1
00:00:41,886 --> 00:00:46,174
FILMNET7.COM
2
00:00:50,779 --> 00:00:55,947
ÉLETET MENTENI
3
00:01:16,318 --> 00:01:19,621
Azért gyűltünk össze,
hogy megemlékezzünk
4
00:01:19,741 --> 00:01:22,395
Roger Andrew Dawson életéről.
5
00:01:22,515 --> 00:01:27,335
Bár tudjuk, hogy annyi
élet volt még benne,
6
00:01:27,353 --> 00:01:33,078
hálát adunk Istennek azért
a 17 évért, amit láthattunk.
7
00:01:35,595 --> 00:01:40,380
- Szóval, mit akarsz ma csinálni?
- Tuti tervem van.
8
00:01:40,500 --> 00:01:44,050
Meglátod, egy aranybánya.
Gazdagok leszünk!
9
00:01:44,170 --> 00:01:46,923
Megint szobafogságban leszek a végén?
10
00:01:47,043 --> 00:01:50,190
Jake, ezt a kockázatot vállalom.
11
00:01:50,310 --> 00:01:51,910
- Csokit vagy csalunk!
12
00:01:51,911 --> 00:01:53,745
Srácok! Július közepe van!
13
00:01:53,746 --> 00:01:57,276
Tetszik, amit csináltál a hajaddal.
14
00:02:01,488 --> 00:02:03,733
Haver, te őrült vagy.
15
00:02:12,775 --> 00:02:17,151
És Istenünk, nem mindig értjük
az okokat, de bízunk Benned,
16
00:02:17,271 --> 00:02:19,299
még a fájdalmaink közepette is.
17
00:02:19,739 --> 00:02:23,029
Jézus nevében, Ámen.
18
00:03:08,922 --> 00:03:10,310
Jake.
19
00:03:12,425 --> 00:03:14,859
Jake, annyira sajnálom.
20
00:03:19,032 --> 00:03:20,585
Ó, Jake.
21
00:03:22,735 --> 00:03:26,513
Sokat jelent, hogy eljöttél. Ti ketten...
22
00:03:30,643 --> 00:03:34,933
Beszéltetek mostanában?
Mondott bármit is?
23
00:03:50,964 --> 00:03:53,899
Elsőben, Mrs. Dawson.
24
00:03:55,668 --> 00:03:59,871
A védelemben kezdte, átlagosan
15 pont és 11 segédlet,
25
00:03:59,872 --> 00:04:03,882
a 6-os számú elsőéves
tehetség, Jake Taylor!
26
00:04:15,655 --> 00:04:19,284
A hárompontos Jake Taylor!
27
00:04:34,574 --> 00:04:40,574
22 pont, 11 segédlet. Dicsőséget
szereztél az elsősöknek.
28
00:04:40,647 --> 00:04:42,328
Köszi.
29
00:04:42,448 --> 00:04:46,618
Szóval, miért figyel
ott a sas a táskádon?
30
00:04:46,619 --> 00:04:50,889
Ez a Louisville-i egyetem kabalája,
ott szeretnék majd játszani.
31
00:04:50,890 --> 00:04:54,348
Oké. Mész a bulira?
32
00:04:55,061 --> 00:04:57,621
Ja. Ömm, milyen buli?
33
00:04:58,731 --> 00:05:00,831
Annyira vicces vagy.
34
00:05:01,801 --> 00:05:03,598
Mehetnénk együtt.
35
00:05:04,737 --> 00:05:07,317
Na, add ide a telefonod.
36
00:05:10,777 --> 00:05:13,402
- Hé, Jake!
- Szia, Rog.
37
00:05:14,981 --> 00:05:16,748
Ő a barátom, Roger,
38
00:05:16,749 --> 00:05:22,454
együtt akartunk lógni ma este.
Rendben van, ha ő is jön?
39
00:05:22,455 --> 00:05:28,455
A kocsiban már csak egy hely
van, ha érted mire gondolok.
40
00:05:32,565 --> 00:05:34,499
Oké, egy pillanat.
41
00:05:38,397 --> 00:05:42,486
Káprázik a szemem, vagy tényleg
Amy Briggs-el beszéltél?
42
00:05:42,606 --> 00:05:43,755
Ja.
43
00:05:43,976 --> 00:05:47,079
Na húzzunk! Anyu már
megrendelte a pizzát...
44
00:05:47,080 --> 00:05:50,174
Rog, most nem tudok menni.
45
00:05:51,984 --> 00:05:55,320
Micsoda? A meccs
előtt beszéltük meg.
46
00:05:55,321 --> 00:05:57,851
Amy elhívott a bulijába.
47
00:05:58,624 --> 00:06:03,879
Oké. A hideg pizza is jó
pizza. Hol lesz a buli?
48
00:06:04,297 --> 00:06:05,922
Te nem jöhetsz.
49
00:06:11,871 --> 00:06:13,577
Értelek.
50
00:06:15,575 --> 00:06:18,865
Mostantól más lesz minden.
51
00:06:22,081 --> 00:06:23,378
Roger!
52
00:06:46,205 --> 00:06:47,695
Elsőben.
53
00:06:50,076 --> 00:06:53,767
Utoljára elsőben beszéltem vele.
54
00:07:47,366 --> 00:07:49,000
- Tessék.
- Köszönöm.
55
00:07:49,001 --> 00:07:51,203
Hol... Hol az enyém?
56
00:07:51,323 --> 00:07:53,562
Miért nem kérted meg a barátnőd?
57
00:07:53,682 --> 00:07:57,476
- De tudod, hogy nincs csajom.
- Így kávéd se.
58
00:07:57,477 --> 00:07:59,157
Na ezt jól megkaptad!
59
00:07:59,277 --> 00:08:01,346
Anyukádnak nagyon bejövök, oké?
60
00:08:01,347 --> 00:08:03,884
Nagyon vonzó és jól elvagyunk.
61
00:08:04,217 --> 00:08:07,085
Mi az, a Nagy Randa viccelődik??
62
00:08:07,086 --> 00:08:11,189
Ha még egyszer így hívsz,
szétrúgom a hátsódat.
63
00:08:11,190 --> 00:08:15,026
Bocs. Sajnálom haver. Oké? Nyugi van...
64
00:08:16,295 --> 00:08:20,227
- Akarsz menni?
- Kevésen múlik, hogy ellógjam a számtant.
65
00:08:28,207 --> 00:08:34,207
- Héé, nézzétek azt a bicebócát.
- Héé, menj már, menj már.
66
00:08:38,284 --> 00:08:40,166
Mi az?
67
00:08:40,286 --> 00:08:41,745
Semmi.
68
00:09:04,010 --> 00:09:05,547
Na gyere.
69
00:09:12,985 --> 00:09:14,613
Hű, ez jó.
70
00:09:21,027 --> 00:09:24,184
Egészségünkre. Ránk.
71
00:09:24,444 --> 00:09:26,000
Ránk.
72
00:09:29,835 --> 00:09:31,069
- Rád.
- Rám.
73
00:09:31,070 --> 00:09:32,230
Rám.
74
00:09:36,742 --> 00:09:39,199
Még 80 tanítási nap,
és mész Louisville-be.
75
00:09:39,445 --> 00:09:43,515
- A szüleimmel 800-nak fog tűnni.
- Hagyd már! Anyud nem is olyan rossz.
76
00:09:43,516 --> 00:09:45,884
- De apu soha nem hagy békén.
- Jake.
77
00:09:45,885 --> 00:09:47,552
Hiszen ismered...
78
00:09:47,553 --> 00:09:50,903
Nekem kell megvalósítani a
meghiúsult álmait.
79
00:09:51,023 --> 00:09:53,694
Akkor majd én jól megverem.
80
00:09:54,627 --> 00:09:58,863
Nézzenek oda, micsoda izmok! Tiszta
erős vagy. Asszem, lazán elintéznéd.
81
00:09:58,864 --> 00:10:01,264
Hát, elég erős vagyok.
82
00:10:01,334 --> 00:10:04,836
Tudod mit? Szerintem
klassz szülők lennénk.
83
00:10:04,837 --> 00:10:09,272
- Ki mondta, hogy akarok gyerekeket?
- Én.
84
00:10:10,142 --> 00:10:13,445
Na igen, ez egy erős érv.
Nagyon nyomós érv.
85
00:10:13,446 --> 00:10:16,715
Hagyd már abba, mert kiöntöm!
86
00:10:16,716 --> 00:10:18,683
Na várj, lerakom ide neked.
87
00:10:18,684 --> 00:10:24,255
- Képzeld, írtam neked egy szerelmes
levelet. - Egy szerelmes levelet??
88
00:10:24,256 --> 00:10:29,265
- Igazi szerelmes levél?
- Inkább olvasd.
89
00:10:30,830 --> 00:10:32,559
Nézzük csak.
90
00:10:35,223 --> 00:10:38,718
Ön felvételt nyert a Louisville-i egyetemre.
91
00:10:38,838 --> 00:10:40,373
- Felvettek?
- Bizony!
92
00:10:40,493 --> 00:10:41,909
Előfelvételivel!
93
00:10:44,210 --> 00:10:47,860
De így most lebuktál. Mindenki tudni
fogja, mekkora ész vagy.
94
00:10:47,980 --> 00:10:51,950
Próbáltam palástolni, de...
95
00:10:51,951 --> 00:10:55,395
És együtt leszünk,
pont ahogy terveztük.
96
00:10:55,515 --> 00:10:58,412
Amy Briggs, hihetetlen vagy.
97
00:11:00,393 --> 00:11:01,758
Szeretlek.
98
00:11:07,099 --> 00:11:09,294
A barátnőm lenyűgöző!
99
00:11:23,449 --> 00:11:26,084
A Louisville következik.
10 másodperc van hátra.
100
00:11:26,085 --> 00:11:29,120
A passz Taylor-nak
megy. Felvezeti a labdát.
101
00:11:29,121 --> 00:11:31,186
Ketten haladnak, ahogy szoktak.
102
00:11:35,594 --> 00:11:36,925
Ő vezet.
103
00:11:44,136 --> 00:11:48,336
Egy, kettő, három. És dob! Kettő, egy...
104
00:11:50,976 --> 00:11:55,529
Taylor és a Louisville-i
egyetem országos bajnokok!
105
00:13:06,118 --> 00:13:08,508
A földre! Le a földre!
106
00:13:27,373 --> 00:13:28,745
Roger.
107
00:13:31,644 --> 00:13:34,012
Öregem, ezt ne csináld!
108
00:13:34,013 --> 00:13:37,789
Késő, Jake. Nem mintha
eddig érdekelt volna.
109
00:13:53,087 --> 00:13:56,748
A Pacific Főiskolába 2,5 hét
után visszatérnek a tanulók
110
00:13:57,008 --> 00:14:01,607
a végzős Roger Dawson lövöldözése
majd öngyilkossága után.
111
00:14:02,575 --> 00:14:05,877
A biztonságot a rendőrök
fémdetektoros kapukkal
112
00:14:05,878 --> 00:14:08,313
és az igazolványok
ellenőrzésével biztosítják.
113
00:14:08,314 --> 00:14:10,844
Lelkigondozók is érkeztek
az intézménybe.
114
00:14:10,964 --> 00:14:13,785
Minden újabb
fejleményről értesítjük önöket
115
00:14:13,786 --> 00:14:16,421
mihelyst új információkhoz jutunk.
116
00:14:25,097 --> 00:14:27,832
Annyira megijedtem. Úgy értem, láttad őt?
117
00:14:27,833 --> 00:14:30,802
Olyan gonosznak tűnt. Azt
hittem, hogy meghalok.
118
00:14:30,803 --> 00:14:33,713
- Láttad őt ezelőtt?
- Nem.
119
00:14:58,697 --> 00:15:01,900
- Mizujs, Jake?
- Jó napot, Mr. Will.
120
00:15:01,901 --> 00:15:07,372
Láttalak a temetésen. Nem
tudtam, hogy Roger barátja voltál.
121
00:15:07,373 --> 00:15:10,275
- Régebben.
- Minden rendben van?
122
00:15:10,276 --> 00:15:13,544
- Persze, rendben.
- Beszéltél már lelkigondozóval?
123
00:15:13,545 --> 00:15:15,740
- Nem.
- Pedig kéne.
124
00:15:16,448 --> 00:15:19,978
- Jól vagyok.
- Azért gondold át.
125
00:15:31,931 --> 00:15:34,933
Az a kölök szerencsés,
hogy nem voltam ott.
126
00:15:34,934 --> 00:15:37,735
Én igen. Nem olyan volt a szitu.
127
00:15:37,736 --> 00:15:40,171
Oké. De miért is beszélünk
még mindig róla?
128
00:15:40,172 --> 00:15:44,509
- Elveszítettünk miatta három játékot.
- Fogd már be! Nagyon durva volt.
129
00:15:44,510 --> 00:15:47,812
Nem, az El Capitan féle
védelem a durva.
130
00:15:47,813 --> 00:15:49,337
Az durva.
131
00:15:50,449 --> 00:15:55,275
A szezon utolsó meccse a városunk nagy
riválisával nem is lehetne izgalmasabb!
132
00:15:55,395 --> 00:15:58,657
16 másodperc maradt. Jake
Taylor indul a labdával.
133
00:15:58,777 --> 00:16:02,941
A Pacific egy ponttal van
lemaradva, az állás 67-68.
134
00:16:22,081 --> 00:16:28,081
Jake Taylor zsákolt! Végső eredmény,
Pacific: 69, El Capitan: 68.
135
00:16:50,642 --> 00:16:54,424
- Hé, Jake. Szép lövés volt.
- Köszi.
136
00:16:55,781 --> 00:17:00,099
- Ismerlek valahonnan?
- Roger temetéséről.
137
00:17:00,219 --> 00:17:06,219
- Áh, te vagy a pásztor.
-Igen, a barátaim Chris-nek hívnak.
138
00:17:07,468 --> 00:17:10,461
Akárhogy is, csak szerettem
volna bemutatkozni.
139
00:17:10,462 --> 00:17:13,598
- Csúcs. Bár nem vagyok nagyon vallásos.
- Én sem.
140
00:17:13,599 --> 00:17:16,193
Mindenhol kerestelek.
141
00:17:17,108 --> 00:17:20,153
Láttam ma este 3 toborzót,
és le voltak nyűgözve.
142
00:17:20,273 --> 00:17:23,141
- Sirály.
- Doug megköszönte, hogy kisegítetted?
143
00:17:23,142 --> 00:17:26,600
Még nem. Hé, Amy, ez itt Chris.
144
00:17:27,012 --> 00:17:30,815
- Szia, örvendek.
- Én is.
145
00:17:30,816 --> 00:17:33,217
- Mindenki ránk vár.
- Oké.
146
00:17:33,218 --> 00:17:39,218
Hé. Tudom min mész keresztül,
ha akarsz bármikor beszélni...
147
00:17:42,094 --> 00:17:46,004
Rendben, kis bogár. Keressük meg anyut.
148
00:17:47,933 --> 00:17:49,400
Ki volt ez?
149
00:17:51,537 --> 00:17:52,697
Chris.
150
00:17:53,872 --> 00:17:55,542
- Buli?
- Alap.
151
00:18:08,987 --> 00:18:14,659
- Haver, végre békén hagytak a
riporterek? - Tudod, hogy megy ez.
152
00:18:14,660 --> 00:18:20,095
Érezzétek jól magatokat!
Kezdek meghülyülni.
153
00:18:24,303 --> 00:18:28,562
Ez az! Megjött a buli királya!
Figyelem, Jake Taylor megérkezett.
154
00:18:28,822 --> 00:18:30,879
Jake Taylor itt van.
155
00:18:30,999 --> 00:18:32,524
Sört?
156
00:18:32,644 --> 00:18:35,046
- Ez neked, ifjú hölgy.
- Köszönöm.
157
00:18:35,047 --> 00:18:40,349
Mindenki Jake-re. Az
emberre, aki mindig fedez.
158
00:18:40,419 --> 00:18:43,081
- Jake!
- Jake!
159
00:18:48,527 --> 00:18:50,667
Haver, ezt nézd.
160
00:18:53,565 --> 00:18:55,425
Varázslók Csatája?
161
00:18:56,307 --> 00:18:59,804
Van egy gyógyegér a suliban,
aki ezzel játszik.
162
00:18:59,805 --> 00:19:03,574
Amikor meglátta a szórólapot,
esküdözött, hogy tuti eljön.
163
00:19:03,575 --> 00:19:06,850
Varázslós szerkóban fog jönni.
164
00:19:07,110 --> 00:19:10,314
Őrült vagy, öcsém.
Az vagy. Na bulizzunk!
165
00:19:10,315 --> 00:19:13,845
Nem, klinikailag nem vagyok őrült.
166
00:19:38,237 --> 00:19:40,438
Szerencsés fickó vagy!
167
00:19:44,583 --> 00:19:46,733
Szerezz te is egyet.
168
00:19:50,689 --> 00:19:53,502
Mindenki őt szeretné megszerezni.
169
00:20:11,944 --> 00:20:17,087
Mi? Ezt komolyan gondoltad?
Hé, nézzétek csak ezt a gyümitortát!
170
00:20:19,048 --> 00:20:21,252
Nézd már, jelmezben van.
171
00:20:30,295 --> 00:20:32,663
Hé, hanyas szinten vagy?
172
00:20:32,664 --> 00:20:34,719
Neked meg mi bajod?
173
00:20:36,635 --> 00:20:38,880
Na nem varázsolsz el?
174
00:20:41,173 --> 00:20:44,563
Ez vicces. Na gyere, táncolj még.
175
00:21:29,021 --> 00:21:31,956
Hé, emberek! Itt vannak a zsernyákok.
176
00:21:31,957 --> 00:21:34,238
Kifelé! Kifelé!
177
00:21:42,134 --> 00:21:44,935
- Mindenki!
- Nyomás kifelé!
178
00:21:44,936 --> 00:21:48,193
Hallod a rendőröket? Gyere, öltözz fel.
179
00:21:49,221 --> 00:21:52,474
- Csináljuk még egyszer.
- Nem viccelek. Menjünk.
180
00:21:52,734 --> 00:21:55,925
- Te is akarod.
- Jake.
181
00:21:56,800 --> 00:21:58,616
Tudod mit? Nem érdekelsz.
182
00:21:58,617 --> 00:22:03,762
El akarod veszíteni az ösztöndíjadat?
Hát nekem aztán mindegy.
183
00:22:16,268 --> 00:22:17,735
- Mi a neved?
- Tyler.
184
00:22:17,736 --> 00:22:19,197
- Itt laksz?
185
00:22:29,815 --> 00:22:35,250
- Ezt mondta a lány, legalábbis nekem.
- Persze.
186
00:22:45,897 --> 00:22:47,524
Hol a kocsim?
187
00:22:50,302 --> 00:22:52,117
Amy!
188
00:23:08,019 --> 00:23:10,620
Doug, itt Jake. Hol vagy?
189
00:23:10,740 --> 00:23:13,346
Hol vagyok? Én?
190
00:23:13,725 --> 00:23:17,962
Ja, itt vagyok a buliban.
Még csak nem is beszélek hozzád.
191
00:23:17,963 --> 00:23:23,834
Amy elvitte a kocsim. Gyere,
szedj fel! Majd hívj vissza.
192
00:23:23,835 --> 00:23:29,630
Matthew, kérlek vedd fel a telefont.
A nagyid hív téged "Matthew-nak."
193
00:23:30,542 --> 00:23:35,212
Hey, Jake vagyok,
szükségem lenn egy fuvarra.
194
00:23:35,213 --> 00:23:36,914
Mert jól itt hagytatok.
195
00:23:36,915 --> 00:23:41,255
Még mindig itt vagyok,
idekint járkálok.
196
00:23:42,154 --> 00:23:45,114
Józanodj ki és vegyetek fel.
197
00:23:45,190 --> 00:23:49,149
Szóval írj vagy hívj. Segítsetek.
198
00:24:11,750 --> 00:24:14,665
Háát, a túróba is, miért ne?
199
00:24:15,854 --> 00:24:18,479
Utálom a csajos filmeket.
200
00:24:18,924 --> 00:24:20,577
Utálod, mi...?
201
00:24:21,359 --> 00:24:24,295
A titkod nálam biztonságban van,
202
00:24:24,296 --> 00:24:25,627
lányos fiú.
203
00:24:26,364 --> 00:24:31,229
- Csak a szemembe repült valami.
- Persze.
204
00:24:32,337 --> 00:24:36,062
- Ki hív téged fél 12-kor?
- Halló?
205
00:24:38,610 --> 00:24:40,084
Persze.
206
00:24:42,113 --> 00:24:45,483
Oké, rendben. Mindjárt ott leszek.
207
00:24:45,484 --> 00:24:49,444
- Hova mész?
- Még egy részeg gyerek.
208
00:24:52,691 --> 00:24:56,366
Ugyan minek pucoltatom ki mindig a kocsit?
209
00:24:56,962 --> 00:25:00,017
Tudod mit? Büszke vagyok rád.
210
00:25:07,672 --> 00:25:09,765
Szuper.
211
00:25:18,450 --> 00:25:22,183
- Köszi.
- Bedobtál párat, mi?
212
00:25:34,366 --> 00:25:38,636
Szóval, Jake, kíváncsi
vagyok: miért hívtál?
213
00:25:38,637 --> 00:25:44,475
Hát, a barátaim cserbenhagytak
és a szüleim kicsapnák a hisztit.
214
00:25:44,476 --> 00:25:47,209
Mi van a barátnőddel?
215
00:25:53,318 --> 00:25:57,138
Kell itt az ördögöt a falra festeni.
216
00:25:57,856 --> 00:25:59,861
Elvitte a kocsimat.
217
00:26:04,863 --> 00:26:09,800
- Hát nem a legjobb estéd, mi?
- Erre innék egyet.
218
00:26:09,801 --> 00:26:11,521
Hát... igen.
219
00:26:17,676 --> 00:26:19,781
Én nem itt lakok.
220
00:26:21,746 --> 00:26:23,213
Igen, tudom.
221
00:26:24,382 --> 00:26:28,297
Csak nem tudom őt kiverni a fejemből.
222
00:26:28,420 --> 00:26:32,615
A poklot járhatta meg,
mi meg hagytuk.
223
00:26:33,425 --> 00:26:39,244
Roger eljött egyszer az ifi-csoportomba,
egy héttel azelőtt vasárnap.
224
00:26:39,364 --> 00:26:42,700
Ez lehetett az utolsó
mentsvára, de nem jött össze.
225
00:26:42,701 --> 00:26:45,069
Egy pillanat, mindjárt visszajövök.
226
00:26:45,070 --> 00:26:48,138
- Szia, Chris vagyok. Hogy vagy?
- Roger.
227
00:26:48,139 --> 00:26:52,289
Jó, hogy eljöttél. Melyik iskolába jársz?
228
00:26:53,211 --> 00:26:56,076
Egy pillanat és jövök.
229
00:27:08,326 --> 00:27:10,281
És elszalasztottam.
230
00:27:17,902 --> 00:27:20,971
Volt egy srác ma este a bulin,
231
00:27:20,972 --> 00:27:26,972
akit nem engedtek be, mert nem
volt elég... nem volt elég menő.
232
00:27:28,313 --> 00:27:32,803
Milyen gáz már!
Mi az, hogy nem elég menő?
233
00:27:33,084 --> 00:27:38,524
A többiek nem akarták,
hogy Roger ott lógjon velünk,
234
00:27:39,224 --> 00:27:41,609
így hát lepattintottam.
235
00:27:42,661 --> 00:27:46,188
Piszkálták, röhögtek rajta,
236
00:27:48,667 --> 00:27:51,772
én meg soha nem védtem meg.
237
00:27:54,506 --> 00:27:57,656
Értem, mire gondolsz, Jake.
238
00:27:58,843 --> 00:28:03,113
Szembe kell néznünk azzal,
hogyan bántunk vele.
239
00:28:03,114 --> 00:28:06,100
Tudod, én voltam az egyetlen barátja.
240
00:28:06,220 --> 00:28:10,727
Minden nap láttam
suliba menet a folyosón,
241
00:28:12,824 --> 00:28:16,454
és még csak nem is köszöntem neki.
242
00:28:22,567 --> 00:28:26,857
Akkor mindketten
bánunk dolgokat.
243
00:28:32,644 --> 00:28:36,246
Na mindegy. Itt laksz a
sarkon, ugye?
244
00:28:36,247 --> 00:28:37,339
Igen.
245
00:28:43,188 --> 00:28:47,658
Mit értettél az alatt,
hogy nem vagy vallásos?
246
00:28:47,659 --> 00:28:51,261
Nem vagyok vallásos,
mert nem ez a lényeg.
247
00:28:51,262 --> 00:28:54,765
De nem pap vagy,
vagy ilyesmi?
248
00:28:54,766 --> 00:28:58,969
Tudod mit? Gyere el holnap,
és nézd meg a saját szemeddel.
249
00:28:58,970 --> 00:29:00,938
Nem is tudom.
250
00:29:01,873 --> 00:29:04,168
Nem vagy az a típus, mi?
251
00:29:04,876 --> 00:29:08,392
Hát én se, aki szombaton a
családot otthagyva
252
00:29:08,512 --> 00:29:10,876
felszed egy részeg srácot.
253
00:30:01,332 --> 00:30:07,332
Gyere a gyülekezetbe 10 órára
és nézd meg, mit csinálunk. -Chris
254
00:30:13,077 --> 00:30:15,082
Jó reggelt, aranyom.
255
00:30:15,547 --> 00:30:20,272
- Milyen volt az út? - Sajnálom, hogy
nem lehettünk ott a meccsen.
256
00:30:20,392 --> 00:30:24,381
Próbáltunk tegnap visszajönni,
de apádnak sok dolga volt.
257
00:30:25,390 --> 00:30:26,825
Hol van most?
258
00:30:27,125 --> 00:30:30,761
- Látom, megint utolsó pillanatban
lettél hős. - Igen apa, őrület volt.
259
00:30:30,762 --> 00:30:33,330
Mikor Doug dobott, egyből
tudtam, hova fog menni.
260
00:30:33,331 --> 00:30:35,833
Egy másodperc maradt,
bedobtam, földet értem...
261
00:30:35,834 --> 00:30:38,135
Persze, persze, nagyon ügyes vagy.
262
00:30:38,136 --> 00:30:42,539
Csak ne szállj el teljesen
ettől a kamikaze labdázástól!
263
00:30:42,540 --> 00:30:44,908
- Apa...
- Én csak azt mondom...
264
00:30:44,909 --> 00:30:48,312
Tudod milyen könnyen megsérülhetsz
és ugrik az ösztöndíjad?
265
00:30:48,313 --> 00:30:50,940
Ez nem olyan, hogy így is
úgy is bekerülsz,
266
00:30:51,060 --> 00:30:54,751
legalábbis nem ilyen jegyekkel.
Légy okos, fiam, rendben?
267
00:30:54,752 --> 00:30:57,321
- Ha késnék, felhívlak.
- Vasárnap dolgozol?
268
00:30:57,322 --> 00:31:02,023
Csak most jöttél haza.
- Valakinek fizetnie kell a számlákat.
269
00:31:07,065 --> 00:31:09,700
Apád úgy értette,
hogy büszkék vagyunk rád.
270
00:31:09,701 --> 00:31:12,636
Éreztem is azon az
egy meccsen, amire eljött.
271
00:31:12,637 --> 00:31:16,721
- Nagyon sok a munkája.
- Anya, ne védd már folyton.
272
00:31:17,475 --> 00:31:22,846
- Ő csak...
- Nem érti! Ez az én életem, nem az övé.
273
00:31:22,847 --> 00:31:25,797
- Hova mész?
- Gyülekezetbe.
274
00:32:00,585 --> 00:32:06,156
Ott volt? Nem! És figyeljük meg,
hogy imádkozik Istenhez.
275
00:32:06,157 --> 00:32:11,295
A kedvencem a 8. vers. A
megemlékezés szóval kezdi az imát.
276
00:32:11,296 --> 00:32:15,532
- Miért mondja azt, hogy
"emlékezzél"? - Jake Taylor?
277
00:32:15,533 --> 00:32:20,170
- Mit... Mit csinálsz itt?
- Ezt hogy érted?
278
00:32:20,171 --> 00:32:22,873
Nem tűntél túl keresztény típusnak.
279
00:32:22,874 --> 00:32:25,644
Én csak... Chris-t keresem.
280
00:32:25,810 --> 00:32:29,546
Ott van hátul, mindjárt vége van.
281
00:32:29,547 --> 00:32:30,681
- Tehát...
- Igen.
282
00:32:30,682 --> 00:32:33,515
Danny, úgy örülök neked!
283
00:32:33,584 --> 00:32:37,077
Mondd meg apádnak, hogy
a prédikációi hétről-hétre egyre jobbak.
284
00:32:37,337 --> 00:32:39,893
Pont ilyen leszel majd te is.
285
00:32:40,558 --> 00:32:44,153
- Az apád pap?
- Ja, olyasmi.
286
00:32:49,067 --> 00:32:51,501
- Jake, igaz?
- Igen.
287
00:32:53,738 --> 00:32:59,509
Andrea vagyok. Üdvözöllek a Kicserélt
Lélekben. Itt van a névkártyád.
288
00:32:59,510 --> 00:33:04,710
- Mi van ma, Szivárvány Nap?
- Ó, neked nem szóltak?
289
00:33:04,749 --> 00:33:07,994
Ne aggódj, ezt kölcsön veheted.
290
00:33:08,653 --> 00:33:11,803
- Kösz. - Tehát ez a szitu, srácok.
Tudhatjuk mindezt,
291
00:33:11,923 --> 00:33:16,093
és olvashatjuk, amíg a fiúknak
újra divatba jön a hosszú haj.
292
00:33:16,094 --> 00:33:19,327
- Az a lány megőrjít.
- Amíg nem engedjük, hogy áthasson
293
00:33:19,587 --> 00:33:22,499
és megváltoztassa az életünk,
294
00:33:22,500 --> 00:33:25,569
addig csak időpazarlás. Ezért
gondoljuk végig,
295
00:33:25,570 --> 00:33:29,220
mit teszünk ez ügyben?
- Itt van Jake Taylor.
296
00:33:29,340 --> 00:33:31,718
Be is fejezem, tudom, majd meghaltok,
297
00:33:31,838 --> 00:33:34,611
de hadd kérdezzem meg:
mit tennél 4000 forintért?
298
00:33:34,612 --> 00:33:36,902
Lesmárolnál egy kutyát?
299
00:33:37,730 --> 00:33:39,816
Vagy elvinnéd anyut a buliba?
300
00:33:39,817 --> 00:33:42,922
Én elvinném a tiédet, jó bőr.
301
00:33:43,921 --> 00:33:45,803
Most már tudjuk, Billy mit tenne.
302
00:33:45,923 --> 00:33:48,790
Tudjátok, sok mindent
megtennénk 4000 forintért,
303
00:33:48,910 --> 00:33:50,756
de mit tennél meg 5-ért?
304
00:33:51,919 --> 00:33:57,234
Elvinnéd ennyiért anyut a buliba?
Vagy lesmárolnál egy kutyát?
305
00:33:57,235 --> 00:34:01,638
A durva az, hogy
így bánunk az emberekkel is.
306
00:34:01,639 --> 00:34:03,960
Van, akik megérik a rááldozott időm,
307
00:34:04,080 --> 00:34:07,639
mások mellett meg elmegyek,
mintha nem érnének semmit.
308
00:34:08,453 --> 00:34:12,589
Múlt héten én vezettem
Roger Dawson temetését.
309
00:34:17,270 --> 00:34:19,346
Lehet, hogy nem tudjátok,
310
00:34:19,606 --> 00:34:22,395
de eljött ide vasárnap, mielőtt...
311
00:34:28,399 --> 00:34:31,368
Könnyű másra kenni.
312
00:34:31,369 --> 00:34:37,274
De Roger végignézett az életén,
és azt mondta: "Értéktelen vagyok."
313
00:34:37,275 --> 00:34:42,190
Tehát bármit keresett
is itt, nem találta meg.
314
00:34:42,280 --> 00:34:43,804
Értitek?
315
00:34:45,650 --> 00:34:50,420
Mert ha nem, annak súlyos
következményei vannak.
316
00:34:52,156 --> 00:34:54,786
Öregem, ezt ne csináld!
317
00:34:56,094 --> 00:34:58,218
Mintha eddig érdekelt volna.
318
00:35:17,849 --> 00:35:21,189
Hé, Jake! Hé öregem, eljöttél.
319
00:35:22,620 --> 00:35:27,057
- Rendbe jöttél a tegnap este után?
- Igen, bocs a késésért.
320
00:35:27,058 --> 00:35:31,695
- Nagyon örülök, hogy eljöttél.
- Tetszett, amit mondtál.
321
00:35:31,696 --> 00:35:37,501
Köszi, rendes tőled. Még mindig
a barátnődnél van a kocsid?
322
00:35:37,502 --> 00:35:39,250
Ott hát.
323
00:35:39,370 --> 00:35:42,839
Ha van 10 perced, hazaviszlek, okés?
324
00:35:42,840 --> 00:35:45,308
- Persze.
- Rendben, na gyere.
325
00:35:45,309 --> 00:35:48,554
Joey! Szia, Michael. Szia, Sarah.
326
00:35:54,218 --> 00:35:58,648
- Kérdezhetek valamit?
- Persze, nyugodtan.
327
00:36:00,158 --> 00:36:03,638
- Szerinted miért tette?
- Roger?
328
00:36:04,295 --> 00:36:06,889
Én is ezen gondolkozom.
329
00:36:08,366 --> 00:36:12,135
Ha Roger képes volt csak
így megölni magát,
330
00:36:12,136 --> 00:36:16,573
mit mond az az életről?
- Nem tudom.
331
00:36:18,342 --> 00:36:21,678
Az ilyenek megdolgoztatják
az agyunkat, nem?
332
00:36:21,679 --> 00:36:26,216
Csak fura, mert.. eddig végig
kosaras bajnok próbáltam lenni,
333
00:36:26,217 --> 00:36:28,318
de mi ennek az értelme?
334
00:36:28,319 --> 00:36:34,319
Az apám sikeres, de ő és anyu
nem boldogok. Utálják egymást.
335
00:36:35,493 --> 00:36:38,738
Legalább Roger már nem szenved.
336
00:36:39,897 --> 00:36:45,897
Igen, hát tudod, lehet hogy az
élet egy kicsit több ennél.
337
00:36:46,070 --> 00:36:48,950
Mint például? Isten?
338
00:36:50,975 --> 00:36:54,209
Nem, azt akartam mondani...
339
00:36:54,469 --> 00:37:00,545
Szívesen befejezném ezt a beszélgetést,
de úgy látom, látogatód jött.
340
00:37:01,586 --> 00:37:03,636
Szerinted észrevett?
341
00:37:05,156 --> 00:37:08,425
- Majd később beszélünk.
- Rendben.
342
00:37:08,426 --> 00:37:10,185
Sok sikert.
343
00:37:11,028 --> 00:37:14,698
Jake, kölcsön adjam ezeket?
344
00:37:16,334 --> 00:37:18,864
- Mi ez?
- Nézd meg.
345
00:37:34,118 --> 00:37:36,177
- Szia.
- Szia.
346
00:37:37,888 --> 00:37:40,624
Te meg hol voltál? Vagy
ezerszer hívtalak,
347
00:37:40,625 --> 00:37:42,559
mégsem voltál képes visszahívni.
348
00:37:42,560 --> 00:37:45,652
Bocs, de lemaradtam arról,
hogy bocsánatot kérsz,
349
00:37:45,653 --> 00:37:47,668
mert elloptad a kocsimat?
- Megőrültél??
350
00:37:47,732 --> 00:37:51,268
Van fogalmad, mibe rángattál bele?
351
00:37:51,269 --> 00:37:53,179
Mondj már valamit!
352
00:37:55,172 --> 00:37:58,862
- Ma gyülekezetbe mentem.
- Valóban?
353
00:38:00,611 --> 00:38:04,314
- Ja, apám is járt, aztán lelépett.
- Én nem vagyok az apád.
354
00:38:04,315 --> 00:38:06,516
Akkor mi folyik itt?
355
00:38:06,517 --> 00:38:09,986
- És ki ez a fazon, akivel folyton látlak?
- Mit akarsz tőlem?
356
00:38:09,987 --> 00:38:12,188
Kérjek bocsánatot,
amiért elloptad a kocsimat?
357
00:38:12,308 --> 00:38:15,859
- Oké, sajnálom!
- Ennyi? Sajnálod?
358
00:38:16,560 --> 00:38:20,897
Amy, nem hinném, hogy
ez a legjobb alkalom.
359
00:38:20,898 --> 00:38:23,800
Sok minden kavarog a fejemben.
360
00:38:23,801 --> 00:38:25,325
Mi? Rólunk?
361
00:38:28,906 --> 00:38:30,669
Szóval erről van szó?
362
00:38:30,741 --> 00:38:34,529
Szombatonként szeretkezünk, vasárnap
meg meggyónod? Ez az új módi?
363
00:38:34,649 --> 00:38:36,766
Azt se tudod, miről beszélsz.
364
00:38:38,082 --> 00:38:40,179
De legalább beszélek.
365
00:38:44,455 --> 00:38:47,989
- Emlékszel a srácra aki megölte magát?
- Persze.
366
00:38:50,294 --> 00:38:51,842
Ismertem.
367
00:38:57,335 --> 00:39:01,137
- Szomorú, de most komolyan, nem
mintha... - Érdekelt volna?
368
00:39:01,138 --> 00:39:04,741
Úgy értem, nem volt a barátod.
369
00:39:04,742 --> 00:39:07,708
Legjobb barátok voltunk.
370
00:39:08,279 --> 00:39:12,048
Jake, 3 éve járunk, és sose
láttam, hogy találkoztál vele.
371
00:39:12,049 --> 00:39:14,058
Együtt nőttünk fel.
372
00:39:15,086 --> 00:39:19,756
Rendben. Egy volt barátod elkezd
lövöldözni, majd megöli magát...
373
00:39:19,757 --> 00:39:21,606
Ezért érzed rosszul magad?
374
00:39:21,726 --> 00:39:24,818
Felejtsd el, rendben? Nem a te hibád.
375
00:39:26,731 --> 00:39:28,631
Akkor meg kié?
376
00:39:30,301 --> 00:39:36,301
Az övé, a szüleié... Nem tudom. Nem
neked kellett volna őrködni felette.
377
00:39:43,147 --> 00:39:45,532
De felettem őrködhetsz.
378
00:39:46,250 --> 00:39:49,853
Csak... Sok mindent végig kéne gondolnom.
379
00:39:49,854 --> 00:39:52,288
Tudom, mire gondolsz.
380
00:39:55,559 --> 00:39:57,659
Szerinted van Isten?
381
00:39:58,095 --> 00:39:59,635
Mi??
382
00:40:00,431 --> 00:40:02,816
Olyan furán viselkedsz!
383
00:40:07,538 --> 00:40:09,665
Gyere, hazaviszlek.
384
00:40:10,508 --> 00:40:14,368
- Visszakaphatnám a kulcsaimat?
- Nem.
385
00:40:20,017 --> 00:40:22,752
Szia. Üdvözöllek az
Egyperces Áhítatokban.
386
00:40:22,753 --> 00:40:25,922
Ez az Élet Kérdései sorozat első napja.
387
00:40:26,042 --> 00:40:28,258
Manapság sokan hibáztatják Istent.
388
00:40:28,259 --> 00:40:30,771
Annyi minden történik a világban.
389
00:40:30,891 --> 00:40:34,731
Azt kérdezzük: "Miért nem tesz
valamit? Miért nem állítja meg?"
390
00:40:34,732 --> 00:40:36,266
Igazából nem tudom.
391
00:40:36,267 --> 00:40:42,182
De vajon Isten nem
kérdezi-e ugyanezt tőlünk?
392
00:40:50,181 --> 00:40:51,748
Ez itt a jó áru, haver.
393
00:40:51,749 --> 00:40:52,841
Bizony.
394
00:40:53,551 --> 00:40:54,882
Klassz.
395
00:40:57,288 --> 00:41:00,790
Ez a hét pokoli lesz, annyi
vackot kell csinálnunk.
396
00:41:00,791 --> 00:41:03,316
Minden nagyon tré.
397
00:41:03,394 --> 00:41:07,030
- Régen láttalak.
- A szezonnak vége.
398
00:41:07,031 --> 00:41:10,233
- Nincs több drog teszt.
- Mr. Bee egy köcsög.
399
00:41:10,234 --> 00:41:14,137
Ki akar minket csinálni.
400
00:41:14,138 --> 00:41:15,562
Mi van?
401
00:41:16,273 --> 00:41:17,501
Semmi.
402
00:41:18,042 --> 00:41:21,810
- Mit gondol erről a nagy prédikátor?
- Fogalma sincs róla.
403
00:41:22,070 --> 00:41:24,547
A Biblia nem ír a drogozásról.
404
00:41:24,548 --> 00:41:28,084
- És mi van Istennel?
- Mi? Te elhiszed azt a szart?
405
00:41:28,085 --> 00:41:31,520
- Te nem?
- Hiszem, amit hiszek.
406
00:41:43,767 --> 00:41:47,297
- Hol voltál?
- Ezt neked hoztam.
407
00:41:47,371 --> 00:41:51,274
- Halló? Már ittam egyet.
- Csak gondoltam...
408
00:41:53,277 --> 00:41:55,997
Langyos kávé. A kedvencem.
409
00:42:00,251 --> 00:42:01,975
Drogoztál?
410
00:42:03,087 --> 00:42:04,865
Amm, nem én...
411
00:42:21,906 --> 00:42:22,998
Jake?
412
00:42:25,643 --> 00:42:27,235
- Szia.
- Szia.
413
00:42:28,112 --> 00:42:30,782
- Andrea, igaz?
- Bizony.
414
00:42:31,649 --> 00:42:34,939
- Mizujs?
- Minden rendben.
415
00:42:35,119 --> 00:42:39,556
Jake, kérdezte már valaki,
hogy tényleg hogy vagy?
416
00:42:39,557 --> 00:42:45,557
Rendben vagyok. Bár a mai nap,
nem épp a tervek szerint alakult...
417
00:42:45,930 --> 00:42:48,798
Jó, hogy eljöttél a Kicserélt Lélekbe.
418
00:42:48,799 --> 00:42:51,994
- Jössz holnap is?
- Holnap?
419
00:42:53,737 --> 00:42:55,602
Chris nem szólt?
420
00:42:55,673 --> 00:43:00,109
Kedden vannak ifi alkalmak.
Este 7-kor a gyüliben.
421
00:43:00,110 --> 00:43:06,110
- Kétszer van alkalom a gyülitekben?
- Jaj, megijesztettelek?
422
00:43:08,819 --> 00:43:13,354
Bocsi, ez itt Natalie,
Carla, ő meg Jake.
423
00:43:13,757 --> 00:43:15,281
Mizujs?
424
00:43:21,165 --> 00:43:24,828
Jake, mi... mi folyik itt?
425
00:43:25,469 --> 00:43:29,379
- Doug, Andrea, Natalie és...
- Hali.
426
00:43:29,707 --> 00:43:31,567
- Carla.
- Carla.
427
00:43:33,877 --> 00:43:36,737
Amm... lemaradtam valamiről?
428
00:43:37,281 --> 00:43:39,482
Igazából, én és Jake arról beszéltünk...
429
00:43:39,483 --> 00:43:41,008
Szociológiáról.
430
00:43:42,786 --> 00:43:46,723
Oké, rendben van, öregem. Húzzunk innen.
431
00:43:46,724 --> 00:43:50,254
Mit csináltál azokkal a lányokkal?
432
00:44:00,938 --> 00:44:02,030
Jake?
433
00:44:02,873 --> 00:44:04,966
Mióta vagy itt?
434
00:44:06,710 --> 00:44:09,145
Egész végig itt voltam.
435
00:44:09,413 --> 00:44:11,563
Miért nem jöttél be?
436
00:44:11,882 --> 00:44:13,349
Nem tudom.
437
00:44:14,018 --> 00:44:15,213
Csak...
438
00:44:16,754 --> 00:44:18,287
Nem tudom, tényleg..
439
00:44:18,288 --> 00:44:19,653
Mit nem?
440
00:44:22,493 --> 00:44:28,493
Elhiszem, hogy te hiszel, de
miért van itt ennyi képmutató?
441
00:44:29,633 --> 00:44:35,633
Tudom, hogy vannak képmutatók
a csoportban, de Isten is tudja.
442
00:44:36,240 --> 00:44:38,741
Nem is tudom. Szerintem mindig
lesznek olyanok,
443
00:44:38,742 --> 00:44:42,812
akik félnek elköteleződni.
444
00:44:42,813 --> 00:44:46,049
De tudod, nem ez a lényeg.
445
00:44:46,050 --> 00:44:51,688
- Az a lényeg, hogy te mit fogsz tenni!
- Én se nagyon szeretnék lehorgonyozni.
446
00:44:51,689 --> 00:44:53,213
Egyébként megéri?
447
00:44:55,492 --> 00:45:00,212
Én is feltettem majdnem
ugyanezeket a kérdéseket.
448
00:45:00,264 --> 00:45:05,468
De egy ponton el kell döntened:
"Miről szóljon az életem?"
449
00:45:05,469 --> 00:45:11,469
Nekem évekig tartott a döntés,
és úgy tettem mintha minden oké lenne.
450
00:45:11,842 --> 00:45:17,146
De aztán nem tudtam
megkerülni a kérdést:
451
00:45:17,147 --> 00:45:19,115
"Van ennél több?"
452
00:45:21,085 --> 00:45:23,615
Én eléggé boldog vagyok.
453
00:45:25,122 --> 00:45:28,467
Ez nekem nem volt elég, Jake.
454
00:45:30,294 --> 00:45:34,874
Ha tényleg keresed,
és nem csak kipróbálod,
455
00:45:35,532 --> 00:45:41,532
akkor meglátod, hogy Ő több
mint megéri az áldozatot.
456
00:45:42,106 --> 00:45:45,074
Nem szeretnék valami
látszat-keresztény lenni.
457
00:45:45,075 --> 00:45:48,044
Helyes. Azt én sem szeretném.
458
00:45:59,347 --> 00:46:01,170
Tinédzser öngyilkosság
459
00:46:01,290 --> 00:46:05,928
Serdülőkori tanácsadás:
Nyíltan a kamaszok öngyilkosságáról
460
00:46:15,005 --> 00:46:16,561
Mizujs?
461
00:46:20,811 --> 00:46:25,111
- Megbocsátok.
- Így jó kibékülni.
462
00:46:25,983 --> 00:46:27,974
Hívtalak tegnap.
463
00:46:28,051 --> 00:46:31,916
- Ja, rossz a telefonom.
- Odanézz!
464
00:46:31,922 --> 00:46:35,458
- Látod, erről beszélek.
- Azt akarom magamnak.
465
00:46:35,459 --> 00:46:38,127
Jake, haver, az év bulija péntek este.
466
00:46:38,128 --> 00:46:42,732
- Igen, Sör-pong Bajnokság.
- És te vagy az ász. Nálad van az öv.
467
00:46:42,733 --> 00:46:45,220
Aha, sajnos nem tudok menni.
468
00:46:45,340 --> 00:46:49,721
Persze. Jake Taylor sose hagy
ki egy bulit se. Ott találkozunk.
469
00:46:51,875 --> 00:46:57,875
Nem tudnánk úgy tenni, mintha az
elmúlt pár nap nem is lett volna?
470
00:47:06,290 --> 00:47:10,226
Taylor! Végre! A garázsba, most.
471
00:47:10,994 --> 00:47:12,985
Mindent bele, oké?
472
00:47:13,697 --> 00:47:16,465
A garázsba! Mit csináltok?
473
00:47:16,466 --> 00:47:20,870
A helyes válasz: Sör-pong!
Nincs más válasz.
474
00:47:24,975 --> 00:47:29,278
Figyelem! Szeretném bemutatni,
akit még nem győzött le senki,
475
00:47:29,279 --> 00:47:33,049
a veretlen bajnokot: Jake Taylor-t!
476
00:47:33,817 --> 00:47:35,451
A legjobb. Jake!
477
00:47:35,452 --> 00:47:38,921
- Jake! Jake! Jake!
478
00:47:38,922 --> 00:47:41,691
Rendben, srácok, figyeljetek!
479
00:47:41,692 --> 00:47:45,261
Eljött a perc, amire mind vártunk.
480
00:47:45,262 --> 00:47:48,367
Kezdődik a Titánok Harca.
481
00:47:48,799 --> 00:47:52,535
Igazságos lesz a küzdelem.
Mindketten tudjátok a szabályokat?
482
00:47:52,536 --> 00:47:56,870
Készen álltok? Akkor kezdjük!
483
00:48:03,046 --> 00:48:05,101
Mutasd meg neki!
484
00:48:08,785 --> 00:48:10,010
Ezt neked!
485
00:48:10,270 --> 00:48:14,860
- Idd ki! Idd ki! Idd ki!
486
00:48:32,943 --> 00:48:34,758
Béna vagy, haver.
487
00:49:04,308 --> 00:49:06,888
Még mindig megy neki!
488
00:49:11,682 --> 00:49:17,072
- Jake! Jake! Jake!
489
00:49:23,160 --> 00:49:25,761
Mit csinálsz? Vedd fel, mi jövünk.
490
00:49:25,762 --> 00:49:27,957
- Jake.
- Én megyek.
491
00:49:29,533 --> 00:49:33,936
Jake! Mi a franc ütött beléd? Már
majdnem bealáztad azt a srácot.
492
00:49:33,937 --> 00:49:36,973
Bocs haver, csak... Nem
tudom ezt többet csinálni.
493
00:49:36,974 --> 00:49:39,008
Hogyhogy? Mi a franc bajod van?
494
00:49:39,009 --> 00:49:42,945
- Elegem van ebből.
- Eleged??
495
00:49:42,946 --> 00:49:44,780
Mi a franc, Jake?
496
00:49:44,781 --> 00:49:49,518
- Keresztény vagy?
- Nem! Csak kipróbálom.
497
00:49:49,519 --> 00:49:53,022
- Nem gondolod, hogy túl gyorsan
rohansz bele? - Nem.
498
00:49:53,023 --> 00:49:54,838
Nem tudom...talán.
499
00:49:55,993 --> 00:49:59,395
Én csak... tudom, hogy ezt kell tennem.
500
00:49:59,396 --> 00:50:02,064
Nem próbálhatnád ki úgy,
hogy ugyanaz maradsz?
501
00:50:02,065 --> 00:50:04,934
Az, aki bele tudja dobni
a labdát a pohárba?
502
00:50:04,935 --> 00:50:08,137
Mire jó ez? Nem biztos, hogy
szeretnék ilyen maradni.
503
00:50:08,138 --> 00:50:11,841
Én szeretném. Ebbe a Jake-be
szerettem bele elsőben.
504
00:50:11,842 --> 00:50:16,497
Miatta megyek Louisville-be,
köré építettem az életem.
505
00:50:19,516 --> 00:50:22,952
Még mindig arról a barátról
van szó, aki megölte magát?
506
00:50:22,953 --> 00:50:24,981
Talán. Nem tudom.
507
00:50:25,101 --> 00:50:28,290
Mondtam már, nem a te hibád,
oké? Nem te lőtted le.
508
00:50:28,291 --> 00:50:32,294
Miért ismételgeti ezt
mindenki? Meg se hallgatsz!
509
00:50:32,295 --> 00:50:36,114
Tudom, hogy nem öltem meg.
Tudom, hogy nem tettem semmit.
510
00:50:36,374 --> 00:50:40,297
- Így van! Egyikünk se.
- Pont erről van szó, Amy!
511
00:50:40,417 --> 00:50:42,352
Miért nem tettem semmit?
512
00:50:42,472 --> 00:50:44,774
Jake, te a kosárcsapat kapitánya vagy.
513
00:50:44,775 --> 00:50:48,370
Mindjárt ballagsz. Van barátnőd!
514
00:50:48,445 --> 00:50:50,020
Pörög az életed.
515
00:50:52,082 --> 00:50:55,802
- Megmentette az életem.
- Mit csinált?!
516
00:50:56,153 --> 00:51:00,849
Hatodikosok voltunk, ellökött
a kocsi elől, így őt kapta el.
517
00:51:02,125 --> 00:51:05,699
- Szóval innen fúj a szél.
- Mi?
518
00:51:05,819 --> 00:51:10,166
Mivel megmentett, úgy érzed,
tartozol neki vagy mi?
519
00:51:10,167 --> 00:51:16,167
Szerinted megmenthettem volna,
ha törődtem volna vele?
520
00:51:18,542 --> 00:51:23,212
Nem tudom. De túl kell
magad tenned ezen, oké?
521
00:51:23,213 --> 00:51:26,458
Őt már sehogy se tudod visszahozni.
522
00:51:34,424 --> 00:51:37,993
El se hiszem, hogy most
hallom ezt először.
523
00:51:37,994 --> 00:51:42,099
Úgy érzem, mintha már nem is ismernélek.
524
00:52:00,283 --> 00:52:03,003
Olyan egyedül érzem magam,
525
00:52:05,989 --> 00:52:09,458
mintha csak én éreznék
így ezen a világon,
526
00:52:09,459 --> 00:52:11,586
és senkit nem érdekel.
527
00:52:12,462 --> 00:52:15,158
Nem fontos, lényegtelen,
528
00:52:16,433 --> 00:52:20,136
lehet, hogy azért,
mert nem vagyok fontos.
529
00:52:20,137 --> 00:52:24,406
Minden erőmmel kiáltok,
hogy meghalljanak,
530
00:52:24,407 --> 00:52:28,644
de még a csend is hangosabb
a kiáltásaimnál.
531
00:52:28,645 --> 00:52:32,148
Mi mást tehetnék, mint
hogy lerombolom a világom,
532
00:52:32,149 --> 00:52:35,184
és elszakadok ettől az élettől?
533
00:52:35,185 --> 00:52:37,235
Meghalok.
534
00:52:38,622 --> 00:52:40,856
Szeretném, ha meghallgatna valaki,
535
00:52:40,976 --> 00:52:45,383
és nem idegesítené, hogy nem
vagyok "heppi", mert nem vagyok.
536
00:52:45,503 --> 00:52:47,686
Tudod, nem vagyok boldog!
537
00:52:49,032 --> 00:52:53,002
Úgy érzem, bezártak egy olyan
világba, ahol senkinek se kellek,
538
00:52:53,003 --> 00:52:55,304
ahonnan annyira kirívok,
539
00:52:55,305 --> 00:52:58,174
hogy sose tudok beilleszkedni
és megértetni magam.
540
00:52:58,175 --> 00:53:02,344
Kiálthatok, ahogy csak bírok
de a kiáltások úgyis elhalnak,
541
00:53:02,604 --> 00:53:06,749
mert senki se hallgatja
meg a másikat.
542
00:53:06,750 --> 00:53:09,470
Talán ez megmutatja nekik.
543
00:53:36,145 --> 00:53:38,880
Johnny, Blake, Sarah.
544
00:53:50,560 --> 00:53:52,695
Négy önkéntesre lesz szükségem.
545
00:53:52,696 --> 00:53:58,608
Ez a játék próbára teszi a férfiasságot,
a kitartást, és a sík hülyeséget!
546
00:53:58,868 --> 00:54:03,986
Rendben, gyere Mudge, CJ,
Matt, Arona, gyertek csak!
547
00:54:07,911 --> 00:54:09,242
Rendben.
548
00:54:10,480 --> 00:54:15,850
Azt játsszuk, hogy ki
tudja meginni az italát
549
00:54:16,486 --> 00:54:19,054
a leggyorsabban. Készen álltok?
550
00:54:19,055 --> 00:54:22,354
Figyelem! Vigyázz, kész...
551
00:54:23,526 --> 00:54:27,162
Hoppá, elfelejtettem egy szabályt.
552
00:54:27,163 --> 00:54:32,017
Vegyétek le a zoknitokat,
és húzzátok rá a dobozra.
553
00:54:34,337 --> 00:54:38,234
- Fúj, ez undorító.
- Gyerünk, mintha élnétek. Fincsi lesz.
554
00:54:38,308 --> 00:54:42,478
Ne szégyenlősködjetek.
Gyerünk, húzzátok csak rá.
555
00:54:42,479 --> 00:54:46,347
Oké, készen álltok?
556
00:54:47,417 --> 00:54:50,545
Akkor figyelem! Vigyázz, kész...
557
00:54:51,655 --> 00:54:54,857
Egy pillanat! Van még egy szabály.
558
00:54:54,858 --> 00:54:58,708
Adjátok oda a szomszédotoknak a dobozt.
559
00:54:58,828 --> 00:55:00,777
Úgy bizony!
560
00:55:00,897 --> 00:55:03,092
Oké, akkor...
561
00:55:03,166 --> 00:55:06,601
Erről beszélek! Így, így, gyerünk!
562
00:55:08,471 --> 00:55:09,665
Jaj, ne.
563
00:55:12,742 --> 00:55:16,445
Igen! CJ! Meg is van a győztesünk!
564
00:55:16,446 --> 00:55:18,080
Szép munka, fiúk.
565
00:55:18,081 --> 00:55:21,150
Rendben, üljetek le,
vigyétek a széket is.
566
00:55:21,151 --> 00:55:22,785
És most jöjjenek a zenészek!
567
00:55:22,786 --> 00:55:26,155
- Szia! Eljöttél.
- Andrea, ez itt Amy.
568
00:55:26,156 --> 00:55:27,856
Nagyon örülök, hogy eljöttél.
569
00:55:27,857 --> 00:55:30,826
Megígértem neki, hogy megnézem, szóval...
570
00:55:30,827 --> 00:55:37,279
Király! Most mennem kell.
Örülök, hogy eljöttél.
571
00:55:46,443 --> 00:55:49,540
A jobb oldali csaj egy kábszeres.
572
00:56:20,043 --> 00:56:22,807
Ez gáz. Menjünk innen.
573
00:56:22,879 --> 00:56:25,644
- Miért?
- Hazaviszel?
574
00:56:26,683 --> 00:56:28,453
Igen, de nem most.
575
00:56:29,853 --> 00:56:31,379
Rendben.
576
00:56:40,764 --> 00:56:43,528
Amy, várj. Amy, várj.
577
00:56:44,401 --> 00:56:46,168
Nem tudnál hazavinni?
578
00:56:46,169 --> 00:56:47,649
- Nem.
- Nem?
579
00:56:49,973 --> 00:56:52,408
Figyu, most értünk ide.
580
00:56:54,043 --> 00:56:55,878
Mi van veled tulajdonképpen?
581
00:56:55,879 --> 00:57:00,599
- Nem hagyom, hogy elítéljenek.
- Kicsoda?
582
00:57:01,818 --> 00:57:04,638
Oké, vagy ők vagy én, Jake.
583
00:57:05,955 --> 00:57:08,757
Nem várnál esetleg még 10 percet?
584
00:57:08,758 --> 00:57:12,288
Szeretném, ha találkoznál Chris-el.
585
00:57:14,564 --> 00:57:17,499
Valamiről kéne beszélnünk.
586
00:57:19,002 --> 00:57:22,604
- Miről?
- Itt nem akarok beszélni róla.
587
00:57:22,605 --> 00:57:25,280
Amy, ezt nem fogom bevenni.
588
00:57:28,912 --> 00:57:31,347
Tudod mit? Nem érdekel.
589
00:57:34,951 --> 00:57:36,077
Szia.
590
00:57:48,498 --> 00:57:53,335
Csináltak egy vizsgálatot, hogy az
emberek hol érzik magukat rosszul.
591
00:57:53,336 --> 00:57:56,572
Előkelő helyre került a KRESZ vizsga,
592
00:57:56,573 --> 00:57:59,913
a fogászat, az igazgató irodája.
593
00:57:59,976 --> 00:58:03,212
De tudjátok, mi szerepelt
az első helyen?
594
00:58:03,213 --> 00:58:04,995
A gyülekezet.
595
00:58:05,682 --> 00:58:08,948
Unalmas, ítélkező, képmutató.
596
00:58:09,519 --> 00:58:13,852
Mégis sokszor pont a Biblia
tanításának ellentétei vagyunk.
597
00:58:15,792 --> 00:58:17,826
Nem szabadna így lennie, srácok.
598
00:58:18,086 --> 00:58:20,095
Ez olyan hely kellene legyen,
599
00:58:20,096 --> 00:58:22,798
ahol nem kell megjátszanod,
hogy minden oké,
600
00:58:22,799 --> 00:58:25,200
vagy azt, hogy nincs problémád.
601
00:58:25,201 --> 00:58:29,889
Olyan hely, ahol önmagad lehetsz,
és a többiek nem ítélnek el.
602
00:58:31,274 --> 00:58:34,710
Most fél percig maradjunk csöndben,
603
00:58:34,711 --> 00:58:38,671
és gondoljátok végig:
604
00:58:38,681 --> 00:58:40,591
Kit ítéltem meg?
605
00:58:43,353 --> 00:58:47,489
Hé, láttad a meccset
múlt vasárnap? Öregem..
606
00:58:47,490 --> 00:58:49,497
És folyton írogat nekem...
607
00:58:49,617 --> 00:58:52,569
- Látod ott azt a srácot?
- Láttam tegnap...
608
00:58:52,829 --> 00:58:56,731
Ja, úgy gondolom, hogy barátok...
609
00:58:59,068 --> 00:59:01,286
A francba is!
610
00:59:03,273 --> 00:59:08,010
A fenébe! Hát nem
hallottátok, mit mondott?
611
00:59:08,011 --> 00:59:12,514
A barátnőm eljött ma, de elment,
mert úgy érezte, hogy elítélik.
612
00:59:12,515 --> 00:59:15,669
És senkinek nem tűnt fel.
613
00:59:15,789 --> 00:59:19,955
Roger bement az iskolába
és elkezdett lövöldözni.
614
00:59:19,956 --> 00:59:23,628
Ismertem őt. Nem volt őrült.
615
00:59:23,748 --> 00:59:27,310
És volt valaki, aki
megkérdezte, hogy miért?
616
00:59:27,430 --> 00:59:33,430
Mégis mi vezetett odáig, hogy
már csak lelőni tudta magát?
617
00:59:34,070 --> 00:59:40,070
Odakint emberek ölik meg magukat, ti meg
zoknin keresztül italt szlopáltok.
618
00:59:40,810 --> 00:59:42,175
Most komolyan,
619
00:59:42,946 --> 00:59:47,332
mi ennek az egésznek az értelme,
ha nem akartok megváltozni?
620
00:59:50,620 --> 00:59:54,295
És szerinted mit kéne tennünk, Jake?
621
00:59:54,357 --> 00:59:55,824
Nem tudom.
622
00:59:58,861 --> 01:00:01,771
Lóghatnánk együtt a suliban.
623
01:00:02,532 --> 01:00:04,040
Lúzer.
624
01:00:08,438 --> 01:00:10,406
Ez egy jó ötlet.
625
01:00:10,473 --> 01:00:13,975
Miért nem ebédelünk
együtt a suli udvarán?
626
01:00:20,583 --> 01:00:22,170
Hé, Jake.
627
01:00:23,920 --> 01:00:25,931
- Szia, apu.
- Szia.
628
01:00:27,423 --> 01:00:31,401
Anyád azt mondta, hogy
megint elmentél gyülekezetbe.
629
01:00:31,402 --> 01:00:33,643
Ez már a második a héten, nem?
630
01:00:33,763 --> 01:00:37,583
Igen, a múltkor ifi-találkozó volt.
631
01:00:37,734 --> 01:00:42,471
Egy kis vallás nem árt, de
biztos, hogy van erre időd?
632
01:00:42,472 --> 01:00:46,289
- Időm?
- Igen, elvégre végzős vagy.
633
01:00:46,409 --> 01:00:50,397
Louisville elveheti az ösztöndíjad,
ha rossz jegyeket kapsz. Tanultál?
634
01:00:50,517 --> 01:00:53,649
- Ja.
- Jobb is. Ne legyél ingyenélő.
635
01:00:53,769 --> 01:00:57,944
A sikerért keményen kell dolgoznod.
Ez választja el a jót a kiválótól.
636
01:00:58,204 --> 01:01:00,622
Előtted az egész élet, ne bénázd el!
637
01:01:00,623 --> 01:01:05,744
Nyugi, apu. Nem fogsz csalódni.
638
01:01:09,365 --> 01:01:11,225
Jót beszélgettünk.
639
01:01:22,278 --> 01:01:26,772
- Szerinted jön bárki is?
- Ja, talán.
640
01:01:31,821 --> 01:01:34,156
- Sziasztok.
- Halihó.
641
01:01:35,124 --> 01:01:37,259
- Megjöttem.
- Végre kaja idő van.
642
01:01:37,260 --> 01:01:40,600
- Mit esztek ma?
- Szia öregem.
643
01:02:51,067 --> 01:02:52,438
Szia.
644
01:02:54,637 --> 01:02:56,013
Szia.
645
01:02:56,906 --> 01:02:59,608
A barátaimmal ott ebédelünk,
646
01:02:59,868 --> 01:03:04,246
gondoltam megkérdezem,
akarsz-e csatlakozni hozzánk?
647
01:03:04,247 --> 01:03:09,151
Hát, tanulnom kell egy
dogára, szóval.. Bocs.
648
01:03:09,152 --> 01:03:14,352
Oké. Csak gondoltam köszönök.
A nevem Jake Taylor.
649
01:03:16,325 --> 01:03:17,792
Jonny Garcia.
650
01:03:28,604 --> 01:03:32,469
Hé, barátok voltatok Roger-el, nem?
651
01:03:37,847 --> 01:03:42,083
- Hali. A nevem Andrea.
- Ő az új barátom, Jonny.
652
01:03:42,084 --> 01:03:45,714
Szia. Akkor te is jössz velünk enni?
653
01:03:46,255 --> 01:03:51,359
- Házija van. - Ja, holnap van ez a
doga, amire tanulok...
654
01:03:51,360 --> 01:03:54,460
Nos, itt leszünk minden nap.
655
01:03:56,199 --> 01:03:57,894
Szia, Jonny.
656
01:04:15,351 --> 01:04:16,579
Héló!
657
01:04:19,822 --> 01:04:24,059
- Mi a franc? - Szóval szabad azt
mondanod, hogy "franc"?
658
01:04:24,060 --> 01:04:27,906
- Mi bajod? Csak próbálok edzeni.
- Biztos van rá időd?
659
01:04:28,026 --> 01:04:31,066
Nincs valami titkos
keresztény gyűlésetek?
660
01:04:31,067 --> 01:04:32,821
Mit érdekel az téged, Doug?
661
01:04:32,941 --> 01:04:35,604
Mióta vallásos lettél,
nincs időd a barátaidra.
662
01:04:35,605 --> 01:04:40,008
- Minden nap hívtalak, hogy
egyél velünk. - Velünk?? Nem érted?
663
01:04:40,009 --> 01:04:43,311
Jake, legjobb barátok
vagyunk hatodik óta.
664
01:04:43,312 --> 01:04:46,681
Minden rólad szólt! Jake a menő,
a bulik királya...
665
01:04:46,682 --> 01:04:48,350
Ezt te is tudod.
666
01:04:48,351 --> 01:04:52,687
Találd ki, ki döngeti el ma este Amy-t?
667
01:04:52,688 --> 01:04:56,191
Csak kihasznál téged. Sose tenné meg.
668
01:04:56,192 --> 01:04:59,532
- Túl jó neked.
- Úgy gondolod?
669
01:05:01,063 --> 01:05:04,878
- Menj csak, Taylor!
- Nyugi! Nyugi!
670
01:05:13,376 --> 01:05:14,993
Hé!
671
01:05:17,213 --> 01:05:20,376
Jonny. Elvigyelek?
672
01:05:21,417 --> 01:05:23,603
Nem kell.
673
01:05:24,520 --> 01:05:25,748
Gyere már.
674
01:05:27,523 --> 01:05:28,958
Na szállj be.
675
01:05:38,968 --> 01:05:44,907
Néztem Roger oldalát, és ott láttalak.
676
01:05:47,043 --> 01:05:48,943
Barátok voltatok?
677
01:05:51,247 --> 01:05:57,247
Persze, sokat videojátékoztunk.
Nem személyesen, csak online.
678
01:06:00,056 --> 01:06:03,992
Tudtad, hogy... na tudod...
679
01:06:08,130 --> 01:06:13,001
Figyelj, nem gondoltam,
hogy komolyan gondolja.
680
01:06:13,002 --> 01:06:14,526
Te tudtad?
681
01:06:15,504 --> 01:06:18,373
Csak láttam az oldalán,
amit írt. Ennyi.
682
01:06:18,374 --> 01:06:21,893
- És nem szóltál senkinek??
- Nem, nem tudtam...
683
01:06:22,153 --> 01:06:26,773
Esküszöm, nem gondoltam,
hogy komolyan gondolja.
684
01:06:27,577 --> 01:06:29,166
Nézd, sajnálom.
685
01:06:31,320 --> 01:06:37,320
Nem vagyok dühös rád, csak
szeretném tudni, hogy mi történt.
686
01:06:43,499 --> 01:06:47,402
Eszedbe jutott már,
hogy te is ilyet csinálj?
687
01:06:47,403 --> 01:06:51,740
Azt, hogy elkezdek
lövöldözni az iskolában? Nem.
688
01:06:51,741 --> 01:06:55,143
- Ne haragudj.
- Nem vagyok Roger, oké?
689
01:06:55,144 --> 01:06:57,112
Itt a jobb oldalt.
690
01:07:08,624 --> 01:07:12,344
Ugye azt mondtad,
hogy szeretsz játszani?
691
01:07:12,595 --> 01:07:14,654
Van valami jó játékod?
692
01:07:46,095 --> 01:07:49,663
- Hé, hallottad, hogy Chris bajba került?
- Miért?
693
01:07:49,732 --> 01:07:52,834
Amikor ott káromkodtál
a gyüliben. Király volt.
694
01:07:52,835 --> 01:07:56,337
- Most komolyan mondod?
- Igen, komolyan.
695
01:07:56,338 --> 01:07:59,707
- Nekem nem mondott ilyesmit.
- Hát, még jóhogy.
696
01:07:59,708 --> 01:08:05,213
Egy sztár atléta, aki a mi gyülinkbe
jár? Ezt nem akarja eltúrni.
697
01:08:05,214 --> 01:08:07,307
Miről beszélsz?
698
01:08:08,317 --> 01:08:14,317
Láttam már ilyet. Ezek a
fickók így működnek.
699
01:08:14,824 --> 01:08:16,314
Jó, hagyjuk.
700
01:08:37,446 --> 01:08:39,254
Ma nincs házi?
701
01:08:41,083 --> 01:08:42,993
Na gyere.
702
01:10:15,578 --> 01:10:20,181
Oké, mindenkinek elfelejtheted a
nevét, ezt az egy embert kivéve.
703
01:10:20,182 --> 01:10:23,084
- Chris, Jonny.
- Örülök, Jonny.
704
01:10:23,085 --> 01:10:28,156
Hé, Jonny. Gyere velem.
Szeretnélek bemutatni pár embernek.
705
01:10:28,157 --> 01:10:30,425
Érezd jól magad!
706
01:10:30,426 --> 01:10:35,863
Nem tudom, hogy csináltad,
de ez a hely más lett miattad.
707
01:10:35,864 --> 01:10:40,001
Emlékszel, amikor itt
mindenki előtt káromkodtam?
708
01:10:40,002 --> 01:10:44,339
- Bajba kerültél miatta?
- Jake, régóta csinálom ezt,
709
01:10:44,340 --> 01:10:49,744
és ez volt az egyik legkirályabb dolog,
amit valaha láttam. Ne aggódj miattam.
710
01:10:55,918 --> 01:10:58,286
Szerinted a rajzfilmfigurák
a mennybe mennek?
711
01:10:58,287 --> 01:11:01,279
Tesó, mi jár a fejedben?
712
01:11:03,859 --> 01:11:09,009
Oké, ha már témánál vagyunk,
jól érezted magad?
713
01:11:09,965 --> 01:11:11,364
Igen.
714
01:11:13,269 --> 01:11:18,632
Csak alapjáraton nem szeretem a
nagy tömeget. Ez minden.
715
01:11:22,077 --> 01:11:23,237
Héé...
716
01:11:24,446 --> 01:11:30,251
Azon gondolkoztam, milyen gyakran
borotválják a lányok a lábukat?
717
01:11:30,252 --> 01:11:33,688
- Mi?
- Csak gondoltam, megkérdezem.
718
01:11:33,689 --> 01:11:36,385
Hát, függ a lánytól.
719
01:11:37,593 --> 01:11:39,838
Erre gondoltam én is.
720
01:11:40,829 --> 01:11:43,024
Annyira aranyos vagy.
721
01:11:49,071 --> 01:11:53,255
- Még nem fejeztük be! - Miért mindig
értekezlet előtt hozod ezt fel?
722
01:11:53,375 --> 01:11:57,076
- Értekezlet este 9-kor?
- Ne merj ilyesmivel vádolni,
723
01:11:57,196 --> 01:11:59,447
amikor mindennap érted dolgozom!
724
01:11:59,448 --> 01:12:04,581
- Nincs erre időm! Máris késésben vagyok!
- Itt ne merj hagyni!
725
01:12:09,158 --> 01:12:11,161
Régóta itthon vagy?
726
01:12:16,198 --> 01:12:19,701
- Akkor hallottad?
- Igen, hallottam.
727
01:12:19,702 --> 01:12:22,570
Semmi baj. Anyád csak túlreagálta.
728
01:12:22,571 --> 01:12:26,755
Minden rendben van, Jake. Csak
egy kis félreértés az egész.
729
01:12:26,875 --> 01:12:30,111
Ne aggódj miattunk,
inkább törődj magaddal.
730
01:12:30,112 --> 01:12:32,010
Nem éri meg, apa.
731
01:13:26,468 --> 01:13:32,254
- Jó estét, Mrs. Dawson.
- Jacob. Hagyd csak.
732
01:13:32,374 --> 01:13:34,189
Szívesen segítek.
733
01:13:34,309 --> 01:13:37,979
Rendben, de akkor legalább
gyere be egy kis sütire.
734
01:13:37,980 --> 01:13:41,166
- Még mindig édesszájú vagy?
- Persze.
735
01:13:51,026 --> 01:13:56,154
Az a kötés. Az volt a vitézségi érme.
736
01:14:00,035 --> 01:14:06,035
Vidd magaddal. Tudom,
hogy Roger is ezt akarná.
737
01:14:06,775 --> 01:14:08,856
- Köszönöm.
- Szívesen.
738
01:14:24,860 --> 01:14:26,865
Köszönöm a képeket.
739
01:14:26,929 --> 01:14:30,057
Én köszönöm. Hiányoztál.
740
01:14:37,539 --> 01:14:43,539
Mrs. Dawson, nagyon sajnálom,
hogy nem voltam Roger jobb barátja.
741
01:14:44,680 --> 01:14:48,020
- Nem tudtam.
- Senki se tudta.
742
01:14:49,418 --> 01:14:51,808
Pedig én voltam az anyja.
743
01:14:52,955 --> 01:14:54,896
Ő pedig a fiam.
744
01:15:27,480 --> 01:15:29,521
Adataim frissítése.
745
01:15:31,385 --> 01:15:34,951
Ha segítségre van szükséged,
vagy ismersz valakit, akinek
746
01:15:35,071 --> 01:15:40,216
segítségre van szüksége, nézd meg
ezt az oldalt vagy hívd ezt a számot.
747
01:15:40,336 --> 01:15:43,663
Magamról: Legyen értelme az életemnek.
748
01:15:45,091 --> 01:15:49,544
Változások mentése
749
01:15:57,152 --> 01:15:59,126
Ez nagyon vicces.
750
01:16:05,193 --> 01:16:08,390
Te... hívtál már el lányt?
751
01:16:08,463 --> 01:16:10,328
- Randira?
- Aha.
752
01:16:10,448 --> 01:16:11,880
Persze.
753
01:16:12,000 --> 01:16:16,437
- Szerinted Andrea eljönne velem?
- Andrea?
754
01:16:16,438 --> 01:16:18,269
És van terved?
755
01:16:18,540 --> 01:16:20,808
- Tervem?
- Igen. Ez a legjobb rész.
756
01:16:20,809 --> 01:16:25,940
Ha el tudod hitetni vele, hogy ő a
legértékesebb, kezes bárány lesz.
757
01:16:28,183 --> 01:16:29,364
Hát...
758
01:16:29,484 --> 01:16:34,634
- Ott leszel, amikor elhívom?
- Persze, hogy... nem.
759
01:17:07,155 --> 01:17:08,850
- Szia.
- Szia.
760
01:17:12,628 --> 01:17:16,256
Most, hogy megtörtük a "jeget",
761
01:17:18,867 --> 01:17:23,738
kíváncsi vagyok, hogy
eljönnél-e velem ma este.
762
01:17:23,739 --> 01:17:26,367
De drága! Hát persze.
763
01:17:28,710 --> 01:17:29,870
Csúcs.
764
01:17:58,106 --> 01:18:02,673
Még sose láttam olyat, hogy valaki
saját ízesítést hozott a fagyijához.
765
01:18:02,674 --> 01:18:06,313
Nagyon szeretem a szalonna darabkákat.
766
01:18:06,314 --> 01:18:07,982
- Kérsz egy kicsit?
- Nem.
767
01:18:07,983 --> 01:18:09,590
- Biztos?
- Biztos.
768
01:18:09,710 --> 01:18:11,282
Pedig nagyon jó.
769
01:18:20,328 --> 01:18:22,671
Én is vagdostam magam.
770
01:18:24,566 --> 01:18:26,618
Te?
771
01:18:26,878 --> 01:18:32,802
A szüleim nyolcadikos koromban elváltak,
és azt hittem, az én hibám volt.
772
01:18:33,742 --> 01:18:38,135
Ez azelőtt volt, hogy
találkoztam volna Istennel.
773
01:18:39,748 --> 01:18:42,342
Tudod, a sebek begyógyulnak.
774
01:18:50,926 --> 01:18:53,041
Jonny, én...
775
01:18:53,161 --> 01:18:55,976
Bocsi, hadd szedjem csak...
776
01:18:58,166 --> 01:18:59,763
Bocsi.
777
01:19:01,403 --> 01:19:03,075
Nem, semmi baj.
778
01:19:49,751 --> 01:19:53,756
- Rendben vagy?
- Hiányoztál a buliból.
779
01:19:55,190 --> 01:19:59,100
Pedig már egy hónapja nem voltam.
780
01:20:00,262 --> 01:20:01,786
Hol van Doug?
781
01:20:02,230 --> 01:20:05,665
Valószínűleg kifeküdt valahol a buliban.
782
01:20:05,785 --> 01:20:08,489
Elkötöttem a dzsipjét.
783
01:20:14,176 --> 01:20:17,421
Jake, el kell mondanom valamit.
784
01:20:19,581 --> 01:20:21,366
Várandós vagyok.
785
01:20:24,119 --> 01:20:28,143
Erre nem tudom mit... biztos?
786
01:20:28,583 --> 01:20:33,194
Igen, nem jött meg egy hónapja,
és 4 tesztet is csináltam.
787
01:20:33,195 --> 01:20:35,301
Biztos vagyok benne.
788
01:20:36,464 --> 01:20:38,157
A tied.
789
01:20:40,068 --> 01:20:43,408
- Nem Doug...?
- Mi soha nem...
790
01:20:44,673 --> 01:20:48,040
Apám! Anyád tudja?
791
01:20:48,109 --> 01:20:50,945
Megölne. Ilyen idősen hordott ki engem
792
01:20:50,946 --> 01:20:56,917
és el se tudom mondani hányszor
figyelmeztetett, hogy legyek óvatos.
793
01:20:56,918 --> 01:21:00,718
- Apám!
- Igen, ezt már mondtad...
794
01:21:00,789 --> 01:21:04,885
Nézd, tudom, ez túl sok kettőnknek.
795
01:21:06,895 --> 01:21:09,763
Úgy döntöttem, nem
tartom meg a gyermeket.
796
01:21:09,764 --> 01:21:13,700
- Csak akartam, hogy tudd.
- Ennyi?
797
01:21:14,002 --> 01:21:16,937
Apa nélkül nőttem fel!
Nem fogom hagyni, hogy...
798
01:21:16,938 --> 01:21:21,609
- Nem együtt kéne eldöntenünk?
- Együtt? Te 5 hónap múlva elmész.
799
01:21:21,610 --> 01:21:24,445
- Azt gondoltam...
- Nem, nem tartom meg.
800
01:21:24,446 --> 01:21:28,716
- De ez az én...
- Nem, nem a te döntésed!
801
01:21:28,717 --> 01:21:31,719
Szerintem meg kéne beszélnünk.
802
01:21:31,720 --> 01:21:36,495
- Jake, ez az én testem, az én jövőm.
- Tudom.
803
01:21:37,192 --> 01:21:40,728
Csak nem szeretném, ha elkapkodnád.
804
01:21:40,729 --> 01:21:44,457
- Tudod, mi lenne velem, ha megtartanám?
- Mi?
805
01:21:44,532 --> 01:21:49,157
Láttál már terhes nőt?
Elég nehéz eltitkolni.
806
01:21:49,905 --> 01:21:55,042
- És mi lesz a gyerekkel?
- Szuper! Segíts rá még a rossz érzésre.
807
01:21:55,043 --> 01:21:59,713
Azt hittem, a vallás majd
együttérzővé tesz, de tévedtem.
808
01:22:00,815 --> 01:22:04,440
- Várj!
- Hagyj engem békén, Jake!
809
01:22:04,452 --> 01:22:08,077
Amy, ne csináld! Nem beszélhetnénk?
810
01:22:37,352 --> 01:22:39,252
Anya, mi baj?
811
01:22:45,327 --> 01:22:47,887
Mi történt, hova mész?
812
01:22:50,398 --> 01:22:52,522
Judy néninél leszek.
813
01:23:01,910 --> 01:23:05,038
Apa, mit csináltál anyuval?
814
01:23:07,115 --> 01:23:10,980
- Jó mérges volt, mi?
- Mit tettél vele?
815
01:23:16,358 --> 01:23:20,141
Jake, anyád rajtakapott egy másik nővel.
816
01:23:20,261 --> 01:23:23,791
- Mi van?!
- Azt akarja, hogy menjek el.
817
01:23:24,833 --> 01:23:27,128
Mi a franc bajod van?
818
01:23:29,037 --> 01:23:32,940
Tudod, az érmének két oldala van.
Nem csak az én hibám.
819
01:23:32,941 --> 01:23:36,577
De úgyis vége, már rég
eldöntöttük, hogy befejezzük.
820
01:23:36,578 --> 01:23:42,079
- Próbáltam elmondani neki, de...
- Szörnyű vagy, tudod?
821
01:23:42,851 --> 01:23:44,518
Elegem van belőled.
822
01:24:30,865 --> 01:24:32,535
Jake.
823
01:24:35,503 --> 01:24:37,115
Jake.
824
01:24:43,178 --> 01:24:46,547
Hatalmas baj van. Andreáról van szó.
825
01:24:46,548 --> 01:24:51,836
Totál elbénáztam tegnap este.
Megpróbáltam megcsókolni.
826
01:24:53,188 --> 01:24:55,318
Megfogta a kezem, és azt hittem...
827
01:24:56,057 --> 01:25:00,732
Nem tudom, egy idióta
vagyok, mit csináljak?
828
01:25:01,062 --> 01:25:03,963
- Amit akarsz.
- Amit akarok?
829
01:25:04,566 --> 01:25:08,435
Jake, állati gáz van. Elbénáztam
az egyetlen esélyemet.
830
01:25:08,436 --> 01:25:10,063
Segíts már!
831
01:25:10,872 --> 01:25:12,934
Mi van veled ma?
832
01:25:15,210 --> 01:25:18,879
Tudni akarod? Tök mindegy,
hogy elbénáztad-e.
833
01:25:18,880 --> 01:25:23,016
Mindegy, hogy szeret-e vagy
akar-e veled beszélni.
834
01:25:23,017 --> 01:25:26,653
- Hogy érted?
- Valószínűleg nem jössz be neki.
835
01:25:26,654 --> 01:25:29,089
Úgyse jött volna össze.
836
01:25:30,859 --> 01:25:34,495
- Nagyon tré barát vagy.
- Igen, tudom!
837
01:25:34,496 --> 01:25:37,564
Ezért karoltalak fel, ezért védelek meg,
838
01:25:37,565 --> 01:25:42,290
ezért nem mondtam el
senkinek a kis titkodat.
839
01:25:43,671 --> 01:25:48,040
Nincs rád szükségem, sose volt.
840
01:25:49,110 --> 01:25:53,640
Minden oké volt, mielőtt
elkezdtél zaklatni.
841
01:26:09,564 --> 01:26:12,524
Hát legalább most már tudod.
842
01:26:12,767 --> 01:26:14,257
Mit?
843
01:26:14,536 --> 01:26:17,661
Chris kérte meg, hogy
legyen veled kedves.
844
01:26:17,781 --> 01:26:22,292
A projektje voltál, de
úgy néz ki, ezt bebukta.
845
01:26:23,578 --> 01:26:26,633
Nem tudtam, hogy művész vagy.
846
01:26:31,419 --> 01:26:34,655
- Bajban vagyok.
- Mi a helyzet?
847
01:26:34,656 --> 01:26:38,574
Hát, a szüleim elválnak.
848
01:26:39,661 --> 01:26:43,273
Jake, sajnálom.
849
01:26:43,798 --> 01:26:46,618
Amy pedig...
850
01:26:47,635 --> 01:26:49,996
várandós.
851
01:26:55,343 --> 01:27:00,048
- Hogy van?
- El akarja vetetni.
852
01:27:00,949 --> 01:27:03,951
- Eldöntötte már?
- Nem tudom.
853
01:27:03,952 --> 01:27:07,795
Fogalmam sincs, mit tegyek.
Nem hajlandó beszélni velem.
854
01:27:07,915 --> 01:27:13,393
Fontos, hogy tudja, nem lesz
egyedül, hogy ott leszel vele.
855
01:27:13,394 --> 01:27:18,682
Egész életemben arról álmodtam, hogy
Louisville-be megyek. Ezt ő is tudja.
856
01:27:18,802 --> 01:27:24,438
Szerinted ő meg arról álmodott,
hogy 18 évesen terhes lesz?
857
01:27:24,439 --> 01:27:27,168
Imádkoztál ezzel kapcsolatban, Jake?
858
01:27:28,209 --> 01:27:31,337
Isten? Nem akarok Róla beszélni.
859
01:27:31,457 --> 01:27:35,215
- Nem Isten tette ezt veled.
- De nem is állította meg!
860
01:27:35,216 --> 01:27:40,320
Járok gyülekezetbe, olvasom
a Bibliát, meg minden, és mit kapok?
861
01:27:40,321 --> 01:27:44,057
- Ő nem büntet, Jake.
- Pedig nagyon úgy érzem.
862
01:27:44,058 --> 01:27:50,023
Az életem darabokra hullik.
Az egész nem működik, nem éri meg.
863
01:27:51,132 --> 01:27:55,669
Figyelj, Isten nem egy Dzsinn
vagy valami automata.
864
01:27:55,670 --> 01:27:59,039
És nem azért éri meg,
mert jobb lesz az életed.
865
01:27:59,040 --> 01:28:01,174
Hanem mert veled van.
866
01:28:01,175 --> 01:28:04,378
Akkor miért esik szét az életem?
867
01:28:04,379 --> 01:28:09,316
Talán idáig is ez történt, de
csak most kezd érdekelni.
868
01:28:09,317 --> 01:28:11,918
- Az életem jó volt.
- Jake,
869
01:28:11,919 --> 01:28:16,323
Isten sokkal többet szán neked,
mint pusztán "jó" életet.
870
01:28:16,324 --> 01:28:20,193
- Mint például?
- Nem tudom, nem vagyok Isten.
871
01:28:20,194 --> 01:28:22,439
De bíznod kell benne.
872
01:28:27,669 --> 01:28:29,179
Nem is tudom.
873
01:28:31,472 --> 01:28:34,085
Figyelj, engem mindig megtalálsz.
874
01:28:34,205 --> 01:28:37,311
És mindketten tudjuk,
a többi út hová vezet.
875
01:28:37,312 --> 01:28:39,887
Magadnak kell eldöntened.
876
01:29:43,578 --> 01:29:49,578
Istenem, nem tudom, szabad-e
Rád haragudnom, de haragszom.
877
01:29:49,917 --> 01:29:55,055
Mindaz, ami történt... Pedig
próbálom a legjobbat tenni,
878
01:29:55,056 --> 01:29:58,681
de minden egyre rosszabbra fordul.
879
01:30:00,161 --> 01:30:02,909
Chris mondta, hogy
kérhetek Tőled segítséget.
880
01:30:03,029 --> 01:30:07,333
Azt se tudom, hogyan kell,
de szükségem van rá.
881
01:30:09,170 --> 01:30:11,897
Már nincs kihez fordulnom.
882
01:30:16,469 --> 01:30:20,270
Csak azt tudom, hogy
egyedül nem fog menni.
883
01:30:25,553 --> 01:30:27,607
Istenem, kérlek,
884
01:30:30,191 --> 01:30:33,866
adj erőt, hogy helyesen cselekedjek.
885
01:31:30,485 --> 01:31:34,020
- Mit akarsz?
- Amy, találkoznunk kell.
886
01:31:34,021 --> 01:31:39,359
- Most nem tudok. Miről van szó?
- Ezt személyesen kell elmondanom.
887
01:31:39,360 --> 01:31:42,310
- Már eldöntöttem.
- Mi?
888
01:31:42,430 --> 01:31:45,198
- Mi baj van?
- Rendben vagyok Jake, csak...
889
01:31:45,199 --> 01:31:47,387
Amy, hol vagy?
890
01:31:47,507 --> 01:31:52,367
- Valami kávézó mellett a Plázánál.
- A Plázánál?
891
01:31:57,612 --> 01:31:59,646
Amy?
892
01:32:12,787 --> 01:32:15,947
Nőgyógyászati és családorvosi központ
893
01:32:34,815 --> 01:32:37,375
Amy! Mi a baj?
894
01:32:38,452 --> 01:32:40,443
Mit akarsz tőlem?
895
01:32:41,289 --> 01:32:44,357
Ma reggel úgy éreztem,
beszélnem kell veled.
896
01:32:44,358 --> 01:32:47,360
Nagyon sajnálom, ahogy
a múltkor reagáltam.
897
01:32:47,361 --> 01:32:50,815
Fogalmam sincs, milyen érzés neked.
Aztán csak rontottam a helyzeten.
898
01:32:51,075 --> 01:32:53,066
Hagyd abba!
899
01:32:53,067 --> 01:32:56,262
- Nem tudom megtenni.
- Tudom.
900
01:32:56,437 --> 01:32:59,991
- De mi igen.
- De te elmész!
901
01:33:00,441 --> 01:33:02,375
Ne mozdulj.
902
01:33:14,522 --> 01:33:16,923
Ezt nem hagyhatom. Ez az álmod!
903
01:33:16,924 --> 01:33:20,560
- Így döntöttem.
- Azt se tudod, mit csinálsz.
904
01:33:20,561 --> 01:33:22,654
Amy, tudom.
905
01:33:25,499 --> 01:33:27,508
Nem lehetek terhes.
906
01:33:28,369 --> 01:33:34,369
Egész életedben azon voltál,
hogy az emberek megkedveljenek.
907
01:33:35,910 --> 01:33:38,295
Mindent elvesztenék.
908
01:33:40,247 --> 01:33:42,340
De engem nem.
909
01:33:46,087 --> 01:33:47,974
Annyira félek.
910
01:33:50,057 --> 01:33:54,352
- Nem vagyok kész az anyaságra.
- Én se.
911
01:33:55,062 --> 01:34:01,062
- Mi?
- Úgy értem apaságra.
912
01:34:01,869 --> 01:34:06,873
Veled maradok,
akárhogy is döntesz.
913
01:34:06,874 --> 01:34:09,775
Rendben, átgondolom.
914
01:34:11,646 --> 01:34:13,986
Bár nem ígérek semmit.
915
01:34:32,604 --> 01:34:35,729
- Mit csinálsz itt apával?
- Takarítottam nálad, és...
916
01:34:35,849 --> 01:34:37,708
Mit jelentsen ez?
917
01:34:38,906 --> 01:34:41,386
- Nem megyek.
- Tessék?
918
01:34:41,609 --> 01:34:46,089
- Meggondoltam magam.
- Tényleg? Mégis mikor?
919
01:34:46,881 --> 01:34:50,250
- Bonyolult.
- Jake, nem így kéne visszavágnod.
920
01:34:50,251 --> 01:34:51,518
Semmi köze hozzád!
921
01:34:51,519 --> 01:34:54,154
Tudod, hány srác élne-halna
ezért a lehetőségért?
922
01:34:54,155 --> 01:34:55,899
Például te?
923
01:34:56,257 --> 01:35:01,795
Fiam, csak gondold át. Ez az
ösztöndíj minden, amid van.
924
01:35:01,796 --> 01:35:05,298
- Már nem.
- Drágám, azt hittem, ez az álmod.
925
01:35:05,299 --> 01:35:06,891
Mi folyik itt?
926
01:35:08,736 --> 01:35:11,905
- Nem mehetek.
- Miért nem?
927
01:35:11,906 --> 01:35:15,201
- Amy.
- Mi van vele, drágám?
928
01:35:23,517 --> 01:35:25,849
- Mi?
- Amy várandós.
929
01:35:26,854 --> 01:35:30,244
Ugye viccelsz.
930
01:35:30,939 --> 01:35:35,678
- Jake, ő nem tarthat itt.
- Nem ő mondta, érted? Én döntöttem így.
931
01:35:35,798 --> 01:35:41,529
- Szóval úgy döntöttél, hogy elrontod
az életed? - Te aztán tudod.
932
01:35:43,938 --> 01:35:45,973
A jövőd!
933
01:35:57,551 --> 01:36:00,820
Hallottam, érdekes volt
a randid Jonny-val.
934
01:36:00,821 --> 01:36:03,556
Igen, kicsit kényelmetlen volt.
935
01:36:03,557 --> 01:36:05,582
Láttad mostanság?
936
01:36:06,160 --> 01:36:09,645
Nem. Hívtam, de nem hívott vissza.
937
01:36:10,598 --> 01:36:13,413
Tudod mit... Felhívom most.
938
01:36:19,206 --> 01:36:21,640
Jonny, szia, itt Jake.
939
01:36:22,743 --> 01:36:27,614
Itt vagyok Andreával és azon
gondolkoztunk, merre lehetsz.
940
01:36:27,615 --> 01:36:32,050
Szeretnék veled
beszélni, kérlek hívj fel.
941
01:36:50,471 --> 01:36:54,635
- Egy dologért még be kell ugranom.
- De mindig mi megyünk el utoljára.
942
01:36:54,755 --> 01:36:56,462
Nyugi, kistigris.
943
01:37:03,050 --> 01:37:04,517
A zokniból ivás
944
01:37:04,518 --> 01:37:07,949
talán a leggusztustalanabb
dolog volt, amit valaha láttam.
945
01:37:08,069 --> 01:37:12,058
Egy könyvben olvastam, hogyan
rúgathatja ki magát az ifi-pásztor.
946
01:37:13,160 --> 01:37:18,698
- Szóval, hogy bírod?
- Nem fogok többet lefeküdni senkivel.
947
01:37:18,699 --> 01:37:22,535
Ne csináld! Kész szenvedéssé
tennéd a feleséged életét.
948
01:37:22,536 --> 01:37:25,301
- Beszéltetek már?
- Igen.
949
01:37:25,372 --> 01:37:30,142
- Azt hiszem, megtartja a babát.
- Helyes.
950
01:37:30,778 --> 01:37:34,643
- A szüleid tudják?
- Az anyám sírt.
951
01:37:34,715 --> 01:37:37,550
Már csak ez hiányzott neki.
952
01:37:37,551 --> 01:37:43,156
- Apáddal mi a helyzet?
- Már nem igazán érdekel, mit gondol.
953
01:37:43,157 --> 01:37:47,327
Figyu, szeretnék kipróbálni
valamit veled és Amy-vel.
954
01:37:47,328 --> 01:37:50,998
Összeülhetnénk a közeljövőben.
955
01:37:57,972 --> 01:37:59,643
Ez igaz?
956
01:38:04,311 --> 01:38:06,746
Micsoda szajha vagy!
957
01:38:09,216 --> 01:38:10,410
Komolyan.
958
01:38:10,684 --> 01:38:13,278
Mi folyik itt? Jól vagy?
959
01:38:16,090 --> 01:38:19,459
- Ez meg honnan van?
- Mondd meg te, Jake.
960
01:38:19,460 --> 01:38:22,933
- Félreérted...
- Mindig is tudtam, hogy egy szajha.
961
01:38:23,053 --> 01:38:25,112
Ne szajházd le őt!
962
01:38:25,232 --> 01:38:26,489
Különben?
963
01:38:27,534 --> 01:38:28,899
Különben?
964
01:38:30,204 --> 01:38:34,461
Minek ne hívjam?
Pedig az, egy szajha.
965
01:38:34,581 --> 01:38:38,411
A kis Jézusos ebéd csoportocskád
meg a lábad előtt hever.
966
01:38:38,412 --> 01:38:44,282
Te vagy közöttük a legnagyobb
képmutató. Senkit sem versz át.
967
01:38:44,485 --> 01:38:46,750
Nem érdemled meg.
968
01:39:39,473 --> 01:39:45,343
Itt van a kör, Taylor. Ma egy
kicsit kevesebben vagyunk.
969
01:39:45,779 --> 01:39:50,113
- Ne mondd, hogy nem tudod.
- Tudjuk.
970
01:39:51,986 --> 01:39:55,251
Nos, akkor szia.
971
01:39:56,323 --> 01:40:00,287
Jake, egyáltalán nem baj.
972
01:40:01,228 --> 01:40:03,997
Mellesleg, ki vagyok
én, hogy megítéljelek.
973
01:40:03,998 --> 01:40:07,767
- Először is, te tökéletes vagy.
- Nem.
974
01:40:07,768 --> 01:40:11,704
Nem vagyok tökéletes,
ha tudnád mi a saram...
975
01:40:11,705 --> 01:40:15,470
- Mindegy.
- Sokféle sár létezik.
976
01:40:17,611 --> 01:40:21,236
- Hogy engedhetted ezt meg?
- Amy.
977
01:40:21,448 --> 01:40:24,991
- Annyira sajnálom.
- Mondtam, hogy mindenki utálni fog.
978
01:40:25,111 --> 01:40:26,784
Nem is.
979
01:40:28,389 --> 01:40:30,489
Minden rendben lesz.
980
01:40:32,159 --> 01:40:33,672
Mi az?
981
01:40:39,666 --> 01:40:44,246
- Köszi.
- Van egy egész csomaggal ha kell.
982
01:40:44,304 --> 01:40:47,454
Miért vagy ilyen kedves velem?
983
01:40:47,541 --> 01:40:49,356
Nem is tudom.
984
01:40:49,910 --> 01:40:55,825
Talán mert tudom, milyen
egyedül lenni. Pocsék, mi?
985
01:40:56,517 --> 01:41:00,382
Akkor jöttök ebédelni velünk, vagy nem?
986
01:41:02,556 --> 01:41:04,124
Persze.
987
01:41:11,098 --> 01:41:13,522
Nagyon felkavart,
amit a fiamtól hallottam,
988
01:41:13,642 --> 01:41:16,750
hogy az egyik diákod
teherbe ejtette a barátnőjét.
989
01:41:16,870 --> 01:41:18,604
Ezt meg hol hallotta?
990
01:41:18,605 --> 01:41:21,525
Az irodában, ahol
tegnap este beszéltetek.
991
01:41:21,645 --> 01:41:27,046
- Mark, a fiadnak nincs joga...
- Igazad van, de megtette és most tudom.
992
01:41:27,047 --> 01:41:30,820
Szerintem nem túl jó ötlet,
hogy ez a srác ide jár.
993
01:41:30,940 --> 01:41:33,305
Nem jó ötlet?
994
01:41:33,425 --> 01:41:37,682
Nézd, Mark. Sokszor azt se tudom,
a srácok felfogják-e, amit mondok.
995
01:41:37,802 --> 01:41:41,096
Ő viszont érti. A szemem előtt változik.
996
01:41:41,356 --> 01:41:47,166
Most nehézségben van, te meg
elítéled, pedig nem is ismered.
997
01:41:47,167 --> 01:41:49,972
Azt se tudod, mi folyik az életében.
998
01:41:50,092 --> 01:41:53,658
Neki kéne minket tanítania
Isten követésére.
999
01:41:57,878 --> 01:42:02,416
Szeretnék lehetőséget adni,
hogy reagáljatok az elhangzottakra.
1000
01:42:02,536 --> 01:42:05,913
Tudom, páran teljesen egyedül
érzitek magatokat.
1001
01:42:13,093 --> 01:42:14,927
Talán úgy vagy itt,
1002
01:42:14,928 --> 01:42:18,268
hogy másvalaki miatt szenvedsz.
1003
01:42:18,298 --> 01:42:20,789
Tudod mit kell tenned?
1004
01:42:21,168 --> 01:42:26,205
Mutasd ki feléjük Isten
feltétel nélküli szeretetét.
1005
01:42:26,206 --> 01:42:29,642
És hadd mondjam azt,
hogy nem lesz könnyű,
1006
01:42:29,643 --> 01:42:31,603
de ne adjátok fel!
1007
01:42:41,288 --> 01:42:43,189
Minden esik szét körülöttem.
1008
01:42:43,309 --> 01:42:48,809
Talán ha eltűnnék, minden megoldódna.
Mit érdekelne bárkit is ha, meghalnék?
1009
01:42:48,929 --> 01:42:51,646
Talán ilyen az élet,
és csak rosszabb lesz.
1010
01:42:51,766 --> 01:42:56,254
Szerintem az életnek
sincs szüksége rám.
1011
01:43:35,676 --> 01:43:40,670
- A tanárok tisztára megzavarodtak.
- Ijesztő, de ez most komoly.
1012
01:43:40,747 --> 01:43:42,415
Le kell zárnunk a udvart.
1013
01:43:42,416 --> 01:43:45,952
Senki sem távozik, amíg
nem tudjuk, mi folyik itt.
1014
01:43:45,953 --> 01:43:47,483
Mi folyik itt?
1015
01:43:48,822 --> 01:43:53,292
Mindenki figyeljen!
Ez nem gyakorlat, hanem éles.
1016
01:43:53,293 --> 01:43:57,964
Valaki robbantással fenyegetőzött.
A rendőrség átkutatja az épületet.
1017
01:43:57,965 --> 01:44:00,932
További intézkedésig
mindenki itt marad.
1018
01:44:00,933 --> 01:44:03,636
Aki megpróbál elmenni,
ki lesz rúgva.
1019
01:44:03,637 --> 01:44:07,673
Ez nem vicc, főleg
nem ebben az iskolában.
1020
01:44:07,674 --> 01:44:12,178
Ha valakinek van használható
információja, mondja el nekem.
1021
01:44:12,179 --> 01:44:16,374
- Tudsz valamit?
- Látott valaki valamit?
1022
01:44:17,851 --> 01:44:22,421
Az előbb találkoztam ezzel a gyerekkel,
nem tudom, hol van, de..
1023
01:44:22,422 --> 01:44:25,468
- Menj vele.
- Rendben.
1024
01:44:25,726 --> 01:44:28,681
- Köszönöm.
- Nincs mit.
1025
01:44:42,609 --> 01:44:45,759
Illik a neve a telefonszámhoz?
1026
01:44:46,346 --> 01:44:48,814
10-4, szerintem megvan a gyanúsított.
1027
01:44:48,815 --> 01:44:52,218
- Ismeri Jonny Garcia-t?
- Jonny Garcia-t?
1028
01:44:52,219 --> 01:44:55,084
Meg tudná mondani, hol van?
1029
01:44:59,926 --> 01:45:01,931
Ez valami vicc?
1030
01:45:03,163 --> 01:45:05,218
Hé, Jonny itt van.
1031
01:45:05,232 --> 01:45:08,382
Jonny Garcia. Állj fel, kérlek.
1032
01:45:09,569 --> 01:45:12,371
Vedd le a táskád, és
add oda a kollégámnak.
1033
01:45:12,372 --> 01:45:15,332
Meg kéne néznem a telefonod.
1034
01:45:20,314 --> 01:45:24,749
- Nincs nálam.
- Nincs? Velünk kell jönnöd.
1035
01:45:46,907 --> 01:45:48,761
Öregem, ezt ne csináld!
1036
01:45:48,881 --> 01:45:53,642
Késő, Jake. Nem mintha
eddig érdekelt volna.
1037
01:45:59,886 --> 01:46:03,622
Nem meglepő. Mindig a csendes
gyogyók állnak elő ilyenekkel.
1038
01:46:03,623 --> 01:46:05,113
Megmondtam.
1039
01:46:23,744 --> 01:46:29,744
- Nem ő tette. Segítenünk kell.
- Jake, ki fognak rúgni.
1040
01:46:37,791 --> 01:46:39,589
Van egy ötletem.
1041
01:46:50,237 --> 01:46:54,507
- Hölgyeim, mi a baj?
- Nem érzem magam valami jól.
1042
01:46:54,508 --> 01:46:58,844
A barátnőmnek segítségre
van szüksége, várandós.
1043
01:46:58,845 --> 01:47:01,245
Jake? Jake!
1044
01:47:36,450 --> 01:47:38,484
- Engedj el, Clyde!
- Ez nem menő, Jake!
1045
01:47:38,485 --> 01:47:41,635
Helyre kell hoznom a dolgokat!
1046
01:47:44,257 --> 01:47:50,257
- Állj! Kezeket fel!
- Nem ő tette, de tudom, ki volt az.
1047
01:47:52,899 --> 01:47:55,049
Mostantól más lesz minden.
1048
01:48:10,750 --> 01:48:15,921
- Őt miért hoztad? - Vajon miért
én vagyok itt és nem az apád?
1049
01:48:15,922 --> 01:48:21,922
Chris, csak vigyél ki innen, oké?
Nem tettem semmi rosszat.
1050
01:48:23,860 --> 01:48:25,846
Hova mész?
1051
01:48:25,966 --> 01:48:28,868
Úgy hallom, nem tettél semmi rosszat.
1052
01:48:28,869 --> 01:48:34,573
Nem az én hibám volt. Valaki
átvágott. Nem érdemeltem meg.
1053
01:48:34,574 --> 01:48:40,574
Megtalálták nálad a telefonját, Danny!
Senkit sem fogsz átverni.
1054
01:48:40,747 --> 01:48:42,772
Nem hagyhatsz itt.
1055
01:48:44,651 --> 01:48:46,516
Nem is foglak.
1056
01:48:46,586 --> 01:48:51,922
Átvisznek a város másik végére,
míg apádnak lesz ideje érted jönni.
1057
01:48:52,042 --> 01:48:54,193
Rajtad áll, Jake.
1058
01:48:54,194 --> 01:48:57,869
Ezt nem teheted! Ki foglak rúgatni!
1059
01:48:57,931 --> 01:49:00,966
Mégis mit kéne mondanom?
Azt, hogy elszúrtam?
1060
01:49:00,967 --> 01:49:04,670
Tudod mit, nem érdekelsz.
Kinek kellesz? Nekem ugyan nem!
1061
01:49:04,671 --> 01:49:08,607
Oké, oké, csak véletlen
volt. Bepánikoltam.
1062
01:49:08,608 --> 01:49:12,708
Nem tudtam! Sajnálom! Sajnálom! Rendben?
1063
01:49:21,521 --> 01:49:22,886
Én maradok.
1064
01:49:24,457 --> 01:49:26,353
Miért csinálod ezt?
1065
01:49:27,527 --> 01:49:28,939
Nem tudom.
1066
01:49:50,050 --> 01:49:51,569
Sajnálom.
1067
01:50:12,181 --> 01:50:14,442
2736 új barátod van
1068
01:50:14,702 --> 01:50:17,116
Visszaigazolás
1069
01:50:19,040 --> 01:50:24,082
Haver, köszönöm! Megmentetted az életem...
Jó tudni, hogy nem vagyok egyedül....
1070
01:50:24,202 --> 01:50:27,632
Nem mertem anyámnak elmondani a
vágásokat... segítettél.
1071
01:50:27,752 --> 01:50:31,293
Roger, sose foglak elfelejteni...
Már értem, miért történt...
1072
01:50:47,974 --> 01:50:50,768
Frank és Jan régi barátaink.
1073
01:50:50,888 --> 01:50:55,214
Mióta meséltem rólatok, nagyon
szeretnének megismerni titeket.
1074
01:50:55,215 --> 01:50:59,365
Nagyon érdekelné őket a
nyílt örökbefogadás is.
1075
01:51:00,654 --> 01:51:04,184
- Biztos, hogy akarod?
- Igen.
1076
01:51:04,624 --> 01:51:06,553
Jól van.
1077
01:51:07,560 --> 01:51:09,586
Gyertek be.
1078
01:51:14,467 --> 01:51:18,404
- Ő Jan és a férje, Frank.
- Sziasztok.
1079
01:51:18,405 --> 01:51:21,440
- Ezt neked hoztam.
- Tényleg?
1080
01:51:21,441 --> 01:51:25,805
Csak egy semmiség, amivel a
hálánkat akarjuk kifejezni...
1081
01:51:26,065 --> 01:51:28,626
a csodálatos ajándékotokért.
1082
01:51:31,217 --> 01:51:35,367
Szeretnénk, ha a család tagjai maradnátok.
1083
01:51:37,390 --> 01:51:38,590
Örülök.
1084
01:51:38,591 --> 01:51:44,591
- Annyira jó, hogy végre találkozhatunk.
- Köszönöm, hogy vállaltátok.
1085
01:51:46,766 --> 01:51:48,821
Az élet egy utazás.
1086
01:51:49,235 --> 01:51:54,273
Nem annyira egy cél felé,
inkább egy átalakulás felé.
1087
01:51:54,274 --> 01:52:00,635
Visszanézve vajon nem a legnehezebb
időszakok voltak a leggazdagabbak?
1088
01:52:01,881 --> 01:52:06,985
Isten közösségre teremtett minket,
hogy együtt nevessünk, sírjunk,
1089
01:52:06,986 --> 01:52:11,390
szenvedjünk és ünnepeljünk,
akármit is hoz az élet.
1090
01:52:11,391 --> 01:52:13,921
Az átalakulás pedig nehéz.
1091
01:52:14,194 --> 01:52:17,129
Nem mindig ott kötünk ki,
ahol szerettünk volna.
1092
01:52:17,130 --> 01:52:22,439
De ne feledjük, Ő
akkor is bízik bennünk,
1093
01:52:22,559 --> 01:52:25,266
amikor mi alig tudunk bízni Őbenne.
1094
01:52:26,005 --> 01:52:31,371
Ha engedjük, célt és hozzá
elszántságot ad az életünkbe.
1095
01:52:33,747 --> 01:52:39,251
És az egészben a legjobb az, amikor
időnként a világmindenség Istene
1096
01:52:39,252 --> 01:52:43,863
bevon minket a világ
megváltoztatásába.
1097
01:52:45,024 --> 01:52:47,423
Ez aztán az utazás!
1098
01:52:55,769 --> 01:52:59,238
Kellett még egy félév, de befejezted.
1099
01:52:59,239 --> 01:53:02,241
Annyira büszke vagyok rád, Jake.
1100
01:53:02,242 --> 01:53:04,443
- Szeretlek, anya.
- Jól van.
1101
01:53:04,444 --> 01:53:09,024
- Akkor ne is legyél rám mérges.
- Miért lennék?
1102
01:53:10,583 --> 01:53:14,403
Jake, történt, ami történt, ő az apád.
1103
01:53:22,395 --> 01:53:27,120
Fizetem a benzint, ha
van egy szabad helyed.
1104
01:53:30,770 --> 01:53:32,377
Rendben.
1105
01:53:43,950 --> 01:53:47,480
Mondd meg anyukádnak, hogy hiányzik.
1106
01:53:49,589 --> 01:53:52,549
Hé, van itt valami neked...
1107
01:53:52,592 --> 01:53:54,597
Neked hoztam, tesó.
1108
01:54:03,570 --> 01:54:08,440
- Annyira köszönöm, hogy velem voltál.
- Bárcsak jöhetnél te is!
1109
01:54:08,441 --> 01:54:12,811
Igen, csak előbb végig kell gondolnom,
hogy ez az én álmom is-e.
1110
01:54:12,812 --> 01:54:14,551
Majd kiderül.
1111
01:54:18,985 --> 01:54:20,898
Este hívjál.
1112
01:54:24,490 --> 01:54:26,875
- Hívni foglak.
- Oké.
1113
01:54:42,375 --> 01:54:47,746
Kedves Jake! Személyesen akartam
elmondani, csak ez olyan fura.
1114
01:54:47,747 --> 01:54:52,417
Emlékszel, mikor azt kérdezted,
éreztem-e valaha úgy magam, mint Roger?
1115
01:54:52,418 --> 01:54:57,934
Azt mondtam, nem, de hazudtam.
1116
01:54:58,191 --> 01:55:02,246
Állandóan az öngyilkosságon
gondolkodtam.
1117
01:55:02,862 --> 01:55:07,966
Még búcsúlevelet is írtam anyámnak,
hogy miért leszek öngyilkos.
1118
01:55:07,967 --> 01:55:13,927
Aztán elém toppantál a semmiből,
és meghívtál enni veletek.
1119
01:55:14,073 --> 01:55:19,038
Nem tudom, hol lennék,
ha nem jöttél volna oda.
1120
01:55:19,646 --> 01:55:23,221
Csak szerettem volna megköszönni.
1121
01:55:35,702 --> 01:55:39,893
Fordította: Tocy
1122
01:55:40,013 --> 01:55:44,166
Átdolgozta: Molnár Csaba