1 00:00:04,091 --> 00:00:08,637 You shouldn't be here, Cadi. You've been warned to keep away. 2 00:00:43,464 --> 00:00:46,049 - Are you daft? - Let go. 3 00:00:48,719 --> 00:00:50,429 Let go of me. 4 00:00:59,021 --> 00:01:02,399 Dear child, what in heaven's name could be so terrible 5 00:01:02,483 --> 00:01:05,903 as to make you want to do such a thing to yourself? 6 00:01:13,535 --> 00:01:14,953 Dear Lord. 7 00:01:15,996 --> 00:01:18,874 What secrets these mountains must possess! 8 00:01:33,221 --> 00:01:35,599 I saw you with that stranger. 9 00:01:35,891 --> 00:01:39,269 Going again' me, are you? Going again' your Pa. 10 00:01:41,813 --> 00:01:43,690 - I didn't... - Liar. 11 00:01:45,525 --> 00:01:50,822 Vile, deceitful child, it's you who brought that outsider upon us, 12 00:01:51,406 --> 00:01:53,283 you and your sin. 13 00:02:01,750 --> 00:02:05,462 You go out there again, it will be the end of you. 14 00:02:05,504 --> 00:02:10,175 I swear it on my own soul, and the same if you speak a word of this. 15 00:02:11,468 --> 00:02:14,388 Better one should die than all suffer. 16 00:02:25,023 --> 00:02:28,568 Cadi. Cadi. It's your pa. Are you okay? 17 00:02:29,861 --> 00:02:31,113 Cadi. 18 00:02:31,196 --> 00:02:34,699 It's your pa. It's all right. Breathe. It's okay. I'm here. 19 00:02:34,783 --> 00:02:37,744 It's okay. It's all right. It's okay. 20 00:02:37,828 --> 00:02:40,789 All right. Come here. Come here. All right. Come here. It's okay. 21 00:02:42,582 --> 00:02:46,545 It's your papa. It's okay. Who did this to you, Cadi? 22 00:02:48,922 --> 00:02:53,385 Who did this to you? It was the stranger, wasn't it? 23 00:02:54,344 --> 00:02:56,012 No, Pa, it wasn't him. 24 00:02:56,096 --> 00:02:58,765 It's okay. You'll be fine. 25 00:02:58,890 --> 00:03:02,352 All right, I'll take you home now. I'll take you home. 26 00:03:14,239 --> 00:03:20,578 I swear on my own soul, better one should die than all suffer. 27 00:03:58,450 --> 00:03:59,826 CADl: Hello, sir. 28 00:04:05,290 --> 00:04:06,749 Well, child. 29 00:04:08,543 --> 00:04:11,796 I hope you're feeling better than you did yesterday. 30 00:04:17,886 --> 00:04:22,223 I just came to warn you. There's a powerful fear of you in our cove. 31 00:04:23,558 --> 00:04:25,560 I know there is, lass. 32 00:04:26,186 --> 00:04:29,355 Powerful fear of the truth, wherever it travels. 33 00:04:31,941 --> 00:04:36,404 Now, where is your young friend who enjoys hiding in the bushes with you? 34 00:04:36,863 --> 00:04:40,283 He was here eavesdropping on me again evening last. 35 00:04:40,533 --> 00:04:44,287 I don't know. His pa's the one so hard set against you. 36 00:04:46,289 --> 00:04:48,708 That would be Brogan Kai, would it? 37 00:04:48,791 --> 00:04:50,084 Yes sir. 38 00:04:52,420 --> 00:04:55,173 He paid me a visit when I first come. 39 00:04:55,798 --> 00:04:58,051 A man acquainted with anger. 40 00:04:59,302 --> 00:05:03,765 Those who despise the word of the Lord will not stand in the day of judgment, 41 00:05:03,848 --> 00:05:07,602 for the breath of the Lord will blow them away like chaff. 42 00:05:11,272 --> 00:05:15,693 Well, anyway, I just came to warn you. I got to be getting back. 43 00:05:16,277 --> 00:05:19,447 At least do me the honor of knowing your name. 44 00:05:20,156 --> 00:05:22,408 Cadi. Cadi Forbes. 45 00:05:22,658 --> 00:05:24,994 Well, Miss Cadi Forbes. 46 00:05:27,121 --> 00:05:29,582 My earthly name is not important. 47 00:05:29,624 --> 00:05:32,543 All that matters is I'm a humble servant of God, 48 00:05:32,585 --> 00:05:35,338 come to redeem these wicked mountains. 49 00:05:37,006 --> 00:05:40,009 Will you sit and hear the word of the Lord? 50 00:05:40,301 --> 00:05:43,387 I best not. It's not safe for... 51 00:06:01,781 --> 00:06:04,617 "It is the Lord who giveth wisdom. 52 00:06:05,201 --> 00:06:08,663 "Out of his mouth cometh knowledge and understanding 53 00:06:09,205 --> 00:06:12,208 "and he who dwells in the shelter of the most high 54 00:06:12,291 --> 00:06:15,211 "will abide in the shadow of the almighty. " 55 00:06:27,348 --> 00:06:30,393 "The Lord redeemeth the soul of his servant, 56 00:06:31,060 --> 00:06:35,773 "and none who trust in Him shall be desolate. " 57 00:06:41,529 --> 00:06:44,657 None of this makes any sense to you, does it? 58 00:06:45,324 --> 00:06:46,784 No, sir. 59 00:06:52,498 --> 00:06:55,126 Why are you so heavy-burdened, child? 60 00:06:55,501 --> 00:06:58,838 If you tell me what ails you, perhaps I can help. 61 00:07:01,382 --> 00:07:03,134 I don't think so. 62 00:07:03,259 --> 00:07:06,262 If the Sin Eater can't cure me, then no one can. 63 00:07:07,221 --> 00:07:10,266 Sin Eater? And who might that be? 64 00:07:11,183 --> 00:07:13,352 He's the one chosen from among us 65 00:07:13,394 --> 00:07:16,397 who lives all by himself on Dead Man's Mountain. 66 00:07:16,439 --> 00:07:20,151 After a person has passed, he takes our sins upon himself, 67 00:07:20,651 --> 00:07:22,945 so that they can rest in peace. 68 00:07:24,697 --> 00:07:26,448 And you believe this? 69 00:07:26,490 --> 00:07:28,284 Doesn't everybody? 70 00:07:28,701 --> 00:07:31,370 I went to him and asked to take my sins away. 71 00:07:31,453 --> 00:07:34,206 But he can't help me until I pass on. 72 00:07:36,125 --> 00:07:39,461 Child, what could you have done to merit such shame? 73 00:07:42,464 --> 00:07:43,966 I cannot say. 74 00:07:47,177 --> 00:07:51,807 Nothing you could have done can make the Lord love you any more or any less. 75 00:07:53,976 --> 00:07:57,187 If I tell you, will you promise not to hate me? 76 00:07:58,480 --> 00:08:01,775 As the Lord has loved me, so will I love you. 77 00:08:05,112 --> 00:08:09,700 I killed my sister, Elen. My baby sister. 78 00:08:09,992 --> 00:08:11,744 Now I'm doomed to live all my life 79 00:08:11,827 --> 00:08:14,455 knowing that she's not here because of me. 80 00:08:14,538 --> 00:08:18,375 Knowing that my ma's heart is broken and it's all my fault. 81 00:08:22,379 --> 00:08:24,673 Tell me how it happened, child. 82 00:08:25,424 --> 00:08:28,427 It was a cursed day from the very beginning. 83 00:08:29,011 --> 00:08:31,889 Granny made me a rag doll and Elen wanted it. 84 00:08:31,930 --> 00:08:35,225 - CADl: Let go. It's mine. - Let go. I was playing with it first. 85 00:08:35,309 --> 00:08:40,064 I said let go, you little brat. It's mine. Granny made it for me. 86 00:08:42,691 --> 00:08:45,861 - Cadi, how dare you hit your little sister? - But mama... 87 00:08:45,944 --> 00:08:50,157 You are being selfish and you know it. You don't deserve this doll. 88 00:08:52,451 --> 00:08:55,454 You always let her have everything she wants. 89 00:08:55,871 --> 00:08:58,624 I hate her and I hate you. 90 00:09:11,553 --> 00:09:13,222 Cadi, wait. 91 00:09:13,764 --> 00:09:15,933 You can have the doll back. 92 00:09:16,266 --> 00:09:17,559 Cadi! 93 00:09:53,220 --> 00:09:54,388 Cadi! 94 00:09:55,722 --> 00:09:58,767 Elen! Elen! 95 00:09:59,142 --> 00:10:01,520 I screamed but it was too late. 96 00:10:02,479 --> 00:10:04,815 There was nothing I could do. 97 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 I went down below to look for her. 98 00:10:07,901 --> 00:10:11,029 I kept screaming her name, hoping she'd come up. 99 00:10:11,780 --> 00:10:13,490 But she never did. 100 00:10:17,369 --> 00:10:19,121 Oh, Cadi. 101 00:10:22,541 --> 00:10:27,462 There are some sorrows so deep, only God can touch them. 102 00:10:30,590 --> 00:10:33,677 No mere man can take away your sins, child. 103 00:10:35,720 --> 00:10:39,432 You see, there's already been a sin eater, 104 00:10:40,600 --> 00:10:45,897 the original sin eater that the Lord God sent long, long ago 105 00:10:45,981 --> 00:10:50,277 to take away all of our sins once and for all, 106 00:10:50,527 --> 00:10:54,864 and this book... This book tells all about him. 107 00:10:59,327 --> 00:11:04,332 Will you tell the sin eater how sorry I am? Will you ask him to forgive me? 108 00:11:06,835 --> 00:11:11,423 You just did. Beautiful girl, you just did. 109 00:11:14,301 --> 00:11:17,595 And now your heart is washed clean of all the black marks 110 00:11:17,679 --> 00:11:21,683 this world has ever given it or you could ever give it. 111 00:11:31,484 --> 00:11:33,319 Does he have a name? 112 00:11:34,821 --> 00:11:38,158 Yes. His name is Jesus. 113 00:11:39,743 --> 00:11:40,994 Jesus. 114 00:11:49,085 --> 00:11:52,380 It doesn't hurt anymore, Lilybet! It doesn't hurt! 115 00:11:53,089 --> 00:11:56,301 I know, Katrina Anice. Well done. 116 00:12:12,192 --> 00:12:15,236 Cadi, where have you been? We've been fretting over you. 117 00:12:15,320 --> 00:12:17,530 It's done, Miz Elda. It's done. 118 00:12:18,656 --> 00:12:20,533 What's done, child? 119 00:12:20,617 --> 00:12:22,076 I'm forgiven. 120 00:12:23,870 --> 00:12:29,709 If this man of God is speaking the truth, we've all been believing a lie. 121 00:12:30,210 --> 00:12:32,337 Especially the Sin Eater. 122 00:12:32,420 --> 00:12:36,549 - How was he chosen, Miz Elda? - That was a long time ago. 123 00:12:37,759 --> 00:12:39,928 Twenty winters back, 124 00:12:39,969 --> 00:12:43,598 when your granddaddy Laochailand was in his final hours. 125 00:12:45,141 --> 00:12:48,436 But I can't tell it without speaking ill of the dead. 126 00:12:48,519 --> 00:12:51,606 I ain't blind to the deeds of my kin, Miz Elda. 127 00:12:52,940 --> 00:12:54,192 Well... 128 00:12:55,276 --> 00:13:00,865 I suppose the fear of God comes upon all men, even the cruelest, 129 00:13:02,116 --> 00:13:05,453 and Laochailand had more than his share of sins. 130 00:13:06,454 --> 00:13:09,707 He begged your father to get him a sin eater. 131 00:13:10,750 --> 00:13:15,129 So Brogan demanded that each man past 13 132 00:13:15,213 --> 00:13:17,965 put his mark on a chicken bone, 133 00:13:19,384 --> 00:13:23,221 and they gathered the bones together in a mazer 134 00:13:23,262 --> 00:13:27,183 and, from the mazer, one bone was chosen, 135 00:13:28,893 --> 00:13:32,855 and it fell to the man who now lives on Dead Man's Mountain. 136 00:13:33,397 --> 00:13:38,027 I'll never forget the look on the face of the man chosen, 137 00:13:38,111 --> 00:13:40,696 nor the tears of his young lady. 138 00:13:40,822 --> 00:13:43,908 - Was that Bletsung MacLeod? - Aye, lass. 139 00:13:44,617 --> 00:13:47,912 The new sin eater come and done his duty, 140 00:13:47,995 --> 00:13:50,540 and its been that way ever since. 141 00:13:53,417 --> 00:13:58,381 Child, I'm afraid these old bones will never make it. 142 00:13:59,507 --> 00:14:02,468 Do you think this man of God will come to me? 143 00:14:03,135 --> 00:14:06,430 I'm in desperate need of forgiveness myself. 144 00:14:17,733 --> 00:14:19,193 CADl: Hello again. 145 00:14:22,571 --> 00:14:26,659 Well, if it isn't my young disciple. 146 00:14:26,993 --> 00:14:32,206 Pardon us, sir, but my friend Fagan here no longer wants to listen from the bushes. 147 00:14:33,833 --> 00:14:37,628 Well, have you ever heard the name of Jesus Christ, son? 148 00:14:39,505 --> 00:14:42,633 Only when my pa hits his thumb with a hammer. 149 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 Well. 150 00:14:46,929 --> 00:14:49,306 Have a seat, because the truth will set you free, 151 00:14:49,348 --> 00:14:52,601 and we are going to start from the very beginning. 152 00:15:13,831 --> 00:15:15,499 It's my father. 153 00:15:16,250 --> 00:15:17,668 You've got to run, sir. 154 00:15:17,710 --> 00:15:19,962 - Fagan. - You've got to hide. 155 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 Fear no man, son. 156 00:15:23,299 --> 00:15:28,053 No. My father rules this cove. He'll kill you. 157 00:15:28,554 --> 00:15:34,977 - He cannot kill the truth, Fagan. - No, no. Please. Please, run. Hide. 158 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 I walk in this valley of death. I fear no evil. 159 00:15:37,438 --> 00:15:38,439 Fagan? 160 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 The Lord is with me and I will dwell in his house forever. 161 00:15:44,528 --> 00:15:47,197 Fagan, we've got to run. Please. We've got to run right now. 162 00:15:47,281 --> 00:15:51,368 No, Cadi. No. I have to stand fast for this man. 163 00:15:59,877 --> 00:16:01,128 Fagan! 164 00:16:11,889 --> 00:16:14,892 I told you to stay away from here, didn't I, boy? 165 00:16:14,975 --> 00:16:17,978 Leave him be, Pa. He's done nothing wrong. 166 00:16:18,228 --> 00:16:19,980 Who are you going to believe? 167 00:16:21,065 --> 00:16:24,068 Some madman from across the mountains or your own pa? 168 00:16:24,318 --> 00:16:28,530 - Let the boy go. - Sniveling little rat. Betrayer. 169 00:16:34,995 --> 00:16:38,457 The kingdom of Heaven belongs to such as he, Brogan Kai. 170 00:16:38,540 --> 00:16:41,543 I told you to stay off my mountain or I kill you. 171 00:16:41,627 --> 00:16:46,006 I should have done you in that first day. Instead I showed you kindness 172 00:16:46,048 --> 00:16:47,883 and you turn my own kin against me? 173 00:16:47,966 --> 00:16:52,054 God made you upright, Kai, but you have sought out many devices. 174 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 These are my people. 175 00:16:53,472 --> 00:16:58,560 The ways of men are before the eyes of the Lord and he watches all his paths. 176 00:16:59,186 --> 00:17:01,772 Repent and be saved. 177 00:17:05,317 --> 00:17:08,070 No, please. Please don't. 178 00:17:11,406 --> 00:17:18,247 Please don't, please. Please, Pa, don't. Don't, don't. Please. 179 00:17:19,623 --> 00:17:20,791 No. 180 00:17:22,417 --> 00:17:23,794 No. 181 00:17:23,961 --> 00:17:25,045 No. 182 00:17:30,259 --> 00:17:32,594 I warned you, didn't I? 183 00:17:33,512 --> 00:17:35,180 You had it coming. 184 00:17:37,933 --> 00:17:40,477 So much for the power of his god. 185 00:17:41,603 --> 00:17:45,816 I hate you. I hate that I'm your son. 186 00:17:46,024 --> 00:17:49,236 How dare you stand against me? Your own flesh and blood. 187 00:17:49,319 --> 00:17:50,570 No. 188 00:18:04,126 --> 00:18:05,794 Who's out there? 189 00:18:09,005 --> 00:18:12,300 This has got nothing to do with you, you hear me? 190 00:18:12,342 --> 00:18:14,636 You want me to go look, Pa? 191 00:18:15,220 --> 00:18:17,639 No. Let's go. 192 00:18:18,306 --> 00:18:21,435 What about the outsider? He ain't dead yet. 193 00:18:21,685 --> 00:18:23,603 He will be by morning. 194 00:18:26,356 --> 00:18:29,568 - You want I should carry Fagan? - Leave him. 195 00:18:29,985 --> 00:18:32,696 He'll come home with his tail between his legs soon enough. 196 00:18:32,779 --> 00:18:35,365 - He's bad hurt, Pa. - I said leave him. 197 00:18:48,795 --> 00:18:51,756 - Fagan. - Is he dead, Cadi? 198 00:18:56,469 --> 00:19:00,348 I'm so sorry, sir. I'm so sorry they done this to you. 199 00:19:00,432 --> 00:19:01,766 Cadi. 200 00:19:04,728 --> 00:19:06,229 My pouch. 201 00:19:08,815 --> 00:19:10,066 Take it. 202 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 What's in it? 203 00:19:14,321 --> 00:19:15,530 Truth. 204 00:19:17,657 --> 00:19:19,284 Pass it on. 205 00:19:30,754 --> 00:19:33,840 It's no use, Fagan. He's gone. 206 00:19:40,597 --> 00:19:44,017 Oh, no. Please. 207 00:19:55,653 --> 00:19:59,991 Katrina Anice! You've got to get Fagan help. 208 00:20:00,074 --> 00:20:04,329 Where? I can't bring him home. Pa will just take him back to the Kai. 209 00:20:04,412 --> 00:20:07,499 Bletsung Macleod. Bring him back to Bletsung. 210 00:20:19,177 --> 00:20:21,846 I didn't know where else to take him. 211 00:20:27,227 --> 00:20:28,978 Oh, my goodness. 212 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 - Is this the work of Brogan Kai? - Yes, ma'am. 213 00:20:36,945 --> 00:20:39,030 Help me get him inside. 214 00:20:43,326 --> 00:20:46,329 It's okay. It's okay. It's okay. 215 00:20:51,501 --> 00:20:55,254 Cadi brought him here. I don't know what made her do it. 216 00:20:55,755 --> 00:20:58,966 Given what most people in that cove think of me. 217 00:21:00,051 --> 00:21:03,346 She's the only child who's come near this cabin. 218 00:21:04,222 --> 00:21:06,307 I'm glad you'll have company. 219 00:21:06,849 --> 00:21:08,059 I... 220 00:21:08,476 --> 00:21:10,895 I'll do what I can for them. 221 00:21:10,978 --> 00:21:15,900 The boy is a brave one, going up against his pa, trying to save that stranger. 222 00:21:16,275 --> 00:21:18,111 Is he badly hurt? 223 00:21:18,903 --> 00:21:23,616 If you could but see what Brogan done to his own son. 224 00:21:24,909 --> 00:21:27,203 Broke the poor chilïs ribs. 225 00:21:31,082 --> 00:21:33,584 You would make a good mother. 226 00:21:40,299 --> 00:21:45,263 If I am not allowed to be your wife, and to bear your children, 227 00:21:46,347 --> 00:21:49,100 then I will bear no other man's. 228 00:21:50,393 --> 00:21:54,856 Well, I best go. That stranger will need a proper burial. 229 00:21:54,939 --> 00:21:59,527 Can't you stay a while longer? You don't have to say nothing. 230 00:22:00,403 --> 00:22:04,115 It just does my soul good, having you close. 231 00:22:07,159 --> 00:22:09,036 I'm always close. 232 00:22:32,601 --> 00:22:36,313 She loves him, Fagan. She loves the Sin Eater. 233 00:22:38,858 --> 00:22:40,818 It ain't our business. 234 00:22:41,485 --> 00:22:42,945 Maybe not. 235 00:22:43,738 --> 00:22:46,824 But you should have heard the way he spoke to her. 236 00:22:47,199 --> 00:22:48,993 So soft and sweet. 237 00:22:51,746 --> 00:22:55,332 Pa used to talk to my ma that way when I was little. 238 00:22:57,042 --> 00:22:59,879 My pa ain't never talked to my ma that way. 239 00:23:01,505 --> 00:23:03,966 But I've seen her look at him, sometimes, 240 00:23:04,049 --> 00:23:06,969 like the sun wouldn't rise without him. 241 00:23:08,888 --> 00:23:11,765 I don't know how that she can feel that way. 242 00:23:11,849 --> 00:23:13,434 It ain't hard. 243 00:23:14,059 --> 00:23:16,103 You can love somebody without them loving you back. 244 00:23:16,187 --> 00:23:17,396 Hello! 245 00:23:18,189 --> 00:23:19,773 It's my mother. 246 00:23:22,860 --> 00:23:25,654 Get down. Hurry! Hurry. 247 00:23:29,033 --> 00:23:32,661 I'm leaving the door open or she'll think something amiss. 248 00:23:35,122 --> 00:23:40,085 - Katrina Anice, do you trust me? - Yes. Now hush up. We have to be quiet. 249 00:23:40,669 --> 00:23:44,089 lona Kai. You're a long way from home. 250 00:23:44,173 --> 00:23:46,800 What would you be wanting in my part of the cove? 251 00:23:46,884 --> 00:23:50,012 Believe me, this is the last place I'd wanna be. 252 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 But I'm looking for my boy, Fagan. 253 00:23:52,222 --> 00:23:53,891 He's been talking about Dead Man's Mountain. 254 00:23:53,974 --> 00:23:55,059 Have you seen him? 255 00:23:55,100 --> 00:23:57,978 And if I have, why would I be telling the likes of you? 256 00:23:58,020 --> 00:24:00,022 He's my son, not yours. 257 00:24:00,356 --> 00:24:03,233 You'd understand if you'd ever had children of your own. 258 00:24:03,275 --> 00:24:07,279 You and the rest made sure that would never happen, didn't you? 259 00:24:07,571 --> 00:24:09,531 Goïs doing, not mine. 260 00:24:11,200 --> 00:24:15,412 But what was your doing was turning the cove against me. 261 00:24:15,496 --> 00:24:18,415 Spreading lies, calling me a spell-caster, 262 00:24:18,499 --> 00:24:21,919 so your precious Brogan would stop pining for me and marry you. 263 00:24:22,002 --> 00:24:24,797 Well, you got what you wanted, didn't you? 264 00:24:24,880 --> 00:24:27,383 Where is my son, you witch? Where is he? 265 00:24:27,466 --> 00:24:32,846 You don't deserve a boy like Fagan, lona. A mother ought to protect her own son. 266 00:24:32,888 --> 00:24:36,642 I'd stand against Hell itself to protect Fagan and he ain't even mine. 267 00:24:36,725 --> 00:24:40,187 So you do have him in there. Fagan? Son, come out to your mama. 268 00:24:40,270 --> 00:24:41,230 Please! 269 00:24:44,942 --> 00:24:47,236 You don't have to go, Fagan. 270 00:24:47,778 --> 00:24:50,823 Yes, I do. Let go, Cadi. 271 00:24:56,119 --> 00:24:58,956 He's mending from the beating Brogan gave him 272 00:24:58,997 --> 00:25:01,291 because he stood up for the man by the river. 273 00:25:01,375 --> 00:25:03,669 A man of God. Didn't you know that? 274 00:25:03,752 --> 00:25:05,420 Why do you think I come here? 275 00:25:05,504 --> 00:25:08,882 His pa's been looking for him since dawn, and I can't let him find him here. 276 00:25:08,966 --> 00:25:11,009 Do you think I want my boy hurt again? 277 00:25:11,093 --> 00:25:12,427 Hello, Ma. 278 00:25:16,848 --> 00:25:19,476 Oh, Fagan. Oh, no. 279 00:25:22,521 --> 00:25:24,523 Come, son, come. 280 00:25:36,868 --> 00:25:39,579 How could your pa do this to you? 281 00:25:40,288 --> 00:25:41,581 It's all right, Mama. 282 00:25:42,040 --> 00:25:45,252 Katrina Anice, do you trust me? 283 00:25:45,711 --> 00:25:47,546 Yes, I told you already. 284 00:25:47,629 --> 00:25:50,841 Then you have to run, right now. You and Fagan. 285 00:25:54,720 --> 00:25:59,057 - He cannot come home. - He can stay as long as he likes, lona. 286 00:25:59,349 --> 00:26:02,936 Fagan, we've got to run. Please, we've got to run. Right now. 287 00:26:02,978 --> 00:26:05,147 - Why? Fagan! 288 00:26:07,482 --> 00:26:09,443 Run, Fagan. Go. Run. 289 00:26:12,362 --> 00:26:13,655 Kai. 290 00:26:14,239 --> 00:26:17,117 Kai, please let them go. 291 00:26:18,827 --> 00:26:22,747 This is none of your affair, Bletsung MacLeod. 292 00:26:22,873 --> 00:26:25,917 Please, Brogan. He's your son. Don't do this. 293 00:26:26,001 --> 00:26:28,086 He's flesh of your flesh! 294 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 No! No! 295 00:27:21,556 --> 00:27:24,642 No! Come on, Fagan. I'm not going without you. 296 00:27:41,284 --> 00:27:45,538 Where are you, boy? You best show yourself. You hear me? 297 00:27:46,456 --> 00:27:47,707 Fagan! 298 00:27:55,507 --> 00:27:59,010 CADl: Fagan? Fagan, wake up. Wake up. 299 00:27:59,469 --> 00:28:03,097 Oh, God. Oh, God, help me. Please help us. 300 00:28:16,277 --> 00:28:20,490 If you don't show yourself, you are no longer my son. 301 00:28:21,324 --> 00:28:23,993 I will never look upon you again. 302 00:28:26,788 --> 00:28:29,791 You are dead to me. You hear me, boy? 303 00:29:04,367 --> 00:29:06,619 I searched the entire cove for her. 304 00:29:09,914 --> 00:29:13,709 And no one has seen hide nor hair of her. 305 00:29:18,047 --> 00:29:22,218 It's been a night and a day. 306 00:29:23,803 --> 00:29:25,346 God help me. 307 00:29:27,098 --> 00:29:29,267 I even went to the Narrows. 308 00:30:27,533 --> 00:30:28,784 Fagan? 309 00:30:31,203 --> 00:30:32,413 Fagan? 310 00:30:33,622 --> 00:30:34,874 Fagan! 311 00:30:39,712 --> 00:30:42,673 Sin Eater, wait. Where are you taking Fagan? 312 00:30:44,050 --> 00:30:47,053 You and the boy need to be out of the cold. 313 00:30:47,511 --> 00:30:48,971 Follow me. 314 00:31:34,975 --> 00:31:38,020 You two caused a lot of trouble, Cadi Forbes. 315 00:31:39,146 --> 00:31:41,357 Thank you for coming for us. 316 00:31:42,024 --> 00:31:43,734 You lie down, now. 317 00:31:45,194 --> 00:31:47,321 Try to get some more sleep. 318 00:32:22,731 --> 00:32:24,525 Where are we? 319 00:32:27,069 --> 00:32:29,029 The Sin Eater's cave. 320 00:32:30,823 --> 00:32:34,076 - This is where he lives? - Aye. 321 00:32:36,328 --> 00:32:38,080 He grooms himself. 322 00:32:38,539 --> 00:32:40,040 Where is he? 323 00:32:41,208 --> 00:32:43,168 Gone before I woke up. 324 00:32:45,337 --> 00:32:46,797 Bletsung's. 325 00:32:47,756 --> 00:32:49,383 It's freezing. 326 00:32:55,973 --> 00:32:57,808 What you doing? 327 00:32:59,434 --> 00:33:02,896 - Fagan's cold, sir. - You're not to touch my things. 328 00:33:03,772 --> 00:33:08,068 If anyone were to find out you touched my things, you'd be tainted like me. 329 00:33:08,110 --> 00:33:12,739 No one's touched me in 20 years and that's how it has to stay. 330 00:33:15,117 --> 00:33:17,202 Step aside. Let me pass. 331 00:33:34,177 --> 00:33:38,807 It's blankets from Bletsung. Put one over him. I've not touched them. 332 00:33:42,102 --> 00:33:47,232 Stranger's pouch is in there, as well. She thought you might want to have it. 333 00:33:47,899 --> 00:33:49,901 What about my father? 334 00:33:52,779 --> 00:33:54,948 He won't come looking for you here. 335 00:33:55,032 --> 00:33:57,909 But when you are well enough to travel, the two of you must leave. 336 00:33:57,993 --> 00:34:00,620 - Where will we go? - Anywhere but here. 337 00:34:02,038 --> 00:34:05,041 This cave holds dark sins. 338 00:34:05,459 --> 00:34:09,629 Why did God cause the lot to fall to you all those years ago? 339 00:34:10,297 --> 00:34:13,049 It was Goïs will that it fell to me. 340 00:34:13,425 --> 00:34:17,345 - Maybe it wasn't Goïs will. - What you talking about? 341 00:34:24,060 --> 00:34:26,438 - Can you read? - Aye. 342 00:34:27,772 --> 00:34:29,316 What is it? 343 00:34:30,692 --> 00:34:34,237 It's the book the man of God gave to us before he died. 344 00:34:35,989 --> 00:34:40,118 Tells the story of another sin eater that God sent long ago. 345 00:34:41,494 --> 00:34:44,664 It says that only he can forgive us of our sins. 346 00:34:45,498 --> 00:34:48,919 - I will never read that book. - Why not? 347 00:34:50,629 --> 00:34:54,257 Because it would mean I had wasted my life in this cave. 348 00:34:54,716 --> 00:34:58,303 And never saved a single soul from damnation. 349 00:37:10,685 --> 00:37:13,646 Cadi! CADl: Hurry! Oh, please hurry! 350 00:37:13,730 --> 00:37:15,565 Cadi, where are you? 351 00:37:17,275 --> 00:37:21,070 I'm in the back of the cave. Hurry, please hurry! 352 00:37:21,154 --> 00:37:23,531 - Hurry! - I'm coming. 353 00:37:24,699 --> 00:37:26,701 Don't worry, I'm almost there. 354 00:37:30,872 --> 00:37:32,498 What took you so long? 355 00:37:32,582 --> 00:37:35,084 You ought to be thanking me instead of hitting me. 356 00:37:35,126 --> 00:37:39,255 I was so scared. I ain't never been in darkness like that. Never. 357 00:37:39,338 --> 00:37:42,049 Well, it ain't dark anymore. 358 00:37:42,550 --> 00:37:44,760 How about letting go of my arm? 359 00:37:44,802 --> 00:37:45,970 Sorry. 360 00:37:46,053 --> 00:37:50,433 - It's all right. - I found something, Fagan. Over here. See. 361 00:37:54,437 --> 00:37:55,980 What are they? 362 00:37:58,399 --> 00:38:01,193 I wonder if the Sin Eater painted them. 363 00:38:01,485 --> 00:38:05,489 What are those mounds supposed to be? Are they hills? 364 00:38:06,699 --> 00:38:08,826 Indian hogans, I think. 365 00:38:14,832 --> 00:38:20,546 In this one, there's a man in a hat and it looks like they're dancing. 366 00:38:21,255 --> 00:38:25,051 Shaking hands with somebody. Maybe the chief. 367 00:38:25,134 --> 00:38:26,344 Aye. 368 00:38:31,891 --> 00:38:36,354 These are more white men and women with them. 369 00:38:38,147 --> 00:38:39,815 What's this? 370 00:38:42,359 --> 00:38:44,403 - Is it fire? - Aye. 371 00:38:45,863 --> 00:38:47,865 The hogans are burning. 372 00:39:03,464 --> 00:39:05,341 I think I understand. 373 00:39:08,135 --> 00:39:13,015 These figures on the ground are the men from the Indian village. 374 00:39:13,974 --> 00:39:18,062 All killed by the men in the hats. The white men. 375 00:39:24,693 --> 00:39:26,028 Look. 376 00:39:28,239 --> 00:39:30,950 - This is the Narrows, ain't it? - Aye. 377 00:39:31,992 --> 00:39:37,289 - Looks like they fell off the tree bridge. - Aye, it does. But... 378 00:39:39,833 --> 00:39:43,379 They didn't fall. They were pushed. 379 00:39:44,129 --> 00:39:49,385 The man in the hat shoots the first one. The rest tumble in after. 380 00:39:57,851 --> 00:40:00,938 One of the men must have escaped the killings. 381 00:40:01,814 --> 00:40:04,775 He's the one who painted these drawings. 382 00:40:04,983 --> 00:40:08,028 - What do you think happened to him? - I don't know. 383 00:40:19,998 --> 00:40:22,084 You just found him, Cadi. 384 00:40:57,369 --> 00:41:00,539 He must have been wounded and died. 385 00:41:01,540 --> 00:41:03,250 How do you know? 386 00:41:03,750 --> 00:41:07,087 Because he didn't use clay or soot to paint these. 387 00:41:09,631 --> 00:41:11,675 He used his own blood. 388 00:41:13,302 --> 00:41:17,055 The Sin Eater was right. This cave does hold dark sins. 389 00:41:17,931 --> 00:41:20,851 I have to know what these drawings mean. 390 00:41:21,893 --> 00:41:25,314 I think I know someone who can tell us. Come on. 391 00:41:27,941 --> 00:41:30,027 It ain't safe to leave in the daylight, Fagan. 392 00:41:30,110 --> 00:41:32,696 I'm afraid of what your pa will do. 393 00:41:34,489 --> 00:41:37,993 It's all right. You don't have to come with me. 394 00:41:40,787 --> 00:41:42,956 I can take care of myself. 395 00:41:48,295 --> 00:41:51,381 Remember the night by the river, Katrina Anice? 396 00:41:51,465 --> 00:41:52,674 Yes. 397 00:41:52,883 --> 00:41:55,469 Who threw the stone at Brogan Kai? 398 00:41:57,304 --> 00:42:00,015 God has not given you a heart of fear. 399 00:42:16,198 --> 00:42:20,494 Now, about these paintings in the Sin Eater's cave... 400 00:42:20,577 --> 00:42:23,455 We want to know about the Indians who lived here before our people. 401 00:42:23,490 --> 00:42:27,042 We want to know about the Indians who were murdered. 402 00:42:28,460 --> 00:42:32,631 The man of God told us that if we knew the truth, 403 00:42:32,714 --> 00:42:35,217 then the truth would set us free. 404 00:42:38,136 --> 00:42:43,308 Well, perhaps the time has come for the whole truth to be told. 405 00:43:13,088 --> 00:43:16,591 - Pa! - Cadi, girl. Dear, you're all right. 406 00:43:19,094 --> 00:43:21,304 I am fine, Pa. Where is Ma? 407 00:43:21,721 --> 00:43:23,181 She's at home. 408 00:43:24,140 --> 00:43:26,726 When we couldn't find you, we thought... 409 00:43:27,685 --> 00:43:29,354 Where were you? 410 00:43:29,604 --> 00:43:32,857 I promise to explain everything to you, very soon: 411 00:43:33,233 --> 00:43:36,111 But there's something we must do first. 412 00:43:36,236 --> 00:43:37,570 Okay. 413 00:43:44,494 --> 00:43:48,081 - I want to know who here rang the bell. - I did. 414 00:43:49,666 --> 00:43:53,753 What's the meaning of this, Miz Elda? Whose grave has been dug? 415 00:43:56,631 --> 00:44:01,970 Neighbors, the time has come to put the past to rest, 416 00:44:03,054 --> 00:44:06,558 to bring old secrets and lies out into the open 417 00:44:06,641 --> 00:44:10,728 and then bury them once and for all, in that there grave. 418 00:44:11,312 --> 00:44:13,523 I have heard enough of this. 419 00:44:13,648 --> 00:44:17,235 For once in your life, Brogan Kai, pipe down. 420 00:44:22,323 --> 00:44:27,495 A generation ago, when we come from Wales to this cove, 421 00:44:27,996 --> 00:44:31,416 I had never seen nothing more beautiful. 422 00:44:35,128 --> 00:44:38,756 It was truly the God-green of spring. 423 00:44:39,924 --> 00:44:43,094 Like Heaven on Earth, it was. 424 00:44:44,220 --> 00:44:47,598 With cool streams and rich, brown soil. 425 00:44:47,932 --> 00:44:51,894 More wondrous than any place I had seen back home. 426 00:44:52,395 --> 00:44:56,190 We come up the trail with Laochailand Kai leading the way. 427 00:44:56,482 --> 00:45:01,946 A dozen families in all. And when we reached the Indian village, 428 00:45:01,988 --> 00:45:05,283 the little children all come running to greet us. 429 00:45:42,486 --> 00:45:47,074 With one hand, the Kai offered the chief a peace offering. 430 00:45:48,284 --> 00:45:50,494 But with his other hand... 431 00:45:52,163 --> 00:45:56,959 The rest was Hell on Earth. 432 00:48:47,921 --> 00:48:53,552 I'm grieved to say my own Donal was among the men 433 00:48:54,553 --> 00:48:57,973 who done so much evil that day. 434 00:49:00,976 --> 00:49:05,814 Aye, as were many of your daddies and granddaddies. 435 00:49:06,732 --> 00:49:10,235 My father had no choice. They were savages. 436 00:49:10,777 --> 00:49:12,946 They would have scalped us in our sleep. 437 00:49:13,030 --> 00:49:15,073 If that were true, Brogan, 438 00:49:15,115 --> 00:49:18,118 why did Laochailand have such a desperate need 439 00:49:18,201 --> 00:49:21,288 for a sin eater at the end of his days? 440 00:49:23,373 --> 00:49:26,960 It was the way of our people. It always has been. 441 00:49:27,586 --> 00:49:32,341 We had no need of a sin eater in this new country. 442 00:49:33,467 --> 00:49:37,929 It was a tradition we should have left dead and buried 443 00:49:38,013 --> 00:49:41,516 with our forefathers back in Wales. 444 00:49:42,893 --> 00:49:48,356 But the Kai was a man with innocent blood on his hands 445 00:49:49,566 --> 00:49:53,236 and the fear of Hell-fire in his heart, 446 00:49:54,446 --> 00:49:58,366 and that's how this whole wretched business started. 447 00:49:58,408 --> 00:50:00,494 He needed a scapegoat. 448 00:50:01,578 --> 00:50:03,455 So do we all, 449 00:50:03,580 --> 00:50:07,375 and that fact's not going to change anything anytime soon. 450 00:50:08,043 --> 00:50:09,211 No. 451 00:50:09,669 --> 00:50:13,089 Brogan, it's time to tell the truth. 452 00:50:13,673 --> 00:50:15,258 No more lies. 453 00:50:16,718 --> 00:50:19,179 There never was a proper lottery. 454 00:50:21,723 --> 00:50:23,975 It was fixed from the beginning. 455 00:50:24,059 --> 00:50:26,811 She's mad. She doesn't know what she's saying! 456 00:50:26,853 --> 00:50:31,733 I know all about what you done when I found the lots you hid beneath the house. 457 00:50:32,442 --> 00:50:34,694 When Fagan was just a wee one, 458 00:50:34,778 --> 00:50:38,114 he went to hide after you give him a beating 459 00:50:38,198 --> 00:50:42,035 and I found him under there fiddling with some chicken bones. 460 00:50:43,036 --> 00:50:47,290 They all had markings on them, all of them the same. 461 00:50:48,583 --> 00:50:52,253 Every last one of them marked with Sim Gillivry's mark. 462 00:50:52,295 --> 00:50:54,673 - Lies! - I'll prove it. 463 00:50:57,300 --> 00:51:00,512 Cleet, take your ma home, where she belongs. 464 00:51:00,595 --> 00:51:03,223 - She's not in her right mind. - No. 465 00:51:04,891 --> 00:51:06,351 Look. 466 00:51:06,935 --> 00:51:08,144 See? 467 00:51:08,853 --> 00:51:12,607 They're all the same. Marked for Sim. 468 00:51:19,781 --> 00:51:23,451 All these years, and it wasn't Goïs will. 469 00:51:27,080 --> 00:51:29,624 Falsehoods. Why would I do such a thing? 470 00:51:29,707 --> 00:51:34,546 Because you loved Bletsung MacLeod, not me, 471 00:51:35,755 --> 00:51:37,924 and she loved Sim, 472 00:51:38,007 --> 00:51:41,302 and if you couldn't have her, you made sure no man ever would. 473 00:51:42,387 --> 00:51:44,389 I've had enough of this. 474 00:51:44,639 --> 00:51:47,559 This gathering is over. Everyone go home. 475 00:51:47,642 --> 00:51:49,811 Not till I have had my say. 476 00:51:52,689 --> 00:51:54,899 You're not wanted here, Sin Eater. 477 00:51:54,983 --> 00:51:58,736 You've no business coming off the mountain unless you've been called. 478 00:51:58,945 --> 00:52:02,907 There is still time for someone to die here tonight. 479 00:52:05,201 --> 00:52:10,248 Someone who has ruled this cove with deceit 480 00:52:11,124 --> 00:52:12,959 and an iron fist. 481 00:52:14,794 --> 00:52:19,799 Someone who beat a man of God to death. 482 00:52:21,843 --> 00:52:27,265 Someone who kept me from the woman I love all these years. 483 00:52:28,600 --> 00:52:31,811 Turn around and look me in the eye, Brogan. 484 00:52:31,853 --> 00:52:34,689 Like I said, everyone go home! 485 00:52:34,731 --> 00:52:36,941 I said turn around, Kai! 486 00:52:38,568 --> 00:52:42,155 No, you turn around and go back to your hole, 487 00:52:42,238 --> 00:52:45,199 or we'll be choosing another sin eater by sun-up. 488 00:52:47,493 --> 00:52:50,163 No more killing and no more lies. 489 00:52:50,872 --> 00:52:55,209 - This has nothing to do with you. - Oh, yes it does, and you know why. 490 00:53:00,339 --> 00:53:01,382 No. 491 00:53:01,466 --> 00:53:05,970 Sir, the reason you could not eat my sins was because you were never meant to. 492 00:53:06,012 --> 00:53:08,097 Don't come near me, child. 493 00:53:08,264 --> 00:53:11,142 It's what the man of God came to tell us. 494 00:53:11,517 --> 00:53:14,729 Please, child. I am not clean. 495 00:53:17,273 --> 00:53:19,442 It's what's in this book. 496 00:53:19,525 --> 00:53:22,236 Somebody already has eaten our sins. 497 00:53:22,737 --> 00:53:23,988 No. 498 00:53:25,656 --> 00:53:27,408 It can't be true. 499 00:53:40,004 --> 00:53:42,590 You're not a beast, Sim Gillivry. 500 00:53:43,966 --> 00:53:49,931 You are just a man whom God loves and wants to forgive. 501 00:53:50,681 --> 00:53:52,934 Whom he wants to set free. 502 00:53:54,101 --> 00:53:56,437 Who wants to set us all free. 503 00:56:29,506 --> 00:56:30,799 Mama? 504 00:56:33,844 --> 00:56:36,930 Mama, I am so sorry for what happened to Elen. 505 00:56:37,181 --> 00:56:39,057 I was jealous of her. 506 00:56:39,850 --> 00:56:41,143 I know. 507 00:56:41,768 --> 00:56:45,772 I said terrible things to her and to you. 508 00:56:48,025 --> 00:56:49,610 I remember. 509 00:56:50,319 --> 00:56:52,404 And I know you have every reason to hate me, 510 00:56:52,487 --> 00:56:57,451 but I didn't push her off that tree bridge. I swear on my life, I didn't push her. 511 00:56:58,493 --> 00:56:59,661 Cadi. 512 00:57:02,372 --> 00:57:06,293 I never thought for one minute that you pushed her into that river. 513 00:57:06,376 --> 00:57:08,503 I never, ever thought that. 514 00:57:09,171 --> 00:57:11,340 - You didn't? - No. 515 00:57:14,009 --> 00:57:16,762 Then why have you been so angry with me? 516 00:57:18,972 --> 00:57:20,849 Not with you, child. 517 00:57:21,850 --> 00:57:23,435 With myself. 518 00:57:26,980 --> 00:57:29,858 It should have been me. 519 00:57:30,442 --> 00:57:31,943 No, Mama. Why? 520 00:57:33,987 --> 00:57:38,325 I knew that I'd hurt you, favoring her like I did. 521 00:57:39,534 --> 00:57:45,123 But she was so little, so sickly, 522 00:57:45,791 --> 00:57:47,834 from wee-born to a pup, 523 00:57:48,794 --> 00:57:54,382 and you, Cadi, you were so full of life and spunk. 524 00:57:56,426 --> 00:57:59,554 But I never meant for you to blame yourself. 525 00:57:59,971 --> 00:58:01,765 It was me. 526 00:58:02,474 --> 00:58:05,602 I sent Elen to follow you. 527 00:58:06,520 --> 00:58:08,396 You didn't know I'd gone to the Narrows, Mama. 528 00:58:08,480 --> 00:58:13,235 But it should have been me, Cadi, not Elen. 529 00:58:13,693 --> 00:58:15,654 It should have been me. 530 00:58:16,488 --> 00:58:20,158 So that I could tell you how sorry I was. 531 00:58:20,784 --> 00:58:27,374 It is my fault she fell into the Narrows and it is my fault she died, Cadi, not yours. 532 00:58:29,209 --> 00:58:31,294 It was an accident, Mama. 533 00:58:31,461 --> 00:58:35,632 It was an accident that never would have happened 534 00:58:35,715 --> 00:58:38,802 if I'd been a proper ma. 535 00:58:40,470 --> 00:58:41,972 Sometimes I... 536 00:58:42,555 --> 00:58:46,768 I would see the terrible grief in your eyes 537 00:58:48,603 --> 00:58:50,814 and I would see you suffering. 538 00:58:51,356 --> 00:58:53,358 I'm so sorry, child. 539 00:58:54,317 --> 00:58:55,318 I... 540 00:58:56,736 --> 00:59:00,073 I didn't know how to ease it for you. 541 00:59:01,199 --> 00:59:02,409 I... 542 00:59:03,952 --> 00:59:08,623 I began to think I'd lost both my girls in the river that day. 543 00:59:09,416 --> 00:59:11,626 You didn't lose me, Mama. 544 00:59:11,960 --> 00:59:13,920 All I wanted was for you to open your arms 545 00:59:13,962 --> 00:59:17,215 and tell me that you still wanted me to be your daughter. 546 00:59:17,298 --> 00:59:19,426 I would have run into them. 547 00:59:21,845 --> 00:59:25,223 You would? Truly, you would? 548 00:59:33,440 --> 00:59:35,233 I love you, Cadi. 549 00:59:35,984 --> 00:59:38,611 - I love you, Cadi. - Love you too, Ma. 550 00:59:41,072 --> 00:59:43,741 You're still my little bit of heaven. 551 00:59:45,201 --> 00:59:48,621 Little bit of Heaven. Lilybet. 552 00:59:48,913 --> 00:59:51,708 They do sound sort of alike, don't they? 553 00:59:53,376 --> 00:59:56,087 Don't leave me, child. Don't leave me, Cadi. 554 00:59:56,796 --> 00:59:59,174 I am so sorry. I am so sorry. 555 01:00:56,397 --> 01:00:59,400 And it's raised questions over the years. 556 01:00:59,484 --> 01:01:03,154 Whether Lilybet was an angel or not ain't for me to say. 557 01:01:03,404 --> 01:01:06,824 Fact is, I don't rightly know what she was. 558 01:01:06,991 --> 01:01:10,995 But I do know she was there that spring when I needed her most. 559 01:01:12,538 --> 01:01:16,000 I never saw her again after that day of the New Covenant. 560 01:01:16,083 --> 01:01:19,962 That's what we came to call it. A new beginning, it was. 561 01:01:20,505 --> 01:01:24,133 But the truth is, I suppose I didn't need her after that. 562 01:01:24,300 --> 01:01:28,346 Because from that moment on I had the Lord.