1 00:00:16,156 --> 00:00:19,970 Het volgende verhaal is fictief, en enkel om te tonen hoe het geloof... 2 00:00:20,070 --> 00:00:24,624 van de ene mens dat van de andere kan beïnvloeden. 3 00:00:24,659 --> 00:00:28,287 Simply Releases Toppers Simply the Best 4 00:00:28,658 --> 00:00:32,520 Proudly Presents The Secrets of Jonathan Sperry. 5 00:00:32,620 --> 00:00:36,634 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Snowii 6 00:02:55,549 --> 00:02:56,751 Waarom stop je nu? 7 00:02:58,485 --> 00:03:02,041 Ik word een beetje zenuwachtig. - Waarom? 8 00:03:02,388 --> 00:03:05,570 Ik weet het niet. - Hij is verliefd, dommerik. 9 00:03:05,624 --> 00:03:08,362 Dat is niet waar Mark. - Kom op, we gaan verder. 10 00:03:08,462 --> 00:03:11,327 Wacht. Ik wil weten of ze daar is alvorens we binnengaan. 11 00:03:11,397 --> 00:03:13,534 Je zei dat ze de ganse zomer tijdens de lunchtijd zou helpen. 12 00:03:13,633 --> 00:03:19,595 Ik bedoel, dat dacht ik toch. Ze is daar al 3 dagen na elkaar, dus dacht ik dat. 13 00:03:19,695 --> 00:03:22,292 Haar vader is de eigenaar. Ze zal er wel zijn, kom op. 14 00:03:22,340 --> 00:03:24,847 Gaan jullie eerst maar kijken, enkel om te zien of ze er is. 15 00:03:24,882 --> 00:03:27,647 Dit is te gek. - Ik doe het voor jou Albert. 16 00:03:29,984 --> 00:03:31,818 Goed dan. 17 00:03:42,458 --> 00:03:44,779 Oké, ze is er. 18 00:03:44,814 --> 00:03:47,355 Oké, nu ben ik echt zenuwachtig. - Dat hoeft niet. 19 00:03:47,390 --> 00:03:50,369 Misschien kunnen we beter op een andere dag terugkomen. 20 00:03:50,465 --> 00:03:52,376 We zijn bij je Dustin. 21 00:03:54,536 --> 00:03:58,956 Oké, je kan me beter niet in verlegenheid brengen. 22 00:04:21,595 --> 00:04:24,465 Hé, gasten. - Hallo, Tanya. 23 00:04:24,496 --> 00:04:28,661 Wat mag ik je brengen? - Voor mij een vruchtenijs met karamel. 24 00:04:28,734 --> 00:04:34,309 Oké, één vruchtenijs. - Voor mij een banana-split met twee bollen aardbeien één chocolade bol. 25 00:04:34,344 --> 00:04:37,907 Geen ananas siroop? - Nee ik lust geen ananas. 26 00:04:37,942 --> 00:04:40,115 Ik ook niet. 27 00:04:42,981 --> 00:04:45,519 Dustin. 28 00:04:45,617 --> 00:04:51,700 Voor mij ook een vruchtenijs. - Oké. Het komt er dadelijk aan. 29 00:04:53,992 --> 00:04:56,864 Waarom praat jij zoveel tegen mijn meisje? - Wat bedoel je? 30 00:04:56,899 --> 00:05:00,963 Over het ananas gedoe en zo. Je praatte meer met haar dan ik. 31 00:05:00,998 --> 00:05:03,164 Iemand moet het toch doen. 32 00:05:06,567 --> 00:05:10,019 Ik zeg je Dustin, ik denk dat je verliefd bent. - Dat is niet waar. 33 00:05:10,119 --> 00:05:13,521 Ik denk het wel. - Ik weet niet eens wat verliefd zijn betekent. 34 00:05:13,556 --> 00:05:16,601 Dat is wat je momenteel voelt. - Hoe weet jij dat? - Ik weet het gewoon. 35 00:05:16,745 --> 00:05:18,862 Hoe? - Je bent nog nooit verliefd geweest. 36 00:05:18,897 --> 00:05:22,059 Maar mijn oudere zus is dat nu wel, en zijn vertelde me hoe het aanvoelt. 37 00:05:22,284 --> 00:05:26,452 Zij kijkt naar haar vriendje, net zoals Dustin naar Tanya kijkt. 38 00:05:26,988 --> 00:05:30,836 Oh, Dustin is verliefd. - Dustin is verliefd. 39 00:05:31,025 --> 00:05:32,528 Kom op, gasten, stop daarmee. 40 00:05:32,626 --> 00:05:35,263 Je kan beter uitkijken, ik denk dat Nick haar ook wel ziet zitten. 41 00:05:35,361 --> 00:05:38,594 Maar zij moet Nick niet. - Ze praat met hem, als hij haar aanspreekt. 42 00:05:38,629 --> 00:05:39,968 Dat wil niet zeggen dat ze hem daarom aardig vindt. 43 00:05:40,067 --> 00:05:42,612 Dustin heeft gelijk. Tanya praat tegen veel mensen. 44 00:05:42,670 --> 00:05:47,311 Nick. Ik zou graag zien dat iemand hem zijn hersens inslaat. Ik haat hem. 45 00:05:49,602 --> 00:05:52,824 Ik denk dat ik Tanya mee uit ga vragen. - Op een date? 46 00:05:53,079 --> 00:05:56,890 Ik denk erover na. - Heb je al ooit een meisje mee uit gevraagd? 47 00:05:56,925 --> 00:06:00,891 Nee. Jij? - Nee. 48 00:06:01,552 --> 00:06:04,239 Jij al wel Albert? - Nee. 49 00:06:04,355 --> 00:06:07,907 Waar ga je haar voor uitnodigen? - Ik weet niet. 50 00:06:07,942 --> 00:06:12,049 Haar thuisbrengen van het eethuis of haar bij mij thuis uitnodigen. 51 00:06:12,063 --> 00:06:14,304 Dat zou ik niet doen. Niet met Nick in de buurt. 52 00:06:14,464 --> 00:06:17,223 Ik zei toch al dat ze hem niet moet. - Ja maar hij haar wel. 53 00:06:17,367 --> 00:06:20,051 Dat is genoeg om me tegen te houden. 54 00:06:28,677 --> 00:06:30,899 Ma, ik ben thuis. 55 00:06:34,650 --> 00:06:36,419 Hé, Dustin. Ik schreef net een briefje voor jou. 56 00:06:36,517 --> 00:06:40,181 Mrs Farley belde of je morgen haar gras kwam maaien. Ik zei haar dat je terug zou bellen. 57 00:06:40,255 --> 00:06:43,564 Oké. - Oké. Ik heb een vergadering vanavond, dus liet ik wat geld achter voor je. 58 00:06:43,664 --> 00:06:46,490 Waarom trakteer je de jongens niet op pizza en ik ben terug rond 19:30hr. 59 00:06:46,493 --> 00:06:48,595 Bedankt, ma. - Oké. 60 00:06:48,729 --> 00:06:51,839 Vergeet Mrs Farley niet te bellen. - Doe ik zeker. 61 00:06:57,503 --> 00:07:01,816 Hier gaan we dan, jongens. Tijd om aan te vallen. - Prima. Ik ben uitgehongerd. 62 00:07:01,851 --> 00:07:05,295 Ik ook. - Ik neem dit stuk. 63 00:07:05,478 --> 00:07:08,517 Hé, wat doe je nu? - Hallo, Nick. 64 00:07:08,552 --> 00:07:12,798 Kom op Nick, dit is onze pizza. - Heb je ergens problemen mee, Alberta? 65 00:07:14,597 --> 00:07:18,090 Nee. - Dat dacht ik ook niet. 66 00:07:20,158 --> 00:07:23,045 Ik haat het als hij me zo noemt. 67 00:07:23,727 --> 00:07:25,906 Ga eens opzij. - Ik was aan het spelen. 68 00:07:26,097 --> 00:07:28,534 Oh Nick, Ik wist niet dat jij het was. 69 00:07:29,707 --> 00:07:31,972 Als ik jou was, zou ik voorzichtig zijn. 70 00:07:33,604 --> 00:07:37,189 Ja. - Ik haat hem. 71 00:07:49,963 --> 00:07:54,918 Wel, het lijkt erop dat je hier prima werk hebt verricht, jongeman. Mrs Farley zal blij zijn. 72 00:07:55,657 --> 00:08:00,492 Oh, Bedankt. - Ik heb je al dikwijls in onze kerk gezien, nietwaar? 73 00:08:00,694 --> 00:08:06,757 Ach, ja. Jij bent Mr Sperry, nietwaar. - Inderdaad. Jonathan Sperry. 74 00:08:07,835 --> 00:08:12,058 En jij bent mmm...laat me eens denken. - Dustin. 75 00:08:12,173 --> 00:08:16,525 Dustin Sharp. - Ja ik ken jouw moeder. 76 00:08:16,560 --> 00:08:22,038 Vroeger maaide ik mijn gras zelf, maar ik ben niet meer zo fit... 77 00:08:22,182 --> 00:08:27,635 Dus dacht ik dat het makkelijker zou zijn om een professional in te huren. Zoals jij. 78 00:08:27,886 --> 00:08:32,125 Wat denk je ervan? Pas ik nog in je schema om mijn gras te maaien? 79 00:08:32,724 --> 00:08:37,421 Ja, natuurlijk. Ik doe het wanneer ik hier klaar ben. 80 00:08:37,562 --> 00:08:40,334 Dat klinkt prima. - Oké. 81 00:08:40,798 --> 00:08:44,500 Ik ben er binnen een paar minuten. - Verwittig me maar als je iets nodig hebt. 82 00:08:44,669 --> 00:08:49,347 Oké, bedankt. - Nee, jij bedankt. 83 00:09:28,575 --> 00:09:34,774 Mr Sperry, Ik ben klaar. - Oké, Dustin. Kom maar binnen. 84 00:09:39,819 --> 00:09:43,612 Je hebt prima werk afgeleverd. Kom, en zet je even. 85 00:09:43,856 --> 00:09:46,260 Ik keek naar je door het raam. 86 00:09:46,558 --> 00:09:49,396 En het is lief van je om het gras te harken op die manier. 87 00:09:49,431 --> 00:09:53,686 Bedankt. Mijn ma wil dat ik mijn karweitjes goed doe. Dus probeer ik dat ook. 88 00:09:53,765 --> 00:09:58,550 Dat doe je ook. Wat denk je van wat frisse geperste limonade? 89 00:09:58,736 --> 00:10:00,577 Ik maak hem zelf. 90 00:10:03,274 --> 00:10:09,374 Lekker. - Het is de beste. Ik drink het zoal jaren. 91 00:10:10,947 --> 00:10:14,220 Jij hebt echt een mooi huis Mr Sperry. Woon je hier alleen? 92 00:10:15,985 --> 00:10:22,492 Ja, inderdaad. Mijn vrouw is 4 jaar geleden overleden. 93 00:10:22,758 --> 00:10:24,661 Oh, dat spijt me. 94 00:10:24,760 --> 00:10:30,316 De beste Christelijke vrouw die ik ooit kende, de Heer heeft ons 46 jaar samen gegeven. 95 00:10:30,665 --> 00:10:32,934 Dat is inderdaad een lange tijd. - Jazeker. 96 00:10:35,903 --> 00:10:38,808 Nu lijkt het kort. 97 00:10:38,906 --> 00:10:43,444 Hoeveel moet ik jou? - Is 2 dollar een eerlijk bedrag? 98 00:10:43,911 --> 00:10:45,980 Twee dollar? 99 00:10:46,080 --> 00:10:49,773 Ik ben er bijna een uur mee bezig geweest, en dat vraag ik normaal altijd. 100 00:10:49,808 --> 00:10:56,520 Dat vind ik eigenlijk niet eerlijk. Ik dacht meer aan drie. 101 00:10:58,757 --> 00:11:01,796 Bedankt, Mr Sperry. 102 00:11:03,915 --> 00:11:08,398 Ik wil graag dat je terugkomt, binnen 2 weken of vlugger als het geregend heeft. Oké? 103 00:11:08,498 --> 00:11:14,562 Ja, sir. - Goed dan, nog een fijne dag en bedankt voor de prima job. 104 00:11:14,772 --> 00:11:19,256 Bedankt voor de 3 dollars. - Je hebt ze verdiend. 105 00:11:19,978 --> 00:11:22,251 Tot ziens. 106 00:11:44,100 --> 00:11:46,737 Ik was het bijna al vergeten. Ik heb er vanaf vandaag een nieuwe klant bij. 107 00:11:46,835 --> 00:11:47,736 Is dat zo? 108 00:11:47,836 --> 00:11:50,942 Ja, ik was Mrs Farley's gras aan het maaien en Mr Sperry kwam naar me toe... 109 00:11:51,039 --> 00:11:53,787 en vroeg me om zijn gras ook te maaien. Jonathan Sperry, van de kerk? 110 00:11:53,807 --> 00:11:57,116 Ja. - Goed voor jou. Het is zo'n aardige man. 111 00:11:57,745 --> 00:12:00,525 En hij betaalde me 3 dollar. 112 00:12:05,653 --> 00:12:08,759 Liefste, Tanya. 113 00:12:12,358 --> 00:12:17,532 Hoe gaat het met jou? Nee. 114 00:12:26,438 --> 00:12:28,341 Liefste, Tanya... 115 00:12:39,417 --> 00:12:41,830 Waar is het briefje? - Ik heb het hier. 116 00:12:41,865 --> 00:12:45,709 Wel, ga je het haar geven? - Ik kan niet zomaar naar haar toegaan en het afgeven. 117 00:12:45,855 --> 00:12:48,090 Waarom niet? - Omdat ik dat niet kan. 118 00:12:48,125 --> 00:12:51,503 Dat moet in het geheim gebeuren. - Ga er gewoon naartoe, en geef het haar. 119 00:12:51,603 --> 00:12:53,398 Nee. - Dan doe ik het wel. 120 00:12:53,498 --> 00:12:57,909 Dat doe je niet. - Hé Tanya, hier is de liefdesbrief van Dustin. 121 00:12:57,967 --> 00:13:01,788 Kom op nu, jongens. - Jullie zijn verondersteld om me te helpen. 122 00:13:02,171 --> 00:13:06,509 Waarom geef je het niet aan de andere serveerster om het aan Tanya te overhandigen? 123 00:13:06,974 --> 00:13:12,116 Nee, ik denk dat ik het gewoon op tafel laat lig- gen, en als ze komt opruimen vindt ze het wel. 124 00:13:12,413 --> 00:13:15,462 Laat je een fooi achter? - Ik wou een kwartje achterlaten. 125 00:13:15,637 --> 00:13:19,535 Die jongen liet net 50 cent achter. - Ik heb maar een kwartje. 126 00:13:19,553 --> 00:13:22,168 Heb jij nog wat geld? - Nee, ik ben blut. 127 00:13:22,390 --> 00:13:25,265 Jij Albert? - Naar mij hoef je niet te kijken. 128 00:13:25,365 --> 00:13:29,467 Jullie zijn ook niet echt behulpzaam. - Geen nood, een kwartje is voldoende. 129 00:13:29,895 --> 00:13:32,039 Hé, de grote fooiengever. - Meer heb ik niet. 130 00:13:32,499 --> 00:13:35,997 Een kwartje volstaat. Dat wekt haar aandacht op. Ga je geen afscheid nemen? 131 00:13:37,002 --> 00:13:39,439 Nee, ik speel het cool. 132 00:13:41,207 --> 00:13:43,096 Hier gaan we dan. 133 00:13:47,278 --> 00:13:49,882 We gaan. 134 00:13:55,720 --> 00:13:57,489 Tot ziens, Tanya. 135 00:14:02,493 --> 00:14:04,954 Wat betekende dat? - Wat? Ik zei gewoon, tot ziens. 136 00:14:05,162 --> 00:14:08,278 Ik wou het cool aanpakken. Nu denkt ze dat jij het geld achterliet. 137 00:14:08,498 --> 00:14:10,323 Dat zal ze niet denken. - Jawel. 138 00:14:10,423 --> 00:14:14,232 Jij ondertekende het briefje, dan weet alvast zeker dat dit van jou komt. 139 00:14:14,771 --> 00:14:16,309 Oh, Albert. 140 00:14:18,072 --> 00:14:20,614 Excuseer me, juffrouw, kan ik nog wat koffie krijgen? 141 00:14:20,714 --> 00:14:23,105 Natuurlijk. - Bedankt. - Ik ruim jouw tafel wal af, liefje. 142 00:14:23,205 --> 00:14:25,115 Oké, bedankt. 143 00:14:39,460 --> 00:14:42,985 Vooruit nu, ga je vertellen wat je in het briefje geschreven hebt, of niet? 144 00:14:43,020 --> 00:14:44,967 Waarom zou ik? Het is privé. 145 00:14:45,064 --> 00:14:47,564 Tegen ons toch wel. We vertellen het niet verder. - Dat zal wel. 146 00:14:47,664 --> 00:14:50,323 Het verbaast me al, dat jullie haar nog niet gebeld hebben en alles verpest zou hebben. 147 00:14:50,423 --> 00:14:53,407 Ik probeerde het één keer, maar de telefoon bezet. 148 00:14:53,506 --> 00:14:55,421 Albert. - Ik maak maar een grapje. 149 00:14:55,749 --> 00:14:57,816 Kom op, wat stond er in het briefje? 150 00:14:57,916 --> 00:15:04,103 Ik vroeg haar gewoon of ze samen met mij wou, en dat ik morgen terugkwam voor haar antwoord. 151 00:15:05,184 --> 00:15:10,629 Dustin heeft misschien zijn eerste afspraakje. - Hé, daar is mijn nieuwste klant. 152 00:15:10,888 --> 00:15:12,423 Hoe bedoel je? 153 00:15:12,523 --> 00:15:15,292 Mr Sperry, van de kerk. Ik maaide zijn gras, gisteren. 154 00:15:15,459 --> 00:15:19,715 Ja, ik zag hem al eerder, hij gaf les aan mijn oudere broer op de Zondagsschool. 155 00:15:19,963 --> 00:15:23,244 En hij gaf me de lekkerste limonade ooit, nadat ik klaar was. Hij maakt die zelf. 156 00:15:23,567 --> 00:15:25,237 Heeft hij er nog meer? 157 00:15:26,638 --> 00:15:29,707 Wil je nog wat Albert? - Zeker. 158 00:15:29,972 --> 00:15:32,810 Het is lekker, nietwaar? - Ja, zeer lekker. 159 00:15:32,910 --> 00:15:34,641 Mark? - Ja, meneer. 160 00:15:34,741 --> 00:15:37,596 Ik heb hem zelf gemaakt, weet je. - Bedankt. 161 00:15:37,696 --> 00:15:39,959 En Dustin? - Nee, bedankt. 162 00:15:40,014 --> 00:15:44,467 Nee, bedankt. Je dronk 3 glazen gisteren. - Nee, ik heb genoeg. 163 00:15:44,786 --> 00:15:48,530 Hij denkt te veel aan zijn nieuw vriendinnetje. - Een vriendinnetje? 164 00:15:48,724 --> 00:15:51,425 Ze is mijn vriendinnetje niet. - Je schreef haar een briefje. 165 00:15:51,525 --> 00:15:54,290 Daarom is ze mijn vriendinnetje nog niet. - Haar naam is Tanya. 166 00:15:54,390 --> 00:15:56,355 Tanya? - Albert. 167 00:15:56,455 --> 00:15:59,907 Het is een meisje uit onze klas die in het eethuisje werkt. Haar vader is de eigenaar. 168 00:16:00,007 --> 00:16:03,271 Het probleem is dat Nick haar ook op haar valt. - Zwijg, Albert. 169 00:16:03,371 --> 00:16:05,571 Nick is een bullebak. - Stil. 170 00:16:05,671 --> 00:16:07,607 Ik zei hem dat het volgens mij een vergissing was. 171 00:16:07,707 --> 00:16:09,765 Albert, zwijg nu toch. - Wat doe ik verkeerd? 172 00:16:09,865 --> 00:16:12,095 Je hebt gekletst. - Ik vertelde het gewoon. 173 00:16:13,780 --> 00:16:18,667 Dus, is het een delicate situatie. - Ja, ik denk het wel. 174 00:16:20,452 --> 00:16:24,846 Toen ik de eerste maal iets voor een meisje voelde, had ik ook jouw leeftijd. 175 00:16:25,624 --> 00:16:29,963 Haar naam was Martha. Een zeer mooi meisje. 176 00:16:30,615 --> 00:16:32,777 Ik hield zoveel van haar, dat ik niet eens tegen haar durfde praten. 177 00:16:32,898 --> 00:16:37,477 Net zoals Dustin. - Dan weet ik hoe hij zich voelt. 178 00:16:38,302 --> 00:16:43,126 Ik probeerde op een dag een briefje te laten doorgeven aan Martha en het viel op de grond. 179 00:16:43,208 --> 00:16:46,342 De leraar zag het, raapte het op en las het luidop voor aan iedereen. 180 00:16:46,911 --> 00:16:49,615 Ik vroeg Martha of ze iets voor me voelde. 181 00:16:50,113 --> 00:16:54,856 Wat was ik in verlegenheid gebracht. - Kan je je dat voorstellen. 182 00:16:54,891 --> 00:16:58,657 Als ik toen maar geweten had, wat ik nu weet. 183 00:16:58,954 --> 00:17:01,258 Wat bedoel je Mr Sperry? 184 00:17:01,356 --> 00:17:05,564 Ik vergat de Heer te vragen over Martha. - Aan de Heer vragen? 185 00:17:06,027 --> 00:17:10,234 Ja, om te weten of HIJ wou, dat ik meer tijd met haar kon doorbrengen. 186 00:17:10,331 --> 00:17:13,701 Het bleek dat zij geen interesse had in hetgeen ik dacht belangrijk te vinden. 187 00:17:14,936 --> 00:17:16,963 Het had me veel verlegenheid kunnen besparen. 188 00:17:17,063 --> 00:17:19,848 Heeft de Heer interesse in de meisjes die wij graag willen? 189 00:17:19,948 --> 00:17:24,622 Absoluut. De Heer heeft interesse in alles uit ons leven. 190 00:17:24,724 --> 00:17:29,408 Ja, dat weet ik. De bijbel zegt altijd: Doe dit niet, doe dat niet. 191 00:17:30,116 --> 00:17:33,111 Zo heb ik het nooit bekeken. - Hoe bedoel je? 192 00:17:33,211 --> 00:17:36,591 Alles wat in de bijbel staat is bedoeld om ons leven beter te maken. 193 00:17:36,689 --> 00:17:41,244 De bijbel zegt dat je niet mag stelen, wil jij dat iemand jou besteelt, Mark? 194 00:17:41,993 --> 00:17:45,709 Nee. - Dan denk ik dat dit iets vrij goeds is, niet? 195 00:17:46,030 --> 00:17:49,713 Ja, ik denk het wel. - En de bijbel zegt om niet te liegen. 196 00:17:50,534 --> 00:17:53,646 Wil jij dat er iemand tegen jou liegt, Albert? - Nee. 197 00:17:53,746 --> 00:17:58,257 Dan is dat ook iets goeds, nietwaar? - Zo heb ik het nog nooit bekeken. 198 00:17:58,357 --> 00:18:03,017 Ik lees nauwelijks in mijn bijbel. - Ik weet niet zeker waar de mijne ligt. 199 00:18:03,117 --> 00:18:04,692 Ik ook niet. 200 00:18:04,792 --> 00:18:07,438 Ik snap het. 201 00:18:07,538 --> 00:18:12,850 Ik zal je eens iets vertellen. Probeer jullie bijbel eens te vinden, en als je ze hebt, 202 00:18:13,256 --> 00:18:17,080 kom dan eens langs. - Laat ons zeggen op vrijdag namiddag om 14:00hr. 203 00:18:17,759 --> 00:18:21,954 Ik heb iets dat ik jullie wil tonen, en het heeft te maken met chocoladetaart. 204 00:18:22,054 --> 00:18:26,193 Chocoladetaart? - Ja. chocoladetaart, daar hou jij van, nietwaar? 205 00:18:26,268 --> 00:18:30,043 Ik ben dol op chocoladetaart. - Dan, kan ik jullie alle drie dan verwachten? 206 00:18:30,671 --> 00:18:33,551 Ik heb niets te doen, ik kan wel komen. - Ik ook. 207 00:18:33,841 --> 00:18:37,667 Ik ben dol op chocoladetaart. - Goed dan. Ik zie jullie rond 14:00hr 208 00:18:38,279 --> 00:18:41,554 Maar denk eraan... Jullie moeten je bijbel meebrengen. 209 00:20:23,765 --> 00:20:26,886 Ik word een beetje zenuwachtig. - Waarom het is maar een meisje. 210 00:20:27,431 --> 00:20:31,224 Jij bent te jong om het te begrijpen. - Waarom? Ik ben maar even oud als jij. 211 00:20:31,259 --> 00:20:34,107 Ja maar niet in jouw denkwijze. - Wat bedoel je daar nu weer mee? 212 00:20:34,142 --> 00:20:37,196 Zoals ik zei, je bent te jong om het te snappen. - Stop ermee, jongens. 213 00:20:40,056 --> 00:20:42,041 Ik denk niet dat ik dit aandurf. 214 00:20:42,359 --> 00:20:45,624 Niet opnieuw. - Als ze nu eens nee zegt. 215 00:20:45,659 --> 00:20:49,227 Luister, in het briefje staat dat je vandaag terug zou komen voor een antwoord, nietwaar? 216 00:20:49,756 --> 00:20:52,757 Inderdaad. - Dus, moet je het vroeg of laat toch weten. 217 00:20:52,792 --> 00:20:56,491 Ja, kom op. - Denk positief. Misschien zegt ze wel 'ja.' 218 00:20:58,240 --> 00:20:59,775 Oké. 219 00:21:07,749 --> 00:21:08,951 Waar is ze? 220 00:21:11,219 --> 00:21:14,145 Ik zie Tanya nergens. - Misschien is ze achterin. 221 00:21:20,394 --> 00:21:22,197 Excuseer me mevrouw? 222 00:21:22,295 --> 00:21:25,538 Ik ben zo bij jullie. - Waar is Tanya? 223 00:21:26,266 --> 00:21:29,489 Ze moest deze namiddag naar de tandarts. 224 00:21:30,436 --> 00:21:32,808 En het briefje dan? 225 00:21:38,109 --> 00:21:40,112 Hé, ma. Mag ik je eens iets vragen? 226 00:21:42,280 --> 00:21:46,905 Hoe oud was jij toen je pa leerde kennen? - Hoe oud ik was? 227 00:21:46,917 --> 00:21:49,422 Ik ontmoette hem op de Hogeschool, ik was 15. 228 00:21:51,321 --> 00:21:56,832 Gingen jullie toen al met elkaar uit? - Ja, dat deden we inderdaad. 229 00:21:58,429 --> 00:21:59,998 Waar gingen jullie dan naartoe? 230 00:22:01,964 --> 00:22:08,748 Naar het voetbal en het basketball. Hij bracht me thuis van de school. 231 00:22:08,948 --> 00:22:10,219 Zulke dingen. 232 00:22:10,254 --> 00:22:14,312 Waarom wil je dat weten? - Nergens voor, ik vroeg het me gewoon af. 233 00:22:25,000 --> 00:22:28,151 Zo heren. Ik heb nu een korte les die ik met jullie moet delen, 234 00:22:28,186 --> 00:22:31,011 voordat we gaan genieten van die chocoladetaart, die ik je beloofde. 235 00:22:31,111 --> 00:22:33,830 Ten eerste: Ik heb de taart verstopt. 236 00:22:33,927 --> 00:22:38,860 Ik heb aan voor alle drie een briefje geschreven waar je de taart kan vinden. 237 00:22:39,074 --> 00:22:42,421 Mark, jij moet naar de overkant van de straat naar het huis van de Boone's lopen. 238 00:22:42,456 --> 00:22:47,073 Jouw briefje hangt daar aan een boom. - Dat is de witte, nietwaar? - Juist. 239 00:22:47,108 --> 00:22:50,736 En Albert, jij moet naar de overkant van de straat naar het huis van de Freeman's, 240 00:22:50,771 --> 00:22:54,427 die hebben een struik in de voorkant en daar vindt jij jouw briefje. 241 00:22:54,462 --> 00:22:55,856 Oké, ik ken dat huis. 242 00:22:55,891 --> 00:23:01,339 En Dustin, jouw briefje vindt je aan deze kant van de straat bij het huis van de Rafino's, 243 00:23:01,374 --> 00:23:04,914 Het plakt tegen hun balkon. Oké? - Begrepen. 244 00:23:04,949 --> 00:23:07,273 Ik al deze mensen verteld wat we gaan doen, 245 00:23:07,325 --> 00:23:11,820 dus hoef je niet bang te zijn dat ze denken dat er iets vreemd gebeurt rond hun huis. 246 00:23:11,828 --> 00:23:17,061 Waar jullie je wel zorgen over moet maken is mij te ontmoeten in de volgende 5 minuten, 247 00:23:17,096 --> 00:23:19,800 op de geheime plaats. 248 00:23:19,835 --> 00:23:25,000 En die geheime plaats staat geschreven op uw briefje. Oké? 249 00:23:25,035 --> 00:23:26,923 Oké. 250 00:23:27,209 --> 00:23:33,132 In orde heren, jullie 5 minuten beginnen... nu! 251 00:24:02,681 --> 00:24:06,541 Mr Sperry! We zijn terug! 252 00:24:09,248 --> 00:24:10,850 Waar was je Mr Sperry? 253 00:24:10,949 --> 00:24:15,258 Ik ging naar het einde van de straat zoals er op het briefje stond, maar er was niemand. 254 00:24:15,293 --> 00:24:19,007 Ik vond mijn briefje zelfs niet. Zelfs een paar buren hielpen me zoeken. 255 00:24:19,042 --> 00:24:23,294 Maar het was weggewaaid van het terras. - Jullie hebben de chocoladetaart mislopen. 256 00:24:23,329 --> 00:24:24,830 Hé, dat is niet eerlijk. 257 00:24:24,929 --> 00:24:27,948 Wat is er gebeurd Mr Sperry, Ik deed alles wat er op het briefje stond? 258 00:24:27,983 --> 00:24:32,596 Ja dat weet ik Mark. Maar kennelijk had jij de verkeerde aanwijzingen. 259 00:24:32,603 --> 00:24:34,105 Verkeerde aanwijzingen? 260 00:24:34,204 --> 00:24:37,742 Jij vond tenminste nog jouw briefje. - Ik vond het mijne niet eens. 261 00:24:37,777 --> 00:24:40,145 Dat komt omdat er geen briefje te vinden was Dustin. 262 00:24:40,243 --> 00:24:44,975 Bedoel je dat ik er geen kreeg? - Krijgen we dan geen taart? 263 00:24:45,010 --> 00:24:48,460 Ik denk het niet. - Jij hebt zoveel geluk, Albert. 264 00:24:48,495 --> 00:24:54,365 En het ook nog prima. - Heeft iemand hier de les uitgetrokken, vandaag? 265 00:24:54,400 --> 00:24:56,929 Nee sir, niet echt. 266 00:24:56,964 --> 00:25:01,133 Wel, als het vinden van deze taart, nu eens gelijk was aan het vinden van de hemel? 267 00:25:01,229 --> 00:25:05,033 Hoe komt het dan dat Albert de enige was die het vond? 268 00:25:05,600 --> 00:25:10,491 Omdat hij de juiste aanwijzingen had? - Ja, dat is juist. 269 00:25:10,526 --> 00:25:12,340 Waarom gaf je mij dan de verkeerde aanwijzigingen? 270 00:25:12,439 --> 00:25:17,707 Omdat jij Mark, alle mensen ter wereld vertegenwoordigt, die misleid zijn. 271 00:25:17,742 --> 00:25:18,845 En ik dan? 272 00:25:18,944 --> 00:25:23,891 Ik ben bang Dustin dat jij de mensen vertegen- woordigt die de naam Jezus nog nooit hoorden. 273 00:25:23,991 --> 00:25:28,880 of zelfs geen bijbel hebben. Daardoor hebben ze ook geen aanwijzing. 274 00:25:29,791 --> 00:25:36,070 Dit gezegd zijnde, snap je nu hoe belangrijk het is om dit boek te lezen? 275 00:25:36,361 --> 00:25:43,687 Als je zijn aanwijzingen volgt, weet zeker dat er nog veel plaats is in de hemel, voor ons allen. 276 00:25:45,235 --> 00:25:49,693 Bedankt, Mr Sperry. - Ja, bedankt. 277 00:25:53,781 --> 00:25:56,140 Nogmaals bedankt, Mr Sperry. - Ja, bedankt. 278 00:25:56,213 --> 00:26:01,592 Hebben jullie zin in nog een andere bijbelles? We kunnen Maandag namiddag terug samenkomen. 279 00:26:01,627 --> 00:26:06,232 Wat denken jullie ervan? - Zeker, ik kan komen. - Ik ook. 280 00:26:06,267 --> 00:26:08,604 Is er dan weer chocoladetaart? - Albert. 281 00:26:08,639 --> 00:26:13,497 Ik weet het niet zeker Albert, ik geef meer de voorkeur voor chocolade ijskreem. 282 00:26:13,532 --> 00:26:14,596 In orde. 283 00:26:15,063 --> 00:26:18,163 Oké, dan zie ik je Maandag, Mr Sperry. - Tot ziens, jongens. 284 00:26:18,466 --> 00:26:21,163 Ik zie je later nog, Dust. - Tot later, gasten. 285 00:26:21,969 --> 00:26:28,166 Dustin, heb je nog een ogenblikje? Ik wou graag een gunst aan je vragen. 286 00:26:28,201 --> 00:26:32,600 Oké. - Ken je Mr Barnes die aan de overkant woont? 287 00:26:34,057 --> 00:26:36,152 Ik heb hem al wel ontmoet, maar ik ken hem niet echt. 288 00:26:36,249 --> 00:26:42,420 Wel, hij heeft ongeveer mijn ouderdom, maar hij heeft het moeilijk om rond te komen. 289 00:26:42,455 --> 00:26:47,839 Ik zag dat zijn gras dringend gemaaid moet worden dus hoopte ik eigenlijk dat jij dat wou doen. 290 00:26:47,874 --> 00:26:52,196 Ik betaal je er wel voor. - Ben je zeker? Ik wil je geen geld aftroggelen. 291 00:26:52,231 --> 00:26:56,861 Ja ik ben zeker. Maar zeg hem niet, dat ik het je gevraagd heb, oké? 292 00:26:56,896 --> 00:26:58,128 Oké. 293 00:26:59,403 --> 00:27:04,634 Ik kan het nu doen. Het is nu niet zo warm. Ik kan het hem gaan vragen. 294 00:27:04,669 --> 00:27:08,234 Dat zou prima zijn. Ik weet zeker dat Mr Barnes dat zou waarderen. 295 00:27:08,478 --> 00:27:10,045 Oké. 296 00:27:38,272 --> 00:27:40,309 Wie is daar? 297 00:27:40,408 --> 00:27:43,654 Mr Barnes? - Ja. 298 00:27:44,111 --> 00:27:46,370 Ik wou graag uw gras maaien? 299 00:27:50,250 --> 00:27:53,093 Mijn gras maaien? - Ja, meneer. 300 00:27:54,021 --> 00:27:57,429 Mijn gras hoeft niet gemaaid te worden. - Mr, je begrijpt het niet. 301 00:27:57,523 --> 00:28:00,470 Ik wil het gratis doen. - Gratis? 302 00:28:00,493 --> 00:28:03,543 Ja, meneer. - Er is niets gratis. 303 00:28:03,629 --> 00:28:08,853 Dit wel, meneer. Ik wil het graag maaien. - Ik zei net dat dat niet hoeft. 304 00:28:18,351 --> 00:28:22,265 Waarom zou hij zo gemeen doen? Ik was echt vriendelijk tegen hem. 305 00:28:22,279 --> 00:28:24,406 Daar ben ik wel zeker van. 306 00:28:25,449 --> 00:28:27,786 Ik begrijp het niet. 307 00:28:28,084 --> 00:28:32,933 Misschien moet je binnen een paar dagen eens teruggaan, misschien mag je het dan wel doen. 308 00:28:32,968 --> 00:28:35,982 Maar zeg hem niet dat ik jou daarvoor heb aangesproken, oké? 309 00:28:36,225 --> 00:28:39,113 Oké, dat doe ik niet. 310 00:29:03,484 --> 00:29:06,727 Ik vraag me af waarom Tanya je niet gezegd heeft over het briefje? 311 00:29:06,762 --> 00:29:09,738 Ik weet het niet. - Vraag het haar dan. 312 00:29:10,091 --> 00:29:12,370 Nu? - Waarom niet? 313 00:29:12,458 --> 00:29:14,404 Ik kan haar niet aanspreken met al haar vriendinnen erbij. 314 00:29:14,504 --> 00:29:17,320 Dan ga ik wel. - Nee, Albert. 315 00:29:17,396 --> 00:29:22,107 Ik maakte maar een grapje. - Stop daarmee. Wacht maar tot jij een meisje leuk vindt. 316 00:29:22,142 --> 00:29:25,021 Dustin heeft gelijk. Hij kan haar nu niet aanspreken. 317 00:29:32,376 --> 00:29:34,033 Ik heb een idee. 318 00:29:34,133 --> 00:29:36,871 Waarom ga je er niet naartoe en doe alsof je vlakbij iets wil uitvoeren 319 00:29:36,906 --> 00:29:39,119 en wij zien wel of ze je opmerkt. 320 00:29:39,216 --> 00:29:41,527 Dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 321 00:29:41,551 --> 00:29:44,223 En als je haar aandacht trekt, weten we of ze interesse in je heeft. 322 00:29:44,321 --> 00:29:48,580 En zo niet, kan dat je misschien de verlegenheid besparen om haar aan te spreken. 323 00:29:50,226 --> 00:29:51,796 Nee, dat is niet juist. 324 00:29:51,895 --> 00:29:56,335 Luister, dit wordt een lange zomer als we dit elke dag moeten herbeleven. 325 00:29:56,432 --> 00:29:59,177 Als het aan mij lag zou ik wil weten of een meisje me aardig vindt of niet. 326 00:29:59,212 --> 00:30:01,805 En zo niet, zou ik een ander beginnen zoeken. 327 00:30:01,904 --> 00:30:06,003 Albert, zoiets kan je niet zomaar omdraaien zoals een waterkraan. 328 00:30:06,038 --> 00:30:07,939 Als je iemand graag ziet, blijft dat zo. 329 00:30:08,610 --> 00:30:13,254 Oké, dan doe ik het, en jullie kijken toe of ze mij opmerkt. 330 00:30:13,289 --> 00:30:17,937 Daarna, als ik terugkom, ga jij naar daar Dustin en kijken wij toe of ze jou opmerkt. 331 00:30:17,972 --> 00:30:21,084 Ik ga er niet naartoe. - Ik wel. 332 00:30:21,119 --> 00:30:22,984 Albert. 333 00:30:37,637 --> 00:30:41,546 Wel, iets opgemerkt? - Nee, ze keek niet eens op. 334 00:30:41,581 --> 00:30:45,519 Dat is dan goed, denk ik. - Vooruit Dustin, jouw beurt nu. 335 00:30:45,554 --> 00:30:49,353 Ik doe dit niet. - Je moet wel. Dit is een goed idee. 336 00:30:49,388 --> 00:30:51,304 Als ze opkijkt is dat een goed teken. 337 00:30:52,383 --> 00:30:53,518 Ik weet het niet. 338 00:30:53,617 --> 00:30:56,964 Mark, leg het hem uit. - Dat is misschien een goed idee. 339 00:30:56,999 --> 00:31:01,101 Wij kunnen kijken naar haar reactie. Dan weet je tenminste of ze jou leuk vindt. 340 00:31:03,823 --> 00:31:06,337 Oké, ik zal het doen. 341 00:31:14,938 --> 00:31:17,283 Oh nee... 342 00:31:19,363 --> 00:31:22,057 Hoe gaat het met de meisjes? - Hé, Nick. 343 00:31:22,092 --> 00:31:24,922 Een perfect plan naar de haaien. 344 00:31:34,355 --> 00:31:36,970 Mark. - Ja? 345 00:31:37,005 --> 00:31:39,371 Telefoon voor je. - Ik kom zo. 346 00:31:45,332 --> 00:31:48,556 Hallo. - Hé, Mark. - Hé, Dust. 347 00:31:48,667 --> 00:31:52,677 Mag ik je mening over iets weten? Zou ik Tanya een nieuw briefje schrijven? 348 00:31:52,712 --> 00:31:55,954 Een ander briefje? - Ja, ze gaf nog steeds geen antwoord. 349 00:31:55,989 --> 00:31:59,556 Ik wil haar niet bellen. Ik daarop vragen naar het eerste. 350 00:31:59,578 --> 00:32:04,993 Je mag haar echt wel, nietwaar? - Ja, en ik ben niet beschaamd om dat te zeggen. 351 00:32:05,017 --> 00:32:08,888 Wat moet ik doen denk jij? - Ik weet het niet. 352 00:32:09,487 --> 00:32:11,857 Eens horen wat Albert denkt. 353 00:32:17,327 --> 00:32:24,539 En dat waren de Big Tops op W.A.L.B. radio. En nu volgt een klassieker uit 1953. 354 00:32:24,568 --> 00:32:31,616 Maar eerst het weer. Lichtbewolkt vandaag en 10% kans op... - Albert! 355 00:32:32,244 --> 00:32:34,524 Ja. - Telefoon voor jou. 356 00:32:38,939 --> 00:32:41,738 Hallo. - Albert, Dustin hier. 357 00:32:41,773 --> 00:32:44,625 Hé, Dustin. - Denk jij dat ik Tanya een ander briefje moet schrijven? 358 00:32:44,660 --> 00:32:47,468 Waarom? - Omdat ze geen antwoord gaf op het eerste. 359 00:32:47,503 --> 00:32:49,688 Ik zou het niet doen. - Waarom niet? 360 00:32:49,723 --> 00:32:52,031 Omdat Nick ze graag ziet. - Maar zij hem niet. 361 00:32:52,066 --> 00:32:54,420 Dat weet jij niet zeker. - Jawel. 362 00:32:54,455 --> 00:32:56,383 Hoe weet je dat, jij ben smoorverliefd? 363 00:32:56,418 --> 00:32:59,008 Ik ben niet smoorverliefd, ik heb haar graag. Meer niet. 364 00:32:59,043 --> 00:33:02,224 Dan ben je zo goed als smoorverliefd. - Zo goed als, bestaat niet. 365 00:33:02,259 --> 00:33:04,360 Jij bent geen hulp. - Dat doe ik wel. 366 00:33:04,460 --> 00:33:06,495 Tot ziens, Albert. 367 00:33:07,373 --> 00:33:11,601 Wat zei hij? - Hij zei dat het fout was, wegens Nick. 368 00:33:11,677 --> 00:33:13,908 Wat weet Albert ervan, hij is zo onvolwassen. 369 00:33:14,008 --> 00:33:15,997 Ik denk dat ik haar een ander briefje moet schrijven. 370 00:33:16,097 --> 00:33:17,671 Wacht wat, eerst even overdenken. 371 00:33:17,706 --> 00:33:22,289 Je zei in het eerste briefje dat je terug kwam naar het eethuisje voor een antwoord, nietwaar? 372 00:33:22,487 --> 00:33:26,422 Ja. Dat heb ik ook gedaan. - Maar dat wist ze niet, waant ze was weg. 373 00:33:26,590 --> 00:33:33,008 Ja, maar vandaag dan? Ze moet ons gezien hebben. - Maar er was teveel volk en wou ze niets zeggen. 374 00:33:33,464 --> 00:33:34,732 Misschien heb je gelijk. 375 00:33:34,832 --> 00:33:39,680 Als ik jou was, ging ik morgen alleen terug naar het eethuisje om met haar te praten. 376 00:33:40,470 --> 00:33:43,509 Oké, dat doe ik. 377 00:33:55,314 --> 00:33:57,522 Excuseer me, mevrouw, waar is Tanya? 378 00:33:57,619 --> 00:34:01,288 Ze is met haar familie vandaag op vakantie vertrokken. 379 00:34:01,323 --> 00:34:09,134 Op vakantie? Weet je hoelang ze wegblijven? - Minstens 3 weken denk ik. 380 00:34:09,169 --> 00:34:12,472 Drie weken? - Kan ik je ergens mee helpen? 381 00:34:14,536 --> 00:34:18,595 Nee, nee. Bedankt. - Oké. 382 00:34:26,146 --> 00:34:30,067 Drie weken is lang. Ik vraag me af waar ze naartoe zijn? 383 00:34:30,102 --> 00:34:35,705 Dat weet ik niet. Haar vader verdient waarschijn- lijk veel geld. Hij kan zich de reis veroorloven. 384 00:34:35,740 --> 00:34:38,993 Ja. - Je kan beter alles vergeten denk ik. 385 00:34:39,028 --> 00:34:42,152 Waarom? - Eén woord maar: Nick. 386 00:34:42,187 --> 00:34:46,610 Ik zei al dat ze hem niet moet. - Dustin heeft gelijk, Tanya moet Nick niet. 387 00:34:46,645 --> 00:34:49,526 Dat kan jij niet weten. - En misschien wil ze tenslotte alleen maar mij. 388 00:34:49,561 --> 00:34:53,948 Ja dat is inderdaad zo. - Waarom herhaal je altijd alles wat hij zegt? 389 00:34:53,983 --> 00:34:58,365 Omdat jij altijd alles tweemaal moet horen voordat het tot je doordringt. 390 00:34:58,400 --> 00:35:02,938 Ik wil niet op hetzelfde meisje vallen waar Nick een oogje op heeft, dat is wel zeker. 391 00:35:02,978 --> 00:35:05,119 Luister maar niet naar hem Dustin. - Dat doe ik ook niet. 392 00:35:05,180 --> 00:35:08,307 Goed dan, luister maar niet naar mij. Het is jouw begrafenis. 393 00:35:16,540 --> 00:35:21,269 Dustin. Het eten is klaar! - Oké, ik kom naar beneden. 394 00:35:52,171 --> 00:35:56,446 Waar ga je naartoe Dustin? - Hallo, Nick. Roy. 395 00:35:57,194 --> 00:36:00,746 Ik zei: waar ga je naartoe? - Een vriend bezoeken. 396 00:36:02,818 --> 00:36:08,136 Wat heb je daar? Welk boek? - Gewoon een boek. 397 00:36:08,602 --> 00:36:10,241 Welk boek? 398 00:36:11,207 --> 00:36:14,555 Het is een bijbel. - Een bijbel? 399 00:36:15,811 --> 00:36:20,081 Ja, ik ga naar de bijbelles. - In de namiddag? 400 00:36:20,883 --> 00:36:25,494 Wil deze jongen misschien priester worden? - Wel, ik zie jullie later nog wel. 401 00:36:25,553 --> 00:36:31,388 Wacht eens even. Ik zei niet dat je al weg mocht. - Kom op, Nick. Ik moet verder. 402 00:36:31,626 --> 00:36:35,145 Laat me eerst dat boek eens zien. - Komaan, ik ga te laat komen. 403 00:36:35,197 --> 00:36:37,683 Laat me het boek zien. - Nick, kom op. 404 00:36:37,718 --> 00:36:40,357 Ik wil het boek zien. 405 00:36:45,371 --> 00:36:48,210 Ik heb het boek terug nodig. Ik moet gaan. 406 00:36:49,375 --> 00:36:55,221 Een mooi boek. Hier... Sorry. 407 00:36:55,615 --> 00:36:58,950 Oké. Nu mag je verdergaan. 408 00:37:22,539 --> 00:37:24,724 Het spijt me dat ik te laat ben. 409 00:37:27,544 --> 00:37:33,298 Ik bewaar altijd een extra kopie van de bijbel in geval nood, zoals nu. 410 00:37:34,350 --> 00:37:39,243 Al veel mannen hebben dit boek verworpen, om te beletten dat de mensen het zouden lezen. 411 00:37:39,278 --> 00:37:44,632 Ik ben bijna blij dat dit incident vandaag gebeurde. 412 00:37:44,927 --> 00:37:48,400 Omdat het voor jullie niet gemakkelijk zijn om de Heer te volgen, 413 00:37:48,496 --> 00:37:53,492 en er zullen nog veel beproevingen zijn gedurende jullie levens. 414 00:37:53,935 --> 00:38:00,847 Maar onthoud dit: De Heer is altijd bij je. 415 00:38:00,942 --> 00:38:06,419 Hier jouw eigen nieuwe kopij van 'Het Woord Van God. ' 416 00:38:08,615 --> 00:38:11,647 Ik kan die bijbel niet van jou aannemen. Hij is van jou. 417 00:38:11,651 --> 00:38:18,454 Nee, mijn vriend. Deze is de jouwe. Beloof me enkel dat je hem te goede zal gebruiken. 418 00:38:20,358 --> 00:38:24,497 Bedankt, Mr Sperry. Dat zal ik doen. 419 00:38:43,847 --> 00:38:44,982 Ja? 420 00:38:45,082 --> 00:38:47,386 Mr Barnes? 421 00:38:47,483 --> 00:38:53,646 Jij weer. - Sorry dat ik je stoor, sir. Uw gras staat nu hoger en ik wil het nog steeds maaien. 422 00:38:54,324 --> 00:38:58,802 Ik heb geen hulp nodig om mijn gras te maaien. - Maar ik zei toch dat ik het gratis doe. 423 00:38:58,995 --> 00:39:00,063 Wat is jouw naam? 424 00:39:00,362 --> 00:39:04,089 Dustin. Dustin Sharp. - Wie vraagt jou dit te doen? 425 00:39:04,700 --> 00:39:06,612 Wel... - Wie? 426 00:39:07,069 --> 00:39:08,967 Dat kan ik niet zeggen. - Was het jouw moeder? 427 00:39:09,437 --> 00:39:11,692 Nee, sir. - Jouw vader? 428 00:39:11,872 --> 00:39:15,211 Nee sir, Ik heb geen vader. - Wat is er met jouw vader gebeurd? 429 00:39:15,344 --> 00:39:17,556 Hij stierf voordat ik geboren ben. 430 00:39:20,547 --> 00:39:24,620 Wie vraagt je dan om dit te doen? - Ik heb mijn maaier meegebracht. 431 00:39:24,851 --> 00:39:26,019 Het is een goeie, kijk maar. 432 00:39:26,119 --> 00:39:30,591 Je mag mijn gras niet maaien voordat je me gezegd hebt wie je dit opgedragen heeft. 433 00:39:30,657 --> 00:39:33,300 Ik lever goed werk, je zal wel zien. 434 00:39:33,793 --> 00:39:36,825 Luister nu eens naar mij. - Bedankt Mr Barnes. 435 00:39:52,777 --> 00:39:56,041 Kom op, nu!... Extra bal. Prima. 436 00:39:56,446 --> 00:40:01,279 Kom op, nu. Vooruit Albert behoudt hem. Je verbrijzelt al die punten. 437 00:40:01,618 --> 00:40:04,009 Vooruit, raak het... - Ik probeer het. 438 00:40:04,121 --> 00:40:07,240 Kom op, Albert. Laten rollen, je kan je hoogste score verbeteren. 439 00:40:07,490 --> 00:40:09,642 Daar is kans op. 440 00:40:10,659 --> 00:40:13,716 Raak hem... - Ik heb hem. 441 00:40:13,863 --> 00:40:15,931 Kom op, doorspelen. - Oké, het is mijn beurt om te spelen. 442 00:40:16,132 --> 00:40:18,404 Wacht nog even, ik speel nu. - Het is nu mijn beurt. 443 00:40:18,768 --> 00:40:21,894 Kom op, Nick, laat hem zijn spelletje uitspelen. - Ik zei dat het mijn beurt was. 444 00:40:22,004 --> 00:40:24,375 Nog even, ik heb bijna mijn hoogste score verbeterd. 445 00:40:24,472 --> 00:40:27,832 Het maakt me niet uit wat jouw score is, Alberta. Je hebt gedaan. 446 00:40:27,876 --> 00:40:31,642 Laat me gewoon tot het eind spelen. - Tenzij je er een punt van wil maken. 447 00:40:36,483 --> 00:40:39,742 Nee, ik ben klaar denk ik. 448 00:40:50,797 --> 00:40:53,636 Hij commandeert iedereen en kiest daarvoor wie hij maar wil. 449 00:40:53,733 --> 00:40:59,588 Ja, je kan net Pinball willen spelen, en hij duwt iedereen opzij en speelt verder met hun geld. 450 00:40:59,938 --> 00:41:02,175 Hij neemt altijd onze pizza weg. 451 00:41:02,474 --> 00:41:05,855 Ik wou dat iemand hem een pak slaag gaf. Ik kan hem niet uitstaan. 452 00:41:05,977 --> 00:41:11,417 Nick bederft de pret voor iedereen Mr Sperry, niet enkel voor ons. 453 00:41:12,082 --> 00:41:14,052 Ik begrijp het. 454 00:41:16,120 --> 00:41:17,957 Excuseer me. 455 00:41:25,495 --> 00:41:30,613 Willen jullie me asjeblieft volgen. Ik wil jullie iets tonen. 456 00:41:48,049 --> 00:41:52,480 Kijk goed rond heren, onthoud deze locatie. 457 00:41:53,788 --> 00:41:55,624 Ik kom hier vaak. 458 00:41:56,890 --> 00:42:04,282 Ja, kijk maar rond. Dit is een belangrijke plaats om te bezoeken, nu je nog leeft. 459 00:42:05,698 --> 00:42:08,537 En om te luisteren. 460 00:42:08,634 --> 00:42:12,936 Maar ik hoor niets. - Ik ook niet. 461 00:42:13,239 --> 00:42:16,593 De bijbel zegt, in het boek van Ecclesiastes: 462 00:42:17,609 --> 00:42:21,116 Het is beter om naar een huis van rouw te gaan dan naar een feest. 463 00:42:21,213 --> 00:42:22,615 En waarom? 464 00:42:22,714 --> 00:42:29,010 Omdat de dood het einde van iedereen betekent, en de levenden koesteren dat. 465 00:42:29,220 --> 00:42:35,899 Het doet ons nadenken over ons eigen leven, dood en onsterfelijkheid. 466 00:42:36,994 --> 00:42:42,705 Daarom kom ik hier naartoe. Oké, luister. 467 00:42:44,301 --> 00:42:48,985 Ik hoor niet. - Ga dichter bij de grafstenen staan. 468 00:42:50,606 --> 00:42:54,884 En luister nu zeer voorzichtig. 469 00:42:56,145 --> 00:43:00,248 Maar ik hoor nog steeds niets. - Leg jouw oor op de steen. 470 00:43:01,917 --> 00:43:08,474 Waarom...vertelde je me niet over Jezus? Dichterbij. 471 00:43:09,324 --> 00:43:15,791 Waarom vertelde je me niet dat ik de Heer in mijn leven moet hebben om naar de hemel te gaan. 472 00:43:15,863 --> 00:43:18,200 Blijf luisteren. 473 00:43:18,299 --> 00:43:22,712 Ik ben een kwelling op deze plaats. 474 00:43:28,875 --> 00:43:33,917 Denk aan degenen die je liefhebt, heren. Iedereen die je kent. 475 00:43:34,012 --> 00:43:38,545 Zelfs mensen waarvan je misschien een afkeer hebt, en besef dit. 476 00:43:39,017 --> 00:43:44,761 Op een dag, zal elke mens sterven. 477 00:43:44,855 --> 00:43:50,900 Ofwel gaan ze naar de hemel, of spijtig genoeg...naar de hel. 478 00:43:50,995 --> 00:43:55,441 Er is niets tussenin. Geen tweede kans. 479 00:43:56,132 --> 00:43:59,672 En niemand kan aan dit lot ontsnappen. 480 00:43:59,769 --> 00:44:06,458 Betreffende Nick nu, de les die ter harte moet genomen worden zijn de woorden van Jezus. 481 00:44:07,377 --> 00:44:14,304 Bemin je vijanden, zegen hen die jou vervloeken, wees goed voor hen die je haten. 482 00:44:14,984 --> 00:44:18,290 En in Mattheus hoofdstuk 5, zegt de Heer: 483 00:44:18,387 --> 00:44:22,928 Als iemand je op de rechterkaak slaat, biedt hem dan je linker aan. 484 00:44:23,024 --> 00:44:28,267 En als iemand je dwingt om een mijl ver te rijden, rij er dan twee met hem. 485 00:44:28,363 --> 00:44:30,900 Wat wil dat allemaal zeggen Mr Sperry? 486 00:44:30,998 --> 00:44:36,595 Als je vijand één stuk van jouw pizza steelt, bied hem er dan twee aan. 487 00:44:47,079 --> 00:44:49,960 Hé, Mr Barnes. - Wat wil je? 488 00:44:50,116 --> 00:44:52,186 Gewoon even langskomen om te zien hoe je het maakt. 489 00:44:52,284 --> 00:44:55,232 Hoe het met me is? - Ja, sir. 490 00:44:56,287 --> 00:44:59,126 Je wil dat ik me schuldig voel, omdat ik jou niet betaalde? 491 00:44:59,224 --> 00:45:01,542 Nee, sir. Ik wou alleen maar even een goedendag komen zeggen. 492 00:45:01,759 --> 00:45:07,088 En wie heeft je gevraagd om mijn gras te maaien? - Ik vond het leuk om te doen. 493 00:45:07,164 --> 00:45:10,136 Ik kom wel te weten wie het is. 494 00:45:10,234 --> 00:45:13,006 Weet jij wie Jezus is, Mr Barnes? 495 00:45:13,103 --> 00:45:17,375 Wat is dat voor een vraag? - Ik wil enkel zeker zijn dat jij naar hemel gaat na je dood. 496 00:45:17,740 --> 00:45:19,109 Maak je maar geen zorgen over mij. 497 00:45:19,208 --> 00:45:23,867 Ik lees in mijn bijbel elke dag. In het evangelie van Johannes kan je lezen wat Jezus zegt. 498 00:45:25,682 --> 00:45:29,679 Ik ga terug naar binnen. - Oké, het was fijn om met je praten, Mr Barnes, 499 00:45:29,951 --> 00:45:32,241 ik zie je weldra terug, wanneer je gras gemaaid moet worden. 500 00:46:01,381 --> 00:46:03,384 Je moet wat gewicht in het bekertje doen, domoor. 501 00:46:03,483 --> 00:46:07,087 Gewicht? - Ja, een steen ofzo. Het moet zinken. 502 00:46:14,892 --> 00:46:19,638 Het was een beetje angstaanjagend op het kerkhof. - Ja dat weet ik. Ik kreeg er kippenvel van. 503 00:46:22,266 --> 00:46:27,231 Mr Sperry weet wel veel over de bijbel. - En hij was zeer aardig tegen ons. 504 00:46:27,505 --> 00:46:32,364 We zouden iets moeten doen voor hem. - Wat dan? - Ik weet niets...iets. 505 00:46:34,311 --> 00:46:37,785 We zouden voor hem een geschenk kunnen kopen. - Ja, maar ik heb niet heel veel geld. 506 00:46:39,483 --> 00:46:43,306 Hij heeft waarschijnlijk al alles. - Het zou toch mooi zijn als we iets voor hem konden doen. 507 00:46:43,319 --> 00:46:46,633 Ja, ik weet het. Hij geeft ons altijd wat te eten. 508 00:46:50,892 --> 00:46:53,999 Wacht eens. Ik heb een idee. 509 00:46:54,295 --> 00:46:59,143 Ik wil jullie jongeheren danken voor deze fijne traktatie. Het was een leuke verrassing. 510 00:46:59,234 --> 00:47:00,803 Graag gedaan, Mr Sperry. 511 00:47:00,901 --> 00:47:04,472 We vonden dat we je moesten terugbetalen voor al die chocoladetaart en ijsje die je ons gaf. 512 00:47:05,139 --> 00:47:09,193 Om de limonade maar niet te vergeten. - Jullie moeten mij niets teruggeven. 513 00:47:09,243 --> 00:47:15,417 Het was me een genoegen. Maar deze pizza is een heel mooi gebaar. Bedankt vrienden. 514 00:47:15,948 --> 00:47:20,478 We eten hier dikwijls pizza. - Toen ik jong was bestond er geen zaak als deze. 515 00:47:20,820 --> 00:47:24,434 We wandelden gewoon naar het centrum en stonden daar maar op een hoek. 516 00:47:30,128 --> 00:47:33,390 Nee, kijk wie er net binnenkwam. 517 00:47:37,335 --> 00:47:39,037 Het is Nick. 518 00:47:41,005 --> 00:47:42,440 Nick. 519 00:47:43,007 --> 00:47:48,224 We verstoppen beter de pizza. - Dat is buldog waarover we je spraken. 520 00:47:48,445 --> 00:47:50,248 Ik snap het. 521 00:47:51,481 --> 00:47:54,353 Hij komt me bekend voor. 522 00:47:55,318 --> 00:47:58,886 Ik zou willen dat hij op een andere planeet was. - Nu je het zegt. 523 00:47:58,922 --> 00:48:02,126 Hé Nick, kijk eens naar die oude man. 524 00:48:09,097 --> 00:48:12,816 Wie we hier hebben. - Hé, Nick. 525 00:48:13,368 --> 00:48:17,468 En Dustin, wie is de ouwe knar? - Dit is onze goede vriend, Mr Sperry. 526 00:48:17,505 --> 00:48:22,254 Mr Sparrow, is dat niet de naam voor een vogel? - Nee, Het is Mr Sperry. 527 00:48:22,310 --> 00:48:23,912 Is jouw tijd voor een dutje al niet voorbij, opa? 528 00:48:24,010 --> 00:48:26,762 Ik hoorde dat alle oude mensen een namiddagdutje doen. 529 00:48:27,047 --> 00:48:30,646 Kom op Nick, laat hem met rust. Hij is onze vriend. 530 00:48:31,051 --> 00:48:34,356 Hé, ik vroeg enkel naar de gezondheid van opa, om zeker te zijn dat hij zijn rust neemt. 531 00:48:34,588 --> 00:48:38,750 Oké, laat hem nu met rust. - Ik praat met wie ik wil. 532 00:48:38,924 --> 00:48:45,064 Maar het is een aardige man en onze vriend. - Ik zei dat ik praat met wie ik wil. Begrepen? 533 00:48:45,598 --> 00:48:50,262 Jij bent Nick Meyers, nietwaar? - Ja, wat heb jij daar mee te maken? 534 00:48:50,469 --> 00:48:54,419 De zoon van Victor Meyers? - Ja. En dan? 535 00:48:54,874 --> 00:48:58,699 Ik wil je maar zeggen dat je trots kan zijn op jouw vader. 536 00:48:59,244 --> 00:49:04,336 Trots? Waarom zeg je dat? - We werkten samen in het kerkbestuur en... 537 00:49:04,381 --> 00:49:10,530 ik kende hem zeer goed. Hij was een vrome man, en hij deed veel goeds voor deze gemeenschap. 538 00:49:11,121 --> 00:49:17,643 Ik weet dat hij stierf toen jij nog jong was, dus als je meer over jouw vader wil weten, 539 00:49:18,461 --> 00:49:21,737 ben je welkom om bij mij langs te komen voor een bezoekje. 540 00:49:22,398 --> 00:49:29,237 Hij was een fantastische man. Je mag trots op hem zijn, zoon. Zeer trots. 541 00:49:35,042 --> 00:49:37,066 We gaan, Roy. 542 00:49:44,418 --> 00:49:46,955 Wow, dat was groots, Mr Sperry. 543 00:49:47,053 --> 00:49:50,292 Ja, je liet Nick zwijgen, zonder zelfs met hem te vechten. 544 00:49:50,390 --> 00:49:54,331 Nee, jongens, dit is niet het moment om je te verheugen. 545 00:49:54,427 --> 00:49:59,817 Maar Nick is altijd zo een grote zak. - Ik wil geen excuus voor hem zoeken, 546 00:50:00,065 --> 00:50:05,794 maar Nick had een zeer moeilijke opvoeding, en hij is innerlijk gekwetst. 547 00:50:06,171 --> 00:50:14,135 Als je vanavond thuis bent, bid dan voor Nick, en vraag de Heer om hem te helpen. 548 00:50:58,218 --> 00:51:03,963 Heer, Mr Sperry vroeg ons om te bidden voor Nick. 549 00:51:04,057 --> 00:51:07,663 Ik denk dat hij niet echt zo gemeen is, als hij zich voordoet, 550 00:51:07,761 --> 00:51:13,986 maar als je hem kan helpen... Bedankt, alvast...Amen. 551 00:51:59,509 --> 00:52:01,679 Enkele jaren nadat jij geboren was, 552 00:52:01,778 --> 00:52:06,178 kwam je vader naar een dienst tot herstel van de kerk waar ik aanwezig was. 553 00:52:07,081 --> 00:52:12,015 Tijdens die dienst, realiseerde hij zich dat hij een zondaar was, zoals wij allen... 554 00:52:12,050 --> 00:52:16,296 en hij zocht naar vergiffenis voor die zonden. 555 00:52:16,390 --> 00:52:22,802 Dus begon hij te bidden en aanvaardde Jezus als zijn Heer en VERLOSSER. 556 00:52:23,096 --> 00:52:26,469 Hij was herboren. 557 00:52:26,566 --> 00:52:29,772 Misschien weet je niet wat dat betekent Nick. 558 00:52:30,070 --> 00:52:33,342 Maar het is een spirituele geboorte in het Christelijk geloof. 559 00:52:33,440 --> 00:52:36,712 Veel mensen dachten dat het bij jouw vader maar een bevlieging was, 560 00:52:36,810 --> 00:52:43,186 maar dat was niet zo. Het was echt. En zijn leven veranderde dramatisch. 561 00:52:43,248 --> 00:52:45,485 Weet je wat jouw vader deed? 562 00:52:45,584 --> 00:52:50,080 Hij ging naar iedereen die hij onrecht had aangedaan, en vroeg hen om vergiffenis, 563 00:52:50,115 --> 00:52:54,136 en toen deed hij alles wat hij kon, om de dingen juist te doen. 564 00:52:54,258 --> 00:52:58,435 Het was prachtig naar te kijken. 565 00:52:59,596 --> 00:53:06,509 Spijtig genoeg, kon jouw moeder zijn passie voor God niet aanvaarden, 566 00:53:06,603 --> 00:53:11,111 en verliet hem 1 jaar later, toen jij 4 jaar oud was. 567 00:53:11,207 --> 00:53:16,083 Maar hij werd een goede man Nick, een zeer goede man. 568 00:53:16,178 --> 00:53:17,847 Mijn moeder dacht dat niet. 569 00:53:18,146 --> 00:53:22,557 Dat is omdat zij zijn Christelijkheid niet aanvaardde en dat scheidde hen. 570 00:53:23,151 --> 00:53:27,826 Nu weet ik dat het moeilijker was voor jouw om op te groeien zoals de meeste jongeren. 571 00:53:28,124 --> 00:53:32,364 Maar dat is geen excuus voor jouw gedrag. 572 00:53:32,460 --> 00:53:36,696 Als jouw vader nog hier was, dan weet ik zeker dat alles gelijk anders voor jou zou zijn. 573 00:53:36,898 --> 00:53:38,500 Waarom zeg je dat nu? 574 00:53:38,599 --> 00:53:43,044 Want dan zou je niet moeten rondlopen als een buldog om op te vallen. 575 00:53:43,302 --> 00:53:47,646 Jouw vader zou er zijn om je de juiste aandacht te geven, dat weet ik zeker. 576 00:53:48,207 --> 00:53:53,660 En ik denk dat dit je echt dwars zit. Jouw moeder werkt altijd. 577 00:53:53,713 --> 00:53:58,655 Ze is moe, ik ben zeker dat ze soms boos op jou is. 578 00:53:58,751 --> 00:54:03,593 Jullie wonen in hetzelfde huis, maar zij gaat haar weg, en jij de jouwe. 579 00:54:03,688 --> 00:54:06,560 Jij denkt dus dat je mij door en door kent? 580 00:54:06,658 --> 00:54:11,299 Ik ben wel oud, Nick. Maar mijn gezichtsvermogen is nog zeer goed. 581 00:54:11,395 --> 00:54:18,982 En ik kan jouw gekrenkte hart zien. De Heer Jezus is hier voor jouw, Nick, net als voor je vader. 582 00:54:19,269 --> 00:54:24,894 Je moet hem gewoon om hulp vragen. Je weet dat je op het verkeerde pad bent. 583 00:54:25,775 --> 00:54:28,761 Ik had hier nooit mogen komen. 584 00:54:29,445 --> 00:54:30,814 Nick, 585 00:54:33,382 --> 00:54:35,786 mijn deur staat altijd open voor jou. 586 00:54:41,823 --> 00:54:44,131 Altijd. 587 00:55:14,987 --> 00:55:19,358 Kan ik je nog even spreken? - Natuurlijk. 588 00:55:20,425 --> 00:55:24,466 Wat bedoelde je met 'Hem om hulp vragen?' 589 00:55:24,562 --> 00:55:32,239 Dat is vrij eenvoudig. Praat gewoon met hem. Hij is er altijd. 590 00:56:13,040 --> 00:56:15,217 Waarom deed je dat? Ik kon me kwetsen. 591 00:56:15,376 --> 00:56:18,795 Hoe bedoel je? Jij moet aan de overkant rijden. - Niet waar. 592 00:56:18,946 --> 00:56:21,835 Mijn maaier had stuk kunnen zijn. - Je hebt wel een mooie maaier. 593 00:56:21,870 --> 00:56:25,698 Wat is dit ding? - Mijn benzine dop, die heb ik nodig. 594 00:56:25,752 --> 00:56:30,019 Ja? Neem hem dan maar van me af. - Komaan, geef dat terug. 595 00:56:30,054 --> 00:56:33,276 Hier is het, of nee, hij is daar. - Kom op, gasten. 596 00:56:33,558 --> 00:56:36,232 Hier heb ik het. - Geef terug. 597 00:56:36,662 --> 00:56:39,012 Kom op, Benny. Geef hem terug. 598 00:56:39,698 --> 00:56:43,384 Vooruit nu, Roy. Geef hem terug. - Vooruit nu, Roy. 599 00:56:43,668 --> 00:56:45,757 Je zal hem moeten komen halen. - Geef hem me toch terug. 600 00:56:46,004 --> 00:56:48,843 Op die manier zal je hem niet terugkrijgen. - Ik wil niet met je vechten. 601 00:56:48,873 --> 00:56:52,185 Wat ga je daar dan aan doen? - Geef me de dop. 602 00:56:52,375 --> 00:56:54,455 Wat ga je daar aan doen, zei ik? 603 00:56:54,945 --> 00:56:58,391 Geef hem terug. - Geef hem de dop. 604 00:56:58,715 --> 00:57:03,132 Hé, Nick, we hebben op je gewacht. Dustin maakt het ons moeilijk. 605 00:57:03,453 --> 00:57:06,538 Geef hem de dop, Roy. - Nee, het is mijn dop. 606 00:57:06,756 --> 00:57:10,503 Geef hem gewoon de dop. - Hoe bedoel je? Jij doet dit altijd. 607 00:57:10,559 --> 00:57:13,445 Zoals ik zei, je zal hem van me moeten afnemen. 608 00:57:13,495 --> 00:57:16,867 Roy. Ik zei: Geef hem de dop. 609 00:57:22,370 --> 00:57:25,353 Oké Nick. Ik was maar wat aan het dollen. Hier is je domme dop. 610 00:57:26,040 --> 00:57:29,056 Kom, Benny, we zijn weg. 611 00:57:30,912 --> 00:57:32,581 Kom je mee Nick? 612 00:57:33,914 --> 00:57:37,379 Nee. Ik heb nog iets te doen. 613 00:57:41,088 --> 00:57:42,457 Nick, 614 00:57:46,726 --> 00:57:48,396 bedankt. 615 00:58:39,573 --> 00:58:44,764 Vader in de hemel, ik spreek nu tot je namens Nick. 616 00:58:50,117 --> 00:58:53,823 God...Jezus... 617 00:58:57,056 --> 00:59:01,728 Ik weet niet wat ik moet zeggen... - Breng Nick dichter naar je toe Heer. 618 00:59:02,662 --> 00:59:06,494 Ik weet dat je evenveel houdt, als van zijn vader jaren geleden. 619 00:59:08,967 --> 00:59:11,837 Het spijt me voor de manier waarop ik me gedraag. 620 00:59:12,971 --> 00:59:17,012 Het spijt me voor de manier waarop ik Mr Sperry behandelde. 621 00:59:17,109 --> 00:59:20,644 En die kinderen op school lastigviel... 622 00:59:22,580 --> 00:59:29,540 Ik wou enkel...dat ik normaal kon doen. Ik wou dat ik kon veranderen. 623 00:59:30,687 --> 00:59:35,563 Hij heeft je nodig Heer, zoals wij allen. 624 00:59:35,659 --> 00:59:38,998 Leg je armen om hem heen, en wijs hem de weg... 625 00:59:51,606 --> 00:59:53,931 Larry, kom met me mee. - Wat? 626 00:59:54,809 --> 00:59:57,244 Kom met me mee. - Is er iet mis, Nick? 627 00:59:57,645 --> 00:59:59,735 Kom met me mee. 628 01:00:05,953 --> 01:00:10,198 Wil je iemand die je aanmoedigt. Dat doen wij wel. Kom mee, Tyler. 629 01:00:10,721 --> 01:00:13,267 Nee. Speel jij maar. 630 01:00:16,408 --> 01:00:20,047 Jij speelt. Veel plezier. 631 01:00:24,003 --> 01:00:28,117 Oké, liefste, ik ga werken. - Oké. - Moet je nergens het gras maaien vandaag? 632 01:00:28,207 --> 01:00:31,046 Ja, eentje. En dan gaan we naar Mr Sperry. 633 01:00:31,576 --> 01:00:34,908 Oké, heren, ik wil dat je hier bij die boom gaat staan. 634 01:00:34,980 --> 01:00:40,078 En ik neem dit biljet van 5 dollar, en ik leg het hier op deze tafel. 635 01:00:40,718 --> 01:00:45,779 Willen jullie dit biljet van 5 dollar hebben? Daar kan je zeker een goede pizza mee kopen. 636 01:00:45,956 --> 01:00:49,565 Waarschijnlijk een extra grote. - Ik wist dat jij het eerste zou antwoorden. 637 01:00:49,726 --> 01:00:53,572 Maar jullie zullen moeten samenwerken om het geld te kunnen verkrijgen. 638 01:00:53,830 --> 01:01:00,256 Iemand onder jullie altijd die boom aanraken, en jullie drieën moeten altijd mekaar vasthouden. 639 01:01:00,803 --> 01:01:06,847 En als je dit biljet kan aanraken, dan is het van jullie. Je mag er mee doen wat je maar wil. 640 01:01:06,909 --> 01:01:11,213 Maar kan je het niet, dan blijft het van mij. Is dat duidelijk? 641 01:01:12,047 --> 01:01:13,885 Duidelijk. - In orde. 642 01:01:13,949 --> 01:01:15,518 We mogen mekaar dus niet loslaten. 643 01:01:15,616 --> 01:01:19,272 Juist, jullie moeten ten aller tijden met elkaar verbonden zijn. 644 01:01:19,353 --> 01:01:24,500 Zijn jullie klaar om het te proberen? - Ja, oké mannen, we kunnen dit. 645 01:01:24,658 --> 01:01:30,088 Oké, strategie. Mark jij houdt de boom vast. Albert, jij bent de volgende. 646 01:01:30,897 --> 01:01:32,165 Oké, kom op. 647 01:01:33,700 --> 01:01:35,630 uitstrekken! 648 01:01:36,102 --> 01:01:38,256 Kom op, pak het. 649 01:01:38,405 --> 01:01:40,954 Oké, vooruit Dustin, uitstrekken. - Dat doe ik. 650 01:01:41,575 --> 01:01:43,493 De benen verder open. 651 01:01:46,579 --> 01:01:50,297 Vooruit Dustin, uitstrekken. - Ik kom er niet bij, het is te ver. 652 01:01:50,782 --> 01:01:54,323 Het is onmogelijk. - Nee, het kan wel. 653 01:01:57,355 --> 01:02:00,668 Het is onmogelijk. Ik kan er niet bij. Laat mij eens proberen. 654 01:02:07,764 --> 01:02:09,749 Kom op, Albert. 655 01:02:11,969 --> 01:02:15,154 Ik raak er niet bij. Het is te ver. - Vooruit, Albert. 656 01:02:15,205 --> 01:02:16,574 Het is onmogelijk. 657 01:02:16,672 --> 01:02:21,202 Mr Sperry, jij moet ons helpen. - Nee, er is een mogelijkheid. 658 01:02:21,811 --> 01:02:24,088 Kom op, blijven uitstrekken, hij zegt dat het mogelijk is. 659 01:02:24,113 --> 01:02:25,915 Ik probeer, maar het is te ver. 660 01:02:26,015 --> 01:02:28,657 Vooruit, Albert, uitstrekken. - Het is te ver. 661 01:02:28,984 --> 01:02:30,921 Ik kan helpen. 662 01:02:32,821 --> 01:02:34,290 Nick? 663 01:02:34,389 --> 01:02:37,978 Wat kom jij hier doen? - Ik vroeg hem langs te komen. 664 01:02:37,992 --> 01:02:40,159 Jij, Mr Sperry. - Ja, ik vroeg het. 665 01:02:40,995 --> 01:02:42,798 Maar waarom? 666 01:02:42,896 --> 01:02:46,879 Ik denk dat Nick jullie iets moet vertellen. 667 01:02:50,170 --> 01:02:57,211 Albert, Dustin, Mark, Ik kwam hier enkele dagen geleden om met Mr Sperry te praten. 668 01:03:00,946 --> 01:03:05,036 Hij zei me hoe mijn vader een Christen mens werd. 669 01:03:06,118 --> 01:03:13,641 Daarna ging ik naar huis en dacht er over na. En ik heb gebeden tot Jezus. 670 01:03:14,692 --> 01:03:17,071 Het spijt me voor de manier waarop ik jullie behandelde. 671 01:03:17,540 --> 01:03:19,386 Ik weet dat ik een klootzak was, maar... 672 01:03:21,508 --> 01:03:27,285 als jullie mij een kans willen geven, denk ik dat we vrienden kunnen worden. 673 01:03:27,304 --> 01:03:30,617 Als jullie me maar een kans wil geven. 674 01:03:32,075 --> 01:03:35,915 Ik weet dat Nick jullie alle drie in het verleden heeft gekwetst. 675 01:03:36,012 --> 01:03:39,894 Maar als hij werkelijk dichterbij Christus is gekomen, dan heeft de Heer hem het vergeven 676 01:03:39,929 --> 01:03:42,570 net zoals hij ons vergiffenis schonk. 677 01:03:42,718 --> 01:03:47,393 In de bijbel staat: Als een mens Christen wordt, is hij een nieuwe schepping. 678 01:03:47,690 --> 01:03:52,231 De oude dingen zijn vergaan, en alles word weer nieuw. 679 01:03:52,326 --> 01:03:55,606 Dit is de nieuwe Nick. 680 01:03:59,933 --> 01:04:04,185 We begrijpen het. - En als je die 5 dollar nog wil, 681 01:04:04,738 --> 01:04:11,385 is er een man meer om te helpen, en misschien is er nu dan een mogelijkheid. 682 01:04:13,979 --> 01:04:19,032 Oké, gasten. Laten we het opnieuw proberen. Nick, we hebben jouw hulp nodig. 683 01:04:21,987 --> 01:04:24,991 Mark, hou de boom vast. 684 01:04:25,090 --> 01:04:30,676 Dan ik, Albert en dan Nick. 685 01:04:32,263 --> 01:04:36,720 Oké mannen, uitstrekken maar. Kom op. Vooruit, gasten. 686 01:04:37,768 --> 01:04:40,261 Nog een beetje. - Kom op Nick. 687 01:04:42,940 --> 01:04:46,615 Nog een beetje. Met de vingertoppen... 688 01:04:46,776 --> 01:04:49,168 Vooruit, Nick, je kan het. - Ik ben er bijna. 689 01:04:49,480 --> 01:04:51,082 Kom op, gasten. 690 01:04:51,180 --> 01:04:54,990 Ik kan me niet verder uitstrekken. - Ik probeer het. Nog een beetje. 691 01:04:57,987 --> 01:04:59,500 Ik heb het! 692 01:05:01,857 --> 01:05:07,234 Goed gewerkt, mannen. - Nu kunnen we die extra grote pizza kopen. 693 01:05:08,063 --> 01:05:10,626 Dat zal goed worden. - En lekker. 694 01:05:23,210 --> 01:05:29,572 Je moet dat niet meer doen. Ik maai nu zelf mijn gras. Zet dat uit. 695 01:05:31,084 --> 01:05:35,909 Hé, Mr Barnes. Wat zei je sir? - Ik zei: Zet dat ding uit. 696 01:05:36,088 --> 01:05:38,843 Geen nood, het zal niet lang duren. Ik lever goed werk. 697 01:05:38,957 --> 01:05:42,458 En zeg me nu eindelijk eens wie je hier voor aangespoord heeft? 698 01:05:43,228 --> 01:05:46,892 Ik hoop dat je jouw bijbel gaat lezen, Mr Barnes. Als je probeert, bevalt het je waarschijnlijk. 699 01:05:47,131 --> 01:05:51,843 Luister je wel naar mij? - Bedankt, dat ik je gras mag maaien, Mr Barnes. 700 01:07:48,209 --> 01:07:49,938 Hallo? - Tanya is terug. 701 01:07:50,144 --> 01:07:51,903 Is dat zo? - Ik zag haar net. 702 01:07:52,013 --> 01:07:56,211 Ik ging met mijn moeder naar de winkel, en zij was daar ook. Ze zag me wel niet. 703 01:07:56,284 --> 01:07:58,875 Oké. - Probeer je nog om haar mee uit te vragen? 704 01:07:59,052 --> 01:08:02,891 Ja, dat wil ik wel. - Ze zal waarschijnlijk morgen tijdens de lunchtijd wel werken. 705 01:08:03,623 --> 01:08:06,928 Ja, oké. Bedankt voor de inlichting. 706 01:08:33,150 --> 01:08:34,791 Hé, Dustin. - Hé, Tanya. 707 01:08:35,052 --> 01:08:38,003 Wat kan ik voor je brengen? - Brengen? 708 01:08:39,222 --> 01:08:43,161 Hoe was jouw vakantie? - Prima, we zijn gisteren thuisgekomen. 709 01:08:43,593 --> 01:08:46,671 Was het leuk? - Ja, we hadden een fijne tijd. 710 01:08:46,697 --> 01:08:50,204 Dat is goed. Vakanties zijn dat normaal altijd wel. 711 01:08:51,567 --> 01:08:55,592 Wil je iets bestellen? - Nee, niet echt. 712 01:08:55,638 --> 01:08:59,286 Ik heb je een briefje geschreven, en ik ben hier voor jouw antwoord daarop. 713 01:08:59,407 --> 01:09:03,757 Jouw antwoord? - Ja, op de vraag die ik schreef in het briefje. 714 01:09:03,845 --> 01:09:07,622 Welk briefje? - Dat ik schreef je voordat je op vakantie ging. 715 01:09:07,716 --> 01:09:12,958 Nee, ik heb nooit een briefje van jou gekregen. - Ben je zeker, het was op de dag dat... 716 01:09:13,153 --> 01:09:17,160 ik, Mark en Albert...we bestelden vruchtenijs bij jou. 717 01:09:17,257 --> 01:09:20,521 Ik liet het briefje achter op de tafel daar. Heb je het niet gekregen? 718 01:09:20,661 --> 01:09:25,303 Ik heb het nooit gezien. Wat stond er op het briefje? 719 01:09:25,498 --> 01:09:28,270 Er stond... 720 01:09:28,368 --> 01:09:31,306 Dat ik... 721 01:09:31,404 --> 01:09:34,417 Laat maar. Misschien schrijf ik je wel een nieuw briefje. 722 01:09:34,573 --> 01:09:36,610 Wil je mij iets vertellen? 723 01:09:39,012 --> 01:09:43,139 Ik schrijf het liever op. - Oké. 724 01:09:44,048 --> 01:09:47,081 Ik zie je nog wel. - Tot ziens. 725 01:09:50,221 --> 01:09:51,189 Dus, zoals ik zei... 726 01:09:51,288 --> 01:09:56,549 Kwam de jongen de volgende dag terug naar het strand, maar ditmaal bracht hij een groentje mee, 727 01:09:56,627 --> 01:09:59,927 Degene die bij hem was toen ik hem de dag ervoor zag, maar ik had hem niet opgemerkt. 728 01:10:00,230 --> 01:10:04,154 Ze heeft het dus nooit gekregen? - Dat zei ze toch. 729 01:10:04,467 --> 01:10:08,181 Dat verklaart alles. - Ja. 730 01:10:08,504 --> 01:10:13,759 Je had het haar meteen moeten vragen. - Dat wou ik, maar Cindy was erbij. 731 01:10:14,476 --> 01:10:17,726 Was ze lief? - Ja, redelijk lief toch. 732 01:10:17,813 --> 01:10:21,468 Dat is een goed voorteken. Misschien moet Nick toch niet. 733 01:10:23,084 --> 01:10:25,555 Wat ga je nu doen? 734 01:10:25,653 --> 01:10:29,489 Waarschijnlijk haar een ander briefje schrijven. - Waarom vraag je het haar niet gewoon? 735 01:10:29,524 --> 01:10:33,713 Ik zei het haar al. - Waarschijnlijk is ze morgen in de pizzeria. 736 01:10:35,095 --> 01:10:38,301 Ik geef het haar nadat we klaar zijn bij Mr Sperry. 737 01:10:38,398 --> 01:10:41,069 Ik wil haar niet meer lastigvallen in het eethuisje. 738 01:10:41,167 --> 01:10:44,139 Ga je het haar in het bijzijn van iedereen afgeven? 739 01:10:44,236 --> 01:10:45,538 Ja. 740 01:10:45,638 --> 01:10:47,375 Jij hebt lef. 741 01:11:02,220 --> 01:11:05,577 Liefste, Tanya. Ik vind jou een zeer lief meisje... 742 01:11:07,792 --> 01:11:12,018 Liefste, Tanya... 743 01:11:12,396 --> 01:11:16,704 De bijbel zegt dat de tong een vuur is vol van dodelijk vergif. 744 01:11:16,800 --> 01:11:22,421 Het is één van de kleinste delen van het lichaam, dat het meeste goed of kwaad kan veroorzaken. 745 01:11:22,505 --> 01:11:24,442 Wees dus voorzichtig met wat je uitspreekt. 746 01:11:24,540 --> 01:11:29,977 Gebruik je woorden om de mensen te zegenen, niet om te bekritiseren of over hen te roddelen. 747 01:11:30,178 --> 01:11:34,452 Iedereen kan de mensen veroordelen. Dat kan iedereen. 748 01:11:34,549 --> 01:11:41,261 Maar jullie zullen anders zijn, kom tevoorschijn met je goedhartigheid, 749 01:11:41,355 --> 01:11:45,246 toon de liefde van Jezus in alles wat je zegt... 750 01:11:45,565 --> 01:11:50,687 of in enkele gevallen, soms beter niet zegt. 751 01:11:51,398 --> 01:11:53,502 Oké, mijn vrienden. 752 01:11:53,601 --> 01:11:57,061 Laten we afsluiten met een gebed. 753 01:11:58,771 --> 01:12:02,092 Toen liet hij zijn regenboog teddybeer achter. 754 01:12:04,276 --> 01:12:09,117 Onthoud het heren, er is een Hot Dog picknick geregeld op vrijdag om 5 uur. 755 01:12:09,314 --> 01:12:14,324 Ik bestelde 4 Hot Dogs voor elk van jullie, zie dus dat je honger hebt. 756 01:12:17,756 --> 01:12:20,757 Oké, jongens, tot ziens. Ik zie je daar. 757 01:12:21,225 --> 01:12:23,704 Ik ga vrijdag niet eten. - Dat mag je zeker niet doen. 758 01:12:23,728 --> 01:12:26,700 Dustin, ga je daar naartoe om het briefje aan Tanya te geven? 759 01:12:26,797 --> 01:12:29,697 Ja, dat ben ik van plan, maar ik moet eerst naar huis om mijn bijbel weg te leggen. 760 01:12:29,934 --> 01:12:32,138 Oké, dat doen wij ook, en dan zien we jou daar. 761 01:12:32,235 --> 01:12:34,630 Oké, wanneer jullie in de pizzeria bent, bezorg dan voor ons een tafel. 762 01:12:34,704 --> 01:12:37,804 Ik kom zo spoedig mogelijk. - In orde. 763 01:13:03,330 --> 01:13:06,376 Hé, Tanya, hé, Sally. - Hé. - Dag, gasten. 764 01:13:06,433 --> 01:13:11,009 We wachten hier op Dustin. Hij is onderweg om jou te spreken, Tanya. 765 01:13:11,505 --> 01:13:14,603 Om mij te spreken? - Ja, hij gaat je mee uit vragen. 766 01:13:17,678 --> 01:13:19,132 Albert. 767 01:13:21,390 --> 01:13:24,892 Ik wou haar dat deel niet vertellen. 768 01:13:27,820 --> 01:13:30,351 Wat heb jij toch een grote mond. - Het spijt me. 769 01:13:30,522 --> 01:13:33,361 En Mr Sperry zei pas nog, dat je moet oppassen met wat je zegt. 770 01:13:33,458 --> 01:13:35,839 Het spijt me. - Hoe ga je hem afwijzen? 771 01:13:35,939 --> 01:13:39,657 Ik weet het niet. Stop, je zet me onder druk, enzo. 772 01:13:39,764 --> 01:13:40,932 Stop. 773 01:13:45,402 --> 01:13:46,979 Hé, gasten sorry dat ik wat laat ben. 774 01:13:47,239 --> 01:13:51,145 Hé, Dust. - Wel, ze is hier, dit is mijn kans. 775 01:13:51,507 --> 01:13:55,856 Zeg, Dustin...Dustin, wacht. - Alles of niets nu. 776 01:14:08,790 --> 01:14:10,560 Hallo, Tanya. 777 01:14:10,659 --> 01:14:13,819 Hallo. - Kan ik je even spreken? 778 01:14:16,397 --> 01:14:17,933 Natuurlijk. 779 01:14:18,033 --> 01:14:22,408 Tanya, ik wil dat je weet, dat je voor mij een zeer lief meisje bent. 780 01:14:22,503 --> 01:14:24,773 En ik heb al veel aan jou gedacht. 781 01:14:24,872 --> 01:14:29,821 Luister, Dustin. - Dus schreef ik je dat briefje, om mijn gevoelens beter uit te drukken 782 01:14:29,909 --> 01:14:36,558 want ik heb zoiets nog nooit gedaan. Ik hoop dat je het tenminste leest. 783 01:14:37,984 --> 01:14:39,619 Bedankt. 784 01:14:45,991 --> 01:14:48,873 Kom op, mannen. We vertrekken. 785 01:14:54,699 --> 01:14:57,869 Laat eens zien wat hij schreef. - Hé, geef hier, het is voor mij. 786 01:14:57,935 --> 01:14:58,870 Maar ik wil het lezen. 787 01:14:58,970 --> 01:15:01,174 Hij schreef het aan mij. - Laat eens zien wat hij wil. 788 01:15:01,306 --> 01:15:03,940 Ik lees hem eerst. - Kom op, nu. 789 01:15:03,975 --> 01:15:06,663 Oké, ik lees hem je voor. 790 01:15:07,045 --> 01:15:10,280 Liefste, Tanya. Ik vind je een lief meisje. 791 01:15:11,448 --> 01:15:13,050 Ik vind je ook wel tof. 792 01:15:13,349 --> 01:15:16,229 Ik wil je laten weten dat er iets groots in mijn leven gekomen is. 793 01:15:16,719 --> 01:15:19,901 Ik begon met het dagelijks lezen van mijn bijbel, biddend tot de Heer. 794 01:15:19,989 --> 01:15:24,930 Ik ben me gaan realiseren dat ik Jezus nodig heb in mijn leven, zeker als ik naar de hemel wil. 795 01:15:25,030 --> 01:15:29,544 Ik wil je enkel maar aanmoedigen om de bijbel te beginnen lezen, in het evangelie van Johannes. 796 01:15:29,664 --> 01:15:34,672 Ik denk dat het jou ook zal helpen. Dat was het voorlopig. Jouw vriend, Dustin. 797 01:15:35,402 --> 01:15:37,872 PS. Ik maai het gras bij sommige mensen deze zomer, 798 01:15:37,972 --> 01:15:42,392 als je dus nog geen bijbel hebt, wil ik er met plezier eentje kopen voor jou. 799 01:15:57,423 --> 01:16:00,809 Oké, Mrs Farley. Ja ik kom meteen. Tot zo. 800 01:16:03,363 --> 01:16:08,757 Ma! Dat was Mrs Farley aan de telefoon. Ik ga nu haar balkon helpen opkuisen. 801 01:16:09,000 --> 01:16:10,102 Ze betaalt me ervoor. 802 01:16:10,401 --> 01:16:12,615 Oké, liefste. - Daarna ga ik naar Albert! 803 01:16:12,738 --> 01:16:14,740 Amuseer je. 804 01:18:02,472 --> 01:18:10,125 Jonathan Sperry was een religieus man die van het leven hield, van zijn familie en de mensen. 805 01:18:10,846 --> 01:18:14,185 Maar we weten vooral dan Jonathan van de Heer hield, 806 01:18:14,483 --> 01:18:18,253 en ons allen wel ergens ontroerd heeft voor de liefde die hij had voor Jezus. 807 01:18:18,819 --> 01:18:21,590 Jonathan zou ons zeggen om vandaag niet te treuren voor hem, 808 01:18:21,689 --> 01:18:26,240 maar ons te verheugen, want hij is nu bij zijn Hemelse Vader. 809 01:18:26,926 --> 01:18:30,600 Ik weet dat het moeilijk is voor ons, want we missen onze beminde vriend. 810 01:18:30,697 --> 01:18:34,103 Maar als Jonathan hier nog was, weet ik zeker dat hij ons zou zeggen 811 01:18:34,200 --> 01:18:42,118 om door te leven voor Christus en vooral te ver- tellen wat Jezus voor ze deed op de Calvarieberg. 812 01:18:43,316 --> 01:18:47,516 En nu dierbare Jonathan, terwijl we je lichaam ten ruste leggen, 813 01:18:47,612 --> 01:18:51,358 geloven we dat Jezus je binnengeleid heeft in de hemel met zijn reddende goedheid, 814 01:18:52,226 --> 01:18:58,915 en dat je heugenis blijft spreken in onze harten, wanneer wij verder gaan op onze aardse reis. 815 01:18:59,589 --> 01:19:02,459 De Heer zal bij ons allen zijn. 816 01:19:44,664 --> 01:19:47,303 We moeten gaan, liefste. 817 01:22:32,251 --> 01:22:37,426 Dustin, probeer asjeblieft iets te eten. Dat zal je goed doen. 818 01:22:37,724 --> 01:22:39,994 Nee, dat is niet zo. 819 01:22:40,092 --> 01:22:45,391 Ik weet dat je het moeilijk had de voorbije paar dagen maar je moet verdergaan met jouw leven. 820 01:22:47,865 --> 01:22:51,710 Ik heb geen honger. Mag ik van tafel? 821 01:24:09,507 --> 01:24:13,453 Dustin, er is iemand die je wil spreken. 822 01:24:15,112 --> 01:24:19,451 Ik wil niemand zien. - Het is Mr Barnes. 823 01:24:27,390 --> 01:24:29,794 Mr Barnes? 824 01:24:29,891 --> 01:24:32,228 Het spijt me dat ik jullie beiden stoor. 825 01:24:32,328 --> 01:24:35,099 Het hindert niet Mr Barnes, kom binnen en zet je. 826 01:24:35,197 --> 01:24:40,400 Ik zal je iets te drinken halen. - Nee, dit is goed zo, het duurt maar even. 827 01:24:40,435 --> 01:24:46,052 Dustin, ik wil je vragen, als je mijn gras nog wil maaien, betaal ik je voortaan. 828 01:24:46,173 --> 01:24:50,375 Je moet mij niet betalen, Mr Barnes. Ik vind het leuk om uw gras te maaien en met je te praten. 829 01:24:50,444 --> 01:24:54,585 Ik weet dat Mr Sperry je dat gevraagd heeft. 830 01:24:54,881 --> 01:24:59,809 En je mag mijn gras niet meer maaien, tenzij je me ervoor laat betalen. 831 01:24:59,844 --> 01:25:02,903 Ben je daarmee akkoord? - Dat hoef je niet te doen, Mr Barnes. 832 01:25:02,956 --> 01:25:05,160 Hebben we een overeenkomst? 833 01:25:09,428 --> 01:25:11,198 Ja, sir. 834 01:25:11,296 --> 01:25:15,170 Mooi, dat is dan geregeld. 835 01:25:15,267 --> 01:25:19,667 Ik weet dat je bedroefd bent vanwege Mr Sperry en alles. Dat zijn we allemaal. 836 01:25:20,104 --> 01:25:24,653 Als er ooit en Christelijke man in deze stad was, 837 01:25:28,079 --> 01:25:33,099 dan was dat wel Jonathan Sperry. 838 01:25:33,516 --> 01:25:39,805 Kom dus maar mijn gras maaien volgende week, als je er klaar voor bent. 839 01:25:40,190 --> 01:25:43,384 Ja, sir, ik zal er zijn. 840 01:25:45,928 --> 01:25:51,754 Misschien wil je wel weten, dat ik nu in mijn bijbel lees, zoals jij zei. 841 01:25:52,502 --> 01:25:55,823 Het evangelie van Johannes. Ik lees alles over Jezus. 842 01:25:56,304 --> 01:26:01,245 Dat is prachtig Mr Barnes. - Je hebt een lieve zoon, mevrouw. 843 01:26:01,942 --> 01:26:04,247 Een lieve jongen. 844 01:26:04,345 --> 01:26:11,347 Blijf praten over Jezus, hoor je me Dustin. Misschien luisteren de mensen wel mee. 845 01:26:12,953 --> 01:26:18,310 Dat zal ik doen. - Bedankt, allemaal. Nog een goedenavond. 846 01:26:27,700 --> 01:26:31,322 Kan je dat geloven, ma? Mr Barnes is begon in zijn bijbel te lezen. 847 01:26:31,369 --> 01:26:33,907 Ja, is dat niet prachtig? 848 01:26:34,005 --> 01:26:38,408 In het evangelie van Johannes. - En dat komt door jou. 849 01:26:40,177 --> 01:26:42,991 Ik kan het haast niet geloven. Mr Barnes. 850 01:26:44,515 --> 01:26:46,987 Ja, dat is verrassend. 851 01:26:51,188 --> 01:26:53,024 Wat is er mis? 852 01:26:53,122 --> 01:26:57,167 Oh, niets. - Nee, wat is er mis? 853 01:26:57,427 --> 01:27:00,437 Ben je niet blij dat Mr Barnes zijn bijbel is beginnen lezen? 854 01:27:00,472 --> 01:27:04,210 Natuurlijk liefste, dat is prachtig, zoals ik zei. 855 01:27:05,435 --> 01:27:07,271 Wat is er dan? 856 01:27:07,369 --> 01:27:14,203 Dustin, vertelde Mr Sperry je ooit hoe zijn vrouw stierf? 857 01:27:16,110 --> 01:27:21,015 Ja ze kwam om bij een auto ongeluk. - Maar vertelde hij je ooit hoe het gebeurde? 858 01:27:23,150 --> 01:27:28,125 Nee, hij zei enkel dat het vier jaar geleden gebeurd is. 859 01:27:28,221 --> 01:27:31,246 Dustin, 860 01:27:35,562 --> 01:27:39,201 dat ongeluk werd veroorzaakt door Mr Barnes. 861 01:27:39,299 --> 01:27:44,139 Hij was dronken, en hij bestuurde dat ander voertuig. 862 01:27:44,570 --> 01:27:47,733 Veroorzaakte Mr Barnes dat ongeluk? 863 01:27:48,540 --> 01:27:50,377 Ja. 864 01:27:54,178 --> 01:27:57,317 En Mr Sperry betaalde me om zijn gras te maaien? 865 01:27:58,583 --> 01:28:00,386 Ja. 866 01:28:53,433 --> 01:28:58,596 Dustin. Vergeet nooit dat de bijbel jouw vriend is. 867 01:28:58,738 --> 01:29:02,933 En ik ook. Blijf leven voor Jezus. 868 01:29:03,175 --> 01:29:06,113 Jonathan Sperry. 869 01:29:16,588 --> 01:29:19,155 Hallo. - Mark, Dustin hier. 870 01:29:19,190 --> 01:29:20,492 We hebben een Bijbelstudie nodig. 871 01:29:20,591 --> 01:29:24,159 Een Bijbelstudie? - Ja. Zoals degenen die we kregen van Mr Sperry. 872 01:29:24,194 --> 01:29:25,849 Wanneer? - Zo snel mogelijk. 873 01:29:25,884 --> 01:29:29,697 Jij belt Albert, en ik Nick. We vragen hen om de rest van de groep te bellen. 874 01:29:29,732 --> 01:29:32,104 We komen bijeen bij mijn huis om 14:00hr. 875 01:29:32,202 --> 01:29:33,837 Maar wie gaat het leiden? 876 01:29:41,845 --> 01:29:44,216 Gasten, bedankt dat jullie wilden komen. 877 01:29:44,313 --> 01:29:48,951 Als jullie me willen volgen, ik wil jullie iets tonen. 878 01:30:08,535 --> 01:30:13,444 Kijk goed rond, een wees niet bang. 879 01:30:13,540 --> 01:30:17,647 Dit is een belangrijke plaats om te bezoeken, nu je nog leeft. 880 01:30:17,743 --> 01:30:19,680 En luister. 881 01:30:20,813 --> 01:30:24,159 Ik hoor niets. - Ik ook niet. 882 01:30:25,416 --> 01:30:29,323 De bijbel zegt dat het beter is om naar een begrafenis te gaan dan naar een feest. 883 01:30:29,420 --> 01:30:31,390 Weten jullie waarom? 884 01:30:31,489 --> 01:30:38,601 Omdat iedereen op een dag sterft. En als je naar een begrafenis gaat, dan denk je daar meer aan. 885 01:30:40,631 --> 01:30:43,603 Leun dichter naar de grafstenen. 886 01:30:43,700 --> 01:30:46,238 Dichter. 887 01:30:46,336 --> 01:30:48,405 En luister. 888 01:30:50,239 --> 01:30:52,628 ECHT GOED LUISTEREN. 889 01:30:55,404 --> 01:31:00,972 Jonathan Sperry 1895- 1970 890 01:31:05,111 --> 01:31:10,891 Mr Barnes en Dustin werden goeden vrienden en begonnen om samen aanwezig te zijn in de kerk. 891 01:31:10,892 --> 01:31:15,169 Mr Barnes overleed vier jaar later. 892 01:31:17,695 --> 01:31:24,099 Tanya begon haar bijbel te lezen, en werd zes maand later een Christene. 893 01:31:24,199 --> 01:31:28,325 Ze is nooit met Dustin uit geweest. 894 01:31:30,679 --> 01:31:36,474 Mark is Biologie Professor op een Christelijke school. 895 01:31:36,909 --> 01:31:41,882 Hij geeft toespraken over de bijbel en de Schepping. 896 01:31:41,883 --> 01:31:49,268 Albert bezit drie Christelijke radiostations in het Noordoosten. 897 01:31:49,368 --> 01:31:53,980 Hij werkt samen met het Jeugdkabinet en zijn kerkgemeenschap. 898 01:31:56,697 --> 01:32:01,645 Nick is een politie officier in zijn geboorteplaats. 899 01:32:01,646 --> 01:32:07,241 Hij leidt een kabinet dat hulp bied aan tieners in nood om de Heer te ontdekken. 900 01:32:09,648 --> 01:32:15,724 Dustin was de Dominee van dezelfde kerk gedurende meer dan 15 jaar. 901 01:32:15,725 --> 01:32:22,404 Hij predikt uit dezelfde bijbel die hij van Jonathan kreeg. 902 01:32:24,601 --> 01:32:28,328 De vier mannen zien elkaar elk jaar op het kerkhof waar Jonathan begraven ligt... 903 01:32:28,428 --> 01:32:34,304 om samen wat limonade te drinken. 904 01:32:35,020 --> 01:32:42,074 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers: Snowii. Gedownload van www.ondertitel.com