1 00:01:50,939 --> 00:01:51,959 Max! 2 00:01:53,116 --> 00:01:54,163 Max! 3 00:01:54,853 --> 00:01:57,282 - Vino aici! - Ai închis poarta? 4 00:01:57,382 --> 00:01:58,777 - Da. - Ai încuiat-o? 5 00:01:58,877 --> 00:02:01,140 Da, trebuie să plecăm de aici. 6 00:02:02,193 --> 00:02:06,170 Operator! Operator! 7 00:02:06,288 --> 00:02:09,041 Josephine? Ai vorbit cu fratele meu? 8 00:02:09,082 --> 00:02:11,592 - Nu, nu pot să prind legătura. - Încearcă în continuare. 9 00:02:11,692 --> 00:02:12,531 Arthur? 10 00:02:12,631 --> 00:02:15,021 Au spus că a căzut un meteorit în Groversmill. 11 00:02:15,056 --> 00:02:17,706 Groversmill? Este la mai puțin de 50 de Km de aici. 12 00:02:17,801 --> 00:02:19,650 Se pare că au murit 1.500 de persoane. 13 00:02:19,685 --> 00:02:22,778 - 1.500?! - Trebuie să plecăm de aici, Thomas. Acum! 14 00:02:23,090 --> 00:02:25,103 - Mami! - Zic că au aterizat marțienii. 15 00:02:25,525 --> 00:02:27,337 Marțienii?! Trebuie să plecăm de aici! 16 00:02:27,485 --> 00:02:29,283 Max, nu putem. Nu ne putem descurca cu copiii. 17 00:02:29,301 --> 00:02:32,055 - Mami! - Împrăștie gaze toxice. 18 00:02:32,090 --> 00:02:35,387 - Mami! - Trebuie să fugim, Thomas. Acum! 19 00:02:35,601 --> 00:02:37,033 Mami! Mami! 20 00:02:37,590 --> 00:02:41,242 Robbie, vino aici! Du-te și sună-l pe unchiul Ken, imediat. 21 00:02:41,350 --> 00:02:45,039 Josephine, du-te acolo și calmează-l, dar nu îi spune ce se întâmplă. 22 00:02:45,549 --> 00:02:48,005 Max, caută după bar, o să găsești acolo o armă. Du-te! Acum! 23 00:02:48,415 --> 00:02:50,144 Arthur, ascultă la radio în continuare! 24 00:02:52,459 --> 00:02:54,688 - Mami... - Sunt aici, William. 25 00:02:55,094 --> 00:02:57,711 - Ce se întâmplă, mami? - Nimic, dragule. 26 00:02:58,026 --> 00:03:01,701 - Ce e cu gălăgia asta? - Ne pregătim de furtuna care ar putea veni. 27 00:03:02,510 --> 00:03:05,527 - Mi-e frică... - Nu are de ce să-ți fie frică. 28 00:03:05,983 --> 00:03:07,371 Culcă-te la loc. 29 00:03:17,181 --> 00:03:20,235 Cessna 843, coboară la 3.000. 30 00:03:20,756 --> 00:03:24,295 Am înțeles, cobor la 3.000. Cessna 843. 31 00:03:24,550 --> 00:03:26,588 Problema majorității echipelor este că 32 00:03:26,794 --> 00:03:30,358 își cheltuiesc toți banii pe fundași, pe primitori 33 00:03:30,637 --> 00:03:34,388 și nu le mai rămân bani pentru atacanți. Ei câștigă meciurile, știi asta. 34 00:03:34,814 --> 00:03:36,544 Vorbești ca un adevărat suporter. 35 00:03:38,106 --> 00:03:40,024 De ce trebuie să mergem noi de fiecare dată acolo? 36 00:03:40,112 --> 00:03:42,042 Spune-le părinților tăi să ne viziteze și ei câteodată. 37 00:03:42,879 --> 00:03:45,780 Știu că sunt bătrâni, dar mișcarea le face bine. 38 00:03:46,515 --> 00:03:48,075 Dilan crede că tot ce face tatăl tău 39 00:03:48,175 --> 00:03:49,960 este să se ridice din scaun să se ducă să-și ia ceva de mâncare. 40 00:03:50,060 --> 00:03:51,532 Mă mir că face și asta... 41 00:03:53,156 --> 00:03:55,040 Și vine omul. 42 00:03:55,644 --> 00:04:00,816 Omul căruia îi fusese tăiat gâtul de la o ureche la alta. 43 00:04:01,849 --> 00:04:04,935 Iar fata a spus: "Îngrijitorul a făcut asta?" 44 00:04:05,997 --> 00:04:07,960 Omul a dat din cap, "Nu". 45 00:04:09,131 --> 00:04:10,358 "A făcut asta un invitat?" 46 00:04:11,641 --> 00:04:13,327 Omul a dat din cap, "Nu". 47 00:04:14,607 --> 00:04:16,099 "Bucătarul a făcut-o?" 48 00:04:17,734 --> 00:04:19,465 Omul a dat din cap, "Nu". 49 00:04:20,293 --> 00:04:23,843 Spune-mi o echipă care a câștigat Superbowll-ul care nu avea atacanți buni. 50 00:04:23,939 --> 00:04:25,198 Te-am auzit, omule. Știi ceva? 51 00:04:25,398 --> 00:04:28,595 De ce nu scrii o scrisoare echipei, în care să le dai sugestii? 52 00:04:28,630 --> 00:04:30,996 S-ar putea să fac asta. M-au supărat destul. 53 00:04:31,903 --> 00:04:36,160 Știi că țin la părinții tăi. Mă preocupă sănătatea lor fizică. 54 00:04:39,027 --> 00:04:40,224 Ce naiba...?! 55 00:04:40,956 --> 00:04:42,504 Ce să iei de la magazin? 56 00:04:45,067 --> 00:04:49,242 Nu te mai aud, pierd semnalul. Pierd semnalul. 57 00:04:50,820 --> 00:04:53,107 Uite, ajung în oraș în 10 minute. Te sun atunci. 58 00:04:54,662 --> 00:04:55,799 "Servitoarea a făcut-o?" 59 00:04:56,298 --> 00:04:58,509 Omul a dat din cap, "Nu". 60 00:04:58,990 --> 00:05:04,949 Cessna 843, ai grijă. Un aparat neidentificat în dreapta ta la 5 Km. 61 00:05:05,193 --> 00:05:08,922 Tipul aparatului și altitudinea nu se cunosc. Se apropie repede. 62 00:05:17,497 --> 00:05:20,994 "Grădinarul a făcut asta?" Omul a dat din cap, "Nu. 63 00:05:22,040 --> 00:05:24,792 Cessna 843, ai auzit? 64 00:05:30,119 --> 00:05:33,236 - "Majordomul a făcut-o?" - "Da!" 65 00:05:35,639 --> 00:05:37,510 V-am făcut-o. V-am făcut-o! 66 00:05:38,909 --> 00:05:41,307 Uită-te, aparatul neidentificat a dispărut. 67 00:05:49,785 --> 00:05:50,850 Băieți, uitați-vă la asta! 68 00:05:56,020 --> 00:05:58,482 843, aici turnul de control. Mă auzi? 69 00:06:03,141 --> 00:06:05,553 Să facem un reportaj despre femeile care practică sporturi de bărbați. 70 00:06:05,819 --> 00:06:08,445 Uite aici un subiect despre o fată care vrea să joace în Liga Profesionistă de Fotbal. 71 00:06:08,752 --> 00:06:09,829 În Liga Profesionistă de Fotbal? 72 00:06:10,141 --> 00:06:13,094 Scrie aici că va da Liga în judecată dacă nu i se dă măcar ocazia să încerce. 73 00:06:13,381 --> 00:06:14,554 Vrea să joace pe postul de fundaș. 74 00:06:15,777 --> 00:06:17,199 Este ușor să fii fundaș... 75 00:06:17,234 --> 00:06:20,428 Ar trebui să o lase. Ceilalți jucători o să o facă să renunțe. 76 00:06:20,770 --> 00:06:22,797 Atunci probabil o să-i dea în judecată că s-a rănit. 77 00:06:22,800 --> 00:06:23,731 Probabil. 78 00:06:23,790 --> 00:06:25,537 În regulă, nu vă place subiectul... 79 00:06:27,138 --> 00:06:29,531 Uite o informare despre cum Guvernul risipește din nou banii contribuabililor. 80 00:06:29,965 --> 00:06:33,404 Ceva despre plata multor bani pentru o fântână în Atlanta. 81 00:06:33,489 --> 00:06:34,727 Oamenilor le place să urască Guvernul, Roy. 82 00:06:34,776 --> 00:06:36,402 Nu mai este nevoie să le dăm și alt motiv. 83 00:06:36,804 --> 00:06:38,528 Mă gândesc să nu mai plătesc taxe anul ăsta. 84 00:06:38,743 --> 00:06:41,516 Adică dacă Guvernul nu ar avea bani, nu i-ar risipi așa, nu? 85 00:06:41,691 --> 00:06:43,332 Susțin și eu asta, să nu mai plătim taxe. 86 00:06:43,739 --> 00:06:46,886 Uite ceva despre încălzirea globală. Vrei să faci un reportaj despre asta, Brad? 87 00:06:47,899 --> 00:06:49,091 Încălzirea globală este plictisitoare. 88 00:06:49,318 --> 00:06:51,581 Nu-i nimic. Cititorii tăi sunt obișnuiți când îți citesc articolele. 89 00:06:53,114 --> 00:06:54,958 Nici nu merită să-ți răspund la asta. 90 00:06:56,313 --> 00:06:59,763 Stai puțin. Uite aici un tip care spune că a văzut o farfurie zburătoare aseară. 91 00:06:59,950 --> 00:07:02,693 Randy Mitchel, 38 de ani, spune că a întâlnit un O.Z.N. 92 00:07:02,793 --> 00:07:05,426 seara trecută când conducea spre casă, pe autostradă. 93 00:07:05,809 --> 00:07:09,671 Un nor mare a coborât deasupra mașinii lui, l-a scos din ea și l-a răpit. 94 00:07:11,583 --> 00:07:15,808 Stai puțin. Tipul ăsta trebuie să fie din Louisiana, sau din alt loc din sud, nu? 95 00:07:15,994 --> 00:07:17,632 Chiar lângă Redland, Texas. 96 00:07:17,894 --> 00:07:19,836 Știam eu! Țăran din Texas. 97 00:07:20,238 --> 00:07:22,351 Redland. Am cunoscut un tip din Redland. 98 00:07:23,374 --> 00:07:24,632 Pe internet nu se pune, Lauren... 99 00:07:28,822 --> 00:07:30,328 Vince, mai scrie ceva acolo? 100 00:07:30,841 --> 00:07:31,920 Nu, asta a fost tot. 101 00:07:32,169 --> 00:07:35,183 - Știi care e sursa? - Știrile din Sud. 102 00:07:35,430 --> 00:07:38,458 Pariez acum pe 100 $ că tipul nu a făcut nici măcar liceul. 103 00:07:38,783 --> 00:07:40,029 Haideți, 100 $... Cine vrea? 104 00:07:40,499 --> 00:07:43,078 - Redland nu este lângă Houston? - La două ore spre nord. 105 00:07:43,590 --> 00:07:46,071 - Nu ști unde este Redland. - Este lângă Lufkin. 106 00:07:46,537 --> 00:07:50,086 - Da, sigur... - Bine, nu mă crede. Verifică harta. 107 00:07:50,377 --> 00:07:52,387 Știi ceva? Am o propunere mai bună. 108 00:07:53,194 --> 00:07:56,593 Vorbesc cu Gina să rezerve un zbor mai devreme, ca tu și Keith să vă duceți acolo. 109 00:07:56,628 --> 00:07:58,118 - Cum adică acolo? - În Redland. 110 00:07:58,153 --> 00:07:59,761 - Să verificați. - Ce să verificăm? 111 00:07:59,861 --> 00:08:01,772 Subiectul. Încercați să vorbiți cu tipul ăsta, Randy. 112 00:08:01,807 --> 00:08:05,587 Roy... sună interesant. Poți să vii puțin aici? 113 00:08:06,011 --> 00:08:09,021 Roy, o să ne ocupăm de criza de petrol din Houston. 114 00:08:09,397 --> 00:08:11,064 Nu o să alergăm după povești cu O.Z.N. 115 00:08:11,099 --> 00:08:12,749 Vreau să verificați dacă este ceva adevărat. 116 00:08:12,784 --> 00:08:13,914 Cum adică dacă este ceva adevărat? 117 00:08:14,244 --> 00:08:16,725 Keith, Roy vrea să ne ducem în Houston cu o zi mai devreme, 118 00:08:16,825 --> 00:08:20,226 ca să mergem într-un orășel care este la două ore distanță, 119 00:08:20,747 --> 00:08:24,355 ca să verificăm un subiect despre un tip care a spus că a văzut un O.Z.N. aseară. 120 00:08:24,761 --> 00:08:25,801 Doar o zi mai devreme... 121 00:08:25,955 --> 00:08:27,805 Suntem jurnaliști, nu ziariști de tabloide. 122 00:08:27,927 --> 00:08:29,799 De asta vreau ca voi doi să verificați. 123 00:08:30,808 --> 00:08:32,192 A spus că a fost răpit. 124 00:08:33,379 --> 00:08:35,097 Nu crezi că asta este cam deplasat, Roy? 125 00:08:35,340 --> 00:08:38,890 Uite, subiectul este mereu interesant. Cine știe, poate găsiți ceva interesant. 126 00:08:39,172 --> 00:08:40,807 Oamenii sunt fascinați de necunoscut. 127 00:08:41,068 --> 00:08:43,239 S-au scris deja foarte multe despre subiectul O.Z.N. 128 00:08:43,336 --> 00:08:45,166 Da, dar cele mai multe articole au căutat senzaționalul. 129 00:08:45,266 --> 00:08:48,159 Cred că noi putem trata subiectul într-un mod mai corect. 130 00:08:48,536 --> 00:08:49,432 Dar criza de petrol? 131 00:08:49,806 --> 00:08:51,762 Vă fac rezervare la un zbor cu o zi mai devreme. Nu o să pierdeți nimic. 132 00:08:52,521 --> 00:08:53,913 Asta este o chestie pentru un tabloid, Roy. 133 00:08:54,366 --> 00:08:55,310 Aflați ce s-a întâmplat. 134 00:08:55,784 --> 00:08:57,452 Cum a reacționat orășelul, dacă tipul mai este acolo... 135 00:08:57,641 --> 00:08:58,441 Găsiți-mi ceva. 136 00:08:58,930 --> 00:09:01,115 - Vorbești serios? - Doar o zi mai devreme. 137 00:09:01,215 --> 00:09:02,235 Oamenilor le place asta. 138 00:09:03,572 --> 00:09:05,982 - Tabloid... - Am auzit asta. 139 00:09:15,278 --> 00:09:17,431 Apropo, Roy mi-a devansat călătoria la Houston cu o zi mai devreme. 140 00:09:17,830 --> 00:09:20,302 - De ce? - Vrea să verific ceva. 141 00:09:21,475 --> 00:09:25,336 - Ce? - Ceva... 142 00:09:26,036 --> 00:09:28,616 Ce? Spune-mi, Keith... 143 00:09:30,502 --> 00:09:33,832 Se pare că un tip a văzut un O.Z.N. și a fost răpit. 144 00:09:33,867 --> 00:09:34,866 Vince i-a arătat articolul. 145 00:09:35,997 --> 00:09:37,612 - Un O.Z.N.? - Da. 146 00:09:38,003 --> 00:09:39,659 Acum trebuie să facem un ocol de două ore cu mașina. 147 00:09:39,933 --> 00:09:41,561 Pariez că lui Brad îi place. 148 00:09:43,052 --> 00:09:44,328 Trebuia să-l fi văzut cum încerca să scape. 149 00:09:44,584 --> 00:09:45,822 Îmi imaginez... 150 00:09:45,879 --> 00:09:49,147 Da, și acum mă duc într-o călătorie cu un amic care nu face decât să se plângă. 151 00:09:49,727 --> 00:09:52,757 Sunt sigur că e vreun motiv pentru care v-a pus împreună. 152 00:09:53,148 --> 00:09:54,637 Da, să îmi pună răbdarea la încercare. 153 00:09:54,821 --> 00:09:57,747 Keith, e prietenul nostru... Ne-a făcut cunoștință în liceu. 154 00:09:57,811 --> 00:09:59,912 Nu tu trebuie să stai în mașină cu el timp de două ore... 155 00:10:00,177 --> 00:10:02,890 De fapt, va trebui să stai patru ore cu el în mașină, 156 00:10:02,990 --> 00:10:04,780 pentru că va trebui să te și întorci. 157 00:10:06,290 --> 00:10:07,128 Minunat! 158 00:10:20,863 --> 00:10:23,799 - Vreți ceva de băut? - Da, un ceai rece. 159 00:10:24,472 --> 00:10:27,284 - Sunteți în trecere? - Ne ducem la Houston. 160 00:10:27,466 --> 00:10:30,267 Houston? Am fost o dată acolo. 161 00:10:30,613 --> 00:10:34,831 - Este mare... - Da, este. 162 00:10:36,054 --> 00:10:37,733 Pariez că nu a mai ieșit de mult... 163 00:10:38,691 --> 00:10:39,911 Numai pentru tine, Sam... 164 00:10:43,771 --> 00:10:45,052 Poate tipii ăștia știu ceva. 165 00:10:45,744 --> 00:10:46,636 Scuzați-mă, d-lor... 166 00:10:47,465 --> 00:10:50,110 D-lor, îl căutăm pe un tip Randy Mitchel. 167 00:10:50,518 --> 00:10:51,330 Îl cunoașteți? 168 00:10:51,772 --> 00:10:54,902 - Toată lumea îl cunoaște pe Randy. - Știți unde îl putem găsi? 169 00:10:55,431 --> 00:10:58,221 Probabil pe o navă spațială cu marțienii ăia micuți și verzi... 170 00:10:58,321 --> 00:11:00,780 Nu a spus că toți erau verzi. Unii erau maro... 171 00:11:05,720 --> 00:11:07,316 Cred că l-am găsit pe Randy pe care îl căutam... 172 00:11:07,767 --> 00:11:10,809 Dacă nu este pe o navă spațială, știți unde altundeva ar putea fi? 173 00:11:11,037 --> 00:11:13,140 Lucrează la atelierul de peste drum. 174 00:11:13,470 --> 00:11:16,130 Asta explică totul. Aveau nevoie de el să le repare nava spațială. 175 00:11:34,324 --> 00:11:36,000 Scuză-mă. Randy Mitchel? 176 00:11:36,100 --> 00:11:36,900 Da. 177 00:11:36,982 --> 00:11:38,480 - Ai un minut? - Sigur. 178 00:11:38,666 --> 00:11:41,662 - Cu ce vă pot ajuta? Probleme cu mașina? - Nu, mașina noastră este în regulă. 179 00:11:42,263 --> 00:11:44,872 Vroiam să vorbim cu tine despre experiența ta cu O.Z.N.-ul. 180 00:11:47,812 --> 00:11:48,888 Cine sunteți voi? 181 00:11:48,902 --> 00:11:52,966 Lucrăm pentru o revistă, "Both Sides". Vrem să facem un articol despre asta. 182 00:11:53,225 --> 00:11:54,887 Vrem doar să-ți punem câteva întrebări. 183 00:11:55,052 --> 00:11:58,155 - Îmi pare rău, nu vorbesc despre asta. - Uite, suntem o publicație imparțială. 184 00:11:58,366 --> 00:12:00,888 O să arătăm ambele variante ale subiectului. Îi lăsam pe cititori să-și facă o opinie. 185 00:12:01,133 --> 00:12:03,262 Da, dar nimeni nu o să afle varianta mea. 186 00:12:03,415 --> 00:12:07,099 Revista noastră are o reputație de a păstra adevărul în articolele noastre. 187 00:12:07,371 --> 00:12:10,293 - O să facem articolul corect. - Uite, m-am săturat să se tot râdă de mine. 188 00:12:10,393 --> 00:12:12,165 Sunt aici ca să aflu varianta ta. 189 00:12:12,319 --> 00:12:15,480 - Vreți să chem poliția? - Nu, Randy, nu va fi necesar. 190 00:12:15,675 --> 00:12:17,612 Să mergem. Ne pare rău că te-am deranjat. 191 00:12:17,712 --> 00:12:18,822 Uite cartea mea de vizită. 192 00:12:19,089 --> 00:12:21,906 În regulă? Sună-mă oricând. Promit că voi fi deschis la tot ce-mi vei spune. 193 00:12:21,978 --> 00:12:22,809 Da, sigur... 194 00:12:36,292 --> 00:12:39,209 A meritat două ore de condus până aici... Dă-mi cheile, conduc eu la întoarcere. 195 00:12:39,242 --> 00:12:41,302 Nu, nu plecăm încă. Roy a spus să verificăm asta. 196 00:12:41,688 --> 00:12:42,518 Tocmai am făcut asta. 197 00:12:42,839 --> 00:12:45,488 Uite, este evident că tipul a inventat asta ca să atragă atenția asupra lui. 198 00:12:45,785 --> 00:12:47,739 Vrei să ne întoarcem și să-i spunem lui Roy că am vorbit numai cu un singur tip? 199 00:12:48,088 --> 00:12:48,930 De ce nu? 200 00:12:48,997 --> 00:12:51,503 Uite, să ne întoarcem la restaurant și să vedem dacă tipii ăia mai știu altceva. 201 00:12:54,882 --> 00:12:56,937 Deci, Randy nu a vrut să vorbească cu voi, nu? 202 00:12:57,238 --> 00:12:59,506 Probabil că i-a fost frică că s-ar putea supăra marțienii. 203 00:13:03,234 --> 00:13:05,754 Mai știți pe altcineva care să-i fi văzut pe așa-zișii marțieni? 204 00:13:06,127 --> 00:13:08,865 Ei bine, am auzit că doi tipi de la aeroport ar fi văzut ceva. 205 00:13:08,935 --> 00:13:09,950 Da? Doi tipi...? 206 00:13:10,139 --> 00:13:13,680 Da, controlori de trafic. Cei care le spun avioanelor când să aterizeze... 207 00:13:14,153 --> 00:13:16,668 Avem un aeroport chiar la marginea orașului. 208 00:13:20,049 --> 00:13:22,064 Credeți că altcineva ar mai fi putut vedea asta? 209 00:13:23,020 --> 00:13:24,447 Am crezut că v-am spus deja asta. 210 00:13:24,754 --> 00:13:27,402 Vedeți, d-lor, suntem reporteri la o revistă 211 00:13:27,502 --> 00:13:30,451 și am venit pentru întâlnirea din Houston legată de criza de petrol, 212 00:13:30,831 --> 00:13:32,978 dar șeful nostru a citit despre povestea asta cu O.Z.N.-ul 213 00:13:33,078 --> 00:13:34,830 și ne-a trimis aici după cai verzi pe pereți. 214 00:13:35,450 --> 00:13:37,964 Deci suntem de părerea voastră în legătură cu asta 215 00:13:38,064 --> 00:13:42,512 și vă mulțumim pentru ajutorul acordat, pentru că eu vreau să mă întorc la Houston. 216 00:13:42,894 --> 00:13:43,711 Înțelegeți ce vreau să spun? 217 00:13:45,083 --> 00:13:46,366 Îmi place tipul ăsta! 218 00:13:46,885 --> 00:13:48,300 Da, e amuzant. 219 00:13:48,435 --> 00:13:50,085 În special în cele două ore pe care le-am făcut până aici... 220 00:13:50,355 --> 00:13:52,628 Copiii ăia au spus că au văzut ceva, Sam. 221 00:13:52,925 --> 00:13:54,551 Știi, cei care erau cu cortul... 222 00:13:54,957 --> 00:13:56,980 - Așa este... - Copii... 223 00:13:57,553 --> 00:13:58,610 Le știți numele? 224 00:14:03,053 --> 00:14:05,268 Este un motiv pentru care Texasul nu face parte din turul Americii... 225 00:14:06,002 --> 00:14:07,046 Cu ce vă pot ajuta? 226 00:14:07,252 --> 00:14:09,217 Vrem să îi întâlnim pe Miles Tailor și pe Frank Stewart. 227 00:14:09,809 --> 00:14:11,941 Eu sunt Miles. Frank este liber astăzi. Cu ce vă pot ajuta? 228 00:14:12,212 --> 00:14:13,703 Suntem de la revista "Both Sides". 229 00:14:13,803 --> 00:14:16,448 Vrem să vorbim cu tine despre apariția O.Z.N.-ului de acum două săptămâni. 230 00:14:16,917 --> 00:14:19,352 - Care apariție a O.Z.N.-ului? - Cea în legătură cu Randy Mitchel. 231 00:14:19,547 --> 00:14:22,423 Am auzit că tu și cu Frank ați văzut ceva. Vrem să vă punem câteva întrebări. 232 00:14:22,635 --> 00:14:24,848 Da, revista se gândește să publice un reportaj despre subiectul ăsta. 233 00:14:25,283 --> 00:14:27,443 Nu știu nimic de nicio apariție a unui O.Z.N. 234 00:14:27,785 --> 00:14:30,718 Uite, doi tipi din restaurant ne-au spus că tu și cu Frank ați văzut ceva. 235 00:14:31,123 --> 00:14:33,230 Nu știau ce vorbesc. Nu am văzut nimic. 236 00:14:33,578 --> 00:14:36,057 Doar câteva întrebări simple legate de incident. Te rugăm. 237 00:14:36,681 --> 00:14:39,093 Ești surd? Nu am văzut nimic. 238 00:14:39,677 --> 00:14:42,287 Doar întrebări de ansamblu. Durează doar un minut. 239 00:14:42,867 --> 00:14:44,145 O zi bună, d-lor. 240 00:14:54,815 --> 00:14:57,440 Realizezi că puștii o să creadă că îi hărțuim, nu? 241 00:14:57,839 --> 00:14:59,399 Nu, voi fi foarte politicos. 242 00:14:59,859 --> 00:15:02,661 Ar fi bine să fii grijuliu. Probabil că pe aici încă există linșajul. 243 00:15:03,156 --> 00:15:06,220 - Tu trebuie să fii atent. - Sigur locuiește aici? 244 00:15:06,379 --> 00:15:08,457 Ți-am spus, am găsit un puști la școală care știa ceva. 245 00:15:08,557 --> 00:15:10,442 Mi-a dat numele și adresele celor care erau acolo. 246 00:15:10,851 --> 00:15:12,550 J.T. se pare că este cel care a văzut cel mai bine. 247 00:15:13,123 --> 00:15:15,704 - După asta plecăm, da? - Bine. 248 00:15:16,989 --> 00:15:17,800 Cred că el este. 249 00:15:19,564 --> 00:15:21,222 - Scuză-mă, tu ești J.T.? - Da. 250 00:15:21,630 --> 00:15:23,152 Salut. Eu sunt Keith. El este prietenul meu, Brad. 251 00:15:23,505 --> 00:15:26,787 Lucrăm la o revistă. Facem cercetări legate de O.Z.N.-uri. 252 00:15:27,001 --> 00:15:29,579 Ce-ar fi să vorbim despre incidentul pe care l-ai văzut? Interesant, nu? 253 00:15:30,172 --> 00:15:32,897 - Îmi pare rău, nu o să vorbesc despre asta. - Am nevoie doar de niște informații. 254 00:15:33,236 --> 00:15:35,786 - Nu o să vorbesc despre asta. - Nu o să-ți menționez numele. 255 00:15:35,839 --> 00:15:38,871 - Lăsați-mă în pace! - Hei, J.T.? 256 00:15:44,659 --> 00:15:46,078 Ei bine, a fost de mare ajutor... 257 00:15:46,644 --> 00:15:49,047 - Putem pleca acum? - Este ceva ciudat în legătură cu asta. 258 00:15:49,423 --> 00:15:51,242 Keith, este o prostie. Nu s-a întâmplat nimic. 259 00:15:51,887 --> 00:15:52,778 Să mergem. 260 00:16:19,370 --> 00:16:21,850 - Hei, cum a fost în Houston? - Bine. 261 00:16:22,216 --> 00:16:25,315 - Mi-ați adus un suvenir? - Da, este în mașină. 262 00:16:25,850 --> 00:16:27,987 Salut, Roy. Uite raportul de cheltuieli. 263 00:16:29,148 --> 00:16:31,412 Deci, cum a fost marea călătorie la Redland? 264 00:16:31,863 --> 00:16:35,568 O pierdere totală de timp și de bani a revistei, dacă mă întrebi pe mine. 265 00:16:35,678 --> 00:16:40,038 Haide... cei mai buni reporteri nu au putut afla nimic? 266 00:16:40,525 --> 00:16:42,010 Niciun indiciu? Nimic? 267 00:16:42,741 --> 00:16:44,727 Eu nu cred că a fost o totală pierdere de timp. 268 00:16:45,303 --> 00:16:46,832 Eu abia așteptam să plec de acolo. 269 00:16:47,015 --> 00:16:49,429 Haide, trebuia să auziți ceva... Ați vorbit cu Randy, nu? 270 00:16:49,618 --> 00:16:51,897 Da, am vorbit cu el. Oarecum... 271 00:16:52,537 --> 00:16:54,962 - Cum adică "oarecum"? - Vince, nu vrei să știi. 272 00:16:55,069 --> 00:16:59,184 Stai puțin Brad. Vince, după doi tipi din restaurant, 273 00:16:59,470 --> 00:17:02,147 tipul ăsta, Randy Mitchel, conducea către casă, la 10 minute distanță de Redland, 274 00:17:02,364 --> 00:17:04,887 când mașina nu a mai avut curent. 275 00:17:05,533 --> 00:17:08,255 Iese din mașina să vadă ce s-a întâmplat și a auzit zgomote ciudate. 276 00:17:08,665 --> 00:17:09,812 Vede o lumină puternică pe cer. 277 00:17:10,049 --> 00:17:11,668 Și se pare că a fost răpit de extratereștrii. 278 00:17:12,233 --> 00:17:17,035 În aceeași noapte, doi controlori de trafic care lucrau la aeroportul din apropiere, 279 00:17:17,272 --> 00:17:18,932 văd ceva ciudat pe ecrane, 280 00:17:19,246 --> 00:17:21,834 în exact același loc în care susține Randy ca a fost răpit. 281 00:17:22,645 --> 00:17:25,523 În plus, trei copii de liceu, care ieșiseră cu cortul în seara aia, 282 00:17:25,838 --> 00:17:29,142 au văzut de asemenea o lumină puternică pe cer, în locul în care se afla Randy. 283 00:17:29,788 --> 00:17:32,117 Am vorbit cu Randy, cu unul dintre controlorii de trafic 284 00:17:32,217 --> 00:17:36,102 și cu unul dintre elevi, dar niciunul nu a vrut să vorbească cu noi. 285 00:17:36,348 --> 00:17:39,513 Bine. Am o singură întrebare. Ce mașină conduce Randy? 286 00:17:39,548 --> 00:17:42,855 Vreau să știu gusturile extratereștrilor la mașini... 287 00:17:44,193 --> 00:17:45,648 Ți-am spus doar ceea ce ne-au spus. 288 00:17:46,033 --> 00:17:47,412 Ți-am spus că nu vrei să știi... 289 00:17:47,730 --> 00:17:50,250 Știți ceva? Poți să duci asta la contabilitate? 290 00:17:51,238 --> 00:17:52,590 Cred că ați descoperit ceva aici. 291 00:17:52,987 --> 00:17:54,580 Da, este un subiect grozav. 292 00:17:55,048 --> 00:17:57,043 Vorbesc serios. Vreau să urmăriți subiectul. 293 00:17:57,343 --> 00:17:58,830 Vreau să încercați să vorbiți cu oamenii ăia din nou. 294 00:17:59,811 --> 00:18:01,975 Cred că putem face un articol sau două, poate chiar un reportaj. 295 00:18:02,304 --> 00:18:04,082 Aș vrea să nu mă bag la subiectul ăsta, Roy, dacă nu te deranjează. 296 00:18:04,182 --> 00:18:05,067 Se poate descurca Keith. 297 00:18:05,422 --> 00:18:07,154 Bine, se va ocupa Keith, iar tu o să-l ajuți. 298 00:18:07,398 --> 00:18:10,973 Roy, prefer să nu-i investighez pe cei care vorbesc despre omuleți verzi. 299 00:18:11,418 --> 00:18:13,128 De ce nu? Crezi că inventează toți? 300 00:18:13,428 --> 00:18:17,330 - Desigur. - Au fost mii de relatări despre așa ceva. 301 00:18:17,683 --> 00:18:19,039 Și? Care este relevanța? 302 00:18:19,316 --> 00:18:21,744 Haide, Brad, cum adică "care este relevanța?" 303 00:18:21,896 --> 00:18:23,451 Atunci cum explici relatările? 304 00:18:23,854 --> 00:18:26,091 Pariez că toți locuiesc în locuri izolate, nu? 305 00:18:26,257 --> 00:18:28,783 Greșit. Majoritatea sunt martori credibili, 306 00:18:28,883 --> 00:18:32,309 ca doctori, ingineri, oameni care lucrează în domeniul aviației, ori în armată. 307 00:18:33,280 --> 00:18:34,648 De unde știi toate astea, Lauren? 308 00:18:34,965 --> 00:18:36,120 Am citit câte ceva... 309 00:18:36,540 --> 00:18:38,418 Știai că Roswell este întâmplător aproape de locul 310 00:18:38,518 --> 00:18:40,262 în care am făcut primul experiment nuclear? 311 00:18:40,750 --> 00:18:41,572 Și? 312 00:18:41,913 --> 00:18:45,380 Există o teorie că extratereștrii au văzut-o și de la asta a început totul. 313 00:18:46,447 --> 00:18:48,614 Deci extratereștrii au văzut explozia din lumea lor 314 00:18:48,714 --> 00:18:50,357 și s-au hotărât să vină să vadă despre ce-i vorba? 315 00:18:50,810 --> 00:18:52,365 Este o explicație plauzibilă. 316 00:18:52,440 --> 00:18:55,874 - Lauren, asta este S.F. - Nu, este investigație jurnalistică. 317 00:18:56,217 --> 00:18:57,722 Da, spune-i tu, Lauren... 318 00:18:58,091 --> 00:18:58,923 Mulțumesc, Keith. 319 00:18:59,722 --> 00:19:03,450 Uitați, mă gândesc ca revista să facă o serie de articole despre subiectul ăsta. 320 00:19:03,960 --> 00:19:05,142 Oamenii sunt fascinați de el. 321 00:19:05,355 --> 00:19:07,253 Dacă o să facem asta, știu de care parte sunt. 322 00:19:07,472 --> 00:19:09,943 Chestia asta este o farsă și cineva scoate bani buni din asta. 323 00:19:10,133 --> 00:19:12,354 În regulă, atunci tu o să scrii din perspectiva asta. 324 00:19:12,781 --> 00:19:15,036 Află cine câștigă și dă farsa în vileag. 325 00:19:15,530 --> 00:19:17,079 Keith, tu o să scrii din perspectiva cealaltă. 326 00:19:17,468 --> 00:19:19,815 Roy, cred cu adevărat că ne pierdem vremea cu asta. 327 00:19:19,915 --> 00:19:22,361 Ai vreo explicație despre ce s-a întâmplat acolo? 328 00:19:22,703 --> 00:19:26,229 Da, oamenii ăștia au inventat asta ca să aibă parte de atenție. 329 00:19:26,405 --> 00:19:29,087 Deci vrei să spui că tipul ăsta, Randy, împreună cu controlorii de trafic 330 00:19:29,187 --> 00:19:33,820 și cu elevii au conspirat să inventeze asta doar ca să fie în centrul atenției? 331 00:19:34,342 --> 00:19:35,195 Da. 332 00:19:35,295 --> 00:19:38,493 Ce ar fi avut de câștigat controlorii de trafic raportând asta? 333 00:19:38,516 --> 00:19:40,246 Nu știu, poate s-au gândit că o să fie și ei cineva. 334 00:19:41,200 --> 00:19:43,209 - Keith? - Este o minciună! 335 00:19:43,491 --> 00:19:46,378 - Keith? - Nu știu. Nu se cunosc între ei, 336 00:19:46,625 --> 00:19:49,246 toți spun același lucru... Da, cred că este ceva ciudat aici. 337 00:19:49,516 --> 00:19:53,027 Exact! De asta vreau să urmăriți subiectul. Trebuie să fie ceva aici. 338 00:19:53,351 --> 00:19:56,239 Vreau să scot un articol despre asta în următorul număr al revistei. 339 00:19:56,503 --> 00:20:00,841 "Aparițiile O.Z.N. și răpirile. Sunt reale? De ce sunt atât de multe relatări?" 340 00:20:01,269 --> 00:20:05,880 Vreau să vă apucați imediat. Lauren, vezi dacă poți găsi ceva pe internet, bine? 341 00:20:06,109 --> 00:20:06,937 Așa voi face. 342 00:20:07,209 --> 00:20:10,685 - Suntem mai buni decât asta, Roy. - Am nevoie de reportaj. 343 00:20:13,090 --> 00:20:13,984 Să-i facem un reportaj. 344 00:20:15,471 --> 00:20:18,421 Bine, ajunge cu prostiile astea. Mi-e sete. Al cui e rândul? Vince! 345 00:20:18,681 --> 00:20:20,751 - Nu, eu am fost data trecută. - Și eu înaintea ta. 346 00:20:20,851 --> 00:20:22,532 Nu, eu am fost înaintea lui Vince. 347 00:20:22,731 --> 00:20:25,014 - Ba eu. - Are dreptate, Lauren. E rândul tău. 348 00:20:25,643 --> 00:20:28,122 - Urăsc asta. - Vreau un suc de mere și o plăcintă. 349 00:20:28,516 --> 00:20:29,711 Hei, numai băuturi... 350 00:20:29,867 --> 00:20:32,692 - O să-ți plătesc plăcinta, zgârcito. - Adu-mi un suc de fructe. 351 00:20:34,285 --> 00:20:35,700 O să-mi plătești plăcinta. 352 00:20:44,323 --> 00:20:45,721 - Bună, Lauren. - Bună, Manny. 353 00:20:45,821 --> 00:20:49,446 - Ce mai face Brad? Nu l-am mai văzut. - El și cu Keith au fost în Houston. 354 00:20:49,700 --> 00:20:51,560 - Abia s-au întors. - Înțeleg... 355 00:20:51,840 --> 00:20:53,827 Vreau două sucuri de mere și un suc de fructe. 356 00:20:54,327 --> 00:20:56,628 - Dă-mi și o plăcintă. - În regulă. Nicio problemă. 357 00:20:57,460 --> 00:20:59,769 Manny, crezi în O.Z.N.-uri? 358 00:21:00,778 --> 00:21:04,959 O.Z.N.-uri? Nu știu... 359 00:21:05,689 --> 00:21:07,158 N-am văzut niciodată vreunul. Tu ai văzut? 360 00:21:07,669 --> 00:21:09,424 Nu, nu am văzut. 361 00:21:09,588 --> 00:21:11,685 Atunci de ce ai întrebat? Ai vrea să vezi unul... 362 00:21:11,978 --> 00:21:14,966 Nu! Nu, vorbeam despre asta la birou... 363 00:21:15,420 --> 00:21:18,017 Hei, tot ce vreau să fac este să vând băuturi și cafea și să mă duc acasă 364 00:21:18,117 --> 00:21:21,495 la nevastă și copil în fiecare seară. Înțelegi? Fără O.Z.N.-uri. 365 00:21:22,743 --> 00:21:23,646 Te înțeleg, Manny... 366 00:21:32,771 --> 00:21:35,721 Bobby și-a cumpărat o camionetă. Ai văzut? 367 00:21:36,813 --> 00:21:40,464 Bob, de unde a avut bani? 368 00:21:41,569 --> 00:21:42,711 Și-a luat o nouă slujbă. 369 00:21:43,778 --> 00:21:46,106 - A muncit și multe ore peste program. - Serios? 370 00:21:48,155 --> 00:21:52,367 Cumnatul meu are un jeep din 1958. 371 00:21:52,946 --> 00:21:57,485 Poate urca în munți, te poate duce oriunde, adică... 372 00:21:57,585 --> 00:21:58,687 - Da? - Da, da... 373 00:22:22,653 --> 00:22:23,559 Ce este aia? 374 00:22:27,683 --> 00:22:28,682 Ce naiba... 375 00:22:34,821 --> 00:22:36,174 Jarrod, trebuie să plecăm de aici. 376 00:22:41,700 --> 00:22:42,537 Jarrod? 377 00:22:44,460 --> 00:22:45,407 Jarrod! 378 00:22:50,846 --> 00:22:54,556 Roy, tocmai am primit o nouă relatare despre o apariție O.Z.N. 379 00:22:54,767 --> 00:22:57,478 Se pare că doi tipi au avut o experiență aseară cu un O.Z.N. 380 00:22:57,578 --> 00:22:59,054 în timp ce pescuiau în Louisiana. 381 00:22:59,453 --> 00:23:01,966 Unul dintre ei pretinde că a fost luat la bordul navei și interogat. 382 00:23:02,166 --> 00:23:04,631 - Ai numele lor? Vârsta? - Da. Ambii au 23 de ani. 383 00:23:05,097 --> 00:23:06,499 Sună ca și când ar fi băut... 384 00:23:06,842 --> 00:23:09,838 Poate, dar poliția locală a spus că a primit circa 100 de telefoane 385 00:23:09,938 --> 00:23:12,228 de la oamenii din zonă, care au spus de asemenea că au văzut ceva ciudat 386 00:23:12,328 --> 00:23:13,171 și neobișnuit. 387 00:23:13,830 --> 00:23:16,883 - Serios? - Haide, Lauren, e clar. Băieții erau beți. 388 00:23:17,089 --> 00:23:20,534 Brad, poliția a primit 100 de telefoane. Crezi că toți acei oameni inventează? 389 00:23:20,821 --> 00:23:22,837 Au văzut un balon meteo pentru prima dată. 390 00:23:23,321 --> 00:23:25,119 Probabil nu au mai văzut așa ceva în Louisiana. 391 00:23:25,386 --> 00:23:27,508 Aparițiile O.Z.N. nu au loc numai în sud. 392 00:23:27,933 --> 00:23:29,335 Da? Eu așa credeam... 393 00:23:29,563 --> 00:23:32,742 Are dreptate. Și în California sunt dese incidentele. 394 00:23:34,580 --> 00:23:36,147 O vorbă înțeleaptă... 395 00:23:36,533 --> 00:23:39,238 Sunt sigur că ai o explicație supranaturală pentru toate astea. 396 00:23:39,482 --> 00:23:42,310 - Ai cercetat asta, Darren? - Puțin. 397 00:23:42,640 --> 00:23:45,141 Inventează totul pentru cele 15 minute de faimă. 398 00:23:45,278 --> 00:23:46,536 Cred că este mai mult decât asta. 399 00:23:46,917 --> 00:23:48,139 Eu nu cred în extratereștrii. 400 00:23:48,425 --> 00:23:49,279 Nici eu. 401 00:23:50,390 --> 00:23:52,885 Asigură-te că au o copie a raportului ca să putem verifica asta. 402 00:23:53,153 --> 00:23:54,091 Le-am dat deja una. 403 00:23:59,674 --> 00:24:00,520 Sunt Keith. 404 00:24:00,947 --> 00:24:01,749 Ai spus că te pot suna. 405 00:24:02,410 --> 00:24:03,210 Cine este la telefon? 406 00:24:03,233 --> 00:24:04,034 Randy. 407 00:24:04,389 --> 00:24:06,189 - Randy...? - Randy Mitchel. 408 00:24:07,016 --> 00:24:07,957 Da, desigur. 409 00:24:08,157 --> 00:24:09,903 Uite, nu sunt nebun. Nu sunt. 410 00:24:10,148 --> 00:24:11,745 Promite-mi că nu o să crezi că sunt nebun. 411 00:24:11,860 --> 00:24:13,452 Nu cred asta deloc, Randy. Uite... 412 00:24:13,552 --> 00:24:16,314 Dacă te face să te simți mai bine, află că am aflat despre o altă chestie ciudată 413 00:24:16,414 --> 00:24:19,095 cu doi tipi care pescuiau aseară în Louisiana și au văzut ceva. 414 00:24:19,303 --> 00:24:21,007 Unul dintre ei spune că și el a fost răpit. 415 00:24:21,975 --> 00:24:24,232 Am mai avut câteva experiențe de când am vorbit cu tine. 416 00:24:24,756 --> 00:24:25,687 Am avut una aseară. 417 00:24:26,097 --> 00:24:27,113 Crezi că sunt nebun, nu? 418 00:24:27,430 --> 00:24:30,419 Nu mai spune asta. Randy, dacă credeam asta aș mai fi vorbit cu tine? 419 00:24:30,942 --> 00:24:34,106 Te rog... Nu lucrez pentru tabloide, bine? Noi facem reportaje responsabile. 420 00:24:34,480 --> 00:24:36,768 Publicăm informațiile astfel încât cititorii să hotărască singuri. 421 00:24:37,384 --> 00:24:39,034 Spune-mi cum a fost. Vreau să aud de la tine. 422 00:24:39,307 --> 00:24:40,688 Nu, nu la telefon. 423 00:24:41,058 --> 00:24:42,780 Dacă te întorci aici, o să-ți spun. 424 00:24:43,730 --> 00:24:45,276 Este un drum lung ca să-l fac, Randy. 425 00:24:45,427 --> 00:24:47,790 Nu vorbesc la telefon. Ar putea asculta. 426 00:24:48,257 --> 00:24:49,622 Ce vrei să spui? Cine ar putea asculta? 427 00:24:49,867 --> 00:24:51,376 Nu vorbesc la telefon. 428 00:24:52,150 --> 00:24:55,262 Bine. Uite, o să vorbesc cu editorul meu, să văd ce pot să fac. 429 00:24:55,493 --> 00:24:56,559 Dă-mi numărul tău de telefon. 430 00:24:59,305 --> 00:25:00,799 - Salut. - Salut. 431 00:25:01,220 --> 00:25:03,056 Haide, să mergem la "Delli". Fac eu cinste. 432 00:25:04,767 --> 00:25:07,198 - Bine, mulțumesc, Manny. - Nicio problemă. Cu plăcere. 433 00:25:11,414 --> 00:25:14,051 Adică, oamenii ăia parcă erau muți. Parcă erau speriați. 434 00:25:14,311 --> 00:25:15,206 Poate erau. 435 00:25:15,614 --> 00:25:17,038 Deci crezi că ar putea fi vorba de extratereștrii? 436 00:25:17,342 --> 00:25:18,312 Nu cred în extratereștrii. 437 00:25:18,827 --> 00:25:21,094 Haide, Darren, nu crezi că există viață și pe alte planete? 438 00:25:21,427 --> 00:25:22,787 Nu. Biblia nu spune nimic despre asta. 439 00:25:22,942 --> 00:25:25,490 Doar pentru că Biblia nu menționează asta, nu înseamnă că nu este adevărat. 440 00:25:26,829 --> 00:25:28,933 Apropo de Biblie, tu ai citit-o pe a ta? 441 00:25:32,583 --> 00:25:33,819 Te încurajez să-ți găsești timp. 442 00:25:34,927 --> 00:25:35,727 Da, da... 443 00:25:36,552 --> 00:25:39,460 Deci crezi că Brad are dreptate, că toți acești oameni inventează? 444 00:25:39,814 --> 00:25:42,006 Nu, sunt de acord cu Roy. Ceva se întâmplă acolo. 445 00:25:42,053 --> 00:25:43,844 Sunt prea multe relatări. Prea mulți martori. 446 00:25:44,215 --> 00:25:46,188 Bine. Dă-mi niște sfaturi în legătură cu reportajul. 447 00:25:49,207 --> 00:25:51,820 - Nu știu... - Haide, știi mai multe de asta decât mine. 448 00:25:53,522 --> 00:25:55,113 Bine, uite... 449 00:25:55,707 --> 00:25:58,860 Vorbește cu cei răpiți. Află ce spun ei că le-au zis extratereștrii. 450 00:26:00,168 --> 00:26:02,437 - Atât? - Este un bun început. 451 00:26:03,789 --> 00:26:04,772 Ar fi trebuit să te pun pe tine să plătești... 452 00:26:05,929 --> 00:26:06,903 E doar un reportaj. 453 00:26:10,019 --> 00:26:11,343 Hei, ești acasă deja. 454 00:26:11,478 --> 00:26:12,881 Bună, iubito. Da, am plecat devreme. 455 00:26:13,215 --> 00:26:14,217 Să te ajut cu alea. 456 00:26:14,676 --> 00:26:16,211 - Cum a fost ziua de azi? - Destul de bună. 457 00:26:17,150 --> 00:26:20,601 - Se pare că plec în Texas din nou... - Din nou... în Texas...? 458 00:26:20,939 --> 00:26:22,950 Da, tipul ăla, Randy Mitchel, de care ți-am spus... 459 00:26:23,533 --> 00:26:25,110 nu o să vorbească cu mine decât dacă mă duc acolo. 460 00:26:36,507 --> 00:26:38,891 Poate ar trebui să mă duc cu Darren de data asta la Randy. 461 00:26:39,293 --> 00:26:41,009 Este prea departe. Vreau să te duci cu Brad. 462 00:26:41,415 --> 00:26:42,684 Darren se pricepe mai bine la asta. 463 00:26:42,771 --> 00:26:44,016 Te poate sprijini de aici. 464 00:26:44,671 --> 00:26:46,481 Îl știi pe Brad, totul este o glumă pentru el. 465 00:26:46,660 --> 00:26:49,964 Ambele fețe, nu? O să vorbesc cu el, să văd ce explicații dă. 466 00:26:50,505 --> 00:26:51,496 Da, și eu aș vrea să văd asta. 467 00:26:51,798 --> 00:26:53,429 Amintește-ți, primul articol iese săptămâna viitoare. 468 00:26:53,703 --> 00:26:56,056 Va fi mic, dar cred că avem ceva interesant aici. 469 00:26:56,197 --> 00:26:57,628 O să fie interesant, o să vezi. 470 00:26:58,062 --> 00:26:59,777 Asigură-te că vorbești cu tipii ăia din Louisiana. 471 00:27:23,838 --> 00:27:25,379 Uite, nu eram beți. 472 00:27:26,030 --> 00:27:29,162 Bine? Nu îmi pasă ce zic ziarele, despre noi că bem... Știu ce am văzut. 473 00:27:29,812 --> 00:27:32,444 În regulă. Ce te face să crezi că era un O.Z.N.? 474 00:27:32,942 --> 00:27:34,254 În mod sigur nu era un balon meteorologic, 475 00:27:34,442 --> 00:27:35,783 așa cum spun toți. 476 00:27:37,226 --> 00:27:39,521 Bine. Spune-ne ce s-a întâmplat. 477 00:27:40,050 --> 00:27:45,219 Pescuiam. Băusem câteva beri, ne simțeam bine... 478 00:27:45,767 --> 00:27:50,744 Am văzut o lumină puternică la distanță, de parcă ar fi fost o reflexie pe apă. 479 00:27:50,934 --> 00:27:52,589 Ați auzit ceva? Ați auzit voci? 480 00:27:52,749 --> 00:27:54,158 Nu, nu erau voci. 481 00:27:54,434 --> 00:27:58,266 Zgomotul era mai puternic pe măsură ce se apropia, un fel de zgomot produs de motor. 482 00:27:58,559 --> 00:28:00,724 Ai văzut vreun fel de navă? 483 00:28:00,829 --> 00:28:02,340 Nu, nu am văzut nimic. 484 00:28:02,975 --> 00:28:05,576 Știți, ne-am speriat și am fugit. Bine? 485 00:28:06,147 --> 00:28:09,293 Când zgomotul s-a oprit, m-am uitat înapoi și nu l-am văzut nicăieri. 486 00:28:09,546 --> 00:28:12,884 M-am dus să caut ajutoare și când m-am întors, stătea întins pe jos acolo. 487 00:28:13,179 --> 00:28:15,749 L-au luat în navă și l-au interogat? 488 00:28:15,942 --> 00:28:17,392 Da, așa spune. 489 00:28:17,639 --> 00:28:20,388 - Și tu îl crezi? - Da, îl cred. 490 00:28:21,553 --> 00:28:23,284 - Ce l-au întrebat? - Nu știu. 491 00:28:23,527 --> 00:28:26,456 Jarrod este cam zdruncinat de ce s-a întâmplat. Nu vorbește cu nimeni. 492 00:28:26,607 --> 00:28:28,506 Nici mie nu prea mi-a spus despre asta. 493 00:28:28,799 --> 00:28:31,529 - Cât băuse? - Ți-am spus, nu eram beți! 494 00:28:32,076 --> 00:28:34,438 - Ai priceput asta? - Da. Am priceput. 495 00:28:34,504 --> 00:28:38,446 Dar publicului îi va fi greu să creadă că ați fost vizitați de extratereștrii. 496 00:28:38,553 --> 00:28:40,148 Deci, poate este vorba de altceva. 497 00:28:41,167 --> 00:28:45,209 Uite, nu mă crede, nu îmi pasă. Știu ce am văzut. 498 00:28:45,338 --> 00:28:48,496 Și o să-mi mențin povestea până voi muri. 499 00:28:48,884 --> 00:28:51,305 Am văzut ceva acolo. La fel și Jarrod. 500 00:28:51,702 --> 00:28:53,220 Nu a fost un balon meteorologic. 501 00:28:53,386 --> 00:28:56,914 Și nici nu o să tac. Nu-mi pasă ce îmi spun cei din Guvern. 502 00:28:57,136 --> 00:28:58,056 Cei din Guvern? 503 00:28:58,197 --> 00:29:00,525 Da, cei care mi-au spus să nu vorbesc cu nimeni despre asta. 504 00:29:00,727 --> 00:29:03,512 Stai, stai... Tipii ăștia nu erau de la poliția locală? 505 00:29:03,781 --> 00:29:04,728 Ci de la Guvern? 506 00:29:04,997 --> 00:29:08,653 Cred că da. Purtau costume închise și mi-au spus că este pentru siguranța națională. 507 00:29:09,114 --> 00:29:10,866 Și ți-au spus să nu mai vorbești despre asta? 508 00:29:11,904 --> 00:29:16,158 Da, nu cu cuvintele astea, dar asta au spus. 509 00:29:16,469 --> 00:29:18,742 - Atunci de ce vorbești cu noi? - Pentru că nu mi-e frică. 510 00:29:19,079 --> 00:29:20,576 Nimeni nu poate să-mi spună ce să fac. 511 00:29:21,053 --> 00:29:23,066 Au spus unde anume lucrează pentru Guvern? 512 00:29:23,570 --> 00:29:24,730 Nu, nu mi-au spus. 513 00:29:25,187 --> 00:29:27,078 Doar mi-au fluturat o insignă. Nu m-am uitat atent. 514 00:29:27,649 --> 00:29:29,798 Uitați, trebuie să mă întorc la muncă. Așa că... 515 00:29:30,260 --> 00:29:31,768 Tom, ne mai poți spune ceva? 516 00:29:33,751 --> 00:29:36,371 Nu, asta a fost. Și mirosul... 517 00:29:36,853 --> 00:29:38,830 - Miros? - Miros de sulf. 518 00:29:39,638 --> 00:29:40,549 Mirosea rău. 519 00:29:46,095 --> 00:29:47,467 Îmi pare de încredere. 520 00:29:47,952 --> 00:29:50,790 A spus că a fost abordat de niște tipi de la Guvern, îmbrăcați în costume negre. 521 00:29:50,899 --> 00:29:52,547 Cred că au încercat să-l intimideze. 522 00:29:52,850 --> 00:29:53,667 Oamenii în negru... 523 00:29:53,698 --> 00:29:54,504 Cine? 524 00:29:54,674 --> 00:29:55,526 Este un stereotip. 525 00:29:55,826 --> 00:29:57,646 Oamenii în negru care vin la locul aparițiilor O.Z.N.-urilor 526 00:29:57,746 --> 00:29:59,379 și le spun tuturor să tacă din gură. 527 00:29:59,693 --> 00:30:00,997 Știi... siguranța națională. 528 00:30:01,249 --> 00:30:02,296 Da, da, așa a spus și el. 529 00:30:02,331 --> 00:30:05,443 Apoi a menționat de un miros îngrozitor, de sulf. 530 00:30:05,624 --> 00:30:07,658 Sulf? E interesant. 531 00:30:07,735 --> 00:30:10,348 Mulți oameni asociază sulful cu o activitate demonică. 532 00:30:10,482 --> 00:30:11,298 Ce vrei să spui? 533 00:30:11,338 --> 00:30:13,716 Știi ploaia de foc... Biblia spune că va ploua cu foc. 534 00:30:13,816 --> 00:30:16,267 Brimstone este un cuvânt mai vechi pentru sulf. 535 00:30:16,445 --> 00:30:18,774 Ei bine, se pare că oamenii ăștia chiar cred că au văzut ceva. 536 00:30:19,092 --> 00:30:20,893 Le-ai verificat credințele religioase? 537 00:30:21,475 --> 00:30:22,362 Nu am făcut asta. 538 00:30:22,841 --> 00:30:25,351 Bine. Să îmi spui ce a zis Randy după ce ai vorbit cu el. 539 00:30:25,462 --> 00:30:27,040 Da, așa o să fac. O să ne întâlnim mâine cu el. 540 00:30:27,333 --> 00:30:28,169 Mulțumesc, Darren. 541 00:30:29,582 --> 00:30:31,826 - Ce? - Chiar crezi în astea? 542 00:30:32,309 --> 00:30:35,639 Cum merge din perspectiva ta? Ai aflat cine câștigă bani din asta? 543 00:30:35,976 --> 00:30:37,886 Sunt multe de câștigat din asta, Keith. 544 00:30:38,152 --> 00:30:40,946 Haide, avem foarte multe întrebări. Tu ce ai? Nu ai nimic. 545 00:30:41,615 --> 00:30:42,502 Eu nu am nimic?! 546 00:30:43,339 --> 00:30:44,606 Nu ai nimic și știi asta. 547 00:30:48,134 --> 00:30:49,947 Ascultă-mă, Vince, am nevoie de ajutorul tău. 548 00:30:50,025 --> 00:30:51,854 Keith și cu Darren încep să mă irite. 549 00:30:52,388 --> 00:30:54,321 Este ciudat. În mod normal este invers. 550 00:30:54,667 --> 00:30:57,791 Uite, ne pregătim să-l vizităm pe tipul ăsta, Randy. Ei cred că au ceva aici. 551 00:30:58,115 --> 00:31:00,079 Adică, chiar cred în chestiile astea cu O.Z.N.-urile. 552 00:31:00,372 --> 00:31:02,550 Vreau să le arăt că treaba asta este doar o mare escrocherie. 553 00:31:03,031 --> 00:31:05,288 - Eu ce câștig? - Cum adică ce câștigi?! 554 00:31:05,534 --> 00:31:08,920 Știi ceva, Brad, aș vrea să te pot ajuta, dar sunt foarte ocupat acum... 555 00:31:09,387 --> 00:31:11,939 Bine, îți fac cinste cu o cină, dacă dovedim asta. 556 00:31:12,426 --> 00:31:14,712 - La localul ăla italian de lângă râu? - Sigur. 557 00:31:14,842 --> 00:31:17,444 - O să plătești pentru mine și prietena mea. - Nu plătesc și pentru fată. 558 00:31:17,956 --> 00:31:20,560 Ai auzit asta? Sună de parcă sunt ocupat din nou... 559 00:31:20,774 --> 00:31:22,344 Bine, poți să-ți aduci și prietena. 560 00:31:23,547 --> 00:31:26,079 - Nu știu, Brad... - Vince, am nevoie de tine. 561 00:31:26,687 --> 00:31:29,488 Bine, o să încerc să găsesc ceva pentru tine. 562 00:31:29,819 --> 00:31:32,643 Bine. Primul lucru pe care trebuie să-l aflăm este cine câștigă bani din asta 563 00:31:32,743 --> 00:31:34,642 și cine ține mitul ăsta în viață. Ai înțeles? 564 00:31:49,358 --> 00:31:52,258 Salut. Stăteam acasă și cred că am adormit în fotoliu. 565 00:31:52,621 --> 00:31:55,431 Apoi am văzut din nou lumina puternică și am început să aud voci. 566 00:31:55,803 --> 00:31:59,510 - Voci în cameră? - Nu știu, cred că în capul meu. 567 00:32:00,010 --> 00:32:02,985 - Ce spuneau? - Ziceau că sunt îngrijitori. 568 00:32:03,307 --> 00:32:05,834 Vorbeau întruna de un grup de oameni de pe Pământ, 569 00:32:05,934 --> 00:32:09,325 care împiedică omenirea să treacă la următorul nivel de evoluție. 570 00:32:09,605 --> 00:32:14,521 Spuneau că grupul acesta trebuie înlăturat și educat să gândească. 571 00:32:14,961 --> 00:32:16,821 Au spus despre ce grup era vorba? 572 00:32:17,255 --> 00:32:18,424 Nu, nu au spus. 573 00:32:18,616 --> 00:32:22,017 Este posibil să fii halucinat în somn? 574 00:32:22,479 --> 00:32:23,366 Nu cred asta. 575 00:32:23,401 --> 00:32:25,887 Ai mai spus cuiva de acest ultim incident? 576 00:32:26,047 --> 00:32:27,658 Nimănui. Doar soției mele. 577 00:32:27,718 --> 00:32:29,422 Nu le-am spus nici măcar oficialilor de la Guvern. 578 00:32:29,651 --> 00:32:34,403 - Stai... Au spus că sunt de la Guvern? - Am presupus. Mi-au fluturat o insignă. 579 00:32:34,458 --> 00:32:36,839 Au venit și ieri să se asigure că nu spunem nimic. 580 00:32:37,223 --> 00:32:38,999 - Crezi că mai sunt pe aici? - Este posibil. 581 00:32:39,389 --> 00:32:41,159 Știu că aveau de gând să vorbească cu toată lumea. 582 00:32:41,410 --> 00:32:44,946 Știți, cu copiii, cu controlorii de trafic, cu Diane Turner... 583 00:32:45,293 --> 00:32:47,510 Stai... cine este Diane Turner? 584 00:32:49,772 --> 00:32:53,757 Deci vrei să spui că asta explică toate aparițiile O.Z.N. din ultimii 30 de ani? 585 00:32:54,964 --> 00:32:56,547 Înțeleg... Baloane meteorologice... 586 00:32:56,696 --> 00:33:01,357 Gaze naturale, lucruri ale Guvernului... Îmi poți trimite asta prin e-mail? 587 00:33:02,966 --> 00:33:06,681 Deci acum știi cam ce știm și noi. Toți cu cei care am vorbit păreau sinceri. 588 00:33:07,685 --> 00:33:09,487 Singurul motiv pentru care am fost de acord să vorbesc cu voi, 589 00:33:09,587 --> 00:33:13,669 este pentru că vă știu revista și știu că nu veți publica nimic fără aprobarea mea. 590 00:33:13,860 --> 00:33:15,639 Da, asta este politica noastră. 591 00:33:16,259 --> 00:33:17,599 Crezi în O.Z.N.-uri, Diane? 592 00:33:19,498 --> 00:33:21,180 - Nu credeam. - Dar acum crezi... 593 00:33:22,025 --> 00:33:24,962 Nu știu. Tot ce știu este că am văzut ceva. 594 00:33:25,661 --> 00:33:27,345 Bine. Spune-ne ce ai văzut. 595 00:33:28,198 --> 00:33:31,658 - Uitați... nu vreau să credeți că sunt... - Nu, deloc. 596 00:33:31,903 --> 00:33:37,055 Diane, eu personal cred că se întâmplă ceva. Nu știu ce, dar aș vrea să aflu. 597 00:33:37,481 --> 00:33:39,883 Nu doar pentru articolul nostru, am și motivele mele. 598 00:33:40,969 --> 00:33:42,840 Am văzut mai multe decât le-am spus oficialilor. 599 00:33:43,350 --> 00:33:45,308 Oficialii ăștia ți-au arătat vreo legitimație? 600 00:33:45,476 --> 00:33:47,450 Nu, au spus doar că sunt de la siguranța națională. 601 00:33:47,842 --> 00:33:51,453 - Ce le-ai spus? - Că am văzut niște nori ciudați. Atât. 602 00:33:51,896 --> 00:33:56,114 - Și ți-au zis să nu spui la nimeni? - Da, erau foarte serioși, legat de asta. 603 00:33:56,572 --> 00:33:57,684 Dar ai văzut altceva... 604 00:33:59,182 --> 00:34:00,289 Conduceam spre casă. 605 00:34:00,457 --> 00:34:03,274 Uneori o iau pe drumurile lăturalnice, pentru că este foarte frumos acolo... 606 00:34:03,352 --> 00:34:05,352 Era o noapte senină, cu stele... 607 00:34:06,037 --> 00:34:10,311 Conduceam și deodată am văzut un nor mare care a coborât deasupra mașinii. 608 00:34:11,478 --> 00:34:12,832 Parcă ai spus că era o noapte senină. 609 00:34:13,178 --> 00:34:15,173 Era, cu excepția acestui nor mare. 610 00:34:15,533 --> 00:34:18,666 În spatele norului, era o chestie uriașă. 611 00:34:20,262 --> 00:34:22,586 - O farfurie zburătoare? - Nu știu cum să-i zic. 612 00:34:23,222 --> 00:34:25,173 Era o strălucire care venea dinspre nor. 613 00:34:25,775 --> 00:34:27,565 M-a speriat, așa că am oprit pe marginea drumului. 614 00:34:28,385 --> 00:34:32,443 Apoi am văzut o lumină puternică care venea dinspre nor spre mașină. 615 00:34:32,815 --> 00:34:34,787 Apoi, într-o clipă, toate au dispărut. 616 00:34:35,560 --> 00:34:38,254 Norul, lumina... au dispărut. 617 00:34:38,456 --> 00:34:39,682 Și noaptea a redevenit senină. 618 00:34:40,018 --> 00:34:40,917 Ce ai făcut după aia? 619 00:34:41,768 --> 00:34:44,466 Am stat în mașină câteva minute să văd dacă se mai întâmplă ceva. 620 00:34:44,891 --> 00:34:47,137 Dar nu s-a mai întâmplat nimic. Mașina era nemișcată. 621 00:34:47,802 --> 00:34:50,421 Așa că m-am dat jos să văd dacă era cineva acolo. 622 00:34:50,925 --> 00:34:54,615 - Nu era nimeni în mașină. - De unde știu oficialii că ai fost acolo? 623 00:34:55,065 --> 00:34:58,273 Am sunat la poliție de pe telefonul meu mobil ca să le spun de mașină. 624 00:34:58,367 --> 00:35:00,822 - Poliția te-a interogat? - Nu, deloc. 625 00:35:01,083 --> 00:35:03,658 - Dar ceilalți au făcut asta, nu? - Da, câteva zile mai târziu. 626 00:35:04,028 --> 00:35:06,335 Diane, ai observat ceva neobișnuit la mașină? 627 00:35:07,376 --> 00:35:09,843 Nu, totul era normal din câte mi-am dat seama. 628 00:35:10,511 --> 00:35:13,025 - Cu excepția acelui miros. - Miros? 629 00:35:13,819 --> 00:35:15,760 - Miros de sulf. - Sulf? 630 00:35:18,538 --> 00:35:19,472 Sulf... 631 00:35:26,829 --> 00:35:29,732 Cred că a pățit ceva în seara aia, dacă înțelegi aluzia... 632 00:35:29,967 --> 00:35:31,539 Da? Mie mi se pare sănătoasă psihic. 633 00:35:32,064 --> 00:35:35,624 - Doar nu crezi ce a spus? - De ce nu? Nu avea niciun interes să mintă. 634 00:35:35,734 --> 00:35:37,472 Vrea și ea să-i apară numele în ziar? 635 00:35:38,302 --> 00:35:42,071 Keith, o farfurie zburătoare îl trage pe un tip din mașina lui într-o noapte senină? 636 00:35:42,460 --> 00:35:43,301 Haide... fi serios. 637 00:35:43,437 --> 00:35:44,720 Poate că a fost o activitate demonică. 638 00:35:44,898 --> 00:35:46,991 "Activitate demonica"? Asta ți-a zis Darren... 639 00:35:47,244 --> 00:35:48,772 - Ar putea avea dreptate. - Nu înțelegi? 640 00:35:48,951 --> 00:35:50,469 Totul este demonic pentru Darren. 641 00:35:50,515 --> 00:35:53,003 - Da, scrie despre asta și în Biblie. - Eu nu cred în Biblie. 642 00:35:53,320 --> 00:35:54,943 Este la fel precum cu extratereștrii și O.Z.N.-urile. 643 00:35:55,043 --> 00:35:57,890 - De ce nu crezi în Biblie, Brad? - Nu o să dezbat religia cu tine. 644 00:35:57,990 --> 00:36:00,930 - Biblia este cuvântul Domnului. - Dacă-i așa, de ce nu te-am văzut citind-o? 645 00:36:02,089 --> 00:36:03,603 Ești creștin, nu? 646 00:36:04,552 --> 00:36:07,802 Uite, este o carte din care se scot bani, exact ca orice altceva. 647 00:36:08,925 --> 00:36:10,640 Acum să mergem, pentru că nu vreau să pierd avionul. 648 00:36:36,249 --> 00:36:39,743 Este ceva incredibil. Sunt sute de e-mailuri despre O.Z.N.-uri 649 00:36:39,843 --> 00:36:41,171 și de abia a apărut al doilea articol. 650 00:36:41,454 --> 00:36:43,450 În regulă, o să facem un articol mai mare în numărul următor. 651 00:36:43,550 --> 00:36:45,523 Lauren, vreau să te ajute cineva să citești toate e-mailurile alea. 652 00:36:45,787 --> 00:36:47,719 Găsește-mi unele credibile, pe care le pot publica. 653 00:36:47,835 --> 00:36:49,319 Îți doresc succes să găsești pe cineva credibil... 654 00:36:49,681 --> 00:36:52,122 Da, de asta te iubim, Brad, ești mereu optimist. 655 00:36:52,205 --> 00:36:54,764 Ar trebui să te îngrijoreze să găsești probe care să-ți susțină teoria. 656 00:36:55,152 --> 00:36:56,426 Oameni buni, să acoperim ambele puncte de vedere. 657 00:36:56,526 --> 00:36:58,784 Amintiți-vă că trebuie să probăm tot ce spunem. 658 00:36:59,053 --> 00:36:59,853 Știți rutina... 659 00:37:02,630 --> 00:37:04,807 - Brad... - Da? 660 00:37:05,145 --> 00:37:06,468 Cum merge cu chestiunea banilor? 661 00:37:06,652 --> 00:37:08,478 O să am nevoie de răspunsuri de la tine până la următorul articol, 662 00:37:08,578 --> 00:37:09,876 dacă vrei să demontezi chestia asta. 663 00:37:11,271 --> 00:37:12,366 Lucrez la asta. 664 00:37:27,467 --> 00:37:31,448 Draga Keith, urmăresc reportajele tale despre O.Z.N.-uri. 665 00:37:32,343 --> 00:37:36,685 Să ne întâlnim la vechea librărie din centru mâine la ora 13:30. 666 00:37:37,674 --> 00:37:40,112 Te rog să vii singur. Te pot ajuta. 667 00:37:55,300 --> 00:37:58,363 - Keith, ai venit singur? - Da. 668 00:37:59,077 --> 00:38:00,801 Te rog, să ne plimbăm puțin. 669 00:38:04,491 --> 00:38:07,123 Ți-am citit articolele despre O.Z.N.-uri. 670 00:38:07,555 --> 00:38:09,855 - Am vrut să te contactez. - Mă bucur că ai făcut asta. 671 00:38:09,955 --> 00:38:12,686 - Domnul... - Să spunem că sunt un prieten. 672 00:38:13,445 --> 00:38:18,056 Cineva de partea ta. O să continui să scrii articolele alea, sper... 673 00:38:18,156 --> 00:38:19,771 Da, ne pregătim să facem unul mai mare. 674 00:38:20,239 --> 00:38:21,606 Primele au fost doar ca să vedem reacția cititorilor. 675 00:38:22,693 --> 00:38:25,625 - Care a fost reacție lor până acum? - Destul de uimitoare. 676 00:38:25,749 --> 00:38:28,881 Cei mai mulți susțin că au fost răpiți, că au văzut O.Z.N.-uri... 677 00:38:29,313 --> 00:38:31,016 Sunt și cei care cred că totul este o mare farsă. 678 00:38:31,817 --> 00:38:34,714 - Îmi pare rău, cum spuneați că vă numiți? - Numele meu nu este important. 679 00:38:34,814 --> 00:38:38,011 Sunt cineva care vrea ca tu să scrii adevărul. 680 00:38:38,427 --> 00:38:41,692 - Adevărul despre O.Z.N.-uri? - Și despre legătura spirituală... 681 00:38:42,980 --> 00:38:48,379 - Ești creștin, nu? - Da. Sunt. 682 00:38:49,216 --> 00:38:52,359 - De ce întrebi asta? - În urma a ceea ce ai scris. 683 00:38:52,797 --> 00:38:56,007 M-a ajutat mult un coleg, Darren. Este un mare credincios. 684 00:38:56,670 --> 00:39:00,481 Înțeleg... Eu am urmat calea Domnului de peste 30 de ani. 685 00:39:01,002 --> 00:39:03,586 - Chiar după ce am părăsit L.F. - L.F.? 686 00:39:04,097 --> 00:39:07,085 L.F. Era un grup de operațiuni speciale unde am lucrat. 687 00:39:07,762 --> 00:39:12,453 Vine de la "Life Forms" - Forme de viață. Studiam întâlnirile cu O.Z.N.-urile, 688 00:39:12,904 --> 00:39:17,393 verificam fiecare incident, fiecare apariție foarte serios. 689 00:39:17,974 --> 00:39:22,190 - Deci ai lucrat pentru Guvern... - Da, eram o ramură a siguranței naționale. 690 00:39:22,681 --> 00:39:25,228 Știau puțini oameni din Guvern despre noi. 691 00:39:26,110 --> 00:39:29,723 Am văzut câteva lucruri ciudate cât am fost acolo... 692 00:39:30,414 --> 00:39:31,257 Sunt convins de asta. 693 00:39:31,788 --> 00:39:35,178 - Deci crezi în extratereștrii. - Nu, nu am spus asta. 694 00:39:35,867 --> 00:39:37,036 Atunci despre ce crezi că este vorba? 695 00:39:37,543 --> 00:39:43,255 Ce cred eu că este, nu este atât de important ca de ce cred că se întâmplă asta. 696 00:39:44,056 --> 00:39:45,687 Bine, vrei să-mi explici asta? 697 00:39:46,179 --> 00:39:47,810 De ce atâta activitate, 698 00:39:48,534 --> 00:39:52,304 ce avem de câștigat din așa-zisă "întâlnire cu extratereștrii"... 699 00:39:53,190 --> 00:39:55,745 Sunt mai multe lucruri în joc decât realizezi. 700 00:39:56,519 --> 00:39:59,760 Hei, tocmai am întâlnit un tip foarte interesant. 701 00:40:00,416 --> 00:40:02,012 Are multe informații... 702 00:40:02,851 --> 00:40:03,804 A lucrat pentru Guvern... 703 00:41:00,172 --> 00:41:01,445 Keith, am ceva pentru tine. 704 00:41:01,734 --> 00:41:04,214 O fată, Kelly Faller, a avut o întâlnire cu un O.Z.N. aseară. 705 00:41:04,577 --> 00:41:05,909 A speriat-o groaznic. 706 00:41:06,076 --> 00:41:07,712 Lasă-mă să ghicesc... Din Mississippi? 707 00:41:08,176 --> 00:41:11,197 Nu de data asta, "Brad". Am asta din rapoartele de la poliție. 708 00:41:12,622 --> 00:41:13,497 De pe aici? 709 00:41:16,440 --> 00:41:19,636 Darren, haide. Am găsit o fată care a avut o experiență cu un O.Z.N. aseară. 710 00:41:19,736 --> 00:41:20,695 - Este din zonă. - Ce s-a întâmplat? 711 00:41:20,795 --> 00:41:23,473 - Nu știu, s-a speriat și a sunat poliția. - Bine, vin și eu. 712 00:41:23,621 --> 00:41:26,518 - Nu, nu vi, Brad. - Trebuie să facem asta împreună, nu-i așa? 713 00:41:26,557 --> 00:41:29,241 - Suntem prea mulți, nu vrem să o intimidăm. - Ce vrei să spui? 714 00:41:29,668 --> 00:41:30,512 O să fiu cuminte. 715 00:41:34,461 --> 00:41:38,210 Nu ai văzut nimic, nicio formă, nicio imagine, nicio față...? 716 00:41:38,660 --> 00:41:40,032 Nu, doar o lumină puternică. 717 00:41:40,177 --> 00:41:42,800 Până am ajuns la portieră, apoi parcă eram în transă. 718 00:41:43,347 --> 00:41:45,774 - Au comunicat cu tine? - Nu verbal. 719 00:41:46,118 --> 00:41:50,807 Îmi spuneau telepatic că vine un eveniment în curând, o evacuare în masă. 720 00:41:51,217 --> 00:41:54,192 - Da, o evacuare... - Au spus că este necesar dacă vrem să... 721 00:41:54,292 --> 00:41:56,090 - Să trecem la următorul nivel de... - Evoluție... 722 00:41:56,781 --> 00:41:59,820 - Nu crezi că ar putea să fii fost un vis? - Nu aș fi raportat un vis. 723 00:42:00,529 --> 00:42:04,240 Uneori subconștientul nu deosebește realitatea de fantezie. 724 00:42:04,563 --> 00:42:06,740 Asta a fost real. M-am lovit la picior când am căzut. 725 00:42:06,921 --> 00:42:08,974 Sau poate te-ai lovit în pat. 726 00:42:09,065 --> 00:42:11,047 Nu a fost un vis, ceva mi s-a întâmplat. 727 00:42:11,733 --> 00:42:12,742 Tu ce crezi, Darren? 728 00:42:13,062 --> 00:42:16,859 Da, Darren, sunt curios să știu, ce zicea Cartea cea Sfântă despre asta? 729 00:42:18,154 --> 00:42:21,562 Kelly, văd că ai câteva cărți despre paranormal. Crezi în astea? 730 00:42:21,656 --> 00:42:24,032 - Da, da cred. - Crezi și în Dumnezeu? 731 00:42:24,566 --> 00:42:26,612 - Nu știu, poate. - Nu ești sigură... 732 00:42:27,051 --> 00:42:30,288 - Adică nu îl poți vedea pe Dumnezeu... - Dar crezi în paranormal...? 733 00:42:30,734 --> 00:42:32,267 Am văzut câteva lucruri pe care nu le pot explica. 734 00:42:32,657 --> 00:42:33,987 Așa lucrează diavolul. 735 00:42:34,355 --> 00:42:37,996 - Cum adică diavolul? - Desigur, diavolul... Nu îl stârni, Kelly. 736 00:42:38,477 --> 00:42:40,097 Nu, cum adică diavolul? 737 00:42:40,348 --> 00:42:43,268 Vrea să credem în ceva straniu, ca să simțim misterul... 738 00:42:43,679 --> 00:42:45,440 Oamenii cer îndrumare supranaturală, nu? 739 00:42:45,727 --> 00:42:47,753 Așa că diavolul apare sub forma prezicătorilor, 740 00:42:47,853 --> 00:42:49,948 spiritelor, chestii din astea. 741 00:42:51,012 --> 00:42:54,246 - Știu ce am văzut. - Oamenii văd tot felul de lucruri, Kelly. 742 00:42:54,581 --> 00:42:56,924 BigFoot, fantome, O.Z.N.-uri... 743 00:42:57,672 --> 00:43:00,976 Ai observat că în final nu te poți agăța de nimic? 744 00:43:01,105 --> 00:43:04,694 - Adică unde duc toate astea? - Vrei să spui că toate astea sunt diavolul? 745 00:43:05,054 --> 00:43:05,889 Ar putea fi. 746 00:43:05,947 --> 00:43:10,189 Cred că există viață pe alte planete și cred că este evident că ne sunt mult superiori. 747 00:43:10,421 --> 00:43:13,198 - Ar trebui să fim atenți. - Crezi că suntem în pericol? 748 00:43:13,439 --> 00:43:14,902 Da, asta cred. 749 00:43:15,141 --> 00:43:18,325 Dacă nu o să începem să cooperăm, în curând lumea s-ar putea să nu mai existe. 750 00:43:18,400 --> 00:43:21,188 Ar putea să ne distrugă planeta foarte ușor. 751 00:43:21,658 --> 00:43:26,965 Kelly, nu ți se pare ciudat că aceste ființe super-inteligente parcurg distanțe mari 752 00:43:27,065 --> 00:43:30,578 ca să vină pe o planetă cu apă, doar ca să sperie câțiva oameni? 753 00:43:30,768 --> 00:43:34,443 Ca apoi să le spună să anunțe societatea despre o evacuare în masă? 754 00:43:34,681 --> 00:43:36,266 Nu, mie nu mi se pare ciudat. 755 00:43:36,736 --> 00:43:38,760 - Încearcă să ne ajute. - Sau să ne înșele. 756 00:43:39,030 --> 00:43:41,471 Și vrei să cred în Biblie, în loc să cred în asta? 757 00:43:41,898 --> 00:43:43,988 Cu siguranță nu cred nicio poveste din ea. 758 00:43:44,220 --> 00:43:46,312 Dar paranormalul este ceva sigur...? 759 00:43:46,662 --> 00:43:49,181 Și care poveste din Biblie îți este greu să o crezi? 760 00:43:49,529 --> 00:43:52,409 Toate. În special cea în care am nevoie de Iisus ca să mă salveze. 761 00:43:52,839 --> 00:43:55,634 Dacă ai fi înțeles ce îți trebuie ca să ajungi în rai, 762 00:43:55,734 --> 00:43:58,345 ai știi de ce ai nevoie de Iisus. 763 00:43:58,740 --> 00:44:01,371 Deci vrei să spui că dacă nu îl primesc pe Iisus în inima mea o să ajung în iad? 764 00:44:01,669 --> 00:44:03,979 Nu pot schimba ceea ce spune Biblia. 765 00:44:04,491 --> 00:44:06,151 Cam judeci oamenii, nu-i așa, Darren? 766 00:44:06,457 --> 00:44:09,553 Nu este deloc așa. Citiți voi înșivă. 767 00:44:10,221 --> 00:44:12,518 Oricum, nu contează. Nu cred nici în rai și nici în iad. 768 00:44:12,902 --> 00:44:14,667 Trebuie să poți avea propria ta părere. 769 00:44:15,175 --> 00:44:17,629 Eu cred că trăiești, mori și apoi ajungi sub pământ. 770 00:44:18,111 --> 00:44:22,063 Iar eu cred că trăim, murim și ne întoarcem sub forma unei ființe sau ca o altă formă. 771 00:44:22,610 --> 00:44:24,696 - Reîncarnarea? - Da. 772 00:44:25,342 --> 00:44:29,391 Mai vrei să spui ceva, Darren? Sunt sigur că ai o replică bună la asta. 773 00:44:30,128 --> 00:44:32,840 Nu, cred că am spus tot ce aveam de spus. 774 00:44:34,077 --> 00:44:35,060 Îți mulțumim pentru timpul acordat, Kelly. 775 00:44:35,831 --> 00:44:39,783 Există viață pe alte planete, să știți. Și vor apare în curând. 776 00:44:40,659 --> 00:44:41,482 Așteptați să vedeți. 777 00:44:57,067 --> 00:44:59,303 - Trebuie să plecăm... - Unde? 778 00:44:59,653 --> 00:45:02,292 Acasă la familia Clark, studiul Bibliei... îți amintești? 779 00:45:03,362 --> 00:45:06,142 Le-am spus că venim săptămâna asta. O să întârziem. 780 00:45:06,552 --> 00:45:08,011 Nu, nu pot. Trebuie să termin asta. 781 00:45:08,159 --> 00:45:10,558 Keith, lucrezi la treaba asta cu O.Z.N.-urile în fiecare noapte. 782 00:45:10,642 --> 00:45:12,471 Nu am ce face. Este ceva mai interesant decât credeam. 783 00:45:12,571 --> 00:45:15,215 Sună-i și spune-le că o să mergem altă dată, bine? 784 00:45:15,896 --> 00:45:17,051 Trebuie să studiem... 785 00:45:17,235 --> 00:45:19,922 Îmi pare rău, Colleen. Lucrez la asta, am un termen limită de respectat. 786 00:45:20,409 --> 00:45:22,687 - Keith... - Îmi pare rău, nu în seara asta. 787 00:45:27,202 --> 00:45:29,421 Bine, o să sun familia Clark. 788 00:45:46,675 --> 00:45:49,210 Bine, să recapitulăm ce avem. 789 00:45:49,616 --> 00:45:50,427 Brad? 790 00:45:50,627 --> 00:45:52,337 Vince și cu mine am descoperit ceva interesant. 791 00:45:52,629 --> 00:45:54,362 Eu personal cred că aven un caz solid. 792 00:45:54,723 --> 00:45:56,027 Cred că putem arăta americanilor 793 00:45:56,127 --> 00:45:58,931 cine câștigă bani din asta și cine vrea să țină mitul ăsta în viață. 794 00:45:59,265 --> 00:46:01,900 În regulă. Bine. Lauren, ce mai este cu e-mailurile? 795 00:46:02,455 --> 00:46:05,510 Am verificat câteva, multe dintre ele sunt prea ciudate ca să le publicăm, 796 00:46:05,610 --> 00:46:07,029 dar cred că am găsit câteva care merg publicate. 797 00:46:07,400 --> 00:46:08,472 Mai lucrăm totuși la listă. 798 00:46:08,529 --> 00:46:10,121 Vreau să publicăm cel puțin patru, dacă putem. 799 00:46:10,369 --> 00:46:11,589 - O să fac tot ce pot. - Bine. 800 00:46:12,615 --> 00:46:15,099 - Keith? - Am întâlnit un om fascinant. 801 00:46:15,513 --> 00:46:17,357 Nu a vrut să-mi spună numele, dar mi-a fost de mare ajutor. 802 00:46:17,923 --> 00:46:21,472 A lucrat la Operațiuni Speciale, investigări O.Z.N.-uri, răpiri, tot ce are legătură. 803 00:46:21,773 --> 00:46:24,518 - A lucrat cu Guvernul? - Da, într-o ramură a siguranței naționale. 804 00:46:24,804 --> 00:46:27,078 Scopul lor era să investigheze întâlnirile cu extratereștrii. 805 00:46:27,723 --> 00:46:31,449 Mi-a dat multe informații, dar din păcate confidențial. 806 00:46:31,848 --> 00:46:34,803 A spus că treaba asta cu O.Z.N.-urile este ceva spiritual. 807 00:46:35,234 --> 00:46:36,435 Ceva spiritual... 808 00:46:38,251 --> 00:46:39,061 Darren? 809 00:46:40,099 --> 00:46:41,652 Aș vrea să vorbesc cu tipul ăla, Randy, din Texas, 810 00:46:41,752 --> 00:46:43,035 dar nu vrea să îmi vorbească la telefon. 811 00:46:43,403 --> 00:46:45,800 Ar fi bine să vorbesc și cu cei doi tipi din Louisiana. 812 00:46:46,125 --> 00:46:49,075 Am o teorie și vreau să văd dacă ce spun ei mă ajută. 813 00:46:49,170 --> 00:46:52,591 Știu că nu este prevăzută asta în buget, dar ar fi bine să fac un drum până acolo. 814 00:46:52,871 --> 00:46:54,026 În regulă, să văd ce pot face. 815 00:46:54,446 --> 00:46:56,117 Continuați, oameni buni. Va fi un subiect excelent. 816 00:46:59,118 --> 00:47:02,104 Apropo, Darren crede că toți vom ajunge în iad când murim. 817 00:47:02,538 --> 00:47:03,529 Brad, ce vrei să spui? 818 00:47:03,850 --> 00:47:06,273 Nu asta vorbeam ieri cu Kelly? 819 00:47:06,367 --> 00:47:09,867 Că dacă nu îl primiți pe Iisus în viața voastră, ajungeți în iad... 820 00:47:10,532 --> 00:47:13,275 Ești incredibil câteodată. Te-a scăpat cineva în cap când erai mic? 821 00:47:13,945 --> 00:47:15,863 Nu ai spus asta în conversația noastră cu ea? 822 00:47:16,130 --> 00:47:18,231 Nu cred că am prezentat chiar așa lucrurile. 823 00:47:19,419 --> 00:47:23,213 În regulă. Să facem un sondaj. 824 00:47:23,677 --> 00:47:27,053 Mi-ar plăcea să știu cine ajunge în rai și cine în iad când o să moară. 825 00:47:27,486 --> 00:47:29,064 Lauren, tu l-ai primit pe Iisus? 826 00:47:29,424 --> 00:47:31,838 - Ce? - Haide, vreau să știu unde o să ajungi. 827 00:47:31,938 --> 00:47:32,738 Ai făcut vreodată asta? 828 00:47:32,758 --> 00:47:33,676 Ce să fac? 829 00:47:33,776 --> 00:47:37,155 L-ai primit pe Iisus? Sau ce spun ei că ar trebui să faci... 830 00:47:37,575 --> 00:47:39,342 Nu, nu pot spune că l-am primit. 831 00:47:39,492 --> 00:47:41,934 În regulă. Atunci, după Guru, o să ajungi în iad. 832 00:47:42,034 --> 00:47:44,854 - Dar tu, Vince? - Eu sunt în regulă, am fost la biserică. 833 00:47:45,270 --> 00:47:49,456 - Ce legătură are cu asta? - Are legătură, nu crezi? 834 00:47:49,846 --> 00:47:53,605 Una foarte serioasă, pot să adaug, având în vedere că vorbim de viața eternă. 835 00:47:53,705 --> 00:47:55,241 Vreau să știu dacă l-ai primit pe Dumnezeu. 836 00:47:56,895 --> 00:47:59,422 - Brad... - Da, sau nu. Este o întrebare simplă. 837 00:48:01,975 --> 00:48:03,763 Bine, atunci cred că răspunsul meu este nu. 838 00:48:04,886 --> 00:48:06,295 Dar îi respect pe cei care au făcut-o. 839 00:48:07,252 --> 00:48:09,422 Este un sentiment drăguț, dar tot o să ajungi în iad. 840 00:48:09,484 --> 00:48:12,661 Deci sunt doi pentru locul întunecat. Trei, dacă mă număr și pe mine, 841 00:48:12,757 --> 00:48:14,349 pentru că nici eu, niciodată... știți voi. 842 00:48:14,702 --> 00:48:19,145 Darren l-ai primit, sau ești unul dintre acei ipocriți religioși pe care îi cunosc? 843 00:48:19,921 --> 00:48:21,390 L-am primit pe Iisus. 844 00:48:21,514 --> 00:48:24,315 Ce ușurare! Cel puțin știm că raiul nu va fi gol. 845 00:48:24,504 --> 00:48:28,198 - Dar tu, Keith? - Încep să te plac din ce în ce mai puțin. 846 00:48:28,607 --> 00:48:31,312 De ce? Pun o întrebare legitimă. 847 00:48:31,654 --> 00:48:35,182 Potrivit lui Guru ăsta, Biblia spune că trebuie să-l primești pe Iisus în viața ta. 848 00:48:35,282 --> 00:48:38,064 Ai făcut sau nu asta? Ce va fi pentru tine, raiul sau iadul? 849 00:48:38,804 --> 00:48:40,329 Haide, Keith. Raiul sau iadul? 850 00:48:41,652 --> 00:48:43,936 Răspunde la întrebare! Raiul sau iadul? 851 00:48:44,036 --> 00:48:45,411 Nu știu! 852 00:48:49,662 --> 00:48:51,343 Parcă erai creștin. 853 00:48:53,962 --> 00:48:55,679 Ce s-a întâmplat? Nu mai ești sigur de credință? 854 00:48:58,100 --> 00:48:59,026 Nu știu... 855 00:49:13,737 --> 00:49:19,051 Ei bine, "nu știu", pare un vor pentru iad... 856 00:49:20,216 --> 00:49:24,358 Felicitări, Darren. Se pare că vei face călătoria asta singur. 857 00:49:49,204 --> 00:49:52,991 - Ce s-a întâmplat acolo? - Nu știu. 858 00:49:54,348 --> 00:49:55,155 Nu știu... 859 00:49:55,693 --> 00:49:59,101 - Nu înțeleg. - Sunt confuz, nu știu ce să mai cred. 860 00:49:59,829 --> 00:50:05,007 Despre ce ești confuz, Biblia, lumea, O.Z.N.-urile? Despre ce a spus Brad? 861 00:50:05,401 --> 00:50:07,207 Da, toate astea. 862 00:50:08,500 --> 00:50:12,066 Uite, Keith, este simplu... 863 00:50:13,128 --> 00:50:16,567 Biblia spune că fie ești de partea lui Iisus, fie împotriva lui. 864 00:50:17,603 --> 00:50:21,897 Dacă nu ești de partea lui, ești împotriva lui. Nu există cale de mijloc. 865 00:50:28,571 --> 00:50:32,589 Cred că nu m-am gândit la Iisus așa de serios ca tine. 866 00:50:35,217 --> 00:50:36,988 Cred că este timpul să devii serios. 867 00:51:01,871 --> 00:51:04,164 Keith? Keith! Keith! 868 00:51:06,129 --> 00:51:09,029 - Ce este? - Unde ai fost? Am fost îngrijorată. 869 00:51:09,286 --> 00:51:10,579 - Ești în regulă? - Da, sunt bine. 870 00:51:11,336 --> 00:51:14,585 - Ce s-a întâmplat? - Nimic, am doar nevoie să fiu puțin singur. 871 00:51:15,177 --> 00:51:17,516 - Ce vrei să spui? - Am doar nevoie să fiu puțin singur. 872 00:51:23,499 --> 00:51:26,626 Trebuie să-l primești pe Iisus în viața ta. Ai făcut sau nu asta? 873 00:51:26,726 --> 00:51:28,099 Ce va fi pentru tine, raiul sau iadul? 874 00:51:29,639 --> 00:51:32,858 Biblia spune că fie ești de partea lui Iisus, fie împotriva lui. 875 00:51:33,434 --> 00:51:35,189 Nu există cale de mijloc 876 00:51:37,031 --> 00:51:38,633 Haide, Keith. Raiul sau iadul? 877 00:51:40,489 --> 00:51:42,694 Răspunde la întrebare! Raiul sau iadul? 878 00:52:06,800 --> 00:52:10,276 - Colleen? - Nu vreau să discut acum. 879 00:52:12,297 --> 00:52:14,917 Știu că ești supărată. Poți să mă asculți o secundă? 880 00:52:16,224 --> 00:52:17,393 Keith, te rog. 881 00:52:20,690 --> 00:52:25,840 Știi, încă de când eram mic și mergeam la biserică, spuneam o rugăciune. 882 00:52:28,233 --> 00:52:29,320 Credeam că sunt creștin. 883 00:52:31,515 --> 00:52:34,541 Pe măsură ce am mai crescut, erau dăți când mi se părea deranjant... 884 00:52:35,343 --> 00:52:37,381 să citesc Biblia, să mă rog și să merg la biserică. 885 00:52:40,223 --> 00:52:44,538 În ultima vreme nu am mai făcut nimic din astea, nu-i așa? 886 00:52:46,539 --> 00:52:47,638 De mult nu am mai făcut asta. 887 00:52:48,979 --> 00:52:53,506 Adică, înțeleg importanța, doar că... nu mai am pasiunea să fac ce faci tu. 888 00:52:58,037 --> 00:53:02,118 Nu cred că am realizat vreodată ce înseamnă cu adevărat să fii creștin. 889 00:53:06,048 --> 00:53:09,229 În seara asta, am hotărât să schimb toate astea. 890 00:53:11,054 --> 00:53:12,429 Da... 891 00:53:14,536 --> 00:53:15,957 Am avut o discuție cu Dumnezeu. 892 00:53:17,995 --> 00:53:22,208 I-am spus că de acum încolo, vreau ca Iisus să îmi conducă viața. 893 00:53:26,978 --> 00:53:28,651 Îmi pare rău că mi-a luat atât timp, Colleen. 894 00:53:32,330 --> 00:53:33,620 Este timpul să devin serios. 895 00:53:34,992 --> 00:53:35,849 Serios? 896 00:53:39,227 --> 00:53:40,140 Da. 897 00:54:09,616 --> 00:54:13,400 Keith, Reggina v-a făcut rezervări, ție și lui Darren, să mergeți în Texas. 898 00:54:13,549 --> 00:54:16,244 - Pleci astăzi, la ora 1. - Da, știu. 899 00:54:16,361 --> 00:54:17,892 - Mi-a spus deja. Mulțumesc. - În regulă. 900 00:54:20,896 --> 00:54:21,897 Brad? 901 00:54:26,296 --> 00:54:27,413 Da. Ce? 902 00:54:28,941 --> 00:54:34,224 Ascultă, vroiam doar să-ți spun că îmi pare rău pentru atitudinea mea. 903 00:54:34,905 --> 00:54:36,370 Am fost cam dur cu tine. 904 00:54:37,298 --> 00:54:39,186 - Ce pui la cale? - Nimic. 905 00:54:40,237 --> 00:54:41,233 Îți spun doar că îmi pare rău... 906 00:54:41,552 --> 00:54:44,395 și... o să încerc să gândesc mai frumos despre tine. 907 00:54:45,198 --> 00:54:47,101 Ei bine, dacă asta te face să te simți mai bine... 908 00:54:51,673 --> 00:54:56,437 Apropo, răspunsul la întrebarea ta... este raiul. 909 00:55:05,555 --> 00:55:07,006 Absolut, nu mă deranjează deloc. 910 00:55:10,593 --> 00:55:12,797 Nu, Roy, tipul din Louisiana nu vrea să vorbească cu noi. 911 00:55:12,897 --> 00:55:14,356 Nu are rost să mergem până acolo. 912 00:55:14,923 --> 00:55:16,137 Este nebun. 913 00:55:17,464 --> 00:55:18,478 O să luăm mâine un avion. 914 00:55:19,372 --> 00:55:21,864 Da. Am ajuns acum. 915 00:55:22,066 --> 00:55:23,423 Te sun mâine când ajungem la aeroport, bine? 916 00:55:23,802 --> 00:55:24,668 Da... 917 00:55:24,835 --> 00:55:26,308 - Asta e mașina lui Randy? - Da. 918 00:55:39,308 --> 00:55:44,720 Stai, stai. Îmi spui că te duci la 20 dintre conferințele O.Z.N. în toată țara 919 00:55:45,147 --> 00:55:47,100 în care apar mii de oameni care vin să își împărtășească experiențele 920 00:55:47,495 --> 00:55:49,067 și nici măcar nu crezi în chestiile astea? 921 00:55:51,468 --> 00:55:56,084 D-le, dacă nu vă deranjează să mă lămuriți, de ce investiți în asta? 922 00:55:58,122 --> 00:56:00,177 Pentru că cineva trebuie să aprovizioneze cererea... 923 00:56:00,289 --> 00:56:03,360 Ei bine, sunt sigur că este profitabil pentru dvs. 924 00:56:06,145 --> 00:56:07,156 Așa mă gândeam și eu. 925 00:56:08,110 --> 00:56:09,324 Este a patra oară. 926 00:56:09,954 --> 00:56:11,286 Îmi este frică să mă mai culc. 927 00:56:11,869 --> 00:56:13,083 Nu știu ce să fac. 928 00:56:14,961 --> 00:56:17,929 Randy, dacă nu te superi că te întreb, te duci la biserică? 929 00:56:19,005 --> 00:56:21,374 - Nu mă duc la biserică. - Ai fost vreodată? 930 00:56:22,202 --> 00:56:25,105 Când eram mic, am fost de câteva ori la o biserică protestantă. 931 00:56:25,708 --> 00:56:27,502 Dar soția ta, se duce la biserică? 932 00:56:28,016 --> 00:56:29,297 Soția mea? Nu... 933 00:56:30,268 --> 00:56:31,514 Aș spune că ai fost sarcastic... 934 00:56:32,211 --> 00:56:35,688 Îmi iubesc soția, dar nu este credincioasă. 935 00:56:36,376 --> 00:56:38,848 Tatăl ei era preot și a îndepărtat-o de biserică pentru totdeauna. 936 00:56:39,116 --> 00:56:40,225 - Către ce a îndreptat-o? - Ce vrei să spui? 937 00:56:41,637 --> 00:56:44,308 Fiecare urmărește pe cineva sau ceva. 938 00:56:44,962 --> 00:56:47,270 Nu știu, ea este cu ale ei, eu cu ale mele. 939 00:56:47,726 --> 00:56:49,692 Uitați, vreau doar ca toate astea să dispară. 940 00:56:50,253 --> 00:56:51,766 Randy, încercăm să te ajutăm. 941 00:56:52,549 --> 00:56:54,934 Scuzați-mă. D-lor, vreți ceva de băut? 942 00:56:55,547 --> 00:56:58,057 - Bună seara. - Ea este soția mea, Karen. 943 00:56:58,385 --> 00:56:59,608 Mulțumesc, Karen, nu vreau. 944 00:57:01,944 --> 00:57:03,614 Nu, nu vreau nimic. 945 00:57:05,273 --> 00:57:07,773 Sper să îl puteți ajuta pe Randy. Eu am făcut tot ce am putut. 946 00:57:08,328 --> 00:57:10,636 Tu ai avut vreo experiență cu O.Z.N.-urile? 947 00:57:10,882 --> 00:57:13,356 Nu, dar îl cred pe soțul meu. Nu ar minți. 948 00:57:14,392 --> 00:57:18,140 - Nu mint. - Este un om și un soț bun. 949 00:57:18,432 --> 00:57:19,448 Sper să îl puteți ajuta. 950 00:57:19,782 --> 00:57:22,277 Mă duc sus, Randy, ca să nu vă deranjez. 951 00:57:22,819 --> 00:57:23,903 Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. 952 00:57:24,307 --> 00:57:25,382 Și nouă. 953 00:57:26,119 --> 00:57:26,997 "Marry Part". 954 00:57:31,972 --> 00:57:33,297 "Marry Part" și ție. 955 00:57:37,455 --> 00:57:40,859 - Ce-a fost asta? - Un tip de rămas bun pentru practicanți. 956 00:57:41,661 --> 00:57:43,541 - Practicanți? - De vrăjitorie. 957 00:57:44,421 --> 00:57:46,968 - De când face soția ta asta? - Ce? 958 00:57:47,333 --> 00:57:49,123 Nu ai observat cărțile alea de acolo de vrăjitorie? 959 00:57:49,437 --> 00:57:51,057 Cum am spus, ea se ocupă de treburile ei. 960 00:57:51,571 --> 00:57:54,974 Randy, aproape toți pe care i-am întâlnit și care au spus că au fost răpiți, 961 00:57:55,310 --> 00:57:58,203 aveau o obsesie pentru ocultism sau activități paranormale. 962 00:57:58,877 --> 00:58:00,769 Activități paranormale, ocultism? 963 00:58:00,870 --> 00:58:02,254 Sau cineva apropiat lor. 964 00:58:02,344 --> 00:58:03,643 Nici măcar nu știu despre ce vorbești. 965 00:58:03,822 --> 00:58:06,596 Diavolul alege mintea care îi este mai accesibilă. 966 00:58:06,696 --> 00:58:10,965 - De cât timp vă ocupați de vrăjitorie? - Nu știu, ea face asta, nu eu. 967 00:58:11,170 --> 00:58:13,379 - Dar crezi în asta. - Nu așa că ea. 968 00:58:13,386 --> 00:58:16,199 De când citești revistele alea care sunt în mașina ta? 969 00:58:16,568 --> 00:58:18,182 Hei, asta nu este treaba ta. 970 00:58:18,385 --> 00:58:22,710 Eu nu cred în extratereștrii, Randy, dar cred în demoni și nu este de joacă cu asta. 971 00:58:22,984 --> 00:58:26,062 Sunt ființe puternice care cutreieră lumea căutând oameni 972 00:58:26,162 --> 00:58:29,368 ale căror minți sunt deschise către ocultism și paranormal. 973 00:58:29,751 --> 00:58:32,604 Minți cu care se pot juca și își pot transmite mesajul. 974 00:58:33,271 --> 00:58:34,688 Vreau doar ca toate astea să se termine. 975 00:58:35,081 --> 00:58:38,341 Chiar vrei să se termine cu astea, Randy? Vrei ca lucrurile să fie diferite? 976 00:58:38,518 --> 00:58:41,764 - Da, vreau. - Atunci trebuie să te uiți spre D-zeu. 977 00:58:42,413 --> 00:58:47,803 Trebuie să înțelegi de ce a venit, ce a făcut pentru tine și ce vrea de la tine. 978 00:58:48,412 --> 00:58:52,345 Iisus este foarte real și vrea să fie Domnul și Mântuitorul tău. 979 00:58:52,828 --> 00:58:56,594 - Nu, nu pot face asta. - Toți suntem păcătoși, fiecare dintre noi. 980 00:58:57,342 --> 00:59:00,114 Niciunul dintre noi nu este destul de bun pentru a intra în rai. 981 00:59:00,739 --> 00:59:04,290 Doar Iisus trăiește o viață perfectă. Doar el ne poate garanta intrarea. 982 00:59:04,390 --> 00:59:07,305 Dar trebuie să venim către El, așa cum vrea el. 983 00:59:08,333 --> 00:59:11,015 Tânjește după El, Randy. Oferă-i viața ta. 984 00:59:11,516 --> 00:59:13,448 Nu pot. Dar soția mea? 985 00:59:14,361 --> 00:59:15,800 Nu îi poți lăsa pe alții să fie între tine și D-zeu. 986 00:59:16,274 --> 00:59:19,497 Chiar cei pe care îi iubești, te vor opri să urmezi calea Domnului. 987 00:59:23,927 --> 00:59:26,156 - Nu știu... - Randy... 988 00:59:26,874 --> 00:59:29,124 Poate că ăsta este motivul pentru care ne-am întâlnit așa. 989 00:59:29,943 --> 00:59:31,828 Ai nevoie de Dumnezeu. Toți avem. 990 00:59:32,516 --> 00:59:34,446 Îi poți dărui viața chiar acum. 991 00:59:35,034 --> 00:59:37,532 Darren a făcut asta, eu... Poți și tu. 992 00:59:58,333 --> 01:00:00,709 Da, da. 993 01:00:09,788 --> 01:00:11,071 Tatăl nostru iubitorul... 994 01:00:12,135 --> 01:00:14,257 îl înfățișăm pe Randy înaintea Ta... 995 01:01:51,895 --> 01:01:55,260 Ghicește... avem niște informații pe care trebuie să le folosim. 996 01:01:55,360 --> 01:01:56,161 Ce fel de informații? 997 01:01:56,701 --> 01:01:59,980 Am vorbit cu unul din tipii ăia care se duc la convențiile O.Z.N. prin toată țara. 998 01:02:00,105 --> 01:02:02,860 - Nu, nu, deja am pe cineva ca ăla. - Nu, ăsta e diferit. 999 01:02:03,047 --> 01:02:06,343 Am vorbit cu unul dintre angajații lui, prefăcându-mă că caut o slujbă. 1000 01:02:06,638 --> 01:02:09,062 Tipului i-a scăpat, că ar putea face angajări pentru că... 1001 01:02:09,252 --> 01:02:10,711 Brad, stai. Ascultă asta... 1002 01:02:11,266 --> 01:02:13,621 Ar avea nevoie de ajutoare ca să însceneze aparițiile. 1003 01:02:14,183 --> 01:02:15,918 - Să le însceneze? - Citez: 1004 01:02:16,492 --> 01:02:19,528 "Nimeni nu o să apară la convențiile astea dacă nu au o experiență de împărtășit, nu?" 1005 01:02:20,385 --> 01:02:21,228 Am terminat de citat. 1006 01:02:21,522 --> 01:02:24,701 Vrei să spui că înscenează aparițiile ca să creeze cerere? 1007 01:02:24,761 --> 01:02:28,292 Ar fi trebuit să-l vezi când a realizat ce a spus. Încerca să o dreagă. 1008 01:02:28,392 --> 01:02:31,050 I-am cerut o adresă unde să pot depune o cerere pentru o slujbă. 1009 01:02:33,820 --> 01:02:37,536 - Vince, asta e minunat! - Mulțumesc foarte mult. 1010 01:02:38,211 --> 01:02:40,519 În regulă. Să începem să lucrăm la citatul ăla. Cuvânt cu cuvânt. 1011 01:02:40,554 --> 01:02:43,063 O să-l pun în aceeași secțiune în care am interviurile celorlalți. 1012 01:02:44,652 --> 01:02:47,088 - Ce faceți atât de târziu? - Voi ce faceți? 1013 01:02:48,168 --> 01:02:49,794 - Lucrăm la articol. - Da? 1014 01:02:49,894 --> 01:02:52,985 Da, tocmai am luat cina cu un extraterestru. Ne-a făcut o mărturisire completă. 1015 01:02:54,433 --> 01:02:56,374 Ai vrea să fii făcut asta, după ce am descoperit noi. 1016 01:02:56,720 --> 01:03:01,040 - Serios? Ce aveți? - De ce nu citești când o să se publice? 1017 01:03:01,806 --> 01:03:04,426 Haide, se tipărește în două zile, nu avem timp să modificăm. 1018 01:03:04,817 --> 01:03:07,483 Îmi pare rău, nu vă pot spune. Cu toate că este cam exploziv. 1019 01:03:07,760 --> 01:03:08,897 Este exploziv, nu? 1020 01:03:10,017 --> 01:03:12,546 Să spunem doar că am lămurit misterul O.Z.N.-urilor. 1021 01:03:12,714 --> 01:03:15,426 - Pentru totdeauna. - Da... pentru totdeauna. 1022 01:03:15,838 --> 01:03:16,638 Este exploziv... 1023 01:03:17,623 --> 01:03:20,292 Am încercat să vă spun că asta este doar o mare farsă. 1024 01:03:20,654 --> 01:03:22,362 Nu este nicio farsă, prietene. 1025 01:03:23,245 --> 01:03:24,045 Scuză-mă...? 1026 01:03:24,063 --> 01:03:25,176 Îmi cer scuze că vă întrerup, 1027 01:03:25,276 --> 01:03:27,566 știu că vreți să scoateți un articol important săptămâna asta. 1028 01:03:27,914 --> 01:03:29,804 Bună seara, d-le. Este o surpriză... 1029 01:03:30,357 --> 01:03:32,138 Cum ai intrat aici? Ușa din față este închisă. 1030 01:03:32,378 --> 01:03:34,619 Îngrijitorul a fost drăguț și m-a lăsat... 1031 01:03:34,919 --> 01:03:36,464 Stai, stai... Ăsta este tipul misterios, 1032 01:03:36,564 --> 01:03:38,978 sursa credibilă care nu a vrut să își dea nici măcar numele? 1033 01:03:39,339 --> 01:03:41,137 El este Brad, este de partea cealaltă. 1034 01:03:41,509 --> 01:03:42,384 Cealaltă parte? 1035 01:03:42,419 --> 01:03:44,998 Cred că poți spune că privesc mai realistic lucrurile. 1036 01:03:45,477 --> 01:03:46,921 Da, nu prea crede în nimic. 1037 01:03:47,394 --> 01:03:48,594 Îmi pare rău să aud asta. 1038 01:03:49,134 --> 01:03:51,371 Ei bine, poate nu sunt așa credul. 1039 01:03:51,642 --> 01:03:53,567 El este Vince, este ca mine. 1040 01:03:53,602 --> 01:03:56,000 Hei, nu sunt chiar așa de nesuferit. 1041 01:03:56,432 --> 01:03:58,736 - Îmi pare bine să te cunosc. - Și mie. 1042 01:03:59,655 --> 01:04:01,279 El este Darren, Gurul nostru spiritual. 1043 01:04:01,366 --> 01:04:03,593 - Da... Darren. - Îmi face plăcere. 1044 01:04:04,284 --> 01:04:07,098 Există un motiv pentru care nu i-am spus numele meu lui Keith. 1045 01:04:07,621 --> 01:04:11,693 Oricum nu este important. Trebuia să vin să te văd din nou. 1046 01:04:12,194 --> 01:04:15,565 - Putem vorbi puțin? - Sigur, să mergem în biroul meu. 1047 01:04:15,754 --> 01:04:19,471 Keith ți-a spus că întreaga chestie cu O.Z.N.-urile este o luptă spirituală? 1048 01:04:19,506 --> 01:04:20,363 Termină, Brad. 1049 01:04:20,463 --> 01:04:23,016 M-ar interesa să ascult conversația voastră, dacă nu vă deranjează. 1050 01:04:23,364 --> 01:04:26,478 Uită. O să citești în articol. Putem merge în birou, este pe aici. 1051 01:04:26,578 --> 01:04:28,827 Nu mă deranjează să vorbesc cu Keith în fața voastră. 1052 01:04:28,980 --> 01:04:31,114 Excelent. Să vorbim. 1053 01:04:31,431 --> 01:04:33,797 Noi eram gata să dezvăluim ce este cu prostia asta cu O.Z.N.-urile. 1054 01:04:34,090 --> 01:04:39,566 Dimpotrivă. Nu cred că realizați ce important e subiectul ăsta cu O.Z.N.-urile. 1055 01:04:40,922 --> 01:04:42,882 Uitați, d-le, nu vreau să fiu lipsit de respect, 1056 01:04:42,982 --> 01:04:46,560 dar amândoi știm că sunt oameni care fac bani serioși cu farsa asta. 1057 01:04:46,961 --> 01:04:48,359 Ei nu vor să se sfârșească cu asta, deci nu se sfârșește. 1058 01:04:48,727 --> 01:04:52,198 Nepotul meu ar putea crede asta. 1059 01:04:52,824 --> 01:04:57,334 Când lucram cu grupul meu, trebuia să menținem posibilitatea 1060 01:04:57,538 --> 01:05:01,202 vieții extraterestre la un anumit nivel de cunoștință. 1061 01:05:01,650 --> 01:05:03,566 Dacă cunoștința asta devenea prea mare, 1062 01:05:03,766 --> 01:05:07,519 ne temeam că ne vom pierde slujbele în favoarea unei agenții de profil mai mare. 1063 01:05:08,069 --> 01:05:12,142 Dacă interesul era prea scăzut, ne temeam că ne vom pierde finanțarea. 1064 01:05:12,802 --> 01:05:14,360 Nu mai era nevoie de noi, nu? 1065 01:05:15,017 --> 01:05:17,966 Deci vrei să spui că voi fabricați câteva din incidente? 1066 01:05:18,325 --> 01:05:19,594 Dacă trebuia, da... 1067 01:05:20,273 --> 01:05:24,510 Cele mai multe din incidente erau reale, fenomene inexplicabile. 1068 01:05:25,330 --> 01:05:27,028 Asta cel puțin până am devenit creștin. 1069 01:05:27,521 --> 01:05:31,719 Am venit aici să îi rog pe Keith și pe Darren să continue să caute adevărul. 1070 01:05:32,436 --> 01:05:34,770 Adevărul îi poate elibera pe mulți oameni. 1071 01:05:35,208 --> 01:05:37,459 Liberi? Stai puțin, ce vrei să spui prin "liberi"? 1072 01:05:37,788 --> 01:05:40,651 Oamenii sunt înrobiți de această înșelăciune demonică. 1073 01:05:41,051 --> 01:05:45,202 Acum, că ai devenit religios, spui că inexplicabilul trebuie să fie demonic? 1074 01:05:45,634 --> 01:05:47,040 Da, asta spun. 1075 01:05:47,382 --> 01:05:49,587 Ce este cu acei infami "oameni în negru"? 1076 01:05:49,659 --> 01:05:51,247 Tipii care apar și încearcă să îi intimideze pe oameni... 1077 01:05:51,740 --> 01:05:53,251 La început făceau parte din grupul nostru 1078 01:05:53,351 --> 01:05:57,770 Îi trimiteam ca să ne asigurăm că putem controla toate datele și informațiile. 1079 01:05:58,398 --> 01:06:01,929 - Cine sunt acum? - Probabil că lucrează pentru vreo agenție. 1080 01:06:02,143 --> 01:06:06,129 Multe din ramurile siguranței naționale, aveau o frică reală de extratereștrii 1081 01:06:06,229 --> 01:06:09,796 și de o invazie viitoare. Au fost cheltuite milioane. 1082 01:06:10,520 --> 01:06:14,106 Din cauza lor, controversa privind O.Z.N.-urile nu se va termina niciodată. 1083 01:06:14,491 --> 01:06:17,971 Tot despre bani e vorba, indiferent cum vezi lucrurile. Tocmai ai spus și tu asta. 1084 01:06:18,491 --> 01:06:20,839 Nu a spus că este vorba despre bani, Brad. Nu vrei ca măcar o dată să asculți? 1085 01:06:21,193 --> 01:06:23,202 Puterile întunericului au un singur scop. 1086 01:06:23,948 --> 01:06:27,734 Demonii pervertesc tot ceea ce Dumnezeu a creat. 1087 01:06:28,415 --> 01:06:33,922 Și o să continue să vină cu explicații și alternative pentru orice are D-zeu în plan. 1088 01:06:34,227 --> 01:06:38,267 Așa este. Vastitatea universului are rostul să ne arate puterea uriașă a lui D-zeu. 1089 01:06:38,676 --> 01:06:41,406 Diavolul vrea ca noi să credem că mai există și alte forme de viață acolo. 1090 01:06:41,756 --> 01:06:45,084 Tot nu ne-ai spus de ce crezi că treaba asta cu O.Z.N.-urile este atât de importantă. 1091 01:06:45,254 --> 01:06:49,238 Cred că lumea se va sfârși, în curând, iar noi îi trăim ultimele zile. 1092 01:06:49,789 --> 01:06:52,081 Noi creștinii, credem că Chemarea 1093 01:06:52,113 --> 01:06:54,341 este următorul eveniment important din calendarul lui D-zeu. 1094 01:06:54,733 --> 01:06:59,474 Diavolul știe asta. Va face tot ce poate pt. a ne explica îndepărtarea de eveniment. 1095 01:06:59,929 --> 01:07:03,074 Aici intră în scenă evenimentele cu O.Z.N.-uri. 1096 01:07:03,109 --> 01:07:05,108 Stai. Nu mai înțeleg. Ce vrei să spui prin "chemare"? 1097 01:07:05,431 --> 01:07:08,520 "Chemarea" este când Iisus îi ia pe toți credincioșii de pe Pământ, 1098 01:07:08,723 --> 01:07:10,921 cu puțin înainte de sfârșitul lumii. 1099 01:07:11,313 --> 01:07:14,516 Toți cei care vor crede cu adevărat în D-zeu, vor dispărea. 1100 01:07:14,980 --> 01:07:16,714 Vor fi luați să-L întâlnească în nori. 1101 01:07:16,924 --> 01:07:18,571 Apoi vom avea șapte ani de suferință, 1102 01:07:18,671 --> 01:07:20,834 înainte de a doua venire a lui Iisus pe Pământ. 1103 01:07:22,166 --> 01:07:23,425 Vă așteptați să cred asta? 1104 01:07:23,769 --> 01:07:26,068 Diavolul va face tot ceea ce poate ca să nu crezi. 1105 01:07:26,437 --> 01:07:28,577 Nu vezi că despre asta este vorba? 1106 01:07:28,641 --> 01:07:31,169 Îi împiedică pe oameni să cunoască adevărul, să-l primească pe D-zeu. 1107 01:07:31,556 --> 01:07:35,343 Toată treaba asta cu răpirile în masă, sunt un mod de a le explica chemarea. 1108 01:07:35,778 --> 01:07:40,002 Chiar credeți că oamenii vor crede asta, că sunt răpiți în masă de O.Z.N.-uri? 1109 01:07:40,102 --> 01:07:40,942 Eu sigur nu voi crede. 1110 01:07:41,354 --> 01:07:45,649 Cunoști un eveniment radio, numit "Războiul lumilor"? 1111 01:07:46,133 --> 01:07:48,654 Desigur. Orson Wells, 30 octombrie 1938. 1112 01:07:49,058 --> 01:07:52,120 Mii de oameni chiar au crezut că sunt atacați de marțieni. 1113 01:07:52,467 --> 01:07:54,211 Familia mea a fost printre ei. 1114 01:07:54,591 --> 01:07:57,762 Locuiam la o fermă de țară, aveam șapte ani. 1115 01:07:59,054 --> 01:08:01,495 Părinții mei și vecinii erau speriați de moarte. 1116 01:08:01,730 --> 01:08:03,173 Îmi amintesc că trăgeam cu ochiul prin ușa întredeschisă 1117 01:08:03,273 --> 01:08:06,603 și îi vedeam pregătindu-se pentru ceea ce ei credeau că va fi un atac real. 1118 01:08:07,196 --> 01:08:10,869 Oamenii spuseseră că văzuseră cilindrii uriași aterizând pe Pământ. 1119 01:08:11,267 --> 01:08:15,758 Locuitorii jurau ca marțienii călătoreau cu oameni legați. 1120 01:08:16,022 --> 01:08:17,502 Desigur, nimic nu se întâmplase. 1121 01:08:17,906 --> 01:08:21,299 Este uimitor ce poate face mintea umană când se instalează panica. 1122 01:08:22,165 --> 01:08:24,284 Da, oamenii au fost înșelați groaznic. 1123 01:08:25,160 --> 01:08:30,649 30 octombrie 1938 a fost un preludiu a ceea ce se va întâmpla. 1124 01:08:31,155 --> 01:08:35,044 Da, când un profet fals vine cu false profeții și minuni, 1125 01:08:35,848 --> 01:08:37,114 va înșela întreaga lume. 1126 01:08:37,836 --> 01:08:42,412 Mai am un singur scop, să fac cât mai mulți oameni să creadă în Iisus. 1127 01:08:42,838 --> 01:08:46,011 Așa este. Ăsta este mesajul care trebuie să răzbată. 1128 01:08:48,744 --> 01:08:51,103 Ei bine, atât am avut să vă spun. 1129 01:08:52,446 --> 01:08:57,105 Vă mulțumesc pentru timpul acordat și vă doresc succes în căutarea adevărului. 1130 01:09:00,747 --> 01:09:03,470 D-le, vă mai pot pune o singură întrebare? 1131 01:09:03,939 --> 01:09:04,749 Da. 1132 01:09:04,849 --> 01:09:07,844 După spusele lui Darren, trebuie să-l primim pe Iisus în viețile noastre, 1133 01:09:07,944 --> 01:09:09,526 altfel suntem sortiți iadului. 1134 01:09:09,916 --> 01:09:11,795 Mă întrebam... L-ai primit pe Iisus? 1135 01:09:12,160 --> 01:09:14,308 Da, sunt fericit că pot spune că da. 1136 01:09:14,965 --> 01:09:16,765 - Dar tu? - Nu, nu l-am primit. 1137 01:09:17,196 --> 01:09:19,325 Eu cred că trăim, murim, apoi ajungem sub pământ. 1138 01:09:19,740 --> 01:09:23,746 Înțeleg... Dacă ai dreptate, nu avem de ce să ne îngrijorăm. 1139 01:09:24,031 --> 01:09:27,106 Cred că doar eu. Eu îi spun frică religioasă. 1140 01:09:27,776 --> 01:09:28,831 Dar dacă greșești? 1141 01:09:29,503 --> 01:09:33,613 Dacă este adevărat ce scrie în Biblie, ai multe de care să te îngrijorezi. 1142 01:09:34,902 --> 01:09:36,187 O seară bună. 1143 01:10:59,424 --> 01:11:00,373 Uită-te la asta... 1144 01:11:07,515 --> 01:11:09,287 Roy, trebuie să mai angajăm temporar niște oameni 1145 01:11:09,387 --> 01:11:12,418 ca să ne ajute să citim toate aceste e-mailuri. Vin cu sutele. 1146 01:11:12,486 --> 01:11:15,143 Da... Multe tonete au terminat revista ieri la prânz. 1147 01:11:15,653 --> 01:11:17,770 - A fost o decizie bună, Roy. - Ce pot spune...? 1148 01:11:18,887 --> 01:11:22,102 - Ați făcut o treabă bună, toată lumea. - Roy, primesc o mărire de salariu? 1149 01:11:22,184 --> 01:11:25,460 Adică pentru că majoritatea e-mailurilor spun că toată treaba asta este o farsă, 1150 01:11:25,495 --> 01:11:26,957 așa cum am susținut și eu tot timpul. 1151 01:11:27,116 --> 01:11:29,507 Nu, dar îți păstrezi slujba până la subiectul viitor. 1152 01:11:29,601 --> 01:11:31,541 Da... Revista asta nu ar fi nimic fără mine. 1153 01:11:31,863 --> 01:11:33,384 Cu siguranță nu ar fi atât de colorată... 1154 01:11:33,691 --> 01:11:38,619 În realitate, băieți, am avut toți dreptate. Aș spune că 10 la 1 în favoarea mea. 1155 01:11:39,533 --> 01:11:43,593 Îmi pare rău să vă spun, dar nu o să creadă varianta voastră religioasă mulți cititori. 1156 01:11:43,947 --> 01:11:45,803 Este în ordine. Dumnezeu nu stă în cifre. 1157 01:11:46,235 --> 01:11:48,071 Îi caută doar pe acei puțini care sunt credincioși. 1158 01:11:48,447 --> 01:11:50,604 - Acei puțini credincioși, nu? - Da, ești binevenit să ni te alături. 1159 01:11:51,089 --> 01:11:53,388 Mulțumesc pentru invitație, dar sunt fericit așa cum sunt. 1160 01:11:53,863 --> 01:11:55,451 Bine, mai ai timp. 1161 01:11:58,836 --> 01:12:00,124 V-am spus că toată treaba asta e o farsă... 1162 01:12:00,878 --> 01:12:04,520 - Poate ar fi trebuit să mă ascultați. - Da, este o farsă. 1163 01:12:04,775 --> 01:12:07,770 - Către cititorii noștri. - Cititorii noștri sunt înșelați?! 1164 01:12:07,870 --> 01:12:09,001 Sau tu, Darren? 1165 01:12:09,585 --> 01:12:12,843 Adică tu și punctul tău de vedere care-ți cere să trăiești după Cartea Bună... 1166 01:12:13,371 --> 01:12:15,870 Continuă să-ți bați joc, Brad. Dă-i înainte... 1167 01:12:16,315 --> 01:12:19,037 Râde de toate. De Iisus, de Biblie, de totul. 1168 01:12:19,578 --> 01:12:22,209 Știi ceva? Cred că în adâncul tău te frământă. 1169 01:12:22,725 --> 01:12:23,858 Cred că știi că am putea avea dreptate. 1170 01:12:24,306 --> 01:12:25,170 Și asta te sperie. 1171 01:12:25,510 --> 01:12:27,077 Îți promit, nu sunt speriat. 1172 01:12:27,236 --> 01:12:29,195 Cred că te întrebi ce se întâmplă cu noi după ce murim. 1173 01:12:29,468 --> 01:12:34,920 Ca unul fără credință. Nu ai nicio speranță, nicio direcție și niciun scop în viață. 1174 01:12:35,020 --> 01:12:37,842 Ca cel fără credință. Și ești prea mândru ca să recunoști. 1175 01:12:38,508 --> 01:12:39,535 Ca unul fără credință. 1176 01:12:41,515 --> 01:12:44,695 Nu mă cunoști, Darren. Și nu ști nici tu ce o să se întâmple. 1177 01:12:45,159 --> 01:12:50,396 Dar știu asta: știu că vei muri și nu poți face nimic să împiedici asta. 1178 01:12:50,720 --> 01:12:56,569 În clipa în care vei muri îți vei dori să fi ascultat mai mult chestiile astea cu Iisus. 1179 01:12:57,904 --> 01:13:01,301 Va fi prea târziu pentru tine atunci, dar îți vei dori să fi făcut asta. 1180 01:13:02,795 --> 01:13:03,691 Îți garantez. 1181 01:13:07,136 --> 01:13:08,832 Sunt șanse de unu la doi și tot am să câștig. 1182 01:13:09,538 --> 01:13:13,400 Hei, dar eu? Te-am ajutat, nu? 1183 01:13:14,116 --> 01:13:15,730 Ce vrei să spui? Marea majoritate a articolului este a mea. 1184 01:13:16,191 --> 01:13:17,830 Oricum... îmi datorezi o cină. 1185 01:13:18,265 --> 01:13:20,126 - Cina? - Da. Pentru mine și prietena mea. 1186 01:13:21,048 --> 01:13:23,714 - Haide, glumeam. - Cum adică glumeai? 1187 01:13:24,109 --> 01:13:26,367 Adică au fost mai mult cercetările mele. 1188 01:13:27,172 --> 01:13:29,120 - Deci nu-mi dai o cină, nu? - Nu. 1189 01:13:30,671 --> 01:13:32,394 În regulă. Deci așa joci. 1190 01:13:33,250 --> 01:13:36,743 Lauren, să fii atentă. Nu ști în cine să mai încredere în ziua de azi. 1191 01:13:37,650 --> 01:13:39,306 Unii îți întorc spatele rapid. 1192 01:13:39,912 --> 01:13:42,313 Mi-e sete. Al cui e rândul? 1193 01:13:42,396 --> 01:13:45,858 - Eu am fost data trecută. - Nu, nu. Eu am fost data trecută. 1194 01:13:46,230 --> 01:13:49,348 - Eu am fost înaintea ta. - Nu, eu am fost înaintea ei. 1195 01:13:49,388 --> 01:13:51,777 - Ești un escroc. - Așa este, e rândul tău. 1196 01:13:52,624 --> 01:13:57,501 - Urăsc asta. - Vreau un suc de mere și o plăcintă. 1197 01:13:57,695 --> 01:14:01,504 - Hei, numai băuturi, îți amintești? - O să-ți plătesc plăcinta, zgârcitule. 1198 01:14:01,621 --> 01:14:02,544 Eu vreau un suc de fructe. 1199 01:14:03,682 --> 01:14:05,200 O să-mi plătești plăcinta. 1200 01:14:15,122 --> 01:14:17,313 - Brad, prietene... - Salut, Manny. 1201 01:14:17,409 --> 01:14:20,691 Știi ce? Vreau un suc de fructe, de struguri și unul de mere. 1202 01:14:20,791 --> 01:14:22,066 Și două plăcinte. 1203 01:14:22,361 --> 01:14:23,699 Bine, sunt gata imediat. 1204 01:14:24,068 --> 01:14:25,290 Mulțumesc. 1205 01:14:25,858 --> 01:14:31,385 Am văzut articolul. O să vindeți multe reviste. 1206 01:14:31,898 --> 01:14:33,471 Da, o să câștigăm ceva bani. 1207 01:14:33,729 --> 01:14:36,073 Multă lume o să vorbească de O.Z.N.-urile alea. 1208 01:14:36,476 --> 01:14:38,832 Da, ne-am dat silința să le dăm ceva de care să vorbească. 1209 01:14:39,177 --> 01:14:41,705 Sper că marțienii să nu se supere că îi desființezi... 1210 01:14:43,173 --> 01:14:44,756 Urmărești prea multe filme, Manny. 1211 01:14:45,442 --> 01:14:48,376 - Nu crezi în extratereștrii, Brad? - Nu, Manny, nu cred. 1212 01:14:49,120 --> 01:14:51,322 Ei bine, măcar știm că Dumnezeu există. 1213 01:14:52,131 --> 01:14:53,449 Dacă spui tu... 1214 01:14:54,233 --> 01:14:55,600 Nu crezi în Dumnezeu? 1215 01:14:57,447 --> 01:14:59,679 Știi ceva? Păstrează restul. 1216 01:15:07,264 --> 01:15:11,070 D-nă, știu că vreți legătura, dar trebuie să înțelegeți că avem o situație. 1217 01:15:11,371 --> 01:15:15,691 În primul rând, toate liniile au căzut. Știu că vreți legătura, dar nu am ce să fac. 1218 01:15:15,730 --> 01:15:19,159 Liniile au... Bine, d-nă, o să-i transmit eu. 1219 01:15:19,419 --> 01:15:21,289 - Kimmie, ce se întâmplă? - Este de rău. 1220 01:15:21,445 --> 01:15:23,381 - Ce s-a întâmplat? - Cred că avem probleme. 1221 01:15:30,569 --> 01:15:33,256 Ce vrei să spui? Am vorbit cu el acum 5 minute. 1222 01:15:33,356 --> 01:15:36,125 - Trebuie să fie acolo. - Nu vorbești coerent... 1223 01:15:36,557 --> 01:15:39,839 Nu înțeleg ce spui, cum adică a dispărut? 1224 01:15:40,648 --> 01:15:43,046 Ce e asta? Nu înțeleg ce spui. 1225 01:15:47,741 --> 01:15:48,541 Ce se întâmplă aici? 1226 01:15:48,649 --> 01:15:50,573 Nu știu, am fost informați că s-a prăbușit o linie aeriană. 1227 01:15:50,673 --> 01:15:51,473 Cum? 1228 01:15:51,547 --> 01:15:53,214 Poliția a primit multe telefoane care anunță persoane dispărute. 1229 01:15:53,314 --> 01:15:54,114 Persoane dispărute? 1230 01:15:54,189 --> 01:15:56,006 Au spus că oamenii au dispărut chiar în fața lor. 1231 01:15:56,041 --> 01:15:58,281 - Asta nu este posibil. - Ceva se întâmplă, Brad. 1232 01:15:58,401 --> 01:16:01,639 Mai încet. Cum adică a dispărut din fața ochilor tăi? 1233 01:16:02,625 --> 01:16:03,489 Când a început asta? 1234 01:16:03,589 --> 01:16:05,996 Am început să primim telefoane acum câteva minute. 1235 01:16:06,369 --> 01:16:09,561 La radio se spune că este vorba de "chemarea" creștină de care tot auzim. 1236 01:16:10,205 --> 01:16:11,073 Chemarea? 1237 01:16:11,173 --> 01:16:14,337 Surioară, nu se putea da jos singură. Unde ar putea fi? 1238 01:16:15,381 --> 01:16:17,708 Calmează-te și încearcă să o găsești. 1239 01:16:17,791 --> 01:16:19,782 - Lauren, ce s-a întâmplat? - Este sora mea. 1240 01:16:19,882 --> 01:16:22,016 Spune că fetița ei de doi ani a dispărut din fața ei. 1241 01:16:22,634 --> 01:16:25,441 Surioară, continua să o cauți, trebuie să fie în apropiere. 1242 01:16:25,835 --> 01:16:27,635 Este imposibil. Este beată? 1243 01:16:28,014 --> 01:16:29,505 Sora mea nu bea, idiotule. 1244 01:16:30,251 --> 01:16:32,482 Stați calmi. Da, avem accidente pretutindeni 1245 01:16:32,582 --> 01:16:34,234 și poliția primește multe rapoarte de persoane dispărute. 1246 01:16:34,502 --> 01:16:36,457 - Roy, ce se întâmplă? - Am putea avea o urgență națională. 1247 01:16:36,557 --> 01:16:39,090 Vince a spus că un post de radio a zis că este "chemarea". 1248 01:16:39,190 --> 01:16:40,581 Atunci sună la biserică și vezi despre ce-i vorba. 1249 01:16:40,753 --> 01:16:42,389 Să aflăm ce se întâmplă aici, oameni buni. 1250 01:16:42,633 --> 01:16:44,018 Jimmy, trebuie să asigurăm intrările în clădire. 1251 01:16:45,390 --> 01:16:47,353 - Keith și cu Darren? - Să verificăm în birourile lor. 1252 01:17:07,001 --> 01:17:10,449 - Lauren, Keith a dispărut. - Cum adică a dispărut. Abia l-am văzut. 1253 01:17:10,549 --> 01:17:12,230 - Exact cum spun, a dispărut. - Nu îl pot găsi pe Darren. 1254 01:17:12,328 --> 01:17:14,800 - Și Keith a dispărut. - Este imposibil, abia i-am văzut. 1255 01:17:15,034 --> 01:17:16,268 I-a văzut cineva pe Keith și pe Darren? 1256 01:17:16,361 --> 01:17:17,473 - Cred că este chemarea... - Ce? 1257 01:17:17,935 --> 01:17:20,163 - Cred că este chemarea creștină. - Ce chemare creștină? 1258 01:17:20,263 --> 01:17:22,441 - Chemarea, chestia aia din Biblie. - Este o nebunie. 1259 01:17:22,559 --> 01:17:25,976 Vă spun eu. Simt că se întâmplă. Să sunăm la biserică, să vedem ce spun ei. 1260 01:17:26,168 --> 01:17:28,532 - Vince, unde este cartea de telefoane? - A sunat cineva la Primărie? 1261 01:17:28,632 --> 01:17:30,452 - Vince? - Sună cineva la serviciile sociale? 1262 01:17:30,552 --> 01:17:32,639 - Vince, am nevoie de cartea ta de telefon. - Nu am. 1263 01:17:32,670 --> 01:17:34,947 - Lauren, unde e cartea ta de telefon? - Cum adică nu o poți găsi? 1264 01:17:35,047 --> 01:17:37,721 - Lauren, îmi dai cartea ta de telefoane? - Uită-te sub pat sau în pivniță, 1265 01:17:37,821 --> 01:17:38,709 trebuie să fie undeva. 1266 01:17:38,809 --> 01:17:40,764 Îmi dă cineva cartea de telefoane?! 1267 01:17:41,040 --> 01:17:43,554 Vince, e în sertarul ăla. Bine, începi să mă sperii. 1268 01:17:43,654 --> 01:17:45,162 Ești sigură că ai verificat absolut peste tot? 1269 01:17:47,793 --> 01:17:49,404 În regulă, Vince. Care biserică să o sun? 1270 01:17:49,871 --> 01:17:50,986 Haide, care biserică? 1271 01:17:51,067 --> 01:17:53,298 - Nu știu, baptistă, metodistă... - Pe care să o sun? 1272 01:17:53,414 --> 01:17:55,710 Nu știu, sunt toate la fel. Alege una. 1273 01:17:56,918 --> 01:17:59,174 I-a găsit cineva pe Keith și pe Darren? 1274 01:18:00,540 --> 01:18:03,017 - Brad, unde este băutura mea? - Care băutură? 1275 01:18:03,117 --> 01:18:05,060 - Sucul meu de mere. - Ești nebună? 1276 01:18:05,288 --> 01:18:08,798 - Nu, îl vreau acum. Unde este? - Ești nebună? Avem o urgență aici. 1277 01:18:08,898 --> 01:18:10,469 - Unde este plăcinta mea? - Ce? 1278 01:18:10,569 --> 01:18:12,278 - Plăcinta mea. - Uită de băuturi. 1279 01:18:12,813 --> 01:18:14,063 Minunat! Nu răspunde nimeni la biserică. 1280 01:18:14,247 --> 01:18:15,662 Să mă gândesc la altceva. 1281 01:18:17,232 --> 01:18:19,062 Cum de nu-mi dai și mie ceva de băut? 1282 01:18:19,333 --> 01:18:22,918 Îmi place sucul de mere, îmi place sucul de struguri, îmi place chiar și cel de fructe. 1283 01:18:24,013 --> 01:18:26,867 - Keith? - Lui Darren îi place sucul de fructe, nu? 1284 01:18:28,094 --> 01:18:29,717 - Da, îmi place sucul de fructe. - Ce? 1285 01:18:29,856 --> 01:18:32,511 Nu știam că îți place sucul de mere, Darren Și ție îți place, Keith? 1286 01:18:32,796 --> 01:18:36,309 - Da, îmi place sucul de mere. - Ce se întâmplă aici? 1287 01:18:37,496 --> 01:18:38,334 Ce se întâmplă aici? 1288 01:18:44,274 --> 01:18:45,723 Vrea cineva să-mi spună ce se întâmplă aici? 1289 01:18:46,658 --> 01:18:48,220 Nu știu, Brad, de ce nu ne spui tu? 1290 01:18:49,611 --> 01:18:54,488 Nu... cum rămâne cu persoanele dispărute? Dar cu fetița de 2 ani a surorii tale? 1291 01:18:54,901 --> 01:18:56,978 Este în regulă. Am văzut-o aseară. 1292 01:18:58,351 --> 01:19:00,928 Ei bine, cred că chestia aia cu "chemarea" nu se întâmplă... 1293 01:19:02,026 --> 01:19:03,216 Ați făcut o treabă foarte bună, toată lumea. 1294 01:19:14,766 --> 01:19:16,086 Nu-mi vine să cred că ați făcut asta. 1295 01:19:16,439 --> 01:19:17,264 În regulă, oameni buni. 1296 01:19:17,364 --> 01:19:19,362 Să îl lăsăm singur pe Brad ca să îi revină la normal ritmul inimii. 1297 01:19:20,184 --> 01:19:20,984 Înapoi la muncă. 1298 01:19:30,689 --> 01:19:32,815 - Deci asta a fost o înșelăciune? - Haide... 1299 01:19:32,855 --> 01:19:34,143 Înșelăciune sună a infracțiune. 1300 01:19:34,423 --> 01:19:38,250 - Nu i-aș spune înșelăciune. Tu, Keith? - Înșelăciune, nu. Nu este potrivit cuvântul 1301 01:19:38,664 --> 01:19:42,054 Îți bați joc de mine? Aproape mi-ai provocat un atac de inimă pentru distracție? 1302 01:19:42,384 --> 01:19:43,985 Nu eu, a fost ideea lui Vince. 1303 01:19:44,342 --> 01:19:46,457 Vince? Vince a pus la cale asta? 1304 01:19:46,979 --> 01:19:48,931 Cred că lui nu i s-a părut atât de amuzant așa cum ni s-a părut nouă. 1305 01:19:49,558 --> 01:19:52,962 - Credeam că ești de partea mea... - Iar eu credeam că-mi datorezi o cină... 1306 01:19:53,711 --> 01:19:57,600 - Aveam de gând să ți-o dau. - Da... nu părea așa acum ceva timp. 1307 01:19:58,984 --> 01:20:00,216 Nu mai poți avea încredere în nimeni în ziua de azi. 1308 01:20:00,883 --> 01:20:02,454 Unii oameni îți întorc spatele rapid. 1309 01:20:03,056 --> 01:20:04,691 Știi, Keith? Sunt surprins de tine... 1310 01:20:05,412 --> 01:20:09,938 Mie nu prea îmi plac glumele, dar cred că ilustrează adevărul care va fi. Așa că... 1311 01:20:10,067 --> 01:20:13,760 - Măcar acum o să te gândești la asta. - Bine, o să fac asta. 1312 01:20:14,706 --> 01:20:17,777 - Tot nu pot crede că ați făcut asta. - Hei, a fost pentru că te iubim. 1313 01:20:18,847 --> 01:20:21,170 Lauren, nu am văzut pozele nepoatei tale. 1314 01:20:21,270 --> 01:20:24,260 Este cea mai frumoasă. Sunt în camera de pauză. Vrei să le vezi? 1315 01:20:24,284 --> 01:20:25,682 - Mi-ar plăcea. - Vii și tu? 1316 01:20:26,384 --> 01:20:27,211 Cu plăcere. 1317 01:20:27,774 --> 01:20:29,249 Știți, o să mă răzbun pentru asta. 1318 01:20:29,755 --> 01:20:32,473 - Tot îmi datorezi sucul de mere. - Da, de parcă o să ți-l dau... 1319 01:20:33,207 --> 01:20:35,763 - Și tot îmi datorezi o cină. - Poți să uiți de ea. 1320 01:20:36,879 --> 01:20:38,354 În ce ospiciu lucrez? 1321 01:20:38,454 --> 01:20:41,186 Haide, Brad, liniștește-te. A fost totul o farsă. 1322 01:20:41,286 --> 01:20:43,550 Adică, nu ai de ce să-ți faci griji, nu-i așa? 1323 01:20:43,977 --> 01:20:45,670 Pentru că nu există viață dincolo de moarte. 1324 01:20:45,913 --> 01:20:49,099 Trăim, murim și mergem sub pământ. Nu așa ziceai? 1325 01:20:50,088 --> 01:20:55,197 Biblia, Iisus, chemarea... nu pot fi adevărate. 1326 01:20:58,330 --> 01:20:59,133 Sau ar putea fi? 1327 01:21:12,115 --> 01:21:18,040 Subtitrare realizată de Avocatul31 avocatul31@yahoo.com