1
00:01:50,939 --> 00:01:51,959
Max!
2
00:01:53,116 --> 00:01:54,163
Max!
3
00:01:54,853 --> 00:01:57,282
- Vino aici!
- Ai închis poarta?
4
00:01:57,382 --> 00:01:58,777
- Da.
- Ai încuiat-o?
5
00:01:58,877 --> 00:02:01,140
Da, trebuie să plecăm de aici.
6
00:02:02,193 --> 00:02:06,170
Operator! Operator!
7
00:02:06,288 --> 00:02:09,041
Josephine? Ai vorbit cu fratele meu?
8
00:02:09,082 --> 00:02:11,592
- Nu, nu pot să prind legătura.
- Încearcă în continuare.
9
00:02:11,692 --> 00:02:12,531
Arthur?
10
00:02:12,631 --> 00:02:15,021
Au spus că a căzut
un meteorit în Groversmill.
11
00:02:15,056 --> 00:02:17,706
Groversmill?
Este la mai puțin de 50 de Km de aici.
12
00:02:17,801 --> 00:02:19,650
Se pare că au murit 1.500 de persoane.
13
00:02:19,685 --> 00:02:22,778
- 1.500?!
- Trebuie să plecăm de aici, Thomas. Acum!
14
00:02:23,090 --> 00:02:25,103
- Mami!
- Zic că au aterizat marțienii.
15
00:02:25,525 --> 00:02:27,337
Marțienii?! Trebuie să plecăm de aici!
16
00:02:27,485 --> 00:02:29,283
Max, nu putem.
Nu ne putem descurca cu copiii.
17
00:02:29,301 --> 00:02:32,055
- Mami!
- Împrăștie gaze toxice.
18
00:02:32,090 --> 00:02:35,387
- Mami!
- Trebuie să fugim, Thomas. Acum!
19
00:02:35,601 --> 00:02:37,033
Mami! Mami!
20
00:02:37,590 --> 00:02:41,242
Robbie, vino aici!
Du-te și sună-l pe unchiul Ken, imediat.
21
00:02:41,350 --> 00:02:45,039
Josephine, du-te acolo și calmează-l,
dar nu îi spune ce se întâmplă.
22
00:02:45,549 --> 00:02:48,005
Max, caută după bar,
o să găsești acolo o armă. Du-te! Acum!
23
00:02:48,415 --> 00:02:50,144
Arthur, ascultă la radio în continuare!
24
00:02:52,459 --> 00:02:54,688
- Mami...
- Sunt aici, William.
25
00:02:55,094 --> 00:02:57,711
- Ce se întâmplă, mami?
- Nimic, dragule.
26
00:02:58,026 --> 00:03:01,701
- Ce e cu gălăgia asta?
- Ne pregătim de furtuna care ar putea veni.
27
00:03:02,510 --> 00:03:05,527
- Mi-e frică...
- Nu are de ce să-ți fie frică.
28
00:03:05,983 --> 00:03:07,371
Culcă-te la loc.
29
00:03:17,181 --> 00:03:20,235
Cessna 843, coboară la 3.000.
30
00:03:20,756 --> 00:03:24,295
Am înțeles, cobor la 3.000. Cessna 843.
31
00:03:24,550 --> 00:03:26,588
Problema majorității echipelor este că
32
00:03:26,794 --> 00:03:30,358
își cheltuiesc
toți banii pe fundași, pe primitori
33
00:03:30,637 --> 00:03:34,388
și nu le mai rămân bani pentru atacanți.
Ei câștigă meciurile, știi asta.
34
00:03:34,814 --> 00:03:36,544
Vorbești ca un adevărat suporter.
35
00:03:38,106 --> 00:03:40,024
De ce trebuie să mergem noi
de fiecare dată acolo?
36
00:03:40,112 --> 00:03:42,042
Spune-le părinților tăi
să ne viziteze și ei câteodată.
37
00:03:42,879 --> 00:03:45,780
Știu că sunt bătrâni,
dar mișcarea le face bine.
38
00:03:46,515 --> 00:03:48,075
Dilan crede că tot ce face tatăl tău
39
00:03:48,175 --> 00:03:49,960
este să se ridice din scaun
să se ducă să-și ia ceva de mâncare.
40
00:03:50,060 --> 00:03:51,532
Mă mir că face și asta...
41
00:03:53,156 --> 00:03:55,040
Și vine omul.
42
00:03:55,644 --> 00:04:00,816
Omul căruia îi fusese
tăiat gâtul de la o ureche la alta.
43
00:04:01,849 --> 00:04:04,935
Iar fata a spus:
"Îngrijitorul a făcut asta?"
44
00:04:05,997 --> 00:04:07,960
Omul a dat din cap, "Nu".
45
00:04:09,131 --> 00:04:10,358
"A făcut asta un invitat?"
46
00:04:11,641 --> 00:04:13,327
Omul a dat din cap, "Nu".
47
00:04:14,607 --> 00:04:16,099
"Bucătarul a făcut-o?"
48
00:04:17,734 --> 00:04:19,465
Omul a dat din cap, "Nu".
49
00:04:20,293 --> 00:04:23,843
Spune-mi o echipă care a câștigat
Superbowll-ul care nu avea atacanți buni.
50
00:04:23,939 --> 00:04:25,198
Te-am auzit, omule. Știi ceva?
51
00:04:25,398 --> 00:04:28,595
De ce nu scrii o scrisoare echipei,
în care să le dai sugestii?
52
00:04:28,630 --> 00:04:30,996
S-ar putea să fac asta.
M-au supărat destul.
53
00:04:31,903 --> 00:04:36,160
Știi că țin la părinții tăi.
Mă preocupă sănătatea lor fizică.
54
00:04:39,027 --> 00:04:40,224
Ce naiba...?!
55
00:04:40,956 --> 00:04:42,504
Ce să iei de la magazin?
56
00:04:45,067 --> 00:04:49,242
Nu te mai aud, pierd semnalul.
Pierd semnalul.
57
00:04:50,820 --> 00:04:53,107
Uite, ajung în oraș în 10 minute.
Te sun atunci.
58
00:04:54,662 --> 00:04:55,799
"Servitoarea a făcut-o?"
59
00:04:56,298 --> 00:04:58,509
Omul a dat din cap, "Nu".
60
00:04:58,990 --> 00:05:04,949
Cessna 843, ai grijă. Un aparat
neidentificat în dreapta ta la 5 Km.
61
00:05:05,193 --> 00:05:08,922
Tipul aparatului și altitudinea
nu se cunosc. Se apropie repede.
62
00:05:17,497 --> 00:05:20,994
"Grădinarul a făcut asta?"
Omul a dat din cap, "Nu.
63
00:05:22,040 --> 00:05:24,792
Cessna 843, ai auzit?
64
00:05:30,119 --> 00:05:33,236
- "Majordomul a făcut-o?"
- "Da!"
65
00:05:35,639 --> 00:05:37,510
V-am făcut-o. V-am făcut-o!
66
00:05:38,909 --> 00:05:41,307
Uită-te, aparatul neidentificat a dispărut.
67
00:05:49,785 --> 00:05:50,850
Băieți, uitați-vă la asta!
68
00:05:56,020 --> 00:05:58,482
843, aici turnul de control. Mă auzi?
69
00:06:03,141 --> 00:06:05,553
Să facem un reportaj despre femeile
care practică sporturi de bărbați.
70
00:06:05,819 --> 00:06:08,445
Uite aici un subiect despre o fată care vrea
să joace în Liga Profesionistă de Fotbal.
71
00:06:08,752 --> 00:06:09,829
În Liga Profesionistă de Fotbal?
72
00:06:10,141 --> 00:06:13,094
Scrie aici că va da Liga în judecată
dacă nu i se dă măcar ocazia să încerce.
73
00:06:13,381 --> 00:06:14,554
Vrea să joace pe postul de fundaș.
74
00:06:15,777 --> 00:06:17,199
Este ușor să fii fundaș...
75
00:06:17,234 --> 00:06:20,428
Ar trebui să o lase.
Ceilalți jucători o să o facă să renunțe.
76
00:06:20,770 --> 00:06:22,797
Atunci probabil
o să-i dea în judecată că s-a rănit.
77
00:06:22,800 --> 00:06:23,731
Probabil.
78
00:06:23,790 --> 00:06:25,537
În regulă, nu vă place subiectul...
79
00:06:27,138 --> 00:06:29,531
Uite o informare despre cum Guvernul
risipește din nou banii contribuabililor.
80
00:06:29,965 --> 00:06:33,404
Ceva despre plata multor bani
pentru o fântână în Atlanta.
81
00:06:33,489 --> 00:06:34,727
Oamenilor le place să urască Guvernul, Roy.
82
00:06:34,776 --> 00:06:36,402
Nu mai este nevoie să le dăm și alt motiv.
83
00:06:36,804 --> 00:06:38,528
Mă gândesc să nu mai plătesc taxe anul ăsta.
84
00:06:38,743 --> 00:06:41,516
Adică dacă Guvernul nu ar avea bani,
nu i-ar risipi așa, nu?
85
00:06:41,691 --> 00:06:43,332
Susțin și eu asta, să nu mai plătim taxe.
86
00:06:43,739 --> 00:06:46,886
Uite ceva despre încălzirea globală.
Vrei să faci un reportaj despre asta, Brad?
87
00:06:47,899 --> 00:06:49,091
Încălzirea globală este plictisitoare.
88
00:06:49,318 --> 00:06:51,581
Nu-i nimic. Cititorii tăi sunt obișnuiți
când îți citesc articolele.
89
00:06:53,114 --> 00:06:54,958
Nici nu merită să-ți răspund la asta.
90
00:06:56,313 --> 00:06:59,763
Stai puțin. Uite aici un tip care spune
că a văzut o farfurie zburătoare aseară.
91
00:06:59,950 --> 00:07:02,693
Randy Mitchel, 38 de ani,
spune că a întâlnit un O.Z.N.
92
00:07:02,793 --> 00:07:05,426
seara trecută când conducea
spre casă, pe autostradă.
93
00:07:05,809 --> 00:07:09,671
Un nor mare a coborât deasupra mașinii lui,
l-a scos din ea și l-a răpit.
94
00:07:11,583 --> 00:07:15,808
Stai puțin. Tipul ăsta trebuie să fie
din Louisiana, sau din alt loc din sud, nu?
95
00:07:15,994 --> 00:07:17,632
Chiar lângă Redland, Texas.
96
00:07:17,894 --> 00:07:19,836
Știam eu! Țăran din Texas.
97
00:07:20,238 --> 00:07:22,351
Redland. Am cunoscut un tip din Redland.
98
00:07:23,374 --> 00:07:24,632
Pe internet nu se pune, Lauren...
99
00:07:28,822 --> 00:07:30,328
Vince, mai scrie ceva acolo?
100
00:07:30,841 --> 00:07:31,920
Nu, asta a fost tot.
101
00:07:32,169 --> 00:07:35,183
- Știi care e sursa?
- Știrile din Sud.
102
00:07:35,430 --> 00:07:38,458
Pariez acum pe 100 $
că tipul nu a făcut nici măcar liceul.
103
00:07:38,783 --> 00:07:40,029
Haideți, 100 $... Cine vrea?
104
00:07:40,499 --> 00:07:43,078
- Redland nu este lângă Houston?
- La două ore spre nord.
105
00:07:43,590 --> 00:07:46,071
- Nu ști unde este Redland.
- Este lângă Lufkin.
106
00:07:46,537 --> 00:07:50,086
- Da, sigur...
- Bine, nu mă crede. Verifică harta.
107
00:07:50,377 --> 00:07:52,387
Știi ceva? Am o propunere mai bună.
108
00:07:53,194 --> 00:07:56,593
Vorbesc cu Gina să rezerve un zbor mai
devreme, ca tu și Keith să vă duceți acolo.
109
00:07:56,628 --> 00:07:58,118
- Cum adică acolo?
- În Redland.
110
00:07:58,153 --> 00:07:59,761
- Să verificați.
- Ce să verificăm?
111
00:07:59,861 --> 00:08:01,772
Subiectul. Încercați
să vorbiți cu tipul ăsta, Randy.
112
00:08:01,807 --> 00:08:05,587
Roy... sună interesant.
Poți să vii puțin aici?
113
00:08:06,011 --> 00:08:09,021
Roy, o să ne ocupăm
de criza de petrol din Houston.
114
00:08:09,397 --> 00:08:11,064
Nu o să alergăm după povești cu O.Z.N.
115
00:08:11,099 --> 00:08:12,749
Vreau să verificați dacă este ceva adevărat.
116
00:08:12,784 --> 00:08:13,914
Cum adică dacă este ceva adevărat?
117
00:08:14,244 --> 00:08:16,725
Keith, Roy vrea să ne ducem în Houston
cu o zi mai devreme,
118
00:08:16,825 --> 00:08:20,226
ca să mergem într-un orășel
care este la două ore distanță,
119
00:08:20,747 --> 00:08:24,355
ca să verificăm un subiect despre un tip
care a spus că a văzut un O.Z.N. aseară.
120
00:08:24,761 --> 00:08:25,801
Doar o zi mai devreme...
121
00:08:25,955 --> 00:08:27,805
Suntem jurnaliști, nu ziariști de tabloide.
122
00:08:27,927 --> 00:08:29,799
De asta vreau ca voi doi să verificați.
123
00:08:30,808 --> 00:08:32,192
A spus că a fost răpit.
124
00:08:33,379 --> 00:08:35,097
Nu crezi că asta este cam deplasat, Roy?
125
00:08:35,340 --> 00:08:38,890
Uite, subiectul este mereu interesant.
Cine știe, poate găsiți ceva interesant.
126
00:08:39,172 --> 00:08:40,807
Oamenii sunt fascinați de necunoscut.
127
00:08:41,068 --> 00:08:43,239
S-au scris deja foarte multe
despre subiectul O.Z.N.
128
00:08:43,336 --> 00:08:45,166
Da, dar cele mai multe articole
au căutat senzaționalul.
129
00:08:45,266 --> 00:08:48,159
Cred că noi putem trata subiectul
într-un mod mai corect.
130
00:08:48,536 --> 00:08:49,432
Dar criza de petrol?
131
00:08:49,806 --> 00:08:51,762
Vă fac rezervare la un zbor cu o zi
mai devreme. Nu o să pierdeți nimic.
132
00:08:52,521 --> 00:08:53,913
Asta este o chestie pentru un tabloid, Roy.
133
00:08:54,366 --> 00:08:55,310
Aflați ce s-a întâmplat.
134
00:08:55,784 --> 00:08:57,452
Cum a reacționat orășelul,
dacă tipul mai este acolo...
135
00:08:57,641 --> 00:08:58,441
Găsiți-mi ceva.
136
00:08:58,930 --> 00:09:01,115
- Vorbești serios?
- Doar o zi mai devreme.
137
00:09:01,215 --> 00:09:02,235
Oamenilor le place asta.
138
00:09:03,572 --> 00:09:05,982
- Tabloid...
- Am auzit asta.
139
00:09:15,278 --> 00:09:17,431
Apropo, Roy mi-a devansat călătoria
la Houston cu o zi mai devreme.
140
00:09:17,830 --> 00:09:20,302
- De ce?
- Vrea să verific ceva.
141
00:09:21,475 --> 00:09:25,336
- Ce?
- Ceva...
142
00:09:26,036 --> 00:09:28,616
Ce? Spune-mi, Keith...
143
00:09:30,502 --> 00:09:33,832
Se pare că un tip
a văzut un O.Z.N. și a fost răpit.
144
00:09:33,867 --> 00:09:34,866
Vince i-a arătat articolul.
145
00:09:35,997 --> 00:09:37,612
- Un O.Z.N.?
- Da.
146
00:09:38,003 --> 00:09:39,659
Acum trebuie să facem
un ocol de două ore cu mașina.
147
00:09:39,933 --> 00:09:41,561
Pariez că lui Brad îi place.
148
00:09:43,052 --> 00:09:44,328
Trebuia să-l fi văzut cum încerca să scape.
149
00:09:44,584 --> 00:09:45,822
Îmi imaginez...
150
00:09:45,879 --> 00:09:49,147
Da, și acum mă duc într-o călătorie
cu un amic care nu face decât să se plângă.
151
00:09:49,727 --> 00:09:52,757
Sunt sigur că e vreun motiv
pentru care v-a pus împreună.
152
00:09:53,148 --> 00:09:54,637
Da, să îmi pună răbdarea la încercare.
153
00:09:54,821 --> 00:09:57,747
Keith, e prietenul nostru...
Ne-a făcut cunoștință în liceu.
154
00:09:57,811 --> 00:09:59,912
Nu tu trebuie să stai
în mașină cu el timp de două ore...
155
00:10:00,177 --> 00:10:02,890
De fapt, va trebui
să stai patru ore cu el în mașină,
156
00:10:02,990 --> 00:10:04,780
pentru că va trebui să te și întorci.
157
00:10:06,290 --> 00:10:07,128
Minunat!
158
00:10:20,863 --> 00:10:23,799
- Vreți ceva de băut?
- Da, un ceai rece.
159
00:10:24,472 --> 00:10:27,284
- Sunteți în trecere?
- Ne ducem la Houston.
160
00:10:27,466 --> 00:10:30,267
Houston? Am fost o dată acolo.
161
00:10:30,613 --> 00:10:34,831
- Este mare...
- Da, este.
162
00:10:36,054 --> 00:10:37,733
Pariez că nu a mai ieșit de mult...
163
00:10:38,691 --> 00:10:39,911
Numai pentru tine, Sam...
164
00:10:43,771 --> 00:10:45,052
Poate tipii ăștia știu ceva.
165
00:10:45,744 --> 00:10:46,636
Scuzați-mă, d-lor...
166
00:10:47,465 --> 00:10:50,110
D-lor, îl căutăm pe un tip Randy Mitchel.
167
00:10:50,518 --> 00:10:51,330
Îl cunoașteți?
168
00:10:51,772 --> 00:10:54,902
- Toată lumea îl cunoaște pe Randy.
- Știți unde îl putem găsi?
169
00:10:55,431 --> 00:10:58,221
Probabil pe o navă spațială
cu marțienii ăia micuți și verzi...
170
00:10:58,321 --> 00:11:00,780
Nu a spus că toți erau verzi.
Unii erau maro...
171
00:11:05,720 --> 00:11:07,316
Cred că l-am găsit
pe Randy pe care îl căutam...
172
00:11:07,767 --> 00:11:10,809
Dacă nu este pe o navă spațială,
știți unde altundeva ar putea fi?
173
00:11:11,037 --> 00:11:13,140
Lucrează la atelierul de peste drum.
174
00:11:13,470 --> 00:11:16,130
Asta explică totul. Aveau nevoie de el
să le repare nava spațială.
175
00:11:34,324 --> 00:11:36,000
Scuză-mă. Randy Mitchel?
176
00:11:36,100 --> 00:11:36,900
Da.
177
00:11:36,982 --> 00:11:38,480
- Ai un minut?
- Sigur.
178
00:11:38,666 --> 00:11:41,662
- Cu ce vă pot ajuta? Probleme cu mașina?
- Nu, mașina noastră este în regulă.
179
00:11:42,263 --> 00:11:44,872
Vroiam să vorbim cu tine
despre experiența ta cu O.Z.N.-ul.
180
00:11:47,812 --> 00:11:48,888
Cine sunteți voi?
181
00:11:48,902 --> 00:11:52,966
Lucrăm pentru o revistă, "Both Sides".
Vrem să facem un articol despre asta.
182
00:11:53,225 --> 00:11:54,887
Vrem doar să-ți punem câteva întrebări.
183
00:11:55,052 --> 00:11:58,155
- Îmi pare rău, nu vorbesc despre asta.
- Uite, suntem o publicație imparțială.
184
00:11:58,366 --> 00:12:00,888
O să arătăm ambele variante ale subiectului.
Îi lăsam pe cititori să-și facă o opinie.
185
00:12:01,133 --> 00:12:03,262
Da, dar nimeni nu o să afle varianta mea.
186
00:12:03,415 --> 00:12:07,099
Revista noastră are o reputație
de a păstra adevărul în articolele noastre.
187
00:12:07,371 --> 00:12:10,293
- O să facem articolul corect.
- Uite, m-am săturat să se tot râdă de mine.
188
00:12:10,393 --> 00:12:12,165
Sunt aici ca să aflu varianta ta.
189
00:12:12,319 --> 00:12:15,480
- Vreți să chem poliția?
- Nu, Randy, nu va fi necesar.
190
00:12:15,675 --> 00:12:17,612
Să mergem. Ne pare rău că te-am deranjat.
191
00:12:17,712 --> 00:12:18,822
Uite cartea mea de vizită.
192
00:12:19,089 --> 00:12:21,906
În regulă? Sună-mă oricând. Promit că
voi fi deschis la tot ce-mi vei spune.
193
00:12:21,978 --> 00:12:22,809
Da, sigur...
194
00:12:36,292 --> 00:12:39,209
A meritat două ore de condus până aici...
Dă-mi cheile, conduc eu la întoarcere.
195
00:12:39,242 --> 00:12:41,302
Nu, nu plecăm încă.
Roy a spus să verificăm asta.
196
00:12:41,688 --> 00:12:42,518
Tocmai am făcut asta.
197
00:12:42,839 --> 00:12:45,488
Uite, este evident că tipul a inventat asta
ca să atragă atenția asupra lui.
198
00:12:45,785 --> 00:12:47,739
Vrei să ne întoarcem și să-i spunem lui Roy
că am vorbit numai cu un singur tip?
199
00:12:48,088 --> 00:12:48,930
De ce nu?
200
00:12:48,997 --> 00:12:51,503
Uite, să ne întoarcem la restaurant
și să vedem dacă tipii ăia mai știu altceva.
201
00:12:54,882 --> 00:12:56,937
Deci, Randy nu a vrut
să vorbească cu voi, nu?
202
00:12:57,238 --> 00:12:59,506
Probabil că i-a fost frică
că s-ar putea supăra marțienii.
203
00:13:03,234 --> 00:13:05,754
Mai știți pe altcineva
care să-i fi văzut pe așa-zișii marțieni?
204
00:13:06,127 --> 00:13:08,865
Ei bine, am auzit că doi tipi
de la aeroport ar fi văzut ceva.
205
00:13:08,935 --> 00:13:09,950
Da? Doi tipi...?
206
00:13:10,139 --> 00:13:13,680
Da, controlori de trafic. Cei care
le spun avioanelor când să aterizeze...
207
00:13:14,153 --> 00:13:16,668
Avem un aeroport chiar la marginea orașului.
208
00:13:20,049 --> 00:13:22,064
Credeți că altcineva
ar mai fi putut vedea asta?
209
00:13:23,020 --> 00:13:24,447
Am crezut că v-am spus deja asta.
210
00:13:24,754 --> 00:13:27,402
Vedeți, d-lor, suntem reporteri la o revistă
211
00:13:27,502 --> 00:13:30,451
și am venit pentru întâlnirea
din Houston legată de criza de petrol,
212
00:13:30,831 --> 00:13:32,978
dar șeful nostru a citit
despre povestea asta cu O.Z.N.-ul
213
00:13:33,078 --> 00:13:34,830
și ne-a trimis aici
după cai verzi pe pereți.
214
00:13:35,450 --> 00:13:37,964
Deci suntem de părerea voastră
în legătură cu asta
215
00:13:38,064 --> 00:13:42,512
și vă mulțumim pentru ajutorul acordat,
pentru că eu vreau să mă întorc la Houston.
216
00:13:42,894 --> 00:13:43,711
Înțelegeți ce vreau să spun?
217
00:13:45,083 --> 00:13:46,366
Îmi place tipul ăsta!
218
00:13:46,885 --> 00:13:48,300
Da, e amuzant.
219
00:13:48,435 --> 00:13:50,085
În special în cele două ore
pe care le-am făcut până aici...
220
00:13:50,355 --> 00:13:52,628
Copiii ăia au spus că au văzut ceva, Sam.
221
00:13:52,925 --> 00:13:54,551
Știi, cei care erau cu cortul...
222
00:13:54,957 --> 00:13:56,980
- Așa este...
- Copii...
223
00:13:57,553 --> 00:13:58,610
Le știți numele?
224
00:14:03,053 --> 00:14:05,268
Este un motiv pentru care Texasul
nu face parte din turul Americii...
225
00:14:06,002 --> 00:14:07,046
Cu ce vă pot ajuta?
226
00:14:07,252 --> 00:14:09,217
Vrem să îi întâlnim pe Miles Tailor
și pe Frank Stewart.
227
00:14:09,809 --> 00:14:11,941
Eu sunt Miles. Frank este liber astăzi.
Cu ce vă pot ajuta?
228
00:14:12,212 --> 00:14:13,703
Suntem de la revista "Both Sides".
229
00:14:13,803 --> 00:14:16,448
Vrem să vorbim cu tine despre
apariția O.Z.N.-ului de acum două săptămâni.
230
00:14:16,917 --> 00:14:19,352
- Care apariție a O.Z.N.-ului?
- Cea în legătură cu Randy Mitchel.
231
00:14:19,547 --> 00:14:22,423
Am auzit că tu și cu Frank ați văzut ceva.
Vrem să vă punem câteva întrebări.
232
00:14:22,635 --> 00:14:24,848
Da, revista se gândește să publice
un reportaj despre subiectul ăsta.
233
00:14:25,283 --> 00:14:27,443
Nu știu nimic
de nicio apariție a unui O.Z.N.
234
00:14:27,785 --> 00:14:30,718
Uite, doi tipi din restaurant ne-au spus
că tu și cu Frank ați văzut ceva.
235
00:14:31,123 --> 00:14:33,230
Nu știau ce vorbesc. Nu am văzut nimic.
236
00:14:33,578 --> 00:14:36,057
Doar câteva întrebări simple
legate de incident. Te rugăm.
237
00:14:36,681 --> 00:14:39,093
Ești surd? Nu am văzut nimic.
238
00:14:39,677 --> 00:14:42,287
Doar întrebări de ansamblu.
Durează doar un minut.
239
00:14:42,867 --> 00:14:44,145
O zi bună, d-lor.
240
00:14:54,815 --> 00:14:57,440
Realizezi că puștii
o să creadă că îi hărțuim, nu?
241
00:14:57,839 --> 00:14:59,399
Nu, voi fi foarte politicos.
242
00:14:59,859 --> 00:15:02,661
Ar fi bine să fii grijuliu.
Probabil că pe aici încă există linșajul.
243
00:15:03,156 --> 00:15:06,220
- Tu trebuie să fii atent.
- Sigur locuiește aici?
244
00:15:06,379 --> 00:15:08,457
Ți-am spus, am găsit
un puști la școală care știa ceva.
245
00:15:08,557 --> 00:15:10,442
Mi-a dat numele și adresele
celor care erau acolo.
246
00:15:10,851 --> 00:15:12,550
J.T. se pare că este cel
care a văzut cel mai bine.
247
00:15:13,123 --> 00:15:15,704
- După asta plecăm, da?
- Bine.
248
00:15:16,989 --> 00:15:17,800
Cred că el este.
249
00:15:19,564 --> 00:15:21,222
- Scuză-mă, tu ești J.T.?
- Da.
250
00:15:21,630 --> 00:15:23,152
Salut. Eu sunt Keith.
El este prietenul meu, Brad.
251
00:15:23,505 --> 00:15:26,787
Lucrăm la o revistă.
Facem cercetări legate de O.Z.N.-uri.
252
00:15:27,001 --> 00:15:29,579
Ce-ar fi să vorbim despre incidentul
pe care l-ai văzut? Interesant, nu?
253
00:15:30,172 --> 00:15:32,897
- Îmi pare rău, nu o să vorbesc despre asta.
- Am nevoie doar de niște informații.
254
00:15:33,236 --> 00:15:35,786
- Nu o să vorbesc despre asta.
- Nu o să-ți menționez numele.
255
00:15:35,839 --> 00:15:38,871
- Lăsați-mă în pace!
- Hei, J.T.?
256
00:15:44,659 --> 00:15:46,078
Ei bine, a fost de mare ajutor...
257
00:15:46,644 --> 00:15:49,047
- Putem pleca acum?
- Este ceva ciudat în legătură cu asta.
258
00:15:49,423 --> 00:15:51,242
Keith, este o prostie.
Nu s-a întâmplat nimic.
259
00:15:51,887 --> 00:15:52,778
Să mergem.
260
00:16:19,370 --> 00:16:21,850
- Hei, cum a fost în Houston?
- Bine.
261
00:16:22,216 --> 00:16:25,315
- Mi-ați adus un suvenir?
- Da, este în mașină.
262
00:16:25,850 --> 00:16:27,987
Salut, Roy. Uite raportul de cheltuieli.
263
00:16:29,148 --> 00:16:31,412
Deci, cum a fost marea călătorie la Redland?
264
00:16:31,863 --> 00:16:35,568
O pierdere totală de timp și de bani
a revistei, dacă mă întrebi pe mine.
265
00:16:35,678 --> 00:16:40,038
Haide... cei mai buni reporteri
nu au putut afla nimic?
266
00:16:40,525 --> 00:16:42,010
Niciun indiciu? Nimic?
267
00:16:42,741 --> 00:16:44,727
Eu nu cred că a fost
o totală pierdere de timp.
268
00:16:45,303 --> 00:16:46,832
Eu abia așteptam să plec de acolo.
269
00:16:47,015 --> 00:16:49,429
Haide, trebuia să auziți ceva...
Ați vorbit cu Randy, nu?
270
00:16:49,618 --> 00:16:51,897
Da, am vorbit cu el. Oarecum...
271
00:16:52,537 --> 00:16:54,962
- Cum adică "oarecum"?
- Vince, nu vrei să știi.
272
00:16:55,069 --> 00:16:59,184
Stai puțin Brad.
Vince, după doi tipi din restaurant,
273
00:16:59,470 --> 00:17:02,147
tipul ăsta, Randy Mitchel, conducea către
casă, la 10 minute distanță de Redland,
274
00:17:02,364 --> 00:17:04,887
când mașina nu a mai avut curent.
275
00:17:05,533 --> 00:17:08,255
Iese din mașina să vadă ce s-a întâmplat
și a auzit zgomote ciudate.
276
00:17:08,665 --> 00:17:09,812
Vede o lumină puternică pe cer.
277
00:17:10,049 --> 00:17:11,668
Și se pare că a fost
răpit de extratereștrii.
278
00:17:12,233 --> 00:17:17,035
În aceeași noapte, doi controlori de trafic
care lucrau la aeroportul din apropiere,
279
00:17:17,272 --> 00:17:18,932
văd ceva ciudat pe ecrane,
280
00:17:19,246 --> 00:17:21,834
în exact același loc în care
susține Randy ca a fost răpit.
281
00:17:22,645 --> 00:17:25,523
În plus, trei copii de liceu,
care ieșiseră cu cortul în seara aia,
282
00:17:25,838 --> 00:17:29,142
au văzut de asemenea o lumină puternică
pe cer, în locul în care se afla Randy.
283
00:17:29,788 --> 00:17:32,117
Am vorbit cu Randy,
cu unul dintre controlorii de trafic
284
00:17:32,217 --> 00:17:36,102
și cu unul dintre elevi,
dar niciunul nu a vrut să vorbească cu noi.
285
00:17:36,348 --> 00:17:39,513
Bine. Am o singură întrebare.
Ce mașină conduce Randy?
286
00:17:39,548 --> 00:17:42,855
Vreau să știu gusturile
extratereștrilor la mașini...
287
00:17:44,193 --> 00:17:45,648
Ți-am spus doar ceea ce ne-au spus.
288
00:17:46,033 --> 00:17:47,412
Ți-am spus că nu vrei să știi...
289
00:17:47,730 --> 00:17:50,250
Știți ceva?
Poți să duci asta la contabilitate?
290
00:17:51,238 --> 00:17:52,590
Cred că ați descoperit ceva aici.
291
00:17:52,987 --> 00:17:54,580
Da, este un subiect grozav.
292
00:17:55,048 --> 00:17:57,043
Vorbesc serios. Vreau să urmăriți subiectul.
293
00:17:57,343 --> 00:17:58,830
Vreau să încercați
să vorbiți cu oamenii ăia din nou.
294
00:17:59,811 --> 00:18:01,975
Cred că putem face un articol sau două,
poate chiar un reportaj.
295
00:18:02,304 --> 00:18:04,082
Aș vrea să nu mă bag la subiectul ăsta,
Roy, dacă nu te deranjează.
296
00:18:04,182 --> 00:18:05,067
Se poate descurca Keith.
297
00:18:05,422 --> 00:18:07,154
Bine, se va ocupa Keith,
iar tu o să-l ajuți.
298
00:18:07,398 --> 00:18:10,973
Roy, prefer să nu-i investighez pe cei
care vorbesc despre omuleți verzi.
299
00:18:11,418 --> 00:18:13,128
De ce nu? Crezi că inventează toți?
300
00:18:13,428 --> 00:18:17,330
- Desigur.
- Au fost mii de relatări despre așa ceva.
301
00:18:17,683 --> 00:18:19,039
Și? Care este relevanța?
302
00:18:19,316 --> 00:18:21,744
Haide, Brad,
cum adică "care este relevanța?"
303
00:18:21,896 --> 00:18:23,451
Atunci cum explici relatările?
304
00:18:23,854 --> 00:18:26,091
Pariez că toți locuiesc
în locuri izolate, nu?
305
00:18:26,257 --> 00:18:28,783
Greșit. Majoritatea sunt martori credibili,
306
00:18:28,883 --> 00:18:32,309
ca doctori, ingineri, oameni care lucrează
în domeniul aviației, ori în armată.
307
00:18:33,280 --> 00:18:34,648
De unde știi toate astea, Lauren?
308
00:18:34,965 --> 00:18:36,120
Am citit câte ceva...
309
00:18:36,540 --> 00:18:38,418
Știai că Roswell
este întâmplător aproape de locul
310
00:18:38,518 --> 00:18:40,262
în care am făcut primul experiment nuclear?
311
00:18:40,750 --> 00:18:41,572
Și?
312
00:18:41,913 --> 00:18:45,380
Există o teorie că extratereștrii
au văzut-o și de la asta a început totul.
313
00:18:46,447 --> 00:18:48,614
Deci extratereștrii
au văzut explozia din lumea lor
314
00:18:48,714 --> 00:18:50,357
și s-au hotărât să vină
să vadă despre ce-i vorba?
315
00:18:50,810 --> 00:18:52,365
Este o explicație plauzibilă.
316
00:18:52,440 --> 00:18:55,874
- Lauren, asta este S.F.
- Nu, este investigație jurnalistică.
317
00:18:56,217 --> 00:18:57,722
Da, spune-i tu, Lauren...
318
00:18:58,091 --> 00:18:58,923
Mulțumesc, Keith.
319
00:18:59,722 --> 00:19:03,450
Uitați, mă gândesc ca revista să facă
o serie de articole despre subiectul ăsta.
320
00:19:03,960 --> 00:19:05,142
Oamenii sunt fascinați de el.
321
00:19:05,355 --> 00:19:07,253
Dacă o să facem asta,
știu de care parte sunt.
322
00:19:07,472 --> 00:19:09,943
Chestia asta este o farsă
și cineva scoate bani buni din asta.
323
00:19:10,133 --> 00:19:12,354
În regulă, atunci tu
o să scrii din perspectiva asta.
324
00:19:12,781 --> 00:19:15,036
Află cine câștigă și dă farsa în vileag.
325
00:19:15,530 --> 00:19:17,079
Keith, tu o să scrii din perspectiva cealaltă.
326
00:19:17,468 --> 00:19:19,815
Roy, cred cu adevărat
că ne pierdem vremea cu asta.
327
00:19:19,915 --> 00:19:22,361
Ai vreo explicație
despre ce s-a întâmplat acolo?
328
00:19:22,703 --> 00:19:26,229
Da, oamenii ăștia au inventat
asta ca să aibă parte de atenție.
329
00:19:26,405 --> 00:19:29,087
Deci vrei să spui că tipul ăsta, Randy,
împreună cu controlorii de trafic
330
00:19:29,187 --> 00:19:33,820
și cu elevii au conspirat să inventeze asta
doar ca să fie în centrul atenției?
331
00:19:34,342 --> 00:19:35,195
Da.
332
00:19:35,295 --> 00:19:38,493
Ce ar fi avut de câștigat
controlorii de trafic raportând asta?
333
00:19:38,516 --> 00:19:40,246
Nu știu, poate s-au gândit
că o să fie și ei cineva.
334
00:19:41,200 --> 00:19:43,209
- Keith?
- Este o minciună!
335
00:19:43,491 --> 00:19:46,378
- Keith?
- Nu știu. Nu se cunosc între ei,
336
00:19:46,625 --> 00:19:49,246
toți spun același lucru...
Da, cred că este ceva ciudat aici.
337
00:19:49,516 --> 00:19:53,027
Exact! De asta vreau să urmăriți subiectul.
Trebuie să fie ceva aici.
338
00:19:53,351 --> 00:19:56,239
Vreau să scot un articol despre asta
în următorul număr al revistei.
339
00:19:56,503 --> 00:20:00,841
"Aparițiile O.Z.N. și răpirile. Sunt reale?
De ce sunt atât de multe relatări?"
340
00:20:01,269 --> 00:20:05,880
Vreau să vă apucați imediat. Lauren,
vezi dacă poți găsi ceva pe internet, bine?
341
00:20:06,109 --> 00:20:06,937
Așa voi face.
342
00:20:07,209 --> 00:20:10,685
- Suntem mai buni decât asta, Roy.
- Am nevoie de reportaj.
343
00:20:13,090 --> 00:20:13,984
Să-i facem un reportaj.
344
00:20:15,471 --> 00:20:18,421
Bine, ajunge cu prostiile astea.
Mi-e sete. Al cui e rândul? Vince!
345
00:20:18,681 --> 00:20:20,751
- Nu, eu am fost data trecută.
- Și eu înaintea ta.
346
00:20:20,851 --> 00:20:22,532
Nu, eu am fost înaintea lui Vince.
347
00:20:22,731 --> 00:20:25,014
- Ba eu.
- Are dreptate, Lauren. E rândul tău.
348
00:20:25,643 --> 00:20:28,122
- Urăsc asta.
- Vreau un suc de mere și o plăcintă.
349
00:20:28,516 --> 00:20:29,711
Hei, numai băuturi...
350
00:20:29,867 --> 00:20:32,692
- O să-ți plătesc plăcinta, zgârcito.
- Adu-mi un suc de fructe.
351
00:20:34,285 --> 00:20:35,700
O să-mi plătești plăcinta.
352
00:20:44,323 --> 00:20:45,721
- Bună, Lauren.
- Bună, Manny.
353
00:20:45,821 --> 00:20:49,446
- Ce mai face Brad? Nu l-am mai văzut.
- El și cu Keith au fost în Houston.
354
00:20:49,700 --> 00:20:51,560
- Abia s-au întors.
- Înțeleg...
355
00:20:51,840 --> 00:20:53,827
Vreau două sucuri de mere
și un suc de fructe.
356
00:20:54,327 --> 00:20:56,628
- Dă-mi și o plăcintă.
- În regulă. Nicio problemă.
357
00:20:57,460 --> 00:20:59,769
Manny, crezi în O.Z.N.-uri?
358
00:21:00,778 --> 00:21:04,959
O.Z.N.-uri? Nu știu...
359
00:21:05,689 --> 00:21:07,158
N-am văzut niciodată vreunul.
Tu ai văzut?
360
00:21:07,669 --> 00:21:09,424
Nu, nu am văzut.
361
00:21:09,588 --> 00:21:11,685
Atunci de ce ai întrebat?
Ai vrea să vezi unul...
362
00:21:11,978 --> 00:21:14,966
Nu! Nu, vorbeam despre asta la birou...
363
00:21:15,420 --> 00:21:18,017
Hei, tot ce vreau să fac este
să vând băuturi și cafea și să mă duc acasă
364
00:21:18,117 --> 00:21:21,495
la nevastă și copil în fiecare seară.
Înțelegi? Fără O.Z.N.-uri.
365
00:21:22,743 --> 00:21:23,646
Te înțeleg, Manny...
366
00:21:32,771 --> 00:21:35,721
Bobby și-a cumpărat o camionetă.
Ai văzut?
367
00:21:36,813 --> 00:21:40,464
Bob, de unde a avut bani?
368
00:21:41,569 --> 00:21:42,711
Și-a luat o nouă slujbă.
369
00:21:43,778 --> 00:21:46,106
- A muncit și multe ore peste program.
- Serios?
370
00:21:48,155 --> 00:21:52,367
Cumnatul meu are un jeep din 1958.
371
00:21:52,946 --> 00:21:57,485
Poate urca în munți,
te poate duce oriunde, adică...
372
00:21:57,585 --> 00:21:58,687
- Da?
- Da, da...
373
00:22:22,653 --> 00:22:23,559
Ce este aia?
374
00:22:27,683 --> 00:22:28,682
Ce naiba...
375
00:22:34,821 --> 00:22:36,174
Jarrod, trebuie să plecăm de aici.
376
00:22:41,700 --> 00:22:42,537
Jarrod?
377
00:22:44,460 --> 00:22:45,407
Jarrod!
378
00:22:50,846 --> 00:22:54,556
Roy, tocmai am primit o nouă relatare
despre o apariție O.Z.N.
379
00:22:54,767 --> 00:22:57,478
Se pare că doi tipi au avut
o experiență aseară cu un O.Z.N.
380
00:22:57,578 --> 00:22:59,054
în timp ce pescuiau în Louisiana.
381
00:22:59,453 --> 00:23:01,966
Unul dintre ei pretinde că a fost luat
la bordul navei și interogat.
382
00:23:02,166 --> 00:23:04,631
- Ai numele lor? Vârsta?
- Da. Ambii au 23 de ani.
383
00:23:05,097 --> 00:23:06,499
Sună ca și când ar fi băut...
384
00:23:06,842 --> 00:23:09,838
Poate, dar poliția locală a spus
că a primit circa 100 de telefoane
385
00:23:09,938 --> 00:23:12,228
de la oamenii din zonă, care au spus
de asemenea că au văzut ceva ciudat
386
00:23:12,328 --> 00:23:13,171
și neobișnuit.
387
00:23:13,830 --> 00:23:16,883
- Serios?
- Haide, Lauren, e clar. Băieții erau beți.
388
00:23:17,089 --> 00:23:20,534
Brad, poliția a primit 100 de telefoane.
Crezi că toți acei oameni inventează?
389
00:23:20,821 --> 00:23:22,837
Au văzut un balon meteo pentru prima dată.
390
00:23:23,321 --> 00:23:25,119
Probabil nu au mai văzut
așa ceva în Louisiana.
391
00:23:25,386 --> 00:23:27,508
Aparițiile O.Z.N. nu au loc numai în sud.
392
00:23:27,933 --> 00:23:29,335
Da? Eu așa credeam...
393
00:23:29,563 --> 00:23:32,742
Are dreptate.
Și în California sunt dese incidentele.
394
00:23:34,580 --> 00:23:36,147
O vorbă înțeleaptă...
395
00:23:36,533 --> 00:23:39,238
Sunt sigur că ai o explicație
supranaturală pentru toate astea.
396
00:23:39,482 --> 00:23:42,310
- Ai cercetat asta, Darren?
- Puțin.
397
00:23:42,640 --> 00:23:45,141
Inventează totul
pentru cele 15 minute de faimă.
398
00:23:45,278 --> 00:23:46,536
Cred că este mai mult decât asta.
399
00:23:46,917 --> 00:23:48,139
Eu nu cred în extratereștrii.
400
00:23:48,425 --> 00:23:49,279
Nici eu.
401
00:23:50,390 --> 00:23:52,885
Asigură-te că au o copie
a raportului ca să putem verifica asta.
402
00:23:53,153 --> 00:23:54,091
Le-am dat deja una.
403
00:23:59,674 --> 00:24:00,520
Sunt Keith.
404
00:24:00,947 --> 00:24:01,749
Ai spus că te pot suna.
405
00:24:02,410 --> 00:24:03,210
Cine este la telefon?
406
00:24:03,233 --> 00:24:04,034
Randy.
407
00:24:04,389 --> 00:24:06,189
- Randy...?
- Randy Mitchel.
408
00:24:07,016 --> 00:24:07,957
Da, desigur.
409
00:24:08,157 --> 00:24:09,903
Uite, nu sunt nebun. Nu sunt.
410
00:24:10,148 --> 00:24:11,745
Promite-mi că nu o să crezi că sunt nebun.
411
00:24:11,860 --> 00:24:13,452
Nu cred asta deloc, Randy. Uite...
412
00:24:13,552 --> 00:24:16,314
Dacă te face să te simți mai bine, află că
am aflat despre o altă chestie ciudată
413
00:24:16,414 --> 00:24:19,095
cu doi tipi care pescuiau aseară
în Louisiana și au văzut ceva.
414
00:24:19,303 --> 00:24:21,007
Unul dintre ei spune că și el a fost răpit.
415
00:24:21,975 --> 00:24:24,232
Am mai avut câteva experiențe
de când am vorbit cu tine.
416
00:24:24,756 --> 00:24:25,687
Am avut una aseară.
417
00:24:26,097 --> 00:24:27,113
Crezi că sunt nebun, nu?
418
00:24:27,430 --> 00:24:30,419
Nu mai spune asta. Randy, dacă
credeam asta aș mai fi vorbit cu tine?
419
00:24:30,942 --> 00:24:34,106
Te rog... Nu lucrez pentru tabloide, bine?
Noi facem reportaje responsabile.
420
00:24:34,480 --> 00:24:36,768
Publicăm informațiile astfel încât cititorii
să hotărască singuri.
421
00:24:37,384 --> 00:24:39,034
Spune-mi cum a fost.
Vreau să aud de la tine.
422
00:24:39,307 --> 00:24:40,688
Nu, nu la telefon.
423
00:24:41,058 --> 00:24:42,780
Dacă te întorci aici, o să-ți spun.
424
00:24:43,730 --> 00:24:45,276
Este un drum lung ca să-l fac, Randy.
425
00:24:45,427 --> 00:24:47,790
Nu vorbesc la telefon.
Ar putea asculta.
426
00:24:48,257 --> 00:24:49,622
Ce vrei să spui? Cine ar putea asculta?
427
00:24:49,867 --> 00:24:51,376
Nu vorbesc la telefon.
428
00:24:52,150 --> 00:24:55,262
Bine. Uite, o să vorbesc cu editorul meu,
să văd ce pot să fac.
429
00:24:55,493 --> 00:24:56,559
Dă-mi numărul tău de telefon.
430
00:24:59,305 --> 00:25:00,799
- Salut.
- Salut.
431
00:25:01,220 --> 00:25:03,056
Haide, să mergem la "Delli". Fac eu cinste.
432
00:25:04,767 --> 00:25:07,198
- Bine, mulțumesc, Manny.
- Nicio problemă. Cu plăcere.
433
00:25:11,414 --> 00:25:14,051
Adică, oamenii ăia parcă erau muți.
Parcă erau speriați.
434
00:25:14,311 --> 00:25:15,206
Poate erau.
435
00:25:15,614 --> 00:25:17,038
Deci crezi că ar putea fi vorba
de extratereștrii?
436
00:25:17,342 --> 00:25:18,312
Nu cred în extratereștrii.
437
00:25:18,827 --> 00:25:21,094
Haide, Darren, nu crezi
că există viață și pe alte planete?
438
00:25:21,427 --> 00:25:22,787
Nu. Biblia nu spune nimic despre asta.
439
00:25:22,942 --> 00:25:25,490
Doar pentru că Biblia nu menționează asta,
nu înseamnă că nu este adevărat.
440
00:25:26,829 --> 00:25:28,933
Apropo de Biblie, tu ai citit-o pe a ta?
441
00:25:32,583 --> 00:25:33,819
Te încurajez să-ți găsești timp.
442
00:25:34,927 --> 00:25:35,727
Da, da...
443
00:25:36,552 --> 00:25:39,460
Deci crezi că Brad are dreptate,
că toți acești oameni inventează?
444
00:25:39,814 --> 00:25:42,006
Nu, sunt de acord cu Roy.
Ceva se întâmplă acolo.
445
00:25:42,053 --> 00:25:43,844
Sunt prea multe relatări.
Prea mulți martori.
446
00:25:44,215 --> 00:25:46,188
Bine. Dă-mi niște sfaturi
în legătură cu reportajul.
447
00:25:49,207 --> 00:25:51,820
- Nu știu...
- Haide, știi mai multe de asta decât mine.
448
00:25:53,522 --> 00:25:55,113
Bine, uite...
449
00:25:55,707 --> 00:25:58,860
Vorbește cu cei răpiți.
Află ce spun ei că le-au zis extratereștrii.
450
00:26:00,168 --> 00:26:02,437
- Atât?
- Este un bun început.
451
00:26:03,789 --> 00:26:04,772
Ar fi trebuit
să te pun pe tine să plătești...
452
00:26:05,929 --> 00:26:06,903
E doar un reportaj.
453
00:26:10,019 --> 00:26:11,343
Hei, ești acasă deja.
454
00:26:11,478 --> 00:26:12,881
Bună, iubito. Da, am plecat devreme.
455
00:26:13,215 --> 00:26:14,217
Să te ajut cu alea.
456
00:26:14,676 --> 00:26:16,211
- Cum a fost ziua de azi?
- Destul de bună.
457
00:26:17,150 --> 00:26:20,601
- Se pare că plec în Texas din nou...
- Din nou... în Texas...?
458
00:26:20,939 --> 00:26:22,950
Da, tipul ăla, Randy Mitchel,
de care ți-am spus...
459
00:26:23,533 --> 00:26:25,110
nu o să vorbească cu mine
decât dacă mă duc acolo.
460
00:26:36,507 --> 00:26:38,891
Poate ar trebui să mă duc cu Darren
de data asta la Randy.
461
00:26:39,293 --> 00:26:41,009
Este prea departe. Vreau să te duci cu Brad.
462
00:26:41,415 --> 00:26:42,684
Darren se pricepe mai bine la asta.
463
00:26:42,771 --> 00:26:44,016
Te poate sprijini de aici.
464
00:26:44,671 --> 00:26:46,481
Îl știi pe Brad,
totul este o glumă pentru el.
465
00:26:46,660 --> 00:26:49,964
Ambele fețe, nu?
O să vorbesc cu el, să văd ce explicații dă.
466
00:26:50,505 --> 00:26:51,496
Da, și eu aș vrea să văd asta.
467
00:26:51,798 --> 00:26:53,429
Amintește-ți, primul articol iese
săptămâna viitoare.
468
00:26:53,703 --> 00:26:56,056
Va fi mic, dar cred
că avem ceva interesant aici.
469
00:26:56,197 --> 00:26:57,628
O să fie interesant, o să vezi.
470
00:26:58,062 --> 00:26:59,777
Asigură-te că vorbești
cu tipii ăia din Louisiana.
471
00:27:23,838 --> 00:27:25,379
Uite, nu eram beți.
472
00:27:26,030 --> 00:27:29,162
Bine? Nu îmi pasă ce zic ziarele,
despre noi că bem... Știu ce am văzut.
473
00:27:29,812 --> 00:27:32,444
În regulă.
Ce te face să crezi că era un O.Z.N.?
474
00:27:32,942 --> 00:27:34,254
În mod sigur nu era un balon meteorologic,
475
00:27:34,442 --> 00:27:35,783
așa cum spun toți.
476
00:27:37,226 --> 00:27:39,521
Bine. Spune-ne ce s-a întâmplat.
477
00:27:40,050 --> 00:27:45,219
Pescuiam. Băusem câteva beri,
ne simțeam bine...
478
00:27:45,767 --> 00:27:50,744
Am văzut o lumină puternică la distanță,
de parcă ar fi fost o reflexie pe apă.
479
00:27:50,934 --> 00:27:52,589
Ați auzit ceva? Ați auzit voci?
480
00:27:52,749 --> 00:27:54,158
Nu, nu erau voci.
481
00:27:54,434 --> 00:27:58,266
Zgomotul era mai puternic pe măsură ce se
apropia, un fel de zgomot produs de motor.
482
00:27:58,559 --> 00:28:00,724
Ai văzut vreun fel de navă?
483
00:28:00,829 --> 00:28:02,340
Nu, nu am văzut nimic.
484
00:28:02,975 --> 00:28:05,576
Știți, ne-am speriat și am fugit. Bine?
485
00:28:06,147 --> 00:28:09,293
Când zgomotul s-a oprit,
m-am uitat înapoi și nu l-am văzut nicăieri.
486
00:28:09,546 --> 00:28:12,884
M-am dus să caut ajutoare și când
m-am întors, stătea întins pe jos acolo.
487
00:28:13,179 --> 00:28:15,749
L-au luat în navă și l-au interogat?
488
00:28:15,942 --> 00:28:17,392
Da, așa spune.
489
00:28:17,639 --> 00:28:20,388
- Și tu îl crezi?
- Da, îl cred.
490
00:28:21,553 --> 00:28:23,284
- Ce l-au întrebat?
- Nu știu.
491
00:28:23,527 --> 00:28:26,456
Jarrod este cam zdruncinat de ce
s-a întâmplat. Nu vorbește cu nimeni.
492
00:28:26,607 --> 00:28:28,506
Nici mie nu prea mi-a spus despre asta.
493
00:28:28,799 --> 00:28:31,529
- Cât băuse?
- Ți-am spus, nu eram beți!
494
00:28:32,076 --> 00:28:34,438
- Ai priceput asta?
- Da. Am priceput.
495
00:28:34,504 --> 00:28:38,446
Dar publicului îi va fi greu să creadă
că ați fost vizitați de extratereștrii.
496
00:28:38,553 --> 00:28:40,148
Deci, poate este vorba de altceva.
497
00:28:41,167 --> 00:28:45,209
Uite, nu mă crede, nu îmi pasă.
Știu ce am văzut.
498
00:28:45,338 --> 00:28:48,496
Și o să-mi mențin povestea până voi muri.
499
00:28:48,884 --> 00:28:51,305
Am văzut ceva acolo. La fel și Jarrod.
500
00:28:51,702 --> 00:28:53,220
Nu a fost un balon meteorologic.
501
00:28:53,386 --> 00:28:56,914
Și nici nu o să tac.
Nu-mi pasă ce îmi spun cei din Guvern.
502
00:28:57,136 --> 00:28:58,056
Cei din Guvern?
503
00:28:58,197 --> 00:29:00,525
Da, cei care mi-au spus
să nu vorbesc cu nimeni despre asta.
504
00:29:00,727 --> 00:29:03,512
Stai, stai...
Tipii ăștia nu erau de la poliția locală?
505
00:29:03,781 --> 00:29:04,728
Ci de la Guvern?
506
00:29:04,997 --> 00:29:08,653
Cred că da. Purtau costume închise și mi-au
spus că este pentru siguranța națională.
507
00:29:09,114 --> 00:29:10,866
Și ți-au spus
să nu mai vorbești despre asta?
508
00:29:11,904 --> 00:29:16,158
Da, nu cu cuvintele astea, dar asta au spus.
509
00:29:16,469 --> 00:29:18,742
- Atunci de ce vorbești cu noi?
- Pentru că nu mi-e frică.
510
00:29:19,079 --> 00:29:20,576
Nimeni nu poate să-mi spună ce să fac.
511
00:29:21,053 --> 00:29:23,066
Au spus unde anume lucrează pentru Guvern?
512
00:29:23,570 --> 00:29:24,730
Nu, nu mi-au spus.
513
00:29:25,187 --> 00:29:27,078
Doar mi-au fluturat o insignă.
Nu m-am uitat atent.
514
00:29:27,649 --> 00:29:29,798
Uitați, trebuie să mă întorc la muncă.
Așa că...
515
00:29:30,260 --> 00:29:31,768
Tom, ne mai poți spune ceva?
516
00:29:33,751 --> 00:29:36,371
Nu, asta a fost. Și mirosul...
517
00:29:36,853 --> 00:29:38,830
- Miros?
- Miros de sulf.
518
00:29:39,638 --> 00:29:40,549
Mirosea rău.
519
00:29:46,095 --> 00:29:47,467
Îmi pare de încredere.
520
00:29:47,952 --> 00:29:50,790
A spus că a fost abordat de niște tipi
de la Guvern, îmbrăcați în costume negre.
521
00:29:50,899 --> 00:29:52,547
Cred că au încercat să-l intimideze.
522
00:29:52,850 --> 00:29:53,667
Oamenii în negru...
523
00:29:53,698 --> 00:29:54,504
Cine?
524
00:29:54,674 --> 00:29:55,526
Este un stereotip.
525
00:29:55,826 --> 00:29:57,646
Oamenii în negru care vin
la locul aparițiilor O.Z.N.-urilor
526
00:29:57,746 --> 00:29:59,379
și le spun tuturor să tacă din gură.
527
00:29:59,693 --> 00:30:00,997
Știi... siguranța națională.
528
00:30:01,249 --> 00:30:02,296
Da, da, așa a spus și el.
529
00:30:02,331 --> 00:30:05,443
Apoi a menționat
de un miros îngrozitor, de sulf.
530
00:30:05,624 --> 00:30:07,658
Sulf?
E interesant.
531
00:30:07,735 --> 00:30:10,348
Mulți oameni asociază sulful
cu o activitate demonică.
532
00:30:10,482 --> 00:30:11,298
Ce vrei să spui?
533
00:30:11,338 --> 00:30:13,716
Știi ploaia de foc...
Biblia spune că va ploua cu foc.
534
00:30:13,816 --> 00:30:16,267
Brimstone este un cuvânt mai vechi
pentru sulf.
535
00:30:16,445 --> 00:30:18,774
Ei bine, se pare că oamenii ăștia
chiar cred că au văzut ceva.
536
00:30:19,092 --> 00:30:20,893
Le-ai verificat credințele religioase?
537
00:30:21,475 --> 00:30:22,362
Nu am făcut asta.
538
00:30:22,841 --> 00:30:25,351
Bine. Să îmi spui ce a zis Randy
după ce ai vorbit cu el.
539
00:30:25,462 --> 00:30:27,040
Da, așa o să fac.
O să ne întâlnim mâine cu el.
540
00:30:27,333 --> 00:30:28,169
Mulțumesc, Darren.
541
00:30:29,582 --> 00:30:31,826
- Ce?
- Chiar crezi în astea?
542
00:30:32,309 --> 00:30:35,639
Cum merge din perspectiva ta?
Ai aflat cine câștigă bani din asta?
543
00:30:35,976 --> 00:30:37,886
Sunt multe de câștigat din asta, Keith.
544
00:30:38,152 --> 00:30:40,946
Haide, avem foarte multe întrebări.
Tu ce ai? Nu ai nimic.
545
00:30:41,615 --> 00:30:42,502
Eu nu am nimic?!
546
00:30:43,339 --> 00:30:44,606
Nu ai nimic și știi asta.
547
00:30:48,134 --> 00:30:49,947
Ascultă-mă, Vince,
am nevoie de ajutorul tău.
548
00:30:50,025 --> 00:30:51,854
Keith și cu Darren încep să mă irite.
549
00:30:52,388 --> 00:30:54,321
Este ciudat. În mod normal este invers.
550
00:30:54,667 --> 00:30:57,791
Uite, ne pregătim să-l vizităm pe
tipul ăsta, Randy. Ei cred că au ceva aici.
551
00:30:58,115 --> 00:31:00,079
Adică, chiar cred
în chestiile astea cu O.Z.N.-urile.
552
00:31:00,372 --> 00:31:02,550
Vreau să le arăt că treaba asta
este doar o mare escrocherie.
553
00:31:03,031 --> 00:31:05,288
- Eu ce câștig?
- Cum adică ce câștigi?!
554
00:31:05,534 --> 00:31:08,920
Știi ceva, Brad, aș vrea să te pot ajuta,
dar sunt foarte ocupat acum...
555
00:31:09,387 --> 00:31:11,939
Bine, îți fac cinste cu o cină,
dacă dovedim asta.
556
00:31:12,426 --> 00:31:14,712
- La localul ăla italian de lângă râu?
- Sigur.
557
00:31:14,842 --> 00:31:17,444
- O să plătești pentru mine și prietena mea.
- Nu plătesc și pentru fată.
558
00:31:17,956 --> 00:31:20,560
Ai auzit asta?
Sună de parcă sunt ocupat din nou...
559
00:31:20,774 --> 00:31:22,344
Bine, poți să-ți aduci și prietena.
560
00:31:23,547 --> 00:31:26,079
- Nu știu, Brad...
- Vince, am nevoie de tine.
561
00:31:26,687 --> 00:31:29,488
Bine, o să încerc
să găsesc ceva pentru tine.
562
00:31:29,819 --> 00:31:32,643
Bine. Primul lucru pe care trebuie
să-l aflăm este cine câștigă bani din asta
563
00:31:32,743 --> 00:31:34,642
și cine ține mitul ăsta în viață.
Ai înțeles?
564
00:31:49,358 --> 00:31:52,258
Salut. Stăteam acasă
și cred că am adormit în fotoliu.
565
00:31:52,621 --> 00:31:55,431
Apoi am văzut din nou lumina puternică
și am început să aud voci.
566
00:31:55,803 --> 00:31:59,510
- Voci în cameră?
- Nu știu, cred că în capul meu.
567
00:32:00,010 --> 00:32:02,985
- Ce spuneau?
- Ziceau că sunt îngrijitori.
568
00:32:03,307 --> 00:32:05,834
Vorbeau întruna de
un grup de oameni de pe Pământ,
569
00:32:05,934 --> 00:32:09,325
care împiedică omenirea să treacă
la următorul nivel de evoluție.
570
00:32:09,605 --> 00:32:14,521
Spuneau că grupul acesta
trebuie înlăturat și educat să gândească.
571
00:32:14,961 --> 00:32:16,821
Au spus despre ce grup era vorba?
572
00:32:17,255 --> 00:32:18,424
Nu, nu au spus.
573
00:32:18,616 --> 00:32:22,017
Este posibil să fii halucinat în somn?
574
00:32:22,479 --> 00:32:23,366
Nu cred asta.
575
00:32:23,401 --> 00:32:25,887
Ai mai spus cuiva de acest ultim incident?
576
00:32:26,047 --> 00:32:27,658
Nimănui. Doar soției mele.
577
00:32:27,718 --> 00:32:29,422
Nu le-am spus nici măcar
oficialilor de la Guvern.
578
00:32:29,651 --> 00:32:34,403
- Stai... Au spus că sunt de la Guvern?
- Am presupus. Mi-au fluturat o insignă.
579
00:32:34,458 --> 00:32:36,839
Au venit și ieri
să se asigure că nu spunem nimic.
580
00:32:37,223 --> 00:32:38,999
- Crezi că mai sunt pe aici?
- Este posibil.
581
00:32:39,389 --> 00:32:41,159
Știu că aveau de gând
să vorbească cu toată lumea.
582
00:32:41,410 --> 00:32:44,946
Știți, cu copiii, cu controlorii de trafic,
cu Diane Turner...
583
00:32:45,293 --> 00:32:47,510
Stai... cine este Diane Turner?
584
00:32:49,772 --> 00:32:53,757
Deci vrei să spui că asta explică toate
aparițiile O.Z.N. din ultimii 30 de ani?
585
00:32:54,964 --> 00:32:56,547
Înțeleg...
Baloane meteorologice...
586
00:32:56,696 --> 00:33:01,357
Gaze naturale, lucruri ale Guvernului...
Îmi poți trimite asta prin e-mail?
587
00:33:02,966 --> 00:33:06,681
Deci acum știi cam ce știm și noi.
Toți cu cei care am vorbit păreau sinceri.
588
00:33:07,685 --> 00:33:09,487
Singurul motiv pentru care
am fost de acord să vorbesc cu voi,
589
00:33:09,587 --> 00:33:13,669
este pentru că vă știu revista și știu că
nu veți publica nimic fără aprobarea mea.
590
00:33:13,860 --> 00:33:15,639
Da, asta este politica noastră.
591
00:33:16,259 --> 00:33:17,599
Crezi în O.Z.N.-uri, Diane?
592
00:33:19,498 --> 00:33:21,180
- Nu credeam.
- Dar acum crezi...
593
00:33:22,025 --> 00:33:24,962
Nu știu. Tot ce știu este că am văzut ceva.
594
00:33:25,661 --> 00:33:27,345
Bine. Spune-ne ce ai văzut.
595
00:33:28,198 --> 00:33:31,658
- Uitați... nu vreau să credeți că sunt...
- Nu, deloc.
596
00:33:31,903 --> 00:33:37,055
Diane, eu personal cred că se întâmplă
ceva. Nu știu ce, dar aș vrea să aflu.
597
00:33:37,481 --> 00:33:39,883
Nu doar pentru articolul nostru,
am și motivele mele.
598
00:33:40,969 --> 00:33:42,840
Am văzut mai multe
decât le-am spus oficialilor.
599
00:33:43,350 --> 00:33:45,308
Oficialii ăștia
ți-au arătat vreo legitimație?
600
00:33:45,476 --> 00:33:47,450
Nu, au spus doar că sunt
de la siguranța națională.
601
00:33:47,842 --> 00:33:51,453
- Ce le-ai spus?
- Că am văzut niște nori ciudați. Atât.
602
00:33:51,896 --> 00:33:56,114
- Și ți-au zis să nu spui la nimeni?
- Da, erau foarte serioși, legat de asta.
603
00:33:56,572 --> 00:33:57,684
Dar ai văzut altceva...
604
00:33:59,182 --> 00:34:00,289
Conduceam spre casă.
605
00:34:00,457 --> 00:34:03,274
Uneori o iau pe drumurile lăturalnice,
pentru că este foarte frumos acolo...
606
00:34:03,352 --> 00:34:05,352
Era o noapte senină, cu stele...
607
00:34:06,037 --> 00:34:10,311
Conduceam și deodată am văzut
un nor mare care a coborât deasupra mașinii.
608
00:34:11,478 --> 00:34:12,832
Parcă ai spus că era o noapte senină.
609
00:34:13,178 --> 00:34:15,173
Era, cu excepția acestui nor mare.
610
00:34:15,533 --> 00:34:18,666
În spatele norului, era o chestie uriașă.
611
00:34:20,262 --> 00:34:22,586
- O farfurie zburătoare?
- Nu știu cum să-i zic.
612
00:34:23,222 --> 00:34:25,173
Era o strălucire care venea dinspre nor.
613
00:34:25,775 --> 00:34:27,565
M-a speriat, așa că
am oprit pe marginea drumului.
614
00:34:28,385 --> 00:34:32,443
Apoi am văzut o lumină puternică
care venea dinspre nor spre mașină.
615
00:34:32,815 --> 00:34:34,787
Apoi, într-o clipă, toate au dispărut.
616
00:34:35,560 --> 00:34:38,254
Norul, lumina... au dispărut.
617
00:34:38,456 --> 00:34:39,682
Și noaptea a redevenit senină.
618
00:34:40,018 --> 00:34:40,917
Ce ai făcut după aia?
619
00:34:41,768 --> 00:34:44,466
Am stat în mașină câteva minute
să văd dacă se mai întâmplă ceva.
620
00:34:44,891 --> 00:34:47,137
Dar nu s-a mai întâmplat nimic.
Mașina era nemișcată.
621
00:34:47,802 --> 00:34:50,421
Așa că m-am dat jos
să văd dacă era cineva acolo.
622
00:34:50,925 --> 00:34:54,615
- Nu era nimeni în mașină.
- De unde știu oficialii că ai fost acolo?
623
00:34:55,065 --> 00:34:58,273
Am sunat la poliție de pe
telefonul meu mobil ca să le spun de mașină.
624
00:34:58,367 --> 00:35:00,822
- Poliția te-a interogat?
- Nu, deloc.
625
00:35:01,083 --> 00:35:03,658
- Dar ceilalți au făcut asta, nu?
- Da, câteva zile mai târziu.
626
00:35:04,028 --> 00:35:06,335
Diane, ai observat
ceva neobișnuit la mașină?
627
00:35:07,376 --> 00:35:09,843
Nu, totul era normal
din câte mi-am dat seama.
628
00:35:10,511 --> 00:35:13,025
- Cu excepția acelui miros.
- Miros?
629
00:35:13,819 --> 00:35:15,760
- Miros de sulf.
- Sulf?
630
00:35:18,538 --> 00:35:19,472
Sulf...
631
00:35:26,829 --> 00:35:29,732
Cred că a pățit ceva în seara aia,
dacă înțelegi aluzia...
632
00:35:29,967 --> 00:35:31,539
Da? Mie mi se pare sănătoasă psihic.
633
00:35:32,064 --> 00:35:35,624
- Doar nu crezi ce a spus?
- De ce nu? Nu avea niciun interes să mintă.
634
00:35:35,734 --> 00:35:37,472
Vrea și ea să-i apară numele în ziar?
635
00:35:38,302 --> 00:35:42,071
Keith, o farfurie zburătoare îl trage pe
un tip din mașina lui într-o noapte senină?
636
00:35:42,460 --> 00:35:43,301
Haide... fi serios.
637
00:35:43,437 --> 00:35:44,720
Poate că a fost o activitate demonică.
638
00:35:44,898 --> 00:35:46,991
"Activitate demonica"?
Asta ți-a zis Darren...
639
00:35:47,244 --> 00:35:48,772
- Ar putea avea dreptate.
- Nu înțelegi?
640
00:35:48,951 --> 00:35:50,469
Totul este demonic pentru Darren.
641
00:35:50,515 --> 00:35:53,003
- Da, scrie despre asta și în Biblie.
- Eu nu cred în Biblie.
642
00:35:53,320 --> 00:35:54,943
Este la fel precum
cu extratereștrii și O.Z.N.-urile.
643
00:35:55,043 --> 00:35:57,890
- De ce nu crezi în Biblie, Brad?
- Nu o să dezbat religia cu tine.
644
00:35:57,990 --> 00:36:00,930
- Biblia este cuvântul Domnului.
- Dacă-i așa, de ce nu te-am văzut citind-o?
645
00:36:02,089 --> 00:36:03,603
Ești creștin, nu?
646
00:36:04,552 --> 00:36:07,802
Uite, este o carte din care se scot bani,
exact ca orice altceva.
647
00:36:08,925 --> 00:36:10,640
Acum să mergem,
pentru că nu vreau să pierd avionul.
648
00:36:36,249 --> 00:36:39,743
Este ceva incredibil.
Sunt sute de e-mailuri despre O.Z.N.-uri
649
00:36:39,843 --> 00:36:41,171
și de abia a apărut al doilea articol.
650
00:36:41,454 --> 00:36:43,450
În regulă, o să facem un articol
mai mare în numărul următor.
651
00:36:43,550 --> 00:36:45,523
Lauren, vreau să te ajute cineva
să citești toate e-mailurile alea.
652
00:36:45,787 --> 00:36:47,719
Găsește-mi unele credibile,
pe care le pot publica.
653
00:36:47,835 --> 00:36:49,319
Îți doresc succes
să găsești pe cineva credibil...
654
00:36:49,681 --> 00:36:52,122
Da, de asta te iubim, Brad,
ești mereu optimist.
655
00:36:52,205 --> 00:36:54,764
Ar trebui să te îngrijoreze
să găsești probe care să-ți susțină teoria.
656
00:36:55,152 --> 00:36:56,426
Oameni buni, să acoperim
ambele puncte de vedere.
657
00:36:56,526 --> 00:36:58,784
Amintiți-vă că trebuie
să probăm tot ce spunem.
658
00:36:59,053 --> 00:36:59,853
Știți rutina...
659
00:37:02,630 --> 00:37:04,807
- Brad...
- Da?
660
00:37:05,145 --> 00:37:06,468
Cum merge cu chestiunea banilor?
661
00:37:06,652 --> 00:37:08,478
O să am nevoie de răspunsuri de la tine
până la următorul articol,
662
00:37:08,578 --> 00:37:09,876
dacă vrei să demontezi chestia asta.
663
00:37:11,271 --> 00:37:12,366
Lucrez la asta.
664
00:37:27,467 --> 00:37:31,448
Draga Keith, urmăresc
reportajele tale despre O.Z.N.-uri.
665
00:37:32,343 --> 00:37:36,685
Să ne întâlnim la vechea librărie
din centru mâine la ora 13:30.
666
00:37:37,674 --> 00:37:40,112
Te rog să vii singur.
Te pot ajuta.
667
00:37:55,300 --> 00:37:58,363
- Keith, ai venit singur?
- Da.
668
00:37:59,077 --> 00:38:00,801
Te rog, să ne plimbăm puțin.
669
00:38:04,491 --> 00:38:07,123
Ți-am citit articolele despre O.Z.N.-uri.
670
00:38:07,555 --> 00:38:09,855
- Am vrut să te contactez.
- Mă bucur că ai făcut asta.
671
00:38:09,955 --> 00:38:12,686
- Domnul...
- Să spunem că sunt un prieten.
672
00:38:13,445 --> 00:38:18,056
Cineva de partea ta. O să continui
să scrii articolele alea, sper...
673
00:38:18,156 --> 00:38:19,771
Da, ne pregătim să facem unul mai mare.
674
00:38:20,239 --> 00:38:21,606
Primele au fost doar
ca să vedem reacția cititorilor.
675
00:38:22,693 --> 00:38:25,625
- Care a fost reacție lor până acum?
- Destul de uimitoare.
676
00:38:25,749 --> 00:38:28,881
Cei mai mulți susțin că au fost răpiți,
că au văzut O.Z.N.-uri...
677
00:38:29,313 --> 00:38:31,016
Sunt și cei care cred
că totul este o mare farsă.
678
00:38:31,817 --> 00:38:34,714
- Îmi pare rău, cum spuneați că vă numiți?
- Numele meu nu este important.
679
00:38:34,814 --> 00:38:38,011
Sunt cineva care vrea
ca tu să scrii adevărul.
680
00:38:38,427 --> 00:38:41,692
- Adevărul despre O.Z.N.-uri?
- Și despre legătura spirituală...
681
00:38:42,980 --> 00:38:48,379
- Ești creștin, nu?
- Da. Sunt.
682
00:38:49,216 --> 00:38:52,359
- De ce întrebi asta?
- În urma a ceea ce ai scris.
683
00:38:52,797 --> 00:38:56,007
M-a ajutat mult un coleg, Darren.
Este un mare credincios.
684
00:38:56,670 --> 00:39:00,481
Înțeleg... Eu am urmat
calea Domnului de peste 30 de ani.
685
00:39:01,002 --> 00:39:03,586
- Chiar după ce am părăsit L.F.
- L.F.?
686
00:39:04,097 --> 00:39:07,085
L.F. Era un grup de
operațiuni speciale unde am lucrat.
687
00:39:07,762 --> 00:39:12,453
Vine de la "Life Forms" - Forme de viață.
Studiam întâlnirile cu O.Z.N.-urile,
688
00:39:12,904 --> 00:39:17,393
verificam fiecare incident,
fiecare apariție foarte serios.
689
00:39:17,974 --> 00:39:22,190
- Deci ai lucrat pentru Guvern...
- Da, eram o ramură a siguranței naționale.
690
00:39:22,681 --> 00:39:25,228
Știau puțini oameni din Guvern despre noi.
691
00:39:26,110 --> 00:39:29,723
Am văzut câteva lucruri ciudate
cât am fost acolo...
692
00:39:30,414 --> 00:39:31,257
Sunt convins de asta.
693
00:39:31,788 --> 00:39:35,178
- Deci crezi în extratereștrii.
- Nu, nu am spus asta.
694
00:39:35,867 --> 00:39:37,036
Atunci despre ce crezi că este vorba?
695
00:39:37,543 --> 00:39:43,255
Ce cred eu că este, nu este atât de
important ca de ce cred că se întâmplă asta.
696
00:39:44,056 --> 00:39:45,687
Bine, vrei să-mi explici asta?
697
00:39:46,179 --> 00:39:47,810
De ce atâta activitate,
698
00:39:48,534 --> 00:39:52,304
ce avem de câștigat din așa-zisă
"întâlnire cu extratereștrii"...
699
00:39:53,190 --> 00:39:55,745
Sunt mai multe
lucruri în joc decât realizezi.
700
00:39:56,519 --> 00:39:59,760
Hei, tocmai am întâlnit un tip
foarte interesant.
701
00:40:00,416 --> 00:40:02,012
Are multe informații...
702
00:40:02,851 --> 00:40:03,804
A lucrat pentru Guvern...
703
00:41:00,172 --> 00:41:01,445
Keith, am ceva pentru tine.
704
00:41:01,734 --> 00:41:04,214
O fată, Kelly Faller,
a avut o întâlnire cu un O.Z.N. aseară.
705
00:41:04,577 --> 00:41:05,909
A speriat-o groaznic.
706
00:41:06,076 --> 00:41:07,712
Lasă-mă să ghicesc...
Din Mississippi?
707
00:41:08,176 --> 00:41:11,197
Nu de data asta, "Brad".
Am asta din rapoartele de la poliție.
708
00:41:12,622 --> 00:41:13,497
De pe aici?
709
00:41:16,440 --> 00:41:19,636
Darren, haide. Am găsit o fată care
a avut o experiență cu un O.Z.N. aseară.
710
00:41:19,736 --> 00:41:20,695
- Este din zonă.
- Ce s-a întâmplat?
711
00:41:20,795 --> 00:41:23,473
- Nu știu, s-a speriat și a sunat poliția.
- Bine, vin și eu.
712
00:41:23,621 --> 00:41:26,518
- Nu, nu vi, Brad.
- Trebuie să facem asta împreună, nu-i așa?
713
00:41:26,557 --> 00:41:29,241
- Suntem prea mulți, nu vrem să o intimidăm.
- Ce vrei să spui?
714
00:41:29,668 --> 00:41:30,512
O să fiu cuminte.
715
00:41:34,461 --> 00:41:38,210
Nu ai văzut nimic, nicio formă,
nicio imagine, nicio față...?
716
00:41:38,660 --> 00:41:40,032
Nu, doar o lumină puternică.
717
00:41:40,177 --> 00:41:42,800
Până am ajuns la portieră,
apoi parcă eram în transă.
718
00:41:43,347 --> 00:41:45,774
- Au comunicat cu tine?
- Nu verbal.
719
00:41:46,118 --> 00:41:50,807
Îmi spuneau telepatic că vine
un eveniment în curând, o evacuare în masă.
720
00:41:51,217 --> 00:41:54,192
- Da, o evacuare...
- Au spus că este necesar dacă vrem să...
721
00:41:54,292 --> 00:41:56,090
- Să trecem la următorul nivel de...
- Evoluție...
722
00:41:56,781 --> 00:41:59,820
- Nu crezi că ar putea să fii fost un vis?
- Nu aș fi raportat un vis.
723
00:42:00,529 --> 00:42:04,240
Uneori subconștientul
nu deosebește realitatea de fantezie.
724
00:42:04,563 --> 00:42:06,740
Asta a fost real.
M-am lovit la picior când am căzut.
725
00:42:06,921 --> 00:42:08,974
Sau poate te-ai lovit în pat.
726
00:42:09,065 --> 00:42:11,047
Nu a fost un vis, ceva mi s-a întâmplat.
727
00:42:11,733 --> 00:42:12,742
Tu ce crezi, Darren?
728
00:42:13,062 --> 00:42:16,859
Da, Darren, sunt curios să știu,
ce zicea Cartea cea Sfântă despre asta?
729
00:42:18,154 --> 00:42:21,562
Kelly, văd că ai câteva cărți
despre paranormal. Crezi în astea?
730
00:42:21,656 --> 00:42:24,032
- Da, da cred.
- Crezi și în Dumnezeu?
731
00:42:24,566 --> 00:42:26,612
- Nu știu, poate.
- Nu ești sigură...
732
00:42:27,051 --> 00:42:30,288
- Adică nu îl poți vedea pe Dumnezeu...
- Dar crezi în paranormal...?
733
00:42:30,734 --> 00:42:32,267
Am văzut câteva lucruri
pe care nu le pot explica.
734
00:42:32,657 --> 00:42:33,987
Așa lucrează diavolul.
735
00:42:34,355 --> 00:42:37,996
- Cum adică diavolul?
- Desigur, diavolul... Nu îl stârni, Kelly.
736
00:42:38,477 --> 00:42:40,097
Nu, cum adică diavolul?
737
00:42:40,348 --> 00:42:43,268
Vrea să credem în ceva straniu,
ca să simțim misterul...
738
00:42:43,679 --> 00:42:45,440
Oamenii cer îndrumare supranaturală, nu?
739
00:42:45,727 --> 00:42:47,753
Așa că diavolul apare
sub forma prezicătorilor,
740
00:42:47,853 --> 00:42:49,948
spiritelor, chestii din astea.
741
00:42:51,012 --> 00:42:54,246
- Știu ce am văzut.
- Oamenii văd tot felul de lucruri, Kelly.
742
00:42:54,581 --> 00:42:56,924
BigFoot, fantome, O.Z.N.-uri...
743
00:42:57,672 --> 00:43:00,976
Ai observat că în final
nu te poți agăța de nimic?
744
00:43:01,105 --> 00:43:04,694
- Adică unde duc toate astea?
- Vrei să spui că toate astea sunt diavolul?
745
00:43:05,054 --> 00:43:05,889
Ar putea fi.
746
00:43:05,947 --> 00:43:10,189
Cred că există viață pe alte planete și cred
că este evident că ne sunt mult superiori.
747
00:43:10,421 --> 00:43:13,198
- Ar trebui să fim atenți.
- Crezi că suntem în pericol?
748
00:43:13,439 --> 00:43:14,902
Da, asta cred.
749
00:43:15,141 --> 00:43:18,325
Dacă nu o să începem să cooperăm,
în curând lumea s-ar putea să nu mai existe.
750
00:43:18,400 --> 00:43:21,188
Ar putea să ne distrugă planeta foarte ușor.
751
00:43:21,658 --> 00:43:26,965
Kelly, nu ți se pare ciudat că aceste ființe
super-inteligente parcurg distanțe mari
752
00:43:27,065 --> 00:43:30,578
ca să vină pe o planetă cu apă,
doar ca să sperie câțiva oameni?
753
00:43:30,768 --> 00:43:34,443
Ca apoi să le spună să anunțe societatea
despre o evacuare în masă?
754
00:43:34,681 --> 00:43:36,266
Nu, mie nu mi se pare ciudat.
755
00:43:36,736 --> 00:43:38,760
- Încearcă să ne ajute.
- Sau să ne înșele.
756
00:43:39,030 --> 00:43:41,471
Și vrei să cred în Biblie,
în loc să cred în asta?
757
00:43:41,898 --> 00:43:43,988
Cu siguranță nu cred
nicio poveste din ea.
758
00:43:44,220 --> 00:43:46,312
Dar paranormalul este ceva sigur...?
759
00:43:46,662 --> 00:43:49,181
Și care poveste din Biblie
îți este greu să o crezi?
760
00:43:49,529 --> 00:43:52,409
Toate. În special cea în care
am nevoie de Iisus ca să mă salveze.
761
00:43:52,839 --> 00:43:55,634
Dacă ai fi înțeles ce îți trebuie
ca să ajungi în rai,
762
00:43:55,734 --> 00:43:58,345
ai știi de ce ai nevoie de Iisus.
763
00:43:58,740 --> 00:44:01,371
Deci vrei să spui că dacă nu îl primesc
pe Iisus în inima mea o să ajung în iad?
764
00:44:01,669 --> 00:44:03,979
Nu pot schimba ceea ce spune Biblia.
765
00:44:04,491 --> 00:44:06,151
Cam judeci oamenii, nu-i așa, Darren?
766
00:44:06,457 --> 00:44:09,553
Nu este deloc așa. Citiți voi înșivă.
767
00:44:10,221 --> 00:44:12,518
Oricum, nu contează.
Nu cred nici în rai și nici în iad.
768
00:44:12,902 --> 00:44:14,667
Trebuie să poți avea propria ta părere.
769
00:44:15,175 --> 00:44:17,629
Eu cred că trăiești,
mori și apoi ajungi sub pământ.
770
00:44:18,111 --> 00:44:22,063
Iar eu cred că trăim, murim și ne întoarcem
sub forma unei ființe sau ca o altă formă.
771
00:44:22,610 --> 00:44:24,696
- Reîncarnarea?
- Da.
772
00:44:25,342 --> 00:44:29,391
Mai vrei să spui ceva, Darren?
Sunt sigur că ai o replică bună la asta.
773
00:44:30,128 --> 00:44:32,840
Nu, cred că am spus tot ce aveam de spus.
774
00:44:34,077 --> 00:44:35,060
Îți mulțumim pentru timpul acordat, Kelly.
775
00:44:35,831 --> 00:44:39,783
Există viață pe alte planete, să știți.
Și vor apare în curând.
776
00:44:40,659 --> 00:44:41,482
Așteptați să vedeți.
777
00:44:57,067 --> 00:44:59,303
- Trebuie să plecăm...
- Unde?
778
00:44:59,653 --> 00:45:02,292
Acasă la familia Clark, studiul Bibliei...
îți amintești?
779
00:45:03,362 --> 00:45:06,142
Le-am spus că venim săptămâna asta.
O să întârziem.
780
00:45:06,552 --> 00:45:08,011
Nu, nu pot. Trebuie să termin asta.
781
00:45:08,159 --> 00:45:10,558
Keith, lucrezi la treaba asta
cu O.Z.N.-urile în fiecare noapte.
782
00:45:10,642 --> 00:45:12,471
Nu am ce face.
Este ceva mai interesant decât credeam.
783
00:45:12,571 --> 00:45:15,215
Sună-i și spune-le
că o să mergem altă dată, bine?
784
00:45:15,896 --> 00:45:17,051
Trebuie să studiem...
785
00:45:17,235 --> 00:45:19,922
Îmi pare rău, Colleen. Lucrez la asta,
am un termen limită de respectat.
786
00:45:20,409 --> 00:45:22,687
- Keith...
- Îmi pare rău, nu în seara asta.
787
00:45:27,202 --> 00:45:29,421
Bine, o să sun familia Clark.
788
00:45:46,675 --> 00:45:49,210
Bine, să recapitulăm ce avem.
789
00:45:49,616 --> 00:45:50,427
Brad?
790
00:45:50,627 --> 00:45:52,337
Vince și cu mine am descoperit
ceva interesant.
791
00:45:52,629 --> 00:45:54,362
Eu personal cred că aven un caz solid.
792
00:45:54,723 --> 00:45:56,027
Cred că putem arăta americanilor
793
00:45:56,127 --> 00:45:58,931
cine câștigă bani din asta
și cine vrea să țină mitul ăsta în viață.
794
00:45:59,265 --> 00:46:01,900
În regulă. Bine. Lauren,
ce mai este cu e-mailurile?
795
00:46:02,455 --> 00:46:05,510
Am verificat câteva, multe dintre ele
sunt prea ciudate ca să le publicăm,
796
00:46:05,610 --> 00:46:07,029
dar cred că am găsit
câteva care merg publicate.
797
00:46:07,400 --> 00:46:08,472
Mai lucrăm totuși la listă.
798
00:46:08,529 --> 00:46:10,121
Vreau să publicăm
cel puțin patru, dacă putem.
799
00:46:10,369 --> 00:46:11,589
- O să fac tot ce pot.
- Bine.
800
00:46:12,615 --> 00:46:15,099
- Keith?
- Am întâlnit un om fascinant.
801
00:46:15,513 --> 00:46:17,357
Nu a vrut să-mi spună numele,
dar mi-a fost de mare ajutor.
802
00:46:17,923 --> 00:46:21,472
A lucrat la Operațiuni Speciale, investigări
O.Z.N.-uri, răpiri, tot ce are legătură.
803
00:46:21,773 --> 00:46:24,518
- A lucrat cu Guvernul?
- Da, într-o ramură a siguranței naționale.
804
00:46:24,804 --> 00:46:27,078
Scopul lor era să investigheze
întâlnirile cu extratereștrii.
805
00:46:27,723 --> 00:46:31,449
Mi-a dat multe informații,
dar din păcate confidențial.
806
00:46:31,848 --> 00:46:34,803
A spus că treaba asta
cu O.Z.N.-urile este ceva spiritual.
807
00:46:35,234 --> 00:46:36,435
Ceva spiritual...
808
00:46:38,251 --> 00:46:39,061
Darren?
809
00:46:40,099 --> 00:46:41,652
Aș vrea să vorbesc
cu tipul ăla, Randy, din Texas,
810
00:46:41,752 --> 00:46:43,035
dar nu vrea să îmi vorbească la telefon.
811
00:46:43,403 --> 00:46:45,800
Ar fi bine să vorbesc
și cu cei doi tipi din Louisiana.
812
00:46:46,125 --> 00:46:49,075
Am o teorie și vreau să văd
dacă ce spun ei mă ajută.
813
00:46:49,170 --> 00:46:52,591
Știu că nu este prevăzută asta în buget,
dar ar fi bine să fac un drum până acolo.
814
00:46:52,871 --> 00:46:54,026
În regulă, să văd ce pot face.
815
00:46:54,446 --> 00:46:56,117
Continuați, oameni buni.
Va fi un subiect excelent.
816
00:46:59,118 --> 00:47:02,104
Apropo, Darren crede
că toți vom ajunge în iad când murim.
817
00:47:02,538 --> 00:47:03,529
Brad, ce vrei să spui?
818
00:47:03,850 --> 00:47:06,273
Nu asta vorbeam ieri cu Kelly?
819
00:47:06,367 --> 00:47:09,867
Că dacă nu îl primiți pe Iisus
în viața voastră, ajungeți în iad...
820
00:47:10,532 --> 00:47:13,275
Ești incredibil câteodată.
Te-a scăpat cineva în cap când erai mic?
821
00:47:13,945 --> 00:47:15,863
Nu ai spus asta
în conversația noastră cu ea?
822
00:47:16,130 --> 00:47:18,231
Nu cred că am prezentat
chiar așa lucrurile.
823
00:47:19,419 --> 00:47:23,213
În regulă. Să facem un sondaj.
824
00:47:23,677 --> 00:47:27,053
Mi-ar plăcea să știu cine ajunge în rai
și cine în iad când o să moară.
825
00:47:27,486 --> 00:47:29,064
Lauren, tu l-ai primit pe Iisus?
826
00:47:29,424 --> 00:47:31,838
- Ce?
- Haide, vreau să știu unde o să ajungi.
827
00:47:31,938 --> 00:47:32,738
Ai făcut vreodată asta?
828
00:47:32,758 --> 00:47:33,676
Ce să fac?
829
00:47:33,776 --> 00:47:37,155
L-ai primit pe Iisus?
Sau ce spun ei că ar trebui să faci...
830
00:47:37,575 --> 00:47:39,342
Nu, nu pot spune că l-am primit.
831
00:47:39,492 --> 00:47:41,934
În regulă. Atunci, după Guru,
o să ajungi în iad.
832
00:47:42,034 --> 00:47:44,854
- Dar tu, Vince?
- Eu sunt în regulă, am fost la biserică.
833
00:47:45,270 --> 00:47:49,456
- Ce legătură are cu asta?
- Are legătură, nu crezi?
834
00:47:49,846 --> 00:47:53,605
Una foarte serioasă, pot să adaug,
având în vedere că vorbim de viața eternă.
835
00:47:53,705 --> 00:47:55,241
Vreau să știu dacă l-ai primit pe Dumnezeu.
836
00:47:56,895 --> 00:47:59,422
- Brad...
- Da, sau nu. Este o întrebare simplă.
837
00:48:01,975 --> 00:48:03,763
Bine, atunci cred că răspunsul meu este nu.
838
00:48:04,886 --> 00:48:06,295
Dar îi respect pe cei care au făcut-o.
839
00:48:07,252 --> 00:48:09,422
Este un sentiment drăguț,
dar tot o să ajungi în iad.
840
00:48:09,484 --> 00:48:12,661
Deci sunt doi pentru locul întunecat.
Trei, dacă mă număr și pe mine,
841
00:48:12,757 --> 00:48:14,349
pentru că nici eu, niciodată... știți voi.
842
00:48:14,702 --> 00:48:19,145
Darren l-ai primit, sau ești unul dintre
acei ipocriți religioși pe care îi cunosc?
843
00:48:19,921 --> 00:48:21,390
L-am primit pe Iisus.
844
00:48:21,514 --> 00:48:24,315
Ce ușurare!
Cel puțin știm că raiul nu va fi gol.
845
00:48:24,504 --> 00:48:28,198
- Dar tu, Keith?
- Încep să te plac din ce în ce mai puțin.
846
00:48:28,607 --> 00:48:31,312
De ce? Pun o întrebare legitimă.
847
00:48:31,654 --> 00:48:35,182
Potrivit lui Guru ăsta, Biblia spune că
trebuie să-l primești pe Iisus în viața ta.
848
00:48:35,282 --> 00:48:38,064
Ai făcut sau nu asta?
Ce va fi pentru tine, raiul sau iadul?
849
00:48:38,804 --> 00:48:40,329
Haide, Keith. Raiul sau iadul?
850
00:48:41,652 --> 00:48:43,936
Răspunde la întrebare!
Raiul sau iadul?
851
00:48:44,036 --> 00:48:45,411
Nu știu!
852
00:48:49,662 --> 00:48:51,343
Parcă erai creștin.
853
00:48:53,962 --> 00:48:55,679
Ce s-a întâmplat?
Nu mai ești sigur de credință?
854
00:48:58,100 --> 00:48:59,026
Nu știu...
855
00:49:13,737 --> 00:49:19,051
Ei bine, "nu știu",
pare un vor pentru iad...
856
00:49:20,216 --> 00:49:24,358
Felicitări, Darren.
Se pare că vei face călătoria asta singur.
857
00:49:49,204 --> 00:49:52,991
- Ce s-a întâmplat acolo?
- Nu știu.
858
00:49:54,348 --> 00:49:55,155
Nu știu...
859
00:49:55,693 --> 00:49:59,101
- Nu înțeleg.
- Sunt confuz, nu știu ce să mai cred.
860
00:49:59,829 --> 00:50:05,007
Despre ce ești confuz, Biblia, lumea,
O.Z.N.-urile? Despre ce a spus Brad?
861
00:50:05,401 --> 00:50:07,207
Da, toate astea.
862
00:50:08,500 --> 00:50:12,066
Uite, Keith, este simplu...
863
00:50:13,128 --> 00:50:16,567
Biblia spune că fie ești
de partea lui Iisus, fie împotriva lui.
864
00:50:17,603 --> 00:50:21,897
Dacă nu ești de partea lui, ești
împotriva lui. Nu există cale de mijloc.
865
00:50:28,571 --> 00:50:32,589
Cred că nu m-am gândit
la Iisus așa de serios ca tine.
866
00:50:35,217 --> 00:50:36,988
Cred că este timpul să devii serios.
867
00:51:01,871 --> 00:51:04,164
Keith? Keith! Keith!
868
00:51:06,129 --> 00:51:09,029
- Ce este?
- Unde ai fost? Am fost îngrijorată.
869
00:51:09,286 --> 00:51:10,579
- Ești în regulă?
- Da, sunt bine.
870
00:51:11,336 --> 00:51:14,585
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic, am doar nevoie să fiu puțin singur.
871
00:51:15,177 --> 00:51:17,516
- Ce vrei să spui?
- Am doar nevoie să fiu puțin singur.
872
00:51:23,499 --> 00:51:26,626
Trebuie să-l primești pe Iisus
în viața ta. Ai făcut sau nu asta?
873
00:51:26,726 --> 00:51:28,099
Ce va fi pentru tine, raiul sau iadul?
874
00:51:29,639 --> 00:51:32,858
Biblia spune că fie ești
de partea lui Iisus, fie împotriva lui.
875
00:51:33,434 --> 00:51:35,189
Nu există cale de mijloc
876
00:51:37,031 --> 00:51:38,633
Haide, Keith. Raiul sau iadul?
877
00:51:40,489 --> 00:51:42,694
Răspunde la întrebare!
Raiul sau iadul?
878
00:52:06,800 --> 00:52:10,276
- Colleen?
- Nu vreau să discut acum.
879
00:52:12,297 --> 00:52:14,917
Știu că ești supărată.
Poți să mă asculți o secundă?
880
00:52:16,224 --> 00:52:17,393
Keith, te rog.
881
00:52:20,690 --> 00:52:25,840
Știi, încă de când eram mic și mergeam
la biserică, spuneam o rugăciune.
882
00:52:28,233 --> 00:52:29,320
Credeam că sunt creștin.
883
00:52:31,515 --> 00:52:34,541
Pe măsură ce am mai crescut,
erau dăți când mi se părea deranjant...
884
00:52:35,343 --> 00:52:37,381
să citesc Biblia, să mă rog
și să merg la biserică.
885
00:52:40,223 --> 00:52:44,538
În ultima vreme nu am mai făcut
nimic din astea, nu-i așa?
886
00:52:46,539 --> 00:52:47,638
De mult nu am mai făcut asta.
887
00:52:48,979 --> 00:52:53,506
Adică, înțeleg importanța, doar că...
nu mai am pasiunea să fac ce faci tu.
888
00:52:58,037 --> 00:53:02,118
Nu cred că am realizat vreodată
ce înseamnă cu adevărat să fii creștin.
889
00:53:06,048 --> 00:53:09,229
În seara asta, am hotărât
să schimb toate astea.
890
00:53:11,054 --> 00:53:12,429
Da...
891
00:53:14,536 --> 00:53:15,957
Am avut o discuție cu Dumnezeu.
892
00:53:17,995 --> 00:53:22,208
I-am spus că de acum încolo,
vreau ca Iisus să îmi conducă viața.
893
00:53:26,978 --> 00:53:28,651
Îmi pare rău
că mi-a luat atât timp, Colleen.
894
00:53:32,330 --> 00:53:33,620
Este timpul să devin serios.
895
00:53:34,992 --> 00:53:35,849
Serios?
896
00:53:39,227 --> 00:53:40,140
Da.
897
00:54:09,616 --> 00:54:13,400
Keith, Reggina v-a făcut rezervări,
ție și lui Darren, să mergeți în Texas.
898
00:54:13,549 --> 00:54:16,244
- Pleci astăzi, la ora 1.
- Da, știu.
899
00:54:16,361 --> 00:54:17,892
- Mi-a spus deja. Mulțumesc.
- În regulă.
900
00:54:20,896 --> 00:54:21,897
Brad?
901
00:54:26,296 --> 00:54:27,413
Da. Ce?
902
00:54:28,941 --> 00:54:34,224
Ascultă, vroiam doar să-ți spun
că îmi pare rău pentru atitudinea mea.
903
00:54:34,905 --> 00:54:36,370
Am fost cam dur cu tine.
904
00:54:37,298 --> 00:54:39,186
- Ce pui la cale?
- Nimic.
905
00:54:40,237 --> 00:54:41,233
Îți spun doar că îmi pare rău...
906
00:54:41,552 --> 00:54:44,395
și... o să încerc să gândesc
mai frumos despre tine.
907
00:54:45,198 --> 00:54:47,101
Ei bine, dacă asta te face
să te simți mai bine...
908
00:54:51,673 --> 00:54:56,437
Apropo, răspunsul la întrebarea ta...
este raiul.
909
00:55:05,555 --> 00:55:07,006
Absolut, nu mă deranjează deloc.
910
00:55:10,593 --> 00:55:12,797
Nu, Roy, tipul din Louisiana
nu vrea să vorbească cu noi.
911
00:55:12,897 --> 00:55:14,356
Nu are rost să mergem până acolo.
912
00:55:14,923 --> 00:55:16,137
Este nebun.
913
00:55:17,464 --> 00:55:18,478
O să luăm mâine un avion.
914
00:55:19,372 --> 00:55:21,864
Da. Am ajuns acum.
915
00:55:22,066 --> 00:55:23,423
Te sun mâine când ajungem la aeroport, bine?
916
00:55:23,802 --> 00:55:24,668
Da...
917
00:55:24,835 --> 00:55:26,308
- Asta e mașina lui Randy?
- Da.
918
00:55:39,308 --> 00:55:44,720
Stai, stai. Îmi spui că te duci la
20 dintre conferințele O.Z.N. în toată țara
919
00:55:45,147 --> 00:55:47,100
în care apar mii de oameni care vin
să își împărtășească experiențele
920
00:55:47,495 --> 00:55:49,067
și nici măcar nu crezi în chestiile astea?
921
00:55:51,468 --> 00:55:56,084
D-le, dacă nu vă deranjează
să mă lămuriți, de ce investiți în asta?
922
00:55:58,122 --> 00:56:00,177
Pentru că cineva trebuie
să aprovizioneze cererea...
923
00:56:00,289 --> 00:56:03,360
Ei bine, sunt sigur
că este profitabil pentru dvs.
924
00:56:06,145 --> 00:56:07,156
Așa mă gândeam și eu.
925
00:56:08,110 --> 00:56:09,324
Este a patra oară.
926
00:56:09,954 --> 00:56:11,286
Îmi este frică să mă mai culc.
927
00:56:11,869 --> 00:56:13,083
Nu știu ce să fac.
928
00:56:14,961 --> 00:56:17,929
Randy, dacă nu te superi
că te întreb, te duci la biserică?
929
00:56:19,005 --> 00:56:21,374
- Nu mă duc la biserică.
- Ai fost vreodată?
930
00:56:22,202 --> 00:56:25,105
Când eram mic, am fost de câteva ori
la o biserică protestantă.
931
00:56:25,708 --> 00:56:27,502
Dar soția ta, se duce la biserică?
932
00:56:28,016 --> 00:56:29,297
Soția mea? Nu...
933
00:56:30,268 --> 00:56:31,514
Aș spune că ai fost sarcastic...
934
00:56:32,211 --> 00:56:35,688
Îmi iubesc soția, dar nu este credincioasă.
935
00:56:36,376 --> 00:56:38,848
Tatăl ei era preot și a îndepărtat-o
de biserică pentru totdeauna.
936
00:56:39,116 --> 00:56:40,225
- Către ce a îndreptat-o?
- Ce vrei să spui?
937
00:56:41,637 --> 00:56:44,308
Fiecare urmărește pe cineva sau ceva.
938
00:56:44,962 --> 00:56:47,270
Nu știu, ea este cu ale ei, eu cu ale mele.
939
00:56:47,726 --> 00:56:49,692
Uitați, vreau doar
ca toate astea să dispară.
940
00:56:50,253 --> 00:56:51,766
Randy, încercăm să te ajutăm.
941
00:56:52,549 --> 00:56:54,934
Scuzați-mă. D-lor, vreți ceva de băut?
942
00:56:55,547 --> 00:56:58,057
- Bună seara.
- Ea este soția mea, Karen.
943
00:56:58,385 --> 00:56:59,608
Mulțumesc, Karen, nu vreau.
944
00:57:01,944 --> 00:57:03,614
Nu, nu vreau nimic.
945
00:57:05,273 --> 00:57:07,773
Sper să îl puteți ajuta pe Randy.
Eu am făcut tot ce am putut.
946
00:57:08,328 --> 00:57:10,636
Tu ai avut vreo experiență cu O.Z.N.-urile?
947
00:57:10,882 --> 00:57:13,356
Nu, dar îl cred pe soțul meu. Nu ar minți.
948
00:57:14,392 --> 00:57:18,140
- Nu mint.
- Este un om și un soț bun.
949
00:57:18,432 --> 00:57:19,448
Sper să îl puteți ajuta.
950
00:57:19,782 --> 00:57:22,277
Mă duc sus, Randy, ca să nu vă deranjez.
951
00:57:22,819 --> 00:57:23,903
Mi-a făcut plăcere să vă cunosc.
952
00:57:24,307 --> 00:57:25,382
Și nouă.
953
00:57:26,119 --> 00:57:26,997
"Marry Part".
954
00:57:31,972 --> 00:57:33,297
"Marry Part" și ție.
955
00:57:37,455 --> 00:57:40,859
- Ce-a fost asta?
- Un tip de rămas bun pentru practicanți.
956
00:57:41,661 --> 00:57:43,541
- Practicanți?
- De vrăjitorie.
957
00:57:44,421 --> 00:57:46,968
- De când face soția ta asta?
- Ce?
958
00:57:47,333 --> 00:57:49,123
Nu ai observat
cărțile alea de acolo de vrăjitorie?
959
00:57:49,437 --> 00:57:51,057
Cum am spus, ea se ocupă de treburile ei.
960
00:57:51,571 --> 00:57:54,974
Randy, aproape toți pe care i-am întâlnit
și care au spus că au fost răpiți,
961
00:57:55,310 --> 00:57:58,203
aveau o obsesie pentru ocultism
sau activități paranormale.
962
00:57:58,877 --> 00:58:00,769
Activități paranormale, ocultism?
963
00:58:00,870 --> 00:58:02,254
Sau cineva apropiat lor.
964
00:58:02,344 --> 00:58:03,643
Nici măcar nu știu despre ce vorbești.
965
00:58:03,822 --> 00:58:06,596
Diavolul alege mintea
care îi este mai accesibilă.
966
00:58:06,696 --> 00:58:10,965
- De cât timp vă ocupați de vrăjitorie?
- Nu știu, ea face asta, nu eu.
967
00:58:11,170 --> 00:58:13,379
- Dar crezi în asta.
- Nu așa că ea.
968
00:58:13,386 --> 00:58:16,199
De când citești revistele alea
care sunt în mașina ta?
969
00:58:16,568 --> 00:58:18,182
Hei, asta nu este treaba ta.
970
00:58:18,385 --> 00:58:22,710
Eu nu cred în extratereștrii, Randy, dar
cred în demoni și nu este de joacă cu asta.
971
00:58:22,984 --> 00:58:26,062
Sunt ființe puternice
care cutreieră lumea căutând oameni
972
00:58:26,162 --> 00:58:29,368
ale căror minți sunt deschise
către ocultism și paranormal.
973
00:58:29,751 --> 00:58:32,604
Minți cu care se pot juca
și își pot transmite mesajul.
974
00:58:33,271 --> 00:58:34,688
Vreau doar ca toate astea să se termine.
975
00:58:35,081 --> 00:58:38,341
Chiar vrei să se termine cu astea, Randy?
Vrei ca lucrurile să fie diferite?
976
00:58:38,518 --> 00:58:41,764
- Da, vreau.
- Atunci trebuie să te uiți spre D-zeu.
977
00:58:42,413 --> 00:58:47,803
Trebuie să înțelegi de ce a venit, ce
a făcut pentru tine și ce vrea de la tine.
978
00:58:48,412 --> 00:58:52,345
Iisus este foarte real și vrea
să fie Domnul și Mântuitorul tău.
979
00:58:52,828 --> 00:58:56,594
- Nu, nu pot face asta.
- Toți suntem păcătoși, fiecare dintre noi.
980
00:58:57,342 --> 00:59:00,114
Niciunul dintre noi nu este
destul de bun pentru a intra în rai.
981
00:59:00,739 --> 00:59:04,290
Doar Iisus trăiește o viață perfectă.
Doar el ne poate garanta intrarea.
982
00:59:04,390 --> 00:59:07,305
Dar trebuie să venim către El,
așa cum vrea el.
983
00:59:08,333 --> 00:59:11,015
Tânjește după El, Randy. Oferă-i viața ta.
984
00:59:11,516 --> 00:59:13,448
Nu pot. Dar soția mea?
985
00:59:14,361 --> 00:59:15,800
Nu îi poți lăsa pe alții
să fie între tine și D-zeu.
986
00:59:16,274 --> 00:59:19,497
Chiar cei pe care îi iubești,
te vor opri să urmezi calea Domnului.
987
00:59:23,927 --> 00:59:26,156
- Nu știu...
- Randy...
988
00:59:26,874 --> 00:59:29,124
Poate că ăsta este motivul
pentru care ne-am întâlnit așa.
989
00:59:29,943 --> 00:59:31,828
Ai nevoie de Dumnezeu. Toți avem.
990
00:59:32,516 --> 00:59:34,446
Îi poți dărui viața chiar acum.
991
00:59:35,034 --> 00:59:37,532
Darren a făcut asta, eu...
Poți și tu.
992
00:59:58,333 --> 01:00:00,709
Da, da.
993
01:00:09,788 --> 01:00:11,071
Tatăl nostru iubitorul...
994
01:00:12,135 --> 01:00:14,257
îl înfățișăm pe Randy înaintea Ta...
995
01:01:51,895 --> 01:01:55,260
Ghicește... avem niște informații
pe care trebuie să le folosim.
996
01:01:55,360 --> 01:01:56,161
Ce fel de informații?
997
01:01:56,701 --> 01:01:59,980
Am vorbit cu unul din tipii ăia care se duc
la convențiile O.Z.N. prin toată țara.
998
01:02:00,105 --> 01:02:02,860
- Nu, nu, deja am pe cineva ca ăla.
- Nu, ăsta e diferit.
999
01:02:03,047 --> 01:02:06,343
Am vorbit cu unul dintre angajații lui,
prefăcându-mă că caut o slujbă.
1000
01:02:06,638 --> 01:02:09,062
Tipului i-a scăpat,
că ar putea face angajări pentru că...
1001
01:02:09,252 --> 01:02:10,711
Brad, stai. Ascultă asta...
1002
01:02:11,266 --> 01:02:13,621
Ar avea nevoie de ajutoare
ca să însceneze aparițiile.
1003
01:02:14,183 --> 01:02:15,918
- Să le însceneze?
- Citez:
1004
01:02:16,492 --> 01:02:19,528
"Nimeni nu o să apară la convențiile astea
dacă nu au o experiență de împărtășit, nu?"
1005
01:02:20,385 --> 01:02:21,228
Am terminat de citat.
1006
01:02:21,522 --> 01:02:24,701
Vrei să spui că înscenează aparițiile
ca să creeze cerere?
1007
01:02:24,761 --> 01:02:28,292
Ar fi trebuit să-l vezi când a realizat
ce a spus. Încerca să o dreagă.
1008
01:02:28,392 --> 01:02:31,050
I-am cerut o adresă unde
să pot depune o cerere pentru o slujbă.
1009
01:02:33,820 --> 01:02:37,536
- Vince, asta e minunat!
- Mulțumesc foarte mult.
1010
01:02:38,211 --> 01:02:40,519
În regulă. Să începem să lucrăm
la citatul ăla. Cuvânt cu cuvânt.
1011
01:02:40,554 --> 01:02:43,063
O să-l pun în aceeași secțiune
în care am interviurile celorlalți.
1012
01:02:44,652 --> 01:02:47,088
- Ce faceți atât de târziu?
- Voi ce faceți?
1013
01:02:48,168 --> 01:02:49,794
- Lucrăm la articol.
- Da?
1014
01:02:49,894 --> 01:02:52,985
Da, tocmai am luat cina cu un extraterestru.
Ne-a făcut o mărturisire completă.
1015
01:02:54,433 --> 01:02:56,374
Ai vrea să fii făcut asta,
după ce am descoperit noi.
1016
01:02:56,720 --> 01:03:01,040
- Serios? Ce aveți?
- De ce nu citești când o să se publice?
1017
01:03:01,806 --> 01:03:04,426
Haide, se tipărește în două zile,
nu avem timp să modificăm.
1018
01:03:04,817 --> 01:03:07,483
Îmi pare rău, nu vă pot spune.
Cu toate că este cam exploziv.
1019
01:03:07,760 --> 01:03:08,897
Este exploziv, nu?
1020
01:03:10,017 --> 01:03:12,546
Să spunem doar
că am lămurit misterul O.Z.N.-urilor.
1021
01:03:12,714 --> 01:03:15,426
- Pentru totdeauna.
- Da... pentru totdeauna.
1022
01:03:15,838 --> 01:03:16,638
Este exploziv...
1023
01:03:17,623 --> 01:03:20,292
Am încercat să vă spun
că asta este doar o mare farsă.
1024
01:03:20,654 --> 01:03:22,362
Nu este nicio farsă, prietene.
1025
01:03:23,245 --> 01:03:24,045
Scuză-mă...?
1026
01:03:24,063 --> 01:03:25,176
Îmi cer scuze că vă întrerup,
1027
01:03:25,276 --> 01:03:27,566
știu că vreți să scoateți
un articol important săptămâna asta.
1028
01:03:27,914 --> 01:03:29,804
Bună seara, d-le. Este o surpriză...
1029
01:03:30,357 --> 01:03:32,138
Cum ai intrat aici?
Ușa din față este închisă.
1030
01:03:32,378 --> 01:03:34,619
Îngrijitorul a fost drăguț și m-a lăsat...
1031
01:03:34,919 --> 01:03:36,464
Stai, stai... Ăsta este tipul misterios,
1032
01:03:36,564 --> 01:03:38,978
sursa credibilă care nu a vrut
să își dea nici măcar numele?
1033
01:03:39,339 --> 01:03:41,137
El este Brad, este de partea cealaltă.
1034
01:03:41,509 --> 01:03:42,384
Cealaltă parte?
1035
01:03:42,419 --> 01:03:44,998
Cred că poți spune
că privesc mai realistic lucrurile.
1036
01:03:45,477 --> 01:03:46,921
Da, nu prea crede în nimic.
1037
01:03:47,394 --> 01:03:48,594
Îmi pare rău să aud asta.
1038
01:03:49,134 --> 01:03:51,371
Ei bine, poate nu sunt așa credul.
1039
01:03:51,642 --> 01:03:53,567
El este Vince, este ca mine.
1040
01:03:53,602 --> 01:03:56,000
Hei, nu sunt chiar așa de nesuferit.
1041
01:03:56,432 --> 01:03:58,736
- Îmi pare bine să te cunosc.
- Și mie.
1042
01:03:59,655 --> 01:04:01,279
El este Darren, Gurul nostru spiritual.
1043
01:04:01,366 --> 01:04:03,593
- Da... Darren.
- Îmi face plăcere.
1044
01:04:04,284 --> 01:04:07,098
Există un motiv pentru care
nu i-am spus numele meu lui Keith.
1045
01:04:07,621 --> 01:04:11,693
Oricum nu este important.
Trebuia să vin să te văd din nou.
1046
01:04:12,194 --> 01:04:15,565
- Putem vorbi puțin?
- Sigur, să mergem în biroul meu.
1047
01:04:15,754 --> 01:04:19,471
Keith ți-a spus că întreaga chestie
cu O.Z.N.-urile este o luptă spirituală?
1048
01:04:19,506 --> 01:04:20,363
Termină, Brad.
1049
01:04:20,463 --> 01:04:23,016
M-ar interesa să ascult conversația
voastră, dacă nu vă deranjează.
1050
01:04:23,364 --> 01:04:26,478
Uită. O să citești în articol.
Putem merge în birou, este pe aici.
1051
01:04:26,578 --> 01:04:28,827
Nu mă deranjează să vorbesc
cu Keith în fața voastră.
1052
01:04:28,980 --> 01:04:31,114
Excelent. Să vorbim.
1053
01:04:31,431 --> 01:04:33,797
Noi eram gata să dezvăluim
ce este cu prostia asta cu O.Z.N.-urile.
1054
01:04:34,090 --> 01:04:39,566
Dimpotrivă. Nu cred că realizați ce
important e subiectul ăsta cu O.Z.N.-urile.
1055
01:04:40,922 --> 01:04:42,882
Uitați, d-le,
nu vreau să fiu lipsit de respect,
1056
01:04:42,982 --> 01:04:46,560
dar amândoi știm că sunt oameni
care fac bani serioși cu farsa asta.
1057
01:04:46,961 --> 01:04:48,359
Ei nu vor să se sfârșească cu asta,
deci nu se sfârșește.
1058
01:04:48,727 --> 01:04:52,198
Nepotul meu ar putea crede asta.
1059
01:04:52,824 --> 01:04:57,334
Când lucram cu grupul meu,
trebuia să menținem posibilitatea
1060
01:04:57,538 --> 01:05:01,202
vieții extraterestre
la un anumit nivel de cunoștință.
1061
01:05:01,650 --> 01:05:03,566
Dacă cunoștința asta devenea prea mare,
1062
01:05:03,766 --> 01:05:07,519
ne temeam că ne vom pierde slujbele
în favoarea unei agenții de profil mai mare.
1063
01:05:08,069 --> 01:05:12,142
Dacă interesul era prea scăzut,
ne temeam că ne vom pierde finanțarea.
1064
01:05:12,802 --> 01:05:14,360
Nu mai era nevoie de noi, nu?
1065
01:05:15,017 --> 01:05:17,966
Deci vrei să spui că
voi fabricați câteva din incidente?
1066
01:05:18,325 --> 01:05:19,594
Dacă trebuia, da...
1067
01:05:20,273 --> 01:05:24,510
Cele mai multe din incidente erau reale,
fenomene inexplicabile.
1068
01:05:25,330 --> 01:05:27,028
Asta cel puțin până am devenit creștin.
1069
01:05:27,521 --> 01:05:31,719
Am venit aici să îi rog pe Keith și pe
Darren să continue să caute adevărul.
1070
01:05:32,436 --> 01:05:34,770
Adevărul îi poate elibera pe mulți oameni.
1071
01:05:35,208 --> 01:05:37,459
Liberi? Stai puțin,
ce vrei să spui prin "liberi"?
1072
01:05:37,788 --> 01:05:40,651
Oamenii sunt înrobiți
de această înșelăciune demonică.
1073
01:05:41,051 --> 01:05:45,202
Acum, că ai devenit religios, spui că
inexplicabilul trebuie să fie demonic?
1074
01:05:45,634 --> 01:05:47,040
Da, asta spun.
1075
01:05:47,382 --> 01:05:49,587
Ce este cu acei infami "oameni în negru"?
1076
01:05:49,659 --> 01:05:51,247
Tipii care apar și încearcă
să îi intimideze pe oameni...
1077
01:05:51,740 --> 01:05:53,251
La început făceau parte din grupul nostru
1078
01:05:53,351 --> 01:05:57,770
Îi trimiteam ca să ne asigurăm că
putem controla toate datele și informațiile.
1079
01:05:58,398 --> 01:06:01,929
- Cine sunt acum?
- Probabil că lucrează pentru vreo agenție.
1080
01:06:02,143 --> 01:06:06,129
Multe din ramurile siguranței naționale,
aveau o frică reală de extratereștrii
1081
01:06:06,229 --> 01:06:09,796
și de o invazie viitoare.
Au fost cheltuite milioane.
1082
01:06:10,520 --> 01:06:14,106
Din cauza lor, controversa privind
O.Z.N.-urile nu se va termina niciodată.
1083
01:06:14,491 --> 01:06:17,971
Tot despre bani e vorba, indiferent cum
vezi lucrurile. Tocmai ai spus și tu asta.
1084
01:06:18,491 --> 01:06:20,839
Nu a spus că este vorba despre bani, Brad.
Nu vrei ca măcar o dată să asculți?
1085
01:06:21,193 --> 01:06:23,202
Puterile întunericului au un singur scop.
1086
01:06:23,948 --> 01:06:27,734
Demonii pervertesc
tot ceea ce Dumnezeu a creat.
1087
01:06:28,415 --> 01:06:33,922
Și o să continue să vină cu explicații și
alternative pentru orice are D-zeu în plan.
1088
01:06:34,227 --> 01:06:38,267
Așa este. Vastitatea universului are rostul
să ne arate puterea uriașă a lui D-zeu.
1089
01:06:38,676 --> 01:06:41,406
Diavolul vrea ca noi să credem că
mai există și alte forme de viață acolo.
1090
01:06:41,756 --> 01:06:45,084
Tot nu ne-ai spus de ce crezi că treaba asta
cu O.Z.N.-urile este atât de importantă.
1091
01:06:45,254 --> 01:06:49,238
Cred că lumea se va sfârși, în curând,
iar noi îi trăim ultimele zile.
1092
01:06:49,789 --> 01:06:52,081
Noi creștinii, credem că Chemarea
1093
01:06:52,113 --> 01:06:54,341
este următorul eveniment important
din calendarul lui D-zeu.
1094
01:06:54,733 --> 01:06:59,474
Diavolul știe asta. Va face tot ce poate pt.
a ne explica îndepărtarea de eveniment.
1095
01:06:59,929 --> 01:07:03,074
Aici intră în scenă
evenimentele cu O.Z.N.-uri.
1096
01:07:03,109 --> 01:07:05,108
Stai. Nu mai înțeleg.
Ce vrei să spui prin "chemare"?
1097
01:07:05,431 --> 01:07:08,520
"Chemarea" este când Iisus
îi ia pe toți credincioșii de pe Pământ,
1098
01:07:08,723 --> 01:07:10,921
cu puțin înainte de sfârșitul lumii.
1099
01:07:11,313 --> 01:07:14,516
Toți cei care vor crede
cu adevărat în D-zeu, vor dispărea.
1100
01:07:14,980 --> 01:07:16,714
Vor fi luați să-L întâlnească în nori.
1101
01:07:16,924 --> 01:07:18,571
Apoi vom avea șapte ani de suferință,
1102
01:07:18,671 --> 01:07:20,834
înainte de a doua venire
a lui Iisus pe Pământ.
1103
01:07:22,166 --> 01:07:23,425
Vă așteptați să cred asta?
1104
01:07:23,769 --> 01:07:26,068
Diavolul va face
tot ceea ce poate ca să nu crezi.
1105
01:07:26,437 --> 01:07:28,577
Nu vezi că despre asta este vorba?
1106
01:07:28,641 --> 01:07:31,169
Îi împiedică pe oameni să cunoască
adevărul, să-l primească pe D-zeu.
1107
01:07:31,556 --> 01:07:35,343
Toată treaba asta cu răpirile în masă,
sunt un mod de a le explica chemarea.
1108
01:07:35,778 --> 01:07:40,002
Chiar credeți că oamenii vor crede asta,
că sunt răpiți în masă de O.Z.N.-uri?
1109
01:07:40,102 --> 01:07:40,942
Eu sigur nu voi crede.
1110
01:07:41,354 --> 01:07:45,649
Cunoști un eveniment radio,
numit "Războiul lumilor"?
1111
01:07:46,133 --> 01:07:48,654
Desigur. Orson Wells, 30 octombrie 1938.
1112
01:07:49,058 --> 01:07:52,120
Mii de oameni chiar au crezut
că sunt atacați de marțieni.
1113
01:07:52,467 --> 01:07:54,211
Familia mea a fost printre ei.
1114
01:07:54,591 --> 01:07:57,762
Locuiam la o fermă de țară, aveam șapte ani.
1115
01:07:59,054 --> 01:08:01,495
Părinții mei și vecinii
erau speriați de moarte.
1116
01:08:01,730 --> 01:08:03,173
Îmi amintesc că trăgeam
cu ochiul prin ușa întredeschisă
1117
01:08:03,273 --> 01:08:06,603
și îi vedeam pregătindu-se pentru
ceea ce ei credeau că va fi un atac real.
1118
01:08:07,196 --> 01:08:10,869
Oamenii spuseseră că văzuseră
cilindrii uriași aterizând pe Pământ.
1119
01:08:11,267 --> 01:08:15,758
Locuitorii jurau ca marțienii
călătoreau cu oameni legați.
1120
01:08:16,022 --> 01:08:17,502
Desigur, nimic nu se întâmplase.
1121
01:08:17,906 --> 01:08:21,299
Este uimitor ce poate face mintea
umană când se instalează panica.
1122
01:08:22,165 --> 01:08:24,284
Da, oamenii au fost înșelați groaznic.
1123
01:08:25,160 --> 01:08:30,649
30 octombrie 1938 a fost
un preludiu a ceea ce se va întâmpla.
1124
01:08:31,155 --> 01:08:35,044
Da, când un profet fals
vine cu false profeții și minuni,
1125
01:08:35,848 --> 01:08:37,114
va înșela întreaga lume.
1126
01:08:37,836 --> 01:08:42,412
Mai am un singur scop, să fac
cât mai mulți oameni să creadă în Iisus.
1127
01:08:42,838 --> 01:08:46,011
Așa este. Ăsta este mesajul
care trebuie să răzbată.
1128
01:08:48,744 --> 01:08:51,103
Ei bine, atât am avut să vă spun.
1129
01:08:52,446 --> 01:08:57,105
Vă mulțumesc pentru timpul acordat
și vă doresc succes în căutarea adevărului.
1130
01:09:00,747 --> 01:09:03,470
D-le, vă mai pot pune o singură întrebare?
1131
01:09:03,939 --> 01:09:04,749
Da.
1132
01:09:04,849 --> 01:09:07,844
După spusele lui Darren, trebuie
să-l primim pe Iisus în viețile noastre,
1133
01:09:07,944 --> 01:09:09,526
altfel suntem sortiți iadului.
1134
01:09:09,916 --> 01:09:11,795
Mă întrebam... L-ai primit pe Iisus?
1135
01:09:12,160 --> 01:09:14,308
Da, sunt fericit că pot spune că da.
1136
01:09:14,965 --> 01:09:16,765
- Dar tu?
- Nu, nu l-am primit.
1137
01:09:17,196 --> 01:09:19,325
Eu cred că trăim, murim,
apoi ajungem sub pământ.
1138
01:09:19,740 --> 01:09:23,746
Înțeleg... Dacă ai dreptate,
nu avem de ce să ne îngrijorăm.
1139
01:09:24,031 --> 01:09:27,106
Cred că doar eu.
Eu îi spun frică religioasă.
1140
01:09:27,776 --> 01:09:28,831
Dar dacă greșești?
1141
01:09:29,503 --> 01:09:33,613
Dacă este adevărat ce scrie în Biblie,
ai multe de care să te îngrijorezi.
1142
01:09:34,902 --> 01:09:36,187
O seară bună.
1143
01:10:59,424 --> 01:11:00,373
Uită-te la asta...
1144
01:11:07,515 --> 01:11:09,287
Roy, trebuie să mai angajăm
temporar niște oameni
1145
01:11:09,387 --> 01:11:12,418
ca să ne ajute să citim toate
aceste e-mailuri. Vin cu sutele.
1146
01:11:12,486 --> 01:11:15,143
Da... Multe tonete
au terminat revista ieri la prânz.
1147
01:11:15,653 --> 01:11:17,770
- A fost o decizie bună, Roy.
- Ce pot spune...?
1148
01:11:18,887 --> 01:11:22,102
- Ați făcut o treabă bună, toată lumea.
- Roy, primesc o mărire de salariu?
1149
01:11:22,184 --> 01:11:25,460
Adică pentru că majoritatea e-mailurilor
spun că toată treaba asta este o farsă,
1150
01:11:25,495 --> 01:11:26,957
așa cum am susținut și eu tot timpul.
1151
01:11:27,116 --> 01:11:29,507
Nu, dar îți păstrezi slujba
până la subiectul viitor.
1152
01:11:29,601 --> 01:11:31,541
Da... Revista asta nu ar fi nimic fără mine.
1153
01:11:31,863 --> 01:11:33,384
Cu siguranță nu ar fi atât de colorată...
1154
01:11:33,691 --> 01:11:38,619
În realitate, băieți, am avut toți dreptate.
Aș spune că 10 la 1 în favoarea mea.
1155
01:11:39,533 --> 01:11:43,593
Îmi pare rău să vă spun, dar nu o să creadă
varianta voastră religioasă mulți cititori.
1156
01:11:43,947 --> 01:11:45,803
Este în ordine. Dumnezeu nu stă în cifre.
1157
01:11:46,235 --> 01:11:48,071
Îi caută doar pe acei puțini
care sunt credincioși.
1158
01:11:48,447 --> 01:11:50,604
- Acei puțini credincioși, nu?
- Da, ești binevenit să ni te alături.
1159
01:11:51,089 --> 01:11:53,388
Mulțumesc pentru invitație,
dar sunt fericit așa cum sunt.
1160
01:11:53,863 --> 01:11:55,451
Bine, mai ai timp.
1161
01:11:58,836 --> 01:12:00,124
V-am spus că toată treaba asta e o farsă...
1162
01:12:00,878 --> 01:12:04,520
- Poate ar fi trebuit să mă ascultați.
- Da, este o farsă.
1163
01:12:04,775 --> 01:12:07,770
- Către cititorii noștri.
- Cititorii noștri sunt înșelați?!
1164
01:12:07,870 --> 01:12:09,001
Sau tu, Darren?
1165
01:12:09,585 --> 01:12:12,843
Adică tu și punctul tău de vedere
care-ți cere să trăiești după Cartea Bună...
1166
01:12:13,371 --> 01:12:15,870
Continuă să-ți bați joc, Brad.
Dă-i înainte...
1167
01:12:16,315 --> 01:12:19,037
Râde de toate.
De Iisus, de Biblie, de totul.
1168
01:12:19,578 --> 01:12:22,209
Știi ceva?
Cred că în adâncul tău te frământă.
1169
01:12:22,725 --> 01:12:23,858
Cred că știi că am putea avea dreptate.
1170
01:12:24,306 --> 01:12:25,170
Și asta te sperie.
1171
01:12:25,510 --> 01:12:27,077
Îți promit, nu sunt speriat.
1172
01:12:27,236 --> 01:12:29,195
Cred că te întrebi
ce se întâmplă cu noi după ce murim.
1173
01:12:29,468 --> 01:12:34,920
Ca unul fără credință. Nu ai nicio speranță,
nicio direcție și niciun scop în viață.
1174
01:12:35,020 --> 01:12:37,842
Ca cel fără credință.
Și ești prea mândru ca să recunoști.
1175
01:12:38,508 --> 01:12:39,535
Ca unul fără credință.
1176
01:12:41,515 --> 01:12:44,695
Nu mă cunoști, Darren.
Și nu ști nici tu ce o să se întâmple.
1177
01:12:45,159 --> 01:12:50,396
Dar știu asta: știu că vei muri
și nu poți face nimic să împiedici asta.
1178
01:12:50,720 --> 01:12:56,569
În clipa în care vei muri îți vei dori să fi
ascultat mai mult chestiile astea cu Iisus.
1179
01:12:57,904 --> 01:13:01,301
Va fi prea târziu pentru tine atunci,
dar îți vei dori să fi făcut asta.
1180
01:13:02,795 --> 01:13:03,691
Îți garantez.
1181
01:13:07,136 --> 01:13:08,832
Sunt șanse de unu la doi
și tot am să câștig.
1182
01:13:09,538 --> 01:13:13,400
Hei, dar eu? Te-am ajutat, nu?
1183
01:13:14,116 --> 01:13:15,730
Ce vrei să spui?
Marea majoritate a articolului este a mea.
1184
01:13:16,191 --> 01:13:17,830
Oricum... îmi datorezi o cină.
1185
01:13:18,265 --> 01:13:20,126
- Cina?
- Da. Pentru mine și prietena mea.
1186
01:13:21,048 --> 01:13:23,714
- Haide, glumeam.
- Cum adică glumeai?
1187
01:13:24,109 --> 01:13:26,367
Adică au fost mai mult cercetările mele.
1188
01:13:27,172 --> 01:13:29,120
- Deci nu-mi dai o cină, nu?
- Nu.
1189
01:13:30,671 --> 01:13:32,394
În regulă. Deci așa joci.
1190
01:13:33,250 --> 01:13:36,743
Lauren, să fii atentă. Nu ști
în cine să mai încredere în ziua de azi.
1191
01:13:37,650 --> 01:13:39,306
Unii îți întorc spatele rapid.
1192
01:13:39,912 --> 01:13:42,313
Mi-e sete. Al cui e rândul?
1193
01:13:42,396 --> 01:13:45,858
- Eu am fost data trecută.
- Nu, nu. Eu am fost data trecută.
1194
01:13:46,230 --> 01:13:49,348
- Eu am fost înaintea ta.
- Nu, eu am fost înaintea ei.
1195
01:13:49,388 --> 01:13:51,777
- Ești un escroc.
- Așa este, e rândul tău.
1196
01:13:52,624 --> 01:13:57,501
- Urăsc asta.
- Vreau un suc de mere și o plăcintă.
1197
01:13:57,695 --> 01:14:01,504
- Hei, numai băuturi, îți amintești?
- O să-ți plătesc plăcinta, zgârcitule.
1198
01:14:01,621 --> 01:14:02,544
Eu vreau un suc de fructe.
1199
01:14:03,682 --> 01:14:05,200
O să-mi plătești plăcinta.
1200
01:14:15,122 --> 01:14:17,313
- Brad, prietene...
- Salut, Manny.
1201
01:14:17,409 --> 01:14:20,691
Știi ce? Vreau un suc de fructe,
de struguri și unul de mere.
1202
01:14:20,791 --> 01:14:22,066
Și două plăcinte.
1203
01:14:22,361 --> 01:14:23,699
Bine, sunt gata imediat.
1204
01:14:24,068 --> 01:14:25,290
Mulțumesc.
1205
01:14:25,858 --> 01:14:31,385
Am văzut articolul.
O să vindeți multe reviste.
1206
01:14:31,898 --> 01:14:33,471
Da, o să câștigăm ceva bani.
1207
01:14:33,729 --> 01:14:36,073
Multă lume o să vorbească
de O.Z.N.-urile alea.
1208
01:14:36,476 --> 01:14:38,832
Da, ne-am dat silința să le dăm
ceva de care să vorbească.
1209
01:14:39,177 --> 01:14:41,705
Sper că marțienii să nu se supere
că îi desființezi...
1210
01:14:43,173 --> 01:14:44,756
Urmărești prea multe filme, Manny.
1211
01:14:45,442 --> 01:14:48,376
- Nu crezi în extratereștrii, Brad?
- Nu, Manny, nu cred.
1212
01:14:49,120 --> 01:14:51,322
Ei bine, măcar știm că Dumnezeu există.
1213
01:14:52,131 --> 01:14:53,449
Dacă spui tu...
1214
01:14:54,233 --> 01:14:55,600
Nu crezi în Dumnezeu?
1215
01:14:57,447 --> 01:14:59,679
Știi ceva? Păstrează restul.
1216
01:15:07,264 --> 01:15:11,070
D-nă, știu că vreți legătura, dar trebuie
să înțelegeți că avem o situație.
1217
01:15:11,371 --> 01:15:15,691
În primul rând, toate liniile au căzut. Știu
că vreți legătura, dar nu am ce să fac.
1218
01:15:15,730 --> 01:15:19,159
Liniile au...
Bine, d-nă, o să-i transmit eu.
1219
01:15:19,419 --> 01:15:21,289
- Kimmie, ce se întâmplă?
- Este de rău.
1220
01:15:21,445 --> 01:15:23,381
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că avem probleme.
1221
01:15:30,569 --> 01:15:33,256
Ce vrei să spui?
Am vorbit cu el acum 5 minute.
1222
01:15:33,356 --> 01:15:36,125
- Trebuie să fie acolo.
- Nu vorbești coerent...
1223
01:15:36,557 --> 01:15:39,839
Nu înțeleg ce spui, cum adică a dispărut?
1224
01:15:40,648 --> 01:15:43,046
Ce e asta? Nu înțeleg ce spui.
1225
01:15:47,741 --> 01:15:48,541
Ce se întâmplă aici?
1226
01:15:48,649 --> 01:15:50,573
Nu știu, am fost informați
că s-a prăbușit o linie aeriană.
1227
01:15:50,673 --> 01:15:51,473
Cum?
1228
01:15:51,547 --> 01:15:53,214
Poliția a primit multe telefoane
care anunță persoane dispărute.
1229
01:15:53,314 --> 01:15:54,114
Persoane dispărute?
1230
01:15:54,189 --> 01:15:56,006
Au spus că oamenii
au dispărut chiar în fața lor.
1231
01:15:56,041 --> 01:15:58,281
- Asta nu este posibil.
- Ceva se întâmplă, Brad.
1232
01:15:58,401 --> 01:16:01,639
Mai încet. Cum adică
a dispărut din fața ochilor tăi?
1233
01:16:02,625 --> 01:16:03,489
Când a început asta?
1234
01:16:03,589 --> 01:16:05,996
Am început să primim telefoane
acum câteva minute.
1235
01:16:06,369 --> 01:16:09,561
La radio se spune că este vorba de
"chemarea" creștină de care tot auzim.
1236
01:16:10,205 --> 01:16:11,073
Chemarea?
1237
01:16:11,173 --> 01:16:14,337
Surioară, nu se putea da jos singură.
Unde ar putea fi?
1238
01:16:15,381 --> 01:16:17,708
Calmează-te și încearcă să o găsești.
1239
01:16:17,791 --> 01:16:19,782
- Lauren, ce s-a întâmplat?
- Este sora mea.
1240
01:16:19,882 --> 01:16:22,016
Spune că fetița ei de doi ani
a dispărut din fața ei.
1241
01:16:22,634 --> 01:16:25,441
Surioară, continua să o cauți,
trebuie să fie în apropiere.
1242
01:16:25,835 --> 01:16:27,635
Este imposibil. Este beată?
1243
01:16:28,014 --> 01:16:29,505
Sora mea nu bea, idiotule.
1244
01:16:30,251 --> 01:16:32,482
Stați calmi. Da, avem accidente pretutindeni
1245
01:16:32,582 --> 01:16:34,234
și poliția primește multe rapoarte
de persoane dispărute.
1246
01:16:34,502 --> 01:16:36,457
- Roy, ce se întâmplă?
- Am putea avea o urgență națională.
1247
01:16:36,557 --> 01:16:39,090
Vince a spus că un post de radio
a zis că este "chemarea".
1248
01:16:39,190 --> 01:16:40,581
Atunci sună la biserică
și vezi despre ce-i vorba.
1249
01:16:40,753 --> 01:16:42,389
Să aflăm ce se întâmplă aici, oameni buni.
1250
01:16:42,633 --> 01:16:44,018
Jimmy, trebuie să asigurăm
intrările în clădire.
1251
01:16:45,390 --> 01:16:47,353
- Keith și cu Darren?
- Să verificăm în birourile lor.
1252
01:17:07,001 --> 01:17:10,449
- Lauren, Keith a dispărut.
- Cum adică a dispărut. Abia l-am văzut.
1253
01:17:10,549 --> 01:17:12,230
- Exact cum spun, a dispărut.
- Nu îl pot găsi pe Darren.
1254
01:17:12,328 --> 01:17:14,800
- Și Keith a dispărut.
- Este imposibil, abia i-am văzut.
1255
01:17:15,034 --> 01:17:16,268
I-a văzut cineva pe Keith și pe Darren?
1256
01:17:16,361 --> 01:17:17,473
- Cred că este chemarea...
- Ce?
1257
01:17:17,935 --> 01:17:20,163
- Cred că este chemarea creștină.
- Ce chemare creștină?
1258
01:17:20,263 --> 01:17:22,441
- Chemarea, chestia aia din Biblie.
- Este o nebunie.
1259
01:17:22,559 --> 01:17:25,976
Vă spun eu. Simt că se întâmplă.
Să sunăm la biserică, să vedem ce spun ei.
1260
01:17:26,168 --> 01:17:28,532
- Vince, unde este cartea de telefoane?
- A sunat cineva la Primărie?
1261
01:17:28,632 --> 01:17:30,452
- Vince?
- Sună cineva la serviciile sociale?
1262
01:17:30,552 --> 01:17:32,639
- Vince, am nevoie de cartea ta de telefon.
- Nu am.
1263
01:17:32,670 --> 01:17:34,947
- Lauren, unde e cartea ta de telefon?
- Cum adică nu o poți găsi?
1264
01:17:35,047 --> 01:17:37,721
- Lauren, îmi dai cartea ta de telefoane?
- Uită-te sub pat sau în pivniță,
1265
01:17:37,821 --> 01:17:38,709
trebuie să fie undeva.
1266
01:17:38,809 --> 01:17:40,764
Îmi dă cineva cartea de telefoane?!
1267
01:17:41,040 --> 01:17:43,554
Vince, e în sertarul ăla.
Bine, începi să mă sperii.
1268
01:17:43,654 --> 01:17:45,162
Ești sigură că ai verificat
absolut peste tot?
1269
01:17:47,793 --> 01:17:49,404
În regulă, Vince. Care biserică să o sun?
1270
01:17:49,871 --> 01:17:50,986
Haide, care biserică?
1271
01:17:51,067 --> 01:17:53,298
- Nu știu, baptistă, metodistă...
- Pe care să o sun?
1272
01:17:53,414 --> 01:17:55,710
Nu știu, sunt toate la fel. Alege una.
1273
01:17:56,918 --> 01:17:59,174
I-a găsit cineva pe Keith și pe Darren?
1274
01:18:00,540 --> 01:18:03,017
- Brad, unde este băutura mea?
- Care băutură?
1275
01:18:03,117 --> 01:18:05,060
- Sucul meu de mere.
- Ești nebună?
1276
01:18:05,288 --> 01:18:08,798
- Nu, îl vreau acum. Unde este?
- Ești nebună? Avem o urgență aici.
1277
01:18:08,898 --> 01:18:10,469
- Unde este plăcinta mea?
- Ce?
1278
01:18:10,569 --> 01:18:12,278
- Plăcinta mea.
- Uită de băuturi.
1279
01:18:12,813 --> 01:18:14,063
Minunat! Nu răspunde nimeni la biserică.
1280
01:18:14,247 --> 01:18:15,662
Să mă gândesc la altceva.
1281
01:18:17,232 --> 01:18:19,062
Cum de nu-mi dai și mie ceva de băut?
1282
01:18:19,333 --> 01:18:22,918
Îmi place sucul de mere, îmi place sucul de
struguri, îmi place chiar și cel de fructe.
1283
01:18:24,013 --> 01:18:26,867
- Keith?
- Lui Darren îi place sucul de fructe, nu?
1284
01:18:28,094 --> 01:18:29,717
- Da, îmi place sucul de fructe.
- Ce?
1285
01:18:29,856 --> 01:18:32,511
Nu știam că îți place sucul de mere, Darren
Și ție îți place, Keith?
1286
01:18:32,796 --> 01:18:36,309
- Da, îmi place sucul de mere.
- Ce se întâmplă aici?
1287
01:18:37,496 --> 01:18:38,334
Ce se întâmplă aici?
1288
01:18:44,274 --> 01:18:45,723
Vrea cineva să-mi spună ce se întâmplă aici?
1289
01:18:46,658 --> 01:18:48,220
Nu știu, Brad, de ce nu ne spui tu?
1290
01:18:49,611 --> 01:18:54,488
Nu... cum rămâne cu persoanele dispărute?
Dar cu fetița de 2 ani a surorii tale?
1291
01:18:54,901 --> 01:18:56,978
Este în regulă. Am văzut-o aseară.
1292
01:18:58,351 --> 01:19:00,928
Ei bine, cred că chestia aia cu
"chemarea" nu se întâmplă...
1293
01:19:02,026 --> 01:19:03,216
Ați făcut o treabă foarte bună, toată lumea.
1294
01:19:14,766 --> 01:19:16,086
Nu-mi vine să cred că ați făcut asta.
1295
01:19:16,439 --> 01:19:17,264
În regulă, oameni buni.
1296
01:19:17,364 --> 01:19:19,362
Să îl lăsăm singur pe Brad
ca să îi revină la normal ritmul inimii.
1297
01:19:20,184 --> 01:19:20,984
Înapoi la muncă.
1298
01:19:30,689 --> 01:19:32,815
- Deci asta a fost o înșelăciune?
- Haide...
1299
01:19:32,855 --> 01:19:34,143
Înșelăciune sună a infracțiune.
1300
01:19:34,423 --> 01:19:38,250
- Nu i-aș spune înșelăciune. Tu, Keith?
- Înșelăciune, nu. Nu este potrivit cuvântul
1301
01:19:38,664 --> 01:19:42,054
Îți bați joc de mine? Aproape mi-ai provocat
un atac de inimă pentru distracție?
1302
01:19:42,384 --> 01:19:43,985
Nu eu, a fost ideea lui Vince.
1303
01:19:44,342 --> 01:19:46,457
Vince? Vince a pus la cale asta?
1304
01:19:46,979 --> 01:19:48,931
Cred că lui nu i s-a părut atât
de amuzant așa cum ni s-a părut nouă.
1305
01:19:49,558 --> 01:19:52,962
- Credeam că ești de partea mea...
- Iar eu credeam că-mi datorezi o cină...
1306
01:19:53,711 --> 01:19:57,600
- Aveam de gând să ți-o dau.
- Da... nu părea așa acum ceva timp.
1307
01:19:58,984 --> 01:20:00,216
Nu mai poți avea încredere în nimeni
în ziua de azi.
1308
01:20:00,883 --> 01:20:02,454
Unii oameni îți întorc spatele rapid.
1309
01:20:03,056 --> 01:20:04,691
Știi, Keith? Sunt surprins de tine...
1310
01:20:05,412 --> 01:20:09,938
Mie nu prea îmi plac glumele, dar cred
că ilustrează adevărul care va fi. Așa că...
1311
01:20:10,067 --> 01:20:13,760
- Măcar acum o să te gândești la asta.
- Bine, o să fac asta.
1312
01:20:14,706 --> 01:20:17,777
- Tot nu pot crede că ați făcut asta.
- Hei, a fost pentru că te iubim.
1313
01:20:18,847 --> 01:20:21,170
Lauren, nu am văzut pozele nepoatei tale.
1314
01:20:21,270 --> 01:20:24,260
Este cea mai frumoasă. Sunt în
camera de pauză. Vrei să le vezi?
1315
01:20:24,284 --> 01:20:25,682
- Mi-ar plăcea.
- Vii și tu?
1316
01:20:26,384 --> 01:20:27,211
Cu plăcere.
1317
01:20:27,774 --> 01:20:29,249
Știți, o să mă răzbun pentru asta.
1318
01:20:29,755 --> 01:20:32,473
- Tot îmi datorezi sucul de mere.
- Da, de parcă o să ți-l dau...
1319
01:20:33,207 --> 01:20:35,763
- Și tot îmi datorezi o cină.
- Poți să uiți de ea.
1320
01:20:36,879 --> 01:20:38,354
În ce ospiciu lucrez?
1321
01:20:38,454 --> 01:20:41,186
Haide, Brad, liniștește-te.
A fost totul o farsă.
1322
01:20:41,286 --> 01:20:43,550
Adică, nu ai de ce
să-ți faci griji, nu-i așa?
1323
01:20:43,977 --> 01:20:45,670
Pentru că nu există
viață dincolo de moarte.
1324
01:20:45,913 --> 01:20:49,099
Trăim, murim și mergem sub pământ.
Nu așa ziceai?
1325
01:20:50,088 --> 01:20:55,197
Biblia, Iisus, chemarea...
nu pot fi adevărate.
1326
01:20:58,330 --> 01:20:59,133
Sau ar putea fi?
1327
01:21:12,115 --> 01:21:18,040
Subtitrare realizată de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com