1
00:01:27,000 --> 00:01:27,800
A
2
00:01:27,801 --> 00:01:28,401
AZ
3
00:01:28,402 --> 00:01:28,902
AZO
4
00:01:28,903 --> 00:01:29,403
AZONO
5
00:01:29,404 --> 00:01:30,004
AZONOS
6
00:01:30,005 --> 00:01:30,605
AZONOSÍT
7
00:01:30,606 --> 00:01:31,106
AZONOSÍTAT
8
00:01:31,107 --> 00:01:31,807
AZONOSÍTATLA
9
00:01:31,808 --> 00:01:36,808
AZONOSÍTATLAN
10
00:01:36,809 --> 00:01:37,409
ONOSÍTATLAN
11
00:01:37,410 --> 00:01:38,010
OSÍTATLAN
12
00:01:38,011 --> 00:01:38,611
ÍTATLAN
13
00:01:38,612 --> 00:01:39,212
ATLAN
14
00:01:39,213 --> 00:01:39,813
LAN
15
00:01:39,814 --> 00:01:40,414
AN
16
00:01:40,415 --> 00:01:41,015
N
17
00:01:50,939 --> 00:01:51,959
Max!
18
00:01:53,116 --> 00:01:53,763
Max!
19
00:01:53,764 --> 00:01:54,764
1938. október 30.
20
00:01:54,853 --> 00:01:57,282
- Itt vagyok!
- Becsuktad a kaput?
21
00:01:57,382 --> 00:01:58,777
- Igen.
- Kulcsra zártad?
22
00:01:58,877 --> 00:02:01,140
Igen.
El kell tűnnünk innen!
23
00:02:02,193 --> 00:02:06,170
Központ! Központ!
24
00:02:06,288 --> 00:02:09,041
Josephine? Beszéltél a testvéremmel?
25
00:02:09,082 --> 00:02:11,592
- Nem, nincs vonal.
- Próbáld tovább!
26
00:02:11,692 --> 00:02:12,531
Arthur?
27
00:02:12,631 --> 00:02:15,021
Azt mondták, hogy egy meteorit
csapódott be Groversmill-nél
28
00:02:15,056 --> 00:02:17,706
Groversmill?
Még 50 km-re sincs innen.
29
00:02:17,801 --> 00:02:19,650
Úgy hírlik, 1500-an meghaltak.
30
00:02:19,685 --> 00:02:22,778
- 1500-an?
- El kell mennünk innen, Thomas. Azonnal!
31
00:02:23,090 --> 00:02:25,103
- Mami!
- Azt mondták, marslakók jöttek le.
32
00:02:25,525 --> 00:02:27,337
Marslakók?
El kell tűnnünk innen!
33
00:02:27,485 --> 00:02:29,283
Nem, Max.
Nem tudunk a gyerekek miatt.
34
00:02:29,301 --> 00:02:32,055
- Mami!
- Mérgező gázokat szórnak szét!
35
00:02:32,090 --> 00:02:35,387
- Mami!
- El kell futnunk, Thomas. Azonnal!
36
00:02:35,601 --> 00:02:37,033
Mami! Mami!
37
00:02:37,590 --> 00:02:41,242
Robbie, gyere ide!
Hívd fel Ken bácsit rögtön!
38
00:02:41,350 --> 00:02:45,039
Josephine, menj be nyugtasd meg,
de ne mondd el, mi történik.
39
00:02:45,549 --> 00:02:48,005
Max, a pult mögött találsz fegyvert.
Menj már!
40
00:02:48,415 --> 00:02:50,144
Arthur, hallgasd tovább a rádiót!
41
00:02:52,459 --> 00:02:54,688
- Mami.
- Itt vagyok, William.
42
00:02:55,094 --> 00:02:57,711
- Mi a baj, mami?
- Semmi, édesem.
43
00:02:58,026 --> 00:03:01,701
- Mi ez a zaj?
- Csak felkészülünk. Lehet, hogy vihar lesz.
44
00:03:02,510 --> 00:03:05,527
- Félek.
- Nincs mitől félned.
45
00:03:05,983 --> 00:03:07,371
Feküdj vissza aludni!
46
00:03:15,472 --> 00:03:17,072
Napjainkban
47
00:03:17,181 --> 00:03:20,235
Cessna 843, ereszkedjen 3.000-re.
48
00:03:20,756 --> 00:03:24,295
Értettem, leereszkedem 3.000-re.
Itt Cessna 843.
49
00:03:24,550 --> 00:03:26,588
Az a baj, hogy a csapatok
50
00:03:26,794 --> 00:03:30,358
elköltik az összes pénzüket hátvédekre,
fogadó játékosokra
51
00:03:30,637 --> 00:03:34,388
és nem marad pénzük csatárokra.
Pedig ők nyerik a meccseket, tudod?
52
00:03:34,814 --> 00:03:36,544
Úgy beszélsz, mint egy igazi szurkoló.
53
00:03:38,106 --> 00:03:40,024
Miért mindig nekünk kell
odamennünk?
54
00:03:40,112 --> 00:03:42,042
Mondd meg a szüleidnek,
ők is meglátogathatnak.
55
00:03:42,879 --> 00:03:45,780
Tudom, hogy idősek,
de kis mozgás jót tesz.
56
00:03:46,515 --> 00:03:48,075
Apád csak annyit csinál,
57
00:03:48,175 --> 00:03:49,960
hogy felkel a székről ételért.
58
00:03:50,060 --> 00:03:51,532
Csoda, hogy ennyit is tesz...
59
00:03:53,156 --> 00:03:55,040
És itt jön a férfi.
60
00:03:55,644 --> 00:04:00,816
Akinek el volt vágva a torka
egyik fülétől a másikig.
61
00:04:01,849 --> 00:04:04,935
És azt mondja a lány:
"A gondnok tette?"
62
00:04:05,997 --> 00:04:07,960
A férfi megrázta a fejét: "Nem".
63
00:04:09,131 --> 00:04:10,358
"Egyik vendég tette?"
64
00:04:11,641 --> 00:04:13,327
A férfi megrázta a fejét: "Nem".
65
00:04:14,607 --> 00:04:16,099
"A szakács tette?"
66
00:04:17,734 --> 00:04:19,465
A férfi megrázta a fejét: "Nem".
67
00:04:20,293 --> 00:04:23,843
Mondj nekem egy csapatot, amelyik
csatárok nélkül megnyerte a Superbowl-t.
68
00:04:23,939 --> 00:04:25,198
Hallottam már, ember.
69
00:04:25,398 --> 00:04:28,595
Miért nem írsz levelet a csapatnak
a javaslataiddal?
70
00:04:28,630 --> 00:04:30,996
Lehet, hogy megteszem.
Eleget idegesítettek.
71
00:04:31,903 --> 00:04:36,160
Tudod, hogy törődöm a szüleiddel.
Csak az egészségükre gondoltam.
72
00:04:39,027 --> 00:04:40,224
Mi a fene?
73
00:04:40,956 --> 00:04:42,504
Hogy mit vegyél a boltban?
74
00:04:45,067 --> 00:04:49,242
Nem hallom, mit mondasz.
Elment a térerő. Rossz a térerő!
75
00:04:50,820 --> 00:04:53,107
10 perc múlva a városba érek.
Majd felhívlak.
76
00:04:54,662 --> 00:04:55,799
"A cseléd tette?"
77
00:04:56,298 --> 00:04:58,509
A férfi megrázta a fejét: "Nem".
78
00:04:58,990 --> 00:05:04,949
Cessna 843, figyelmeztetés:
Azonosítatlan repülő jobbról 2 óránál 5 km-re.
79
00:05:05,193 --> 00:05:08,922
A gép típusa és magassága ismeretlen.
Gyorsan közeledik.
80
00:05:17,497 --> 00:05:20,994
"A kertész tette?"
A férfi megrázta a fejét: "Nem".
81
00:05:22,040 --> 00:05:24,792
Cessna 843, vetted?
82
00:05:30,119 --> 00:05:31,736
"A komornyik tette?"
83
00:05:32,537 --> 00:05:33,437
"IGEN!"
84
00:05:35,639 --> 00:05:37,510
Bevettétek!
85
00:05:38,909 --> 00:05:41,307
Nézd, az azonosítatlan repülő eltűnt!
86
00:05:49,785 --> 00:05:50,850
Srácok, ezt nézzétek!
87
00:05:56,020 --> 00:05:58,482
Cessna 843, itt a torony.
Hallasz?
88
00:06:03,141 --> 00:06:05,553
Írjunk egy riportot olyan nőkről,
akik férfi sportokat űznek.
89
00:06:05,819 --> 00:06:08,445
Itt egy történet egy lányról, aki az
am. foci ligában akar játszani.
90
00:06:08,752 --> 00:06:09,829
Az NFL-ben?
91
00:06:10,141 --> 00:06:13,094
Azt írja, bepereli a ligát,
ha nem kap esélyt a kipróbálásra.
92
00:06:13,381 --> 00:06:14,554
Hátvédként akar játszani.
93
00:06:15,777 --> 00:06:17,199
Hátvédnek könnyű.
94
00:06:17,234 --> 00:06:20,428
Hagyniuk kellene.
Majd ráveszik, hogy abbahagyja.
95
00:06:20,770 --> 00:06:22,797
Akkor valószínűleg sérülés miatt
perelné be őket.
96
00:06:22,800 --> 00:06:23,731
Lehet.
97
00:06:23,790 --> 00:06:25,537
Jól van. Ha ez nem tetszik, akkor...
98
00:06:27,138 --> 00:06:29,531
Más: "a Kormány újra
pazarolja az adófizetők pénzét".
99
00:06:29,965 --> 00:06:33,404
Valami szökőkútra fizették
Atlantában.
100
00:06:33,489 --> 00:06:34,727
A nép szereti utálni a Kormányt, Roy.
101
00:06:34,776 --> 00:06:36,402
Nem kell mi is okot adjunk erre.
102
00:06:36,804 --> 00:06:38,528
Azon gondolkozom, hogy
nem fizetek adót az idén.
103
00:06:38,743 --> 00:06:41,516
Mert ha nem volna a Kormánynak,
nem tudná elkölteni, igaz?
104
00:06:41,691 --> 00:06:43,332
Jó, ezután ne fizessünk adót!
105
00:06:43,739 --> 00:06:46,886
Itt van valami a globális felmelegedésről.
Akarsz erről írni, Brad?
106
00:06:47,899 --> 00:06:49,091
A globális felmelegedés unalmas.
107
00:06:49,318 --> 00:06:51,581
Nem baj. Az olvasóid ezt úgyis
megszokták már a cikkeidből.
108
00:06:53,114 --> 00:06:54,958
Ez nem ér annyit, hogy felhúzzam magam.
109
00:06:56,313 --> 00:06:59,763
Várj csak! Itt egy alak azt mondja,
látott egy repülő csészealjat az este.
110
00:06:59,950 --> 00:07:02,693
Randy Mitchel, 38 éves, azt mondja,
találkozott egy ufóval az este,
111
00:07:02,793 --> 00:07:05,426
amikor hazafele tartott egy mellékúton.
112
00:07:05,809 --> 00:07:09,671
Egy nagy felhő szállt le a kocsijára,
kivette és elrabolta.
113
00:07:11,583 --> 00:07:15,808
Várj...Ez az alak biztos Louisiana-i
vagy valami déli, igaz?
114
00:07:15,994 --> 00:07:17,632
Redland mellett, Texasból.
115
00:07:17,894 --> 00:07:19,836
Tudtam!
Redneck (Vörösnyakú) Texasból.
116
00:07:20,238 --> 00:07:22,351
Redland. Ismertem egy redlandi srácot.
117
00:07:23,374 --> 00:07:24,632
A csettelés nem ér, Lauren...
118
00:07:28,822 --> 00:07:30,328
Vince, van még valami erről?
119
00:07:30,841 --> 00:07:31,920
Nem, ennyi az egész.
120
00:07:32,169 --> 00:07:35,183
- Mi a forrás?
- Csak egy déli hírportál.
121
00:07:35,430 --> 00:07:38,458
Fogadok 100 dollárban, hogy
a srácnak középiskolája sincs.
122
00:07:38,783 --> 00:07:40,029
Gyerünk, 100 dollár... Ki akar?
123
00:07:40,499 --> 00:07:43,078
- Redland nem Houston mellett van?
- Kb. 2 órányira északra.
124
00:07:43,590 --> 00:07:46,071
- Nem is tudod, hol van Redland.
- Lufkin mellett.
125
00:07:46,537 --> 00:07:50,086
- Ja, persze...
- Jó, ne higgy nekem. Nézd meg a térképen!
126
00:07:50,377 --> 00:07:52,387
Tudjátok mit? Jobb ötletem van.
127
00:07:53,194 --> 00:07:55,593
Szólok Reginának, foglaltasson helyet
neked és Keith-nek egy nappal előbbre,
128
00:07:55,594 --> 00:07:56,594
hogy menjetek oda.
129
00:07:56,628 --> 00:07:58,118
- Hova?
- Redlandbe.
130
00:07:58,153 --> 00:07:59,761
- Hogy járjatok utána.
- Minek?
131
00:07:59,861 --> 00:08:01,772
A témának. Próbáljatok ezzel
a Randy-vel beszélni.
132
00:08:01,807 --> 00:08:05,587
Roy, ez érdekesnek tűnik.
Keith, ide jönnél?
133
00:08:06,011 --> 00:08:09,021
Roy, az olajválságról tudósítunk
Houstonból,
134
00:08:09,397 --> 00:08:11,064
nem valami ufó sztorit hajkurászunk.
135
00:08:11,099 --> 00:08:12,749
Szeretném, ha leellenőriznétek, igaz-e?
136
00:08:12,784 --> 00:08:13,914
Hogy-hogy igaz-e?
137
00:08:14,244 --> 00:08:16,725
Keith, Roy azt akarja, hogy
egy nappal előbb menjünk Houstonba,
138
00:08:16,825 --> 00:08:20,226
hogy valami vidéki városba
menjünk 2 órányira,
139
00:08:20,747 --> 00:08:24,355
és ellenőrizzünk egy hírt egy alakról,
aki azt állítja ufót látott az este.
140
00:08:24,761 --> 00:08:25,801
Csak egy nappal előbb...
141
00:08:25,955 --> 00:08:27,805
Mi újságírók vagyunk
nem bulvárosok.
142
00:08:27,927 --> 00:08:29,799
Ezért akarom, hogy ti ketten ellenőrizzétek.
143
00:08:30,808 --> 00:08:32,192
Azt mondta, elrabolták.
144
00:08:33,379 --> 00:08:35,097
Nem gondolod, hogy ez
egy kicsit meredek?
145
00:08:35,340 --> 00:08:38,890
Ez a téma sosem avul el.
Hátha találtok valami érdekeset.
146
00:08:39,172 --> 00:08:40,807
Az embereket lenyűgözi az ismeretlen.
147
00:08:41,068 --> 00:08:43,239
De már annyi mindent írtak
az ufó témáról.
148
00:08:43,336 --> 00:08:45,166
Igaz, de a legtöbb cikk
csak szenzációt hajhászott.
149
00:08:45,266 --> 00:08:48,159
Szerintem, mi sokkal korrektebbül
és tényszerűbben tudnánk írni.
150
00:08:48,536 --> 00:08:49,432
És az olajválság?
151
00:08:49,806 --> 00:08:51,762
Egy nappal előbbre tesszük ezt.
Nem maradtok le semmiről.
152
00:08:52,521 --> 00:08:53,913
Ez bulvártéma, Roy.
153
00:08:54,366 --> 00:08:55,310
Derítsétek ki, mi történt!
154
00:08:55,784 --> 00:08:57,452
Hogyan reagált a városka?
Ha a srác még ott van...
155
00:08:57,641 --> 00:08:58,441
találjatok nekem valamit!
156
00:08:58,930 --> 00:09:01,115
- Komolyan mondod?
- Csak egy nappal előbb.
157
00:09:01,215 --> 00:09:02,235
Az embereknek tetszik ez a téma.
158
00:09:03,572 --> 00:09:05,982
- Bulvár...
- Én is hallottam.
159
00:09:15,278 --> 00:09:17,431
Roy előbbre hozta a
houstoni utamat egy nappal.
160
00:09:17,830 --> 00:09:20,302
- Miért?
- Azt akarja, hogy járjak utána valaminek.
161
00:09:21,475 --> 00:09:25,336
- Minek?
- Valaminek.
162
00:09:26,036 --> 00:09:28,616
Minek, Keith? Mondd meg!
163
00:09:30,502 --> 00:09:33,832
Állítólag egy alak ufót látott
és elrabolták.
164
00:09:33,867 --> 00:09:34,866
Vince találta a cikket.
165
00:09:35,997 --> 00:09:37,612
- Egy ufó?
- Igen.
166
00:09:38,003 --> 00:09:39,659
2 órás kerülőutat kell
tennünk kocsival.
167
00:09:39,933 --> 00:09:41,561
Lefogadom, Bradnek tetszik.
168
00:09:43,052 --> 00:09:44,328
Látnod kellett volna,
hogy akarta megúszni.
169
00:09:44,584 --> 00:09:45,822
El tudom képzelni...
170
00:09:45,879 --> 00:09:49,147
Utazzak délre a barátommal,
és hallgassam a panaszkodását.
171
00:09:49,727 --> 00:09:52,757
Biztos, hogy Isten valamilyen okkal
tett össze titeket.
172
00:09:53,148 --> 00:09:54,637
Igen, hogy próbára tegye a türelmemet.
173
00:09:54,821 --> 00:09:57,747
Keith, ő a barátunk.
Ő mutatott be egymásnak a fősulin.
174
00:09:57,811 --> 00:09:59,912
Nem neked kell 2 órát autóznod vele...
175
00:10:00,177 --> 00:10:02,890
Igazából 4 órát kell,
176
00:10:02,990 --> 00:10:04,780
mert vissza is jösztök.
177
00:10:06,290 --> 00:10:07,128
Szuper!
178
00:10:20,863 --> 00:10:23,799
- Kérnek valamit inni?
- Igen, egy iceteát.
179
00:10:24,472 --> 00:10:27,284
- Átutazóban?
- Houstonba megyünk.
180
00:10:27,466 --> 00:10:30,267
Houstonba? Egyszer jártam ott.
181
00:10:30,613 --> 00:10:34,831
- Nagy...
- Igen, az.
182
00:10:36,054 --> 00:10:37,733
Fogadni mernék,
sosem volt a városon kívül.
183
00:10:38,691 --> 00:10:39,911
Csak neked, Sam...
184
00:10:43,771 --> 00:10:45,052
Hátha ők tudnak valamit.
185
00:10:45,744 --> 00:10:46,636
Elnézést, uraim!
186
00:10:47,465 --> 00:10:50,110
Egy Randy Mitchel nevű
srácot keresünk.
187
00:10:50,518 --> 00:10:51,330
Ismerik?
188
00:10:51,772 --> 00:10:54,902
- Mindenki ismeri Randy-t.
- Tudják, hol találjuk meg?
189
00:10:55,431 --> 00:10:58,221
Valószínűleg egy űrhajón
a kis zöld marslakókkal.
190
00:10:58,321 --> 00:11:00,780
Nem mondta, hogy mind zöldek,
egyesek barnák...
191
00:11:05,720 --> 00:11:07,316
Megtalálhatjuk Randy-t.
192
00:11:07,767 --> 00:11:10,809
És ha nem az űrhajón van,
hol lehet?
193
00:11:11,037 --> 00:11:13,140
Ott dolgozik a túlodali műhelyben.
194
00:11:13,470 --> 00:11:16,130
Ez a magyarázat. Szükségük volt rá,
hogy megjavítsa az űrhajót.
195
00:11:34,324 --> 00:11:36,000
Elnézést, Randy Mitchel?
196
00:11:36,100 --> 00:11:36,900
Igen.
197
00:11:36,982 --> 00:11:38,480
- Van egy perced?
- Persze.
198
00:11:38,666 --> 00:11:41,662
- Miben segíthetek? Baj van az autóval?
- Nem, a kocsink rendben van.
199
00:11:42,263 --> 00:11:44,872
Szeretnénk beszélni veled
az ufós tapasztalatodról.
200
00:11:47,812 --> 00:11:48,888
Kik vagytok, srácok?
201
00:11:48,902 --> 00:11:52,966
A "Mindkét oldal" nevű újságnál dolgozunk.
Szeretnénk egy cikket írni erről.
202
00:11:53,225 --> 00:11:54,887
Csak néhány kérdést szeretnénk feltenni.
203
00:11:55,052 --> 00:11:58,155
- Sajnálom, nem beszélek erről.
- Tárgyilagos újság a mienk.
204
00:11:58,366 --> 00:12:00,888
Minden oldalt bemutatunk.
Az olvasókra bízzuk a véleményt.
205
00:12:01,133 --> 00:12:03,262
Igen, de senki nem fogja
megtudni az én oldalamról.
206
00:12:03,415 --> 00:12:07,099
Az újságunk híres arról, hogy
ragaszkodik az igazsághoz.
207
00:12:07,371 --> 00:12:10,293
- Az igazat írjuk.
- Elegem van abból, hogy kiröhögnek.
208
00:12:10,393 --> 00:12:12,165
Azért vagyok itt, hogy bemutassam a te oldaladról.
209
00:12:12,319 --> 00:12:15,480
- Hívjam a rendőrséget?
- Ne, Randy, nem kell.
210
00:12:15,675 --> 00:12:17,612
Menjünk.
Bocs, hogy zavartunk.
211
00:12:17,712 --> 00:12:18,822
Itt a névjegyem.
212
00:12:19,089 --> 00:12:21,906
Jó? Bármikor hívhatsz. Ígérem,
mindenre nyitott leszek.
213
00:12:21,978 --> 00:12:22,809
Ja, persze...
214
00:12:36,292 --> 00:12:39,209
Megérte 2 órát vezetni...
Add a kulcsot, én vezetek vissza.
215
00:12:39,242 --> 00:12:41,302
Még nem megyünk.
Roy azt mondta, járjunk utána.
216
00:12:41,688 --> 00:12:42,518
Pont ezt tettük.
217
00:12:42,839 --> 00:12:45,488
Nyilvánvalóan kitalálta az egészet,
hogy magára vonja a figyelmet.
218
00:12:45,785 --> 00:12:47,739
Úgy akarsz visszamenni Royhoz,
hogy csak egy sráccal beszéltünk?
219
00:12:48,088 --> 00:12:48,930
Miért ne?
220
00:12:48,997 --> 00:12:51,503
Menjünk vissza a restibe,
hátha azok tudnak még valamit.
221
00:12:54,882 --> 00:12:56,937
Szóval, Randy nem akart
beszélni veletek?
222
00:12:57,238 --> 00:12:59,506
Biztos félt, hogy
megharagszanak a marslakók.
223
00:13:03,234 --> 00:13:05,754
Ismernek még valakit,
aki látta a "marslakókat"?
224
00:13:06,127 --> 00:13:08,865
Hallottam két alakról a reptérről,
akik láttak valamit.
225
00:13:08,935 --> 00:13:09,950
Két alakról?
226
00:13:10,139 --> 00:13:13,680
Igen, légi irányítók. Akik megmondják a
gépeknek, hogyan szálljanak le.
227
00:13:14,153 --> 00:13:16,668
Van egy repterünk a város szélén.
228
00:13:20,049 --> 00:13:22,064
Önök szerint még más is láthatta?
229
00:13:23,020 --> 00:13:24,447
Azt hiszem, elmondtam már.
230
00:13:24,754 --> 00:13:27,402
Hát, tudják, uraim,
mi riporterek vagyunk,
231
00:13:27,502 --> 00:13:30,451
és az olajválság-találkozóra
jöttünk Houstonba.
232
00:13:30,831 --> 00:13:32,978
De a főnökünk olvasott
erről az ufós sztoriról,
233
00:13:33,078 --> 00:13:34,830
és elküldött nyúlakat kergetni.
234
00:13:35,450 --> 00:13:37,964
Szóval, az önök oldalán állunk,
235
00:13:38,064 --> 00:13:42,512
és köszönjük a segítséget.
Én szeretnék visszamenni Houstonba.
236
00:13:42,894 --> 00:13:43,711
Értik a célzást?
237
00:13:45,083 --> 00:13:46,366
Tetszik nekem a srác!
238
00:13:46,885 --> 00:13:48,300
Igen, nagyon vicces.
239
00:13:48,435 --> 00:13:50,085
Különösen 2 órán át idáig.
240
00:13:50,355 --> 00:13:52,628
Azok a kölykök mondták,
hogy láttak valamit, Sam.
241
00:13:52,925 --> 00:13:54,551
Tudod, akik sátoroztak.
242
00:13:54,957 --> 00:13:56,980
- Úgy van.
- Kölykök?
243
00:13:57,553 --> 00:13:58,610
Tudják a nevüket?
244
00:14:03,053 --> 00:14:05,268
Ez az oka, hogy Texas nem része
a körutaknak...
245
00:14:06,002 --> 00:14:07,046
Miben segíthetek, fiúk?
246
00:14:07,252 --> 00:14:09,217
Szeretnénk találkozni Miles Tailor-ral
és Frank Stewart-tel.
247
00:14:09,809 --> 00:14:11,941
Én vagyok Miles. Frank szabadnapos.
Miben segíthetek?
248
00:14:12,212 --> 00:14:13,703
A "Mindkét oldal" nevű újságnál dolgozunk.
249
00:14:13,803 --> 00:14:16,448
Szeretnénk beszélni önnel
a pár héttel ezelőtti ufóról.
250
00:14:16,917 --> 00:14:19,352
- Milyen ufó?
- A Randy Mitchel-lel kapcsolatos.
251
00:14:19,547 --> 00:14:22,423
Hallottuk, hogy ön és Frank láttak valamit.
Néhány kérdést tennénk fel.
252
00:14:22,635 --> 00:14:24,848
Igen, az újság egy riportot
közölne a témában.
253
00:14:25,283 --> 00:14:27,443
Nem tudok semmilyen ufójelenésről.
254
00:14:27,785 --> 00:14:30,718
Két ember mondta a restiben,
hogy önök láttak valamit.
255
00:14:31,123 --> 00:14:33,230
Nem tudják, mit beszélnek.
Semmit se láttunk.
256
00:14:33,578 --> 00:14:36,057
Csak néhány egyszerű kérdést,
kérem!
257
00:14:36,681 --> 00:14:39,093
Süket? Semmit nem láttunk.
258
00:14:39,677 --> 00:14:42,287
Csak háttéranyag, egy perc az egész.
259
00:14:42,867 --> 00:14:44,145
Jó napot, uraim!
260
00:14:54,815 --> 00:14:57,440
Felfogod, hogy a kölykök azt fogják
gondolni, hajtunk rájuk?
261
00:14:57,839 --> 00:14:59,399
Nem, nagyon udvarias leszek.
262
00:14:59,859 --> 00:15:02,661
Jó lenne, ha vigyáznál.
Itt még lehet, hogy van lincselés.
263
00:15:03,156 --> 00:15:06,220
- Neked kell vigyáznod.
- Biztos, itt lakik?
264
00:15:06,379 --> 00:15:08,457
Mondtam már, hogy találtam egy fiút
az iskolában, aki tud valamit.
265
00:15:08,557 --> 00:15:10,442
Megadta az érintettek nevét és címét.
266
00:15:10,851 --> 00:15:12,550
Talán J.T. az, aki a legtöbbet látta.
267
00:15:13,123 --> 00:15:15,704
- Ez után elmegyünk, igaz?
- Jó.
268
00:15:16,989 --> 00:15:17,800
Azt hiszem, ő az.
269
00:15:19,564 --> 00:15:21,222
- Bocsi, te vagy J.T.?
- Igen.
270
00:15:21,630 --> 00:15:23,152
Szia, Keith vagyok.
Ő a barátom, Brad.
271
00:15:23,505 --> 00:15:26,787
Egy újságnál dolgozunk.
Az ufókról kutakodunk.
272
00:15:27,001 --> 00:15:29,579
Mi lenne, ha a te esetedről is beszélnénk?
Izgalmas, mi?
273
00:15:30,172 --> 00:15:32,897
- Sajnálom, nem fogok erről beszélni.
- Csak néhány infó kéne.
274
00:15:33,236 --> 00:15:35,786
- Nem fogok erről beszélni.
- Nem fogom a neved említeni.
275
00:15:35,839 --> 00:15:38,871
- Hagyjon békén!
- Hé, J... J.T.
276
00:15:44,659 --> 00:15:46,078
Hát, ez nagy segítség volt...
277
00:15:46,644 --> 00:15:49,047
- Elmehetünk végre?
- Valami furcsa van ebben.
278
00:15:49,423 --> 00:15:51,242
Keith, ez butaság.
Nem is történt semmi.
279
00:15:51,887 --> 00:15:52,778
Menjünk!
280
00:16:19,370 --> 00:16:21,850
- Hé, milyen volt Houstonban?
- Jó.
281
00:16:22,216 --> 00:16:25,315
- Hoztatok ajándékot?
- Igen, ott a kocsiban.
282
00:16:25,850 --> 00:16:27,987
Szia, Roy. A költségkimutatás.
283
00:16:29,148 --> 00:16:31,412
Nos, milyen volt a redlandi nagy utazás?
284
00:16:31,863 --> 00:16:35,568
Tiszta idő- és pénzpocsékolás,
ha engem kérdezel.
285
00:16:35,678 --> 00:16:40,038
Menj már, a két legjobb riporter
semmit nem tudott meg?
286
00:16:40,525 --> 00:16:42,010
Semmi nyom, semmi hír?
287
00:16:42,741 --> 00:16:44,727
Én nem úgy gondolom, hogy
időfecsérlés volt.
288
00:16:45,303 --> 00:16:46,832
Én meg alig vártam, hogy eljöjjünk onnan.
289
00:16:47,015 --> 00:16:49,429
Kellett hallanotok valamit...
Beszéltetek Randy-vel, igaz?
290
00:16:49,618 --> 00:16:51,897
Igen, beszéltünk... Vagy olyasmi...
291
00:16:52,537 --> 00:16:54,962
- Hogy-hogy "olyasmi"?
- Vince, nem is akarod tudni.
292
00:16:55,069 --> 00:16:59,184
Várj csak, Brad.
Vince, a két alak szerint a restiből,
293
00:16:59,470 --> 00:17:02,147
ez a Randy Mitchel hazafele tartott,
amikor Redlandtől 10 percnyire
294
00:17:02,364 --> 00:17:04,887
a kocsijából elment az áram.
295
00:17:05,533 --> 00:17:08,255
Kiszállt megnézni, mi a baj, és
furcsa hangokat hallott.
296
00:17:08,665 --> 00:17:09,812
Látott egy erős fényt az égen.
297
00:17:10,049 --> 00:17:11,668
és állítólag elrabolták a földönkívüliek.
298
00:17:12,233 --> 00:17:17,035
Ugyanaznap este két légi irányító
a közeli reptérről
299
00:17:17,272 --> 00:17:18,932
furcsa dolgokat láttak a képernyőn
300
00:17:19,246 --> 00:17:21,834
pont azon a helyen, ahol
Randy mondja, hogy elrabolták.
301
00:17:22,645 --> 00:17:25,523
Aztán három középiskolás srác,
akik épp sátraztak,
302
00:17:25,838 --> 00:17:29,142
szintén erős fényt láttak az égen
azon a helyen, ahol Randy volt.
303
00:17:29,788 --> 00:17:32,117
Beszéltünk Randy-vel,
egyik légi irányítóval
304
00:17:32,217 --> 00:17:36,102
és egyik diákkal,
de egyikük sem akart beszélni erről.
305
00:17:36,348 --> 00:17:39,513
Oké. Van egy kérdésem:
Milyen kocsit vezetett Randy?
306
00:17:39,548 --> 00:17:42,855
Szeretném megismerni a
földönkívüliek ízlését az autókat illetően.
307
00:17:44,193 --> 00:17:45,648
Csak azt mondtam el, amit
nekünk is elmondtak.
308
00:17:46,033 --> 00:17:47,412
Mondtam, hogy
nem is akarod tudni.
309
00:17:47,730 --> 00:17:50,250
Tudjátok mit?
Elvinnéd ezt a könyvelésre?
310
00:17:51,238 --> 00:17:52,590
Azt hiszem, van valamitek itt.
311
00:17:52,987 --> 00:17:54,580
Igen, ez egy nagyszerű sztori.
312
00:17:55,048 --> 00:17:57,043
Nem, én komolyan mondom.
Szeretném, ha tovább is követnétek ezt.
313
00:17:57,343 --> 00:17:58,830
Szeretném, ha újra beszélnétek
azokkal az emberekkel.
314
00:17:59,811 --> 00:18:01,975
Szerintem írunk egy-két cikket,
lehet, egy egész beszámolót.
315
00:18:02,304 --> 00:18:04,082
Én passzolnék, Roy,
ha nem bánod.
316
00:18:04,182 --> 00:18:05,067
Keith egyedül is boldogul.
317
00:18:05,422 --> 00:18:07,154
Jó, Keith foglalkozik vele,
te meg segítesz neki.
318
00:18:07,398 --> 00:18:10,973
Roy, inkább nem nyomozódnék olyanoktól,
akik kis zöld emberkékről beszélnek.
319
00:18:11,418 --> 00:18:13,128
Miért nem? Azt hiszed mind kitalálták?
320
00:18:13,428 --> 00:18:17,330
- Természetesen.
- Ilyesmiről már több ezren beszámoltak.
321
00:18:17,683 --> 00:18:19,039
Na és? Miért fontos ez?
322
00:18:19,316 --> 00:18:21,744
Ugyan, Brad,
hogy-hogy "miért fontos"?
323
00:18:21,896 --> 00:18:23,451
Mivel magyarázod a beszámolókat?
324
00:18:23,854 --> 00:18:26,091
Fogadjunk, mind eldugott
helyeken laknak, igaz?
325
00:18:26,257 --> 00:18:28,783
Tévedsz. Nagyrészük hiteles tanú:
326
00:18:28,883 --> 00:18:32,309
orvosok, mérnökök, repülési
szakemberek vagy katonák.
327
00:18:33,280 --> 00:18:34,648
Honnan tudod mindezt, Lauren?
328
00:18:34,965 --> 00:18:36,120
Utánanéztem egy kicsit...
329
00:18:36,540 --> 00:18:38,418
Tudtad, hogy Roswell
véletlenül közel van a helyhez,
330
00:18:38,518 --> 00:18:40,262
ahol az első kísérleti
atomrobbanást végrehajtottuk?
331
00:18:40,750 --> 00:18:41,572
És?
332
00:18:41,913 --> 00:18:45,380
Egy elmélet szerint a földönkívüliek
látták ezt, és onnan indult az egész.
333
00:18:46,447 --> 00:18:48,614
Szóval a földönkívüliek látták a
robbanást egy másik világból,
334
00:18:48,714 --> 00:18:50,357
és úgy döntöttek, megnézik?
335
00:18:50,810 --> 00:18:52,365
Ez egy kézenfekvő magyarázat.
336
00:18:52,440 --> 00:18:55,874
- Lauren, ez sci-fi.
- Nem, ez oknyomozó újságírás.
337
00:18:56,217 --> 00:18:57,722
Jól megmondtad neki, Lauren...
338
00:18:58,091 --> 00:18:58,923
Köszi, Keith.
339
00:18:59,722 --> 00:19:03,450
Figyeljetek. Az újság kezdjen
egy cikksorozatot a témában.
340
00:19:03,960 --> 00:19:05,142
Az embereket lenyűgözi.
341
00:19:05,355 --> 00:19:07,253
Ha ezt tesszük,
tudod, én melyik oldalon állok.
342
00:19:07,472 --> 00:19:09,943
Ezek csalások, és valaki nagy pénzt
csinál belőlük.
343
00:19:10,133 --> 00:19:12,354
Oké, akkor te ebből a
szemszögből fogsz írni.
344
00:19:12,781 --> 00:19:15,036
Nyomozd ki, hogy ki keres ezen,
és leplezd le a csalókat.
345
00:19:15,530 --> 00:19:17,079
Keith, tied a másik nézőpont.
346
00:19:17,468 --> 00:19:19,815
Roy, én komolyam úgy gondolom,
hogy időpazarlás.
347
00:19:19,915 --> 00:19:22,361
Van bármilyen magyarázatod
az ott történtekre?
348
00:19:22,703 --> 00:19:26,229
Igen, csak kitalálták, hogy
magukra vonják a figyelmet.
349
00:19:26,405 --> 00:19:30,387
Azt mondod, hogy Randy,
a légi irányítók és a diákok
350
00:19:30,387 --> 00:19:33,820
ezt együtt kitalálták, hogy
a figyelem középpontjába kerüljenek?
351
00:19:34,342 --> 00:19:35,195
Igen.
352
00:19:35,295 --> 00:19:38,493
Mi hasznuk lehetett a légi irányítóknak,
hogy ezt jelentették?
353
00:19:38,516 --> 00:19:40,246
Nem tudom, lehet azt gondolták,
híresek lesznek.
354
00:19:41,200 --> 00:19:43,209
- Keith?
- Hazudnak!
355
00:19:43,491 --> 00:19:46,378
- Keith?
- Nem tudom. Nem is ismerik egymást,
356
00:19:46,625 --> 00:19:49,246
de mind ugyanazt mesélik...
Igen, szerintem is fura itt valami.
357
00:19:49,516 --> 00:19:53,027
Pontosan! Ezért akarom, hogy folytassátok.
Kell lennie itt valaminek.
358
00:19:53,351 --> 00:19:56,239
Le akarom hozni az első cikket erről
a következő számban.
359
00:19:56,503 --> 00:20:00,841
"UFÓ jelenések és elrablások - igazak?
Csalások - Miért van ennyi beszámoló?"
360
00:20:01,269 --> 00:20:05,880
Fogjatok hozzá azonnal!
Lauren, nézz utána az interneten, oké?
361
00:20:06,109 --> 00:20:06,937
Jó.
362
00:20:07,209 --> 00:20:10,685
- Ennél jobbak vagyunk, Roy.
- A riport kell nekem.
363
00:20:13,090 --> 00:20:13,984
Írjuk meg neki a riportot.
364
00:20:15,471 --> 00:20:18,421
Na, elég volt a hülyeségből.
Szomjas vagyok. Ki a soros? Vince!
365
00:20:18,681 --> 00:20:20,751
- Nem, én voltam a múltkor.
- Én meg előtted.
366
00:20:20,851 --> 00:20:22,532
Nem, én voltam Vince előtt.
367
00:20:22,731 --> 00:20:25,014
- De én.
- Igaza van, Lauren. Te vagy a soros.
368
00:20:25,643 --> 00:20:28,122
- Utálom ezt.
- Kérek egy almalét és egy cseresznyés pitét.
369
00:20:28,516 --> 00:20:29,711
Hé, csak italokat...
370
00:20:29,867 --> 00:20:32,692
- Kifizetem a pitét, olcsójulcsi.
- Nekem egy gyümölcs puncsot.
371
00:20:34,285 --> 00:20:35,700
Kifizeted a pitét.
372
00:20:44,323 --> 00:20:45,721
- Üdv, Lauren.
- Üdv, Manny.
373
00:20:45,821 --> 00:20:49,446
- Mi van Braddel? Régen láttam.
- Keith-tel Houstonban voltak.
374
00:20:49,700 --> 00:20:51,560
- Most jöttek meg.
- Értem...
375
00:20:51,840 --> 00:20:53,827
Kérek két almalét és
egy gyümölcs puncsot.
376
00:20:54,327 --> 00:20:56,628
- és egy cseresznyés pitét is.
- Rendben. Semmi gond.
377
00:20:57,460 --> 00:20:59,769
Manny, hiszel az ufókban?
378
00:21:00,778 --> 00:21:04,959
Ufók? Nem is tudom...
379
00:21:05,689 --> 00:21:07,158
Sosem láttam egyet sem.
Te?
380
00:21:07,669 --> 00:21:09,424
Nem láttam.
381
00:21:09,588 --> 00:21:11,685
Akkor miért kérdezted?
Szeretnél látni egyet?
382
00:21:11,978 --> 00:21:14,966
Nem. Csak erről beszéltünk
az irodában...
383
00:21:15,420 --> 00:21:18,017
Én csak eladni akarok italokat, kávét,
és aztán hazamenni
384
00:21:18,117 --> 00:21:21,495
az asszonyhoz és a gyerekhez minden este.
Érted? Ufók nélkül.
385
00:21:22,743 --> 00:21:23,646
Értelek, Manny...
386
00:21:32,771 --> 00:21:35,721
Bobby vett magának egy kis teherautót.
Láttad?
387
00:21:36,813 --> 00:21:40,464
Bob? Honnan volt pénze rá?
388
00:21:41,569 --> 00:21:42,711
Új munkája van.
389
00:21:43,778 --> 00:21:46,106
- Meg sokat is túlórázott.
- Tényleg?
390
00:21:48,155 --> 00:21:52,367
Sógoromnak van egy 1958-as dzsipje.
391
00:21:52,946 --> 00:21:57,485
fel tud hajtani a hegyen,
bárhová el tud vinni.
392
00:21:57,585 --> 00:21:58,687
- Igen?
- Igen, igen...
393
00:22:22,653 --> 00:22:23,559
Az mi?
394
00:22:27,683 --> 00:22:28,682
Mi a fene?
395
00:22:34,821 --> 00:22:36,174
Jarrod, el kell mennünk innen.
396
00:22:41,700 --> 00:22:42,537
Jarrod?
397
00:22:44,460 --> 00:22:45,407
Jarrod!
398
00:22:50,846 --> 00:22:54,556
Roy, most jött egy lapértesülés
egy újabb ufójelenésről.
399
00:22:54,767 --> 00:22:57,478
Állítólag két srác ufót látott az este
400
00:22:57,578 --> 00:22:59,054
horgászás közben, Louisianaban.
401
00:22:59,453 --> 00:23:01,966
Egyikük azt állítja, hogy elvitték
az űrhajóra és kikérdezték.
402
00:23:02,166 --> 00:23:04,631
- Megvan a nevük? Életkoruk?
- Igen, mindketten 23 évesek.
403
00:23:05,097 --> 00:23:06,499
Úgy hangzik, mintha ittak volna...
404
00:23:06,842 --> 00:23:09,838
Lehet, de a helyi rendőrséghez
több mint 100 telefonhívás érkezett
405
00:23:09,938 --> 00:23:12,228
a környékről olyanoktól, akik
szintén láttak valami furcsát
406
00:23:12,328 --> 00:23:13,171
és szokatlant.
407
00:23:13,830 --> 00:23:16,883
- Tényleg?
- Ugyan, Lauren, ez világos. A srácok berúgtak.
408
00:23:17,089 --> 00:23:20,534
Brad, a rendőrséghez 100 hívás érkezett.
Szerinted mindenki csak kitalálta?
409
00:23:20,821 --> 00:23:22,837
Most láttak először
meteorológiai léggömböt.
410
00:23:23,321 --> 00:23:25,119
Biztos nem láttak még ilyet
Louisianaban.
411
00:23:25,386 --> 00:23:27,508
Az ufók nem csak délen jelentek meg.
412
00:23:27,933 --> 00:23:29,335
Igen? Én azt hittem...
413
00:23:29,563 --> 00:23:32,742
Igaza van.
Kaliforniában is gyakoriak az esetek.
414
00:23:34,580 --> 00:23:36,147
Óh, egy vallásos véleményt hallunk...
415
00:23:36,533 --> 00:23:39,238
Biztos van valamilyen
természetfölötti magyarázatod ezekre.
416
00:23:39,482 --> 00:23:42,310
- Kutattál ezügyben, Darren?
- Egy keveset.
417
00:23:42,640 --> 00:23:45,141
Csak a 15 perces hírnévért
csinálják az emberek.
418
00:23:45,278 --> 00:23:46,536
Szerintem ennél többről szól.
419
00:23:46,917 --> 00:23:48,139
Én nem hiszek a földönkívüliekben.
420
00:23:48,425 --> 00:23:49,279
Én sem.
421
00:23:50,390 --> 00:23:52,885
Másold le nekik a hírt,
hogy járjunk utána.
422
00:23:53,153 --> 00:23:54,091
Már adtam nekik egyet.
423
00:23:59,674 --> 00:24:00,520
Keith vagyok.
424
00:24:00,947 --> 00:24:01,749
Mondtad, hogy hívhatlak.
425
00:24:02,410 --> 00:24:03,210
Ki az?
426
00:24:03,233 --> 00:24:04,034
Randy.
427
00:24:04,389 --> 00:24:06,189
- Randy...?
- Randy Mitchel.
428
00:24:07,016 --> 00:24:07,957
Ja, persze.
429
00:24:08,157 --> 00:24:09,903
Nézd, nem vagyok bolond.
430
00:24:10,148 --> 00:24:11,745
Ígérd meg, nem gondolod rólam,
hogy megbolondultam.
431
00:24:11,860 --> 00:24:13,452
Nem gondolom egyáltalán, Randy.
432
00:24:13,552 --> 00:24:16,314
Ha jobban érzed magad ettől, tudd meg,
egy újabb furcsa dologról hallottunk:
433
00:24:16,414 --> 00:24:19,095
két horgászfiú az este Louisianaban
látott valamit.
434
00:24:19,303 --> 00:24:21,007
Egyikük azt mondja, őt is elrabolták.
435
00:24:21,975 --> 00:24:24,232
Még volt néhány élményem,
amióta beszéltünk.
436
00:24:24,756 --> 00:24:25,687
Egyik a tegnap este.
437
00:24:26,097 --> 00:24:27,113
Azt hiszed, megbolondultam, ugye?
438
00:24:27,430 --> 00:24:30,419
Ne mondogasd ezt, Randy. Ha azt hinném,
szerinted még szóba állnék veled?
439
00:24:30,942 --> 00:24:34,106
Kérlek... Nem bulvárlapnak dolgozom, oké?
Mi felelős riportokat írunk.
440
00:24:34,480 --> 00:24:36,768
Közöljük az információkat, hogy
az olvasók maguk dönthessenek.
441
00:24:37,384 --> 00:24:39,034
Mondd el, mi volt.
Hadd halljam.
442
00:24:39,307 --> 00:24:40,688
Nem, telefonon nem.
443
00:24:41,058 --> 00:24:42,780
Ha újra lejössz, elmondom.
444
00:24:43,730 --> 00:24:45,276
Az egy hosszú út, Randy.
445
00:24:45,427 --> 00:24:47,790
Nem mondom el telefonon.
Lehet, hogy lehallgatják.
446
00:24:48,257 --> 00:24:49,622
Mi? Ki hallgathatja?
447
00:24:49,867 --> 00:24:51,376
Nem mondom el telefonon.
448
00:24:52,150 --> 00:24:55,262
Jó. Beszélek a kiadóval,
meglátom, mit tehetek.
449
00:24:55,493 --> 00:24:56,559
Add meg a telefonszámodat.
450
00:24:59,305 --> 00:25:00,799
- Szia.
- Szia.
451
00:25:01,220 --> 00:25:03,056
Gyere a "Delli"-be, meghívlak.
452
00:25:04,767 --> 00:25:07,198
- Jó, kösz, Manny.
- Nincs mit. Szívesen.
453
00:25:11,414 --> 00:25:14,051
Szóval, azok az emberek mintha némák,
ijedtek lettek volna.
454
00:25:14,311 --> 00:25:15,206
Lehet, hogy azok is voltak.
455
00:25:15,614 --> 00:25:17,038
Szóval, szerinted
lehettek földönkívüliek?
456
00:25:17,342 --> 00:25:18,312
Én nem hiszek a földönkívüliekben.
457
00:25:18,827 --> 00:25:21,094
Ugyan, Darren. Nem hiszed,
hogy más bolygón is lehet élet?
458
00:25:21,427 --> 00:25:22,787
Nem. A Biblia nem mondja.
459
00:25:22,942 --> 00:25:25,490
Csak mert a Biblia nem említ valamit,
nem jelenti azt, hogy nem igaz.
460
00:25:26,829 --> 00:25:28,933
Apropó Biblia. Te olvastad a tiedet?
461
00:25:32,583 --> 00:25:33,819
Bátorítalak, hogy szakíts rá időt.
462
00:25:34,927 --> 00:25:35,727
Igen, igen...
463
00:25:36,552 --> 00:25:39,460
Szóval, szerinted Bradnek igaza van,
hogy ezek az emberek csak kitalálták?
464
00:25:39,814 --> 00:25:42,006
Nem, én Roy-jal értek egyet.
Valami tényleg van ott.
465
00:25:42,053 --> 00:25:43,844
Túl sok beszámoló,
túl sok szemtanú van.
466
00:25:44,215 --> 00:25:46,188
Oké, adj tanácsokat a riporthoz.
467
00:25:49,207 --> 00:25:51,820
- Nem tudom...
- Ugyan, többet tudsz erről, mint én.
468
00:25:53,522 --> 00:25:55,113
Jó, figyelj...
469
00:25:55,707 --> 00:25:58,860
Beszélj az elraboltakkal. Tudd meg,
mit mondtak nekik a földönkívüliek.
470
00:26:00,168 --> 00:26:02,437
- Ennyi?
- Kezdetnek jó.
471
00:26:03,789 --> 00:26:04,772
Te kellene fizess...
472
00:26:05,929 --> 00:26:06,903
Ez csak egy riport.
473
00:26:10,019 --> 00:26:11,343
Szia, már itthon vagy?
474
00:26:11,478 --> 00:26:12,881
Szia, kedvesem.
Igen, korábban elmentem.
475
00:26:13,215 --> 00:26:14,217
Hadd segítsek.
476
00:26:14,676 --> 00:26:16,211
- Milyen volt a napod?
- Elég jó.
477
00:26:17,150 --> 00:26:20,601
- Úgy tűnik, újra megyek Texasba...
- Újra... Texasba...?
478
00:26:20,939 --> 00:26:22,950
Ja, az az alak, Randy Mitchel,
akiről beszéltem...
479
00:26:23,533 --> 00:26:25,110
csak akkor beszél velem,
ha odamegyek.
480
00:26:36,507 --> 00:26:38,891
Lehet, hogy Darrent kellene
magammal vinnem Randy-hez.
481
00:26:39,293 --> 00:26:41,009
Nagyon messze van.
Azt akarom, hogy Braddel menj.
482
00:26:41,415 --> 00:26:42,684
Darren jobban ért ehhez.
483
00:26:42,771 --> 00:26:44,016
Majd segít innen.
484
00:26:44,671 --> 00:26:46,481
Tudod, milyen Brad,
szerinte az egész egy vicc.
485
00:26:46,660 --> 00:26:49,964
"Minkét oldal", igaz? Beszélek vele,
lám, milyen magyarázattal áll elő.
486
00:26:50,505 --> 00:26:51,496
Ja, azt én is megnézném.
487
00:26:51,798 --> 00:26:53,429
Ne feledd, az első cikk
a jövő héten jelenik meg.
488
00:26:53,703 --> 00:26:56,056
Rövid lesz, de azt hiszem,
van benne valami.
489
00:26:56,197 --> 00:26:57,628
Érdekes lesz, meglátod.
490
00:26:58,062 --> 00:26:59,777
Beszélj azokkal a fiúkkal Louisianaban.
491
00:27:23,838 --> 00:27:25,379
Nézd, nem voltunk részegek.
492
00:27:26,030 --> 00:27:29,162
Jó? Nem érdekel, mit írnak az újságok
rólunk, hogy ittunk... Tudom, mit láttunk.
493
00:27:29,812 --> 00:27:32,444
Oké.
Miből gondolod, hogy ufó volt?
494
00:27:32,942 --> 00:27:34,254
Biztos, hogy nem
meteorologiai gömb volt,
495
00:27:34,442 --> 00:27:35,783
ahogy mindenki mondja.
496
00:27:37,226 --> 00:27:39,521
Jó. Mondd el, mi történt.
497
00:27:40,050 --> 00:27:45,219
Csak horgásztunk. Ittunk néhány sört,
jól éreztük magunkat...
498
00:27:45,767 --> 00:27:50,744
Láttuk azt a fényt távol,
mintha a vizen tükröződne.
499
00:27:50,934 --> 00:27:52,589
Hallottatok valamit? Hangokat?
500
00:27:52,749 --> 00:27:54,158
Nem voltak hangok.
501
00:27:54,434 --> 00:27:58,266
Egyre erősebb lett, ahogy közeledett,
olyan motorszerű zaj.
502
00:27:58,559 --> 00:28:00,724
Láttál valmi űrhajót?
503
00:28:00,829 --> 00:28:02,340
Nem, semmit nem láttam.
504
00:28:02,975 --> 00:28:05,576
Tudjátok, megijedtünk, így elszaladtunk.
Oké?
505
00:28:06,147 --> 00:28:09,293
Amikor a zaj elhallgatott,
visszanéztem, és sehol nem láttam őt.
506
00:28:09,546 --> 00:28:12,884
Elmentem segítségért, és mire
visszajöttünk, ott feküdt.
507
00:28:13,179 --> 00:28:15,749
Felvitték az űrhajóra és kikérdezték?
508
00:28:15,942 --> 00:28:17,392
Ja, ő ezt mondja.
509
00:28:17,639 --> 00:28:20,388
- És te elhiszed?
- Igen, én hiszek neki.
510
00:28:21,553 --> 00:28:23,284
- Mit kérdeztek tőle?
- Nem tudom.
511
00:28:23,527 --> 00:28:26,456
Jarrod magába roskadt.
Senkivel se beszél.
512
00:28:26,607 --> 00:28:28,506
Nekem se nagyon mesélt erről.
513
00:28:28,799 --> 00:28:31,529
- Mennyit ivott?
- Mondtam, hogy nem voltunk részegek!
514
00:28:32,076 --> 00:28:34,438
- Felfogtad?
- Ja. Felfogtam.
515
00:28:34,504 --> 00:28:38,446
De a közvélemény aligha hiszi el,
hogy földönkívüliek látogattak meg.
516
00:28:38,553 --> 00:28:40,148
Szóval, lehet, hogy másról van szó.
517
00:28:41,167 --> 00:28:45,209
Jó, ne higyj nekem, nem érdekel.
Tudom, mit láttam.
518
00:28:45,338 --> 00:28:48,496
És addig fogom ugyanezt mondani,
amíg élek.
519
00:28:48,884 --> 00:28:51,305
Láttam ott valamit. És Jarrod is.
520
00:28:51,702 --> 00:28:53,220
Nem meteorologiai léggömb volt.
521
00:28:53,386 --> 00:28:56,914
De nem is fogom elhallgatni. Nem érdekel,
mit mondanak a Kormány emberei.
522
00:28:57,136 --> 00:28:58,056
Kormányemberek?
523
00:28:58,197 --> 00:29:00,525
Igen, akik azt mondták,
senkinek ne szóljak erről.
524
00:29:00,727 --> 00:29:03,512
Várj csak...
Nem a helyi rendőrségtől voltak?
525
00:29:03,781 --> 00:29:04,728
Hanem a Kormánytól?
526
00:29:04,997 --> 00:29:08,653
Azt hiszem. Fekete öltönyük volt, és
azt mondták, a nemzet biztonságáért van.
527
00:29:09,114 --> 00:29:10,866
És azt mondták, hallgass erről?
528
00:29:11,904 --> 00:29:16,158
Ja, nem pont ezekkel a szavakkal,
de ezt mondták.
529
00:29:16,469 --> 00:29:18,742
- Akkor miért beszélsz velünk?
- Mert nem félek.
530
00:29:19,079 --> 00:29:20,576
Nekem senki nem mondja meg, mit tegyek.
531
00:29:21,053 --> 00:29:23,066
Megmondták, hogy melyik
Kormányágazatban dolgoznak?
532
00:29:23,570 --> 00:29:24,730
Nem mondták.
533
00:29:25,187 --> 00:29:27,078
Csak egy kitűzőt lebegtettek.
Nem figyeltem.
534
00:29:27,649 --> 00:29:29,798
Figyeljetek, vissza kell mennem dolgozni.
Úgyhogy...
535
00:29:30,260 --> 00:29:31,768
Tom, van még valami?
536
00:29:33,751 --> 00:29:36,371
Nincs, ennyi volt. És a szag...
537
00:29:36,853 --> 00:29:38,830
- Szag?
- Kénes szag.
538
00:29:39,638 --> 00:29:40,549
Büdös volt.
539
00:29:46,095 --> 00:29:47,467
Nekem megbízhatónak tűnik.
540
00:29:47,952 --> 00:29:50,790
Azt mondja, megkeresték a
Kormánytól fekete öltönyösök.
541
00:29:50,899 --> 00:29:52,547
Szerintem meg akarták félemlíteni.
542
00:29:52,850 --> 00:29:53,667
A sötét zsaruk...
543
00:29:53,698 --> 00:29:54,504
Kik?
544
00:29:54,674 --> 00:29:55,526
Csak egy klisé.
545
00:29:55,826 --> 00:29:57,646
A sötét zsaruk mennek
az ufó megjelenési helyekre,
546
00:29:57,746 --> 00:29:59,379
és azt mondják mindenkinek,
hogy hallgassanak.
547
00:29:59,693 --> 00:30:00,997
Tudod... a nemzetbiztonság.
548
00:30:01,249 --> 00:30:02,296
Igen. Ő is ezt mondta.
549
00:30:02,331 --> 00:30:05,443
Utána az undorító bűzt
említette, mint a kénszagot.
550
00:30:05,624 --> 00:30:07,658
Kén?
Érdekes.
551
00:30:07,735 --> 00:30:10,348
Tudod, sokan a ként démonok
tevékenységéhez kötik.
552
00:30:10,482 --> 00:30:11,298
Hogy érted ezt?
553
00:30:11,338 --> 00:30:13,716
Tudod a tűzes tó...
A Biblia azt mondja, hogy tűzzel
554
00:30:13,816 --> 00:30:16,267
és kénkővel ég.
A kénkő az kén.
555
00:30:16,445 --> 00:30:18,774
Jó, de úgy tűnik, ezek az emberek
tényleg azt hiszik, láttak valamit.
556
00:30:19,092 --> 00:30:20,893
Ellenőrizted a vallásukat?
557
00:30:21,475 --> 00:30:22,362
Nem.
558
00:30:22,841 --> 00:30:25,351
Oké. Meséld el majd, mit mondott
Randy, ha beszéltetek.
559
00:30:25,462 --> 00:30:27,040
Jó, el fogom.
Holnap találkozunk vele.
560
00:30:27,333 --> 00:30:28,169
Kösz, Darren.
561
00:30:29,582 --> 00:30:31,826
- Mi van?
- Te tényleg hiszel ebben?
562
00:30:32,309 --> 00:30:35,639
Hogy haladsz a pénz szemszögéből?
Rájöttél, ki keresi a nagy lét?
563
00:30:35,976 --> 00:30:37,886
Hát sok minden van, Keith.
564
00:30:38,152 --> 00:30:40,946
Ugyan, nekünk rengeteg kérdésünk van.
Neked mid van? Semmid.
565
00:30:41,615 --> 00:30:42,502
Semmim?!
566
00:30:43,339 --> 00:30:44,606
Semmid sincs és tudod te is.
567
00:30:48,134 --> 00:30:49,947
Figyelj, Vince,
segítened kell.
568
00:30:50,025 --> 00:30:51,854
Keith és Darren kezdenek idegesíteni.
569
00:30:52,388 --> 00:30:54,321
Fura. Általában fordítva szokott lenni.
570
00:30:54,667 --> 00:30:57,791
Meg fogjuk látogatni ezt a Randy-t.
Azt hiszik van itt valami.
571
00:30:58,115 --> 00:31:00,079
Igazából hisznek ezekben
az ufós dolgokban,
572
00:31:00,372 --> 00:31:02,550
Én meg akarom mutatni nekik,
hogy ez szélhámosság.
573
00:31:03,031 --> 00:31:05,288
- És én mit nyerek?
- Hogy-hogy mit nyersz?!
574
00:31:05,534 --> 00:31:08,920
Tudod Brad, szeretnék segíteni,
de most nagyon elfoglalt vagyok...
575
00:31:09,387 --> 00:31:11,939
Jó, meghívlak egy vacsorára,
ha legyőzzük őket.
576
00:31:12,426 --> 00:31:14,712
- Abba az olasz vendéglőbe a folyónál?
- Persze.
577
00:31:14,842 --> 00:31:17,444
- Fizetsz nekem és a barátnőmnek.
- A lánynak nem fizetek.
578
00:31:17,956 --> 00:31:20,560
Hallod?
Úgy szól, mintha ismét foglalt lennék...
579
00:31:20,774 --> 00:31:22,344
Jó, hozhatod a barátnődet is.
580
00:31:23,547 --> 00:31:26,079
- Nem tudom, Brad...
- Vince, szükségem van rád.
581
00:31:26,687 --> 00:31:29,488
Rendben, keresek neked valamit.
582
00:31:29,819 --> 00:31:32,643
Jó. Első megfejtendő:
ki keres ezen a dolgon?
583
00:31:32,743 --> 00:31:34,642
És ki tartja életben ezt a mítoszt?
Értetted?
584
00:31:49,358 --> 00:31:52,258
Szia. Otthon ültem és azt hiszem,
elaludtam a fotelben.
585
00:31:52,621 --> 00:31:55,431
Aztán újra láttam a fényt, és
hangokat kezdtem hallani.
586
00:31:55,803 --> 00:31:59,510
- Hallható hangokat?
- Nem tudom, talán a gondolataimban.
587
00:32:00,010 --> 00:32:02,985
- Mit mondtak?
- Azt mondták, hogy ők felvigyázók.
588
00:32:03,307 --> 00:32:05,834
Egyfolytában arról a földi
embercsoportról beszéltek,
589
00:32:05,934 --> 00:32:09,325
akik gátolják az emberiséget, hogy
a következő evolúciós ugrást megtegye.
590
00:32:09,605 --> 00:32:14,521
Azt mondták, ezt a csoportot el kell távolítani,
és megtanítani az ő gondolkodásukra.
591
00:32:14,961 --> 00:32:16,821
Mondták, hogy melyik csoportot?
592
00:32:17,255 --> 00:32:18,424
Nem mondták.
593
00:32:18,616 --> 00:32:22,017
Lehetséges, hogy hallucináltál álmodban?
594
00:32:22,479 --> 00:32:23,366
Nem hiszem.
595
00:32:23,401 --> 00:32:25,887
Elmondtad valaki másnak is
ezt az esetet?
596
00:32:26,047 --> 00:32:27,658
Senki másnak, csak a feleségemnek.
597
00:32:27,718 --> 00:32:29,422
Még a Kormány-hivatalnokoknak sem.
598
00:32:29,651 --> 00:32:34,403
- Várj... Mondták, hogy a Kormánytól jöttek?
- Feltételezem, ott lobogtatták a kitűzőjüket.
599
00:32:34,458 --> 00:32:36,839
A tegnap is eljöttek, hogy
biztos hallgatok-e.
600
00:32:37,223 --> 00:32:38,999
- Szerinted még itt vannak valahol?
- Lehet.
601
00:32:39,389 --> 00:32:41,159
Tudom, hogy mindenkivel
akartak beszélni.
602
00:32:41,410 --> 00:32:44,946
Tudjátok, a középiskolásokkal,
a légi irányítókkal, Diane Turnerrel...
603
00:32:45,293 --> 00:32:47,510
Állj... Ki az a Diane Turner?
604
00:32:49,772 --> 00:32:53,757
Tehát azt mondod, hogy ez megmagyarázza
az elmúlt 30 év ufó jelenéseit?
605
00:32:54,964 --> 00:32:56,547
Értem...
Meteorologiai gömbök...
606
00:32:56,696 --> 00:33:01,357
természetes gázok, a Kormány dolgai...
El tudod küldeni nekem e-mailben?
607
00:33:02,966 --> 00:33:06,681
Tehát, már ön is tudja, amit mi.
Akikkel beszéltünk, mind őszintének tűnt.
608
00:33:07,685 --> 00:33:09,487
Egyetlen ok, ami miatt beleegyeztem
a beszélgetésbe,
609
00:33:09,587 --> 00:33:13,669
mivel ismerem az újságot, és tudom, hogy
semmit nem közölnek a beleegyezésem nélkül.
610
00:33:13,860 --> 00:33:15,639
Igen, ez a politikánk.
611
00:33:16,259 --> 00:33:17,599
Hisz ön az ufókban, Diane?
612
00:33:19,498 --> 00:33:21,180
- Nem hittem.
- De most hisz.
613
00:33:22,025 --> 00:33:24,962
Nem tudom.
Annyit tudok, hogy láttam valamit.
614
00:33:25,661 --> 00:33:27,345
Rendben. Mondja el, mit látott.
615
00:33:28,198 --> 00:33:31,658
- Nézzék, nem akarom, hogy azt gondolják, én...
- Nem, dehogy.
616
00:33:31,903 --> 00:33:37,055
Diane, én hiszem, hogy valami történt.
Nem tudom, mi, de szeretném kideríteni.
617
00:33:37,481 --> 00:33:39,883
Nemcsak a cikkhez, hanem
saját okom is van rá.
618
00:33:40,969 --> 00:33:42,840
Többet is láttam annál, amit
elmondtam a hivatalnokoknak.
619
00:33:43,350 --> 00:33:45,308
Ezek a hivatalnokok mutattak
valami igazolványt?
620
00:33:45,476 --> 00:33:47,450
Nem. Azt mondták, a
nemzetbiztonságtól vannak.
621
00:33:47,842 --> 00:33:51,453
- Mit mondott ön?
- Hogy egy furcsa felhőt láttam. Ennyit.
622
00:33:51,896 --> 00:33:56,114
- És mondták, hogy ne mondja el senkinek?
- Igen, nagyon is komolyan.
623
00:33:56,572 --> 00:33:57,684
De ön mást is látott...
624
00:33:59,182 --> 00:34:00,289
Hazafele autóztam.
625
00:34:00,457 --> 00:34:03,274
Néha mellékutakon jövök,
mert nagyon szép a táj...
626
00:34:03,352 --> 00:34:05,352
Tiszta, csillagos ég volt...
627
00:34:06,037 --> 00:34:10,311
Ahogy vezettem, egyszer csak látom ezt
a nagy felhőt egy kocsi fölött.
628
00:34:11,478 --> 00:34:12,832
Mintha tiszta éjszakát említettél volna.
629
00:34:13,178 --> 00:34:15,173
Az volt, kivéve ezt a nagy felhőt.
630
00:34:15,533 --> 00:34:18,666
És mögötte egy óriási valami.
631
00:34:20,262 --> 00:34:22,586
- Repülő csészealj?
- Nem tudom, minek nevezzem.
632
00:34:23,222 --> 00:34:25,173
Egy ragyogás jött a felhőből.
633
00:34:25,775 --> 00:34:27,565
Megijedtem, és lehúztam az út szélére.
634
00:34:28,385 --> 00:34:32,443
Aztán láttam ezt az erős fényt
a felhőből a kocsi felé menni.
635
00:34:32,815 --> 00:34:34,787
Aztán, egy pillanat alatt eltűnt.
636
00:34:35,560 --> 00:34:38,254
A felhő, a fény... elillant.
637
00:34:38,456 --> 00:34:39,682
És újra tiszta volt az égbolt.
638
00:34:40,018 --> 00:34:40,917
Mit tett ezután?
639
00:34:41,768 --> 00:34:44,466
Vártam az autóban pár percet,
hogy történik-e még valami.
640
00:34:44,891 --> 00:34:47,137
De semmi.
A teherautó mozdulatlan volt.
641
00:34:47,802 --> 00:34:50,421
Kiszálltam megnézni, ki van benne.
642
00:34:50,925 --> 00:34:54,615
- De üres volt a teherautó.
- Honnan tudja a hatóság, hogy ön ott volt?
643
00:34:55,065 --> 00:34:58,273
Hívtam a rendőrséget a mobilomról,
hogy szóljak a teherautóról.
644
00:34:58,367 --> 00:35:00,822
- A rendőrség kikérdezte önt?
- Nem igazán.
645
00:35:01,083 --> 00:35:03,658
- De a többiek igen?
- Igen, néhány nap múlva.
646
00:35:04,028 --> 00:35:06,335
Diane, észrevett valami
szokatlant a teherautón?
647
00:35:07,376 --> 00:35:09,843
Nem, minden normális volt,
amit láttam.
648
00:35:10,511 --> 00:35:13,025
- Kivéve azt a szagot.
- Szagot?
649
00:35:13,819 --> 00:35:15,760
- Kénes szagot.
- Kénes?
650
00:35:18,538 --> 00:35:19,472
Kén...
651
00:35:26,829 --> 00:35:29,732
Szerintem valami meglökte azon az estén,
ha érted a célzásomat...
652
00:35:29,967 --> 00:35:31,539
Nekem épelméjűnek tűnt.
653
00:35:32,064 --> 00:35:35,624
- Csak nem hiszel neki?
- Miért ne? Nem áll érdekében hazudni.
654
00:35:35,734 --> 00:35:37,472
Talán ő is az újságban
akarja látni a nevét?
655
00:35:38,302 --> 00:35:42,071
Keith, egy csészealj kivesz egy embert
az autójából egy csillagos estén?
656
00:35:42,460 --> 00:35:43,301
Ugyan már... légy komoly.
657
00:35:43,437 --> 00:35:44,720
Lehetett egy démoni tevékenység.
658
00:35:44,898 --> 00:35:46,991
"Démoni tevékenység"?
Ezt Darren mondta neked...
659
00:35:47,244 --> 00:35:48,772
- Igaza lehet.
- Nem érted?
660
00:35:48,951 --> 00:35:50,469
Darren szerint minden démonikus.
661
00:35:50,515 --> 00:35:53,003
- Ja, a Biblia is ír erről.
- Én nem hiszek a Bibliában.
662
00:35:53,320 --> 00:35:54,943
A földönkívüliek és az ufók közé sorolom.
663
00:35:55,043 --> 00:35:57,890
- Miért nem hiszel a Bibliában, Brad?
- Ne vitatkozzunk vallásról.
664
00:35:57,990 --> 00:36:00,930
- A Biblia az Isten Igéje.
- Ha így van, miért nem látlak olvasni?
665
00:36:02,089 --> 00:36:03,603
Keresztény vagy, nem?
666
00:36:04,552 --> 00:36:07,802
Az csak egy könyv, amiből pénzt
lehet keresni, pont mint bármiből.
667
00:36:08,925 --> 00:36:10,640
Na menjünk,
nem akarom lekésni a gépet.
668
00:36:30,141 --> 00:36:32,341
KEDVES KEITH, KÖVETEM AZ UFÓS...
TUDOK SEGÍTENI... TALÁLKOZZUNK...
669
00:36:36,249 --> 00:36:39,743
Ez hihetetlen.
Ezer e-mail jött erre az ufós cuccra,
670
00:36:39,843 --> 00:36:41,171
pedig csak most jelent meg
a második cikk.
671
00:36:41,454 --> 00:36:43,450
Rendben, a következő számban
nagyobb terjedelemben hozzuk le.
672
00:36:43,550 --> 00:36:45,523
Lauren, keress segítséget az
összes e-mail elolvasásához.
673
00:36:45,787 --> 00:36:47,719
Válassz ki néhány hihetőt,
hogy ki tudjam adni.
674
00:36:47,835 --> 00:36:49,319
Kívánom, hogy találj hihetőt.
675
00:36:49,681 --> 00:36:52,122
Ezért szeretünk, Brad,
mindig optimista vagy.
676
00:36:52,205 --> 00:36:54,764
Azon kéne aggódj, hogy találj valamit
a te elméleted igazolására.
677
00:36:55,152 --> 00:36:56,426
Emberek, továbbra is
mindkét nézőpontról írjunk.
678
00:36:56,526 --> 00:36:58,784
Ne feledjétek: mindent bizonyítanunk
kell, amit mondunk.
679
00:36:58,953 --> 00:37:00,053
Ismeritek a munkamenetet...
680
00:37:02,630 --> 00:37:04,807
- Brad...
- Igen?
681
00:37:05,145 --> 00:37:06,468
Hogy megy az a pénz dolog?
682
00:37:06,652 --> 00:37:08,478
Válaszokat várok tőled
a következő számig,
683
00:37:08,578 --> 00:37:09,876
ha ki akarod fejteni ezt a témát.
684
00:37:11,271 --> 00:37:12,366
Dolgozom rajta.
685
00:37:27,467 --> 00:37:31,448
"Kedves Keith, nyomon követem
a ripotjait az ufókról.
686
00:37:32,343 --> 00:37:36,685
Találkozzunk a régi belvárosi könyvtárban
holnap 13:30-kor.
687
00:37:37,674 --> 00:37:40,112
Kérem, egyedül jöjjön.
Tudok segíteni."
688
00:37:55,300 --> 00:37:58,363
- Keith, egyedül jött?
- Igen.
689
00:37:59,077 --> 00:38:00,801
Kérem, jöjjön velem.
690
00:38:04,491 --> 00:38:07,123
Olvastam az ufós cikkeidet.
691
00:38:07,555 --> 00:38:10,355
- Akartam találkozni önnel.
- Örülök ennek, Mister...
692
00:38:10,455 --> 00:38:14,586
Mondjuk, egy jóbarát vagyok,
aki az ön oldalán áll.
693
00:38:15,345 --> 00:38:18,056
Folytatja a cikksorozatot, remélem.
694
00:38:18,156 --> 00:38:19,771
Igen, egy nagyobb cikkre készülünk.
695
00:38:20,239 --> 00:38:21,606
Az elsők csak felmérés jellegűek voltak.
696
00:38:22,693 --> 00:38:25,625
- Milyen volt a reakció eddig?
- Elég meglepő.
697
00:38:25,749 --> 00:38:28,881
Legtöbben azt állítják,
őket is elrabolták, láttak ufókat...
698
00:38:29,313 --> 00:38:31,016
Olyanok is vannak persze, akik
jó viccnek tartják az egészet.
699
00:38:31,817 --> 00:38:34,714
- Elnézést, mi a neve?
- Nem fontos az én nevem.
700
00:38:34,814 --> 00:38:38,011
Valaki vagyok, aki azt szeretné,
ha ön az igazságot írná le.
701
00:38:38,427 --> 00:38:41,692
- Az igazságot az ufókról?
- És a szellemi kapcsolatról...
702
00:38:42,980 --> 00:38:48,379
- Ön keresztény, ugye?
- Igen. Az vagyok.
703
00:38:49,216 --> 00:38:52,359
- Miből gondolja?
- Abból, amit írt.
704
00:38:52,797 --> 00:38:56,007
Sokat segített egy munkatársam, Darren.
Ő erős hitű.
705
00:38:56,670 --> 00:39:00,481
Értem... Én már több mint 30 éve
követem az Urat.
706
00:39:01,002 --> 00:39:03,586
- Ahogy eljöttem az L.F-től.
- L.F.?
707
00:39:04,097 --> 00:39:07,085
L.F. Egy különleges akciócsoport volt,
ahol dolgoztam.
708
00:39:07,762 --> 00:39:12,453
A "Life Forms" (Élet Formák)-ból jön.
Ufókkal való találkozásokat tanulmányoztunk,
709
00:39:12,904 --> 00:39:17,393
megvizsgáltunk minden esetet,
minden jelenést, nagyon komolyan.
710
00:39:17,974 --> 00:39:22,190
- Szóval, a Kormánynak dolgozott...
- Igen, a nemzetbiztonság egyik ágazatában.
711
00:39:22,681 --> 00:39:25,228
Néhány kormánytag tudott is rólunk.
712
00:39:26,110 --> 00:39:29,723
Láttam néhány rendkívüli
furcsaságot ott...
713
00:39:30,414 --> 00:39:31,257
Ebben biztos vagyok.
714
00:39:31,788 --> 00:39:35,178
- Szóval, hisz a földönkívüliekben.
- Nem. Ezt nem mondtam.
715
00:39:35,867 --> 00:39:37,036
Akkor mit gondol, mi ez?
716
00:39:37,543 --> 00:39:43,255
Hogy mit gondolok róla, nem olyan lényeges,
mint az, hogy szerintem miért történik.
717
00:39:44,056 --> 00:39:45,687
Jó, megmagyarázná?
718
00:39:46,179 --> 00:39:47,810
Miért ez a nagy aktivitás,
719
00:39:48,534 --> 00:39:52,304
mit nyerhetünk az ún.
"földönkívüli találkozásokból"?
720
00:39:53,190 --> 00:39:55,745
Több tényező szerepel, mint gondolná.
721
00:39:56,519 --> 00:39:59,760
Szia.
Épp találkoztam egy érdekes emberrel.
722
00:40:00,416 --> 00:40:02,012
Sok háttér infóval szolgálhat...
723
00:40:02,851 --> 00:40:03,804
A Kormánynak dolgozott...
724
00:41:00,172 --> 00:41:01,445
Keith, van számodra valamim.
725
00:41:01,734 --> 00:41:04,214
Egy lány, Kelly Faller,
egy ufót látott az este.
726
00:41:04,577 --> 00:41:05,909
Nagyon megrémítette.
727
00:41:06,076 --> 00:41:07,712
Hadd találjam ki...
Mississippiből?
728
00:41:08,176 --> 00:41:11,197
Ezúttal nem, "Brad".
A rendőrségi jelentések közül van.
729
00:41:12,622 --> 00:41:13,497
Helyi?
730
00:41:16,440 --> 00:41:19,636
Darren, gyere. Találtunk egy lányt,
aki ufót látott az este.
731
00:41:19,736 --> 00:41:20,695
- Itt lakik.
- Mi történt?
732
00:41:20,795 --> 00:41:23,473
- Nem tudom. Megijedt, hívta a rendőrséget.
- Szuper, én is megyek.
733
00:41:23,621 --> 00:41:26,518
- Nem jössz, Brad.
- Együtt kell csinálnunk, emlékszel?
734
00:41:26,557 --> 00:41:29,241
- Túl sok ember, nem akarom megijeszteni.
- Hogy-hogy?
735
00:41:29,668 --> 00:41:30,512
Jó leszek.
736
00:41:34,461 --> 00:41:38,210
Semmit nem láttál,
alakot, képet, arcot...?
737
00:41:38,660 --> 00:41:40,032
Nem. Csak egy erős fényt.
738
00:41:40,177 --> 00:41:42,800
Mire visszaértem az ajtóhoz,
majdnem transzban voltam.
739
00:41:43,347 --> 00:41:45,774
- Beszéltek veled?
- Szavakkal nem.
740
00:41:46,118 --> 00:41:49,907
De a gondolataimban közölték, hogy
nemsokára lesz egy esemény:
741
00:41:49,908 --> 00:41:50,908
egy tömeges evakuálás.
742
00:41:51,217 --> 00:41:54,192
- Igen, az evakuálás...
- Azt mondták, ez kell, hogy átmehessünk...
743
00:41:54,292 --> 00:41:56,090
- a következő szintre az...
- evolúcióban!
744
00:41:56,781 --> 00:41:59,820
- Nem lehet, hogy csak egy álom volt?
- Nem jelentenék be egy álmot.
745
00:42:00,529 --> 00:42:04,240
Néha a tudatalattink nem különbözteti
meg a valóságot a fantáziától.
746
00:42:04,563 --> 00:42:06,740
Ez valóságos volt.
Lehorzsoltam a lábam, amikor elestem.
747
00:42:06,921 --> 00:42:08,974
Lehet, hogy az ágyban horzsoltad le.
748
00:42:09,065 --> 00:42:11,047
Nem álom volt, ami történt.
749
00:42:11,733 --> 00:42:12,742
Te mit gondolsz, Darren?
750
00:42:13,062 --> 00:42:16,859
Ja, Darren, kíváncsi vagyok, mit
mondott a Szent Szabálykönyv erről?
751
00:42:18,154 --> 00:42:21,562
Kelly, látom több könyved is van a
paranormálisról. Hiszel ezekben?
752
00:42:21,656 --> 00:42:24,032
- Igen, hiszek.
- Hiszel Istenben is?
753
00:42:24,566 --> 00:42:26,612
- Nem tudom, lehet.
- Nem vagy biztos benne...
754
00:42:27,051 --> 00:42:30,288
- Istent nem látja az ember...
- De hiszel a paranormálisban...?
755
00:42:30,734 --> 00:42:32,267
Láttam pár dolgot,
amit nem lehet megmagyarázni.
756
00:42:32,657 --> 00:42:33,987
Így dolgozik az ördög.
757
00:42:34,355 --> 00:42:37,996
- Hogy-hogy az ördög?
-Persze, az ördög. Ne hagyd, hogy elkezdje, Kelly!
758
00:42:38,477 --> 00:42:40,097
Nem. Hogy-hogy az ördög?
759
00:42:40,348 --> 00:42:43,268
Azt akarja, hogy valami furcsában higgyünk,
hogy érezzük a titokzatosságot...
760
00:42:43,679 --> 00:42:45,440
Az emberek természetfölötti
vezetést akarnak, igaz?
761
00:42:45,727 --> 00:42:47,553
Ezért az ördög cselekszik jósok,
762
00:42:47,553 --> 00:42:49,948
spiritiszták, médiumok és
ilyenek képében.
763
00:42:51,012 --> 00:42:54,246
- Tudom, mit láttam.
- Az emberek sok mindent látnak, Kelly.
764
00:42:54,581 --> 00:42:56,924
Jetit, kísértetet, ufókat...
765
00:42:57,672 --> 00:43:00,976
De észrevetted, hogy végül
semmi kapaszkodó nem marad?
766
00:43:01,105 --> 00:43:04,694
- Vagyis, hova vezetnek ezek?
- Azt akarod mondani, ez mind az ördögtől van?
767
00:43:05,054 --> 00:43:05,889
Lehet.
768
00:43:05,947 --> 00:43:10,189
Én hiszem, hogy más bolygón is van élet,
és hogy ők nálunk sokkal magasabbrendűek.
769
00:43:10,421 --> 00:43:13,198
- Jobb, ha vigyázunk.
- Szerinted veszélyben vagyunk?
770
00:43:13,439 --> 00:43:14,902
Igen.
771
00:43:15,141 --> 00:43:18,325
És ha nem nem kezdünk együttműködni,
lehet, hogy ez a világ nem lesz többé.
772
00:43:18,400 --> 00:43:21,188
Elpusztíthatnák a bolygónkat könnyedén.
773
00:43:21,658 --> 00:43:26,965
Kelly, nem furcsa, hogy ezek a szuper-
intelligens lények nagy távokat utaznak,
774
00:43:27,065 --> 00:43:30,578
egy nyugodt bolygóra jönnek, csak,
hogy embereket ijesztgessenek?
775
00:43:30,768 --> 00:43:34,443
Hogy elmondassák velük a társadalomnak
ezt a tömeges evakuációt?
776
00:43:34,681 --> 00:43:36,266
Nem furcsa nekem.
777
00:43:36,736 --> 00:43:38,760
- Probálnak segíteni nekünk.
- Vagy becsapni.
778
00:43:39,030 --> 00:43:41,471
És azt akarod, hogy a
Bibliában higgyek ehelyett?
779
00:43:41,898 --> 00:43:43,988
Én biztos, nem hiszem el
egyik történetét sem.
780
00:43:44,220 --> 00:43:46,312
De a paranormális cucc az tény...?
781
00:43:46,662 --> 00:43:49,181
És melyik konkrét bibliai történettel
van problémád?
782
00:43:49,529 --> 00:43:52,409
Minddel. Különösen, ahol azt mondja, hogy
Jézusra van szükségem az üdvösséghez.
783
00:43:52,839 --> 00:43:55,634
Ha értenéd a mennybejutás feltételét,
784
00:43:55,734 --> 00:43:58,345
tudnád, miért kell befogadnod Jézust.
785
00:43:58,740 --> 00:44:01,371
Szóval, azt mondod, ha nem fogadom be
Jézust, a pokolba kerülök?
786
00:44:01,669 --> 00:44:03,979
Nem tudom megváltoztatni a Bibliát.
787
00:44:04,491 --> 00:44:06,151
Ez aztán ítélkezés, Darren?
788
00:44:06,457 --> 00:44:09,553
Nem ítélkezem. Olvassátok el ti magatok.
789
00:44:10,221 --> 00:44:12,518
Úgyse számít. Én nem hiszek
se a mennyben, se a pokolban.
790
00:44:12,902 --> 00:44:14,667
És jogod van a saját véleményhez.
791
00:44:15,175 --> 00:44:17,629
Én abban hiszek, hogy élsz,
meghalsz, aztán elföldelnek.
792
00:44:18,111 --> 00:44:22,063
Én pedig, hogy élünk, meghalunk, és
visszatérünk más személy vagy lény alakjában.
793
00:44:22,610 --> 00:44:24,696
- Reinkarnáció?
- Igen.
794
00:44:25,342 --> 00:44:29,391
Más valamit is mondanál, Darren?
Biztos erre is van egy jó válaszod.
795
00:44:30,128 --> 00:44:32,840
Nem, azt hiszem, mindent elmondtam.
796
00:44:34,077 --> 00:44:35,060
Köszönjük, hogy időt szántál ránk, Kelly.
797
00:44:35,831 --> 00:44:39,783
Tudjátok, van élet más bolygón is,
és hamarosan megjelennek nekünk.
798
00:44:40,659 --> 00:44:41,482
Várjátok ki.
799
00:44:57,067 --> 00:44:59,303
- Mennünk kell...
- Hová?
800
00:44:59,653 --> 00:45:02,292
A Clark családhoz, Bibliaórára...
Emlékszel?
801
00:45:03,362 --> 00:45:06,142
Azt ígértük, megyünk a héten.
Elkésünk.
802
00:45:06,552 --> 00:45:08,011
Nem tudok. Be kell fejeznem.
803
00:45:08,159 --> 00:45:10,558
Keith, ezen az ufós cuccon
dolgozol minden este.
804
00:45:10,642 --> 00:45:12,471
Nincs más választásom.
Több, mint gondoltam.
805
00:45:12,571 --> 00:45:15,215
Hívd fel Clarkékat,
hogy máskor megyünk, jó?
806
00:45:15,896 --> 00:45:17,051
Szükségünk van a Bibliaórára...
807
00:45:17,235 --> 00:45:19,922
Bocs, Colleen. A kellős közepén vagyok,
határidőre kell.
808
00:45:20,409 --> 00:45:22,687
- Keith...
- Bocs, ne ma este.
809
00:45:27,202 --> 00:45:29,421
Jó, felhívom Clarkékat.
810
00:45:46,675 --> 00:45:49,210
Oké. Fussuk át, mink van.
811
00:45:49,616 --> 00:45:50,427
Brad?
812
00:45:50,627 --> 00:45:52,337
Vince és én valami érdekeset találtunk.
813
00:45:52,629 --> 00:45:54,362
Én azt hiszem, tuti az ügy.
814
00:45:54,723 --> 00:45:56,027
Szerintem megmutathatjuk
az amerikaiaknak,
815
00:45:56,127 --> 00:45:58,931
hogy ki keres ezen pénzt,
és ki akarja a mítoszt éltetni.
816
00:45:59,265 --> 00:46:01,900
Oké, jó.
Lauren, mi van az e-mailekkel?
817
00:46:02,455 --> 00:46:05,510
Átnéztem párat, de a legtöbb
túl furcsa a közlésre,
818
00:46:05,610 --> 00:46:07,029
van néhány, ami elmegy.
819
00:46:07,400 --> 00:46:08,472
Még dolgozunk a listán.
820
00:46:08,529 --> 00:46:10,121
Legalább 4-et szeretnék
lehozni, ha lehet.
821
00:46:10,369 --> 00:46:11,589
- Mindent megteszek.
- Jó.
822
00:46:12,615 --> 00:46:15,099
- Keith?
- Találkoztam egy elbűvölő emberrel.
823
00:46:15,513 --> 00:46:17,357
Nem akarta megmondani a nevét,
de sokat segített.
824
00:46:17,923 --> 00:46:21,472
A Különleges Osztályon dolgozott:
ufók, elrablások vizsgálata.
825
00:46:21,773 --> 00:46:24,518
- A Kormánynak dolgozott?
- Igen, a nemzetbiztonság egyik ágán.
826
00:46:24,804 --> 00:46:27,078
Feladatuk volt vizsgálni a
földönkívüliekkel való találkozásokat.
827
00:46:27,723 --> 00:46:31,449
Sok háttér infót adott,
de sajnos bizalmasak.
828
00:46:31,848 --> 00:46:34,803
Azt mondta, hogy ez az
ufó dolog egy szellemi harc.
829
00:46:35,234 --> 00:46:36,435
Ó, szellemi harc...
830
00:46:38,251 --> 00:46:39,061
Darren?
831
00:46:40,099 --> 00:46:41,652
Szeretnék azzal a Randy
fickóval beszélni Texasban,
832
00:46:41,752 --> 00:46:43,035
de nem akar telefonon közölni semmit.
833
00:46:43,403 --> 00:46:45,800
Jó volna beszélni a két
fiúval is Louisianaban.
834
00:46:46,125 --> 00:46:49,075
Van egy elméletem, és szeretném tudni,
hogy az elbeszéléseik alátámasztják-e.
835
00:46:49,170 --> 00:46:52,591
Tudom, hogy nincs a költségvetésben,
de jó volna, ha odautaznék.
836
00:46:52,871 --> 00:46:54,026
Oké, meglátom, mit tehetek.
837
00:46:54,446 --> 00:46:56,117
Folytassátok emberek.
Legyen ez egy szuper szám.
838
00:46:59,118 --> 00:47:02,104
Apropó srácok, Darren azt hiszi,
mind a pokolra jutunk, ha meghalunk.
839
00:47:02,538 --> 00:47:03,529
Brad, mit akarsz mondani?
840
00:47:03,850 --> 00:47:06,273
Nem erről beszéltük a tegnap Kelly-vel?
841
00:47:06,367 --> 00:47:09,867
Ha nem fogadjátok be Jézust
az életetekbe, mentek a pokolba.
842
00:47:10,532 --> 00:47:13,275
Néha elképesztő vagy.
Fejre ejtettek kiskorodban?
843
00:47:13,945 --> 00:47:15,863
Nem ezt mondtad, amikor vele beszéltünk?
844
00:47:16,130 --> 00:47:18,231
Nem ilyen hangnemben
adtam elő.
845
00:47:19,419 --> 00:47:23,213
Rendben.
Végezzünk egy gyors felmérést.
846
00:47:23,677 --> 00:47:27,053
Szeretném tudni, ki megy a mennybe
és ki a pokolba halála után.
847
00:47:27,486 --> 00:47:29,064
Lauren, befogadtad Jézust?
848
00:47:29,424 --> 00:47:31,838
- Mi?
- Szeretném tudni hova jutsz, ha meghalsz.
849
00:47:31,938 --> 00:47:32,738
Megtetted már valaha?
850
00:47:32,758 --> 00:47:33,676
Mit?
851
00:47:33,776 --> 00:47:37,155
Befogadtad Jézust vagy amit
ők mondanak, hogy kellene tenned?
852
00:47:37,575 --> 00:47:39,342
Nem mondhatom, hogy befogadtam.
853
00:47:39,492 --> 00:47:41,934
Oké, akkor te a guru szerint
a pokolra jutsz.
854
00:47:42,034 --> 00:47:44,854
- És te, Vince?
- Én jól vagyok, jártam vasárnapi iskolába.
855
00:47:45,270 --> 00:47:49,456
- Mi köze ehhez?
- Ez személyes ügy, nem gondolod?
856
00:47:49,846 --> 00:47:53,605
Megjegyzem, nagyon is komolyan.
Az örök életünkről beszélünk.
857
00:47:53,705 --> 00:47:55,241
Akarom tudni, befogadtad-e az Urat.
858
00:47:56,895 --> 00:47:59,422
- Brad...
- Igen vagy nem. Egyszerű kérdés.
859
00:48:01,975 --> 00:48:03,763
Oké, akkor a válaszom: nem.
860
00:48:04,886 --> 00:48:06,295
De tisztelem azokat, akik megtették.
861
00:48:07,252 --> 00:48:09,422
Ez szép, de így is a pokolra jutsz.
862
00:48:09,484 --> 00:48:12,661
Ezzel 2:0 a sötétség helyének javára.
Sőt 3, ha magamat is számítom,
863
00:48:12,757 --> 00:48:14,649
mert én se, soha... szóval értitek.
864
00:48:14,702 --> 00:48:19,145
Darren egy igaz ember. Vagy képmutató vagy
te is, mint a többi vallálos ember?
865
00:48:19,921 --> 00:48:21,390
Elfogadtam a Krisztust.
866
00:48:21,514 --> 00:48:24,315
Minő megkönnyebbülés!
Legalább tudjuk, a menny nem lesz üres.
867
00:48:24,504 --> 00:48:28,198
- És te, Keith?
- Brad, egyre kevésbé kedvellek.
868
00:48:28,607 --> 00:48:31,312
Miért? Egy őszinte kérdést teszek fel.
869
00:48:31,654 --> 00:48:35,182
A guru szerint a Biblia azt mondja,
be kell fogadnod Jézust az életedbe.
870
00:48:35,282 --> 00:48:38,064
Te megtetted vagy nem?
Tehát melyik: menny vagy pokol?
871
00:48:38,804 --> 00:48:40,329
Gyerünk, Keith. Menny vagy pokol?
872
00:48:41,652 --> 00:48:43,936
Válaszolj! Menny vagy pokol?
873
00:48:44,036 --> 00:48:45,411
Nem tudom!
874
00:48:49,662 --> 00:48:51,343
Azt hittem, keresztény vagy.
875
00:48:53,962 --> 00:48:55,679
Mi történt? Már nem hiszel?
876
00:48:58,100 --> 00:48:59,026
Nem tudom.
877
00:49:13,737 --> 00:49:19,051
Hát, a "nem tudom", úgy tűnik,
még 1 pont a pokol javára...
878
00:49:20,216 --> 00:49:24,358
Gratulálok, Darren.
Úgy tűnik, egyedül utazol.
879
00:49:49,204 --> 00:49:52,991
- Mi történt ott?
- Nem tudom.
880
00:49:54,348 --> 00:49:55,155
Nem tudom...
881
00:49:55,693 --> 00:49:59,101
- Nem értem.
- Összezavarodtam, nem tudom, hol állok.
882
00:49:59,829 --> 00:50:05,007
Mi zavaros? A Biblia, a világ,
az ufók, amit Brad mond?
883
00:50:05,401 --> 00:50:07,207
Ja, ez mind.
884
00:50:08,500 --> 00:50:12,066
Nézd, Keith, ez egyszerű...
885
00:50:13,128 --> 00:50:16,567
A Biblia azt mondja:
Krisztussal vagy, vagy ellene.
886
00:50:17,603 --> 00:50:21,897
Ha nem vagy vele, ellene vagy.
Nincs középút.
887
00:50:28,571 --> 00:50:32,589
Azt hiszem, nem vettem Jézust
olyan komolyan, mint te.
888
00:50:35,217 --> 00:50:36,988
Azt mondom, itt az ideje,
hogy komolyan vedd.
889
00:51:01,871 --> 00:51:04,164
Keith? Keith! Keith!
890
00:51:06,129 --> 00:51:09,029
- Mi van?
- Hol voltál? Aggódtam érted.
891
00:51:09,286 --> 00:51:10,579
- Jól vagy?
- Jól.
892
00:51:11,336 --> 00:51:14,585
- Mi történt?
- Semmi, csak egyedül akarok lenni, oké?
893
00:51:15,177 --> 00:51:17,516
- Mi van?
- Egyedül szeretnék lenni egy kicsit.
894
00:51:23,499 --> 00:51:26,626
Be kell fogadnod Jézust az életedbe.
Megtetted vagy nem?
895
00:51:26,726 --> 00:51:28,099
Tehát melyik: menny vagy pokol?
896
00:51:29,639 --> 00:51:32,858
A Biblia azt mondja:
vagy Krisztussal vagy, vagy ellene.
897
00:51:33,434 --> 00:51:35,189
Nincs középút.
898
00:51:37,031 --> 00:51:38,633
Gyerünk, Keith. Menny vagy pokol?
899
00:51:40,489 --> 00:51:42,694
Válaszolj! Menny vagy pokol?
900
00:52:06,800 --> 00:52:10,276
- Colleen?
- Nem akarok beszélgetni.
901
00:52:12,297 --> 00:52:14,917
Tudom, hogy megharagudtál.
De idefigyelnél egy pillanatra?
902
00:52:16,224 --> 00:52:17,393
Keith, kérlek.
903
00:52:20,690 --> 00:52:25,840
Tudod, kiskorom óta jártam a
gyülekezetbe, és elmondtam azt az imát.
904
00:52:28,233 --> 00:52:29,320
Azt hittem, keresztény vagyok.
905
00:52:31,515 --> 00:52:34,541
De ahogy felnőttem, volt idő,
amikor ez eléggé zavart...
906
00:52:35,343 --> 00:52:37,381
Bibliát olvasni, imádkozni,
gyülekezetbe járni.
907
00:52:40,223 --> 00:52:44,538
Az utóbbi időben egyiket sem
tettem már, igaz?
908
00:52:46,539 --> 00:52:47,638
Már elég régóta.
909
00:52:48,979 --> 00:52:53,506
Értem a fontosságát, csak... már nincs
az a hév bennem, hogy azt tegyem, amit te.
910
00:52:58,037 --> 00:53:02,118
Nem hiszem, hogy valaha felfogtam,
mit jelent igazából kereszténynek lenni.
911
00:53:06,048 --> 00:53:09,229
De ma este úgy döntöttem,
hogy mindezt megváltoztatom.
912
00:53:11,054 --> 00:53:12,429
Igen.
913
00:53:14,536 --> 00:53:15,957
Beszélgettem Istennel.
914
00:53:17,995 --> 00:53:22,208
Elmondtam Neki, hogy szeretném,
ha ezentúl Jézus vezetné az életem.
915
00:53:26,978 --> 00:53:28,651
Sajnálom, hogy ilyen sok időbe
telt nekem, Colleen.
916
00:53:32,330 --> 00:53:33,620
Ideje komolyan vennem.
917
00:53:34,992 --> 00:53:35,849
Tényleg?
918
00:53:39,227 --> 00:53:40,140
Igen.
919
00:54:09,616 --> 00:54:13,400
Keith, Regina lefoglalta a helyeket, hogy
Darrennel menjetek Texasba.
920
00:54:13,549 --> 00:54:16,244
- Ma mentek 1-kor.
- Ja, tudom.
921
00:54:16,361 --> 00:54:17,892
- Már mondta nekem. Köszi.
- Oké.
922
00:54:20,896 --> 00:54:21,897
Brad?
923
00:54:26,296 --> 00:54:27,413
Igen. Mi van?
924
00:54:28,941 --> 00:54:34,224
Figyelj. Csak annyit akarok mondani,
hogy elnézést a viselkedésem miatt.
925
00:54:34,905 --> 00:54:36,370
Elég kemény voltam veled.
926
00:54:37,298 --> 00:54:39,186
- Mire készülsz?
- Semmire.
927
00:54:40,237 --> 00:54:41,233
Csak azt mondom: bocsánat...
928
00:54:41,552 --> 00:54:44,395
És... ezentúl jobbat
gondolok rólad.
929
00:54:45,098 --> 00:54:47,601
Ha ettől jobban érzed magad...
930
00:54:51,673 --> 00:54:56,437
Ja és a válaszom a kérdésedre:
Menny.
931
00:55:05,555 --> 00:55:07,006
Egyáltalán nem zavar.
932
00:55:10,593 --> 00:55:12,797
Nem, Roy, a srác Louisianaból
nem akar beszélni velünk.
933
00:55:12,897 --> 00:55:14,356
Nincs értelme odamenni.
934
00:55:14,923 --> 00:55:16,137
Ő még mindig zárkózott.
935
00:55:17,464 --> 00:55:18,478
Reggel repülünk.
936
00:55:19,372 --> 00:55:21,864
Ja. Most megyünk oda.
937
00:55:22,066 --> 00:55:23,423
Reggel felhívlak a reptérről, oké?
938
00:55:23,802 --> 00:55:24,668
Jó.
939
00:55:24,835 --> 00:55:26,308
- Ez a Randy teherautója?
- Igen.
940
00:55:39,308 --> 00:55:44,720
Várjon csak. Azt mondja, hogy évente
20 ufókonferenciára megy el az országban
941
00:55:45,147 --> 00:55:47,100
ahol ezrek mesélik el élményeiket
942
00:55:47,395 --> 00:55:49,267
és ön még csak nem is hisz ezekben?
943
00:55:51,468 --> 00:55:56,084
Uram, mondja meg nekem,
miért fektet be ebbe?
944
00:55:58,122 --> 00:56:00,177
"mert valakinek teljesíteni kell az igényeket..."
945
00:56:00,289 --> 00:56:03,360
Hát, biztos vagyok benne,
hogy önnek hasznot hoz.
946
00:56:06,145 --> 00:56:07,156
Goondoltam.
947
00:56:08,110 --> 00:56:09,324
Ez volt a negyedik eset.
948
00:56:09,954 --> 00:56:11,286
Félek lefeküdni.
949
00:56:11,869 --> 00:56:13,083
Nem tudom, mit tegyek.
950
00:56:14,961 --> 00:56:17,929
Randy, ha nem haragszol,
jársz gyülekezetbe?
951
00:56:19,005 --> 00:56:21,374
- Nem járok gyülekezetbe.
- Voltál már?
952
00:56:22,202 --> 00:56:25,105
Kiskoromban egy protestáns
gyülekezetbe jártunk néhányszor.
953
00:56:25,708 --> 00:56:27,502
És a feleséged, jár gyülekezetbe?
954
00:56:28,016 --> 00:56:29,297
A feleségem...? Nem.
955
00:56:30,268 --> 00:56:31,514
Ez gúnyosan hangzott...
956
00:56:31,515 --> 00:56:32,215
A TERMÉSZETFÖLÖTTI
957
00:56:32,311 --> 00:56:35,688
Szeretem a feleségem, de nem hívő.
958
00:56:36,376 --> 00:56:38,848
Az apja prédikátor volt, és
örökre elfordította a hittől.
959
00:56:39,116 --> 00:56:41,025
- Mi felé fordította?
- Hogy érted?
960
00:56:41,637 --> 00:56:44,308
Mindenki követ valakit vagy valamit.
961
00:56:44,962 --> 00:56:47,270
Nem tudom, ő végzi az ő dolgát,
én az enyémet.
962
00:56:47,726 --> 00:56:49,992
Nézzétek, én csak azt szeretném,
ha mindez megszűnne.
963
00:56:50,253 --> 00:56:51,766
Randy, próbálunk segíteni.
964
00:56:52,549 --> 00:56:55,034
Elnézést. Uraim, hozhatok valamit inni?
965
00:56:55,547 --> 00:56:58,057
- Jó estét.
- A feleségem, Karen.
966
00:56:58,385 --> 00:56:59,608
Köszönöm, Karen, nem kérek.
967
00:57:01,944 --> 00:57:03,614
Nem kérek semmit.
968
00:57:05,273 --> 00:57:07,973
Remélem, tudnak segíteni Randy-nek.
Én már mindent megpróbáltam.
969
00:57:08,328 --> 00:57:10,636
Volt már ufós élménye?
970
00:57:10,882 --> 00:57:13,456
Nem, de hiszek a férjemnek.
Nem hazudna.
971
00:57:14,392 --> 00:57:18,140
- Nem hazudok.
- Ő egy jó ember és jó férj.
972
00:57:18,432 --> 00:57:19,448
Remélem, tudnak segíteni neki.
973
00:57:19,682 --> 00:57:22,577
Felmegyek, Randy, hogy
ne zavarjam önöket, uraim.
974
00:57:22,819 --> 00:57:23,903
Örvendtem a szerencsének.
975
00:57:24,307 --> 00:57:25,382
Mi is.
976
00:57:26,119 --> 00:57:26,997
"Marry Part".
977
00:57:31,972 --> 00:57:33,297
"Marry Part" önnek is.
978
00:57:37,455 --> 00:57:40,859
- Ez mi volt?
- Egy köszönés a mesterkedőknél.
979
00:57:41,661 --> 00:57:43,541
- Mesterkedők?
- Boszorkányságot űzők.
980
00:57:44,421 --> 00:57:46,968
- Mióta csinálja ezt a feleséged?
- Mit?
981
00:57:47,333 --> 00:57:49,123
Nem vetted észre azokat a
könyveket a boszorkányságról?
982
00:57:49,437 --> 00:57:51,057
Mondtam, ő az ő dolgaival foglalkozik.
983
00:57:51,571 --> 00:57:54,974
Randy, eddig majdnem minden
elraboltnak,
984
00:57:55,310 --> 00:57:58,403
rögeszméje volt az okkultizmus
vagy a paranormális jelenségek.
985
00:57:58,877 --> 00:58:00,769
Paranormális jelenségek, okkultizmus?
986
00:58:00,870 --> 00:58:02,254
Vagy ehhez közelálló.
987
00:58:02,344 --> 00:58:03,643
Azt sem tudom, mit beszélsz.
988
00:58:03,822 --> 00:58:06,596
Az ördög az elmét választa,
mert az a legelérhetőbb számára.
989
00:58:06,696 --> 00:58:10,965
- Mióta foglalkoztok varázslással?
- Nem tudom, ő csinálja, nem én.
990
00:58:11,170 --> 00:58:13,379
- De hiszel benne.
- Nem úgy, mint ő.
991
00:58:13,386 --> 00:58:16,199
Mióta olvasod azokat a folyóiratokat,
amik a kocsidban vannak?
992
00:58:16,568 --> 00:58:18,182
Hé, ez nem a te dolgod.
993
00:58:18,385 --> 00:58:22,710
Én nem hiszek földönkívüliekben, Randy,
de hiszek a démonokban. Ők nem egy vicc.
994
00:58:22,984 --> 00:58:26,062
Erős lények, akik járják a világot,
és embereket keresnek,
995
00:58:26,162 --> 00:58:29,468
akik megnyitják az elméjüket előttük az
okkultizmus és a parajelenségek révén.
996
00:58:29,651 --> 00:58:33,004
Olyan elméket, akikkel játszhatnak, és
akiken keresztül átadhatják az üzeneteiket.
997
00:58:33,171 --> 00:58:34,988
Én csak annyit akarok, hogy ez
fejeződjön be.
998
00:58:35,081 --> 00:58:38,341
Tényleg akarod, hogy befejeződjenek, Randy?
Hogy a dolgok megváltozzanak?
999
00:58:38,518 --> 00:58:41,764
- Igen, akarom.
- Akkor Istenre kell nézned.
1000
00:58:42,413 --> 00:58:47,803
Meg kell értened, miért jött,
mit tett érted, és mit vár el tőled.
1001
00:58:48,412 --> 00:58:52,345
Jézus nagyon valóságos és szeretne
a te Urad és Megváltód lenni.
1002
00:58:52,828 --> 00:58:56,594
- Nem tudom megtenni ezt.
- Mind bűnösök vagyunk, mind.
1003
00:58:57,342 --> 00:59:00,114
Egyikünk sem elég jó magában,
hogy bejusson a Mennybe.
1004
00:59:00,739 --> 00:59:04,290
Csak Jézus élt tökéletes életet.
Csak Ő biztosíthatja a bejutásunkat.
1005
00:59:04,390 --> 00:59:07,305
De Őhozzá kell jönnünk, ahogy Ő mondja.
1006
00:59:08,333 --> 00:59:11,015
Kiálts érte, Randy. Add át az életed Neki.
1007
00:59:11,516 --> 00:59:13,448
Nem tehetem. Mi lesz a feleségemmel?
1008
00:59:14,361 --> 00:59:15,800
Nem hagyhatod, hogy mások...
1009
00:59:16,174 --> 00:59:19,697
még a szeretteidnek sem, hogy
megakadályozzanak az Úr követésében.
1010
00:59:23,927 --> 00:59:26,156
- Nem tudom...
- Randy...
1011
00:59:26,874 --> 00:59:29,124
Lehet, hogy e miatt találkoztunk így.
1012
00:59:29,943 --> 00:59:31,828
Szükséged van az Úrra. Mindannyiunknak.
1013
00:59:32,516 --> 00:59:34,446
Átadhatod Neki az életed most.
1014
00:59:35,034 --> 00:59:37,532
Darren is megtette, én is...
Te is képes vagy.
1015
00:59:58,333 --> 01:00:00,709
Igen, igen.
1016
01:00:09,788 --> 01:00:11,071
Drága mennyei Atyánk...
1017
01:00:12,135 --> 01:00:14,457
Eléd vezetjük Randy-t...
1018
01:00:14,458 --> 01:00:17,558
Uram ismered a szívünket, a lelkünket...
1019
01:01:51,895 --> 01:01:55,260
Találd ki mim van... néhány infó,
amit fel kell használnunk.
1020
01:01:55,360 --> 01:01:56,161
Mint például?
1021
01:01:56,701 --> 01:01:59,980
Beszéltem azokkal, akik ufókonferenciákra
járkálnak az országban.
1022
01:02:00,105 --> 01:02:02,860
- Nem kell. Már van olyanom.
- Nem, ez más.
1023
01:02:03,047 --> 01:02:06,343
Beszéltem egyik taggal,
álláskeresést színlelve.
1024
01:02:06,638 --> 01:02:09,062
Kicsúszott a száján,
hogy felvennének, mert lehet...
1025
01:02:09,252 --> 01:02:10,711
Brad, ezt hallgasd meg...
1026
01:02:11,266 --> 01:02:13,621
Segítőkre van szükségük az
ufójelenések imitálásra.
1027
01:02:14,183 --> 01:02:15,918
- Megrendezik?
- Idézem:
1028
01:02:16,492 --> 01:02:19,528
"Senki nem jön a rendezvényeinkre
ha nincs elmondandó tapasztalata, nem?"
1029
01:02:20,385 --> 01:02:21,228
Idézet vége.
1030
01:02:21,522 --> 01:02:24,701
Azt mondod, megjelenéseket színlelnek,
hogy igényt keltsenek?
1031
01:02:24,761 --> 01:02:28,292
Hallanod kellett volna, amikor rájött,
mit mondott. Próbálta eltussolni.
1032
01:02:28,392 --> 01:02:31,050
De eltereltem, és elkértem a címét,
az állás miatt.
1033
01:02:33,820 --> 01:02:37,536
- Vince, ez csodálatos!
- Nagyon szépen köszönöm.
1034
01:02:38,211 --> 01:02:40,519
Oké. Kezdjük az idézettel,
vegyük szóról-szóra.
1035
01:02:40,554 --> 01:02:43,063
A másik sráccal azonos
csoportba teszem.
1036
01:02:44,652 --> 01:02:47,088
- Mit csináltok fiúk, ilyen későn?
- Ti mit csináltok?
1037
01:02:48,168 --> 01:02:49,794
- Dolgozunk a cikken.
- Tényleg?
1038
01:02:49,894 --> 01:02:52,985
Ja. Épp egy földönkívülivel vacsoráztunk.
Mindent elmondott.
1039
01:02:54,433 --> 01:02:56,574
Azt csak szeretnétek,
ha tudnátok, mink van itt.
1040
01:02:56,720 --> 01:03:01,040
- Igazán? Mitek van?
- Miért nem olvasod el, miután megjelenik?
1041
01:03:01,806 --> 01:03:04,526
Ugyan már, 2 nap múlva kinyomtatják,
nincs időnk átírni.
1042
01:03:04,817 --> 01:03:07,483
Sajnálom, nem tehetem meg.
Pedig kirobbanó.
1043
01:03:07,760 --> 01:03:08,897
"Kirobbanó", mi?
1044
01:03:10,017 --> 01:03:12,646
Annyit elmondunk, hogy
megfejtettük az ufók rejtélyét.
1045
01:03:12,714 --> 01:03:15,426
- Egyszer s mindenkorra.
- Persze... "egyszer s mindenkorra".
1046
01:03:15,838 --> 01:03:17,238
- Kirobbanó...
- Bumm!
1047
01:03:17,623 --> 01:03:20,392
Azt próbálom elmondani nektek,
hogy az egész egy vicc.
1048
01:03:20,654 --> 01:03:22,362
Nem vicc, barátom.
1049
01:03:23,245 --> 01:03:24,045
Bocsánat...?
1050
01:03:24,063 --> 01:03:25,176
Elnézést, hogy félbeszakítom,
1051
01:03:25,276 --> 01:03:27,566
tudom, hogy a hétre tervezik
a nagy cikket.
1052
01:03:27,914 --> 01:03:29,804
Jó estét, uram.
Ez tényleg meglepetés...
1053
01:03:30,357 --> 01:03:32,138
Hogy jött be?
A bejárat zárva van.
1054
01:03:32,378 --> 01:03:34,619
A gondnok beengedett...
1055
01:03:34,919 --> 01:03:36,464
Várj csak... Ő a titokzatos alak,
1056
01:03:36,564 --> 01:03:38,978
a hiteles forrás,
aki a nevét sem akarta megadni?
1057
01:03:39,339 --> 01:03:41,137
Ő Brad, a másik oldalról.
1058
01:03:41,509 --> 01:03:42,384
Másik oldal?
1059
01:03:42,419 --> 01:03:44,998
Szerintem én sokkal reálisabban
látom a dolgokat.
1060
01:03:45,477 --> 01:03:47,121
Ja, ő nem nagyon hisz semmiben.
1061
01:03:47,394 --> 01:03:48,594
Sajnálom, hogy ezt hallom.
1062
01:03:49,134 --> 01:03:51,371
Hát, lehet, hogy
nem vagyok olyan hiszékeny.
1063
01:03:51,642 --> 01:03:53,567
Ő Vince, olyan mint én.
1064
01:03:53,602 --> 01:03:56,000
Hé, nem vagyok annyira kiállhatatlan.
1065
01:03:56,432 --> 01:03:58,736
- Örvendek.
- Én is.
1066
01:03:59,655 --> 01:04:01,279
Darren, a szellemi gurunk.
1067
01:04:01,366 --> 01:04:03,593
- Ja... Darren.
- Örvendek.
1068
01:04:04,284 --> 01:04:07,098
Van oka, hogy nem adtam meg
Keith-nek a nevem.
1069
01:04:07,621 --> 01:04:11,693
Úgyse fontos. Úgy éreztem,
találkoznom kell önnel újra.
1070
01:04:12,194 --> 01:04:15,565
- Beszélhetünk?
- Persze, menjünk az irodámba.
1071
01:04:15,754 --> 01:04:19,471
Keith azt mondta, ön szerint az
ufós téma egy szellemi harc.
1072
01:04:19,506 --> 01:04:20,363
Hagyd abba, Brad.
1073
01:04:20,463 --> 01:04:23,016
Meghallgatnám a beszélgetésüket,
ha nincs ellenükre.
1074
01:04:23,364 --> 01:04:26,478
Felejtsd el! Majd elolvasod a cikkből.
Mehetünk az irodámba.
1075
01:04:26,578 --> 01:04:28,827
Nem zavar, ha önök előtt
beszélgetünk Keith-tel.
1076
01:04:28,980 --> 01:04:31,114
Szuper, beszéljük meg!
1077
01:04:31,331 --> 01:04:33,997
Mi épp le fogjuk leplezni ezt
az ufós marhaságot, vagy mit.
1078
01:04:34,090 --> 01:04:39,566
Ellenkezőleg. Szerintem nem fogják fel,
milyen fontos az ufó-téma.
1079
01:04:40,922 --> 01:04:42,882
Nézze, uram.
Nem szeretnék tiszteletlen lenni,
1080
01:04:42,982 --> 01:04:46,560
de mindketten tudjuk, hogy némelyek
mekkora hasznot húznak ebből a csalásból.
1081
01:04:46,961 --> 01:04:48,659
Nem érdekük, hogy befejeződjön,
ezért nem is fog.
1082
01:04:48,727 --> 01:04:52,198
Biztos anyagi oldala is van.
1083
01:04:52,824 --> 01:04:57,334
A munkám során fenn kellett
tartanunk a földönkívüli élet
1084
01:04:57,538 --> 01:05:01,202
lehetőségének ismeretét
egy bizonyos szintig.
1085
01:05:01,650 --> 01:05:03,566
Ha ez az ismeret túl nagyra nőtt,
1086
01:05:03,766 --> 01:05:07,519
féltünk, hogy átkerül a munkánk egy
magasabb szintű ügynökséghez.
1087
01:05:08,069 --> 01:05:12,142
Ha az érdeklődés lecsökkent,
féltünk, hogy megvonják a támogatást.
1088
01:05:12,802 --> 01:05:14,360
Mert ugye nem lett volna
ránk szükség?
1089
01:05:15,017 --> 01:05:17,966
Szóval, azt mondja, önök készítettek
néhány "ufós eseményt"?
1090
01:05:18,325 --> 01:05:19,794
Ha kellett, akkor igen...
1091
01:05:20,273 --> 01:05:24,510
De a legtöbbjük valódi,
megmagyarázhatatlan jelenség volt.
1092
01:05:25,330 --> 01:05:27,028
Legalábbis, amíg kereszténnyé váltam.
1093
01:05:27,521 --> 01:05:31,719
Bátorítani jöttem Keith-et és Darrent,
hogy álljanak ki az igazság mellett.
1094
01:05:32,436 --> 01:05:34,770
Mert az igazság sokakat szabaddá tehet.
1095
01:05:35,208 --> 01:05:37,459
Szabaddá?
Hogy-hogy "szabaddá"?
1096
01:05:37,788 --> 01:05:40,651
Az embereket fogva tartja ez a
démoni megcsalattatás.
1097
01:05:41,051 --> 01:05:45,202
Most, hogy vallásos lett, azt mondja,
a megmagyarázhatatlan az démonikus?
1098
01:05:45,634 --> 01:05:47,040
Igen, azt mondom.
1099
01:05:47,282 --> 01:05:49,587
És a hirhedt "sötét zsaruk"?
1100
01:05:49,659 --> 01:05:51,547
Akik próbálják megfélemlíteni
az embereket?
1101
01:05:51,740 --> 01:05:53,251
Eredetileg a mi csoportunkhoz
tartoztak.
1102
01:05:53,351 --> 01:05:57,770
Azért küldtük ki őket, hogy mi
ellenőrizzünk minden adatot, infót.
1103
01:05:58,398 --> 01:06:01,929
- Szóval, kik is ők?
- Valamelyik ügynökségnél dolgozhatnak.
1104
01:06:02,143 --> 01:06:05,629
A nemzetbiztonság több ága
tényleg félt
1105
01:06:05,630 --> 01:06:07,830
a földönkívüliektől, lehetséges invázióktól.
1106
01:06:08,129 --> 01:06:09,796
Milliókat költöttek.
1107
01:06:10,520 --> 01:06:14,106
Miattuk az ufókkal kapcsolatos
soha nem fog véget érni.
1108
01:06:14,491 --> 01:06:17,971
A pénzről szól, mindegy, honnan nézzük.
Ön is kimondta.
1109
01:06:18,391 --> 01:06:20,939
Nem azt mondta, hogy pénzről szól, Brad.
Hallgatnál már egyszer?
1110
01:06:21,093 --> 01:06:23,502
A sötétség erőinek ennél
nagyobb tervük van.
1111
01:06:23,948 --> 01:06:27,734
A démonok mindent megrontottak,
amit Isten teremtett.
1112
01:06:28,415 --> 01:06:32,322
És mindig magyarázatokkal és
alternatívákkal jönnek,
1113
01:06:32,323 --> 01:06:33,923
Isten összes tervére.
1114
01:06:34,227 --> 01:06:38,367
Így van. Az univerzum végtelen nagysága is
Isten elképesztő erejét mutatja.
1115
01:06:38,676 --> 01:06:41,606
Az ördög akarja, hogy elhiggyük,
más életformák is vannak.
1116
01:06:41,756 --> 01:06:45,084
De még mindig nem mondta el,
miért olyan fontos ez az ufó ügy.
1117
01:06:45,254 --> 01:06:49,238
Hiszem, hogy a világ nemsokára
véget ér, az utolsó napokban élünk.
1118
01:06:49,789 --> 01:06:52,081
Mi keresztények, abban hiszünk,
hogy az elragadtatás
1119
01:06:52,113 --> 01:06:54,341
a következő fontos esemény
Isten naptárában.
1120
01:06:54,733 --> 01:06:59,474
De az ördög tudja ezt. Mindent megtesz,
hogy félremagyarázza az eseményt.
1121
01:06:59,929 --> 01:07:03,074
Itt lépnek be az ufó jelenségek.
1122
01:07:03,109 --> 01:07:05,108
Várjon, elvesztettem a fonalat.
Mi az az "elragadtatás"?
1123
01:07:05,331 --> 01:07:08,620
Az "elragadtatás", amikor Krisztus
elvisz minden keresztényt a Földről,
1124
01:07:08,623 --> 01:07:11,121
közvetlenül a nagy nyomorúság
időszaka előtt.
1125
01:07:11,313 --> 01:07:14,516
Akik igazán hittek az Úrban,
el fognak tűnni.
1126
01:07:14,880 --> 01:07:16,914
Elragadtatnak, hogy
találkozzanak Vele a felhőkön.
1127
01:07:16,924 --> 01:07:18,671
Aztán jön 7 év nyomorúság,
1128
01:07:18,671 --> 01:07:21,134
Krisztus második visszajövetele
előtt a Földre.
1129
01:07:22,166 --> 01:07:23,425
És azt várjátok, hogy elhiggyem?
1130
01:07:23,769 --> 01:07:26,068
Az ördög mindent meg fog tenni,
hogy ne hidd el.
1131
01:07:26,437 --> 01:07:28,577
Nem látod, hogy ez az igazi célja?
1132
01:07:28,641 --> 01:07:31,469
Az embereket megakadályozni az igazság
megismerésében, és az Úr befogadásában.
1133
01:07:31,556 --> 01:07:35,643
A tömeges ufós elrablás az egyik módja,
hogy megmagyarázza az elragadtatást.
1134
01:07:35,778 --> 01:07:40,002
Tényleg úgy vélitek, az emberek majd
elhiszik ezt a tömeges ufós elrablást?
1135
01:07:40,102 --> 01:07:40,942
Én biztos nem fogom.
1136
01:07:41,354 --> 01:07:45,649
Ismerik a "Világok harca" nevű
rádiós eseményt?
1137
01:07:46,133 --> 01:07:48,654
Persze.
Orson Wells, 1938. október 30.
1138
01:07:49,058 --> 01:07:52,120
Ezrek elhitték, hogy valóban
megtámadták a marslakók.
1139
01:07:52,467 --> 01:07:54,211
A családom is köztük volt.
1140
01:07:54,591 --> 01:07:57,762
Egy vidéki farmon laktunk.
Én 7 éves voltam.
1141
01:07:59,054 --> 01:08:01,495
A szüleim és a szomszédok
halálra rémültek.
1142
01:08:01,630 --> 01:08:03,273
Emlékszem, leskelődtem az ajtón,
1143
01:08:03,273 --> 01:08:06,603
és láttam, hogy készültek a
valósnak hitt támadásra.
1144
01:08:07,196 --> 01:08:11,069
Az emberek azt mondták, óriási
fémhengereket láttak leszállni a Földre.
1145
01:08:11,267 --> 01:08:15,958
Lakosok esküdtek, hogy láttak marslakókat
megkötözött lábú tömeggel utazni.
1146
01:08:16,022 --> 01:08:17,502
Persze, semmi nem történt.
1147
01:08:17,906 --> 01:08:21,299
Elképesztő, mire képes az emberi elme,
amikor pánik van.
1148
01:08:22,165 --> 01:08:24,284
Igen, az embereket nagyon becsapták.
1149
01:08:25,160 --> 01:08:30,649
1938. október 30. csak egy előképe
annak, ami lesz.
1150
01:08:31,155 --> 01:08:35,344
Igen, amikor feltűnik az Antikrisztus
a hamis jelekkel és csodákkal,
1151
01:08:35,848 --> 01:08:37,314
becsapja az egész világot.
1152
01:08:37,836 --> 01:08:42,412
Csak egy célom van, minél több embert
vezessek Jézusban való hitre.
1153
01:08:42,838 --> 01:08:46,011
Így van.
Ezt az üzenetet kell eljuttatni.
1154
01:08:48,744 --> 01:08:51,103
Hát, ennyit akartam.
1155
01:08:52,446 --> 01:08:57,105
Köszönöm a rám szánt időt, és
sok sikert az igazság keresésében.
1156
01:09:00,747 --> 01:09:03,470
Uram, kérdezhetek még valamit?
1157
01:09:03,939 --> 01:09:04,749
Igen.
1158
01:09:04,849 --> 01:09:07,844
Darren szerint be kell fogadnunk
Jézust az életünkbe,
1159
01:09:07,944 --> 01:09:09,626
ha nem, a pokolra rendeltetünk.
1160
01:09:09,916 --> 01:09:12,095
Kíváncsi lennék: Ön befogadta Jézust?
1161
01:09:12,160 --> 01:09:14,308
Igen, örömmel mondhatom,
befogadtam.
1162
01:09:14,965 --> 01:09:16,765
- És ön?
- Én nem.
1163
01:09:17,196 --> 01:09:19,625
Abban hiszek, hogy élünk,
meghalunk és elhantolnak.
1164
01:09:19,740 --> 01:09:23,746
Értem. Ha igaza van,
egyikünknek sincs, miért aggódnia.
1165
01:09:24,031 --> 01:09:27,306
Azt hiszem, csak nekem nincs.
Én vallásos aggódásnak hívom.
1166
01:09:27,776 --> 01:09:28,831
De ha téved?
1167
01:09:29,503 --> 01:09:33,813
Ha igaz a Biblia,
jócskán van oka aggodalomra.
1168
01:09:34,902 --> 01:09:36,187
Szép estét!
1169
01:09:45,488 --> 01:09:49,188
"MINDKÉT OLDAL" - KOZMIKUS HÁBORÚ
MI VAN OTT KINT VALÓJÁBAN? UFÓ VITA
1170
01:10:59,424 --> 01:11:00,373
Ide nézz!
1171
01:11:07,415 --> 01:11:09,387
Roy, fel kell venni embereket,
1172
01:11:09,387 --> 01:11:12,418
hogy segítsenek elolvasni az
e-maileket. Százával jönnek.
1173
01:11:12,486 --> 01:11:15,243
Igen... Sok pulton már tegnap
délben elfogyott.
1174
01:11:15,653 --> 01:11:17,770
- Ez jó döntés volt, Roy.
- Mit mondhatnék...?
1175
01:11:18,887 --> 01:11:22,102
- Szép munka, emberek.
- Roy, kapok fizetésemelést ezért?
1176
01:11:22,184 --> 01:11:25,460
Mert a legtöbb e-mail azt írja,
hogy ez egy csalás,
1177
01:11:25,495 --> 01:11:26,957
ahogy én is mondtam végig.
1178
01:11:27,116 --> 01:11:29,507
Nem, de megtarthatod az állásod
a következő számig.
1179
01:11:29,601 --> 01:11:31,541
Az újság semmi lenne nélkülem.
1180
01:11:31,863 --> 01:11:33,584
Biztos nem lenne ennyire színes...
1181
01:11:33,691 --> 01:11:38,619
Igazából, fiúk ez földcsuszamlás,
mondjuk 10:1 javamra.
1182
01:11:39,533 --> 01:11:43,793
Sajnálattal közlöm, nem úgy tűnik,
hogy túl sok olvasó veszi a vallásos dumát.
1183
01:11:43,947 --> 01:11:46,103
Nem baj. Isten nem a számokban van.
1184
01:11:46,235 --> 01:11:48,071
A kevés hűségest keresi.
1185
01:11:48,447 --> 01:11:50,804
- A kevés hűségest, mi?
- Te is csatlakozhatsz.
1186
01:11:51,089 --> 01:11:53,688
Kösz a meghívást, de pont
így vagyok boldog, ahogy vagyok.
1187
01:11:53,863 --> 01:11:55,651
Jó, még van kis időd.
1188
01:11:58,736 --> 01:12:02,624
Mondtam, az egész egy csalás.
Rám kellett volna hallgatnotok.
1189
01:12:02,678 --> 01:12:06,020
Ja, csalás.
Az olvasóink be lettek csapva.
1190
01:12:06,375 --> 01:12:07,770
Az olvasóink lettek becsapva?!
1191
01:12:07,870 --> 01:12:09,001
Vagy te, Darren?
1192
01:12:09,585 --> 01:12:13,043
Te meg a szűklátókörűséged:
élni a Jó Könyv szerint...
1193
01:12:13,371 --> 01:12:15,870
Gúnyolódj csak, Brad.
Így tovább...
1194
01:12:16,315 --> 01:12:19,037
Viccelj el mindent.
Jézust, a Bibliát, mindent.
1195
01:12:19,578 --> 01:12:22,209
Tudod, mi van?
Mélyen belül zaklat ez téged.
1196
01:12:22,725 --> 01:12:23,858
Gondolom, tudod, hogy igazunk lehet,
1197
01:12:24,306 --> 01:12:25,170
és ettől félsz.
1198
01:12:25,510 --> 01:12:27,077
Biztos lehetsz: nem félek.
1199
01:12:27,236 --> 01:12:29,195
Gondolom, kíváncsi vagy,
mi lesz velünk, ha meghalunk.
1200
01:12:29,468 --> 01:12:34,920
Mint egy hitetlen: nincs reménységed,
igazi vezetésed, életcélod.
1201
01:12:35,020 --> 01:12:37,842
Mint egy hitetlen.
De túl büszke vagy, hogy beismerd.
1202
01:12:38,508 --> 01:12:39,535
Mint egy hitetlen.
1203
01:12:41,515 --> 01:12:44,695
Nem ismersz, Darren.
Te sem tudod, mint én, mi fog történni.
1204
01:12:45,159 --> 01:12:50,396
De egyet tudok: hogy majd meghalsz,
és nem tudod megállítani azt a vonatot.
1205
01:12:50,720 --> 01:12:56,569
Halálod pillanatában azt fogod kívánni,
bárcsak figyeltél volna erre a Jézus dologra.
1206
01:12:57,904 --> 01:13:01,301
Túl késő lesz már,
de kívánni fogod, hogy bárcsak.
1207
01:13:02,795 --> 01:13:03,691
Garantálom neked.
1208
01:13:07,036 --> 01:13:09,332
Egy a kettő ellen, és mégis legyőztelek.
1209
01:13:09,538 --> 01:13:13,400
Hé, és én? Segítettem, nem?
1210
01:13:14,016 --> 01:13:16,030
Hogy-hogy?
A cikk nagyrésze az enyém volt.
1211
01:13:16,191 --> 01:13:18,030
Mindegy... tartozol egy vacsorával.
1212
01:13:18,265 --> 01:13:20,126
- Vacsora?
- Igen. Nekem és a nőmnek.
1213
01:13:21,048 --> 01:13:23,714
- Ugyan már, csak vicceltem.
- Hogy-hogy vicceltél?
1214
01:13:24,109 --> 01:13:26,367
Vince, nagyrészt az én kutatásaim voltak.
1215
01:13:27,172 --> 01:13:29,120
- Szóval, nincs vacsi, mi?
- Nincs.
1216
01:13:30,671 --> 01:13:32,394
Oké. Látom így játszák ezt.
1217
01:13:33,250 --> 01:13:36,743
Lauren, vigyázz. Nem tudod,
kiben bízhatsz manapság.
1218
01:13:37,650 --> 01:13:39,306
Némelyek gyorsan hátat fordítanak.
1219
01:13:39,912 --> 01:13:43,113
Szomjas vagyok. Ki a soros?
Én voltam legutóbb.
1220
01:13:43,196 --> 01:13:45,858
Nem, nem. Én voltam legutóbb.
1221
01:13:46,230 --> 01:13:49,348
- Én voltam az előtt.
- Nem, én voltam az előtt.
1222
01:13:49,388 --> 01:13:51,777
- Milyen simlis vagy.
- Így van, te jössz.
1223
01:13:52,624 --> 01:13:57,501
- Utálom ezt.
- Kérek egy almalét és egy cseresznyés pitét.
1224
01:13:57,695 --> 01:14:01,504
- Hé, csak italokat, emlékszel?
- Kifizetem a pitét, olcsójancsi.
1225
01:14:01,621 --> 01:14:02,944
Nekem egy gyümölcs puncsot.
1226
01:14:03,682 --> 01:14:05,200
Ki fogod fizetni a pitét...
1227
01:14:15,122 --> 01:14:17,313
- Brad, barátom...
- Szia, Manny.
1228
01:14:17,409 --> 01:14:20,691
Egy gyümölcs puncsot,
egy szőlő-, egy alamalét,
1229
01:14:20,791 --> 01:14:22,066
és két pitét.
1230
01:14:22,361 --> 01:14:23,699
Oké, mindjárt kész.
1231
01:14:24,068 --> 01:14:25,290
Kösz.
1232
01:14:25,858 --> 01:14:31,385
Láttam az újságot.
Sokat fogtok eladni belőle.
1233
01:14:31,898 --> 01:14:33,471
Ja, hoz pár dolcsit.
1234
01:14:33,729 --> 01:14:36,073
Sokan fognak az ufókról beszélni.
1235
01:14:36,476 --> 01:14:39,032
Ja, megtettünk mindent,
hogy adjunk nekik beszédtémát.
1236
01:14:39,077 --> 01:14:42,005
Remélem, a marslakók nem
haragszanak meg rád, a véleményed miatt.
1237
01:14:43,173 --> 01:14:44,956
Túl sok filmet nézel, Manny.
1238
01:14:45,442 --> 01:14:48,376
- Nem hiszel a földönkívüliekben, Brad?
- Nem hiszek, Manny.
1239
01:14:49,120 --> 01:14:51,322
Hát, legalább azt tudjuk,
hogy Isten ott kint van.
1240
01:14:52,131 --> 01:14:53,449
Ha te mondod...
1241
01:14:54,233 --> 01:14:55,600
Nem hiszel Istenben?
1242
01:14:57,447 --> 01:14:59,679
Tudod mit? Tartsd meg az aprót.
1243
01:15:07,264 --> 01:15:11,070
Hölgyem, tudom, hogy vonalat kér,
de értse meg a helyzetet:
1244
01:15:11,371 --> 01:15:15,691
Először is zsúfoltak a vonalak. Tudom,
vonalat kér, de nincs mit tennem.
1245
01:15:15,730 --> 01:15:19,159
A vonalak...
Jó, hölgyem, megmondom neki.
1246
01:15:19,419 --> 01:15:21,289
- Kimmie, mi van itt?
- Rossz.
1247
01:15:21,445 --> 01:15:23,381
- Mi történt?
- Azt hiszem, baj van.
1248
01:15:30,569 --> 01:15:33,256
Hogy érted? 5 perce beszéltem vele,
ott kell lennie.
1249
01:15:33,356 --> 01:15:36,125
Ennek semmi értelme...
1250
01:15:36,557 --> 01:15:39,839
Nem értem, mit beszélsz.
Hogy-hogy eltűntek?
1251
01:15:40,648 --> 01:15:43,046
Mi ez? Nem értem, mit mondasz.
1252
01:15:47,741 --> 01:15:48,541
Mi folyik itt?
1253
01:15:48,549 --> 01:15:50,673
Nem tudom, jött egy hír,
hogy lezuhant egy repülőgép.
1254
01:15:50,673 --> 01:15:51,473
Mi?
1255
01:15:51,547 --> 01:15:53,214
A rendőrség egy csomó hívást kap
eltűnt személyek miatt.
1256
01:15:53,314 --> 01:15:54,114
Eltűnt személyek?
1257
01:15:54,189 --> 01:15:56,006
Azt mondták,
a szemük láttára tűntek el.
1258
01:15:56,041 --> 01:15:58,281
- Ez lehetetlen.
- Valami történik, Brad.
1259
01:15:58,401 --> 01:16:01,639
Lassabban.
Hogy-hogy eltűnt a szemed elöl?
1260
01:16:02,625 --> 01:16:03,489
Ez mikor kezdődött?
1261
01:16:03,589 --> 01:16:05,996
Néhány perce kezdtek
jönni a hívások.
1262
01:16:06,369 --> 01:16:09,561
A rádióban azt mondják, ez az a
keresztény "elragadtatás".
1263
01:16:10,205 --> 01:16:11,073
Elragadtatás?
1264
01:16:11,173 --> 01:16:14,337
Hugi, nem tud kiszállni abból a
játszóból. Hol lehet még?
1265
01:16:15,381 --> 01:16:17,708
Nyugodj meg, és kezd el megkeresni.
1266
01:16:17,791 --> 01:16:19,782
- Lauren, mi a baj?
- A húgom.
1267
01:16:19,882 --> 01:16:22,316
Azt mondja, a 2 éves kislánya
elillant a szem láttára.
1268
01:16:22,634 --> 01:16:25,541
Hugi, keresd tovább,
ott kell lennie a közelben.
1269
01:16:25,835 --> 01:16:27,635
Ez lehetetlen. Részeg?
1270
01:16:28,014 --> 01:16:29,505
A húgom nem iszik. Idióta.
1271
01:16:30,151 --> 01:16:32,482
Nyugodjatok meg!
Igen, mindenütt sok a baleset,
1272
01:16:32,582 --> 01:16:34,434
és a rendőrség kapja a bejelentéseket
az eltűnt személyekről.
1273
01:16:34,502 --> 01:16:36,457
- Roy, mi folyik?
- Egy országos vészhelyzet van.
1274
01:16:36,557 --> 01:16:39,090
Vince azt mondja, az egyik rádióadó
szerint ez az "elragadtatás".
1275
01:16:39,190 --> 01:16:40,581
Akkor hívd fel az egyházakat,
és ellenőrizd!
1276
01:16:40,753 --> 01:16:42,389
Rá kell jönnünk, mi zajlik itt,
emberek.
1277
01:16:42,533 --> 01:16:44,118
Jimmy, zárjátok be az épületet!
1278
01:16:45,390 --> 01:16:47,353
- Keith és Darren?
- Nézzük meg az irodáikban!
1279
01:17:07,001 --> 01:17:10,449
- Lauren, Keith nincs itt.
- Hogy-hogy nincs itt. Az előbb láttam.
1280
01:17:10,549 --> 01:17:12,230
- Ahogy mondom, nincs.
- Nem találom Darrent.
1281
01:17:12,328 --> 01:17:14,800
- Keith sincs.
- Lehetetlen, most láttuk őket.
1282
01:17:15,034 --> 01:17:16,268
Látta valaki Keith-et és Darrent?
1283
01:17:16,361 --> 01:17:17,473
- Azt hiszem ez az elragadtatás...
- Mi?
1284
01:17:17,935 --> 01:17:20,163
- Ez a keresztény elragadtatás.
- Milyen elragadtatás?
1285
01:17:20,263 --> 01:17:22,441
- Az elragadtatás, az a dolog a Bibliából.
- Ez bolondság.
1286
01:17:22,559 --> 01:17:25,976
Érzem, hogy megtörtént. Hívjunk fel
pár gyülekezetet, hogy mit mondanak.
1287
01:17:26,168 --> 01:17:28,532
- Vince, hol a telefonkönyved?
- Hívta valaki a Polgármesteri hivatalt?
1288
01:17:28,632 --> 01:17:30,452
- Vince?
- Valaki felhívná a hírszolgálatokat?
1289
01:17:30,552 --> 01:17:32,639
- Vince, kéne a telefonkönyved.
- Nincs nekem.
1290
01:17:32,670 --> 01:17:34,947
- Lauren, hol a telefonkönyved?
- Hogy-hogy nem találod?
1291
01:17:35,047 --> 01:17:37,721
- Lauren, odaadod a telefonkönyved?
- Nézd az ágy alatt vagy az alagsorban,
1292
01:17:37,821 --> 01:17:38,709
valahol ott kell lennie.
1293
01:17:38,809 --> 01:17:40,764
Valaki idedobná a telefonkönyvet?!
1294
01:17:41,040 --> 01:17:43,554
Vince, abban a fiókban van...
Oké, kezdesz megijeszteni.
1295
01:17:43,654 --> 01:17:45,162
Biztos, hogy mindenhol megnézted?
1296
01:17:47,793 --> 01:17:49,404
Oké, Vince. Melyik egyházat hívjam?
1297
01:17:49,871 --> 01:17:50,986
Na, melyik egy jó gyülekezet?
1298
01:17:51,067 --> 01:17:53,298
- Nem tudom, a baptista, a metodista?
- Melyiket hívjam?
1299
01:17:53,414 --> 01:17:55,710
Nem tudom, mind egyformák.
Egyre bökj rá!
1300
01:17:56,918 --> 01:17:59,174
Megtalálta már valaki
Keith-et és Darrent?
1301
01:18:00,540 --> 01:18:03,017
- Brad, hol az italom?
- Milyen ital?
1302
01:18:03,117 --> 01:18:05,060
- Az almalé.
- Bolond vagy?
1303
01:18:05,288 --> 01:18:08,798
- Nem. Most kérem. Hol van?
- Bolond vagy? Vészhelyzet van.
1304
01:18:08,898 --> 01:18:10,469
- Hol a gyümölcs puncsom?
- Mi?
1305
01:18:10,569 --> 01:18:12,278
- A gyümölcs puncsom!
- Felejtsd el az italokat!
1306
01:18:12,813 --> 01:18:14,063
Remek! Senki nem veszi fel
a gyülekezetekben.
1307
01:18:14,247 --> 01:18:15,662
Hadd gondoljak ki valamit.
1308
01:18:17,232 --> 01:18:19,062
Miért nem ajánlasz nekem is
egy italt?
1309
01:18:19,333 --> 01:18:22,918
Szeretem az almalét, szőlőlét,
sőt a gyümölcs puncsot is.
1310
01:18:24,013 --> 01:18:26,867
- Keith?
- Darren is szereti a gyümölcs puncsot, igaz?
1311
01:18:28,094 --> 01:18:29,717
- Igen, szeretem a gyümölcs puncsot.
- Mi?
1312
01:18:29,856 --> 01:18:32,611
Nem tudtam, hogy szereted a gyümölcs
puncsot, Darren. Te is szereted, Keith?
1313
01:18:32,796 --> 01:18:36,309
- Igen, szeretem a gyümölcs puncsot.
- Mi ez az egész?
1314
01:18:37,496 --> 01:18:38,334
Mi folyik itt?
1315
01:18:44,274 --> 01:18:45,723
Megmondaná valaki, mi folyik itt?
1316
01:18:46,658 --> 01:18:48,220
Nem tudom, Brad, miért nem
mondod el te?
1317
01:18:49,611 --> 01:18:50,488
Nem...
1318
01:18:50,489 --> 01:18:54,489
Mi van az eltűntekkel, lezuhant gépekkel?
Meg a húgod 2 éves kislányával?
1319
01:18:54,901 --> 01:18:56,978
Ó, jól van. Tegnap este láttam.
1320
01:18:58,351 --> 01:19:01,328
Hát, azt hiszem, a keresztény
"elragadtatás" dolog nem történt meg.
1321
01:19:02,026 --> 01:19:03,216
Szép munka volt, emberek!
1322
01:19:14,766 --> 01:19:16,086
Nem hiszem el, hogy ezt tettétek.
1323
01:19:16,439 --> 01:19:17,264
Rendben, emberek.
1324
01:19:17,364 --> 01:19:19,962
Hagyjuk magára Bradet,
hogy visszatérjen a szívverése.
1325
01:19:20,184 --> 01:19:21,384
Vissza dolgozni!
1326
01:19:30,689 --> 01:19:32,815
- Szóval átverés volt?
- Ugyan...
1327
01:19:32,855 --> 01:19:34,143
Az olyan bűnösnek hangzik.
1328
01:19:34,423 --> 01:19:38,250
- Én nem nevezném így. Te, Keith?
- Átverés? Nem. Nem jó szó rá.
1329
01:19:38,664 --> 01:19:42,054
Viccelsz?
Majdnem szívrohamot kaptam viccből?
1330
01:19:42,384 --> 01:19:43,985
Nem. Vince ötlete volt.
1331
01:19:44,342 --> 01:19:46,457
Vince találta ki ezt?
1332
01:19:46,979 --> 01:19:49,331
Azt hiszem, nem tűnt neki
annyira viccesnek, mint nekünk.
1333
01:19:49,558 --> 01:19:52,962
- Azt gondoltam, velem vagy...
- Én meg azt, hogy tartozol egy vacsival.
1334
01:19:53,711 --> 01:19:57,700
- El vittelek volna.
- Ja... egy kis ideje még nem úgy tűnt.
1335
01:19:58,984 --> 01:20:00,216
Nem bízhatsz meg senkiben manapság.
1336
01:20:00,883 --> 01:20:02,454
Némelyek gyorsan hátat fordítanak.
1337
01:20:03,056 --> 01:20:04,691
Tudod, Keith?
Igazán meg vagyok lepődve rajtad...
1338
01:20:05,412 --> 01:20:09,938
Nem vagyok oda a tréfákért,
de illusztrálja az igazságot, ami lesz.
1339
01:20:10,067 --> 01:20:13,760
- Legalább elgondolkozol ezen.
- Oké, azt fogom tenni.
1340
01:20:14,706 --> 01:20:18,077
- Nem hiszem el, hogy ezt tettétek.
- Hé, a szeretet miatt volt.
1341
01:20:18,847 --> 01:20:21,170
Lauren, még nem láttam az
unokahúgod fényképeit.
1342
01:20:21,270 --> 01:20:24,260
Ő a legaranyosabb baba.
A pihenőben van. Szeretnéd megnézni?
1343
01:20:24,284 --> 01:20:25,682
- Nagyon is.
- Jössz te is?
1344
01:20:26,384 --> 01:20:27,211
Örömest.
1345
01:20:27,774 --> 01:20:29,249
Majd megbosszúlom srácok.
1346
01:20:29,755 --> 01:20:32,473
- Még tartozol az almalével.
- Ja, meglesz...
1347
01:20:33,207 --> 01:20:35,763
- Igazából még mindig lógsz egy vacsival.
- Felejtsd el!
1348
01:20:36,879 --> 01:20:38,354
Milyen bolondokházában dolgozom?
1349
01:20:38,454 --> 01:20:41,186
Ugyan, Brad, lazulj!
Csak egy nagy vicc volt.
1350
01:20:41,286 --> 01:20:43,550
Neked nincs miért aggódnod, igaz?
1351
01:20:43,977 --> 01:20:45,670
Mert te tudod,
hogy nincs élet a halál után.
1352
01:20:45,913 --> 01:20:49,099
Élünk, meghalunk és elhantolnak.
Nem ezt mondtad?
1353
01:20:50,088 --> 01:20:55,297
Tehát a Biblia, Jézus, az elragadtatás...
nem lehetnek igazak.
1354
01:20:58,330 --> 01:20:59,333
Vagy mégis?
1355
01:21:21,015 --> 01:21:26,440
Fordította: chavila
www.kma-hu.com
1356
01:25:06,641 --> 01:25:10,241
AZONOSÍTATLAN