1
00:00:16,156 --> 00:00:19,970
Het volgende verhaal is fictief,
en enkel om te tonen hoe het geloof...
2
00:00:20,070 --> 00:00:24,624
van de ene mens dat van
de andere kan beïnvloeden.
3
00:00:24,659 --> 00:00:28,287
Simply Releases Toppers
Simply the Best
4
00:00:28,658 --> 00:00:32,520
Proudly Presents
The Secrets of Jonathan Sperry.
5
00:00:32,620 --> 00:00:36,634
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Snowii
6
00:02:55,549 --> 00:02:56,751
Waarom stop je nu?
7
00:02:58,485 --> 00:03:02,041
Ik word een beetje zenuwachtig.
- Waarom?
8
00:03:02,388 --> 00:03:05,570
Ik weet het niet.
- Hij is verliefd, dommerik.
9
00:03:05,624 --> 00:03:08,362
Dat is niet waar Mark.
- Kom op, we gaan verder.
10
00:03:08,462 --> 00:03:11,327
Wacht. Ik wil weten of ze
daar is alvorens we binnengaan.
11
00:03:11,397 --> 00:03:13,534
Je zei dat ze de ganse zomer
tijdens de lunchtijd zou helpen.
12
00:03:13,633 --> 00:03:19,595
Ik bedoel, dat dacht ik toch. Ze is daar al
3 dagen na elkaar, dus dacht ik dat.
13
00:03:19,695 --> 00:03:22,292
Haar vader is de eigenaar.
Ze zal er wel zijn, kom op.
14
00:03:22,340 --> 00:03:24,847
Gaan jullie eerst maar kijken,
enkel om te zien of ze er is.
15
00:03:24,882 --> 00:03:27,647
Dit is te gek.
- Ik doe het voor jou Albert.
16
00:03:29,984 --> 00:03:31,818
Goed dan.
17
00:03:42,458 --> 00:03:44,779
Oké, ze is er.
18
00:03:44,814 --> 00:03:47,355
Oké, nu ben ik echt zenuwachtig.
- Dat hoeft niet.
19
00:03:47,390 --> 00:03:50,369
Misschien kunnen we beter
op een andere dag terugkomen.
20
00:03:50,465 --> 00:03:52,376
We zijn bij je Dustin.
21
00:03:54,536 --> 00:03:58,956
Oké, je kan me beter niet
in verlegenheid brengen.
22
00:04:21,595 --> 00:04:24,465
Hé, gasten.
- Hallo, Tanya.
23
00:04:24,496 --> 00:04:28,661
Wat mag ik je brengen?
- Voor mij een vruchtenijs met karamel.
24
00:04:28,734 --> 00:04:34,309
Oké, één vruchtenijs. - Voor mij een banana-split
met twee bollen aardbeien één chocolade bol.
25
00:04:34,344 --> 00:04:37,907
Geen ananas siroop?
- Nee ik lust geen ananas.
26
00:04:37,942 --> 00:04:40,115
Ik ook niet.
27
00:04:42,981 --> 00:04:45,519
Dustin.
28
00:04:45,617 --> 00:04:51,700
Voor mij ook een vruchtenijs.
- Oké. Het komt er dadelijk aan.
29
00:04:53,992 --> 00:04:56,864
Waarom praat jij zoveel tegen mijn meisje?
- Wat bedoel je?
30
00:04:56,899 --> 00:05:00,963
Over het ananas gedoe en zo.
Je praatte meer met haar dan ik.
31
00:05:00,998 --> 00:05:03,164
Iemand moet het toch doen.
32
00:05:06,567 --> 00:05:10,019
Ik zeg je Dustin, ik denk dat je verliefd bent.
- Dat is niet waar.
33
00:05:10,119 --> 00:05:13,521
Ik denk het wel.
- Ik weet niet eens wat verliefd zijn betekent.
34
00:05:13,556 --> 00:05:16,601
Dat is wat je momenteel voelt.
- Hoe weet jij dat? - Ik weet het gewoon.
35
00:05:16,745 --> 00:05:18,862
Hoe?
- Je bent nog nooit verliefd geweest.
36
00:05:18,897 --> 00:05:22,059
Maar mijn oudere zus is dat nu wel,
en zijn vertelde me hoe het aanvoelt.
37
00:05:22,284 --> 00:05:26,452
Zij kijkt naar haar vriendje,
net zoals Dustin naar Tanya kijkt.
38
00:05:26,988 --> 00:05:30,836
Oh, Dustin is verliefd.
- Dustin is verliefd.
39
00:05:31,025 --> 00:05:32,528
Kom op, gasten, stop daarmee.
40
00:05:32,626 --> 00:05:35,263
Je kan beter uitkijken,
ik denk dat Nick haar ook wel ziet zitten.
41
00:05:35,361 --> 00:05:38,594
Maar zij moet Nick niet.
- Ze praat met hem, als hij haar aanspreekt.
42
00:05:38,629 --> 00:05:39,968
Dat wil niet zeggen dat ze
hem daarom aardig vindt.
43
00:05:40,067 --> 00:05:42,612
Dustin heeft gelijk.
Tanya praat tegen veel mensen.
44
00:05:42,670 --> 00:05:47,311
Nick. Ik zou graag zien dat
iemand hem zijn hersens inslaat. Ik haat hem.
45
00:05:49,602 --> 00:05:52,824
Ik denk dat ik Tanya mee uit ga vragen.
- Op een date?
46
00:05:53,079 --> 00:05:56,890
Ik denk erover na.
- Heb je al ooit een meisje mee uit gevraagd?
47
00:05:56,925 --> 00:06:00,891
Nee. Jij?
- Nee.
48
00:06:01,552 --> 00:06:04,239
Jij al wel Albert?
- Nee.
49
00:06:04,355 --> 00:06:07,907
Waar ga je haar voor uitnodigen?
- Ik weet niet.
50
00:06:07,942 --> 00:06:12,049
Haar thuisbrengen van het eethuis
of haar bij mij thuis uitnodigen.
51
00:06:12,063 --> 00:06:14,304
Dat zou ik niet doen.
Niet met Nick in de buurt.
52
00:06:14,464 --> 00:06:17,223
Ik zei toch al dat ze hem niet moet.
- Ja maar hij haar wel.
53
00:06:17,367 --> 00:06:20,051
Dat is genoeg om me tegen te houden.
54
00:06:28,677 --> 00:06:30,899
Ma, ik ben thuis.
55
00:06:34,650 --> 00:06:36,419
Hé, Dustin.
Ik schreef net een briefje voor jou.
56
00:06:36,517 --> 00:06:40,181
Mrs Farley belde of je morgen haar gras
kwam maaien. Ik zei haar dat je terug zou bellen.
57
00:06:40,255 --> 00:06:43,564
Oké. - Oké. Ik heb een vergadering vanavond,
dus liet ik wat geld achter voor je.
58
00:06:43,664 --> 00:06:46,490
Waarom trakteer je de jongens niet op pizza
en ik ben terug rond 19:30hr.
59
00:06:46,493 --> 00:06:48,595
Bedankt, ma.
- Oké.
60
00:06:48,729 --> 00:06:51,839
Vergeet Mrs Farley niet te bellen.
- Doe ik zeker.
61
00:06:57,503 --> 00:07:01,816
Hier gaan we dan, jongens. Tijd om aan te vallen.
- Prima. Ik ben uitgehongerd.
62
00:07:01,851 --> 00:07:05,295
Ik ook.
- Ik neem dit stuk.
63
00:07:05,478 --> 00:07:08,517
Hé, wat doe je nu?
- Hallo, Nick.
64
00:07:08,552 --> 00:07:12,798
Kom op Nick, dit is onze pizza.
- Heb je ergens problemen mee, Alberta?
65
00:07:14,597 --> 00:07:18,090
Nee.
- Dat dacht ik ook niet.
66
00:07:20,158 --> 00:07:23,045
Ik haat het als hij me zo noemt.
67
00:07:23,727 --> 00:07:25,906
Ga eens opzij.
- Ik was aan het spelen.
68
00:07:26,097 --> 00:07:28,534
Oh Nick, Ik wist niet dat jij het was.
69
00:07:29,707 --> 00:07:31,972
Als ik jou was, zou ik voorzichtig zijn.
70
00:07:33,604 --> 00:07:37,189
Ja.
- Ik haat hem.
71
00:07:49,963 --> 00:07:54,918
Wel, het lijkt erop dat je hier prima werk hebt
verricht, jongeman. Mrs Farley zal blij zijn.
72
00:07:55,657 --> 00:08:00,492
Oh, Bedankt. - Ik heb je al dikwijls
in onze kerk gezien, nietwaar?
73
00:08:00,694 --> 00:08:06,757
Ach, ja. Jij bent Mr Sperry, nietwaar.
- Inderdaad. Jonathan Sperry.
74
00:08:07,835 --> 00:08:12,058
En jij bent mmm...laat me eens denken.
- Dustin.
75
00:08:12,173 --> 00:08:16,525
Dustin Sharp.
- Ja ik ken jouw moeder.
76
00:08:16,560 --> 00:08:22,038
Vroeger maaide ik mijn gras zelf,
maar ik ben niet meer zo fit...
77
00:08:22,182 --> 00:08:27,635
Dus dacht ik dat het makkelijker zou zijn
om een professional in te huren. Zoals jij.
78
00:08:27,886 --> 00:08:32,125
Wat denk je ervan?
Pas ik nog in je schema om mijn gras te maaien?
79
00:08:32,724 --> 00:08:37,421
Ja, natuurlijk.
Ik doe het wanneer ik hier klaar ben.
80
00:08:37,562 --> 00:08:40,334
Dat klinkt prima.
- Oké.
81
00:08:40,798 --> 00:08:44,500
Ik ben er binnen een paar minuten.
- Verwittig me maar als je iets nodig hebt.
82
00:08:44,669 --> 00:08:49,347
Oké, bedankt.
- Nee, jij bedankt.
83
00:09:28,575 --> 00:09:34,774
Mr Sperry, Ik ben klaar.
- Oké, Dustin. Kom maar binnen.
84
00:09:39,819 --> 00:09:43,612
Je hebt prima werk afgeleverd.
Kom, en zet je even.
85
00:09:43,856 --> 00:09:46,260
Ik keek naar je door het raam.
86
00:09:46,558 --> 00:09:49,396
En het is lief van je om het
gras te harken op die manier.
87
00:09:49,431 --> 00:09:53,686
Bedankt. Mijn ma wil dat ik mijn karweitjes
goed doe. Dus probeer ik dat ook.
88
00:09:53,765 --> 00:09:58,550
Dat doe je ook.
Wat denk je van wat frisse geperste limonade?
89
00:09:58,736 --> 00:10:00,577
Ik maak hem zelf.
90
00:10:03,274 --> 00:10:09,374
Lekker.
- Het is de beste. Ik drink het zoal jaren.
91
00:10:10,947 --> 00:10:14,220
Jij hebt echt een mooi huis Mr Sperry.
Woon je hier alleen?
92
00:10:15,985 --> 00:10:22,492
Ja, inderdaad.
Mijn vrouw is 4 jaar geleden overleden.
93
00:10:22,758 --> 00:10:24,661
Oh, dat spijt me.
94
00:10:24,760 --> 00:10:30,316
De beste Christelijke vrouw die ik ooit kende,
de Heer heeft ons 46 jaar samen gegeven.
95
00:10:30,665 --> 00:10:32,934
Dat is inderdaad een lange tijd.
- Jazeker.
96
00:10:35,903 --> 00:10:38,808
Nu lijkt het kort.
97
00:10:38,906 --> 00:10:43,444
Hoeveel moet ik jou?
- Is 2 dollar een eerlijk bedrag?
98
00:10:43,911 --> 00:10:45,980
Twee dollar?
99
00:10:46,080 --> 00:10:49,773
Ik ben er bijna een uur mee bezig geweest,
en dat vraag ik normaal altijd.
100
00:10:49,808 --> 00:10:56,520
Dat vind ik eigenlijk niet eerlijk.
Ik dacht meer aan drie.
101
00:10:58,757 --> 00:11:01,796
Bedankt, Mr Sperry.
102
00:11:03,915 --> 00:11:08,398
Ik wil graag dat je terugkomt, binnen 2 weken
of vlugger als het geregend heeft. Oké?
103
00:11:08,498 --> 00:11:14,562
Ja, sir. - Goed dan, nog een fijne dag
en bedankt voor de prima job.
104
00:11:14,772 --> 00:11:19,256
Bedankt voor de 3 dollars.
- Je hebt ze verdiend.
105
00:11:19,978 --> 00:11:22,251
Tot ziens.
106
00:11:44,100 --> 00:11:46,737
Ik was het bijna al vergeten.
Ik heb er vanaf vandaag een nieuwe klant bij.
107
00:11:46,835 --> 00:11:47,736
Is dat zo?
108
00:11:47,836 --> 00:11:50,942
Ja, ik was Mrs Farley's gras aan het maaien en
Mr Sperry kwam naar me toe...
109
00:11:51,039 --> 00:11:53,787
en vroeg me om zijn gras ook te maaien.
Jonathan Sperry, van de kerk?
110
00:11:53,807 --> 00:11:57,116
Ja.
- Goed voor jou. Het is zo'n aardige man.
111
00:11:57,745 --> 00:12:00,525
En hij betaalde me 3 dollar.
112
00:12:05,653 --> 00:12:08,759
Liefste, Tanya.
113
00:12:12,358 --> 00:12:17,532
Hoe gaat het met jou?
Nee.
114
00:12:26,438 --> 00:12:28,341
Liefste, Tanya...
115
00:12:39,417 --> 00:12:41,830
Waar is het briefje?
- Ik heb het hier.
116
00:12:41,865 --> 00:12:45,709
Wel, ga je het haar geven? - Ik kan niet zomaar
naar haar toegaan en het afgeven.
117
00:12:45,855 --> 00:12:48,090
Waarom niet?
- Omdat ik dat niet kan.
118
00:12:48,125 --> 00:12:51,503
Dat moet in het geheim gebeuren.
- Ga er gewoon naartoe, en geef het haar.
119
00:12:51,603 --> 00:12:53,398
Nee.
- Dan doe ik het wel.
120
00:12:53,498 --> 00:12:57,909
Dat doe je niet.
- Hé Tanya, hier is de liefdesbrief van Dustin.
121
00:12:57,967 --> 00:13:01,788
Kom op nu, jongens.
- Jullie zijn verondersteld om me te helpen.
122
00:13:02,171 --> 00:13:06,509
Waarom geef je het niet aan de andere serveerster
om het aan Tanya te overhandigen?
123
00:13:06,974 --> 00:13:12,116
Nee, ik denk dat ik het gewoon op tafel laat lig-
gen, en als ze komt opruimen vindt ze het wel.
124
00:13:12,413 --> 00:13:15,462
Laat je een fooi achter?
- Ik wou een kwartje achterlaten.
125
00:13:15,637 --> 00:13:19,535
Die jongen liet net 50 cent achter.
- Ik heb maar een kwartje.
126
00:13:19,553 --> 00:13:22,168
Heb jij nog wat geld?
- Nee, ik ben blut.
127
00:13:22,390 --> 00:13:25,265
Jij Albert?
- Naar mij hoef je niet te kijken.
128
00:13:25,365 --> 00:13:29,467
Jullie zijn ook niet echt behulpzaam.
- Geen nood, een kwartje is voldoende.
129
00:13:29,895 --> 00:13:32,039
Hé, de grote fooiengever.
- Meer heb ik niet.
130
00:13:32,499 --> 00:13:35,997
Een kwartje volstaat. Dat wekt haar aandacht op.
Ga je geen afscheid nemen?
131
00:13:37,002 --> 00:13:39,439
Nee, ik speel het cool.
132
00:13:41,207 --> 00:13:43,096
Hier gaan we dan.
133
00:13:47,278 --> 00:13:49,882
We gaan.
134
00:13:55,720 --> 00:13:57,489
Tot ziens, Tanya.
135
00:14:02,493 --> 00:14:04,954
Wat betekende dat?
- Wat? Ik zei gewoon, tot ziens.
136
00:14:05,162 --> 00:14:08,278
Ik wou het cool aanpakken.
Nu denkt ze dat jij het geld achterliet.
137
00:14:08,498 --> 00:14:10,323
Dat zal ze niet denken.
- Jawel.
138
00:14:10,423 --> 00:14:14,232
Jij ondertekende het briefje,
dan weet alvast zeker dat dit van jou komt.
139
00:14:14,771 --> 00:14:16,309
Oh, Albert.
140
00:14:18,072 --> 00:14:20,614
Excuseer me, juffrouw,
kan ik nog wat koffie krijgen?
141
00:14:20,714 --> 00:14:23,105
Natuurlijk. - Bedankt.
- Ik ruim jouw tafel wal af, liefje.
142
00:14:23,205 --> 00:14:25,115
Oké, bedankt.
143
00:14:39,460 --> 00:14:42,985
Vooruit nu, ga je vertellen wat je in
het briefje geschreven hebt, of niet?
144
00:14:43,020 --> 00:14:44,967
Waarom zou ik? Het is privé.
145
00:14:45,064 --> 00:14:47,564
Tegen ons toch wel. We vertellen het niet verder.
- Dat zal wel.
146
00:14:47,664 --> 00:14:50,323
Het verbaast me al, dat jullie haar nog niet
gebeld hebben en alles verpest zou hebben.
147
00:14:50,423 --> 00:14:53,407
Ik probeerde het één keer,
maar de telefoon bezet.
148
00:14:53,506 --> 00:14:55,421
Albert.
- Ik maak maar een grapje.
149
00:14:55,749 --> 00:14:57,816
Kom op, wat stond er in het briefje?
150
00:14:57,916 --> 00:15:04,103
Ik vroeg haar gewoon of ze samen met mij wou,
en dat ik morgen terugkwam voor haar antwoord.
151
00:15:05,184 --> 00:15:10,629
Dustin heeft misschien zijn eerste afspraakje.
- Hé, daar is mijn nieuwste klant.
152
00:15:10,888 --> 00:15:12,423
Hoe bedoel je?
153
00:15:12,523 --> 00:15:15,292
Mr Sperry, van de kerk.
Ik maaide zijn gras, gisteren.
154
00:15:15,459 --> 00:15:19,715
Ja, ik zag hem al eerder, hij gaf les aan
mijn oudere broer op de Zondagsschool.
155
00:15:19,963 --> 00:15:23,244
En hij gaf me de lekkerste limonade ooit,
nadat ik klaar was. Hij maakt die zelf.
156
00:15:23,567 --> 00:15:25,237
Heeft hij er nog meer?
157
00:15:26,638 --> 00:15:29,707
Wil je nog wat Albert?
- Zeker.
158
00:15:29,972 --> 00:15:32,810
Het is lekker, nietwaar?
- Ja, zeer lekker.
159
00:15:32,910 --> 00:15:34,641
Mark?
- Ja, meneer.
160
00:15:34,741 --> 00:15:37,596
Ik heb hem zelf gemaakt, weet je.
- Bedankt.
161
00:15:37,696 --> 00:15:39,959
En Dustin?
- Nee, bedankt.
162
00:15:40,014 --> 00:15:44,467
Nee, bedankt. Je dronk 3 glazen gisteren.
- Nee, ik heb genoeg.
163
00:15:44,786 --> 00:15:48,530
Hij denkt te veel aan zijn nieuw vriendinnetje.
- Een vriendinnetje?
164
00:15:48,724 --> 00:15:51,425
Ze is mijn vriendinnetje niet.
- Je schreef haar een briefje.
165
00:15:51,525 --> 00:15:54,290
Daarom is ze mijn vriendinnetje nog niet.
- Haar naam is Tanya.
166
00:15:54,390 --> 00:15:56,355
Tanya?
- Albert.
167
00:15:56,455 --> 00:15:59,907
Het is een meisje uit onze klas die in
het eethuisje werkt. Haar vader is de eigenaar.
168
00:16:00,007 --> 00:16:03,271
Het probleem is dat Nick haar ook op haar valt.
- Zwijg, Albert.
169
00:16:03,371 --> 00:16:05,571
Nick is een bullebak.
- Stil.
170
00:16:05,671 --> 00:16:07,607
Ik zei hem dat het volgens
mij een vergissing was.
171
00:16:07,707 --> 00:16:09,765
Albert, zwijg nu toch.
- Wat doe ik verkeerd?
172
00:16:09,865 --> 00:16:12,095
Je hebt gekletst.
- Ik vertelde het gewoon.
173
00:16:13,780 --> 00:16:18,667
Dus, is het een delicate situatie.
- Ja, ik denk het wel.
174
00:16:20,452 --> 00:16:24,846
Toen ik de eerste maal iets voor
een meisje voelde, had ik ook jouw leeftijd.
175
00:16:25,624 --> 00:16:29,963
Haar naam was Martha.
Een zeer mooi meisje.
176
00:16:30,615 --> 00:16:32,777
Ik hield zoveel van haar,
dat ik niet eens tegen haar durfde praten.
177
00:16:32,898 --> 00:16:37,477
Net zoals Dustin.
- Dan weet ik hoe hij zich voelt.
178
00:16:38,302 --> 00:16:43,126
Ik probeerde op een dag een briefje te laten
doorgeven aan Martha en het viel op de grond.
179
00:16:43,208 --> 00:16:46,342
De leraar zag het, raapte het op
en las het luidop voor aan iedereen.
180
00:16:46,911 --> 00:16:49,615
Ik vroeg Martha of ze iets voor me voelde.
181
00:16:50,113 --> 00:16:54,856
Wat was ik in verlegenheid gebracht.
- Kan je je dat voorstellen.
182
00:16:54,891 --> 00:16:58,657
Als ik toen maar geweten had, wat ik nu weet.
183
00:16:58,954 --> 00:17:01,258
Wat bedoel je Mr Sperry?
184
00:17:01,356 --> 00:17:05,564
Ik vergat de Heer te vragen over Martha.
- Aan de Heer vragen?
185
00:17:06,027 --> 00:17:10,234
Ja, om te weten of HIJ wou,
dat ik meer tijd met haar kon doorbrengen.
186
00:17:10,331 --> 00:17:13,701
Het bleek dat zij geen interesse had in
hetgeen ik dacht belangrijk te vinden.
187
00:17:14,936 --> 00:17:16,963
Het had me veel verlegenheid kunnen besparen.
188
00:17:17,063 --> 00:17:19,848
Heeft de Heer interesse in de
meisjes die wij graag willen?
189
00:17:19,948 --> 00:17:24,622
Absoluut. De Heer heeft
interesse in alles uit ons leven.
190
00:17:24,724 --> 00:17:29,408
Ja, dat weet ik. De bijbel zegt altijd:
Doe dit niet, doe dat niet.
191
00:17:30,116 --> 00:17:33,111
Zo heb ik het nooit bekeken.
- Hoe bedoel je?
192
00:17:33,211 --> 00:17:36,591
Alles wat in de bijbel staat is
bedoeld om ons leven beter te maken.
193
00:17:36,689 --> 00:17:41,244
De bijbel zegt dat je niet mag stelen,
wil jij dat iemand jou besteelt, Mark?
194
00:17:41,993 --> 00:17:45,709
Nee.
- Dan denk ik dat dit iets vrij goeds is, niet?
195
00:17:46,030 --> 00:17:49,713
Ja, ik denk het wel.
- En de bijbel zegt om niet te liegen.
196
00:17:50,534 --> 00:17:53,646
Wil jij dat er iemand tegen jou liegt, Albert?
- Nee.
197
00:17:53,746 --> 00:17:58,257
Dan is dat ook iets goeds, nietwaar?
- Zo heb ik het nog nooit bekeken.
198
00:17:58,357 --> 00:18:03,017
Ik lees nauwelijks in mijn bijbel.
- Ik weet niet zeker waar de mijne ligt.
199
00:18:03,117 --> 00:18:04,692
Ik ook niet.
200
00:18:04,792 --> 00:18:07,438
Ik snap het.
201
00:18:07,538 --> 00:18:12,850
Ik zal je eens iets vertellen. Probeer jullie
bijbel eens te vinden, en als je ze hebt,
202
00:18:13,256 --> 00:18:17,080
kom dan eens langs.
- Laat ons zeggen op vrijdag namiddag om 14:00hr.
203
00:18:17,759 --> 00:18:21,954
Ik heb iets dat ik jullie wil tonen,
en het heeft te maken met chocoladetaart.
204
00:18:22,054 --> 00:18:26,193
Chocoladetaart?
- Ja. chocoladetaart, daar hou jij van, nietwaar?
205
00:18:26,268 --> 00:18:30,043
Ik ben dol op chocoladetaart.
- Dan, kan ik jullie alle drie dan verwachten?
206
00:18:30,671 --> 00:18:33,551
Ik heb niets te doen, ik kan wel komen.
- Ik ook.
207
00:18:33,841 --> 00:18:37,667
Ik ben dol op chocoladetaart.
- Goed dan. Ik zie jullie rond 14:00hr
208
00:18:38,279 --> 00:18:41,554
Maar denk eraan...
Jullie moeten je bijbel meebrengen.
209
00:20:23,765 --> 00:20:26,886
Ik word een beetje zenuwachtig.
- Waarom het is maar een meisje.
210
00:20:27,431 --> 00:20:31,224
Jij bent te jong om het te begrijpen.
- Waarom? Ik ben maar even oud als jij.
211
00:20:31,259 --> 00:20:34,107
Ja maar niet in jouw denkwijze.
- Wat bedoel je daar nu weer mee?
212
00:20:34,142 --> 00:20:37,196
Zoals ik zei, je bent te jong om het te snappen.
- Stop ermee, jongens.
213
00:20:40,056 --> 00:20:42,041
Ik denk niet dat ik dit aandurf.
214
00:20:42,359 --> 00:20:45,624
Niet opnieuw.
- Als ze nu eens nee zegt.
215
00:20:45,659 --> 00:20:49,227
Luister, in het briefje staat dat je vandaag
terug zou komen voor een antwoord, nietwaar?
216
00:20:49,756 --> 00:20:52,757
Inderdaad.
- Dus, moet je het vroeg of laat toch weten.
217
00:20:52,792 --> 00:20:56,491
Ja, kom op.
- Denk positief. Misschien zegt ze wel 'ja.'
218
00:20:58,240 --> 00:20:59,775
Oké.
219
00:21:07,749 --> 00:21:08,951
Waar is ze?
220
00:21:11,219 --> 00:21:14,145
Ik zie Tanya nergens.
- Misschien is ze achterin.
221
00:21:20,394 --> 00:21:22,197
Excuseer me mevrouw?
222
00:21:22,295 --> 00:21:25,538
Ik ben zo bij jullie.
- Waar is Tanya?
223
00:21:26,266 --> 00:21:29,489
Ze moest deze namiddag naar de tandarts.
224
00:21:30,436 --> 00:21:32,808
En het briefje dan?
225
00:21:38,109 --> 00:21:40,112
Hé, ma. Mag ik je eens iets vragen?
226
00:21:42,280 --> 00:21:46,905
Hoe oud was jij toen je pa leerde kennen?
- Hoe oud ik was?
227
00:21:46,917 --> 00:21:49,422
Ik ontmoette hem op de Hogeschool,
ik was 15.
228
00:21:51,321 --> 00:21:56,832
Gingen jullie toen al met elkaar uit?
- Ja, dat deden we inderdaad.
229
00:21:58,429 --> 00:21:59,998
Waar gingen jullie dan naartoe?
230
00:22:01,964 --> 00:22:08,748
Naar het voetbal en het basketball.
Hij bracht me thuis van de school.
231
00:22:08,948 --> 00:22:10,219
Zulke dingen.
232
00:22:10,254 --> 00:22:14,312
Waarom wil je dat weten?
- Nergens voor, ik vroeg het me gewoon af.
233
00:22:25,000 --> 00:22:28,151
Zo heren. Ik heb nu een korte
les die ik met jullie moet delen,
234
00:22:28,186 --> 00:22:31,011
voordat we gaan genieten van die
chocoladetaart, die ik je beloofde.
235
00:22:31,111 --> 00:22:33,830
Ten eerste: Ik heb de taart verstopt.
236
00:22:33,927 --> 00:22:38,860
Ik heb aan voor alle drie een briefje
geschreven waar je de taart kan vinden.
237
00:22:39,074 --> 00:22:42,421
Mark, jij moet naar de overkant van de straat
naar het huis van de Boone's lopen.
238
00:22:42,456 --> 00:22:47,073
Jouw briefje hangt daar aan een boom.
- Dat is de witte, nietwaar? - Juist.
239
00:22:47,108 --> 00:22:50,736
En Albert, jij moet naar de overkant van de
straat naar het huis van de Freeman's,
240
00:22:50,771 --> 00:22:54,427
die hebben een struik in de voorkant
en daar vindt jij jouw briefje.
241
00:22:54,462 --> 00:22:55,856
Oké, ik ken dat huis.
242
00:22:55,891 --> 00:23:01,339
En Dustin, jouw briefje vindt je aan deze kant
van de straat bij het huis van de Rafino's,
243
00:23:01,374 --> 00:23:04,914
Het plakt tegen hun balkon. Oké?
- Begrepen.
244
00:23:04,949 --> 00:23:07,273
Ik al deze mensen verteld wat we gaan doen,
245
00:23:07,325 --> 00:23:11,820
dus hoef je niet bang te zijn dat ze denken
dat er iets vreemd gebeurt rond hun huis.
246
00:23:11,828 --> 00:23:17,061
Waar jullie je wel zorgen over moet maken
is mij te ontmoeten in de volgende 5 minuten,
247
00:23:17,096 --> 00:23:19,800
op de geheime plaats.
248
00:23:19,835 --> 00:23:25,000
En die geheime plaats staat
geschreven op uw briefje. Oké?
249
00:23:25,035 --> 00:23:26,923
Oké.
250
00:23:27,209 --> 00:23:33,132
In orde heren, jullie 5 minuten beginnen...
nu!
251
00:24:02,681 --> 00:24:06,541
Mr Sperry!
We zijn terug!
252
00:24:09,248 --> 00:24:10,850
Waar was je Mr Sperry?
253
00:24:10,949 --> 00:24:15,258
Ik ging naar het einde van de straat zoals
er op het briefje stond, maar er was niemand.
254
00:24:15,293 --> 00:24:19,007
Ik vond mijn briefje zelfs niet.
Zelfs een paar buren hielpen me zoeken.
255
00:24:19,042 --> 00:24:23,294
Maar het was weggewaaid van het terras.
- Jullie hebben de chocoladetaart mislopen.
256
00:24:23,329 --> 00:24:24,830
Hé, dat is niet eerlijk.
257
00:24:24,929 --> 00:24:27,948
Wat is er gebeurd Mr Sperry,
Ik deed alles wat er op het briefje stond?
258
00:24:27,983 --> 00:24:32,596
Ja dat weet ik Mark.
Maar kennelijk had jij de verkeerde aanwijzingen.
259
00:24:32,603 --> 00:24:34,105
Verkeerde aanwijzingen?
260
00:24:34,204 --> 00:24:37,742
Jij vond tenminste nog jouw briefje.
- Ik vond het mijne niet eens.
261
00:24:37,777 --> 00:24:40,145
Dat komt omdat er geen
briefje te vinden was Dustin.
262
00:24:40,243 --> 00:24:44,975
Bedoel je dat ik er geen kreeg?
- Krijgen we dan geen taart?
263
00:24:45,010 --> 00:24:48,460
Ik denk het niet.
- Jij hebt zoveel geluk, Albert.
264
00:24:48,495 --> 00:24:54,365
En het ook nog prima.
- Heeft iemand hier de les uitgetrokken, vandaag?
265
00:24:54,400 --> 00:24:56,929
Nee sir, niet echt.
266
00:24:56,964 --> 00:25:01,133
Wel, als het vinden van deze taart,
nu eens gelijk was aan het vinden van de hemel?
267
00:25:01,229 --> 00:25:05,033
Hoe komt het dan dat Albert
de enige was die het vond?
268
00:25:05,600 --> 00:25:10,491
Omdat hij de juiste aanwijzingen had?
- Ja, dat is juist.
269
00:25:10,526 --> 00:25:12,340
Waarom gaf je mij dan de
verkeerde aanwijzigingen?
270
00:25:12,439 --> 00:25:17,707
Omdat jij Mark, alle mensen ter wereld
vertegenwoordigt, die misleid zijn.
271
00:25:17,742 --> 00:25:18,845
En ik dan?
272
00:25:18,944 --> 00:25:23,891
Ik ben bang Dustin dat jij de mensen vertegen-
woordigt die de naam Jezus nog nooit hoorden.
273
00:25:23,991 --> 00:25:28,880
of zelfs geen bijbel hebben.
Daardoor hebben ze ook geen aanwijzing.
274
00:25:29,791 --> 00:25:36,070
Dit gezegd zijnde, snap je nu hoe
belangrijk het is om dit boek te lezen?
275
00:25:36,361 --> 00:25:43,687
Als je zijn aanwijzingen volgt, weet zeker dat er
nog veel plaats is in de hemel, voor ons allen.
276
00:25:45,235 --> 00:25:49,693
Bedankt, Mr Sperry.
- Ja, bedankt.
277
00:25:53,781 --> 00:25:56,140
Nogmaals bedankt, Mr Sperry.
- Ja, bedankt.
278
00:25:56,213 --> 00:26:01,592
Hebben jullie zin in nog een andere bijbelles?
We kunnen Maandag namiddag terug samenkomen.
279
00:26:01,627 --> 00:26:06,232
Wat denken jullie ervan?
- Zeker, ik kan komen. - Ik ook.
280
00:26:06,267 --> 00:26:08,604
Is er dan weer chocoladetaart?
- Albert.
281
00:26:08,639 --> 00:26:13,497
Ik weet het niet zeker Albert,
ik geef meer de voorkeur voor chocolade ijskreem.
282
00:26:13,532 --> 00:26:14,596
In orde.
283
00:26:15,063 --> 00:26:18,163
Oké, dan zie ik je Maandag, Mr Sperry.
- Tot ziens, jongens.
284
00:26:18,466 --> 00:26:21,163
Ik zie je later nog, Dust.
- Tot later, gasten.
285
00:26:21,969 --> 00:26:28,166
Dustin, heb je nog een ogenblikje?
Ik wou graag een gunst aan je vragen.
286
00:26:28,201 --> 00:26:32,600
Oké.
- Ken je Mr Barnes die aan de overkant woont?
287
00:26:34,057 --> 00:26:36,152
Ik heb hem al wel ontmoet,
maar ik ken hem niet echt.
288
00:26:36,249 --> 00:26:42,420
Wel, hij heeft ongeveer mijn ouderdom,
maar hij heeft het moeilijk om rond te komen.
289
00:26:42,455 --> 00:26:47,839
Ik zag dat zijn gras dringend gemaaid moet worden
dus hoopte ik eigenlijk dat jij dat wou doen.
290
00:26:47,874 --> 00:26:52,196
Ik betaal je er wel voor.
- Ben je zeker? Ik wil je geen geld aftroggelen.
291
00:26:52,231 --> 00:26:56,861
Ja ik ben zeker. Maar zeg hem niet,
dat ik het je gevraagd heb, oké?
292
00:26:56,896 --> 00:26:58,128
Oké.
293
00:26:59,403 --> 00:27:04,634
Ik kan het nu doen. Het is nu niet zo warm.
Ik kan het hem gaan vragen.
294
00:27:04,669 --> 00:27:08,234
Dat zou prima zijn.
Ik weet zeker dat Mr Barnes dat zou waarderen.
295
00:27:08,478 --> 00:27:10,045
Oké.
296
00:27:38,272 --> 00:27:40,309
Wie is daar?
297
00:27:40,408 --> 00:27:43,654
Mr Barnes?
- Ja.
298
00:27:44,111 --> 00:27:46,370
Ik wou graag uw gras maaien?
299
00:27:50,250 --> 00:27:53,093
Mijn gras maaien?
- Ja, meneer.
300
00:27:54,021 --> 00:27:57,429
Mijn gras hoeft niet gemaaid te worden.
- Mr, je begrijpt het niet.
301
00:27:57,523 --> 00:28:00,470
Ik wil het gratis doen.
- Gratis?
302
00:28:00,493 --> 00:28:03,543
Ja, meneer.
- Er is niets gratis.
303
00:28:03,629 --> 00:28:08,853
Dit wel, meneer. Ik wil het graag maaien.
- Ik zei net dat dat niet hoeft.
304
00:28:18,351 --> 00:28:22,265
Waarom zou hij zo gemeen doen?
Ik was echt vriendelijk tegen hem.
305
00:28:22,279 --> 00:28:24,406
Daar ben ik wel zeker van.
306
00:28:25,449 --> 00:28:27,786
Ik begrijp het niet.
307
00:28:28,084 --> 00:28:32,933
Misschien moet je binnen een paar dagen eens
teruggaan, misschien mag je het dan wel doen.
308
00:28:32,968 --> 00:28:35,982
Maar zeg hem niet dat ik jou daarvoor
heb aangesproken, oké?
309
00:28:36,225 --> 00:28:39,113
Oké, dat doe ik niet.
310
00:29:03,484 --> 00:29:06,727
Ik vraag me af waarom Tanya je
niet gezegd heeft over het briefje?
311
00:29:06,762 --> 00:29:09,738
Ik weet het niet.
- Vraag het haar dan.
312
00:29:10,091 --> 00:29:12,370
Nu?
- Waarom niet?
313
00:29:12,458 --> 00:29:14,404
Ik kan haar niet aanspreken
met al haar vriendinnen erbij.
314
00:29:14,504 --> 00:29:17,320
Dan ga ik wel.
- Nee, Albert.
315
00:29:17,396 --> 00:29:22,107
Ik maakte maar een grapje. - Stop daarmee.
Wacht maar tot jij een meisje leuk vindt.
316
00:29:22,142 --> 00:29:25,021
Dustin heeft gelijk.
Hij kan haar nu niet aanspreken.
317
00:29:32,376 --> 00:29:34,033
Ik heb een idee.
318
00:29:34,133 --> 00:29:36,871
Waarom ga je er niet naartoe
en doe alsof je vlakbij iets wil uitvoeren
319
00:29:36,906 --> 00:29:39,119
en wij zien wel of ze je opmerkt.
320
00:29:39,216 --> 00:29:41,527
Dat kan ik niet doen.
- Waarom niet?
321
00:29:41,551 --> 00:29:44,223
En als je haar aandacht trekt,
weten we of ze interesse in je heeft.
322
00:29:44,321 --> 00:29:48,580
En zo niet, kan dat je misschien de
verlegenheid besparen om haar aan te spreken.
323
00:29:50,226 --> 00:29:51,796
Nee, dat is niet juist.
324
00:29:51,895 --> 00:29:56,335
Luister, dit wordt een lange zomer
als we dit elke dag moeten herbeleven.
325
00:29:56,432 --> 00:29:59,177
Als het aan mij lag zou ik wil weten
of een meisje me aardig vindt of niet.
326
00:29:59,212 --> 00:30:01,805
En zo niet, zou ik een ander beginnen zoeken.
327
00:30:01,904 --> 00:30:06,003
Albert, zoiets kan je niet zomaar omdraaien
zoals een waterkraan.
328
00:30:06,038 --> 00:30:07,939
Als je iemand graag ziet, blijft dat zo.
329
00:30:08,610 --> 00:30:13,254
Oké, dan doe ik het,
en jullie kijken toe of ze mij opmerkt.
330
00:30:13,289 --> 00:30:17,937
Daarna, als ik terugkom, ga jij naar daar Dustin
en kijken wij toe of ze jou opmerkt.
331
00:30:17,972 --> 00:30:21,084
Ik ga er niet naartoe.
- Ik wel.
332
00:30:21,119 --> 00:30:22,984
Albert.
333
00:30:37,637 --> 00:30:41,546
Wel, iets opgemerkt?
- Nee, ze keek niet eens op.
334
00:30:41,581 --> 00:30:45,519
Dat is dan goed, denk ik.
- Vooruit Dustin, jouw beurt nu.
335
00:30:45,554 --> 00:30:49,353
Ik doe dit niet.
- Je moet wel. Dit is een goed idee.
336
00:30:49,388 --> 00:30:51,304
Als ze opkijkt is dat een goed teken.
337
00:30:52,383 --> 00:30:53,518
Ik weet het niet.
338
00:30:53,617 --> 00:30:56,964
Mark, leg het hem uit.
- Dat is misschien een goed idee.
339
00:30:56,999 --> 00:31:01,101
Wij kunnen kijken naar haar reactie.
Dan weet je tenminste of ze jou leuk vindt.
340
00:31:03,823 --> 00:31:06,337
Oké, ik zal het doen.
341
00:31:14,938 --> 00:31:17,283
Oh nee...
342
00:31:19,363 --> 00:31:22,057
Hoe gaat het met de meisjes?
- Hé, Nick.
343
00:31:22,092 --> 00:31:24,922
Een perfect plan naar de haaien.
344
00:31:34,355 --> 00:31:36,970
Mark.
- Ja?
345
00:31:37,005 --> 00:31:39,371
Telefoon voor je.
- Ik kom zo.
346
00:31:45,332 --> 00:31:48,556
Hallo.
- Hé, Mark. - Hé, Dust.
347
00:31:48,667 --> 00:31:52,677
Mag ik je mening over iets weten?
Zou ik Tanya een nieuw briefje schrijven?
348
00:31:52,712 --> 00:31:55,954
Een ander briefje?
- Ja, ze gaf nog steeds geen antwoord.
349
00:31:55,989 --> 00:31:59,556
Ik wil haar niet bellen.
Ik daarop vragen naar het eerste.
350
00:31:59,578 --> 00:32:04,993
Je mag haar echt wel, nietwaar?
- Ja, en ik ben niet beschaamd om dat te zeggen.
351
00:32:05,017 --> 00:32:08,888
Wat moet ik doen denk jij?
- Ik weet het niet.
352
00:32:09,487 --> 00:32:11,857
Eens horen wat Albert denkt.
353
00:32:17,327 --> 00:32:24,539
En dat waren de Big Tops op W.A.L.B. radio.
En nu volgt een klassieker uit 1953.
354
00:32:24,568 --> 00:32:31,616
Maar eerst het weer.
Lichtbewolkt vandaag en 10% kans op... - Albert!
355
00:32:32,244 --> 00:32:34,524
Ja.
- Telefoon voor jou.
356
00:32:38,939 --> 00:32:41,738
Hallo.
- Albert, Dustin hier.
357
00:32:41,773 --> 00:32:44,625
Hé, Dustin. - Denk jij dat ik Tanya een
ander briefje moet schrijven?
358
00:32:44,660 --> 00:32:47,468
Waarom?
- Omdat ze geen antwoord gaf op het eerste.
359
00:32:47,503 --> 00:32:49,688
Ik zou het niet doen.
- Waarom niet?
360
00:32:49,723 --> 00:32:52,031
Omdat Nick ze graag ziet.
- Maar zij hem niet.
361
00:32:52,066 --> 00:32:54,420
Dat weet jij niet zeker.
- Jawel.
362
00:32:54,455 --> 00:32:56,383
Hoe weet je dat, jij ben smoorverliefd?
363
00:32:56,418 --> 00:32:59,008
Ik ben niet smoorverliefd,
ik heb haar graag. Meer niet.
364
00:32:59,043 --> 00:33:02,224
Dan ben je zo goed als smoorverliefd.
- Zo goed als, bestaat niet.
365
00:33:02,259 --> 00:33:04,360
Jij bent geen hulp.
- Dat doe ik wel.
366
00:33:04,460 --> 00:33:06,495
Tot ziens, Albert.
367
00:33:07,373 --> 00:33:11,601
Wat zei hij?
- Hij zei dat het fout was, wegens Nick.
368
00:33:11,677 --> 00:33:13,908
Wat weet Albert ervan,
hij is zo onvolwassen.
369
00:33:14,008 --> 00:33:15,997
Ik denk dat ik haar een
ander briefje moet schrijven.
370
00:33:16,097 --> 00:33:17,671
Wacht wat, eerst even overdenken.
371
00:33:17,706 --> 00:33:22,289
Je zei in het eerste briefje dat je terug kwam
naar het eethuisje voor een antwoord, nietwaar?
372
00:33:22,487 --> 00:33:26,422
Ja. Dat heb ik ook gedaan.
- Maar dat wist ze niet, waant ze was weg.
373
00:33:26,590 --> 00:33:33,008
Ja, maar vandaag dan? Ze moet ons gezien hebben.
- Maar er was teveel volk en wou ze niets zeggen.
374
00:33:33,464 --> 00:33:34,732
Misschien heb je gelijk.
375
00:33:34,832 --> 00:33:39,680
Als ik jou was, ging ik morgen alleen terug
naar het eethuisje om met haar te praten.
376
00:33:40,470 --> 00:33:43,509
Oké, dat doe ik.
377
00:33:55,314 --> 00:33:57,522
Excuseer me, mevrouw, waar is Tanya?
378
00:33:57,619 --> 00:34:01,288
Ze is met haar familie vandaag
op vakantie vertrokken.
379
00:34:01,323 --> 00:34:09,134
Op vakantie? Weet je hoelang ze wegblijven?
- Minstens 3 weken denk ik.
380
00:34:09,169 --> 00:34:12,472
Drie weken?
- Kan ik je ergens mee helpen?
381
00:34:14,536 --> 00:34:18,595
Nee, nee. Bedankt.
- Oké.
382
00:34:26,146 --> 00:34:30,067
Drie weken is lang.
Ik vraag me af waar ze naartoe zijn?
383
00:34:30,102 --> 00:34:35,705
Dat weet ik niet. Haar vader verdient waarschijn-
lijk veel geld. Hij kan zich de reis veroorloven.
384
00:34:35,740 --> 00:34:38,993
Ja.
- Je kan beter alles vergeten denk ik.
385
00:34:39,028 --> 00:34:42,152
Waarom?
- Eén woord maar: Nick.
386
00:34:42,187 --> 00:34:46,610
Ik zei al dat ze hem niet moet.
- Dustin heeft gelijk, Tanya moet Nick niet.
387
00:34:46,645 --> 00:34:49,526
Dat kan jij niet weten.
- En misschien wil ze tenslotte alleen maar mij.
388
00:34:49,561 --> 00:34:53,948
Ja dat is inderdaad zo.
- Waarom herhaal je altijd alles wat hij zegt?
389
00:34:53,983 --> 00:34:58,365
Omdat jij altijd alles tweemaal moet
horen voordat het tot je doordringt.
390
00:34:58,400 --> 00:35:02,938
Ik wil niet op hetzelfde meisje vallen waar
Nick een oogje op heeft, dat is wel zeker.
391
00:35:02,978 --> 00:35:05,119
Luister maar niet naar hem Dustin.
- Dat doe ik ook niet.
392
00:35:05,180 --> 00:35:08,307
Goed dan, luister maar niet naar mij.
Het is jouw begrafenis.
393
00:35:16,540 --> 00:35:21,269
Dustin. Het eten is klaar!
- Oké, ik kom naar beneden.
394
00:35:52,171 --> 00:35:56,446
Waar ga je naartoe Dustin?
- Hallo, Nick. Roy.
395
00:35:57,194 --> 00:36:00,746
Ik zei: waar ga je naartoe?
- Een vriend bezoeken.
396
00:36:02,818 --> 00:36:08,136
Wat heb je daar? Welk boek?
- Gewoon een boek.
397
00:36:08,602 --> 00:36:10,241
Welk boek?
398
00:36:11,207 --> 00:36:14,555
Het is een bijbel.
- Een bijbel?
399
00:36:15,811 --> 00:36:20,081
Ja, ik ga naar de bijbelles.
- In de namiddag?
400
00:36:20,883 --> 00:36:25,494
Wil deze jongen misschien priester worden?
- Wel, ik zie jullie later nog wel.
401
00:36:25,553 --> 00:36:31,388
Wacht eens even. Ik zei niet dat je al weg mocht.
- Kom op, Nick. Ik moet verder.
402
00:36:31,626 --> 00:36:35,145
Laat me eerst dat boek eens zien.
- Komaan, ik ga te laat komen.
403
00:36:35,197 --> 00:36:37,683
Laat me het boek zien.
- Nick, kom op.
404
00:36:37,718 --> 00:36:40,357
Ik wil het boek zien.
405
00:36:45,371 --> 00:36:48,210
Ik heb het boek terug nodig.
Ik moet gaan.
406
00:36:49,375 --> 00:36:55,221
Een mooi boek. Hier... Sorry.
407
00:36:55,615 --> 00:36:58,950
Oké. Nu mag je verdergaan.
408
00:37:22,539 --> 00:37:24,724
Het spijt me dat ik te laat ben.
409
00:37:27,544 --> 00:37:33,298
Ik bewaar altijd een extra kopie van de bijbel
in geval nood, zoals nu.
410
00:37:34,350 --> 00:37:39,243
Al veel mannen hebben dit boek verworpen,
om te beletten dat de mensen het zouden lezen.
411
00:37:39,278 --> 00:37:44,632
Ik ben bijna blij dat
dit incident vandaag gebeurde.
412
00:37:44,927 --> 00:37:48,400
Omdat het voor jullie niet gemakkelijk zijn
om de Heer te volgen,
413
00:37:48,496 --> 00:37:53,492
en er zullen nog veel beproevingen
zijn gedurende jullie levens.
414
00:37:53,935 --> 00:38:00,847
Maar onthoud dit: De Heer is altijd bij je.
415
00:38:00,942 --> 00:38:06,419
Hier jouw eigen nieuwe kopij van
'Het Woord Van God. '
416
00:38:08,615 --> 00:38:11,647
Ik kan die bijbel niet van jou aannemen.
Hij is van jou.
417
00:38:11,651 --> 00:38:18,454
Nee, mijn vriend. Deze is de jouwe. Beloof
me enkel dat je hem te goede zal gebruiken.
418
00:38:20,358 --> 00:38:24,497
Bedankt, Mr Sperry. Dat zal ik doen.
419
00:38:43,847 --> 00:38:44,982
Ja?
420
00:38:45,082 --> 00:38:47,386
Mr Barnes?
421
00:38:47,483 --> 00:38:53,646
Jij weer. - Sorry dat ik je stoor, sir. Uw gras
staat nu hoger en ik wil het nog steeds maaien.
422
00:38:54,324 --> 00:38:58,802
Ik heb geen hulp nodig om mijn gras te maaien.
- Maar ik zei toch dat ik het gratis doe.
423
00:38:58,995 --> 00:39:00,063
Wat is jouw naam?
424
00:39:00,362 --> 00:39:04,089
Dustin. Dustin Sharp.
- Wie vraagt jou dit te doen?
425
00:39:04,700 --> 00:39:06,612
Wel...
- Wie?
426
00:39:07,069 --> 00:39:08,967
Dat kan ik niet zeggen.
- Was het jouw moeder?
427
00:39:09,437 --> 00:39:11,692
Nee, sir.
- Jouw vader?
428
00:39:11,872 --> 00:39:15,211
Nee sir, Ik heb geen vader.
- Wat is er met jouw vader gebeurd?
429
00:39:15,344 --> 00:39:17,556
Hij stierf voordat ik geboren ben.
430
00:39:20,547 --> 00:39:24,620
Wie vraagt je dan om dit te doen?
- Ik heb mijn maaier meegebracht.
431
00:39:24,851 --> 00:39:26,019
Het is een goeie, kijk maar.
432
00:39:26,119 --> 00:39:30,591
Je mag mijn gras niet maaien voordat
je me gezegd hebt wie je dit opgedragen heeft.
433
00:39:30,657 --> 00:39:33,300
Ik lever goed werk, je zal wel zien.
434
00:39:33,793 --> 00:39:36,825
Luister nu eens naar mij.
- Bedankt Mr Barnes.
435
00:39:52,777 --> 00:39:56,041
Kom op, nu!...
Extra bal. Prima.
436
00:39:56,446 --> 00:40:01,279
Kom op, nu. Vooruit Albert behoudt hem.
Je verbrijzelt al die punten.
437
00:40:01,618 --> 00:40:04,009
Vooruit, raak het...
- Ik probeer het.
438
00:40:04,121 --> 00:40:07,240
Kom op, Albert. Laten rollen,
je kan je hoogste score verbeteren.
439
00:40:07,490 --> 00:40:09,642
Daar is kans op.
440
00:40:10,659 --> 00:40:13,716
Raak hem...
- Ik heb hem.
441
00:40:13,863 --> 00:40:15,931
Kom op, doorspelen.
- Oké, het is mijn beurt om te spelen.
442
00:40:16,132 --> 00:40:18,404
Wacht nog even, ik speel nu.
- Het is nu mijn beurt.
443
00:40:18,768 --> 00:40:21,894
Kom op, Nick, laat hem zijn spelletje uitspelen.
- Ik zei dat het mijn beurt was.
444
00:40:22,004 --> 00:40:24,375
Nog even, ik heb bijna
mijn hoogste score verbeterd.
445
00:40:24,472 --> 00:40:27,832
Het maakt me niet uit wat jouw score is, Alberta.
Je hebt gedaan.
446
00:40:27,876 --> 00:40:31,642
Laat me gewoon tot het eind spelen.
- Tenzij je er een punt van wil maken.
447
00:40:36,483 --> 00:40:39,742
Nee, ik ben klaar denk ik.
448
00:40:50,797 --> 00:40:53,636
Hij commandeert iedereen
en kiest daarvoor wie hij maar wil.
449
00:40:53,733 --> 00:40:59,588
Ja, je kan net Pinball willen spelen, en hij duwt
iedereen opzij en speelt verder met hun geld.
450
00:40:59,938 --> 00:41:02,175
Hij neemt altijd onze pizza weg.
451
00:41:02,474 --> 00:41:05,855
Ik wou dat iemand hem een pak slaag gaf.
Ik kan hem niet uitstaan.
452
00:41:05,977 --> 00:41:11,417
Nick bederft de pret voor iedereen
Mr Sperry, niet enkel voor ons.
453
00:41:12,082 --> 00:41:14,052
Ik begrijp het.
454
00:41:16,120 --> 00:41:17,957
Excuseer me.
455
00:41:25,495 --> 00:41:30,613
Willen jullie me asjeblieft volgen.
Ik wil jullie iets tonen.
456
00:41:48,049 --> 00:41:52,480
Kijk goed rond heren, onthoud deze locatie.
457
00:41:53,788 --> 00:41:55,624
Ik kom hier vaak.
458
00:41:56,890 --> 00:42:04,282
Ja, kijk maar rond. Dit is een belangrijke plaats
om te bezoeken, nu je nog leeft.
459
00:42:05,698 --> 00:42:08,537
En om te luisteren.
460
00:42:08,634 --> 00:42:12,936
Maar ik hoor niets.
- Ik ook niet.
461
00:42:13,239 --> 00:42:16,593
De bijbel zegt, in het boek van Ecclesiastes:
462
00:42:17,609 --> 00:42:21,116
Het is beter om naar een huis van rouw te gaan
dan naar een feest.
463
00:42:21,213 --> 00:42:22,615
En waarom?
464
00:42:22,714 --> 00:42:29,010
Omdat de dood het einde van iedereen
betekent, en de levenden koesteren dat.
465
00:42:29,220 --> 00:42:35,899
Het doet ons nadenken over ons eigen leven,
dood en onsterfelijkheid.
466
00:42:36,994 --> 00:42:42,705
Daarom kom ik hier naartoe.
Oké, luister.
467
00:42:44,301 --> 00:42:48,985
Ik hoor niet.
- Ga dichter bij de grafstenen staan.
468
00:42:50,606 --> 00:42:54,884
En luister nu zeer voorzichtig.
469
00:42:56,145 --> 00:43:00,248
Maar ik hoor nog steeds niets.
- Leg jouw oor op de steen.
470
00:43:01,917 --> 00:43:08,474
Waarom...vertelde je me niet over Jezus?
Dichterbij.
471
00:43:09,324 --> 00:43:15,791
Waarom vertelde je me niet dat ik de Heer in mijn
leven moet hebben om naar de hemel te gaan.
472
00:43:15,863 --> 00:43:18,200
Blijf luisteren.
473
00:43:18,299 --> 00:43:22,712
Ik ben een kwelling op deze plaats.
474
00:43:28,875 --> 00:43:33,917
Denk aan degenen die je liefhebt, heren.
Iedereen die je kent.
475
00:43:34,012 --> 00:43:38,545
Zelfs mensen waarvan je misschien
een afkeer hebt, en besef dit.
476
00:43:39,017 --> 00:43:44,761
Op een dag, zal elke mens sterven.
477
00:43:44,855 --> 00:43:50,900
Ofwel gaan ze naar de hemel,
of spijtig genoeg...naar de hel.
478
00:43:50,995 --> 00:43:55,441
Er is niets tussenin.
Geen tweede kans.
479
00:43:56,132 --> 00:43:59,672
En niemand kan aan dit lot ontsnappen.
480
00:43:59,769 --> 00:44:06,458
Betreffende Nick nu, de les die ter harte
moet genomen worden zijn de woorden van Jezus.
481
00:44:07,377 --> 00:44:14,304
Bemin je vijanden, zegen hen die jou vervloeken,
wees goed voor hen die je haten.
482
00:44:14,984 --> 00:44:18,290
En in Mattheus hoofdstuk 5, zegt de Heer:
483
00:44:18,387 --> 00:44:22,928
Als iemand je op de rechterkaak slaat,
biedt hem dan je linker aan.
484
00:44:23,024 --> 00:44:28,267
En als iemand je dwingt om een mijl
ver te rijden, rij er dan twee met hem.
485
00:44:28,363 --> 00:44:30,900
Wat wil dat allemaal zeggen Mr Sperry?
486
00:44:30,998 --> 00:44:36,595
Als je vijand één stuk van jouw pizza steelt,
bied hem er dan twee aan.
487
00:44:47,079 --> 00:44:49,960
Hé, Mr Barnes.
- Wat wil je?
488
00:44:50,116 --> 00:44:52,186
Gewoon even langskomen om
te zien hoe je het maakt.
489
00:44:52,284 --> 00:44:55,232
Hoe het met me is?
- Ja, sir.
490
00:44:56,287 --> 00:44:59,126
Je wil dat ik me schuldig voel,
omdat ik jou niet betaalde?
491
00:44:59,224 --> 00:45:01,542
Nee, sir. Ik wou alleen maar even
een goedendag komen zeggen.
492
00:45:01,759 --> 00:45:07,088
En wie heeft je gevraagd om mijn gras te maaien?
- Ik vond het leuk om te doen.
493
00:45:07,164 --> 00:45:10,136
Ik kom wel te weten wie het is.
494
00:45:10,234 --> 00:45:13,006
Weet jij wie Jezus is, Mr Barnes?
495
00:45:13,103 --> 00:45:17,375
Wat is dat voor een vraag? - Ik wil enkel
zeker zijn dat jij naar hemel gaat na je dood.
496
00:45:17,740 --> 00:45:19,109
Maak je maar geen zorgen over mij.
497
00:45:19,208 --> 00:45:23,867
Ik lees in mijn bijbel elke dag. In het evangelie
van Johannes kan je lezen wat Jezus zegt.
498
00:45:25,682 --> 00:45:29,679
Ik ga terug naar binnen.
- Oké, het was fijn om met je praten, Mr Barnes,
499
00:45:29,951 --> 00:45:32,241
ik zie je weldra terug,
wanneer je gras gemaaid moet worden.
500
00:46:01,381 --> 00:46:03,384
Je moet wat gewicht in
het bekertje doen, domoor.
501
00:46:03,483 --> 00:46:07,087
Gewicht?
- Ja, een steen ofzo. Het moet zinken.
502
00:46:14,892 --> 00:46:19,638
Het was een beetje angstaanjagend op het kerkhof.
- Ja dat weet ik. Ik kreeg er kippenvel van.
503
00:46:22,266 --> 00:46:27,231
Mr Sperry weet wel veel over de bijbel.
- En hij was zeer aardig tegen ons.
504
00:46:27,505 --> 00:46:32,364
We zouden iets moeten doen voor hem.
- Wat dan? - Ik weet niets...iets.
505
00:46:34,311 --> 00:46:37,785
We zouden voor hem een geschenk kunnen kopen.
- Ja, maar ik heb niet heel veel geld.
506
00:46:39,483 --> 00:46:43,306
Hij heeft waarschijnlijk al alles. - Het zou toch
mooi zijn als we iets voor hem konden doen.
507
00:46:43,319 --> 00:46:46,633
Ja, ik weet het.
Hij geeft ons altijd wat te eten.
508
00:46:50,892 --> 00:46:53,999
Wacht eens.
Ik heb een idee.
509
00:46:54,295 --> 00:46:59,143
Ik wil jullie jongeheren danken voor deze
fijne traktatie. Het was een leuke verrassing.
510
00:46:59,234 --> 00:47:00,803
Graag gedaan, Mr Sperry.
511
00:47:00,901 --> 00:47:04,472
We vonden dat we je moesten terugbetalen voor
al die chocoladetaart en ijsje die je ons gaf.
512
00:47:05,139 --> 00:47:09,193
Om de limonade maar niet te vergeten.
- Jullie moeten mij niets teruggeven.
513
00:47:09,243 --> 00:47:15,417
Het was me een genoegen. Maar deze pizza is
een heel mooi gebaar. Bedankt vrienden.
514
00:47:15,948 --> 00:47:20,478
We eten hier dikwijls pizza.
- Toen ik jong was bestond er geen zaak als deze.
515
00:47:20,820 --> 00:47:24,434
We wandelden gewoon naar het
centrum en stonden daar maar op een hoek.
516
00:47:30,128 --> 00:47:33,390
Nee, kijk wie er net binnenkwam.
517
00:47:37,335 --> 00:47:39,037
Het is Nick.
518
00:47:41,005 --> 00:47:42,440
Nick.
519
00:47:43,007 --> 00:47:48,224
We verstoppen beter de pizza.
- Dat is buldog waarover we je spraken.
520
00:47:48,445 --> 00:47:50,248
Ik snap het.
521
00:47:51,481 --> 00:47:54,353
Hij komt me bekend voor.
522
00:47:55,318 --> 00:47:58,886
Ik zou willen dat hij op een andere planeet was.
- Nu je het zegt.
523
00:47:58,922 --> 00:48:02,126
Hé Nick, kijk eens naar die oude man.
524
00:48:09,097 --> 00:48:12,816
Wie we hier hebben.
- Hé, Nick.
525
00:48:13,368 --> 00:48:17,468
En Dustin, wie is de ouwe knar?
- Dit is onze goede vriend, Mr Sperry.
526
00:48:17,505 --> 00:48:22,254
Mr Sparrow, is dat niet de naam voor een vogel?
- Nee, Het is Mr Sperry.
527
00:48:22,310 --> 00:48:23,912
Is jouw tijd voor een dutje al niet voorbij, opa?
528
00:48:24,010 --> 00:48:26,762
Ik hoorde dat alle oude mensen
een namiddagdutje doen.
529
00:48:27,047 --> 00:48:30,646
Kom op Nick, laat hem met rust.
Hij is onze vriend.
530
00:48:31,051 --> 00:48:34,356
Hé, ik vroeg enkel naar de gezondheid van opa,
om zeker te zijn dat hij zijn rust neemt.
531
00:48:34,588 --> 00:48:38,750
Oké, laat hem nu met rust.
- Ik praat met wie ik wil.
532
00:48:38,924 --> 00:48:45,064
Maar het is een aardige man en onze vriend.
- Ik zei dat ik praat met wie ik wil. Begrepen?
533
00:48:45,598 --> 00:48:50,262
Jij bent Nick Meyers, nietwaar?
- Ja, wat heb jij daar mee te maken?
534
00:48:50,469 --> 00:48:54,419
De zoon van Victor Meyers?
- Ja. En dan?
535
00:48:54,874 --> 00:48:58,699
Ik wil je maar zeggen dat je
trots kan zijn op jouw vader.
536
00:48:59,244 --> 00:49:04,336
Trots? Waarom zeg je dat?
- We werkten samen in het kerkbestuur en...
537
00:49:04,381 --> 00:49:10,530
ik kende hem zeer goed. Hij was een vrome man,
en hij deed veel goeds voor deze gemeenschap.
538
00:49:11,121 --> 00:49:17,643
Ik weet dat hij stierf toen jij nog jong was,
dus als je meer over jouw vader wil weten,
539
00:49:18,461 --> 00:49:21,737
ben je welkom om bij mij langs
te komen voor een bezoekje.
540
00:49:22,398 --> 00:49:29,237
Hij was een fantastische man.
Je mag trots op hem zijn, zoon. Zeer trots.
541
00:49:35,042 --> 00:49:37,066
We gaan, Roy.
542
00:49:44,418 --> 00:49:46,955
Wow, dat was groots, Mr Sperry.
543
00:49:47,053 --> 00:49:50,292
Ja, je liet Nick zwijgen,
zonder zelfs met hem te vechten.
544
00:49:50,390 --> 00:49:54,331
Nee, jongens,
dit is niet het moment om je te verheugen.
545
00:49:54,427 --> 00:49:59,817
Maar Nick is altijd zo een grote zak.
- Ik wil geen excuus voor hem zoeken,
546
00:50:00,065 --> 00:50:05,794
maar Nick had een zeer moeilijke opvoeding,
en hij is innerlijk gekwetst.
547
00:50:06,171 --> 00:50:14,135
Als je vanavond thuis bent, bid dan voor Nick,
en vraag de Heer om hem te helpen.
548
00:50:58,218 --> 00:51:03,963
Heer, Mr Sperry vroeg ons om te bidden voor Nick.
549
00:51:04,057 --> 00:51:07,663
Ik denk dat hij niet echt zo gemeen is,
als hij zich voordoet,
550
00:51:07,761 --> 00:51:13,986
maar als je hem kan helpen...
Bedankt, alvast...Amen.
551
00:51:59,509 --> 00:52:01,679
Enkele jaren nadat jij geboren was,
552
00:52:01,778 --> 00:52:06,178
kwam je vader naar een dienst tot herstel
van de kerk waar ik aanwezig was.
553
00:52:07,081 --> 00:52:12,015
Tijdens die dienst, realiseerde hij
zich dat hij een zondaar was, zoals wij allen...
554
00:52:12,050 --> 00:52:16,296
en hij zocht naar vergiffenis voor die zonden.
555
00:52:16,390 --> 00:52:22,802
Dus begon hij te bidden en aanvaardde
Jezus als zijn Heer en VERLOSSER.
556
00:52:23,096 --> 00:52:26,469
Hij was herboren.
557
00:52:26,566 --> 00:52:29,772
Misschien weet je niet wat dat betekent Nick.
558
00:52:30,070 --> 00:52:33,342
Maar het is een spirituele geboorte
in het Christelijk geloof.
559
00:52:33,440 --> 00:52:36,712
Veel mensen dachten dat het bij jouw vader
maar een bevlieging was,
560
00:52:36,810 --> 00:52:43,186
maar dat was niet zo. Het was echt.
En zijn leven veranderde dramatisch.
561
00:52:43,248 --> 00:52:45,485
Weet je wat jouw vader deed?
562
00:52:45,584 --> 00:52:50,080
Hij ging naar iedereen die hij onrecht
had aangedaan, en vroeg hen om vergiffenis,
563
00:52:50,115 --> 00:52:54,136
en toen deed hij alles wat hij kon,
om de dingen juist te doen.
564
00:52:54,258 --> 00:52:58,435
Het was prachtig naar te kijken.
565
00:52:59,596 --> 00:53:06,509
Spijtig genoeg, kon jouw moeder zijn
passie voor God niet aanvaarden,
566
00:53:06,603 --> 00:53:11,111
en verliet hem 1 jaar later,
toen jij 4 jaar oud was.
567
00:53:11,207 --> 00:53:16,083
Maar hij werd een goede man Nick,
een zeer goede man.
568
00:53:16,178 --> 00:53:17,847
Mijn moeder dacht dat niet.
569
00:53:18,146 --> 00:53:22,557
Dat is omdat zij zijn Christelijkheid
niet aanvaardde en dat scheidde hen.
570
00:53:23,151 --> 00:53:27,826
Nu weet ik dat het moeilijker was voor jouw
om op te groeien zoals de meeste jongeren.
571
00:53:28,124 --> 00:53:32,364
Maar dat is geen excuus voor jouw gedrag.
572
00:53:32,460 --> 00:53:36,696
Als jouw vader nog hier was, dan weet ik zeker
dat alles gelijk anders voor jou zou zijn.
573
00:53:36,898 --> 00:53:38,500
Waarom zeg je dat nu?
574
00:53:38,599 --> 00:53:43,044
Want dan zou je niet moeten rondlopen
als een buldog om op te vallen.
575
00:53:43,302 --> 00:53:47,646
Jouw vader zou er zijn om je de juiste
aandacht te geven, dat weet ik zeker.
576
00:53:48,207 --> 00:53:53,660
En ik denk dat dit je echt dwars zit.
Jouw moeder werkt altijd.
577
00:53:53,713 --> 00:53:58,655
Ze is moe, ik ben zeker dat
ze soms boos op jou is.
578
00:53:58,751 --> 00:54:03,593
Jullie wonen in hetzelfde huis,
maar zij gaat haar weg, en jij de jouwe.
579
00:54:03,688 --> 00:54:06,560
Jij denkt dus dat je mij door en door kent?
580
00:54:06,658 --> 00:54:11,299
Ik ben wel oud, Nick.
Maar mijn gezichtsvermogen is nog zeer goed.
581
00:54:11,395 --> 00:54:18,982
En ik kan jouw gekrenkte hart zien. De Heer Jezus
is hier voor jouw, Nick, net als voor je vader.
582
00:54:19,269 --> 00:54:24,894
Je moet hem gewoon om hulp vragen.
Je weet dat je op het verkeerde pad bent.
583
00:54:25,775 --> 00:54:28,761
Ik had hier nooit mogen komen.
584
00:54:29,445 --> 00:54:30,814
Nick,
585
00:54:33,382 --> 00:54:35,786
mijn deur staat altijd open voor jou.
586
00:54:41,823 --> 00:54:44,131
Altijd.
587
00:55:14,987 --> 00:55:19,358
Kan ik je nog even spreken?
- Natuurlijk.
588
00:55:20,425 --> 00:55:24,466
Wat bedoelde je met
'Hem om hulp vragen?'
589
00:55:24,562 --> 00:55:32,239
Dat is vrij eenvoudig. Praat gewoon met hem.
Hij is er altijd.
590
00:56:13,040 --> 00:56:15,217
Waarom deed je dat?
Ik kon me kwetsen.
591
00:56:15,376 --> 00:56:18,795
Hoe bedoel je? Jij moet aan de overkant rijden.
- Niet waar.
592
00:56:18,946 --> 00:56:21,835
Mijn maaier had stuk kunnen zijn.
- Je hebt wel een mooie maaier.
593
00:56:21,870 --> 00:56:25,698
Wat is dit ding?
- Mijn benzine dop, die heb ik nodig.
594
00:56:25,752 --> 00:56:30,019
Ja? Neem hem dan maar van me af.
- Komaan, geef dat terug.
595
00:56:30,054 --> 00:56:33,276
Hier is het, of nee, hij is daar.
- Kom op, gasten.
596
00:56:33,558 --> 00:56:36,232
Hier heb ik het.
- Geef terug.
597
00:56:36,662 --> 00:56:39,012
Kom op, Benny. Geef hem terug.
598
00:56:39,698 --> 00:56:43,384
Vooruit nu, Roy. Geef hem terug.
- Vooruit nu, Roy.
599
00:56:43,668 --> 00:56:45,757
Je zal hem moeten komen halen.
- Geef hem me toch terug.
600
00:56:46,004 --> 00:56:48,843
Op die manier zal je hem niet terugkrijgen.
- Ik wil niet met je vechten.
601
00:56:48,873 --> 00:56:52,185
Wat ga je daar dan aan doen?
- Geef me de dop.
602
00:56:52,375 --> 00:56:54,455
Wat ga je daar aan doen, zei ik?
603
00:56:54,945 --> 00:56:58,391
Geef hem terug.
- Geef hem de dop.
604
00:56:58,715 --> 00:57:03,132
Hé, Nick, we hebben op je gewacht.
Dustin maakt het ons moeilijk.
605
00:57:03,453 --> 00:57:06,538
Geef hem de dop, Roy.
- Nee, het is mijn dop.
606
00:57:06,756 --> 00:57:10,503
Geef hem gewoon de dop.
- Hoe bedoel je? Jij doet dit altijd.
607
00:57:10,559 --> 00:57:13,445
Zoals ik zei,
je zal hem van me moeten afnemen.
608
00:57:13,495 --> 00:57:16,867
Roy.
Ik zei: Geef hem de dop.
609
00:57:22,370 --> 00:57:25,353
Oké Nick. Ik was maar wat aan het dollen.
Hier is je domme dop.
610
00:57:26,040 --> 00:57:29,056
Kom, Benny, we zijn weg.
611
00:57:30,912 --> 00:57:32,581
Kom je mee Nick?
612
00:57:33,914 --> 00:57:37,379
Nee. Ik heb nog iets te doen.
613
00:57:41,088 --> 00:57:42,457
Nick,
614
00:57:46,726 --> 00:57:48,396
bedankt.
615
00:58:39,573 --> 00:58:44,764
Vader in de hemel,
ik spreek nu tot je namens Nick.
616
00:58:50,117 --> 00:58:53,823
God...Jezus...
617
00:58:57,056 --> 00:59:01,728
Ik weet niet wat ik moet zeggen...
- Breng Nick dichter naar je toe Heer.
618
00:59:02,662 --> 00:59:06,494
Ik weet dat je evenveel houdt,
als van zijn vader jaren geleden.
619
00:59:08,967 --> 00:59:11,837
Het spijt me voor de manier
waarop ik me gedraag.
620
00:59:12,971 --> 00:59:17,012
Het spijt me voor de manier waarop ik
Mr Sperry behandelde.
621
00:59:17,109 --> 00:59:20,644
En die kinderen op school lastigviel...
622
00:59:22,580 --> 00:59:29,540
Ik wou enkel...dat ik normaal kon doen.
Ik wou dat ik kon veranderen.
623
00:59:30,687 --> 00:59:35,563
Hij heeft je nodig Heer,
zoals wij allen.
624
00:59:35,659 --> 00:59:38,998
Leg je armen om hem heen,
en wijs hem de weg...
625
00:59:51,606 --> 00:59:53,931
Larry, kom met me mee.
- Wat?
626
00:59:54,809 --> 00:59:57,244
Kom met me mee.
- Is er iet mis, Nick?
627
00:59:57,645 --> 00:59:59,735
Kom met me mee.
628
01:00:05,953 --> 01:00:10,198
Wil je iemand die je aanmoedigt.
Dat doen wij wel. Kom mee, Tyler.
629
01:00:10,721 --> 01:00:13,267
Nee. Speel jij maar.
630
01:00:16,408 --> 01:00:20,047
Jij speelt. Veel plezier.
631
01:00:24,003 --> 01:00:28,117
Oké, liefste, ik ga werken. - Oké.
- Moet je nergens het gras maaien vandaag?
632
01:00:28,207 --> 01:00:31,046
Ja, eentje.
En dan gaan we naar Mr Sperry.
633
01:00:31,576 --> 01:00:34,908
Oké, heren, ik wil dat je hier
bij die boom gaat staan.
634
01:00:34,980 --> 01:00:40,078
En ik neem dit biljet van 5 dollar,
en ik leg het hier op deze tafel.
635
01:00:40,718 --> 01:00:45,779
Willen jullie dit biljet van 5 dollar hebben?
Daar kan je zeker een goede pizza mee kopen.
636
01:00:45,956 --> 01:00:49,565
Waarschijnlijk een extra grote.
- Ik wist dat jij het eerste zou antwoorden.
637
01:00:49,726 --> 01:00:53,572
Maar jullie zullen moeten samenwerken
om het geld te kunnen verkrijgen.
638
01:00:53,830 --> 01:01:00,256
Iemand onder jullie altijd die boom aanraken,
en jullie drieën moeten altijd mekaar vasthouden.
639
01:01:00,803 --> 01:01:06,847
En als je dit biljet kan aanraken, dan is het
van jullie. Je mag er mee doen wat je maar wil.
640
01:01:06,909 --> 01:01:11,213
Maar kan je het niet, dan blijft het van mij.
Is dat duidelijk?
641
01:01:12,047 --> 01:01:13,885
Duidelijk.
- In orde.
642
01:01:13,949 --> 01:01:15,518
We mogen mekaar dus niet loslaten.
643
01:01:15,616 --> 01:01:19,272
Juist, jullie moeten ten aller tijden
met elkaar verbonden zijn.
644
01:01:19,353 --> 01:01:24,500
Zijn jullie klaar om het te proberen?
- Ja, oké mannen, we kunnen dit.
645
01:01:24,658 --> 01:01:30,088
Oké, strategie. Mark jij houdt de boom vast.
Albert, jij bent de volgende.
646
01:01:30,897 --> 01:01:32,165
Oké, kom op.
647
01:01:33,700 --> 01:01:35,630
uitstrekken!
648
01:01:36,102 --> 01:01:38,256
Kom op, pak het.
649
01:01:38,405 --> 01:01:40,954
Oké, vooruit Dustin, uitstrekken.
- Dat doe ik.
650
01:01:41,575 --> 01:01:43,493
De benen verder open.
651
01:01:46,579 --> 01:01:50,297
Vooruit Dustin, uitstrekken.
- Ik kom er niet bij, het is te ver.
652
01:01:50,782 --> 01:01:54,323
Het is onmogelijk.
- Nee, het kan wel.
653
01:01:57,355 --> 01:02:00,668
Het is onmogelijk. Ik kan er niet bij.
Laat mij eens proberen.
654
01:02:07,764 --> 01:02:09,749
Kom op, Albert.
655
01:02:11,969 --> 01:02:15,154
Ik raak er niet bij. Het is te ver.
- Vooruit, Albert.
656
01:02:15,205 --> 01:02:16,574
Het is onmogelijk.
657
01:02:16,672 --> 01:02:21,202
Mr Sperry, jij moet ons helpen.
- Nee, er is een mogelijkheid.
658
01:02:21,811 --> 01:02:24,088
Kom op, blijven uitstrekken,
hij zegt dat het mogelijk is.
659
01:02:24,113 --> 01:02:25,915
Ik probeer, maar het is te ver.
660
01:02:26,015 --> 01:02:28,657
Vooruit, Albert, uitstrekken.
- Het is te ver.
661
01:02:28,984 --> 01:02:30,921
Ik kan helpen.
662
01:02:32,821 --> 01:02:34,290
Nick?
663
01:02:34,389 --> 01:02:37,978
Wat kom jij hier doen?
- Ik vroeg hem langs te komen.
664
01:02:37,992 --> 01:02:40,159
Jij, Mr Sperry.
- Ja, ik vroeg het.
665
01:02:40,995 --> 01:02:42,798
Maar waarom?
666
01:02:42,896 --> 01:02:46,879
Ik denk dat Nick jullie iets moet vertellen.
667
01:02:50,170 --> 01:02:57,211
Albert, Dustin, Mark, Ik kwam hier enkele
dagen geleden om met Mr Sperry te praten.
668
01:03:00,946 --> 01:03:05,036
Hij zei me hoe mijn vader
een Christen mens werd.
669
01:03:06,118 --> 01:03:13,641
Daarna ging ik naar huis en dacht er over na.
En ik heb gebeden tot Jezus.
670
01:03:14,692 --> 01:03:17,071
Het spijt me voor de manier
waarop ik jullie behandelde.
671
01:03:17,540 --> 01:03:19,386
Ik weet dat ik een klootzak was, maar...
672
01:03:21,508 --> 01:03:27,285
als jullie mij een kans willen geven,
denk ik dat we vrienden kunnen worden.
673
01:03:27,304 --> 01:03:30,617
Als jullie me maar een kans wil geven.
674
01:03:32,075 --> 01:03:35,915
Ik weet dat Nick jullie alle drie
in het verleden heeft gekwetst.
675
01:03:36,012 --> 01:03:39,894
Maar als hij werkelijk dichterbij Christus is
gekomen, dan heeft de Heer hem het vergeven
676
01:03:39,929 --> 01:03:42,570
net zoals hij ons vergiffenis schonk.
677
01:03:42,718 --> 01:03:47,393
In de bijbel staat: Als een mens Christen wordt,
is hij een nieuwe schepping.
678
01:03:47,690 --> 01:03:52,231
De oude dingen zijn vergaan,
en alles word weer nieuw.
679
01:03:52,326 --> 01:03:55,606
Dit is de nieuwe Nick.
680
01:03:59,933 --> 01:04:04,185
We begrijpen het.
- En als je die 5 dollar nog wil,
681
01:04:04,738 --> 01:04:11,385
is er een man meer om te helpen,
en misschien is er nu dan een mogelijkheid.
682
01:04:13,979 --> 01:04:19,032
Oké, gasten. Laten we het opnieuw proberen.
Nick, we hebben jouw hulp nodig.
683
01:04:21,987 --> 01:04:24,991
Mark, hou de boom vast.
684
01:04:25,090 --> 01:04:30,676
Dan ik, Albert en dan Nick.
685
01:04:32,263 --> 01:04:36,720
Oké mannen, uitstrekken maar.
Kom op. Vooruit, gasten.
686
01:04:37,768 --> 01:04:40,261
Nog een beetje.
- Kom op Nick.
687
01:04:42,940 --> 01:04:46,615
Nog een beetje. Met de vingertoppen...
688
01:04:46,776 --> 01:04:49,168
Vooruit, Nick, je kan het.
- Ik ben er bijna.
689
01:04:49,480 --> 01:04:51,082
Kom op, gasten.
690
01:04:51,180 --> 01:04:54,990
Ik kan me niet verder uitstrekken.
- Ik probeer het. Nog een beetje.
691
01:04:57,987 --> 01:04:59,500
Ik heb het!
692
01:05:01,857 --> 01:05:07,234
Goed gewerkt, mannen.
- Nu kunnen we die extra grote pizza kopen.
693
01:05:08,063 --> 01:05:10,626
Dat zal goed worden.
- En lekker.
694
01:05:23,210 --> 01:05:29,572
Je moet dat niet meer doen.
Ik maai nu zelf mijn gras. Zet dat uit.
695
01:05:31,084 --> 01:05:35,909
Hé, Mr Barnes. Wat zei je sir?
- Ik zei: Zet dat ding uit.
696
01:05:36,088 --> 01:05:38,843
Geen nood, het zal niet lang duren.
Ik lever goed werk.
697
01:05:38,957 --> 01:05:42,458
En zeg me nu eindelijk eens
wie je hier voor aangespoord heeft?
698
01:05:43,228 --> 01:05:46,892
Ik hoop dat je jouw bijbel gaat lezen, Mr Barnes.
Als je probeert, bevalt het je waarschijnlijk.
699
01:05:47,131 --> 01:05:51,843
Luister je wel naar mij?
- Bedankt, dat ik je gras mag maaien, Mr Barnes.
700
01:07:48,209 --> 01:07:49,938
Hallo?
- Tanya is terug.
701
01:07:50,144 --> 01:07:51,903
Is dat zo?
- Ik zag haar net.
702
01:07:52,013 --> 01:07:56,211
Ik ging met mijn moeder naar de winkel,
en zij was daar ook. Ze zag me wel niet.
703
01:07:56,284 --> 01:07:58,875
Oké.
- Probeer je nog om haar mee uit te vragen?
704
01:07:59,052 --> 01:08:02,891
Ja, dat wil ik wel. - Ze zal waarschijnlijk
morgen tijdens de lunchtijd wel werken.
705
01:08:03,623 --> 01:08:06,928
Ja, oké.
Bedankt voor de inlichting.
706
01:08:33,150 --> 01:08:34,791
Hé, Dustin.
- Hé, Tanya.
707
01:08:35,052 --> 01:08:38,003
Wat kan ik voor je brengen?
- Brengen?
708
01:08:39,222 --> 01:08:43,161
Hoe was jouw vakantie?
- Prima, we zijn gisteren thuisgekomen.
709
01:08:43,593 --> 01:08:46,671
Was het leuk?
- Ja, we hadden een fijne tijd.
710
01:08:46,697 --> 01:08:50,204
Dat is goed.
Vakanties zijn dat normaal altijd wel.
711
01:08:51,567 --> 01:08:55,592
Wil je iets bestellen?
- Nee, niet echt.
712
01:08:55,638 --> 01:08:59,286
Ik heb je een briefje geschreven,
en ik ben hier voor jouw antwoord daarop.
713
01:08:59,407 --> 01:09:03,757
Jouw antwoord?
- Ja, op de vraag die ik schreef in het briefje.
714
01:09:03,845 --> 01:09:07,622
Welk briefje?
- Dat ik schreef je voordat je op vakantie ging.
715
01:09:07,716 --> 01:09:12,958
Nee, ik heb nooit een briefje van jou gekregen.
- Ben je zeker, het was op de dag dat...
716
01:09:13,153 --> 01:09:17,160
ik, Mark en Albert...we
bestelden vruchtenijs bij jou.
717
01:09:17,257 --> 01:09:20,521
Ik liet het briefje achter op de tafel daar.
Heb je het niet gekregen?
718
01:09:20,661 --> 01:09:25,303
Ik heb het nooit gezien.
Wat stond er op het briefje?
719
01:09:25,498 --> 01:09:28,270
Er stond...
720
01:09:28,368 --> 01:09:31,306
Dat ik...
721
01:09:31,404 --> 01:09:34,417
Laat maar.
Misschien schrijf ik je wel een nieuw briefje.
722
01:09:34,573 --> 01:09:36,610
Wil je mij iets vertellen?
723
01:09:39,012 --> 01:09:43,139
Ik schrijf het liever op.
- Oké.
724
01:09:44,048 --> 01:09:47,081
Ik zie je nog wel.
- Tot ziens.
725
01:09:50,221 --> 01:09:51,189
Dus, zoals ik zei...
726
01:09:51,288 --> 01:09:56,549
Kwam de jongen de volgende dag terug naar het
strand, maar ditmaal bracht hij een groentje mee,
727
01:09:56,627 --> 01:09:59,927
Degene die bij hem was toen ik hem de dag
ervoor zag, maar ik had hem niet opgemerkt.
728
01:10:00,230 --> 01:10:04,154
Ze heeft het dus nooit gekregen?
- Dat zei ze toch.
729
01:10:04,467 --> 01:10:08,181
Dat verklaart alles.
- Ja.
730
01:10:08,504 --> 01:10:13,759
Je had het haar meteen moeten vragen.
- Dat wou ik, maar Cindy was erbij.
731
01:10:14,476 --> 01:10:17,726
Was ze lief?
- Ja, redelijk lief toch.
732
01:10:17,813 --> 01:10:21,468
Dat is een goed voorteken.
Misschien moet Nick toch niet.
733
01:10:23,084 --> 01:10:25,555
Wat ga je nu doen?
734
01:10:25,653 --> 01:10:29,489
Waarschijnlijk haar een ander briefje schrijven.
- Waarom vraag je het haar niet gewoon?
735
01:10:29,524 --> 01:10:33,713
Ik zei het haar al.
- Waarschijnlijk is ze morgen in de pizzeria.
736
01:10:35,095 --> 01:10:38,301
Ik geef het haar nadat we
klaar zijn bij Mr Sperry.
737
01:10:38,398 --> 01:10:41,069
Ik wil haar niet meer lastigvallen
in het eethuisje.
738
01:10:41,167 --> 01:10:44,139
Ga je het haar in het bijzijn
van iedereen afgeven?
739
01:10:44,236 --> 01:10:45,538
Ja.
740
01:10:45,638 --> 01:10:47,375
Jij hebt lef.
741
01:11:02,220 --> 01:11:05,577
Liefste, Tanya.
Ik vind jou een zeer lief meisje...
742
01:11:07,792 --> 01:11:12,018
Liefste, Tanya...
743
01:11:12,396 --> 01:11:16,704
De bijbel zegt dat de tong
een vuur is vol van dodelijk vergif.
744
01:11:16,800 --> 01:11:22,421
Het is één van de kleinste delen van het lichaam,
dat het meeste goed of kwaad kan veroorzaken.
745
01:11:22,505 --> 01:11:24,442
Wees dus voorzichtig met wat je uitspreekt.
746
01:11:24,540 --> 01:11:29,977
Gebruik je woorden om de mensen te zegenen,
niet om te bekritiseren of over hen te roddelen.
747
01:11:30,178 --> 01:11:34,452
Iedereen kan de mensen veroordelen.
Dat kan iedereen.
748
01:11:34,549 --> 01:11:41,261
Maar jullie zullen anders zijn,
kom tevoorschijn met je goedhartigheid,
749
01:11:41,355 --> 01:11:45,246
toon de liefde van Jezus in alles wat je zegt...
750
01:11:45,565 --> 01:11:50,687
of in enkele gevallen, soms beter niet zegt.
751
01:11:51,398 --> 01:11:53,502
Oké, mijn vrienden.
752
01:11:53,601 --> 01:11:57,061
Laten we afsluiten met een gebed.
753
01:11:58,771 --> 01:12:02,092
Toen liet hij zijn regenboog teddybeer achter.
754
01:12:04,276 --> 01:12:09,117
Onthoud het heren, er is een Hot Dog picknick
geregeld op vrijdag om 5 uur.
755
01:12:09,314 --> 01:12:14,324
Ik bestelde 4 Hot Dogs voor elk van jullie,
zie dus dat je honger hebt.
756
01:12:17,756 --> 01:12:20,757
Oké, jongens, tot ziens.
Ik zie je daar.
757
01:12:21,225 --> 01:12:23,704
Ik ga vrijdag niet eten.
- Dat mag je zeker niet doen.
758
01:12:23,728 --> 01:12:26,700
Dustin, ga je daar naartoe om
het briefje aan Tanya te geven?
759
01:12:26,797 --> 01:12:29,697
Ja, dat ben ik van plan, maar ik moet
eerst naar huis om mijn bijbel weg te leggen.
760
01:12:29,934 --> 01:12:32,138
Oké, dat doen wij ook,
en dan zien we jou daar.
761
01:12:32,235 --> 01:12:34,630
Oké, wanneer jullie in de pizzeria bent,
bezorg dan voor ons een tafel.
762
01:12:34,704 --> 01:12:37,804
Ik kom zo spoedig mogelijk.
- In orde.
763
01:13:03,330 --> 01:13:06,376
Hé, Tanya, hé, Sally.
- Hé. - Dag, gasten.
764
01:13:06,433 --> 01:13:11,009
We wachten hier op Dustin.
Hij is onderweg om jou te spreken, Tanya.
765
01:13:11,505 --> 01:13:14,603
Om mij te spreken?
- Ja, hij gaat je mee uit vragen.
766
01:13:17,678 --> 01:13:19,132
Albert.
767
01:13:21,390 --> 01:13:24,892
Ik wou haar dat deel niet vertellen.
768
01:13:27,820 --> 01:13:30,351
Wat heb jij toch een grote mond.
- Het spijt me.
769
01:13:30,522 --> 01:13:33,361
En Mr Sperry zei pas nog,
dat je moet oppassen met wat je zegt.
770
01:13:33,458 --> 01:13:35,839
Het spijt me.
- Hoe ga je hem afwijzen?
771
01:13:35,939 --> 01:13:39,657
Ik weet het niet.
Stop, je zet me onder druk, enzo.
772
01:13:39,764 --> 01:13:40,932
Stop.
773
01:13:45,402 --> 01:13:46,979
Hé, gasten sorry dat ik wat laat ben.
774
01:13:47,239 --> 01:13:51,145
Hé, Dust.
- Wel, ze is hier, dit is mijn kans.
775
01:13:51,507 --> 01:13:55,856
Zeg, Dustin...Dustin, wacht.
- Alles of niets nu.
776
01:14:08,790 --> 01:14:10,560
Hallo, Tanya.
777
01:14:10,659 --> 01:14:13,819
Hallo.
- Kan ik je even spreken?
778
01:14:16,397 --> 01:14:17,933
Natuurlijk.
779
01:14:18,033 --> 01:14:22,408
Tanya, ik wil dat je weet,
dat je voor mij een zeer lief meisje bent.
780
01:14:22,503 --> 01:14:24,773
En ik heb al veel aan jou gedacht.
781
01:14:24,872 --> 01:14:29,821
Luister, Dustin. - Dus schreef ik je dat briefje,
om mijn gevoelens beter uit te drukken
782
01:14:29,909 --> 01:14:36,558
want ik heb zoiets nog nooit gedaan.
Ik hoop dat je het tenminste leest.
783
01:14:37,984 --> 01:14:39,619
Bedankt.
784
01:14:45,991 --> 01:14:48,873
Kom op, mannen. We vertrekken.
785
01:14:54,699 --> 01:14:57,869
Laat eens zien wat hij schreef.
- Hé, geef hier, het is voor mij.
786
01:14:57,935 --> 01:14:58,870
Maar ik wil het lezen.
787
01:14:58,970 --> 01:15:01,174
Hij schreef het aan mij.
- Laat eens zien wat hij wil.
788
01:15:01,306 --> 01:15:03,940
Ik lees hem eerst.
- Kom op, nu.
789
01:15:03,975 --> 01:15:06,663
Oké, ik lees hem je voor.
790
01:15:07,045 --> 01:15:10,280
Liefste, Tanya.
Ik vind je een lief meisje.
791
01:15:11,448 --> 01:15:13,050
Ik vind je ook wel tof.
792
01:15:13,349 --> 01:15:16,229
Ik wil je laten weten dat er iets
groots in mijn leven gekomen is.
793
01:15:16,719 --> 01:15:19,901
Ik begon met het dagelijks lezen van mijn bijbel,
biddend tot de Heer.
794
01:15:19,989 --> 01:15:24,930
Ik ben me gaan realiseren dat ik Jezus nodig heb
in mijn leven, zeker als ik naar de hemel wil.
795
01:15:25,030 --> 01:15:29,544
Ik wil je enkel maar aanmoedigen om de bijbel te
beginnen lezen, in het evangelie van Johannes.
796
01:15:29,664 --> 01:15:34,672
Ik denk dat het jou ook zal helpen.
Dat was het voorlopig. Jouw vriend, Dustin.
797
01:15:35,402 --> 01:15:37,872
PS.
Ik maai het gras bij sommige mensen deze zomer,
798
01:15:37,972 --> 01:15:42,392
als je dus nog geen bijbel hebt,
wil ik er met plezier eentje kopen voor jou.
799
01:15:57,423 --> 01:16:00,809
Oké, Mrs Farley.
Ja ik kom meteen. Tot zo.
800
01:16:03,363 --> 01:16:08,757
Ma! Dat was Mrs Farley aan de telefoon.
Ik ga nu haar balkon helpen opkuisen.
801
01:16:09,000 --> 01:16:10,102
Ze betaalt me ervoor.
802
01:16:10,401 --> 01:16:12,615
Oké, liefste.
- Daarna ga ik naar Albert!
803
01:16:12,738 --> 01:16:14,740
Amuseer je.
804
01:18:02,472 --> 01:18:10,125
Jonathan Sperry was een religieus man die van
het leven hield, van zijn familie en de mensen.
805
01:18:10,846 --> 01:18:14,185
Maar we weten vooral dan Jonathan
van de Heer hield,
806
01:18:14,483 --> 01:18:18,253
en ons allen wel ergens ontroerd heeft
voor de liefde die hij had voor Jezus.
807
01:18:18,819 --> 01:18:21,590
Jonathan zou ons zeggen om
vandaag niet te treuren voor hem,
808
01:18:21,689 --> 01:18:26,240
maar ons te verheugen,
want hij is nu bij zijn Hemelse Vader.
809
01:18:26,926 --> 01:18:30,600
Ik weet dat het moeilijk is voor ons,
want we missen onze beminde vriend.
810
01:18:30,697 --> 01:18:34,103
Maar als Jonathan hier nog was,
weet ik zeker dat hij ons zou zeggen
811
01:18:34,200 --> 01:18:42,118
om door te leven voor Christus en vooral te ver-
tellen wat Jezus voor ze deed op de Calvarieberg.
812
01:18:43,316 --> 01:18:47,516
En nu dierbare Jonathan,
terwijl we je lichaam ten ruste leggen,
813
01:18:47,612 --> 01:18:51,358
geloven we dat Jezus je binnengeleid heeft
in de hemel met zijn reddende goedheid,
814
01:18:52,226 --> 01:18:58,915
en dat je heugenis blijft spreken in onze harten,
wanneer wij verder gaan op onze aardse reis.
815
01:18:59,589 --> 01:19:02,459
De Heer zal bij ons allen zijn.
816
01:19:44,664 --> 01:19:47,303
We moeten gaan, liefste.
817
01:22:32,251 --> 01:22:37,426
Dustin, probeer asjeblieft iets te eten.
Dat zal je goed doen.
818
01:22:37,724 --> 01:22:39,994
Nee, dat is niet zo.
819
01:22:40,092 --> 01:22:45,391
Ik weet dat je het moeilijk had de voorbije paar
dagen maar je moet verdergaan met jouw leven.
820
01:22:47,865 --> 01:22:51,710
Ik heb geen honger.
Mag ik van tafel?
821
01:24:09,507 --> 01:24:13,453
Dustin, er is iemand die je wil spreken.
822
01:24:15,112 --> 01:24:19,451
Ik wil niemand zien.
- Het is Mr Barnes.
823
01:24:27,390 --> 01:24:29,794
Mr Barnes?
824
01:24:29,891 --> 01:24:32,228
Het spijt me dat ik jullie beiden stoor.
825
01:24:32,328 --> 01:24:35,099
Het hindert niet Mr Barnes,
kom binnen en zet je.
826
01:24:35,197 --> 01:24:40,400
Ik zal je iets te drinken halen.
- Nee, dit is goed zo, het duurt maar even.
827
01:24:40,435 --> 01:24:46,052
Dustin, ik wil je vragen, als je mijn gras
nog wil maaien, betaal ik je voortaan.
828
01:24:46,173 --> 01:24:50,375
Je moet mij niet betalen, Mr Barnes. Ik vind het
leuk om uw gras te maaien en met je te praten.
829
01:24:50,444 --> 01:24:54,585
Ik weet dat Mr Sperry
je dat gevraagd heeft.
830
01:24:54,881 --> 01:24:59,809
En je mag mijn gras niet meer maaien,
tenzij je me ervoor laat betalen.
831
01:24:59,844 --> 01:25:02,903
Ben je daarmee akkoord?
- Dat hoef je niet te doen, Mr Barnes.
832
01:25:02,956 --> 01:25:05,160
Hebben we een overeenkomst?
833
01:25:09,428 --> 01:25:11,198
Ja, sir.
834
01:25:11,296 --> 01:25:15,170
Mooi, dat is dan geregeld.
835
01:25:15,267 --> 01:25:19,667
Ik weet dat je bedroefd bent vanwege
Mr Sperry en alles. Dat zijn we allemaal.
836
01:25:20,104 --> 01:25:24,653
Als er ooit en Christelijke man in deze stad was,
837
01:25:28,079 --> 01:25:33,099
dan was dat wel Jonathan Sperry.
838
01:25:33,516 --> 01:25:39,805
Kom dus maar mijn gras maaien volgende week,
als je er klaar voor bent.
839
01:25:40,190 --> 01:25:43,384
Ja, sir, ik zal er zijn.
840
01:25:45,928 --> 01:25:51,754
Misschien wil je wel weten,
dat ik nu in mijn bijbel lees, zoals jij zei.
841
01:25:52,502 --> 01:25:55,823
Het evangelie van Johannes.
Ik lees alles over Jezus.
842
01:25:56,304 --> 01:26:01,245
Dat is prachtig Mr Barnes.
- Je hebt een lieve zoon, mevrouw.
843
01:26:01,942 --> 01:26:04,247
Een lieve jongen.
844
01:26:04,345 --> 01:26:11,347
Blijf praten over Jezus, hoor je me Dustin.
Misschien luisteren de mensen wel mee.
845
01:26:12,953 --> 01:26:18,310
Dat zal ik doen.
- Bedankt, allemaal. Nog een goedenavond.
846
01:26:27,700 --> 01:26:31,322
Kan je dat geloven, ma?
Mr Barnes is begon in zijn bijbel te lezen.
847
01:26:31,369 --> 01:26:33,907
Ja, is dat niet prachtig?
848
01:26:34,005 --> 01:26:38,408
In het evangelie van Johannes.
- En dat komt door jou.
849
01:26:40,177 --> 01:26:42,991
Ik kan het haast niet geloven.
Mr Barnes.
850
01:26:44,515 --> 01:26:46,987
Ja, dat is verrassend.
851
01:26:51,188 --> 01:26:53,024
Wat is er mis?
852
01:26:53,122 --> 01:26:57,167
Oh, niets.
- Nee, wat is er mis?
853
01:26:57,427 --> 01:27:00,437
Ben je niet blij dat Mr Barnes
zijn bijbel is beginnen lezen?
854
01:27:00,472 --> 01:27:04,210
Natuurlijk liefste,
dat is prachtig, zoals ik zei.
855
01:27:05,435 --> 01:27:07,271
Wat is er dan?
856
01:27:07,369 --> 01:27:14,203
Dustin, vertelde Mr Sperry je ooit
hoe zijn vrouw stierf?
857
01:27:16,110 --> 01:27:21,015
Ja ze kwam om bij een auto ongeluk.
- Maar vertelde hij je ooit hoe het gebeurde?
858
01:27:23,150 --> 01:27:28,125
Nee, hij zei enkel dat het
vier jaar geleden gebeurd is.
859
01:27:28,221 --> 01:27:31,246
Dustin,
860
01:27:35,562 --> 01:27:39,201
dat ongeluk werd veroorzaakt door Mr Barnes.
861
01:27:39,299 --> 01:27:44,139
Hij was dronken,
en hij bestuurde dat ander voertuig.
862
01:27:44,570 --> 01:27:47,733
Veroorzaakte Mr Barnes dat ongeluk?
863
01:27:48,540 --> 01:27:50,377
Ja.
864
01:27:54,178 --> 01:27:57,317
En Mr Sperry betaalde me om zijn gras te maaien?
865
01:27:58,583 --> 01:28:00,386
Ja.
866
01:28:53,433 --> 01:28:58,596
Dustin.
Vergeet nooit dat de bijbel jouw vriend is.
867
01:28:58,738 --> 01:29:02,933
En ik ook.
Blijf leven voor Jezus.
868
01:29:03,175 --> 01:29:06,113
Jonathan Sperry.
869
01:29:16,588 --> 01:29:19,155
Hallo.
- Mark, Dustin hier.
870
01:29:19,190 --> 01:29:20,492
We hebben een Bijbelstudie nodig.
871
01:29:20,591 --> 01:29:24,159
Een Bijbelstudie?
- Ja. Zoals degenen die we kregen van Mr Sperry.
872
01:29:24,194 --> 01:29:25,849
Wanneer?
- Zo snel mogelijk.
873
01:29:25,884 --> 01:29:29,697
Jij belt Albert, en ik Nick.
We vragen hen om de rest van de groep te bellen.
874
01:29:29,732 --> 01:29:32,104
We komen bijeen bij mijn huis om 14:00hr.
875
01:29:32,202 --> 01:29:33,837
Maar wie gaat het leiden?
876
01:29:41,845 --> 01:29:44,216
Gasten, bedankt dat jullie wilden komen.
877
01:29:44,313 --> 01:29:48,951
Als jullie me willen volgen,
ik wil jullie iets tonen.
878
01:30:08,535 --> 01:30:13,444
Kijk goed rond, een wees niet bang.
879
01:30:13,540 --> 01:30:17,647
Dit is een belangrijke plaats
om te bezoeken, nu je nog leeft.
880
01:30:17,743 --> 01:30:19,680
En luister.
881
01:30:20,813 --> 01:30:24,159
Ik hoor niets.
- Ik ook niet.
882
01:30:25,416 --> 01:30:29,323
De bijbel zegt dat het beter is om naar
een begrafenis te gaan dan naar een feest.
883
01:30:29,420 --> 01:30:31,390
Weten jullie waarom?
884
01:30:31,489 --> 01:30:38,601
Omdat iedereen op een dag sterft. En als je naar
een begrafenis gaat, dan denk je daar meer aan.
885
01:30:40,631 --> 01:30:43,603
Leun dichter naar de grafstenen.
886
01:30:43,700 --> 01:30:46,238
Dichter.
887
01:30:46,336 --> 01:30:48,405
En luister.
888
01:30:50,239 --> 01:30:52,628
ECHT GOED LUISTEREN.
889
01:30:55,404 --> 01:31:00,972
Jonathan Sperry
1895- 1970
890
01:31:05,111 --> 01:31:10,891
Mr Barnes en Dustin werden goeden vrienden
en begonnen om samen aanwezig te zijn in de kerk.
891
01:31:10,892 --> 01:31:15,169
Mr Barnes overleed vier jaar later.
892
01:31:17,695 --> 01:31:24,099
Tanya begon haar bijbel te lezen,
en werd zes maand later een Christene.
893
01:31:24,199 --> 01:31:28,325
Ze is nooit met Dustin uit geweest.
894
01:31:30,679 --> 01:31:36,474
Mark is Biologie Professor
op een Christelijke school.
895
01:31:36,909 --> 01:31:41,882
Hij geeft toespraken over
de bijbel en de Schepping.
896
01:31:41,883 --> 01:31:49,268
Albert bezit drie Christelijke radiostations
in het Noordoosten.
897
01:31:49,368 --> 01:31:53,980
Hij werkt samen met het Jeugdkabinet
en zijn kerkgemeenschap.
898
01:31:56,697 --> 01:32:01,645
Nick is een politie officier
in zijn geboorteplaats.
899
01:32:01,646 --> 01:32:07,241
Hij leidt een kabinet dat hulp bied
aan tieners in nood om de Heer te ontdekken.
900
01:32:09,648 --> 01:32:15,724
Dustin was de Dominee van dezelfde
kerk gedurende meer dan 15 jaar.
901
01:32:15,725 --> 01:32:22,404
Hij predikt uit dezelfde bijbel
die hij van Jonathan kreeg.
902
01:32:24,601 --> 01:32:28,328
De vier mannen zien elkaar elk jaar
op het kerkhof waar Jonathan begraven ligt...
903
01:32:28,428 --> 01:32:34,304
om samen wat limonade te drinken.
904
01:32:35,020 --> 01:32:42,074
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers: Snowii.
Gedownload van www.ondertitel.com