1 00:01:27,000 --> 00:01:27,800 A 2 00:01:27,801 --> 00:01:28,401 AZ 3 00:01:28,402 --> 00:01:28,902 AZO 4 00:01:28,903 --> 00:01:29,403 AZONO 5 00:01:29,404 --> 00:01:30,004 AZONOS 6 00:01:30,005 --> 00:01:30,605 AZONOSÍT 7 00:01:30,606 --> 00:01:31,106 AZONOSÍTAT 8 00:01:31,107 --> 00:01:31,807 AZONOSÍTATLA 9 00:01:31,808 --> 00:01:36,808 AZONOSÍTATLAN 10 00:01:36,809 --> 00:01:37,409 ONOSÍTATLAN 11 00:01:37,410 --> 00:01:38,010 OSÍTATLAN 12 00:01:38,011 --> 00:01:38,611 ÍTATLAN 13 00:01:38,612 --> 00:01:39,212 ATLAN 14 00:01:39,213 --> 00:01:39,813 LAN 15 00:01:39,814 --> 00:01:40,414 AN 16 00:01:40,415 --> 00:01:41,015 N 17 00:01:50,939 --> 00:01:51,959 Max! 18 00:01:53,116 --> 00:01:53,763 Max! 19 00:01:53,764 --> 00:01:54,764 1938. október 30. 20 00:01:54,853 --> 00:01:57,282 - Itt vagyok! - Becsuktad a kaput? 21 00:01:57,382 --> 00:01:58,777 - Igen. - Kulcsra zártad? 22 00:01:58,877 --> 00:02:01,140 Igen. El kell tűnnünk innen! 23 00:02:02,193 --> 00:02:06,170 Központ! Központ! 24 00:02:06,288 --> 00:02:09,041 Josephine? Beszéltél a testvéremmel? 25 00:02:09,082 --> 00:02:11,592 - Nem, nincs vonal. - Próbáld tovább! 26 00:02:11,692 --> 00:02:12,531 Arthur? 27 00:02:12,631 --> 00:02:15,021 Azt mondták, hogy egy meteorit csapódott be Groversmill-nél 28 00:02:15,056 --> 00:02:17,706 Groversmill? Még 50 km-re sincs innen. 29 00:02:17,801 --> 00:02:19,650 Úgy hírlik, 1500-an meghaltak. 30 00:02:19,685 --> 00:02:22,778 - 1500-an? - El kell mennünk innen, Thomas. Azonnal! 31 00:02:23,090 --> 00:02:25,103 - Mami! - Azt mondták, marslakók jöttek le. 32 00:02:25,525 --> 00:02:27,337 Marslakók? El kell tűnnünk innen! 33 00:02:27,485 --> 00:02:29,283 Nem, Max. Nem tudunk a gyerekek miatt. 34 00:02:29,301 --> 00:02:32,055 - Mami! - Mérgező gázokat szórnak szét! 35 00:02:32,090 --> 00:02:35,387 - Mami! - El kell futnunk, Thomas. Azonnal! 36 00:02:35,601 --> 00:02:37,033 Mami! Mami! 37 00:02:37,590 --> 00:02:41,242 Robbie, gyere ide! Hívd fel Ken bácsit rögtön! 38 00:02:41,350 --> 00:02:45,039 Josephine, menj be nyugtasd meg, de ne mondd el, mi történik. 39 00:02:45,549 --> 00:02:48,005 Max, a pult mögött találsz fegyvert. Menj már! 40 00:02:48,415 --> 00:02:50,144 Arthur, hallgasd tovább a rádiót! 41 00:02:52,459 --> 00:02:54,688 - Mami. - Itt vagyok, William. 42 00:02:55,094 --> 00:02:57,711 - Mi a baj, mami? - Semmi, édesem. 43 00:02:58,026 --> 00:03:01,701 - Mi ez a zaj? - Csak felkészülünk. Lehet, hogy vihar lesz. 44 00:03:02,510 --> 00:03:05,527 - Félek. - Nincs mitől félned. 45 00:03:05,983 --> 00:03:07,371 Feküdj vissza aludni! 46 00:03:15,472 --> 00:03:17,072 Napjainkban 47 00:03:17,181 --> 00:03:20,235 Cessna 843, ereszkedjen 3.000-re. 48 00:03:20,756 --> 00:03:24,295 Értettem, leereszkedem 3.000-re. Itt Cessna 843. 49 00:03:24,550 --> 00:03:26,588 Az a baj, hogy a csapatok 50 00:03:26,794 --> 00:03:30,358 elköltik az összes pénzüket hátvédekre, fogadó játékosokra 51 00:03:30,637 --> 00:03:34,388 és nem marad pénzük csatárokra. Pedig ők nyerik a meccseket, tudod? 52 00:03:34,814 --> 00:03:36,544 Úgy beszélsz, mint egy igazi szurkoló. 53 00:03:38,106 --> 00:03:40,024 Miért mindig nekünk kell odamennünk? 54 00:03:40,112 --> 00:03:42,042 Mondd meg a szüleidnek, ők is meglátogathatnak. 55 00:03:42,879 --> 00:03:45,780 Tudom, hogy idősek, de kis mozgás jót tesz. 56 00:03:46,515 --> 00:03:48,075 Apád csak annyit csinál, 57 00:03:48,175 --> 00:03:49,960 hogy felkel a székről ételért. 58 00:03:50,060 --> 00:03:51,532 Csoda, hogy ennyit is tesz... 59 00:03:53,156 --> 00:03:55,040 És itt jön a férfi. 60 00:03:55,644 --> 00:04:00,816 Akinek el volt vágva a torka egyik fülétől a másikig. 61 00:04:01,849 --> 00:04:04,935 És azt mondja a lány: "A gondnok tette?" 62 00:04:05,997 --> 00:04:07,960 A férfi megrázta a fejét: "Nem". 63 00:04:09,131 --> 00:04:10,358 "Egyik vendég tette?" 64 00:04:11,641 --> 00:04:13,327 A férfi megrázta a fejét: "Nem". 65 00:04:14,607 --> 00:04:16,099 "A szakács tette?" 66 00:04:17,734 --> 00:04:19,465 A férfi megrázta a fejét: "Nem". 67 00:04:20,293 --> 00:04:23,843 Mondj nekem egy csapatot, amelyik csatárok nélkül megnyerte a Superbowl-t. 68 00:04:23,939 --> 00:04:25,198 Hallottam már, ember. 69 00:04:25,398 --> 00:04:28,595 Miért nem írsz levelet a csapatnak a javaslataiddal? 70 00:04:28,630 --> 00:04:30,996 Lehet, hogy megteszem. Eleget idegesítettek. 71 00:04:31,903 --> 00:04:36,160 Tudod, hogy törődöm a szüleiddel. Csak az egészségükre gondoltam. 72 00:04:39,027 --> 00:04:40,224 Mi a fene? 73 00:04:40,956 --> 00:04:42,504 Hogy mit vegyél a boltban? 74 00:04:45,067 --> 00:04:49,242 Nem hallom, mit mondasz. Elment a térerő. Rossz a térerő! 75 00:04:50,820 --> 00:04:53,107 10 perc múlva a városba érek. Majd felhívlak. 76 00:04:54,662 --> 00:04:55,799 "A cseléd tette?" 77 00:04:56,298 --> 00:04:58,509 A férfi megrázta a fejét: "Nem". 78 00:04:58,990 --> 00:05:04,949 Cessna 843, figyelmeztetés: Azonosítatlan repülő jobbról 2 óránál 5 km-re. 79 00:05:05,193 --> 00:05:08,922 A gép típusa és magassága ismeretlen. Gyorsan közeledik. 80 00:05:17,497 --> 00:05:20,994 "A kertész tette?" A férfi megrázta a fejét: "Nem". 81 00:05:22,040 --> 00:05:24,792 Cessna 843, vetted? 82 00:05:30,119 --> 00:05:31,736 "A komornyik tette?" 83 00:05:32,537 --> 00:05:33,437 "IGEN!" 84 00:05:35,639 --> 00:05:37,510 Bevettétek! 85 00:05:38,909 --> 00:05:41,307 Nézd, az azonosítatlan repülő eltűnt! 86 00:05:49,785 --> 00:05:50,850 Srácok, ezt nézzétek! 87 00:05:56,020 --> 00:05:58,482 Cessna 843, itt a torony. Hallasz? 88 00:06:03,141 --> 00:06:05,553 Írjunk egy riportot olyan nőkről, akik férfi sportokat űznek. 89 00:06:05,819 --> 00:06:08,445 Itt egy történet egy lányról, aki az am. foci ligában akar játszani. 90 00:06:08,752 --> 00:06:09,829 Az NFL-ben? 91 00:06:10,141 --> 00:06:13,094 Azt írja, bepereli a ligát, ha nem kap esélyt a kipróbálásra. 92 00:06:13,381 --> 00:06:14,554 Hátvédként akar játszani. 93 00:06:15,777 --> 00:06:17,199 Hátvédnek könnyű. 94 00:06:17,234 --> 00:06:20,428 Hagyniuk kellene. Majd ráveszik, hogy abbahagyja. 95 00:06:20,770 --> 00:06:22,797 Akkor valószínűleg sérülés miatt perelné be őket. 96 00:06:22,800 --> 00:06:23,731 Lehet. 97 00:06:23,790 --> 00:06:25,537 Jól van. Ha ez nem tetszik, akkor... 98 00:06:27,138 --> 00:06:29,531 Más: "a Kormány újra pazarolja az adófizetők pénzét". 99 00:06:29,965 --> 00:06:33,404 Valami szökőkútra fizették Atlantában. 100 00:06:33,489 --> 00:06:34,727 A nép szereti utálni a Kormányt, Roy. 101 00:06:34,776 --> 00:06:36,402 Nem kell mi is okot adjunk erre. 102 00:06:36,804 --> 00:06:38,528 Azon gondolkozom, hogy nem fizetek adót az idén. 103 00:06:38,743 --> 00:06:41,516 Mert ha nem volna a Kormánynak, nem tudná elkölteni, igaz? 104 00:06:41,691 --> 00:06:43,332 Jó, ezután ne fizessünk adót! 105 00:06:43,739 --> 00:06:46,886 Itt van valami a globális felmelegedésről. Akarsz erről írni, Brad? 106 00:06:47,899 --> 00:06:49,091 A globális felmelegedés unalmas. 107 00:06:49,318 --> 00:06:51,581 Nem baj. Az olvasóid ezt úgyis megszokták már a cikkeidből. 108 00:06:53,114 --> 00:06:54,958 Ez nem ér annyit, hogy felhúzzam magam. 109 00:06:56,313 --> 00:06:59,763 Várj csak! Itt egy alak azt mondja, látott egy repülő csészealjat az este. 110 00:06:59,950 --> 00:07:02,693 Randy Mitchel, 38 éves, azt mondja, találkozott egy ufóval az este, 111 00:07:02,793 --> 00:07:05,426 amikor hazafele tartott egy mellékúton. 112 00:07:05,809 --> 00:07:09,671 Egy nagy felhő szállt le a kocsijára, kivette és elrabolta. 113 00:07:11,583 --> 00:07:15,808 Várj...Ez az alak biztos Louisiana-i vagy valami déli, igaz? 114 00:07:15,994 --> 00:07:17,632 Redland mellett, Texasból. 115 00:07:17,894 --> 00:07:19,836 Tudtam! Redneck (Vörösnyakú) Texasból. 116 00:07:20,238 --> 00:07:22,351 Redland. Ismertem egy redlandi srácot. 117 00:07:23,374 --> 00:07:24,632 A csettelés nem ér, Lauren... 118 00:07:28,822 --> 00:07:30,328 Vince, van még valami erről? 119 00:07:30,841 --> 00:07:31,920 Nem, ennyi az egész. 120 00:07:32,169 --> 00:07:35,183 - Mi a forrás? - Csak egy déli hírportál. 121 00:07:35,430 --> 00:07:38,458 Fogadok 100 dollárban, hogy a srácnak középiskolája sincs. 122 00:07:38,783 --> 00:07:40,029 Gyerünk, 100 dollár... Ki akar? 123 00:07:40,499 --> 00:07:43,078 - Redland nem Houston mellett van? - Kb. 2 órányira északra. 124 00:07:43,590 --> 00:07:46,071 - Nem is tudod, hol van Redland. - Lufkin mellett. 125 00:07:46,537 --> 00:07:50,086 - Ja, persze... - Jó, ne higgy nekem. Nézd meg a térképen! 126 00:07:50,377 --> 00:07:52,387 Tudjátok mit? Jobb ötletem van. 127 00:07:53,194 --> 00:07:55,593 Szólok Reginának, foglaltasson helyet neked és Keith-nek egy nappal előbbre, 128 00:07:55,594 --> 00:07:56,594 hogy menjetek oda. 129 00:07:56,628 --> 00:07:58,118 - Hova? - Redlandbe. 130 00:07:58,153 --> 00:07:59,761 - Hogy járjatok utána. - Minek? 131 00:07:59,861 --> 00:08:01,772 A témának. Próbáljatok ezzel a Randy-vel beszélni. 132 00:08:01,807 --> 00:08:05,587 Roy, ez érdekesnek tűnik. Keith, ide jönnél? 133 00:08:06,011 --> 00:08:09,021 Roy, az olajválságról tudósítunk Houstonból, 134 00:08:09,397 --> 00:08:11,064 nem valami ufó sztorit hajkurászunk. 135 00:08:11,099 --> 00:08:12,749 Szeretném, ha leellenőriznétek, igaz-e? 136 00:08:12,784 --> 00:08:13,914 Hogy-hogy igaz-e? 137 00:08:14,244 --> 00:08:16,725 Keith, Roy azt akarja, hogy egy nappal előbb menjünk Houstonba, 138 00:08:16,825 --> 00:08:20,226 hogy valami vidéki városba menjünk 2 órányira, 139 00:08:20,747 --> 00:08:24,355 és ellenőrizzünk egy hírt egy alakról, aki azt állítja ufót látott az este. 140 00:08:24,761 --> 00:08:25,801 Csak egy nappal előbb... 141 00:08:25,955 --> 00:08:27,805 Mi újságírók vagyunk nem bulvárosok. 142 00:08:27,927 --> 00:08:29,799 Ezért akarom, hogy ti ketten ellenőrizzétek. 143 00:08:30,808 --> 00:08:32,192 Azt mondta, elrabolták. 144 00:08:33,379 --> 00:08:35,097 Nem gondolod, hogy ez egy kicsit meredek? 145 00:08:35,340 --> 00:08:38,890 Ez a téma sosem avul el. Hátha találtok valami érdekeset. 146 00:08:39,172 --> 00:08:40,807 Az embereket lenyűgözi az ismeretlen. 147 00:08:41,068 --> 00:08:43,239 De már annyi mindent írtak az ufó témáról. 148 00:08:43,336 --> 00:08:45,166 Igaz, de a legtöbb cikk csak szenzációt hajhászott. 149 00:08:45,266 --> 00:08:48,159 Szerintem, mi sokkal korrektebbül és tényszerűbben tudnánk írni. 150 00:08:48,536 --> 00:08:49,432 És az olajválság? 151 00:08:49,806 --> 00:08:51,762 Egy nappal előbbre tesszük ezt. Nem maradtok le semmiről. 152 00:08:52,521 --> 00:08:53,913 Ez bulvártéma, Roy. 153 00:08:54,366 --> 00:08:55,310 Derítsétek ki, mi történt! 154 00:08:55,784 --> 00:08:57,452 Hogyan reagált a városka? Ha a srác még ott van... 155 00:08:57,641 --> 00:08:58,441 találjatok nekem valamit! 156 00:08:58,930 --> 00:09:01,115 - Komolyan mondod? - Csak egy nappal előbb. 157 00:09:01,215 --> 00:09:02,235 Az embereknek tetszik ez a téma. 158 00:09:03,572 --> 00:09:05,982 - Bulvár... - Én is hallottam. 159 00:09:15,278 --> 00:09:17,431 Roy előbbre hozta a houstoni utamat egy nappal. 160 00:09:17,830 --> 00:09:20,302 - Miért? - Azt akarja, hogy járjak utána valaminek. 161 00:09:21,475 --> 00:09:25,336 - Minek? - Valaminek. 162 00:09:26,036 --> 00:09:28,616 Minek, Keith? Mondd meg! 163 00:09:30,502 --> 00:09:33,832 Állítólag egy alak ufót látott és elrabolták. 164 00:09:33,867 --> 00:09:34,866 Vince találta a cikket. 165 00:09:35,997 --> 00:09:37,612 - Egy ufó? - Igen. 166 00:09:38,003 --> 00:09:39,659 2 órás kerülőutat kell tennünk kocsival. 167 00:09:39,933 --> 00:09:41,561 Lefogadom, Bradnek tetszik. 168 00:09:43,052 --> 00:09:44,328 Látnod kellett volna, hogy akarta megúszni. 169 00:09:44,584 --> 00:09:45,822 El tudom képzelni... 170 00:09:45,879 --> 00:09:49,147 Utazzak délre a barátommal, és hallgassam a panaszkodását. 171 00:09:49,727 --> 00:09:52,757 Biztos, hogy Isten valamilyen okkal tett össze titeket. 172 00:09:53,148 --> 00:09:54,637 Igen, hogy próbára tegye a türelmemet. 173 00:09:54,821 --> 00:09:57,747 Keith, ő a barátunk. Ő mutatott be egymásnak a fősulin. 174 00:09:57,811 --> 00:09:59,912 Nem neked kell 2 órát autóznod vele... 175 00:10:00,177 --> 00:10:02,890 Igazából 4 órát kell, 176 00:10:02,990 --> 00:10:04,780 mert vissza is jösztök. 177 00:10:06,290 --> 00:10:07,128 Szuper! 178 00:10:20,863 --> 00:10:23,799 - Kérnek valamit inni? - Igen, egy iceteát. 179 00:10:24,472 --> 00:10:27,284 - Átutazóban? - Houstonba megyünk. 180 00:10:27,466 --> 00:10:30,267 Houstonba? Egyszer jártam ott. 181 00:10:30,613 --> 00:10:34,831 - Nagy... - Igen, az. 182 00:10:36,054 --> 00:10:37,733 Fogadni mernék, sosem volt a városon kívül. 183 00:10:38,691 --> 00:10:39,911 Csak neked, Sam... 184 00:10:43,771 --> 00:10:45,052 Hátha ők tudnak valamit. 185 00:10:45,744 --> 00:10:46,636 Elnézést, uraim! 186 00:10:47,465 --> 00:10:50,110 Egy Randy Mitchel nevű srácot keresünk. 187 00:10:50,518 --> 00:10:51,330 Ismerik? 188 00:10:51,772 --> 00:10:54,902 - Mindenki ismeri Randy-t. - Tudják, hol találjuk meg? 189 00:10:55,431 --> 00:10:58,221 Valószínűleg egy űrhajón a kis zöld marslakókkal. 190 00:10:58,321 --> 00:11:00,780 Nem mondta, hogy mind zöldek, egyesek barnák... 191 00:11:05,720 --> 00:11:07,316 Megtalálhatjuk Randy-t. 192 00:11:07,767 --> 00:11:10,809 És ha nem az űrhajón van, hol lehet? 193 00:11:11,037 --> 00:11:13,140 Ott dolgozik a túlodali műhelyben. 194 00:11:13,470 --> 00:11:16,130 Ez a magyarázat. Szükségük volt rá, hogy megjavítsa az űrhajót. 195 00:11:34,324 --> 00:11:36,000 Elnézést, Randy Mitchel? 196 00:11:36,100 --> 00:11:36,900 Igen. 197 00:11:36,982 --> 00:11:38,480 - Van egy perced? - Persze. 198 00:11:38,666 --> 00:11:41,662 - Miben segíthetek? Baj van az autóval? - Nem, a kocsink rendben van. 199 00:11:42,263 --> 00:11:44,872 Szeretnénk beszélni veled az ufós tapasztalatodról. 200 00:11:47,812 --> 00:11:48,888 Kik vagytok, srácok? 201 00:11:48,902 --> 00:11:52,966 A "Mindkét oldal" nevű újságnál dolgozunk. Szeretnénk egy cikket írni erről. 202 00:11:53,225 --> 00:11:54,887 Csak néhány kérdést szeretnénk feltenni. 203 00:11:55,052 --> 00:11:58,155 - Sajnálom, nem beszélek erről. - Tárgyilagos újság a mienk. 204 00:11:58,366 --> 00:12:00,888 Minden oldalt bemutatunk. Az olvasókra bízzuk a véleményt. 205 00:12:01,133 --> 00:12:03,262 Igen, de senki nem fogja megtudni az én oldalamról. 206 00:12:03,415 --> 00:12:07,099 Az újságunk híres arról, hogy ragaszkodik az igazsághoz. 207 00:12:07,371 --> 00:12:10,293 - Az igazat írjuk. - Elegem van abból, hogy kiröhögnek. 208 00:12:10,393 --> 00:12:12,165 Azért vagyok itt, hogy bemutassam a te oldaladról. 209 00:12:12,319 --> 00:12:15,480 - Hívjam a rendőrséget? - Ne, Randy, nem kell. 210 00:12:15,675 --> 00:12:17,612 Menjünk. Bocs, hogy zavartunk. 211 00:12:17,712 --> 00:12:18,822 Itt a névjegyem. 212 00:12:19,089 --> 00:12:21,906 Jó? Bármikor hívhatsz. Ígérem, mindenre nyitott leszek. 213 00:12:21,978 --> 00:12:22,809 Ja, persze... 214 00:12:36,292 --> 00:12:39,209 Megérte 2 órát vezetni... Add a kulcsot, én vezetek vissza. 215 00:12:39,242 --> 00:12:41,302 Még nem megyünk. Roy azt mondta, járjunk utána. 216 00:12:41,688 --> 00:12:42,518 Pont ezt tettük. 217 00:12:42,839 --> 00:12:45,488 Nyilvánvalóan kitalálta az egészet, hogy magára vonja a figyelmet. 218 00:12:45,785 --> 00:12:47,739 Úgy akarsz visszamenni Royhoz, hogy csak egy sráccal beszéltünk? 219 00:12:48,088 --> 00:12:48,930 Miért ne? 220 00:12:48,997 --> 00:12:51,503 Menjünk vissza a restibe, hátha azok tudnak még valamit. 221 00:12:54,882 --> 00:12:56,937 Szóval, Randy nem akart beszélni veletek? 222 00:12:57,238 --> 00:12:59,506 Biztos félt, hogy megharagszanak a marslakók. 223 00:13:03,234 --> 00:13:05,754 Ismernek még valakit, aki látta a "marslakókat"? 224 00:13:06,127 --> 00:13:08,865 Hallottam két alakról a reptérről, akik láttak valamit. 225 00:13:08,935 --> 00:13:09,950 Két alakról? 226 00:13:10,139 --> 00:13:13,680 Igen, légi irányítók. Akik megmondják a gépeknek, hogyan szálljanak le. 227 00:13:14,153 --> 00:13:16,668 Van egy repterünk a város szélén. 228 00:13:20,049 --> 00:13:22,064 Önök szerint még más is láthatta? 229 00:13:23,020 --> 00:13:24,447 Azt hiszem, elmondtam már. 230 00:13:24,754 --> 00:13:27,402 Hát, tudják, uraim, mi riporterek vagyunk, 231 00:13:27,502 --> 00:13:30,451 és az olajválság-találkozóra jöttünk Houstonba. 232 00:13:30,831 --> 00:13:32,978 De a főnökünk olvasott erről az ufós sztoriról, 233 00:13:33,078 --> 00:13:34,830 és elküldött nyúlakat kergetni. 234 00:13:35,450 --> 00:13:37,964 Szóval, az önök oldalán állunk, 235 00:13:38,064 --> 00:13:42,512 és köszönjük a segítséget. Én szeretnék visszamenni Houstonba. 236 00:13:42,894 --> 00:13:43,711 Értik a célzást? 237 00:13:45,083 --> 00:13:46,366 Tetszik nekem a srác! 238 00:13:46,885 --> 00:13:48,300 Igen, nagyon vicces. 239 00:13:48,435 --> 00:13:50,085 Különösen 2 órán át idáig. 240 00:13:50,355 --> 00:13:52,628 Azok a kölykök mondták, hogy láttak valamit, Sam. 241 00:13:52,925 --> 00:13:54,551 Tudod, akik sátoroztak. 242 00:13:54,957 --> 00:13:56,980 - Úgy van. - Kölykök? 243 00:13:57,553 --> 00:13:58,610 Tudják a nevüket? 244 00:14:03,053 --> 00:14:05,268 Ez az oka, hogy Texas nem része a körutaknak... 245 00:14:06,002 --> 00:14:07,046 Miben segíthetek, fiúk? 246 00:14:07,252 --> 00:14:09,217 Szeretnénk találkozni Miles Tailor-ral és Frank Stewart-tel. 247 00:14:09,809 --> 00:14:11,941 Én vagyok Miles. Frank szabadnapos. Miben segíthetek? 248 00:14:12,212 --> 00:14:13,703 A "Mindkét oldal" nevű újságnál dolgozunk. 249 00:14:13,803 --> 00:14:16,448 Szeretnénk beszélni önnel a pár héttel ezelőtti ufóról. 250 00:14:16,917 --> 00:14:19,352 - Milyen ufó? - A Randy Mitchel-lel kapcsolatos. 251 00:14:19,547 --> 00:14:22,423 Hallottuk, hogy ön és Frank láttak valamit. Néhány kérdést tennénk fel. 252 00:14:22,635 --> 00:14:24,848 Igen, az újság egy riportot közölne a témában. 253 00:14:25,283 --> 00:14:27,443 Nem tudok semmilyen ufójelenésről. 254 00:14:27,785 --> 00:14:30,718 Két ember mondta a restiben, hogy önök láttak valamit. 255 00:14:31,123 --> 00:14:33,230 Nem tudják, mit beszélnek. Semmit se láttunk. 256 00:14:33,578 --> 00:14:36,057 Csak néhány egyszerű kérdést, kérem! 257 00:14:36,681 --> 00:14:39,093 Süket? Semmit nem láttunk. 258 00:14:39,677 --> 00:14:42,287 Csak háttéranyag, egy perc az egész. 259 00:14:42,867 --> 00:14:44,145 Jó napot, uraim! 260 00:14:54,815 --> 00:14:57,440 Felfogod, hogy a kölykök azt fogják gondolni, hajtunk rájuk? 261 00:14:57,839 --> 00:14:59,399 Nem, nagyon udvarias leszek. 262 00:14:59,859 --> 00:15:02,661 Jó lenne, ha vigyáznál. Itt még lehet, hogy van lincselés. 263 00:15:03,156 --> 00:15:06,220 - Neked kell vigyáznod. - Biztos, itt lakik? 264 00:15:06,379 --> 00:15:08,457 Mondtam már, hogy találtam egy fiút az iskolában, aki tud valamit. 265 00:15:08,557 --> 00:15:10,442 Megadta az érintettek nevét és címét. 266 00:15:10,851 --> 00:15:12,550 Talán J.T. az, aki a legtöbbet látta. 267 00:15:13,123 --> 00:15:15,704 - Ez után elmegyünk, igaz? - Jó. 268 00:15:16,989 --> 00:15:17,800 Azt hiszem, ő az. 269 00:15:19,564 --> 00:15:21,222 - Bocsi, te vagy J.T.? - Igen. 270 00:15:21,630 --> 00:15:23,152 Szia, Keith vagyok. Ő a barátom, Brad. 271 00:15:23,505 --> 00:15:26,787 Egy újságnál dolgozunk. Az ufókról kutakodunk. 272 00:15:27,001 --> 00:15:29,579 Mi lenne, ha a te esetedről is beszélnénk? Izgalmas, mi? 273 00:15:30,172 --> 00:15:32,897 - Sajnálom, nem fogok erről beszélni. - Csak néhány infó kéne. 274 00:15:33,236 --> 00:15:35,786 - Nem fogok erről beszélni. - Nem fogom a neved említeni. 275 00:15:35,839 --> 00:15:38,871 - Hagyjon békén! - Hé, J... J.T. 276 00:15:44,659 --> 00:15:46,078 Hát, ez nagy segítség volt... 277 00:15:46,644 --> 00:15:49,047 - Elmehetünk végre? - Valami furcsa van ebben. 278 00:15:49,423 --> 00:15:51,242 Keith, ez butaság. Nem is történt semmi. 279 00:15:51,887 --> 00:15:52,778 Menjünk! 280 00:16:19,370 --> 00:16:21,850 - Hé, milyen volt Houstonban? - Jó. 281 00:16:22,216 --> 00:16:25,315 - Hoztatok ajándékot? - Igen, ott a kocsiban. 282 00:16:25,850 --> 00:16:27,987 Szia, Roy. A költségkimutatás. 283 00:16:29,148 --> 00:16:31,412 Nos, milyen volt a redlandi nagy utazás? 284 00:16:31,863 --> 00:16:35,568 Tiszta idő- és pénzpocsékolás, ha engem kérdezel. 285 00:16:35,678 --> 00:16:40,038 Menj már, a két legjobb riporter semmit nem tudott meg? 286 00:16:40,525 --> 00:16:42,010 Semmi nyom, semmi hír? 287 00:16:42,741 --> 00:16:44,727 Én nem úgy gondolom, hogy időfecsérlés volt. 288 00:16:45,303 --> 00:16:46,832 Én meg alig vártam, hogy eljöjjünk onnan. 289 00:16:47,015 --> 00:16:49,429 Kellett hallanotok valamit... Beszéltetek Randy-vel, igaz? 290 00:16:49,618 --> 00:16:51,897 Igen, beszéltünk... Vagy olyasmi... 291 00:16:52,537 --> 00:16:54,962 - Hogy-hogy "olyasmi"? - Vince, nem is akarod tudni. 292 00:16:55,069 --> 00:16:59,184 Várj csak, Brad. Vince, a két alak szerint a restiből, 293 00:16:59,470 --> 00:17:02,147 ez a Randy Mitchel hazafele tartott, amikor Redlandtől 10 percnyire 294 00:17:02,364 --> 00:17:04,887 a kocsijából elment az áram. 295 00:17:05,533 --> 00:17:08,255 Kiszállt megnézni, mi a baj, és furcsa hangokat hallott. 296 00:17:08,665 --> 00:17:09,812 Látott egy erős fényt az égen. 297 00:17:10,049 --> 00:17:11,668 és állítólag elrabolták a földönkívüliek. 298 00:17:12,233 --> 00:17:17,035 Ugyanaznap este két légi irányító a közeli reptérről 299 00:17:17,272 --> 00:17:18,932 furcsa dolgokat láttak a képernyőn 300 00:17:19,246 --> 00:17:21,834 pont azon a helyen, ahol Randy mondja, hogy elrabolták. 301 00:17:22,645 --> 00:17:25,523 Aztán három középiskolás srác, akik épp sátraztak, 302 00:17:25,838 --> 00:17:29,142 szintén erős fényt láttak az égen azon a helyen, ahol Randy volt. 303 00:17:29,788 --> 00:17:32,117 Beszéltünk Randy-vel, egyik légi irányítóval 304 00:17:32,217 --> 00:17:36,102 és egyik diákkal, de egyikük sem akart beszélni erről. 305 00:17:36,348 --> 00:17:39,513 Oké. Van egy kérdésem: Milyen kocsit vezetett Randy? 306 00:17:39,548 --> 00:17:42,855 Szeretném megismerni a földönkívüliek ízlését az autókat illetően. 307 00:17:44,193 --> 00:17:45,648 Csak azt mondtam el, amit nekünk is elmondtak. 308 00:17:46,033 --> 00:17:47,412 Mondtam, hogy nem is akarod tudni. 309 00:17:47,730 --> 00:17:50,250 Tudjátok mit? Elvinnéd ezt a könyvelésre? 310 00:17:51,238 --> 00:17:52,590 Azt hiszem, van valamitek itt. 311 00:17:52,987 --> 00:17:54,580 Igen, ez egy nagyszerű sztori. 312 00:17:55,048 --> 00:17:57,043 Nem, én komolyan mondom. Szeretném, ha tovább is követnétek ezt. 313 00:17:57,343 --> 00:17:58,830 Szeretném, ha újra beszélnétek azokkal az emberekkel. 314 00:17:59,811 --> 00:18:01,975 Szerintem írunk egy-két cikket, lehet, egy egész beszámolót. 315 00:18:02,304 --> 00:18:04,082 Én passzolnék, Roy, ha nem bánod. 316 00:18:04,182 --> 00:18:05,067 Keith egyedül is boldogul. 317 00:18:05,422 --> 00:18:07,154 Jó, Keith foglalkozik vele, te meg segítesz neki. 318 00:18:07,398 --> 00:18:10,973 Roy, inkább nem nyomozódnék olyanoktól, akik kis zöld emberkékről beszélnek. 319 00:18:11,418 --> 00:18:13,128 Miért nem? Azt hiszed mind kitalálták? 320 00:18:13,428 --> 00:18:17,330 - Természetesen. - Ilyesmiről már több ezren beszámoltak. 321 00:18:17,683 --> 00:18:19,039 Na és? Miért fontos ez? 322 00:18:19,316 --> 00:18:21,744 Ugyan, Brad, hogy-hogy "miért fontos"? 323 00:18:21,896 --> 00:18:23,451 Mivel magyarázod a beszámolókat? 324 00:18:23,854 --> 00:18:26,091 Fogadjunk, mind eldugott helyeken laknak, igaz? 325 00:18:26,257 --> 00:18:28,783 Tévedsz. Nagyrészük hiteles tanú: 326 00:18:28,883 --> 00:18:32,309 orvosok, mérnökök, repülési szakemberek vagy katonák. 327 00:18:33,280 --> 00:18:34,648 Honnan tudod mindezt, Lauren? 328 00:18:34,965 --> 00:18:36,120 Utánanéztem egy kicsit... 329 00:18:36,540 --> 00:18:38,418 Tudtad, hogy Roswell véletlenül közel van a helyhez, 330 00:18:38,518 --> 00:18:40,262 ahol az első kísérleti atomrobbanást végrehajtottuk? 331 00:18:40,750 --> 00:18:41,572 És? 332 00:18:41,913 --> 00:18:45,380 Egy elmélet szerint a földönkívüliek látták ezt, és onnan indult az egész. 333 00:18:46,447 --> 00:18:48,614 Szóval a földönkívüliek látták a robbanást egy másik világból, 334 00:18:48,714 --> 00:18:50,357 és úgy döntöttek, megnézik? 335 00:18:50,810 --> 00:18:52,365 Ez egy kézenfekvő magyarázat. 336 00:18:52,440 --> 00:18:55,874 - Lauren, ez sci-fi. - Nem, ez oknyomozó újságírás. 337 00:18:56,217 --> 00:18:57,722 Jól megmondtad neki, Lauren... 338 00:18:58,091 --> 00:18:58,923 Köszi, Keith. 339 00:18:59,722 --> 00:19:03,450 Figyeljetek. Az újság kezdjen egy cikksorozatot a témában. 340 00:19:03,960 --> 00:19:05,142 Az embereket lenyűgözi. 341 00:19:05,355 --> 00:19:07,253 Ha ezt tesszük, tudod, én melyik oldalon állok. 342 00:19:07,472 --> 00:19:09,943 Ezek csalások, és valaki nagy pénzt csinál belőlük. 343 00:19:10,133 --> 00:19:12,354 Oké, akkor te ebből a szemszögből fogsz írni. 344 00:19:12,781 --> 00:19:15,036 Nyomozd ki, hogy ki keres ezen, és leplezd le a csalókat. 345 00:19:15,530 --> 00:19:17,079 Keith, tied a másik nézőpont. 346 00:19:17,468 --> 00:19:19,815 Roy, én komolyam úgy gondolom, hogy időpazarlás. 347 00:19:19,915 --> 00:19:22,361 Van bármilyen magyarázatod az ott történtekre? 348 00:19:22,703 --> 00:19:26,229 Igen, csak kitalálták, hogy magukra vonják a figyelmet. 349 00:19:26,405 --> 00:19:30,387 Azt mondod, hogy Randy, a légi irányítók és a diákok 350 00:19:30,387 --> 00:19:33,820 ezt együtt kitalálták, hogy a figyelem középpontjába kerüljenek? 351 00:19:34,342 --> 00:19:35,195 Igen. 352 00:19:35,295 --> 00:19:38,493 Mi hasznuk lehetett a légi irányítóknak, hogy ezt jelentették? 353 00:19:38,516 --> 00:19:40,246 Nem tudom, lehet azt gondolták, híresek lesznek. 354 00:19:41,200 --> 00:19:43,209 - Keith? - Hazudnak! 355 00:19:43,491 --> 00:19:46,378 - Keith? - Nem tudom. Nem is ismerik egymást, 356 00:19:46,625 --> 00:19:49,246 de mind ugyanazt mesélik... Igen, szerintem is fura itt valami. 357 00:19:49,516 --> 00:19:53,027 Pontosan! Ezért akarom, hogy folytassátok. Kell lennie itt valaminek. 358 00:19:53,351 --> 00:19:56,239 Le akarom hozni az első cikket erről a következő számban. 359 00:19:56,503 --> 00:20:00,841 "UFÓ jelenések és elrablások - igazak? Csalások - Miért van ennyi beszámoló?" 360 00:20:01,269 --> 00:20:05,880 Fogjatok hozzá azonnal! Lauren, nézz utána az interneten, oké? 361 00:20:06,109 --> 00:20:06,937 Jó. 362 00:20:07,209 --> 00:20:10,685 - Ennél jobbak vagyunk, Roy. - A riport kell nekem. 363 00:20:13,090 --> 00:20:13,984 Írjuk meg neki a riportot. 364 00:20:15,471 --> 00:20:18,421 Na, elég volt a hülyeségből. Szomjas vagyok. Ki a soros? Vince! 365 00:20:18,681 --> 00:20:20,751 - Nem, én voltam a múltkor. - Én meg előtted. 366 00:20:20,851 --> 00:20:22,532 Nem, én voltam Vince előtt. 367 00:20:22,731 --> 00:20:25,014 - De én. - Igaza van, Lauren. Te vagy a soros. 368 00:20:25,643 --> 00:20:28,122 - Utálom ezt. - Kérek egy almalét és egy cseresznyés pitét. 369 00:20:28,516 --> 00:20:29,711 Hé, csak italokat... 370 00:20:29,867 --> 00:20:32,692 - Kifizetem a pitét, olcsójulcsi. - Nekem egy gyümölcs puncsot. 371 00:20:34,285 --> 00:20:35,700 Kifizeted a pitét. 372 00:20:44,323 --> 00:20:45,721 - Üdv, Lauren. - Üdv, Manny. 373 00:20:45,821 --> 00:20:49,446 - Mi van Braddel? Régen láttam. - Keith-tel Houstonban voltak. 374 00:20:49,700 --> 00:20:51,560 - Most jöttek meg. - Értem... 375 00:20:51,840 --> 00:20:53,827 Kérek két almalét és egy gyümölcs puncsot. 376 00:20:54,327 --> 00:20:56,628 - és egy cseresznyés pitét is. - Rendben. Semmi gond. 377 00:20:57,460 --> 00:20:59,769 Manny, hiszel az ufókban? 378 00:21:00,778 --> 00:21:04,959 Ufók? Nem is tudom... 379 00:21:05,689 --> 00:21:07,158 Sosem láttam egyet sem. Te? 380 00:21:07,669 --> 00:21:09,424 Nem láttam. 381 00:21:09,588 --> 00:21:11,685 Akkor miért kérdezted? Szeretnél látni egyet? 382 00:21:11,978 --> 00:21:14,966 Nem. Csak erről beszéltünk az irodában... 383 00:21:15,420 --> 00:21:18,017 Én csak eladni akarok italokat, kávét, és aztán hazamenni 384 00:21:18,117 --> 00:21:21,495 az asszonyhoz és a gyerekhez minden este. Érted? Ufók nélkül. 385 00:21:22,743 --> 00:21:23,646 Értelek, Manny... 386 00:21:32,771 --> 00:21:35,721 Bobby vett magának egy kis teherautót. Láttad? 387 00:21:36,813 --> 00:21:40,464 Bob? Honnan volt pénze rá? 388 00:21:41,569 --> 00:21:42,711 Új munkája van. 389 00:21:43,778 --> 00:21:46,106 - Meg sokat is túlórázott. - Tényleg? 390 00:21:48,155 --> 00:21:52,367 Sógoromnak van egy 1958-as dzsipje. 391 00:21:52,946 --> 00:21:57,485 fel tud hajtani a hegyen, bárhová el tud vinni. 392 00:21:57,585 --> 00:21:58,687 - Igen? - Igen, igen... 393 00:22:22,653 --> 00:22:23,559 Az mi? 394 00:22:27,683 --> 00:22:28,682 Mi a fene? 395 00:22:34,821 --> 00:22:36,174 Jarrod, el kell mennünk innen. 396 00:22:41,700 --> 00:22:42,537 Jarrod? 397 00:22:44,460 --> 00:22:45,407 Jarrod! 398 00:22:50,846 --> 00:22:54,556 Roy, most jött egy lapértesülés egy újabb ufójelenésről. 399 00:22:54,767 --> 00:22:57,478 Állítólag két srác ufót látott az este 400 00:22:57,578 --> 00:22:59,054 horgászás közben, Louisianaban. 401 00:22:59,453 --> 00:23:01,966 Egyikük azt állítja, hogy elvitték az űrhajóra és kikérdezték. 402 00:23:02,166 --> 00:23:04,631 - Megvan a nevük? Életkoruk? - Igen, mindketten 23 évesek. 403 00:23:05,097 --> 00:23:06,499 Úgy hangzik, mintha ittak volna... 404 00:23:06,842 --> 00:23:09,838 Lehet, de a helyi rendőrséghez több mint 100 telefonhívás érkezett 405 00:23:09,938 --> 00:23:12,228 a környékről olyanoktól, akik szintén láttak valami furcsát 406 00:23:12,328 --> 00:23:13,171 és szokatlant. 407 00:23:13,830 --> 00:23:16,883 - Tényleg? - Ugyan, Lauren, ez világos. A srácok berúgtak. 408 00:23:17,089 --> 00:23:20,534 Brad, a rendőrséghez 100 hívás érkezett. Szerinted mindenki csak kitalálta? 409 00:23:20,821 --> 00:23:22,837 Most láttak először meteorológiai léggömböt. 410 00:23:23,321 --> 00:23:25,119 Biztos nem láttak még ilyet Louisianaban. 411 00:23:25,386 --> 00:23:27,508 Az ufók nem csak délen jelentek meg. 412 00:23:27,933 --> 00:23:29,335 Igen? Én azt hittem... 413 00:23:29,563 --> 00:23:32,742 Igaza van. Kaliforniában is gyakoriak az esetek. 414 00:23:34,580 --> 00:23:36,147 Óh, egy vallásos véleményt hallunk... 415 00:23:36,533 --> 00:23:39,238 Biztos van valamilyen természetfölötti magyarázatod ezekre. 416 00:23:39,482 --> 00:23:42,310 - Kutattál ezügyben, Darren? - Egy keveset. 417 00:23:42,640 --> 00:23:45,141 Csak a 15 perces hírnévért csinálják az emberek. 418 00:23:45,278 --> 00:23:46,536 Szerintem ennél többről szól. 419 00:23:46,917 --> 00:23:48,139 Én nem hiszek a földönkívüliekben. 420 00:23:48,425 --> 00:23:49,279 Én sem. 421 00:23:50,390 --> 00:23:52,885 Másold le nekik a hírt, hogy járjunk utána. 422 00:23:53,153 --> 00:23:54,091 Már adtam nekik egyet. 423 00:23:59,674 --> 00:24:00,520 Keith vagyok. 424 00:24:00,947 --> 00:24:01,749 Mondtad, hogy hívhatlak. 425 00:24:02,410 --> 00:24:03,210 Ki az? 426 00:24:03,233 --> 00:24:04,034 Randy. 427 00:24:04,389 --> 00:24:06,189 - Randy...? - Randy Mitchel. 428 00:24:07,016 --> 00:24:07,957 Ja, persze. 429 00:24:08,157 --> 00:24:09,903 Nézd, nem vagyok bolond. 430 00:24:10,148 --> 00:24:11,745 Ígérd meg, nem gondolod rólam, hogy megbolondultam. 431 00:24:11,860 --> 00:24:13,452 Nem gondolom egyáltalán, Randy. 432 00:24:13,552 --> 00:24:16,314 Ha jobban érzed magad ettől, tudd meg, egy újabb furcsa dologról hallottunk: 433 00:24:16,414 --> 00:24:19,095 két horgászfiú az este Louisianaban látott valamit. 434 00:24:19,303 --> 00:24:21,007 Egyikük azt mondja, őt is elrabolták. 435 00:24:21,975 --> 00:24:24,232 Még volt néhány élményem, amióta beszéltünk. 436 00:24:24,756 --> 00:24:25,687 Egyik a tegnap este. 437 00:24:26,097 --> 00:24:27,113 Azt hiszed, megbolondultam, ugye? 438 00:24:27,430 --> 00:24:30,419 Ne mondogasd ezt, Randy. Ha azt hinném, szerinted még szóba állnék veled? 439 00:24:30,942 --> 00:24:34,106 Kérlek... Nem bulvárlapnak dolgozom, oké? Mi felelős riportokat írunk. 440 00:24:34,480 --> 00:24:36,768 Közöljük az információkat, hogy az olvasók maguk dönthessenek. 441 00:24:37,384 --> 00:24:39,034 Mondd el, mi volt. Hadd halljam. 442 00:24:39,307 --> 00:24:40,688 Nem, telefonon nem. 443 00:24:41,058 --> 00:24:42,780 Ha újra lejössz, elmondom. 444 00:24:43,730 --> 00:24:45,276 Az egy hosszú út, Randy. 445 00:24:45,427 --> 00:24:47,790 Nem mondom el telefonon. Lehet, hogy lehallgatják. 446 00:24:48,257 --> 00:24:49,622 Mi? Ki hallgathatja? 447 00:24:49,867 --> 00:24:51,376 Nem mondom el telefonon. 448 00:24:52,150 --> 00:24:55,262 Jó. Beszélek a kiadóval, meglátom, mit tehetek. 449 00:24:55,493 --> 00:24:56,559 Add meg a telefonszámodat. 450 00:24:59,305 --> 00:25:00,799 - Szia. - Szia. 451 00:25:01,220 --> 00:25:03,056 Gyere a "Delli"-be, meghívlak. 452 00:25:04,767 --> 00:25:07,198 - Jó, kösz, Manny. - Nincs mit. Szívesen. 453 00:25:11,414 --> 00:25:14,051 Szóval, azok az emberek mintha némák, ijedtek lettek volna. 454 00:25:14,311 --> 00:25:15,206 Lehet, hogy azok is voltak. 455 00:25:15,614 --> 00:25:17,038 Szóval, szerinted lehettek földönkívüliek? 456 00:25:17,342 --> 00:25:18,312 Én nem hiszek a földönkívüliekben. 457 00:25:18,827 --> 00:25:21,094 Ugyan, Darren. Nem hiszed, hogy más bolygón is lehet élet? 458 00:25:21,427 --> 00:25:22,787 Nem. A Biblia nem mondja. 459 00:25:22,942 --> 00:25:25,490 Csak mert a Biblia nem említ valamit, nem jelenti azt, hogy nem igaz. 460 00:25:26,829 --> 00:25:28,933 Apropó Biblia. Te olvastad a tiedet? 461 00:25:32,583 --> 00:25:33,819 Bátorítalak, hogy szakíts rá időt. 462 00:25:34,927 --> 00:25:35,727 Igen, igen... 463 00:25:36,552 --> 00:25:39,460 Szóval, szerinted Bradnek igaza van, hogy ezek az emberek csak kitalálták? 464 00:25:39,814 --> 00:25:42,006 Nem, én Roy-jal értek egyet. Valami tényleg van ott. 465 00:25:42,053 --> 00:25:43,844 Túl sok beszámoló, túl sok szemtanú van. 466 00:25:44,215 --> 00:25:46,188 Oké, adj tanácsokat a riporthoz. 467 00:25:49,207 --> 00:25:51,820 - Nem tudom... - Ugyan, többet tudsz erről, mint én. 468 00:25:53,522 --> 00:25:55,113 Jó, figyelj... 469 00:25:55,707 --> 00:25:58,860 Beszélj az elraboltakkal. Tudd meg, mit mondtak nekik a földönkívüliek. 470 00:26:00,168 --> 00:26:02,437 - Ennyi? - Kezdetnek jó. 471 00:26:03,789 --> 00:26:04,772 Te kellene fizess... 472 00:26:05,929 --> 00:26:06,903 Ez csak egy riport. 473 00:26:10,019 --> 00:26:11,343 Szia, már itthon vagy? 474 00:26:11,478 --> 00:26:12,881 Szia, kedvesem. Igen, korábban elmentem. 475 00:26:13,215 --> 00:26:14,217 Hadd segítsek. 476 00:26:14,676 --> 00:26:16,211 - Milyen volt a napod? - Elég jó. 477 00:26:17,150 --> 00:26:20,601 - Úgy tűnik, újra megyek Texasba... - Újra... Texasba...? 478 00:26:20,939 --> 00:26:22,950 Ja, az az alak, Randy Mitchel, akiről beszéltem... 479 00:26:23,533 --> 00:26:25,110 csak akkor beszél velem, ha odamegyek. 480 00:26:36,507 --> 00:26:38,891 Lehet, hogy Darrent kellene magammal vinnem Randy-hez. 481 00:26:39,293 --> 00:26:41,009 Nagyon messze van. Azt akarom, hogy Braddel menj. 482 00:26:41,415 --> 00:26:42,684 Darren jobban ért ehhez. 483 00:26:42,771 --> 00:26:44,016 Majd segít innen. 484 00:26:44,671 --> 00:26:46,481 Tudod, milyen Brad, szerinte az egész egy vicc. 485 00:26:46,660 --> 00:26:49,964 "Minkét oldal", igaz? Beszélek vele, lám, milyen magyarázattal áll elő. 486 00:26:50,505 --> 00:26:51,496 Ja, azt én is megnézném. 487 00:26:51,798 --> 00:26:53,429 Ne feledd, az első cikk a jövő héten jelenik meg. 488 00:26:53,703 --> 00:26:56,056 Rövid lesz, de azt hiszem, van benne valami. 489 00:26:56,197 --> 00:26:57,628 Érdekes lesz, meglátod. 490 00:26:58,062 --> 00:26:59,777 Beszélj azokkal a fiúkkal Louisianaban. 491 00:27:23,838 --> 00:27:25,379 Nézd, nem voltunk részegek. 492 00:27:26,030 --> 00:27:29,162 Jó? Nem érdekel, mit írnak az újságok rólunk, hogy ittunk... Tudom, mit láttunk. 493 00:27:29,812 --> 00:27:32,444 Oké. Miből gondolod, hogy ufó volt? 494 00:27:32,942 --> 00:27:34,254 Biztos, hogy nem meteorologiai gömb volt, 495 00:27:34,442 --> 00:27:35,783 ahogy mindenki mondja. 496 00:27:37,226 --> 00:27:39,521 Jó. Mondd el, mi történt. 497 00:27:40,050 --> 00:27:45,219 Csak horgásztunk. Ittunk néhány sört, jól éreztük magunkat... 498 00:27:45,767 --> 00:27:50,744 Láttuk azt a fényt távol, mintha a vizen tükröződne. 499 00:27:50,934 --> 00:27:52,589 Hallottatok valamit? Hangokat? 500 00:27:52,749 --> 00:27:54,158 Nem voltak hangok. 501 00:27:54,434 --> 00:27:58,266 Egyre erősebb lett, ahogy közeledett, olyan motorszerű zaj. 502 00:27:58,559 --> 00:28:00,724 Láttál valmi űrhajót? 503 00:28:00,829 --> 00:28:02,340 Nem, semmit nem láttam. 504 00:28:02,975 --> 00:28:05,576 Tudjátok, megijedtünk, így elszaladtunk. Oké? 505 00:28:06,147 --> 00:28:09,293 Amikor a zaj elhallgatott, visszanéztem, és sehol nem láttam őt. 506 00:28:09,546 --> 00:28:12,884 Elmentem segítségért, és mire visszajöttünk, ott feküdt. 507 00:28:13,179 --> 00:28:15,749 Felvitték az űrhajóra és kikérdezték? 508 00:28:15,942 --> 00:28:17,392 Ja, ő ezt mondja. 509 00:28:17,639 --> 00:28:20,388 - És te elhiszed? - Igen, én hiszek neki. 510 00:28:21,553 --> 00:28:23,284 - Mit kérdeztek tőle? - Nem tudom. 511 00:28:23,527 --> 00:28:26,456 Jarrod magába roskadt. Senkivel se beszél. 512 00:28:26,607 --> 00:28:28,506 Nekem se nagyon mesélt erről. 513 00:28:28,799 --> 00:28:31,529 - Mennyit ivott? - Mondtam, hogy nem voltunk részegek! 514 00:28:32,076 --> 00:28:34,438 - Felfogtad? - Ja. Felfogtam. 515 00:28:34,504 --> 00:28:38,446 De a közvélemény aligha hiszi el, hogy földönkívüliek látogattak meg. 516 00:28:38,553 --> 00:28:40,148 Szóval, lehet, hogy másról van szó. 517 00:28:41,167 --> 00:28:45,209 Jó, ne higyj nekem, nem érdekel. Tudom, mit láttam. 518 00:28:45,338 --> 00:28:48,496 És addig fogom ugyanezt mondani, amíg élek. 519 00:28:48,884 --> 00:28:51,305 Láttam ott valamit. És Jarrod is. 520 00:28:51,702 --> 00:28:53,220 Nem meteorologiai léggömb volt. 521 00:28:53,386 --> 00:28:56,914 De nem is fogom elhallgatni. Nem érdekel, mit mondanak a Kormány emberei. 522 00:28:57,136 --> 00:28:58,056 Kormányemberek? 523 00:28:58,197 --> 00:29:00,525 Igen, akik azt mondták, senkinek ne szóljak erről. 524 00:29:00,727 --> 00:29:03,512 Várj csak... Nem a helyi rendőrségtől voltak? 525 00:29:03,781 --> 00:29:04,728 Hanem a Kormánytól? 526 00:29:04,997 --> 00:29:08,653 Azt hiszem. Fekete öltönyük volt, és azt mondták, a nemzet biztonságáért van. 527 00:29:09,114 --> 00:29:10,866 És azt mondták, hallgass erről? 528 00:29:11,904 --> 00:29:16,158 Ja, nem pont ezekkel a szavakkal, de ezt mondták. 529 00:29:16,469 --> 00:29:18,742 - Akkor miért beszélsz velünk? - Mert nem félek. 530 00:29:19,079 --> 00:29:20,576 Nekem senki nem mondja meg, mit tegyek. 531 00:29:21,053 --> 00:29:23,066 Megmondták, hogy melyik Kormányágazatban dolgoznak? 532 00:29:23,570 --> 00:29:24,730 Nem mondták. 533 00:29:25,187 --> 00:29:27,078 Csak egy kitűzőt lebegtettek. Nem figyeltem. 534 00:29:27,649 --> 00:29:29,798 Figyeljetek, vissza kell mennem dolgozni. Úgyhogy... 535 00:29:30,260 --> 00:29:31,768 Tom, van még valami? 536 00:29:33,751 --> 00:29:36,371 Nincs, ennyi volt. És a szag... 537 00:29:36,853 --> 00:29:38,830 - Szag? - Kénes szag. 538 00:29:39,638 --> 00:29:40,549 Büdös volt. 539 00:29:46,095 --> 00:29:47,467 Nekem megbízhatónak tűnik. 540 00:29:47,952 --> 00:29:50,790 Azt mondja, megkeresték a Kormánytól fekete öltönyösök. 541 00:29:50,899 --> 00:29:52,547 Szerintem meg akarták félemlíteni. 542 00:29:52,850 --> 00:29:53,667 A sötét zsaruk... 543 00:29:53,698 --> 00:29:54,504 Kik? 544 00:29:54,674 --> 00:29:55,526 Csak egy klisé. 545 00:29:55,826 --> 00:29:57,646 A sötét zsaruk mennek az ufó megjelenési helyekre, 546 00:29:57,746 --> 00:29:59,379 és azt mondják mindenkinek, hogy hallgassanak. 547 00:29:59,693 --> 00:30:00,997 Tudod... a nemzetbiztonság. 548 00:30:01,249 --> 00:30:02,296 Igen. Ő is ezt mondta. 549 00:30:02,331 --> 00:30:05,443 Utána az undorító bűzt említette, mint a kénszagot. 550 00:30:05,624 --> 00:30:07,658 Kén? Érdekes. 551 00:30:07,735 --> 00:30:10,348 Tudod, sokan a ként démonok tevékenységéhez kötik. 552 00:30:10,482 --> 00:30:11,298 Hogy érted ezt? 553 00:30:11,338 --> 00:30:13,716 Tudod a tűzes tó... A Biblia azt mondja, hogy tűzzel 554 00:30:13,816 --> 00:30:16,267 és kénkővel ég. A kénkő az kén. 555 00:30:16,445 --> 00:30:18,774 Jó, de úgy tűnik, ezek az emberek tényleg azt hiszik, láttak valamit. 556 00:30:19,092 --> 00:30:20,893 Ellenőrizted a vallásukat? 557 00:30:21,475 --> 00:30:22,362 Nem. 558 00:30:22,841 --> 00:30:25,351 Oké. Meséld el majd, mit mondott Randy, ha beszéltetek. 559 00:30:25,462 --> 00:30:27,040 Jó, el fogom. Holnap találkozunk vele. 560 00:30:27,333 --> 00:30:28,169 Kösz, Darren. 561 00:30:29,582 --> 00:30:31,826 - Mi van? - Te tényleg hiszel ebben? 562 00:30:32,309 --> 00:30:35,639 Hogy haladsz a pénz szemszögéből? Rájöttél, ki keresi a nagy lét? 563 00:30:35,976 --> 00:30:37,886 Hát sok minden van, Keith. 564 00:30:38,152 --> 00:30:40,946 Ugyan, nekünk rengeteg kérdésünk van. Neked mid van? Semmid. 565 00:30:41,615 --> 00:30:42,502 Semmim?! 566 00:30:43,339 --> 00:30:44,606 Semmid sincs és tudod te is. 567 00:30:48,134 --> 00:30:49,947 Figyelj, Vince, segítened kell. 568 00:30:50,025 --> 00:30:51,854 Keith és Darren kezdenek idegesíteni. 569 00:30:52,388 --> 00:30:54,321 Fura. Általában fordítva szokott lenni. 570 00:30:54,667 --> 00:30:57,791 Meg fogjuk látogatni ezt a Randy-t. Azt hiszik van itt valami. 571 00:30:58,115 --> 00:31:00,079 Igazából hisznek ezekben az ufós dolgokban, 572 00:31:00,372 --> 00:31:02,550 Én meg akarom mutatni nekik, hogy ez szélhámosság. 573 00:31:03,031 --> 00:31:05,288 - És én mit nyerek? - Hogy-hogy mit nyersz?! 574 00:31:05,534 --> 00:31:08,920 Tudod Brad, szeretnék segíteni, de most nagyon elfoglalt vagyok... 575 00:31:09,387 --> 00:31:11,939 Jó, meghívlak egy vacsorára, ha legyőzzük őket. 576 00:31:12,426 --> 00:31:14,712 - Abba az olasz vendéglőbe a folyónál? - Persze. 577 00:31:14,842 --> 00:31:17,444 - Fizetsz nekem és a barátnőmnek. - A lánynak nem fizetek. 578 00:31:17,956 --> 00:31:20,560 Hallod? Úgy szól, mintha ismét foglalt lennék... 579 00:31:20,774 --> 00:31:22,344 Jó, hozhatod a barátnődet is. 580 00:31:23,547 --> 00:31:26,079 - Nem tudom, Brad... - Vince, szükségem van rád. 581 00:31:26,687 --> 00:31:29,488 Rendben, keresek neked valamit. 582 00:31:29,819 --> 00:31:32,643 Jó. Első megfejtendő: ki keres ezen a dolgon? 583 00:31:32,743 --> 00:31:34,642 És ki tartja életben ezt a mítoszt? Értetted? 584 00:31:49,358 --> 00:31:52,258 Szia. Otthon ültem és azt hiszem, elaludtam a fotelben. 585 00:31:52,621 --> 00:31:55,431 Aztán újra láttam a fényt, és hangokat kezdtem hallani. 586 00:31:55,803 --> 00:31:59,510 - Hallható hangokat? - Nem tudom, talán a gondolataimban. 587 00:32:00,010 --> 00:32:02,985 - Mit mondtak? - Azt mondták, hogy ők felvigyázók. 588 00:32:03,307 --> 00:32:05,834 Egyfolytában arról a földi embercsoportról beszéltek, 589 00:32:05,934 --> 00:32:09,325 akik gátolják az emberiséget, hogy a következő evolúciós ugrást megtegye. 590 00:32:09,605 --> 00:32:14,521 Azt mondták, ezt a csoportot el kell távolítani, és megtanítani az ő gondolkodásukra. 591 00:32:14,961 --> 00:32:16,821 Mondták, hogy melyik csoportot? 592 00:32:17,255 --> 00:32:18,424 Nem mondták. 593 00:32:18,616 --> 00:32:22,017 Lehetséges, hogy hallucináltál álmodban? 594 00:32:22,479 --> 00:32:23,366 Nem hiszem. 595 00:32:23,401 --> 00:32:25,887 Elmondtad valaki másnak is ezt az esetet? 596 00:32:26,047 --> 00:32:27,658 Senki másnak, csak a feleségemnek. 597 00:32:27,718 --> 00:32:29,422 Még a Kormány-hivatalnokoknak sem. 598 00:32:29,651 --> 00:32:34,403 - Várj... Mondták, hogy a Kormánytól jöttek? - Feltételezem, ott lobogtatták a kitűzőjüket. 599 00:32:34,458 --> 00:32:36,839 A tegnap is eljöttek, hogy biztos hallgatok-e. 600 00:32:37,223 --> 00:32:38,999 - Szerinted még itt vannak valahol? - Lehet. 601 00:32:39,389 --> 00:32:41,159 Tudom, hogy mindenkivel akartak beszélni. 602 00:32:41,410 --> 00:32:44,946 Tudjátok, a középiskolásokkal, a légi irányítókkal, Diane Turnerrel... 603 00:32:45,293 --> 00:32:47,510 Állj... Ki az a Diane Turner? 604 00:32:49,772 --> 00:32:53,757 Tehát azt mondod, hogy ez megmagyarázza az elmúlt 30 év ufó jelenéseit? 605 00:32:54,964 --> 00:32:56,547 Értem... Meteorologiai gömbök... 606 00:32:56,696 --> 00:33:01,357 természetes gázok, a Kormány dolgai... El tudod küldeni nekem e-mailben? 607 00:33:02,966 --> 00:33:06,681 Tehát, már ön is tudja, amit mi. Akikkel beszéltünk, mind őszintének tűnt. 608 00:33:07,685 --> 00:33:09,487 Egyetlen ok, ami miatt beleegyeztem a beszélgetésbe, 609 00:33:09,587 --> 00:33:13,669 mivel ismerem az újságot, és tudom, hogy semmit nem közölnek a beleegyezésem nélkül. 610 00:33:13,860 --> 00:33:15,639 Igen, ez a politikánk. 611 00:33:16,259 --> 00:33:17,599 Hisz ön az ufókban, Diane? 612 00:33:19,498 --> 00:33:21,180 - Nem hittem. - De most hisz. 613 00:33:22,025 --> 00:33:24,962 Nem tudom. Annyit tudok, hogy láttam valamit. 614 00:33:25,661 --> 00:33:27,345 Rendben. Mondja el, mit látott. 615 00:33:28,198 --> 00:33:31,658 - Nézzék, nem akarom, hogy azt gondolják, én... - Nem, dehogy. 616 00:33:31,903 --> 00:33:37,055 Diane, én hiszem, hogy valami történt. Nem tudom, mi, de szeretném kideríteni. 617 00:33:37,481 --> 00:33:39,883 Nemcsak a cikkhez, hanem saját okom is van rá. 618 00:33:40,969 --> 00:33:42,840 Többet is láttam annál, amit elmondtam a hivatalnokoknak. 619 00:33:43,350 --> 00:33:45,308 Ezek a hivatalnokok mutattak valami igazolványt? 620 00:33:45,476 --> 00:33:47,450 Nem. Azt mondták, a nemzetbiztonságtól vannak. 621 00:33:47,842 --> 00:33:51,453 - Mit mondott ön? - Hogy egy furcsa felhőt láttam. Ennyit. 622 00:33:51,896 --> 00:33:56,114 - És mondták, hogy ne mondja el senkinek? - Igen, nagyon is komolyan. 623 00:33:56,572 --> 00:33:57,684 De ön mást is látott... 624 00:33:59,182 --> 00:34:00,289 Hazafele autóztam. 625 00:34:00,457 --> 00:34:03,274 Néha mellékutakon jövök, mert nagyon szép a táj... 626 00:34:03,352 --> 00:34:05,352 Tiszta, csillagos ég volt... 627 00:34:06,037 --> 00:34:10,311 Ahogy vezettem, egyszer csak látom ezt a nagy felhőt egy kocsi fölött. 628 00:34:11,478 --> 00:34:12,832 Mintha tiszta éjszakát említettél volna. 629 00:34:13,178 --> 00:34:15,173 Az volt, kivéve ezt a nagy felhőt. 630 00:34:15,533 --> 00:34:18,666 És mögötte egy óriási valami. 631 00:34:20,262 --> 00:34:22,586 - Repülő csészealj? - Nem tudom, minek nevezzem. 632 00:34:23,222 --> 00:34:25,173 Egy ragyogás jött a felhőből. 633 00:34:25,775 --> 00:34:27,565 Megijedtem, és lehúztam az út szélére. 634 00:34:28,385 --> 00:34:32,443 Aztán láttam ezt az erős fényt a felhőből a kocsi felé menni. 635 00:34:32,815 --> 00:34:34,787 Aztán, egy pillanat alatt eltűnt. 636 00:34:35,560 --> 00:34:38,254 A felhő, a fény... elillant. 637 00:34:38,456 --> 00:34:39,682 És újra tiszta volt az égbolt. 638 00:34:40,018 --> 00:34:40,917 Mit tett ezután? 639 00:34:41,768 --> 00:34:44,466 Vártam az autóban pár percet, hogy történik-e még valami. 640 00:34:44,891 --> 00:34:47,137 De semmi. A teherautó mozdulatlan volt. 641 00:34:47,802 --> 00:34:50,421 Kiszálltam megnézni, ki van benne. 642 00:34:50,925 --> 00:34:54,615 - De üres volt a teherautó. - Honnan tudja a hatóság, hogy ön ott volt? 643 00:34:55,065 --> 00:34:58,273 Hívtam a rendőrséget a mobilomról, hogy szóljak a teherautóról. 644 00:34:58,367 --> 00:35:00,822 - A rendőrség kikérdezte önt? - Nem igazán. 645 00:35:01,083 --> 00:35:03,658 - De a többiek igen? - Igen, néhány nap múlva. 646 00:35:04,028 --> 00:35:06,335 Diane, észrevett valami szokatlant a teherautón? 647 00:35:07,376 --> 00:35:09,843 Nem, minden normális volt, amit láttam. 648 00:35:10,511 --> 00:35:13,025 - Kivéve azt a szagot. - Szagot? 649 00:35:13,819 --> 00:35:15,760 - Kénes szagot. - Kénes? 650 00:35:18,538 --> 00:35:19,472 Kén... 651 00:35:26,829 --> 00:35:29,732 Szerintem valami meglökte azon az estén, ha érted a célzásomat... 652 00:35:29,967 --> 00:35:31,539 Nekem épelméjűnek tűnt. 653 00:35:32,064 --> 00:35:35,624 - Csak nem hiszel neki? - Miért ne? Nem áll érdekében hazudni. 654 00:35:35,734 --> 00:35:37,472 Talán ő is az újságban akarja látni a nevét? 655 00:35:38,302 --> 00:35:42,071 Keith, egy csészealj kivesz egy embert az autójából egy csillagos estén? 656 00:35:42,460 --> 00:35:43,301 Ugyan már... légy komoly. 657 00:35:43,437 --> 00:35:44,720 Lehetett egy démoni tevékenység. 658 00:35:44,898 --> 00:35:46,991 "Démoni tevékenység"? Ezt Darren mondta neked... 659 00:35:47,244 --> 00:35:48,772 - Igaza lehet. - Nem érted? 660 00:35:48,951 --> 00:35:50,469 Darren szerint minden démonikus. 661 00:35:50,515 --> 00:35:53,003 - Ja, a Biblia is ír erről. - Én nem hiszek a Bibliában. 662 00:35:53,320 --> 00:35:54,943 A földönkívüliek és az ufók közé sorolom. 663 00:35:55,043 --> 00:35:57,890 - Miért nem hiszel a Bibliában, Brad? - Ne vitatkozzunk vallásról. 664 00:35:57,990 --> 00:36:00,930 - A Biblia az Isten Igéje. - Ha így van, miért nem látlak olvasni? 665 00:36:02,089 --> 00:36:03,603 Keresztény vagy, nem? 666 00:36:04,552 --> 00:36:07,802 Az csak egy könyv, amiből pénzt lehet keresni, pont mint bármiből. 667 00:36:08,925 --> 00:36:10,640 Na menjünk, nem akarom lekésni a gépet. 668 00:36:30,141 --> 00:36:32,341 KEDVES KEITH, KÖVETEM AZ UFÓS... TUDOK SEGÍTENI... TALÁLKOZZUNK... 669 00:36:36,249 --> 00:36:39,743 Ez hihetetlen. Ezer e-mail jött erre az ufós cuccra, 670 00:36:39,843 --> 00:36:41,171 pedig csak most jelent meg a második cikk. 671 00:36:41,454 --> 00:36:43,450 Rendben, a következő számban nagyobb terjedelemben hozzuk le. 672 00:36:43,550 --> 00:36:45,523 Lauren, keress segítséget az összes e-mail elolvasásához. 673 00:36:45,787 --> 00:36:47,719 Válassz ki néhány hihetőt, hogy ki tudjam adni. 674 00:36:47,835 --> 00:36:49,319 Kívánom, hogy találj hihetőt. 675 00:36:49,681 --> 00:36:52,122 Ezért szeretünk, Brad, mindig optimista vagy. 676 00:36:52,205 --> 00:36:54,764 Azon kéne aggódj, hogy találj valamit a te elméleted igazolására. 677 00:36:55,152 --> 00:36:56,426 Emberek, továbbra is mindkét nézőpontról írjunk. 678 00:36:56,526 --> 00:36:58,784 Ne feledjétek: mindent bizonyítanunk kell, amit mondunk. 679 00:36:58,953 --> 00:37:00,053 Ismeritek a munkamenetet... 680 00:37:02,630 --> 00:37:04,807 - Brad... - Igen? 681 00:37:05,145 --> 00:37:06,468 Hogy megy az a pénz dolog? 682 00:37:06,652 --> 00:37:08,478 Válaszokat várok tőled a következő számig, 683 00:37:08,578 --> 00:37:09,876 ha ki akarod fejteni ezt a témát. 684 00:37:11,271 --> 00:37:12,366 Dolgozom rajta. 685 00:37:27,467 --> 00:37:31,448 "Kedves Keith, nyomon követem a ripotjait az ufókról. 686 00:37:32,343 --> 00:37:36,685 Találkozzunk a régi belvárosi könyvtárban holnap 13:30-kor. 687 00:37:37,674 --> 00:37:40,112 Kérem, egyedül jöjjön. Tudok segíteni." 688 00:37:55,300 --> 00:37:58,363 - Keith, egyedül jött? - Igen. 689 00:37:59,077 --> 00:38:00,801 Kérem, jöjjön velem. 690 00:38:04,491 --> 00:38:07,123 Olvastam az ufós cikkeidet. 691 00:38:07,555 --> 00:38:10,355 - Akartam találkozni önnel. - Örülök ennek, Mister... 692 00:38:10,455 --> 00:38:14,586 Mondjuk, egy jóbarát vagyok, aki az ön oldalán áll. 693 00:38:15,345 --> 00:38:18,056 Folytatja a cikksorozatot, remélem. 694 00:38:18,156 --> 00:38:19,771 Igen, egy nagyobb cikkre készülünk. 695 00:38:20,239 --> 00:38:21,606 Az elsők csak felmérés jellegűek voltak. 696 00:38:22,693 --> 00:38:25,625 - Milyen volt a reakció eddig? - Elég meglepő. 697 00:38:25,749 --> 00:38:28,881 Legtöbben azt állítják, őket is elrabolták, láttak ufókat... 698 00:38:29,313 --> 00:38:31,016 Olyanok is vannak persze, akik jó viccnek tartják az egészet. 699 00:38:31,817 --> 00:38:34,714 - Elnézést, mi a neve? - Nem fontos az én nevem. 700 00:38:34,814 --> 00:38:38,011 Valaki vagyok, aki azt szeretné, ha ön az igazságot írná le. 701 00:38:38,427 --> 00:38:41,692 - Az igazságot az ufókról? - És a szellemi kapcsolatról... 702 00:38:42,980 --> 00:38:48,379 - Ön keresztény, ugye? - Igen. Az vagyok. 703 00:38:49,216 --> 00:38:52,359 - Miből gondolja? - Abból, amit írt. 704 00:38:52,797 --> 00:38:56,007 Sokat segített egy munkatársam, Darren. Ő erős hitű. 705 00:38:56,670 --> 00:39:00,481 Értem... Én már több mint 30 éve követem az Urat. 706 00:39:01,002 --> 00:39:03,586 - Ahogy eljöttem az L.F-től. - L.F.? 707 00:39:04,097 --> 00:39:07,085 L.F. Egy különleges akciócsoport volt, ahol dolgoztam. 708 00:39:07,762 --> 00:39:12,453 A "Life Forms" (Élet Formák)-ból jön. Ufókkal való találkozásokat tanulmányoztunk, 709 00:39:12,904 --> 00:39:17,393 megvizsgáltunk minden esetet, minden jelenést, nagyon komolyan. 710 00:39:17,974 --> 00:39:22,190 - Szóval, a Kormánynak dolgozott... - Igen, a nemzetbiztonság egyik ágazatában. 711 00:39:22,681 --> 00:39:25,228 Néhány kormánytag tudott is rólunk. 712 00:39:26,110 --> 00:39:29,723 Láttam néhány rendkívüli furcsaságot ott... 713 00:39:30,414 --> 00:39:31,257 Ebben biztos vagyok. 714 00:39:31,788 --> 00:39:35,178 - Szóval, hisz a földönkívüliekben. - Nem. Ezt nem mondtam. 715 00:39:35,867 --> 00:39:37,036 Akkor mit gondol, mi ez? 716 00:39:37,543 --> 00:39:43,255 Hogy mit gondolok róla, nem olyan lényeges, mint az, hogy szerintem miért történik. 717 00:39:44,056 --> 00:39:45,687 Jó, megmagyarázná? 718 00:39:46,179 --> 00:39:47,810 Miért ez a nagy aktivitás, 719 00:39:48,534 --> 00:39:52,304 mit nyerhetünk az ún. "földönkívüli találkozásokból"? 720 00:39:53,190 --> 00:39:55,745 Több tényező szerepel, mint gondolná. 721 00:39:56,519 --> 00:39:59,760 Szia. Épp találkoztam egy érdekes emberrel. 722 00:40:00,416 --> 00:40:02,012 Sok háttér infóval szolgálhat... 723 00:40:02,851 --> 00:40:03,804 A Kormánynak dolgozott... 724 00:41:00,172 --> 00:41:01,445 Keith, van számodra valamim. 725 00:41:01,734 --> 00:41:04,214 Egy lány, Kelly Faller, egy ufót látott az este. 726 00:41:04,577 --> 00:41:05,909 Nagyon megrémítette. 727 00:41:06,076 --> 00:41:07,712 Hadd találjam ki... Mississippiből? 728 00:41:08,176 --> 00:41:11,197 Ezúttal nem, "Brad". A rendőrségi jelentések közül van. 729 00:41:12,622 --> 00:41:13,497 Helyi? 730 00:41:16,440 --> 00:41:19,636 Darren, gyere. Találtunk egy lányt, aki ufót látott az este. 731 00:41:19,736 --> 00:41:20,695 - Itt lakik. - Mi történt? 732 00:41:20,795 --> 00:41:23,473 - Nem tudom. Megijedt, hívta a rendőrséget. - Szuper, én is megyek. 733 00:41:23,621 --> 00:41:26,518 - Nem jössz, Brad. - Együtt kell csinálnunk, emlékszel? 734 00:41:26,557 --> 00:41:29,241 - Túl sok ember, nem akarom megijeszteni. - Hogy-hogy? 735 00:41:29,668 --> 00:41:30,512 Jó leszek. 736 00:41:34,461 --> 00:41:38,210 Semmit nem láttál, alakot, képet, arcot...? 737 00:41:38,660 --> 00:41:40,032 Nem. Csak egy erős fényt. 738 00:41:40,177 --> 00:41:42,800 Mire visszaértem az ajtóhoz, majdnem transzban voltam. 739 00:41:43,347 --> 00:41:45,774 - Beszéltek veled? - Szavakkal nem. 740 00:41:46,118 --> 00:41:49,907 De a gondolataimban közölték, hogy nemsokára lesz egy esemény: 741 00:41:49,908 --> 00:41:50,908 egy tömeges evakuálás. 742 00:41:51,217 --> 00:41:54,192 - Igen, az evakuálás... - Azt mondták, ez kell, hogy átmehessünk... 743 00:41:54,292 --> 00:41:56,090 - a következő szintre az... - evolúcióban! 744 00:41:56,781 --> 00:41:59,820 - Nem lehet, hogy csak egy álom volt? - Nem jelentenék be egy álmot. 745 00:42:00,529 --> 00:42:04,240 Néha a tudatalattink nem különbözteti meg a valóságot a fantáziától. 746 00:42:04,563 --> 00:42:06,740 Ez valóságos volt. Lehorzsoltam a lábam, amikor elestem. 747 00:42:06,921 --> 00:42:08,974 Lehet, hogy az ágyban horzsoltad le. 748 00:42:09,065 --> 00:42:11,047 Nem álom volt, ami történt. 749 00:42:11,733 --> 00:42:12,742 Te mit gondolsz, Darren? 750 00:42:13,062 --> 00:42:16,859 Ja, Darren, kíváncsi vagyok, mit mondott a Szent Szabálykönyv erről? 751 00:42:18,154 --> 00:42:21,562 Kelly, látom több könyved is van a paranormálisról. Hiszel ezekben? 752 00:42:21,656 --> 00:42:24,032 - Igen, hiszek. - Hiszel Istenben is? 753 00:42:24,566 --> 00:42:26,612 - Nem tudom, lehet. - Nem vagy biztos benne... 754 00:42:27,051 --> 00:42:30,288 - Istent nem látja az ember... - De hiszel a paranormálisban...? 755 00:42:30,734 --> 00:42:32,267 Láttam pár dolgot, amit nem lehet megmagyarázni. 756 00:42:32,657 --> 00:42:33,987 Így dolgozik az ördög. 757 00:42:34,355 --> 00:42:37,996 - Hogy-hogy az ördög? -Persze, az ördög. Ne hagyd, hogy elkezdje, Kelly! 758 00:42:38,477 --> 00:42:40,097 Nem. Hogy-hogy az ördög? 759 00:42:40,348 --> 00:42:43,268 Azt akarja, hogy valami furcsában higgyünk, hogy érezzük a titokzatosságot... 760 00:42:43,679 --> 00:42:45,440 Az emberek természetfölötti vezetést akarnak, igaz? 761 00:42:45,727 --> 00:42:47,553 Ezért az ördög cselekszik jósok, 762 00:42:47,553 --> 00:42:49,948 spiritiszták, médiumok és ilyenek képében. 763 00:42:51,012 --> 00:42:54,246 - Tudom, mit láttam. - Az emberek sok mindent látnak, Kelly. 764 00:42:54,581 --> 00:42:56,924 Jetit, kísértetet, ufókat... 765 00:42:57,672 --> 00:43:00,976 De észrevetted, hogy végül semmi kapaszkodó nem marad? 766 00:43:01,105 --> 00:43:04,694 - Vagyis, hova vezetnek ezek? - Azt akarod mondani, ez mind az ördögtől van? 767 00:43:05,054 --> 00:43:05,889 Lehet. 768 00:43:05,947 --> 00:43:10,189 Én hiszem, hogy más bolygón is van élet, és hogy ők nálunk sokkal magasabbrendűek. 769 00:43:10,421 --> 00:43:13,198 - Jobb, ha vigyázunk. - Szerinted veszélyben vagyunk? 770 00:43:13,439 --> 00:43:14,902 Igen. 771 00:43:15,141 --> 00:43:18,325 És ha nem nem kezdünk együttműködni, lehet, hogy ez a világ nem lesz többé. 772 00:43:18,400 --> 00:43:21,188 Elpusztíthatnák a bolygónkat könnyedén. 773 00:43:21,658 --> 00:43:26,965 Kelly, nem furcsa, hogy ezek a szuper- intelligens lények nagy távokat utaznak, 774 00:43:27,065 --> 00:43:30,578 egy nyugodt bolygóra jönnek, csak, hogy embereket ijesztgessenek? 775 00:43:30,768 --> 00:43:34,443 Hogy elmondassák velük a társadalomnak ezt a tömeges evakuációt? 776 00:43:34,681 --> 00:43:36,266 Nem furcsa nekem. 777 00:43:36,736 --> 00:43:38,760 - Probálnak segíteni nekünk. - Vagy becsapni. 778 00:43:39,030 --> 00:43:41,471 És azt akarod, hogy a Bibliában higgyek ehelyett? 779 00:43:41,898 --> 00:43:43,988 Én biztos, nem hiszem el egyik történetét sem. 780 00:43:44,220 --> 00:43:46,312 De a paranormális cucc az tény...? 781 00:43:46,662 --> 00:43:49,181 És melyik konkrét bibliai történettel van problémád? 782 00:43:49,529 --> 00:43:52,409 Minddel. Különösen, ahol azt mondja, hogy Jézusra van szükségem az üdvösséghez. 783 00:43:52,839 --> 00:43:55,634 Ha értenéd a mennybejutás feltételét, 784 00:43:55,734 --> 00:43:58,345 tudnád, miért kell befogadnod Jézust. 785 00:43:58,740 --> 00:44:01,371 Szóval, azt mondod, ha nem fogadom be Jézust, a pokolba kerülök? 786 00:44:01,669 --> 00:44:03,979 Nem tudom megváltoztatni a Bibliát. 787 00:44:04,491 --> 00:44:06,151 Ez aztán ítélkezés, Darren? 788 00:44:06,457 --> 00:44:09,553 Nem ítélkezem. Olvassátok el ti magatok. 789 00:44:10,221 --> 00:44:12,518 Úgyse számít. Én nem hiszek se a mennyben, se a pokolban. 790 00:44:12,902 --> 00:44:14,667 És jogod van a saját véleményhez. 791 00:44:15,175 --> 00:44:17,629 Én abban hiszek, hogy élsz, meghalsz, aztán elföldelnek. 792 00:44:18,111 --> 00:44:22,063 Én pedig, hogy élünk, meghalunk, és visszatérünk más személy vagy lény alakjában. 793 00:44:22,610 --> 00:44:24,696 - Reinkarnáció? - Igen. 794 00:44:25,342 --> 00:44:29,391 Más valamit is mondanál, Darren? Biztos erre is van egy jó válaszod. 795 00:44:30,128 --> 00:44:32,840 Nem, azt hiszem, mindent elmondtam. 796 00:44:34,077 --> 00:44:35,060 Köszönjük, hogy időt szántál ránk, Kelly. 797 00:44:35,831 --> 00:44:39,783 Tudjátok, van élet más bolygón is, és hamarosan megjelennek nekünk. 798 00:44:40,659 --> 00:44:41,482 Várjátok ki. 799 00:44:57,067 --> 00:44:59,303 - Mennünk kell... - Hová? 800 00:44:59,653 --> 00:45:02,292 A Clark családhoz, Bibliaórára... Emlékszel? 801 00:45:03,362 --> 00:45:06,142 Azt ígértük, megyünk a héten. Elkésünk. 802 00:45:06,552 --> 00:45:08,011 Nem tudok. Be kell fejeznem. 803 00:45:08,159 --> 00:45:10,558 Keith, ezen az ufós cuccon dolgozol minden este. 804 00:45:10,642 --> 00:45:12,471 Nincs más választásom. Több, mint gondoltam. 805 00:45:12,571 --> 00:45:15,215 Hívd fel Clarkékat, hogy máskor megyünk, jó? 806 00:45:15,896 --> 00:45:17,051 Szükségünk van a Bibliaórára... 807 00:45:17,235 --> 00:45:19,922 Bocs, Colleen. A kellős közepén vagyok, határidőre kell. 808 00:45:20,409 --> 00:45:22,687 - Keith... - Bocs, ne ma este. 809 00:45:27,202 --> 00:45:29,421 Jó, felhívom Clarkékat. 810 00:45:46,675 --> 00:45:49,210 Oké. Fussuk át, mink van. 811 00:45:49,616 --> 00:45:50,427 Brad? 812 00:45:50,627 --> 00:45:52,337 Vince és én valami érdekeset találtunk. 813 00:45:52,629 --> 00:45:54,362 Én azt hiszem, tuti az ügy. 814 00:45:54,723 --> 00:45:56,027 Szerintem megmutathatjuk az amerikaiaknak, 815 00:45:56,127 --> 00:45:58,931 hogy ki keres ezen pénzt, és ki akarja a mítoszt éltetni. 816 00:45:59,265 --> 00:46:01,900 Oké, jó. Lauren, mi van az e-mailekkel? 817 00:46:02,455 --> 00:46:05,510 Átnéztem párat, de a legtöbb túl furcsa a közlésre, 818 00:46:05,610 --> 00:46:07,029 van néhány, ami elmegy. 819 00:46:07,400 --> 00:46:08,472 Még dolgozunk a listán. 820 00:46:08,529 --> 00:46:10,121 Legalább 4-et szeretnék lehozni, ha lehet. 821 00:46:10,369 --> 00:46:11,589 - Mindent megteszek. - Jó. 822 00:46:12,615 --> 00:46:15,099 - Keith? - Találkoztam egy elbűvölő emberrel. 823 00:46:15,513 --> 00:46:17,357 Nem akarta megmondani a nevét, de sokat segített. 824 00:46:17,923 --> 00:46:21,472 A Különleges Osztályon dolgozott: ufók, elrablások vizsgálata. 825 00:46:21,773 --> 00:46:24,518 - A Kormánynak dolgozott? - Igen, a nemzetbiztonság egyik ágán. 826 00:46:24,804 --> 00:46:27,078 Feladatuk volt vizsgálni a földönkívüliekkel való találkozásokat. 827 00:46:27,723 --> 00:46:31,449 Sok háttér infót adott, de sajnos bizalmasak. 828 00:46:31,848 --> 00:46:34,803 Azt mondta, hogy ez az ufó dolog egy szellemi harc. 829 00:46:35,234 --> 00:46:36,435 Ó, szellemi harc... 830 00:46:38,251 --> 00:46:39,061 Darren? 831 00:46:40,099 --> 00:46:41,652 Szeretnék azzal a Randy fickóval beszélni Texasban, 832 00:46:41,752 --> 00:46:43,035 de nem akar telefonon közölni semmit. 833 00:46:43,403 --> 00:46:45,800 Jó volna beszélni a két fiúval is Louisianaban. 834 00:46:46,125 --> 00:46:49,075 Van egy elméletem, és szeretném tudni, hogy az elbeszéléseik alátámasztják-e. 835 00:46:49,170 --> 00:46:52,591 Tudom, hogy nincs a költségvetésben, de jó volna, ha odautaznék. 836 00:46:52,871 --> 00:46:54,026 Oké, meglátom, mit tehetek. 837 00:46:54,446 --> 00:46:56,117 Folytassátok emberek. Legyen ez egy szuper szám. 838 00:46:59,118 --> 00:47:02,104 Apropó srácok, Darren azt hiszi, mind a pokolra jutunk, ha meghalunk. 839 00:47:02,538 --> 00:47:03,529 Brad, mit akarsz mondani? 840 00:47:03,850 --> 00:47:06,273 Nem erről beszéltük a tegnap Kelly-vel? 841 00:47:06,367 --> 00:47:09,867 Ha nem fogadjátok be Jézust az életetekbe, mentek a pokolba. 842 00:47:10,532 --> 00:47:13,275 Néha elképesztő vagy. Fejre ejtettek kiskorodban? 843 00:47:13,945 --> 00:47:15,863 Nem ezt mondtad, amikor vele beszéltünk? 844 00:47:16,130 --> 00:47:18,231 Nem ilyen hangnemben adtam elő. 845 00:47:19,419 --> 00:47:23,213 Rendben. Végezzünk egy gyors felmérést. 846 00:47:23,677 --> 00:47:27,053 Szeretném tudni, ki megy a mennybe és ki a pokolba halála után. 847 00:47:27,486 --> 00:47:29,064 Lauren, befogadtad Jézust? 848 00:47:29,424 --> 00:47:31,838 - Mi? - Szeretném tudni hova jutsz, ha meghalsz. 849 00:47:31,938 --> 00:47:32,738 Megtetted már valaha? 850 00:47:32,758 --> 00:47:33,676 Mit? 851 00:47:33,776 --> 00:47:37,155 Befogadtad Jézust vagy amit ők mondanak, hogy kellene tenned? 852 00:47:37,575 --> 00:47:39,342 Nem mondhatom, hogy befogadtam. 853 00:47:39,492 --> 00:47:41,934 Oké, akkor te a guru szerint a pokolra jutsz. 854 00:47:42,034 --> 00:47:44,854 - És te, Vince? - Én jól vagyok, jártam vasárnapi iskolába. 855 00:47:45,270 --> 00:47:49,456 - Mi köze ehhez? - Ez személyes ügy, nem gondolod? 856 00:47:49,846 --> 00:47:53,605 Megjegyzem, nagyon is komolyan. Az örök életünkről beszélünk. 857 00:47:53,705 --> 00:47:55,241 Akarom tudni, befogadtad-e az Urat. 858 00:47:56,895 --> 00:47:59,422 - Brad... - Igen vagy nem. Egyszerű kérdés. 859 00:48:01,975 --> 00:48:03,763 Oké, akkor a válaszom: nem. 860 00:48:04,886 --> 00:48:06,295 De tisztelem azokat, akik megtették. 861 00:48:07,252 --> 00:48:09,422 Ez szép, de így is a pokolra jutsz. 862 00:48:09,484 --> 00:48:12,661 Ezzel 2:0 a sötétség helyének javára. Sőt 3, ha magamat is számítom, 863 00:48:12,757 --> 00:48:14,649 mert én se, soha... szóval értitek. 864 00:48:14,702 --> 00:48:19,145 Darren egy igaz ember. Vagy képmutató vagy te is, mint a többi vallálos ember? 865 00:48:19,921 --> 00:48:21,390 Elfogadtam a Krisztust. 866 00:48:21,514 --> 00:48:24,315 Minő megkönnyebbülés! Legalább tudjuk, a menny nem lesz üres. 867 00:48:24,504 --> 00:48:28,198 - És te, Keith? - Brad, egyre kevésbé kedvellek. 868 00:48:28,607 --> 00:48:31,312 Miért? Egy őszinte kérdést teszek fel. 869 00:48:31,654 --> 00:48:35,182 A guru szerint a Biblia azt mondja, be kell fogadnod Jézust az életedbe. 870 00:48:35,282 --> 00:48:38,064 Te megtetted vagy nem? Tehát melyik: menny vagy pokol? 871 00:48:38,804 --> 00:48:40,329 Gyerünk, Keith. Menny vagy pokol? 872 00:48:41,652 --> 00:48:43,936 Válaszolj! Menny vagy pokol? 873 00:48:44,036 --> 00:48:45,411 Nem tudom! 874 00:48:49,662 --> 00:48:51,343 Azt hittem, keresztény vagy. 875 00:48:53,962 --> 00:48:55,679 Mi történt? Már nem hiszel? 876 00:48:58,100 --> 00:48:59,026 Nem tudom. 877 00:49:13,737 --> 00:49:19,051 Hát, a "nem tudom", úgy tűnik, még 1 pont a pokol javára... 878 00:49:20,216 --> 00:49:24,358 Gratulálok, Darren. Úgy tűnik, egyedül utazol. 879 00:49:49,204 --> 00:49:52,991 - Mi történt ott? - Nem tudom. 880 00:49:54,348 --> 00:49:55,155 Nem tudom... 881 00:49:55,693 --> 00:49:59,101 - Nem értem. - Összezavarodtam, nem tudom, hol állok. 882 00:49:59,829 --> 00:50:05,007 Mi zavaros? A Biblia, a világ, az ufók, amit Brad mond? 883 00:50:05,401 --> 00:50:07,207 Ja, ez mind. 884 00:50:08,500 --> 00:50:12,066 Nézd, Keith, ez egyszerű... 885 00:50:13,128 --> 00:50:16,567 A Biblia azt mondja: Krisztussal vagy, vagy ellene. 886 00:50:17,603 --> 00:50:21,897 Ha nem vagy vele, ellene vagy. Nincs középút. 887 00:50:28,571 --> 00:50:32,589 Azt hiszem, nem vettem Jézust olyan komolyan, mint te. 888 00:50:35,217 --> 00:50:36,988 Azt mondom, itt az ideje, hogy komolyan vedd. 889 00:51:01,871 --> 00:51:04,164 Keith? Keith! Keith! 890 00:51:06,129 --> 00:51:09,029 - Mi van? - Hol voltál? Aggódtam érted. 891 00:51:09,286 --> 00:51:10,579 - Jól vagy? - Jól. 892 00:51:11,336 --> 00:51:14,585 - Mi történt? - Semmi, csak egyedül akarok lenni, oké? 893 00:51:15,177 --> 00:51:17,516 - Mi van? - Egyedül szeretnék lenni egy kicsit. 894 00:51:23,499 --> 00:51:26,626 Be kell fogadnod Jézust az életedbe. Megtetted vagy nem? 895 00:51:26,726 --> 00:51:28,099 Tehát melyik: menny vagy pokol? 896 00:51:29,639 --> 00:51:32,858 A Biblia azt mondja: vagy Krisztussal vagy, vagy ellene. 897 00:51:33,434 --> 00:51:35,189 Nincs középút. 898 00:51:37,031 --> 00:51:38,633 Gyerünk, Keith. Menny vagy pokol? 899 00:51:40,489 --> 00:51:42,694 Válaszolj! Menny vagy pokol? 900 00:52:06,800 --> 00:52:10,276 - Colleen? - Nem akarok beszélgetni. 901 00:52:12,297 --> 00:52:14,917 Tudom, hogy megharagudtál. De idefigyelnél egy pillanatra? 902 00:52:16,224 --> 00:52:17,393 Keith, kérlek. 903 00:52:20,690 --> 00:52:25,840 Tudod, kiskorom óta jártam a gyülekezetbe, és elmondtam azt az imát. 904 00:52:28,233 --> 00:52:29,320 Azt hittem, keresztény vagyok. 905 00:52:31,515 --> 00:52:34,541 De ahogy felnőttem, volt idő, amikor ez eléggé zavart... 906 00:52:35,343 --> 00:52:37,381 Bibliát olvasni, imádkozni, gyülekezetbe járni. 907 00:52:40,223 --> 00:52:44,538 Az utóbbi időben egyiket sem tettem már, igaz? 908 00:52:46,539 --> 00:52:47,638 Már elég régóta. 909 00:52:48,979 --> 00:52:53,506 Értem a fontosságát, csak... már nincs az a hév bennem, hogy azt tegyem, amit te. 910 00:52:58,037 --> 00:53:02,118 Nem hiszem, hogy valaha felfogtam, mit jelent igazából kereszténynek lenni. 911 00:53:06,048 --> 00:53:09,229 De ma este úgy döntöttem, hogy mindezt megváltoztatom. 912 00:53:11,054 --> 00:53:12,429 Igen. 913 00:53:14,536 --> 00:53:15,957 Beszélgettem Istennel. 914 00:53:17,995 --> 00:53:22,208 Elmondtam Neki, hogy szeretném, ha ezentúl Jézus vezetné az életem. 915 00:53:26,978 --> 00:53:28,651 Sajnálom, hogy ilyen sok időbe telt nekem, Colleen. 916 00:53:32,330 --> 00:53:33,620 Ideje komolyan vennem. 917 00:53:34,992 --> 00:53:35,849 Tényleg? 918 00:53:39,227 --> 00:53:40,140 Igen. 919 00:54:09,616 --> 00:54:13,400 Keith, Regina lefoglalta a helyeket, hogy Darrennel menjetek Texasba. 920 00:54:13,549 --> 00:54:16,244 - Ma mentek 1-kor. - Ja, tudom. 921 00:54:16,361 --> 00:54:17,892 - Már mondta nekem. Köszi. - Oké. 922 00:54:20,896 --> 00:54:21,897 Brad? 923 00:54:26,296 --> 00:54:27,413 Igen. Mi van? 924 00:54:28,941 --> 00:54:34,224 Figyelj. Csak annyit akarok mondani, hogy elnézést a viselkedésem miatt. 925 00:54:34,905 --> 00:54:36,370 Elég kemény voltam veled. 926 00:54:37,298 --> 00:54:39,186 - Mire készülsz? - Semmire. 927 00:54:40,237 --> 00:54:41,233 Csak azt mondom: bocsánat... 928 00:54:41,552 --> 00:54:44,395 És... ezentúl jobbat gondolok rólad. 929 00:54:45,098 --> 00:54:47,601 Ha ettől jobban érzed magad... 930 00:54:51,673 --> 00:54:56,437 Ja és a válaszom a kérdésedre: Menny. 931 00:55:05,555 --> 00:55:07,006 Egyáltalán nem zavar. 932 00:55:10,593 --> 00:55:12,797 Nem, Roy, a srác Louisianaból nem akar beszélni velünk. 933 00:55:12,897 --> 00:55:14,356 Nincs értelme odamenni. 934 00:55:14,923 --> 00:55:16,137 Ő még mindig zárkózott. 935 00:55:17,464 --> 00:55:18,478 Reggel repülünk. 936 00:55:19,372 --> 00:55:21,864 Ja. Most megyünk oda. 937 00:55:22,066 --> 00:55:23,423 Reggel felhívlak a reptérről, oké? 938 00:55:23,802 --> 00:55:24,668 Jó. 939 00:55:24,835 --> 00:55:26,308 - Ez a Randy teherautója? - Igen. 940 00:55:39,308 --> 00:55:44,720 Várjon csak. Azt mondja, hogy évente 20 ufókonferenciára megy el az országban 941 00:55:45,147 --> 00:55:47,100 ahol ezrek mesélik el élményeiket 942 00:55:47,395 --> 00:55:49,267 és ön még csak nem is hisz ezekben? 943 00:55:51,468 --> 00:55:56,084 Uram, mondja meg nekem, miért fektet be ebbe? 944 00:55:58,122 --> 00:56:00,177 "mert valakinek teljesíteni kell az igényeket..." 945 00:56:00,289 --> 00:56:03,360 Hát, biztos vagyok benne, hogy önnek hasznot hoz. 946 00:56:06,145 --> 00:56:07,156 Goondoltam. 947 00:56:08,110 --> 00:56:09,324 Ez volt a negyedik eset. 948 00:56:09,954 --> 00:56:11,286 Félek lefeküdni. 949 00:56:11,869 --> 00:56:13,083 Nem tudom, mit tegyek. 950 00:56:14,961 --> 00:56:17,929 Randy, ha nem haragszol, jársz gyülekezetbe? 951 00:56:19,005 --> 00:56:21,374 - Nem járok gyülekezetbe. - Voltál már? 952 00:56:22,202 --> 00:56:25,105 Kiskoromban egy protestáns gyülekezetbe jártunk néhányszor. 953 00:56:25,708 --> 00:56:27,502 És a feleséged, jár gyülekezetbe? 954 00:56:28,016 --> 00:56:29,297 A feleségem...? Nem. 955 00:56:30,268 --> 00:56:31,514 Ez gúnyosan hangzott... 956 00:56:31,515 --> 00:56:32,215 A TERMÉSZETFÖLÖTTI 957 00:56:32,311 --> 00:56:35,688 Szeretem a feleségem, de nem hívő. 958 00:56:36,376 --> 00:56:38,848 Az apja prédikátor volt, és örökre elfordította a hittől. 959 00:56:39,116 --> 00:56:41,025 - Mi felé fordította? - Hogy érted? 960 00:56:41,637 --> 00:56:44,308 Mindenki követ valakit vagy valamit. 961 00:56:44,962 --> 00:56:47,270 Nem tudom, ő végzi az ő dolgát, én az enyémet. 962 00:56:47,726 --> 00:56:49,992 Nézzétek, én csak azt szeretném, ha mindez megszűnne. 963 00:56:50,253 --> 00:56:51,766 Randy, próbálunk segíteni. 964 00:56:52,549 --> 00:56:55,034 Elnézést. Uraim, hozhatok valamit inni? 965 00:56:55,547 --> 00:56:58,057 - Jó estét. - A feleségem, Karen. 966 00:56:58,385 --> 00:56:59,608 Köszönöm, Karen, nem kérek. 967 00:57:01,944 --> 00:57:03,614 Nem kérek semmit. 968 00:57:05,273 --> 00:57:07,973 Remélem, tudnak segíteni Randy-nek. Én már mindent megpróbáltam. 969 00:57:08,328 --> 00:57:10,636 Volt már ufós élménye? 970 00:57:10,882 --> 00:57:13,456 Nem, de hiszek a férjemnek. Nem hazudna. 971 00:57:14,392 --> 00:57:18,140 - Nem hazudok. - Ő egy jó ember és jó férj. 972 00:57:18,432 --> 00:57:19,448 Remélem, tudnak segíteni neki. 973 00:57:19,682 --> 00:57:22,577 Felmegyek, Randy, hogy ne zavarjam önöket, uraim. 974 00:57:22,819 --> 00:57:23,903 Örvendtem a szerencsének. 975 00:57:24,307 --> 00:57:25,382 Mi is. 976 00:57:26,119 --> 00:57:26,997 "Marry Part". 977 00:57:31,972 --> 00:57:33,297 "Marry Part" önnek is. 978 00:57:37,455 --> 00:57:40,859 - Ez mi volt? - Egy köszönés a mesterkedőknél. 979 00:57:41,661 --> 00:57:43,541 - Mesterkedők? - Boszorkányságot űzők. 980 00:57:44,421 --> 00:57:46,968 - Mióta csinálja ezt a feleséged? - Mit? 981 00:57:47,333 --> 00:57:49,123 Nem vetted észre azokat a könyveket a boszorkányságról? 982 00:57:49,437 --> 00:57:51,057 Mondtam, ő az ő dolgaival foglalkozik. 983 00:57:51,571 --> 00:57:54,974 Randy, eddig majdnem minden elraboltnak, 984 00:57:55,310 --> 00:57:58,403 rögeszméje volt az okkultizmus vagy a paranormális jelenségek. 985 00:57:58,877 --> 00:58:00,769 Paranormális jelenségek, okkultizmus? 986 00:58:00,870 --> 00:58:02,254 Vagy ehhez közelálló. 987 00:58:02,344 --> 00:58:03,643 Azt sem tudom, mit beszélsz. 988 00:58:03,822 --> 00:58:06,596 Az ördög az elmét választa, mert az a legelérhetőbb számára. 989 00:58:06,696 --> 00:58:10,965 - Mióta foglalkoztok varázslással? - Nem tudom, ő csinálja, nem én. 990 00:58:11,170 --> 00:58:13,379 - De hiszel benne. - Nem úgy, mint ő. 991 00:58:13,386 --> 00:58:16,199 Mióta olvasod azokat a folyóiratokat, amik a kocsidban vannak? 992 00:58:16,568 --> 00:58:18,182 Hé, ez nem a te dolgod. 993 00:58:18,385 --> 00:58:22,710 Én nem hiszek földönkívüliekben, Randy, de hiszek a démonokban. Ők nem egy vicc. 994 00:58:22,984 --> 00:58:26,062 Erős lények, akik járják a világot, és embereket keresnek, 995 00:58:26,162 --> 00:58:29,468 akik megnyitják az elméjüket előttük az okkultizmus és a parajelenségek révén. 996 00:58:29,651 --> 00:58:33,004 Olyan elméket, akikkel játszhatnak, és akiken keresztül átadhatják az üzeneteiket. 997 00:58:33,171 --> 00:58:34,988 Én csak annyit akarok, hogy ez fejeződjön be. 998 00:58:35,081 --> 00:58:38,341 Tényleg akarod, hogy befejeződjenek, Randy? Hogy a dolgok megváltozzanak? 999 00:58:38,518 --> 00:58:41,764 - Igen, akarom. - Akkor Istenre kell nézned. 1000 00:58:42,413 --> 00:58:47,803 Meg kell értened, miért jött, mit tett érted, és mit vár el tőled. 1001 00:58:48,412 --> 00:58:52,345 Jézus nagyon valóságos és szeretne a te Urad és Megváltód lenni. 1002 00:58:52,828 --> 00:58:56,594 - Nem tudom megtenni ezt. - Mind bűnösök vagyunk, mind. 1003 00:58:57,342 --> 00:59:00,114 Egyikünk sem elég jó magában, hogy bejusson a Mennybe. 1004 00:59:00,739 --> 00:59:04,290 Csak Jézus élt tökéletes életet. Csak Ő biztosíthatja a bejutásunkat. 1005 00:59:04,390 --> 00:59:07,305 De Őhozzá kell jönnünk, ahogy Ő mondja. 1006 00:59:08,333 --> 00:59:11,015 Kiálts érte, Randy. Add át az életed Neki. 1007 00:59:11,516 --> 00:59:13,448 Nem tehetem. Mi lesz a feleségemmel? 1008 00:59:14,361 --> 00:59:15,800 Nem hagyhatod, hogy mások... 1009 00:59:16,174 --> 00:59:19,697 még a szeretteidnek sem, hogy megakadályozzanak az Úr követésében. 1010 00:59:23,927 --> 00:59:26,156 - Nem tudom... - Randy... 1011 00:59:26,874 --> 00:59:29,124 Lehet, hogy e miatt találkoztunk így. 1012 00:59:29,943 --> 00:59:31,828 Szükséged van az Úrra. Mindannyiunknak. 1013 00:59:32,516 --> 00:59:34,446 Átadhatod Neki az életed most. 1014 00:59:35,034 --> 00:59:37,532 Darren is megtette, én is... Te is képes vagy. 1015 00:59:58,333 --> 01:00:00,709 Igen, igen. 1016 01:00:09,788 --> 01:00:11,071 Drága mennyei Atyánk... 1017 01:00:12,135 --> 01:00:14,457 Eléd vezetjük Randy-t... 1018 01:00:14,458 --> 01:00:17,558 Uram ismered a szívünket, a lelkünket... 1019 01:01:51,895 --> 01:01:55,260 Találd ki mim van... néhány infó, amit fel kell használnunk. 1020 01:01:55,360 --> 01:01:56,161 Mint például? 1021 01:01:56,701 --> 01:01:59,980 Beszéltem azokkal, akik ufókonferenciákra járkálnak az országban. 1022 01:02:00,105 --> 01:02:02,860 - Nem kell. Már van olyanom. - Nem, ez más. 1023 01:02:03,047 --> 01:02:06,343 Beszéltem egyik taggal, álláskeresést színlelve. 1024 01:02:06,638 --> 01:02:09,062 Kicsúszott a száján, hogy felvennének, mert lehet... 1025 01:02:09,252 --> 01:02:10,711 Brad, ezt hallgasd meg... 1026 01:02:11,266 --> 01:02:13,621 Segítőkre van szükségük az ufójelenések imitálásra. 1027 01:02:14,183 --> 01:02:15,918 - Megrendezik? - Idézem: 1028 01:02:16,492 --> 01:02:19,528 "Senki nem jön a rendezvényeinkre ha nincs elmondandó tapasztalata, nem?" 1029 01:02:20,385 --> 01:02:21,228 Idézet vége. 1030 01:02:21,522 --> 01:02:24,701 Azt mondod, megjelenéseket színlelnek, hogy igényt keltsenek? 1031 01:02:24,761 --> 01:02:28,292 Hallanod kellett volna, amikor rájött, mit mondott. Próbálta eltussolni. 1032 01:02:28,392 --> 01:02:31,050 De eltereltem, és elkértem a címét, az állás miatt. 1033 01:02:33,820 --> 01:02:37,536 - Vince, ez csodálatos! - Nagyon szépen köszönöm. 1034 01:02:38,211 --> 01:02:40,519 Oké. Kezdjük az idézettel, vegyük szóról-szóra. 1035 01:02:40,554 --> 01:02:43,063 A másik sráccal azonos csoportba teszem. 1036 01:02:44,652 --> 01:02:47,088 - Mit csináltok fiúk, ilyen későn? - Ti mit csináltok? 1037 01:02:48,168 --> 01:02:49,794 - Dolgozunk a cikken. - Tényleg? 1038 01:02:49,894 --> 01:02:52,985 Ja. Épp egy földönkívülivel vacsoráztunk. Mindent elmondott. 1039 01:02:54,433 --> 01:02:56,574 Azt csak szeretnétek, ha tudnátok, mink van itt. 1040 01:02:56,720 --> 01:03:01,040 - Igazán? Mitek van? - Miért nem olvasod el, miután megjelenik? 1041 01:03:01,806 --> 01:03:04,526 Ugyan már, 2 nap múlva kinyomtatják, nincs időnk átírni. 1042 01:03:04,817 --> 01:03:07,483 Sajnálom, nem tehetem meg. Pedig kirobbanó. 1043 01:03:07,760 --> 01:03:08,897 "Kirobbanó", mi? 1044 01:03:10,017 --> 01:03:12,646 Annyit elmondunk, hogy megfejtettük az ufók rejtélyét. 1045 01:03:12,714 --> 01:03:15,426 - Egyszer s mindenkorra. - Persze... "egyszer s mindenkorra". 1046 01:03:15,838 --> 01:03:17,238 - Kirobbanó... - Bumm! 1047 01:03:17,623 --> 01:03:20,392 Azt próbálom elmondani nektek, hogy az egész egy vicc. 1048 01:03:20,654 --> 01:03:22,362 Nem vicc, barátom. 1049 01:03:23,245 --> 01:03:24,045 Bocsánat...? 1050 01:03:24,063 --> 01:03:25,176 Elnézést, hogy félbeszakítom, 1051 01:03:25,276 --> 01:03:27,566 tudom, hogy a hétre tervezik a nagy cikket. 1052 01:03:27,914 --> 01:03:29,804 Jó estét, uram. Ez tényleg meglepetés... 1053 01:03:30,357 --> 01:03:32,138 Hogy jött be? A bejárat zárva van. 1054 01:03:32,378 --> 01:03:34,619 A gondnok beengedett... 1055 01:03:34,919 --> 01:03:36,464 Várj csak... Ő a titokzatos alak, 1056 01:03:36,564 --> 01:03:38,978 a hiteles forrás, aki a nevét sem akarta megadni? 1057 01:03:39,339 --> 01:03:41,137 Ő Brad, a másik oldalról. 1058 01:03:41,509 --> 01:03:42,384 Másik oldal? 1059 01:03:42,419 --> 01:03:44,998 Szerintem én sokkal reálisabban látom a dolgokat. 1060 01:03:45,477 --> 01:03:47,121 Ja, ő nem nagyon hisz semmiben. 1061 01:03:47,394 --> 01:03:48,594 Sajnálom, hogy ezt hallom. 1062 01:03:49,134 --> 01:03:51,371 Hát, lehet, hogy nem vagyok olyan hiszékeny. 1063 01:03:51,642 --> 01:03:53,567 Ő Vince, olyan mint én. 1064 01:03:53,602 --> 01:03:56,000 Hé, nem vagyok annyira kiállhatatlan. 1065 01:03:56,432 --> 01:03:58,736 - Örvendek. - Én is. 1066 01:03:59,655 --> 01:04:01,279 Darren, a szellemi gurunk. 1067 01:04:01,366 --> 01:04:03,593 - Ja... Darren. - Örvendek. 1068 01:04:04,284 --> 01:04:07,098 Van oka, hogy nem adtam meg Keith-nek a nevem. 1069 01:04:07,621 --> 01:04:11,693 Úgyse fontos. Úgy éreztem, találkoznom kell önnel újra. 1070 01:04:12,194 --> 01:04:15,565 - Beszélhetünk? - Persze, menjünk az irodámba. 1071 01:04:15,754 --> 01:04:19,471 Keith azt mondta, ön szerint az ufós téma egy szellemi harc. 1072 01:04:19,506 --> 01:04:20,363 Hagyd abba, Brad. 1073 01:04:20,463 --> 01:04:23,016 Meghallgatnám a beszélgetésüket, ha nincs ellenükre. 1074 01:04:23,364 --> 01:04:26,478 Felejtsd el! Majd elolvasod a cikkből. Mehetünk az irodámba. 1075 01:04:26,578 --> 01:04:28,827 Nem zavar, ha önök előtt beszélgetünk Keith-tel. 1076 01:04:28,980 --> 01:04:31,114 Szuper, beszéljük meg! 1077 01:04:31,331 --> 01:04:33,997 Mi épp le fogjuk leplezni ezt az ufós marhaságot, vagy mit. 1078 01:04:34,090 --> 01:04:39,566 Ellenkezőleg. Szerintem nem fogják fel, milyen fontos az ufó-téma. 1079 01:04:40,922 --> 01:04:42,882 Nézze, uram. Nem szeretnék tiszteletlen lenni, 1080 01:04:42,982 --> 01:04:46,560 de mindketten tudjuk, hogy némelyek mekkora hasznot húznak ebből a csalásból. 1081 01:04:46,961 --> 01:04:48,659 Nem érdekük, hogy befejeződjön, ezért nem is fog. 1082 01:04:48,727 --> 01:04:52,198 Biztos anyagi oldala is van. 1083 01:04:52,824 --> 01:04:57,334 A munkám során fenn kellett tartanunk a földönkívüli élet 1084 01:04:57,538 --> 01:05:01,202 lehetőségének ismeretét egy bizonyos szintig. 1085 01:05:01,650 --> 01:05:03,566 Ha ez az ismeret túl nagyra nőtt, 1086 01:05:03,766 --> 01:05:07,519 féltünk, hogy átkerül a munkánk egy magasabb szintű ügynökséghez. 1087 01:05:08,069 --> 01:05:12,142 Ha az érdeklődés lecsökkent, féltünk, hogy megvonják a támogatást. 1088 01:05:12,802 --> 01:05:14,360 Mert ugye nem lett volna ránk szükség? 1089 01:05:15,017 --> 01:05:17,966 Szóval, azt mondja, önök készítettek néhány "ufós eseményt"? 1090 01:05:18,325 --> 01:05:19,794 Ha kellett, akkor igen... 1091 01:05:20,273 --> 01:05:24,510 De a legtöbbjük valódi, megmagyarázhatatlan jelenség volt. 1092 01:05:25,330 --> 01:05:27,028 Legalábbis, amíg kereszténnyé váltam. 1093 01:05:27,521 --> 01:05:31,719 Bátorítani jöttem Keith-et és Darrent, hogy álljanak ki az igazság mellett. 1094 01:05:32,436 --> 01:05:34,770 Mert az igazság sokakat szabaddá tehet. 1095 01:05:35,208 --> 01:05:37,459 Szabaddá? Hogy-hogy "szabaddá"? 1096 01:05:37,788 --> 01:05:40,651 Az embereket fogva tartja ez a démoni megcsalattatás. 1097 01:05:41,051 --> 01:05:45,202 Most, hogy vallásos lett, azt mondja, a megmagyarázhatatlan az démonikus? 1098 01:05:45,634 --> 01:05:47,040 Igen, azt mondom. 1099 01:05:47,282 --> 01:05:49,587 És a hirhedt "sötét zsaruk"? 1100 01:05:49,659 --> 01:05:51,547 Akik próbálják megfélemlíteni az embereket? 1101 01:05:51,740 --> 01:05:53,251 Eredetileg a mi csoportunkhoz tartoztak. 1102 01:05:53,351 --> 01:05:57,770 Azért küldtük ki őket, hogy mi ellenőrizzünk minden adatot, infót. 1103 01:05:58,398 --> 01:06:01,929 - Szóval, kik is ők? - Valamelyik ügynökségnél dolgozhatnak. 1104 01:06:02,143 --> 01:06:05,629 A nemzetbiztonság több ága tényleg félt 1105 01:06:05,630 --> 01:06:07,830 a földönkívüliektől, lehetséges invázióktól. 1106 01:06:08,129 --> 01:06:09,796 Milliókat költöttek. 1107 01:06:10,520 --> 01:06:14,106 Miattuk az ufókkal kapcsolatos soha nem fog véget érni. 1108 01:06:14,491 --> 01:06:17,971 A pénzről szól, mindegy, honnan nézzük. Ön is kimondta. 1109 01:06:18,391 --> 01:06:20,939 Nem azt mondta, hogy pénzről szól, Brad. Hallgatnál már egyszer? 1110 01:06:21,093 --> 01:06:23,502 A sötétség erőinek ennél nagyobb tervük van. 1111 01:06:23,948 --> 01:06:27,734 A démonok mindent megrontottak, amit Isten teremtett. 1112 01:06:28,415 --> 01:06:32,322 És mindig magyarázatokkal és alternatívákkal jönnek, 1113 01:06:32,323 --> 01:06:33,923 Isten összes tervére. 1114 01:06:34,227 --> 01:06:38,367 Így van. Az univerzum végtelen nagysága is Isten elképesztő erejét mutatja. 1115 01:06:38,676 --> 01:06:41,606 Az ördög akarja, hogy elhiggyük, más életformák is vannak. 1116 01:06:41,756 --> 01:06:45,084 De még mindig nem mondta el, miért olyan fontos ez az ufó ügy. 1117 01:06:45,254 --> 01:06:49,238 Hiszem, hogy a világ nemsokára véget ér, az utolsó napokban élünk. 1118 01:06:49,789 --> 01:06:52,081 Mi keresztények, abban hiszünk, hogy az elragadtatás 1119 01:06:52,113 --> 01:06:54,341 a következő fontos esemény Isten naptárában. 1120 01:06:54,733 --> 01:06:59,474 De az ördög tudja ezt. Mindent megtesz, hogy félremagyarázza az eseményt. 1121 01:06:59,929 --> 01:07:03,074 Itt lépnek be az ufó jelenségek. 1122 01:07:03,109 --> 01:07:05,108 Várjon, elvesztettem a fonalat. Mi az az "elragadtatás"? 1123 01:07:05,331 --> 01:07:08,620 Az "elragadtatás", amikor Krisztus elvisz minden keresztényt a Földről, 1124 01:07:08,623 --> 01:07:11,121 közvetlenül a nagy nyomorúság időszaka előtt. 1125 01:07:11,313 --> 01:07:14,516 Akik igazán hittek az Úrban, el fognak tűnni. 1126 01:07:14,880 --> 01:07:16,914 Elragadtatnak, hogy találkozzanak Vele a felhőkön. 1127 01:07:16,924 --> 01:07:18,671 Aztán jön 7 év nyomorúság, 1128 01:07:18,671 --> 01:07:21,134 Krisztus második visszajövetele előtt a Földre. 1129 01:07:22,166 --> 01:07:23,425 És azt várjátok, hogy elhiggyem? 1130 01:07:23,769 --> 01:07:26,068 Az ördög mindent meg fog tenni, hogy ne hidd el. 1131 01:07:26,437 --> 01:07:28,577 Nem látod, hogy ez az igazi célja? 1132 01:07:28,641 --> 01:07:31,469 Az embereket megakadályozni az igazság megismerésében, és az Úr befogadásában. 1133 01:07:31,556 --> 01:07:35,643 A tömeges ufós elrablás az egyik módja, hogy megmagyarázza az elragadtatást. 1134 01:07:35,778 --> 01:07:40,002 Tényleg úgy vélitek, az emberek majd elhiszik ezt a tömeges ufós elrablást? 1135 01:07:40,102 --> 01:07:40,942 Én biztos nem fogom. 1136 01:07:41,354 --> 01:07:45,649 Ismerik a "Világok harca" nevű rádiós eseményt? 1137 01:07:46,133 --> 01:07:48,654 Persze. Orson Wells, 1938. október 30. 1138 01:07:49,058 --> 01:07:52,120 Ezrek elhitték, hogy valóban megtámadták a marslakók. 1139 01:07:52,467 --> 01:07:54,211 A családom is köztük volt. 1140 01:07:54,591 --> 01:07:57,762 Egy vidéki farmon laktunk. Én 7 éves voltam. 1141 01:07:59,054 --> 01:08:01,495 A szüleim és a szomszédok halálra rémültek. 1142 01:08:01,630 --> 01:08:03,273 Emlékszem, leskelődtem az ajtón, 1143 01:08:03,273 --> 01:08:06,603 és láttam, hogy készültek a valósnak hitt támadásra. 1144 01:08:07,196 --> 01:08:11,069 Az emberek azt mondták, óriási fémhengereket láttak leszállni a Földre. 1145 01:08:11,267 --> 01:08:15,958 Lakosok esküdtek, hogy láttak marslakókat megkötözött lábú tömeggel utazni. 1146 01:08:16,022 --> 01:08:17,502 Persze, semmi nem történt. 1147 01:08:17,906 --> 01:08:21,299 Elképesztő, mire képes az emberi elme, amikor pánik van. 1148 01:08:22,165 --> 01:08:24,284 Igen, az embereket nagyon becsapták. 1149 01:08:25,160 --> 01:08:30,649 1938. október 30. csak egy előképe annak, ami lesz. 1150 01:08:31,155 --> 01:08:35,344 Igen, amikor feltűnik az Antikrisztus a hamis jelekkel és csodákkal, 1151 01:08:35,848 --> 01:08:37,314 becsapja az egész világot. 1152 01:08:37,836 --> 01:08:42,412 Csak egy célom van, minél több embert vezessek Jézusban való hitre. 1153 01:08:42,838 --> 01:08:46,011 Így van. Ezt az üzenetet kell eljuttatni. 1154 01:08:48,744 --> 01:08:51,103 Hát, ennyit akartam. 1155 01:08:52,446 --> 01:08:57,105 Köszönöm a rám szánt időt, és sok sikert az igazság keresésében. 1156 01:09:00,747 --> 01:09:03,470 Uram, kérdezhetek még valamit? 1157 01:09:03,939 --> 01:09:04,749 Igen. 1158 01:09:04,849 --> 01:09:07,844 Darren szerint be kell fogadnunk Jézust az életünkbe, 1159 01:09:07,944 --> 01:09:09,626 ha nem, a pokolra rendeltetünk. 1160 01:09:09,916 --> 01:09:12,095 Kíváncsi lennék: Ön befogadta Jézust? 1161 01:09:12,160 --> 01:09:14,308 Igen, örömmel mondhatom, befogadtam. 1162 01:09:14,965 --> 01:09:16,765 - És ön? - Én nem. 1163 01:09:17,196 --> 01:09:19,625 Abban hiszek, hogy élünk, meghalunk és elhantolnak. 1164 01:09:19,740 --> 01:09:23,746 Értem. Ha igaza van, egyikünknek sincs, miért aggódnia. 1165 01:09:24,031 --> 01:09:27,306 Azt hiszem, csak nekem nincs. Én vallásos aggódásnak hívom. 1166 01:09:27,776 --> 01:09:28,831 De ha téved? 1167 01:09:29,503 --> 01:09:33,813 Ha igaz a Biblia, jócskán van oka aggodalomra. 1168 01:09:34,902 --> 01:09:36,187 Szép estét! 1169 01:09:45,488 --> 01:09:49,188 "MINDKÉT OLDAL" - KOZMIKUS HÁBORÚ MI VAN OTT KINT VALÓJÁBAN? UFÓ VITA 1170 01:10:59,424 --> 01:11:00,373 Ide nézz! 1171 01:11:07,415 --> 01:11:09,387 Roy, fel kell venni embereket, 1172 01:11:09,387 --> 01:11:12,418 hogy segítsenek elolvasni az e-maileket. Százával jönnek. 1173 01:11:12,486 --> 01:11:15,243 Igen... Sok pulton már tegnap délben elfogyott. 1174 01:11:15,653 --> 01:11:17,770 - Ez jó döntés volt, Roy. - Mit mondhatnék...? 1175 01:11:18,887 --> 01:11:22,102 - Szép munka, emberek. - Roy, kapok fizetésemelést ezért? 1176 01:11:22,184 --> 01:11:25,460 Mert a legtöbb e-mail azt írja, hogy ez egy csalás, 1177 01:11:25,495 --> 01:11:26,957 ahogy én is mondtam végig. 1178 01:11:27,116 --> 01:11:29,507 Nem, de megtarthatod az állásod a következő számig. 1179 01:11:29,601 --> 01:11:31,541 Az újság semmi lenne nélkülem. 1180 01:11:31,863 --> 01:11:33,584 Biztos nem lenne ennyire színes... 1181 01:11:33,691 --> 01:11:38,619 Igazából, fiúk ez földcsuszamlás, mondjuk 10:1 javamra. 1182 01:11:39,533 --> 01:11:43,793 Sajnálattal közlöm, nem úgy tűnik, hogy túl sok olvasó veszi a vallásos dumát. 1183 01:11:43,947 --> 01:11:46,103 Nem baj. Isten nem a számokban van. 1184 01:11:46,235 --> 01:11:48,071 A kevés hűségest keresi. 1185 01:11:48,447 --> 01:11:50,804 - A kevés hűségest, mi? - Te is csatlakozhatsz. 1186 01:11:51,089 --> 01:11:53,688 Kösz a meghívást, de pont így vagyok boldog, ahogy vagyok. 1187 01:11:53,863 --> 01:11:55,651 Jó, még van kis időd. 1188 01:11:58,736 --> 01:12:02,624 Mondtam, az egész egy csalás. Rám kellett volna hallgatnotok. 1189 01:12:02,678 --> 01:12:06,020 Ja, csalás. Az olvasóink be lettek csapva. 1190 01:12:06,375 --> 01:12:07,770 Az olvasóink lettek becsapva?! 1191 01:12:07,870 --> 01:12:09,001 Vagy te, Darren? 1192 01:12:09,585 --> 01:12:13,043 Te meg a szűklátókörűséged: élni a Jó Könyv szerint... 1193 01:12:13,371 --> 01:12:15,870 Gúnyolódj csak, Brad. Így tovább... 1194 01:12:16,315 --> 01:12:19,037 Viccelj el mindent. Jézust, a Bibliát, mindent. 1195 01:12:19,578 --> 01:12:22,209 Tudod, mi van? Mélyen belül zaklat ez téged. 1196 01:12:22,725 --> 01:12:23,858 Gondolom, tudod, hogy igazunk lehet, 1197 01:12:24,306 --> 01:12:25,170 és ettől félsz. 1198 01:12:25,510 --> 01:12:27,077 Biztos lehetsz: nem félek. 1199 01:12:27,236 --> 01:12:29,195 Gondolom, kíváncsi vagy, mi lesz velünk, ha meghalunk. 1200 01:12:29,468 --> 01:12:34,920 Mint egy hitetlen: nincs reménységed, igazi vezetésed, életcélod. 1201 01:12:35,020 --> 01:12:37,842 Mint egy hitetlen. De túl büszke vagy, hogy beismerd. 1202 01:12:38,508 --> 01:12:39,535 Mint egy hitetlen. 1203 01:12:41,515 --> 01:12:44,695 Nem ismersz, Darren. Te sem tudod, mint én, mi fog történni. 1204 01:12:45,159 --> 01:12:50,396 De egyet tudok: hogy majd meghalsz, és nem tudod megállítani azt a vonatot. 1205 01:12:50,720 --> 01:12:56,569 Halálod pillanatában azt fogod kívánni, bárcsak figyeltél volna erre a Jézus dologra. 1206 01:12:57,904 --> 01:13:01,301 Túl késő lesz már, de kívánni fogod, hogy bárcsak. 1207 01:13:02,795 --> 01:13:03,691 Garantálom neked. 1208 01:13:07,036 --> 01:13:09,332 Egy a kettő ellen, és mégis legyőztelek. 1209 01:13:09,538 --> 01:13:13,400 Hé, és én? Segítettem, nem? 1210 01:13:14,016 --> 01:13:16,030 Hogy-hogy? A cikk nagyrésze az enyém volt. 1211 01:13:16,191 --> 01:13:18,030 Mindegy... tartozol egy vacsorával. 1212 01:13:18,265 --> 01:13:20,126 - Vacsora? - Igen. Nekem és a nőmnek. 1213 01:13:21,048 --> 01:13:23,714 - Ugyan már, csak vicceltem. - Hogy-hogy vicceltél? 1214 01:13:24,109 --> 01:13:26,367 Vince, nagyrészt az én kutatásaim voltak. 1215 01:13:27,172 --> 01:13:29,120 - Szóval, nincs vacsi, mi? - Nincs. 1216 01:13:30,671 --> 01:13:32,394 Oké. Látom így játszák ezt. 1217 01:13:33,250 --> 01:13:36,743 Lauren, vigyázz. Nem tudod, kiben bízhatsz manapság. 1218 01:13:37,650 --> 01:13:39,306 Némelyek gyorsan hátat fordítanak. 1219 01:13:39,912 --> 01:13:43,113 Szomjas vagyok. Ki a soros? Én voltam legutóbb. 1220 01:13:43,196 --> 01:13:45,858 Nem, nem. Én voltam legutóbb. 1221 01:13:46,230 --> 01:13:49,348 - Én voltam az előtt. - Nem, én voltam az előtt. 1222 01:13:49,388 --> 01:13:51,777 - Milyen simlis vagy. - Így van, te jössz. 1223 01:13:52,624 --> 01:13:57,501 - Utálom ezt. - Kérek egy almalét és egy cseresznyés pitét. 1224 01:13:57,695 --> 01:14:01,504 - Hé, csak italokat, emlékszel? - Kifizetem a pitét, olcsójancsi. 1225 01:14:01,621 --> 01:14:02,944 Nekem egy gyümölcs puncsot. 1226 01:14:03,682 --> 01:14:05,200 Ki fogod fizetni a pitét... 1227 01:14:15,122 --> 01:14:17,313 - Brad, barátom... - Szia, Manny. 1228 01:14:17,409 --> 01:14:20,691 Egy gyümölcs puncsot, egy szőlő-, egy alamalét, 1229 01:14:20,791 --> 01:14:22,066 és két pitét. 1230 01:14:22,361 --> 01:14:23,699 Oké, mindjárt kész. 1231 01:14:24,068 --> 01:14:25,290 Kösz. 1232 01:14:25,858 --> 01:14:31,385 Láttam az újságot. Sokat fogtok eladni belőle. 1233 01:14:31,898 --> 01:14:33,471 Ja, hoz pár dolcsit. 1234 01:14:33,729 --> 01:14:36,073 Sokan fognak az ufókról beszélni. 1235 01:14:36,476 --> 01:14:39,032 Ja, megtettünk mindent, hogy adjunk nekik beszédtémát. 1236 01:14:39,077 --> 01:14:42,005 Remélem, a marslakók nem haragszanak meg rád, a véleményed miatt. 1237 01:14:43,173 --> 01:14:44,956 Túl sok filmet nézel, Manny. 1238 01:14:45,442 --> 01:14:48,376 - Nem hiszel a földönkívüliekben, Brad? - Nem hiszek, Manny. 1239 01:14:49,120 --> 01:14:51,322 Hát, legalább azt tudjuk, hogy Isten ott kint van. 1240 01:14:52,131 --> 01:14:53,449 Ha te mondod... 1241 01:14:54,233 --> 01:14:55,600 Nem hiszel Istenben? 1242 01:14:57,447 --> 01:14:59,679 Tudod mit? Tartsd meg az aprót. 1243 01:15:07,264 --> 01:15:11,070 Hölgyem, tudom, hogy vonalat kér, de értse meg a helyzetet: 1244 01:15:11,371 --> 01:15:15,691 Először is zsúfoltak a vonalak. Tudom, vonalat kér, de nincs mit tennem. 1245 01:15:15,730 --> 01:15:19,159 A vonalak... Jó, hölgyem, megmondom neki. 1246 01:15:19,419 --> 01:15:21,289 - Kimmie, mi van itt? - Rossz. 1247 01:15:21,445 --> 01:15:23,381 - Mi történt? - Azt hiszem, baj van. 1248 01:15:30,569 --> 01:15:33,256 Hogy érted? 5 perce beszéltem vele, ott kell lennie. 1249 01:15:33,356 --> 01:15:36,125 Ennek semmi értelme... 1250 01:15:36,557 --> 01:15:39,839 Nem értem, mit beszélsz. Hogy-hogy eltűntek? 1251 01:15:40,648 --> 01:15:43,046 Mi ez? Nem értem, mit mondasz. 1252 01:15:47,741 --> 01:15:48,541 Mi folyik itt? 1253 01:15:48,549 --> 01:15:50,673 Nem tudom, jött egy hír, hogy lezuhant egy repülőgép. 1254 01:15:50,673 --> 01:15:51,473 Mi? 1255 01:15:51,547 --> 01:15:53,214 A rendőrség egy csomó hívást kap eltűnt személyek miatt. 1256 01:15:53,314 --> 01:15:54,114 Eltűnt személyek? 1257 01:15:54,189 --> 01:15:56,006 Azt mondták, a szemük láttára tűntek el. 1258 01:15:56,041 --> 01:15:58,281 - Ez lehetetlen. - Valami történik, Brad. 1259 01:15:58,401 --> 01:16:01,639 Lassabban. Hogy-hogy eltűnt a szemed elöl? 1260 01:16:02,625 --> 01:16:03,489 Ez mikor kezdődött? 1261 01:16:03,589 --> 01:16:05,996 Néhány perce kezdtek jönni a hívások. 1262 01:16:06,369 --> 01:16:09,561 A rádióban azt mondják, ez az a keresztény "elragadtatás". 1263 01:16:10,205 --> 01:16:11,073 Elragadtatás? 1264 01:16:11,173 --> 01:16:14,337 Hugi, nem tud kiszállni abból a játszóból. Hol lehet még? 1265 01:16:15,381 --> 01:16:17,708 Nyugodj meg, és kezd el megkeresni. 1266 01:16:17,791 --> 01:16:19,782 - Lauren, mi a baj? - A húgom. 1267 01:16:19,882 --> 01:16:22,316 Azt mondja, a 2 éves kislánya elillant a szem láttára. 1268 01:16:22,634 --> 01:16:25,541 Hugi, keresd tovább, ott kell lennie a közelben. 1269 01:16:25,835 --> 01:16:27,635 Ez lehetetlen. Részeg? 1270 01:16:28,014 --> 01:16:29,505 A húgom nem iszik. Idióta. 1271 01:16:30,151 --> 01:16:32,482 Nyugodjatok meg! Igen, mindenütt sok a baleset, 1272 01:16:32,582 --> 01:16:34,434 és a rendőrség kapja a bejelentéseket az eltűnt személyekről. 1273 01:16:34,502 --> 01:16:36,457 - Roy, mi folyik? - Egy országos vészhelyzet van. 1274 01:16:36,557 --> 01:16:39,090 Vince azt mondja, az egyik rádióadó szerint ez az "elragadtatás". 1275 01:16:39,190 --> 01:16:40,581 Akkor hívd fel az egyházakat, és ellenőrizd! 1276 01:16:40,753 --> 01:16:42,389 Rá kell jönnünk, mi zajlik itt, emberek. 1277 01:16:42,533 --> 01:16:44,118 Jimmy, zárjátok be az épületet! 1278 01:16:45,390 --> 01:16:47,353 - Keith és Darren? - Nézzük meg az irodáikban! 1279 01:17:07,001 --> 01:17:10,449 - Lauren, Keith nincs itt. - Hogy-hogy nincs itt. Az előbb láttam. 1280 01:17:10,549 --> 01:17:12,230 - Ahogy mondom, nincs. - Nem találom Darrent. 1281 01:17:12,328 --> 01:17:14,800 - Keith sincs. - Lehetetlen, most láttuk őket. 1282 01:17:15,034 --> 01:17:16,268 Látta valaki Keith-et és Darrent? 1283 01:17:16,361 --> 01:17:17,473 - Azt hiszem ez az elragadtatás... - Mi? 1284 01:17:17,935 --> 01:17:20,163 - Ez a keresztény elragadtatás. - Milyen elragadtatás? 1285 01:17:20,263 --> 01:17:22,441 - Az elragadtatás, az a dolog a Bibliából. - Ez bolondság. 1286 01:17:22,559 --> 01:17:25,976 Érzem, hogy megtörtént. Hívjunk fel pár gyülekezetet, hogy mit mondanak. 1287 01:17:26,168 --> 01:17:28,532 - Vince, hol a telefonkönyved? - Hívta valaki a Polgármesteri hivatalt? 1288 01:17:28,632 --> 01:17:30,452 - Vince? - Valaki felhívná a hírszolgálatokat? 1289 01:17:30,552 --> 01:17:32,639 - Vince, kéne a telefonkönyved. - Nincs nekem. 1290 01:17:32,670 --> 01:17:34,947 - Lauren, hol a telefonkönyved? - Hogy-hogy nem találod? 1291 01:17:35,047 --> 01:17:37,721 - Lauren, odaadod a telefonkönyved? - Nézd az ágy alatt vagy az alagsorban, 1292 01:17:37,821 --> 01:17:38,709 valahol ott kell lennie. 1293 01:17:38,809 --> 01:17:40,764 Valaki idedobná a telefonkönyvet?! 1294 01:17:41,040 --> 01:17:43,554 Vince, abban a fiókban van... Oké, kezdesz megijeszteni. 1295 01:17:43,654 --> 01:17:45,162 Biztos, hogy mindenhol megnézted? 1296 01:17:47,793 --> 01:17:49,404 Oké, Vince. Melyik egyházat hívjam? 1297 01:17:49,871 --> 01:17:50,986 Na, melyik egy jó gyülekezet? 1298 01:17:51,067 --> 01:17:53,298 - Nem tudom, a baptista, a metodista? - Melyiket hívjam? 1299 01:17:53,414 --> 01:17:55,710 Nem tudom, mind egyformák. Egyre bökj rá! 1300 01:17:56,918 --> 01:17:59,174 Megtalálta már valaki Keith-et és Darrent? 1301 01:18:00,540 --> 01:18:03,017 - Brad, hol az italom? - Milyen ital? 1302 01:18:03,117 --> 01:18:05,060 - Az almalé. - Bolond vagy? 1303 01:18:05,288 --> 01:18:08,798 - Nem. Most kérem. Hol van? - Bolond vagy? Vészhelyzet van. 1304 01:18:08,898 --> 01:18:10,469 - Hol a gyümölcs puncsom? - Mi? 1305 01:18:10,569 --> 01:18:12,278 - A gyümölcs puncsom! - Felejtsd el az italokat! 1306 01:18:12,813 --> 01:18:14,063 Remek! Senki nem veszi fel a gyülekezetekben. 1307 01:18:14,247 --> 01:18:15,662 Hadd gondoljak ki valamit. 1308 01:18:17,232 --> 01:18:19,062 Miért nem ajánlasz nekem is egy italt? 1309 01:18:19,333 --> 01:18:22,918 Szeretem az almalét, szőlőlét, sőt a gyümölcs puncsot is. 1310 01:18:24,013 --> 01:18:26,867 - Keith? - Darren is szereti a gyümölcs puncsot, igaz? 1311 01:18:28,094 --> 01:18:29,717 - Igen, szeretem a gyümölcs puncsot. - Mi? 1312 01:18:29,856 --> 01:18:32,611 Nem tudtam, hogy szereted a gyümölcs puncsot, Darren. Te is szereted, Keith? 1313 01:18:32,796 --> 01:18:36,309 - Igen, szeretem a gyümölcs puncsot. - Mi ez az egész? 1314 01:18:37,496 --> 01:18:38,334 Mi folyik itt? 1315 01:18:44,274 --> 01:18:45,723 Megmondaná valaki, mi folyik itt? 1316 01:18:46,658 --> 01:18:48,220 Nem tudom, Brad, miért nem mondod el te? 1317 01:18:49,611 --> 01:18:50,488 Nem... 1318 01:18:50,489 --> 01:18:54,489 Mi van az eltűntekkel, lezuhant gépekkel? Meg a húgod 2 éves kislányával? 1319 01:18:54,901 --> 01:18:56,978 Ó, jól van. Tegnap este láttam. 1320 01:18:58,351 --> 01:19:01,328 Hát, azt hiszem, a keresztény "elragadtatás" dolog nem történt meg. 1321 01:19:02,026 --> 01:19:03,216 Szép munka volt, emberek! 1322 01:19:14,766 --> 01:19:16,086 Nem hiszem el, hogy ezt tettétek. 1323 01:19:16,439 --> 01:19:17,264 Rendben, emberek. 1324 01:19:17,364 --> 01:19:19,962 Hagyjuk magára Bradet, hogy visszatérjen a szívverése. 1325 01:19:20,184 --> 01:19:21,384 Vissza dolgozni! 1326 01:19:30,689 --> 01:19:32,815 - Szóval átverés volt? - Ugyan... 1327 01:19:32,855 --> 01:19:34,143 Az olyan bűnösnek hangzik. 1328 01:19:34,423 --> 01:19:38,250 - Én nem nevezném így. Te, Keith? - Átverés? Nem. Nem jó szó rá. 1329 01:19:38,664 --> 01:19:42,054 Viccelsz? Majdnem szívrohamot kaptam viccből? 1330 01:19:42,384 --> 01:19:43,985 Nem. Vince ötlete volt. 1331 01:19:44,342 --> 01:19:46,457 Vince találta ki ezt? 1332 01:19:46,979 --> 01:19:49,331 Azt hiszem, nem tűnt neki annyira viccesnek, mint nekünk. 1333 01:19:49,558 --> 01:19:52,962 - Azt gondoltam, velem vagy... - Én meg azt, hogy tartozol egy vacsival. 1334 01:19:53,711 --> 01:19:57,700 - El vittelek volna. - Ja... egy kis ideje még nem úgy tűnt. 1335 01:19:58,984 --> 01:20:00,216 Nem bízhatsz meg senkiben manapság. 1336 01:20:00,883 --> 01:20:02,454 Némelyek gyorsan hátat fordítanak. 1337 01:20:03,056 --> 01:20:04,691 Tudod, Keith? Igazán meg vagyok lepődve rajtad... 1338 01:20:05,412 --> 01:20:09,938 Nem vagyok oda a tréfákért, de illusztrálja az igazságot, ami lesz. 1339 01:20:10,067 --> 01:20:13,760 - Legalább elgondolkozol ezen. - Oké, azt fogom tenni. 1340 01:20:14,706 --> 01:20:18,077 - Nem hiszem el, hogy ezt tettétek. - Hé, a szeretet miatt volt. 1341 01:20:18,847 --> 01:20:21,170 Lauren, még nem láttam az unokahúgod fényképeit. 1342 01:20:21,270 --> 01:20:24,260 Ő a legaranyosabb baba. A pihenőben van. Szeretnéd megnézni? 1343 01:20:24,284 --> 01:20:25,682 - Nagyon is. - Jössz te is? 1344 01:20:26,384 --> 01:20:27,211 Örömest. 1345 01:20:27,774 --> 01:20:29,249 Majd megbosszúlom srácok. 1346 01:20:29,755 --> 01:20:32,473 - Még tartozol az almalével. - Ja, meglesz... 1347 01:20:33,207 --> 01:20:35,763 - Igazából még mindig lógsz egy vacsival. - Felejtsd el! 1348 01:20:36,879 --> 01:20:38,354 Milyen bolondokházában dolgozom? 1349 01:20:38,454 --> 01:20:41,186 Ugyan, Brad, lazulj! Csak egy nagy vicc volt. 1350 01:20:41,286 --> 01:20:43,550 Neked nincs miért aggódnod, igaz? 1351 01:20:43,977 --> 01:20:45,670 Mert te tudod, hogy nincs élet a halál után. 1352 01:20:45,913 --> 01:20:49,099 Élünk, meghalunk és elhantolnak. Nem ezt mondtad? 1353 01:20:50,088 --> 01:20:55,297 Tehát a Biblia, Jézus, az elragadtatás... nem lehetnek igazak. 1354 01:20:58,330 --> 01:20:59,333 Vagy mégis? 1355 01:21:21,015 --> 01:21:26,440 Fordította: chavila www.kma-hu.com 1356 01:25:06,641 --> 01:25:10,241 AZONOSÍTATLAN