1 00:01:50,989 --> 00:01:51,990 Max! 2 00:01:53,166 --> 00:01:54,190 Max! 3 00:01:54,903 --> 00:01:57,303 Ovdje sam! Jesi li zatvorio kapiju? 4 00:01:57,432 --> 00:01:58,797 Da. Zaključao? 5 00:01:58,926 --> 00:02:01,156 Da, moramo da idemo odavde. 6 00:02:02,243 --> 00:02:06,202 Centrala! Centrala! 7 00:02:06,338 --> 00:02:09,068 Josephine? Jesi li dobila mog brata? 8 00:02:09,132 --> 00:02:10,640 Ne, ne mogu da uspostavim vezu. 9 00:02:10,680 --> 00:02:11,623 Pokušavaj i dalje. 10 00:02:11,742 --> 00:02:12,583 Arthur? 11 00:02:12,681 --> 00:02:15,047 Kažu da je meteor pao u Groversmillu. 12 00:02:15,106 --> 00:02:17,734 Groversmill? To je manje od 50 km odavde. 13 00:02:17,851 --> 00:02:19,648 Misle da je poginulo oko 1500 Ijudi. 14 00:02:19,735 --> 00:02:22,795 1500? Bolje da idemo odavde, Thomas! Odmah! 15 00:02:23,140 --> 00:02:24,600 Mama! Kažu da su Marsovci počeli da 16 00:02:24,640 --> 00:02:25,440 se spuštaju. 17 00:02:25,575 --> 00:02:27,372 Marsovci? Moramo da idemo odavde. 18 00:02:27,535 --> 00:02:29,264 Max, ne možemo. Nećemo uspjeti sa djecom. 19 00:02:29,351 --> 00:02:32,081 Mama! Ispuštaju otrovan crni gas. 20 00:02:32,140 --> 00:02:34,720 Mama! Moramo odmah da bježimo, Thomas! 21 00:02:34,755 --> 00:02:37,050 Kažem ti. Mama, mama! 22 00:02:37,640 --> 00:02:40,360 Robbie, dođi ovamo. Idi zovi ujaka ujaka, 23 00:02:40,400 --> 00:02:41,269 Kena. Odmah. 24 00:02:41,400 --> 00:02:43,800 Josephine, idi tamo i smiri ga, ali mu ne 25 00:02:43,840 --> 00:02:45,063 govori šta se dešava. 26 00:02:45,599 --> 00:02:48,033 Max, u šanku imam oružje. Idi donesi ga. 27 00:02:48,465 --> 00:02:50,160 Arthur, slušaj taj radio. 28 00:02:52,509 --> 00:02:54,704 Mama... Ovdje sam, William. 29 00:02:55,144 --> 00:02:57,738 Šta je bilo, mama? Ništa, dragi. 30 00:02:58,076 --> 00:03:00,840 Kakva je to buka? Samo se pripremamo za moguću 31 00:03:00,880 --> 00:03:01,739 veliku oluju. 32 00:03:02,560 --> 00:03:05,563 Bojim se. Nemaš se čega plašiti. 33 00:03:06,033 --> 00:03:07,398 Nastavi da spavaš sada. 34 00:03:15,889 --> 00:03:17,151 DANAŠNJICA 35 00:03:17,231 --> 00:03:19,640 Cessna 843, spusti se i održavaj visinu 36 00:03:19,680 --> 00:03:20,480 od 3000. 37 00:03:20,806 --> 00:03:23,480 Primljeno, spuštam se i održavam 3000. 38 00:03:23,520 --> 00:03:24,333 Cessna 843. 39 00:03:24,600 --> 00:03:26,625 Problem kod svih tih timova je 40 00:03:26,843 --> 00:03:29,600 to što sav taj silni novac bacaju na bekove 41 00:03:29,640 --> 00:03:30,440 i primalace 42 00:03:30,687 --> 00:03:32,600 tako da za napadače novca ne ostaje. A 43 00:03:32,640 --> 00:03:34,418 svi znaju da oni dobijaju utakmice. 44 00:03:34,864 --> 00:03:36,559 Zvučiš kao pravi navijač. 45 00:03:38,156 --> 00:03:40,056 Zašto mi moramo stalno da idemo tamo? 46 00:03:40,162 --> 00:03:41,480 Zar tvoji roditelji ne mogu nekad 47 00:03:41,520 --> 00:03:42,320 doći kod nas? 48 00:03:42,929 --> 00:03:44,880 Znam da su stari, ali vježba će 49 00:03:44,920 --> 00:03:45,830 im dobro doći. 50 00:03:46,564 --> 00:03:48,088 Jedina aktivnost tvog oca 51 00:03:48,225 --> 00:03:49,167 je ustajanje iz stolice 52 00:03:49,168 --> 00:03:50,109 da bi uzeo nešto da jede. 53 00:03:50,110 --> 00:03:51,577 Iznenađen sam da i toliko radi. 54 00:03:53,206 --> 00:03:55,071 I tako dođe čovjek, 55 00:03:55,694 --> 00:03:59,200 čovjek kome je grkljan prerezan od 56 00:03:59,240 --> 00:04:00,859 uveta do uveta. 57 00:04:01,898 --> 00:04:04,958 I djevojka reče: "Je li to sluga uradio?" 58 00:04:06,047 --> 00:04:07,981 Čovjek odmahnu glavom: "Ne. " 59 00:04:09,181 --> 00:04:10,375 "Je li to uradio neki drugi gost?" 60 00:04:11,690 --> 00:04:13,351 Čovjek odmahnu glavom, "Ne. " 61 00:04:14,657 --> 00:04:16,124 "Je li to kuvarica uradila?" 62 00:04:17,784 --> 00:04:19,479 Čovjek odmahnu glavom: "Ne. " 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,240 Koji je tim koji je osvojio Superball 64 00:04:22,280 --> 00:04:23,870 a da nije imao dobrog napadača? 65 00:04:23,989 --> 00:04:25,217 Čujem te, čovječe. Znaš šta? 66 00:04:25,448 --> 00:04:27,600 Kako bilo da im napišeš pismo sa svim svojim 67 00:04:27,640 --> 00:04:28,611 dobrim prijedlozima? 68 00:04:28,680 --> 00:04:31,012 Možda i napišem. Ljut sam, znaš. 69 00:04:31,953 --> 00:04:34,280 Znaš da mi je stalo do tvojih roditelja, samo 70 00:04:34,320 --> 00:04:36,185 brinem za njihovu fizičku dobrobit. 71 00:04:39,077 --> 00:04:40,237 Šta, zaboga? 72 00:04:45,117 --> 00:04:49,117 Ne čujem te, imam smetnje. 73 00:04:50,870 --> 00:04:52,400 Slušaj, u gradu sam za 10 minuta. 74 00:04:52,440 --> 00:04:53,240 Cujemo se tada. 75 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 "Je li to sluškinja uradila?" 76 00:04:56,348 --> 00:04:58,543 Čovjek odmahnu glavom, "Ne. " 77 00:04:59,040 --> 00:05:02,520 Obaviještenje za Cessna 843. Neidentifikovan 78 00:05:02,560 --> 00:05:04,979 saobraćaj na dva sata na 5 km. 79 00:05:05,243 --> 00:05:07,920 Vrsta i visina letjelice nepoznate. Brzo 80 00:05:07,960 --> 00:05:08,940 se približava. 81 00:05:17,547 --> 00:05:20,120 "Je li to baštovan uradio?" Čovjek odmahnu 82 00:05:20,160 --> 00:05:21,017 glavom, "Ne. " 83 00:05:22,090 --> 00:05:24,820 Cessna 843, čujete li? 84 00:05:30,169 --> 00:05:33,263 "Je li to batler uradio? "Da". 85 00:05:35,689 --> 00:05:37,554 Prešao sam vas. Prešao sam vas. 86 00:05:38,959 --> 00:05:40,520 Pogledaj to, neidentifikovana letjelica 87 00:05:40,560 --> 00:05:41,360 je upravo nestala. 88 00:05:49,835 --> 00:05:50,859 Momci, pogledajte ovo. 89 00:05:56,070 --> 00:05:58,504 Cessna 843, ovdje kontrola. Cujete li? 90 00:06:03,190 --> 00:06:04,920 Hajde da uradimo priču o ženama koje igraju 91 00:06:04,960 --> 00:06:05,760 muške sportove. 92 00:06:05,869 --> 00:06:07,280 Evo priče o djevojci koja hoće da igra 93 00:06:07,320 --> 00:06:08,463 u Nacionalnoj fudbalskoj ligi. 94 00:06:08,802 --> 00:06:09,860 Kao navijačica? 95 00:06:10,191 --> 00:06:12,240 Ovdje piše da će da tuži ligu ako joj bar ne 96 00:06:12,280 --> 00:06:14,591 dozvole da pokuša. Hoće da igra beka. 97 00:06:15,827 --> 00:06:17,226 To je lako. 98 00:06:17,283 --> 00:06:19,120 Trebali bi je pustiti da proba. Kad zaglavi 99 00:06:19,160 --> 00:06:20,446 na prvoj utakmici, ućutaće se. 100 00:06:20,820 --> 00:06:22,120 Tad će ih vjerovatno tužiti jer 101 00:06:22,160 --> 00:06:23,760 se povrijedila. Vjerovatno. 102 00:06:23,840 --> 00:06:25,569 U redu, to vam se ne dopada. 103 00:06:27,188 --> 00:06:28,440 Recimo priča o tome kako vlada ponovo 104 00:06:28,480 --> 00:06:29,554 troši novac poreskih obveznika. 105 00:06:30,015 --> 00:06:32,720 Nešto o velikom iznosu plaćenom za fontanu 106 00:06:32,760 --> 00:06:33,537 u Atlanti. 107 00:06:33,538 --> 00:06:34,766 Ljudi vole da mrze guvernera, Roy. 108 00:06:34,826 --> 00:06:36,418 A mi im ne moramo dati još jedan razlog. 109 00:06:36,854 --> 00:06:38,549 Ja razmišIjam da ove godine ne plaćam porez. 110 00:06:38,793 --> 00:06:40,920 Da vlada nema taj novac, ne bi ga ni trošila, 111 00:06:40,960 --> 00:06:41,739 je li tako? 112 00:06:41,740 --> 00:06:43,367 Glasam za to, nema više plaćanja poreza. 113 00:06:43,788 --> 00:06:45,320 Evo nešto o globalnom zagrijavanju. 114 00:06:45,360 --> 00:06:46,916 Zašto o tome ne uradiš priču, Brad? 115 00:06:47,949 --> 00:06:49,109 Globalno zagrijavanje je dosadno. 116 00:06:49,368 --> 00:06:50,880 Nema veze. Tvoji čitaoci su navikli na to kada 117 00:06:50,920 --> 00:06:51,720 čitaju tvoje članke. 118 00:06:53,164 --> 00:06:54,995 To čak nije ni vrijedno odgovora. 119 00:06:56,363 --> 00:06:58,880 Stani malo. Neki tip kaže da je sinoć vidio 120 00:06:58,920 --> 00:06:59,799 leteći tanjir. 121 00:07:00,000 --> 00:07:01,421 Randy Mitchel, 38, 122 00:07:01,422 --> 00:07:02,842 kaže da je imao susret sa NLO-om 123 00:07:02,843 --> 00:07:05,437 sinoć vozeći kući autoputem. 124 00:07:05,859 --> 00:07:08,040 Veliki oblak se nadvio nad njegovo vozilo, 125 00:07:08,080 --> 00:07:09,693 izvukao ga iz njega i oteo ga. 126 00:07:11,633 --> 00:07:13,840 Stani malo. Taj tip mora da je iz Louisiane 127 00:07:13,880 --> 00:07:15,831 ili nekog mjesta na jugu, je li tako? 128 00:07:16,044 --> 00:07:17,671 Iz okoline Redlinga, Texas. 129 00:07:17,944 --> 00:07:19,878 Znao sam! Redland, Texas. 130 00:07:20,288 --> 00:07:22,381 Redland. Znam jednog tipa iz Redlanda. 131 00:07:23,424 --> 00:07:24,652 Čet-sobe se ne računaju, Lauren... 132 00:07:28,840 --> 00:07:31,949 Vince, piše li još šta? Ne, to je sve. 133 00:07:32,219 --> 00:07:35,222 Koji je izvor? Southwest Newsbriefs. 134 00:07:35,480 --> 00:07:37,120 Kladim se u sto dolara da taj tip nikad 135 00:07:37,160 --> 00:07:38,483 nije stigao ni do srednje škole. 136 00:07:38,833 --> 00:07:40,061 Hajde, 100 $. Ko će da se kladi? 137 00:07:40,549 --> 00:07:42,320 Je li Redland blizu Hustona? Oko dva 138 00:07:42,360 --> 00:07:43,160 sata sjeverno. 139 00:07:43,640 --> 00:07:46,108 Ti ne znaš gdje je Redlans. Blizu Lufkina. 140 00:07:46,587 --> 00:07:48,920 Da, kako da ne. U redu, ne vjeruj mi. 141 00:07:48,960 --> 00:07:50,114 Pogledaj na karti. 142 00:07:50,427 --> 00:07:52,429 Znaš šta? Znam bolji način da provjere. 143 00:07:53,244 --> 00:07:55,080 Reći ću Regini da vam izvrši rezervaciju 144 00:07:55,120 --> 00:07:56,611 dan ranije pa možete otići tamo. 145 00:07:56,678 --> 00:07:58,145 Kako to misliš? U Redland. 146 00:07:58,203 --> 00:07:59,795 Da provjerite. Sta da provjerimo? 147 00:07:59,911 --> 00:08:01,776 Priču. Pokušajte razgovarati sa tim Randyjem. 148 00:08:01,857 --> 00:08:04,160 Roy... to zvuči interesantno. Možeš li 149 00:08:04,200 --> 00:08:05,623 doći ovamo na trenutak? 150 00:08:06,061 --> 00:08:08,160 Roy, mi idemo da Huston zbog priče o 151 00:08:08,200 --> 00:08:09,064 naftnoj krizi. 152 00:08:09,447 --> 00:08:11,074 Ne da jurimo neku priču o NLO-u. 153 00:08:11,148 --> 00:08:12,775 Samo hoću da vidim ima li tu istine. 154 00:08:12,834 --> 00:08:13,926 Kako to misliš? 155 00:08:14,294 --> 00:08:16,762 Keith, Roy hoće da idemo u Huston dan ranije, 156 00:08:16,875 --> 00:08:19,080 da bi otišli u neki gradić koji je dva sata 157 00:08:19,120 --> 00:08:20,276 potpuno van našeg puta 158 00:08:20,797 --> 00:08:23,240 da bi provjerili priču čovjeka koji tvrdi da 159 00:08:23,280 --> 00:08:25,835 je sinoć vidio NLO. To je samo dan ranije... 160 00:08:26,005 --> 00:08:27,836 Mi smo novirani, ne pisci tabloida. 161 00:08:27,976 --> 00:08:29,841 Zato i hoću da je vas dvojica provjere. 162 00:08:30,858 --> 00:08:32,223 Kaže da je bio otet. 163 00:08:33,429 --> 00:08:35,124 Ne misliš da je ovo malo previše, Roy? 164 00:08:35,390 --> 00:08:37,160 Slušaj, ova tema je uvijek aktuelna. Ko zna, 165 00:08:37,200 --> 00:08:38,917 možda nađete nešto što će vas zagolicati. 166 00:08:39,222 --> 00:08:40,849 Ljudi su fascinirani nepoznatim. 167 00:08:41,118 --> 00:08:42,251 Da, ali tone stvari 168 00:08:42,252 --> 00:08:43,385 je do sada urađeno o NLO-ima. 169 00:08:43,386 --> 00:08:45,183 Da, ali većina je senzacionalna. 170 00:08:45,316 --> 00:08:46,920 Vjerujem da ćemo mi moći prenijeti priču 171 00:08:46,960 --> 00:08:48,183 iskrenije i sa više činjenica. 172 00:08:48,586 --> 00:08:49,462 Šta je sa naftnom krizom? 173 00:08:49,856 --> 00:08:51,320 Rezervisaću vas dan ranije, ništa nećete 174 00:08:51,360 --> 00:08:52,160 propustiti. 175 00:08:52,571 --> 00:08:53,936 Ovo su tabloidske priče, Roy. 176 00:08:54,416 --> 00:08:55,360 Otkrijte šta se desilo. 177 00:08:55,834 --> 00:08:56,920 Kako grad reaguje, je li taj čovjek 178 00:08:56,960 --> 00:08:58,464 još uvijek tamo. Nađite mi nešto. 179 00:08:58,980 --> 00:09:01,141 Stvarno si ozbiljan. Samo dan ranije. 180 00:09:01,265 --> 00:09:02,266 Ljudi vole te stvari. 181 00:09:03,622 --> 00:09:06,022 Tabloidi... Čuo sam to. 182 00:09:15,328 --> 00:09:16,960 Uzgred, Roy je pomjerio moj put za Huston 183 00:09:17,000 --> 00:09:17,800 dan ranije. 184 00:09:17,880 --> 00:09:20,348 Otkud to? Hoće da provjerim nešto. 185 00:09:21,525 --> 00:09:25,359 Šta? Nešto... 186 00:09:26,086 --> 00:09:28,646 Šta? Keith, reci mi... 187 00:09:30,552 --> 00:09:32,960 Navodno je neki tip vidio NLO i oni 188 00:09:33,000 --> 00:09:34,884 su ga oteli. Vince je vidio članak. 189 00:09:36,047 --> 00:09:37,639 NLO? Da. 190 00:09:38,053 --> 00:09:39,680 Sada ćemo se voziti dva sata duže. 191 00:09:39,983 --> 00:09:41,575 Što se Bradu mnogo sviđa. 192 00:09:43,102 --> 00:09:44,120 Trebala si ga vidjeti kako se pokušava 193 00:09:44,155 --> 00:09:45,862 izvući. Mogu da zamislim. 194 00:09:45,929 --> 00:09:48,160 Sada moram da se vozikam okolo s njim i da ga 195 00:09:48,200 --> 00:09:49,194 slušam kako se žali. 196 00:09:49,777 --> 00:09:51,400 Mora da postoji neki razlog zašto ste 197 00:09:51,440 --> 00:09:52,780 vas dvojica zajedno na zadatku. 198 00:09:53,198 --> 00:09:54,665 Da, da mi testira strpljenje. 199 00:09:54,871 --> 00:09:56,960 Keith, on nam je prijatelj. Upoznao nas 200 00:09:57,000 --> 00:09:57,800 je na koledžu. 201 00:09:57,861 --> 00:09:59,400 Ti ne moraš da sjediš sa njim u kolima 202 00:09:59,440 --> 00:10:00,226 dva sata... 203 00:10:00,227 --> 00:10:02,923 Ustvari, sjedićeš s njim četiri sata 204 00:10:03,040 --> 00:10:04,803 jer ćeš se morati i vratiti s njim. 205 00:10:06,340 --> 00:10:07,181 Super! 206 00:10:20,913 --> 00:10:23,848 Želite nešto za piće? Da, ledeni čaj, molim. 207 00:10:24,522 --> 00:10:27,320 Na putu ste negdje? Idemo za Huston. 208 00:10:27,516 --> 00:10:30,314 Huston? Bila sam jednom u Hustonu. 209 00:10:30,663 --> 00:10:34,663 Velik je... Da, jeste. 210 00:10:38,741 --> 00:10:39,935 Samo ti, Sam. 211 00:10:43,821 --> 00:10:45,083 Možda ovi Ijudi znaju nešto. 212 00:10:45,794 --> 00:10:46,670 Oprostite, gospodo. 213 00:10:47,515 --> 00:10:49,320 Gospodo, tražimo čovjeka po imenu 214 00:10:49,360 --> 00:10:51,375 Randy Mitchel. Znate li ga? 215 00:10:51,822 --> 00:10:54,040 Randyja svi znaju. Znate li gdje ga 216 00:10:54,080 --> 00:10:54,916 možemo naći? 217 00:10:55,481 --> 00:10:57,040 Vjarovatno je na nakom svemirskom brodu 218 00:10:57,080 --> 00:10:58,245 sa malim, zelenim Marsovcima. 219 00:10:58,371 --> 00:11:00,000 Rekao je da nisu svi zeleni. Bilo 220 00:11:00,040 --> 00:11:00,840 ih je i smeđih. 221 00:11:05,770 --> 00:11:07,328 Mislim da smo našli našeg Randyja. 222 00:11:07,817 --> 00:11:09,600 Pa, ako trenutno nije u svemirskom brodu, 223 00:11:09,640 --> 00:11:10,843 znate li gdje bi mogao biti? 224 00:11:11,087 --> 00:11:13,180 Radi u radionici gore uz put. 225 00:11:13,520 --> 00:11:15,120 To sve objašnjava. Trebao im je da im 226 00:11:15,160 --> 00:11:16,148 popravi svemirski brod. 227 00:11:34,360 --> 00:11:36,923 Oprostite. Randy Mitchel? Da. 228 00:11:37,032 --> 00:11:38,499 Imate li trenutak? Da. 229 00:11:38,716 --> 00:11:40,320 Šta mogu da učinim za vas? Problem sa vašim 230 00:11:40,360 --> 00:11:41,674 vozilom? - Ne, naše auto je u redu. 231 00:11:42,313 --> 00:11:43,840 Htjeli smo da razgovaramo sa vama u vezi 232 00:11:43,880 --> 00:11:44,907 vašeg iskustva sa NLO-om. 233 00:11:47,862 --> 00:11:48,886 Ko ste vi? 234 00:11:48,952 --> 00:11:51,040 Radimo za novine, "Both sides". RazmišIjamo 235 00:11:51,080 --> 00:11:52,979 o tome da napišemo članak na ovu temu. 236 00:11:53,275 --> 00:11:54,902 Htjeli smo da vam postavio par pitanja. 237 00:11:55,102 --> 00:11:56,960 Žao mi je, neću da pričam o tome. Slušajte, 238 00:11:57,000 --> 00:11:58,196 mi smo nepristrasna novina. 239 00:11:58,415 --> 00:11:59,880 Predstavljamo sve strane problema. Stvaranje 240 00:11:59,920 --> 00:12:00,906 mišIjenja ostavljamo čitaocu. 241 00:12:01,183 --> 00:12:03,276 Da, pa niko nije na mojoj strani. 242 00:12:03,465 --> 00:12:05,680 Naš časopis ima odličnu reputaciju u održavanju 243 00:12:05,720 --> 00:12:07,128 istine u svim našim člancima. 244 00:12:07,421 --> 00:12:09,480 Slušajte, umorio sam se od ruganja 245 00:12:09,520 --> 00:12:10,322 na moj račun. 246 00:12:10,443 --> 00:12:12,206 Došao sam da predstavim vašu stranu. 247 00:12:12,369 --> 00:12:14,400 Hoćete da zovem policiju? Ne, Randy, to 248 00:12:14,440 --> 00:12:15,497 neće biti potrebno. 249 00:12:15,725 --> 00:12:17,659 Idemo. Izvinite što smo vam smetali. 250 00:12:17,762 --> 00:12:18,854 Evo moja vizitka. 251 00:12:19,139 --> 00:12:20,560 Javite se u bilo koje doba. Obećavam da 252 00:12:20,600 --> 00:12:21,937 ću biti otvoren za sve što mi kažete. 253 00:12:22,027 --> 00:12:22,834 Da, kako da ne... 254 00:12:36,342 --> 00:12:37,920 To je bilo vrijedno dvosatne vožnje ovamo. 255 00:12:37,960 --> 00:12:39,209 Daj mi ključeve, ja vozim natrag. 256 00:12:39,292 --> 00:12:40,640 Ne, još ne idemo. Roy je rekao da 257 00:12:40,680 --> 00:12:42,545 ovo provjerimo. Upravo smo to uradili. 258 00:12:42,889 --> 00:12:44,560 Slušaj, tip je to očigledno izmislio da bi 259 00:12:44,600 --> 00:12:45,517 privukao malo pažnje. 260 00:12:45,835 --> 00:12:46,800 Hoćeš da se vratiš i kažeš Royu da smo 261 00:12:46,840 --> 00:12:47,769 razgovarali samo sa jednim čovjekom? 262 00:12:48,138 --> 00:12:48,979 Zašto da ne? 263 00:12:49,046 --> 00:12:50,800 Vratimo se u restoran da vidimo zna 264 00:12:50,840 --> 00:12:51,640 li još ko šta. 265 00:12:54,932 --> 00:12:56,957 Pa, Randy nije htio da razgovara sa vama, a? 266 00:12:57,288 --> 00:12:58,800 Vjerovatno se plaši da bi se Marsovci mogli 267 00:12:58,840 --> 00:12:59,640 naljutiti na njega. 268 00:13:03,284 --> 00:13:04,960 Znate li još nekoga ko je možda vidio 269 00:13:05,000 --> 00:13:05,800 te tzv. Marsovce? 270 00:13:06,177 --> 00:13:08,080 Čuo sam da su dva tipa na aerodromu 271 00:13:08,120 --> 00:13:09,986 vidjeli nešto. Da? Dva tipa? 272 00:13:10,189 --> 00:13:12,560 Da, kontrolori leta. Oni što govore pilotima 273 00:13:12,600 --> 00:13:13,716 kako treba da slete. 274 00:13:14,203 --> 00:13:16,694 Imamo aerodrom, tu odmah izvan grada. 275 00:13:20,099 --> 00:13:21,440 Možete li se sjetiti još nekoga ko je 276 00:13:21,480 --> 00:13:22,280 možda vidio NLO? 277 00:13:23,070 --> 00:13:24,469 A što to vas interesuje? 278 00:13:24,804 --> 00:13:27,432 Vidite, gospodo, mi smo novinari 279 00:13:27,552 --> 00:13:29,640 i došli smo u Huston radi ove velike 280 00:13:29,680 --> 00:13:30,487 naftne krize, 281 00:13:30,881 --> 00:13:33,008 ali je naš šef pročitao tu priču o NLO-u 282 00:13:33,128 --> 00:13:34,857 i poslao nas ovamo da jurimo zečeve. 283 00:13:35,500 --> 00:13:37,360 Mogu vam reći da smo vi i ja istomišIjenici 284 00:13:37,400 --> 00:13:38,113 u ovoj stvari 285 00:13:38,114 --> 00:13:40,400 i zaista bi cijenili vašu pomoć jer ja 286 00:13:40,440 --> 00:13:42,551 lično želim da se vratim u Huston. 287 00:13:42,944 --> 00:13:43,751 Znate šta mislim? 288 00:13:45,120 --> 00:13:48,334 Dopada mi se ovaj tip. Da, veoma je zabavan. 289 00:13:48,484 --> 00:13:50,111 Posebno tokom dvosatnje vožnje ovamo. 290 00:13:50,404 --> 00:13:52,668 Oni klinci su rekli da su vidjeli nešto, Sam. 291 00:13:52,975 --> 00:13:54,567 Znaš, oni što si kampovali. 292 00:13:55,000 --> 00:13:58,627 Tako je. Klinci... Znate li kako se zovu? 293 00:14:03,102 --> 00:14:04,920 Jedan od razloga zašto Texas nije turistička 294 00:14:04,960 --> 00:14:05,760 država. 295 00:14:06,052 --> 00:14:07,076 Mogu li vam pomoći? 296 00:14:07,302 --> 00:14:08,600 Da, došli smo kod Milesa Taylora i 297 00:14:08,640 --> 00:14:09,440 Frank Stewarta. 298 00:14:09,859 --> 00:14:11,280 Ja sam Miles. Frank danas ne radi. Kako 299 00:14:11,320 --> 00:14:12,120 vam mogu pomoći? 300 00:14:12,262 --> 00:14:13,729 Mi radimo za "Both Sides" časopis. 301 00:14:13,853 --> 00:14:15,080 Htjeli smo da razgovaramo sa vama o 302 00:14:15,120 --> 00:14:16,042 NLO-u koji je primjećen 303 00:14:16,043 --> 00:14:16,965 prije dva dana. 304 00:14:16,966 --> 00:14:18,281 Primjećen NLO? NLO 305 00:14:18,282 --> 00:14:19,596 koji je preletio Randyja Mitchella. 306 00:14:19,597 --> 00:14:21,000 Čuli smo da ste vi i Frank vidjeli nešto. 307 00:14:21,040 --> 00:14:22,464 Htjeli smo vam postaviti nekoliko pitanja. 308 00:14:22,685 --> 00:14:24,440 Da, časopis razmišIja da uradi reportažu 309 00:14:24,480 --> 00:14:25,280 o ovome. 310 00:14:25,333 --> 00:14:27,460 Ja ne znam ništa ni o kakvom NLO-u. 311 00:14:27,834 --> 00:14:29,280 Slušajte, dva čovjeka u restoranu su nam 312 00:14:29,320 --> 00:14:30,735 rekla da ste vi i Frank vidjeli nešto. 313 00:14:31,173 --> 00:14:32,640 Oni ne znaju o čemu pričaju. Mi ništa 314 00:14:32,680 --> 00:14:33,480 nismo vidjeli. 315 00:14:33,628 --> 00:14:35,560 Samo par jednostavnih pitanja o incidentu, 316 00:14:35,600 --> 00:14:36,400 molim vas. 317 00:14:36,731 --> 00:14:39,131 Jeste li gluvi? Mi ništa nismo vidjeli. 318 00:14:39,727 --> 00:14:41,680 U pitanju su samo informacije, kratko 319 00:14:41,720 --> 00:14:44,179 će trajati. Prijatan dan, gospodo. 320 00:14:54,865 --> 00:14:56,680 Shvataš da će taj klinac misliti da 321 00:14:56,720 --> 00:14:57,520 ga proganjamo. 322 00:14:57,889 --> 00:14:59,413 Ne, neće. Biću veoma Ijubazan. 323 00:14:59,908 --> 00:15:01,960 Bolje se pripazi. Ovdje vjerovatno još uvijek 324 00:15:02,000 --> 00:15:02,800 linčuju Ijude. 325 00:15:03,206 --> 00:15:06,232 Ti se moraš paziti. Siguran si da živi ovdje? 326 00:15:06,429 --> 00:15:07,517 Rekao sam ti, našao 327 00:15:07,518 --> 00:15:08,606 sam klinca u školi koji je nešto znao. 328 00:15:08,607 --> 00:15:10,472 Dao mi je imena i adrese osoba umiješanih. 329 00:15:10,901 --> 00:15:12,562 JT je navodno najbolje ga vidio. 330 00:15:13,173 --> 00:15:15,733 I nakon toga odlazimo odavde? Dobro. 331 00:15:17,039 --> 00:15:17,846 Mislim da je ovo on. 332 00:15:19,614 --> 00:15:21,241 Izvini, ti si JT? Da. 333 00:15:21,680 --> 00:15:22,617 Zdravo. Ja sam Keith, 334 00:15:22,618 --> 00:15:23,554 ovo je moj prijatelj Brad. 335 00:15:23,555 --> 00:15:25,840 Radimo za jedne novine. Istražujemo 336 00:15:25,880 --> 00:15:26,820 viđenja NLO-a. 337 00:15:27,051 --> 00:15:28,240 Pitali smo se da li bi mogli razgovarati sa 338 00:15:28,280 --> 00:15:29,480 tobom o tvom incidentu. Prilično uzbudljivo, 339 00:15:29,520 --> 00:15:30,221 a? 340 00:15:30,222 --> 00:15:32,160 Izvinite, neću da pričam o tome. Samo mi trebaju 341 00:15:32,200 --> 00:15:33,000 neke informacije. 342 00:15:33,286 --> 00:15:34,587 Neću da pričam o tome. 343 00:15:34,588 --> 00:15:35,888 Nećemo ti objelodaniti ime u novinama. 344 00:15:35,889 --> 00:15:38,892 Ostavite me na miru! Hej, JT? 345 00:15:44,709 --> 00:15:46,108 Pa, baš je bio od pomoći. 346 00:15:46,694 --> 00:15:48,440 Možemo li sada da idemo? Nešto je čudno 347 00:15:48,480 --> 00:15:49,280 u vezi ovoga. 348 00:15:49,473 --> 00:15:51,270 Keith, ovo je glupo. Ništa se nije desilo. 349 00:15:51,937 --> 00:15:52,813 Idemo. 350 00:16:19,420 --> 00:16:21,888 Hej, kako je bilo u Hustonu? Dobro. 351 00:16:22,266 --> 00:16:24,440 Jeste li mi donijeli suvenir? Da, 352 00:16:24,480 --> 00:16:25,326 u kolima je. 353 00:16:25,900 --> 00:16:28,027 Zdravo, Roy. Evo izvještaj o troškovima. 354 00:16:29,198 --> 00:16:31,428 Pa, kako je prošao veliki put u Redland? 355 00:16:31,913 --> 00:16:34,600 Potpuno traćenje vremena sa parama časopisa, 356 00:16:34,640 --> 00:16:35,610 ako mene pitaš. 357 00:16:35,728 --> 00:16:38,680 Ma dajte. Naša dva najbolja novinara pa 358 00:16:38,720 --> 00:16:42,041 ništa nisu našla? Nikakvih tragova, ništa? 359 00:16:42,791 --> 00:16:44,080 Ja lično mislim da nije bilo potpuno 360 00:16:44,120 --> 00:16:44,920 traćenje vremena. 361 00:16:45,353 --> 00:16:46,843 Lično, ja sam jedva čekao da odem odande. 362 00:16:47,065 --> 00:16:48,800 Ma daj, morali ste nešto saznati. Razgovarali 363 00:16:48,840 --> 00:16:49,640 ste sa Randyjem. 364 00:16:49,668 --> 00:16:51,932 Da, razgovarali smo, tako nekako. 365 00:16:52,587 --> 00:16:54,280 Kako to misliš "tako nekako"? Vince, ne 366 00:16:54,320 --> 00:16:55,118 želiš da znaš. 367 00:16:55,119 --> 00:16:57,720 Stani malo, Brad. Prema te dvije stalne 368 00:16:57,760 --> 00:16:59,215 mušterije u restoranu, 369 00:16:59,520 --> 00:17:01,280 Randy Mitchel se vozi kući koja je na oko 370 00:17:01,320 --> 00:17:02,182 10 min. Od Redlanda, 371 00:17:02,414 --> 00:17:04,905 i odjedanput mu nestane struje u kolima. 372 00:17:05,583 --> 00:17:07,360 Izlazi da vidi šta nije u redu i čuje 373 00:17:07,400 --> 00:17:08,279 veoma čudnu buku. 374 00:17:08,714 --> 00:17:09,840 Vidi jarku svjetlost na nebu. 375 00:17:10,099 --> 00:17:11,691 Navodno su ga oteli vanzenmaljci. 376 00:17:12,282 --> 00:17:15,360 Te iste noći, dva kontrolora leta koji rade 377 00:17:15,400 --> 00:17:17,083 na obližnjem aerodromu, 378 00:17:17,322 --> 00:17:18,949 vide nešto čudno na svojim ekranima, 379 00:17:19,296 --> 00:17:21,240 na istoj lokaciji na kojoj Randy tvrdi 380 00:17:21,280 --> 00:17:22,080 da je otet. 381 00:17:22,695 --> 00:17:24,440 Nadalje, tri srednjoškolca su 382 00:17:24,480 --> 00:17:25,562 kampovali te noći 383 00:17:25,888 --> 00:17:27,600 i takođe su vidjeli jarku svjetlost na 384 00:17:27,640 --> 00:17:29,187 nebu tačno tamo gdje je Randy bio. 385 00:17:29,838 --> 00:17:31,360 Razgovarali smo sa Randyjem, jednim 386 00:17:31,400 --> 00:17:32,200 kontrolorom leta 387 00:17:32,267 --> 00:17:34,320 i jednim srednjoškolcem, ali ni jedan 388 00:17:34,360 --> 00:17:36,135 nije htio da razgovara sa nama. 389 00:17:36,398 --> 00:17:38,680 Imam jedno pitanje. Kakav kamionet 390 00:17:38,720 --> 00:17:39,526 Randy vozi? 391 00:17:39,598 --> 00:17:41,280 Hoću da znam kadav je ukus tih vanzemaljaca 392 00:17:41,320 --> 00:17:42,897 kada su u pitanju vozila koja napadaju. 393 00:17:44,243 --> 00:17:45,676 Samo ti pričam šta su oni nama rekli. 394 00:17:46,083 --> 00:17:47,448 Rekao sam ti da ne želiš da znaš. 395 00:17:47,780 --> 00:17:49,480 Znate šta? Možeš li ovo odnijeti 396 00:17:49,520 --> 00:17:50,320 u obračunsku? 397 00:17:51,288 --> 00:17:52,619 Mislim da imate nešto u ovome. 398 00:17:53,037 --> 00:17:54,595 Da, ovo je odlična priča. 399 00:17:55,098 --> 00:17:56,480 Ne, ozbiljan sam. Hoću da nastavite da 400 00:17:56,520 --> 00:17:57,320 radite na tome. 401 00:17:57,393 --> 00:17:58,400 Hoću da ponovo pokušate da razgovarate 402 00:17:58,440 --> 00:17:59,240 sa tim Ijudima. 403 00:17:59,861 --> 00:18:01,360 Mislim da ovdje imamo članak-dva, možda 404 00:18:01,400 --> 00:18:02,200 čak i feljton. 405 00:18:02,354 --> 00:18:03,440 Ja bih volio da preskočim ovu priču, Roy, 406 00:18:03,480 --> 00:18:04,231 ako nemaš šta protiv. 407 00:18:04,232 --> 00:18:05,108 Keith to može završiti sam. 408 00:18:05,472 --> 00:18:07,167 Pa, može, ali ćeš mu ti pomoći. 409 00:18:07,448 --> 00:18:09,680 Roy, volio bih da ne istražujem priče o 410 00:18:09,720 --> 00:18:11,009 malim, zelenim Ijudima. 411 00:18:11,468 --> 00:18:13,163 Zašto da ne? Misliš da svi izmišIjaju? 412 00:18:13,478 --> 00:18:16,080 Naravno. O ovakvoj aktivnosti je bilo na 413 00:18:16,120 --> 00:18:17,380 hiljade izvještaja. 414 00:18:17,733 --> 00:18:19,064 Pa? Kakva im je relevantnost? 415 00:18:19,366 --> 00:18:21,766 Ma daj, Brad, kako to misliš? 416 00:18:21,946 --> 00:18:23,470 Kako objašnjavaš priče o kidnapovanjima? 417 00:18:23,904 --> 00:18:25,105 Kladim se da svi oni 418 00:18:25,106 --> 00:18:26,306 žive negdje na ulicama, je li tako? 419 00:18:26,307 --> 00:18:27,619 Nije. Većina tih 420 00:18:27,620 --> 00:18:28,932 Ijudi su vjerodostojni svjedoci 421 00:18:28,933 --> 00:18:30,680 kao na primjer doktori, inžinjeri, Ijudi 422 00:18:30,720 --> 00:18:32,334 koji rade u vazduhoplovstvu i vojsci. 423 00:18:33,330 --> 00:18:34,695 Odakle znaš sve to, Lauren? 424 00:18:35,015 --> 00:18:36,141 Malo sam istraživala. 425 00:18:36,590 --> 00:18:38,455 Jesi li znao da je Roswell blizu mjesta 426 00:18:38,568 --> 00:18:40,297 gdje smo izveli prvu nuklearnu eksploziju? 427 00:18:40,800 --> 00:18:41,607 Pa? 428 00:18:41,963 --> 00:18:43,760 Postoji jaka teorija da su to vanzemaljci 429 00:18:43,800 --> 00:18:45,399 vidjeli i da je sve to pokrenulo ovo. 430 00:18:46,497 --> 00:18:47,960 Znači, vanzemaljci su vidjeli eksploziju sa 431 00:18:48,000 --> 00:18:48,763 nekog drugog svijeta 432 00:18:48,764 --> 00:18:50,391 i odlučili da dođu i provjere to. 433 00:18:50,860 --> 00:18:52,384 To je vjerodostojno objašnjenje. 434 00:18:52,490 --> 00:18:54,600 Lauren, to je naučna fantastika. Te, to je 435 00:18:54,640 --> 00:18:55,926 istraživačko novinarstvo. 436 00:18:56,240 --> 00:18:58,948 Da, reci mu, Lauren. Hvala, Keith. 437 00:18:59,772 --> 00:19:02,471 Slušajte, razmišIjam da časopis uradi seriju 438 00:19:02,506 --> 00:19:05,170 članaka na ovu temu. Ljude to fascinira. 439 00:19:05,405 --> 00:19:06,463 Budemo li to radili, 440 00:19:06,464 --> 00:19:07,521 ja znam na kojoj sam strani. 441 00:19:07,522 --> 00:19:09,160 Ova stvar je prevara i neko na njoj 442 00:19:09,200 --> 00:19:10,000 zgrće silne pare. 443 00:19:10,183 --> 00:19:12,378 U redu, onda ti pokrivaj iz tog ugla. 444 00:19:12,831 --> 00:19:15,061 Saznaj ko zgrće pare i otkrij prevaru. 445 00:19:15,580 --> 00:19:17,104 Keith, ti pokrivaj drugu stranu. 446 00:19:17,518 --> 00:19:19,850 Roy, ja zaista mislim da traćimo vrijeme. 447 00:19:19,965 --> 00:19:21,600 Imaš li ikakvo objašnjenje onoga što 448 00:19:21,640 --> 00:19:22,440 se desilo dole? 449 00:19:22,753 --> 00:19:25,680 Da, ti Ijudi su to izmislili da bi privukli 450 00:19:25,720 --> 00:19:26,454 pažnju. 451 00:19:26,455 --> 00:19:29,117 Hoćeš da kažeš da taj Randy i kontrolor leta 452 00:19:29,237 --> 00:19:32,400 i srednjoškolac rade zajedno na ovome samo da 453 00:19:32,435 --> 00:19:35,233 bi privukli pažnju? Da. 454 00:19:35,345 --> 00:19:37,800 Šta bi kontrolori leta mogli dobiti ako prijave 455 00:19:37,840 --> 00:19:38,565 ovaj slučaj? 456 00:19:38,566 --> 00:19:39,800 Ne znam, možda su pomislili da bi mogli 457 00:19:39,840 --> 00:19:40,640 postati neko. 458 00:19:41,250 --> 00:19:43,252 Keith? To su prevaranti, kažem vam. 459 00:19:43,541 --> 00:19:46,408 Keith? Ne znam, ne znaju se međusobno, 460 00:19:46,675 --> 00:19:48,360 svi imaju istu priču... Da, mislim da 461 00:19:48,400 --> 00:19:49,269 imamo nešto ovdje. 462 00:19:49,566 --> 00:19:52,040 Tako je! I zato hoću da radite na ovome. Mora 463 00:19:52,080 --> 00:19:53,058 da postoji nešto. 464 00:19:53,401 --> 00:19:55,760 Hoću da prvi članak o ovome ide u slijedećem 465 00:19:55,800 --> 00:19:56,552 izdanju. 466 00:19:56,553 --> 00:19:58,680 "Viđenja NLO-a i otmice. Jesu li stvarni? 467 00:19:58,720 --> 00:20:00,887 Ako su prevare, zašto toliko izvještaja?" 468 00:20:01,319 --> 00:20:03,680 Hoću da odmah počnete da radite. Laoren, 469 00:20:03,720 --> 00:20:05,915 vidi ima li šta na internetu, u redu? 470 00:20:06,159 --> 00:20:06,966 Odmah. 471 00:20:07,259 --> 00:20:09,720 Mi smo bolji odo ovoga, Roy. Treba 472 00:20:09,760 --> 00:20:10,729 mi izvještaj. 473 00:20:13,140 --> 00:20:14,016 Hajde da mu damo što traži. 474 00:20:15,521 --> 00:20:17,400 Dosta mi je ove gluposti. Ožedneo am. 475 00:20:17,440 --> 00:20:18,456 Čiji je red? Vince! 476 00:20:18,731 --> 00:20:20,790 Ne ja sam išao prošli put. A ja prije toga. 477 00:20:20,901 --> 00:20:22,562 Ne, ja sam išla prije njega. 478 00:20:22,781 --> 00:20:25,045 Ja sam. U pravu je, Lauren. Tvoj red. 479 00:20:25,693 --> 00:20:27,560 Mrzim ovo. Ja ću sok od jabuke i pitu 480 00:20:27,600 --> 00:20:29,726 od višanja. Hej, samo pića. 481 00:20:29,917 --> 00:20:32,715 Platiću ti pitu. Meni donesi voćni punč. 482 00:20:34,335 --> 00:20:35,734 Platićeš mi tu pitu. 483 00:20:44,373 --> 00:20:45,738 Zdravo, Lauren. Zdravo, Manny. 484 00:20:45,871 --> 00:20:47,760 Šta je sa Bredom? Dugo ga nisam vidio. On 485 00:20:47,800 --> 00:20:49,466 i Keith su išli na zadatak u Huston. 486 00:20:49,750 --> 00:20:51,581 Upravo su se vratili. Shvatam. 487 00:20:51,890 --> 00:20:53,846 Uzeću dva soka od jabuke i voćni punč. 488 00:20:54,377 --> 00:20:55,920 I daj mi i pitu od višanja. Važi. 489 00:20:55,960 --> 00:20:56,760 Nema problema. 490 00:20:57,510 --> 00:20:59,808 Manny, vjeruješ li u NLO-e? 491 00:21:05,739 --> 00:21:07,206 Nikad nisam vidio ni jedan. A ti? 492 00:21:07,719 --> 00:21:09,448 Ne, nisam. 493 00:21:09,638 --> 00:21:11,697 Zašto onda pitaš? Voljela bi da ga vidiš? 494 00:21:12,028 --> 00:21:14,986 Ne, nešto smo pričali u kancelariji. 495 00:21:15,470 --> 00:21:16,920 Sve što ja želim da radim je da prodajem 496 00:21:16,960 --> 00:21:18,030 kafu i pića i svake večeri da 497 00:21:18,167 --> 00:21:20,520 idem kući da vidim ženu i dijete. Znaš? Ne 498 00:21:20,560 --> 00:21:21,534 trebaju mi NLO-i. 499 00:21:22,793 --> 00:21:23,703 Čujem te, Manny. 500 00:21:32,821 --> 00:21:35,756 Bobby je kupio novi kamionet. Jesi li vidio? 501 00:21:36,863 --> 00:21:40,492 Bob? Odakle mu pare? 502 00:21:41,619 --> 00:21:42,745 Ima novi posao. 503 00:21:43,828 --> 00:21:46,126 Radi prekovremeno ili šta već. Stvarno? 504 00:21:48,205 --> 00:21:52,205 Moj zet ima jedan od onih džipova iz 1958. 505 00:21:52,996 --> 00:21:56,200 Ide njime u planine. Malo je podignut i može 506 00:21:56,240 --> 00:21:58,727 bilo gdje da ode. Da? Da, da. 507 00:22:22,703 --> 00:22:23,613 Šta je ono? 508 00:22:27,733 --> 00:22:28,700 Šta? 509 00:22:34,871 --> 00:22:36,202 Jerrod, moramo da idemo odavde. 510 00:22:41,750 --> 00:22:42,591 Jerrod? 511 00:22:44,510 --> 00:22:45,454 Jarrod? 512 00:22:50,895 --> 00:22:54,592 Roy, Upravo sam našla novi sajt o NLO-ima. 513 00:22:54,817 --> 00:22:56,222 Čini se da su dva momka 514 00:22:56,223 --> 00:22:57,627 noćas imala iskustvo sa NLO-om 515 00:22:57,628 --> 00:22:59,095 dok su pecali u Louisiani. 516 00:22:59,503 --> 00:23:01,280 Jedan od momaka tvrdi da su ga oteli 517 00:23:01,320 --> 00:23:02,120 i ispitivali. 518 00:23:02,216 --> 00:23:04,650 Imena? Godine? Obojica imaju 23 godine. 519 00:23:05,147 --> 00:23:06,546 Meni izgleda da su možda pili. 520 00:23:06,892 --> 00:23:08,400 Možda, ali lokalna policija tvrdi da su 521 00:23:08,440 --> 00:23:09,850 primili preko 100 telefonskih poziva 522 00:23:09,988 --> 00:23:11,440 iz okoline od Ijudi koji takođe tvrde da su 523 00:23:11,480 --> 00:23:13,219 vidjeli nešto neobično i čudno. 524 00:23:13,880 --> 00:23:15,960 Stvarno? Hajde, Lauren, to je lako. 525 00:23:16,000 --> 00:23:16,906 Bili su pijani. 526 00:23:17,139 --> 00:23:18,920 Brad, piše da je policija dobila 100 527 00:23:18,960 --> 00:23:20,575 poziva. Misliš da svi izmišIjaju? 528 00:23:20,871 --> 00:23:22,120 Možda su prvi put u životu vidjeli 529 00:23:22,160 --> 00:23:22,960 meteorološki balon. 530 00:23:23,371 --> 00:23:25,134 Vjerovatno u Louisiani ne viđaju te balone. 531 00:23:25,436 --> 00:23:27,529 Viđenja NLO-a se ne dešavaju samo na jugu. 532 00:23:27,983 --> 00:23:29,382 Da? Mene si možda mogla prevariti. 533 00:23:29,613 --> 00:23:31,720 U pravu je. California je država broj jedan 534 00:23:31,760 --> 00:23:32,776 po broju incidenata. 535 00:23:34,630 --> 00:23:36,154 Naš religijski urednik govori... 536 00:23:36,583 --> 00:23:38,680 Siguran sam da imaš neko natprirodno objašnjenje 537 00:23:38,720 --> 00:23:39,520 za sve ovo. 538 00:23:39,531 --> 00:23:42,329 Interesovao si se ovim, Darren? Malo. 539 00:23:42,689 --> 00:23:45,180 IzmišIjaju to radi 15 minuta slave. 540 00:23:45,328 --> 00:23:46,556 Nije samo to. 541 00:23:46,967 --> 00:23:48,161 Ja ne vjerujem u vanzemaljce. 542 00:23:48,475 --> 00:23:49,316 Ni ja. 543 00:23:50,440 --> 00:23:52,120 Odnesi Keithu kopiju tog izvještaja 544 00:23:52,160 --> 00:23:54,147 da ga provjeri. Već sam to uradila. 545 00:23:59,724 --> 00:24:00,565 Ovdje Keith. 546 00:24:00,997 --> 00:24:01,804 Rekli ste da vas mogu nazvati. 547 00:24:02,440 --> 00:24:04,089 Ko je to? Randy. 548 00:24:04,439 --> 00:24:06,202 Randy? Randy Mitchell. 549 00:24:07,066 --> 00:24:08,010 Da, naravno. 550 00:24:08,207 --> 00:24:09,936 Slušajte, ja nisam lud. Nisam. 551 00:24:10,198 --> 00:24:11,756 Obećajte da nećete misliti da sam lud. 552 00:24:11,910 --> 00:24:13,468 Ja to uopšte ne mislim, Randy. Slušajte... 553 00:24:13,602 --> 00:24:15,280 Ako ćete se bolje osjećati, upravo smo 554 00:24:15,320 --> 00:24:16,332 našli još jednu priču o 555 00:24:16,464 --> 00:24:18,360 dvojici momaka koji su pecali u Louisiani 556 00:24:18,400 --> 00:24:19,200 i vidjeli nešto. 557 00:24:19,353 --> 00:24:21,048 Jedan od njih tvrdi da je i on bio otet. 558 00:24:22,025 --> 00:24:23,480 Imao sam još dva iskustva od kako 559 00:24:23,520 --> 00:24:25,716 smo razgovarali. Jedan sinoć. 560 00:24:26,147 --> 00:24:27,148 Mislite da sam lud, zar ne? 561 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Prestanite sa tim. Mislite da bih 562 00:24:29,040 --> 00:24:30,438 razgovarao sa vama da je tako? 563 00:24:30,992 --> 00:24:33,000 Molim vas. Ja ne radim za tabloid. Mi smo 564 00:24:33,040 --> 00:24:34,120 odgovorni izvještači. 565 00:24:34,530 --> 00:24:36,240 Mi štampamo informacije i ostavljamo čitaocima 566 00:24:36,280 --> 00:24:37,080 da se odluče. 567 00:24:37,434 --> 00:24:38,520 Ispričajte mi svoju priču. Dajte da 568 00:24:38,560 --> 00:24:40,722 je čujem od vas. Ne, ne telefonom. 569 00:24:41,108 --> 00:24:42,803 Vratite se dole i ispričaću vam. 570 00:24:43,780 --> 00:24:45,304 Za mene je to dug put, Randy. 571 00:24:45,477 --> 00:24:47,809 Neću da razgovaram telefonom. Možda slušaju. 572 00:24:48,306 --> 00:24:49,637 Kako to mislite? Ko možda sluša? 573 00:24:49,917 --> 00:24:51,407 Neću da razgovaram telefonom. 574 00:24:52,200 --> 00:24:54,040 U redu. Razgovaraću sa mojim urednikom i 575 00:24:54,080 --> 00:24:56,567 vidjeti šta mogu da učinim. Daj mi svoj broj. 576 00:25:01,270 --> 00:25:03,101 Hajde idemo u "Delhi". Ja častim. 577 00:25:04,817 --> 00:25:07,217 OK, hvala, Manny. Nema problema. Uživaj. 578 00:25:11,464 --> 00:25:13,400 Ti Ijudi dole neće da pričaju. Djeluju 579 00:25:13,440 --> 00:25:15,237 mi uplašeno. Možda i jesu. 580 00:25:15,664 --> 00:25:17,063 Misliš da su možda vanzemaljci? 581 00:25:17,392 --> 00:25:18,359 Ja ne vjerujem u vanzemaljce. 582 00:25:18,877 --> 00:25:20,360 Hajde, Darren, ne misliš da postoji život 583 00:25:20,400 --> 00:25:21,200 na drugim planetama? 584 00:25:21,476 --> 00:25:22,807 Ne. Biblija ne ukazuje na to. 585 00:25:22,992 --> 00:25:24,680 Ne znači da je nešto netačno samo zato što to 586 00:25:24,720 --> 00:25:25,520 Biblija ne spominje. 587 00:25:26,878 --> 00:25:28,971 Kad smo već kod Biblije, jesi li čitao svoju? 588 00:25:32,633 --> 00:25:33,861 Ohrabrujem te da nađeš vremena. 589 00:25:34,976 --> 00:25:35,783 Da, da. 590 00:25:36,602 --> 00:25:38,640 Znači misliš da je Brad u pravu i da svi ti 591 00:25:38,680 --> 00:25:39,503 Ijudi izmišIjaju? 592 00:25:39,864 --> 00:25:40,983 Ne, ja se slažem sa Royom. 593 00:25:40,984 --> 00:25:42,102 Nešto se dešava tamo. 594 00:25:42,103 --> 00:25:43,866 Previše izvještaja, previše svjedoka. 595 00:25:44,264 --> 00:25:46,220 U redu, posavijetuj me. 596 00:25:49,257 --> 00:25:51,851 Ne znam... Hajde, znaš više o ovome od mene. 597 00:25:53,572 --> 00:25:55,130 U redu, slušaj. 598 00:25:55,757 --> 00:25:57,560 Razgovaraj sa otetim Ijudima. Vidi šta većina 599 00:25:57,600 --> 00:25:58,885 kaže da su im vanzemaljci rekli. 600 00:26:00,218 --> 00:26:02,482 To je sve? Dobro mjesto za početak. 601 00:26:03,839 --> 00:26:04,806 Ti si trebao da platiš. 602 00:26:05,979 --> 00:26:06,946 To je samo izvještaj. 603 00:26:10,069 --> 00:26:11,366 Zdravo, već si stigao kući. 604 00:26:11,528 --> 00:26:12,927 Zdravo, dušo. Da, ranije sam otišao. 605 00:26:13,265 --> 00:26:14,266 Daj da ti pomognem. 606 00:26:14,726 --> 00:26:16,250 Kako je bilo na poslu? Dobro. 607 00:26:17,200 --> 00:26:20,080 Čini se da ću ponovo u Texas... Ponovo... 608 00:26:20,120 --> 00:26:20,920 Texas? 609 00:26:20,989 --> 00:26:22,991 Da, Randy Mitchel o kome sam ti pričao 610 00:26:23,583 --> 00:26:25,141 hoće da razgovaramo. 611 00:26:36,557 --> 00:26:38,360 Možda bi ovaj put trebao da povedem Darrena 612 00:26:38,400 --> 00:26:41,038 kod Randyja. Hoću da povedeš Brada. 613 00:26:41,465 --> 00:26:42,727 Darren je upućeniji u ovo. 614 00:26:42,821 --> 00:26:44,049 Može ti pružiti podršku odavde. 615 00:26:44,721 --> 00:26:46,518 Znaš Brada. On misli da je sve velika šala. 616 00:26:46,710 --> 00:26:48,560 Obije strane, zar ne? Razgovaraću s njim, 617 00:26:48,600 --> 00:26:50,009 vidjeti kako on to objašnjava. 618 00:26:50,555 --> 00:26:51,522 Da i ja bih to volio da vidim. 619 00:26:51,847 --> 00:26:53,439 Zapamti, prvi članak ide slijedeće sedmice. 620 00:26:53,753 --> 00:26:56,085 Mali, ali zaista mislim da imamo nešto ovdje. 621 00:26:56,247 --> 00:26:57,646 Biće interesantno, vidjećeš. 622 00:26:58,112 --> 00:26:59,320 I obavezno razgovaraj sa tim momcima 623 00:26:59,360 --> 00:27:00,160 iz Louisiane. 624 00:27:23,888 --> 00:27:25,412 Slušajte, nismo bili pijani. 625 00:27:26,080 --> 00:27:27,640 U redu? Baš me briga šta piše u novinama o 626 00:27:27,680 --> 00:27:29,174 tome da smo pili... znam šta sam vidio. 627 00:27:29,862 --> 00:27:32,456 U redu. Zašto misliš da je u pitanju NLO? 628 00:27:32,992 --> 00:27:34,289 Sigurno nije bio meteorološki balon 629 00:27:34,491 --> 00:27:35,822 kao što svi uporno tvrde. 630 00:27:37,276 --> 00:27:39,540 U redu. Zašto nam ne ispričaš šta se desilo? 631 00:27:40,100 --> 00:27:43,640 Samo smo pecali. To je sve. Popili po par 632 00:27:43,680 --> 00:27:45,265 piva, zezali se... 633 00:27:45,817 --> 00:27:49,160 Vidjeli smo svjetlo u daljini i mislili da je 634 00:27:49,200 --> 00:27:50,777 nekakav odraz u vodi. 635 00:27:50,984 --> 00:27:52,611 Jeste li čuli nešto? Neke glasove? 636 00:27:52,799 --> 00:27:54,198 Ne, nije bilo glasova. 637 00:27:54,484 --> 00:27:56,480 Samo je postajalo glasnije kako se 638 00:27:56,520 --> 00:27:58,284 približavalo. Kao buka motora. 639 00:27:58,608 --> 00:28:00,735 Jeste li vidjeli letjelicu, neku vrstu broda? 640 00:28:00,879 --> 00:28:02,369 Ne, ništa nisam vidio. 641 00:28:03,025 --> 00:28:05,160 Uplašili smo se pa smo počeli da bježimo. 642 00:28:05,200 --> 00:28:06,000 U redu? 643 00:28:06,197 --> 00:28:08,520 Kada je buka prestala, osvrnuo sam se i nigdje 644 00:28:08,560 --> 00:28:09,360 ga nisam vidio. 645 00:28:09,596 --> 00:28:11,520 Otišao sam po pomoć, kada sam se vratio, 646 00:28:11,560 --> 00:28:12,929 našao sam ga kako leži tamo. 647 00:28:13,229 --> 00:28:15,000 Znači, odnijeli su ga u letjelicu 648 00:28:15,040 --> 00:28:15,840 i ispitivali? 649 00:28:17,688 --> 00:28:20,418 I vjeruješ mu? Da, vjerujem mu. 650 00:28:21,603 --> 00:28:23,298 Šta su ga pitali? Ne znam. 651 00:28:23,577 --> 00:28:25,120 Jarrod je prilično potresen cijelom ovom 652 00:28:25,160 --> 00:28:26,478 stvari da ni sa kim ne razgovara. 653 00:28:26,656 --> 00:28:28,521 Ni meni nije mnogo rekao. 654 00:28:28,849 --> 00:28:30,800 Koliko je pio? Rekao sam vam, nismo 655 00:28:30,840 --> 00:28:31,640 bili pijani! 656 00:28:32,126 --> 00:28:34,458 Razumiješ? Da, razumijem. 657 00:28:34,554 --> 00:28:36,360 Ali isto tako znam da će javnosti biti veoma 658 00:28:36,400 --> 00:28:37,501 teško da razumije 659 00:28:37,502 --> 00:28:38,602 da su vas posjetili vanzemaljci. 660 00:28:38,603 --> 00:28:40,161 Znači, mora da je u pitanju nešto drugo. 661 00:28:41,217 --> 00:28:44,200 Ne morate mi vjerovati, baš me briga. Znam 662 00:28:44,240 --> 00:28:45,244 šta sam vidio. 663 00:28:45,388 --> 00:28:47,520 I nastaviću da pričam ovu istu priču 664 00:28:47,560 --> 00:28:48,516 do svoje smrti. 665 00:28:48,934 --> 00:28:51,334 Vidio sam nešto tamo, kao i Jarrod. 666 00:28:51,752 --> 00:28:53,242 I to nije bio nikakav meteorološki balon. 667 00:28:53,436 --> 00:28:56,000 I neću ćutati o tome bez obzira šta kažu oni 668 00:28:56,040 --> 00:28:58,096 Ijudi iz vlade. Vlade? 669 00:28:58,247 --> 00:28:59,840 Da, oni što su mu rekli da ne pričam 670 00:28:59,880 --> 00:29:00,680 o tome nikome. 671 00:29:00,777 --> 00:29:02,640 Stani, stani... Ti Ijudi nisu bili iz 672 00:29:02,680 --> 00:29:04,775 lokalne policije? Već iz naše Vlade? 673 00:29:05,046 --> 00:29:07,000 Pretpostavljam. Nosili su crna odijela i rekli 674 00:29:07,040 --> 00:29:08,675 da je pitanje nacionalne bezbjednosti. 675 00:29:09,163 --> 00:29:10,892 I rekli su ti da ćutiš o svemu ovome? 676 00:29:11,953 --> 00:29:14,720 Nisu bili baš tako Ijubazni na riječima, 677 00:29:14,760 --> 00:29:16,185 ali da, to su rekli. 678 00:29:16,519 --> 00:29:18,080 Zašto onda pričaš sa nama? Jer ih 679 00:29:18,120 --> 00:29:18,920 se ne plašim. 680 00:29:19,129 --> 00:29:20,596 Niko mi neće govoriti šta da radim. 681 00:29:21,103 --> 00:29:22,800 Jesu li rekli za koju tačno organizaciju 682 00:29:22,840 --> 00:29:24,746 rade? Ne, nisu. 683 00:29:25,237 --> 00:29:27,102 Samo su mahnuli značkom. Nisam provjeravao. 684 00:29:27,699 --> 00:29:29,826 Moram da se vratim na posao, zato... 685 00:29:30,310 --> 00:29:31,800 Možeš li nam još nešto reći? 686 00:29:33,801 --> 00:29:36,395 Ne, to je sve. Osim tog smrada. 687 00:29:36,903 --> 00:29:38,859 Smrada? Sumpor. 688 00:29:39,688 --> 00:29:40,598 Baš je smrdilo. 689 00:29:46,145 --> 00:29:47,510 Meni je izgledao uvjerljiv. 690 00:29:48,002 --> 00:29:49,880 Kaže da su mu došli neki Ijudi iz vlade 691 00:29:49,920 --> 00:29:50,835 u crnim odijelima. 692 00:29:50,949 --> 00:29:52,576 Predpostavljam da su ga pokušali zastrašiti. 693 00:29:52,880 --> 00:29:54,555 Ljudi u crnom. Ko? 694 00:29:54,724 --> 00:29:55,565 To je stereotip. 695 00:29:55,876 --> 00:29:57,673 Ljudi u crnom dolaze da ispitaju događaj 696 00:29:57,796 --> 00:29:59,388 i onda svima kažu da ćute. 697 00:29:59,743 --> 00:30:01,040 Znaš... nacionalna bezbjednost. 698 00:30:01,299 --> 00:30:02,300 Da, da, to je rekao. 699 00:30:02,380 --> 00:30:05,474 I onda je pomenuo užasan smrad... kao sumpor. 700 00:30:05,673 --> 00:30:07,698 Sumpor? To je interesantno. 701 00:30:07,785 --> 00:30:09,760 Mnogi Ijudi sumpor povezuju sa demonskom 702 00:30:09,800 --> 00:30:11,339 aktivnošću. Kako to misliš? 703 00:30:11,388 --> 00:30:13,000 Znaš... vatreno jezero. Biblija kaže da gori u 704 00:30:13,040 --> 00:30:13,840 vatri i "brimstone" 705 00:30:13,866 --> 00:30:16,300 što je stara riječ za sumpor. 706 00:30:16,495 --> 00:30:18,040 Čini se da ti Ijudi zaista vjeruju da 707 00:30:18,080 --> 00:30:18,880 su vidjeli nešto. 708 00:30:19,142 --> 00:30:20,520 Jesi li provjeravao njihovu religijsku 709 00:30:20,560 --> 00:30:22,401 pozadinu? Nisam. 710 00:30:22,891 --> 00:30:24,520 OK. Javi mi šta je Randy rekao nakon 711 00:30:24,560 --> 00:30:25,382 razgovora sa njim. 712 00:30:25,512 --> 00:30:27,070 Da, hoću. Sutra ćemo se vidjeti sa njim. 713 00:30:27,383 --> 00:30:28,224 Hvala, Darren. 714 00:30:29,632 --> 00:30:31,862 Šta? Ti zaista vjeruješ u ovo? 715 00:30:32,359 --> 00:30:34,120 Kako tvoj finansijski aspekt? Jesi li uspio 716 00:30:34,160 --> 00:30:35,658 da shvatiš ko zarađuje velike pare? 717 00:30:36,026 --> 00:30:37,926 Ma daj, da vidimo gdje si ti stigao, Keith. 718 00:30:38,202 --> 00:30:40,040 Hajde, imamo tonu neodgovorenih pitanja. 719 00:30:40,080 --> 00:30:42,541 Šta ti imaš? Ništa. Nemam ništa? 720 00:30:43,389 --> 00:30:44,617 Nemaš ništa i znaš to. 721 00:30:48,184 --> 00:30:49,981 Slušaj, Vince. Treba mi tvoja pomoć ovdje. 722 00:30:50,075 --> 00:30:51,872 Keith i Darren me počinju nervirati. 723 00:30:52,437 --> 00:30:54,337 Čudno. Obično je obrnuto. 724 00:30:54,717 --> 00:30:56,760 Slušaj, nakon posjete Randyju, mislim 725 00:30:56,800 --> 00:30:57,811 da će imati priču. 726 00:30:58,165 --> 00:31:00,099 On ustvari vjeruje u tu priču o NLO-u. 727 00:31:00,422 --> 00:31:01,920 Hoću da im pokažem da je ovo samo jedna 728 00:31:01,960 --> 00:31:02,760 velika prevara. 729 00:31:03,081 --> 00:31:05,311 Šta ja imam od toga? Kako to misliš? 730 00:31:05,584 --> 00:31:07,880 Znaš šta, Brad, volio bih da pomognem, ali sam 731 00:31:07,920 --> 00:31:08,951 veoma zauzet sada... 732 00:31:09,437 --> 00:31:11,200 Dobro, častim te večerom, ako ih 733 00:31:11,240 --> 00:31:12,040 preduhitrimo. 734 00:31:12,475 --> 00:31:14,000 U onom italijanskom restoranu pored 735 00:31:14,040 --> 00:31:14,840 rijeke? Naravno. 736 00:31:14,892 --> 00:31:16,680 Platiće moj izlazak sa djevojkom? To 737 00:31:16,720 --> 00:31:17,520 neću da platim. 738 00:31:18,006 --> 00:31:19,600 Jesi li čuo? Zvučalo je kao da ponovo 739 00:31:19,640 --> 00:31:20,600 postajem mnogo zauzet. 740 00:31:20,824 --> 00:31:22,382 U redu, možeš povesti i djevojku. 741 00:31:23,596 --> 00:31:26,087 Ne znam, Brad... Vince, potreban si mi. 742 00:31:26,737 --> 00:31:29,535 U redu, pokušaću da iskopam nešto. 743 00:31:29,869 --> 00:31:31,330 Dobro. Prvo moramo 744 00:31:31,331 --> 00:31:32,791 da otkrijemo ko zarađuje na ovome 745 00:31:32,792 --> 00:31:34,657 i ko održava ovaj mit u životu. Razumiješ? 746 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 Zdravo. Sjedio sam kod kuće. Pretpostavljam 747 00:31:51,200 --> 00:31:52,275 da sam zaspao na stolici. 748 00:31:52,671 --> 00:31:54,720 Ponovo sam vidio jarku svjetlost i začuo 749 00:31:54,760 --> 00:31:55,560 neke glasove. 750 00:31:55,852 --> 00:31:58,440 Glasne glasove? Ne znam, mislim da su mi se 751 00:31:58,480 --> 00:31:59,549 mislima obratili. 752 00:32:00,060 --> 00:32:03,018 Mislima o čemu? Rekli su mi da su nosači. 753 00:32:03,356 --> 00:32:05,160 Uporno su mi ponavljali da na Zemlji postoji 754 00:32:05,200 --> 00:32:05,983 grupa Ijudi koja 755 00:32:05,984 --> 00:32:08,400 sprečava čovječanstvo da pređe na slijedeći 756 00:32:08,440 --> 00:32:09,351 nivo evolucije. 757 00:32:09,655 --> 00:32:12,080 Kako tu grupu Ijudi treba ukloniti i 758 00:32:12,120 --> 00:32:14,558 edukovati njihov način razmišIjanja. 759 00:32:15,011 --> 00:32:16,842 Jesu li naveli koja je to grupa? 760 00:32:17,305 --> 00:32:18,465 Ne, nisu rekli. 761 00:32:18,666 --> 00:32:22,067 Je li moguće da si halucinirao ili sanjao? 762 00:32:22,528 --> 00:32:23,404 Ne vjerujem. 763 00:32:23,451 --> 00:32:25,360 Jesi li kome rekao za ovaj poslednji 764 00:32:25,400 --> 00:32:27,689 incident? Nikome sem ženi. 765 00:32:27,768 --> 00:32:28,920 Nisam rekao čak ni onim vladinim 766 00:32:28,960 --> 00:32:29,700 zvaničnicima. 767 00:32:29,701 --> 00:32:32,080 Stani... Jesu li rekli da su iz Vlade? 768 00:32:32,120 --> 00:32:34,434 Pretpostavio sam. Mahnuli su značkom. 769 00:32:34,508 --> 00:32:36,874 Dolazili su juče da se uvjere da ćutimo. 770 00:32:37,273 --> 00:32:39,036 Misliš da su još uvijek ovdje? Možda. 771 00:32:39,439 --> 00:32:41,202 Znam da su planirali da sa svima razgovaraju. 772 00:32:41,460 --> 00:32:44,000 Znate, srednjpškolcima, kontrolorima leta, 773 00:32:44,040 --> 00:32:44,987 Diane Turner... 774 00:32:45,343 --> 00:32:47,538 Stani... ko je Diane Turner? 775 00:32:49,822 --> 00:32:51,560 Znači taj izvještaj pokušava da objasni 776 00:32:51,600 --> 00:32:53,400 odakle sva viđenja NLO-a u poslednjih 30 777 00:32:53,440 --> 00:32:54,240 godina? 778 00:32:55,014 --> 00:32:56,572 Shvatam... meteorološki baloni, 779 00:32:56,746 --> 00:32:59,240 prirodni gasovi, vladini eksperimenti... 780 00:32:59,280 --> 00:33:01,376 Možete li mi to poslati e- mailom? 781 00:33:03,016 --> 00:33:05,040 Sada znate sve što mi znamo. Svi sa kojima 782 00:33:05,080 --> 00:33:06,713 smo razgovarali se čine iskrenim. 783 00:33:07,735 --> 00:33:08,685 Jedini razlog zbog koga 784 00:33:08,686 --> 00:33:09,636 sam pristala da razgovaram sa vama 785 00:33:09,637 --> 00:33:11,720 je to što znam za vaš časopis i znam da ništa 786 00:33:11,760 --> 00:33:13,698 ne biste odštampali bez moje saglasnosti. 787 00:33:13,910 --> 00:33:15,673 Da, naša politika je takva. 788 00:33:16,309 --> 00:33:17,640 Vjerujete li u NLO-e, Diane? 789 00:33:19,548 --> 00:33:21,209 Nisam. Ali sada vjerujete? 790 00:33:22,075 --> 00:33:25,010 Ne znam. Znam samo da sam vidjela nešto. 791 00:33:25,711 --> 00:33:27,372 Dobro, ispričajte nam šta ste vidjeli. 792 00:33:28,248 --> 00:33:30,920 Slušajte... ne želim da pomislite da sam... 793 00:33:30,960 --> 00:33:31,760 Ne, nikako. 794 00:33:31,953 --> 00:33:34,640 Diane, lično vjerujem da se nešto dešava. Ne 795 00:33:34,680 --> 00:33:37,084 znam šta je, ali bih volio da otkrijem. 796 00:33:37,531 --> 00:33:39,931 Ne samo zbog naše priče, imam svoje razloge. 797 00:33:41,019 --> 00:33:42,240 Vidjela sam više nego što sam rekla 798 00:33:42,280 --> 00:33:43,080 tim zvaničnicima. 799 00:33:43,400 --> 00:33:45,334 Jesu li se ti zvaničnici legitimisali? 800 00:33:45,526 --> 00:33:46,960 Ne, samo su rekli da su iz nacionalne 801 00:33:47,000 --> 00:33:47,800 bezbjednosti. 802 00:33:47,892 --> 00:33:50,360 Šta ste im rekli? Da sam vidjela čudam 803 00:33:50,400 --> 00:33:51,487 oblak. To je sve. 804 00:33:51,946 --> 00:33:54,840 Rekli su vam da nikome ne pričate? Da, bili 805 00:33:54,880 --> 00:33:56,144 su veoma ozbiljni. 806 00:33:56,622 --> 00:33:57,714 Ali ste vidjeli nešto drugo... 807 00:33:59,232 --> 00:34:00,324 Vozila sam se kući. 808 00:34:00,507 --> 00:34:03,305 Ponekad idem obilaznicom jer je tamo lijepo. 809 00:34:03,402 --> 00:34:05,404 Noć je bila vedra, zvijezde... 810 00:34:06,087 --> 00:34:08,960 Vozila sam i odjedanput sam vidjela veliki 811 00:34:09,000 --> 00:34:10,353 oblak iznad vozila. 812 00:34:11,528 --> 00:34:12,859 Zar niste rekli da je noć bila vedra? 813 00:34:13,228 --> 00:34:15,184 Bila je, sem tog velikog oblaka. 814 00:34:15,583 --> 00:34:18,677 Iza njega je bila ta ogromna stvar. 815 00:34:20,312 --> 00:34:22,610 Leteći tanjir? Ne znam kako da je nazovem. 816 00:34:23,272 --> 00:34:25,206 Iz oblaka je izbijala svjetlost. 817 00:34:25,825 --> 00:34:27,588 Uplašila sam se i stala. 818 00:34:28,435 --> 00:34:30,560 Tada sam vidjela jarku svjetlost koja 819 00:34:30,600 --> 00:34:32,462 se spuštala iz oblaka na vozilo. 820 00:34:32,865 --> 00:34:34,821 Zatim je u trenutku sve nestalo. 821 00:34:35,610 --> 00:34:38,272 Oblak, svjetlost... nestalo. 822 00:34:38,480 --> 00:34:40,944 Noć je ponovo bila vedra. Šta ste uradili? 823 00:34:41,818 --> 00:34:43,360 Sjedila sam u kolima još nekoliko trenutaka 824 00:34:43,400 --> 00:34:44,480 da vidim hoće li se šta desiti. 825 00:34:44,941 --> 00:34:46,480 Ništa se nije desilo. Kamionet se 826 00:34:46,520 --> 00:34:47,320 nije pomjerao. 827 00:34:47,851 --> 00:34:50,445 Odlučila sam da odem da vidim ima li koga. 828 00:34:50,975 --> 00:34:53,200 Kamionet je bio prazan. Kako su onda zvaničnici 829 00:34:53,240 --> 00:34:54,638 saznali da ste vi umiješani? 830 00:34:55,115 --> 00:34:56,920 Zvala sam policiju mobilnim da ih 831 00:34:56,960 --> 00:34:58,312 obavijestim o kamionetu. 832 00:34:58,417 --> 00:35:00,851 Je li vas policija ispitala. Ne. 833 00:35:01,133 --> 00:35:03,693 Ali ovi drugi jesu? Da, dva dana kasnije. 834 00:35:04,078 --> 00:35:05,320 Diane, jeste li primjetili nešto 835 00:35:05,360 --> 00:35:06,376 neobično u vezi kamioneta? 836 00:35:07,426 --> 00:35:09,860 Ne, sve je naizgled bilo normalno. 837 00:35:10,561 --> 00:35:13,052 Osim smrada. Smrada? 838 00:35:13,869 --> 00:35:15,803 Kao sumpor. Sumpor? 839 00:35:18,588 --> 00:35:19,498 Sumpor. 840 00:35:26,879 --> 00:35:28,120 Imam osjećaj da se poslužila pričom o 841 00:35:28,160 --> 00:35:29,088 tunelu svjetlosti, ako 842 00:35:29,089 --> 00:35:30,016 znaš šta hoću da kažem. 843 00:35:30,017 --> 00:35:31,575 Je li? Meni se čini prilično stabilnom ženom. 844 00:35:32,114 --> 00:35:33,600 To ne znači da moram da vjerujem u to što 845 00:35:33,640 --> 00:35:34,711 je ispričala. - Zašto da ne? 846 00:35:34,712 --> 00:35:35,783 Nema razloga da izmišIja. 847 00:35:35,784 --> 00:35:37,080 Misliš da i ona pokušava da dospije 848 00:35:37,120 --> 00:35:37,920 do novina? 849 00:35:38,352 --> 00:35:40,400 Keith, leteći tanjir je izvukao čovjeka 850 00:35:40,440 --> 00:35:42,118 iz kamioneta u sred vedre noći? 851 00:35:42,510 --> 00:35:43,351 Hajde, uozbilji se. 852 00:35:43,487 --> 00:35:44,749 Možda je demonska aktivnost. 853 00:35:44,948 --> 00:35:47,007 "Demonska aktivnost"? To ti je Darren rekao. 854 00:35:47,294 --> 00:35:48,784 Možda je u pravu. Zar ne shvataš? 855 00:35:49,001 --> 00:35:50,491 Darrenu je sve demonsko. 856 00:35:50,565 --> 00:35:52,400 Tako piše u Bibliji. Ja ne vjerujem 857 00:35:52,440 --> 00:35:53,240 u Bibliju. 858 00:35:53,370 --> 00:35:54,962 Stoji između vanzemaljaca i NLO-ova. 859 00:35:55,093 --> 00:35:56,560 Zašto ne vjeruješ u Bibliju, Brad? Neću 860 00:35:56,600 --> 00:35:57,926 da raspravljam o religiji sa tobom. 861 00:35:58,040 --> 00:35:59,560 Biblija je riječ Božija. - Ako je tako, kako 862 00:35:59,600 --> 00:36:00,975 to da te nikad nisam vidio da je čitaš? 863 00:36:02,139 --> 00:36:03,629 Mislim, ti treba da si Hrišćanin? 864 00:36:04,602 --> 00:36:06,320 Slušaj, to je knjiga na kojoj se zarađuje 865 00:36:06,360 --> 00:36:07,833 novac, baš kao i na svemu ostalom. 866 00:36:08,975 --> 00:36:10,280 Idemo sada jer ne želim da zakasnimo 867 00:36:10,320 --> 00:36:11,120 na avion. 868 00:36:36,299 --> 00:36:38,600 Ovo je nevjerovatno. Primili smo na tone 869 00:36:38,640 --> 00:36:39,769 e- mailova o NLO-ima, 870 00:36:39,893 --> 00:36:41,190 a drugi članak je tek izašao. 871 00:36:41,504 --> 00:36:42,551 U redu, za slijedeće 872 00:36:42,552 --> 00:36:43,599 izdanje ćemo pripremiti naslovnu priču. 873 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Lauren, nađi nekoga da ti pomogne da 874 00:36:44,880 --> 00:36:45,680 pročitaš tu poštu. 875 00:36:45,837 --> 00:36:47,594 Pokušaj da nađeš kredibilna pisma koja 876 00:36:47,629 --> 00:36:49,352 mogu da štampam. Takva nećeš naći. 877 00:36:49,731 --> 00:36:52,165 Zato te volimo, Brad, uvijek optimista. 878 00:36:52,255 --> 00:36:53,520 Da, ti treba da brineš o tome kako ćeš naći 879 00:36:53,560 --> 00:36:54,780 dokaze koji će potkrijepiti tvoju teoriju. 880 00:36:55,202 --> 00:36:56,464 Nastavimo pokrivati sve uglove, 881 00:36:56,576 --> 00:36:57,840 ali zapamtite da ćemo morati biti spremni 882 00:36:57,880 --> 00:36:58,806 potkrijepiti sve što napišemo. 883 00:36:59,103 --> 00:36:59,903 Znate rutinu. 884 00:37:02,680 --> 00:37:04,841 Brad... Da? 885 00:37:05,195 --> 00:37:06,492 Kako napreduje tvoj finansijski aspekt priče? 886 00:37:06,702 --> 00:37:07,960 Do slijedećeg izdanja će mi trebati 887 00:37:08,000 --> 00:37:09,890 neki odgovori ako želiš da oboriš ovo. 888 00:37:11,321 --> 00:37:12,379 Radim na tome. 889 00:37:27,517 --> 00:37:30,520 Dragi Keith, pratim tvoje izvještaje 890 00:37:30,560 --> 00:37:31,476 o NLO-ima. 891 00:37:32,393 --> 00:37:35,280 Nađimo se u biblioteci u staroj biblioteci u 892 00:37:35,320 --> 00:37:36,727 centru sutra u 13.30. 893 00:37:37,724 --> 00:37:40,158 Molim te, dođi sam. Mogu da pomognem. 894 00:37:55,350 --> 00:37:58,376 Keith, jesi li došao sam? Da, jesam. 895 00:37:59,127 --> 00:38:00,822 Molim te, prošetaj sa mnom. 896 00:38:04,541 --> 00:38:07,135 Čitao sam tvoje članke o NLO-ima. 897 00:38:07,605 --> 00:38:09,160 Htio sam da stupimo u kontakt. Drago 898 00:38:09,200 --> 00:38:10,000 mi je da jesmo. 899 00:38:10,005 --> 00:38:12,701 Gospodine... Recimo da sam prijatelj. 900 00:38:13,495 --> 00:38:16,760 Neko na tvojoj strani. Nastavićeš da pišeš te 901 00:38:16,800 --> 00:38:18,091 članke, nadam se. 902 00:38:18,206 --> 00:38:19,798 Da, u pripremi je naslovna priča. 903 00:38:20,289 --> 00:38:21,200 Prva dva članka su bila samo da vidimo ima 904 00:38:21,240 --> 00:38:22,040 li interesovanja. 905 00:38:22,743 --> 00:38:24,270 I kakvo je reagovanje do sada? 906 00:38:24,271 --> 00:38:25,798 Zapanjujuće, ustvari. 907 00:38:25,799 --> 00:38:27,400 Uglavnom se javljaju Ijudi koji tvrde 908 00:38:27,440 --> 00:38:28,893 da su oteti ili su vidjeli NLO-e. 909 00:38:29,363 --> 00:38:30,600 Tu su i oni koji misle da je sve to samo 910 00:38:30,640 --> 00:38:31,440 velika farsa. 911 00:38:31,867 --> 00:38:33,920 Oprostite, kako rekoste da se zovete? Moje 912 00:38:33,960 --> 00:38:34,760 ime nije važno. 913 00:38:34,864 --> 00:38:38,027 Ja sam samo neko ko želi da dođete do istine. 914 00:38:38,477 --> 00:38:41,708 Istine o NLO-ima? Postoji duhovna veza. 915 00:38:43,030 --> 00:38:47,030 Hrišćanin si, zar ne? Da, jesam. 916 00:38:49,266 --> 00:38:51,320 Zašto me to pitate? Zbog nekih stvari 917 00:38:51,360 --> 00:38:52,394 o kojima si pisao. 918 00:38:52,847 --> 00:38:55,120 Pomogao mi je moj kolega Darren. On je 919 00:38:55,160 --> 00:38:56,044 veliki vjernik. 920 00:38:56,720 --> 00:38:59,240 Shvatam... ja put Gospodnji pratim već 921 00:38:59,280 --> 00:39:00,520 više od 30 godina. 922 00:39:01,052 --> 00:39:03,612 Ok kako sam otišao iz LF-a. LF? 923 00:39:04,147 --> 00:39:06,120 LF je specijalna operativna grupa u 924 00:39:06,160 --> 00:39:07,105 kojoj sam radio. 925 00:39:07,812 --> 00:39:10,240 LF znači "Life Forms" - Oblici života. Naš 926 00:39:10,280 --> 00:39:12,476 cilj je bio proučavanje NLO susreta... 927 00:39:12,954 --> 00:39:15,320 svaki incident, svako viđenje, sve smo 928 00:39:15,360 --> 00:39:17,425 istraživali. I to veoma ozbiljno. 929 00:39:18,024 --> 00:39:20,200 Znači, radili ste za Vladu? Da, ogranak 930 00:39:20,240 --> 00:39:22,222 agencije za nacionalnu bezbjednost. 931 00:39:22,731 --> 00:39:25,256 Malo Ijudi, čak i vladi, je znalo za nas. 932 00:39:26,160 --> 00:39:28,720 Vidio sam neke veoma čudne stvari dok 933 00:39:28,760 --> 00:39:29,755 sam bio tamo. 934 00:39:30,464 --> 00:39:31,305 Kladim se da jeste. 935 00:39:31,838 --> 00:39:34,120 Znači vjerujete u vanzemaljce? Ne, 936 00:39:34,160 --> 00:39:35,205 nisam to rekao. 937 00:39:35,917 --> 00:39:37,077 Šta onda mislite da je u pitanju? 938 00:39:37,593 --> 00:39:40,920 Ono što vjerujem da jeste možda nije toliko 939 00:39:40,960 --> 00:39:43,293 važno koliko zašto se dešava. 940 00:39:44,080 --> 00:39:47,821 U redu, objasnite mi to. Čemu sva ta aktivnost, 941 00:39:48,584 --> 00:39:51,120 kakva korist ot tih, tzv. "Susreta sa 942 00:39:51,160 --> 00:39:52,350 vanzemaljcima"... 943 00:39:53,240 --> 00:39:55,765 Ima tu mnogo više nego što se misli. 944 00:39:56,569 --> 00:39:59,240 Hej, upravo sam upoznao veoma interesantnog 945 00:39:59,280 --> 00:40:00,080 čovjeka. 946 00:40:00,466 --> 00:40:02,024 Dao mi je odlične informacije. 947 00:40:02,901 --> 00:40:03,845 Radio je za Vladu... 948 00:41:00,222 --> 00:41:01,484 Keith, imam nešto za tebe. 949 00:41:01,784 --> 00:41:03,160 Neka djevojka, Kelly Faller, je noćas 950 00:41:03,200 --> 00:41:04,252 doživjela iskustvo sa NLO-om. 951 00:41:04,627 --> 00:41:05,924 Izgleda da se stvarno uplašila. 952 00:41:06,126 --> 00:41:07,753 Da pogađam. Iz Mississipija? 953 00:41:08,226 --> 00:41:10,600 Ne ovaj put, Brad. Dobio sam ovo iz policijskog 954 00:41:10,640 --> 00:41:11,440 izvještaja. 955 00:41:12,672 --> 00:41:13,548 Lokalna? 956 00:41:16,490 --> 00:41:18,160 Darren, hajde. Našli smo djevojku koja 957 00:41:18,200 --> 00:41:19,653 je noćas imala iskustvo sa NLO-om. 958 00:41:19,786 --> 00:41:20,730 Odavde je. Sta se desilo? 959 00:41:20,845 --> 00:41:22,600 Ne znam. Uplašila se i pozvala policiju. 960 00:41:22,640 --> 00:41:23,507 Odlično, idem i ja. 961 00:41:23,671 --> 00:41:25,560 Ne, ne ideš, Brad. Zajedno smo na ovom 962 00:41:25,600 --> 00:41:26,538 zadatku, sjećaš se? 963 00:41:26,607 --> 00:41:28,520 Previše nas je, ne želim da je zastrašimo. 964 00:41:28,560 --> 00:41:30,559 Kako to misliš? Biću fin. 965 00:41:34,511 --> 00:41:37,240 Ništa niste vidjeli, nikakve oblike, 966 00:41:37,280 --> 00:41:40,075 slike, lica? Ne, samo jarku svjetlost. 967 00:41:40,227 --> 00:41:42,821 Stigla sam do vrata kao da sam u transu. 968 00:41:43,397 --> 00:41:45,797 Komunicirali su sa vama? Ne verbalno. 969 00:41:46,168 --> 00:41:48,280 Ubacivali su mi misli u um o tome kako uskoro 970 00:41:48,320 --> 00:41:49,960 treba da se nešto veliko desi. Neko 971 00:41:50,000 --> 00:41:50,832 masovno čišćenje. 972 00:41:51,267 --> 00:41:54,225 Da, čišćenje. Rekli su da je to neophodno ako 973 00:41:54,342 --> 00:41:56,105 ćemo da iskusimo slijedeći nivo... Evolucije. 974 00:41:56,831 --> 00:41:58,920 I ne mislite da je to mogao biti san? San 975 00:41:58,960 --> 00:41:59,857 ne bih prijavila. 976 00:42:00,579 --> 00:42:03,360 Ponekad naša podsvijest ne razlikuje stvarnost 977 00:42:03,400 --> 00:42:04,276 od fantazije. 978 00:42:04,613 --> 00:42:06,160 Ovo je bila stvarnost. Ogrebala sam nogu 979 00:42:06,200 --> 00:42:06,970 kada sam pala. 980 00:42:06,971 --> 00:42:08,996 Možda ste je ogrebali na krevetu. 981 00:42:09,115 --> 00:42:11,071 Ovo nije bio san. Nešto mi se desilo. 982 00:42:11,783 --> 00:42:12,784 ŠTa ti misliš, Darren? 983 00:42:13,112 --> 00:42:15,440 Da, Darren, baš me interesuje šta sveti 984 00:42:15,480 --> 00:42:16,878 pravilnik kaže o ovome? 985 00:42:18,204 --> 00:42:19,920 Kelly, primjetio sam da imaš dosta knjiga 986 00:42:19,960 --> 00:42:21,605 o natprirodnim pojavama. Vjeruješ u to? 987 00:42:21,706 --> 00:42:24,072 Da, vjerujem. Vjeruješ i u Boga? 988 00:42:24,616 --> 00:42:26,641 Ne znam, možda. Nisi sigurna. 989 00:42:27,101 --> 00:42:29,520 Mislim, Boga ne možete vidjeti. Ali vjerujete 990 00:42:29,560 --> 00:42:30,360 u natprirodno. 991 00:42:30,784 --> 00:42:31,840 Vidjela sam neke stvari koje ne mogu 992 00:42:31,875 --> 00:42:34,004 da objasnim. Tako đavo radi. 993 00:42:34,405 --> 00:42:36,960 Kako to mislite "đavo"? Naravno, đavo. Nemojte 994 00:42:37,000 --> 00:42:38,034 da počinje, Kelly. 995 00:42:38,527 --> 00:42:40,119 Ne, kako to mislite "đavo"? 996 00:42:40,398 --> 00:42:42,400 Želi da vjerujemo u nešto čudno, da nam da 997 00:42:42,440 --> 00:42:43,299 osjećaj misterije. 998 00:42:43,729 --> 00:42:45,458 Ljudi žele natprirodno vođstvo, je li tako? 999 00:42:45,777 --> 00:42:47,779 Tako da đavo ispunjava to u vidu gatara, 1000 00:42:47,903 --> 00:42:49,962 spiritualaca, medija, takvih stvari. 1001 00:42:51,062 --> 00:42:53,440 Znam šta sam vidjela. Ljudi viđaju svakakve 1002 00:42:53,480 --> 00:42:56,963 stvari, Kally. BigFoot, duhove, NLO-e. 1003 00:42:57,722 --> 00:43:00,040 Jeste li primjetili da se na kraju nemate 1004 00:43:00,080 --> 00:43:01,021 za šta uhvatiti? 1005 00:43:01,155 --> 00:43:03,640 Gdje sve to vodi? Hoćete da kažete da je 1006 00:43:03,680 --> 00:43:05,945 sve ovo đavolje? Može biti. 1007 00:43:05,997 --> 00:43:07,680 Ja vjerujem da postoji život na drugim 1008 00:43:07,720 --> 00:43:09,280 planetama i očigledno je da su oni 1009 00:43:09,320 --> 00:43:10,229 superiorniji od nas. 1010 00:43:10,471 --> 00:43:12,280 Bolje da se pripazimo. Mislite da smo u 1011 00:43:12,320 --> 00:43:14,922 nekakvoj opasnosti? Da, vjerujem. 1012 00:43:15,191 --> 00:43:17,080 I ne počnemo li sarađivati, ovaj svijet 1013 00:43:17,120 --> 00:43:18,354 neće još dugo postojati. 1014 00:43:18,450 --> 00:43:21,214 Vjerovatno mogu lako da raznesu ovu planetu. 1015 00:43:21,708 --> 00:43:24,520 Kelly, zar ti se ne čini čudnim da su ta 1016 00:43:24,560 --> 00:43:27,010 super-inteligentna bića proputovala 1017 00:43:27,115 --> 00:43:28,880 veoma daleko do neke zabačene planete 1018 00:43:28,920 --> 00:43:30,607 samo da bi uplašili nekoliko Ijudi? 1019 00:43:30,818 --> 00:43:32,920 I da im onda kažu da društvu prenesu poruku 1020 00:43:32,960 --> 00:43:34,481 o nekakvoj masovnoj evakuaciji? 1021 00:43:34,731 --> 00:43:36,289 Meni se ne čini. 1022 00:43:36,786 --> 00:43:38,788 Pokušavaju da nam pomognu. Ili da nas obmanu. 1023 00:43:39,080 --> 00:43:40,960 Pa, šta? Hoćete da umjesto toga vjerujem 1024 00:43:41,000 --> 00:43:41,800 u Bibliju? 1025 00:43:41,948 --> 00:43:44,007 U te priče definitivno ne vjerujem. 1026 00:43:44,270 --> 00:43:46,329 Ali su natprirodne stvari činjenica? 1027 00:43:46,712 --> 00:43:49,203 Koja vas Biblijska priča posebno muči? 1028 00:43:49,579 --> 00:43:51,080 Sve, da budem iskrena. Posebno ta da 1029 00:43:51,120 --> 00:43:52,446 mi je potreban Isus da me spasi. 1030 00:43:52,889 --> 00:43:55,653 Da razumijete zahtijev da uđete u raj, 1031 00:43:55,784 --> 00:43:57,560 znali bi ste zašto je potrebno da 1032 00:43:57,600 --> 00:43:58,400 primite Isusa. 1033 00:43:58,790 --> 00:44:00,600 Kažete mi da ću, ako ne primim Isusa, 1034 00:44:00,640 --> 00:44:01,440 otići u pakao? 1035 00:44:01,719 --> 00:44:03,240 Ja ne mogu da promjenim ono što 1036 00:44:03,280 --> 00:44:04,080 piše u Bibliji. 1037 00:44:04,541 --> 00:44:06,168 Prilično si pristrasan, zar ne misliš? 1038 00:44:06,507 --> 00:44:09,567 Uopšte nisam. Pročitajte je. 1039 00:44:10,271 --> 00:44:11,800 Nema veze jer ja ne vjerujem ni u 1040 00:44:11,840 --> 00:44:12,640 pakao ni u raj. 1041 00:44:12,952 --> 00:44:14,681 Treba da imaš pravo na svoje mišIjenje. 1042 00:44:15,225 --> 00:44:17,120 Ja vjerujem da živiš, umreš i završiš 1043 00:44:17,160 --> 00:44:17,960 u zemlji. 1044 00:44:18,161 --> 00:44:20,280 A ja vjerujem da živimo, umremo i da se 1045 00:44:20,320 --> 00:44:22,097 vraćamo kao neko ili nešto drugo. 1046 00:44:22,660 --> 00:44:24,719 Reinkarnacija? Da. 1047 00:44:25,392 --> 00:44:28,000 Još nešto želiš da kažeš, Darren? Siguran sam 1048 00:44:28,040 --> 00:44:29,419 da na to imaš odgovor. 1049 00:44:30,178 --> 00:44:32,874 Ne, mislim da sam rekao sve što se ima reći. 1050 00:44:34,127 --> 00:44:35,094 Hvala na vašem vremenu, Kelly. 1051 00:44:35,881 --> 00:44:38,080 Na drugim planetema postoji život, znate. 1052 00:44:38,120 --> 00:44:39,817 I oni će nam se uskoro otkriti. 1053 00:44:40,709 --> 00:44:41,516 Samo čekajte. 1054 00:44:57,117 --> 00:44:59,347 Moramo da idemo. Gdje? 1055 00:44:59,703 --> 00:45:01,680 Kod Clarkovih, proučavanje Biblije. 1056 00:45:01,720 --> 00:45:02,520 Sjećaš se? 1057 00:45:03,412 --> 00:45:05,440 Rekli smo im da ćemo doći ove sedmice. 1058 00:45:05,480 --> 00:45:06,280 Zakasnićemo. 1059 00:45:06,601 --> 00:45:08,034 Ne, ne mogu. Moram ovo da završim. 1060 00:45:08,209 --> 00:45:10,575 Keith, svaku noć radiš na toj NLO priči. 1061 00:45:10,692 --> 00:45:11,656 Šta da radim kada 1062 00:45:11,657 --> 00:45:12,620 je ovo veće nego smo mislili. 1063 00:45:12,621 --> 00:45:14,480 Nazovi Clarckove i reci da ćemo to uraditi neki 1064 00:45:14,520 --> 00:45:17,072 drugi put, u redu? Moramo da idemo. 1065 00:45:17,285 --> 00:45:19,040 Izvni, Colleen, u sred sam posla. 1066 00:45:19,080 --> 00:45:19,947 Bliži mi se rok. 1067 00:45:20,459 --> 00:45:22,723 Keith... Izvini, ne večeras. 1068 00:45:27,252 --> 00:45:29,447 U redu, zvaću Clarkove. 1069 00:45:46,725 --> 00:45:49,250 U redu, da vidimo šta imamo? 1070 00:45:49,666 --> 00:45:50,473 Brad? 1071 00:45:50,677 --> 00:45:51,880 Vince i ja smo iskopali neke prilično 1072 00:45:51,920 --> 00:45:52,678 dobre stvari. 1073 00:45:52,679 --> 00:45:54,374 Mislim da imamo jak slučaj. 1074 00:45:54,773 --> 00:45:56,070 Mislim da možemo američkom narodu da pokažemo 1075 00:45:56,177 --> 00:45:58,040 ko zarađuje na ovome i ko želi da održi 1076 00:45:58,080 --> 00:45:58,975 u životu ovaj mit. 1077 00:45:59,315 --> 00:46:01,943 U redu. Dobro. Lauren, šta je sa poštom? 1078 00:46:02,505 --> 00:46:04,600 Neke smo provjerili, mnoga su suviše čudna 1079 00:46:04,640 --> 00:46:05,531 da bi se štampala, 1080 00:46:05,660 --> 00:46:06,600 ali mislim da sam našla dva koja 1081 00:46:06,640 --> 00:46:07,440 će odgovarati. 1082 00:46:07,449 --> 00:46:08,507 Još uvijek radim na listi. 1083 00:46:08,579 --> 00:46:10,137 Volio bih da štampamo bar četiri. 1084 00:46:10,419 --> 00:46:11,613 Daću sve od sebe. Dobro. 1085 00:46:12,665 --> 00:46:15,133 Keith? Ja sam upoznao fascinantnog čovjeka. 1086 00:46:15,563 --> 00:46:16,880 Nije htio da mi kaže ime, ali je bio od 1087 00:46:16,920 --> 00:46:17,720 velike pomoći. 1088 00:46:17,973 --> 00:46:19,880 Radio je u Specijalnim operacijama, jedinici 1089 00:46:19,920 --> 00:46:21,500 koja je istraživala NLO, otmice itd. 1090 00:46:21,822 --> 00:46:23,600 Radili su za Vladu? Da, ogranak agencije za 1091 00:46:23,640 --> 00:46:24,552 nacionalnu sigurnost. 1092 00:46:24,854 --> 00:46:26,440 Njihov jedini cilj je bio istraživanje susreta 1093 00:46:26,480 --> 00:46:27,280 sa vanzemaljcima. 1094 00:46:27,772 --> 00:46:30,240 Dao mi je neke važne informacije, ali su one 1095 00:46:30,280 --> 00:46:31,469 na žalost nezvanične. 1096 00:46:31,898 --> 00:46:33,520 Ali je rekao da je cijela ta stvar sa 1097 00:46:33,560 --> 00:46:34,833 vanzemaljcima duhovna borba. 1098 00:46:35,284 --> 00:46:36,478 Duhovna borba? 1099 00:46:38,301 --> 00:46:39,108 Darren? 1100 00:46:40,149 --> 00:46:41,673 Ja bih da razgovaram sa Randyem iz Texasa, 1101 00:46:41,802 --> 00:46:43,064 ali on neće da razgovara telefonom. 1102 00:46:43,453 --> 00:46:44,880 Bilo bi dobro da razgovaram i sa onom 1103 00:46:44,920 --> 00:46:45,819 dvojicom iz Louisiane. 1104 00:46:46,175 --> 00:46:47,680 Imam teoriju, ali bih da vidim da li 1105 00:46:47,720 --> 00:46:49,110 je ono što oni kažu potkrepljuje. 1106 00:46:49,220 --> 00:46:51,360 Znam da to nije predviđeno budžetom, ali bi 1107 00:46:51,400 --> 00:46:52,621 bilo dobro da odem tamo. 1108 00:46:52,921 --> 00:46:54,047 U redu, vidjeću šta mogu da učinim. 1109 00:46:54,495 --> 00:46:55,800 Nastavite, hajde da napravimo odlično 1110 00:46:55,840 --> 00:46:56,640 izdanje. 1111 00:46:59,168 --> 00:47:01,400 Uzgred, Darren misli da ćemo svi u pakao 1112 00:47:01,440 --> 00:47:03,555 kada umremo. Brad, šta hoćeš da kažeš? 1113 00:47:03,900 --> 00:47:06,300 Nismo li o tome pričali juče sa Kelly? 1114 00:47:06,417 --> 00:47:09,887 Da ćemo u pakao, ako ne primimo Isusa. 1115 00:47:10,582 --> 00:47:12,520 Nevjerovatan si. Je li te neko bacio na glavu 1116 00:47:12,560 --> 00:47:13,360 kad si bio beba? 1117 00:47:13,995 --> 00:47:15,895 Nisi li to rekao kad smo razgovarali s njom? 1118 00:47:16,179 --> 00:47:17,640 Mislim da to nisam rekao na takav 1119 00:47:17,680 --> 00:47:18,480 način kao ti. 1120 00:47:19,469 --> 00:47:23,235 U redu. Hajde da na brzaka sprovedemo anketu. 1121 00:47:23,727 --> 00:47:26,000 Jer bih baš volio da znam ko će u pakao a 1122 00:47:26,040 --> 00:47:27,094 ko u raj kada umre. 1123 00:47:27,536 --> 00:47:28,600 Lauren, šta je sa tobom? Jesi li 1124 00:47:28,640 --> 00:47:29,440 primila Isusa? 1125 00:47:31,960 --> 00:47:33,718 Jesi li to uradila? Šta? 1126 00:47:33,826 --> 00:47:35,720 Jesi li primila Isusa ili šta god da ovaj 1127 00:47:35,760 --> 00:47:37,193 ovdje kaže da treba da uradiš? 1128 00:47:37,625 --> 00:47:39,354 Ne, ne mogu da kažem da jesam. 1129 00:47:39,542 --> 00:47:41,976 U redu. Onda ideš u pakao. 1130 00:47:42,084 --> 00:47:44,080 Šta je sa tobom, Vince? Ja sam u redu. Lšao sam 1131 00:47:44,120 --> 00:47:44,920 u nedjeljnu školu. 1132 00:47:45,320 --> 00:47:49,320 Kakve to veze ima? To je lična stvar, zar ne? 1133 00:47:49,896 --> 00:47:52,000 Veoma sam ozbiljan, ako smijem dodati, ovdje 1134 00:47:52,040 --> 00:47:53,627 se radi o našim besmrtnim dušama. 1135 00:47:53,755 --> 00:47:55,279 Zato hoću da znam jesi li primio Gospoda. 1136 00:47:56,945 --> 00:47:58,720 Brad... Da ili ne. Pitanje je veoma 1137 00:47:58,760 --> 00:47:59,560 jednostavno. 1138 00:48:02,024 --> 00:48:03,787 U redu, onda je moj odgovor ne. 1139 00:48:04,936 --> 00:48:06,335 Ali poštujem one koji jesu. 1140 00:48:07,302 --> 00:48:09,463 Baš si sentimentalan, ali ćeš ipak u pakao. 1141 00:48:09,533 --> 00:48:11,800 Znači, dvoje vas ide u to mjesto tame. Troje, 1142 00:48:11,840 --> 00:48:12,696 računajući mene, 1143 00:48:12,807 --> 00:48:14,365 jer ja sigurno nisam nikada... pa, znate. 1144 00:48:14,751 --> 00:48:17,160 Darren ga je primio, ili si samo veliki licemjer 1145 00:48:17,200 --> 00:48:19,188 kao većina religioznih Ijudi koje znam. 1146 00:48:19,971 --> 00:48:21,438 Primio sam Hrista. 1147 00:48:21,564 --> 00:48:23,640 Kakvo olakšanje. Bar znamo da raj neće 1148 00:48:23,680 --> 00:48:24,480 biti prazan. 1149 00:48:24,554 --> 00:48:26,960 Šta je sa tobom, Keith? Znaš, sve manje i 1150 00:48:27,000 --> 00:48:28,217 manje mi se dopadaš. 1151 00:48:28,656 --> 00:48:31,352 Zašto? Postavio sam iskreno pitanje. 1152 00:48:31,704 --> 00:48:34,280 Guru kaže da u Bibliji piše da moraš primiti 1153 00:48:34,320 --> 00:48:35,196 Isusa u život. 1154 00:48:35,332 --> 00:48:37,280 Jesi li to uradio ili nisi? Šta je, 1155 00:48:37,320 --> 00:48:38,120 pakao ili raj? 1156 00:48:38,854 --> 00:48:40,344 Hajde, Keith, pakao ili raj? 1157 00:48:41,702 --> 00:48:43,966 Odgovori na pitanje, pakao ili raj? 1158 00:48:44,086 --> 00:48:45,451 Ne znam! 1159 00:48:49,711 --> 00:48:51,372 A ja mislio da si Hrišćanin. 1160 00:48:54,011 --> 00:48:55,706 Šta je bilo? Više nisi siguran u vjeru? 1161 00:48:58,150 --> 00:48:59,060 Ne znam... 1162 00:49:13,787 --> 00:49:17,787 Izgleda da je "ne znam" glas za stranu pakla. 1163 00:49:20,266 --> 00:49:23,000 Čestitam, Daren. Čini se da ćeš 1164 00:49:23,040 --> 00:49:24,396 na taj put sam. 1165 00:49:49,254 --> 00:49:53,020 Šta se desilo? Ne znam. 1166 00:49:54,398 --> 00:49:55,205 Ne znam... 1167 00:49:55,743 --> 00:49:58,120 Ne razumijem. Zbunjen sam, jednostavno više 1168 00:49:58,160 --> 00:49:59,144 ne znam gdje sam. 1169 00:49:59,879 --> 00:50:03,600 Šta te buni, Biblija, svijet, NLO? Ono 1170 00:50:03,640 --> 00:50:07,248 što Brad kaže? Da, sve to. 1171 00:50:08,550 --> 00:50:12,077 Slušaj, Keith, jednostavno je. 1172 00:50:13,178 --> 00:50:15,680 Biblija kaže, ili si za Hrista ili si 1173 00:50:15,720 --> 00:50:16,614 protiv Njega. 1174 00:50:17,652 --> 00:50:20,640 Ako nisi za njega onda si protiv. 1175 00:50:20,680 --> 00:50:21,918 Nema sredine. 1176 00:50:28,621 --> 00:50:31,320 Izgleda da Hrista nisam shvatio tako 1177 00:50:31,360 --> 00:50:32,625 ozbiljno kao ti. 1178 00:50:35,267 --> 00:50:37,030 Rekao bih da je vrijeme da shvatiš. 1179 00:51:01,921 --> 00:51:04,185 Keith? Keith! Keith! 1180 00:51:06,179 --> 00:51:09,046 Šta? Gdje si bio? Brinula sam. 1181 00:51:09,336 --> 00:51:10,598 Jesi li dobro? Da, dobro sam. 1182 00:51:11,386 --> 00:51:13,640 Šta je bilo? Ništa, samo mi treba malo 1183 00:51:13,680 --> 00:51:14,617 samoće, u redu? 1184 00:51:15,227 --> 00:51:17,559 Kako to misliš? Treba mi da malo budem sam. 1185 00:51:23,549 --> 00:51:25,680 Moraš primiti Isusa u svoj život. Pa, jesi li 1186 00:51:25,720 --> 00:51:28,141 to uradio ili nisi? Šta je, pakao ili raj? 1187 00:51:29,689 --> 00:51:32,000 Biblija kaže, ili si za Hrista ili si 1188 00:51:32,040 --> 00:51:35,213 protiv Njega. Nema sredine. 1189 00:51:37,080 --> 00:51:38,672 Hajde, Keith, pakao ili raj? 1190 00:51:40,539 --> 00:51:42,734 Odgovori na pitanje, pakao ili raj? 1191 00:52:06,850 --> 00:52:10,320 Colleen? Zaista ne želim da razgovaram sada. 1192 00:52:12,347 --> 00:52:14,360 Znam da si Ijuta. Možeš li me saslušati 1193 00:52:14,400 --> 00:52:15,200 na sekund? 1194 00:52:16,274 --> 00:52:17,434 Keith, molim te. 1195 00:52:20,739 --> 00:52:24,360 ZNaš, od kako sam bio mali, kad sam prilazio 1196 00:52:24,400 --> 00:52:25,870 oltaru i molio se 1197 00:52:28,283 --> 00:52:29,341 mislio sam da sam Hrišćanin. 1198 00:52:31,565 --> 00:52:34,568 Kako sam stario, radio sam sve to... 1199 00:52:35,393 --> 00:52:37,418 čitao Bibliju, molio se, išao u Crkvu. 1200 00:52:40,273 --> 00:52:43,320 Ali u poslednje vrijeme nisam radio ništa 1201 00:52:43,360 --> 00:52:44,573 od toga, zar ne? 1202 00:52:46,589 --> 00:52:47,647 Ne već duže vrijeme. 1203 00:52:49,029 --> 00:52:52,160 Mislim, shvatam koja je važnost toga, samo što 1204 00:52:52,200 --> 00:52:53,523 nemam tvoju strast. 1205 00:52:58,087 --> 00:53:00,320 Nisam siguran da sam ikada shvatao šta 1206 00:53:00,360 --> 00:53:02,148 istinski znači biti Hrišćanin. 1207 00:53:06,098 --> 00:53:09,261 Ali večeras sam odlučio da to sve promjenim. 1208 00:53:11,104 --> 00:53:12,469 Da... 1209 00:53:14,586 --> 00:53:15,985 Otvorio sam srce Bogu. 1210 00:53:18,045 --> 00:53:20,880 I rekao sam mu da želim da od sada želim da 1211 00:53:20,920 --> 00:53:22,243 Isus vodi moj život. 1212 00:53:27,028 --> 00:53:28,360 Izvini što mi je trebalo tako dugo vremena, 1213 00:53:28,400 --> 00:53:29,200 Colleen. 1214 00:53:32,380 --> 00:53:33,642 Ali je vrijeme da se uozbiljim. 1215 00:53:35,041 --> 00:53:35,882 Stvarno? 1216 00:53:39,277 --> 00:53:40,187 Da. 1217 00:54:09,666 --> 00:54:11,960 Keith, Regina je rezervisala da se ti i 1218 00:54:12,000 --> 00:54:13,432 Darren vratite u Texas. 1219 00:54:13,599 --> 00:54:16,261 Idete danas, u jedan. Da, znam. 1220 00:54:16,410 --> 00:54:17,900 Već mi je rekla. Hvala. U redu. 1221 00:54:20,946 --> 00:54:21,947 Brad? 1222 00:54:26,346 --> 00:54:27,438 Da. Šta? 1223 00:54:28,991 --> 00:54:32,880 Slušaj, samo sam htio da ti se izvinem zbog 1224 00:54:32,920 --> 00:54:34,258 mog ponašanja. 1225 00:54:34,955 --> 00:54:36,388 Bio sam pomalo oštar prema tebi. 1226 00:54:37,348 --> 00:54:39,213 Šta si smislio? Ništa. 1227 00:54:40,287 --> 00:54:41,254 Samo želim da ti se izvinim. 1228 00:54:41,602 --> 00:54:44,435 I... pokušaću biti bolji prema tebi. 1229 00:54:45,248 --> 00:54:47,148 Pa, ako ćeš se tako bolje osjećati. 1230 00:54:51,723 --> 00:54:55,723 I uzgred, odgovor na tvoje pitanje... Raj. 1231 00:55:05,605 --> 00:55:07,038 Apsolutno, ne smeta mi. 1232 00:55:10,643 --> 00:55:11,794 Ne, Roy, tip u Louisiani 1233 00:55:11,795 --> 00:55:12,946 neće da razgovara sa nama. 1234 00:55:12,947 --> 00:55:14,380 Nema smisla da idemo dole. 1235 00:55:14,972 --> 00:55:16,166 Još uvijek je slučaj za korpu. 1236 00:55:17,514 --> 00:55:18,515 Vraćamo se sutra. 1237 00:55:19,422 --> 00:55:21,890 Da. Upravo stižemo do njegove kuće. 1238 00:55:22,115 --> 00:55:23,200 Zvaću te ujutro kad se vratimo na aerodrom, 1239 00:55:23,240 --> 00:55:24,692 u redu? Da. 1240 00:55:24,885 --> 00:55:26,352 Ovo je Randyjev kamionet? Da. 1241 00:55:39,358 --> 00:55:42,120 Stani, stani. Kažete da godišnje održite 20 1242 00:55:42,160 --> 00:55:44,762 tih konvencija o NLO-u širom zemlje i da 1243 00:55:45,197 --> 00:55:47,131 na hiljade Ijudi dolazi da razmjenjuje priče 1244 00:55:47,545 --> 00:55:49,103 a da vi uopšte ne vjerujete u to? 1245 00:55:51,518 --> 00:55:54,160 Pa, ako vam ne smeta da razjasnim nešto, 1246 00:55:54,200 --> 00:55:56,114 zašto toliko radite na tome? 1247 00:55:58,171 --> 00:56:00,196 Jer neko mora da odgovori potražnji. 1248 00:56:00,339 --> 00:56:03,399 Pa, siguran sam da je to veoma unosno za vas. 1249 00:56:06,195 --> 00:56:07,196 Tako sam i mislio. 1250 00:56:08,120 --> 00:56:11,301 Ovo je već četvrti put. Bojim se da zaspim. 1251 00:56:11,919 --> 00:56:13,113 Ne znam šta da radim. 1252 00:56:15,010 --> 00:56:17,968 Randy, ako mogu da te pitam, ideš li u Crkvu? 1253 00:56:19,055 --> 00:56:21,421 Ne idem. Jesi li kad išao? 1254 00:56:22,252 --> 00:56:24,200 Kad sam bio mali, išli smo u protenstantsku 1255 00:56:24,240 --> 00:56:25,153 crkvu nekoliko puta. 1256 00:56:25,758 --> 00:56:27,521 A tvoja žena? Ide li ona u Crkvu? 1257 00:56:28,066 --> 00:56:29,328 Moja žena? Ne. 1258 00:56:30,318 --> 00:56:31,546 Rekli ste to sa sarkazmom. 1259 00:56:32,261 --> 00:56:35,731 Volim svoju ženu, ali njoj je dosta religije. 1260 00:56:36,425 --> 00:56:37,800 Njen otac je bio sveštenik i on je 1261 00:56:37,840 --> 00:56:38,893 zauvijek odvratio od toga. 1262 00:56:39,165 --> 00:56:40,257 Čemu je odvratio? Kako to mislite? 1263 00:56:41,687 --> 00:56:44,349 Svi slijede nekoga. Ili nešto. 1264 00:56:45,012 --> 00:56:47,310 Ne znam. Ona radi svoju stvar a ja svoju. 1265 00:56:47,775 --> 00:56:49,709 Slušajte, želim samo da sve ovo prestane. 1266 00:56:50,303 --> 00:56:51,793 Randy, pokušavamo da ti pomognemo. 1267 00:56:52,599 --> 00:56:54,965 Izvinite, da li ste za neko piće? 1268 00:56:55,597 --> 00:56:58,088 Dobro veče. Ovo je moja supruga, Karen. 1269 00:56:58,435 --> 00:56:59,629 Hvala, Karen, u redu je. 1270 00:57:01,994 --> 00:57:03,655 Ne, ništa za mene. 1271 00:57:05,323 --> 00:57:07,040 Nadam se da Randyju možete pomoći. Ja sam 1272 00:57:07,080 --> 00:57:07,880 dala sve od sebe. 1273 00:57:08,378 --> 00:57:10,676 Jeste li vi imali nekad iskustva sa NLO-ima? 1274 00:57:10,932 --> 00:57:12,600 Ja nisam. Ali vjerujem svom mužu. 1275 00:57:12,640 --> 00:57:13,440 On ne bi lagao. 1276 00:57:14,442 --> 00:57:18,173 Ne lažem. Moj muž je dobra osoba i dobar muž. 1277 00:57:18,482 --> 00:57:19,483 Nadam se da mu možete pomoći. 1278 00:57:19,832 --> 00:57:22,300 Idem na sprat, Randy, da vam ne smetam. 1279 00:57:22,840 --> 00:57:25,415 Drago mi je. Takođe. 1280 00:57:26,169 --> 00:57:27,045 Srećan rastanak. 1281 00:57:32,022 --> 00:57:33,319 Srećan rastanak i vama. 1282 00:57:37,505 --> 00:57:40,906 Šta to bi? Način pozdravljanja vještica. 1283 00:57:41,711 --> 00:57:43,576 Vještica? Vještičarenje. 1284 00:57:44,471 --> 00:57:46,996 Od kad se vaša žena bavi ovim? Šta? 1285 00:57:47,383 --> 00:57:48,600 Niste primjetili one knjige tamo o 1286 00:57:48,640 --> 00:57:49,440 vještičarenju? 1287 00:57:49,487 --> 00:57:51,079 Kao što rekoh, ona radi svoju stvar. 1288 00:57:51,621 --> 00:57:53,440 Randy, skoro svi koje sam sreo, a koji 1289 00:57:53,480 --> 00:57:55,022 kažu da su ih oteli vanzemaljci, 1290 00:57:55,360 --> 00:57:57,480 su opsjednuti okultnim ili paranormalnim 1291 00:57:57,520 --> 00:57:58,320 aktivnostima. 1292 00:57:58,927 --> 00:58:00,792 Paranormalnim aktivnostima, okultizam? 1293 00:58:00,920 --> 00:58:02,285 Neko njima blizak jeste. 1294 00:58:02,394 --> 00:58:03,656 Ja uopšte ne znam o čemu pričate. 1295 00:58:03,872 --> 00:58:06,636 Đavo bira um koji mu je najpristupačniji. 1296 00:58:06,745 --> 00:58:09,240 Od kad se vas dvoje bavite vještičarenjem? 1297 00:58:09,280 --> 00:58:11,011 Ne znam, ona to radi. Ne ja. 1298 00:58:11,220 --> 00:58:13,347 Ali se baviš i ti ponekad? Ne kao ona. 1299 00:58:13,436 --> 00:58:16,234 Od kada čitaš one časopise u kamionetu? 1300 00:58:16,618 --> 00:58:18,210 Hej, to se vas ne tiče. 1301 00:58:18,435 --> 00:58:20,600 Ja ne vjerujem u vanzemaljce, Randy, ali 1302 00:58:20,640 --> 00:58:22,735 vjerujem u demone i oni nisu bezazleni. 1303 00:58:23,033 --> 00:58:25,240 Oni su moćna bića koja putuju Zemljom 1304 00:58:25,280 --> 00:58:26,093 tražeći Ijude 1305 00:58:26,212 --> 00:58:28,440 čiji su im umovi otvoreni putem okultnog 1306 00:58:28,480 --> 00:58:29,409 i paranormalnog. 1307 00:58:29,801 --> 00:58:31,120 Umovi sa kojima se mogu igrati i 1308 00:58:31,160 --> 00:58:32,634 iskoristiti za prenos svojih poruka. 1309 00:58:33,321 --> 00:58:34,720 Ja samo želim da se sve ovo završi. 1310 00:58:35,131 --> 00:58:37,200 Zaista želiš da se završi, Randy? Hoćeš da 1311 00:58:37,240 --> 00:58:38,362 stvari budu drugačije? 1312 00:58:38,568 --> 00:58:41,799 Da, hoću. Onda moraš da se obratiš Gospodu. 1313 00:58:42,463 --> 00:58:45,240 Moraš da razumiješ zašto je došao, šta je 1314 00:58:45,280 --> 00:58:47,833 učinio za tebe i šta očekuje od tebe. 1315 00:58:48,462 --> 00:58:51,080 Isus je veoma stvaran i želi da bude tvoj 1316 00:58:51,120 --> 00:58:52,364 Gospod i Spasitelj. 1317 00:58:52,878 --> 00:58:55,040 Ne, ne mogu to da uradim. Svi smo mi 1318 00:58:55,080 --> 00:58:56,609 grešnici, svi do jednoga. 1319 00:58:57,392 --> 00:58:59,320 Niko od nas nije dovoljno dobar sam 1320 00:58:59,360 --> 00:59:00,160 da uđe u raj. 1321 00:59:00,789 --> 00:59:03,080 Samo je Isus živio savršen život. Samo nam on 1322 00:59:03,120 --> 00:59:04,316 može omogućiti ulazak. 1323 00:59:04,440 --> 00:59:07,341 Ali Mu moramo doći, pod Njegovim uslovima. 1324 00:59:08,383 --> 00:59:11,045 Zavapi mu, Randy. Daj mu svoj život. 1325 00:59:11,566 --> 00:59:13,466 Ne mogu. Šta je sa mojom ženom? 1326 00:59:14,411 --> 00:59:15,844 Ne smiješ dozvoliti drugima, 1327 00:59:16,324 --> 00:59:18,560 čak ni onima koje voliš, da te zaustave da 1328 00:59:18,600 --> 00:59:19,521 slijediš Gospoda. 1329 00:59:23,977 --> 00:59:26,172 Ne znam. Randy, 1330 00:59:26,924 --> 00:59:28,560 možda smo se zbog ovoga sreli onako kako 1331 00:59:28,600 --> 00:59:29,400 smo se sreli. 1332 00:59:29,993 --> 00:59:31,858 Treba ti Gospod. Svima nama treba. 1333 00:59:32,566 --> 00:59:34,466 Možeš mu dati svoj život, sada. 1334 00:59:35,084 --> 00:59:37,552 Darren je to uradio, ja. Možeš i ti. 1335 00:59:58,383 --> 01:00:00,749 Da, da. 1336 01:00:09,838 --> 01:00:11,100 Oče Nebeski... 1337 01:01:51,945 --> 01:01:54,200 Pogodi šta. Našao sam neke informacije koje 1338 01:01:54,240 --> 01:01:56,217 moramo iskoristiti. Kakve? 1339 01:01:56,751 --> 01:01:58,200 Upravo sam razgovarao sa čovjekom koji 1340 01:01:58,240 --> 01:01:59,197 organizuje konvencije o 1341 01:01:59,198 --> 01:02:00,154 NLO-ima širom zemlje. 1342 01:02:00,155 --> 01:02:02,120 Ja sam već razgovarao sa takvim čovjekom. Stani. 1343 01:02:02,160 --> 01:02:02,960 Ovo je drugačije. 1344 01:02:03,097 --> 01:02:04,560 Razgovarao sam sa njihovim radnikom, 1345 01:02:04,600 --> 01:02:05,643 pretvarao sam se da sam 1346 01:02:05,644 --> 01:02:06,687 neko ko traži posao. 1347 01:02:06,688 --> 01:02:08,440 Čovjek se izlanuo da će možda zapošIjavati 1348 01:02:08,480 --> 01:02:10,735 jer im treba... Slušaj ovo... 1349 01:02:11,316 --> 01:02:13,648 Treba im pomoć da isceniraju viđenja. 1350 01:02:14,233 --> 01:02:15,962 Da ih isceniraju? Citiram: 1351 01:02:16,542 --> 01:02:17,920 "Niko neće doći na te konvencije ukoliko 1352 01:02:17,960 --> 01:02:19,360 nemaju iskustva koja treba podijeliti, zar 1353 01:02:19,400 --> 01:02:20,200 ne?" 1354 01:02:20,435 --> 01:02:21,276 Kraj citata. 1355 01:02:21,572 --> 01:02:23,960 Kažeš da sceniraju viđenja da stvore 1356 01:02:24,000 --> 01:02:24,800 potražnju? 1357 01:02:24,810 --> 01:02:27,120 Trebao si da ga čuješ kada je shvatio šta je 1358 01:02:27,160 --> 01:02:28,302 rekao. Sav se zbunio. 1359 01:02:28,442 --> 01:02:29,840 Prekinuo sam ga tražeći adresu na kojoj 1360 01:02:29,880 --> 01:02:31,070 mogu podnijeti zahtijev za posao. 1361 01:02:33,869 --> 01:02:37,566 Vince, ovo je divno. Hvala puno. 1362 01:02:38,260 --> 01:02:40,040 U redu. Počnimo da radimo na tom citatu. 1363 01:02:40,080 --> 01:02:40,903 Doslovce. 1364 01:02:41,004 --> 01:02:42,360 Staviću ga u dio u kome ću pisati o onom 1365 01:02:42,400 --> 01:02:43,200 drugom čovjeku. 1366 01:02:44,702 --> 01:02:47,136 Šta radite ovdje ovako kasno? Sta vi radite? 1367 01:02:48,218 --> 01:02:49,810 Radimo na članku. Je li? 1368 01:02:49,944 --> 01:02:52,120 Da, upravo smo večerali sa vanzemaljcem. Dao nam 1369 01:02:52,160 --> 01:02:53,004 je puno priznanje. 1370 01:02:54,483 --> 01:02:55,840 Voljeli bi ste da jeste nakon ovoga što 1371 01:02:55,880 --> 01:02:56,680 smo mi iskopali. 1372 01:02:56,770 --> 01:02:59,480 Stvarno? Šta ste iskopali. Kako bilo da 1373 01:02:59,520 --> 01:03:01,070 pročitate u novinama? 1374 01:03:01,856 --> 01:03:03,560 Hajde, za dva dana štampamo. Nemamo 1375 01:03:03,600 --> 01:03:04,450 vremena za bitke. 1376 01:03:04,867 --> 01:03:06,680 Žao mi je, ne mogu to da uradim. Ali je 1377 01:03:06,720 --> 01:03:08,936 pravi eksploziv. Eksploziv, a? 1378 01:03:10,067 --> 01:03:11,800 Recimo samo da ćemo zavijek završiti sa 1379 01:03:11,840 --> 01:03:15,459 tom misterijom. Da, zauvijek. 1380 01:03:15,888 --> 01:03:16,688 Eksploziv je. 1381 01:03:17,673 --> 01:03:19,440 Pokušao sam vam reći da je sve ovo bila 1382 01:03:19,480 --> 01:03:22,399 samo velika farsa. Nije farsa, prijatelju. 1383 01:03:23,294 --> 01:03:24,094 Molim? 1384 01:03:24,112 --> 01:03:25,204 Izvinite što vas prekidam. 1385 01:03:25,326 --> 01:03:27,590 Znam da planirate svoje veliko izdanje. 1386 01:03:27,964 --> 01:03:29,829 Dobro veče, gdine. Kakvo iznenađenje. 1387 01:03:30,407 --> 01:03:32,170 Kako ste ušli? Ulaz je zaključan. 1388 01:03:32,428 --> 01:03:34,658 Domar je bio Ijubazan. 1389 01:03:34,969 --> 01:03:36,493 Stani, stani. Ovo je taj misteriozni čovjek, 1390 01:03:36,614 --> 01:03:38,240 vjerodostojan izvor koji ni ime nije 1391 01:03:38,280 --> 01:03:39,080 htio da ti kaže. 1392 01:03:39,389 --> 01:03:41,152 Ovo je Brad, on je na drugoj strani. 1393 01:03:41,559 --> 01:03:42,400 Drugoj strani? 1394 01:03:42,469 --> 01:03:45,029 Možete reći da realnije posmatram stvari. 1395 01:03:45,526 --> 01:03:46,959 Da, on ne vjeruje ni u šta. 1396 01:03:47,444 --> 01:03:48,604 Žao mi je što to čujem. 1397 01:03:49,183 --> 01:03:51,413 Možda nisam toliko lakovjeran. 1398 01:03:51,692 --> 01:03:53,592 Ovo je Vince. On je isti kao ja. 1399 01:03:53,652 --> 01:03:56,018 Ma daj, nisam baš toliko nevjeran. 1400 01:03:56,482 --> 01:03:58,780 Drago mi je. Zdravo. 1401 01:03:59,705 --> 01:04:01,297 Darren, naš duhovni guru. 1402 01:04:01,416 --> 01:04:03,611 Da... Darren. Drago mi je. 1403 01:04:04,334 --> 01:04:07,132 S razlogom nisam rekao Keithu svoje ime. 1404 01:04:07,670 --> 01:04:10,200 lonako nije važno. Osjetio sam da se moram 1405 01:04:10,240 --> 01:04:11,731 ponovo vidjeti sa tobom. 1406 01:04:12,244 --> 01:04:14,320 Možemo li razgovarati na trenutak? Naravno, 1407 01:04:14,360 --> 01:04:15,611 idemo u moju kancelariju. 1408 01:04:15,804 --> 01:04:17,840 Keith nam je rekao da mislite da je ova stvar 1409 01:04:17,880 --> 01:04:19,501 sa NLO-ima neka vrsta duhovne borbe? 1410 01:04:19,556 --> 01:04:20,397 Prekini, Brad. 1411 01:04:20,513 --> 01:04:22,400 Volio bih da slušam vaš razgovor, ako nemate 1412 01:04:22,440 --> 01:04:23,240 ništa protiv. 1413 01:04:23,413 --> 01:04:24,960 Zaboravi. Ni ti nama nisi dao da pročitamo 1414 01:04:25,000 --> 01:04:26,507 šta si otkrio. Idemo u moju kancelariju. 1415 01:04:26,628 --> 01:04:28,120 Ne smeta mi da razgovaram sa Keithom 1416 01:04:28,160 --> 01:04:28,960 pred svima vama. 1417 01:04:29,030 --> 01:04:31,157 Odlično. Hajde da razgovaramo. 1418 01:04:31,481 --> 01:04:33,813 Jer ćemo ionako razotkriti tu NLO glupost. 1419 01:04:34,140 --> 01:04:37,680 Naprotiv. Mislim da ne shvatate koliko je ta 1420 01:04:37,720 --> 01:04:39,612 NLO tema ustvari važna. 1421 01:04:40,972 --> 01:04:42,280 Slušajte, gospodine, ne želim da 1422 01:04:42,320 --> 01:04:43,031 vas uvrijedim, 1423 01:04:43,032 --> 01:04:45,440 ali obojica znamo da neki Ijudi zgrću velike 1424 01:04:45,480 --> 01:04:46,593 pare od ove prevare. 1425 01:04:47,011 --> 01:04:48,000 Oni ne žele da ta stvar umre, zato 1426 01:04:48,040 --> 01:04:48,776 i ne umire. 1427 01:04:48,777 --> 01:04:51,080 Slažem se da u ovome postoji određen 1428 01:04:51,120 --> 01:04:52,247 finansijski ugao. 1429 01:04:52,874 --> 01:04:55,840 Dok sam radio u grupi, morali smo 1430 01:04:55,880 --> 01:04:57,368 držati mogućnost 1431 01:04:57,588 --> 01:05:00,160 postojanja vanzemaljskog života na određenom 1432 01:05:00,200 --> 01:05:01,217 nivou svjesnosti. 1433 01:05:01,700 --> 01:05:03,600 Ako bi ona postala prevelika, 1434 01:05:03,816 --> 01:05:06,560 plašili smo se da bi nam posao mogla uzeti 1435 01:05:06,600 --> 01:05:07,547 veća agencija. 1436 01:05:08,119 --> 01:05:10,200 Ako bi pažnja splasnula, plašili smo 1437 01:05:10,240 --> 01:05:12,180 se da bi mogli izgubiti sredstva. 1438 01:05:12,852 --> 01:05:14,376 Tada više ne bi bili potrebni, zar ne? 1439 01:05:15,067 --> 01:05:17,120 Hoćete da kažete da ste sami proizveli neke 1440 01:05:17,160 --> 01:05:18,002 od tih incidenata? 1441 01:05:20,323 --> 01:05:22,920 Ali većina incidenata su bili pravi, 1442 01:05:22,960 --> 01:05:24,555 neobjašnjivi fenomeni. 1443 01:05:25,380 --> 01:05:27,041 Bar dok sam postao Hrišćanin. 1444 01:05:27,571 --> 01:05:29,760 Došao sam da zamolim Keitha i Darrena 1445 01:05:29,800 --> 01:05:31,735 da nastave da se bore za istinu. 1446 01:05:32,486 --> 01:05:34,818 Istinu koja bi mnoge Ijude mogla osloboditi. 1447 01:05:35,258 --> 01:05:37,488 Osloboditi? Šta podrazumijevate pod time? 1448 01:05:37,838 --> 01:05:40,671 Ljude zarobljene ovom demonskom obmanom. 1449 01:05:41,101 --> 01:05:43,280 Sada kada ste postali religiozni, kažete da 1450 01:05:43,320 --> 01:05:45,231 je ono neobjašnjivo ustvari demonsko? 1451 01:05:45,683 --> 01:05:47,082 Da, tako je. 1452 01:05:47,432 --> 01:05:49,627 Šta je sa tim zlogasnim "Ijudima u crnom"? 1453 01:05:49,708 --> 01:05:51,266 Ljudima koji pokušavaju zastrašiti Ijude? 1454 01:05:51,790 --> 01:05:53,280 U početku su bili dio naše grupe. 1455 01:05:53,401 --> 01:05:56,760 Slali smo ih da bi mogli kontrolisati sve podatke 1456 01:05:56,800 --> 01:05:57,804 i informacije. 1457 01:05:58,448 --> 01:06:00,640 Ko su oni sada? Predpostavljam da i dalje 1458 01:06:00,680 --> 01:06:01,940 rade za neku agenciju. 1459 01:06:02,193 --> 01:06:05,160 Mnogi iz nacionalne bezbjednosti se plaše 1460 01:06:05,200 --> 01:06:06,152 vanzemaljaca 1461 01:06:06,278 --> 01:06:09,805 i budućih invazija. Milioni se troše. 1462 01:06:10,570 --> 01:06:13,200 Zbog njih kontroverzija oko NLO-a se nikad 1463 01:06:13,240 --> 01:06:14,131 neće okončati. 1464 01:06:14,541 --> 01:06:16,120 Ipak je sve u vezi novca. Na koju god 1465 01:06:16,160 --> 01:06:17,680 stranu da se okrene. I sam je to sada 1466 01:06:17,720 --> 01:06:18,520 rekao. 1467 01:06:18,540 --> 01:06:19,720 Ne kaže da se radi o novcu, Brad. Hoćeš 1468 01:06:19,760 --> 01:06:20,872 li bar jedanput da saslušaš do kraja? 1469 01:06:21,243 --> 01:06:23,245 Mračne sile imaju veći plan. 1470 01:06:23,998 --> 01:06:26,600 Demoni su izopačili sve što je Bog 1471 01:06:26,640 --> 01:06:27,764 ikada stvorio. 1472 01:06:28,465 --> 01:06:31,360 I nastaviće da izlaze sa objašnjenjima i 1473 01:06:31,400 --> 01:06:33,960 alternativama za svaki Božiji plan. 1474 01:06:34,276 --> 01:06:36,920 Tako je. Ogromnost svemira je tu da nam 1475 01:06:36,960 --> 01:06:38,303 pokaže Božiju silu. 1476 01:06:38,726 --> 01:06:40,720 Đavo želi da mislimo da tamo postoje i drugi 1477 01:06:40,760 --> 01:06:41,560 oblici života. 1478 01:06:41,806 --> 01:06:44,040 Ali nam još niste rekli zašto mislite da 1479 01:06:44,080 --> 01:06:45,105 je NLO tako važan. 1480 01:06:45,304 --> 01:06:48,200 Mislim da će uskoro kraj svijeta i da živimo 1481 01:06:48,240 --> 01:06:49,263 poslednje dane. 1482 01:06:49,838 --> 01:06:52,102 Kao Hrišćani, vjerujemo da je uznesenje 1483 01:06:52,163 --> 01:06:53,800 slijedeći veliki događaj po Božijem 1484 01:06:53,840 --> 01:06:54,640 kalendaru. 1485 01:06:54,783 --> 01:06:58,080 Đavo to zna. Učiniće sve što može da taj 1486 01:06:58,120 --> 01:06:59,516 događaj opravda. 1487 01:06:59,979 --> 01:07:03,073 Tu NLO fenomen stupa na scenu. 1488 01:07:03,159 --> 01:07:04,440 Stanite. Ne pratim vas. Sta mislite 1489 01:07:04,480 --> 01:07:05,280 pod "uznesenjem"? 1490 01:07:05,480 --> 01:07:07,640 To je kada Hrist sve Hrišćane sklanja 1491 01:07:07,680 --> 01:07:08,540 sa lica Zemlje 1492 01:07:08,773 --> 01:07:10,934 neposredno pred period nemira. 1493 01:07:11,363 --> 01:07:13,760 Svi oni koji istinski vjeruju u Gospoda 1494 01:07:13,800 --> 01:07:16,725 će nestati. Biće uzneseni u oblake. 1495 01:07:16,974 --> 01:07:18,601 Tada imamo sedam godina nemira 1496 01:07:18,721 --> 01:07:20,848 prije drugog Hristovog dolaska na Zemlju. 1497 01:07:22,216 --> 01:07:23,444 I očekujete da vjerujem u to? 1498 01:07:23,819 --> 01:07:25,440 Đavo će učiniti sve što može da se postara 1499 01:07:25,480 --> 01:07:26,280 da ne vjeruješ. 1500 01:07:26,487 --> 01:07:28,614 Zar ne vidiš da je to veći plan ovdje? 1501 01:07:28,691 --> 01:07:30,320 Spriječiti Ijude da saznaju istinu, 1502 01:07:30,360 --> 01:07:31,182 da prime Gospoda. 1503 01:07:31,606 --> 01:07:33,320 Cijela ova stvar sa masovnim otmicama od 1504 01:07:33,360 --> 01:07:34,880 strane NLO-a je način da se objasni 1505 01:07:34,920 --> 01:07:35,720 uznesenje. 1506 01:07:35,828 --> 01:07:38,000 Zaista mislite da će Ijudi progutati 1507 01:07:38,040 --> 01:07:40,026 tu priču o masovnim NLO otmicama? 1508 01:07:40,152 --> 01:07:40,993 Znam da ja neću. 1509 01:07:41,404 --> 01:07:44,480 Je li vam poznata radio emisija koja se zvala 1510 01:07:44,520 --> 01:07:45,670 "Rat svijetova"? 1511 01:07:46,183 --> 01:07:48,674 Naravno. Orson Wells, 30.09.1938. g. 1512 01:07:49,108 --> 01:07:51,040 Na hiljade Ijudi je ustvari povjerovalo da 1513 01:07:51,080 --> 01:07:52,134 su ih napali Marsovci. 1514 01:07:52,516 --> 01:07:54,245 Moja porodica je bila jedna od njih. 1515 01:07:54,641 --> 01:07:56,960 Živjeli smo na farmi na selu. Imao sam 1516 01:07:57,000 --> 01:07:57,804 sedam godina. 1517 01:07:59,104 --> 01:08:00,720 Moji roditelji i komšije su bili na 1518 01:08:00,760 --> 01:08:01,560 smrt preplašeni. 1519 01:08:01,780 --> 01:08:03,213 Sjećam se da sam virio kroz vrata 1520 01:08:03,322 --> 01:08:05,080 i gledao ih kako se pripremaju za ono što 1521 01:08:05,120 --> 01:08:06,621 su smatrali da će biti pravi napad. 1522 01:08:07,246 --> 01:08:08,920 Ljudi su govorili da su vidjeli velike 1523 01:08:08,960 --> 01:08:10,520 metalne cilindre kako se spuštaju na 1524 01:08:10,560 --> 01:08:11,316 Zemlju. 1525 01:08:11,317 --> 01:08:14,320 Govorili su kako Marsovci putuju na 1526 01:08:14,360 --> 01:08:15,788 ratnim mašinama. 1527 01:08:16,072 --> 01:08:17,120 Naravno, ništa od toga se ustvari 1528 01:08:17,160 --> 01:08:17,955 nije desilo. 1529 01:08:17,956 --> 01:08:20,120 Nevjerovatno je šta um može da uradi u 1530 01:08:20,160 --> 01:08:21,323 naletu čiste panike. 1531 01:08:22,215 --> 01:08:24,308 Da, Ijudi su bili veoma obmanjeni. 1532 01:08:25,210 --> 01:08:28,920 30.09.7938. g. Je samo preludij onoga 1533 01:08:28,960 --> 01:08:30,682 što će se desiti. 1534 01:08:31,205 --> 01:08:33,640 Da, kada Antihrist stupi na scenu sa svojim 1535 01:08:33,680 --> 01:08:35,073 lažnim znacima i čudima, 1536 01:08:35,897 --> 01:08:37,159 obmanuće cijeli svijet. 1537 01:08:37,886 --> 01:08:40,880 Imaće samo jedan cilj, a to je da što manje 1538 01:08:40,920 --> 01:08:42,448 Ijudi vjeruje u Isusa. 1539 01:08:42,888 --> 01:08:46,051 Tako je. Tu poruku treba iznijeti. 1540 01:08:48,794 --> 01:08:51,126 Pa, to je sve što imam za vas. 1541 01:08:52,496 --> 01:08:55,360 Hvala na vašem vremenu i želim vam dobro u 1542 01:08:55,400 --> 01:08:57,126 vašoj potrazi za istinom. 1543 01:09:00,797 --> 01:09:02,640 Gospodine, mogu li vam postaviti još jedno, 1544 01:09:02,680 --> 01:09:04,795 poslednje pitanje? Da. 1545 01:09:04,899 --> 01:09:06,960 Darren kaže da moramo primiti Isusa 1546 01:09:07,000 --> 01:09:07,857 u naše živote, 1547 01:09:07,994 --> 01:09:09,552 u suprotnom smo osuđeni na pakao. 1548 01:09:09,966 --> 01:09:11,831 Pitao sam se... jeste li vi primili Isusa? 1549 01:09:12,210 --> 01:09:14,337 Da, srećan sam što mogu da kažem da jesam. 1550 01:09:15,015 --> 01:09:16,778 A ti? Ne, nisam. 1551 01:09:17,246 --> 01:09:18,640 Ja vjerujem da živimo, umremo i 1552 01:09:18,680 --> 01:09:19,480 idemo u zemlju. 1553 01:09:19,790 --> 01:09:22,400 Shvatam... ako si u pravu, onda niko od nas 1554 01:09:22,440 --> 01:09:23,794 nema razloga za brigu. 1555 01:09:24,081 --> 01:09:26,080 Predpostavljam da sam takav. Ja to zovem 1556 01:09:26,120 --> 01:09:28,850 "religija bez briga". Šta ako griješiš? 1557 01:09:29,553 --> 01:09:31,680 Ako je istina ono što piše u Bibliji, 1558 01:09:31,720 --> 01:09:33,649 onda imaš mnogo razloga za brigu. 1559 01:09:34,952 --> 01:09:36,214 Želim vam laku noć. 1560 01:10:59,474 --> 01:11:00,418 Pogledaj ovo. 1561 01:11:07,565 --> 01:11:09,328 Roy, moraćemo zaposliti honorarce da mi 1562 01:11:09,437 --> 01:11:11,720 pomognu da pročitam svu ovu poštu. Stotinama 1563 01:11:11,760 --> 01:11:12,535 ih pristiže. 1564 01:11:12,536 --> 01:11:14,320 Da, veliki broj novina je prodat 1565 01:11:14,360 --> 01:11:15,164 juče do podne. 1566 01:11:15,703 --> 01:11:17,796 Odlična odluka, Roy. Šta da kažem? 1567 01:11:18,937 --> 01:11:21,480 Dobar posao, Ijudi. Roy, hoću li dobiti povišicu 1568 01:11:21,520 --> 01:11:22,233 zbog ovoga? 1569 01:11:22,234 --> 01:11:23,960 Mislim, u većini pisama stoji da Ijudi misle 1570 01:11:24,000 --> 01:11:25,465 da je ovo samo jedna velika prevara, 1571 01:11:25,545 --> 01:11:26,978 ono što ja govorim svo vrijeme. 1572 01:11:27,166 --> 01:11:28,408 Ne, ali ćeš zadržati 1573 01:11:28,409 --> 01:11:29,650 posao za slijedeće izdanje. 1574 01:11:29,651 --> 01:11:31,585 Da... Ovaj časopis bi bio ništa bez mene. 1575 01:11:31,913 --> 01:11:33,403 Sigurno je da ne bi bio tako šarolik. 1576 01:11:33,741 --> 01:11:36,280 U stvari, mislim da je ogromna većina na 1577 01:11:36,320 --> 01:11:38,644 mojoj strani. Rekao bih 10:1 za mene. 1578 01:11:39,583 --> 01:11:41,680 Žao mi je što moram reći da većina čitalaca 1579 01:11:41,720 --> 01:11:43,610 nije pala na vaš religiozni ugao priče. 1580 01:11:43,997 --> 01:11:45,828 U redu je. Bog nije u ciframa. 1581 01:11:46,285 --> 01:11:48,116 On samo traži tih vjernih nekoliko. 1582 01:11:48,497 --> 01:11:49,920 Nekoliko vjernih, a? Da, dobro došao si 1583 01:11:49,960 --> 01:11:50,760 pridružiti nam se. 1584 01:11:53,913 --> 01:11:55,471 U redu, pa... Još imaš vremena. 1585 01:11:58,886 --> 01:12:00,148 Rekao sam ti da je sve ovo prevara. 1586 01:12:00,928 --> 01:12:04,557 Možda si me trebao slušati. Da, prevara je. 1587 01:12:04,825 --> 01:12:07,200 Čitaoca koje si obmanuo. Ili su naši čitaoci 1588 01:12:07,240 --> 01:12:09,012 obmanjeni ili ti, Darren? 1589 01:12:09,635 --> 01:12:11,280 Ma daj, ti i tvoj uskogrudan pogled 1590 01:12:11,320 --> 01:12:12,866 na život. Život po Dobroj Knjizi. 1591 01:12:13,421 --> 01:12:15,889 Samo se ti rugaj, Brad. U redu je. 1592 01:12:16,365 --> 01:12:18,200 Samo izvoli. Rugaj se svemu. Isusu, Bibliji, 1593 01:12:18,240 --> 01:12:19,061 cijeloj toj stvari. 1594 01:12:19,628 --> 01:12:21,520 Ali znaš šta? Negdje duboko u tebi, mislim 1595 01:12:21,560 --> 01:12:22,360 da te to muči. 1596 01:12:22,775 --> 01:12:23,867 Mislim da znaš da smo mi možda u pravu. 1597 01:12:24,356 --> 01:12:25,197 I plašiš se. 1598 01:12:25,560 --> 01:12:27,084 Obećavam ti, ne plašim se. 1599 01:12:27,286 --> 01:12:28,560 Mislim da se pitaš šta se dešava sa 1600 01:12:28,600 --> 01:12:29,400 nama nakon smrti. 1601 01:12:29,518 --> 01:12:33,518 Bez nade si, pravca i svrhe u životu. 1602 01:12:35,070 --> 01:12:37,868 I previše si ponosan da to priznaš. 1603 01:12:41,565 --> 01:12:43,760 Ne poznaješ me, Darren. I ne znaš šta će se 1604 01:12:43,800 --> 01:12:44,728 desiti, kao ni ja. 1605 01:12:45,209 --> 01:12:48,040 Ali znam ovo: Znam da ćeš umrijeti i da ništa 1606 01:12:48,080 --> 01:12:50,442 ne možeš učiniti da zaustaviš taj voz. 1607 01:12:50,770 --> 01:12:53,600 Onog trenutka kad umreš, tog istog trenutka, 1608 01:12:53,640 --> 01:12:56,606 poželjećeš da si obraćao više pažnje na Isusa. 1609 01:12:57,954 --> 01:13:00,040 Ali tada će biti prekasno za tebe. Ali 1610 01:13:00,080 --> 01:13:01,321 ćeš poželjeti da jesi. 1611 01:13:02,845 --> 01:13:03,721 Garantujem ti. 1612 01:13:07,186 --> 01:13:08,847 Jedan naprama dva i dalje vas pobjeđujem. 1613 01:13:09,588 --> 01:13:12,200 Hej, hajde. Šta je sa mnom? Pomogao 1614 01:13:12,240 --> 01:13:13,422 sam ti, zar ne? 1615 01:13:14,166 --> 01:13:15,758 Kako to misliš? Veći dio tog članka je moj. 1616 01:13:16,241 --> 01:13:17,868 Da, kako god. Duguješ mi večeru. 1617 01:13:18,315 --> 01:13:20,146 Večeru? Da, za mene i moju djevojku. 1618 01:13:21,098 --> 01:13:23,726 Ma daj, samo sam se šalio. Kako to misliš? 1619 01:13:24,159 --> 01:13:26,389 Vince, istraživanje je uglavnom bilo moje. 1620 01:13:27,222 --> 01:13:29,156 Znači nema večere, a? Ne. 1621 01:13:30,721 --> 01:13:32,416 U redu. Vidim kako se igra ova igra. 1622 01:13:33,300 --> 01:13:35,600 Lauren, pripazi bolje. Ne znaš kome možeš 1623 01:13:35,640 --> 01:13:36,770 vjerovati ovih dana. 1624 01:13:37,700 --> 01:13:39,327 Kako te Ijudi brzo izdignu. 1625 01:13:39,962 --> 01:13:42,362 Žedan sam. Čiji je red? 1626 01:13:42,446 --> 01:13:44,840 Ja sam išao prošli put. Ne, ne. Ja sam 1627 01:13:44,880 --> 01:13:45,882 išla prošli put. 1628 01:13:46,280 --> 01:13:49,374 Ja sam išao prije toga. Ne već ja. 1629 01:13:49,438 --> 01:13:51,804 Pravi si prevarant. Tako je, red je tvoj. 1630 01:13:52,674 --> 01:13:56,240 Mrzim ovo. Ja ću sok od jabuke i pitu 1631 01:13:56,280 --> 01:13:57,543 od trešanja. 1632 01:13:57,745 --> 01:14:01,545 Samo pića, sjećaš se? Platiću ti pitu. 1633 01:14:01,671 --> 01:14:02,581 Donesi mi voćni punč. 1634 01:14:03,732 --> 01:14:05,222 Platićeš mi tu pitu. 1635 01:14:15,172 --> 01:14:17,333 Brad, prijatelju. Zdravo, Manny. 1636 01:14:17,459 --> 01:14:20,724 Daj mi voćni punč, sok od jabuka i grejpa. 1637 01:14:20,840 --> 01:14:23,742 I dvije pite od trešanja. U redu, dolazi. 1638 01:14:24,118 --> 01:14:25,312 Hvala. 1639 01:14:25,908 --> 01:14:29,908 Vidio sam časopis. Mnogo ćete ih prodati. 1640 01:14:31,948 --> 01:14:33,506 Da, zaradiće nam par dolara. 1641 01:14:33,779 --> 01:14:36,111 Mnogi Ijudi će pričati o tim NLO-ima. 1642 01:14:36,526 --> 01:14:38,240 Da, dajemo sve od nas da im damo temu 1643 01:14:38,280 --> 01:14:39,080 za razgovor. 1644 01:14:39,227 --> 01:14:41,120 Nadam se da se ti Marsovci neće naljutiti 1645 01:14:41,160 --> 01:14:41,960 i odnijeti. 1646 01:14:43,223 --> 01:14:44,781 Gledaš previše filmova, Manny. 1647 01:14:45,492 --> 01:14:47,360 Ne vjeruješ u vanzemaljce, Bradly? Ne, 1648 01:14:47,400 --> 01:14:48,393 Manny, ne vjerujem. 1649 01:14:49,170 --> 01:14:51,365 Pa, bar znamo da je Bog tamo, a? 1650 01:14:52,181 --> 01:14:53,478 Ako ti tako kažeš. 1651 01:14:54,283 --> 01:14:55,614 Ne vjeruješ u Boga? 1652 01:14:57,497 --> 01:14:59,692 Znaš šta? Zadrži kusur. 1653 01:15:07,314 --> 01:15:09,040 Gospođo, znam da pokušavate da uspostavite 1654 01:15:09,080 --> 01:15:10,680 vezu, ali morate da razumijete da imamo 1655 01:15:10,720 --> 01:15:11,420 problem. 1656 01:15:11,421 --> 01:15:14,000 Prvo, sve linije su zauzete. Znam da hoćete, 1657 01:15:14,040 --> 01:15:15,721 ali ništa ne mogu da učinim. 1658 01:15:15,780 --> 01:15:18,240 Linije su... U redu, gospođo, odoh 1659 01:15:18,280 --> 01:15:19,181 da mu kažem. 1660 01:15:19,469 --> 01:15:21,334 Kimmie, šta se dešava? Ovo je loše. 1661 01:15:21,495 --> 01:15:23,429 Šta je bilo? Mislim da imamo problem. 1662 01:15:30,619 --> 01:15:32,440 Kako to misliš? Razgovarao sam s njim 1663 01:15:32,480 --> 01:15:33,281 prije 5 minuta. 1664 01:15:33,406 --> 01:15:36,170 Pričaš gluposti. Polako... 1665 01:15:36,607 --> 01:15:39,872 Ništa ne razumijem. Kako to misliš "nestao"? 1666 01:15:40,698 --> 01:15:43,064 Šta je ovo? Ne razumijem šta kažeš. 1667 01:15:47,791 --> 01:15:48,591 Šta se dešava ovdje? 1668 01:15:48,699 --> 01:15:50,000 Ne znam, upravo smo dobili izvještaj da je 1669 01:15:50,040 --> 01:15:51,496 neki avion oboren. Šta? 1670 01:15:51,597 --> 01:15:52,760 I policija dobija na stotine poziva u vezi 1671 01:15:52,795 --> 01:15:54,137 nestalih osoba. Nestalih osoba? 1672 01:15:54,239 --> 01:15:56,036 Kažu da Ijudi nestaju pred njihovim očima. 1673 01:15:56,091 --> 01:15:58,321 To je nemoguće. Nešto se dešava, Brad. 1674 01:15:58,451 --> 01:16:00,920 Uspori. Kako to misliš da ti je nestala 1675 01:16:00,960 --> 01:16:01,760 pred očima? 1676 01:16:02,675 --> 01:16:03,516 Kad se to desilo? 1677 01:16:03,639 --> 01:16:05,120 Počeli smo primati pozive i izvještaje 1678 01:16:05,160 --> 01:16:06,039 prije nekoliko minuta. 1679 01:16:06,419 --> 01:16:08,520 Neke radio stanice tvrde da je u pitanju ono 1680 01:16:08,560 --> 01:16:11,131 hrišćansko uznesenje. Uznesenje? 1681 01:16:11,223 --> 01:16:13,480 Sestro, nema šanse da je mogla izaći odande. Gdje 1682 01:16:13,520 --> 01:16:14,351 još može da bude? 1683 01:16:15,431 --> 01:16:17,729 Smiri se i pokušaj je naći. 1684 01:16:17,841 --> 01:16:19,797 Lauren, šta je bilo? Moja sestra. 1685 01:16:19,932 --> 01:16:21,160 Kaže da je njena dvogodišnja kćerka 1686 01:16:21,200 --> 01:16:22,059 nestala joj pred očima. 1687 01:16:22,684 --> 01:16:24,680 Sestro, nastavi da tražiš. Mora da 1688 01:16:24,720 --> 01:16:25,520 je tu negdje. 1689 01:16:25,885 --> 01:16:27,648 To je nemoguće. Je li pijana? 1690 01:16:28,064 --> 01:16:29,531 Moja sestra ne pije, idiote. 1691 01:16:30,301 --> 01:16:32,496 Ostanite mirni. Da, nesreće se svuda dešavaju 1692 01:16:32,632 --> 01:16:33,591 i policija prima 1693 01:16:33,592 --> 01:16:34,551 te izvještaje o nestalim osobama. 1694 01:16:34,552 --> 01:16:35,579 Roy, šta se dešava? 1695 01:16:35,580 --> 01:16:36,606 Pitanje je nacionalne bezbjednosti. 1696 01:16:36,607 --> 01:16:39,098 Vince kaže da je u pitanju uznesenje. 1697 01:16:39,240 --> 01:16:40,605 Onda provjeri Crkve, provjeri. 1698 01:16:40,803 --> 01:16:42,430 Hajde da saznamo šta se dešava ovdje, narode. 1699 01:16:42,683 --> 01:16:44,048 Jimmy, moramo obezbjediti zgradu. 1700 01:16:45,440 --> 01:16:46,840 Keith i Darren? Pogledaću u Keithovoj 1701 01:16:46,880 --> 01:16:47,680 kancelariji. 1702 01:17:07,051 --> 01:17:09,320 Lauren, Keith je nestao. Kako nestao? Vidjela 1703 01:17:09,360 --> 01:17:10,487 sam da je ušao unutra. 1704 01:17:10,599 --> 01:17:12,260 Rekoh da je nestao. Ne mogu da nađem Darrena. 1705 01:17:12,378 --> 01:17:14,200 I Keith je nestao. To je nemoguće. Malo prije 1706 01:17:14,240 --> 01:17:15,040 smo ih vidjeli. 1707 01:17:15,084 --> 01:17:16,312 Neka neko nađe Keitha i Darrena. 1708 01:17:16,411 --> 01:17:17,503 Mislim da je uznesenje... Sta? 1709 01:17:17,985 --> 01:17:19,440 Ono hrišćansko uznesenje, kažem vam. 1710 01:17:19,480 --> 01:17:20,280 Kakvo uznesenje? 1711 01:17:20,313 --> 01:17:22,474 Uznesenje, nešto iz Biblije. To je ludo. 1712 01:17:22,609 --> 01:17:24,400 Kažem vam. Imam osjećaj da se to dešava. Hajde 1713 01:17:24,440 --> 01:17:26,010 da pozovemo Crkve i vidimo šta oni kažu. 1714 01:17:26,218 --> 01:17:27,920 Vince gdje ti je imenik? Je li ko razgovarao 1715 01:17:27,960 --> 01:17:28,681 sa skupštinom? 1716 01:17:28,682 --> 01:17:30,479 Vince? Hoće li ko zvati vijesti? 1717 01:17:30,602 --> 01:17:32,661 Vince, gdje ti je imenik? Nemam ga. 1718 01:17:32,720 --> 01:17:34,280 Lauren gdje je tvoj imenik? Još je 1719 01:17:34,320 --> 01:17:35,096 ne možeš naći? 1720 01:17:35,097 --> 01:17:36,720 Lauren mogu li da dobijem tvoj imenik? 1721 01:17:36,760 --> 01:17:37,759 Pogledaj ispod kreveta 1722 01:17:37,871 --> 01:17:38,747 ili u podrumu, mora negdje biti. 1723 01:17:38,859 --> 01:17:40,793 Hoće li mi neko dati imenik? 1724 01:17:41,090 --> 01:17:42,920 Vince u ladici. U redu, stvarno počinješ 1725 01:17:42,960 --> 01:17:43,703 da me plašiš. 1726 01:17:43,704 --> 01:17:45,194 Sigurno si svugdje gledala? 1727 01:17:47,843 --> 01:17:49,435 U redu, Vince, koju crkvu treba da zovem? 1728 01:17:49,921 --> 01:17:51,013 Hajde, koju crkvu? 1729 01:17:51,117 --> 01:17:52,560 Ne znam, baptističku, metodističku... 1730 01:17:52,600 --> 01:17:53,400 Pa koju da zovem? 1731 01:17:53,464 --> 01:17:55,728 Ne znam. Sve su iste. Odaberi neku. 1732 01:17:56,968 --> 01:17:59,198 Je li ko našao Keitha ili Darrena? 1733 01:18:00,590 --> 01:18:03,058 Brad, gdje je moje piće? Kakvo piće? 1734 01:18:03,167 --> 01:18:05,101 Moj sok od jabuke. Jesi li poludila? 1735 01:18:05,338 --> 01:18:07,440 Ne, hoću ga sada, gdje je? Jesi li poludila? 1736 01:18:07,480 --> 01:18:08,830 U sred smo situacije ovdje. 1737 01:18:08,948 --> 01:18:10,506 Gdje je moj voćni punč? Sta? 1738 01:18:10,619 --> 01:18:12,314 Moj voćni punč? Zaboravite piće. 1739 01:18:12,863 --> 01:18:14,091 Divno! Niko se ne javlja u crkvi. 1740 01:18:14,297 --> 01:18:15,696 Zvaću neku drugu. 1741 01:18:17,282 --> 01:18:19,079 Kako to da nikad nisi ponudio meni piće? 1742 01:18:19,383 --> 01:18:21,800 Ja volim sok od jabuke i od grejpfruta. Čak 1743 01:18:21,840 --> 01:18:22,944 volim i voćni punč. 1744 01:18:24,063 --> 01:18:26,200 Keith? Darren takođe voli voćni punč. 1745 01:18:26,240 --> 01:18:27,040 Je li tako? 1746 01:18:28,144 --> 01:18:29,736 Da, volim. Šta? 1747 01:18:29,906 --> 01:18:31,680 Nisam znala da voliš voćni punč, Darren. I 1748 01:18:31,720 --> 01:18:35,720 ti ga voliš, Keith? Da, volim. Šta je ovo? 1749 01:18:37,546 --> 01:18:38,387 Šta se dešava ovdje? 1750 01:18:44,324 --> 01:18:45,757 Hoće li mi neko reći šta se dešava ovdje? 1751 01:18:46,708 --> 01:18:48,232 Ne znam, Brad. Zašto nam ti ne kažeš? 1752 01:18:49,661 --> 01:18:52,040 Šta je sa nestalim osobama, u srušenom 1753 01:18:52,080 --> 01:18:54,530 avionu? Šta je sa ćerkicom tvoje sestre? 1754 01:18:54,951 --> 01:18:57,010 Dobro je. Baš sam je sinoć vidjela. 1755 01:18:58,401 --> 01:19:00,200 Pa, čini se da se to hrišćansko uznesenje 1756 01:19:00,240 --> 01:19:01,040 ipak nije desilo. 1757 01:19:02,076 --> 01:19:03,236 Dobar posao, Ijudi. 1758 01:19:14,816 --> 01:19:16,113 Ne mogu da vjerujem da ste to uradili. 1759 01:19:16,489 --> 01:19:17,296 U redu, narode. 1760 01:19:17,414 --> 01:19:19,370 Ostavimo Brada da mu se puls vrati u normalu. 1761 01:19:20,234 --> 01:19:21,034 Natrag na posao. 1762 01:19:30,739 --> 01:19:32,832 Znači ovo je bila prevara? Hajde... 1763 01:19:32,905 --> 01:19:34,167 Prevara zvuči tako kriminalno. 1764 01:19:34,473 --> 01:19:36,320 Ne bih to nazvao prevarom. A ti, Keith? 1765 01:19:36,360 --> 01:19:38,273 Prevara, ne. To nije prava riječ za ovo. 1766 01:19:38,714 --> 01:19:41,000 Šalite se sa mnom? Skoro da dobijem 1767 01:19:41,040 --> 01:19:42,081 srčku radi šale? 1768 01:19:42,434 --> 01:19:44,026 Ne gledaj mene. Ideja je bila Vincova. 1769 01:19:44,392 --> 01:19:46,485 Vince? Vince je ovo smislio? 1770 01:19:47,029 --> 01:19:48,400 Izgleda da on ne misli da je ovo bilo zabavno 1771 01:19:48,440 --> 01:19:49,240 koliko mi mislio. 1772 01:19:49,608 --> 01:19:51,280 A ja mislio da si ti na mojoj strani. A 1773 01:19:51,320 --> 01:19:53,009 ja sam mislio da ćeš mi platiti večeru. 1774 01:19:53,761 --> 01:19:56,240 Htio sam te odvesti. Da... nije mi tako 1775 01:19:56,280 --> 01:19:57,629 izgledalo malo prije. 1776 01:19:59,034 --> 01:20:00,228 Ovih dana nikome ne možeš vjerovati. 1777 01:20:00,933 --> 01:20:02,491 Kako ti brzo neki Ijudi okrenu leđa. 1778 01:20:03,106 --> 01:20:04,733 Znaš, Keith. Ti si me stvarno iznenadio. 1779 01:20:05,462 --> 01:20:07,480 Znaš da nisam za šale, ali mislim da ovo 1780 01:20:07,520 --> 01:20:08,818 ilustruje istinu koja treba 1781 01:20:08,819 --> 01:20:10,116 da se desi, zato... 1782 01:20:10,117 --> 01:20:12,720 bar još imaš vremena da razmisliš o tome. Da, 1783 01:20:12,760 --> 01:20:13,780 primio k' znanju. 1784 01:20:14,756 --> 01:20:16,280 I dalje ne mogu da vjerujem da ste to 1785 01:20:16,320 --> 01:20:17,816 uradili. Hej, sve je to iz Ijubavi. 1786 01:20:18,897 --> 01:20:20,108 Lauren, nikad nisam 1787 01:20:20,109 --> 01:20:21,319 stigao da pogledam slike tvoje nećake. 1788 01:20:21,320 --> 01:20:22,760 Ona je najslađe stvorenje. Eno ih u 1789 01:20:22,800 --> 01:20:24,255 prostoriji za pauze. Hoćeš da vidiš? 1790 01:20:24,334 --> 01:20:25,699 Volio bih. Hoćeš i ti sa nama? 1791 01:20:26,400 --> 01:20:29,291 Vrlo rado. Vratiću vam zbog ovoga. 1792 01:20:29,805 --> 01:20:31,720 Ti mi i dalje duguješ sok od jabuke. Da, baš 1793 01:20:31,760 --> 01:20:32,560 će se to desiti. 1794 01:20:33,257 --> 01:20:35,000 U stvari, i dalje mi duguješ večeru. Možeš 1795 01:20:35,040 --> 01:20:35,840 zaboraviti na to. 1796 01:20:36,929 --> 01:20:38,396 Radim u ludnici. 1797 01:20:38,504 --> 01:20:40,320 Hajde, Brad, razvedri se. Sve je 1798 01:20:40,360 --> 01:20:41,200 ovo bila šala. 1799 01:20:41,336 --> 01:20:43,566 Mislim, nemaš zbog čega brinuti, zar ne? 1800 01:20:44,027 --> 01:20:45,688 Jer zagrobni život ne postoji. 1801 01:20:45,963 --> 01:20:48,240 Živimo, umremo i odemo pod zemlju. Nisi 1802 01:20:48,280 --> 01:20:49,126 li tako rekao? 1803 01:20:50,138 --> 01:20:53,720 Zato Biblija, Isus, uznesenje, nema šanse 1804 01:20:53,760 --> 01:20:55,235 da je to istina. 1805 01:20:58,380 --> 01:20:59,187 Ili možda ima?