 01:19:51,280
A ja mislio da si ti
na mojoj strani. A
1773
01:19:51,320 --> 01:19:53,009
ja sam mislio da ćeš
mi platiti večeru.
1774
01:19:53,761 --> 01:19:56,240
Htio sam te odvesti.
Da... nije mi tako
1775
01:19:56,280 --> 01:19:57,629
izgledalo malo prije.
1776
01:19:59,034 --> 01:20:00,228
Ovih dana nikome ne
možeš vjerovati.
1777
01:20:00,933 --> 01:20:02,491
Kako ti brzo neki Ijudi
okrenu leđa.
1778
01:20:03,106 --> 01:20:04,733
Znaš, Keith. Ti si me
stvarno iznenadio.
1779
01:20:05,462 --> 01:20:07,480
Znaš da nisam za šale,
ali mislim da ovo
1780
01:20:07,520 --> 01:20:08,818
ilustruje
istinu koja treba
1781
01:20:08,819 --> 01:20:10,116
da se desi, zato...
1782
01:20:10,117 --> 01:20:12,720
bar još imaš vremena da
razmisliš o tome. Da,
1783
01:20:12,760 --> 01:20:13,780
primio k' znanju.
1784
01:20:14,756 --> 01:20:16,280
I dalje ne mogu da
vjerujem da ste to
1785
01:20:16,320 --> 01:20:17,816
uradili. Hej, sve je
to iz Ijubavi.
1786
01:20:18,897 --> 01:20:20,108
Lauren, nikad nisam
1787
01:20:20,109 --> 01:20:21,319
stigao da pogledam
slike tvoje nećake.
1788
01:20:21,320 --> 01:20:22,760
Ona je najslađe
stvorenje. Eno ih u
1789
01:20:22,800 --> 01:20:24,255
prostoriji za pauze.
Hoćeš da vidiš?
1790
01:20:24,334 --> 01:20:25,699
Volio bih. Hoćeš
i ti sa nama?
1791
01:20:26,400 --> 01:20:29,291
Vrlo rado.
Vratiću vam zbog ovoga.
1792
01:20:29,805 --> 01:20:31,720
Ti mi i dalje duguješ
sok od jabuke. Da, baš
1793
01:20:31,760 --> 01:20:32,560
će se to desiti.
1794
01:20:33,257 --> 01:20:35,000
U stvari, i dalje mi
duguješ večeru. Možeš
1795
01:20:35,040 --> 01:20:35,840
zaboraviti na to.
1796
01:20:36,929 --> 01:20:38,396
Radim u ludnici.
1797
01:20:38,504 --> 01:20:40,320
Hajde, Brad, razvedri
se. Sve je
1798
01:20:40,360 --> 01:20:41,200
ovo bila šala.
1799
01:20:41,336 --> 01:20:43,566
Mislim, nemaš zbog čega
brinuti, zar ne?
1800
01:20:44,027 --> 01:20:45,688
Jer zagrobni život
ne postoji.
1801
01:20:45,963 --> 01:20:48,240
Živimo, umremo i odemo
pod zemlju. Nisi
1802
01:20:48,280 --> 01:20:49,126
li tako rekao?
1803
01:20:50,138 --> 01:20:53,720
Zato Biblija, Isus,
uznesenje, nema šanse
1804
01:20:53,760 --> 01:20:55,235
da je to istina.
1805
01:20:58,380 --> 01:20:59,187
Ili možda ima?