1
00:00:04,091 --> 00:00:08,637
You shouldn't be here, Cadi.
You've been warned to keep away.
2
00:00:43,464 --> 00:00:46,049
- Are you daft?
- Let go.
3
00:00:48,719 --> 00:00:50,429
Let go of me.
4
00:00:59,021 --> 00:01:02,399
Dear child, what in heaven's name
could be so terrible
5
00:01:02,483 --> 00:01:05,903
as to make you
want to do such a thing to yourself?
6
00:01:13,535 --> 00:01:14,953
Dear Lord.
7
00:01:15,996 --> 00:01:18,874
What secrets
these mountains must possess!
8
00:01:33,221 --> 00:01:35,599
I saw you with that stranger.
9
00:01:35,891 --> 00:01:39,269
Going again' me, are you?
Going again' your Pa.
10
00:01:41,813 --> 00:01:43,690
- I didn't...
- Liar.
11
00:01:45,525 --> 00:01:50,822
Vile, deceitful child, it's you
who brought that outsider upon us,
12
00:01:51,406 --> 00:01:53,283
you and your sin.
13
00:02:01,750 --> 00:02:05,462
You go out there again,
it will be the end of you.
14
00:02:05,504 --> 00:02:10,175
I swear it on my own soul,
and the same if you speak a word of this.
15
00:02:11,468 --> 00:02:14,388
Better one should die than all suffer.
16
00:02:25,023 --> 00:02:28,568
Cadi. Cadi. It's your pa. Are you okay?
17
00:02:29,861 --> 00:02:31,113
Cadi.
18
00:02:31,196 --> 00:02:34,699
It's your pa. It's all right. Breathe.
It's okay. I'm here.
19
00:02:34,783 --> 00:02:37,744
It's okay. It's all right. It's okay.
20
00:02:37,828 --> 00:02:40,789
All right. Come here. Come here.
All right. Come here. It's okay.
21
00:02:42,582 --> 00:02:46,545
It's your papa. It's okay.
Who did this to you, Cadi?
22
00:02:48,922 --> 00:02:53,385
Who did this to you?
It was the stranger, wasn't it?
23
00:02:54,344 --> 00:02:56,012
No, Pa, it wasn't him.
24
00:02:56,096 --> 00:02:58,765
It's okay. You'll be fine.
25
00:02:58,890 --> 00:03:02,352
All right, I'll take you home now.
I'll take you home.
26
00:03:14,239 --> 00:03:20,578
I swear on my own soul,
better one should die than all suffer.
27
00:03:58,450 --> 00:03:59,826
CADl: Hello, sir.
28
00:04:05,290 --> 00:04:06,749
Well, child.
29
00:04:08,543 --> 00:04:11,796
I hope you're feeling better
than you did yesterday.
30
00:04:17,886 --> 00:04:22,223
I just came to warn you.
There's a powerful fear of you in our cove.
31
00:04:23,558 --> 00:04:25,560
I know there is, lass.
32
00:04:26,186 --> 00:04:29,355
Powerful fear of the truth,
wherever it travels.
33
00:04:31,941 --> 00:04:36,404
Now, where is your young friend
who enjoys hiding in the bushes with you?
34
00:04:36,863 --> 00:04:40,283
He was here
eavesdropping on me again evening last.
35
00:04:40,533 --> 00:04:44,287
I don't know.
His pa's the one so hard set against you.
36
00:04:46,289 --> 00:04:48,708
That would be Brogan Kai, would it?
37
00:04:48,791 --> 00:04:50,084
Yes sir.
38
00:04:52,420 --> 00:04:55,173
He paid me a visit when I first come.
39
00:04:55,798 --> 00:04:58,051
A man acquainted with anger.
40
00:04:59,302 --> 00:05:03,765
Those who despise the word of the Lord
will not stand in the day of judgment,
41
00:05:03,848 --> 00:05:07,602
for the breath of the Lord
will blow them away like chaff.
42
00:05:11,272 --> 00:05:15,693
Well, anyway, I just came to warn you.
I got to be getting back.
43
00:05:16,277 --> 00:05:19,447
At least
do me the honor of knowing your name.
44
00:05:20,156 --> 00:05:22,408
Cadi. Cadi Forbes.
45
00:05:22,658 --> 00:05:24,994
Well, Miss Cadi Forbes.
46
00:05:27,121 --> 00:05:29,582
My earthly name is not important.
47
00:05:29,624 --> 00:05:32,543
All that matters
is I'm a humble servant of God,
48
00:05:32,585 --> 00:05:35,338
come to redeem these wicked mountains.
49
00:05:37,006 --> 00:05:40,009
Will you sit and hear the word of the Lord?
50
00:05:40,301 --> 00:05:43,387
I best not. It's not safe for...
51
00:06:01,781 --> 00:06:04,617
"It is the Lord who giveth wisdom.
52
00:06:05,201 --> 00:06:08,663
"Out of his mouth cometh knowledge
and understanding
53
00:06:09,205 --> 00:06:12,208
"and he who dwells
in the shelter of the most high
54
00:06:12,291 --> 00:06:15,211
"will abide in the shadow of the almighty. "
55
00:06:27,348 --> 00:06:30,393
"The Lord redeemeth
the soul of his servant,
56
00:06:31,060 --> 00:06:35,773
"and none who trust in Him
shall be desolate. "
57
00:06:41,529 --> 00:06:44,657
None of this makes any sense to you,
does it?
58
00:06:45,324 --> 00:06:46,784
No, sir.
59
00:06:52,498 --> 00:06:55,126
Why are you so heavy-burdened, child?
60
00:06:55,501 --> 00:06:58,838
If you tell me what ails you,
perhaps I can help.
61
00:07:01,382 --> 00:07:03,134
I don't think so.
62
00:07:03,259 --> 00:07:06,262
If the Sin Eater can't cure me,
then no one can.
63
00:07:07,221 --> 00:07:10,266
Sin Eater? And who might that be?
64
00:07:11,183 --> 00:07:13,352
He's the one chosen from among us
65
00:07:13,394 --> 00:07:16,397
who lives all by himself
on Dead Man's Mountain.
66
00:07:16,439 --> 00:07:20,151
After a person has passed,
he takes our sins upon himself,
67
00:07:20,651 --> 00:07:22,945
so that they can rest in peace.
68
00:07:24,697 --> 00:07:26,448
And you believe this?
69
00:07:26,490 --> 00:07:28,284
Doesn't everybody?
70
00:07:28,701 --> 00:07:31,370
I went to him
and asked to take my sins away.
71
00:07:31,453 --> 00:07:34,206
But he can't help me until I pass on.
72
00:07:36,125 --> 00:07:39,461
Child, what could you have done
to merit such shame?
73
00:07:42,464 --> 00:07:43,966
I cannot say.
74
00:07:47,177 --> 00:07:51,807
Nothing you could have done can make
the Lord love you any more or any less.
75
00:07:53,976 --> 00:07:57,187
If I tell you,
will you promise not to hate me?
76
00:07:58,480 --> 00:08:01,775
As the Lord has loved me,
so will I love you.
77
00:08:05,112 --> 00:08:09,700
I killed my sister, Elen. My baby sister.
78
00:08:09,992 --> 00:08:11,744
Now I'm doomed to live all my life
79
00:08:11,827 --> 00:08:14,455
knowing that she's not here
because of me.
80
00:08:14,538 --> 00:08:18,375
Knowing that my ma's heart is broken
and it's all my fault.
81
00:08:22,379 --> 00:08:24,673
Tell me how it happened, child.
82
00:08:25,424 --> 00:08:28,427
It was a cursed day
from the very beginning.
83
00:08:29,011 --> 00:08:31,889
Granny made me a rag doll
and Elen wanted it.
84
00:08:31,930 --> 00:08:35,225
- CADl: Let go. It's mine.
- Let go. I was playing with it first.
85
00:08:35,309 --> 00:08:40,064
I said let go, you little brat.
It's mine. Granny made it for me.
86
00:08:42,691 --> 00:08:45,861
- Cadi, how dare you hit your little sister?
- But mama...
87
00:08:45,944 --> 00:08:50,157
You are being selfish and you know it.
You don't deserve this doll.
88
00:08:52,451 --> 00:08:55,454
You always let her have
everything she wants.
89
00:08:55,871 --> 00:08:58,624
I hate her and I hate you.
90
00:09:11,553 --> 00:09:13,222
Cadi, wait.
91
00:09:13,764 --> 00:09:15,933
You can have the doll back.
92
00:09:16,266 --> 00:09:17,559
Cadi!
93
00:09:53,220 --> 00:09:54,388
Cadi!
94
00:09:55,722 --> 00:09:58,767
Elen! Elen!
95
00:09:59,142 --> 00:10:01,520
I screamed but it was too late.
96
00:10:02,479 --> 00:10:04,815
There was nothing I could do.
97
00:10:05,607 --> 00:10:07,859
I went down below to look for her.
98
00:10:07,901 --> 00:10:11,029
I kept screaming her name,
hoping she'd come up.
99
00:10:11,780 --> 00:10:13,490
But she never did.
100
00:10:17,369 --> 00:10:19,121
Oh, Cadi.
101
00:10:22,541 --> 00:10:27,462
There are some sorrows so deep,
only God can touch them.
102
00:10:30,590 --> 00:10:33,677
No mere man
can take away your sins, child.
103
00:10:35,720 --> 00:10:39,432
You see, there's already been a sin eater,
104
00:10:40,600 --> 00:10:45,897
the original sin eater
that the Lord God sent long, long ago
105
00:10:45,981 --> 00:10:50,277
to take away all of our sins
once and for all,
106
00:10:50,527 --> 00:10:54,864
and this book...
This book tells all about him.
107
00:10:59,327 --> 00:11:04,332
Will you tell the sin eater how sorry I am?
Will you ask him to forgive me?
108
00:11:06,835 --> 00:11:11,423
You just did. Beautiful girl, you just did.
109
00:11:14,301 --> 00:11:17,595
And now your heart is washed clean
of all the black marks
110
00:11:17,679 --> 00:11:21,683
this world has ever given it
or you could ever give it.
111
00:11:31,484 --> 00:11:33,319
Does he have a name?
112
00:11:34,821 --> 00:11:38,158
Yes. His name is Jesus.
113
00:11:39,743 --> 00:11:40,994
Jesus.
114
00:11:49,085 --> 00:11:52,380
It doesn't hurt anymore, Lilybet!
It doesn't hurt!
115
00:11:53,089 --> 00:11:56,301
I know, Katrina Anice. Well done.
116
00:12:12,192 --> 00:12:15,236
Cadi, where have you been?
We've been fretting over you.
117
00:12:15,320 --> 00:12:17,530
It's done, Miz Elda. It's done.
118
00:12:18,656 --> 00:12:20,533
What's done, child?
119
00:12:20,617 --> 00:12:22,076
I'm forgiven.
120
00:12:23,870 --> 00:12:29,709
If this man of God is speaking the truth,
we've all been believing a lie.
121
00:12:30,210 --> 00:12:32,337
Especially the Sin Eater.
122
00:12:32,420 --> 00:12:36,549
- How was he chosen, Miz Elda?
- That was a long time ago.
123
00:12:37,759 --> 00:12:39,928
Twenty winters back,
124
00:12:39,969 --> 00:12:43,598
when your granddaddy Laochailand
was in his final hours.
125
00:12:45,141 --> 00:12:48,436
But I can't tell it
without speaking ill of the dead.
126
00:12:48,519 --> 00:12:51,606
I ain't blind to the deeds of my kin,
Miz Elda.
127
00:12:52,940 --> 00:12:54,192
Well...
128
00:12:55,276 --> 00:13:00,865
I suppose the fear of God
comes upon all men, even the cruelest,
129
00:13:02,116 --> 00:13:05,453
and Laochailand
had more than his share of sins.
130
00:13:06,454 --> 00:13:09,707
He begged your father
to get him a sin eater.
131
00:13:10,750 --> 00:13:15,129
So Brogan demanded
that each man past 13
132
00:13:15,213 --> 00:13:17,965
put his mark on a chicken bone,
133
00:13:19,384 --> 00:13:23,221
and they gathered the bones together
in a mazer
134
00:13:23,262 --> 00:13:27,183
and, from the mazer,
one bone was chosen,
135
00:13:28,893 --> 00:13:32,855
and it fell to the man
who now lives on Dead Man's Mountain.
136
00:13:33,397 --> 00:13:38,027
I'll never forget the look on the face
of the man chosen,
137
00:13:38,111 --> 00:13:40,696
nor the tears of his young lady.
138
00:13:40,822 --> 00:13:43,908
- Was that Bletsung MacLeod?
- Aye, lass.
139
00:13:44,617 --> 00:13:47,912
The new sin eater come
and done his duty,
140
00:13:47,995 --> 00:13:50,540
and its been that way ever since.
141
00:13:53,417 --> 00:13:58,381
Child, I'm afraid these old bones
will never make it.
142
00:13:59,507 --> 00:14:02,468
Do you think this man of God
will come to me?
143
00:14:03,135 --> 00:14:06,430
I'm in desperate need
of forgiveness myself.
144
00:14:17,733 --> 00:14:19,193
CADl: Hello again.
145
00:14:22,571 --> 00:14:26,659
Well, if it isn't my young disciple.
146
00:14:26,993 --> 00:14:32,206
Pardon us, sir, but my friend Fagan here
no longer wants to listen from the bushes.
147
00:14:33,833 --> 00:14:37,628
Well, have you ever heard
the name of Jesus Christ, son?
148
00:14:39,505 --> 00:14:42,633
Only when my pa hits his thumb
with a hammer.
149
00:14:44,176 --> 00:14:45,511
Well.
150
00:14:46,929 --> 00:14:49,306
Have a seat, because the truth
will set you free,
151
00:14:49,348 --> 00:14:52,601
and we are going to start
from the very beginning.
152
00:15:13,831 --> 00:15:15,499
It's my father.
153
00:15:16,250 --> 00:15:17,668
You've got to run, sir.
154
00:15:17,710 --> 00:15:19,962
- Fagan.
- You've got to hide.
155
00:15:21,505 --> 00:15:23,215
Fear no man, son.
156
00:15:23,299 --> 00:15:28,053
No. My father rules this cove.
He'll kill you.
157
00:15:28,554 --> 00:15:34,977
- He cannot kill the truth, Fagan.
- No, no. Please. Please, run. Hide.
158
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
I walk in this valley of death. I fear no evil.
159
00:15:37,438 --> 00:15:38,439
Fagan?
160
00:15:38,522 --> 00:15:42,234
The Lord is with me
and I will dwell in his house forever.
161
00:15:44,528 --> 00:15:47,197
Fagan, we've got to run.
Please. We've got to run right now.
162
00:15:47,281 --> 00:15:51,368
No, Cadi. No.
I have to stand fast for this man.
163
00:15:59,877 --> 00:16:01,128
Fagan!
164
00:16:11,889 --> 00:16:14,892
I told you to stay away from here,
didn't I, boy?
165
00:16:14,975 --> 00:16:17,978
Leave him be, Pa.
He's done nothing wrong.
166
00:16:18,228 --> 00:16:19,980
Who are you going to believe?
167
00:16:21,065 --> 00:16:24,068
Some madman from across
the mountains or your own pa?
168
00:16:24,318 --> 00:16:28,530
- Let the boy go.
- Sniveling little rat. Betrayer.
169
00:16:34,995 --> 00:16:38,457
The kingdom of Heaven belongs
to such as he, Brogan Kai.
170
00:16:38,540 --> 00:16:41,543
I told you to stay off my mountain
or I kill you.
171
00:16:41,627 --> 00:16:46,006
I should have done you in that first day.
Instead I showed you kindness
172
00:16:46,048 --> 00:16:47,883
and you turn my own kin against me?
173
00:16:47,966 --> 00:16:52,054
God made you upright, Kai,
but you have sought out many devices.
174
00:16:52,095 --> 00:16:53,388
These are my people.
175
00:16:53,472 --> 00:16:58,560
The ways of men are before the eyes
of the Lord and he watches all his paths.
176
00:16:59,186 --> 00:17:01,772
Repent and be saved.
177
00:17:05,317 --> 00:17:08,070
No, please. Please don't.
178
00:17:11,406 --> 00:17:18,247
Please don't, please. Please, Pa, don't.
Don't, don't. Please.
179
00:17:19,623 --> 00:17:20,791
No.
180
00:17:22,417 --> 00:17:23,794
No.
181
00:17:23,961 --> 00:17:25,045
No.
182
00:17:30,259 --> 00:17:32,594
I warned you, didn't I?
183
00:17:33,512 --> 00:17:35,180
You had it coming.
184
00:17:37,933 --> 00:17:40,477
So much for the power of his god.
185
00:17:41,603 --> 00:17:45,816
I hate you. I hate that I'm your son.
186
00:17:46,024 --> 00:17:49,236
How dare you stand against me?
Your own flesh and blood.
187
00:17:49,319 --> 00:17:50,570
No.
188
00:18:04,126 --> 00:18:05,794
Who's out there?
189
00:18:09,005 --> 00:18:12,300
This has got nothing to do with you,
you hear me?
190
00:18:12,342 --> 00:18:14,636
You want me to go look, Pa?
191
00:18:15,220 --> 00:18:17,639
No. Let's go.
192
00:18:18,306 --> 00:18:21,435
What about the outsider?
He ain't dead yet.
193
00:18:21,685 --> 00:18:23,603
He will be by morning.
194
00:18:26,356 --> 00:18:29,568
- You want I should carry Fagan?
- Leave him.
195
00:18:29,985 --> 00:18:32,696
He'll come home with his tail
between his legs soon enough.
196
00:18:32,779 --> 00:18:35,365
- He's bad hurt, Pa.
- I said leave him.
197
00:18:48,795 --> 00:18:51,756
- Fagan.
- Is he dead, Cadi?
198
00:18:56,469 --> 00:19:00,348
I'm so sorry, sir.
I'm so sorry they done this to you.
199
00:19:00,432 --> 00:19:01,766
Cadi.
200
00:19:04,728 --> 00:19:06,229
My pouch.
201
00:19:08,815 --> 00:19:10,066
Take it.
202
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
What's in it?
203
00:19:14,321 --> 00:19:15,530
Truth.
204
00:19:17,657 --> 00:19:19,284
Pass it on.
205
00:19:30,754 --> 00:19:33,840
It's no use, Fagan. He's gone.
206
00:19:40,597 --> 00:19:44,017
Oh, no. Please.
207
00:19:55,653 --> 00:19:59,991
Katrina Anice!
You've got to get Fagan help.
208
00:20:00,074 --> 00:20:04,329
Where? I can't bring him home.
Pa will just take him back to the Kai.
209
00:20:04,412 --> 00:20:07,499
Bletsung Macleod.
Bring him back to Bletsung.
210
00:20:19,177 --> 00:20:21,846
I didn't know where else to take him.
211
00:20:27,227 --> 00:20:28,978
Oh, my goodness.
212
00:20:31,022 --> 00:20:34,442
- Is this the work of Brogan Kai?
- Yes, ma'am.
213
00:20:36,945 --> 00:20:39,030
Help me get him inside.
214
00:20:43,326 --> 00:20:46,329
It's okay. It's okay. It's okay.
215
00:20:51,501 --> 00:20:55,254
Cadi brought him here.
I don't know what made her do it.
216
00:20:55,755 --> 00:20:58,966
Given what most people
in that cove think of me.
217
00:21:00,051 --> 00:21:03,346
She's the only child
who's come near this cabin.
218
00:21:04,222 --> 00:21:06,307
I'm glad you'll have company.
219
00:21:06,849 --> 00:21:08,059
I...
220
00:21:08,476 --> 00:21:10,895
I'll do what I can for them.
221
00:21:10,978 --> 00:21:15,900
The boy is a brave one, going up against
his pa, trying to save that stranger.
222
00:21:16,275 --> 00:21:18,111
Is he badly hurt?
223
00:21:18,903 --> 00:21:23,616
If you could but see
what Brogan done to his own son.
224
00:21:24,909 --> 00:21:27,203
Broke the poor chilïs ribs.
225
00:21:31,082 --> 00:21:33,584
You would
make a good mother.
226
00:21:40,299 --> 00:21:45,263
If I am not allowed to be your wife,
and to bear your children,
227
00:21:46,347 --> 00:21:49,100
then I will bear no other man's.
228
00:21:50,393 --> 00:21:54,856
Well, I best go.
That stranger will need a proper burial.
229
00:21:54,939 --> 00:21:59,527
Can't you stay a while longer?
You don't have to say nothing.
230
00:22:00,403 --> 00:22:04,115
It just does my soul good,
having you close.
231
00:22:07,159 --> 00:22:09,036
I'm always close.
232
00:22:32,601 --> 00:22:36,313
She loves him, Fagan.
She loves the Sin Eater.
233
00:22:38,858 --> 00:22:40,818
It ain't our business.
234
00:22:41,485 --> 00:22:42,945
Maybe not.
235
00:22:43,738 --> 00:22:46,824
But you should have heard
the way he spoke to her.
236
00:22:47,199 --> 00:22:48,993
So soft and sweet.
237
00:22:51,746 --> 00:22:55,332
Pa used to talk to my ma that way
when I was little.
238
00:22:57,042 --> 00:22:59,879
My pa ain't never talked
to my ma that way.
239
00:23:01,505 --> 00:23:03,966
But I've seen her look at him, sometimes,
240
00:23:04,049 --> 00:23:06,969
like the sun wouldn't rise without him.
241
00:23:08,888 --> 00:23:11,765
I don't know how
that she can feel that way.
242
00:23:11,849 --> 00:23:13,434
It ain't hard.
243
00:23:14,059 --> 00:23:16,103
You can love somebody
without them loving you back.
244
00:23:16,187 --> 00:23:17,396
Hello!
245
00:23:18,189 --> 00:23:19,773
It's my mother.
246
00:23:22,860 --> 00:23:25,654
Get down. Hurry! Hurry.
247
00:23:29,033 --> 00:23:32,661
I'm leaving the door open
or she'll think something amiss.
248
00:23:35,122 --> 00:23:40,085
- Katrina Anice, do you trust me?
- Yes. Now hush up. We have to be quiet.
249
00:23:40,669 --> 00:23:44,089
lona Kai. You're a long way from home.
250
00:23:44,173 --> 00:23:46,800
What would you be wanting
in my part of the cove?
251
00:23:46,884 --> 00:23:50,012
Believe me,
this is the last place I'd wanna be.
252
00:23:50,095 --> 00:23:52,139
But I'm looking for my boy, Fagan.
253
00:23:52,222 --> 00:23:53,891
He's been talking
about Dead Man's Mountain.
254
00:23:53,974 --> 00:23:55,059
Have you seen him?
255
00:23:55,100 --> 00:23:57,978
And if I have, why would I be
telling the likes of you?
256
00:23:58,020 --> 00:24:00,022
He's my son, not yours.
257
00:24:00,356 --> 00:24:03,233
You'd understand
if you'd ever had children of your own.
258
00:24:03,275 --> 00:24:07,279
You and the rest made sure
that would never happen, didn't you?
259
00:24:07,571 --> 00:24:09,531
Goïs doing, not mine.
260
00:24:11,200 --> 00:24:15,412
But what was your doing
was turning the cove against me.
261
00:24:15,496 --> 00:24:18,415
Spreading lies, calling me a spell-caster,
262
00:24:18,499 --> 00:24:21,919
so your precious Brogan
would stop pining for me and marry you.
263
00:24:22,002 --> 00:24:24,797
Well, you got what you wanted,
didn't you?
264
00:24:24,880 --> 00:24:27,383
Where is my son, you witch? Where is he?
265
00:24:27,466 --> 00:24:32,846
You don't deserve a boy like Fagan, lona.
A mother ought to protect her own son.
266
00:24:32,888 --> 00:24:36,642
I'd stand against Hell itself
to protect Fagan and he ain't even mine.
267
00:24:36,725 --> 00:24:40,187
So you do have him in there. Fagan?
Son, come out to your mama.
268
00:24:40,270 --> 00:24:41,230
Please!
269
00:24:44,942 --> 00:24:47,236
You don't have to go, Fagan.
270
00:24:47,778 --> 00:24:50,823
Yes, I do. Let go, Cadi.
271
00:24:56,119 --> 00:24:58,956
He's mending
from the beating Brogan gave him
272
00:24:58,997 --> 00:25:01,291
because he stood up
for the man by the river.
273
00:25:01,375 --> 00:25:03,669
A man of God. Didn't you know that?
274
00:25:03,752 --> 00:25:05,420
Why do you think I come here?
275
00:25:05,504 --> 00:25:08,882
His pa's been looking for him since dawn,
and I can't let him find him here.
276
00:25:08,966 --> 00:25:11,009
Do you think I want my boy hurt again?
277
00:25:11,093 --> 00:25:12,427
Hello, Ma.
278
00:25:16,848 --> 00:25:19,476
Oh, Fagan. Oh, no.
279
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Come, son, come.
280
00:25:36,868 --> 00:25:39,579
How could your pa do this to you?
281
00:25:40,288 --> 00:25:41,581
It's all right, Mama.
282
00:25:42,040 --> 00:25:45,252
Katrina Anice, do you trust me?
283
00:25:45,711 --> 00:25:47,546
Yes, I told you already.
284
00:25:47,629 --> 00:25:50,841
Then you have to run, right now.
You and Fagan.
285
00:25:54,720 --> 00:25:59,057
- He cannot come home.
- He can stay as long as he likes, lona.
286
00:25:59,349 --> 00:26:02,936
Fagan, we've got to run.
Please, we've got to run. Right now.
287
00:26:02,978 --> 00:26:05,147
- Why?
Fagan!
288
00:26:07,482 --> 00:26:09,443
Run, Fagan. Go. Run.
289
00:26:12,362 --> 00:26:13,655
Kai.
290
00:26:14,239 --> 00:26:17,117
Kai, please let them go.
291
00:26:18,827 --> 00:26:22,747
This is none of your affair,
Bletsung MacLeod.
292
00:26:22,873 --> 00:26:25,917
Please, Brogan. He's your son.
Don't do this.
293
00:26:26,001 --> 00:26:28,086
He's flesh of your flesh!
294
00:26:30,547 --> 00:26:32,465
No! No!
295
00:27:21,556 --> 00:27:24,642
No! Come on, Fagan.
I'm not going without you.
296
00:27:41,284 --> 00:27:45,538
Where are you, boy?
You best show yourself. You hear me?
297
00:27:46,456 --> 00:27:47,707
Fagan!
298
00:27:55,507 --> 00:27:59,010
CADl: Fagan? Fagan, wake up. Wake up.
299
00:27:59,469 --> 00:28:03,097
Oh, God. Oh, God, help me. Please help us.
300
00:28:16,277 --> 00:28:20,490
If you don't show yourself,
you are no longer my son.
301
00:28:21,324 --> 00:28:23,993
I will never look upon you again.
302
00:28:26,788 --> 00:28:29,791
You are dead to me. You hear me, boy?
303
00:29:04,367 --> 00:29:06,619
I searched the entire cove for her.
304
00:29:09,914 --> 00:29:13,709
And no one has seen hide nor hair of her.
305
00:29:18,047 --> 00:29:22,218
It's been a night and a day.
306
00:29:23,803 --> 00:29:25,346
God help me.
307
00:29:27,098 --> 00:29:29,267
I even went to the Narrows.
308
00:30:27,533 --> 00:30:28,784
Fagan?
309
00:30:31,203 --> 00:30:32,413
Fagan?
310
00:30:33,622 --> 00:30:34,874
Fagan!
311
00:30:39,712 --> 00:30:42,673
Sin Eater, wait.
Where are you taking Fagan?
312
00:30:44,050 --> 00:30:47,053
You and the boy
need to be out of the cold.
313
00:30:47,511 --> 00:30:48,971
Follow me.
314
00:31:34,975 --> 00:31:38,020
You two caused a lot of trouble,
Cadi Forbes.
315
00:31:39,146 --> 00:31:41,357
Thank you for coming for us.
316
00:31:42,024 --> 00:31:43,734
You lie down, now.
317
00:31:45,194 --> 00:31:47,321
Try to get some more sleep.
318
00:32:22,731 --> 00:32:24,525
Where are we?
319
00:32:27,069 --> 00:32:29,029
The Sin Eater's cave.
320
00:32:30,823 --> 00:32:34,076
- This is where he lives?
- Aye.
321
00:32:36,328 --> 00:32:38,080
He grooms himself.
322
00:32:38,539 --> 00:32:40,040
Where is he?
323
00:32:41,208 --> 00:32:43,168
Gone before I woke up.
324
00:32:45,337 --> 00:32:46,797
Bletsung's.
325
00:32:47,756 --> 00:32:49,383
It's freezing.
326
00:32:55,973 --> 00:32:57,808
What you doing?
327
00:32:59,434 --> 00:33:02,896
- Fagan's cold, sir.
- You're not to touch my things.
328
00:33:03,772 --> 00:33:08,068
If anyone were to find out you touched
my things, you'd be tainted like me.
329
00:33:08,110 --> 00:33:12,739
No one's touched me in 20 years
and that's how it has to stay.
330
00:33:15,117 --> 00:33:17,202
Step aside. Let me pass.
331
00:33:34,177 --> 00:33:38,807
It's blankets from Bletsung.
Put one over him. I've not touched them.
332
00:33:42,102 --> 00:33:47,232
Stranger's pouch is in there, as well.
She thought you might want to have it.
333
00:33:47,899 --> 00:33:49,901
What about my father?
334
00:33:52,779 --> 00:33:54,948
He won't come looking for you here.
335
00:33:55,032 --> 00:33:57,909
But when you are well enough to travel,
the two of you must leave.
336
00:33:57,993 --> 00:34:00,620
- Where will we go?
- Anywhere but here.
337
00:34:02,038 --> 00:34:05,041
This cave holds dark sins.
338
00:34:05,459 --> 00:34:09,629
Why did God cause the lot to fall to you
all those years ago?
339
00:34:10,297 --> 00:34:13,049
It was Goïs will that it fell to me.
340
00:34:13,425 --> 00:34:17,345
- Maybe it wasn't Goïs will.
- What you talking about?
341
00:34:24,060 --> 00:34:26,438
- Can you read?
- Aye.
342
00:34:27,772 --> 00:34:29,316
What is it?
343
00:34:30,692 --> 00:34:34,237
It's the book the man of God gave to us
before he died.
344
00:34:35,989 --> 00:34:40,118
Tells the story of another sin eater
that God sent long ago.
345
00:34:41,494 --> 00:34:44,664
It says that only he can forgive us
of our sins.
346
00:34:45,498 --> 00:34:48,919
- I will never read that book.
- Why not?
347
00:34:50,629 --> 00:34:54,257
Because it would mean
I had wasted my life in this cave.
348
00:34:54,716 --> 00:34:58,303
And never saved a single soul
from damnation.
349
00:37:10,685 --> 00:37:13,646
Cadi!
CADl: Hurry! Oh, please hurry!
350
00:37:13,730 --> 00:37:15,565
Cadi, where are you?
351
00:37:17,275 --> 00:37:21,070
I'm in the back of the cave.
Hurry, please hurry!
352
00:37:21,154 --> 00:37:23,531
- Hurry!
- I'm coming.
353
00:37:24,699 --> 00:37:26,701
Don't worry, I'm almost there.
354
00:37:30,872 --> 00:37:32,498
What took you so long?
355
00:37:32,582 --> 00:37:35,084
You ought to be thanking me
instead of hitting me.
356
00:37:35,126 --> 00:37:39,255
I was so scared. I ain't never
been in darkness like that. Never.
357
00:37:39,338 --> 00:37:42,049
Well, it ain't dark anymore.
358
00:37:42,550 --> 00:37:44,760
How about letting go of my arm?
359
00:37:44,802 --> 00:37:45,970
Sorry.
360
00:37:46,053 --> 00:37:50,433
- It's all right.
- I found something, Fagan. Over here. See.
361
00:37:54,437 --> 00:37:55,980
What are they?
362
00:37:58,399 --> 00:38:01,193
I wonder if the Sin Eater painted them.
363
00:38:01,485 --> 00:38:05,489
What are those mounds supposed to be?
Are they hills?
364
00:38:06,699 --> 00:38:08,826
Indian hogans, I think.
365
00:38:14,832 --> 00:38:20,546
In this one, there's a man in a hat
and it looks like they're dancing.
366
00:38:21,255 --> 00:38:25,051
Shaking hands with somebody.
Maybe the chief.
367
00:38:25,134 --> 00:38:26,344
Aye.
368
00:38:31,891 --> 00:38:36,354
These are more white men
and women with them.
369
00:38:38,147 --> 00:38:39,815
What's this?
370
00:38:42,359 --> 00:38:44,403
- Is it fire?
- Aye.
371
00:38:45,863 --> 00:38:47,865
The hogans are burning.
372
00:39:03,464 --> 00:39:05,341
I think I understand.
373
00:39:08,135 --> 00:39:13,015
These figures on the ground are the men
from the Indian village.
374
00:39:13,974 --> 00:39:18,062
All killed by the men in the hats.
The white men.
375
00:39:24,693 --> 00:39:26,028
Look.
376
00:39:28,239 --> 00:39:30,950
- This is the Narrows, ain't it?
- Aye.
377
00:39:31,992 --> 00:39:37,289
- Looks like they fell off the tree bridge.
- Aye, it does. But...
378
00:39:39,833 --> 00:39:43,379
They didn't fall. They were pushed.
379
00:39:44,129 --> 00:39:49,385
The man in the hat shoots the first one.
The rest tumble in after.
380
00:39:57,851 --> 00:40:00,938
One of the men
must have escaped the killings.
381
00:40:01,814 --> 00:40:04,775
He's the one who painted these drawings.
382
00:40:04,983 --> 00:40:08,028
- What do you think happened to him?
- I don't know.
383
00:40:19,998 --> 00:40:22,084
You just found him, Cadi.
384
00:40:57,369 --> 00:41:00,539
He must have been wounded and died.
385
00:41:01,540 --> 00:41:03,250
How do you know?
386
00:41:03,750 --> 00:41:07,087
Because he didn't use clay or soot
to paint these.
387
00:41:09,631 --> 00:41:11,675
He used his own blood.
388
00:41:13,302 --> 00:41:17,055
The Sin Eater was right.
This cave does hold dark sins.
389
00:41:17,931 --> 00:41:20,851
I have to know what these drawings mean.
390
00:41:21,893 --> 00:41:25,314
I think I know someone who can tell us.
Come on.
391
00:41:27,941 --> 00:41:30,027
It ain't safe to leave in the daylight, Fagan.
392
00:41:30,110 --> 00:41:32,696
I'm afraid of what your pa will do.
393
00:41:34,489 --> 00:41:37,993
It's all right.
You don't have to come with me.
394
00:41:40,787 --> 00:41:42,956
I can take care of myself.
395
00:41:48,295 --> 00:41:51,381
Remember the night by the river,
Katrina Anice?
396
00:41:51,465 --> 00:41:52,674
Yes.
397
00:41:52,883 --> 00:41:55,469
Who threw the stone at Brogan Kai?
398
00:41:57,304 --> 00:42:00,015
God has not given you a heart of fear.
399
00:42:16,198 --> 00:42:20,494
Now, about these paintings
in the Sin Eater's cave...
400
00:42:20,577 --> 00:42:23,455
We want to know about the Indians
who lived here before our people.
401
00:42:23,490 --> 00:42:27,042
We want to know about the Indians
who were murdered.
402
00:42:28,460 --> 00:42:32,631
The man of God told us
that if we knew the truth,
403
00:42:32,714 --> 00:42:35,217
then the truth would set us free.
404
00:42:38,136 --> 00:42:43,308
Well, perhaps the time has come
for the whole truth to be told.
405
00:43:13,088 --> 00:43:16,591
- Pa!
- Cadi, girl. Dear, you're all right.
406
00:43:19,094 --> 00:43:21,304
I am fine, Pa. Where is Ma?
407
00:43:21,721 --> 00:43:23,181
She's at home.
408
00:43:24,140 --> 00:43:26,726
When we couldn't find you, we thought...
409
00:43:27,685 --> 00:43:29,354
Where were you?
410
00:43:29,604 --> 00:43:32,857
I promise to explain everything to you,
very soon:
411
00:43:33,233 --> 00:43:36,111
But there's something we must do first.
412
00:43:36,236 --> 00:43:37,570
Okay.
413
00:43:44,494 --> 00:43:48,081
- I want to know who here rang the bell.
- I did.
414
00:43:49,666 --> 00:43:53,753
What's the meaning of this, Miz Elda?
Whose grave has been dug?
415
00:43:56,631 --> 00:44:01,970
Neighbors,
the time has come to put the past to rest,
416
00:44:03,054 --> 00:44:06,558
to bring old secrets
and lies out into the open
417
00:44:06,641 --> 00:44:10,728
and then bury them once and for all,
in that there grave.
418
00:44:11,312 --> 00:44:13,523
I have heard enough of this.
419
00:44:13,648 --> 00:44:17,235
For once in your life, Brogan Kai,
pipe down.
420
00:44:22,323 --> 00:44:27,495
A generation ago,
when we come from Wales to this cove,
421
00:44:27,996 --> 00:44:31,416
I had never seen nothing more beautiful.
422
00:44:35,128 --> 00:44:38,756
It was truly the God-green of spring.
423
00:44:39,924 --> 00:44:43,094
Like Heaven on Earth, it was.
424
00:44:44,220 --> 00:44:47,598
With cool streams and rich, brown soil.
425
00:44:47,932 --> 00:44:51,894
More wondrous
than any place I had seen back home.
426
00:44:52,395 --> 00:44:56,190
We come up the trail
with Laochailand Kai leading the way.
427
00:44:56,482 --> 00:45:01,946
A dozen families in all.
And when we reached the Indian village,
428
00:45:01,988 --> 00:45:05,283
the little children
all come running to greet us.
429
00:45:42,486 --> 00:45:47,074
With one hand, the Kai offered
the chief a peace offering.
430
00:45:48,284 --> 00:45:50,494
But with his other hand...
431
00:45:52,163 --> 00:45:56,959
The rest was Hell on Earth.
432
00:48:47,921 --> 00:48:53,552
I'm grieved to say my own Donal
was among the men
433
00:48:54,553 --> 00:48:57,973
who done so much evil that day.
434
00:49:00,976 --> 00:49:05,814
Aye, as were many of your daddies
and granddaddies.
435
00:49:06,732 --> 00:49:10,235
My father had no choice.
They were savages.
436
00:49:10,777 --> 00:49:12,946
They would have scalped us in our sleep.
437
00:49:13,030 --> 00:49:15,073
If that were true, Brogan,
438
00:49:15,115 --> 00:49:18,118
why did Laochailand have
such a desperate need
439
00:49:18,201 --> 00:49:21,288
for a sin eater at the end of his days?
440
00:49:23,373 --> 00:49:26,960
It was the way of our people.
It always has been.
441
00:49:27,586 --> 00:49:32,341
We had no need of a sin eater
in this new country.
442
00:49:33,467 --> 00:49:37,929
It was a tradition
we should have left dead and buried
443
00:49:38,013 --> 00:49:41,516
with our forefathers back in Wales.
444
00:49:42,893 --> 00:49:48,356
But the Kai was a man
with innocent blood on his hands
445
00:49:49,566 --> 00:49:53,236
and the fear of Hell-fire in his heart,
446
00:49:54,446 --> 00:49:58,366
and that's how this
whole wretched business started.
447
00:49:58,408 --> 00:50:00,494
He needed a scapegoat.
448
00:50:01,578 --> 00:50:03,455
So do we all,
449
00:50:03,580 --> 00:50:07,375
and that fact's not going
to change anything anytime soon.
450
00:50:08,043 --> 00:50:09,211
No.
451
00:50:09,669 --> 00:50:13,089
Brogan, it's time to tell the truth.
452
00:50:13,673 --> 00:50:15,258
No more lies.
453
00:50:16,718 --> 00:50:19,179
There never was a proper lottery.
454
00:50:21,723 --> 00:50:23,975
It was fixed from the beginning.
455
00:50:24,059 --> 00:50:26,811
She's mad.
She doesn't know what she's saying!
456
00:50:26,853 --> 00:50:31,733
I know all about what you done when
I found the lots you hid beneath the house.
457
00:50:32,442 --> 00:50:34,694
When Fagan was just a wee one,
458
00:50:34,778 --> 00:50:38,114
he went to hide
after you give him a beating
459
00:50:38,198 --> 00:50:42,035
and I found him under there
fiddling with some chicken bones.
460
00:50:43,036 --> 00:50:47,290
They all had markings on them,
all of them the same.
461
00:50:48,583 --> 00:50:52,253
Every last one of them marked
with Sim Gillivry's mark.
462
00:50:52,295 --> 00:50:54,673
- Lies!
- I'll prove it.
463
00:50:57,300 --> 00:51:00,512
Cleet, take your ma home,
where she belongs.
464
00:51:00,595 --> 00:51:03,223
- She's not in her right mind.
- No.
465
00:51:04,891 --> 00:51:06,351
Look.
466
00:51:06,935 --> 00:51:08,144
See?
467
00:51:08,853 --> 00:51:12,607
They're all the same. Marked for Sim.
468
00:51:19,781 --> 00:51:23,451
All these years, and it wasn't Goïs will.
469
00:51:27,080 --> 00:51:29,624
Falsehoods. Why would I do such a thing?
470
00:51:29,707 --> 00:51:34,546
Because you loved Bletsung MacLeod,
not me,
471
00:51:35,755 --> 00:51:37,924
and she loved Sim,
472
00:51:38,007 --> 00:51:41,302
and if you couldn't have her,
you made sure no man ever would.
473
00:51:42,387 --> 00:51:44,389
I've had enough of this.
474
00:51:44,639 --> 00:51:47,559
This gathering is over. Everyone go home.
475
00:51:47,642 --> 00:51:49,811
Not till I have had my say.
476
00:51:52,689 --> 00:51:54,899
You're not wanted here, Sin Eater.
477
00:51:54,983 --> 00:51:58,736
You've no business coming off
the mountain unless you've been called.
478
00:51:58,945 --> 00:52:02,907
There is still time
for someone to die here tonight.
479
00:52:05,201 --> 00:52:10,248
Someone who has ruled this cove
with deceit
480
00:52:11,124 --> 00:52:12,959
and an iron fist.
481
00:52:14,794 --> 00:52:19,799
Someone who beat a man of God to death.
482
00:52:21,843 --> 00:52:27,265
Someone who kept me
from the woman I love all these years.
483
00:52:28,600 --> 00:52:31,811
Turn around and look me in the eye,
Brogan.
484
00:52:31,853 --> 00:52:34,689
Like I said, everyone go home!
485
00:52:34,731 --> 00:52:36,941
I said turn around, Kai!
486
00:52:38,568 --> 00:52:42,155
No, you turn around
and go back to your hole,
487
00:52:42,238 --> 00:52:45,199
or we'll be choosing another sin eater
by sun-up.
488
00:52:47,493 --> 00:52:50,163
No more killing and no more lies.
489
00:52:50,872 --> 00:52:55,209
- This has nothing to do with you.
- Oh, yes it does, and you know why.
490
00:53:00,339 --> 00:53:01,382
No.
491
00:53:01,466 --> 00:53:05,970
Sir, the reason you could not eat my sins
was because you were never meant to.
492
00:53:06,012 --> 00:53:08,097
Don't come near me, child.
493
00:53:08,264 --> 00:53:11,142
It's what the man of God came to tell us.
494
00:53:11,517 --> 00:53:14,729
Please, child. I am not clean.
495
00:53:17,273 --> 00:53:19,442
It's what's in this book.
496
00:53:19,525 --> 00:53:22,236
Somebody already has eaten our sins.
497
00:53:22,737 --> 00:53:23,988
No.
498
00:53:25,656 --> 00:53:27,408
It can't be true.
499
00:53:40,004 --> 00:53:42,590
You're not a beast, Sim Gillivry.
500
00:53:43,966 --> 00:53:49,931
You are just a man whom God loves
and wants to forgive.
501
00:53:50,681 --> 00:53:52,934
Whom he wants to set free.
502
00:53:54,101 --> 00:53:56,437
Who wants to set us all free.
503
00:56:29,506 --> 00:56:30,799
Mama?
504
00:56:33,844 --> 00:56:36,930
Mama,
I am so sorry for what happened to Elen.
505
00:56:37,181 --> 00:56:39,057
I was jealous of her.
506
00:56:39,850 --> 00:56:41,143
I know.
507
00:56:41,768 --> 00:56:45,772
I said terrible things to her and to you.
508
00:56:48,025 --> 00:56:49,610
I remember.
509
00:56:50,319 --> 00:56:52,404
And I know you have every reason
to hate me,
510
00:56:52,487 --> 00:56:57,451
but I didn't push her off that tree bridge.
I swear on my life, I didn't push her.
511
00:56:58,493 --> 00:56:59,661
Cadi.
512
00:57:02,372 --> 00:57:06,293
I never thought for one minute
that you pushed her into that river.
513
00:57:06,376 --> 00:57:08,503
I never, ever thought that.
514
00:57:09,171 --> 00:57:11,340
- You didn't?
- No.
515
00:57:14,009 --> 00:57:16,762
Then why have you been
so angry with me?
516
00:57:18,972 --> 00:57:20,849
Not with you, child.
517
00:57:21,850 --> 00:57:23,435
With myself.
518
00:57:26,980 --> 00:57:29,858
It should have been me.
519
00:57:30,442 --> 00:57:31,943
No, Mama. Why?
520
00:57:33,987 --> 00:57:38,325
I knew that I'd hurt you,
favoring her like I did.
521
00:57:39,534 --> 00:57:45,123
But she was so little, so sickly,
522
00:57:45,791 --> 00:57:47,834
from wee-born to a pup,
523
00:57:48,794 --> 00:57:54,382
and you, Cadi,
you were so full of life and spunk.
524
00:57:56,426 --> 00:57:59,554
But I never meant for you
to blame yourself.
525
00:57:59,971 --> 00:58:01,765
It was me.
526
00:58:02,474 --> 00:58:05,602
I sent Elen to follow you.
527
00:58:06,520 --> 00:58:08,396
You didn't know
I'd gone to the Narrows, Mama.
528
00:58:08,480 --> 00:58:13,235
But it should have been me, Cadi,
not Elen.
529
00:58:13,693 --> 00:58:15,654
It should have been me.
530
00:58:16,488 --> 00:58:20,158
So that I could tell you how sorry I was.
531
00:58:20,784 --> 00:58:27,374
It is my fault she fell into the Narrows
and it is my fault she died, Cadi, not yours.
532
00:58:29,209 --> 00:58:31,294
It was an accident, Mama.
533
00:58:31,461 --> 00:58:35,632
It was an accident
that never would have happened
534
00:58:35,715 --> 00:58:38,802
if I'd been a proper ma.
535
00:58:40,470 --> 00:58:41,972
Sometimes I...
536
00:58:42,555 --> 00:58:46,768
I would see the terrible grief in your eyes
537
00:58:48,603 --> 00:58:50,814
and I would see you suffering.
538
00:58:51,356 --> 00:58:53,358
I'm so sorry, child.
539
00:58:54,317 --> 00:58:55,318
I...
540
00:58:56,736 --> 00:59:00,073
I didn't know how to ease it for you.
541
00:59:01,199 --> 00:59:02,409
I...
542
00:59:03,952 --> 00:59:08,623
I began to think I'd lost
both my girls in the river that day.
543
00:59:09,416 --> 00:59:11,626
You didn't lose me, Mama.
544
00:59:11,960 --> 00:59:13,920
All I wanted
was for you to open your arms
545
00:59:13,962 --> 00:59:17,215
and tell me that you still wanted me
to be your daughter.
546
00:59:17,298 --> 00:59:19,426
I would have run into them.
547
00:59:21,845 --> 00:59:25,223
You would? Truly, you would?
548
00:59:33,440 --> 00:59:35,233
I love you, Cadi.
549
00:59:35,984 --> 00:59:38,611
- I love you, Cadi.
- Love you too, Ma.
550
00:59:41,072 --> 00:59:43,741
You're still my little bit of heaven.
551
00:59:45,201 --> 00:59:48,621
Little bit of Heaven. Lilybet.
552
00:59:48,913 --> 00:59:51,708
They do sound sort of alike, don't they?
553
00:59:53,376 --> 00:59:56,087
Don't leave me, child.
Don't leave me, Cadi.
554
00:59:56,796 --> 00:59:59,174
I am so sorry. I am so sorry.
555
01:00:56,397 --> 01:00:59,400
And it's raised
questions over the years.
556
01:00:59,484 --> 01:01:03,154
Whether Lilybet was an angel or not
ain't for me to say.
557
01:01:03,404 --> 01:01:06,824
Fact is, I don't rightly know what she was.
558
01:01:06,991 --> 01:01:10,995
But I do know she was there that spring
when I needed her most.
559
01:01:12,538 --> 01:01:16,000
I never saw her again
after that day of the New Covenant.
560
01:01:16,083 --> 01:01:19,962
That's what we came to call it.
A new beginning, it was.
561
01:01:20,505 --> 01:01:24,133
But the truth is,
I suppose I didn't need her after that.
562
01:01:24,300 --> 01:01:28,346
Because from that moment on
I had the Lord.