1 00:00:24,317 --> 00:00:27,317 A Második Esély 2 00:00:27,318 --> 00:00:31,373 MÁR A KÖNYVESBOLTOKBAN A TÉKOZLÓ ÉNEKE 3 00:00:32,219 --> 00:00:38,219 ÉN VAGYOK az ÚT, az IGAZSÁG és az ÉLET - János 14, 6 4 00:01:33,620 --> 00:01:36,320 Második Esély Különjárat 5 00:01:42,321 --> 00:01:46,321 ITT A SOR ELEJE 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,053 A fiad már megint a tetőn van. 7 00:02:35,054 --> 00:02:36,221 Ha mindig azt tenné, amit mondok, 8 00:02:36,222 --> 00:02:38,657 nem is lenne igazi lelkipásztor-fia, ugye? 9 00:02:38,658 --> 00:02:44,658 Apu, itt vannak. Anya üzeni, hogy jobban teszed, ha viselkedsz. 10 00:02:45,698 --> 00:02:47,513 Kezdődik a műsor. 11 00:02:52,288 --> 00:02:53,867 Második Esély Gyülekezet 12 00:02:53,868 --> 00:02:58,143 Szerdai istentisztelet - 19:00 Vasárnapi istentisztelet - 11:00 13 00:02:58,144 --> 00:03:01,446 Kiváltság és megtiszteltetés számomra, mint a város polgármestere, 14 00:03:01,447 --> 00:03:05,851 hogy kivehetem a részem az emberek felé nyújtott segítségből. 15 00:03:05,852 --> 00:03:08,725 A városnak fontos az ilyen gyülekezetekkel való kapcsolat, 16 00:03:08,726 --> 00:03:12,524 mint a Second Chance, vagy a The Rock és komoly szolgálókra is szükségünk van, 17 00:03:12,525 --> 00:03:15,927 - mint Jenkins tiszteletes. - Honnan ismerik egymást Jenkins tiszteletessel? 18 00:03:15,928 --> 00:03:18,530 Jerryvel először egy fogdában találkoztunk. 19 00:03:18,531 --> 00:03:22,501 1960-ban mindkettőnket letartóztattak egy ebédlős pultnál. 20 00:03:22,502 --> 00:03:28,502 Most, ha egy éttermet be akarok záratni, csak hívom a fogyasztóvédelmet. 21 00:03:32,178 --> 00:03:34,946 - Két kanállal! - Sajnálom, nekem azt mondták, csak eggyel. 22 00:03:34,947 --> 00:03:39,017 - Jake mindig kettővel ad nekem. - Tiki, nem tetszik a segítség? 23 00:03:39,018 --> 00:03:40,315 Rendben van. 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,355 Hallom, téged nyomatnak, hogy átvedd az öreg helyét. 25 00:03:43,356 --> 00:03:45,651 Aha. Ha eljön az idő. 26 00:03:46,292 --> 00:03:49,628 A cipőd már meg van hozzá. Mi az, Gucci? 27 00:03:49,629 --> 00:03:51,396 Gyerünk, emberek, haladjunk! 28 00:03:51,397 --> 00:03:52,397 Upsz. 29 00:03:52,498 --> 00:03:56,201 - Sajnálom. - A szerencsenyakkendőm! Tönkretette! 30 00:03:56,202 --> 00:03:59,371 Sajnálom. Nézze, van még szalvéta a tálcáknál. 31 00:03:59,372 --> 00:04:02,873 Nekem meg állásinterjúm van ma. Így már az is lehet, el se megyek. 32 00:04:02,874 --> 00:04:06,119 AZ ÉTELOSZTÁS 30-IK ÉVFORDULÓJA 33 00:04:06,379 --> 00:04:07,437 Nézze! 34 00:04:08,848 --> 00:04:11,333 Itt az enyém. Vegye el! 35 00:04:13,085 --> 00:04:15,565 Hát, remélem szerencsés. 36 00:04:15,588 --> 00:04:18,623 Volna ideje válaszolni néhány kérdésre, mielőtt összepakolnánk? 37 00:04:18,624 --> 00:04:21,660 - Jake, tudnál fedezni? - Már fedezlek is. 38 00:04:21,661 --> 00:04:22,727 Igen, asszonyom? 39 00:04:22,728 --> 00:04:25,897 Tudom, hogy a belvárosi gyülekezet komolyan befektet ebbe a környékbe, 40 00:04:25,898 --> 00:04:28,667 mégis a bűnözés és a munkanélküliség magas. 41 00:04:28,668 --> 00:04:30,202 Nos, mint ahogy barátom, a polgármester mondta, 42 00:04:30,203 --> 00:04:33,004 kapcsolatunk e gyülekezettel igen régre nyúlik vissza. 43 00:04:33,005 --> 00:04:35,874 Büszke vagyok arra, amit már eddig elértünk. 44 00:04:35,875 --> 00:04:40,075 De ha egy belső ember látására kíváncsi, 45 00:04:40,313 --> 00:04:43,315 ...akkor Jake pásztor az ön embere... - Tiszteletes, van hozzáfűznivalója? 46 00:04:43,316 --> 00:04:45,851 Olyan eredményekről beszélünk, amelyek segítenek a fehér gazdagoknak 47 00:04:45,852 --> 00:04:47,185 nyugodtan aludni? 48 00:04:47,186 --> 00:04:49,287 Ezért vannak a kamerák, nem? 49 00:04:49,288 --> 00:04:52,290 Eközben a polgármester elképzelése a város újjáépítéséről nem más, 50 00:04:52,291 --> 00:04:56,261 mint baseball stadionok építése, hogy a szegények árulhassák a mogyorót. 51 00:04:56,262 --> 00:04:59,231 Talán ha visszatérne a csecsemők csókolgatásához, ahelyett, hogy 52 00:04:59,232 --> 00:05:01,466 a nagyvállalatok önelégült, kövér seggét csókolgatná... 53 00:05:01,467 --> 00:05:04,302 Ami a bűnözést és a munkanélküliséget illeti, 54 00:05:04,303 --> 00:05:05,837 a statisztikák javulást mutatnak. 55 00:05:05,838 --> 00:05:09,574 De a mi igazi célunk az, hogy az emberek szükségeit megismerjük. 56 00:05:09,575 --> 00:05:12,055 - Igaz, édesem? - Igaz. 57 00:05:21,210 --> 00:05:23,165 GYALOGOS ÁTKELŐHELY 58 00:05:28,060 --> 00:05:30,128 A Második Esély video fut, míg a kórus énekel. 59 00:05:30,129 --> 00:05:32,597 Azután 2 perced van az ajándékozó kártyákra. 60 00:05:32,598 --> 00:05:37,035 Nem lépheted megint túl az idődet.. - Ethan tiszteletes! 61 00:05:37,036 --> 00:05:38,470 - Jó reggelt, Parker! - Hé! 62 00:05:38,471 --> 00:05:40,132 Hé, hogysmint? 63 00:05:43,576 --> 00:05:44,941 Itt is van. 64 00:05:45,111 --> 00:05:49,216 Ok, hadd lássak csak egy olyan kártyát! 65 00:05:50,216 --> 00:05:52,417 Hadd mondja el Jake pásztor a felvezetést. 66 00:05:52,418 --> 00:05:54,887 Én személy szerint szeretném, de több vezetőségi tag is panaszkodik, 67 00:05:54,888 --> 00:05:57,489 hogy már így is túl sok pénzt fektettünk be odalent, szóval... 68 00:05:57,490 --> 00:06:01,593 - Szerintem ő sokkal hatásosabb lenne. - Ethan, itt a televízió, érted? 69 00:06:01,594 --> 00:06:04,362 A fickó nagyon szabadjára van engedve. Az oké, hogy kiállítjuk, hadd lássák, 70 00:06:04,363 --> 00:06:07,703 de nem engedhetjük a szószékhez. 71 00:06:09,001 --> 00:06:13,597 Te vagy minden erőm forrása, 72 00:06:15,808 --> 00:06:20,745 Te vagy az életem ereje, 73 00:06:22,615 --> 00:06:27,609 Felemelem kezeimet 74 00:06:28,554 --> 00:06:31,921 hogy Téged dicsőítselek! 75 00:06:32,959 --> 00:06:36,326 Ámen, 76 00:06:36,429 --> 00:06:39,523 Ámen 77 00:06:39,832 --> 00:06:43,131 Ámen 78 00:06:43,269 --> 00:06:46,261 Ámen 79 00:06:46,639 --> 00:06:49,972 Ámen 80 00:06:50,076 --> 00:06:53,307 Ámen 81 00:06:53,546 --> 00:06:56,879 Ámen 82 00:06:56,983 --> 00:07:00,214 Ámen! 83 00:07:00,815 --> 00:07:06,775 Második Esély Lelkészség A sziklaszilárd kapcsolat 30 éve 84 00:07:26,646 --> 00:07:30,115 Ki mondja azt, hogy a templom unalmas kell legyen? Ámen? 85 00:07:30,116 --> 00:07:31,344 Ámen! 86 00:07:35,855 --> 00:07:38,475 - Szeretlek! - Szeretlek! 87 00:07:42,228 --> 00:07:43,718 Köszönöm, Apa! 88 00:07:47,667 --> 00:07:51,936 Tegnap saját szemeimmel láthattam, mi folyik a mi leánygyülekezetünkben. 89 00:07:51,937 --> 00:07:55,540 Sokan tudjátok, hogy édesapám volt ott a lelkipásztor, mikor még gyerek voltam. 90 00:07:55,541 --> 00:07:58,777 De nem jártam már ott közel 20 éve. 91 00:07:58,778 --> 00:08:01,746 Alig volt felismerhető a környék. 92 00:08:01,747 --> 00:08:07,385 Nem csak ölelés, és mosoly. Kemény munka, rideg valóság. 93 00:08:07,386 --> 00:08:13,386 Azt hiszem, tiszta haszon a papucsom, ott, ahol penny-ben számolnak még. 94 00:08:13,826 --> 00:08:15,760 Nos, igen komoly a helyzet arrafele. 95 00:08:15,761 --> 00:08:18,463 Láthattam Jake-et akcióban tegnap este, 96 00:08:18,464 --> 00:08:21,833 és el kell mondanom nektek, hogy ő a legmegfelelőbb ember a munkára. 97 00:08:21,834 --> 00:08:25,036 Lesz lehetőség találkozniuk Jake-el és Amandával az összejövetel után, 98 00:08:25,037 --> 00:08:28,268 de most tapsoljuk meg őket, 99 00:08:28,374 --> 00:08:34,374 mindazért a munkáért, amit a város legrosszabb részében tesznek. 100 00:08:45,891 --> 00:08:48,827 Jake, itt vannak ezek az ajándékozókártyák. 101 00:08:48,828 --> 00:08:54,828 Kérlek, gyere ide fel, és mesélj nekünk, mi is az, amibe befektetünk. 102 00:08:58,571 --> 00:09:01,051 Köszönöm, Ethan testvér! 103 00:09:03,976 --> 00:09:09,976 Van a kocsimban tisztító, ha ki akarod tisztítani a papucsod. 104 00:09:10,316 --> 00:09:14,582 Ma reggel épp a pirosnál álltam, a mi környékünkön, 105 00:09:14,583 --> 00:09:19,068 ami talán az Ön szomszédságában van, uram. 106 00:09:20,025 --> 00:09:24,863 Egy nő jött oda, kezében egy takaróba csavart, kisbabának látszó tárggyal. 107 00:09:24,864 --> 00:09:29,279 Kopogtatott az ablakomon, pénzt kérve, és bár tudtam, 108 00:09:29,280 --> 00:09:34,839 hogy csak egy műanyag baba az a kezében, mivel folytatta a kopogást, 109 00:09:34,840 --> 00:09:38,943 Adtam neki 1 dollárt, csak hogy megszabaduljak tőle. 110 00:09:38,944 --> 00:09:42,781 A Biblia Jakab 1. részében arra tanít minket, 111 00:09:42,782 --> 00:09:47,986 hogy az igének cselekvői legyünk, ne csak hallgatói. 112 00:09:47,987 --> 00:09:53,725 Minden évben úgy érzem, hogy idejövünk, kopogtatunk az önök ablakain, 113 00:09:53,726 --> 00:09:56,661 csakhogy a mi babánk valóságos. 114 00:09:56,662 --> 00:09:59,192 Nem a pénzükért jöttünk. 115 00:09:59,665 --> 00:10:02,934 Vannak tehetséges gyerekek a közösségünkben, 116 00:10:02,935 --> 00:10:06,704 akiknek szükségük van tanításra, vezetésre. 117 00:10:06,705 --> 00:10:10,241 A feleségemnek szüksége van társakra, 118 00:10:10,242 --> 00:10:14,078 akik segítenek a prostitúciótól szabadulni akaró nőknek. 119 00:10:14,079 --> 00:10:20,079 Szükségünk van iskola utáni felügyelőkre, bibliaiskolai tanítókra. 120 00:10:25,691 --> 00:10:29,031 Emeljék fel ezeket, hadd lássam! 121 00:10:31,130 --> 00:10:34,566 Így oldjuk meg mi, amerikaiak, a problémáinkat. 122 00:10:34,567 --> 00:10:40,305 Letekerjük az ablakot, kidobunk valami pénzt, aztán továbbhajtunk. 123 00:10:40,306 --> 00:10:44,506 Szóval az én üzenetem ezen a vasárnapon: 124 00:10:44,877 --> 00:10:50,877 ha nem jöttök le, és vállaljátok, hogy bebiszkítjátok a cipőiteket, 125 00:10:51,817 --> 00:10:56,822 tartsátok meg magatoknak az átkozott pénzeteket! 126 00:10:58,991 --> 00:11:00,901 Szép munka, Ethan! 127 00:11:08,801 --> 00:11:13,666 Jó tudni, mi is folyik más munkaterületeinken. 128 00:11:13,939 --> 00:11:16,407 És most, kérem a segítőinket, jöjjenek előre, 129 00:11:16,408 --> 00:11:19,603 lehetőséget adva az adakozásra. 130 00:11:23,883 --> 00:11:25,850 - Ez a fickó az öklét nyomta a képünkbe. - Hadd... 131 00:11:25,851 --> 00:11:27,986 - Hadd fejezzem be. - Honnan jön ő ahhoz, hogy kioktasson? 132 00:11:27,987 --> 00:11:31,556 Ő csak azt mondja, hagyjuk abba a képmutatást, és vegyük ki a részünket. 133 00:11:31,557 --> 00:11:36,094 Már 2 millió dollárral résztvettünk az elmúlt 15 év alatt, elegem van belőle! 134 00:11:36,095 --> 00:11:37,862 Talán vegyünk mindannyian levegőt. 135 00:11:37,863 --> 00:11:39,864 Nézd, itt nem a parkírozó átfestéséről van szó. 136 00:11:39,865 --> 00:11:43,234 - A címlapon vagyunk! - Mike, mindannyian olvastuk az újságot. 137 00:11:43,235 --> 00:11:44,936 Na és mi lenne, ha készítenénk egy egészoldalas kiegészítést? 138 00:11:44,937 --> 00:11:48,907 újranyomtatnánk a főcímet, és aztán alatta nagy betűkkel: 139 00:11:48,908 --> 00:11:51,148 "Rendben. Megtartjuk." 140 00:11:52,111 --> 00:11:55,914 - Azt hiszem, ezt akkor Mike fizeti majd. - Aha. 141 00:11:55,915 --> 00:11:59,450 A lényeg az, hogy mindannyian jó sáfárai akarunk lenni Isten pénzének. 142 00:11:59,451 --> 00:12:02,320 A gyülekezet pedig túl nagy ahhoz, hogy egy szolgálati hely meghatározhassa. 143 00:12:02,321 --> 00:12:05,256 De a Második Esély nem csak egy egyszerű szolgálati hely. 144 00:12:05,257 --> 00:12:10,228 Ők a gyökereink, mi pedig nem figyeltünk eléggé rájuk. 145 00:12:10,229 --> 00:12:14,032 Jeremiah, Ethan hibája, hogy a szószékre hívta Jake-et. 146 00:12:14,033 --> 00:12:17,902 Nézd, ez történik minden vasárnap. Állandóan megváltoztat dolgokat. 147 00:12:17,903 --> 00:12:20,204 - A TV stábot az őrületbe kergeti. - OK, lassíts, Mike. 148 00:12:20,205 --> 00:12:23,007 Igen, sokan panaszkodnak Ethan stílusa miatt, 149 00:12:23,008 --> 00:12:24,275 és a zenéje miatt. 150 00:12:24,276 --> 00:12:26,778 Hadd játssza a zenéjét. Ő egy rock sztár. 151 00:12:26,779 --> 00:12:29,247 De mint fő pásztor? Nem míg én itt vagyok. 152 00:12:29,248 --> 00:12:33,217 Egy pillanat. Mi van, ha nem szokványos a stílusa? A családomnak ez tetszik. 153 00:12:33,218 --> 00:12:36,921 Én vagyok Ethan legnagyobb rajongója. De Jerry, neked egy átfogó látásod van. 154 00:12:36,922 --> 00:12:39,724 És ez teljesen attól függ, hogy kinevelj egy utódot, 155 00:12:39,725 --> 00:12:41,759 aki mögé az egész gyülekezet odaállhat. 156 00:12:41,760 --> 00:12:45,997 Ha Ethan a mi emberünk, akkor fegyelmet és megbízhatóságot kell tanulnia. 157 00:12:45,998 --> 00:12:47,465 Kezdve most. 158 00:12:49,101 --> 00:12:50,693 Beszélek vele. 159 00:12:51,770 --> 00:12:57,770 Többre van szüksége, mint egy prédikáció. Le kell vágnunk a szárnyait. 160 00:12:58,577 --> 00:13:03,352 És ha nem teszed meg te, majd megtesszük mi. 161 00:13:05,684 --> 00:13:08,820 Jerry hozott ide az első évfordulónkon. 162 00:13:08,821 --> 00:13:11,422 Biszonyos szokások nehezen halnak meg. 163 00:13:11,423 --> 00:13:14,826 - Nem láttam már a Zöld Istennőt egy ideje. - Tudom. 164 00:13:14,827 --> 00:13:18,830 - Hogy halad a ház? - Lassan. Még mindig festenek. 165 00:13:18,831 --> 00:13:23,267 Kicsit furcsa egyedül ott lennem, de könnyebb csak felügyelni. 166 00:13:23,268 --> 00:13:25,636 Csak szeretném, ha kész lenne az esküvőre. 167 00:13:25,637 --> 00:13:27,739 Igen. Azt hiszem, meg kell hallgatnunk, amit Jake mondani akar. 168 00:13:27,740 --> 00:13:30,208 Úgy értem, tényleg bepiszkítani egy kicsit a kezünket, ott lenn. 169 00:13:30,209 --> 00:13:33,177 Küldjük el a középiskolásokkal foglalkozókat egy nyári projektre. 170 00:13:33,178 --> 00:13:36,447 Hát, valóban jó lenne, ha több munkásunk lenne ott. 171 00:13:36,448 --> 00:13:40,051 Igen. Tudod mit? Küldd Aaron-t, az ifjúsági lelkipásztort. 172 00:13:40,052 --> 00:13:43,917 Úgy hallom, beszél a feketék nyelvén. 173 00:13:45,858 --> 00:13:49,293 Várj egy percet. Azt akarod, én menjek? Ez valami vicc? 174 00:13:49,294 --> 00:13:50,495 Ezt nem mondhatod komolyan. 175 00:13:50,496 --> 00:13:52,930 Én segéd-lelkipásztor vagyok, nem szociális munkás! 176 00:13:52,931 --> 00:13:57,001 - Sok tapasztalatot szerezhetnél. - Jake nem fog hallgatni rám. 177 00:13:57,002 --> 00:13:59,837 Nem azért mész, hogy rendbehozz valamit is, fiam. 178 00:13:59,838 --> 00:14:01,739 Azt akarom, hogy figyelj, és tanulj. 179 00:14:01,740 --> 00:14:03,074 Nézd, 2 éve küszködöm azon, 180 00:14:03,075 --> 00:14:04,976 hogy a 21. századba juttassam ezt a gyülekezetet. 181 00:14:04,977 --> 00:14:07,945 Az emberek figyelnek, adakoznak, nekünk van a legjobb zenénk a városban. 182 00:14:07,946 --> 00:14:11,049 - Egyik sem változik majd ezek közül. - Épp most adták ki a könyvemet, Apa. 183 00:14:11,050 --> 00:14:14,485 - Boldog születésnapot, Mrs. Jenkins! - Köszönöm, ez gyönyörű! 184 00:14:14,486 --> 00:14:18,423 - Még folytatja a marhasülttel, pásztor? - Nem, azt hiszem, elég volt. 185 00:14:18,424 --> 00:14:22,384 - Eléggé át volt sütve? - Finom volt. 186 00:14:25,964 --> 00:14:31,002 Fiam, te meg vagy áldva karizmával, zenei tehetséggel. 187 00:14:31,003 --> 00:14:33,404 Igazi egyéniség vagy a szószéken. 188 00:14:33,405 --> 00:14:36,874 De lelkipásztornak lenni több, mint csak vasárnap reggel. 189 00:14:36,875 --> 00:14:40,344 Igen? Hát mielőtt gyakornoknak küldenél, 190 00:14:40,345 --> 00:14:44,749 jobb lenne, ha előbb megbeszélnéd a vezetőséggel. 191 00:14:44,750 --> 00:14:47,995 A vezetőség összeült ma reggel. 192 00:14:53,425 --> 00:14:57,328 - Boldog születésnapot,Anya! - Boldog születésnapot, Claudia! 193 00:14:57,329 --> 00:14:58,660 Köszönöm! 194 00:15:03,735 --> 00:15:07,071 - Hát, nem voltál túl finom vele. - Őszinte voltam. 195 00:15:07,072 --> 00:15:10,657 Ó igen, és a sült meg finom volt? 196 00:15:11,210 --> 00:15:12,785 Kívánj valamit! 197 00:15:29,495 --> 00:15:33,097 Hé, bébi! Szeretnél egy kis akciót? 198 00:15:33,098 --> 00:15:38,533 - Pénz van, cukorfalat! - Gyere, utazz velünk egyet! 199 00:15:51,116 --> 00:15:53,684 "Azok pedig zúgolódnak vala a házigazda ellen, mondván: 200 00:15:53,685 --> 00:15:58,055 Azok az utolsók egyetlen óráig munkálkodtak, 201 00:15:58,056 --> 00:16:00,892 és egyenlőkké tetted azokat velünk, 202 00:16:00,893 --> 00:16:05,473 akik a napnak terhét és hőségét szenvedtük. 203 00:16:08,601 --> 00:16:10,635 Ő pedig felelvén, monda azok közül egynek: 204 00:16:10,636 --> 00:16:14,939 Barátom, nem cselekszem igazságtalanul veled. 205 00:16:14,940 --> 00:16:18,276 avagy nem 10 pénzben szerződtél-e meg velem? 206 00:16:18,277 --> 00:16:23,672 Avagy a te szemed azért gonosz, mert én jó vagyok? 207 00:16:26,251 --> 00:16:32,166 Ekképpen lesznek az utolsók elsők, és az elsők utolsók." 208 00:16:33,458 --> 00:16:36,661 Emberek, értitek, mit jelent ez? 209 00:16:36,662 --> 00:16:39,197 Lehet, hogy éveket vesztettetek függőség miatt. 210 00:16:39,198 --> 00:16:43,000 Lehet, hogy éveket vesztettetek a börtönben. Mint tudjátok, én is ültem. 211 00:16:43,001 --> 00:16:47,672 De az Isten igéje arra tanít most, hogy az elveszített idő bepótolható. 212 00:16:47,673 --> 00:16:50,374 Ja, mondd ezt annak az embernek, aki csak rátekintett az aktámra, 213 00:16:50,375 --> 00:16:52,610 és azt mondta, nem alkalmaz. 214 00:16:52,611 --> 00:16:55,680 - Oké, mit tett most Jonesy éppen? - Mást hibáztatott. 215 00:16:55,681 --> 00:16:57,949 Így van, hibáztass csak másokat egész nap, 216 00:16:57,950 --> 00:17:01,619 de mit teszel, hogy megbízhatónak és munkára alkalmasnak bizonyulj? 217 00:17:01,620 --> 00:17:05,323 Mesélj erről a fickóról, Jonesy. Kezet fogtál vele, mikor találkoztatok? 218 00:17:05,324 --> 00:17:09,519 - Nem nyújtotta. - Belenéztél a szemébe? 219 00:17:10,128 --> 00:17:11,943 Állj fel, Jonesy! 220 00:17:14,766 --> 00:17:16,581 Rázz velem kezet! 221 00:17:19,438 --> 00:17:24,141 Mint egy vizes szendvics. Gyerünk, nézz a szemembe! 222 00:17:24,142 --> 00:17:26,143 Szorítsd meg a kezemet, Jonesy! 223 00:17:26,144 --> 00:17:28,959 Ezt nevezed te szorításnak? 224 00:17:37,556 --> 00:17:39,023 Sajnálom, pásztor! 225 00:17:39,024 --> 00:17:42,526 - Javier, tudod, mennyi az idő? - Igen, uram! 226 00:17:42,527 --> 00:17:45,763 Megint késve és félig felöltözve jössz ide. Ezúttal mi a kifogás? 227 00:17:45,764 --> 00:17:48,933 - Éppen jól ment a munka? - Nincs kifogás, tiszteletes. 228 00:17:48,934 --> 00:17:52,470 Három vonalat adtam. Nem adhatok négyet. 229 00:17:52,471 --> 00:17:54,761 Hasta mańana, testvér. 230 00:18:00,112 --> 00:18:04,682 Hé, Javier, várj egy percet! Hadd kísérjelek ki! 231 00:18:04,683 --> 00:18:06,817 - A feleségem elvitte a gyerekeket. - Mit csinált? 232 00:18:06,818 --> 00:18:09,013 Elvitte a gyerekeket. 233 00:18:19,064 --> 00:18:23,668 "Javier, elviszem a gyerekeket, és visszamegyünk El Paso-ba. 234 00:18:23,669 --> 00:18:27,171 "Túl sok ígéretedet szegted már meg." 235 00:18:27,172 --> 00:18:29,652 Akarod, hogy folytassam? 236 00:18:30,008 --> 00:18:34,545 Elvette a spórolt pénzünket, nem hagyott semmit, hogy utánamehessek. 237 00:18:34,546 --> 00:18:38,316 A fiaimnak szükségük van az apjukra. 238 00:18:47,759 --> 00:18:49,249 Rendben van. 239 00:18:50,228 --> 00:18:53,328 Meglátod, minden rendben lesz. 240 00:18:54,933 --> 00:18:56,798 Amandát keresed? 241 00:18:58,637 --> 00:19:00,696 Lenn vannak. 242 00:19:14,619 --> 00:19:18,122 Úgy gondoltam, a ma estét állásinterjúknak szenteljük, 243 00:19:18,123 --> 00:19:20,825 de azt hiszem, Isten félreteteti velünk a terveinket, 244 00:19:20,826 --> 00:19:23,794 hogy a testvérünkkel együttérezzünk. 245 00:19:23,795 --> 00:19:24,989 Várjatok! 246 00:19:29,067 --> 00:19:30,737 Beszélnünk kell! 247 00:19:34,606 --> 00:19:36,516 Várj az irodámban. 248 00:19:42,447 --> 00:19:46,737 Gyűljünk testvérünk köré, és imádkozzunk! 249 00:19:51,223 --> 00:19:53,848 Muszáj a szobában lennie? 250 00:19:54,459 --> 00:20:00,459 Elnézést, uraim! Ő Ethan pásztor, A Sziklából látogat meg minket. 251 00:20:00,766 --> 00:20:04,156 Azt hittem, ezen már túl vannak. 252 00:20:04,169 --> 00:20:09,540 Ethan pásztor, megtisztelne, ha imában vezetne minket. 253 00:20:09,541 --> 00:20:10,667 Hogyne! 254 00:20:16,815 --> 00:20:18,146 Imádkozzunk! 255 00:20:18,884 --> 00:20:23,154 Atyám, köszönöm Neked az új kezdetet, amelyet csak te adhatsz! 256 00:20:23,155 --> 00:20:25,122 És ezt a ki csoportot, 257 00:20:25,123 --> 00:20:27,591 akik életükkel akarnak szolgálni Téged. 258 00:20:27,592 --> 00:20:31,228 Különösen hozom eléd testvérünket, kinek neve... 259 00:20:31,229 --> 00:20:32,719 Kinek neve... 260 00:20:33,064 --> 00:20:34,064 Javier. 261 00:20:34,166 --> 00:20:36,964 Kinek neve Gabriel. 262 00:20:38,136 --> 00:20:41,372 Urunk, Te jobban ismersz minket, mint mi magunk. 263 00:20:41,373 --> 00:20:42,965 Vissza, vissza! 264 00:20:45,076 --> 00:20:46,841 - Zöld. - Piros. 265 00:20:47,379 --> 00:20:49,006 Vissza! 266 00:20:49,881 --> 00:20:51,081 - Zöld! - Piros! 267 00:20:51,082 --> 00:20:55,322 - Vissza! - Figyelem, mindenki, sütemény! 268 00:20:55,854 --> 00:20:58,049 Payton, egy sütemény. 269 00:21:00,125 --> 00:21:03,160 Tehetek valamit érted, szívem? 270 00:21:03,161 --> 00:21:07,698 - Hagyod a gyerekeidet velük játszani? - Persze. Szeretik itt. 271 00:21:07,699 --> 00:21:12,470 - Nekem is van gyerekem. Egy kislány. - Hozd el! Mindőtöket szívesen látunk. 272 00:21:12,471 --> 00:21:15,241 Nem, egy ideje nem láttam. 273 00:21:16,174 --> 00:21:20,659 - És hogy hívják? - Kenya, mint az ország. 274 00:21:20,846 --> 00:21:22,177 Gyönyörű! 275 00:21:22,614 --> 00:21:27,144 - És téged? - Tudod, vissza fogom szerezni. 276 00:21:28,153 --> 00:21:32,423 Egy gyereknek az anyja mellett a helye. Kérsz egy csésze teát? 277 00:21:32,424 --> 00:21:37,261 - Nem, csak pénzre van szükségem. - Mi nem adunk senkinek pénzt, szívem. 278 00:21:37,262 --> 00:21:38,496 Egy okos lány, mint te, tudhatná. 279 00:21:38,497 --> 00:21:43,801 Üzemanyagot meg nem adnak pénz nélkül. Egy okos nő, mint te, meg tudhatná ezt. 280 00:21:43,802 --> 00:21:46,103 - Ámen. - Erősítsd meg a testvérünket, Urunk! 281 00:21:46,104 --> 00:21:47,469 Ámen! 282 00:21:47,639 --> 00:21:49,907 - Adj erőt neki, Urunk! - Igen! 283 00:21:49,908 --> 00:21:54,311 Urunk, időről időre mindannyiunknak szükségünk van egy segítő kézre, 284 00:21:54,312 --> 00:21:56,380 és szeretném, ha Javier tudná, 285 00:21:56,381 --> 00:21:59,917 a Te nevedet hívom segítségül erre a lottószelvényre. 286 00:21:59,918 --> 00:22:03,046 8-10-11-18-25-40. 287 00:22:04,189 --> 00:22:09,260 Áraszd ki a Te erődet ezekre a számokra, és felajánlok Neked 15%- ot. 288 00:22:09,261 --> 00:22:12,696 Tudom, hogy a Biblia csak tizedről ír, de ez egy nagy nyeremény, 289 00:22:12,697 --> 00:22:15,599 és arra használom majd, hogy Javier elrepülhessen El Paso-ba,... 290 00:22:15,600 --> 00:22:17,270 - Ámen! - Ámen! 291 00:22:19,504 --> 00:22:21,939 Akkor találkozunk legközelebb, 292 00:22:21,940 --> 00:22:24,542 és ha bárki kávét szeretne, Jonesy fizeti. 293 00:22:24,543 --> 00:22:25,543 He? 294 00:22:25,644 --> 00:22:26,877 Ha van pénzed lottóra, 295 00:22:26,878 --> 00:22:31,115 arra is jut, hogy a barátaidat meghívd egy kávéra. 296 00:22:31,116 --> 00:22:32,879 Oké, rendben. 297 00:22:34,786 --> 00:22:36,601 Payton, gyere le. 298 00:22:37,822 --> 00:22:39,084 Megmondtam. 299 00:22:39,457 --> 00:22:41,755 Hány hetes vagy? 300 00:22:44,796 --> 00:22:46,194 - Meg fog ölni. - Van itt egy szobánk neked. 301 00:22:46,195 --> 00:22:49,934 És ezek közül egyikről sem mondott Jézus túl sok jót. 302 00:22:49,935 --> 00:22:55,339 - Nem, nem lehet. - Hadd kínáljalak meg egy csésze teával! 303 00:22:55,340 --> 00:22:56,671 Gyere! 304 00:23:05,884 --> 00:23:08,485 Elég hamar eltűntetek vasárnap. 305 00:23:08,486 --> 00:23:11,021 Nagy épület. Nem akartunk elveszni a tömegben. 306 00:23:11,022 --> 00:23:13,390 Ó, szívesen megmondtam volna, hova menj... 307 00:23:13,391 --> 00:23:15,446 A kijárat arra van. 308 00:23:17,963 --> 00:23:23,233 Nézd, átadtam a szószékemet, te pedig arra használtad, hogy vitát kezdj. 309 00:23:23,234 --> 00:23:25,102 Most az egész gyülekezet mérges rám. 310 00:23:25,103 --> 00:23:28,973 Mintha én találtam volna ki a beszédedet. 311 00:23:28,974 --> 00:23:32,789 A vezetőség összeült, Jake. Nélkülem. 312 00:23:32,944 --> 00:23:35,569 Akkor már ketten vagyunk. 313 00:23:37,282 --> 00:23:40,581 Állj meg, ez nem vicces! 314 00:23:41,219 --> 00:23:43,354 A kis kiborulásod a munkahelyembe kerülhet. 315 00:23:43,355 --> 00:23:47,925 Ó, szóval a munkahely miatt aggódsz. Hát, csak fel a fejjel, Gucci, 316 00:23:47,926 --> 00:23:53,097 úgy hallom, elég szoros kapcsolatban állsz a pásztorral. 317 00:23:53,098 --> 00:23:58,435 Nagyszájú vagy, pedig a te fizetésed ugyanaz a vezetőség hagyja jóvá. 318 00:23:58,436 --> 00:24:00,370 Figyelsz? 319 00:24:02,407 --> 00:24:03,465 Figyelsz? 320 00:24:03,575 --> 00:24:05,676 A tied, megtarthatod. 321 00:24:05,677 --> 00:24:10,381 - Hozzád beszélek! - Ez a lelkipásztorod hangja? 322 00:24:10,382 --> 00:24:12,111 Azt hiszem, jön. 323 00:24:14,953 --> 00:24:20,953 - Nézd, Jake. Én a te oldaladon vagyok, oké? - Hé, Gucci. Mit akarsz tőlem? 324 00:24:21,126 --> 00:24:25,036 Tudod mit? Kezdhetnéd egy sajnálommal. 325 00:24:26,364 --> 00:24:27,626 Rendben. 326 00:24:30,068 --> 00:24:34,038 Sajnálom a segéd-lelkipásztorokat, akik azt hiszik, mindent értenek, 327 00:24:34,039 --> 00:24:37,007 csak mert itt voltak egy órát krumplit hámozni. 328 00:24:37,008 --> 00:24:38,709 Sajnálom a rock-sztárokat, akik azt hiszik, 329 00:24:38,710 --> 00:24:40,711 tudják, milyen feketének lenni, 330 00:24:40,712 --> 00:24:42,613 csak mert együtt turnéztak Tina Turnerrel. 331 00:24:42,614 --> 00:24:46,116 És sajnálom a sápadtarcúakat, akik úgy nyugtatják a lelkiismeretüket, 332 00:24:46,117 --> 00:24:47,217 hogy egyszer egy évben 333 00:24:47,218 --> 00:24:51,321 lejönnek ide együtt lógni a haverokkal a gettóban! 334 00:24:51,322 --> 00:24:53,137 Ehhez mit szólsz? 335 00:24:56,594 --> 00:24:59,219 Te vagy a legönigazabb... 336 00:25:03,468 --> 00:25:05,423 Találkozunk holnap! 337 00:25:08,940 --> 00:25:14,940 Hogy érted, hogy "találkozunk holnap"? Hogy érted, hogy "találkozunk holnap"?! 338 00:25:21,453 --> 00:25:23,887 Önigaz? Önigaz. 339 00:25:26,691 --> 00:25:29,651 - Ki a barátod? - Ő Julius. 340 00:25:32,597 --> 00:25:34,258 Olvasod majd? 341 00:25:36,568 --> 00:25:40,504 Miért nézel rá? Nem fogja elolvasni helyetted. 342 00:25:40,505 --> 00:25:42,225 Ki akar szállni. 343 00:25:45,677 --> 00:25:49,113 Elmondtad neki, te hogyan szálltál ki? 344 00:25:49,114 --> 00:25:53,951 - Nincs családja a városon kívül. - Se szülők, se nagyszülők? 345 00:25:53,952 --> 00:25:58,122 - A testvérem az egyetlen családtagom. - Talán enyhít a szabályokon érted. 346 00:25:58,123 --> 00:26:02,626 Nem enyhítette, mikor beszálltam. A lelket is kiverték belőlem. 347 00:26:02,627 --> 00:26:07,064 Mindenkinek ugyanaz. És nehezebb kiszállni, mint belépni. 348 00:26:07,065 --> 00:26:10,868 Az egészet a tesód találta ki. Még csak nem is igazi játék. 349 00:26:10,869 --> 00:26:12,302 Honnan jönnek ezzel a hülyeséggel? 350 00:26:12,303 --> 00:26:15,105 Haver, az elmúlt évben kettőt az embereim közül a kórházban tettünk ki. 351 00:26:15,106 --> 00:26:21,044 - Az egyik egy zsákban került ki onnan. - Te prédikáltál a temetésen. 352 00:26:21,045 --> 00:26:22,535 Igen. 353 00:26:25,450 --> 00:26:28,790 Nem akarok még egyen prédikálni. 354 00:26:30,476 --> 00:26:31,822 "Isten minden gyermekének szüksége van egy második esélyre." 355 00:26:31,823 --> 00:26:35,125 Anyám elhozott, hogy meghallgassam Dr. Martin Luther King-et 356 00:26:35,126 --> 00:26:38,086 ebben az imaházban 1967-ben. 357 00:26:38,263 --> 00:26:40,130 Kilenc éves voltam. 358 00:26:40,131 --> 00:26:42,699 És sosem felejtem el, mit tett, épp ezen a helyen, 359 00:26:42,700 --> 00:26:45,536 mikor a kezemet nyújtottam neki, az istentisztelet után. 360 00:26:45,537 --> 00:26:49,273 Nyújtsd ki a kezed, mintha te én lennél. 361 00:26:49,274 --> 00:26:52,004 Pont így megrázta. 362 00:26:53,545 --> 00:26:56,480 A férfimosdóban folyik az egyik WC. 363 00:26:56,481 --> 00:26:58,849 Ez pénzbe kerül. Jobb ha megjavítom. 364 00:26:58,850 --> 00:27:00,342 Jó ember, Sonny. 365 00:27:00,343 --> 00:27:02,419 Vasárnapi igehirdetés "Villágosságban járni" 366 00:27:02,420 --> 00:27:04,380 Hány "L" kell ide? 367 00:27:05,957 --> 00:27:09,693 - Szerintem jól van. - Nem, azt hiszem csak egy kell. 368 00:27:09,694 --> 00:27:11,695 Talán egyike azon szavaknak, amit kétféleképpen is lehet. 369 00:27:11,696 --> 00:27:13,597 - Nem hiszem. - Nézz utána. 370 00:27:13,598 --> 00:27:15,395 Nem szükséges. 371 00:27:18,002 --> 00:27:21,638 Kaptam ma egy telefonhívást Jeremiah-tól. 372 00:27:21,639 --> 00:27:23,907 Azt mondja, egy darabig itt leszel megfigyelni és tanulni. 373 00:27:23,908 --> 00:27:25,309 Igen, bármit is jelentsen az. 374 00:27:25,310 --> 00:27:28,412 Nézd, ez épp annyira kínos nekem, mint neked, oké? 375 00:27:28,413 --> 00:27:30,781 - De mivel mindkettőnknek van főnökünk... - Nem, nekem van főnököm. 376 00:27:30,782 --> 00:27:33,750 - Neked meg apád van. - Csak vezess az irodámba. 377 00:27:33,751 --> 00:27:36,376 Az irodádat akarod látni? 378 00:27:40,825 --> 00:27:42,156 Kövess! 379 00:28:07,051 --> 00:28:10,153 Szóval csak kitaláltam, hogy csúnyán néztél, mikor a kocsimat lezártam? 380 00:28:10,154 --> 00:28:11,688 Kivetítés, ember! 381 00:28:11,689 --> 00:28:14,224 De ha bántja a lelkiismeretedet, miért vezetsz ilyen autót? 382 00:28:14,225 --> 00:28:16,591 Nincs bűntudatom. 383 00:28:20,231 --> 00:28:24,616 Ebédkor szendvicset osztogatunk a parkban. 384 00:28:27,205 --> 00:28:28,900 Mit csinálsz? 385 00:28:35,901 --> 00:28:38,215 Ez A REKLÁMFELÜLET AZ ÖNÉ NAPI 3 DOLLÁRÉRT. 386 00:28:38,216 --> 00:28:39,616 A legkevésbé sem akarod, 387 00:28:39,617 --> 00:28:41,952 hogy az emberek úgy érezzék, magasról beszélsz nekik. 388 00:28:41,953 --> 00:28:44,721 Épp ezért kérjük a személyzetet, hogy önkéntesen tartóztassák magukat 389 00:28:44,722 --> 00:28:48,025 a látványosan túlzott pézköltéstől. - Mint például a kocsim. 390 00:28:48,026 --> 00:28:50,227 Nézd, ha azt akarod, busszal járjak, csak mondd meg, oké? 391 00:28:50,228 --> 00:28:53,196 Nyugalom, Gucci! Te hoztad fel a témát... 392 00:28:53,197 --> 00:28:54,331 Vezess csak, amit akarsz! 393 00:28:54,332 --> 00:29:00,304 Úgysem leszel itt annyi ideig, hogy megtanuld a busz menetrendet, nemdebár? 394 00:29:00,305 --> 00:29:02,690 Kis segítséget, Hobart! 395 00:29:15,498 --> 00:29:21,498 Ez A REKLÁMFELÜLET AZ ÖNÉ NAPI 3 DOLLÁRÉRT. HÍVJA A 882-5959-AT 396 00:29:22,060 --> 00:29:25,891 - Mi történik ott fenn? Tűz van? - Nem, nem. 397 00:29:25,892 --> 00:29:30,182 Tamela fodrászüzlete IGEN, NYITVA VAGYUNK 398 00:29:32,070 --> 00:29:34,905 Már megint azt csinálják, tiszteletes. Érzi ezt? 399 00:29:34,906 --> 00:29:39,843 Felhívtak a szociális osztályról. Jövő héten felszabadul egy ikerház. 400 00:29:39,844 --> 00:29:44,014 O, Ethan, ez itt Tamela. Tamela, ez egy fehér ember.. 401 00:29:44,015 --> 00:29:46,783 - Ez mogyoró? - Ne terelje el a témát. 402 00:29:46,784 --> 00:29:48,218 Le kell állítania őket ott fenn. 403 00:29:48,219 --> 00:29:53,890 Az én vegyi anyagaimmal meg az ő tábortüzeikkel mind felrobbanhatunk. 404 00:29:53,891 --> 00:29:55,188 Rendben. 405 00:29:58,896 --> 00:30:00,329 Bemegyünk. 406 00:30:08,539 --> 00:30:14,164 Remélem nem kapjuk rajta egyiküket valami robbantáson. 407 00:30:19,951 --> 00:30:21,111 Tűzoltóság! 408 00:30:24,355 --> 00:30:25,583 Kinyitni! 409 00:30:31,329 --> 00:30:33,229 Szívem, beengedsz? 410 00:30:37,502 --> 00:30:39,197 Köszönöm, édes! 411 00:30:46,544 --> 00:30:49,279 Kali, megint roston süttök? 412 00:30:49,280 --> 00:30:52,616 Hányszor mondjam, hogy itt nincs megfelelő szellőztetés! 413 00:30:52,617 --> 00:30:54,718 Használjátok a tűzhelyet! 414 00:30:54,719 --> 00:30:58,321 - A kecske nem jó a tűzhelyen. - Kecske? 415 00:30:58,322 --> 00:31:01,757 Hol találtál te errefele kecskét? 416 00:31:01,859 --> 00:31:05,009 Leégetik egyszer ezt a helyet. 417 00:31:08,666 --> 00:31:12,721 Kérdezd meg apád, miért nincs munkában. 418 00:31:18,643 --> 00:31:23,083 Azt mondta, nem jó munka ez egy tanárnak. 419 00:31:23,714 --> 00:31:25,306 Hallod ezt? 420 00:31:26,784 --> 00:31:31,121 Hát mondd meg a professzor úrnak, hogy hacsak nincs jobb ajánlata a Harvardról, 421 00:31:31,122 --> 00:31:36,293 húzzon vissza a Wal-Martba és fogjon hozzá összeszedni a bevásárlókocsikat! 422 00:31:36,294 --> 00:31:37,919 Mondd meg neki! 423 00:31:38,729 --> 00:31:39,863 Ez te vagy? 424 00:31:39,864 --> 00:31:41,489 Mondd meg neki! 425 00:31:49,540 --> 00:31:51,260 Oh, nagyon szép! 426 00:31:52,110 --> 00:31:55,375 Katonák jönnek. Lőnek ránk. 427 00:31:56,247 --> 00:32:01,542 Meg kell értetned vele, Kali! Kifogytok a pénzből. 428 00:32:18,903 --> 00:32:22,533 Túl nehéz a csomag? Fárad a kezed? 429 00:32:23,207 --> 00:32:25,509 - Minden rendben. - Akkor mit szólnál egy mosolyhoz? 430 00:32:25,510 --> 00:32:29,379 Isten a jókedvű adakozót szereti. Tiki, hova mész? Itt az ebéded. 431 00:32:29,380 --> 00:32:33,005 Tele vagyok, haver. Salisbury sült. 432 00:32:33,918 --> 00:32:35,688 Ez a mi helyünk. 433 00:32:36,320 --> 00:32:40,123 Nyolc éve minden szerdán itt vagyunk. 434 00:32:40,124 --> 00:32:41,124 Én... 435 00:32:41,559 --> 00:32:44,227 szükségem van egy kis pénzre, hogy kiváltsam a gyógyszereimet. 436 00:32:44,228 --> 00:32:46,468 Péteken visszafizetem. 437 00:32:57,175 --> 00:32:58,608 Szeretnének enni valamit? 438 00:32:58,609 --> 00:33:02,779 Tegyék csak le a dolgaikat oda, és csatlakozzanak hozzánk egy meleg ebédre. 439 00:33:02,780 --> 00:33:06,016 Nővér, ezeket a szendvicseket a gyülekezet részéről hoztuk. 440 00:33:06,017 --> 00:33:07,348 Szendvicsek! 441 00:33:08,853 --> 00:33:13,190 - Majd ügyelek, hogy mindenki kapjon egyet. - Nővér, azok... 442 00:33:13,191 --> 00:33:14,385 Semmi. 443 00:33:17,995 --> 00:33:20,050 Még zenéjük is van. 444 00:33:20,731 --> 00:33:24,261 Szükségem van valami igazi kajára. 445 00:33:29,291 --> 00:33:35,291 Mindenható Isten Étterem Otthoni segítség Közösségi szolgálat 446 00:33:49,994 --> 00:33:52,862 Tudsz róla, hogy az a család majdnem meghalt Afrikában? 447 00:33:52,863 --> 00:33:56,666 Annyival menekültek meg, ami rajtuk volt. 448 00:33:56,667 --> 00:33:57,767 És te tényleg kirúgnád őket, 449 00:33:57,768 --> 00:34:00,003 csak mert az apa nem akar bevásárlókocsikat tologatni? 450 00:34:00,004 --> 00:34:01,028 Aha. 451 00:34:02,406 --> 00:34:08,406 Az ilyenek, mint Tiki, mindig ingyen kaját kapnak, amikor megjelennek? 452 00:34:08,479 --> 00:34:13,016 Hát jó tudni, hogy számíthatnak rád, ha az utcára kerülnek. 453 00:34:13,017 --> 00:34:16,262 - A szokásosat kérem! - Mi az? 454 00:34:16,687 --> 00:34:18,407 Legyen két adag! 455 00:34:25,463 --> 00:34:26,463 Az... 456 00:34:26,697 --> 00:34:28,164 Az te vagy? 457 00:34:28,299 --> 00:34:31,494 - Profi játékos voltál? - Aha. 458 00:34:31,969 --> 00:34:37,969 Két idényt végigjátszottam. Míg az edző arra nem kért, hogy pisiljünk a pohárba. 459 00:34:38,209 --> 00:34:42,074 Hey, Gucci, láttál már eszkimó pisit? 460 00:34:44,181 --> 00:34:48,251 Igen, akkor ültem 8 hónapot birtoklásért. 461 00:34:48,252 --> 00:34:52,656 - Nem ismertem egy menő ügyvédet sem. - Ugyan már, Jake! 462 00:34:52,657 --> 00:34:55,925 Lehet, hogy én nem ültem, de azért én sem úsztam meg. 463 00:34:55,926 --> 00:34:57,594 Mindenki azt hiszi, hogy a bíró által kiírt rehabilitáció 464 00:34:57,595 --> 00:35:00,730 olyan, mintha hírességekkel mennél táborozni. 465 00:35:00,731 --> 00:35:02,451 Márpedig nem az. 466 00:35:19,016 --> 00:35:23,976 Hallom, apád a világot járja mostanság. 467 00:35:25,456 --> 00:35:28,254 Nairobi, Bombay. 468 00:35:29,060 --> 00:35:31,961 A Szikla hirtelen túl kicsi lett neki? 469 00:35:31,962 --> 00:35:33,587 Hogy érted ezt? 470 00:35:33,931 --> 00:35:39,176 Hát mindig elrepül valahova, hogy ott prédikáljon. 471 00:35:41,038 --> 00:35:44,207 - Lemondasz a vitaminokról? - Azt hiszem, ezt Nagygyűlésnek hívják. 472 00:35:44,208 --> 00:35:46,843 Tudod, hány megtérőnk volt Afrikában? 473 00:35:46,844 --> 00:35:49,346 Ez nem egy labdajáték, Gucci! Senki sem számolja az eredményt. 474 00:35:49,347 --> 00:35:51,514 Szolgáló csoportokat küldünk szerte a világba. 475 00:35:51,515 --> 00:35:54,050 - Orvosok, tanárok... - Ez mind jó! 476 00:35:54,051 --> 00:35:57,253 Szerintem azonban az itthoni frontnak kellene elsőbbséget élveznie. Ez minden. 477 00:35:57,254 --> 00:35:59,834 Úgy érted, a te frontod. 478 00:36:02,326 --> 00:36:05,462 Annak idején, mikor édesapád alkal- mazott, mint az ifjak lelkipásztorát, 479 00:36:05,463 --> 00:36:08,965 több voltunk, mint csapat. Egy család voltunk. 480 00:36:08,966 --> 00:36:12,802 Aztán meg elment a belvárosba, hogy prédikáljon a... 481 00:36:12,803 --> 00:36:18,803 - a gazdag fehéreknek, akik tesznek a világ gondjaira, ugye? 482 00:36:21,679 --> 00:36:23,539 Próbáld kenyérrel! 483 00:36:33,224 --> 00:36:34,609 Eszkimó pisi. 484 00:36:40,131 --> 00:36:44,033 Igen, itt születtem, de tudod... olyan, mint a nappal meg az éjszaka. 485 00:36:44,034 --> 00:36:47,704 30% munkanélküliség. Gyerekek gyerekeket szülnek. 486 00:36:47,705 --> 00:36:50,340 Az itteni gyerekek fele nem fog leérettségizni. 487 00:36:50,341 --> 00:36:52,491 Mi a helyzet, haver? 488 00:36:53,077 --> 00:36:54,911 - Minden rendben. Ki veszi át ma? - Én, én, én! 489 00:36:54,912 --> 00:36:57,680 - Gyerünk, PJ! Hadd menjen! - Igen, hadd menjen! 490 00:36:57,681 --> 00:37:00,517 Gyerünk, folytassátok! Ez az! 491 00:37:00,518 --> 00:37:02,918 Add tovább! Vedd át! 492 00:37:03,220 --> 00:37:06,121 Gyerünk, edző! Elég, elég! 493 00:37:12,897 --> 00:37:15,092 Hey, Julius! 494 00:37:21,872 --> 00:37:23,305 Hey, Julius! 495 00:37:26,377 --> 00:37:27,844 Hey, Julius! 496 00:37:29,747 --> 00:37:33,707 - Mi az ábra? - Mennem kell, pásztor! 497 00:37:34,652 --> 00:37:36,347 Hé, várj! 498 00:37:54,572 --> 00:37:58,007 Jamal, rendben tartod a dolgokat? 499 00:37:58,876 --> 00:38:03,813 Julius, mondd meg a testvérednek, hogy kérdeztem tőle valamit! 500 00:38:03,814 --> 00:38:04,872 Jja! 501 00:38:05,516 --> 00:38:09,586 - Julius mondta neked, hogy ki akar szállni? - Tudja, hogy lehet kiszállni. 502 00:38:09,587 --> 00:38:10,645 Igen. 503 00:38:11,222 --> 00:38:16,526 Megmondta, hogy elegem van az embereid temetéséből? 504 00:38:16,527 --> 00:38:19,292 Gengszter, hozzád beszélek! 505 00:38:21,298 --> 00:38:26,308 Nézd, ember, az én környékem, az én szabályaim. 506 00:38:27,104 --> 00:38:28,394 Én niggerem. 507 00:38:33,110 --> 00:38:34,304 Vissza! 508 00:38:34,645 --> 00:38:37,280 Látod azt a keresztet azon a templomtornyon? 509 00:38:37,281 --> 00:38:39,115 - Látod? - Látom! 510 00:38:39,116 --> 00:38:43,353 Jól nézd meg, mert ameddig azt a keresztet látod, ez az én környékem! 511 00:38:43,354 --> 00:38:47,156 - Az én azt mondom, a szolgaságnak vége. - Ne engedj a szabályokon a családodért. 512 00:38:47,157 --> 00:38:50,193 Akkor mi lenne, ha átlendíteném a karod a fejed fölött? 513 00:38:50,194 --> 00:38:52,719 Jake, eltöröd a kezét! 514 00:38:57,368 --> 00:38:58,426 Most, 515 00:39:00,137 --> 00:39:04,274 adok neked egy kis időt, hogy imádkozz ezért! 516 00:39:04,275 --> 00:39:06,309 És ha nem tetszik a válaszod, 517 00:39:06,310 --> 00:39:12,310 akkor Isten haragjának poharát fogom a szánalmas seggedre kiönteni! 518 00:39:27,831 --> 00:39:31,134 Mi volt ez? És mi ez az Isten haragja? 519 00:39:31,135 --> 00:39:33,236 Hallottál már arról: "Mit tenne Jézus?" 520 00:39:33,237 --> 00:39:34,837 Mondd csak el, miért is vagy itt! 521 00:39:34,838 --> 00:39:37,640 Jake, nem szaladgálhatsz körbe, az embereket fenyegetve, 522 00:39:37,641 --> 00:39:41,411 aztán meg a részegnek visszaadod az üveget. Úgy értem, ez nem tartós. 523 00:39:41,412 --> 00:39:45,277 Válaszolj a kérdésre! Miért vagy itt? 524 00:39:46,050 --> 00:39:47,450 Megfigyelni, és tanulni. 525 00:39:47,451 --> 00:39:50,741 Mindig nyitott szájjal figyelsz? 526 00:39:51,555 --> 00:39:55,058 - Oké, értem, mit akarsz mondani! - Nem, nem hiszem hogy értenéd! 527 00:39:55,059 --> 00:39:57,391 Ülj le! 528 00:40:10,841 --> 00:40:13,242 Mikor a börtönben voltam, 529 00:40:13,243 --> 00:40:16,913 minden nap az udvaron elmentem a kápolna mellett. 530 00:40:16,914 --> 00:40:19,781 Kényelmes székek, kávézó, 531 00:40:20,684 --> 00:40:23,653 és ott állt a kápolna, várva a klienseket. 532 00:40:23,654 --> 00:40:25,922 Egyszer sem mentem be. 533 00:40:25,923 --> 00:40:28,324 Aztán megjelent apád a börtönszolgálattal. 534 00:40:28,325 --> 00:40:32,495 Találkozott velem. Tudni akarta a történetemet. 535 00:40:32,496 --> 00:40:35,264 Adott egy esélyt, miután kikerültem. 536 00:40:35,265 --> 00:40:38,234 Ezt nem tehette volna meg egy stadionban vagy a TV-ben prédikálva, 537 00:40:38,235 --> 00:40:41,771 de még egy öreg templon szószékéről sem. 538 00:40:41,772 --> 00:40:46,497 Csak úgy, hogy járta az utcákat, és figyelt. 539 00:40:53,884 --> 00:40:55,654 Ez az én kocsim! 540 00:41:15,305 --> 00:41:18,908 - Van egy belső kapcsoló? - Le van zárva, Jake! 541 00:41:18,909 --> 00:41:20,501 Már nincs. 542 00:41:31,288 --> 00:41:34,121 Láttátok, ki tette ezt? 543 00:41:39,163 --> 00:41:40,797 Igen, egy bűntényt szeretnék bejelenteni. 544 00:41:40,798 --> 00:41:43,633 Igen, egy barna bőrkabát, a klubkártyám. 545 00:41:43,634 --> 00:41:45,935 - Jake, hol vagyunk? - A 911-et hívod? 546 00:41:45,936 --> 00:41:48,801 Mondd el neki, hol vagyunk! 547 00:41:49,973 --> 00:41:51,107 Mit csinálsz? 548 00:41:51,108 --> 00:41:53,509 Haver, a biztosítási csekked hamarabb ideér, mint a zsaruk. 549 00:41:53,510 --> 00:41:58,047 Hadd vegyek neked egy csésze kávét! - Na és mit csináljak a kocsimmal? 550 00:41:58,048 --> 00:41:59,908 Árultok ablakokat? 551 00:42:01,251 --> 00:42:04,320 - Hívom az autómentőket. - Csak rajta! 552 00:42:04,321 --> 00:42:08,324 Figyeljétek a haver kocsiját, míg ideér a vontató! 553 00:42:08,325 --> 00:42:09,325 Mi? 554 00:42:10,194 --> 00:42:15,969 - Tudod mit? Te őrült vagy. - Igazad van. Oldd meg te. 555 00:42:20,037 --> 00:42:23,272 Nem érdekel, kitől van, az sem, mit viselnek az osztálytársaid, 556 00:42:23,273 --> 00:42:25,141 az sem, ha mindenki meztelenül megy az iskolába. 557 00:42:25,142 --> 00:42:27,977 - Nem mész ki így felöltözve. - Azt teszek, amit akarok. 558 00:42:27,978 --> 00:42:29,912 Már megbocsáss! Fogod magad, és szépen felmész a szobádba. 559 00:42:29,913 --> 00:42:31,247 És veszel magadra valamit. 560 00:42:31,248 --> 00:42:33,416 Te sem mindig voltál felöltözve így. 561 00:42:33,417 --> 00:42:35,518 Az anyád vagyok, ne merj így beszélni velem. 562 00:42:35,519 --> 00:42:38,764 Egész életemben nem volt anyám. 563 00:42:45,863 --> 00:42:46,989 Trina? 564 00:42:54,138 --> 00:42:56,936 Trina, miért vagy te itt? 565 00:42:58,008 --> 00:42:59,236 A gyerekem. 566 00:42:59,877 --> 00:43:02,278 A bírónak vissza kell adnia a gyerekemet. 567 00:43:02,279 --> 00:43:03,513 Hát akkor fel kell készülnöd, 568 00:43:03,514 --> 00:43:09,514 mert ennél sokkal keményebb munka lesz a lányod tiszteletét kivívni. 569 00:43:14,792 --> 00:43:19,796 Anya, még egyszer akarom. Ennél jobban is tudom. 570 00:43:19,797 --> 00:43:21,330 - Legközelebb. - Oké. 571 00:43:21,331 --> 00:43:24,861 Emberek, tarsunk egy kis szünetet! 572 00:43:24,968 --> 00:43:26,162 Gyere ide! 573 00:43:29,740 --> 00:43:32,475 Nem, veled együtt akarom kiválasztani a tányér mintázatot. 574 00:43:32,476 --> 00:43:34,143 Csak nem tudom, meddig tart ez még. 575 00:43:34,144 --> 00:43:38,881 És valószínűleg szükségem lesz egy bérelt autóra. 576 00:43:38,882 --> 00:43:41,544 Hallottad ezt? 577 00:43:41,952 --> 00:43:44,120 Azt hiszem, lövések voltak. 578 00:43:44,121 --> 00:43:48,090 És felejtsd el a tányérokat, inkább golyóálló mellény kell. 579 00:43:48,091 --> 00:43:50,693 Szívem, ez csak egy vicc volt. 580 00:43:50,694 --> 00:43:53,496 Majd hívlak, ha itt a vontató, jó? 581 00:43:53,497 --> 00:43:55,742 Oké. Én is szeretlek! 582 00:43:59,603 --> 00:44:01,070 Ez tetszik? 583 00:44:03,207 --> 00:44:06,475 Szóval kecskét főztek? Ettél valaha kecskét? 584 00:44:06,476 --> 00:44:11,147 - Mintha gumit rágcsálnál. - Honnan tudnád te? 585 00:44:11,148 --> 00:44:14,283 - Ethan, mi neveltünk otthon kecskéket. - Oh, tényleg. 586 00:44:14,284 --> 00:44:16,752 Ennek pillangókert a neve. 587 00:44:16,753 --> 00:44:19,948 - Kicsit túl zsúfolt - Igenis. 588 00:44:20,490 --> 00:44:23,526 Szeretnélek biztonságban tudni ott lent. 589 00:44:23,527 --> 00:44:26,262 Nem olyan rossz. Csak egészen más. 590 00:44:26,263 --> 00:44:29,799 Royal Cambridge most hozta kis ezt a koronázási darabot. 591 00:44:29,800 --> 00:44:31,900 Elég szép, nemdebár? 592 00:44:33,637 --> 00:44:35,229 - Nem. - Nem. 593 00:44:35,973 --> 00:44:38,941 Ez egy mintapéldány, hétfőn hozták. 594 00:44:38,942 --> 00:44:41,477 Kézzel festett, Budapestről. 595 00:44:41,478 --> 00:44:45,047 - Nagyon különleges. - Ez igazán szép. 596 00:44:45,048 --> 00:44:47,958 - Mennyi? - $350 egy szett. 597 00:44:50,354 --> 00:44:53,823 Hadd vegyenek a gazdag barátaink nekünk is valamit. 598 00:44:53,824 --> 00:44:56,592 - Sajnálom. - Megnézhetnénk a többi darabot is? 599 00:44:56,593 --> 00:44:57,924 Hogyne. 600 00:45:00,163 --> 00:45:02,164 Képzeld el ezt az ebédlőnkben. 601 00:45:02,165 --> 00:45:06,170 Még vannak színmintáid a pénztárcádban? 602 00:45:10,607 --> 00:45:11,972 Mi az? 603 00:45:15,178 --> 00:45:16,440 Itt is van. 604 00:45:19,149 --> 00:45:21,417 Azt hiszem, még tovább keresgélünk. 605 00:45:21,418 --> 00:45:23,286 - Igazán? - Köszönjük a segítségét! 606 00:45:23,287 --> 00:45:25,421 - Természetesen. - Előhúzom a kocsit. 607 00:45:25,422 --> 00:45:28,187 Elnézést! Köszönjük szépen! 608 00:45:28,458 --> 00:45:29,618 Ethan? 609 00:46:15,272 --> 00:46:19,187 Egy kávét és egy cukros fánkot kérek! 610 00:46:32,656 --> 00:46:35,281 És egy lottószelvényt is! 611 00:46:36,493 --> 00:46:37,824 Köszönöm! 612 00:46:44,067 --> 00:46:46,900 Hé, srácok, emlékeztek rám? 613 00:46:47,371 --> 00:46:53,371 - Igen, tudjuk, ki vagy. - Te vagy Jonesy, te meg Javier. 614 00:46:53,877 --> 00:46:56,175 Mm, finom fánk. 615 00:46:56,980 --> 00:46:58,985 Te csinálod ezeket? 616 00:47:06,323 --> 00:47:08,086 Viszlát, haver! 617 00:47:09,026 --> 00:47:13,763 Javier, várj egy kicsit! Ismerem a helyzetedet. 618 00:47:13,764 --> 00:47:16,099 Szeretnélek kisegíteni. 619 00:47:16,633 --> 00:47:19,448 Szeretném, ha ezt elvennéd. 620 00:47:19,836 --> 00:47:22,905 Azt akarom, hogy arra használd, hogy visszahozd a családod El Paso-ból! 621 00:47:22,906 --> 00:47:27,009 Vedd el! A gyerekeidnek szükségük van az apjukra! 622 00:47:27,010 --> 00:47:30,110 - Vedd el, kérlek! - Gracias! 623 00:47:30,347 --> 00:47:31,732 Isten áldjon! 624 00:47:39,689 --> 00:47:41,590 Nem tudom, mennyire jó ötlet volt ez. 625 00:47:41,591 --> 00:47:42,819 Miért nem? 626 00:47:42,926 --> 00:47:46,157 Hát, pénzt adni drogosoknak? 627 00:47:48,865 --> 00:47:54,395 - Úgy érted, fogyasztó? - Állítólag 6 hónapja tiszta. 628 00:47:58,642 --> 00:48:04,642 - A kávé forró. - Hé, lehet hogy ez egy teszt lesz Istentől. 629 00:48:06,683 --> 00:48:09,709 Nézd, ezt neked vettem. 630 00:48:13,623 --> 00:48:16,759 - Azt hittem, te lelkipásztor vagy. - Az vagyok. 631 00:48:16,760 --> 00:48:22,760 - Csak akarom, hogy elvedd ezt. - Jake tiszteletes tud róla? 632 00:48:24,734 --> 00:48:28,744 A mi titkunk marad. Szólj, ha nyertél! 633 00:48:31,942 --> 00:48:35,969 Hát, ma egy állásinterjúm van. 634 00:48:37,147 --> 00:48:39,532 Nem akarom kockáztatni. 635 00:48:49,993 --> 00:48:55,528 Rendben, Kali, ne felejtsd el követni a labdát, oké? 636 00:48:59,536 --> 00:49:03,161 Valaki megmondaná, mi olyan vicces? 637 00:49:04,274 --> 00:49:05,899 10 kört akarok! 638 00:49:07,711 --> 00:49:10,811 Hé Globetrotter, számold, oké? 639 00:49:11,381 --> 00:49:13,747 Gyerünk. Tíz kör. 640 00:49:14,885 --> 00:49:18,370 Kali, neked nem kell futnod, oké? 641 00:49:21,091 --> 00:49:23,191 Még kilenc! Gyerünk! 642 00:49:23,693 --> 00:49:26,743 Gyerünk, srácok, folytassátok! 643 00:49:27,764 --> 00:49:29,769 Tovább! Még kilenc! 644 00:49:29,799 --> 00:49:30,994 Kali, várj! 645 00:49:33,670 --> 00:49:37,250 Várj, te nem tettél semmi rosszat! 646 00:49:38,341 --> 00:49:41,844 Hogy van a családod? Apukád már dolgozik a Wal-Mart-nál? 647 00:49:41,845 --> 00:49:43,574 Van új munkája? 648 00:49:48,018 --> 00:49:49,144 Hey, Kali! 649 00:49:52,189 --> 00:49:53,315 Semmi. 650 00:49:59,716 --> 00:50:05,716 Jöjj, itt az idő, hogy áldjuk... 651 00:50:05,917 --> 00:50:08,317 Én vagyok az Út, az Igazság és az Élet 652 00:50:08,318 --> 00:50:11,018 Csatlakozzon a vasárnapi istentiszte- lethez 8:00-kor, 9:30-kor és 11:00-kor 653 00:50:11,019 --> 00:50:13,019 A Szikla 654 00:50:16,479 --> 00:50:18,504 Nos, mit gondolsz? 655 00:50:20,217 --> 00:50:22,797 Szép képek. Jó sok szín. 656 00:50:22,919 --> 00:50:25,019 Csak valahogy nem... 657 00:50:26,256 --> 00:50:28,757 Úgy nézünk ki, mint valami country klub. 658 00:50:28,758 --> 00:50:31,360 Úgy értem, említve sincs a városszéli missziónk, 659 00:50:31,361 --> 00:50:34,763 - szó sincs arról, amit a tengeren túl végzünk. - Folytasd! 660 00:50:34,764 --> 00:50:37,266 Lehet azért, mert két hetet távol voltam, 661 00:50:37,267 --> 00:50:39,835 de ez... egyszerűen nem valóságos. 662 00:50:39,836 --> 00:50:41,437 És miért nem vagy te benne? 663 00:50:41,438 --> 00:50:43,772 Parker gondolta, hogy nem kellene egy személyre épülnie. 664 00:50:43,773 --> 00:50:47,303 Nos, Parker téved, mint általában. 665 00:50:47,410 --> 00:50:53,410 Nyisd meg az afrikai felvételt, és hozd elő Apát a gyerekekkel. 666 00:50:54,384 --> 00:50:58,081 Látod ezt? Te egy személyiség vagy. 667 00:50:58,755 --> 00:51:00,589 Isten személyeket használ. 668 00:51:00,590 --> 00:51:02,691 Mondj egyetlen nagynevű lelkipásztort, 669 00:51:02,692 --> 00:51:04,526 akiben ne lenne megbújva egy kis rocksztár. 670 00:51:04,527 --> 00:51:08,202 Jake-ben biztos van. Tőled tanulta. 671 00:51:10,567 --> 00:51:16,567 Hozd csak elő a felvételt Jake-ről és rólam a hajléktalanoknál. 672 00:51:16,706 --> 00:51:18,426 Ez az! Visszább! 673 00:51:18,742 --> 00:51:21,877 Igen, lassítsd le, úgy 50% - ra. 674 00:51:21,878 --> 00:51:23,453 Visszább, igen. 675 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Ez az! 676 00:51:31,456 --> 00:51:35,321 Mennem kell, Apa. Elkések a munkából. 677 00:51:55,447 --> 00:51:58,215 Szükség lesz egy néhány háztömbre a túlsó oldalon. 678 00:51:58,216 --> 00:51:59,683 Ezt nézd meg! 679 00:51:59,784 --> 00:52:02,920 Tulajdonképpen a templom területén vannak. 680 00:52:02,921 --> 00:52:06,557 Ennek a környéknek szüksége van tiszto- gatásra. Mint Baltimore-ban, nemde? 681 00:52:06,558 --> 00:52:08,992 Camden Yard stadion felépül, a bűncselekmények csökkennek. 682 00:52:08,993 --> 00:52:13,243 De az Orioles még mindig nem tud nyerni. 683 00:52:21,740 --> 00:52:26,510 Épp időben. Kell 20 dolcsi a gyógyszereimhez. 684 00:52:26,678 --> 00:52:28,746 Megszereztem neked az utolsó marhasültet, oké? 685 00:52:28,747 --> 00:52:30,414 Nem adok neked pénzt. 686 00:52:30,415 --> 00:52:34,718 Ha gyógyszerre van szükséged, elkísérlek a patikába. 687 00:52:34,719 --> 00:52:35,879 Kedvellek! 688 00:52:35,987 --> 00:52:41,987 Mikor először láttalak, azt hittem, egy béna lúzer vagy. De tévedtem. 689 00:52:44,195 --> 00:52:47,060 Akkor sem adok neked pénzt! 690 00:52:50,902 --> 00:52:53,937 Azt hiszem szükségem lesz még pár hétre, 691 00:52:53,938 --> 00:52:57,407 hogy beadjam ezt a vezetőségnek. - Mi? Ez egy szívesség, Parker! 692 00:52:57,408 --> 00:53:00,244 Neked és a gyülekezetednek. Ha ez nehézkesen fog menni... 693 00:53:00,245 --> 00:53:04,248 - Nem, nem, nem. Csak készítem a tervet. - Egy csodát! 694 00:53:04,249 --> 00:53:06,250 A tanácsosok más helyeket is keresnek. 695 00:53:06,251 --> 00:53:09,887 Te garantáltad, hogy sima ügy lesz. 696 00:53:09,888 --> 00:53:11,748 Segíthetek, uraim? 697 00:53:13,324 --> 00:53:16,660 - Hé! Ethan ugyebár? - Long polgármester, örülök, hogy látom! 698 00:53:16,661 --> 00:53:19,863 Jó látni téged is. Mi az ott? 699 00:53:19,864 --> 00:53:23,129 Bolognai, sonkás szendvics... 700 00:53:24,202 --> 00:53:26,537 Jó dolgokat hallok az itteni munkádról. 701 00:53:26,538 --> 00:53:28,113 Tényleg? Kitől? 702 00:53:31,142 --> 00:53:33,343 Szóval, hogy jössz ki Jake-kel? 703 00:53:33,344 --> 00:53:36,313 Hát, a kosárlabda klinikája jól halad. 704 00:53:36,314 --> 00:53:38,348 Beszállsz, Parker? Egy az egy ellen? 705 00:53:38,349 --> 00:53:40,517 Nem, nem! Nem vagyunk egy ligában. 706 00:53:40,518 --> 00:53:43,428 Hát, örülök a találkozásnak! 707 00:53:54,032 --> 00:53:56,796 Trina! Trina, állj meg! 708 00:53:57,368 --> 00:53:59,563 Trina, beszéljük meg! 709 00:53:59,904 --> 00:54:02,239 Miért mászol a képembe? Nem vagy az anyám! 710 00:54:02,240 --> 00:54:04,641 Át kell gondolnod, mit teszel! 711 00:54:04,642 --> 00:54:06,944 Elvisz vásárolni, oké? Még ebédet is vesz. 712 00:54:06,945 --> 00:54:09,346 Buster csak azért van itt, hogy az abortuszodat kifizesse, 713 00:54:09,347 --> 00:54:11,448 hogy aztán visszatehessen az utcára! 714 00:54:11,449 --> 00:54:13,747 Hé, beszélgetünk, oké? 715 00:54:14,719 --> 00:54:15,719 Trina! 716 00:54:21,326 --> 00:54:24,489 Trina! Trina, hazudik neked! 717 00:54:33,838 --> 00:54:36,653 Nem tudom, hogyan csinálod. 718 00:54:36,975 --> 00:54:39,209 Egyszerre csak egy lány. 719 00:54:39,210 --> 00:54:43,075 Igen, de hányan változtak meg igazán? 720 00:54:47,352 --> 00:54:49,737 Épp beszélgetsz eggyel. 721 00:54:52,757 --> 00:54:58,757 Figyeld az ellenfeledet! Keresd meg a gyenge pontját, és használd ki! 722 00:55:01,599 --> 00:55:05,559 - Könnyűnek tűnik. - Így én is tudom. 723 00:55:07,238 --> 00:55:12,243 Fáraszd ki az ellenfeled hirtelen mozdulatokkal! 724 00:55:15,013 --> 00:55:18,682 Nos, miért megyek biztosra? Miért nem a zsákolásra hajtok? 725 00:55:18,683 --> 00:55:21,752 - Mert ez nem mutatványest. - Így van! 726 00:55:21,753 --> 00:55:23,754 A csapatod számít rád és a pontokra. 727 00:55:23,755 --> 00:55:28,430 Nem kapsz plusz pontokat, ha látványos vagy. 728 00:55:28,493 --> 00:55:32,263 Ne hagyd, hogy a kosárhoz férkőzzön! 729 00:55:33,898 --> 00:55:37,163 Madár Larry. 730 00:55:39,103 --> 00:55:41,638 Mikor az ellenfélnél van a labda, hova koncentrálsz? 731 00:55:41,639 --> 00:55:43,206 A labdára? - Nem. 732 00:55:43,207 --> 00:55:46,977 - A kezeire. - Megint csak nem. A szemét figyeled. 733 00:55:46,978 --> 00:55:49,888 A szemei mindent elmondanak. 734 00:55:52,083 --> 00:55:53,607 Hé! 735 00:56:00,692 --> 00:56:03,462 Oké, ennyi elég lesz mára. 736 00:56:09,400 --> 00:56:10,930 Új cipő, Kali? 737 00:56:19,444 --> 00:56:22,612 - Valamit el akarsz mondani? - Hogy érted? 738 00:56:22,613 --> 00:56:25,148 - Adtál neki pénzt? - Nem. Miért gondolod? 739 00:56:25,149 --> 00:56:26,964 Tudok Javier-ről. 740 00:56:28,619 --> 00:56:30,921 - Nézd, csak segíteni próbáltam. - Igen? 741 00:56:30,922 --> 00:56:34,491 Nos, azóta senki sem látta kb. egy hete, beleértve a főnökét is. 742 00:56:34,492 --> 00:56:36,226 Honnan tudod, hogy nincs El Paso-ban? 743 00:56:36,227 --> 00:56:42,227 Honnan tudod, hogy nem kiütve fekszik valamelyik híd alatt? 744 00:56:42,900 --> 00:56:44,868 Szerezzünk neked egy kabátot. 745 00:56:44,869 --> 00:56:47,599 Odavezetlek Jézushoz 746 00:56:47,705 --> 00:56:50,640 Odavezetlek Jézushoz 747 00:56:50,742 --> 00:56:53,643 Odavezetlek Jézushoz 748 00:56:53,745 --> 00:56:56,908 Odavezetlek Jézushoz 749 00:56:57,015 --> 00:57:00,041 Odavezetlek Jézushoz 750 00:57:00,151 --> 00:57:03,177 Hogy az éjszakád 751 00:57:03,287 --> 00:57:05,517 Nappallá tegye. 752 00:57:05,623 --> 00:57:07,386 Jó! 753 00:57:09,394 --> 00:57:11,928 Segíthetek, Ethan tiszteletes? 754 00:57:11,929 --> 00:57:13,530 Csak hallgatózom. 755 00:57:13,531 --> 00:57:17,228 Van elég üres hely itt fenn. Igaz? 756 00:57:19,470 --> 00:57:22,095 Jöjjön csak ide, pásztor! 757 00:57:25,109 --> 00:57:27,911 Tudjátok, emlékszem, mikor még gyerek volt, 758 00:57:27,912 --> 00:57:29,746 néha ideült a zongorához, 759 00:57:29,747 --> 00:57:31,481 és a szolgálatok között énekeket játszott. 760 00:57:31,482 --> 00:57:35,018 - Még mindig játszik zongorán? - Egy kicsit. 761 00:57:35,019 --> 00:57:36,820 Hát, dicsőség az Úrnak. 762 00:57:36,821 --> 00:57:41,191 Jöjjön ide, és játsszon nekünk, hogy rendesen vezethessek. 763 00:57:41,192 --> 00:57:42,482 Jöjjön csak! 764 00:57:43,227 --> 00:57:45,024 Jöjjön! Köszönöm! 765 00:57:46,564 --> 00:57:50,334 Mi a baj veletek? Kapcsolódjatok be! 766 00:57:52,737 --> 00:57:55,105 Tiszteletes, ismeri a Follow Me-t? 767 00:57:55,106 --> 00:57:56,106 Igen. 768 00:57:56,808 --> 00:58:01,718 Szeretném kicsit gyorsabban. Megadnád a tempót? 769 00:58:03,714 --> 00:58:04,840 Gyerünk! 770 00:58:24,441 --> 00:58:28,341 Én vagyok a szabadító, 771 00:58:28,342 --> 00:58:33,842 aki megszabadítja az elveszetteket. 772 00:58:33,843 --> 00:58:38,843 Kövess engem, megmutatom neked az utat, 773 00:58:38,844 --> 00:58:43,844 hogy a sötétségből a világosságra jöjj! 774 00:58:44,845 --> 00:58:49,280 ...hogy a sötétségből a világosságra jöjj! 775 00:58:49,527 --> 00:58:52,429 Nem értem ezt a dolgot, kicsim. 776 00:58:52,430 --> 00:58:54,464 Semmi rosszat nem csinál. 777 00:58:54,465 --> 00:58:57,400 Két hete minden nap jelentkezik. 778 00:58:57,401 --> 00:59:00,270 Mindent megtesz, amit kérünk tőle. 779 00:59:00,271 --> 00:59:04,541 Ha én le tudok szokni a káromkodásról, te megtanulhatod kezelni a számítógépet. 780 00:59:04,542 --> 00:59:08,211 Csak szólj, ha leszoktál, és vehetsz nekem egyet! 781 00:59:08,212 --> 00:59:09,304 Folytasd! 782 00:59:09,413 --> 00:59:12,782 Valahogy mindig a közönséget keresi. 783 00:59:12,783 --> 00:59:15,352 Ha odaadja valakinek a nyakkendőjét, 784 00:59:15,353 --> 00:59:19,322 vagy hagyja, hogy ellopják a kabátját. Mintha várná, hogy megtapsolják. 785 00:59:19,323 --> 00:59:22,192 Ő egy zenész. Hozzá van szokva a tapshoz. 786 00:59:22,193 --> 00:59:24,528 Mindketten tudjuk, ezt itt nem fogja megkapni. 787 00:59:24,529 --> 00:59:29,666 Minél hamarabb rájön erre, annál jobban kijövünk. 788 00:59:29,667 --> 00:59:30,895 Hallod ezt? 789 00:59:32,603 --> 00:59:34,323 Mi történik ott? 790 00:59:34,639 --> 00:59:36,368 Zenének tűnik. 791 00:59:42,469 --> 00:59:44,769 Kövess engem, kövess engem! 792 00:59:44,770 --> 00:59:46,670 Kövess engem, kövess engem! 793 00:59:46,671 --> 00:59:48,671 Kövess engem! Kövess engem! 794 00:59:48,672 --> 00:59:52,672 Kövess engem! - Jézus, Téged akarlak! 795 00:59:52,673 --> 00:59:53,973 Jézus, Téged akarlak! 796 00:59:53,974 --> 00:59:56,774 Jézus, Téged akarlak! - Téged akarlak! 797 00:59:56,775 --> 00:59:59,675 Jézus, Téged akarlak! - Jézus a Bárány! 798 00:59:59,676 --> 01:00:01,776 Jézus, Téged akarlak! - Igen, Téged akarlak, Jézus! 799 01:00:01,777 --> 01:00:03,777 Jézus, Téged akarlak! - Igen! Jézus! 800 01:00:03,778 --> 01:00:05,778 Jézus, Téged akarlak! - Igen, én Téged akarlak, Jézus! 801 01:00:05,779 --> 01:00:08,179 Jézus, Téged akarlak! - Jézus, Téged akarlak! 802 01:00:08,180 --> 01:00:10,180 Jézus, Téged akarlak! - Jézus, Téged akarlak! 803 01:00:10,181 --> 01:00:12,781 Jézus, Téged akarlak! - Akarlak, Jézus, 804 01:00:12,782 --> 01:00:14,482 ..mert élek! - Jézus, Téged akarlak! 805 01:00:14,483 --> 01:00:16,583 - Jézus, Téged akarlak! - ...mert én élek! 806 01:00:16,584 --> 01:00:19,584 Jézus, Téged akarlak, mert szabaddá tettél! 807 01:00:19,585 --> 01:00:24,020 ...hogy a sötétségből a világosságra jöjj! 808 01:00:24,586 --> 01:00:29,086 ...hogy a sötétségből a világosságra jöjj! 809 01:00:46,377 --> 01:00:49,079 Ön egy igazi tehetség, Ethan! 810 01:00:49,080 --> 01:00:52,082 - Nem igaz, Jake tiszteletes? - De igen, asszonyom! 811 01:00:52,083 --> 01:00:54,918 A zenemester River City-be jött. 812 01:00:54,919 --> 01:00:56,920 Találkozunk vasárnap. 813 01:00:56,921 --> 01:00:59,990 Élvezze, míg lehet, Miss Burdoe, csak kölcsönbe van. 814 01:00:59,991 --> 01:01:02,058 Pedig jól illene ide. 815 01:01:02,059 --> 01:01:05,779 - Áment erre! - Kérdezzék csak meg! 816 01:01:05,796 --> 01:01:09,799 Mik a jövőbeli terveid, Ethan? Velünk leszel egy darabig? 817 01:01:09,800 --> 01:01:13,103 Merthogy turistákból már épp eleget láttunk. 818 01:01:13,104 --> 01:01:14,537 Nem, szívem? 819 01:01:14,639 --> 01:01:17,374 Ellötyögnek itt, csak épp elég ideig ahhoz, 820 01:01:17,375 --> 01:01:20,610 hogy mondhassák a gyülekezeteiknek: "Én jártam ott." 821 01:01:20,611 --> 01:01:25,096 Miss Burdoe, hadd kísérjem ki a kocsijáig! 822 01:01:25,783 --> 01:01:26,875 Viselkedj! 823 01:01:29,620 --> 01:01:34,720 Jake tiszteletes, ne kötekedjen a zongoristámmal! 824 01:01:38,529 --> 01:01:40,864 Így tanítják a csapatszellemet a profi ligában? 825 01:01:40,865 --> 01:01:43,205 Alázd meg a társaidat? 826 01:01:43,434 --> 01:01:44,534 Te a csapatomban vagy? 827 01:01:44,535 --> 01:01:46,403 Szerinted mit csinálok itt? 828 01:01:46,404 --> 01:01:51,374 - Szendvicseket osztogatni, labdázni? - Ez mind jó. 829 01:01:51,375 --> 01:01:57,375 De úgy nézel ki, mint aki a büntetését tölti. Az én csapatomban vagy? 830 01:01:57,448 --> 01:02:01,384 Nincs se türelmem, se energiám, amit beléd fektethetnék, Ethan. 831 01:02:01,385 --> 01:02:07,385 Mert tudom, hogy a végén úgyis elmész. Akárcsak az apád tette. 832 01:02:08,125 --> 01:02:10,415 Talán ideje hazamenni. 833 01:02:31,148 --> 01:02:35,153 - Már itt kellene lenniük. - Nyugalom. 834 01:02:35,720 --> 01:02:39,422 - A többieket nem kellett volna hoznia. - Minden rendben. 835 01:02:39,423 --> 01:02:42,792 - Rossz érzésem van. - Rendben leszek, haver.. 836 01:02:42,793 --> 01:02:45,362 A tesód meg én régről ismerjük egymást. 837 01:02:45,363 --> 01:02:48,855 Döntöttél. Ezt tisztelni fogja. 838 01:02:54,839 --> 01:02:55,839 Tony! 839 01:02:56,240 --> 01:02:59,485 Csak maradj távol! És imádkozz! 840 01:03:43,287 --> 01:03:45,052 Jake tiszteletes! 841 01:03:46,323 --> 01:03:48,858 - Hol van Jake tiszteletes? - Nincs itt. Mi a helyzet? 842 01:03:48,859 --> 01:03:51,054 Azt hiszem, megölték. 843 01:04:04,608 --> 01:04:05,608 Tony! 844 01:04:13,451 --> 01:04:17,182 Dr. Bruce, telefon. 845 01:04:17,183 --> 01:04:22,383 Jöjj, itt az idő, hogy áldjuk... 846 01:04:26,630 --> 01:04:29,121 Mi itt a PayDay-nél megértjük,... 847 01:04:29,122 --> 01:04:32,122 ...hogy szíved add! 848 01:04:34,123 --> 01:04:37,006 Jöjj, úgy, ahogy vagy az Úr elé... 849 01:04:37,007 --> 01:04:38,822 Ezt nem tehetted! 850 01:04:40,811 --> 01:04:42,403 Hogy az a... 851 01:04:45,604 --> 01:04:49,404 A Szikla 852 01:05:02,099 --> 01:05:03,191 Jövök! 853 01:05:08,739 --> 01:05:09,899 Hé! 854 01:05:10,474 --> 01:05:12,442 - Mi a helyzet? - Minden rendben. 855 01:05:12,443 --> 01:05:15,211 Mi történik? Mi ez az ingeden? 856 01:05:15,212 --> 01:05:17,597 - Jól vagyok. - Ethan! 857 01:05:22,820 --> 01:05:25,255 Az orvos bent akarja tartani éjszakára. 858 01:05:25,256 --> 01:05:30,026 És nem akart még egyszer összeakadni azokkal. 859 01:05:31,795 --> 01:05:37,433 Hány 19 évest ismerünk, aki hajlandó valaki más verését átvállalni? 860 01:05:37,434 --> 01:05:38,458 Sajnálom! 861 01:05:39,570 --> 01:05:41,170 Mi ez a pénz itt? 862 01:05:41,171 --> 01:05:43,640 $500 visszajáró a festőktől. 863 01:05:43,641 --> 01:05:47,741 - Visszatennéd a bankba? - Írj csekket! 864 01:05:47,978 --> 01:05:50,458 Legközelebb írj csekket! 865 01:06:05,296 --> 01:06:07,597 Tetszik? Tulajdonképpen... 866 01:06:07,598 --> 01:06:10,133 Tényleg szükségünk van mindezekre? 867 01:06:10,134 --> 01:06:12,374 Meglepetésnek szántam. 868 01:06:28,552 --> 01:06:32,177 Ethan, te választottad a környéket. 869 01:06:32,523 --> 01:06:34,768 Te tervezted a házat. 870 01:06:35,559 --> 01:06:41,559 Én mondtam elejétől, nekem nem feltétlenül kellenek mindezek. 871 01:06:43,767 --> 01:06:45,098 Mi történik? 872 01:06:46,538 --> 01:06:50,928 Kész lett volna meghalni azért a srácért. 873 01:06:51,942 --> 01:06:54,472 Ezt nem tudnám megtenni. 874 01:07:04,455 --> 01:07:06,030 Szerintem igen. 875 01:07:31,281 --> 01:07:34,550 Már megint mi visszük a gyerekeket kirándulni. 876 01:07:34,551 --> 01:07:35,745 Így van. 877 01:07:39,390 --> 01:07:43,693 - Elmész az orvoshoz? - Már voltam, Sonny. 878 01:07:43,694 --> 01:07:46,604 Talán vissza kellene menned. 879 01:07:50,100 --> 01:07:53,630 - Bocsi. Fáj? - Igen, fáj, Sonny! 880 01:07:53,637 --> 01:07:55,696 Rohadtul fáj, oké? 881 01:07:55,806 --> 01:07:58,841 Isten nem szereti, ha káromkodsz. 882 01:07:58,842 --> 01:08:01,942 Menjünk. Látta valaki Juliust? 883 01:08:07,918 --> 01:08:10,828 A kerítés mellett kezdjétek. 884 01:08:11,388 --> 01:08:12,616 Julius! 885 01:08:12,923 --> 01:08:15,558 Ember, miért a kerítésen át mászol? 886 01:08:15,559 --> 01:08:19,044 Nem tudod, hogy szemből is lehet? 887 01:08:19,163 --> 01:08:22,899 Gondolom, szereted komplikálni a dolgokat. 888 01:08:22,900 --> 01:08:24,060 Ifjú vér. 889 01:08:24,201 --> 01:08:25,446 Mi az ábra? 890 01:08:26,537 --> 01:08:32,452 Szerzek majd neked valami remek házon kívüli munkát, mi? 891 01:08:33,510 --> 01:08:37,241 ...lehet kenuzni, lovagolni, 892 01:08:37,347 --> 01:08:41,750 mindenfélét játszani, túrázni. 893 01:08:42,786 --> 01:08:44,754 Hívnod kellett volna. 894 01:08:44,755 --> 01:08:46,484 Nos, kiszállt. 895 01:08:48,225 --> 01:08:51,040 Mindenki itt van. Mehetünk. 896 01:09:11,949 --> 01:09:13,610 Oké, guruljunk. 897 01:09:16,820 --> 01:09:17,820 Menjünk. 898 01:10:12,109 --> 01:10:13,109 Kali! 899 01:10:22,386 --> 01:10:24,453 - Mi van a zsebedben? - Semmi. 900 01:10:24,454 --> 01:10:25,512 Lássuk! 901 01:10:32,296 --> 01:10:34,206 Lássam a zsákodat! 902 01:10:38,001 --> 01:10:40,721 Ember, te aztán dolgoztál. 903 01:10:43,707 --> 01:10:44,833 Mi ez? 904 01:10:47,244 --> 01:10:49,204 Megy az üzlet, mi? 905 01:11:03,994 --> 01:11:05,052 Kövess! 906 01:11:05,996 --> 01:11:11,996 Oké, srácok, szedelőzködjetek össze, és menjetek a gyülibe most azonnal! 907 01:11:20,811 --> 01:11:24,447 Mondd el neki, hány éves vagy, Kali! 908 01:11:24,448 --> 01:11:25,643 Mondd csak! 909 01:11:26,183 --> 01:11:27,343 Hét. 910 01:11:28,318 --> 01:11:31,053 Mit akarsz még mondani neki? 911 01:11:31,054 --> 01:11:34,290 Emlékszel? Azt mondod: "Kilépek". 912 01:11:34,291 --> 01:11:35,553 Kilépek. 913 01:11:35,659 --> 01:11:39,028 Nem hiszem, hogy hallotta a zaj miatt. 914 01:11:39,029 --> 01:11:40,326 Kilépek! 915 01:11:40,831 --> 01:11:42,355 Menj hátra! 916 01:11:47,170 --> 01:11:49,906 - Akarom a járulékom! - A pénzed? 917 01:11:49,907 --> 01:11:52,108 Épp most járultál hozzá 80 hozzád hasonlóan 918 01:11:52,109 --> 01:11:55,344 kevésbbé kiváltságos testvéred étkeztetéséhez. 919 01:11:55,345 --> 01:11:56,345 Haver! 920 01:11:56,413 --> 01:11:58,447 Miért avatkozol mindig a dolgaimba? 921 01:11:58,448 --> 01:12:00,182 Semmit se tudsz rólam, 922 01:12:00,183 --> 01:12:04,908 és semmit sem tudsz ezekről az utcákról sem. 923 01:12:04,922 --> 01:12:08,557 - Add oda neki a pénzt, Jake! - Hé, a híd zárva van! 924 01:12:08,558 --> 01:12:11,127 Gyerünk Jake, add oda a pénzt! 925 01:12:11,128 --> 01:12:17,128 Ez az, lődd csak le az egyetlen fehéret nagy forgalomban! Csak nyugodtan! 926 01:12:20,170 --> 01:12:21,985 Ehhez mit szólsz? 927 01:12:23,407 --> 01:12:24,431 $500. 928 01:12:24,541 --> 01:12:26,609 Ne csináld, Gucci! Itt nincs egy kamera sem! 929 01:12:26,610 --> 01:12:29,235 $500. Csak hogy elengedd. 930 01:12:30,847 --> 01:12:32,212 Nézd meg! 931 01:12:48,332 --> 01:12:52,197 Jake, jól vagy? Hadd segítselek fel. 932 01:12:52,269 --> 01:12:55,179 - Hadd segítsek! - Vedd el! 933 01:12:57,407 --> 01:13:02,512 - Hadd segítsek! - Azt mondtam, vedd el a pénzt! 934 01:13:03,480 --> 01:13:08,155 Nem kell a segítségem? Megtarthatod a pénzt! 935 01:13:14,458 --> 01:13:17,426 Albánia és Ukrjna 6 hónapon belül működőképes. 936 01:13:17,427 --> 01:13:21,664 Nairobi Bombay-el együtt egy létező állomásunk kiterjesztése lesz. 937 01:13:21,665 --> 01:13:23,432 Ez elég sok rágnivaló. 938 01:13:23,433 --> 01:13:26,168 Nekem úgy tűnik, mint imameghallgatás. 939 01:13:26,169 --> 01:13:29,672 Azzal a tőke befektetéssel, amit a város nagylelkű ajánlatával kapunk, 940 01:13:29,673 --> 01:13:32,308 ezeket az állomásokat 5 teljes éven át pénzelhetjük, 941 01:13:32,309 --> 01:13:35,444 anélkül, hogy hozzányúlnánk a költségvetésünkhöz. 942 01:13:35,445 --> 01:13:37,613 Kérhetünk pár napot, hogy imádkozzunk? 943 01:13:37,614 --> 01:13:40,549 Egész évben imádkozhatunk, de ha nem mondunk igent 944 01:13:40,550 --> 01:13:44,487 holnap reggel 10-ig, a város a folyón túlra helyezi a stadiont. 945 01:13:44,488 --> 01:13:47,623 Uraim, tudtuk hogy ez a határidő szorít. 946 01:13:47,624 --> 01:13:49,058 Tudom, hogy ez nehéz, 947 01:13:49,059 --> 01:13:51,627 de most nem szabad érzelmi alapon hoznunk döntést. 948 01:13:51,628 --> 01:13:54,730 "Akinek sok adatott, sokat is várnak tőle." 949 01:13:54,731 --> 01:13:59,869 És a jó sáfárság arra késztet minket, hogy gondoljunk Isten nagyszerű tervére. 950 01:13:59,870 --> 01:14:03,339 Ha nincs több kérdés, indítványozom a szavazást. 951 01:14:03,340 --> 01:14:06,075 - Egy pillanat! - Egyáltalán, hogy gondolhatunk szavazásra, 952 01:14:06,076 --> 01:14:08,477 mikor nincsenek is jelen azok, akiket ez a legjobban érint?! 953 01:14:08,478 --> 01:14:10,146 Ez nem az ő döntésük. 954 01:14:10,147 --> 01:14:12,548 Előbb vagy utóbb csak megtudják. 955 01:14:12,549 --> 01:14:14,283 Úgy gondolod, csak úgy hagyják majd, 956 01:14:14,284 --> 01:14:16,419 hogy a város lebontsa az imaházukat? 957 01:14:16,420 --> 01:14:18,020 A városnak döntő szava van. 958 01:14:18,021 --> 01:14:20,156 Azt tehet, amit akar, velünk vagy nélkülünk. 959 01:14:20,157 --> 01:14:22,892 Így mindenki jól jár. Beleértve a Második Esélyt is. 960 01:14:22,893 --> 01:14:25,995 - De legalább hadd vegyenek részt! - Oké, nézd! 961 01:14:25,996 --> 01:14:27,897 Én Parkerrel értek egyet. 962 01:14:27,898 --> 01:14:31,200 Semmi értelme ezt még forszírozni. 963 01:14:31,201 --> 01:14:34,301 Nincs szükségünk több főcímre. 964 01:14:36,973 --> 01:14:38,693 Ki van mellette? 965 01:14:54,791 --> 01:14:55,985 Ellene? 966 01:15:00,664 --> 01:15:02,898 Egy ellene, ketten tartózkodnak. 967 01:15:02,899 --> 01:15:06,144 Én nem tartózkodom. Én kilépek. 968 01:15:27,057 --> 01:15:29,692 Hé, Julius! Ez egy új nap. 969 01:15:29,693 --> 01:15:32,648 - Köszi mindent! - Szívesen! 970 01:15:35,966 --> 01:15:37,729 Szia, Julius. 971 01:16:09,866 --> 01:16:13,269 Tegnap Sonny említette, hogy van valami a szívében, 972 01:16:13,270 --> 01:16:15,990 amit meg szeretne osztani. 973 01:16:17,073 --> 01:16:18,199 Kész vagy? 974 01:16:28,385 --> 01:16:29,716 Olvastam 975 01:16:31,054 --> 01:16:33,147 a Bibliámból, 976 01:16:33,590 --> 01:16:37,593 mikor Jézus valami különlegeset tett a tanítványaival. 977 01:16:37,594 --> 01:16:39,979 A legjobb barátaival... 978 01:16:40,897 --> 01:16:41,897 Folytasd. 979 01:16:57,914 --> 01:17:00,014 Sonny, mit csinálsz? 980 01:17:00,116 --> 01:17:03,419 - Bocsánatot kell kérnem. - Miről beszélsz? 981 01:17:03,420 --> 01:17:07,523 Emlékszel, mikor azt mondtad, rohadtul fáj... 982 01:17:07,524 --> 01:17:11,193 ...és én azt mondtam, Istennek nem tetszik, ha káromkodsz. - Igen. 983 01:17:11,194 --> 01:17:13,796 Jjobban aggódtam a csúnya szavak miatt, 984 01:17:13,797 --> 01:17:15,397 mint amiatt, hogy te hogy érzel. 985 01:17:15,398 --> 01:17:18,634 - Nem kellett volna azt mondanom, Sonny! - Elítéltelek téged! 986 01:17:18,635 --> 01:17:23,790 Pedig engem soha nem vertek meg úgy, mint téged! 987 01:17:33,483 --> 01:17:35,153 Szeretlek, Tony! 988 01:17:36,453 --> 01:17:38,888 Én is szeretlek, Sonny! 989 01:17:39,422 --> 01:17:42,192 Te vagy a legjobb barátom! 990 01:19:15,418 --> 01:19:17,898 - Fizettél azért? - Hm? 991 01:19:19,422 --> 01:19:20,997 Fizettél azért? 992 01:19:41,211 --> 01:19:43,975 Add ide azt a táskát! 993 01:19:52,922 --> 01:19:54,832 Elkésel a suliból. 994 01:20:12,976 --> 01:20:17,031 És elvárom, hogy lássak valami lakbért! 995 01:20:29,392 --> 01:20:30,959 Nem vagy éhes ma reggel, Jake? 996 01:20:30,960 --> 01:20:35,931 - Csak tűnődöm, miért is vagyunk ma itt. - Szívem! 997 01:20:35,932 --> 01:20:37,331 Nos, Jake, 998 01:20:38,635 --> 01:20:40,936 az elmúlt években láthattuk Isten kezét, 999 01:20:40,937 --> 01:20:44,940 amint csodákat cselekedett a Második Esélynél. 1000 01:20:44,941 --> 01:20:47,341 Most, ha követnétek, 1001 01:20:47,811 --> 01:20:53,151 szeretném a szolgálatunk egy új vízióját bemutatni. 1002 01:20:56,319 --> 01:20:58,187 Megdupláztuk az ülőhelyeket. 1003 01:20:58,188 --> 01:20:59,888 Megdupláztuk az osztálytermek számát. 1004 01:20:59,889 --> 01:21:03,559 A nőkkel való szolgálathoz szükséges szobák külön bejáratúak. 1005 01:21:03,560 --> 01:21:04,893 Hol van az imaház? 1006 01:21:04,894 --> 01:21:07,463 - Itt az istentiszteleti terem. - Nem! Hol van a templomunk? 1007 01:21:07,464 --> 01:21:09,398 Ez egy teljesen új telep, Jake. 1008 01:21:09,399 --> 01:21:12,926 8 km-re északra a jelenlegitől. 1009 01:21:13,036 --> 01:21:14,369 Ezt nézze, Mrs. Sanders. 1010 01:21:14,370 --> 01:21:16,905 Épp itt, az oktatási szárny központjában, 1011 01:21:16,906 --> 01:21:18,941 művész konyha lesz. És még van két kisbusz, 1012 01:21:18,942 --> 01:21:23,245 hogy felhozzuk az ismerősöket a régi környékről. 1013 01:21:23,246 --> 01:21:26,181 Uraim, méltányoljuk az erőfeszítéseket, 1014 01:21:26,182 --> 01:21:28,550 de a templomunk a sarokköve a munkánknak. 1015 01:21:28,551 --> 01:21:31,253 Igen, csakhogy az utóbbi időben 1016 01:21:31,254 --> 01:21:34,022 túl sokba kerül a fenntartása, úgy értem, 1017 01:21:34,023 --> 01:21:36,492 felújítani kétszer ennyibe kerülne. 1018 01:21:36,493 --> 01:21:39,127 Sajnálom a munkát, amit belefektettek, 1019 01:21:39,128 --> 01:21:41,964 de attól tartok, erre nemmel kell szavaznunk. 1020 01:21:41,965 --> 01:21:45,298 Jake, a vezetőség már döntött. 1021 01:21:47,337 --> 01:21:51,507 Parker, mit építesz te ide? Hotelt, parkolóhelyet? 1022 01:21:51,508 --> 01:21:54,309 Látom már, a polgármester baseball stadionját. 1023 01:21:54,310 --> 01:21:58,280 Ez egy szükséges lépés a város újjáépítésében. 1024 01:21:58,281 --> 01:22:00,415 - Nem fogok bocsánatot kérni... - Egy feljáró. 1025 01:22:00,416 --> 01:22:03,986 Lebontják a templomunkat egy nagyobb feljáró érdekében. Hihetetlen! 1026 01:22:03,987 --> 01:22:06,755 A baseball stadion gazdaságilag serkenteni fogja a környékbelieket... 1027 01:22:06,756 --> 01:22:07,890 Az én embereimet! 1028 01:22:07,891 --> 01:22:10,225 Sorban állnak majd hot-dogot árulni. 1029 01:22:10,226 --> 01:22:12,094 Tiszteletes, ön kezdte el a Második Esélyt. 1030 01:22:12,095 --> 01:22:13,729 Ez a megfelelő idő, Amanda. 1031 01:22:13,730 --> 01:22:16,465 Isten mindenfelé ilyen missziókat használ majd, 1032 01:22:16,466 --> 01:22:17,966 hogy minél több rászorulón segítsen. 1033 01:22:17,967 --> 01:22:20,035 Így igazolja, hogy eladnak minket? 1034 01:22:20,036 --> 01:22:22,170 Ha számít valamit, ő nem szavazott igennel. 1035 01:22:22,171 --> 01:22:25,908 Ha számít valamit, nekünk egy szavunk sem volt, mikor a belvárosba költözött. 1036 01:22:25,909 --> 01:22:29,845 Én gyülekezeteket plántálok, Jake. A tiéteket is én plántáltam. 1037 01:22:29,846 --> 01:22:34,683 És mindazt a jót, amit ott látsz, én itt nálunk is látom. 1038 01:22:34,684 --> 01:22:37,185 És szeretnék minél többet látni belőle szerte a világon. 1039 01:22:37,186 --> 01:22:40,656 Ez egy globális vízió, Jake. Mi csak megpróbálunk jó sáfárok lenni. 1040 01:22:40,657 --> 01:22:43,427 Ez nem a sáfárságról szól. 1041 01:22:43,593 --> 01:22:46,503 Hanem pénzről és hatalomról. 1042 01:22:48,565 --> 01:22:50,715 Na és az arrogancia? 1043 01:22:54,637 --> 01:22:59,374 Ilyesmik történhetnek, ha megtartjuk az "átkozott pénzünket". 1044 01:22:59,375 --> 01:23:04,765 Tudod mi az, ami kikészít a Bibliával kapcsolatban? 1045 01:23:10,086 --> 01:23:14,046 Azt mondja, hogy szeretnem kell téged. 1046 01:23:23,166 --> 01:23:25,361 De jelen pillanatban, 1047 01:23:26,836 --> 01:23:31,126 legszívesebben kiverném belőled a lelket. 1048 01:23:41,584 --> 01:23:45,494 Ezt nem szeretné elveszíteni, pásztor. 1049 01:23:56,619 --> 01:23:59,419 Második Esély Gyülekezet 1050 01:23:59,420 --> 01:24:05,420 Van egy forrás... - Van egy forrás... 1051 01:24:05,421 --> 01:24:10,421 a lelkemben... - a lelkemben... 1052 01:24:10,422 --> 01:24:13,422 Van egy forrás, 1053 01:24:13,423 --> 01:24:19,423 ...van egy forrás a lelkemben! 1054 01:24:21,524 --> 01:24:27,524 Van egy forrás... 1055 01:24:28,425 --> 01:24:32,425 ...a lelkemben... a lelkemben... 1056 01:24:32,426 --> 01:24:38,426 ...van egy forrás... ...van egy forrás... 1057 01:24:38,427 --> 01:24:44,427 ...a lelkemben! 1058 01:25:33,162 --> 01:25:37,223 Mikor 13 éves voltam... 1059 01:25:50,546 --> 01:25:54,812 Mikor kisfiú voltam, vettem egy bicskát, 1060 01:25:56,419 --> 01:25:59,488 és belevéstem az ágyam szélére: 1061 01:25:59,489 --> 01:26:01,582 Malcolm X. 1062 01:26:03,226 --> 01:26:06,995 "Nem mi szálltunk le Plymouth szikláira" 1063 01:26:06,996 --> 01:26:10,557 "A szikla szállt le ránk" 1064 01:26:15,104 --> 01:26:20,019 Ezek a szavak még mindig a fülemben csengenek, 1065 01:26:21,744 --> 01:26:25,305 mert hamarosan ez a szentély 1066 01:26:26,249 --> 01:26:28,911 egy romhalmaz lesz. 1067 01:26:31,154 --> 01:26:35,490 És még egyszer, az igazságtalanság pörölye 1068 01:26:35,491 --> 01:26:40,053 egy száraz, keserű ízt hagy bennünk. 1069 01:26:58,781 --> 01:27:01,261 Testvérek és testvérnők, 1070 01:27:03,820 --> 01:27:07,685 azért vagyok ma itt, hogy elmondjam: 1071 01:27:08,791 --> 01:27:11,556 feladtam Plymouth szikláit. 1072 01:27:15,031 --> 01:27:16,658 Feladtam 1073 01:27:18,367 --> 01:27:22,517 egy olyan szikláért, ami felépít engem. 1074 01:27:24,140 --> 01:27:28,910 Feladtam egy olyan szikláért, ami tartást ad, 1075 01:27:29,145 --> 01:27:31,978 bátorságot, és odaadást. 1076 01:27:38,521 --> 01:27:42,685 Feladtam az Igazi Kőszikláért. 1077 01:27:51,400 --> 01:27:54,695 És mikor ezen a Sziklán állunk, 1078 01:27:56,072 --> 01:28:01,362 egyenesen kell megállnunk a kétszínűséggel szemben. 1079 01:28:07,183 --> 01:28:08,741 Mikor 1080 01:28:09,786 --> 01:28:12,506 az igazi Kősziklán állunk, 1081 01:28:15,725 --> 01:28:17,887 az kéretik tőlünk... 1082 01:28:20,696 --> 01:28:21,696 Azt... 1083 01:28:24,100 --> 01:28:26,662 Azt a parancsot kaptuk, 1084 01:28:29,039 --> 01:28:32,994 hogy szeressük ellenségeinket. - Ámen! 1085 01:29:20,523 --> 01:29:24,578 Ezt az éneket itt tanultam kisfiúként. 1086 01:29:28,164 --> 01:29:30,098 Aki bizalmat 1087 01:29:31,634 --> 01:29:33,124 Benne vet, 1088 01:29:34,971 --> 01:29:36,871 Az nem fövényre 1089 01:29:38,441 --> 01:29:39,738 épített, 1090 01:29:42,078 --> 01:29:45,445 Az nem fövényre épített. 1091 01:29:52,254 --> 01:29:54,789 Közületek a legtöbben tudják, 1092 01:29:54,790 --> 01:29:58,845 hogy nem szabad akaratomból jöttem ide. 1093 01:30:00,763 --> 01:30:03,768 Sok évig fövényre építkeztem, 1094 01:30:04,900 --> 01:30:07,361 aztán Isten hazahívott. 1095 01:30:08,637 --> 01:30:11,167 És szolgálni akartam Őt, 1096 01:30:11,574 --> 01:30:13,842 ameddig ez kényelmes volt, 1097 01:30:13,843 --> 01:30:16,133 ott, ahol biztonságos. 1098 01:30:18,080 --> 01:30:21,883 Testvéreim, szeretném megköszönni nektek, 1099 01:30:21,884 --> 01:30:24,029 hogy megtanítottátok, 1100 01:30:25,654 --> 01:30:28,899 hogy a kényelmesség, az fövény. 1101 01:30:29,425 --> 01:30:32,952 A biztonság, az fövény. 1102 01:30:35,431 --> 01:30:38,536 És még ez a gyönyörű imaterem 1103 01:30:38,968 --> 01:30:40,688 sem tart örökké. 1104 01:30:44,140 --> 01:30:48,295 De az épület az nem a gyülekezet, ugye? 1105 01:30:48,978 --> 01:30:52,033 Jonesy, te vagy a gyülekezet. 1106 01:30:52,748 --> 01:30:56,081 Charday, te vagy a gyülekezet. 1107 01:30:59,288 --> 01:31:01,381 Sonny, Amanda, 1108 01:31:03,359 --> 01:31:04,359 Tony, 1109 01:31:06,596 --> 01:31:11,032 mindannyian Jézus szeretetét mutattátok meg nekem 1110 01:31:11,033 --> 01:31:15,088 azáltal, hogy az Ő gyülekezete vagytok. 1111 01:31:17,339 --> 01:31:18,339 És Jake, 1112 01:31:22,978 --> 01:31:24,648 ha megengeditek, 1113 01:31:25,214 --> 01:31:28,750 leendő feleségem, Val, és én, szeretnénk ebbe a közösségbe költözni, 1114 01:31:28,751 --> 01:31:31,521 és a csapat része lenni... 1115 01:31:31,687 --> 01:31:37,317 ...valahol csak az Úr és te használni akartok minket. 1116 01:31:50,039 --> 01:31:52,769 Azon épül 1117 01:31:52,875 --> 01:31:55,901 szilárd hitem, 1118 01:31:56,011 --> 01:31:59,344 Amit értem 1119 01:31:59,448 --> 01:32:02,713 tett Istenem. 1120 01:32:02,818 --> 01:32:06,151 Egyéb eloszlik, 1121 01:32:06,255 --> 01:32:09,383 mint a hab, 1122 01:32:09,492 --> 01:32:12,723 Krisztus örök 1123 01:32:12,828 --> 01:32:16,059 Kőszirt marad. 1124 01:32:16,165 --> 01:32:21,034 Aki bizalmat 1125 01:32:21,170 --> 01:32:22,637 Benne vet, 1126 01:32:22,738 --> 01:32:26,003 Az nem fövényre 1127 01:32:26,108 --> 01:32:29,441 épített, 1128 01:32:29,545 --> 01:32:32,605 Az nem fövényre 1129 01:32:32,715 --> 01:32:36,742 épített. 1130 01:33:36,543 --> 01:33:42,543 Jövő vasárnap a Közösségi Házban lesz az alkalom Lukács 9:58 1131 01:33:52,061 --> 01:33:55,256 - Szép öreg templom - Valóban. 1132 01:33:55,698 --> 01:33:59,133 Bár legalább az ablakokat megmenthettük volna. 1133 01:33:59,134 --> 01:34:00,329 Milyen kár. 1134 01:34:25,861 --> 01:34:27,158 Hé, Tony! 1135 01:34:28,664 --> 01:34:30,719 Valaki van a tetőn. 1136 01:34:31,467 --> 01:34:32,525 Ott fenn. 1137 01:34:38,741 --> 01:34:41,656 Mi a fenét csinál ott fenn? 1138 01:34:46,115 --> 01:34:47,878 Hé! Hé! 1139 01:34:49,018 --> 01:34:51,219 - Valaki van ott fenn! - Le a kerítésről, csávókám! 1140 01:34:51,220 --> 01:34:54,088 - Valaki van ott fent! - Le erről a kerítésről, most azonnal! 1141 01:34:54,089 --> 01:34:57,325 - Szállj le a kerítésről! - Van ott fent valaki! 1142 01:34:57,326 --> 01:35:00,489 Apa? 1143 01:35:03,265 --> 01:35:05,460 Nyugodjanak meg! 1144 01:35:05,567 --> 01:35:07,902 Nyugodjanak meg, mielőtt lefogatom magukat! 1145 01:35:07,903 --> 01:35:08,908 Nem. Nem. 1146 01:35:13,575 --> 01:35:14,837 Nem jössz? 1147 01:35:27,623 --> 01:35:31,348 Várj csak! Jobb, ha te itt maradsz. 1148 01:35:34,163 --> 01:35:38,788 Tudod, hogy anyád mindkettőnket megöl, igaz? 1149 01:35:44,940 --> 01:35:47,308 Gyere ide azonnal! Oké! 1150 01:35:47,309 --> 01:35:48,571 Kinyitná? 1151 01:35:48,677 --> 01:35:50,178 - Polgármester úr... - Igen. 1152 01:35:50,179 --> 01:35:54,239 - Ki itt a főnök? - Azt hiszem, ő az. 1153 01:35:58,420 --> 01:35:59,512 Hoó! 1154 01:36:00,422 --> 01:36:02,690 Ideje valami jobban tapadó cipőt venni, Gucci. 1155 01:36:02,691 --> 01:36:04,092 - Igen. - Megvagy? 1156 01:36:04,093 --> 01:36:05,143 Megvagyok. 1157 01:36:10,032 --> 01:36:12,060 Ő egy jó ember. 1158 01:36:13,569 --> 01:36:16,144 Valami történhetett vele. 1159 01:36:17,439 --> 01:36:21,259 Hé, főnök. Van itt egy kis probléma. 1160 01:36:28,951 --> 01:36:29,951 Pásztor! 1161 01:36:30,853 --> 01:36:32,821 Ne álljon fel! 1162 01:36:34,857 --> 01:36:37,792 Apa, mit csinálsz? 1163 01:36:39,261 --> 01:36:42,741 Készülök a vasárnapi prédikációra. 1164 01:36:44,133 --> 01:36:45,867 És miért itt készülsz? 1165 01:36:45,868 --> 01:36:51,806 Mert ha nem itt készülök, akkor ezt az imaházat lebontják. 1166 01:36:51,807 --> 01:36:54,147 Most már ismerős vagy. 1167 01:36:54,643 --> 01:36:57,237 Ez a város tulajdona. 1168 01:36:57,346 --> 01:37:01,021 Kérjük, azonnal hagyják el a tetőt! 1169 01:37:07,322 --> 01:37:08,516 Oké. 1170 01:37:09,792 --> 01:37:13,027 Küldd el innen ezeket az embereket, most azonnal! 1171 01:37:13,028 --> 01:37:14,662 Kész cirkusz ez az egész. 1172 01:37:14,663 --> 01:37:17,813 Kérem, hagyják el a környéket! 1173 01:37:19,868 --> 01:37:25,018 Megismétlem, most azonnal hagyják el a környéket! 1174 01:37:31,480 --> 01:37:32,913 Mit csinál? 1175 01:37:33,749 --> 01:37:35,216 Ezek leülnek? 1176 01:37:35,717 --> 01:37:38,686 Nem, nem, nem, nem! 1177 01:37:41,457 --> 01:37:46,082 Jake, emlékszel, mikor legutóbb itt voltunk? 1178 01:37:47,629 --> 01:37:49,864 Szükség volt egy új világítótestre. 1179 01:37:49,865 --> 01:37:52,015 De nem volt pénzünk, 1180 01:37:52,868 --> 01:37:55,770 így körbetekertük ezt a keresztet. 1181 01:37:55,771 --> 01:37:59,974 Szeretnék emlékezni rá, milyen az: világítani. 1182 01:37:59,975 --> 01:38:05,605 Nem félni semmit és senkit, csak a Mindenható Istent. 1183 01:38:41,276 --> 01:38:44,276 Fordította: efici