1
00:00:24,317 --> 00:00:27,317
A Második Esély
2
00:00:27,318 --> 00:00:31,373
MÁR A KÖNYVESBOLTOKBAN A TÉKOZLÓ ÉNEKE
3
00:00:32,219 --> 00:00:38,219
ÉN VAGYOK az ÚT, az IGAZSÁG és az ÉLET
- János 14, 6
4
00:01:33,620 --> 00:01:36,320
Második Esély Különjárat
5
00:01:42,321 --> 00:01:46,321
ITT A SOR ELEJE
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,053
A fiad már megint a tetőn van.
7
00:02:35,054 --> 00:02:36,221
Ha mindig azt tenné, amit mondok,
8
00:02:36,222 --> 00:02:38,657
nem is lenne igazi
lelkipásztor-fia, ugye?
9
00:02:38,658 --> 00:02:44,658
Apu, itt vannak. Anya üzeni,
hogy jobban teszed, ha viselkedsz.
10
00:02:45,698 --> 00:02:47,513
Kezdődik a műsor.
11
00:02:52,288 --> 00:02:53,867
Második Esély Gyülekezet
12
00:02:53,868 --> 00:02:58,143
Szerdai istentisztelet - 19:00
Vasárnapi istentisztelet - 11:00
13
00:02:58,144 --> 00:03:01,446
Kiváltság és megtiszteltetés
számomra, mint a város polgármestere,
14
00:03:01,447 --> 00:03:05,851
hogy kivehetem a részem az
emberek felé nyújtott segítségből.
15
00:03:05,852 --> 00:03:08,725
A városnak fontos az ilyen
gyülekezetekkel való kapcsolat,
16
00:03:08,726 --> 00:03:12,524
mint a Second Chance, vagy a The Rock
és komoly szolgálókra is szükségünk van,
17
00:03:12,525 --> 00:03:15,927
- mint Jenkins tiszteletes. - Honnan
ismerik egymást Jenkins tiszteletessel?
18
00:03:15,928 --> 00:03:18,530
Jerryvel először egy
fogdában találkoztunk.
19
00:03:18,531 --> 00:03:22,501
1960-ban mindkettőnket
letartóztattak egy ebédlős pultnál.
20
00:03:22,502 --> 00:03:28,502
Most, ha egy éttermet be akarok
záratni, csak hívom a fogyasztóvédelmet.
21
00:03:32,178 --> 00:03:34,946
- Két kanállal! - Sajnálom, nekem
azt mondták, csak eggyel.
22
00:03:34,947 --> 00:03:39,017
- Jake mindig kettővel ad nekem.
- Tiki, nem tetszik a segítség?
23
00:03:39,018 --> 00:03:40,315
Rendben van.
24
00:03:40,720 --> 00:03:43,355
Hallom, téged nyomatnak,
hogy átvedd az öreg helyét.
25
00:03:43,356 --> 00:03:45,651
Aha. Ha eljön az idő.
26
00:03:46,292 --> 00:03:49,628
A cipőd már meg van hozzá. Mi az, Gucci?
27
00:03:49,629 --> 00:03:51,396
Gyerünk, emberek, haladjunk!
28
00:03:51,397 --> 00:03:52,397
Upsz.
29
00:03:52,498 --> 00:03:56,201
- Sajnálom.
- A szerencsenyakkendőm! Tönkretette!
30
00:03:56,202 --> 00:03:59,371
Sajnálom. Nézze, van
még szalvéta a tálcáknál.
31
00:03:59,372 --> 00:04:02,873
Nekem meg állásinterjúm van ma.
Így már az is lehet, el se megyek.
32
00:04:02,874 --> 00:04:06,119
AZ ÉTELOSZTÁS 30-IK ÉVFORDULÓJA
33
00:04:06,379 --> 00:04:07,437
Nézze!
34
00:04:08,848 --> 00:04:11,333
Itt az enyém. Vegye el!
35
00:04:13,085 --> 00:04:15,565
Hát, remélem szerencsés.
36
00:04:15,588 --> 00:04:18,623
Volna ideje válaszolni néhány
kérdésre, mielőtt összepakolnánk?
37
00:04:18,624 --> 00:04:21,660
- Jake, tudnál fedezni?
- Már fedezlek is.
38
00:04:21,661 --> 00:04:22,727
Igen, asszonyom?
39
00:04:22,728 --> 00:04:25,897
Tudom, hogy a belvárosi gyülekezet
komolyan befektet ebbe a környékbe,
40
00:04:25,898 --> 00:04:28,667
mégis a bűnözés és a
munkanélküliség magas.
41
00:04:28,668 --> 00:04:30,202
Nos, mint ahogy barátom,
a polgármester mondta,
42
00:04:30,203 --> 00:04:33,004
kapcsolatunk e gyülekezettel
igen régre nyúlik vissza.
43
00:04:33,005 --> 00:04:35,874
Büszke vagyok arra,
amit már eddig elértünk.
44
00:04:35,875 --> 00:04:40,075
De ha egy belső ember látására kíváncsi,
45
00:04:40,313 --> 00:04:43,315
...akkor Jake pásztor az ön embere...
- Tiszteletes, van hozzáfűznivalója?
46
00:04:43,316 --> 00:04:45,851
Olyan eredményekről beszélünk,
amelyek segítenek a fehér gazdagoknak
47
00:04:45,852 --> 00:04:47,185
nyugodtan aludni?
48
00:04:47,186 --> 00:04:49,287
Ezért vannak a kamerák, nem?
49
00:04:49,288 --> 00:04:52,290
Eközben a polgármester elképzelése
a város újjáépítéséről nem más,
50
00:04:52,291 --> 00:04:56,261
mint baseball stadionok építése, hogy
a szegények árulhassák a mogyorót.
51
00:04:56,262 --> 00:04:59,231
Talán ha visszatérne a csecsemők
csókolgatásához, ahelyett, hogy
52
00:04:59,232 --> 00:05:01,466
a nagyvállalatok önelégült,
kövér seggét csókolgatná...
53
00:05:01,467 --> 00:05:04,302
Ami a bűnözést és a
munkanélküliséget illeti,
54
00:05:04,303 --> 00:05:05,837
a statisztikák javulást mutatnak.
55
00:05:05,838 --> 00:05:09,574
De a mi igazi célunk az, hogy az
emberek szükségeit megismerjük.
56
00:05:09,575 --> 00:05:12,055
- Igaz, édesem?
- Igaz.
57
00:05:21,210 --> 00:05:23,165
GYALOGOS ÁTKELŐHELY
58
00:05:28,060 --> 00:05:30,128
A Második Esély video
fut, míg a kórus énekel.
59
00:05:30,129 --> 00:05:32,597
Azután 2 perced van az
ajándékozó kártyákra.
60
00:05:32,598 --> 00:05:37,035
Nem lépheted megint túl az idődet..
- Ethan tiszteletes!
61
00:05:37,036 --> 00:05:38,470
- Jó reggelt, Parker!
- Hé!
62
00:05:38,471 --> 00:05:40,132
Hé, hogysmint?
63
00:05:43,576 --> 00:05:44,941
Itt is van.
64
00:05:45,111 --> 00:05:49,216
Ok, hadd lássak csak egy olyan kártyát!
65
00:05:50,216 --> 00:05:52,417
Hadd mondja el Jake
pásztor a felvezetést.
66
00:05:52,418 --> 00:05:54,887
Én személy szerint szeretném, de
több vezetőségi tag is panaszkodik,
67
00:05:54,888 --> 00:05:57,489
hogy már így is túl sok pénzt
fektettünk be odalent, szóval...
68
00:05:57,490 --> 00:06:01,593
- Szerintem ő sokkal hatásosabb lenne.
- Ethan, itt a televízió, érted?
69
00:06:01,594 --> 00:06:04,362
A fickó nagyon szabadjára van engedve.
Az oké, hogy kiállítjuk, hadd lássák,
70
00:06:04,363 --> 00:06:07,703
de nem engedhetjük a szószékhez.
71
00:06:09,001 --> 00:06:13,597
Te vagy minden erőm forrása,
72
00:06:15,808 --> 00:06:20,745
Te vagy az életem ereje,
73
00:06:22,615 --> 00:06:27,609
Felemelem kezeimet
74
00:06:28,554 --> 00:06:31,921
hogy Téged dicsőítselek!
75
00:06:32,959 --> 00:06:36,326
Ámen,
76
00:06:36,429 --> 00:06:39,523
Ámen
77
00:06:39,832 --> 00:06:43,131
Ámen
78
00:06:43,269 --> 00:06:46,261
Ámen
79
00:06:46,639 --> 00:06:49,972
Ámen
80
00:06:50,076 --> 00:06:53,307
Ámen
81
00:06:53,546 --> 00:06:56,879
Ámen
82
00:06:56,983 --> 00:07:00,214
Ámen!
83
00:07:00,815 --> 00:07:06,775
Második Esély Lelkészség A
sziklaszilárd kapcsolat 30 éve
84
00:07:26,646 --> 00:07:30,115
Ki mondja azt, hogy a templom
unalmas kell legyen? Ámen?
85
00:07:30,116 --> 00:07:31,344
Ámen!
86
00:07:35,855 --> 00:07:38,475
- Szeretlek!
- Szeretlek!
87
00:07:42,228 --> 00:07:43,718
Köszönöm, Apa!
88
00:07:47,667 --> 00:07:51,936
Tegnap saját szemeimmel láthattam,
mi folyik a mi leánygyülekezetünkben.
89
00:07:51,937 --> 00:07:55,540
Sokan tudjátok, hogy édesapám volt ott a
lelkipásztor, mikor még gyerek voltam.
90
00:07:55,541 --> 00:07:58,777
De nem jártam már ott közel 20 éve.
91
00:07:58,778 --> 00:08:01,746
Alig volt felismerhető a környék.
92
00:08:01,747 --> 00:08:07,385
Nem csak ölelés, és mosoly.
Kemény munka, rideg valóság.
93
00:08:07,386 --> 00:08:13,386
Azt hiszem, tiszta haszon a papucsom,
ott, ahol penny-ben számolnak még.
94
00:08:13,826 --> 00:08:15,760
Nos, igen komoly a helyzet arrafele.
95
00:08:15,761 --> 00:08:18,463
Láthattam Jake-et akcióban tegnap este,
96
00:08:18,464 --> 00:08:21,833
és el kell mondanom nektek, hogy
ő a legmegfelelőbb ember a munkára.
97
00:08:21,834 --> 00:08:25,036
Lesz lehetőség találkozniuk Jake-el
és Amandával az összejövetel után,
98
00:08:25,037 --> 00:08:28,268
de most tapsoljuk meg őket,
99
00:08:28,374 --> 00:08:34,374
mindazért a munkáért, amit a
város legrosszabb részében tesznek.
100
00:08:45,891 --> 00:08:48,827
Jake, itt vannak ezek
az ajándékozókártyák.
101
00:08:48,828 --> 00:08:54,828
Kérlek, gyere ide fel, és mesélj
nekünk, mi is az, amibe befektetünk.
102
00:08:58,571 --> 00:09:01,051
Köszönöm, Ethan testvér!
103
00:09:03,976 --> 00:09:09,976
Van a kocsimban tisztító, ha
ki akarod tisztítani a papucsod.
104
00:09:10,316 --> 00:09:14,582
Ma reggel épp a pirosnál
álltam, a mi környékünkön,
105
00:09:14,583 --> 00:09:19,068
ami talán az Ön
szomszédságában van, uram.
106
00:09:20,025 --> 00:09:24,863
Egy nő jött oda, kezében egy takaróba
csavart, kisbabának látszó tárggyal.
107
00:09:24,864 --> 00:09:29,279
Kopogtatott az ablakomon,
pénzt kérve, és bár tudtam,
108
00:09:29,280 --> 00:09:34,839
hogy csak egy műanyag baba az a
kezében, mivel folytatta a kopogást,
109
00:09:34,840 --> 00:09:38,943
Adtam neki 1 dollárt, csak
hogy megszabaduljak tőle.
110
00:09:38,944 --> 00:09:42,781
A Biblia Jakab 1.
részében arra tanít minket,
111
00:09:42,782 --> 00:09:47,986
hogy az igének cselekvői
legyünk, ne csak hallgatói.
112
00:09:47,987 --> 00:09:53,725
Minden évben úgy érzem, hogy
idejövünk, kopogtatunk az önök ablakain,
113
00:09:53,726 --> 00:09:56,661
csakhogy a mi babánk valóságos.
114
00:09:56,662 --> 00:09:59,192
Nem a pénzükért jöttünk.
115
00:09:59,665 --> 00:10:02,934
Vannak tehetséges
gyerekek a közösségünkben,
116
00:10:02,935 --> 00:10:06,704
akiknek szükségük van
tanításra, vezetésre.
117
00:10:06,705 --> 00:10:10,241
A feleségemnek szüksége van társakra,
118
00:10:10,242 --> 00:10:14,078
akik segítenek a prostitúciótól
szabadulni akaró nőknek.
119
00:10:14,079 --> 00:10:20,079
Szükségünk van iskola utáni
felügyelőkre, bibliaiskolai tanítókra.
120
00:10:25,691 --> 00:10:29,031
Emeljék fel ezeket, hadd lássam!
121
00:10:31,130 --> 00:10:34,566
Így oldjuk meg mi,
amerikaiak, a problémáinkat.
122
00:10:34,567 --> 00:10:40,305
Letekerjük az ablakot, kidobunk
valami pénzt, aztán továbbhajtunk.
123
00:10:40,306 --> 00:10:44,506
Szóval az én üzenetem ezen a vasárnapon:
124
00:10:44,877 --> 00:10:50,877
ha nem jöttök le, és vállaljátok,
hogy bebiszkítjátok a cipőiteket,
125
00:10:51,817 --> 00:10:56,822
tartsátok meg magatoknak
az átkozott pénzeteket!
126
00:10:58,991 --> 00:11:00,901
Szép munka, Ethan!
127
00:11:08,801 --> 00:11:13,666
Jó tudni, mi is folyik
más munkaterületeinken.
128
00:11:13,939 --> 00:11:16,407
És most, kérem a
segítőinket, jöjjenek előre,
129
00:11:16,408 --> 00:11:19,603
lehetőséget adva az adakozásra.
130
00:11:23,883 --> 00:11:25,850
- Ez a fickó az öklét nyomta a képünkbe.
- Hadd...
131
00:11:25,851 --> 00:11:27,986
- Hadd fejezzem be.
- Honnan jön ő ahhoz, hogy kioktasson?
132
00:11:27,987 --> 00:11:31,556
Ő csak azt mondja, hagyjuk abba a
képmutatást, és vegyük ki a részünket.
133
00:11:31,557 --> 00:11:36,094
Már 2 millió dollárral résztvettünk az
elmúlt 15 év alatt, elegem van belőle!
134
00:11:36,095 --> 00:11:37,862
Talán vegyünk mindannyian levegőt.
135
00:11:37,863 --> 00:11:39,864
Nézd, itt nem a parkírozó
átfestéséről van szó.
136
00:11:39,865 --> 00:11:43,234
- A címlapon vagyunk!
- Mike, mindannyian olvastuk az újságot.
137
00:11:43,235 --> 00:11:44,936
Na és mi lenne, ha készítenénk
egy egészoldalas kiegészítést?
138
00:11:44,937 --> 00:11:48,907
újranyomtatnánk a főcímet,
és aztán alatta nagy betűkkel:
139
00:11:48,908 --> 00:11:51,148
"Rendben. Megtartjuk."
140
00:11:52,111 --> 00:11:55,914
- Azt hiszem, ezt akkor
Mike fizeti majd. - Aha.
141
00:11:55,915 --> 00:11:59,450
A lényeg az, hogy mindannyian jó
sáfárai akarunk lenni Isten pénzének.
142
00:11:59,451 --> 00:12:02,320
A gyülekezet pedig túl nagy ahhoz, hogy
egy szolgálati hely meghatározhassa.
143
00:12:02,321 --> 00:12:05,256
De a Második Esély nem csak
egy egyszerű szolgálati hely.
144
00:12:05,257 --> 00:12:10,228
Ők a gyökereink, mi pedig
nem figyeltünk eléggé rájuk.
145
00:12:10,229 --> 00:12:14,032
Jeremiah, Ethan hibája, hogy
a szószékre hívta Jake-et.
146
00:12:14,033 --> 00:12:17,902
Nézd, ez történik minden vasárnap.
Állandóan megváltoztat dolgokat.
147
00:12:17,903 --> 00:12:20,204
- A TV stábot az őrületbe kergeti.
- OK, lassíts, Mike.
148
00:12:20,205 --> 00:12:23,007
Igen, sokan panaszkodnak
Ethan stílusa miatt,
149
00:12:23,008 --> 00:12:24,275
és a zenéje miatt.
150
00:12:24,276 --> 00:12:26,778
Hadd játssza a zenéjét.
Ő egy rock sztár.
151
00:12:26,779 --> 00:12:29,247
De mint fő pásztor?
Nem míg én itt vagyok.
152
00:12:29,248 --> 00:12:33,217
Egy pillanat. Mi van, ha nem szokványos
a stílusa? A családomnak ez tetszik.
153
00:12:33,218 --> 00:12:36,921
Én vagyok Ethan legnagyobb rajongója.
De Jerry, neked egy átfogó látásod van.
154
00:12:36,922 --> 00:12:39,724
És ez teljesen attól függ,
hogy kinevelj egy utódot,
155
00:12:39,725 --> 00:12:41,759
aki mögé az egész gyülekezet odaállhat.
156
00:12:41,760 --> 00:12:45,997
Ha Ethan a mi emberünk, akkor fegyelmet
és megbízhatóságot kell tanulnia.
157
00:12:45,998 --> 00:12:47,465
Kezdve most.
158
00:12:49,101 --> 00:12:50,693
Beszélek vele.
159
00:12:51,770 --> 00:12:57,770
Többre van szüksége, mint egy
prédikáció. Le kell vágnunk a szárnyait.
160
00:12:58,577 --> 00:13:03,352
És ha nem teszed meg
te, majd megtesszük mi.
161
00:13:05,684 --> 00:13:08,820
Jerry hozott ide az első évfordulónkon.
162
00:13:08,821 --> 00:13:11,422
Biszonyos szokások nehezen halnak meg.
163
00:13:11,423 --> 00:13:14,826
- Nem láttam már a Zöld Istennőt
egy ideje. - Tudom.
164
00:13:14,827 --> 00:13:18,830
- Hogy halad a ház?
- Lassan. Még mindig festenek.
165
00:13:18,831 --> 00:13:23,267
Kicsit furcsa egyedül ott lennem,
de könnyebb csak felügyelni.
166
00:13:23,268 --> 00:13:25,636
Csak szeretném, ha
kész lenne az esküvőre.
167
00:13:25,637 --> 00:13:27,739
Igen. Azt hiszem, meg kell
hallgatnunk, amit Jake mondani akar.
168
00:13:27,740 --> 00:13:30,208
Úgy értem, tényleg bepiszkítani
egy kicsit a kezünket, ott lenn.
169
00:13:30,209 --> 00:13:33,177
Küldjük el a középiskolásokkal
foglalkozókat egy nyári projektre.
170
00:13:33,178 --> 00:13:36,447
Hát, valóban jó lenne, ha
több munkásunk lenne ott.
171
00:13:36,448 --> 00:13:40,051
Igen. Tudod mit? Küldd Aaron-t,
az ifjúsági lelkipásztort.
172
00:13:40,052 --> 00:13:43,917
Úgy hallom, beszél a feketék nyelvén.
173
00:13:45,858 --> 00:13:49,293
Várj egy percet. Azt akarod,
én menjek? Ez valami vicc?
174
00:13:49,294 --> 00:13:50,495
Ezt nem mondhatod komolyan.
175
00:13:50,496 --> 00:13:52,930
Én segéd-lelkipásztor
vagyok, nem szociális munkás!
176
00:13:52,931 --> 00:13:57,001
- Sok tapasztalatot szerezhetnél.
- Jake nem fog hallgatni rám.
177
00:13:57,002 --> 00:13:59,837
Nem azért mész, hogy
rendbehozz valamit is, fiam.
178
00:13:59,838 --> 00:14:01,739
Azt akarom, hogy figyelj, és tanulj.
179
00:14:01,740 --> 00:14:03,074
Nézd, 2 éve küszködöm azon,
180
00:14:03,075 --> 00:14:04,976
hogy a 21. századba
juttassam ezt a gyülekezetet.
181
00:14:04,977 --> 00:14:07,945
Az emberek figyelnek, adakoznak,
nekünk van a legjobb zenénk a városban.
182
00:14:07,946 --> 00:14:11,049
- Egyik sem változik majd ezek közül.
- Épp most adták ki a könyvemet, Apa.
183
00:14:11,050 --> 00:14:14,485
- Boldog születésnapot, Mrs. Jenkins!
- Köszönöm, ez gyönyörű!
184
00:14:14,486 --> 00:14:18,423
- Még folytatja a marhasülttel, pásztor?
- Nem, azt hiszem, elég volt.
185
00:14:18,424 --> 00:14:22,384
- Eléggé át volt sütve?
- Finom volt.
186
00:14:25,964 --> 00:14:31,002
Fiam, te meg vagy áldva
karizmával, zenei tehetséggel.
187
00:14:31,003 --> 00:14:33,404
Igazi egyéniség vagy a szószéken.
188
00:14:33,405 --> 00:14:36,874
De lelkipásztornak lenni több,
mint csak vasárnap reggel.
189
00:14:36,875 --> 00:14:40,344
Igen? Hát mielőtt gyakornoknak küldenél,
190
00:14:40,345 --> 00:14:44,749
jobb lenne, ha előbb
megbeszélnéd a vezetőséggel.
191
00:14:44,750 --> 00:14:47,995
A vezetőség összeült ma reggel.
192
00:14:53,425 --> 00:14:57,328
- Boldog születésnapot,Anya!
- Boldog születésnapot, Claudia!
193
00:14:57,329 --> 00:14:58,660
Köszönöm!
194
00:15:03,735 --> 00:15:07,071
- Hát, nem voltál túl finom vele.
- Őszinte voltam.
195
00:15:07,072 --> 00:15:10,657
Ó igen, és a sült meg finom volt?
196
00:15:11,210 --> 00:15:12,785
Kívánj valamit!
197
00:15:29,495 --> 00:15:33,097
Hé, bébi! Szeretnél egy kis akciót?
198
00:15:33,098 --> 00:15:38,533
- Pénz van, cukorfalat!
- Gyere, utazz velünk egyet!
199
00:15:51,116 --> 00:15:53,684
"Azok pedig zúgolódnak vala
a házigazda ellen, mondván:
200
00:15:53,685 --> 00:15:58,055
Azok az utolsók egyetlen
óráig munkálkodtak,
201
00:15:58,056 --> 00:16:00,892
és egyenlőkké tetted azokat velünk,
202
00:16:00,893 --> 00:16:05,473
akik a napnak terhét
és hőségét szenvedtük.
203
00:16:08,601 --> 00:16:10,635
Ő pedig felelvén,
monda azok közül egynek:
204
00:16:10,636 --> 00:16:14,939
Barátom, nem cselekszem
igazságtalanul veled.
205
00:16:14,940 --> 00:16:18,276
avagy nem 10 pénzben
szerződtél-e meg velem?
206
00:16:18,277 --> 00:16:23,672
Avagy a te szemed azért
gonosz, mert én jó vagyok?
207
00:16:26,251 --> 00:16:32,166
Ekképpen lesznek az utolsók
elsők, és az elsők utolsók."
208
00:16:33,458 --> 00:16:36,661
Emberek, értitek, mit jelent ez?
209
00:16:36,662 --> 00:16:39,197
Lehet, hogy éveket
vesztettetek függőség miatt.
210
00:16:39,198 --> 00:16:43,000
Lehet, hogy éveket vesztettetek a
börtönben. Mint tudjátok, én is ültem.
211
00:16:43,001 --> 00:16:47,672
De az Isten igéje arra tanít most,
hogy az elveszített idő bepótolható.
212
00:16:47,673 --> 00:16:50,374
Ja, mondd ezt annak az embernek,
aki csak rátekintett az aktámra,
213
00:16:50,375 --> 00:16:52,610
és azt mondta, nem alkalmaz.
214
00:16:52,611 --> 00:16:55,680
- Oké, mit tett most Jonesy éppen?
- Mást hibáztatott.
215
00:16:55,681 --> 00:16:57,949
Így van, hibáztass
csak másokat egész nap,
216
00:16:57,950 --> 00:17:01,619
de mit teszel, hogy megbízhatónak
és munkára alkalmasnak bizonyulj?
217
00:17:01,620 --> 00:17:05,323
Mesélj erről a fickóról, Jonesy.
Kezet fogtál vele, mikor találkoztatok?
218
00:17:05,324 --> 00:17:09,519
- Nem nyújtotta.
- Belenéztél a szemébe?
219
00:17:10,128 --> 00:17:11,943
Állj fel, Jonesy!
220
00:17:14,766 --> 00:17:16,581
Rázz velem kezet!
221
00:17:19,438 --> 00:17:24,141
Mint egy vizes szendvics.
Gyerünk, nézz a szemembe!
222
00:17:24,142 --> 00:17:26,143
Szorítsd meg a kezemet, Jonesy!
223
00:17:26,144 --> 00:17:28,959
Ezt nevezed te szorításnak?
224
00:17:37,556 --> 00:17:39,023
Sajnálom, pásztor!
225
00:17:39,024 --> 00:17:42,526
- Javier, tudod, mennyi az idő?
- Igen, uram!
226
00:17:42,527 --> 00:17:45,763
Megint késve és félig felöltözve
jössz ide. Ezúttal mi a kifogás?
227
00:17:45,764 --> 00:17:48,933
- Éppen jól ment a munka?
- Nincs kifogás, tiszteletes.
228
00:17:48,934 --> 00:17:52,470
Három vonalat adtam. Nem adhatok négyet.
229
00:17:52,471 --> 00:17:54,761
Hasta mańana, testvér.
230
00:18:00,112 --> 00:18:04,682
Hé, Javier, várj egy
percet! Hadd kísérjelek ki!
231
00:18:04,683 --> 00:18:06,817
- A feleségem elvitte a gyerekeket.
- Mit csinált?
232
00:18:06,818 --> 00:18:09,013
Elvitte a gyerekeket.
233
00:18:19,064 --> 00:18:23,668
"Javier, elviszem a gyerekeket,
és visszamegyünk El Paso-ba.
234
00:18:23,669 --> 00:18:27,171
"Túl sok ígéretedet szegted már meg."
235
00:18:27,172 --> 00:18:29,652
Akarod, hogy folytassam?
236
00:18:30,008 --> 00:18:34,545
Elvette a spórolt pénzünket, nem
hagyott semmit, hogy utánamehessek.
237
00:18:34,546 --> 00:18:38,316
A fiaimnak szükségük van az apjukra.
238
00:18:47,759 --> 00:18:49,249
Rendben van.
239
00:18:50,228 --> 00:18:53,328
Meglátod, minden rendben lesz.
240
00:18:54,933 --> 00:18:56,798
Amandát keresed?
241
00:18:58,637 --> 00:19:00,696
Lenn vannak.
242
00:19:14,619 --> 00:19:18,122
Úgy gondoltam, a ma estét
állásinterjúknak szenteljük,
243
00:19:18,123 --> 00:19:20,825
de azt hiszem, Isten
félreteteti velünk a terveinket,
244
00:19:20,826 --> 00:19:23,794
hogy a testvérünkkel együttérezzünk.
245
00:19:23,795 --> 00:19:24,989
Várjatok!
246
00:19:29,067 --> 00:19:30,737
Beszélnünk kell!
247
00:19:34,606 --> 00:19:36,516
Várj az irodámban.
248
00:19:42,447 --> 00:19:46,737
Gyűljünk testvérünk
köré, és imádkozzunk!
249
00:19:51,223 --> 00:19:53,848
Muszáj a szobában lennie?
250
00:19:54,459 --> 00:20:00,459
Elnézést, uraim! Ő Ethan pásztor,
A Sziklából látogat meg minket.
251
00:20:00,766 --> 00:20:04,156
Azt hittem, ezen már túl vannak.
252
00:20:04,169 --> 00:20:09,540
Ethan pásztor, megtisztelne,
ha imában vezetne minket.
253
00:20:09,541 --> 00:20:10,667
Hogyne!
254
00:20:16,815 --> 00:20:18,146
Imádkozzunk!
255
00:20:18,884 --> 00:20:23,154
Atyám, köszönöm Neked az új
kezdetet, amelyet csak te adhatsz!
256
00:20:23,155 --> 00:20:25,122
És ezt a ki csoportot,
257
00:20:25,123 --> 00:20:27,591
akik életükkel akarnak szolgálni Téged.
258
00:20:27,592 --> 00:20:31,228
Különösen hozom eléd
testvérünket, kinek neve...
259
00:20:31,229 --> 00:20:32,719
Kinek neve...
260
00:20:33,064 --> 00:20:34,064
Javier.
261
00:20:34,166 --> 00:20:36,964
Kinek neve Gabriel.
262
00:20:38,136 --> 00:20:41,372
Urunk, Te jobban ismersz
minket, mint mi magunk.
263
00:20:41,373 --> 00:20:42,965
Vissza, vissza!
264
00:20:45,076 --> 00:20:46,841
- Zöld.
- Piros.
265
00:20:47,379 --> 00:20:49,006
Vissza!
266
00:20:49,881 --> 00:20:51,081
- Zöld!
- Piros!
267
00:20:51,082 --> 00:20:55,322
- Vissza!
- Figyelem, mindenki, sütemény!
268
00:20:55,854 --> 00:20:58,049
Payton, egy sütemény.
269
00:21:00,125 --> 00:21:03,160
Tehetek valamit érted, szívem?
270
00:21:03,161 --> 00:21:07,698
- Hagyod a gyerekeidet velük játszani?
- Persze. Szeretik itt.
271
00:21:07,699 --> 00:21:12,470
- Nekem is van gyerekem. Egy kislány.
- Hozd el! Mindőtöket szívesen látunk.
272
00:21:12,471 --> 00:21:15,241
Nem, egy ideje nem láttam.
273
00:21:16,174 --> 00:21:20,659
- És hogy hívják?
- Kenya, mint az ország.
274
00:21:20,846 --> 00:21:22,177
Gyönyörű!
275
00:21:22,614 --> 00:21:27,144
- És téged?
- Tudod, vissza fogom szerezni.
276
00:21:28,153 --> 00:21:32,423
Egy gyereknek az anyja mellett
a helye. Kérsz egy csésze teát?
277
00:21:32,424 --> 00:21:37,261
- Nem, csak pénzre van szükségem.
- Mi nem adunk senkinek pénzt, szívem.
278
00:21:37,262 --> 00:21:38,496
Egy okos lány, mint te, tudhatná.
279
00:21:38,497 --> 00:21:43,801
Üzemanyagot meg nem adnak pénz nélkül.
Egy okos nő, mint te, meg tudhatná ezt.
280
00:21:43,802 --> 00:21:46,103
- Ámen.
- Erősítsd meg a testvérünket, Urunk!
281
00:21:46,104 --> 00:21:47,469
Ámen!
282
00:21:47,639 --> 00:21:49,907
- Adj erőt neki, Urunk!
- Igen!
283
00:21:49,908 --> 00:21:54,311
Urunk, időről időre mindannyiunknak
szükségünk van egy segítő kézre,
284
00:21:54,312 --> 00:21:56,380
és szeretném, ha Javier tudná,
285
00:21:56,381 --> 00:21:59,917
a Te nevedet hívom segítségül
erre a lottószelvényre.
286
00:21:59,918 --> 00:22:03,046
8-10-11-18-25-40.
287
00:22:04,189 --> 00:22:09,260
Áraszd ki a Te erődet ezekre a
számokra, és felajánlok Neked 15%- ot.
288
00:22:09,261 --> 00:22:12,696
Tudom, hogy a Biblia csak tizedről
ír, de ez egy nagy nyeremény,
289
00:22:12,697 --> 00:22:15,599
és arra használom majd, hogy
Javier elrepülhessen El Paso-ba,...
290
00:22:15,600 --> 00:22:17,270
- Ámen!
- Ámen!
291
00:22:19,504 --> 00:22:21,939
Akkor találkozunk legközelebb,
292
00:22:21,940 --> 00:22:24,542
és ha bárki kávét
szeretne, Jonesy fizeti.
293
00:22:24,543 --> 00:22:25,543
He?
294
00:22:25,644 --> 00:22:26,877
Ha van pénzed lottóra,
295
00:22:26,878 --> 00:22:31,115
arra is jut, hogy a
barátaidat meghívd egy kávéra.
296
00:22:31,116 --> 00:22:32,879
Oké, rendben.
297
00:22:34,786 --> 00:22:36,601
Payton, gyere le.
298
00:22:37,822 --> 00:22:39,084
Megmondtam.
299
00:22:39,457 --> 00:22:41,755
Hány hetes vagy?
300
00:22:44,796 --> 00:22:46,194
- Meg fog ölni.
- Van itt egy szobánk neked.
301
00:22:46,195 --> 00:22:49,934
És ezek közül egyikről sem
mondott Jézus túl sok jót.
302
00:22:49,935 --> 00:22:55,339
- Nem, nem lehet.
- Hadd kínáljalak meg egy csésze teával!
303
00:22:55,340 --> 00:22:56,671
Gyere!
304
00:23:05,884 --> 00:23:08,485
Elég hamar eltűntetek vasárnap.
305
00:23:08,486 --> 00:23:11,021
Nagy épület. Nem akartunk
elveszni a tömegben.
306
00:23:11,022 --> 00:23:13,390
Ó, szívesen megmondtam
volna, hova menj...
307
00:23:13,391 --> 00:23:15,446
A kijárat arra van.
308
00:23:17,963 --> 00:23:23,233
Nézd, átadtam a szószékemet, te pedig
arra használtad, hogy vitát kezdj.
309
00:23:23,234 --> 00:23:25,102
Most az egész gyülekezet mérges rám.
310
00:23:25,103 --> 00:23:28,973
Mintha én találtam
volna ki a beszédedet.
311
00:23:28,974 --> 00:23:32,789
A vezetőség összeült, Jake. Nélkülem.
312
00:23:32,944 --> 00:23:35,569
Akkor már ketten vagyunk.
313
00:23:37,282 --> 00:23:40,581
Állj meg, ez nem vicces!
314
00:23:41,219 --> 00:23:43,354
A kis kiborulásod a
munkahelyembe kerülhet.
315
00:23:43,355 --> 00:23:47,925
Ó, szóval a munkahely miatt aggódsz.
Hát, csak fel a fejjel, Gucci,
316
00:23:47,926 --> 00:23:53,097
úgy hallom, elég szoros
kapcsolatban állsz a pásztorral.
317
00:23:53,098 --> 00:23:58,435
Nagyszájú vagy, pedig a te fizetésed
ugyanaz a vezetőség hagyja jóvá.
318
00:23:58,436 --> 00:24:00,370
Figyelsz?
319
00:24:02,407 --> 00:24:03,465
Figyelsz?
320
00:24:03,575 --> 00:24:05,676
A tied, megtarthatod.
321
00:24:05,677 --> 00:24:10,381
- Hozzád beszélek!
- Ez a lelkipásztorod hangja?
322
00:24:10,382 --> 00:24:12,111
Azt hiszem, jön.
323
00:24:14,953 --> 00:24:20,953
- Nézd, Jake. Én a te oldaladon vagyok,
oké? - Hé, Gucci. Mit akarsz tőlem?
324
00:24:21,126 --> 00:24:25,036
Tudod mit? Kezdhetnéd egy sajnálommal.
325
00:24:26,364 --> 00:24:27,626
Rendben.
326
00:24:30,068 --> 00:24:34,038
Sajnálom a segéd-lelkipásztorokat,
akik azt hiszik, mindent értenek,
327
00:24:34,039 --> 00:24:37,007
csak mert itt voltak egy
órát krumplit hámozni.
328
00:24:37,008 --> 00:24:38,709
Sajnálom a rock-sztárokat,
akik azt hiszik,
329
00:24:38,710 --> 00:24:40,711
tudják, milyen feketének lenni,
330
00:24:40,712 --> 00:24:42,613
csak mert együtt
turnéztak Tina Turnerrel.
331
00:24:42,614 --> 00:24:46,116
És sajnálom a sápadtarcúakat, akik
úgy nyugtatják a lelkiismeretüket,
332
00:24:46,117 --> 00:24:47,217
hogy egyszer egy évben
333
00:24:47,218 --> 00:24:51,321
lejönnek ide együtt lógni
a haverokkal a gettóban!
334
00:24:51,322 --> 00:24:53,137
Ehhez mit szólsz?
335
00:24:56,594 --> 00:24:59,219
Te vagy a legönigazabb...
336
00:25:03,468 --> 00:25:05,423
Találkozunk holnap!
337
00:25:08,940 --> 00:25:14,940
Hogy érted, hogy "találkozunk holnap"?
Hogy érted, hogy "találkozunk holnap"?!
338
00:25:21,453 --> 00:25:23,887
Önigaz? Önigaz.
339
00:25:26,691 --> 00:25:29,651
- Ki a barátod?
- Ő Julius.
340
00:25:32,597 --> 00:25:34,258
Olvasod majd?
341
00:25:36,568 --> 00:25:40,504
Miért nézel rá? Nem
fogja elolvasni helyetted.
342
00:25:40,505 --> 00:25:42,225
Ki akar szállni.
343
00:25:45,677 --> 00:25:49,113
Elmondtad neki, te hogyan szálltál ki?
344
00:25:49,114 --> 00:25:53,951
- Nincs családja a városon kívül.
- Se szülők, se nagyszülők?
345
00:25:53,952 --> 00:25:58,122
- A testvérem az egyetlen családtagom.
- Talán enyhít a szabályokon érted.
346
00:25:58,123 --> 00:26:02,626
Nem enyhítette, mikor beszálltam.
A lelket is kiverték belőlem.
347
00:26:02,627 --> 00:26:07,064
Mindenkinek ugyanaz. És
nehezebb kiszállni, mint belépni.
348
00:26:07,065 --> 00:26:10,868
Az egészet a tesód találta ki.
Még csak nem is igazi játék.
349
00:26:10,869 --> 00:26:12,302
Honnan jönnek ezzel a hülyeséggel?
350
00:26:12,303 --> 00:26:15,105
Haver, az elmúlt évben kettőt az
embereim közül a kórházban tettünk ki.
351
00:26:15,106 --> 00:26:21,044
- Az egyik egy zsákban került ki onnan.
- Te prédikáltál a temetésen.
352
00:26:21,045 --> 00:26:22,535
Igen.
353
00:26:25,450 --> 00:26:28,790
Nem akarok még egyen prédikálni.
354
00:26:30,476 --> 00:26:31,822
"Isten minden gyermekének
szüksége van egy második esélyre."
355
00:26:31,823 --> 00:26:35,125
Anyám elhozott, hogy meghallgassam
Dr. Martin Luther King-et
356
00:26:35,126 --> 00:26:38,086
ebben az imaházban 1967-ben.
357
00:26:38,263 --> 00:26:40,130
Kilenc éves voltam.
358
00:26:40,131 --> 00:26:42,699
És sosem felejtem el, mit
tett, épp ezen a helyen,
359
00:26:42,700 --> 00:26:45,536
mikor a kezemet nyújtottam
neki, az istentisztelet után.
360
00:26:45,537 --> 00:26:49,273
Nyújtsd ki a kezed, mintha te én lennél.
361
00:26:49,274 --> 00:26:52,004
Pont így megrázta.
362
00:26:53,545 --> 00:26:56,480
A férfimosdóban folyik az egyik WC.
363
00:26:56,481 --> 00:26:58,849
Ez pénzbe kerül. Jobb ha megjavítom.
364
00:26:58,850 --> 00:27:00,342
Jó ember, Sonny.
365
00:27:00,343 --> 00:27:02,419
Vasárnapi igehirdetés
"Villágosságban járni"
366
00:27:02,420 --> 00:27:04,380
Hány "L" kell ide?
367
00:27:05,957 --> 00:27:09,693
- Szerintem jól van.
- Nem, azt hiszem csak egy kell.
368
00:27:09,694 --> 00:27:11,695
Talán egyike azon szavaknak,
amit kétféleképpen is lehet.
369
00:27:11,696 --> 00:27:13,597
- Nem hiszem.
- Nézz utána.
370
00:27:13,598 --> 00:27:15,395
Nem szükséges.
371
00:27:18,002 --> 00:27:21,638
Kaptam ma egy
telefonhívást Jeremiah-tól.
372
00:27:21,639 --> 00:27:23,907
Azt mondja, egy darabig itt
leszel megfigyelni és tanulni.
373
00:27:23,908 --> 00:27:25,309
Igen, bármit is jelentsen az.
374
00:27:25,310 --> 00:27:28,412
Nézd, ez épp annyira kínos
nekem, mint neked, oké?
375
00:27:28,413 --> 00:27:30,781
- De mivel mindkettőnknek van
főnökünk... - Nem, nekem van főnököm.
376
00:27:30,782 --> 00:27:33,750
- Neked meg apád van.
- Csak vezess az irodámba.
377
00:27:33,751 --> 00:27:36,376
Az irodádat akarod látni?
378
00:27:40,825 --> 00:27:42,156
Kövess!
379
00:28:07,051 --> 00:28:10,153
Szóval csak kitaláltam, hogy csúnyán
néztél, mikor a kocsimat lezártam?
380
00:28:10,154 --> 00:28:11,688
Kivetítés, ember!
381
00:28:11,689 --> 00:28:14,224
De ha bántja a lelkiismeretedet,
miért vezetsz ilyen autót?
382
00:28:14,225 --> 00:28:16,591
Nincs bűntudatom.
383
00:28:20,231 --> 00:28:24,616
Ebédkor szendvicset
osztogatunk a parkban.
384
00:28:27,205 --> 00:28:28,900
Mit csinálsz?
385
00:28:35,901 --> 00:28:38,215
Ez A REKLÁMFELÜLET AZ
ÖNÉ NAPI 3 DOLLÁRÉRT.
386
00:28:38,216 --> 00:28:39,616
A legkevésbé sem akarod,
387
00:28:39,617 --> 00:28:41,952
hogy az emberek úgy érezzék,
magasról beszélsz nekik.
388
00:28:41,953 --> 00:28:44,721
Épp ezért kérjük a személyzetet,
hogy önkéntesen tartóztassák magukat
389
00:28:44,722 --> 00:28:48,025
a látványosan túlzott pézköltéstől.
- Mint például a kocsim.
390
00:28:48,026 --> 00:28:50,227
Nézd, ha azt akarod, busszal
járjak, csak mondd meg, oké?
391
00:28:50,228 --> 00:28:53,196
Nyugalom, Gucci! Te
hoztad fel a témát...
392
00:28:53,197 --> 00:28:54,331
Vezess csak, amit akarsz!
393
00:28:54,332 --> 00:29:00,304
Úgysem leszel itt annyi ideig, hogy
megtanuld a busz menetrendet, nemdebár?
394
00:29:00,305 --> 00:29:02,690
Kis segítséget, Hobart!
395
00:29:15,498 --> 00:29:21,498
Ez A REKLÁMFELÜLET AZ ÖNÉ NAPI
3 DOLLÁRÉRT. HÍVJA A 882-5959-AT
396
00:29:22,060 --> 00:29:25,891
- Mi történik ott fenn? Tűz van?
- Nem, nem.
397
00:29:25,892 --> 00:29:30,182
Tamela fodrászüzlete
IGEN, NYITVA VAGYUNK
398
00:29:32,070 --> 00:29:34,905
Már megint azt csinálják,
tiszteletes. Érzi ezt?
399
00:29:34,906 --> 00:29:39,843
Felhívtak a szociális osztályról.
Jövő héten felszabadul egy ikerház.
400
00:29:39,844 --> 00:29:44,014
O, Ethan, ez itt Tamela.
Tamela, ez egy fehér ember..
401
00:29:44,015 --> 00:29:46,783
- Ez mogyoró?
- Ne terelje el a témát.
402
00:29:46,784 --> 00:29:48,218
Le kell állítania őket ott fenn.
403
00:29:48,219 --> 00:29:53,890
Az én vegyi anyagaimmal meg az ő
tábortüzeikkel mind felrobbanhatunk.
404
00:29:53,891 --> 00:29:55,188
Rendben.
405
00:29:58,896 --> 00:30:00,329
Bemegyünk.
406
00:30:08,539 --> 00:30:14,164
Remélem nem kapjuk rajta
egyiküket valami robbantáson.
407
00:30:19,951 --> 00:30:21,111
Tűzoltóság!
408
00:30:24,355 --> 00:30:25,583
Kinyitni!
409
00:30:31,329 --> 00:30:33,229
Szívem, beengedsz?
410
00:30:37,502 --> 00:30:39,197
Köszönöm, édes!
411
00:30:46,544 --> 00:30:49,279
Kali, megint roston süttök?
412
00:30:49,280 --> 00:30:52,616
Hányszor mondjam, hogy itt
nincs megfelelő szellőztetés!
413
00:30:52,617 --> 00:30:54,718
Használjátok a tűzhelyet!
414
00:30:54,719 --> 00:30:58,321
- A kecske nem jó a tűzhelyen.
- Kecske?
415
00:30:58,322 --> 00:31:01,757
Hol találtál te errefele kecskét?
416
00:31:01,859 --> 00:31:05,009
Leégetik egyszer ezt a helyet.
417
00:31:08,666 --> 00:31:12,721
Kérdezd meg apád, miért nincs munkában.
418
00:31:18,643 --> 00:31:23,083
Azt mondta, nem jó
munka ez egy tanárnak.
419
00:31:23,714 --> 00:31:25,306
Hallod ezt?
420
00:31:26,784 --> 00:31:31,121
Hát mondd meg a professzor úrnak, hogy
hacsak nincs jobb ajánlata a Harvardról,
421
00:31:31,122 --> 00:31:36,293
húzzon vissza a Wal-Martba és fogjon
hozzá összeszedni a bevásárlókocsikat!
422
00:31:36,294 --> 00:31:37,919
Mondd meg neki!
423
00:31:38,729 --> 00:31:39,863
Ez te vagy?
424
00:31:39,864 --> 00:31:41,489
Mondd meg neki!
425
00:31:49,540 --> 00:31:51,260
Oh, nagyon szép!
426
00:31:52,110 --> 00:31:55,375
Katonák jönnek. Lőnek ránk.
427
00:31:56,247 --> 00:32:01,542
Meg kell értetned vele,
Kali! Kifogytok a pénzből.
428
00:32:18,903 --> 00:32:22,533
Túl nehéz a csomag? Fárad a kezed?
429
00:32:23,207 --> 00:32:25,509
- Minden rendben.
- Akkor mit szólnál egy mosolyhoz?
430
00:32:25,510 --> 00:32:29,379
Isten a jókedvű adakozót szereti.
Tiki, hova mész? Itt az ebéded.
431
00:32:29,380 --> 00:32:33,005
Tele vagyok, haver. Salisbury sült.
432
00:32:33,918 --> 00:32:35,688
Ez a mi helyünk.
433
00:32:36,320 --> 00:32:40,123
Nyolc éve minden szerdán itt vagyunk.
434
00:32:40,124 --> 00:32:41,124
Én...
435
00:32:41,559 --> 00:32:44,227
szükségem van egy kis pénzre,
hogy kiváltsam a gyógyszereimet.
436
00:32:44,228 --> 00:32:46,468
Péteken visszafizetem.
437
00:32:57,175 --> 00:32:58,608
Szeretnének enni valamit?
438
00:32:58,609 --> 00:33:02,779
Tegyék csak le a dolgaikat oda, és
csatlakozzanak hozzánk egy meleg ebédre.
439
00:33:02,780 --> 00:33:06,016
Nővér, ezeket a szendvicseket
a gyülekezet részéről hoztuk.
440
00:33:06,017 --> 00:33:07,348
Szendvicsek!
441
00:33:08,853 --> 00:33:13,190
- Majd ügyelek, hogy mindenki
kapjon egyet. - Nővér, azok...
442
00:33:13,191 --> 00:33:14,385
Semmi.
443
00:33:17,995 --> 00:33:20,050
Még zenéjük is van.
444
00:33:20,731 --> 00:33:24,261
Szükségem van valami igazi kajára.
445
00:33:29,291 --> 00:33:35,291
Mindenható Isten Étterem Otthoni
segítség Közösségi szolgálat
446
00:33:49,994 --> 00:33:52,862
Tudsz róla, hogy az a család
majdnem meghalt Afrikában?
447
00:33:52,863 --> 00:33:56,666
Annyival menekültek
meg, ami rajtuk volt.
448
00:33:56,667 --> 00:33:57,767
És te tényleg kirúgnád őket,
449
00:33:57,768 --> 00:34:00,003
csak mert az apa nem akar
bevásárlókocsikat tologatni?
450
00:34:00,004 --> 00:34:01,028
Aha.
451
00:34:02,406 --> 00:34:08,406
Az ilyenek, mint Tiki, mindig ingyen
kaját kapnak, amikor megjelennek?
452
00:34:08,479 --> 00:34:13,016
Hát jó tudni, hogy számíthatnak
rád, ha az utcára kerülnek.
453
00:34:13,017 --> 00:34:16,262
- A szokásosat kérem!
- Mi az?
454
00:34:16,687 --> 00:34:18,407
Legyen két adag!
455
00:34:25,463 --> 00:34:26,463
Az...
456
00:34:26,697 --> 00:34:28,164
Az te vagy?
457
00:34:28,299 --> 00:34:31,494
- Profi játékos voltál?
- Aha.
458
00:34:31,969 --> 00:34:37,969
Két idényt végigjátszottam. Míg az edző
arra nem kért, hogy pisiljünk a pohárba.
459
00:34:38,209 --> 00:34:42,074
Hey, Gucci, láttál már eszkimó pisit?
460
00:34:44,181 --> 00:34:48,251
Igen, akkor ültem 8
hónapot birtoklásért.
461
00:34:48,252 --> 00:34:52,656
- Nem ismertem egy menő ügyvédet sem.
- Ugyan már, Jake!
462
00:34:52,657 --> 00:34:55,925
Lehet, hogy én nem ültem,
de azért én sem úsztam meg.
463
00:34:55,926 --> 00:34:57,594
Mindenki azt hiszi, hogy a
bíró által kiírt rehabilitáció
464
00:34:57,595 --> 00:35:00,730
olyan, mintha hírességekkel
mennél táborozni.
465
00:35:00,731 --> 00:35:02,451
Márpedig nem az.
466
00:35:19,016 --> 00:35:23,976
Hallom, apád a világot járja mostanság.
467
00:35:25,456 --> 00:35:28,254
Nairobi, Bombay.
468
00:35:29,060 --> 00:35:31,961
A Szikla hirtelen túl kicsi lett neki?
469
00:35:31,962 --> 00:35:33,587
Hogy érted ezt?
470
00:35:33,931 --> 00:35:39,176
Hát mindig elrepül valahova,
hogy ott prédikáljon.
471
00:35:41,038 --> 00:35:44,207
- Lemondasz a vitaminokról?
- Azt hiszem, ezt Nagygyűlésnek hívják.
472
00:35:44,208 --> 00:35:46,843
Tudod, hány megtérőnk volt Afrikában?
473
00:35:46,844 --> 00:35:49,346
Ez nem egy labdajáték, Gucci!
Senki sem számolja az eredményt.
474
00:35:49,347 --> 00:35:51,514
Szolgáló csoportokat
küldünk szerte a világba.
475
00:35:51,515 --> 00:35:54,050
- Orvosok, tanárok...
- Ez mind jó!
476
00:35:54,051 --> 00:35:57,253
Szerintem azonban az itthoni frontnak
kellene elsőbbséget élveznie. Ez minden.
477
00:35:57,254 --> 00:35:59,834
Úgy érted, a te frontod.
478
00:36:02,326 --> 00:36:05,462
Annak idején, mikor édesapád alkal-
mazott, mint az ifjak lelkipásztorát,
479
00:36:05,463 --> 00:36:08,965
több voltunk, mint
csapat. Egy család voltunk.
480
00:36:08,966 --> 00:36:12,802
Aztán meg elment a belvárosba,
hogy prédikáljon a...
481
00:36:12,803 --> 00:36:18,803
- a gazdag fehéreknek, akik
tesznek a világ gondjaira, ugye?
482
00:36:21,679 --> 00:36:23,539
Próbáld kenyérrel!
483
00:36:33,224 --> 00:36:34,609
Eszkimó pisi.
484
00:36:40,131 --> 00:36:44,033
Igen, itt születtem, de tudod...
olyan, mint a nappal meg az éjszaka.
485
00:36:44,034 --> 00:36:47,704
30% munkanélküliség.
Gyerekek gyerekeket szülnek.
486
00:36:47,705 --> 00:36:50,340
Az itteni gyerekek fele
nem fog leérettségizni.
487
00:36:50,341 --> 00:36:52,491
Mi a helyzet, haver?
488
00:36:53,077 --> 00:36:54,911
- Minden rendben. Ki veszi át ma?
- Én, én, én!
489
00:36:54,912 --> 00:36:57,680
- Gyerünk, PJ! Hadd menjen!
- Igen, hadd menjen!
490
00:36:57,681 --> 00:37:00,517
Gyerünk, folytassátok! Ez az!
491
00:37:00,518 --> 00:37:02,918
Add tovább! Vedd át!
492
00:37:03,220 --> 00:37:06,121
Gyerünk, edző! Elég, elég!
493
00:37:12,897 --> 00:37:15,092
Hey, Julius!
494
00:37:21,872 --> 00:37:23,305
Hey, Julius!
495
00:37:26,377 --> 00:37:27,844
Hey, Julius!
496
00:37:29,747 --> 00:37:33,707
- Mi az ábra?
- Mennem kell, pásztor!
497
00:37:34,652 --> 00:37:36,347
Hé, várj!
498
00:37:54,572 --> 00:37:58,007
Jamal, rendben tartod a dolgokat?
499
00:37:58,876 --> 00:38:03,813
Julius, mondd meg a testvérednek,
hogy kérdeztem tőle valamit!
500
00:38:03,814 --> 00:38:04,872
Jja!
501
00:38:05,516 --> 00:38:09,586
- Julius mondta neked, hogy ki akar
szállni? - Tudja, hogy lehet kiszállni.
502
00:38:09,587 --> 00:38:10,645
Igen.
503
00:38:11,222 --> 00:38:16,526
Megmondta, hogy elegem van
az embereid temetéséből?
504
00:38:16,527 --> 00:38:19,292
Gengszter, hozzád beszélek!
505
00:38:21,298 --> 00:38:26,308
Nézd, ember, az én
környékem, az én szabályaim.
506
00:38:27,104 --> 00:38:28,394
Én niggerem.
507
00:38:33,110 --> 00:38:34,304
Vissza!
508
00:38:34,645 --> 00:38:37,280
Látod azt a keresztet
azon a templomtornyon?
509
00:38:37,281 --> 00:38:39,115
- Látod?
- Látom!
510
00:38:39,116 --> 00:38:43,353
Jól nézd meg, mert ameddig azt a
keresztet látod, ez az én környékem!
511
00:38:43,354 --> 00:38:47,156
- Az én azt mondom, a szolgaságnak vége.
- Ne engedj a szabályokon a családodért.
512
00:38:47,157 --> 00:38:50,193
Akkor mi lenne, ha átlendíteném
a karod a fejed fölött?
513
00:38:50,194 --> 00:38:52,719
Jake, eltöröd a kezét!
514
00:38:57,368 --> 00:38:58,426
Most,
515
00:39:00,137 --> 00:39:04,274
adok neked egy kis időt,
hogy imádkozz ezért!
516
00:39:04,275 --> 00:39:06,309
És ha nem tetszik a válaszod,
517
00:39:06,310 --> 00:39:12,310
akkor Isten haragjának poharát
fogom a szánalmas seggedre kiönteni!
518
00:39:27,831 --> 00:39:31,134
Mi volt ez? És mi ez az Isten haragja?
519
00:39:31,135 --> 00:39:33,236
Hallottál már arról: "Mit tenne Jézus?"
520
00:39:33,237 --> 00:39:34,837
Mondd csak el, miért is vagy itt!
521
00:39:34,838 --> 00:39:37,640
Jake, nem szaladgálhatsz
körbe, az embereket fenyegetve,
522
00:39:37,641 --> 00:39:41,411
aztán meg a részegnek visszaadod
az üveget. Úgy értem, ez nem tartós.
523
00:39:41,412 --> 00:39:45,277
Válaszolj a kérdésre! Miért vagy itt?
524
00:39:46,050 --> 00:39:47,450
Megfigyelni, és tanulni.
525
00:39:47,451 --> 00:39:50,741
Mindig nyitott szájjal figyelsz?
526
00:39:51,555 --> 00:39:55,058
- Oké, értem, mit akarsz mondani!
- Nem, nem hiszem hogy értenéd!
527
00:39:55,059 --> 00:39:57,391
Ülj le!
528
00:40:10,841 --> 00:40:13,242
Mikor a börtönben voltam,
529
00:40:13,243 --> 00:40:16,913
minden nap az udvaron
elmentem a kápolna mellett.
530
00:40:16,914 --> 00:40:19,781
Kényelmes székek, kávézó,
531
00:40:20,684 --> 00:40:23,653
és ott állt a kápolna,
várva a klienseket.
532
00:40:23,654 --> 00:40:25,922
Egyszer sem mentem be.
533
00:40:25,923 --> 00:40:28,324
Aztán megjelent apád
a börtönszolgálattal.
534
00:40:28,325 --> 00:40:32,495
Találkozott velem. Tudni
akarta a történetemet.
535
00:40:32,496 --> 00:40:35,264
Adott egy esélyt, miután kikerültem.
536
00:40:35,265 --> 00:40:38,234
Ezt nem tehette volna meg egy
stadionban vagy a TV-ben prédikálva,
537
00:40:38,235 --> 00:40:41,771
de még egy öreg templon szószékéről sem.
538
00:40:41,772 --> 00:40:46,497
Csak úgy, hogy járta
az utcákat, és figyelt.
539
00:40:53,884 --> 00:40:55,654
Ez az én kocsim!
540
00:41:15,305 --> 00:41:18,908
- Van egy belső kapcsoló?
- Le van zárva, Jake!
541
00:41:18,909 --> 00:41:20,501
Már nincs.
542
00:41:31,288 --> 00:41:34,121
Láttátok, ki tette ezt?
543
00:41:39,163 --> 00:41:40,797
Igen, egy bűntényt
szeretnék bejelenteni.
544
00:41:40,798 --> 00:41:43,633
Igen, egy barna bőrkabát, a klubkártyám.
545
00:41:43,634 --> 00:41:45,935
- Jake, hol vagyunk?
- A 911-et hívod?
546
00:41:45,936 --> 00:41:48,801
Mondd el neki, hol vagyunk!
547
00:41:49,973 --> 00:41:51,107
Mit csinálsz?
548
00:41:51,108 --> 00:41:53,509
Haver, a biztosítási csekked
hamarabb ideér, mint a zsaruk.
549
00:41:53,510 --> 00:41:58,047
Hadd vegyek neked egy csésze kávét!
- Na és mit csináljak a kocsimmal?
550
00:41:58,048 --> 00:41:59,908
Árultok ablakokat?
551
00:42:01,251 --> 00:42:04,320
- Hívom az autómentőket.
- Csak rajta!
552
00:42:04,321 --> 00:42:08,324
Figyeljétek a haver
kocsiját, míg ideér a vontató!
553
00:42:08,325 --> 00:42:09,325
Mi?
554
00:42:10,194 --> 00:42:15,969
- Tudod mit? Te őrült vagy.
- Igazad van. Oldd meg te.
555
00:42:20,037 --> 00:42:23,272
Nem érdekel, kitől van, az sem,
mit viselnek az osztálytársaid,
556
00:42:23,273 --> 00:42:25,141
az sem, ha mindenki
meztelenül megy az iskolába.
557
00:42:25,142 --> 00:42:27,977
- Nem mész ki így felöltözve.
- Azt teszek, amit akarok.
558
00:42:27,978 --> 00:42:29,912
Már megbocsáss! Fogod magad,
és szépen felmész a szobádba.
559
00:42:29,913 --> 00:42:31,247
És veszel magadra valamit.
560
00:42:31,248 --> 00:42:33,416
Te sem mindig voltál felöltözve így.
561
00:42:33,417 --> 00:42:35,518
Az anyád vagyok, ne
merj így beszélni velem.
562
00:42:35,519 --> 00:42:38,764
Egész életemben nem volt anyám.
563
00:42:45,863 --> 00:42:46,989
Trina?
564
00:42:54,138 --> 00:42:56,936
Trina, miért vagy te itt?
565
00:42:58,008 --> 00:42:59,236
A gyerekem.
566
00:42:59,877 --> 00:43:02,278
A bírónak vissza kell
adnia a gyerekemet.
567
00:43:02,279 --> 00:43:03,513
Hát akkor fel kell készülnöd,
568
00:43:03,514 --> 00:43:09,514
mert ennél sokkal keményebb munka
lesz a lányod tiszteletét kivívni.
569
00:43:14,792 --> 00:43:19,796
Anya, még egyszer akarom.
Ennél jobban is tudom.
570
00:43:19,797 --> 00:43:21,330
- Legközelebb.
- Oké.
571
00:43:21,331 --> 00:43:24,861
Emberek, tarsunk egy kis szünetet!
572
00:43:24,968 --> 00:43:26,162
Gyere ide!
573
00:43:29,740 --> 00:43:32,475
Nem, veled együtt akarom
kiválasztani a tányér mintázatot.
574
00:43:32,476 --> 00:43:34,143
Csak nem tudom, meddig tart ez még.
575
00:43:34,144 --> 00:43:38,881
És valószínűleg szükségem
lesz egy bérelt autóra.
576
00:43:38,882 --> 00:43:41,544
Hallottad ezt?
577
00:43:41,952 --> 00:43:44,120
Azt hiszem, lövések voltak.
578
00:43:44,121 --> 00:43:48,090
És felejtsd el a tányérokat,
inkább golyóálló mellény kell.
579
00:43:48,091 --> 00:43:50,693
Szívem, ez csak egy vicc volt.
580
00:43:50,694 --> 00:43:53,496
Majd hívlak, ha itt a vontató, jó?
581
00:43:53,497 --> 00:43:55,742
Oké. Én is szeretlek!
582
00:43:59,603 --> 00:44:01,070
Ez tetszik?
583
00:44:03,207 --> 00:44:06,475
Szóval kecskét főztek?
Ettél valaha kecskét?
584
00:44:06,476 --> 00:44:11,147
- Mintha gumit rágcsálnál.
- Honnan tudnád te?
585
00:44:11,148 --> 00:44:14,283
- Ethan, mi neveltünk otthon kecskéket.
- Oh, tényleg.
586
00:44:14,284 --> 00:44:16,752
Ennek pillangókert a neve.
587
00:44:16,753 --> 00:44:19,948
- Kicsit túl zsúfolt
- Igenis.
588
00:44:20,490 --> 00:44:23,526
Szeretnélek biztonságban tudni ott lent.
589
00:44:23,527 --> 00:44:26,262
Nem olyan rossz. Csak egészen más.
590
00:44:26,263 --> 00:44:29,799
Royal Cambridge most hozta
kis ezt a koronázási darabot.
591
00:44:29,800 --> 00:44:31,900
Elég szép, nemdebár?
592
00:44:33,637 --> 00:44:35,229
- Nem.
- Nem.
593
00:44:35,973 --> 00:44:38,941
Ez egy mintapéldány, hétfőn hozták.
594
00:44:38,942 --> 00:44:41,477
Kézzel festett, Budapestről.
595
00:44:41,478 --> 00:44:45,047
- Nagyon különleges.
- Ez igazán szép.
596
00:44:45,048 --> 00:44:47,958
- Mennyi?
- $350 egy szett.
597
00:44:50,354 --> 00:44:53,823
Hadd vegyenek a gazdag
barátaink nekünk is valamit.
598
00:44:53,824 --> 00:44:56,592
- Sajnálom.
- Megnézhetnénk a többi darabot is?
599
00:44:56,593 --> 00:44:57,924
Hogyne.
600
00:45:00,163 --> 00:45:02,164
Képzeld el ezt az ebédlőnkben.
601
00:45:02,165 --> 00:45:06,170
Még vannak színmintáid a pénztárcádban?
602
00:45:10,607 --> 00:45:11,972
Mi az?
603
00:45:15,178 --> 00:45:16,440
Itt is van.
604
00:45:19,149 --> 00:45:21,417
Azt hiszem, még tovább keresgélünk.
605
00:45:21,418 --> 00:45:23,286
- Igazán?
- Köszönjük a segítségét!
606
00:45:23,287 --> 00:45:25,421
- Természetesen.
- Előhúzom a kocsit.
607
00:45:25,422 --> 00:45:28,187
Elnézést! Köszönjük szépen!
608
00:45:28,458 --> 00:45:29,618
Ethan?
609
00:46:15,272 --> 00:46:19,187
Egy kávét és egy cukros fánkot kérek!
610
00:46:32,656 --> 00:46:35,281
És egy lottószelvényt is!
611
00:46:36,493 --> 00:46:37,824
Köszönöm!
612
00:46:44,067 --> 00:46:46,900
Hé, srácok, emlékeztek rám?
613
00:46:47,371 --> 00:46:53,371
- Igen, tudjuk, ki vagy.
- Te vagy Jonesy, te meg Javier.
614
00:46:53,877 --> 00:46:56,175
Mm, finom fánk.
615
00:46:56,980 --> 00:46:58,985
Te csinálod ezeket?
616
00:47:06,323 --> 00:47:08,086
Viszlát, haver!
617
00:47:09,026 --> 00:47:13,763
Javier, várj egy kicsit!
Ismerem a helyzetedet.
618
00:47:13,764 --> 00:47:16,099
Szeretnélek kisegíteni.
619
00:47:16,633 --> 00:47:19,448
Szeretném, ha ezt elvennéd.
620
00:47:19,836 --> 00:47:22,905
Azt akarom, hogy arra használd, hogy
visszahozd a családod El Paso-ból!
621
00:47:22,906 --> 00:47:27,009
Vedd el! A gyerekeidnek
szükségük van az apjukra!
622
00:47:27,010 --> 00:47:30,110
- Vedd el, kérlek!
- Gracias!
623
00:47:30,347 --> 00:47:31,732
Isten áldjon!
624
00:47:39,689 --> 00:47:41,590
Nem tudom, mennyire jó ötlet volt ez.
625
00:47:41,591 --> 00:47:42,819
Miért nem?
626
00:47:42,926 --> 00:47:46,157
Hát, pénzt adni drogosoknak?
627
00:47:48,865 --> 00:47:54,395
- Úgy érted, fogyasztó?
- Állítólag 6 hónapja tiszta.
628
00:47:58,642 --> 00:48:04,642
- A kávé forró. - Hé, lehet hogy
ez egy teszt lesz Istentől.
629
00:48:06,683 --> 00:48:09,709
Nézd, ezt neked vettem.
630
00:48:13,623 --> 00:48:16,759
- Azt hittem, te lelkipásztor vagy.
- Az vagyok.
631
00:48:16,760 --> 00:48:22,760
- Csak akarom, hogy elvedd ezt.
- Jake tiszteletes tud róla?
632
00:48:24,734 --> 00:48:28,744
A mi titkunk marad. Szólj, ha nyertél!
633
00:48:31,942 --> 00:48:35,969
Hát, ma egy állásinterjúm van.
634
00:48:37,147 --> 00:48:39,532
Nem akarom kockáztatni.
635
00:48:49,993 --> 00:48:55,528
Rendben, Kali, ne felejtsd
el követni a labdát, oké?
636
00:48:59,536 --> 00:49:03,161
Valaki megmondaná, mi olyan vicces?
637
00:49:04,274 --> 00:49:05,899
10 kört akarok!
638
00:49:07,711 --> 00:49:10,811
Hé Globetrotter, számold, oké?
639
00:49:11,381 --> 00:49:13,747
Gyerünk. Tíz kör.
640
00:49:14,885 --> 00:49:18,370
Kali, neked nem kell futnod, oké?
641
00:49:21,091 --> 00:49:23,191
Még kilenc! Gyerünk!
642
00:49:23,693 --> 00:49:26,743
Gyerünk, srácok, folytassátok!
643
00:49:27,764 --> 00:49:29,769
Tovább! Még kilenc!
644
00:49:29,799 --> 00:49:30,994
Kali, várj!
645
00:49:33,670 --> 00:49:37,250
Várj, te nem tettél semmi rosszat!
646
00:49:38,341 --> 00:49:41,844
Hogy van a családod? Apukád
már dolgozik a Wal-Mart-nál?
647
00:49:41,845 --> 00:49:43,574
Van új munkája?
648
00:49:48,018 --> 00:49:49,144
Hey, Kali!
649
00:49:52,189 --> 00:49:53,315
Semmi.
650
00:49:59,716 --> 00:50:05,716
Jöjj, itt az idő, hogy áldjuk...
651
00:50:05,917 --> 00:50:08,317
Én vagyok az Út, az Igazság és az Élet
652
00:50:08,318 --> 00:50:11,018
Csatlakozzon a vasárnapi istentiszte-
lethez 8:00-kor, 9:30-kor és 11:00-kor
653
00:50:11,019 --> 00:50:13,019
A Szikla
654
00:50:16,479 --> 00:50:18,504
Nos, mit gondolsz?
655
00:50:20,217 --> 00:50:22,797
Szép képek. Jó sok szín.
656
00:50:22,919 --> 00:50:25,019
Csak valahogy nem...
657
00:50:26,256 --> 00:50:28,757
Úgy nézünk ki, mint valami country klub.
658
00:50:28,758 --> 00:50:31,360
Úgy értem, említve sincs
a városszéli missziónk,
659
00:50:31,361 --> 00:50:34,763
- szó sincs arról, amit a tengeren
túl végzünk. - Folytasd!
660
00:50:34,764 --> 00:50:37,266
Lehet azért, mert két
hetet távol voltam,
661
00:50:37,267 --> 00:50:39,835
de ez... egyszerűen nem valóságos.
662
00:50:39,836 --> 00:50:41,437
És miért nem vagy te benne?
663
00:50:41,438 --> 00:50:43,772
Parker gondolta, hogy nem
kellene egy személyre épülnie.
664
00:50:43,773 --> 00:50:47,303
Nos, Parker téved, mint általában.
665
00:50:47,410 --> 00:50:53,410
Nyisd meg az afrikai felvételt,
és hozd elő Apát a gyerekekkel.
666
00:50:54,384 --> 00:50:58,081
Látod ezt? Te egy személyiség vagy.
667
00:50:58,755 --> 00:51:00,589
Isten személyeket használ.
668
00:51:00,590 --> 00:51:02,691
Mondj egyetlen nagynevű lelkipásztort,
669
00:51:02,692 --> 00:51:04,526
akiben ne lenne megbújva
egy kis rocksztár.
670
00:51:04,527 --> 00:51:08,202
Jake-ben biztos van. Tőled tanulta.
671
00:51:10,567 --> 00:51:16,567
Hozd csak elő a felvételt Jake-ről
és rólam a hajléktalanoknál.
672
00:51:16,706 --> 00:51:18,426
Ez az! Visszább!
673
00:51:18,742 --> 00:51:21,877
Igen, lassítsd le, úgy 50%
- ra.
674
00:51:21,878 --> 00:51:23,453
Visszább, igen.
675
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
Ez az!
676
00:51:31,456 --> 00:51:35,321
Mennem kell, Apa. Elkések a munkából.
677
00:51:55,447 --> 00:51:58,215
Szükség lesz egy néhány
háztömbre a túlsó oldalon.
678
00:51:58,216 --> 00:51:59,683
Ezt nézd meg!
679
00:51:59,784 --> 00:52:02,920
Tulajdonképpen a
templom területén vannak.
680
00:52:02,921 --> 00:52:06,557
Ennek a környéknek szüksége van tiszto-
gatásra. Mint Baltimore-ban, nemde?
681
00:52:06,558 --> 00:52:08,992
Camden Yard stadion felépül,
a bűncselekmények csökkennek.
682
00:52:08,993 --> 00:52:13,243
De az Orioles még mindig nem tud nyerni.
683
00:52:21,740 --> 00:52:26,510
Épp időben. Kell 20
dolcsi a gyógyszereimhez.
684
00:52:26,678 --> 00:52:28,746
Megszereztem neked az
utolsó marhasültet, oké?
685
00:52:28,747 --> 00:52:30,414
Nem adok neked pénzt.
686
00:52:30,415 --> 00:52:34,718
Ha gyógyszerre van szükséged,
elkísérlek a patikába.
687
00:52:34,719 --> 00:52:35,879
Kedvellek!
688
00:52:35,987 --> 00:52:41,987
Mikor először láttalak, azt hittem,
egy béna lúzer vagy. De tévedtem.
689
00:52:44,195 --> 00:52:47,060
Akkor sem adok neked pénzt!
690
00:52:50,902 --> 00:52:53,937
Azt hiszem szükségem lesz még pár hétre,
691
00:52:53,938 --> 00:52:57,407
hogy beadjam ezt a vezetőségnek.
- Mi? Ez egy szívesség, Parker!
692
00:52:57,408 --> 00:53:00,244
Neked és a gyülekezetednek.
Ha ez nehézkesen fog menni...
693
00:53:00,245 --> 00:53:04,248
- Nem, nem, nem. Csak készítem a tervet.
- Egy csodát!
694
00:53:04,249 --> 00:53:06,250
A tanácsosok más helyeket is keresnek.
695
00:53:06,251 --> 00:53:09,887
Te garantáltad, hogy sima ügy lesz.
696
00:53:09,888 --> 00:53:11,748
Segíthetek, uraim?
697
00:53:13,324 --> 00:53:16,660
- Hé! Ethan ugyebár?
- Long polgármester, örülök, hogy látom!
698
00:53:16,661 --> 00:53:19,863
Jó látni téged is. Mi az ott?
699
00:53:19,864 --> 00:53:23,129
Bolognai, sonkás szendvics...
700
00:53:24,202 --> 00:53:26,537
Jó dolgokat hallok az itteni munkádról.
701
00:53:26,538 --> 00:53:28,113
Tényleg? Kitől?
702
00:53:31,142 --> 00:53:33,343
Szóval, hogy jössz ki Jake-kel?
703
00:53:33,344 --> 00:53:36,313
Hát, a kosárlabda klinikája jól halad.
704
00:53:36,314 --> 00:53:38,348
Beszállsz, Parker? Egy az egy ellen?
705
00:53:38,349 --> 00:53:40,517
Nem, nem! Nem vagyunk egy ligában.
706
00:53:40,518 --> 00:53:43,428
Hát, örülök a találkozásnak!
707
00:53:54,032 --> 00:53:56,796
Trina! Trina, állj meg!
708
00:53:57,368 --> 00:53:59,563
Trina, beszéljük meg!
709
00:53:59,904 --> 00:54:02,239
Miért mászol a képembe?
Nem vagy az anyám!
710
00:54:02,240 --> 00:54:04,641
Át kell gondolnod, mit teszel!
711
00:54:04,642 --> 00:54:06,944
Elvisz vásárolni, oké?
Még ebédet is vesz.
712
00:54:06,945 --> 00:54:09,346
Buster csak azért van itt,
hogy az abortuszodat kifizesse,
713
00:54:09,347 --> 00:54:11,448
hogy aztán visszatehessen az utcára!
714
00:54:11,449 --> 00:54:13,747
Hé, beszélgetünk, oké?
715
00:54:14,719 --> 00:54:15,719
Trina!
716
00:54:21,326 --> 00:54:24,489
Trina! Trina, hazudik neked!
717
00:54:33,838 --> 00:54:36,653
Nem tudom, hogyan csinálod.
718
00:54:36,975 --> 00:54:39,209
Egyszerre csak egy lány.
719
00:54:39,210 --> 00:54:43,075
Igen, de hányan változtak meg igazán?
720
00:54:47,352 --> 00:54:49,737
Épp beszélgetsz eggyel.
721
00:54:52,757 --> 00:54:58,757
Figyeld az ellenfeledet! Keresd meg
a gyenge pontját, és használd ki!
722
00:55:01,599 --> 00:55:05,559
- Könnyűnek tűnik.
- Így én is tudom.
723
00:55:07,238 --> 00:55:12,243
Fáraszd ki az ellenfeled
hirtelen mozdulatokkal!
724
00:55:15,013 --> 00:55:18,682
Nos, miért megyek biztosra?
Miért nem a zsákolásra hajtok?
725
00:55:18,683 --> 00:55:21,752
- Mert ez nem mutatványest.
- Így van!
726
00:55:21,753 --> 00:55:23,754
A csapatod számít rád és a pontokra.
727
00:55:23,755 --> 00:55:28,430
Nem kapsz plusz pontokat,
ha látványos vagy.
728
00:55:28,493 --> 00:55:32,263
Ne hagyd, hogy a kosárhoz férkőzzön!
729
00:55:33,898 --> 00:55:37,163
Madár Larry.
730
00:55:39,103 --> 00:55:41,638
Mikor az ellenfélnél van
a labda, hova koncentrálsz?
731
00:55:41,639 --> 00:55:43,206
A labdára?
- Nem.
732
00:55:43,207 --> 00:55:46,977
- A kezeire.
- Megint csak nem. A szemét figyeled.
733
00:55:46,978 --> 00:55:49,888
A szemei mindent elmondanak.
734
00:55:52,083 --> 00:55:53,607
Hé!
735
00:56:00,692 --> 00:56:03,462
Oké, ennyi elég lesz mára.
736
00:56:09,400 --> 00:56:10,930
Új cipő, Kali?
737
00:56:19,444 --> 00:56:22,612
- Valamit el akarsz mondani?
- Hogy érted?
738
00:56:22,613 --> 00:56:25,148
- Adtál neki pénzt?
- Nem. Miért gondolod?
739
00:56:25,149 --> 00:56:26,964
Tudok Javier-ről.
740
00:56:28,619 --> 00:56:30,921
- Nézd, csak segíteni próbáltam.
- Igen?
741
00:56:30,922 --> 00:56:34,491
Nos, azóta senki sem látta kb.
egy hete, beleértve a főnökét is.
742
00:56:34,492 --> 00:56:36,226
Honnan tudod, hogy nincs El Paso-ban?
743
00:56:36,227 --> 00:56:42,227
Honnan tudod, hogy nem kiütve
fekszik valamelyik híd alatt?
744
00:56:42,900 --> 00:56:44,868
Szerezzünk neked egy kabátot.
745
00:56:44,869 --> 00:56:47,599
Odavezetlek Jézushoz
746
00:56:47,705 --> 00:56:50,640
Odavezetlek Jézushoz
747
00:56:50,742 --> 00:56:53,643
Odavezetlek Jézushoz
748
00:56:53,745 --> 00:56:56,908
Odavezetlek Jézushoz
749
00:56:57,015 --> 00:57:00,041
Odavezetlek Jézushoz
750
00:57:00,151 --> 00:57:03,177
Hogy az éjszakád
751
00:57:03,287 --> 00:57:05,517
Nappallá tegye.
752
00:57:05,623 --> 00:57:07,386
Jó!
753
00:57:09,394 --> 00:57:11,928
Segíthetek, Ethan tiszteletes?
754
00:57:11,929 --> 00:57:13,530
Csak hallgatózom.
755
00:57:13,531 --> 00:57:17,228
Van elég üres hely itt fenn. Igaz?
756
00:57:19,470 --> 00:57:22,095
Jöjjön csak ide, pásztor!
757
00:57:25,109 --> 00:57:27,911
Tudjátok, emlékszem,
mikor még gyerek volt,
758
00:57:27,912 --> 00:57:29,746
néha ideült a zongorához,
759
00:57:29,747 --> 00:57:31,481
és a szolgálatok között
énekeket játszott.
760
00:57:31,482 --> 00:57:35,018
- Még mindig játszik zongorán?
- Egy kicsit.
761
00:57:35,019 --> 00:57:36,820
Hát, dicsőség az Úrnak.
762
00:57:36,821 --> 00:57:41,191
Jöjjön ide, és játsszon nekünk,
hogy rendesen vezethessek.
763
00:57:41,192 --> 00:57:42,482
Jöjjön csak!
764
00:57:43,227 --> 00:57:45,024
Jöjjön! Köszönöm!
765
00:57:46,564 --> 00:57:50,334
Mi a baj veletek? Kapcsolódjatok be!
766
00:57:52,737 --> 00:57:55,105
Tiszteletes, ismeri a Follow Me-t?
767
00:57:55,106 --> 00:57:56,106
Igen.
768
00:57:56,808 --> 00:58:01,718
Szeretném kicsit gyorsabban.
Megadnád a tempót?
769
00:58:03,714 --> 00:58:04,840
Gyerünk!
770
00:58:24,441 --> 00:58:28,341
Én vagyok a szabadító,
771
00:58:28,342 --> 00:58:33,842
aki megszabadítja az elveszetteket.
772
00:58:33,843 --> 00:58:38,843
Kövess engem, megmutatom neked az utat,
773
00:58:38,844 --> 00:58:43,844
hogy a sötétségből a világosságra jöjj!
774
00:58:44,845 --> 00:58:49,280
...hogy a sötétségből
a világosságra jöjj!
775
00:58:49,527 --> 00:58:52,429
Nem értem ezt a dolgot, kicsim.
776
00:58:52,430 --> 00:58:54,464
Semmi rosszat nem csinál.
777
00:58:54,465 --> 00:58:57,400
Két hete minden nap jelentkezik.
778
00:58:57,401 --> 00:59:00,270
Mindent megtesz, amit kérünk tőle.
779
00:59:00,271 --> 00:59:04,541
Ha én le tudok szokni a káromkodásról,
te megtanulhatod kezelni a számítógépet.
780
00:59:04,542 --> 00:59:08,211
Csak szólj, ha leszoktál,
és vehetsz nekem egyet!
781
00:59:08,212 --> 00:59:09,304
Folytasd!
782
00:59:09,413 --> 00:59:12,782
Valahogy mindig a közönséget keresi.
783
00:59:12,783 --> 00:59:15,352
Ha odaadja valakinek a nyakkendőjét,
784
00:59:15,353 --> 00:59:19,322
vagy hagyja, hogy ellopják a kabátját.
Mintha várná, hogy megtapsolják.
785
00:59:19,323 --> 00:59:22,192
Ő egy zenész. Hozzá
van szokva a tapshoz.
786
00:59:22,193 --> 00:59:24,528
Mindketten tudjuk, ezt
itt nem fogja megkapni.
787
00:59:24,529 --> 00:59:29,666
Minél hamarabb rájön erre,
annál jobban kijövünk.
788
00:59:29,667 --> 00:59:30,895
Hallod ezt?
789
00:59:32,603 --> 00:59:34,323
Mi történik ott?
790
00:59:34,639 --> 00:59:36,368
Zenének tűnik.
791
00:59:42,469 --> 00:59:44,769
Kövess engem, kövess engem!
792
00:59:44,770 --> 00:59:46,670
Kövess engem, kövess engem!
793
00:59:46,671 --> 00:59:48,671
Kövess engem! Kövess engem!
794
00:59:48,672 --> 00:59:52,672
Kövess engem!
- Jézus, Téged akarlak!
795
00:59:52,673 --> 00:59:53,973
Jézus, Téged akarlak!
796
00:59:53,974 --> 00:59:56,774
Jézus, Téged akarlak!
- Téged akarlak!
797
00:59:56,775 --> 00:59:59,675
Jézus, Téged akarlak!
- Jézus a Bárány!
798
00:59:59,676 --> 01:00:01,776
Jézus, Téged akarlak!
- Igen, Téged akarlak, Jézus!
799
01:00:01,777 --> 01:00:03,777
Jézus, Téged akarlak!
- Igen! Jézus!
800
01:00:03,778 --> 01:00:05,778
Jézus, Téged akarlak!
- Igen, én Téged akarlak, Jézus!
801
01:00:05,779 --> 01:00:08,179
Jézus, Téged akarlak!
- Jézus, Téged akarlak!
802
01:00:08,180 --> 01:00:10,180
Jézus, Téged akarlak!
- Jézus, Téged akarlak!
803
01:00:10,181 --> 01:00:12,781
Jézus, Téged akarlak!
- Akarlak, Jézus,
804
01:00:12,782 --> 01:00:14,482
..mert élek!
- Jézus, Téged akarlak!
805
01:00:14,483 --> 01:00:16,583
- Jézus, Téged akarlak!
- ...mert én élek!
806
01:00:16,584 --> 01:00:19,584
Jézus, Téged akarlak,
mert szabaddá tettél!
807
01:00:19,585 --> 01:00:24,020
...hogy a sötétségből
a világosságra jöjj!
808
01:00:24,586 --> 01:00:29,086
...hogy a sötétségből
a világosságra jöjj!
809
01:00:46,377 --> 01:00:49,079
Ön egy igazi tehetség, Ethan!
810
01:00:49,080 --> 01:00:52,082
- Nem igaz, Jake tiszteletes?
- De igen, asszonyom!
811
01:00:52,083 --> 01:00:54,918
A zenemester River City-be jött.
812
01:00:54,919 --> 01:00:56,920
Találkozunk vasárnap.
813
01:00:56,921 --> 01:00:59,990
Élvezze, míg lehet, Miss
Burdoe, csak kölcsönbe van.
814
01:00:59,991 --> 01:01:02,058
Pedig jól illene ide.
815
01:01:02,059 --> 01:01:05,779
- Áment erre!
- Kérdezzék csak meg!
816
01:01:05,796 --> 01:01:09,799
Mik a jövőbeli terveid, Ethan?
Velünk leszel egy darabig?
817
01:01:09,800 --> 01:01:13,103
Merthogy turistákból
már épp eleget láttunk.
818
01:01:13,104 --> 01:01:14,537
Nem, szívem?
819
01:01:14,639 --> 01:01:17,374
Ellötyögnek itt, csak
épp elég ideig ahhoz,
820
01:01:17,375 --> 01:01:20,610
hogy mondhassák a
gyülekezeteiknek: "Én jártam ott."
821
01:01:20,611 --> 01:01:25,096
Miss Burdoe, hadd
kísérjem ki a kocsijáig!
822
01:01:25,783 --> 01:01:26,875
Viselkedj!
823
01:01:29,620 --> 01:01:34,720
Jake tiszteletes, ne
kötekedjen a zongoristámmal!
824
01:01:38,529 --> 01:01:40,864
Így tanítják a csapatszellemet
a profi ligában?
825
01:01:40,865 --> 01:01:43,205
Alázd meg a társaidat?
826
01:01:43,434 --> 01:01:44,534
Te a csapatomban vagy?
827
01:01:44,535 --> 01:01:46,403
Szerinted mit csinálok itt?
828
01:01:46,404 --> 01:01:51,374
- Szendvicseket osztogatni, labdázni?
- Ez mind jó.
829
01:01:51,375 --> 01:01:57,375
De úgy nézel ki, mint aki a büntetését
tölti. Az én csapatomban vagy?
830
01:01:57,448 --> 01:02:01,384
Nincs se türelmem, se energiám,
amit beléd fektethetnék, Ethan.
831
01:02:01,385 --> 01:02:07,385
Mert tudom, hogy a végén úgyis
elmész. Akárcsak az apád tette.
832
01:02:08,125 --> 01:02:10,415
Talán ideje hazamenni.
833
01:02:31,148 --> 01:02:35,153
- Már itt kellene lenniük.
- Nyugalom.
834
01:02:35,720 --> 01:02:39,422
- A többieket nem kellett volna hoznia.
- Minden rendben.
835
01:02:39,423 --> 01:02:42,792
- Rossz érzésem van.
- Rendben leszek, haver..
836
01:02:42,793 --> 01:02:45,362
A tesód meg én régről ismerjük egymást.
837
01:02:45,363 --> 01:02:48,855
Döntöttél. Ezt tisztelni fogja.
838
01:02:54,839 --> 01:02:55,839
Tony!
839
01:02:56,240 --> 01:02:59,485
Csak maradj távol! És imádkozz!
840
01:03:43,287 --> 01:03:45,052
Jake tiszteletes!
841
01:03:46,323 --> 01:03:48,858
- Hol van Jake tiszteletes?
- Nincs itt. Mi a helyzet?
842
01:03:48,859 --> 01:03:51,054
Azt hiszem, megölték.
843
01:04:04,608 --> 01:04:05,608
Tony!
844
01:04:13,451 --> 01:04:17,182
Dr. Bruce, telefon.
845
01:04:17,183 --> 01:04:22,383
Jöjj, itt az idő, hogy áldjuk...
846
01:04:26,630 --> 01:04:29,121
Mi itt a PayDay-nél megértjük,...
847
01:04:29,122 --> 01:04:32,122
...hogy szíved add!
848
01:04:34,123 --> 01:04:37,006
Jöjj, úgy, ahogy vagy az Úr elé...
849
01:04:37,007 --> 01:04:38,822
Ezt nem tehetted!
850
01:04:40,811 --> 01:04:42,403
Hogy az a...
851
01:04:45,604 --> 01:04:49,404
A Szikla
852
01:05:02,099 --> 01:05:03,191
Jövök!
853
01:05:08,739 --> 01:05:09,899
Hé!
854
01:05:10,474 --> 01:05:12,442
- Mi a helyzet?
- Minden rendben.
855
01:05:12,443 --> 01:05:15,211
Mi történik? Mi ez az ingeden?
856
01:05:15,212 --> 01:05:17,597
- Jól vagyok.
- Ethan!
857
01:05:22,820 --> 01:05:25,255
Az orvos bent akarja tartani éjszakára.
858
01:05:25,256 --> 01:05:30,026
És nem akart még egyszer
összeakadni azokkal.
859
01:05:31,795 --> 01:05:37,433
Hány 19 évest ismerünk, aki hajlandó
valaki más verését átvállalni?
860
01:05:37,434 --> 01:05:38,458
Sajnálom!
861
01:05:39,570 --> 01:05:41,170
Mi ez a pénz itt?
862
01:05:41,171 --> 01:05:43,640
$500 visszajáró a festőktől.
863
01:05:43,641 --> 01:05:47,741
- Visszatennéd a bankba?
- Írj csekket!
864
01:05:47,978 --> 01:05:50,458
Legközelebb írj csekket!
865
01:06:05,296 --> 01:06:07,597
Tetszik? Tulajdonképpen...
866
01:06:07,598 --> 01:06:10,133
Tényleg szükségünk van mindezekre?
867
01:06:10,134 --> 01:06:12,374
Meglepetésnek szántam.
868
01:06:28,552 --> 01:06:32,177
Ethan, te választottad a környéket.
869
01:06:32,523 --> 01:06:34,768
Te tervezted a házat.
870
01:06:35,559 --> 01:06:41,559
Én mondtam elejétől, nekem nem
feltétlenül kellenek mindezek.
871
01:06:43,767 --> 01:06:45,098
Mi történik?
872
01:06:46,538 --> 01:06:50,928
Kész lett volna
meghalni azért a srácért.
873
01:06:51,942 --> 01:06:54,472
Ezt nem tudnám megtenni.
874
01:07:04,455 --> 01:07:06,030
Szerintem igen.
875
01:07:31,281 --> 01:07:34,550
Már megint mi visszük
a gyerekeket kirándulni.
876
01:07:34,551 --> 01:07:35,745
Így van.
877
01:07:39,390 --> 01:07:43,693
- Elmész az orvoshoz?
- Már voltam, Sonny.
878
01:07:43,694 --> 01:07:46,604
Talán vissza kellene menned.
879
01:07:50,100 --> 01:07:53,630
- Bocsi. Fáj?
- Igen, fáj, Sonny!
880
01:07:53,637 --> 01:07:55,696
Rohadtul fáj, oké?
881
01:07:55,806 --> 01:07:58,841
Isten nem szereti, ha káromkodsz.
882
01:07:58,842 --> 01:08:01,942
Menjünk. Látta valaki Juliust?
883
01:08:07,918 --> 01:08:10,828
A kerítés mellett kezdjétek.
884
01:08:11,388 --> 01:08:12,616
Julius!
885
01:08:12,923 --> 01:08:15,558
Ember, miért a kerítésen át mászol?
886
01:08:15,559 --> 01:08:19,044
Nem tudod, hogy szemből is lehet?
887
01:08:19,163 --> 01:08:22,899
Gondolom, szereted
komplikálni a dolgokat.
888
01:08:22,900 --> 01:08:24,060
Ifjú vér.
889
01:08:24,201 --> 01:08:25,446
Mi az ábra?
890
01:08:26,537 --> 01:08:32,452
Szerzek majd neked valami
remek házon kívüli munkát, mi?
891
01:08:33,510 --> 01:08:37,241
...lehet kenuzni, lovagolni,
892
01:08:37,347 --> 01:08:41,750
mindenfélét játszani, túrázni.
893
01:08:42,786 --> 01:08:44,754
Hívnod kellett volna.
894
01:08:44,755 --> 01:08:46,484
Nos, kiszállt.
895
01:08:48,225 --> 01:08:51,040
Mindenki itt van. Mehetünk.
896
01:09:11,949 --> 01:09:13,610
Oké, guruljunk.
897
01:09:16,820 --> 01:09:17,820
Menjünk.
898
01:10:12,109 --> 01:10:13,109
Kali!
899
01:10:22,386 --> 01:10:24,453
- Mi van a zsebedben?
- Semmi.
900
01:10:24,454 --> 01:10:25,512
Lássuk!
901
01:10:32,296 --> 01:10:34,206
Lássam a zsákodat!
902
01:10:38,001 --> 01:10:40,721
Ember, te aztán dolgoztál.
903
01:10:43,707 --> 01:10:44,833
Mi ez?
904
01:10:47,244 --> 01:10:49,204
Megy az üzlet, mi?
905
01:11:03,994 --> 01:11:05,052
Kövess!
906
01:11:05,996 --> 01:11:11,996
Oké, srácok, szedelőzködjetek össze,
és menjetek a gyülibe most azonnal!
907
01:11:20,811 --> 01:11:24,447
Mondd el neki, hány éves vagy, Kali!
908
01:11:24,448 --> 01:11:25,643
Mondd csak!
909
01:11:26,183 --> 01:11:27,343
Hét.
910
01:11:28,318 --> 01:11:31,053
Mit akarsz még mondani neki?
911
01:11:31,054 --> 01:11:34,290
Emlékszel? Azt mondod: "Kilépek".
912
01:11:34,291 --> 01:11:35,553
Kilépek.
913
01:11:35,659 --> 01:11:39,028
Nem hiszem, hogy hallotta a zaj miatt.
914
01:11:39,029 --> 01:11:40,326
Kilépek!
915
01:11:40,831 --> 01:11:42,355
Menj hátra!
916
01:11:47,170 --> 01:11:49,906
- Akarom a járulékom!
- A pénzed?
917
01:11:49,907 --> 01:11:52,108
Épp most járultál hozzá
80 hozzád hasonlóan
918
01:11:52,109 --> 01:11:55,344
kevésbbé kiváltságos
testvéred étkeztetéséhez.
919
01:11:55,345 --> 01:11:56,345
Haver!
920
01:11:56,413 --> 01:11:58,447
Miért avatkozol mindig a dolgaimba?
921
01:11:58,448 --> 01:12:00,182
Semmit se tudsz rólam,
922
01:12:00,183 --> 01:12:04,908
és semmit sem tudsz
ezekről az utcákról sem.
923
01:12:04,922 --> 01:12:08,557
- Add oda neki a pénzt, Jake!
- Hé, a híd zárva van!
924
01:12:08,558 --> 01:12:11,127
Gyerünk Jake, add oda a pénzt!
925
01:12:11,128 --> 01:12:17,128
Ez az, lődd csak le az egyetlen fehéret
nagy forgalomban! Csak nyugodtan!
926
01:12:20,170 --> 01:12:21,985
Ehhez mit szólsz?
927
01:12:23,407 --> 01:12:24,431
$500.
928
01:12:24,541 --> 01:12:26,609
Ne csináld, Gucci! Itt
nincs egy kamera sem!
929
01:12:26,610 --> 01:12:29,235
$500. Csak hogy elengedd.
930
01:12:30,847 --> 01:12:32,212
Nézd meg!
931
01:12:48,332 --> 01:12:52,197
Jake, jól vagy? Hadd segítselek fel.
932
01:12:52,269 --> 01:12:55,179
- Hadd segítsek!
- Vedd el!
933
01:12:57,407 --> 01:13:02,512
- Hadd segítsek!
- Azt mondtam, vedd el a pénzt!
934
01:13:03,480 --> 01:13:08,155
Nem kell a segítségem?
Megtarthatod a pénzt!
935
01:13:14,458 --> 01:13:17,426
Albánia és Ukrjna 6
hónapon belül működőképes.
936
01:13:17,427 --> 01:13:21,664
Nairobi Bombay-el együtt egy létező
állomásunk kiterjesztése lesz.
937
01:13:21,665 --> 01:13:23,432
Ez elég sok rágnivaló.
938
01:13:23,433 --> 01:13:26,168
Nekem úgy tűnik, mint imameghallgatás.
939
01:13:26,169 --> 01:13:29,672
Azzal a tőke befektetéssel, amit a
város nagylelkű ajánlatával kapunk,
940
01:13:29,673 --> 01:13:32,308
ezeket az állomásokat 5
teljes éven át pénzelhetjük,
941
01:13:32,309 --> 01:13:35,444
anélkül, hogy hozzányúlnánk
a költségvetésünkhöz.
942
01:13:35,445 --> 01:13:37,613
Kérhetünk pár napot, hogy imádkozzunk?
943
01:13:37,614 --> 01:13:40,549
Egész évben imádkozhatunk,
de ha nem mondunk igent
944
01:13:40,550 --> 01:13:44,487
holnap reggel 10-ig, a város a
folyón túlra helyezi a stadiont.
945
01:13:44,488 --> 01:13:47,623
Uraim, tudtuk hogy ez a határidő szorít.
946
01:13:47,624 --> 01:13:49,058
Tudom, hogy ez nehéz,
947
01:13:49,059 --> 01:13:51,627
de most nem szabad érzelmi
alapon hoznunk döntést.
948
01:13:51,628 --> 01:13:54,730
"Akinek sok adatott,
sokat is várnak tőle."
949
01:13:54,731 --> 01:13:59,869
És a jó sáfárság arra késztet minket,
hogy gondoljunk Isten nagyszerű tervére.
950
01:13:59,870 --> 01:14:03,339
Ha nincs több kérdés,
indítványozom a szavazást.
951
01:14:03,340 --> 01:14:06,075
- Egy pillanat! - Egyáltalán,
hogy gondolhatunk szavazásra,
952
01:14:06,076 --> 01:14:08,477
mikor nincsenek is jelen azok,
akiket ez a legjobban érint?!
953
01:14:08,478 --> 01:14:10,146
Ez nem az ő döntésük.
954
01:14:10,147 --> 01:14:12,548
Előbb vagy utóbb csak megtudják.
955
01:14:12,549 --> 01:14:14,283
Úgy gondolod, csak úgy hagyják majd,
956
01:14:14,284 --> 01:14:16,419
hogy a város lebontsa az imaházukat?
957
01:14:16,420 --> 01:14:18,020
A városnak döntő szava van.
958
01:14:18,021 --> 01:14:20,156
Azt tehet, amit akar,
velünk vagy nélkülünk.
959
01:14:20,157 --> 01:14:22,892
Így mindenki jól jár.
Beleértve a Második Esélyt is.
960
01:14:22,893 --> 01:14:25,995
- De legalább hadd vegyenek részt!
- Oké, nézd!
961
01:14:25,996 --> 01:14:27,897
Én Parkerrel értek egyet.
962
01:14:27,898 --> 01:14:31,200
Semmi értelme ezt még forszírozni.
963
01:14:31,201 --> 01:14:34,301
Nincs szükségünk több főcímre.
964
01:14:36,973 --> 01:14:38,693
Ki van mellette?
965
01:14:54,791 --> 01:14:55,985
Ellene?
966
01:15:00,664 --> 01:15:02,898
Egy ellene, ketten tartózkodnak.
967
01:15:02,899 --> 01:15:06,144
Én nem tartózkodom. Én kilépek.
968
01:15:27,057 --> 01:15:29,692
Hé, Julius! Ez egy új nap.
969
01:15:29,693 --> 01:15:32,648
- Köszi mindent!
- Szívesen!
970
01:15:35,966 --> 01:15:37,729
Szia, Julius.
971
01:16:09,866 --> 01:16:13,269
Tegnap Sonny említette,
hogy van valami a szívében,
972
01:16:13,270 --> 01:16:15,990
amit meg szeretne osztani.
973
01:16:17,073 --> 01:16:18,199
Kész vagy?
974
01:16:28,385 --> 01:16:29,716
Olvastam
975
01:16:31,054 --> 01:16:33,147
a Bibliámból,
976
01:16:33,590 --> 01:16:37,593
mikor Jézus valami különlegeset
tett a tanítványaival.
977
01:16:37,594 --> 01:16:39,979
A legjobb barátaival...
978
01:16:40,897 --> 01:16:41,897
Folytasd.
979
01:16:57,914 --> 01:17:00,014
Sonny, mit csinálsz?
980
01:17:00,116 --> 01:17:03,419
- Bocsánatot kell kérnem.
- Miről beszélsz?
981
01:17:03,420 --> 01:17:07,523
Emlékszel, mikor azt
mondtad, rohadtul fáj...
982
01:17:07,524 --> 01:17:11,193
...és én azt mondtam, Istennek
nem tetszik, ha káromkodsz. - Igen.
983
01:17:11,194 --> 01:17:13,796
Jjobban aggódtam a csúnya szavak miatt,
984
01:17:13,797 --> 01:17:15,397
mint amiatt, hogy te hogy érzel.
985
01:17:15,398 --> 01:17:18,634
- Nem kellett volna azt mondanom, Sonny!
- Elítéltelek téged!
986
01:17:18,635 --> 01:17:23,790
Pedig engem soha nem
vertek meg úgy, mint téged!
987
01:17:33,483 --> 01:17:35,153
Szeretlek, Tony!
988
01:17:36,453 --> 01:17:38,888
Én is szeretlek, Sonny!
989
01:17:39,422 --> 01:17:42,192
Te vagy a legjobb barátom!
990
01:19:15,418 --> 01:19:17,898
- Fizettél azért?
- Hm?
991
01:19:19,422 --> 01:19:20,997
Fizettél azért?
992
01:19:41,211 --> 01:19:43,975
Add ide azt a táskát!
993
01:19:52,922 --> 01:19:54,832
Elkésel a suliból.
994
01:20:12,976 --> 01:20:17,031
És elvárom, hogy lássak valami lakbért!
995
01:20:29,392 --> 01:20:30,959
Nem vagy éhes ma reggel, Jake?
996
01:20:30,960 --> 01:20:35,931
- Csak tűnődöm, miért is vagyunk ma itt.
- Szívem!
997
01:20:35,932 --> 01:20:37,331
Nos, Jake,
998
01:20:38,635 --> 01:20:40,936
az elmúlt években láthattuk Isten kezét,
999
01:20:40,937 --> 01:20:44,940
amint csodákat cselekedett
a Második Esélynél.
1000
01:20:44,941 --> 01:20:47,341
Most, ha követnétek,
1001
01:20:47,811 --> 01:20:53,151
szeretném a szolgálatunk
egy új vízióját bemutatni.
1002
01:20:56,319 --> 01:20:58,187
Megdupláztuk az ülőhelyeket.
1003
01:20:58,188 --> 01:20:59,888
Megdupláztuk az osztálytermek számát.
1004
01:20:59,889 --> 01:21:03,559
A nőkkel való szolgálathoz
szükséges szobák külön bejáratúak.
1005
01:21:03,560 --> 01:21:04,893
Hol van az imaház?
1006
01:21:04,894 --> 01:21:07,463
- Itt az istentiszteleti terem.
- Nem! Hol van a templomunk?
1007
01:21:07,464 --> 01:21:09,398
Ez egy teljesen új telep, Jake.
1008
01:21:09,399 --> 01:21:12,926
8 km-re északra a jelenlegitől.
1009
01:21:13,036 --> 01:21:14,369
Ezt nézze, Mrs. Sanders.
1010
01:21:14,370 --> 01:21:16,905
Épp itt, az oktatási
szárny központjában,
1011
01:21:16,906 --> 01:21:18,941
művész konyha lesz.
És még van két kisbusz,
1012
01:21:18,942 --> 01:21:23,245
hogy felhozzuk az
ismerősöket a régi környékről.
1013
01:21:23,246 --> 01:21:26,181
Uraim, méltányoljuk az erőfeszítéseket,
1014
01:21:26,182 --> 01:21:28,550
de a templomunk a
sarokköve a munkánknak.
1015
01:21:28,551 --> 01:21:31,253
Igen, csakhogy az utóbbi időben
1016
01:21:31,254 --> 01:21:34,022
túl sokba kerül a
fenntartása, úgy értem,
1017
01:21:34,023 --> 01:21:36,492
felújítani kétszer ennyibe kerülne.
1018
01:21:36,493 --> 01:21:39,127
Sajnálom a munkát, amit belefektettek,
1019
01:21:39,128 --> 01:21:41,964
de attól tartok, erre
nemmel kell szavaznunk.
1020
01:21:41,965 --> 01:21:45,298
Jake, a vezetőség már döntött.
1021
01:21:47,337 --> 01:21:51,507
Parker, mit építesz te
ide? Hotelt, parkolóhelyet?
1022
01:21:51,508 --> 01:21:54,309
Látom már, a polgármester
baseball stadionját.
1023
01:21:54,310 --> 01:21:58,280
Ez egy szükséges lépés
a város újjáépítésében.
1024
01:21:58,281 --> 01:22:00,415
- Nem fogok bocsánatot kérni...
- Egy feljáró.
1025
01:22:00,416 --> 01:22:03,986
Lebontják a templomunkat egy nagyobb
feljáró érdekében. Hihetetlen!
1026
01:22:03,987 --> 01:22:06,755
A baseball stadion gazdaságilag
serkenteni fogja a környékbelieket...
1027
01:22:06,756 --> 01:22:07,890
Az én embereimet!
1028
01:22:07,891 --> 01:22:10,225
Sorban állnak majd hot-dogot árulni.
1029
01:22:10,226 --> 01:22:12,094
Tiszteletes, ön kezdte
el a Második Esélyt.
1030
01:22:12,095 --> 01:22:13,729
Ez a megfelelő idő, Amanda.
1031
01:22:13,730 --> 01:22:16,465
Isten mindenfelé ilyen
missziókat használ majd,
1032
01:22:16,466 --> 01:22:17,966
hogy minél több rászorulón segítsen.
1033
01:22:17,967 --> 01:22:20,035
Így igazolja, hogy eladnak minket?
1034
01:22:20,036 --> 01:22:22,170
Ha számít valamit, ő
nem szavazott igennel.
1035
01:22:22,171 --> 01:22:25,908
Ha számít valamit, nekünk egy szavunk
sem volt, mikor a belvárosba költözött.
1036
01:22:25,909 --> 01:22:29,845
Én gyülekezeteket plántálok,
Jake. A tiéteket is én plántáltam.
1037
01:22:29,846 --> 01:22:34,683
És mindazt a jót, amit ott
látsz, én itt nálunk is látom.
1038
01:22:34,684 --> 01:22:37,185
És szeretnék minél többet
látni belőle szerte a világon.
1039
01:22:37,186 --> 01:22:40,656
Ez egy globális vízió, Jake. Mi
csak megpróbálunk jó sáfárok lenni.
1040
01:22:40,657 --> 01:22:43,427
Ez nem a sáfárságról szól.
1041
01:22:43,593 --> 01:22:46,503
Hanem pénzről és hatalomról.
1042
01:22:48,565 --> 01:22:50,715
Na és az arrogancia?
1043
01:22:54,637 --> 01:22:59,374
Ilyesmik történhetnek, ha
megtartjuk az "átkozott pénzünket".
1044
01:22:59,375 --> 01:23:04,765
Tudod mi az, ami kikészít
a Bibliával kapcsolatban?
1045
01:23:10,086 --> 01:23:14,046
Azt mondja, hogy szeretnem kell téged.
1046
01:23:23,166 --> 01:23:25,361
De jelen pillanatban,
1047
01:23:26,836 --> 01:23:31,126
legszívesebben kiverném
belőled a lelket.
1048
01:23:41,584 --> 01:23:45,494
Ezt nem szeretné elveszíteni, pásztor.
1049
01:23:56,619 --> 01:23:59,419
Második Esély Gyülekezet
1050
01:23:59,420 --> 01:24:05,420
Van egy forrás...
- Van egy forrás...
1051
01:24:05,421 --> 01:24:10,421
a lelkemben...
- a lelkemben...
1052
01:24:10,422 --> 01:24:13,422
Van egy forrás,
1053
01:24:13,423 --> 01:24:19,423
...van egy forrás a lelkemben!
1054
01:24:21,524 --> 01:24:27,524
Van egy forrás...
1055
01:24:28,425 --> 01:24:32,425
...a lelkemben... a lelkemben...
1056
01:24:32,426 --> 01:24:38,426
...van egy forrás...
...van egy forrás...
1057
01:24:38,427 --> 01:24:44,427
...a lelkemben!
1058
01:25:33,162 --> 01:25:37,223
Mikor 13 éves voltam...
1059
01:25:50,546 --> 01:25:54,812
Mikor kisfiú voltam, vettem egy bicskát,
1060
01:25:56,419 --> 01:25:59,488
és belevéstem az ágyam szélére:
1061
01:25:59,489 --> 01:26:01,582
Malcolm X.
1062
01:26:03,226 --> 01:26:06,995
"Nem mi szálltunk le Plymouth szikláira"
1063
01:26:06,996 --> 01:26:10,557
"A szikla szállt le ránk"
1064
01:26:15,104 --> 01:26:20,019
Ezek a szavak még mindig
a fülemben csengenek,
1065
01:26:21,744 --> 01:26:25,305
mert hamarosan ez a szentély
1066
01:26:26,249 --> 01:26:28,911
egy romhalmaz lesz.
1067
01:26:31,154 --> 01:26:35,490
És még egyszer, az
igazságtalanság pörölye
1068
01:26:35,491 --> 01:26:40,053
egy száraz, keserű ízt hagy bennünk.
1069
01:26:58,781 --> 01:27:01,261
Testvérek és testvérnők,
1070
01:27:03,820 --> 01:27:07,685
azért vagyok ma itt, hogy elmondjam:
1071
01:27:08,791 --> 01:27:11,556
feladtam Plymouth szikláit.
1072
01:27:15,031 --> 01:27:16,658
Feladtam
1073
01:27:18,367 --> 01:27:22,517
egy olyan szikláért, ami felépít engem.
1074
01:27:24,140 --> 01:27:28,910
Feladtam egy olyan
szikláért, ami tartást ad,
1075
01:27:29,145 --> 01:27:31,978
bátorságot, és odaadást.
1076
01:27:38,521 --> 01:27:42,685
Feladtam az Igazi Kőszikláért.
1077
01:27:51,400 --> 01:27:54,695
És mikor ezen a Sziklán állunk,
1078
01:27:56,072 --> 01:28:01,362
egyenesen kell megállnunk
a kétszínűséggel szemben.
1079
01:28:07,183 --> 01:28:08,741
Mikor
1080
01:28:09,786 --> 01:28:12,506
az igazi Kősziklán állunk,
1081
01:28:15,725 --> 01:28:17,887
az kéretik tőlünk...
1082
01:28:20,696 --> 01:28:21,696
Azt...
1083
01:28:24,100 --> 01:28:26,662
Azt a parancsot kaptuk,
1084
01:28:29,039 --> 01:28:32,994
hogy szeressük ellenségeinket.
- Ámen!
1085
01:29:20,523 --> 01:29:24,578
Ezt az éneket itt tanultam kisfiúként.
1086
01:29:28,164 --> 01:29:30,098
Aki bizalmat
1087
01:29:31,634 --> 01:29:33,124
Benne vet,
1088
01:29:34,971 --> 01:29:36,871
Az nem fövényre
1089
01:29:38,441 --> 01:29:39,738
épített,
1090
01:29:42,078 --> 01:29:45,445
Az nem fövényre épített.
1091
01:29:52,254 --> 01:29:54,789
Közületek a legtöbben tudják,
1092
01:29:54,790 --> 01:29:58,845
hogy nem szabad akaratomból jöttem ide.
1093
01:30:00,763 --> 01:30:03,768
Sok évig fövényre építkeztem,
1094
01:30:04,900 --> 01:30:07,361
aztán Isten hazahívott.
1095
01:30:08,637 --> 01:30:11,167
És szolgálni akartam Őt,
1096
01:30:11,574 --> 01:30:13,842
ameddig ez kényelmes volt,
1097
01:30:13,843 --> 01:30:16,133
ott, ahol biztonságos.
1098
01:30:18,080 --> 01:30:21,883
Testvéreim, szeretném
megköszönni nektek,
1099
01:30:21,884 --> 01:30:24,029
hogy megtanítottátok,
1100
01:30:25,654 --> 01:30:28,899
hogy a kényelmesség, az fövény.
1101
01:30:29,425 --> 01:30:32,952
A biztonság, az fövény.
1102
01:30:35,431 --> 01:30:38,536
És még ez a gyönyörű imaterem
1103
01:30:38,968 --> 01:30:40,688
sem tart örökké.
1104
01:30:44,140 --> 01:30:48,295
De az épület az nem a gyülekezet, ugye?
1105
01:30:48,978 --> 01:30:52,033
Jonesy, te vagy a gyülekezet.
1106
01:30:52,748 --> 01:30:56,081
Charday, te vagy a gyülekezet.
1107
01:30:59,288 --> 01:31:01,381
Sonny, Amanda,
1108
01:31:03,359 --> 01:31:04,359
Tony,
1109
01:31:06,596 --> 01:31:11,032
mindannyian Jézus szeretetét
mutattátok meg nekem
1110
01:31:11,033 --> 01:31:15,088
azáltal, hogy az Ő gyülekezete vagytok.
1111
01:31:17,339 --> 01:31:18,339
És Jake,
1112
01:31:22,978 --> 01:31:24,648
ha megengeditek,
1113
01:31:25,214 --> 01:31:28,750
leendő feleségem, Val, és én,
szeretnénk ebbe a közösségbe költözni,
1114
01:31:28,751 --> 01:31:31,521
és a csapat része lenni...
1115
01:31:31,687 --> 01:31:37,317
...valahol csak az Úr és
te használni akartok minket.
1116
01:31:50,039 --> 01:31:52,769
Azon épül
1117
01:31:52,875 --> 01:31:55,901
szilárd hitem,
1118
01:31:56,011 --> 01:31:59,344
Amit értem
1119
01:31:59,448 --> 01:32:02,713
tett Istenem.
1120
01:32:02,818 --> 01:32:06,151
Egyéb eloszlik,
1121
01:32:06,255 --> 01:32:09,383
mint a hab,
1122
01:32:09,492 --> 01:32:12,723
Krisztus örök
1123
01:32:12,828 --> 01:32:16,059
Kőszirt marad.
1124
01:32:16,165 --> 01:32:21,034
Aki bizalmat
1125
01:32:21,170 --> 01:32:22,637
Benne vet,
1126
01:32:22,738 --> 01:32:26,003
Az nem fövényre
1127
01:32:26,108 --> 01:32:29,441
épített,
1128
01:32:29,545 --> 01:32:32,605
Az nem fövényre
1129
01:32:32,715 --> 01:32:36,742
épített.
1130
01:33:36,543 --> 01:33:42,543
Jövő vasárnap a Közösségi Házban
lesz az alkalom Lukács 9:58
1131
01:33:52,061 --> 01:33:55,256
- Szép öreg templom
- Valóban.
1132
01:33:55,698 --> 01:33:59,133
Bár legalább az ablakokat
megmenthettük volna.
1133
01:33:59,134 --> 01:34:00,329
Milyen kár.
1134
01:34:25,861 --> 01:34:27,158
Hé, Tony!
1135
01:34:28,664 --> 01:34:30,719
Valaki van a tetőn.
1136
01:34:31,467 --> 01:34:32,525
Ott fenn.
1137
01:34:38,741 --> 01:34:41,656
Mi a fenét csinál ott fenn?
1138
01:34:46,115 --> 01:34:47,878
Hé! Hé!
1139
01:34:49,018 --> 01:34:51,219
- Valaki van ott fenn!
- Le a kerítésről, csávókám!
1140
01:34:51,220 --> 01:34:54,088
- Valaki van ott fent!
- Le erről a kerítésről, most azonnal!
1141
01:34:54,089 --> 01:34:57,325
- Szállj le a kerítésről!
- Van ott fent valaki!
1142
01:34:57,326 --> 01:35:00,489
Apa?
1143
01:35:03,265 --> 01:35:05,460
Nyugodjanak meg!
1144
01:35:05,567 --> 01:35:07,902
Nyugodjanak meg, mielőtt
lefogatom magukat!
1145
01:35:07,903 --> 01:35:08,908
Nem. Nem.
1146
01:35:13,575 --> 01:35:14,837
Nem jössz?
1147
01:35:27,623 --> 01:35:31,348
Várj csak! Jobb, ha te itt maradsz.
1148
01:35:34,163 --> 01:35:38,788
Tudod, hogy anyád
mindkettőnket megöl, igaz?
1149
01:35:44,940 --> 01:35:47,308
Gyere ide azonnal! Oké!
1150
01:35:47,309 --> 01:35:48,571
Kinyitná?
1151
01:35:48,677 --> 01:35:50,178
- Polgármester úr...
- Igen.
1152
01:35:50,179 --> 01:35:54,239
- Ki itt a főnök?
- Azt hiszem, ő az.
1153
01:35:58,420 --> 01:35:59,512
Hoó!
1154
01:36:00,422 --> 01:36:02,690
Ideje valami jobban
tapadó cipőt venni, Gucci.
1155
01:36:02,691 --> 01:36:04,092
- Igen.
- Megvagy?
1156
01:36:04,093 --> 01:36:05,143
Megvagyok.
1157
01:36:10,032 --> 01:36:12,060
Ő egy jó ember.
1158
01:36:13,569 --> 01:36:16,144
Valami történhetett vele.
1159
01:36:17,439 --> 01:36:21,259
Hé, főnök. Van itt egy kis probléma.
1160
01:36:28,951 --> 01:36:29,951
Pásztor!
1161
01:36:30,853 --> 01:36:32,821
Ne álljon fel!
1162
01:36:34,857 --> 01:36:37,792
Apa, mit csinálsz?
1163
01:36:39,261 --> 01:36:42,741
Készülök a vasárnapi prédikációra.
1164
01:36:44,133 --> 01:36:45,867
És miért itt készülsz?
1165
01:36:45,868 --> 01:36:51,806
Mert ha nem itt készülök,
akkor ezt az imaházat lebontják.
1166
01:36:51,807 --> 01:36:54,147
Most már ismerős vagy.
1167
01:36:54,643 --> 01:36:57,237
Ez a város tulajdona.
1168
01:36:57,346 --> 01:37:01,021
Kérjük, azonnal hagyják el a tetőt!
1169
01:37:07,322 --> 01:37:08,516
Oké.
1170
01:37:09,792 --> 01:37:13,027
Küldd el innen ezeket az
embereket, most azonnal!
1171
01:37:13,028 --> 01:37:14,662
Kész cirkusz ez az egész.
1172
01:37:14,663 --> 01:37:17,813
Kérem, hagyják el a környéket!
1173
01:37:19,868 --> 01:37:25,018
Megismétlem, most azonnal
hagyják el a környéket!
1174
01:37:31,480 --> 01:37:32,913
Mit csinál?
1175
01:37:33,749 --> 01:37:35,216
Ezek leülnek?
1176
01:37:35,717 --> 01:37:38,686
Nem, nem, nem, nem!
1177
01:37:41,457 --> 01:37:46,082
Jake, emlékszel, mikor
legutóbb itt voltunk?
1178
01:37:47,629 --> 01:37:49,864
Szükség volt egy új világítótestre.
1179
01:37:49,865 --> 01:37:52,015
De nem volt pénzünk,
1180
01:37:52,868 --> 01:37:55,770
így körbetekertük ezt a keresztet.
1181
01:37:55,771 --> 01:37:59,974
Szeretnék emlékezni rá,
milyen az: világítani.
1182
01:37:59,975 --> 01:38:05,605
Nem félni semmit és senkit,
csak a Mindenható Istent.
1183
01:38:41,276 --> 01:38:44,276
Fordította: efici