1 00:00:06,586 --> 00:00:10,116 Sunteți băieți, sau sunteți bărbați ? 2 00:00:12,507 --> 00:00:15,718 Aia numești tu o flotare ? Ce crezi că faci ? 3 00:00:16,306 --> 00:00:18,351 Vreau să văd o flotare. 4 00:00:20,444 --> 00:00:21,585 The Saber Sabia 5 00:00:21,585 --> 00:00:25,601 Ești sigur că asta vrei să faci ? Aici vrei să fii ? 6 00:00:25,912 --> 00:00:27,587 Hai ! 7 00:00:27,587 --> 00:00:30,974 Ai vreo idee ce trebuie să faci ? 8 00:00:30,974 --> 00:00:33,086 Asta e milităria mea. 9 00:00:34,257 --> 00:00:36,744 Chiar crezi că poți face față ? 10 00:00:38,588 --> 00:00:41,304 Ești pregătit să te lupți ? 11 00:00:42,100 --> 00:00:46,912 Ești gata să renunți la intreaga-ți viața, ca să salvezi lumea ? 12 00:00:48,448 --> 00:00:54,213 Ești gata să renunți la tot ce ai sperat vreodată, doar ca să salvezi pe cineva 13 00:00:54,213 --> 00:00:56,215 pe care nici măcar nu-l cunoști ? 14 00:00:56,215 --> 00:00:58,850 Eu caut bărbați adevărați ! 15 00:01:14,890 --> 00:01:17,383 El e ! E aici ! 16 00:01:33,312 --> 00:01:35,059 Bunicule, am ajuns acasă ! 17 00:01:35,059 --> 00:01:37,329 Surpriză ! 18 00:01:56,539 --> 00:01:58,287 - Felicitări ! - Mersi ! 19 00:01:58,778 --> 00:02:00,698 - Felicitări ! - Mersi ! 20 00:02:01,758 --> 00:02:03,430 - Ești surprins ? - Da ! 21 00:02:07,186 --> 00:02:08,361 Tu ai făcut toate astea ? 22 00:02:08,361 --> 00:02:13,280 Mda, dar Allison a făcut decorațiunile, doamna Tinsley a făcut prăjiturile. 23 00:02:13,810 --> 00:02:16,275 - Sunt mândru de tine, fiule. - Mulțumesc, dle Tinsley. 24 00:02:16,275 --> 00:02:20,263 - Și dvs, dna Tinsley. - Mi-a făcut plăcere să le fac. 25 00:02:20,796 --> 00:02:23,029 Mă bucur mult pentru tine, Camereon. 26 00:02:24,535 --> 00:02:27,075 E minunat, Allison, mersi ! 27 00:02:29,575 --> 00:02:31,232 Bunicul e aici ? 28 00:02:31,232 --> 00:02:32,938 Era, acum un minut. 29 00:02:32,938 --> 00:02:35,592 - El a planificat toate astea ? - Cam așa ceva. 30 00:02:36,655 --> 00:02:37,859 Mă întorc într-un minut. 31 00:02:38,440 --> 00:02:43,911 Hei, ascultați, mă întorc imediat. Mulțumesc pentru toate astea, apreciez. 32 00:03:12,344 --> 00:03:14,236 Intră. 33 00:03:22,513 --> 00:03:23,760 Bună, bunicule. 34 00:03:23,760 --> 00:03:26,620 Bună și ție. Ai plecat de la petrecerea ta ?! 35 00:03:26,620 --> 00:03:27,575 Da. 36 00:03:27,907 --> 00:03:31,981 Fratele tău a muncit din greu. Ar trebui să îi mulțumești. 37 00:03:32,404 --> 00:03:34,447 Am mulțumit tuturora. 38 00:03:41,259 --> 00:03:42,658 Ești bine ? 39 00:03:47,761 --> 00:03:49,933 Am să-ți dau ceva. 40 00:03:50,306 --> 00:03:51,215 Da ? 41 00:03:55,672 --> 00:03:58,826 Nu știam cui să i-o dau, ție sau fratelui tău. 42 00:04:01,242 --> 00:04:03,941 Dar cred că ar trebui să ți-o dau ție. 43 00:04:06,031 --> 00:04:07,505 De unde o ai ? 44 00:04:08,034 --> 00:04:11,844 Guvernul a trimis-o, ca și mulțumire la adresa mamei și a tatălui tău. 45 00:04:11,844 --> 00:04:15,054 Nu a rămas mult din ea, doar steaua din argint. 46 00:04:17,205 --> 00:04:19,611 Ei ar fi vrut ca tu să o ai. 47 00:04:22,411 --> 00:04:24,833 Nu o pot lua. E a ta. 48 00:04:27,047 --> 00:04:29,096 Ar trebui să o iei. 49 00:04:33,520 --> 00:04:36,330 Poți să scoți șnurul, eu nu am putut. 50 00:04:37,765 --> 00:04:44,808 Nu, îmi place. Nu ar mai fii altfel la fel. Mersi, bunicule. 51 00:04:46,139 --> 00:04:48,948 Nu o pierde. 52 00:04:48,948 --> 00:04:51,500 Da, dle, nu o voi pierde. 53 00:05:03,325 --> 00:05:05,358 Nu-ți pui o dorință ? 54 00:05:06,950 --> 00:05:08,233 Camereon... 55 00:05:09,620 --> 00:05:11,002 Ce ai spus ? 56 00:05:11,002 --> 00:05:13,697 O dorință.. pe stea. 57 00:05:14,728 --> 00:05:17,806 Nu mai contează... deja e ca și cum ai plecat din oraș. 58 00:05:18,282 --> 00:05:20,418 Am multe pe cap chiar acum. 59 00:05:20,418 --> 00:05:23,065 Iar eu sigur nu sunt una din alea multe. 60 00:05:23,434 --> 00:05:25,541 De fapt, ești. 61 00:05:29,524 --> 00:05:32,064 Asta e pentru tine. 62 00:05:34,731 --> 00:05:37,916 Allison, nu-ți pot cere să te căsătorești cu mine... 63 00:05:37,916 --> 00:05:39,790 Cine ți-a zis că vreau ?! 64 00:05:39,790 --> 00:05:44,279 Nu, nu înțelegi. Nu te pot întreba, dar vreau. 65 00:05:45,198 --> 00:05:49,096 Doar ca 4 ani în academie e o vreme îndelungată. 66 00:05:49,368 --> 00:05:50,293 Deci ? 67 00:05:50,293 --> 00:05:54,467 Deci spun că te iubesc și că vreau să mă aștepți. 68 00:05:56,212 --> 00:06:01,008 Brățara e ca un inel al promisiunii, doar că e o brățară. 69 00:06:03,728 --> 00:06:06,572 E frumoasă ! 70 00:06:08,291 --> 00:06:10,258 Înăuntru e o inscripție. 71 00:06:11,469 --> 00:06:14,946 Cântărea cântărilor 2, versetele 10-13. 72 00:06:15,165 --> 00:06:18,277 Aia a fost pe inelul de nuntă al mamei mele. M-am gândit că e drăguț. 73 00:06:19,822 --> 00:06:24,029 O să mă uit la el. Desigur că o să te aștept. 74 00:06:26,195 --> 00:06:27,875 Te iubesc, Camereon. 75 00:06:54,146 --> 00:06:58,830 Atenție domnilor și doamnelor. Nu vă trebuie o invitație ca să coborâți din autobuz. 76 00:06:59,159 --> 00:07:02,438 Sincronizare dublă ! Acum ! 77 00:07:03,629 --> 00:07:05,244 Mișcă, mișcă, mișcă ! 78 00:07:06,411 --> 00:07:11,051 Veți merge direct la sala de atletism, la stânga, unde veți aștepta la ultima 79 00:07:11,051 --> 00:07:12,800 ușă pe stânga. 80 00:07:13,646 --> 00:07:18,178 De acum încolo veți merge repede, sau vă voi dubla timpul acolo. 81 00:07:18,437 --> 00:07:19,799 Mișcă ! 82 00:07:25,645 --> 00:07:26,817 Grăbiți-vă ! 83 00:07:28,489 --> 00:07:29,789 Ascultați-mă ! 84 00:07:30,212 --> 00:07:33,676 Luați-vă gențile și puneți-le pe umărul stâng. 85 00:07:34,364 --> 00:07:38,877 Când va strig numele, veniți în față și luați un bagaj. 86 00:07:39,663 --> 00:07:42,641 Luați hainele de pe masă și mergeți la următoarea stație. 87 00:07:43,051 --> 00:07:50,331 Când vă primiți injecțiile veți avea prima voastră misiune ca și militari. 88 00:07:51,011 --> 00:07:52,050 Adams ! 89 00:07:52,265 --> 00:07:54,267 Grăbește-te, Adams. 90 00:07:56,360 --> 00:07:58,406 Cooper, Steven W. 91 00:08:00,996 --> 00:08:02,892 Jordan Sandrea 92 00:08:06,407 --> 00:08:08,413 O'Connor Cameron 93 00:08:09,322 --> 00:08:11,378 Thompson Lisa Jane 94 00:08:11,704 --> 00:08:13,077 Grăbește-te, Thompson. 95 00:08:21,360 --> 00:08:23,507 Întoarceți-vă ! La ce vă uitați ? 96 00:08:50,217 --> 00:08:52,077 Doar puțin din părți, 97 00:08:52,404 --> 00:08:54,109 Nicio problemă. 98 00:09:21,597 --> 00:09:22,984 Repetați după mine ! 99 00:09:23,247 --> 00:09:26,376 Eu, spuneți-vă numele, jur solemn 100 00:09:26,857 --> 00:09:28,797 Eu, Jacob Jornda,... Eu, Camereon O'Connor... 101 00:09:28,797 --> 00:09:29,943 jur solemn 102 00:09:29,943 --> 00:09:32,873 că voi susține constituția Statelor Unite. 103 00:09:33,257 --> 00:09:38,887 Că voi susține constituția Statelor Unite și mă voi dedica guvernului național 104 00:09:39,356 --> 00:09:42,661 pe care îl voi apăra și-l voi păstra integritatea statelor unite. 105 00:09:42,986 --> 00:09:44,567 Așa să-mi ajute Dumnezeu. 106 00:09:56,595 --> 00:09:58,700 - Bună, eu sunt Camereon. - Jacob. 107 00:09:59,760 --> 00:10:00,783 E bine pentru tine ? 108 00:10:00,783 --> 00:10:03,282 Sigur, se pare că tu deja te-ai instalat. 109 00:10:03,635 --> 00:10:05,277 - Poze, și toate alea. - Da. 110 00:10:05,918 --> 00:10:07,201 Aia e fata ta ? 111 00:10:07,201 --> 00:10:08,290 Da. 112 00:10:09,451 --> 00:10:10,544 E frumoasă. 113 00:10:12,167 --> 00:10:13,839 - Ăia-s părinții tăi ? - Da. 114 00:10:14,713 --> 00:10:16,216 Și tatăl meu e militar. 115 00:10:16,216 --> 00:10:20,168 Și părinții mei au fost. Au fost uciși în Irak. 116 00:10:20,380 --> 00:10:21,966 Bombardament sinucigaș. 117 00:10:21,966 --> 00:10:23,558 Îmi pare rău. 118 00:10:36,758 --> 00:10:41,683 Pe coate, capul jos, capul jos ! 119 00:10:42,449 --> 00:10:45,891 3,4... 120 00:10:49,745 --> 00:10:50,870 5... 121 00:11:04,478 --> 00:11:07,149 trage-ți, trage-ți ! 122 00:11:07,422 --> 00:11:09,671 Stânga-n prejur ! 123 00:11:10,682 --> 00:11:12,307 Să-i dăm drumul ! 1,2 ! 124 00:11:12,524 --> 00:11:13,787 Să-i dăm drumul ! 125 00:11:14,441 --> 00:11:17,057 Stânga, dreapta ! 126 00:11:23,568 --> 00:11:27,473 Dreapta, stânga, dreapta, stânga 127 00:11:35,411 --> 00:11:37,548 Salutați ! 128 00:11:38,079 --> 00:11:39,692 Mâna jos ! 129 00:11:40,621 --> 00:11:41,628 Academia militară este 130 00:11:41,628 --> 00:11:43,338 datorie, onoare, țară, dle. 131 00:11:43,678 --> 00:11:45,442 Recitați codul cadeților ! 132 00:11:45,442 --> 00:11:49,567 Un cadet nu minte, trișează, fură sau să spună altora ce să facă, dle. 133 00:11:50,189 --> 00:11:52,555 Salutați ! 134 00:11:52,555 --> 00:11:54,047 Mâna jos. 135 00:11:54,414 --> 00:11:55,705 Academia militară este 136 00:11:55,938 --> 00:11:57,442 datorie, onoare, țară, dle. 137 00:11:57,751 --> 00:11:59,598 Recitați codul cadeților ! 138 00:11:59,598 --> 00:12:03,492 Un cadet nu minte, trișează, fură sau să spună altora ce să facă, dle. 139 00:12:04,331 --> 00:12:05,836 Salutați ! 140 00:12:06,642 --> 00:12:07,931 Mâna jos. 141 00:12:10,361 --> 00:12:12,432 Voi sunteți luptători ! 142 00:12:13,219 --> 00:12:17,659 Bărbați și femei care caută onestitatea. Urmăriți dreptatea. 143 00:12:18,516 --> 00:12:21,562 Practicați respectul pentru alții și pentru proprietatea lor. 144 00:12:22,050 --> 00:12:25,452 Datorie, onoare, țară este ținta voastră ! 145 00:12:26,064 --> 00:12:30,534 Respectul și integritatea sunt valorile voastre centrale și fundamentale. 146 00:12:31,096 --> 00:12:32,522 M-am făcut înțeles ? 147 00:12:32,522 --> 00:12:34,021 Dle, da, dle ! 148 00:13:08,532 --> 00:13:10,173 Navigăm până la punctul 1. 149 00:13:16,688 --> 00:13:20,646 Ramaneti alertați ! Aveți grijă la picioare ! Fiți atenți ! 150 00:13:58,797 --> 00:14:01,374 Nu, tată! E o capcană ! 151 00:14:12,841 --> 00:14:14,871 Avem o victimă ! 152 00:14:15,089 --> 00:14:17,527 Unde ești rănit ? 153 00:14:17,955 --> 00:14:18,808 La cap ! 154 00:14:20,062 --> 00:14:21,562 Știu, nu am avut casca. 155 00:14:22,152 --> 00:14:23,901 O să avem nevoie aici de ceva ajutor. 156 00:14:27,966 --> 00:14:29,590 Pot să mă descurc și singură. 157 00:14:29,590 --> 00:14:30,986 Bine, scuză-mă ! 158 00:14:32,654 --> 00:14:34,686 Cred că e o rană la cap până la urmă. 159 00:14:35,330 --> 00:14:39,083 La tine totul e un joc, nu ? Încă tot nu pricepi ? 160 00:14:40,320 --> 00:14:41,488 Dă-mi mâna ta. 161 00:14:41,737 --> 00:14:43,784 Iluminarea a fost doar un antrenament. 162 00:14:43,784 --> 00:14:46,105 Doar un antrenament a fost și în Irak, când au murit soldații ? 163 00:14:46,601 --> 00:14:47,987 Aia nu a fost o glumă. 164 00:14:47,987 --> 00:14:50,064 Nu avem timp pentru asta ! 165 00:14:50,548 --> 00:14:51,863 Care e reținerea ? 166 00:14:51,863 --> 00:14:54,238 Nicio reținere, dle. Suntem gata să transportăm. 167 00:14:54,238 --> 00:14:55,612 Să-l scoatem odată de aici. 168 00:14:55,612 --> 00:14:57,939 Grupa Double sunt cu mult înaintea noastră. 169 00:14:58,446 --> 00:14:59,395 Dă-mi aia ! 170 00:15:01,236 --> 00:15:02,268 Număr până la 3. 171 00:15:02,268 --> 00:15:03,735 1, 2,3 sus ! 172 00:15:06,176 --> 00:15:07,051 Să mergem ! 173 00:15:14,268 --> 00:15:15,695 William, trupa ta a întârziat. 174 00:15:15,957 --> 00:15:19,533 Să raportezi situația imediat înainte să vă mutați la stația B. 175 00:15:20,612 --> 00:15:22,039 Da, dle. 176 00:15:22,039 --> 00:15:23,688 Grăbiți-vă, să ne deplasăm ! 177 00:15:24,578 --> 00:15:25,798 Ridicați lemnul ! 178 00:15:26,064 --> 00:15:27,176 Haide-ți ! 179 00:15:27,834 --> 00:15:29,235 Hai ! Grăbiți-vă ! 180 00:15:30,034 --> 00:15:31,347 Mișcă, Cooper ! 181 00:15:31,597 --> 00:15:32,972 Hai ! Hai ! 182 00:15:35,033 --> 00:15:36,034 Mișcați ! 183 00:15:46,896 --> 00:15:49,499 Adunați-vă grupă ! Rămânem în urmă ! 184 00:15:50,393 --> 00:15:52,969 Bine, trebuie să mergem cam 45 de noduri de aici, haide-ți ! 185 00:15:53,532 --> 00:15:55,014 Mișcați-vă ! 186 00:16:04,982 --> 00:16:06,052 Uită-te la busolă ! 187 00:16:06,052 --> 00:16:08,061 - Nu minte ! - Poate că nu citești bine ! 188 00:16:08,358 --> 00:16:09,890 Ce se întâmplă aici ? 189 00:16:09,890 --> 00:16:11,155 Unde suntem soldați ? 190 00:16:11,155 --> 00:16:13,316 Navigăm înspre numărul 2. Ar trebui să fie aici ! 191 00:16:13,316 --> 00:16:14,875 Dă-mi să mă uit la hartă. 192 00:16:16,530 --> 00:16:18,279 Dă-mi să mă uit la busolă. 193 00:16:21,567 --> 00:16:23,703 Trebuie să mergem în partea aia ! 194 00:16:24,013 --> 00:16:25,624 - Ți-am zis eu. - Liniște. 195 00:16:26,091 --> 00:16:27,206 Să ne mișcăm ! 196 00:16:27,206 --> 00:16:29,091 Haide-ți să mergem ! 197 00:16:32,230 --> 00:16:33,822 Hai, luați bușteanul ! 198 00:16:39,978 --> 00:16:42,602 Nu mă ajută, nu mă ajută cu nimic ! 199 00:16:53,241 --> 00:16:54,812 Se pare că are rana la cap ! 200 00:16:55,444 --> 00:16:56,506 Nu ar trebui să-l mișcăm. 201 00:16:56,506 --> 00:16:58,208 Jacob și-a rupt mâna. 202 00:17:01,339 --> 00:17:03,403 Aici e cadet O'conner, de la stația B. 203 00:17:06,166 --> 00:17:08,053 Stația B, avem doi oameni doborâți ! 204 00:17:09,757 --> 00:17:11,100 Nu e un antrenament ! 205 00:17:13,959 --> 00:17:14,958 Nu aud nimic. 206 00:17:15,506 --> 00:17:16,637 Ce facem ? 207 00:17:17,443 --> 00:17:21,631 Sandrea, poți să mergi înapoi la stația B ? 208 00:17:22,085 --> 00:17:23,231 Da, dle. 209 00:17:24,132 --> 00:17:25,614 Stația B, recepționați ? 210 00:17:27,115 --> 00:17:28,568 Avem răniți. 211 00:17:32,178 --> 00:17:33,898 Trupa 1 212 00:17:34,864 --> 00:17:36,303 Excelentă treabă ! 213 00:17:36,583 --> 00:17:40,677 Sunteți punctuali, execuții coordonate ale misiunilor voastre. 214 00:17:42,036 --> 00:17:43,584 Trupa 2. 215 00:17:46,301 --> 00:17:49,710 Nu ați îndeplinit misiunile și timpul vostru de execuție e deplorabil. 216 00:17:53,198 --> 00:17:55,847 Și totuși, cadet O'Conner 217 00:17:56,176 --> 00:17:57,074 Dle... 218 00:17:58,428 --> 00:18:07,551 Ești recomandat ca și lider al trupei și pentru evacuarea la timp a rănitului. 219 00:18:10,738 --> 00:18:12,258 Marș ! 220 00:18:30,583 --> 00:18:33,040 Care pachet să fie ? Friptura de vită sau pui la grătar ? 221 00:18:33,756 --> 00:18:35,945 Ce-i înăuntru în afară de vită și pui ? 222 00:18:36,800 --> 00:18:51,924 Nitrate, maltodextrina, fibre alimentare sau acetat de calciu, dextroza sau inluina. 223 00:18:53,534 --> 00:18:55,568 Eu iau ăla cu maro pe stânga. 224 00:18:55,784 --> 00:18:59,032 Proastă alegere. Cel puțin are culoarea potrivită. 225 00:19:04,783 --> 00:19:06,869 Aș aprecia dacă ai pune alea deoparte. 226 00:19:07,565 --> 00:19:08,929 Sunt ofensatoare. 227 00:19:09,595 --> 00:19:10,868 Nu te uită. 228 00:19:11,766 --> 00:19:13,094 La ce să nu se uite ? 229 00:19:15,454 --> 00:19:18,968 La asta. Uimitoarele Damă. 230 00:19:19,595 --> 00:19:23,881 Sau chiar mai bine, valet - delicioasă ! 231 00:19:24,535 --> 00:19:26,160 Ea e preferata mea. 232 00:19:27,016 --> 00:19:29,552 Au femei pe ele ? Dă-mi să văd. 233 00:19:30,094 --> 00:19:33,616 Uită-te la ele. 234 00:19:41,739 --> 00:19:45,381 Astea-s ca surorile ! 235 00:19:50,000 --> 00:19:53,483 Allison, sunt Camereon. Da, în sfârșit apuc să sun acasă. 236 00:19:54,405 --> 00:19:58,802 Am primit o recomandare astăzi pentru lider și diversificații. 237 00:19:59,533 --> 00:20:00,780 Da, mersi ! 238 00:20:02,935 --> 00:20:05,532 Trebuie să închid, e coadă după mine. 239 00:20:06,341 --> 00:20:07,769 Te iubesc. 240 00:20:26,363 --> 00:20:28,404 Te-ai uitat prin revista asta pe care mi-a dat-o Adam ? 241 00:20:28,706 --> 00:20:30,248 Nu sunt interesat. 242 00:20:30,592 --> 00:20:32,716 Cred că ai fii, dacă ai vedea ce e în ea. 243 00:20:33,013 --> 00:20:35,567 Știu ce e, dar tot nu mă interesează. 244 00:20:36,795 --> 00:20:38,466 Chestia aia se joacă cu mintea ta. 245 00:20:41,968 --> 00:20:46,654 Durează atât de mult ! Abia aștept să scot chestia asta ! 246 00:20:47,873 --> 00:20:48,627 Pot să te ajut ? 247 00:20:48,627 --> 00:20:49,655 Sigur. 248 00:20:52,089 --> 00:20:54,428 Am zis "sigur", mi-ar prinde bine ceva ajutor. 249 00:20:54,428 --> 00:20:56,450 Bine. 250 00:21:01,105 --> 00:21:02,652 Dă-te ! Care e parola ta ? 251 00:21:03,058 --> 00:21:05,325 GeneralJakob2035 252 00:21:08,405 --> 00:21:12,485 Trebuie doar să downloadez ceva informații cu privire la tragedia militară. 253 00:21:14,438 --> 00:21:16,688 Uită-te la site-ul ăsta despre care mi-a zis Adam. 254 00:21:17,013 --> 00:21:18,372 M-am logat ieri. 255 00:21:19,809 --> 00:21:23,341 În niciun caz ! Hei, nu fă așa ceva pe computerul meu ! 256 00:21:24,182 --> 00:21:26,173 Relaxează-te, te necăjeam și eu un pic. 257 00:21:26,589 --> 00:21:28,452 Uite aici o strategie militară. 258 00:21:31,530 --> 00:21:32,838 Printeaz-o. 259 00:21:33,698 --> 00:21:35,500 - Deja am făcut-o. - Mersi. 260 00:21:39,371 --> 00:21:40,996 Cadet Camereon O'conner 261 00:21:41,310 --> 00:21:42,769 Dle. 262 00:21:45,450 --> 00:21:49,486 Ești în topul listei cadeților. Felicitări, O'Conner. 263 00:21:50,212 --> 00:21:51,546 Mulțumesc, dle. 264 00:21:56,518 --> 00:21:58,185 Cadet Sandrea Jordan. 265 00:22:00,015 --> 00:22:01,151 Dle. 266 00:22:03,748 --> 00:22:06,963 Lista serviciilor. Felicitări, Jordan. 267 00:22:07,775 --> 00:22:09,143 Mulțumesc, dle. 268 00:22:40,695 --> 00:22:46,255 Te-am sesizat printre oamenii tineri. Așa că am venit să te cunosc. 269 00:23:57,290 --> 00:23:59,022 Te-ai trezit devreme. 270 00:23:59,744 --> 00:24:02,681 Mda. Nu azi scapi de bandaj ? 271 00:24:03,665 --> 00:24:04,978 Ba da, în sfârșit ! 272 00:24:16,858 --> 00:24:19,691 O'Conner, se pare că lista serviciilor pentru tine e cam prăfuită. 273 00:24:19,911 --> 00:24:20,859 Și ? 274 00:24:22,155 --> 00:24:23,577 Și... doar observasem. 275 00:24:23,577 --> 00:24:26,671 Hei, Adams. Mai ai ceva reviste ? 276 00:24:28,232 --> 00:24:30,609 Nu până nu-mi dai ultimele 2 înapoi. 277 00:24:30,609 --> 00:24:32,858 Sunt în camera mea. Ți le aduc mai târziu. 278 00:24:34,077 --> 00:24:35,356 Le vreau acum. 279 00:24:36,169 --> 00:24:37,294 Bine ! 280 00:24:45,982 --> 00:24:47,690 Asta e tatăl tău ? 281 00:24:47,690 --> 00:24:49,262 Da, și mama mea. 282 00:24:49,262 --> 00:24:50,827 Ce medalie frumoasă. Steaua de argint. 283 00:24:50,827 --> 00:24:51,763 Nu o atinge. 284 00:24:52,528 --> 00:24:55,785 Bine, liniștește-te. Mă îndepărtez de medalie. 285 00:25:04,574 --> 00:25:07,854 Poftim revistele. Îmi mai dai una ? 286 00:25:08,201 --> 00:25:11,107 Poate mai târziu. Trebuie să mă duc la oră. 287 00:25:16,715 --> 00:25:20,544 Cadet Jacob Jordan. Lista serviciilor. 288 00:25:21,002 --> 00:25:22,729 Felicitări, Jordan. 289 00:25:22,729 --> 00:25:23,950 Mulțumesc, dle. 290 00:25:26,824 --> 00:25:32,375 Cadet Sandrea Jordan, lista serviciilor și topul cadeților. 291 00:25:33,264 --> 00:25:35,841 - Felicitări, Jordan. - Mulțumesc, dle. 292 00:25:42,106 --> 00:25:43,513 3 luni mai târziu. 293 00:26:17,211 --> 00:26:18,556 Nu mergi la ore ? 294 00:26:18,556 --> 00:26:20,730 Nu, am o migrenă. 295 00:26:33,633 --> 00:26:35,823 Te punem la proba scolastica. 296 00:26:38,165 --> 00:26:40,758 Vrei să ne zici ceva ? Probleme acasă ? 297 00:26:41,041 --> 00:26:42,091 Nu, dle. 298 00:26:42,405 --> 00:26:45,319 Ai ajuns din topul listei la fundul listei. 299 00:26:45,882 --> 00:26:47,872 Da, dle. Nu m-am simțit bine. 300 00:26:49,069 --> 00:26:51,243 Atunci fă-ți o programare la clinică. 301 00:26:52,069 --> 00:26:56,303 Nu mai ai privilegii până nu te faci mai bine și până nu-ți cresc notele. 302 00:26:56,711 --> 00:26:57,936 Da, dle. 303 00:26:59,121 --> 00:27:00,584 Asta-i tot. 304 00:27:02,621 --> 00:27:03,802 Mulțumesc, dle. 305 00:27:09,290 --> 00:27:10,897 Te mai doare încă mâna ? 306 00:27:11,343 --> 00:27:13,975 Un pic. Nu o să mai încerc altădată să te ajut. 307 00:27:14,479 --> 00:27:15,786 Scuză-mă. 308 00:27:16,342 --> 00:27:18,379 Mă bucur că ai trecut peste asta. 309 00:27:18,729 --> 00:27:20,371 Poftim ? 310 00:27:24,947 --> 00:27:26,726 Pot să te întreb ceva ? 311 00:27:27,677 --> 00:27:28,289 Sigur. 312 00:27:29,542 --> 00:27:32,411 Ce faci pentru un prieten care face ceva rău ? 313 00:27:33,854 --> 00:27:34,933 Ca și... 314 00:27:35,463 --> 00:27:38,975 ... vizionând filme porno. Mult ! 315 00:27:39,976 --> 00:27:44,076 - Chestii ilegale ? - Nu știu. Nu am verificat. 316 00:27:44,395 --> 00:27:49,240 Dar legal, sau nu, e o otravă care te va ucide. 317 00:27:49,584 --> 00:27:52,941 Sună ca o violare de onoare. Ar trebui să spui cuiva. 318 00:27:55,254 --> 00:27:56,644 Poate. 319 00:28:14,323 --> 00:28:16,253 - Hei, ascultă. - Numa un pic. 320 00:28:19,853 --> 00:28:22,050 E ceva ce cred că ar trebui să știi. 321 00:28:23,798 --> 00:28:25,190 Ok, ce e ? 322 00:28:25,190 --> 00:28:28,050 Când am fost la liceu, fratele meu mai mare s-a băgat în chestiile astea. 323 00:28:28,801 --> 00:28:29,974 Ce chestii ? 324 00:28:29,974 --> 00:28:31,611 Pornografie... ca și ție. 325 00:28:31,956 --> 00:28:33,036 Printre ceilalți băieți. 326 00:28:33,036 --> 00:28:35,173 Nu printre ceilalți băieți, doar cei proști. 327 00:28:35,814 --> 00:28:39,301 Da, mersi. Uite, sunt ocupat, dacă ești așa îngrijorat, vorbește cu fratele tău. 328 00:28:39,301 --> 00:28:43,243 Sigur, dacă aș putea, dar el e la închisoare. 329 00:28:43,477 --> 00:28:45,958 El și ceilalți băieți au ajuns în pornografia ilegală. 330 00:28:45,958 --> 00:28:47,353 Eu nu. 331 00:28:47,353 --> 00:28:51,352 Nu ? Nu până se uită cineva la calculatorul tău. 332 00:29:05,227 --> 00:29:06,645 Adams, ai un minut ? 333 00:29:07,122 --> 00:29:08,396 Sigur. 334 00:29:15,430 --> 00:29:16,355 Care-i treaba ? 335 00:29:16,355 --> 00:29:18,510 Poți să mergi în oraș și să-mi iei ceva de care am nevoie ? 336 00:29:20,041 --> 00:29:21,853 Nu știu, am multe de făcut. 337 00:29:22,942 --> 00:29:25,476 - Te pot plăti. - De ce ai nevoie ? 338 00:29:26,176 --> 00:29:27,835 Un hard drive pentru calculatorul meu. 339 00:29:27,835 --> 00:29:30,379 Da ? Pentru ce ? 340 00:29:31,537 --> 00:29:32,988 Lucrul de la ore. 341 00:29:33,604 --> 00:29:34,795 Da, desigur. 342 00:29:35,039 --> 00:29:40,227 Tocmai ți-ai supraîncărcat computerul cu lucrul de la ore și acum ai nevoie 343 00:29:40,227 --> 00:29:41,553 de încă un hard drive. 344 00:29:42,350 --> 00:29:43,582 Ia-ți-l singur. 345 00:29:43,582 --> 00:29:46,067 Sunt în perioada de cauțiune academică. Nu pot pleca. 346 00:29:49,425 --> 00:29:50,621 Păcat. 347 00:29:53,191 --> 00:30:02,880 Nu mă poți plăti îndeajuns, decât dacă nu vrei să te desparți de steaua aia. 348 00:30:04,127 --> 00:30:05,351 În niciun caz. 349 00:30:05,770 --> 00:30:06,803 Bine. 350 00:30:07,441 --> 00:30:09,759 Trebuie să mă ajuți. 351 00:30:10,486 --> 00:30:12,767 Îmi trebuie loc unde să depozitez unele chestii de pe computer. 352 00:30:14,456 --> 00:30:17,610 O fac pentru medalie. 353 00:31:12,862 --> 00:31:13,922 Intră. 354 00:31:18,002 --> 00:31:20,221 - Pot să vorbesc cu dvs, dle ? - Sigur. Intră. 355 00:31:26,023 --> 00:31:30,138 E vorba despre o problemă legată de onoare. Cel puțin așa cred. 356 00:31:31,334 --> 00:31:32,936 - Ia un loc. - Mulțumesc, dle. 357 00:31:36,405 --> 00:31:39,083 E vorba despre colegul meu de cameră, cadet Camereon O'Conner. 358 00:32:38,206 --> 00:32:39,385 - Salut. - Salut, ce faci ? 359 00:32:39,385 --> 00:32:40,634 Bine. 360 00:32:58,386 --> 00:32:59,634 Inspecție. 361 00:33:00,718 --> 00:33:03,043 Domnișoarelor, suntem aici pentru o inspecție de rutină. 362 00:33:04,074 --> 00:33:06,231 William, verifica calculatorul lui O'Conner. 363 00:33:06,231 --> 00:33:09,565 - Scoate lucrurile din sertar ! - Da, dle. 364 00:33:23,071 --> 00:33:24,196 Calculatorul e curat, dle. 365 00:33:24,852 --> 00:33:26,354 Verifică rafturile. 366 00:33:26,639 --> 00:33:28,852 Dle, pot să întreb ce se întâmplă ? 367 00:33:29,104 --> 00:33:33,697 E doar un control de rutină. 368 00:33:38,906 --> 00:33:39,939 Aici nu-i nimic, dle. 369 00:33:47,529 --> 00:33:48,874 Aici nu-i nimic, dle. 370 00:33:50,464 --> 00:33:52,668 Verifică calculatorul cadetului Jordan. 371 00:33:52,668 --> 00:33:56,709 - Scoate lucrurile din sertar ! - Da, dle. 372 00:34:07,210 --> 00:34:08,636 Calculatorul e curat, dle. 373 00:34:09,914 --> 00:34:11,742 Verifică rafturile. 374 00:34:25,678 --> 00:34:27,102 Am găsit ceva, dle. 375 00:34:29,086 --> 00:34:30,701 E un hard drive. 376 00:34:33,306 --> 00:34:37,148 - E al tău, cadet Jordan ? - Nu, nu este al meu, dle. 377 00:34:39,515 --> 00:34:41,577 - Cadet O'Conner. - Da, dle. 378 00:34:43,365 --> 00:34:45,240 Jordan, ce e pe hard drive ? 379 00:34:45,460 --> 00:34:47,789 Nu știu, dle, nu l-am mai văzut înainte. 380 00:34:49,724 --> 00:34:51,855 - Verifică-l. - Da, dle. 381 00:35:10,959 --> 00:35:12,824 Închide, am văzut destul. 382 00:35:14,004 --> 00:35:15,659 Cadet Jordan, vino cu mine. 383 00:35:15,659 --> 00:35:17,214 - Dar, dle... - E un ordin ! 384 00:35:17,214 --> 00:35:18,662 Da, dle. 385 00:35:19,505 --> 00:35:21,572 - Williams, ia și drive-ul. - Da, dle. 386 00:35:21,993 --> 00:35:23,324 Stați puțin, dle. 387 00:35:24,583 --> 00:35:28,440 Acel drive nu e a lui Jacob. E al meu. 388 00:35:36,023 --> 00:35:39,205 Următoarea e decizia academiei militare. 389 00:35:41,677 --> 00:35:50,408 E misiunea academiei să educe, să antreneze și să inspire cadeții, în așa fel ca 390 00:35:50,408 --> 00:35:53,664 fiecare cadet să fie un lider de caracter, dedicat valorilor de 391 00:35:53,664 --> 00:35:57,145 onoare, datorie și țara spre binele națiunii noastre. 392 00:35:57,722 --> 00:36:02,096 E emisiunea fiecărui cadet să aspire, nu să murdărească valorile de onoare, 393 00:36:02,096 --> 00:36:03,523 datorie și țara. 394 00:36:03,860 --> 00:36:09,395 Numele și reputația ta sunt pe umerii tăi. 395 00:36:11,691 --> 00:36:13,631 Din cauza eșecurilor tale în aceste domenii 396 00:36:13,631 --> 00:36:19,456 și din cauza nepăsării tare a codului de onoare, care zice că un cadet nu minte 397 00:36:19,456 --> 00:36:21,412 înșeală sau fură. 398 00:36:22,487 --> 00:36:28,813 Ești eliberat de academie. Toate articolele trebuie returnate academiei. 399 00:36:29,019 --> 00:36:34,710 Strânge-ți lucrurile și fă în așa fel încât să pleci mâine înainte de ora 9. 400 00:36:35,344 --> 00:36:40,690 Ba mai mult, nu vei mai fii de încredere guvernului statelor unite pentru 401 00:36:40,690 --> 00:36:45,521 nicio parte din educația ce ai primit-o la academie, datorită eliberării tale. 402 00:36:46,427 --> 00:36:48,437 Ai întrebări ? 403 00:36:49,491 --> 00:36:51,317 Nu, dle. 404 00:36:53,954 --> 00:36:55,631 Ești eliberat. 405 00:37:11,262 --> 00:37:13,524 Allison, sunt Camereon. 406 00:37:14,132 --> 00:37:18,418 Bună, am primit liber sfârșitul ăsta de săptămână și mă gândeam dacă poți 407 00:37:18,418 --> 00:37:20,339 să zbori în New York și să ne întâlnim acolo. 408 00:37:20,339 --> 00:37:22,709 Am planificat ceva special. E important. 409 00:37:26,587 --> 00:37:31,411 Dacă nu poți să ajungi ne vedem la Crăciun. Dacă o să pot veni atunci acasă. 410 00:37:32,818 --> 00:37:34,974 Vii ? Ce bine ! 411 00:37:36,192 --> 00:37:39,404 Te sun mâine cu detaliile zborului. 412 00:37:41,185 --> 00:37:43,537 Da, da. Am un loc pentru tine unde să stai. 413 00:37:44,218 --> 00:37:46,620 Nu, nu sună aici. Te sun eu. 414 00:37:47,717 --> 00:37:49,037 Pa. 415 00:38:37,105 --> 00:38:40,227 A fost o seară perfectă. Mulțumesc. 416 00:38:41,105 --> 00:38:43,166 Mai am o surpriză care cred că o să îți placă. 417 00:38:47,186 --> 00:38:49,212 Aștept seara asta din mai. 418 00:38:49,212 --> 00:38:52,656 Și eu ! Dar credeam că trebuie să porți uniforma. 419 00:38:53,431 --> 00:38:56,780 E frumos să poți să nu porți odată uniforma. 420 00:38:57,461 --> 00:38:59,374 Pun pariu că arăți frumos. 421 00:38:59,841 --> 00:39:01,071 Nu chiar. 422 00:39:05,023 --> 00:39:06,508 Oh, Camereon. 423 00:39:08,183 --> 00:39:09,636 Așteaptă puțin. 424 00:39:21,337 --> 00:39:22,659 E frumos. 425 00:39:25,149 --> 00:39:28,369 Dar credeam că așteptăm până la sfârșitul academiei. 426 00:39:29,180 --> 00:39:31,357 Până ce vei absolvii. 427 00:39:33,794 --> 00:39:35,336 Credeam că vrei să ne logodim. 428 00:39:35,336 --> 00:39:37,794 Camereon, stai... vreau să ne logodim. 429 00:39:39,120 --> 00:39:45,921 Credeam doar că vrei să așteptăm până ce absolvești, dar acum e perfect. 430 00:39:54,835 --> 00:39:56,617 N-am vrut să stric momentul. 431 00:39:58,420 --> 00:40:05,211 Hai să mergem la un spectacol, și ne ocupăm de asta mai târziu. 432 00:40:14,928 --> 00:40:17,331 Credeam că prin spectacol te referi la un film. 433 00:40:17,331 --> 00:40:19,772 Asta nu e o idee bună, hai să găsim alt loc. 434 00:40:19,772 --> 00:40:22,412 E bine, o să fie distractiv, hai ! 435 00:40:22,412 --> 00:40:25,162 Nu-mi place asta. Nu vreau să fiu aici ! 436 00:40:25,506 --> 00:40:26,869 Nu fii o mironosiță. 437 00:40:26,869 --> 00:40:28,349 Nu sunt o mironosiță. 438 00:40:28,349 --> 00:40:30,456 Bine. Atunci asta te va bine dispune. 439 00:40:30,456 --> 00:40:32,973 Hai, o să pierdem spectacolul. 440 00:40:33,378 --> 00:40:35,883 Mă va bine dispune la ce ? 441 00:40:36,348 --> 00:40:39,880 - Allison, haide ! - Nu vreau să fiu într-o astfel de stare. 442 00:40:39,880 --> 00:40:42,848 Am cheltuit mult timp și bani plănuind asta. 443 00:40:43,348 --> 00:40:46,017 Se pare că tu ești prea imatura ca să apreciezi asta. 444 00:40:46,017 --> 00:40:47,959 Poți măcar să încerci. 445 00:40:52,629 --> 00:40:53,987 Hei, omule. Mersi. 446 00:40:54,222 --> 00:40:55,807 Te costă 100. 447 00:40:57,961 --> 00:40:59,067 Intră. 448 00:40:59,067 --> 00:41:00,381 Mișcați-vă ! 449 00:41:03,992 --> 00:41:05,175 Bine. 450 00:41:08,848 --> 00:41:10,268 Actele ? 451 00:41:12,563 --> 00:41:14,221 Mi l-ai dat, ți-aduci aminte ? 452 00:41:14,221 --> 00:41:15,869 Ce ? Nu ți l-am dat. 453 00:41:15,869 --> 00:41:17,910 Să aveți un timp bun. 454 00:41:19,610 --> 00:41:21,190 De unde ai făcut rost de acte ? 455 00:41:21,190 --> 00:41:23,595 - Nu contează. - Nu-mi place asta. 456 00:41:39,317 --> 00:41:41,501 Sunt singura fată, aici. 457 00:41:41,707 --> 00:41:44,391 - Și ? - Nu e bine. 458 00:41:45,255 --> 00:41:47,657 - Ce doriți ? - Margerita. 459 00:41:48,906 --> 00:41:50,439 Apă. 460 00:42:05,518 --> 00:42:08,253 - Vreau să plec. - Nu acum ! 461 00:42:11,513 --> 00:42:13,114 Camereon, te rog ! 462 00:42:13,114 --> 00:42:14,750 Shht ! 463 00:42:16,630 --> 00:42:19,204 Ce ai pățit ? De ce nu mă asculți ? 464 00:42:21,939 --> 00:42:26,155 Nu mai suport. Am plecat de aici ! 465 00:42:55,706 --> 00:42:59,487 Camereon, tu ești ? 466 00:43:24,341 --> 00:43:31,651 Te rog, pleacă. Nu mă răni ! Te rog, nu ! 467 00:44:40,105 --> 00:44:41,713 Allison ! 468 00:44:51,173 --> 00:44:52,744 Allison ! 469 00:45:01,166 --> 00:45:04,809 Nu ! Allison ! Dumnezeule, te rog... nu ! 470 00:45:15,327 --> 00:45:18,369 Alo ? Am o urgență ! Prietena mea e rănită ! 471 00:45:19,558 --> 00:45:21,571 E inconștientă, cu rană la cap ! 472 00:45:22,336 --> 00:45:26,048 Chiar după colț, nr 53 și ceva... 473 00:45:27,541 --> 00:45:34,820 Trebuie să vă grăbiți, e 53... Nu văd alt semn. E laberet launch ! 474 00:45:38,170 --> 00:45:40,336 E inconștientă, nu răspunde. 475 00:45:40,850 --> 00:45:42,726 Vă rog, grăbiți-vă. 476 00:46:00,745 --> 00:46:04,780 Dă-mi-o. E brățara ei. Eu i-am dat-o. 477 00:46:50,726 --> 00:46:53,260 Trebuie să aștepți aici. Mergi la voluntari ca să îți dea următoarea 478 00:46:53,260 --> 00:46:55,875 informație și cineva se va întoarce la tine. 479 00:47:05,537 --> 00:47:07,258 - Bună. - Bună, pot să te ajut ? 480 00:47:07,258 --> 00:47:12,896 Da, tocmai am ajuns cu VMS. Prietena mea e rănită. 481 00:47:15,023 --> 00:47:19,351 Numele ei e Allison Tinsley. Are 16 ani. 482 00:47:21,650 --> 00:47:28,064 Părinții ei sunt John și Margrit Tinsely. Numărul lor este... 483 00:47:44,240 --> 00:47:45,139 Alo ? 484 00:47:45,139 --> 00:47:46,824 Bună, cu cine vorbesc ? 485 00:47:47,351 --> 00:47:48,990 Steven Cooper. 486 00:47:49,397 --> 00:47:53,385 Poți să-l chemi pe cadet Jacob Jordan la telefon ? Camera 215. 487 00:47:54,115 --> 00:47:55,552 E o urgență. 488 00:47:56,325 --> 00:47:57,648 Așteaptă o secundă. 489 00:48:02,254 --> 00:48:03,425 Alo ? 490 00:48:03,425 --> 00:48:05,711 - Jacob, aici Camereon. 491 00:48:06,959 --> 00:48:10,822 Nu știu pe cine altcineva să sun. Te rog, nu închide. 492 00:48:11,229 --> 00:48:13,731 Sunt la spitalul din New York. Allison a fost rănită. 493 00:48:17,635 --> 00:48:20,644 Mai ești acolo ? Jacob ? 494 00:49:11,008 --> 00:49:14,695 Am venit cât de repede am putut. Scumpo ! 495 00:49:17,854 --> 00:49:20,125 Vreau să vorbesc cu tine în hol. 496 00:49:27,381 --> 00:49:31,280 Nu o să te mai vezi niciodată cu fiica mea. Ai înțeles ? 497 00:49:31,506 --> 00:49:32,131 Pot explica... 498 00:49:32,131 --> 00:49:35,080 Nu e nicio explicație pentu ce s-a întâmplat lui Allison. 499 00:49:35,080 --> 00:49:38,361 Să nu te mai apropii vreodată de fiica mea. O să te omor. 500 00:49:40,423 --> 00:49:41,518 M-ai înțeles ? 501 00:49:42,569 --> 00:49:43,860 - Da, dle. - Bine. 502 00:49:47,984 --> 00:49:50,334 Îmi iau geaca și plec. 503 00:49:53,204 --> 00:49:56,047 Te rog, trezește-te ! 504 00:50:04,257 --> 00:50:05,913 Scumpo ! 505 00:50:22,728 --> 00:50:26,115 Totul va fi bine. Îți promit, nu o să plec ! 506 00:50:38,996 --> 00:50:41,526 Scumpo, te rog, trezește-te ! 507 00:50:42,788 --> 00:50:44,021 Bună dimineața. 508 00:50:46,073 --> 00:50:47,302 Suntem părinții lui Allison. 509 00:50:55,229 --> 00:50:58,802 Fiica dvs este în ceea ce numim noi șoc care a indus-o în comă cauzat 510 00:50:59,347 --> 00:51:04,476 de traumă. Nu sunt evidente de răni craniene, hemoragii interne sau 511 00:51:04,476 --> 00:51:09,114 alte răni serioase la cap, corp sau fată. E stabilă. 512 00:51:12,751 --> 00:51:16,479 Am colectat probe de ADN pentru poliție. 513 00:51:17,542 --> 00:51:19,900 Vor face tot ce pot să-l prindă pe violator. 514 00:51:21,527 --> 00:51:26,222 E un lucru teribil. Îmi pare rău că fiicei dvs s-a întâmplat asta. 515 00:51:26,853 --> 00:51:27,984 Mulțumesc. 516 00:52:25,077 --> 00:52:27,753 Cântărea Cântărilor 2:10-13 517 00:52:48,032 --> 00:52:54,811 Preaiubitul meu vorbește și-mi zice: Scoală-te, iubito, și vino, frumoaso ! 518 00:52:55,215 --> 00:53:00,214 Căci iată că a trecut iarna; a încetat ploaia, și s-a dus. 519 00:53:00,214 --> 00:53:03,018 Se arată florile pe câmp... 520 00:53:15,466 --> 00:53:20,938 Scoală-te, iubito, și vino, frumoaso. 521 00:53:37,072 --> 00:53:41,163 Am venit să mă întâlnesc cu tine, și te-am găsit. 522 00:53:42,945 --> 00:53:47,868 Hai să gustăm adânc din dragoste până dimineața. 523 00:53:48,477 --> 00:53:52,336 Hai să ne simțim bine... cu dragoste. 524 00:53:53,102 --> 00:53:57,936 De odată a început să meargă după ea, ca boul care se duce la măcelărie, 525 00:53:58,477 --> 00:54:01,757 fără să știe că îl va costa viața. 526 00:54:02,162 --> 00:54:03,915 Te rog, fă să înceteze ! 527 00:54:22,802 --> 00:54:24,817 Nu mă lasă să o mai văd pe Allison. 528 00:54:26,302 --> 00:54:27,829 Nu-i acuz. 529 00:54:29,190 --> 00:54:30,720 Va fii bine ? 530 00:54:34,144 --> 00:54:35,363 Nu știu. 531 00:54:42,073 --> 00:54:43,394 Am cam dat-o în bară. 532 00:54:45,480 --> 00:54:46,350 Da. 533 00:54:50,829 --> 00:54:54,175 Și am fost eliberat de către armata. 534 00:54:59,955 --> 00:55:03,267 Și am vândut steaua de argint a lui tata pentru pornografie. 535 00:55:11,864 --> 00:55:16,852 Știi fiule, cred că Allison a plătit mai mult pentru asta decât tine. 536 00:55:19,455 --> 00:55:22,423 Nu e corect ca Allison să sufere pentru ceea ce am făcut eu. 537 00:55:23,953 --> 00:55:26,006 Nu, nu este corect. 538 00:55:26,799 --> 00:55:33,053 Cred că consecventele noastre sunt mai dureroase când lovesc pe alții. 539 00:55:34,036 --> 00:55:35,767 Nu pot repara asta. 540 00:55:37,765 --> 00:55:39,390 Nu, nu poți ! 541 00:55:40,952 --> 00:55:45,786 Dar primul pas în a îndrepta lucrurile e să recunoști că ești vinovat. 542 00:55:46,252 --> 00:55:50,765 Și să știi că nu poți face nimic ca să fie bine. 543 00:55:51,452 --> 00:55:55,210 Al doilea pas e să-i mărturisești lui Dumnezeu. 544 00:55:55,563 --> 00:56:00,905 Cuvântul lui Dumnezeu spune în 1 Ioan 1:9 că 545 00:56:00,905 --> 00:56:05,441 Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios și drept, 546 00:56:05,441 --> 00:56:11,904 ca să ne ierte păcatele și să ne curătească de orice nelegiuire. 547 00:56:14,125 --> 00:56:17,865 Ai făcut primul pas, acum fă-l pe al doilea. 548 00:56:21,725 --> 00:56:23,394 Haide, fă-o ! 549 00:56:35,715 --> 00:56:37,673 Dumnezeule, am greșit. 550 00:56:39,812 --> 00:56:43,003 Am mințit, mi-am trădat prietenii și pe bunicul meu, 551 00:56:43,769 --> 00:56:47,718 iar Allison e rănită din cauza mea, și nu o mai pot vedea niciodată. 552 00:56:49,953 --> 00:56:53,729 Am dat steaua de argint a tatălui meu pentru pornografie 553 00:56:54,504 --> 00:56:57,899 și nu pot să nu văd acele imagini. 554 00:56:59,181 --> 00:57:01,041 Te rog, iartă-mă ! 555 00:57:03,321 --> 00:57:05,307 Te rog, iartă-mă ! 556 00:57:07,837 --> 00:57:10,102 Ia-mi dorința pentru pornografie. 557 00:57:12,851 --> 00:57:14,429 În numele lui Isus... 558 00:57:14,429 --> 00:57:16,119 În numele lui Isus... 559 00:57:16,369 --> 00:57:17,666 Care a murit pentru păcatele mele... 560 00:57:18,610 --> 00:57:20,712 Care a murit pentru păcatele mele... 561 00:57:21,108 --> 00:57:22,492 Că eu să fiu... 562 00:57:23,618 --> 00:57:25,305 ... iertat ! 563 00:57:32,338 --> 00:57:37,681 Nu uita, fiule, pornografia e sabia diavolului ! 564 00:57:38,913 --> 00:57:42,139 Cuvântul lui Dumnezeu e scutul tău împotriva inamicului. 565 00:57:43,930 --> 00:57:49,544 Ca și soldat, care e cea mai importantă piesă din echipament ? 566 00:57:50,617 --> 00:57:52,180 Arma mea. 567 00:57:52,756 --> 00:57:56,208 Biblia este arma ta ! 568 00:57:58,554 --> 00:57:59,978 Da, dle. 569 00:58:02,302 --> 00:58:08,272 Știi, fiule, Dumnezeu te-a iertat, Allison s-ar putea să nu o facă. 570 00:58:09,632 --> 00:58:12,305 Da, dle, știu. 571 00:58:28,363 --> 00:58:30,070 4 ani mai târziu. 572 00:58:34,956 --> 00:58:38,171 Ai primit ceva prin poștă. E de la academie. 573 00:58:49,080 --> 00:58:51,960 E invitația lui Jacob de absolvire. 574 00:59:20,579 --> 00:59:22,643 Dle, intrați, dle. 575 00:59:24,910 --> 00:59:27,653 - Salut, mersi că ai venit ! - Nu aș fii ratat ! 576 00:59:29,612 --> 00:59:32,546 - Mi-am adus camera de filmat. - Minunat ! 577 00:59:33,611 --> 00:59:38,642 Am vrut să-ți mulțumesc pentru invitație și pentru toate... chiar și pentru 578 00:59:38,642 --> 00:59:42,262 că m-ai pârât ! Acum stau departe de pornografie. 579 00:59:43,068 --> 00:59:44,767 Mersi că m-ai ajutat să fac asta. 580 00:59:45,079 --> 00:59:46,796 Cu plăcere. 581 00:59:48,283 --> 00:59:50,767 Cred că mai bine plec acum. Mă așteaptă bunicul. 582 00:59:51,179 --> 00:59:52,356 Stai puțin. 583 00:59:55,191 --> 00:59:57,684 Asta e pentru tine. 584 01:00:03,261 --> 01:00:05,202 Cum ai luat-o ? 585 01:00:05,533 --> 01:00:07,418 Am cumpărat-o înapoi. 586 01:00:07,624 --> 01:00:10,577 - Cât îți datorez ? - Nimic, e un cadou ! 587 01:00:13,895 --> 01:00:18,249 Mersi, înseamnă mult ! 588 01:00:19,480 --> 01:00:21,263 Știu. 589 01:00:23,537 --> 01:00:25,108 - Ne mai vedem. - Da. 590 01:00:36,256 --> 01:00:40,695 Traducerea și adaptarea: damaris 591 01:01:14,646 --> 01:01:22,477 by Grup STORGE