1 00:00:41,886 --> 00:00:46,174 FILMNET7.COM 2 00:00:50,779 --> 00:00:55,947 ÉLETET MENTENI 3 00:01:16,318 --> 00:01:19,621 Azért gyűltünk össze, hogy megemlékezzünk 4 00:01:19,741 --> 00:01:22,395 Roger Andrew Dawson életéről. 5 00:01:22,515 --> 00:01:27,335 Bár tudjuk, hogy annyi élet volt még benne, 6 00:01:27,353 --> 00:01:33,078 hálát adunk Istennek azért a 17 évért, amit láthattunk. 7 00:01:35,595 --> 00:01:40,380 - Szóval, mit akarsz ma csinálni? - Tuti tervem van. 8 00:01:40,500 --> 00:01:44,050 Meglátod, egy aranybánya. Gazdagok leszünk! 9 00:01:44,170 --> 00:01:46,923 Megint szobafogságban leszek a végén? 10 00:01:47,043 --> 00:01:50,190 Jake, ezt a kockázatot vállalom. 11 00:01:50,310 --> 00:01:51,910 - Csokit vagy csalunk! 12 00:01:51,911 --> 00:01:53,745 Srácok! Július közepe van! 13 00:01:53,746 --> 00:01:57,276 Tetszik, amit csináltál a hajaddal. 14 00:02:01,488 --> 00:02:03,733 Haver, te őrült vagy. 15 00:02:12,775 --> 00:02:17,151 És Istenünk, nem mindig értjük az okokat, de bízunk Benned, 16 00:02:17,271 --> 00:02:19,299 még a fájdalmaink közepette is. 17 00:02:19,739 --> 00:02:23,029 Jézus nevében, Ámen. 18 00:03:08,922 --> 00:03:10,310 Jake. 19 00:03:12,425 --> 00:03:14,859 Jake, annyira sajnálom. 20 00:03:19,032 --> 00:03:20,585 Ó, Jake. 21 00:03:22,735 --> 00:03:26,513 Sokat jelent, hogy eljöttél. Ti ketten... 22 00:03:30,643 --> 00:03:34,933 Beszéltetek mostanában? Mondott bármit is? 23 00:03:50,964 --> 00:03:53,899 Elsőben, Mrs. Dawson. 24 00:03:55,668 --> 00:03:59,871 A védelemben kezdte, átlagosan 15 pont és 11 segédlet, 25 00:03:59,872 --> 00:04:03,882 a 6-os számú elsőéves tehetség, Jake Taylor! 26 00:04:15,655 --> 00:04:19,284 A hárompontos Jake Taylor! 27 00:04:34,574 --> 00:04:40,574 22 pont, 11 segédlet. Dicsőséget szereztél az elsősöknek. 28 00:04:40,647 --> 00:04:42,328 Köszi. 29 00:04:42,448 --> 00:04:46,618 Szóval, miért figyel ott a sas a táskádon? 30 00:04:46,619 --> 00:04:50,889 Ez a Louisville-i egyetem kabalája, ott szeretnék majd játszani. 31 00:04:50,890 --> 00:04:54,348 Oké. Mész a bulira? 32 00:04:55,061 --> 00:04:57,621 Ja. Ömm, milyen buli? 33 00:04:58,731 --> 00:05:00,831 Annyira vicces vagy. 34 00:05:01,801 --> 00:05:03,598 Mehetnénk együtt. 35 00:05:04,737 --> 00:05:07,317 Na, add ide a telefonod. 36 00:05:10,777 --> 00:05:13,402 - Hé, Jake! - Szia, Rog. 37 00:05:14,981 --> 00:05:16,748 Ő a barátom, Roger, 38 00:05:16,749 --> 00:05:22,454 együtt akartunk lógni ma este. Rendben van, ha ő is jön? 39 00:05:22,455 --> 00:05:28,455 A kocsiban már csak egy hely van, ha érted mire gondolok. 40 00:05:32,565 --> 00:05:34,499 Oké, egy pillanat. 41 00:05:38,397 --> 00:05:42,486 Káprázik a szemem, vagy tényleg Amy Briggs-el beszéltél? 42 00:05:42,606 --> 00:05:43,755 Ja. 43 00:05:43,976 --> 00:05:47,079 Na húzzunk! Anyu már megrendelte a pizzát... 44 00:05:47,080 --> 00:05:50,174 Rog, most nem tudok menni. 45 00:05:51,984 --> 00:05:55,320 Micsoda? A meccs előtt beszéltük meg. 46 00:05:55,321 --> 00:05:57,851 Amy elhívott a bulijába. 47 00:05:58,624 --> 00:06:03,879 Oké. A hideg pizza is jó pizza. Hol lesz a buli? 48 00:06:04,297 --> 00:06:05,922 Te nem jöhetsz. 49 00:06:11,871 --> 00:06:13,577 Értelek. 50 00:06:15,575 --> 00:06:18,865 Mostantól más lesz minden. 51 00:06:22,081 --> 00:06:23,378 Roger! 52 00:06:46,205 --> 00:06:47,695 Elsőben. 53 00:06:50,076 --> 00:06:53,767 Utoljára elsőben beszéltem vele. 54 00:07:47,366 --> 00:07:49,000 - Tessék. - Köszönöm. 55 00:07:49,001 --> 00:07:51,203 Hol... Hol az enyém? 56 00:07:51,323 --> 00:07:53,562 Miért nem kérted meg a barátnőd? 57 00:07:53,682 --> 00:07:57,476 - De tudod, hogy nincs csajom. - Így kávéd se. 58 00:07:57,477 --> 00:07:59,157 Na ezt jól megkaptad! 59 00:07:59,277 --> 00:08:01,346 Anyukádnak nagyon bejövök, oké? 60 00:08:01,347 --> 00:08:03,884 Nagyon vonzó és jól elvagyunk. 61 00:08:04,217 --> 00:08:07,085 Mi az, a Nagy Randa viccelődik?? 62 00:08:07,086 --> 00:08:11,189 Ha még egyszer így hívsz, szétrúgom a hátsódat. 63 00:08:11,190 --> 00:08:15,026 Bocs. Sajnálom haver. Oké? Nyugi van... 64 00:08:16,295 --> 00:08:20,227 - Akarsz menni? - Kevésen múlik, hogy ellógjam a számtant. 65 00:08:28,207 --> 00:08:34,207 - Héé, nézzétek azt a bicebócát. - Héé, menj már, menj már. 66 00:08:38,284 --> 00:08:40,166 Mi az? 67 00:08:40,286 --> 00:08:41,745 Semmi. 68 00:09:04,010 --> 00:09:05,547 Na gyere. 69 00:09:12,985 --> 00:09:14,613 Hű, ez jó. 70 00:09:21,027 --> 00:09:24,184 Egészségünkre. Ránk. 71 00:09:24,444 --> 00:09:26,000 Ránk. 72 00:09:29,835 --> 00:09:31,069 - Rád. - Rám. 73 00:09:31,070 --> 00:09:32,230 Rám. 74 00:09:36,742 --> 00:09:39,199 Még 80 tanítási nap, és mész Louisville-be. 75 00:09:39,445 --> 00:09:43,515 - A szüleimmel 800-nak fog tűnni. - Hagyd már! Anyud nem is olyan rossz. 76 00:09:43,516 --> 00:09:45,884 - De apu soha nem hagy békén. - Jake. 77 00:09:45,885 --> 00:09:47,552 Hiszen ismered... 78 00:09:47,553 --> 00:09:50,903 Nekem kell megvalósítani a meghiúsult álmait. 79 00:09:51,023 --> 00:09:53,694 Akkor majd én jól megverem. 80 00:09:54,627 --> 00:09:58,863 Nézzenek oda, micsoda izmok! Tiszta erős vagy. Asszem, lazán elintéznéd. 81 00:09:58,864 --> 00:10:01,264 Hát, elég erős vagyok. 82 00:10:01,334 --> 00:10:04,836 Tudod mit? Szerintem klassz szülők lennénk. 83 00:10:04,837 --> 00:10:09,272 - Ki mondta, hogy akarok gyerekeket? - Én. 84 00:10:10,142 --> 00:10:13,445 Na igen, ez egy erős érv. Nagyon nyomós érv. 85 00:10:13,446 --> 00:10:16,715 Hagyd már abba, mert kiöntöm! 86 00:10:16,716 --> 00:10:18,683 Na várj, lerakom ide neked. 87 00:10:18,684 --> 00:10:24,255 - Képzeld, írtam neked egy szerelmes levelet. - Egy szerelmes levelet?? 88 00:10:24,256 --> 00:10:29,265 - Igazi szerelmes levél? - Inkább olvasd. 89 00:10:30,830 --> 00:10:32,559 Nézzük csak. 90 00:10:35,223 --> 00:10:38,718 Ön felvételt nyert a Louisville-i egyetemre. 91 00:10:38,838 --> 00:10:40,373 - Felvettek? - Bizony! 92 00:10:40,493 --> 00:10:41,909 Előfelvételivel! 93 00:10:44,210 --> 00:10:47,860 De így most lebuktál. Mindenki tudni fogja, mekkora ész vagy. 94 00:10:47,980 --> 00:10:51,950 Próbáltam palástolni, de... 95 00:10:51,951 --> 00:10:55,395 És együtt leszünk, pont ahogy terveztük. 96 00:10:55,515 --> 00:10:58,412 Amy Briggs, hihetetlen vagy. 97 00:11:00,393 --> 00:11:01,758 Szeretlek. 98 00:11:07,099 --> 00:11:09,294 A barátnőm lenyűgöző! 99 00:11:23,449 --> 00:11:26,084 A Louisville következik. 10 másodperc van hátra. 100 00:11:26,085 --> 00:11:29,120 A passz Taylor-nak megy. Felvezeti a labdát. 101 00:11:29,121 --> 00:11:31,186 Ketten haladnak, ahogy szoktak. 102 00:11:35,594 --> 00:11:36,925 Ő vezet. 103 00:11:44,136 --> 00:11:48,336 Egy, kettő, három. És dob! Kettő, egy... 104 00:11:50,976 --> 00:11:55,529 Taylor és a Louisville-i egyetem országos bajnokok! 105 00:13:06,118 --> 00:13:08,508 A földre! Le a földre! 106 00:13:27,373 --> 00:13:28,745 Roger. 107 00:13:31,644 --> 00:13:34,012 Öregem, ezt ne csináld! 108 00:13:34,013 --> 00:13:37,789 Késő, Jake. Nem mintha eddig érdekelt volna. 109 00:13:53,087 --> 00:13:56,748 A Pacific Főiskolába 2,5 hét után visszatérnek a tanulók 110 00:13:57,008 --> 00:14:01,607 a végzős Roger Dawson lövöldözése majd öngyilkossága után. 111 00:14:02,575 --> 00:14:05,877 A biztonságot a rendőrök fémdetektoros kapukkal 112 00:14:05,878 --> 00:14:08,313 és az igazolványok ellenőrzésével biztosítják. 113 00:14:08,314 --> 00:14:10,844 Lelkigondozók is érkeztek az intézménybe. 114 00:14:10,964 --> 00:14:13,785 Minden újabb fejleményről értesítjük önöket 115 00:14:13,786 --> 00:14:16,421 mihelyst új információkhoz jutunk. 116 00:14:25,097 --> 00:14:27,832 Annyira megijedtem. Úgy értem, láttad őt? 117 00:14:27,833 --> 00:14:30,802 Olyan gonosznak tűnt. Azt hittem, hogy meghalok. 118 00:14:30,803 --> 00:14:33,713 - Láttad őt ezelőtt? - Nem. 119 00:14:58,697 --> 00:15:01,900 - Mizujs, Jake? - Jó napot, Mr. Will. 120 00:15:01,901 --> 00:15:07,372 Láttalak a temetésen. Nem tudtam, hogy Roger barátja voltál. 121 00:15:07,373 --> 00:15:10,275 - Régebben. - Minden rendben van? 122 00:15:10,276 --> 00:15:13,544 - Persze, rendben. - Beszéltél már lelkigondozóval? 123 00:15:13,545 --> 00:15:15,740 - Nem. - Pedig kéne. 124 00:15:16,448 --> 00:15:19,978 - Jól vagyok. - Azért gondold át. 125 00:15:31,931 --> 00:15:34,933 Az a kölök szerencsés, hogy nem voltam ott. 126 00:15:34,934 --> 00:15:37,735 Én igen. Nem olyan volt a szitu. 127 00:15:37,736 --> 00:15:40,171 Oké. De miért is beszélünk még mindig róla? 128 00:15:40,172 --> 00:15:44,509 - Elveszítettünk miatta három játékot. - Fogd már be! Nagyon durva volt. 129 00:15:44,510 --> 00:15:47,812 Nem, az El Capitan féle védelem a durva. 130 00:15:47,813 --> 00:15:49,337 Az durva. 131 00:15:50,449 --> 00:15:55,275 A szezon utolsó meccse a városunk nagy riválisával nem is lehetne izgalmasabb! 132 00:15:55,395 --> 00:15:58,657 16 másodperc maradt. Jake Taylor indul a labdával. 133 00:15:58,777 --> 00:16:02,941 A Pacific egy ponttal van lemaradva, az állás 67-68. 134 00:16:22,081 --> 00:16:28,081 Jake Taylor zsákolt! Végső eredmény, Pacific: 69, El Capitan: 68. 135 00:16:50,642 --> 00:16:54,424 - Hé, Jake. Szép lövés volt. - Köszi. 136 00:16:55,781 --> 00:17:00,099 - Ismerlek valahonnan? - Roger temetéséről. 137 00:17:00,219 --> 00:17:06,219 - Áh, te vagy a pásztor. -Igen, a barátaim Chris-nek hívnak. 138 00:17:07,468 --> 00:17:10,461 Akárhogy is, csak szerettem volna bemutatkozni. 139 00:17:10,462 --> 00:17:13,598 - Csúcs. Bár nem vagyok nagyon vallásos. - Én sem. 140 00:17:13,599 --> 00:17:16,193 Mindenhol kerestelek. 141 00:17:17,108 --> 00:17:20,153 Láttam ma este 3 toborzót, és le voltak nyűgözve. 142 00:17:20,273 --> 00:17:23,141 - Sirály. - Doug megköszönte, hogy kisegítetted? 143 00:17:23,142 --> 00:17:26,600 Még nem. Hé, Amy, ez itt Chris. 144 00:17:27,012 --> 00:17:30,815 - Szia, örvendek. - Én is. 145 00:17:30,816 --> 00:17:33,217 - Mindenki ránk vár. - Oké. 146 00:17:33,218 --> 00:17:39,218 Hé. Tudom min mész keresztül, ha akarsz bármikor beszélni... 147 00:17:42,094 --> 00:17:46,004 Rendben, kis bogár. Keressük meg anyut. 148 00:17:47,933 --> 00:17:49,400 Ki volt ez? 149 00:17:51,537 --> 00:17:52,697 Chris. 150 00:17:53,872 --> 00:17:55,542 - Buli? - Alap. 151 00:18:08,987 --> 00:18:14,659 - Haver, végre békén hagytak a riporterek? - Tudod, hogy megy ez. 152 00:18:14,660 --> 00:18:20,095 Érezzétek jól magatokat! Kezdek meghülyülni. 153 00:18:24,303 --> 00:18:28,562 Ez az! Megjött a buli királya! Figyelem, Jake Taylor megérkezett. 154 00:18:28,822 --> 00:18:30,879 Jake Taylor itt van. 155 00:18:30,999 --> 00:18:32,524 Sört? 156 00:18:32,644 --> 00:18:35,046 - Ez neked, ifjú hölgy. - Köszönöm. 157 00:18:35,047 --> 00:18:40,349 Mindenki Jake-re. Az emberre, aki mindig fedez. 158 00:18:40,419 --> 00:18:43,081 - Jake! - Jake! 159 00:18:48,527 --> 00:18:50,667 Haver, ezt nézd. 160 00:18:53,565 --> 00:18:55,425 Varázslók Csatája? 161 00:18:56,307 --> 00:18:59,804 Van egy gyógyegér a suliban, aki ezzel játszik. 162 00:18:59,805 --> 00:19:03,574 Amikor meglátta a szórólapot, esküdözött, hogy tuti eljön. 163 00:19:03,575 --> 00:19:06,850 Varázslós szerkóban fog jönni. 164 00:19:07,110 --> 00:19:10,314 Őrült vagy, öcsém. Az vagy. Na bulizzunk! 165 00:19:10,315 --> 00:19:13,845 Nem, klinikailag nem vagyok őrült. 166 00:19:38,237 --> 00:19:40,438 Szerencsés fickó vagy! 167 00:19:44,583 --> 00:19:46,733 Szerezz te is egyet. 168 00:19:50,689 --> 00:19:53,502 Mindenki őt szeretné megszerezni. 169 00:20:11,944 --> 00:20:17,087 Mi? Ezt komolyan gondoltad? Hé, nézzétek csak ezt a gyümitortát! 170 00:20:19,048 --> 00:20:21,252 Nézd már, jelmezben van. 171 00:20:30,295 --> 00:20:32,663 Hé, hanyas szinten vagy? 172 00:20:32,664 --> 00:20:34,719 Neked meg mi bajod? 173 00:20:36,635 --> 00:20:38,880 Na nem varázsolsz el? 174 00:20:41,173 --> 00:20:44,563 Ez vicces. Na gyere, táncolj még. 175 00:21:29,021 --> 00:21:31,956 Hé, emberek! Itt vannak a zsernyákok. 176 00:21:31,957 --> 00:21:34,238 Kifelé! Kifelé! 177 00:21:42,134 --> 00:21:44,935 - Mindenki! - Nyomás kifelé! 178 00:21:44,936 --> 00:21:48,193 Hallod a rendőröket? Gyere, öltözz fel. 179 00:21:49,221 --> 00:21:52,474 - Csináljuk még egyszer. - Nem viccelek. Menjünk. 180 00:21:52,734 --> 00:21:55,925 - Te is akarod. - Jake. 181 00:21:56,800 --> 00:21:58,616 Tudod mit? Nem érdekelsz. 182 00:21:58,617 --> 00:22:03,762 El akarod veszíteni az ösztöndíjadat? Hát nekem aztán mindegy. 183 00:22:16,268 --> 00:22:17,735 - Mi a neved? - Tyler. 184 00:22:17,736 --> 00:22:19,197 - Itt laksz? 185 00:22:29,815 --> 00:22:35,250 - Ezt mondta a lány, legalábbis nekem. - Persze. 186 00:22:45,897 --> 00:22:47,524 Hol a kocsim? 187 00:22:50,302 --> 00:22:52,117 Amy! 188 00:23:08,019 --> 00:23:10,620 Doug, itt Jake. Hol vagy? 189 00:23:10,740 --> 00:23:13,346 Hol vagyok? Én? 190 00:23:13,725 --> 00:23:17,962 Ja, itt vagyok a buliban. Még csak nem is beszélek hozzád. 191 00:23:17,963 --> 00:23:23,834 Amy elvitte a kocsim. Gyere, szedj fel! Majd hívj vissza. 192 00:23:23,835 --> 00:23:29,630 Matthew, kérlek vedd fel a telefont. A nagyid hív téged "Matthew-nak." 193 00:23:30,542 --> 00:23:35,212 Hey, Jake vagyok, szükségem lenn egy fuvarra. 194 00:23:35,213 --> 00:23:36,914 Mert jól itt hagytatok. 195 00:23:36,915 --> 00:23:41,255 Még mindig itt vagyok, idekint járkálok. 196 00:23:42,154 --> 00:23:45,114 Józanodj ki és vegyetek fel. 197 00:23:45,190 --> 00:23:49,149 Szóval írj vagy hívj. Segítsetek. 198 00:24:11,750 --> 00:24:14,665 Háát, a túróba is, miért ne? 199 00:24:15,854 --> 00:24:18,479 Utálom a csajos filmeket. 200 00:24:18,924 --> 00:24:20,577 Utálod, mi...? 201 00:24:21,359 --> 00:24:24,295 A titkod nálam biztonságban van, 202 00:24:24,296 --> 00:24:25,627 lányos fiú. 203 00:24:26,364 --> 00:24:31,229 - Csak a szemembe repült valami. - Persze. 204 00:24:32,337 --> 00:24:36,062 - Ki hív téged fél 12-kor? - Halló? 205 00:24:38,610 --> 00:24:40,084 Persze. 206 00:24:42,113 --> 00:24:45,483 Oké, rendben. Mindjárt ott leszek. 207 00:24:45,484 --> 00:24:49,444 - Hova mész? - Még egy részeg gyerek. 208 00:24:52,691 --> 00:24:56,366 Ugyan minek pucoltatom ki mindig a kocsit? 209 00:24:56,962 --> 00:25:00,017 Tudod mit? Büszke vagyok rád. 210 00:25:07,672 --> 00:25:09,765 Szuper. 211 00:25:18,450 --> 00:25:22,183 - Köszi. - Bedobtál párat, mi? 212 00:25:34,366 --> 00:25:38,636 Szóval, Jake, kíváncsi vagyok: miért hívtál? 213 00:25:38,637 --> 00:25:44,475 Hát, a barátaim cserbenhagytak és a szüleim kicsapnák a hisztit. 214 00:25:44,476 --> 00:25:47,209 Mi van a barátnőddel? 215 00:25:53,318 --> 00:25:57,138 Kell itt az ördögöt a falra festeni. 216 00:25:57,856 --> 00:25:59,861 Elvitte a kocsimat. 217 00:26:04,863 --> 00:26:09,800 - Hát nem a legjobb estéd, mi? - Erre innék egyet. 218 00:26:09,801 --> 00:26:11,521 Hát... igen. 219 00:26:17,676 --> 00:26:19,781 Én nem itt lakok. 220 00:26:21,746 --> 00:26:23,213 Igen, tudom. 221 00:26:24,382 --> 00:26:28,297 Csak nem tudom őt kiverni a fejemből. 222 00:26:28,420 --> 00:26:32,615 A poklot járhatta meg, mi meg hagytuk. 223 00:26:33,425 --> 00:26:39,244 Roger eljött egyszer az ifi-csoportomba, egy héttel azelőtt vasárnap. 224 00:26:39,364 --> 00:26:42,700 Ez lehetett az utolsó mentsvára, de nem jött össze. 225 00:26:42,701 --> 00:26:45,069 Egy pillanat, mindjárt visszajövök. 226 00:26:45,070 --> 00:26:48,138 - Szia, Chris vagyok. Hogy vagy? - Roger. 227 00:26:48,139 --> 00:26:52,289 Jó, hogy eljöttél. Melyik iskolába jársz? 228 00:26:53,211 --> 00:26:56,076 Egy pillanat és jövök. 229 00:27:08,326 --> 00:27:10,281 És elszalasztottam. 230 00:27:17,902 --> 00:27:20,971 Volt egy srác ma este a bulin, 231 00:27:20,972 --> 00:27:26,972 akit nem engedtek be, mert nem volt elég... nem volt elég menő. 232 00:27:28,313 --> 00:27:32,803 Milyen gáz már! Mi az, hogy nem elég menő? 233 00:27:33,084 --> 00:27:38,524 A többiek nem akarták, hogy Roger ott lógjon velünk, 234 00:27:39,224 --> 00:27:41,609 így hát lepattintottam. 235 00:27:42,661 --> 00:27:46,188 Piszkálták, röhögtek rajta, 236 00:27:48,667 --> 00:27:51,772 én meg soha nem védtem meg. 237 00:27:54,506 --> 00:27:57,656 Értem, mire gondolsz, Jake. 238 00:27:58,843 --> 00:28:03,113 Szembe kell néznünk azzal, hogyan bántunk vele. 239 00:28:03,114 --> 00:28:06,100 Tudod, én voltam az egyetlen barátja. 240 00:28:06,220 --> 00:28:10,727 Minden nap láttam suliba menet a folyosón, 241 00:28:12,824 --> 00:28:16,454 és még csak nem is köszöntem neki. 242 00:28:22,567 --> 00:28:26,857 Akkor mindketten bánunk dolgokat. 243 00:28:32,644 --> 00:28:36,246 Na mindegy. Itt laksz a sarkon, ugye? 244 00:28:36,247 --> 00:28:37,339 Igen. 245 00:28:43,188 --> 00:28:47,658 Mit értettél az alatt, hogy nem vagy vallásos? 246 00:28:47,659 --> 00:28:51,261 Nem vagyok vallásos, mert nem ez a lényeg. 247 00:28:51,262 --> 00:28:54,765 De nem pap vagy, vagy ilyesmi? 248 00:28:54,766 --> 00:28:58,969 Tudod mit? Gyere el holnap, és nézd meg a saját szemeddel. 249 00:28:58,970 --> 00:29:00,938 Nem is tudom. 250 00:29:01,873 --> 00:29:04,168 Nem vagy az a típus, mi? 251 00:29:04,876 --> 00:29:08,392 Hát én se, aki szombaton a családot otthagyva 252 00:29:08,512 --> 00:29:10,876 felszed egy részeg srácot. 253 00:30:01,332 --> 00:30:07,332 Gyere a gyülekezetbe 10 órára és nézd meg, mit csinálunk. -Chris 254 00:30:13,077 --> 00:30:15,082 Jó reggelt, aranyom. 255 00:30:15,547 --> 00:30:20,272 - Milyen volt az út? - Sajnálom, hogy nem lehettünk ott a meccsen. 256 00:30:20,392 --> 00:30:24,381 Próbáltunk tegnap visszajönni, de apádnak sok dolga volt. 257 00:30:25,390 --> 00:30:26,825 Hol van most? 258 00:30:27,125 --> 00:30:30,761 - Látom, megint utolsó pillanatban lettél hős. - Igen apa, őrület volt. 259 00:30:30,762 --> 00:30:33,330 Mikor Doug dobott, egyből tudtam, hova fog menni. 260 00:30:33,331 --> 00:30:35,833 Egy másodperc maradt, bedobtam, földet értem... 261 00:30:35,834 --> 00:30:38,135 Persze, persze, nagyon ügyes vagy. 262 00:30:38,136 --> 00:30:42,539 Csak ne szállj el teljesen ettől a kamikaze labdázástól! 263 00:30:42,540 --> 00:30:44,908 - Apa... - Én csak azt mondom... 264 00:30:44,909 --> 00:30:48,312 Tudod milyen könnyen megsérülhetsz és ugrik az ösztöndíjad? 265 00:30:48,313 --> 00:30:50,940 Ez nem olyan, hogy így is úgy is bekerülsz, 266 00:30:51,060 --> 00:30:54,751 legalábbis nem ilyen jegyekkel. Légy okos, fiam, rendben? 267 00:30:54,752 --> 00:30:57,321 - Ha késnék, felhívlak. - Vasárnap dolgozol? 268 00:30:57,322 --> 00:31:02,023 Csak most jöttél haza. - Valakinek fizetnie kell a számlákat. 269 00:31:07,065 --> 00:31:09,700 Apád úgy értette, hogy büszkék vagyunk rád. 270 00:31:09,701 --> 00:31:12,636 Éreztem is azon az egy meccsen, amire eljött. 271 00:31:12,637 --> 00:31:16,721 - Nagyon sok a munkája. - Anya, ne védd már folyton. 272 00:31:17,475 --> 00:31:22,846 - Ő csak... - Nem érti! Ez az én életem, nem az övé. 273 00:31:22,847 --> 00:31:25,797 - Hova mész? - Gyülekezetbe. 274 00:32:00,585 --> 00:32:06,156 Ott volt? Nem! És figyeljük meg, hogy imádkozik Istenhez. 275 00:32:06,157 --> 00:32:11,295 A kedvencem a 8. vers. A megemlékezés szóval kezdi az imát. 276 00:32:11,296 --> 00:32:15,532 - Miért mondja azt, hogy "emlékezzél"? - Jake Taylor? 277 00:32:15,533 --> 00:32:20,170 - Mit... Mit csinálsz itt? - Ezt hogy érted? 278 00:32:20,171 --> 00:32:22,873 Nem tűntél túl keresztény típusnak. 279 00:32:22,874 --> 00:32:25,644 Én csak... Chris-t keresem. 280 00:32:25,810 --> 00:32:29,546 Ott van hátul, mindjárt vége van. 281 00:32:29,547 --> 00:32:30,681 - Tehát... - Igen. 282 00:32:30,682 --> 00:32:33,515 Danny, úgy örülök neked! 283 00:32:33,584 --> 00:32:37,077 Mondd meg apádnak, hogy a prédikációi hétről-hétre egyre jobbak. 284 00:32:37,337 --> 00:32:39,893 Pont ilyen leszel majd te is. 285 00:32:40,558 --> 00:32:44,153 - Az apád pap? - Ja, olyasmi. 286 00:32:49,067 --> 00:32:51,501 - Jake, igaz? - Igen. 287 00:32:53,738 --> 00:32:59,509 Andrea vagyok. Üdvözöllek a Kicserélt Lélekben. Itt van a névkártyád. 288 00:32:59,510 --> 00:33:04,710 - Mi van ma, Szivárvány Nap? - Ó, neked nem szóltak? 289 00:33:04,749 --> 00:33:07,994 Ne aggódj, ezt kölcsön veheted. 290 00:33:08,653 --> 00:33:11,803 - Kösz. - Tehát ez a szitu, srácok. Tudhatjuk mindezt, 291 00:33:11,923 --> 00:33:16,093 és olvashatjuk, amíg a fiúknak újra divatba jön a hosszú haj. 292 00:33:16,094 --> 00:33:19,327 - Az a lány megőrjít. - Amíg nem engedjük, hogy áthasson 293 00:33:19,587 --> 00:33:22,499 és megváltoztassa az életünk, 294 00:33:22,500 --> 00:33:25,569 addig csak időpazarlás. Ezért gondoljuk végig, 295 00:33:25,570 --> 00:33:29,220 mit teszünk ez ügyben? - Itt van Jake Taylor. 296 00:33:29,340 --> 00:33:31,718 Be is fejezem, tudom, majd meghaltok, 297 00:33:31,838 --> 00:33:34,611 de hadd kérdezzem meg: mit tennél 4000 forintért? 298 00:33:34,612 --> 00:33:36,902 Lesmárolnál egy kutyát? 299 00:33:37,730 --> 00:33:39,816 Vagy elvinnéd anyut a buliba? 300 00:33:39,817 --> 00:33:42,922 Én elvinném a tiédet, jó bőr. 301 00:33:43,921 --> 00:33:45,803 Most már tudjuk, Billy mit tenne. 302 00:33:45,923 --> 00:33:48,790 Tudjátok, sok mindent megtennénk 4000 forintért, 303 00:33:48,910 --> 00:33:50,756 de mit tennél meg 5-ért? 304 00:33:51,919 --> 00:33:57,234 Elvinnéd ennyiért anyut a buliba? Vagy lesmárolnál egy kutyát? 305 00:33:57,235 --> 00:34:01,638 A durva az, hogy így bánunk az emberekkel is. 306 00:34:01,639 --> 00:34:03,960 Van, akik megérik a rááldozott időm, 307 00:34:04,080 --> 00:34:07,639 mások mellett meg elmegyek, mintha nem érnének semmit. 308 00:34:08,453 --> 00:34:12,589 Múlt héten én vezettem Roger Dawson temetését. 309 00:34:17,270 --> 00:34:19,346 Lehet, hogy nem tudjátok, 310 00:34:19,606 --> 00:34:22,395 de eljött ide vasárnap, mielőtt... 311 00:34:28,399 --> 00:34:31,368 Könnyű másra kenni. 312 00:34:31,369 --> 00:34:37,274 De Roger végignézett az életén, és azt mondta: "Értéktelen vagyok." 313 00:34:37,275 --> 00:34:42,190 Tehát bármit keresett is itt, nem találta meg. 314 00:34:42,280 --> 00:34:43,804 Értitek? 315 00:34:45,650 --> 00:34:50,420 Mert ha nem, annak súlyos következményei vannak. 316 00:34:52,156 --> 00:34:54,786 Öregem, ezt ne csináld! 317 00:34:56,094 --> 00:34:58,218 Mintha eddig érdekelt volna. 318 00:35:17,849 --> 00:35:21,189 Hé, Jake! Hé öregem, eljöttél. 319 00:35:22,620 --> 00:35:27,057 - Rendbe jöttél a tegnap este után? - Igen, bocs a késésért. 320 00:35:27,058 --> 00:35:31,695 - Nagyon örülök, hogy eljöttél. - Tetszett, amit mondtál. 321 00:35:31,696 --> 00:35:37,501 Köszi, rendes tőled. Még mindig a barátnődnél van a kocsid? 322 00:35:37,502 --> 00:35:39,250 Ott hát. 323 00:35:39,370 --> 00:35:42,839 Ha van 10 perced, hazaviszlek, okés? 324 00:35:42,840 --> 00:35:45,308 - Persze. - Rendben, na gyere. 325 00:35:45,309 --> 00:35:48,554 Joey! Szia, Michael. Szia, Sarah. 326 00:35:54,218 --> 00:35:58,648 - Kérdezhetek valamit? - Persze, nyugodtan. 327 00:36:00,158 --> 00:36:03,638 - Szerinted miért tette? - Roger? 328 00:36:04,295 --> 00:36:06,889 Én is ezen gondolkozom. 329 00:36:08,366 --> 00:36:12,135 Ha Roger képes volt csak így megölni magát, 330 00:36:12,136 --> 00:36:16,573 mit mond az az életről? - Nem tudom. 331 00:36:18,342 --> 00:36:21,678 Az ilyenek megdolgoztatják az agyunkat, nem? 332 00:36:21,679 --> 00:36:26,216 Csak fura, mert.. eddig végig kosaras bajnok próbáltam lenni, 333 00:36:26,217 --> 00:36:28,318 de mi ennek az értelme? 334 00:36:28,319 --> 00:36:34,319 Az apám sikeres, de ő és anyu nem boldogok. Utálják egymást. 335 00:36:35,493 --> 00:36:38,738 Legalább Roger már nem szenved. 336 00:36:39,897 --> 00:36:45,897 Igen, hát tudod, lehet hogy az élet egy kicsit több ennél. 337 00:36:46,070 --> 00:36:48,950 Mint például? Isten? 338 00:36:50,975 --> 00:36:54,209 Nem, azt akartam mondani... 339 00:36:54,469 --> 00:37:00,545 Szívesen befejezném ezt a beszélgetést, de úgy látom, látogatód jött. 340 00:37:01,586 --> 00:37:03,636 Szerinted észrevett? 341 00:37:05,156 --> 00:37:08,425 - Majd később beszélünk. - Rendben. 342 00:37:08,426 --> 00:37:10,185 Sok sikert. 343 00:37:11,028 --> 00:37:14,698 Jake, kölcsön adjam ezeket? 344 00:37:16,334 --> 00:37:18,864 - Mi ez? - Nézd meg. 345 00:37:34,118 --> 00:37:36,177 - Szia. - Szia. 346 00:37:37,888 --> 00:37:40,624 Te meg hol voltál? Vagy ezerszer hívtalak, 347 00:37:40,625 --> 00:37:42,559 mégsem voltál képes visszahívni. 348 00:37:42,560 --> 00:37:45,652 Bocs, de lemaradtam arról, hogy bocsánatot kérsz, 349 00:37:45,653 --> 00:37:47,668 mert elloptad a kocsimat? - Megőrültél?? 350 00:37:47,732 --> 00:37:51,268 Van fogalmad, mibe rángattál bele? 351 00:37:51,269 --> 00:37:53,179 Mondj már valamit! 352 00:37:55,172 --> 00:37:58,862 - Ma gyülekezetbe mentem. - Valóban? 353 00:38:00,611 --> 00:38:04,314 - Ja, apám is járt, aztán lelépett. - Én nem vagyok az apád. 354 00:38:04,315 --> 00:38:06,516 Akkor mi folyik itt? 355 00:38:06,517 --> 00:38:09,986 - És ki ez a fazon, akivel folyton látlak? - Mit akarsz tőlem? 356 00:38:09,987 --> 00:38:12,188 Kérjek bocsánatot, amiért elloptad a kocsimat? 357 00:38:12,308 --> 00:38:15,859 - Oké, sajnálom! - Ennyi? Sajnálod? 358 00:38:16,560 --> 00:38:20,897 Amy, nem hinném, hogy ez a legjobb alkalom. 359 00:38:20,898 --> 00:38:23,800 Sok minden kavarog a fejemben. 360 00:38:23,801 --> 00:38:25,325 Mi? Rólunk? 361 00:38:28,906 --> 00:38:30,669 Szóval erről van szó? 362 00:38:30,741 --> 00:38:34,529 Szombatonként szeretkezünk, vasárnap meg meggyónod? Ez az új módi? 363 00:38:34,649 --> 00:38:36,766 Azt se tudod, miről beszélsz. 364 00:38:38,082 --> 00:38:40,179 De legalább beszélek. 365 00:38:44,455 --> 00:38:47,989 - Emlékszel a srácra aki megölte magát? - Persze. 366 00:38:50,294 --> 00:38:51,842 Ismertem. 367 00:38:57,335 --> 00:39:01,137 - Szomorú, de most komolyan, nem mintha... - Érdekelt volna? 368 00:39:01,138 --> 00:39:04,741 Úgy értem, nem volt a barátod. 369 00:39:04,742 --> 00:39:07,708 Legjobb barátok voltunk. 370 00:39:08,279 --> 00:39:12,048 Jake, 3 éve járunk, és sose láttam, hogy találkoztál vele. 371 00:39:12,049 --> 00:39:14,058 Együtt nőttünk fel. 372 00:39:15,086 --> 00:39:19,756 Rendben. Egy volt barátod elkezd lövöldözni, majd megöli magát... 373 00:39:19,757 --> 00:39:21,606 Ezért érzed rosszul magad? 374 00:39:21,726 --> 00:39:24,818 Felejtsd el, rendben? Nem a te hibád. 375 00:39:26,731 --> 00:39:28,631 Akkor meg kié? 376 00:39:30,301 --> 00:39:36,301 Az övé, a szüleié... Nem tudom. Nem neked kellett volna őrködni felette. 377 00:39:43,147 --> 00:39:45,532 De felettem őrködhetsz. 378 00:39:46,250 --> 00:39:49,853 Csak... Sok mindent végig kéne gondolnom. 379 00:39:49,854 --> 00:39:52,288 Tudom, mire gondolsz. 380 00:39:55,559 --> 00:39:57,659 Szerinted van Isten? 381 00:39:58,095 --> 00:39:59,635 Mi?? 382 00:40:00,431 --> 00:40:02,816 Olyan furán viselkedsz! 383 00:40:07,538 --> 00:40:09,665 Gyere, hazaviszlek. 384 00:40:10,508 --> 00:40:14,368 - Visszakaphatnám a kulcsaimat? - Nem. 385 00:40:20,017 --> 00:40:22,752 Szia. Üdvözöllek az Egyperces Áhítatokban. 386 00:40:22,753 --> 00:40:25,922 Ez az Élet Kérdései sorozat első napja. 387 00:40:26,042 --> 00:40:28,258 Manapság sokan hibáztatják Istent. 388 00:40:28,259 --> 00:40:30,771 Annyi minden történik a világban. 389 00:40:30,891 --> 00:40:34,731 Azt kérdezzük: "Miért nem tesz valamit? Miért nem állítja meg?" 390 00:40:34,732 --> 00:40:36,266 Igazából nem tudom. 391 00:40:36,267 --> 00:40:42,182 De vajon Isten nem kérdezi-e ugyanezt tőlünk? 392 00:40:50,181 --> 00:40:51,748 Ez itt a jó áru, haver. 393 00:40:51,749 --> 00:40:52,841 Bizony. 394 00:40:53,551 --> 00:40:54,882 Klassz. 395 00:40:57,288 --> 00:41:00,790 Ez a hét pokoli lesz, annyi vackot kell csinálnunk. 396 00:41:00,791 --> 00:41:03,316 Minden nagyon tré. 397 00:41:03,394 --> 00:41:07,030 - Régen láttalak. - A szezonnak vége. 398 00:41:07,031 --> 00:41:10,233 - Nincs több drog teszt. - Mr. Bee egy köcsög. 399 00:41:10,234 --> 00:41:14,137 Ki akar minket csinálni. 400 00:41:14,138 --> 00:41:15,562 Mi van? 401 00:41:16,273 --> 00:41:17,501 Semmi. 402 00:41:18,042 --> 00:41:21,810 - Mit gondol erről a nagy prédikátor? - Fogalma sincs róla. 403 00:41:22,070 --> 00:41:24,547 A Biblia nem ír a drogozásról. 404 00:41:24,548 --> 00:41:28,084 - És mi van Istennel? - Mi? Te elhiszed azt a szart? 405 00:41:28,085 --> 00:41:31,520 - Te nem? - Hiszem, amit hiszek. 406 00:41:43,767 --> 00:41:47,297 - Hol voltál? - Ezt neked hoztam. 407 00:41:47,371 --> 00:41:51,274 - Halló? Már ittam egyet. - Csak gondoltam... 408 00:41:53,277 --> 00:41:55,997 Langyos kávé. A kedvencem. 409 00:42:00,251 --> 00:42:01,975 Drogoztál? 410 00:42:03,087 --> 00:42:04,865 Amm, nem én... 411 00:42:21,906 --> 00:42:22,998 Jake? 412 00:42:25,643 --> 00:42:27,235 - Szia. - Szia. 413 00:42:28,112 --> 00:42:30,782 - Andrea, igaz? - Bizony. 414 00:42:31,649 --> 00:42:34,939 - Mizujs? - Minden rendben. 415 00:42:35,119 --> 00:42:39,556 Jake, kérdezte már valaki, hogy tényleg hogy vagy? 416 00:42:39,557 --> 00:42:45,557 Rendben vagyok. Bár a mai nap, nem épp a tervek szerint alakult... 417 00:42:45,930 --> 00:42:48,798 Jó, hogy eljöttél a Kicserélt Lélekbe. 418 00:42:48,799 --> 00:42:51,994 - Jössz holnap is? - Holnap? 419 00:42:53,737 --> 00:42:55,602 Chris nem szólt? 420 00:42:55,673 --> 00:43:00,109 Kedden vannak ifi alkalmak. Este 7-kor a gyüliben. 421 00:43:00,110 --> 00:43:06,110 - Kétszer van alkalom a gyülitekben? - Jaj, megijesztettelek? 422 00:43:08,819 --> 00:43:13,354 Bocsi, ez itt Natalie, Carla, ő meg Jake. 423 00:43:13,757 --> 00:43:15,281 Mizujs? 424 00:43:21,165 --> 00:43:24,828 Jake, mi... mi folyik itt? 425 00:43:25,469 --> 00:43:29,379 - Doug, Andrea, Natalie és... - Hali. 426 00:43:29,707 --> 00:43:31,567 - Carla. - Carla. 427 00:43:33,877 --> 00:43:36,737 Amm... lemaradtam valamiről? 428 00:43:37,281 --> 00:43:39,482 Igazából, én és Jake arról beszéltünk... 429 00:43:39,483 --> 00:43:41,008 Szociológiáról. 430 00:43:42,786 --> 00:43:46,723 Oké, rendben van, öregem. Húzzunk innen. 431 00:43:46,724 --> 00:43:50,254 Mit csináltál azokkal a lányokkal? 432 00:44:00,938 --> 00:44:02,030 Jake? 433 00:44:02,873 --> 00:44:04,966 Mióta vagy itt? 434 00:44:06,710 --> 00:44:09,145 Egész végig itt voltam. 435 00:44:09,413 --> 00:44:11,563 Miért nem jöttél be? 436 00:44:11,882 --> 00:44:13,349 Nem tudom. 437 00:44:14,018 --> 00:44:15,213 Csak... 438 00:44:16,754 --> 00:44:18,287 Nem tudom, tényleg.. 439 00:44:18,288 --> 00:44:19,653 Mit nem? 440 00:44:22,493 --> 00:44:28,493 Elhiszem, hogy te hiszel, de miért van itt ennyi képmutató? 441 00:44:29,633 --> 00:44:35,633 Tudom, hogy vannak képmutatók a csoportban, de Isten is tudja. 442 00:44:36,240 --> 00:44:38,741 Nem is tudom. Szerintem mindig lesznek olyanok, 443 00:44:38,742 --> 00:44:42,812 akik félnek elköteleződni. 444 00:44:42,813 --> 00:44:46,049 De tudod, nem ez a lényeg. 445 00:44:46,050 --> 00:44:51,688 - Az a lényeg, hogy te mit fogsz tenni! - Én se nagyon szeretnék lehorgonyozni. 446 00:44:51,689 --> 00:44:53,213 Egyébként megéri? 447 00:44:55,492 --> 00:45:00,212 Én is feltettem majdnem ugyanezeket a kérdéseket. 448 00:45:00,264 --> 00:45:05,468 De egy ponton el kell döntened: "Miről szóljon az életem?" 449 00:45:05,469 --> 00:45:11,469 Nekem évekig tartott a döntés, és úgy tettem mintha minden oké lenne. 450 00:45:11,842 --> 00:45:17,146 De aztán nem tudtam megkerülni a kérdést: 451 00:45:17,147 --> 00:45:19,115 "Van ennél több?" 452 00:45:21,085 --> 00:45:23,615 Én eléggé boldog vagyok. 453 00:45:25,122 --> 00:45:28,467 Ez nekem nem volt elég, Jake. 454 00:45:30,294 --> 00:45:34,874 Ha tényleg keresed, és nem csak kipróbálod, 455 00:45:35,532 --> 00:45:41,532 akkor meglátod, hogy Ő több mint megéri az áldozatot. 456 00:45:42,106 --> 00:45:45,074 Nem szeretnék valami látszat-keresztény lenni. 457 00:45:45,075 --> 00:45:48,044 Helyes. Azt én sem szeretném. 458 00:45:59,347 --> 00:46:01,170 Tinédzser öngyilkosság 459 00:46:01,290 --> 00:46:05,928 Serdülőkori tanácsadás: Nyíltan a kamaszok öngyilkosságáról 460 00:46:15,005 --> 00:46:16,561 Mizujs? 461 00:46:20,811 --> 00:46:25,111 - Megbocsátok. - Így jó kibékülni. 462 00:46:25,983 --> 00:46:27,974 Hívtalak tegnap. 463 00:46:28,051 --> 00:46:31,916 - Ja, rossz a telefonom. - Odanézz! 464 00:46:31,922 --> 00:46:35,458 - Látod, erről beszélek. - Azt akarom magamnak. 465 00:46:35,459 --> 00:46:38,127 Jake, haver, az év bulija péntek este. 466 00:46:38,128 --> 00:46:42,732 - Igen, Sör-pong Bajnokság. - És te vagy az ász. Nálad van az öv. 467 00:46:42,733 --> 00:46:45,220 Aha, sajnos nem tudok menni. 468 00:46:45,340 --> 00:46:49,721 Persze. Jake Taylor sose hagy ki egy bulit se. Ott találkozunk. 469 00:46:51,875 --> 00:46:57,875 Nem tudnánk úgy tenni, mintha az elmúlt pár nap nem is lett volna? 470 00:47:06,290 --> 00:47:10,226 Taylor! Végre! A garázsba, most. 471 00:47:10,994 --> 00:47:12,985 Mindent bele, oké? 472 00:47:13,697 --> 00:47:16,465 A garázsba! Mit csináltok? 473 00:47:16,466 --> 00:47:20,870 A helyes válasz: Sör-pong! Nincs más válasz. 474 00:47:24,975 --> 00:47:29,278 Figyelem! Szeretném bemutatni, akit még nem győzött le senki, 475 00:47:29,279 --> 00:47:33,049 a veretlen bajnokot: Jake Taylor-t! 476 00:47:33,817 --> 00:47:35,451 A legjobb. Jake! 477 00:47:35,452 --> 00:47:38,921 - Jake! Jake! Jake! 478 00:47:38,922 --> 00:47:41,691 Rendben, srácok, figyeljetek! 479 00:47:41,692 --> 00:47:45,261 Eljött a perc, amire mind vártunk. 480 00:47:45,262 --> 00:47:48,367 Kezdődik a Titánok Harca. 481 00:47:48,799 --> 00:47:52,535 Igazságos lesz a küzdelem. Mindketten tudjátok a szabályokat? 482 00:47:52,536 --> 00:47:56,870 Készen álltok? Akkor kezdjük! 483 00:48:03,046 --> 00:48:05,101 Mutasd meg neki! 484 00:48:08,785 --> 00:48:10,010 Ezt neked! 485 00:48:10,270 --> 00:48:14,860 - Idd ki! Idd ki! Idd ki! 486 00:48:32,943 --> 00:48:34,758 Béna vagy, haver. 487 00:49:04,308 --> 00:49:06,888 Még mindig megy neki! 488 00:49:11,682 --> 00:49:17,072 - Jake! Jake! Jake! 489 00:49:23,160 --> 00:49:25,761 Mit csinálsz? Vedd fel, mi jövünk. 490 00:49:25,762 --> 00:49:27,957 - Jake. - Én megyek. 491 00:49:29,533 --> 00:49:33,936 Jake! Mi a franc ütött beléd? Már majdnem bealáztad azt a srácot. 492 00:49:33,937 --> 00:49:36,973 Bocs haver, csak... Nem tudom ezt többet csinálni. 493 00:49:36,974 --> 00:49:39,008 Hogyhogy? Mi a franc bajod van? 494 00:49:39,009 --> 00:49:42,945 - Elegem van ebből. - Eleged?? 495 00:49:42,946 --> 00:49:44,780 Mi a franc, Jake? 496 00:49:44,781 --> 00:49:49,518 - Keresztény vagy? - Nem! Csak kipróbálom. 497 00:49:49,519 --> 00:49:53,022 - Nem gondolod, hogy túl gyorsan rohansz bele? - Nem. 498 00:49:53,023 --> 00:49:54,838 Nem tudom...talán. 499 00:49:55,993 --> 00:49:59,395 Én csak... tudom, hogy ezt kell tennem. 500 00:49:59,396 --> 00:50:02,064 Nem próbálhatnád ki úgy, hogy ugyanaz maradsz? 501 00:50:02,065 --> 00:50:04,934 Az, aki bele tudja dobni a labdát a pohárba? 502 00:50:04,935 --> 00:50:08,137 Mire jó ez? Nem biztos, hogy szeretnék ilyen maradni. 503 00:50:08,138 --> 00:50:11,841 Én szeretném. Ebbe a Jake-be szerettem bele elsőben. 504 00:50:11,842 --> 00:50:16,497 Miatta megyek Louisville-be, köré építettem az életem. 505 00:50:19,516 --> 00:50:22,952 Még mindig arról a barátról van szó, aki megölte magát? 506 00:50:22,953 --> 00:50:24,981 Talán. Nem tudom. 507 00:50:25,101 --> 00:50:28,290 Mondtam már, nem a te hibád, oké? Nem te lőtted le. 508 00:50:28,291 --> 00:50:32,294 Miért ismételgeti ezt mindenki? Meg se hallgatsz! 509 00:50:32,295 --> 00:50:36,114 Tudom, hogy nem öltem meg. Tudom, hogy nem tettem semmit. 510 00:50:36,374 --> 00:50:40,297 - Így van! Egyikünk se. - Pont erről van szó, Amy! 511 00:50:40,417 --> 00:50:42,352 Miért nem tettem semmit? 512 00:50:42,472 --> 00:50:44,774 Jake, te a kosárcsapat kapitánya vagy. 513 00:50:44,775 --> 00:50:48,370 Mindjárt ballagsz. Van barátnőd! 514 00:50:48,445 --> 00:50:50,020 Pörög az életed. 515 00:50:52,082 --> 00:50:55,802 - Megmentette az életem. - Mit csinált?! 516 00:50:56,153 --> 00:51:00,849 Hatodikosok voltunk, ellökött a kocsi elől, így őt kapta el. 517 00:51:02,125 --> 00:51:05,699 - Szóval innen fúj a szél. - Mi? 518 00:51:05,819 --> 00:51:10,166 Mivel megmentett, úgy érzed, tartozol neki vagy mi? 519 00:51:10,167 --> 00:51:16,167 Szerinted megmenthettem volna, ha törődtem volna vele? 520 00:51:18,542 --> 00:51:23,212 Nem tudom. De túl kell magad tenned ezen, oké? 521 00:51:23,213 --> 00:51:26,458 Őt már sehogy se tudod visszahozni. 522 00:51:34,424 --> 00:51:37,993 El se hiszem, hogy most hallom ezt először. 523 00:51:37,994 --> 00:51:42,099 Úgy érzem, mintha már nem is ismernélek. 524 00:52:00,283 --> 00:52:03,003 Olyan egyedül érzem magam, 525 00:52:05,989 --> 00:52:09,458 mintha csak én éreznék így ezen a világon, 526 00:52:09,459 --> 00:52:11,586 és senkit nem érdekel. 527 00:52:12,462 --> 00:52:15,158 Nem fontos, lényegtelen, 528 00:52:16,433 --> 00:52:20,136 lehet, hogy azért, mert nem vagyok fontos. 529 00:52:20,137 --> 00:52:24,406 Minden erőmmel kiáltok, hogy meghalljanak, 530 00:52:24,407 --> 00:52:28,644 de még a csend is hangosabb a kiáltásaimnál. 531 00:52:28,645 --> 00:52:32,148 Mi mást tehetnék, mint hogy lerombolom a világom, 532 00:52:32,149 --> 00:52:35,184 és elszakadok ettől az élettől? 533 00:52:35,185 --> 00:52:37,235 Meghalok. 534 00:52:38,622 --> 00:52:40,856 Szeretném, ha meghallgatna valaki, 535 00:52:40,976 --> 00:52:45,383 és nem idegesítené, hogy nem vagyok "heppi", mert nem vagyok. 536 00:52:45,503 --> 00:52:47,686 Tudod, nem vagyok boldog! 537 00:52:49,032 --> 00:52:53,002 Úgy érzem, bezártak egy olyan világba, ahol senkinek se kellek, 538 00:52:53,003 --> 00:52:55,304 ahonnan annyira kirívok, 539 00:52:55,305 --> 00:52:58,174 hogy sose tudok beilleszkedni és megértetni magam. 540 00:52:58,175 --> 00:53:02,344 Kiálthatok, ahogy csak bírok de a kiáltások úgyis elhalnak, 541 00:53:02,604 --> 00:53:06,749 mert senki se hallgatja meg a másikat. 542 00:53:06,750 --> 00:53:09,470 Talán ez megmutatja nekik. 543 00:53:36,145 --> 00:53:38,880 Johnny, Blake, Sarah. 544 00:53:50,560 --> 00:53:52,695 Négy önkéntesre lesz szükségem. 545 00:53:52,696 --> 00:53:58,608 Ez a játék próbára teszi a férfiasságot, a kitartást, és a sík hülyeséget! 546 00:53:58,868 --> 00:54:03,986 Rendben, gyere Mudge, CJ, Matt, Arona, gyertek csak! 547 00:54:07,911 --> 00:54:09,242 Rendben. 548 00:54:10,480 --> 00:54:15,850 Azt játsszuk, hogy ki tudja meginni az italát 549 00:54:16,486 --> 00:54:19,054 a leggyorsabban. Készen álltok? 550 00:54:19,055 --> 00:54:22,354 Figyelem! Vigyázz, kész... 551 00:54:23,526 --> 00:54:27,162 Hoppá, elfelejtettem egy szabályt. 552 00:54:27,163 --> 00:54:32,017 Vegyétek le a zoknitokat, és húzzátok rá a dobozra. 553 00:54:34,337 --> 00:54:38,234 - Fúj, ez undorító. - Gyerünk, mintha élnétek. Fincsi lesz. 554 00:54:38,308 --> 00:54:42,478 Ne szégyenlősködjetek. Gyerünk, húzzátok csak rá. 555 00:54:42,479 --> 00:54:46,347 Oké, készen álltok? 556 00:54:47,417 --> 00:54:50,545 Akkor figyelem! Vigyázz, kész... 557 00:54:51,655 --> 00:54:54,857 Egy pillanat! Van még egy szabály. 558 00:54:54,858 --> 00:54:58,708 Adjátok oda a szomszédotoknak a dobozt. 559 00:54:58,828 --> 00:55:00,777 Úgy bizony! 560 00:55:00,897 --> 00:55:03,092 Oké, akkor... 561 00:55:03,166 --> 00:55:06,601 Erről beszélek! Így, így, gyerünk! 562 00:55:08,471 --> 00:55:09,665 Jaj, ne. 563 00:55:12,742 --> 00:55:16,445 Igen! CJ! Meg is van a győztesünk! 564 00:55:16,446 --> 00:55:18,080 Szép munka, fiúk. 565 00:55:18,081 --> 00:55:21,150 Rendben, üljetek le, vigyétek a széket is. 566 00:55:21,151 --> 00:55:22,785 És most jöjjenek a zenészek! 567 00:55:22,786 --> 00:55:26,155 - Szia! Eljöttél. - Andrea, ez itt Amy. 568 00:55:26,156 --> 00:55:27,856 Nagyon örülök, hogy eljöttél. 569 00:55:27,857 --> 00:55:30,826 Megígértem neki, hogy megnézem, szóval... 570 00:55:30,827 --> 00:55:37,279 Király! Most mennem kell. Örülök, hogy eljöttél. 571 00:55:46,443 --> 00:55:49,540 A jobb oldali csaj egy kábszeres. 572 00:56:20,043 --> 00:56:22,807 Ez gáz. Menjünk innen. 573 00:56:22,879 --> 00:56:25,644 - Miért? - Hazaviszel? 574 00:56:26,683 --> 00:56:28,453 Igen, de nem most. 575 00:56:29,853 --> 00:56:31,379 Rendben. 576 00:56:40,764 --> 00:56:43,528 Amy, várj. Amy, várj. 577 00:56:44,401 --> 00:56:46,168 Nem tudnál hazavinni? 578 00:56:46,169 --> 00:56:47,649 - Nem. - Nem? 579 00:56:49,973 --> 00:56:52,408 Figyu, most értünk ide. 580 00:56:54,043 --> 00:56:55,878 Mi van veled tulajdonképpen? 581 00:56:55,879 --> 00:57:00,599 - Nem hagyom, hogy elítéljenek. - Kicsoda? 582 00:57:01,818 --> 00:57:04,638 Oké, vagy ők vagy én, Jake. 583 00:57:05,955 --> 00:57:08,757 Nem várnál esetleg még 10 percet? 584 00:57:08,758 --> 00:57:12,288 Szeretném, ha találkoznál Chris-el. 585 00:57:14,564 --> 00:57:17,499 Valamiről kéne beszélnünk. 586 00:57:19,002 --> 00:57:22,604 - Miről? - Itt nem akarok beszélni róla. 587 00:57:22,605 --> 00:57:25,280 Amy, ezt nem fogom bevenni. 588 00:57:28,912 --> 00:57:31,347 Tudod mit? Nem érdekel. 589 00:57:34,951 --> 00:57:36,077 Szia. 590 00:57:48,498 --> 00:57:53,335 Csináltak egy vizsgálatot, hogy az emberek hol érzik magukat rosszul. 591 00:57:53,336 --> 00:57:56,572 Előkelő helyre került a KRESZ vizsga, 592 00:57:56,573 --> 00:57:59,913 a fogászat, az igazgató irodája. 593 00:57:59,976 --> 00:58:03,212 De tudjátok, mi szerepelt az első helyen? 594 00:58:03,213 --> 00:58:04,995 A gyülekezet. 595 00:58:05,682 --> 00:58:08,948 Unalmas, ítélkező, képmutató. 596 00:58:09,519 --> 00:58:13,852 Mégis sokszor pont a Biblia tanításának ellentétei vagyunk. 597 00:58:15,792 --> 00:58:17,826 Nem szabadna így lennie, srácok. 598 00:58:18,086 --> 00:58:20,095 Ez olyan hely kellene legyen, 599 00:58:20,096 --> 00:58:22,798 ahol nem kell megjátszanod, hogy minden oké, 600 00:58:22,799 --> 00:58:25,200 vagy azt, hogy nincs problémád. 601 00:58:25,201 --> 00:58:29,889 Olyan hely, ahol önmagad lehetsz, és a többiek nem ítélnek el. 602 00:58:31,274 --> 00:58:34,710 Most fél percig maradjunk csöndben, 603 00:58:34,711 --> 00:58:38,671 és gondoljátok végig: 604 00:58:38,681 --> 00:58:40,591 Kit ítéltem meg? 605 00:58:43,353 --> 00:58:47,489 Hé, láttad a meccset múlt vasárnap? Öregem.. 606 00:58:47,490 --> 00:58:49,497 És folyton írogat nekem... 607 00:58:49,617 --> 00:58:52,569 - Látod ott azt a srácot? - Láttam tegnap... 608 00:58:52,829 --> 00:58:56,731 Ja, úgy gondolom, hogy barátok... 609 00:58:59,068 --> 00:59:01,286 A francba is! 610 00:59:03,273 --> 00:59:08,010 A fenébe! Hát nem hallottátok, mit mondott? 611 00:59:08,011 --> 00:59:12,514 A barátnőm eljött ma, de elment, mert úgy érezte, hogy elítélik. 612 00:59:12,515 --> 00:59:15,669 És senkinek nem tűnt fel. 613 00:59:15,789 --> 00:59:19,955 Roger bement az iskolába és elkezdett lövöldözni. 614 00:59:19,956 --> 00:59:23,628 Ismertem őt. Nem volt őrült. 615 00:59:23,748 --> 00:59:27,310 És volt valaki, aki megkérdezte, hogy miért? 616 00:59:27,430 --> 00:59:33,430 Mégis mi vezetett odáig, hogy már csak lelőni tudta magát? 617 00:59:34,070 --> 00:59:40,070 Odakint emberek ölik meg magukat, ti meg zoknin keresztül italt szlopáltok. 618 00:59:40,810 --> 00:59:42,175 Most komolyan, 619 00:59:42,946 --> 00:59:47,332 mi ennek az egésznek az értelme, ha nem akartok megváltozni? 620 00:59:50,620 --> 00:59:54,295 És szerinted mit kéne tennünk, Jake? 621 00:59:54,357 --> 00:59:55,824 Nem tudom. 622 00:59:58,861 --> 01:00:01,771 Lóghatnánk együtt a suliban. 623 01:00:02,532 --> 01:00:04,040 Lúzer. 624 01:00:08,438 --> 01:00:10,406 Ez egy jó ötlet. 625 01:00:10,473 --> 01:00:13,975 Miért nem ebédelünk együtt a suli udvarán? 626 01:00:20,583 --> 01:00:22,170 Hé, Jake. 627 01:00:23,920 --> 01:00:25,931 - Szia, apu. - Szia. 628 01:00:27,423 --> 01:00:31,401 Anyád azt mondta, hogy megint elmentél gyülekezetbe. 629 01:00:31,402 --> 01:00:33,643 Ez már a második a héten, nem? 630 01:00:33,763 --> 01:00:37,583 Igen, a múltkor ifi-találkozó volt. 631 01:00:37,734 --> 01:00:42,471 Egy kis vallás nem árt, de biztos, hogy van erre időd? 632 01:00:42,472 --> 01:00:46,289 - Időm? - Igen, elvégre végzős vagy. 633 01:00:46,409 --> 01:00:50,397 Louisville elveheti az ösztöndíjad, ha rossz jegyeket kapsz. Tanultál? 634 01:00:50,517 --> 01:00:53,649 - Ja. - Jobb is. Ne legyél ingyenélő. 635 01:00:53,769 --> 01:00:57,944 A sikerért keményen kell dolgoznod. Ez választja el a jót a kiválótól. 636 01:00:58,204 --> 01:01:00,622 Előtted az egész élet, ne bénázd el! 637 01:01:00,623 --> 01:01:05,744 Nyugi, apu. Nem fogsz csalódni. 638 01:01:09,365 --> 01:01:11,225 Jót beszélgettünk. 639 01:01:22,278 --> 01:01:26,772 - Szerinted jön bárki is? - Ja, talán. 640 01:01:31,821 --> 01:01:34,156 - Sziasztok. - Halihó. 641 01:01:35,124 --> 01:01:37,259 - Megjöttem. - Végre kaja idő van. 642 01:01:37,260 --> 01:01:40,600 - Mit esztek ma? - Szia öregem. 643 01:02:51,067 --> 01:02:52,438 Szia. 644 01:02:54,637 --> 01:02:56,013 Szia. 645 01:02:56,906 --> 01:02:59,608 A barátaimmal ott ebédelünk, 646 01:02:59,868 --> 01:03:04,246 gondoltam megkérdezem, akarsz-e csatlakozni hozzánk? 647 01:03:04,247 --> 01:03:09,151 Hát, tanulnom kell egy dogára, szóval.. Bocs. 648 01:03:09,152 --> 01:03:14,352 Oké. Csak gondoltam köszönök. A nevem Jake Taylor. 649 01:03:16,325 --> 01:03:17,792 Jonny Garcia. 650 01:03:28,604 --> 01:03:32,469 Hé, barátok voltatok Roger-el, nem? 651 01:03:37,847 --> 01:03:42,083 - Hali. A nevem Andrea. - Ő az új barátom, Jonny. 652 01:03:42,084 --> 01:03:45,714 Szia. Akkor te is jössz velünk enni? 653 01:03:46,255 --> 01:03:51,359 - Házija van. - Ja, holnap van ez a doga, amire tanulok... 654 01:03:51,360 --> 01:03:54,460 Nos, itt leszünk minden nap. 655 01:03:56,199 --> 01:03:57,894 Szia, Jonny. 656 01:04:15,351 --> 01:04:16,579 Héló! 657 01:04:19,822 --> 01:04:24,059 - Mi a franc? - Szóval szabad azt mondanod, hogy "franc"? 658 01:04:24,060 --> 01:04:27,906 - Mi bajod? Csak próbálok edzeni. - Biztos van rá időd? 659 01:04:28,026 --> 01:04:31,066 Nincs valami titkos keresztény gyűlésetek? 660 01:04:31,067 --> 01:04:32,821 Mit érdekel az téged, Doug? 661 01:04:32,941 --> 01:04:35,604 Mióta vallásos lettél, nincs időd a barátaidra. 662 01:04:35,605 --> 01:04:40,008 - Minden nap hívtalak, hogy egyél velünk. - Velünk?? Nem érted? 663 01:04:40,009 --> 01:04:43,311 Jake, legjobb barátok vagyunk hatodik óta. 664 01:04:43,312 --> 01:04:46,681 Minden rólad szólt! Jake a menő, a bulik királya... 665 01:04:46,682 --> 01:04:48,350 Ezt te is tudod. 666 01:04:48,351 --> 01:04:52,687 Találd ki, ki döngeti el ma este Amy-t? 667 01:04:52,688 --> 01:04:56,191 Csak kihasznál téged. Sose tenné meg. 668 01:04:56,192 --> 01:04:59,532 - Túl jó neked. - Úgy gondolod? 669 01:05:01,063 --> 01:05:04,878 - Menj csak, Taylor! - Nyugi! Nyugi! 670 01:05:13,376 --> 01:05:14,993 Hé! 671 01:05:17,213 --> 01:05:20,376 Jonny. Elvigyelek? 672 01:05:21,417 --> 01:05:23,603 Nem kell. 673 01:05:24,520 --> 01:05:25,748 Gyere már. 674 01:05:27,523 --> 01:05:28,958 Na szállj be. 675 01:05:38,968 --> 01:05:44,907 Néztem Roger oldalát, és ott láttalak. 676 01:05:47,043 --> 01:05:48,943 Barátok voltatok? 677 01:05:51,247 --> 01:05:57,247 Persze, sokat videojátékoztunk. Nem személyesen, csak online. 678 01:06:00,056 --> 01:06:03,992 Tudtad, hogy... na tudod... 679 01:06:08,130 --> 01:06:13,001 Figyelj, nem gondoltam, hogy komolyan gondolja. 680 01:06:13,002 --> 01:06:14,526 Te tudtad? 681 01:06:15,504 --> 01:06:18,373 Csak láttam az oldalán, amit írt. Ennyi. 682 01:06:18,374 --> 01:06:21,893 - És nem szóltál senkinek?? - Nem, nem tudtam... 683 01:06:22,153 --> 01:06:26,773 Esküszöm, nem gondoltam, hogy komolyan gondolja. 684 01:06:27,577 --> 01:06:29,166 Nézd, sajnálom. 685 01:06:31,320 --> 01:06:37,320 Nem vagyok dühös rád, csak szeretném tudni, hogy mi történt. 686 01:06:43,499 --> 01:06:47,402 Eszedbe jutott már, hogy te is ilyet csinálj? 687 01:06:47,403 --> 01:06:51,740 Azt, hogy elkezdek lövöldözni az iskolában? Nem. 688 01:06:51,741 --> 01:06:55,143 - Ne haragudj. - Nem vagyok Roger, oké? 689 01:06:55,144 --> 01:06:57,112 Itt a jobb oldalt. 690 01:07:08,624 --> 01:07:12,344 Ugye azt mondtad, hogy szeretsz játszani? 691 01:07:12,595 --> 01:07:14,654 Van valami jó játékod? 692 01:07:46,095 --> 01:07:49,663 - Hé, hallottad, hogy Chris bajba került? - Miért? 693 01:07:49,732 --> 01:07:52,834 Amikor ott káromkodtál a gyüliben. Király volt. 694 01:07:52,835 --> 01:07:56,337 - Most komolyan mondod? - Igen, komolyan. 695 01:07:56,338 --> 01:07:59,707 - Nekem nem mondott ilyesmit. - Hát, még jóhogy. 696 01:07:59,708 --> 01:08:05,213 Egy sztár atléta, aki a mi gyülinkbe jár? Ezt nem akarja eltúrni. 697 01:08:05,214 --> 01:08:07,307 Miről beszélsz? 698 01:08:08,317 --> 01:08:14,317 Láttam már ilyet. Ezek a fickók így működnek. 699 01:08:14,824 --> 01:08:16,314 Jó, hagyjuk. 700 01:08:37,446 --> 01:08:39,254 Ma nincs házi? 701 01:08:41,083 --> 01:08:42,993 Na gyere. 702 01:10:15,578 --> 01:10:20,181 Oké, mindenkinek elfelejtheted a nevét, ezt az egy embert kivéve. 703 01:10:20,182 --> 01:10:23,084 - Chris, Jonny. - Örülök, Jonny. 704 01:10:23,085 --> 01:10:28,156 Hé, Jonny. Gyere velem. Szeretnélek bemutatni pár embernek. 705 01:10:28,157 --> 01:10:30,425 Érezd jól magad! 706 01:10:30,426 --> 01:10:35,863 Nem tudom, hogy csináltad, de ez a hely más lett miattad. 707 01:10:35,864 --> 01:10:40,001 Emlékszel, amikor itt mindenki előtt káromkodtam? 708 01:10:40,002 --> 01:10:44,339 - Bajba kerültél miatta? - Jake, régóta csinálom ezt, 709 01:10:44,340 --> 01:10:49,744 és ez volt az egyik legkirályabb dolog, amit valaha láttam. Ne aggódj miattam. 710 01:10:55,918 --> 01:10:58,286 Szerinted a rajzfilmfigurák a mennybe mennek? 711 01:10:58,287 --> 01:11:01,279 Tesó, mi jár a fejedben? 712 01:11:03,859 --> 01:11:09,009 Oké, ha már témánál vagyunk, jól érezted magad? 713 01:11:09,965 --> 01:11:11,364 Igen. 714 01:11:13,269 --> 01:11:18,632 Csak alapjáraton nem szeretem a nagy tömeget. Ez minden. 715 01:11:22,077 --> 01:11:23,237 Héé... 716 01:11:24,446 --> 01:11:30,251 Azon gondolkoztam, milyen gyakran borotválják a lányok a lábukat? 717 01:11:30,252 --> 01:11:33,688 - Mi? - Csak gondoltam, megkérdezem. 718 01:11:33,689 --> 01:11:36,385 Hát, függ a lánytól. 719 01:11:37,593 --> 01:11:39,838 Erre gondoltam én is. 720 01:11:40,829 --> 01:11:43,024 Annyira aranyos vagy. 721 01:11:49,071 --> 01:11:53,255 - Még nem fejeztük be! - Miért mindig értekezlet előtt hozod ezt fel? 722 01:11:53,375 --> 01:11:57,076 - Értekezlet este 9-kor? - Ne merj ilyesmivel vádolni, 723 01:11:57,196 --> 01:11:59,447 amikor mindennap érted dolgozom! 724 01:11:59,448 --> 01:12:04,581 - Nincs erre időm! Máris késésben vagyok! - Itt ne merj hagyni! 725 01:12:09,158 --> 01:12:11,161 Régóta itthon vagy? 726 01:12:16,198 --> 01:12:19,701 - Akkor hallottad? - Igen, hallottam. 727 01:12:19,702 --> 01:12:22,570 Semmi baj. Anyád csak túlreagálta. 728 01:12:22,571 --> 01:12:26,755 Minden rendben van, Jake. Csak egy kis félreértés az egész. 729 01:12:26,875 --> 01:12:30,111 Ne aggódj miattunk, inkább törődj magaddal. 730 01:12:30,112 --> 01:12:32,010 Nem éri meg, apa. 731 01:13:26,468 --> 01:13:32,254 - Jó estét, Mrs. Dawson. - Jacob. Hagyd csak. 732 01:13:32,374 --> 01:13:34,189 Szívesen segítek. 733 01:13:34,309 --> 01:13:37,979 Rendben, de akkor legalább gyere be egy kis sütire. 734 01:13:37,980 --> 01:13:41,166 - Még mindig édesszájú vagy? - Persze. 735 01:13:51,026 --> 01:13:56,154 Az a kötés. Az volt a vitézségi érme. 736 01:14:00,035 --> 01:14:06,035 Vidd magaddal. Tudom, hogy Roger is ezt akarná. 737 01:14:06,775 --> 01:14:08,856 - Köszönöm. - Szívesen. 738 01:14:24,860 --> 01:14:26,865 Köszönöm a képeket. 739 01:14:26,929 --> 01:14:30,057 Én köszönöm. Hiányoztál. 740 01:14:37,539 --> 01:14:43,539 Mrs. Dawson, nagyon sajnálom, hogy nem voltam Roger jobb barátja. 741 01:14:44,680 --> 01:14:48,020 - Nem tudtam. - Senki se tudta. 742 01:14:49,418 --> 01:14:51,808 Pedig én voltam az anyja. 743 01:14:52,955 --> 01:14:54,896 Ő pedig a fiam. 744 01:15:27,480 --> 01:15:29,521 Adataim frissítése. 745 01:15:31,385 --> 01:15:34,951 Ha segítségre van szükséged, vagy ismersz valakit, akinek 746 01:15:35,071 --> 01:15:40,216 segítségre van szüksége, nézd meg ezt az oldalt vagy hívd ezt a számot. 747 01:15:40,336 --> 01:15:43,663 Magamról: Legyen értelme az életemnek. 748 01:15:45,091 --> 01:15:49,544 Változások mentése 749 01:15:57,152 --> 01:15:59,126 Ez nagyon vicces. 750 01:16:05,193 --> 01:16:08,390 Te... hívtál már el lányt? 751 01:16:08,463 --> 01:16:10,328 - Randira? - Aha. 752 01:16:10,448 --> 01:16:11,880 Persze. 753 01:16:12,000 --> 01:16:16,437 - Szerinted Andrea eljönne velem? - Andrea? 754 01:16:16,438 --> 01:16:18,269 És van terved? 755 01:16:18,540 --> 01:16:20,808 - Tervem? - Igen. Ez a legjobb rész. 756 01:16:20,809 --> 01:16:25,940 Ha el tudod hitetni vele, hogy ő a legértékesebb, kezes bárány lesz. 757 01:16:28,183 --> 01:16:29,364 Hát... 758 01:16:29,484 --> 01:16:34,634 - Ott leszel, amikor elhívom? - Persze, hogy... nem. 759 01:17:07,155 --> 01:17:08,850 - Szia. - Szia. 760 01:17:12,628 --> 01:17:16,256 Most, hogy megtörtük a "jeget", 761 01:17:18,867 --> 01:17:23,738 kíváncsi vagyok, hogy eljönnél-e velem ma este. 762 01:17:23,739 --> 01:17:26,367 De drága! Hát persze. 763 01:17:28,710 --> 01:17:29,870 Csúcs. 764 01:17:58,106 --> 01:18:02,673 Még sose láttam olyat, hogy valaki saját ízesítést hozott a fagyijához. 765 01:18:02,674 --> 01:18:06,313 Nagyon szeretem a szalonna darabkákat. 766 01:18:06,314 --> 01:18:07,982 - Kérsz egy kicsit? - Nem. 767 01:18:07,983 --> 01:18:09,590 - Biztos? - Biztos. 768 01:18:09,710 --> 01:18:11,282 Pedig nagyon jó. 769 01:18:20,328 --> 01:18:22,671 Én is vagdostam magam. 770 01:18:24,566 --> 01:18:26,618 Te? 771 01:18:26,878 --> 01:18:32,802 A szüleim nyolcadikos koromban elváltak, és azt hittem, az én hibám volt. 772 01:18:33,742 --> 01:18:38,135 Ez azelőtt volt, hogy találkoztam volna Istennel. 773 01:18:39,748 --> 01:18:42,342 Tudod, a sebek begyógyulnak. 774 01:18:50,926 --> 01:18:53,041 Jonny, én... 775 01:18:53,161 --> 01:18:55,976 Bocsi, hadd szedjem csak... 776 01:18:58,166 --> 01:18:59,763 Bocsi. 777 01:19:01,403 --> 01:19:03,075 Nem, semmi baj. 778 01:19:49,751 --> 01:19:53,756 - Rendben vagy? - Hiányoztál a buliból. 779 01:19:55,190 --> 01:19:59,100 Pedig már egy hónapja nem voltam. 780 01:20:00,262 --> 01:20:01,786 Hol van Doug? 781 01:20:02,230 --> 01:20:05,665 Valószínűleg kifeküdt valahol a buliban. 782 01:20:05,785 --> 01:20:08,489 Elkötöttem a dzsipjét. 783 01:20:14,176 --> 01:20:17,421 Jake, el kell mondanom valamit. 784 01:20:19,581 --> 01:20:21,366 Várandós vagyok. 785 01:20:24,119 --> 01:20:28,143 Erre nem tudom mit... biztos? 786 01:20:28,583 --> 01:20:33,194 Igen, nem jött meg egy hónapja, és 4 tesztet is csináltam. 787 01:20:33,195 --> 01:20:35,301 Biztos vagyok benne. 788 01:20:36,464 --> 01:20:38,157 A tied. 789 01:20:40,068 --> 01:20:43,408 - Nem Doug...? - Mi soha nem... 790 01:20:44,673 --> 01:20:48,040 Apám! Anyád tudja? 791 01:20:48,109 --> 01:20:50,945 Megölne. Ilyen idősen hordott ki engem 792 01:20:50,946 --> 01:20:56,917 és el se tudom mondani hányszor figyelmeztetett, hogy legyek óvatos. 793 01:20:56,918 --> 01:21:00,718 - Apám! - Igen, ezt már mondtad... 794 01:21:00,789 --> 01:21:04,885 Nézd, tudom, ez túl sok kettőnknek. 795 01:21:06,895 --> 01:21:09,763 Úgy döntöttem, nem tartom meg a gyermeket. 796 01:21:09,764 --> 01:21:13,700 - Csak akartam, hogy tudd. - Ennyi? 797 01:21:14,002 --> 01:21:16,937 Apa nélkül nőttem fel! Nem fogom hagyni, hogy... 798 01:21:16,938 --> 01:21:21,609 - Nem együtt kéne eldöntenünk? - Együtt? Te 5 hónap múlva elmész. 799 01:21:21,610 --> 01:21:24,445 - Azt gondoltam... - Nem, nem tartom meg. 800 01:21:24,446 --> 01:21:28,716 - De ez az én... - Nem, nem a te döntésed! 801 01:21:28,717 --> 01:21:31,719 Szerintem meg kéne beszélnünk. 802 01:21:31,720 --> 01:21:36,495 - Jake, ez az én testem, az én jövőm. - Tudom. 803 01:21:37,192 --> 01:21:40,728 Csak nem szeretném, ha elkapkodnád. 804 01:21:40,729 --> 01:21:44,457 - Tudod, mi lenne velem, ha megtartanám? - Mi? 805 01:21:44,532 --> 01:21:49,157 Láttál már terhes nőt? Elég nehéz eltitkolni. 806 01:21:49,905 --> 01:21:55,042 - És mi lesz a gyerekkel? - Szuper! Segíts rá még a rossz érzésre. 807 01:21:55,043 --> 01:21:59,713 Azt hittem, a vallás majd együttérzővé tesz, de tévedtem. 808 01:22:00,815 --> 01:22:04,440 - Várj! - Hagyj engem békén, Jake! 809 01:22:04,452 --> 01:22:08,077 Amy, ne csináld! Nem beszélhetnénk? 810 01:22:37,352 --> 01:22:39,252 Anya, mi baj? 811 01:22:45,327 --> 01:22:47,887 Mi történt, hova mész? 812 01:22:50,398 --> 01:22:52,522 Judy néninél leszek. 813 01:23:01,910 --> 01:23:05,038 Apa, mit csináltál anyuval? 814 01:23:07,115 --> 01:23:10,980 - Jó mérges volt, mi? - Mit tettél vele? 815 01:23:16,358 --> 01:23:20,141 Jake, anyád rajtakapott egy másik nővel. 816 01:23:20,261 --> 01:23:23,791 - Mi van?! - Azt akarja, hogy menjek el. 817 01:23:24,833 --> 01:23:27,128 Mi a franc bajod van? 818 01:23:29,037 --> 01:23:32,940 Tudod, az érmének két oldala van. Nem csak az én hibám. 819 01:23:32,941 --> 01:23:36,577 De úgyis vége, már rég eldöntöttük, hogy befejezzük. 820 01:23:36,578 --> 01:23:42,079 - Próbáltam elmondani neki, de... - Szörnyű vagy, tudod? 821 01:23:42,851 --> 01:23:44,518 Elegem van belőled. 822 01:24:30,865 --> 01:24:32,535 Jake. 823 01:24:35,503 --> 01:24:37,115 Jake. 824 01:24:43,178 --> 01:24:46,547 Hatalmas baj van. Andreáról van szó. 825 01:24:46,548 --> 01:24:51,836 Totál elbénáztam tegnap este. Megpróbáltam megcsókolni. 826 01:24:53,188 --> 01:24:55,318 Megfogta a kezem, és azt hittem... 827 01:24:56,057 --> 01:25:00,732 Nem tudom, egy idióta vagyok, mit csináljak? 828 01:25:01,062 --> 01:25:03,963 - Amit akarsz. - Amit akarok? 829 01:25:04,566 --> 01:25:08,435 Jake, állati gáz van. Elbénáztam az egyetlen esélyemet. 830 01:25:08,436 --> 01:25:10,063 Segíts már! 831 01:25:10,872 --> 01:25:12,934 Mi van veled ma? 832 01:25:15,210 --> 01:25:18,879 Tudni akarod? Tök mindegy, hogy elbénáztad-e. 833 01:25:18,880 --> 01:25:23,016 Mindegy, hogy szeret-e vagy akar-e veled beszélni. 834 01:25:23,017 --> 01:25:26,653 - Hogy érted? - Valószínűleg nem jössz be neki. 835 01:25:26,654 --> 01:25:29,089 Úgyse jött volna össze. 836 01:25:30,859 --> 01:25:34,495 - Nagyon tré barát vagy. - Igen, tudom! 837 01:25:34,496 --> 01:25:37,564 Ezért karoltalak fel, ezért védelek meg, 838 01:25:37,565 --> 01:25:42,290 ezért nem mondtam el senkinek a kis titkodat. 839 01:25:43,671 --> 01:25:48,040 Nincs rád szükségem, sose volt. 840 01:25:49,110 --> 01:25:53,640 Minden oké volt, mielőtt elkezdtél zaklatni. 841 01:26:09,564 --> 01:26:12,524 Hát legalább most már tudod. 842 01:26:12,767 --> 01:26:14,257 Mit? 843 01:26:14,536 --> 01:26:17,661 Chris kérte meg, hogy legyen veled kedves. 844 01:26:17,781 --> 01:26:22,292 A projektje voltál, de úgy néz ki, ezt bebukta. 845 01:26:23,578 --> 01:26:26,633 Nem tudtam, hogy művész vagy. 846 01:26:31,419 --> 01:26:34,655 - Bajban vagyok. - Mi a helyzet? 847 01:26:34,656 --> 01:26:38,574 Hát, a szüleim elválnak. 848 01:26:39,661 --> 01:26:43,273 Jake, sajnálom. 849 01:26:43,798 --> 01:26:46,618 Amy pedig... 850 01:26:47,635 --> 01:26:49,996 várandós. 851 01:26:55,343 --> 01:27:00,048 - Hogy van? - El akarja vetetni. 852 01:27:00,949 --> 01:27:03,951 - Eldöntötte már? - Nem tudom. 853 01:27:03,952 --> 01:27:07,795 Fogalmam sincs, mit tegyek. Nem hajlandó beszélni velem. 854 01:27:07,915 --> 01:27:13,393 Fontos, hogy tudja, nem lesz egyedül, hogy ott leszel vele. 855 01:27:13,394 --> 01:27:18,682 Egész életemben arról álmodtam, hogy Louisville-be megyek. Ezt ő is tudja. 856 01:27:18,802 --> 01:27:24,438 Szerinted ő meg arról álmodott, hogy 18 évesen terhes lesz? 857 01:27:24,439 --> 01:27:27,168 Imádkoztál ezzel kapcsolatban, Jake? 858 01:27:28,209 --> 01:27:31,337 Isten? Nem akarok Róla beszélni. 859 01:27:31,457 --> 01:27:35,215 - Nem Isten tette ezt veled. - De nem is állította meg! 860 01:27:35,216 --> 01:27:40,320 Járok gyülekezetbe, olvasom a Bibliát, meg minden, és mit kapok? 861 01:27:40,321 --> 01:27:44,057 - Ő nem büntet, Jake. - Pedig nagyon úgy érzem. 862 01:27:44,058 --> 01:27:50,023 Az életem darabokra hullik. Az egész nem működik, nem éri meg. 863 01:27:51,132 --> 01:27:55,669 Figyelj, Isten nem egy Dzsinn vagy valami automata. 864 01:27:55,670 --> 01:27:59,039 És nem azért éri meg, mert jobb lesz az életed. 865 01:27:59,040 --> 01:28:01,174 Hanem mert veled van. 866 01:28:01,175 --> 01:28:04,378 Akkor miért esik szét az életem? 867 01:28:04,379 --> 01:28:09,316 Talán idáig is ez történt, de csak most kezd érdekelni. 868 01:28:09,317 --> 01:28:11,918 - Az életem jó volt. - Jake, 869 01:28:11,919 --> 01:28:16,323 Isten sokkal többet szán neked, mint pusztán "jó" életet. 870 01:28:16,324 --> 01:28:20,193 - Mint például? - Nem tudom, nem vagyok Isten. 871 01:28:20,194 --> 01:28:22,439 De bíznod kell benne. 872 01:28:27,669 --> 01:28:29,179 Nem is tudom. 873 01:28:31,472 --> 01:28:34,085 Figyelj, engem mindig megtalálsz. 874 01:28:34,205 --> 01:28:37,311 És mindketten tudjuk, a többi út hová vezet. 875 01:28:37,312 --> 01:28:39,887 Magadnak kell eldöntened. 876 01:29:43,578 --> 01:29:49,578 Istenem, nem tudom, szabad-e Rád haragudnom, de haragszom. 877 01:29:49,917 --> 01:29:55,055 Mindaz, ami történt... Pedig próbálom a legjobbat tenni, 878 01:29:55,056 --> 01:29:58,681 de minden egyre rosszabbra fordul. 879 01:30:00,161 --> 01:30:02,909 Chris mondta, hogy kérhetek Tőled segítséget. 880 01:30:03,029 --> 01:30:07,333 Azt se tudom, hogyan kell, de szükségem van rá. 881 01:30:09,170 --> 01:30:11,897 Már nincs kihez fordulnom. 882 01:30:16,469 --> 01:30:20,270 Csak azt tudom, hogy egyedül nem fog menni. 883 01:30:25,553 --> 01:30:27,607 Istenem, kérlek, 884 01:30:30,191 --> 01:30:33,866 adj erőt, hogy helyesen cselekedjek. 885 01:31:30,485 --> 01:31:34,020 - Mit akarsz? - Amy, találkoznunk kell. 886 01:31:34,021 --> 01:31:39,359 - Most nem tudok. Miről van szó? - Ezt személyesen kell elmondanom. 887 01:31:39,360 --> 01:31:42,310 - Már eldöntöttem. - Mi? 888 01:31:42,430 --> 01:31:45,198 - Mi baj van? - Rendben vagyok Jake, csak... 889 01:31:45,199 --> 01:31:47,387 Amy, hol vagy? 890 01:31:47,507 --> 01:31:52,367 - Valami kávézó mellett a Plázánál. - A Plázánál? 891 01:31:57,612 --> 01:31:59,646 Amy? 892 01:32:12,787 --> 01:32:15,947 Nőgyógyászati és családorvosi központ 893 01:32:34,815 --> 01:32:37,375 Amy! Mi a baj? 894 01:32:38,452 --> 01:32:40,443 Mit akarsz tőlem? 895 01:32:41,289 --> 01:32:44,357 Ma reggel úgy éreztem, beszélnem kell veled. 896 01:32:44,358 --> 01:32:47,360 Nagyon sajnálom, ahogy a múltkor reagáltam. 897 01:32:47,361 --> 01:32:50,815 Fogalmam sincs, milyen érzés neked. Aztán csak rontottam a helyzeten. 898 01:32:51,075 --> 01:32:53,066 Hagyd abba! 899 01:32:53,067 --> 01:32:56,262 - Nem tudom megtenni. - Tudom. 900 01:32:56,437 --> 01:32:59,991 - De mi igen. - De te elmész! 901 01:33:00,441 --> 01:33:02,375 Ne mozdulj. 902 01:33:14,522 --> 01:33:16,923 Ezt nem hagyhatom. Ez az álmod! 903 01:33:16,924 --> 01:33:20,560 - Így döntöttem. - Azt se tudod, mit csinálsz. 904 01:33:20,561 --> 01:33:22,654 Amy, tudom. 905 01:33:25,499 --> 01:33:27,508 Nem lehetek terhes. 906 01:33:28,369 --> 01:33:34,369 Egész életedben azon voltál, hogy az emberek megkedveljenek. 907 01:33:35,910 --> 01:33:38,295 Mindent elvesztenék. 908 01:33:40,247 --> 01:33:42,340 De engem nem. 909 01:33:46,087 --> 01:33:47,974 Annyira félek. 910 01:33:50,057 --> 01:33:54,352 - Nem vagyok kész az anyaságra. - Én se. 911 01:33:55,062 --> 01:34:01,062 - Mi? - Úgy értem apaságra. 912 01:34:01,869 --> 01:34:06,873 Veled maradok, akárhogy is döntesz. 913 01:34:06,874 --> 01:34:09,775 Rendben, átgondolom. 914 01:34:11,646 --> 01:34:13,986 Bár nem ígérek semmit. 915 01:34:32,604 --> 01:34:35,729 - Mit csinálsz itt apával? - Takarítottam nálad, és... 916 01:34:35,849 --> 01:34:37,708 Mit jelentsen ez? 917 01:34:38,906 --> 01:34:41,386 - Nem megyek. - Tessék? 918 01:34:41,609 --> 01:34:46,089 - Meggondoltam magam. - Tényleg? Mégis mikor? 919 01:34:46,881 --> 01:34:50,250 - Bonyolult. - Jake, nem így kéne visszavágnod. 920 01:34:50,251 --> 01:34:51,518 Semmi köze hozzád! 921 01:34:51,519 --> 01:34:54,154 Tudod, hány srác élne-halna ezért a lehetőségért? 922 01:34:54,155 --> 01:34:55,899 Például te? 923 01:34:56,257 --> 01:35:01,795 Fiam, csak gondold át. Ez az ösztöndíj minden, amid van. 924 01:35:01,796 --> 01:35:05,298 - Már nem. - Drágám, azt hittem, ez az álmod. 925 01:35:05,299 --> 01:35:06,891 Mi folyik itt? 926 01:35:08,736 --> 01:35:11,905 - Nem mehetek. - Miért nem? 927 01:35:11,906 --> 01:35:15,201 - Amy. - Mi van vele, drágám? 928 01:35:23,517 --> 01:35:25,849 - Mi? - Amy várandós. 929 01:35:26,854 --> 01:35:30,244 Ugye viccelsz. 930 01:35:30,939 --> 01:35:35,678 - Jake, ő nem tarthat itt. - Nem ő mondta, érted? Én döntöttem így. 931 01:35:35,798 --> 01:35:41,529 - Szóval úgy döntöttél, hogy elrontod az életed? - Te aztán tudod. 932 01:35:43,938 --> 01:35:45,973 A jövőd! 933 01:35:57,551 --> 01:36:00,820 Hallottam, érdekes volt a randid Jonny-val. 934 01:36:00,821 --> 01:36:03,556 Igen, kicsit kényelmetlen volt. 935 01:36:03,557 --> 01:36:05,582 Láttad mostanság? 936 01:36:06,160 --> 01:36:09,645 Nem. Hívtam, de nem hívott vissza. 937 01:36:10,598 --> 01:36:13,413 Tudod mit... Felhívom most. 938 01:36:19,206 --> 01:36:21,640 Jonny, szia, itt Jake. 939 01:36:22,743 --> 01:36:27,614 Itt vagyok Andreával és azon gondolkoztunk, merre lehetsz. 940 01:36:27,615 --> 01:36:32,050 Szeretnék veled beszélni, kérlek hívj fel. 941 01:36:50,471 --> 01:36:54,635 - Egy dologért még be kell ugranom. - De mindig mi megyünk el utoljára. 942 01:36:54,755 --> 01:36:56,462 Nyugi, kistigris. 943 01:37:03,050 --> 01:37:04,517 A zokniból ivás 944 01:37:04,518 --> 01:37:07,949 talán a leggusztustalanabb dolog volt, amit valaha láttam. 945 01:37:08,069 --> 01:37:12,058 Egy könyvben olvastam, hogyan rúgathatja ki magát az ifi-pásztor. 946 01:37:13,160 --> 01:37:18,698 - Szóval, hogy bírod? - Nem fogok többet lefeküdni senkivel. 947 01:37:18,699 --> 01:37:22,535 Ne csináld! Kész szenvedéssé tennéd a feleséged életét. 948 01:37:22,536 --> 01:37:25,301 - Beszéltetek már? - Igen. 949 01:37:25,372 --> 01:37:30,142 - Azt hiszem, megtartja a babát. - Helyes. 950 01:37:30,778 --> 01:37:34,643 - A szüleid tudják? - Az anyám sírt. 951 01:37:34,715 --> 01:37:37,550 Már csak ez hiányzott neki. 952 01:37:37,551 --> 01:37:43,156 - Apáddal mi a helyzet? - Már nem igazán érdekel, mit gondol. 953 01:37:43,157 --> 01:37:47,327 Figyu, szeretnék kipróbálni valamit veled és Amy-vel. 954 01:37:47,328 --> 01:37:50,998 Összeülhetnénk a közeljövőben. 955 01:37:57,972 --> 01:37:59,643 Ez igaz? 956 01:38:04,311 --> 01:38:06,746 Micsoda szajha vagy! 957 01:38:09,216 --> 01:38:10,410 Komolyan. 958 01:38:10,684 --> 01:38:13,278 Mi folyik itt? Jól vagy? 959 01:38:16,090 --> 01:38:19,459 - Ez meg honnan van? - Mondd meg te, Jake. 960 01:38:19,460 --> 01:38:22,933 - Félreérted... - Mindig is tudtam, hogy egy szajha. 961 01:38:23,053 --> 01:38:25,112 Ne szajházd le őt! 962 01:38:25,232 --> 01:38:26,489 Különben? 963 01:38:27,534 --> 01:38:28,899 Különben? 964 01:38:30,204 --> 01:38:34,461 Minek ne hívjam? Pedig az, egy szajha. 965 01:38:34,581 --> 01:38:38,411 A kis Jézusos ebéd csoportocskád meg a lábad előtt hever. 966 01:38:38,412 --> 01:38:44,282 Te vagy közöttük a legnagyobb képmutató. Senkit sem versz át. 967 01:38:44,485 --> 01:38:46,750 Nem érdemled meg. 968 01:39:39,473 --> 01:39:45,343 Itt van a kör, Taylor. Ma egy kicsit kevesebben vagyunk. 969 01:39:45,779 --> 01:39:50,113 - Ne mondd, hogy nem tudod. - Tudjuk. 970 01:39:51,986 --> 01:39:55,251 Nos, akkor szia. 971 01:39:56,323 --> 01:40:00,287 Jake, egyáltalán nem baj. 972 01:40:01,228 --> 01:40:03,997 Mellesleg, ki vagyok én, hogy megítéljelek. 973 01:40:03,998 --> 01:40:07,767 - Először is, te tökéletes vagy. - Nem. 974 01:40:07,768 --> 01:40:11,704 Nem vagyok tökéletes, ha tudnád mi a saram... 975 01:40:11,705 --> 01:40:15,470 - Mindegy. - Sokféle sár létezik. 976 01:40:17,611 --> 01:40:21,236 - Hogy engedhetted ezt meg? - Amy. 977 01:40:21,448 --> 01:40:24,991 - Annyira sajnálom. - Mondtam, hogy mindenki utálni fog. 978 01:40:25,111 --> 01:40:26,784 Nem is. 979 01:40:28,389 --> 01:40:30,489 Minden rendben lesz. 980 01:40:32,159 --> 01:40:33,672 Mi az? 981 01:40:39,666 --> 01:40:44,246 - Köszi. - Van egy egész csomaggal ha kell. 982 01:40:44,304 --> 01:40:47,454 Miért vagy ilyen kedves velem? 983 01:40:47,541 --> 01:40:49,356 Nem is tudom. 984 01:40:49,910 --> 01:40:55,825 Talán mert tudom, milyen egyedül lenni. Pocsék, mi? 985 01:40:56,517 --> 01:41:00,382 Akkor jöttök ebédelni velünk, vagy nem? 986 01:41:02,556 --> 01:41:04,124 Persze. 987 01:41:11,098 --> 01:41:13,522 Nagyon felkavart, amit a fiamtól hallottam, 988 01:41:13,642 --> 01:41:16,750 hogy az egyik diákod teherbe ejtette a barátnőjét. 989 01:41:16,870 --> 01:41:18,604 Ezt meg hol hallotta? 990 01:41:18,605 --> 01:41:21,525 Az irodában, ahol tegnap este beszéltetek. 991 01:41:21,645 --> 01:41:27,046 - Mark, a fiadnak nincs joga... - Igazad van, de megtette és most tudom. 992 01:41:27,047 --> 01:41:30,820 Szerintem nem túl jó ötlet, hogy ez a srác ide jár. 993 01:41:30,940 --> 01:41:33,305 Nem jó ötlet? 994 01:41:33,425 --> 01:41:37,682 Nézd, Mark. Sokszor azt se tudom, a srácok felfogják-e, amit mondok. 995 01:41:37,802 --> 01:41:41,096 Ő viszont érti. A szemem előtt változik. 996 01:41:41,356 --> 01:41:47,166 Most nehézségben van, te meg elítéled, pedig nem is ismered. 997 01:41:47,167 --> 01:41:49,972 Azt se tudod, mi folyik az életében. 998 01:41:50,092 --> 01:41:53,658 Neki kéne minket tanítania Isten követésére. 999 01:41:57,878 --> 01:42:02,416 Szeretnék lehetőséget adni, hogy reagáljatok az elhangzottakra. 1000 01:42:02,536 --> 01:42:05,913 Tudom, páran teljesen egyedül érzitek magatokat. 1001 01:42:13,093 --> 01:42:14,927 Talán úgy vagy itt, 1002 01:42:14,928 --> 01:42:18,268 hogy másvalaki miatt szenvedsz. 1003 01:42:18,298 --> 01:42:20,789 Tudod mit kell tenned? 1004 01:42:21,168 --> 01:42:26,205 Mutasd ki feléjük Isten feltétel nélküli szeretetét. 1005 01:42:26,206 --> 01:42:29,642 És hadd mondjam azt, hogy nem lesz könnyű, 1006 01:42:29,643 --> 01:42:31,603 de ne adjátok fel! 1007 01:42:41,288 --> 01:42:43,189 Minden esik szét körülöttem. 1008 01:42:43,309 --> 01:42:48,809 Talán ha eltűnnék, minden megoldódna. Mit érdekelne bárkit is ha, meghalnék? 1009 01:42:48,929 --> 01:42:51,646 Talán ilyen az élet, és csak rosszabb lesz. 1010 01:42:51,766 --> 01:42:56,254 Szerintem az életnek sincs szüksége rám. 1011 01:43:35,676 --> 01:43:40,670 - A tanárok tisztára megzavarodtak. - Ijesztő, de ez most komoly. 1012 01:43:40,747 --> 01:43:42,415 Le kell zárnunk a udvart. 1013 01:43:42,416 --> 01:43:45,952 Senki sem távozik, amíg nem tudjuk, mi folyik itt. 1014 01:43:45,953 --> 01:43:47,483 Mi folyik itt? 1015 01:43:48,822 --> 01:43:53,292 Mindenki figyeljen! Ez nem gyakorlat, hanem éles. 1016 01:43:53,293 --> 01:43:57,964 Valaki robbantással fenyegetőzött. A rendőrség átkutatja az épületet. 1017 01:43:57,965 --> 01:44:00,932 További intézkedésig mindenki itt marad. 1018 01:44:00,933 --> 01:44:03,636 Aki megpróbál elmenni, ki lesz rúgva. 1019 01:44:03,637 --> 01:44:07,673 Ez nem vicc, főleg nem ebben az iskolában. 1020 01:44:07,674 --> 01:44:12,178 Ha valakinek van használható információja, mondja el nekem. 1021 01:44:12,179 --> 01:44:16,374 - Tudsz valamit? - Látott valaki valamit? 1022 01:44:17,851 --> 01:44:22,421 Az előbb találkoztam ezzel a gyerekkel, nem tudom, hol van, de.. 1023 01:44:22,422 --> 01:44:25,468 - Menj vele. - Rendben. 1024 01:44:25,726 --> 01:44:28,681 - Köszönöm. - Nincs mit. 1025 01:44:42,609 --> 01:44:45,759 Illik a neve a telefonszámhoz? 1026 01:44:46,346 --> 01:44:48,814 10-4, szerintem megvan a gyanúsított. 1027 01:44:48,815 --> 01:44:52,218 - Ismeri Jonny Garcia-t? - Jonny Garcia-t? 1028 01:44:52,219 --> 01:44:55,084 Meg tudná mondani, hol van? 1029 01:44:59,926 --> 01:45:01,931 Ez valami vicc? 1030 01:45:03,163 --> 01:45:05,218 Hé, Jonny itt van. 1031 01:45:05,232 --> 01:45:08,382 Jonny Garcia. Állj fel, kérlek. 1032 01:45:09,569 --> 01:45:12,371 Vedd le a táskád, és add oda a kollégámnak. 1033 01:45:12,372 --> 01:45:15,332 Meg kéne néznem a telefonod. 1034 01:45:20,314 --> 01:45:24,749 - Nincs nálam. - Nincs? Velünk kell jönnöd. 1035 01:45:46,907 --> 01:45:48,761 Öregem, ezt ne csináld! 1036 01:45:48,881 --> 01:45:53,642 Késő, Jake. Nem mintha eddig érdekelt volna. 1037 01:45:59,886 --> 01:46:03,622 Nem meglepő. Mindig a csendes gyogyók állnak elő ilyenekkel. 1038 01:46:03,623 --> 01:46:05,113 Megmondtam. 1039 01:46:23,744 --> 01:46:29,744 - Nem ő tette. Segítenünk kell. - Jake, ki fognak rúgni. 1040 01:46:37,791 --> 01:46:39,589 Van egy ötletem. 1041 01:46:50,237 --> 01:46:54,507 - Hölgyeim, mi a baj? - Nem érzem magam valami jól. 1042 01:46:54,508 --> 01:46:58,844 A barátnőmnek segítségre van szüksége, várandós. 1043 01:46:58,845 --> 01:47:01,245 Jake? Jake! 1044 01:47:36,450 --> 01:47:38,484 - Engedj el, Clyde! - Ez nem menő, Jake! 1045 01:47:38,485 --> 01:47:41,635 Helyre kell hoznom a dolgokat! 1046 01:47:44,257 --> 01:47:50,257 - Állj! Kezeket fel! - Nem ő tette, de tudom, ki volt az. 1047 01:47:52,899 --> 01:47:55,049 Mostantól más lesz minden. 1048 01:48:10,750 --> 01:48:15,921 - Őt miért hoztad? - Vajon miért én vagyok itt és nem az apád? 1049 01:48:15,922 --> 01:48:21,922 Chris, csak vigyél ki innen, oké? Nem tettem semmi rosszat. 1050 01:48:23,860 --> 01:48:25,846 Hova mész? 1051 01:48:25,966 --> 01:48:28,868 Úgy hallom, nem tettél semmi rosszat. 1052 01:48:28,869 --> 01:48:34,573 Nem az én hibám volt. Valaki átvágott. Nem érdemeltem meg. 1053 01:48:34,574 --> 01:48:40,574 Megtalálták nálad a telefonját, Danny! Senkit sem fogsz átverni. 1054 01:48:40,747 --> 01:48:42,772 Nem hagyhatsz itt. 1055 01:48:44,651 --> 01:48:46,516 Nem is foglak. 1056 01:48:46,586 --> 01:48:51,922 Átvisznek a város másik végére, míg apádnak lesz ideje érted jönni. 1057 01:48:52,042 --> 01:48:54,193 Rajtad áll, Jake. 1058 01:48:54,194 --> 01:48:57,869 Ezt nem teheted! Ki foglak rúgatni! 1059 01:48:57,931 --> 01:49:00,966 Mégis mit kéne mondanom? Azt, hogy elszúrtam? 1060 01:49:00,967 --> 01:49:04,670 Tudod mit, nem érdekelsz. Kinek kellesz? Nekem ugyan nem! 1061 01:49:04,671 --> 01:49:08,607 Oké, oké, csak véletlen volt. Bepánikoltam. 1062 01:49:08,608 --> 01:49:12,708 Nem tudtam! Sajnálom! Sajnálom! Rendben? 1063 01:49:21,521 --> 01:49:22,886 Én maradok. 1064 01:49:24,457 --> 01:49:26,353 Miért csinálod ezt? 1065 01:49:27,527 --> 01:49:28,939 Nem tudom. 1066 01:49:50,050 --> 01:49:51,569 Sajnálom. 1067 01:50:12,181 --> 01:50:14,442 2736 új barátod van 1068 01:50:14,702 --> 01:50:17,116 Visszaigazolás 1069 01:50:19,040 --> 01:50:24,082 Haver, köszönöm! Megmentetted az életem... Jó tudni, hogy nem vagyok egyedül.... 1070 01:50:24,202 --> 01:50:27,632 Nem mertem anyámnak elmondani a vágásokat... segítettél. 1071 01:50:27,752 --> 01:50:31,293 Roger, sose foglak elfelejteni... Már értem, miért történt... 1072 01:50:47,974 --> 01:50:50,768 Frank és Jan régi barátaink. 1073 01:50:50,888 --> 01:50:55,214 Mióta meséltem rólatok, nagyon szeretnének megismerni titeket. 1074 01:50:55,215 --> 01:50:59,365 Nagyon érdekelné őket a nyílt örökbefogadás is. 1075 01:51:00,654 --> 01:51:04,184 - Biztos, hogy akarod? - Igen. 1076 01:51:04,624 --> 01:51:06,553 Jól van. 1077 01:51:07,560 --> 01:51:09,586 Gyertek be. 1078 01:51:14,467 --> 01:51:18,404 - Ő Jan és a férje, Frank. - Sziasztok. 1079 01:51:18,405 --> 01:51:21,440 - Ezt neked hoztam. - Tényleg? 1080 01:51:21,441 --> 01:51:25,805 Csak egy semmiség, amivel a hálánkat akarjuk kifejezni... 1081 01:51:26,065 --> 01:51:28,626 a csodálatos ajándékotokért. 1082 01:51:31,217 --> 01:51:35,367 Szeretnénk, ha a család tagjai maradnátok. 1083 01:51:37,390 --> 01:51:38,590 Örülök. 1084 01:51:38,591 --> 01:51:44,591 - Annyira jó, hogy végre találkozhatunk. - Köszönöm, hogy vállaltátok. 1085 01:51:46,766 --> 01:51:48,821 Az élet egy utazás. 1086 01:51:49,235 --> 01:51:54,273 Nem annyira egy cél felé, inkább egy átalakulás felé. 1087 01:51:54,274 --> 01:52:00,635 Visszanézve vajon nem a legnehezebb időszakok voltak a leggazdagabbak? 1088 01:52:01,881 --> 01:52:06,985 Isten közösségre teremtett minket, hogy együtt nevessünk, sírjunk, 1089 01:52:06,986 --> 01:52:11,390 szenvedjünk és ünnepeljünk, akármit is hoz az élet. 1090 01:52:11,391 --> 01:52:13,921 Az átalakulás pedig nehéz. 1091 01:52:14,194 --> 01:52:17,129 Nem mindig ott kötünk ki, ahol szerettünk volna. 1092 01:52:17,130 --> 01:52:22,439 De ne feledjük, Ő akkor is bízik bennünk, 1093 01:52:22,559 --> 01:52:25,266 amikor mi alig tudunk bízni Őbenne. 1094 01:52:26,005 --> 01:52:31,371 Ha engedjük, célt és hozzá elszántságot ad az életünkbe. 1095 01:52:33,747 --> 01:52:39,251 És az egészben a legjobb az, amikor időnként a világmindenség Istene 1096 01:52:39,252 --> 01:52:43,863 bevon minket a világ megváltoztatásába. 1097 01:52:45,024 --> 01:52:47,423 Ez aztán az utazás! 1098 01:52:55,769 --> 01:52:59,238 Kellett még egy félév, de befejezted. 1099 01:52:59,239 --> 01:53:02,241 Annyira büszke vagyok rád, Jake. 1100 01:53:02,242 --> 01:53:04,443 - Szeretlek, anya. - Jól van. 1101 01:53:04,444 --> 01:53:09,024 - Akkor ne is legyél rám mérges. - Miért lennék? 1102 01:53:10,583 --> 01:53:14,403 Jake, történt, ami történt, ő az apád. 1103 01:53:22,395 --> 01:53:27,120 Fizetem a benzint, ha van egy szabad helyed. 1104 01:53:30,770 --> 01:53:32,377 Rendben. 1105 01:53:43,950 --> 01:53:47,480 Mondd meg anyukádnak, hogy hiányzik. 1106 01:53:49,589 --> 01:53:52,549 Hé, van itt valami neked... 1107 01:53:52,592 --> 01:53:54,597 Neked hoztam, tesó. 1108 01:54:03,570 --> 01:54:08,440 - Annyira köszönöm, hogy velem voltál. - Bárcsak jöhetnél te is! 1109 01:54:08,441 --> 01:54:12,811 Igen, csak előbb végig kell gondolnom, hogy ez az én álmom is-e. 1110 01:54:12,812 --> 01:54:14,551 Majd kiderül. 1111 01:54:18,985 --> 01:54:20,898 Este hívjál. 1112 01:54:24,490 --> 01:54:26,875 - Hívni foglak. - Oké. 1113 01:54:42,375 --> 01:54:47,746 Kedves Jake! Személyesen akartam elmondani, csak ez olyan fura. 1114 01:54:47,747 --> 01:54:52,417 Emlékszel, mikor azt kérdezted, éreztem-e valaha úgy magam, mint Roger? 1115 01:54:52,418 --> 01:54:57,934 Azt mondtam, nem, de hazudtam. 1116 01:54:58,191 --> 01:55:02,246 Állandóan az öngyilkosságon gondolkodtam. 1117 01:55:02,862 --> 01:55:07,966 Még búcsúlevelet is írtam anyámnak, hogy miért leszek öngyilkos. 1118 01:55:07,967 --> 01:55:13,927 Aztán elém toppantál a semmiből, és meghívtál enni veletek. 1119 01:55:14,073 --> 01:55:19,038 Nem tudom, hol lennék, ha nem jöttél volna oda. 1120 01:55:19,646 --> 01:55:23,221 Csak szerettem volna megköszönni. 1121 01:55:35,702 --> 01:55:39,893 Fordította: Tocy 1122 01:55:40,013 --> 01:55:44,166 Átdolgozta: Molnár Csaba