1 00:00:34,215 --> 00:00:42,079 آخر آكلي الخطايا 2 00:00:44,571 --> 00:00:57,858 في نهاية القرن الثامن عشر أحضر المهاجرون السلتيون معهم إلى أمريكا طقس قديم جداً سمي بـ "آكل الخطايا" 3 00:01:01,549 --> 00:01:03,826 أبلاشيا عام 1830 م 4 00:02:03,343 --> 00:02:06,073 للعيش في جبال هذا العالم الجديد 5 00:02:06,547 --> 00:02:10,950 وقد أحضروا معهم أملهم بحياة وبداية جديدتين 6 00:02:11,018 --> 00:02:13,509 ولكننا أيضاً قوم نحمل أسرارً مظلمة 7 00:02:13,587 --> 00:02:16,351 حاولنا تغطيتها بطقوس قديمة 8 00:02:16,990 --> 00:02:21,051 ولكنها تأبى إلا أن تظهر بنور الحقيقة 9 00:02:21,128 --> 00:02:25,861 في ربيع سني العاشرة ظهرت الحقيقة كاملة 10 00:02:28,502 --> 00:02:30,936 أبي يقول أنني سآخذ بعدك يا جدتي 11 00:02:33,707 --> 00:02:35,971 هذا ما تفعلينه يا كادي 12 00:02:39,346 --> 00:02:42,907 كما أن لديك عيون جدك الزرقاء 13 00:02:42,983 --> 00:02:45,144 وجوع روحه 14 00:02:54,194 --> 00:02:56,594 أعط أمك بعض الوقت يا كادي 15 00:03:00,000 --> 00:03:01,524 جدتي ماذا بك؟ 16 00:03:04,905 --> 00:03:06,600 لا شيء يا حبيبتي 17 00:03:10,844 --> 00:03:14,974 أتمنى شيئاً واحداً الآن هل تعلمين ماذا سيكون ؟ 18 00:03:15,082 --> 00:03:17,073 للعودة إلى الماضي ؟ 19 00:03:18,218 --> 00:03:20,550 ذلك جيد، أليس كذلك ؟ 20 00:03:22,089 --> 00:03:28,927 ولكن ما أتمناه هو بعض اللون والجمال 21 00:03:30,030 --> 00:03:31,861 سوف أعود حالاً 22 00:03:35,736 --> 00:03:40,639 كادي ، يافتاة ، أحبك يا عزيزتي 23 00:03:41,041 --> 00:03:42,975 وأنا أيضاً جدتي 24 00:04:25,752 --> 00:04:28,550 جدتي ، لقد وجدتهم ، لقد وجدتهم 25 00:04:34,194 --> 00:04:35,593 جدتي ؟ 26 00:04:39,866 --> 00:04:43,632 لا ، جدتي ، جدتي 27 00:06:17,564 --> 00:06:20,863 قوروين أخبرتني قبل عدة أيام 28 00:06:21,168 --> 00:06:24,103 لقد سمعت الصوت العظيم من الجبال ينادي 29 00:06:26,573 --> 00:06:30,976 تريد التأخر قليلاً من أجل كادي 30 00:06:35,382 --> 00:06:38,317 إذهبي مع كادي - نعم نعم أمي - 31 00:07:19,326 --> 00:07:21,157 أمك أرسلتك للخارج - 32 00:07:22,696 --> 00:07:24,027 نعم سيدي 33 00:07:24,831 --> 00:07:28,460 اجمعي رقائق الأرز وأعيديهم للبيت 34 00:07:29,636 --> 00:07:32,298 سأخفف من رائحة الموت هذه 35 00:08:44,110 --> 00:08:47,944 كادي ، يجب أن تستمعي لي الآن 36 00:08:48,548 --> 00:08:53,576 مهما فعلت لاتنظري إلى آكل الخطايا 37 00:08:53,920 --> 00:08:56,252 هل تفهميني ؟ 38 00:08:56,990 --> 00:08:59,652 لديه لفحة من الجحيم في عينيه 39 00:08:59,726 --> 00:09:02,422 ويأخذ كل الأشياء الفظيعة إلى داخله 40 00:09:02,496 --> 00:09:07,798 وإذا نظرت إليه سوف يتدفق شره إلى داخلك 41 00:09:10,103 --> 00:09:13,595 هل تفهميني ، كادي ؟ - نعم سيدتي - 42 00:09:14,875 --> 00:09:16,706 حسناً إذن 43 00:11:05,852 --> 00:11:08,252 آنغور - بروغان - 44 00:13:36,002 --> 00:13:40,530 أعطيك الراحة الآن قورون فوربز 45 00:13:41,808 --> 00:13:46,142 ولن تتجول للأبد في الحقول والجبال 46 00:13:46,212 --> 00:13:48,305 أو على طول الطرق 47 00:14:00,593 --> 00:14:04,461 وللذنوب الأرضية أيتها السيدة 48 00:14:06,633 --> 00:14:10,399 أرهن روحي 49 00:14:33,026 --> 00:14:36,462 مثلما استمعت لذلك الرجل التعس الحزين 50 00:14:36,529 --> 00:14:39,498 أستغرب : لماذا يتحمل خطايا الناس الآخرين 51 00:14:39,566 --> 00:14:42,091 الذين رفضوا النظر إلى عينيه 52 00:14:42,502 --> 00:14:46,996 كما أتساءل متى سيأتي ويأكل الخطايا عني 53 00:14:47,874 --> 00:14:52,470 هل من الواجب أن أصل لسن جدتي لكي يأتي ويمحو كل الشر الذي قمت به 54 00:14:53,646 --> 00:14:56,376 في ذلك الوقت استدرت فوجدته قد اختفى 55 00:14:56,716 --> 00:14:59,879 ومعه ذهب الأمل بمحو خطاياي 56 00:15:02,055 --> 00:15:07,254 لقد نسيتيه ، كادي فوربز لقد قام بواجبه وذهب 57 00:15:08,461 --> 00:15:10,088 أذهبي للمنزل الآن 58 00:15:37,523 --> 00:15:41,584 من هو آكل الخطايا ؟ لمن سأخبر الحقيقة ؟ 59 00:15:42,629 --> 00:15:44,722 من الذي سيمحو خطاياي ؟ 60 00:16:07,086 --> 00:16:09,486 هل أقوم بأي شيء من أجلك يا أمي ؟ 61 00:16:20,400 --> 00:16:24,496 كادي ، أخرجي وأحضري بعض الثمار من الحديقة لأمك 62 00:16:26,439 --> 00:16:27,804 نعم يا أبي 63 00:16:57,570 --> 00:17:01,131 متى ستدعين ذلك وتبدئين بمهمة الأمومة ، فيا ؟ 64 00:17:02,575 --> 00:17:06,568 أرجوك آنغور ، دعني لا أستطيع الإجابة على سؤالك الآن 65 00:17:07,246 --> 00:17:08,873 لقد ماتت قواروين 66 00:17:09,315 --> 00:17:13,149 هذا الأمر ليس له شأن بوفاة أمي وأنت تعلمين ذلك 67 00:17:16,222 --> 00:17:21,524 تلك الطفلة مريضة القلب مثلك بشأن ماذا حصل لإيلين 68 00:17:22,962 --> 00:17:24,486 إنها تحتاج لك 69 00:17:27,700 --> 00:17:29,395 إنه مؤلم جداً 70 00:17:32,705 --> 00:17:35,367 إلى متى ستجعلينا نعاني ؟ 71 00:17:35,875 --> 00:17:40,437 ليس من المنصف أن يحدث لإيلين الصغيرة ليس من المنصف أن يحدث لابنتي الصغيرة 72 00:17:44,751 --> 00:17:47,811 هل تقولين أنك تتمنين أن كادي هي التي ماتت ؟ 73 00:17:52,625 --> 00:17:55,719 أليس كذلك ؟ ذلك ما تقولينه 74 00:17:58,464 --> 00:18:00,694 تتمنين لو أن كادي هي التي ماتت 75 00:19:16,576 --> 00:19:18,806 ليس من المفروض أن تكوني هنا يا كادي 76 00:19:18,978 --> 00:19:21,412 لقد حذرتك بأن تبتعدي 77 00:19:21,914 --> 00:19:23,211 ! كادي 78 00:20:14,800 --> 00:20:16,700 مرحبا كاترينا أنيس 79 00:20:22,275 --> 00:20:25,176 هناك مكان أفضل لعبور المضيق 80 00:20:25,711 --> 00:20:28,236 أنا أعرف أنه هنا من أنت ؟ 81 00:20:28,548 --> 00:20:31,483 اسمي ليلي بت - كيف تعرفيني ؟ 82 00:20:31,918 --> 00:20:35,479 كل واحد في المكان الذي جئت منه سمع بما فعلتيه 83 00:20:37,023 --> 00:20:38,615 الجميع يعلم ؟ 84 00:20:39,125 --> 00:20:41,685 الجميع يعرف بعض الشي كاترينا أنيس 85 00:20:41,761 --> 00:20:43,752 ولكن من يعرف كل شيء ؟ 86 00:20:44,230 --> 00:20:46,824 اتبعيني . أنا أعرف الطريق - إلى أين ؟ - 87 00:20:47,099 --> 00:20:49,567 لنجد المختار الذي يستطيع أن يمحو خطاياك 88 00:20:49,635 --> 00:20:51,466 آكل الخطايا ؟ 89 00:21:03,583 --> 00:21:08,213 أين تعيشين ؟ - إن الطريق طويل من هنا ، ولكن ليس ببعيد - 90 00:21:09,689 --> 00:21:11,816 إنك فتاة غريبة 91 00:21:16,729 --> 00:21:20,631 تلك البقعة ليست جيدة ، كال يجب أن تحاول في تلك البقعة 92 00:21:20,700 --> 00:21:23,191 هل من الممكن أن تصمتي ، إنك تخيفين الأسماك 93 00:21:23,269 --> 00:21:25,601 لم تستطع صيد بقرة في كل الأحوال 94 00:21:31,844 --> 00:21:34,506 كادي فوربز إنك محظوظة فليس لدي مسدس 95 00:21:34,580 --> 00:21:36,377 فلربما أطلقت النار عليك حتى تصلي الهند 96 00:21:36,449 --> 00:21:39,782 دعها وشأنها كال ، فجدتها للتو ماتت 97 00:21:39,852 --> 00:21:43,310 لقد صرخت عندما هممت بإطلاق الرمح على السمكة 98 00:21:43,389 --> 00:21:44,788 سمكة كبيرة 99 00:21:44,957 --> 00:21:47,755 لم تقصد إخافتك كال أنا وليلي بت بالكاد 100 00:21:47,827 --> 00:21:50,853 من هي ليلي بت ؟ - تلك الفتاة الصغيرة هناك - 101 00:21:55,368 --> 00:21:57,962 حسناً ، كانت هناك ربما أنها خجولة 102 00:21:59,372 --> 00:22:03,172 لقد سمعت بأنها معتلة العقل - توقف كال - 103 00:22:06,379 --> 00:22:08,813 مالذي تفعلينه في أرض كاين على أي حال ؟ 104 00:22:09,515 --> 00:22:11,745 لم أكن مركزة لوجهتنا 105 00:22:11,817 --> 00:22:14,786 نتبع النهر فقط للأسفل من المضيق 106 00:22:14,854 --> 00:22:17,288 هل تعلم أمك بأنك في المضيق ؟ 107 00:22:17,356 --> 00:22:19,688 هذا ليس من شأنك ، أليس كذلك ؟ 108 00:22:21,360 --> 00:22:22,520 هل أنت جائعة ؟ 109 00:22:27,700 --> 00:22:30,191 لابد أنك كنت ذاهبة لمكان ما 110 00:22:30,836 --> 00:22:33,100 أنا ، ربما 111 00:22:33,272 --> 00:22:35,900 هل تقصدين بالإضافة لإخافة الأسماك ؟ 112 00:22:39,879 --> 00:22:44,543 كنت أحاول الوصول لآكل الخطايا 113 00:22:48,521 --> 00:22:50,011 آكل الخطايا ؟ 114 00:22:51,424 --> 00:22:53,051 إنه وحش 115 00:22:53,826 --> 00:22:59,458 إنه شيطان بأعين نارية حمراء وبأنياب طويلة كالذئب 116 00:22:59,565 --> 00:23:04,229 إنه الرجل الذي باع نفسه للشيطان إنه يشتم رائحة الموت 117 00:23:04,637 --> 00:23:06,901 لقد أمضى حياته كلها يتمنى موت الناس 118 00:23:06,972 --> 00:23:08,837 لكي يستطيع الاستمتاع بذنوبهم 119 00:23:08,908 --> 00:23:14,141 وأخبرتني أمي بأنه إذا نظر إليك بعينيه الشيطانيتين 120 00:23:15,681 --> 00:23:18,115 سوف تموتين - ليس صحيحاً - 121 00:23:18,718 --> 00:23:21,812 كيف تعرف ذلك ؟ - حسناً ، أنا لست ميتة ، أليس كذلك ؟ - 122 00:23:22,755 --> 00:23:27,419 هل نظرت إليه .؟ - في جنازة جدتك 123 00:23:28,294 --> 00:23:32,890 لم أستطع منع نفسي بدى صوته حزيناً ووحيداً 124 00:23:33,499 --> 00:23:35,160 وأنت هنا لذلك 125 00:23:35,234 --> 00:23:39,432 صلي بقوة ، صلي بقوة كبيرة لن يتوقف الشيطان عنك 126 00:23:40,339 --> 00:23:43,331 من الأفضل أن نعود للمنزل الآن هيا ، غلينيس 127 00:23:55,020 --> 00:23:57,181 أتساءل أين يعيش ؟ 128 00:23:58,858 --> 00:24:02,624 الوقت الذي يأتي فيه فقط عندما يرن أحدهم الجرس معلناً وفاته 129 00:24:05,498 --> 00:24:07,659 حسناً ، إذا علم أحد 130 00:24:08,234 --> 00:24:11,795 أن يعتبر شخص أقدم من الأشجار 131 00:24:26,719 --> 00:24:31,486 أين اختفيت ؟ - هنا وهناك ، فاغن وسيم جداً - 132 00:24:49,408 --> 00:24:53,003 أمي ، أريد أن تقابلي شخصاً ما 133 00:24:55,114 --> 00:24:58,413 لقد حصلت على صديقة جديدة اسمها ليلي بت 134 00:25:03,522 --> 00:25:05,012 ليس الآن ، كادي 135 00:25:05,791 --> 00:25:09,693 لا بأس كاترينا أنيس ربما في وقت آخر 136 00:25:11,030 --> 00:25:15,626 نعم ، أنت محقة فأمي مشغولة مع منوالها ، ربما في وقت آخر 137 00:26:01,680 --> 00:26:03,978 قادمة ، أنا قادمة 138 00:26:05,484 --> 00:26:10,285 سيدة إيلدا ، أتساءل من الذي تتمنين أن يأتي إلى جنازتك ؟ 139 00:26:10,890 --> 00:26:13,120 يا إلهي ، يا طفلتي 140 00:26:13,192 --> 00:26:18,061 ماهذا السؤال الذي تسألينه لعجوز كبيرة لم أسقط على الأرض بعد 141 00:26:18,130 --> 00:26:22,089 لا سيدتي ، ولكنه سيكون من المتأخر أن تسألي في تلك الحالة 142 00:26:23,202 --> 00:26:25,727 حسناً ، تلك نقطة جيدة 143 00:26:28,707 --> 00:26:32,108 وآكل الخطايا ؟ هل تريدينه أن يأتي سيدة إيلدا ؟ 144 00:26:32,711 --> 00:26:36,147 أكيد ، سوف أكون في حاجة شديدة له 145 00:26:36,215 --> 00:26:39,673 لدي سلة مليئة بالخطايا للتنزيل 146 00:26:42,855 --> 00:26:47,758 وكيف نجده لك ؟ - لست بحاجة للبحث عنه - 147 00:26:48,127 --> 00:26:52,154 جرس الوفاة يقرع ويظهر صداه بوضوح في هذه الجبال 148 00:26:53,165 --> 00:26:54,632 سوف يسمعه 149 00:26:55,000 --> 00:26:58,163 ولكن لم كل هذه الأسئلة عن آكل الخطايا ؟ 150 00:27:03,876 --> 00:27:04,968 ... أنا 151 00:27:05,811 --> 00:27:07,438 في حاجة لمساعدته 152 00:27:08,447 --> 00:27:10,108 استديري ، كادي 153 00:27:16,755 --> 00:27:19,246 لا يستطيع أن يفعل لك شيء يا طفلتي 154 00:27:19,892 --> 00:27:22,690 الذي كتب في جسر الشجرة قد كتب 155 00:27:22,761 --> 00:27:25,855 ويجب عليك أن تعيشي حياتك مع ما يحصل 156 00:27:25,931 --> 00:27:28,456 وحاولي أن تقومي بالمعروف ما حييتي 157 00:27:28,534 --> 00:27:31,833 وسوف تبقي بعلامة سوداء وحيدة في النهاية 158 00:27:33,806 --> 00:27:37,207 بالإضافة إلى أنه لن يأتي إليك حتى ينقطع نفسك 159 00:27:37,276 --> 00:27:40,677 عندها سأتمنى أنني مت كذلك ستكون النهاية 160 00:27:42,281 --> 00:27:44,841 أحذري مما تمنيه ، كادي 161 00:27:44,917 --> 00:27:47,852 ربما يسمعك الإله ويأخذك بكلمتك 162 00:27:48,187 --> 00:27:51,179 لقد أخذ زوجي مع كل شكاويه الحمقاء 163 00:27:51,857 --> 00:27:54,758 ويجب عليك أن لا تعاودي ذلك 164 00:27:54,827 --> 00:27:58,593 لا سيدتي ، أنا لا أستطيع أن أعيش حياتي مع كل ما فعلت 165 00:27:59,031 --> 00:28:01,829 أريد آكل الخطايا أن يأكل خطاياي الآن 166 00:28:02,468 --> 00:28:06,905 أرجوك سيدة إيلدا ، هل تستطيعين إخباري أين يعيش ؟ لكي أستطيع التحدث معه 167 00:28:06,972 --> 00:28:10,840 يا طفلتي - مرحبا ؟ 168 00:28:17,650 --> 00:28:20,175 مثل أبيه وجده 169 00:28:20,619 --> 00:28:23,679 كايس ليس بسعيد حتى يقتلوا شيئاً ما 170 00:28:23,756 --> 00:28:28,523 لقد أحضرت لك بعض اللحم الطازج سيدتي - لقد كنت في قتال كايس - 171 00:28:29,628 --> 00:28:31,289 لا سيدتي 172 00:28:32,765 --> 00:28:34,790 الأفكار العظيمة برأسك 173 00:28:36,669 --> 00:28:40,161 ولكنني لا أعلم ماذا يدور بخلد الشباب في هذا الخليج 174 00:28:40,239 --> 00:28:42,901 تحضرون للسيدة العجوز ورداً ولحماً 175 00:28:53,485 --> 00:28:54,679 لحم سنجاب ؟ 176 00:28:54,753 --> 00:28:58,883 هل تظن أن باستطاعتك أن تحملها على الكلام مع لحم سنجاب ؟ 177 00:28:59,158 --> 00:29:02,286 لا تظني أنني لا أعلم لم أنت هنا كادي فوربز 178 00:29:02,528 --> 00:29:04,758 ربما وربما لا 179 00:29:06,031 --> 00:29:08,591 هل تظنين أن هذا كامل اللعبة كادي ؟ 180 00:29:08,667 --> 00:29:12,364 لقد سألت أبي عن آكل الخطايا وقد قذفني خارج السقيفة 181 00:29:12,438 --> 00:29:16,841 ,ابلغني أنني لو سألت عنه مرة أخرى سيقتلع جلد ظهري 182 00:29:17,743 --> 00:29:20,473 وقال أنه بمجرد ذكر اسم هذا الرجل سيدخل الشر إلى المنزل 183 00:29:20,546 --> 00:29:22,707 وانظري ما حصل لك لأنك نظرت إليه 184 00:29:22,781 --> 00:29:25,113 إذن ، أنت نظرت إليه ؟ 185 00:29:28,987 --> 00:29:30,477 نعم سيدتي 186 00:29:34,026 --> 00:29:36,256 بماذا كنت تفكرين ياطفلتي ؟ 187 00:29:36,662 --> 00:29:41,099 لم أستطع منع نفسي سيدة إيلدا إنه بسبب طريقته في الكلام لجدتي 188 00:29:41,166 --> 00:29:44,329 لقد كان حزيناً تكلم وكأنه كان يحبها 189 00:29:46,138 --> 00:29:48,038 والسبب الجيد 190 00:29:48,974 --> 00:29:51,909 بعد أن مات جدك 191 00:29:51,977 --> 00:29:56,141 تذهب جدتك لقبره كلما سنحت لها الفرصة 192 00:29:56,348 --> 00:30:01,786 وتأخذ معها حزمة من الجزر أو الذرة والبيض 193 00:30:01,854 --> 00:30:06,257 وتتركها هناك على قبرة كهدية لآكل الخطايا 194 00:30:07,159 --> 00:30:10,686 لم يقم أحد في هذا الخليج بمعاملته بمثل هذه اللطافة 195 00:30:11,563 --> 00:30:13,360 ولكن جدتك فعلت 196 00:30:13,732 --> 00:30:15,495 إنه ينزل من جبل الرجل الميت 197 00:30:15,567 --> 00:30:18,434 جبل الرجل الميت ؟ - جبل الرجل الميت ؟ - 198 00:30:20,472 --> 00:30:22,440 ليس هذا ما قصدته 199 00:30:25,944 --> 00:30:29,539 حان الوقت لتذهبوا الآن - نعم سيدتي - 200 00:30:34,453 --> 00:30:37,945 سيدة إيلدا ، إذا استطعت لقاء آكل الخطايا 201 00:30:38,023 --> 00:30:41,390 وأكل خطاياي هل تنسى أمي ؟ 202 00:30:42,661 --> 00:30:45,528 لا ياطفلتي ، لن تنسى ذلك أبداً 203 00:30:47,166 --> 00:30:49,794 ولكن ربما أنها تستطيع أن تغفر 204 00:30:58,243 --> 00:31:02,043 هل كان آكل الخطايا السبب الوحيد لكي تحضري إلى هنا كادي ؟ 205 00:31:05,984 --> 00:31:07,349 نعم سيدتي 206 00:31:22,668 --> 00:31:24,761 ولكنه لن يكون كذلك في المرة المقبلة 207 00:32:41,647 --> 00:32:45,606 من سيمحو خطاياي ، كادي فوربز ؟ 208 00:33:16,515 --> 00:33:18,210 أنظر ماذا فعلت 209 00:33:18,784 --> 00:33:21,753 أتمنى أن تكسر قدمك 210 00:33:25,557 --> 00:33:29,721 هلا توقفت ؟ - كان خطؤك ، تتسلل من ورائي - 211 00:33:30,362 --> 00:33:34,594 لم أقصد إخافتك كادي لقد تماديت وأتمنى الموت 212 00:33:34,666 --> 00:33:36,531 أحذر مما تتمنى 213 00:33:36,601 --> 00:33:39,434 هل نذهب إلى جبل الرجل الميت أم لا ؟ 214 00:33:45,911 --> 00:33:49,574 أردت أن أتحدث إليك أولاً - عن ماذا ؟ - 215 00:33:51,016 --> 00:33:54,918 أنني لم أرى أبي يخاف من أي شيء قطعاً 216 00:33:54,987 --> 00:33:58,821 ولكنني رأيته مذعوراً جداً من آكل الخطايا 217 00:33:58,890 --> 00:34:01,984 حسناً ، أنا لست خائفة لأنني أعلم أنه لن يؤذيني 218 00:34:02,060 --> 00:34:05,120 حسناً ، ربما أنه سيؤذيك لأنك نظرت إليى عينيه 219 00:34:05,197 --> 00:34:06,960 لا تعلمين ذلك 220 00:34:07,032 --> 00:34:08,624 ماذا تقول ؟ 221 00:34:09,401 --> 00:34:12,734 أولاً ، لم تستطيعي إخراجه من رأسك 222 00:34:13,238 --> 00:34:16,366 تقول أمي أن هناك قوى أرواح الظلام العظيمة حول هذه الجبال 223 00:34:16,441 --> 00:34:18,238 والتي يجب أن ندعها وشأنها 224 00:34:18,310 --> 00:34:19,777 أي أرواح ؟ 225 00:34:22,414 --> 00:34:25,815 ربما تلك الفتاة التي كنت تتحدثين عنها ليست كما ترينها 226 00:34:25,884 --> 00:34:28,717 ليلي بت ، ليست أرواح إنها صديقتي 227 00:34:35,293 --> 00:34:38,922 أنظر أنا آسفة أن أباك ضربك بسببي 228 00:34:38,997 --> 00:34:42,728 ولكنني سأذهب لأجد آكل الخطايا معك أو بدونك 229 00:34:46,004 --> 00:34:49,269 أنتظري، سوف آتي معك 230 00:34:50,609 --> 00:34:55,911 لا يتوجب عليك ذلك - نعم ، سآتي ، يجب أن أحميك - 231 00:36:05,283 --> 00:36:08,514 ربما هناك آلاف الأماكن المخبأة 232 00:36:11,356 --> 00:36:16,293 ربما سأحضر كلب الصيد الخاص بي ونخرجه من هناك 233 00:36:18,763 --> 00:36:21,254 آكل الخطايا ليس أرنباً، آرغان 234 00:36:29,674 --> 00:36:31,904 هدايا - ماذا ؟ - 235 00:36:33,845 --> 00:36:35,938 مالذي تتحدثين عنه ؟ 236 00:36:37,782 --> 00:36:41,775 هل تذكر ما قالته السيدة إيلدا عن جدتي بأنها تضع له الهدايا ؟ 237 00:36:42,621 --> 00:36:45,488 في نهاية الأمر : ربما كانت مثل طعم الأرانب 238 00:36:49,394 --> 00:36:50,793 يجب أن أذهب 239 00:36:50,862 --> 00:36:53,626 لقد أشار سيلس يعني أن أبي يبحث عني 240 00:36:53,698 --> 00:36:55,689 ولكن الضوء لا يزال =النهار 241 00:36:55,767 --> 00:36:59,863 لا أستطيع كادي. فسوف يسلخ والدي جلدي إذا رآني بالقرب من هنا 242 00:37:02,707 --> 00:37:05,642 أسرعي للمنزل كادي فوربز 243 00:38:09,274 --> 00:38:12,937 عندما تنتهين من التنظيف أخرجي وانهي الأعمال المعتادة 244 00:38:13,011 --> 00:38:14,239 نعم أمي 245 00:40:11,396 --> 00:40:13,193 يجب أن أخبر فاغان 246 00:40:22,674 --> 00:40:23,971 غريب 247 00:40:31,015 --> 00:40:33,415 أجبني عندما أناديك ربي 248 00:40:34,486 --> 00:40:36,044 اسمع صلواتي 249 00:40:36,221 --> 00:40:39,247 فلأجلك أنت. أنت وحدك . أصلي 250 00:40:39,691 --> 00:40:44,754 أنت الرب والذي لا يرضى بالشر 251 00:40:44,829 --> 00:40:47,662 وهنا شر في هذه الجبال 252 00:40:53,505 --> 00:40:56,963 أين أنت ؟ لم لم تقابلني في المقبرة ؟ 253 00:40:57,442 --> 00:41:00,969 لأن كاي مكرت بي وأضاعتني طوال الوقت 254 00:41:01,045 --> 00:41:02,376 حسناً، لقد أتى يا فاغان 255 00:41:02,447 --> 00:41:05,541 آكل الخطايا أتى إلى قبر جدتي وأخذ الهدية التي تركتها له هناك 256 00:41:05,617 --> 00:41:07,380 هل تحدثتي معه ؟ 257 00:41:08,153 --> 00:41:09,586 ليس بالضبط 258 00:41:11,122 --> 00:41:13,090 لقد غفوت 259 00:41:13,558 --> 00:41:16,049 ولكنه أخذ هديتي. إني أعلم ذلك 260 00:41:16,127 --> 00:41:17,594 من المؤكد أنه فعل 261 00:41:17,662 --> 00:41:20,722 الآن اصمتي أود أن أستمع إلى الغريب 262 00:41:34,078 --> 00:41:35,204 ! أمي 263 00:41:36,347 --> 00:41:39,339 لم أخذتي هذا لقبر جدتك ؟ 264 00:41:40,084 --> 00:41:41,574 ... أنا 265 00:41:41,653 --> 00:41:45,054 ألم تعتقدي أني سآتي للبحث عنك . كادي؟ 266 00:41:48,326 --> 00:41:52,126 أنت دائماً تذهبين لأماكن غير متوقعة 267 00:41:53,665 --> 00:41:59,934 والآن أنت سارقة . أقدمتي على السرقة 268 00:42:02,440 --> 00:42:04,965 ! من عائلتك 269 00:42:05,276 --> 00:42:06,300 ... لا أمي ، أنا 270 00:42:06,377 --> 00:42:08,845 أنت لا تفكرين قبل أن تفعلي تلك الأعمال لماذا؟ 271 00:42:08,913 --> 00:42:10,039 ! فيا 272 00:42:20,725 --> 00:42:22,488 مالذي فعلتيه ؟ 273 00:42:22,905 --> 00:42:31,397 274 00:42:42,046 --> 00:42:43,479 ! أنغور 275 00:43:11,643 --> 00:43:15,101 هناك غريب يخيم في قعر المضيق 276 00:43:15,446 --> 00:43:18,040 يقول الكاي أنه سوف يتعامل معه 277 00:43:18,416 --> 00:43:20,976 مالسوء في تركه هناك ؟ 278 00:43:22,186 --> 00:43:24,154 يقول الكاي أنه مجنون 279 00:43:24,589 --> 00:43:27,956 بالإضافة إلى أنه ليس له مكان هنا 280 00:43:29,093 --> 00:43:31,152 بدأت أظن أن الكاي هو من يسن القوانين في هذه الخليج 281 00:43:31,229 --> 00:43:33,629 لا تتحدثي عنه بالسوء . فيا 282 00:43:33,698 --> 00:43:37,634 بروغان وعائلته يعرفون ماهو الصحيح لهذه الخليج 283 00:43:37,702 --> 00:43:41,365 ليس لدينا مانفعله مع ذلك الغريب أليس كذلك ؟ 284 00:44:05,229 --> 00:44:06,423 كادي ؟ 285 00:44:09,767 --> 00:44:11,428 ماذا هناك ، أمي ؟ 286 00:44:12,937 --> 00:44:14,962 أريدك أن تأخذي هذه 287 00:44:17,108 --> 00:44:19,633 لابأس . خذيه 288 00:44:33,124 --> 00:44:36,184 مالذي ستفعلينه بهذه العلب من المربيات ؟ 289 00:44:36,928 --> 00:44:39,089 سأحفظها لآكل الخطايا 290 00:44:39,163 --> 00:44:43,429 لم لا تأخذيه لتلك المرأة النحلة ؟ ربما تعرف أين يقيم 291 00:45:08,526 --> 00:45:09,857 آكل الخطايا 292 00:45:12,363 --> 00:45:14,024 انتظر. آكل الخطايا 293 00:45:15,667 --> 00:45:18,067 لا . يجب أن لا تتبعيه ياطفلتي 294 00:45:18,136 --> 00:45:20,036 دعيني أذهب 295 00:45:20,805 --> 00:45:22,966 آكل الخطايا. أرجوك انتظر 296 00:45:27,078 --> 00:45:32,015 آكل الخطايا. آكل الخطاي . انتظر لن أعود قبل أن تتحدث إلي 297 00:45:35,887 --> 00:45:37,912 أرجوك. أنا أحتاجك 298 00:45:39,257 --> 00:45:42,624 لقد تحدثت مع تلك المرأة لم لا تتحدث معي ؟ 299 00:45:46,197 --> 00:45:50,395 لم نظرتي إلي في جنازة جدتك. كادي فوربز ؟ 300 00:45:51,002 --> 00:45:53,596 لأنني أردت أن تمحو خطاياي 301 00:45:53,671 --> 00:45:55,935 ليست بهذه الطريقة 302 00:45:56,307 --> 00:45:59,674 الآن اذهبي للمنزل ولا تأتي للبحث عني مرة أخرى 303 00:45:59,744 --> 00:46:02,269 إذا لم تمح خطاياي الآن 304 00:46:02,346 --> 00:46:05,645 سوف أعود لكي تقوم بذلك بالطريقة الصحيحة 305 00:46:07,985 --> 00:46:11,079 لا أستطيع العيش وأنا أحس بذلك الألم بداخلك 306 00:46:12,256 --> 00:46:15,748 لا أستطيع العيش وأنا أعلم بكل ذلك الألم الذي سببته للجميع 307 00:46:19,797 --> 00:46:21,321 آكل الخطايا ؟ 308 00:46:21,866 --> 00:46:23,663 عودي غداً 309 00:46:24,368 --> 00:46:29,965 المرأة التي رأيتيها بلكسن ماكليود سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل 310 00:46:30,742 --> 00:46:33,040 أحضري المطلوب لإتمام الجنازة 311 00:46:33,111 --> 00:46:36,308 وسوف نرى مالذي يوافق عليه الرب 312 00:46:36,948 --> 00:46:39,280 ومهاما حدث ، يجب أن تعديني 313 00:46:39,350 --> 00:46:42,376 أن لا تأتي أبداً إلى هذه الجبل مرة أخرى 314 00:46:43,421 --> 00:46:44,945 أعدك بذلك 315 00:47:20,892 --> 00:47:22,484 أنا هنا ياطفلتي 316 00:47:23,027 --> 00:47:24,722 لا تصعدي أكثر 317 00:47:24,996 --> 00:47:29,262 لقد أحضرت النبيذ والخبز والكفن الأبيض 318 00:47:29,700 --> 00:47:32,567 السيدة إيلدا كانت لطيفة كفاية لتعطيني كل ذلك 319 00:47:33,304 --> 00:47:35,932 السيدة إيلدا كان يجب أن أعرفها أكثر 320 00:47:37,175 --> 00:47:40,042 وأرادتني أن أخبرك بشيء آخر 321 00:47:40,611 --> 00:47:44,308 تريدك أن تعلم بأنها لم تنس اسمك 322 00:47:47,852 --> 00:47:50,150 أرجوك ، بلغيها شكري 323 00:47:50,454 --> 00:47:51,819 نعم سيدي 324 00:47:52,123 --> 00:47:57,026 الآن تمددي على الأرض وغطي نفسك بالكفن الأبيض 325 00:47:57,829 --> 00:48:00,821 وأغلقي عينيك تماماً 326 00:48:42,807 --> 00:48:46,072 وأخبريني ماهي الخطيئة التي تنغص عليك 327 00:48:47,678 --> 00:48:51,307 هل أخبرتك جدتي بخطاياها قبل أن تموت ؟ 328 00:48:52,617 --> 00:48:53,914 . لا 329 00:48:56,387 --> 00:49:01,154 إذن، إن كان بالإمكان عدم ذكر خطايا بصوت عال 330 00:49:24,315 --> 00:49:31,118 الآن أعطيك الراحة كادي فوربز ولتعيشي حياة طويلة هانئة 331 00:49:33,557 --> 00:49:39,826 وللسلام لك. أرهن روحي 332 00:50:01,619 --> 00:50:05,385 لم يتغير شيء. لم تتغير أحاسيسي 333 00:50:07,625 --> 00:50:09,559 أنا آسف ياطفلتي العزيزة 334 00:50:13,998 --> 00:50:18,435 أرجوك. يجب أن تخبرني كيف أتخلص مما أنا فيه ؟ 335 00:50:20,671 --> 00:50:23,071 أتمنى أن أعرف. كادي فوربز 336 00:50:24,809 --> 00:50:26,436 أتمنى أن أعرف 337 00:50:55,927 --> 00:51:00,473 يجب أن لاتكوني هنا لقد حذرت بأن تبقي بعيدة 338 00:51:35,300 --> 00:51:37,885 هل أنت بلهاء؟ - دعني أذهب - 339 00:51:40,555 --> 00:51:42,265 دعني أذهب 340 00:51:50,857 --> 00:51:54,235 طفلتي العزيزة، بحق اسم الفردوس مالذي يشكل عليك ؟ 341 00:51:54,319 --> 00:51:57,739 والذي يجعلك تفعلين هذا بنفسك ؟ 342 00:52:05,371 --> 00:52:06,789 ربي 343 00:52:07,832 --> 00:52:10,710 مالأسرار التي يحويها هذا الجبل ؟ 344 00:52:25,057 --> 00:52:27,435 لقد رأيتك مع هذا الغريب 345 00:52:27,727 --> 00:52:31,105 هل تعصي أوامري هل تعصي والدك ؟ 346 00:52:33,649 --> 00:52:35,526 ... أنا لم - كاذبة - 347 00:52:37,361 --> 00:52:42,658 حقيرة .طفلة مخادعة. هل هذا أنت مالذي أحضر هذا الغريب هنا ؟ 348 00:52:43,242 --> 00:52:45,119 أنت وخطيئتك 349 00:52:53,586 --> 00:52:57,298 إذا ذهبتي هناك مرة أخرى سوف تكون نهايتك 350 00:52:57,340 --> 00:53:02,011 أحلف بروحي وكذلك إذا تحدثتي بماحدث هنا 351 00:53:03,304 --> 00:53:06,224 من الأفضل أن يموت واحد على أن يعاني الجميع 352 00:53:16,859 --> 00:53:20,404 كادي. كادي. إنني أبوك . هل أنت بخير ؟ 353 00:53:21,697 --> 00:53:22,949 . كادي 354 00:53:23,032 --> 00:53:26,535 إنني أبوك. كل شيء بخير . تنفسي لابأس. حسناً 355 00:53:26,619 --> 00:53:29,580 حسناً. لا بأس. حسناً 356 00:53:29,664 --> 00:53:32,625 حسناً. تعالي هنا. تعالي هنا لابأس تعالي هنا . لا بأس 357 00:53:34,418 --> 00:53:38,381 إنني أبوك. لا بأس من فعل بك ذلك. كادي ؟ 358 00:53:40,758 --> 00:53:45,221 من فعل بك ذلك ؟ هل كان الغريب. أليس كذلك ؟ 359 00:53:46,180 --> 00:53:47,848 لا يا أبي. لم يكن هو 360 00:53:47,932 --> 00:53:50,601 لابأس. ستكونين بخير 361 00:53:50,726 --> 00:53:54,188 لابأس. سآخذك الآن للمنزل سآخذك للمنزل 362 00:54:06,075 --> 00:54:12,414 أحلف بروحي يموت أحدهم أفضل من أن يعاني الجميع 363 00:54:50,286 --> 00:54:51,662 كادي: أهلاً سيدي 364 00:54:57,126 --> 00:54:58,585 طفلتي 365 00:55:00,379 --> 00:55:03,632 أتمنى أنك تشعرين بحال أفضل أفضل من الأمس 366 00:55:09,722 --> 00:55:14,059 لقد أتيت لأاحذرك فقط هناك رعب كبير منك في قريتنا 367 00:55:15,394 --> 00:55:17,396 أعلم ذلك أيتها الفتاة 368 00:55:18,022 --> 00:55:21,191 رعب كبير من الحقيقة أينما ذهبت 369 00:55:23,777 --> 00:55:28,240 الآن. أين صديقك الشاب والذي يستمتع بالاختفاء في الغابات معك ؟ 370 00:55:28,699 --> 00:55:32,119 كان هنا تجسس علي ثانية مساء أمس 371 00:55:32,369 --> 00:55:36,123 لا أعلم أبوه هو الذي يحرض ضدك 372 00:55:38,125 --> 00:55:40,544 ذلك بروغان كاي. أليس كذلك 373 00:55:40,627 --> 00:55:41,920 نعم سيدي 374 00:55:44,256 --> 00:55:47,009 لقد زارني عندما حضرت في البداية 375 00:55:47,634 --> 00:55:49,887 رجل مليء بالغضب 376 00:55:51,138 --> 00:55:55,601 الذين يحقرون كلمة الرب لن يستطيعوا الوقوف يوم القيامة 377 00:55:55,684 --> 00:55:59,438 أقسم أنه بتنفسه سينسفهم كالقشور 378 00:56:03,108 --> 00:56:07,529 حسناً. على كل حال. أتيت لتحذيرك يجب أن أعود 379 00:56:08,113 --> 00:56:11,283 على الأقل أعطيني شرف معرفة اسمك 380 00:56:11,992 --> 00:56:14,244 كادي. كادي فوربز 381 00:56:14,494 --> 00:56:16,830 حسناً. آنسة كادي فوربز 382 00:56:18,957 --> 00:56:21,418 اسمي الأرضي ليس مهماً 383 00:56:21,460 --> 00:56:24,379 كل ما يهم أنني خادم مطيع للرب 384 00:56:24,421 --> 00:56:27,174 أتيت لتنقية هذه الجبال الشريرة 385 00:56:28,842 --> 00:56:31,845 هل ستجلسي. وتستمعي لكلام الرب ؟ 386 00:56:32,137 --> 00:56:35,223 من الأفضل لا. ليس من الآمن ذلك 387 00:56:53,617 --> 00:56:56,453 إنه الرب الذي أعطي الحكمة 388 00:56:57,037 --> 00:57:00,499 من فمه يخرج الفهم والمعرفة 389 00:57:01,041 --> 00:57:04,044 وهو الذي يسكن في الأعالي 390 00:57:04,127 --> 00:57:07,047 وسيبقى في ظل الله 391 00:57:19,184 --> 00:57:22,229 والرب الذي ينقي روح خادمه 392 00:57:22,896 --> 00:57:27,609 وما من أحد يثق به سيندم 393 00:57:33,365 --> 00:57:36,493 لا شيء من هذا يبدو عقلانياً لك أليس كذلك ؟ 394 00:57:37,160 --> 00:57:38,620 لا سيدي 395 00:57:44,334 --> 00:57:46,962 لم أنتي ثقيلة متعبة ياطفلتي ؟ 396 00:57:47,337 --> 00:57:50,674 لو أنك تخبريني بما يتعبك فلربما أستطيع مساعدتك 397 00:57:53,218 --> 00:57:54,970 لا أظن ذلك 398 00:57:55,095 --> 00:57:58,098 إذا لم يستطع آكل الخطايا أن يساعدني على الشفاء فمن يستطيع ؟ 399 00:57:59,057 --> 00:58:02,102 آكل الخطايا؟ ومن يكون ذلك ؟ 400 00:58:03,019 --> 00:58:05,188 هو الذي أختير من بيننا 401 00:58:05,230 --> 00:58:08,233 والذي يعيش لوحده في جبل الرجل الميت 402 00:58:08,275 --> 00:58:11,987 عندما يموت الشخص منا يقوم بتحمل خطاياه عنه 403 00:58:12,487 --> 00:58:14,781 ويرقد الميت في سلام 404 00:58:16,533 --> 00:58:18,284 وأنت تصدقين ذلك ؟ 405 00:58:18,326 --> 00:58:20,120 ليس الجميع 406 00:58:20,537 --> 00:58:23,206 لقد ذهبت إليه وسألته أن يمحو خطاياي 407 00:58:23,289 --> 00:58:26,042 ولكنه لايستطيع مساعدتي حتى أموت 408 00:58:27,961 --> 00:58:31,297 طفلتي، مالذي فعلتيه لتستحقي هذا الخزي ؟ 409 00:58:34,300 --> 00:58:35,802 لا أستطيع أن أتكلم بذلك 410 00:58:39,013 --> 00:58:43,643 لا شيء فعلتيه يجعل الرب يحبك أكثر أو يحبك أقل 411 00:58:45,812 --> 00:58:49,023 إذا أخبرتك هل تعدني بأن لا تكرهني ؟ 412 00:58:50,316 --> 00:58:53,611 كما أحبني الرب سوف أحبك 413 00:58:56,948 --> 00:59:01,536 لقد قتلت أختي الصغرى إيلين 414 00:59:01,828 --> 00:59:03,580 والآن لعنت بأن أعيش حياتي 415 00:59:03,663 --> 00:59:06,291 وأنا أعلم أنها ليست هنا بسببي 416 00:59:06,374 --> 00:59:10,211 وأنا أعلم أن قلب أمي انفطر وكل ذلك غلطتي 417 00:59:14,215 --> 00:59:16,509 أخبريني كيف حدث ذلك يا طفلتي 418 00:59:17,260 --> 00:59:20,263 لقد كان يوماً ملعوناً من بدايته 419 00:59:20,847 --> 00:59:23,725 لقد صنعت لي جدتي دمية من قماش وأرادتها إيلين 420 00:59:23,766 --> 00:59:27,061 كادي: دعيها فإنها لي - دعيها لإانا أول من لعب بها - 421 00:59:27,145 --> 00:59:31,900 قلت دعيها أيتها الطفلة المدللة إنها لي. لقد صنعتها الجدة من أجلي 422 00:59:34,527 --> 00:59:37,697 كادي. مالذي جعلك تضربين أختك هكذا ؟ - ... ولكن أمي - 423 00:59:37,780 --> 00:59:41,993 لقد أصبحتي أنانية ,انت تعلمين ذلك أنت لا تستحقين هذه الدمية 424 00:59:44,287 --> 00:59:47,290 أنت تجعلينها دائماً تأخذ ما تريد 425 00:59:47,707 --> 00:59:50,460 إني أكرهها وأكرهك 426 01:00:03,389 --> 01:00:05,058 كادي ، انتظري 427 01:00:05,600 --> 01:00:07,769 يمكنك أن تحصلي عليها مجدداً 428 01:00:08,102 --> 01:00:09,395 ! كادي 429 01:00:45,056 --> 01:00:46,224 ! كادي 430 01:00:47,558 --> 01:00:50,603 ! ايلين ! إيلين 431 01:00:50,978 --> 01:00:53,356 لقد صرخت ولكن الأوان فات 432 01:00:54,315 --> 01:00:56,651 لم يكن باستطاعتي عمل شيء 433 01:00:57,443 --> 01:00:59,695 لقد نزلت بالأسفل للنظر إليها 434 01:00:59,737 --> 01:01:02,865 وبقيت أصرخ باسمها وأتمنى أن تعود للأعلى 435 01:01:03,616 --> 01:01:05,326 ولكن لم تعد 436 01:01:09,205 --> 01:01:10,957 ! أوه ، كادي 437 01:01:14,377 --> 01:01:19,298 هناك بعض الأحزان العميقة والتي لا يستطيع أن يمسها سوى الرب 438 01:01:22,426 --> 01:01:25,513 ليس هناك رجل عادي يستطيع أن يمحو خطاياك يا طفلتي 439 01:01:27,556 --> 01:01:31,268 ترين، هناك بالفعل آكل خطايا 440 01:01:32,436 --> 01:01:37,733 آكل الخطايا الأصلي والذي أرسله الرب منذ قديم الزمان 441 01:01:37,817 --> 01:01:42,113 ليمحو خطايانا للأبد 442 01:01:42,363 --> 01:01:46,700 ... وهذا الكتاب هذا الكتاب يخبر بكل شيء عنه 443 01:01:51,163 --> 01:01:56,168 هل تخبر آكل الخطايا بأنني متأسفة جداً ؟ هل تسأله أن يغفر لي ؟ 444 01:01:58,671 --> 01:02:03,259 لقد فعلتها الآن. طفلتي الجميلة. لقد فعلتها 445 01:02:06,137 --> 01:02:09,431 والآن قد غسل قلبك من كل العلامات السوداء 446 01:02:09,515 --> 01:02:13,519 مهما كان ما يفعله العالم او حتي ما فعلتيه انت 447 01:02:23,320 --> 01:02:25,155 هل له اسم؟ 448 01:02:26,657 --> 01:02:29,994 نعم . اسمه يسوع 449 01:02:31,579 --> 01:02:32,830 يسوع 450 01:02:40,921 --> 01:02:44,216 لم أعد أحس بالألم. ليلي بت لم أعد أحس به 451 01:02:44,925 --> 01:02:48,137 أعلم ذلك. كاترينا أنيس. أحسنت 452 01:03:04,028 --> 01:03:07,072 كادي، أين كنت ؟ لقد قلقنا عليك 453 01:03:07,156 --> 01:03:09,366 لقد تم ... سيدة إيلدا ... لقد تم 454 01:03:10,492 --> 01:03:12,369 مالذي تم ياطفلتي ؟ 455 01:03:12,453 --> 01:03:13,912 لقد غُفر لي 456 01:03:15,706 --> 01:03:21,545 إذا كان رجل الله يخبر الحقيقة فجميعنا كنا نصدق كذبة 457 01:03:22,046 --> 01:03:24,173 خاصة آكل الخطايا 458 01:03:24,256 --> 01:03:28,385 كيف تم اختيارة سيده إيلدا ؟ - تم ذلك منذ زمن بعيد - 459 01:03:29,595 --> 01:03:31,764 قبل عشرين شتاءاً 460 01:03:31,805 --> 01:03:35,434 عندما كان جدك لاوكايلاند في ساعاته الأخيرة 461 01:03:36,977 --> 01:03:40,272 ولكنني لا أستطيع القول لكي لا أؤذي الموتى 462 01:03:40,355 --> 01:03:43,442 لست عمياء عن أفعال أقربائي سيدة إيلدا 463 01:03:44,776 --> 01:03:46,028 ... حسناً 464 01:03:47,112 --> 01:03:52,701 أفترض أن الخوف من الله يأتي على كل الرجال حتى القساة 465 01:03:53,952 --> 01:03:57,289 و لوكايلاند لديه أكثر من قسمته من الخطايا 466 01:03:58,290 --> 01:04:01,543 اصر على أباك أن يجد له آكل خطايا 467 01:04:02,586 --> 01:04:06,965 لذلك قام بروغان بالبحث عن أي رجل عمره 13 سنة فأكثر 468 01:04:07,049 --> 01:04:09,801 ووضع اسم كل واحد منهم على عظمة دجاجة 469 01:04:11,220 --> 01:04:15,057 ثم جمعوا العظام في قدر 470 01:04:15,098 --> 01:04:19,019 ومن القدر تم اختيار عظمة واحدة 471 01:04:20,729 --> 01:04:24,691 والتي كانت باسم هذا الرجل الذي يعيش في أعلى الجبل 472 01:04:25,233 --> 01:04:29,863 لن أنسى النظرة التي اعتلت وجه الرجل الذي وقع الاختيار عليه 473 01:04:29,947 --> 01:04:32,532 وكذلك الدموع على وجه زوجته 474 01:04:32,658 --> 01:04:35,744 هل كان بلتسنغ ماكليود ؟ - نعم يافتاتي - 475 01:04:36,453 --> 01:04:39,748 لقد أتى آكل الخطايا الجديد وقام بواجبه 476 01:04:39,831 --> 01:04:42,376 منذ ذلك الحين وهي كذلك 477 01:04:45,253 --> 01:04:50,217 طفلتي . إنني أخاف أن لا تنجو هذه العظام القديمة 478 01:04:51,343 --> 01:04:54,304 هل تتوقعين أن يأتي رجل الله إلي ؟ 479 01:04:54,971 --> 01:04:58,266 إنني بحاجة ماسة للغفران 480 01:05:09,569 --> 01:05:11,029 كادي: مرحباً مرة أخرى 481 01:05:14,407 --> 01:05:18,495 حسناً. إن لم تكوني تابعي الصغير 482 01:05:18,829 --> 01:05:24,042 أعذرني سيدي. ولكن فارغان صديقي هنا لن يقوم بالتجسس من الغابة مرة أخرى 483 01:05:25,669 --> 01:05:29,464 حسناً. هل سمعت باسم يسوع المسيح من قبل يا بني؟ 484 01:05:31,341 --> 01:05:34,469 فقط عندما ضرب ابي اصبعه بالمطرقة ذات يوم 485 01:05:36,012 --> 01:05:37,347 .حسناً 486 01:05:38,765 --> 01:05:41,142 تفضلوا بالجلوس لأن الحقيقة ستجعلكم أحراراً 487 01:05:41,184 --> 01:05:44,437 وسوف نبدأ منذ البداية 488 01:06:05,667 --> 01:06:07,335 إنه أبي 489 01:06:08,086 --> 01:06:09,504 يجب أن تهرب سيدي 490 01:06:09,546 --> 01:06:11,798 فاغان - يجب أن تختبيء - 491 01:06:13,341 --> 01:06:15,051 لا أخاف من أي رجل يا بني 492 01:06:15,135 --> 01:06:19,889 لا. فإن أبي يحكم هذه الخليج وسوف يقتلك 493 01:06:20,390 --> 01:06:26,813 .لا يستطيع قتل الحقيقةيا فاغان - لا. لا . أرجوك. اختبيء. أهرب - 494 01:06:26,896 --> 01:06:29,190 إنني أمشي في وادي الموت. ولا أخاف من أي شر 495 01:06:29,274 --> 01:06:30,275 فاغان؟ 496 01:06:30,358 --> 01:06:34,070 إن الرب معي وسأسكن في بيته للأبد 497 01:06:36,364 --> 01:06:39,033 فاغان. يجب أن نهرب أرجوك. يجب أن نهرب الآن 498 01:06:39,117 --> 01:06:43,204 لا. كادي. لا يجب أن أصمد لهذا الرجل 499 01:06:51,713 --> 01:06:52,964 !فاغان 500 01:07:03,725 --> 01:07:06,728 لقد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن هنا أليس كذلك يا فتى؟ 501 01:07:06,811 --> 01:07:09,814 دعه في شأنه . أبي لم يقم بأي عمل خاطيء 502 01:07:10,064 --> 01:07:11,816 من الذي ستقوم بتصديقه ؟ 503 01:07:12,901 --> 01:07:15,904 رجل مجنون من خارج الجبال أم والدك ؟ 504 01:07:16,154 --> 01:07:20,366 دع الفتى يذهب - أصمت أيها الجرذ .. خائن - 505 01:07:26,831 --> 01:07:30,293 مملكة الجنة تئوي أمثاله فراغان كاي 506 01:07:30,376 --> 01:07:33,379 لقد أخبرتك بأن تبقى بعيداً عن جبالي أو أقتلك 507 01:07:33,463 --> 01:07:37,842 كان من الواجب قتلك في ذلك اليوم بدل أن تظهر لطافتك 508 01:07:37,884 --> 01:07:39,719 وكذلك حولت طفلي ضدي 509 01:07:39,802 --> 01:07:43,890 خلقك الله صحيحاً بالفطرة. كاي ولكنك بحثت عن العديد من البدائل 510 01:07:43,931 --> 01:07:45,224 هؤلاء قومي 511 01:07:45,308 --> 01:07:50,396 الرجال يقعون تحت عين الرب وهو يشاهد الطرق الذي وضعها لهم 512 01:07:51,022 --> 01:07:53,608 إندم وسوف تُحفظ 513 01:07:57,153 --> 01:07:59,906 لا أرجوك . أرجوك لا 514 01:08:03,242 --> 01:08:10,083 لا أرجوك .لا أرجوك .أبي لا أرجوك . لا أرجوك . 515 01:08:11,459 --> 01:08:12,627 . لا 516 01:08:14,253 --> 01:08:15,630 . لا 517 01:08:15,797 --> 01:08:16,881 . لا 518 01:08:22,095 --> 01:08:24,430 لقد حذرتك. اليس كذلك ؟ 519 01:08:25,348 --> 01:08:27,016 أنت جنيت على نفسك 520 01:08:29,769 --> 01:08:32,313 هذا كثير على قوة ربه 521 01:08:33,439 --> 01:08:37,652 أنا أكرهك وأكره أنني ابنك 522 01:08:37,860 --> 01:08:41,072 كيف تقوم ضدي ؟ وأنا من لحمك ودمك 523 01:08:41,155 --> 01:08:42,406 لا 524 01:08:55,962 --> 01:08:57,630 من هناك ؟ 525 01:09:00,841 --> 01:09:04,136 ليس لك شأن بذلك هل تسمعني؟ 526 01:09:04,178 --> 01:09:06,472 هل تريدني أن أذهب وأنظريا أبي ؟ 527 01:09:07,056 --> 01:09:09,475 لا. دع الأمر 528 01:09:10,142 --> 01:09:13,271 ماذا بشأن هذا الغريب ؟ لم يمت بعد 529 01:09:13,521 --> 01:09:15,439 سوف يكون كذلك بحلول الصباح 530 01:09:18,192 --> 01:09:21,404 إذا أردت ، فإنني أستطيع حمل فاغان ؟ - .دعه - 531 01:09:21,821 --> 01:09:24,532 سوف يعود للمنزل جاراً ذيله بين رجليه في وقت قريب 532 01:09:24,615 --> 01:09:27,201 لقد توجع كثيراً يا أبي - قلت لك دعه - 533 01:09:40,631 --> 01:09:43,592 .فاغان - هل هو ميت كادي ؟ - 534 01:09:48,305 --> 01:09:52,184 .أنا آسفة يا سيدي أنا آسفة أنهم فعلوا بك ذلك 535 01:09:52,268 --> 01:09:53,602 .كادي 536 01:09:56,564 --> 01:09:58,065 حقيبتي 537 01:10:00,651 --> 01:10:01,902 خذيها 538 01:10:02,862 --> 01:10:04,405 ماذا بداخلها ؟ 539 01:10:06,157 --> 01:10:07,366 .الحقيقة 540 01:10:09,493 --> 01:10:11,120 أنشريها 541 01:10:22,590 --> 01:10:25,676 لافائدة. فاغان. لقد مات 542 01:10:32,433 --> 01:10:35,853 أوه. لا . ارجوك 543 01:10:47,489 --> 01:10:51,827 !كاترينا أنيس يجب أن تحصلي على مساعدة فاغان 544 01:10:51,910 --> 01:10:56,165 أين؟ أستطيع أن أحضره للمنزل ولكن أبي سيعيده إلى الكاي 545 01:10:56,248 --> 01:10:59,335 بلتسنغ ماكلويد أعيديه إلى بليتسنغ 546 01:11:11,013 --> 01:11:13,682 لا أعلم إلى أين أذهب به 547 01:11:19,063 --> 01:11:20,814 أوه،يا إلهي 548 01:11:22,858 --> 01:11:26,278 هل هذا من فعل بروغان كاي ؟ - نعم سيدتي - 549 01:11:28,781 --> 01:11:30,866 ساعديني لإدخاله في المنزل 550 01:11:35,162 --> 01:11:38,165 لابأس. لابأس. لابأس 551 01:11:43,337 --> 01:11:47,090 كادي أحضرته إلى هنا ولاأعلم مالذي جعلها تفعل ذلك 552 01:11:47,591 --> 01:11:50,802 إنها تعطي الواقعية لما يظنه أهل الخليج بي 553 01:11:51,887 --> 01:11:55,182 إنها طفلة فقط من الذي جاء بالقرب من هذه الكابينة 554 01:11:56,058 --> 01:11:58,143 إنني سعيد بأن لديك رفقة 555 01:11:58,685 --> 01:11:59,895 ...أنا 556 01:12:00,312 --> 01:12:02,731 سوف أقوم بما أستطيع من أجله 557 01:12:02,814 --> 01:12:07,736 إن الفتى شجاع جداً فقد صمد بوجه أبيه محاولاً حماية ذلك الغريب 558 01:12:08,111 --> 01:12:09,947 هل تأذى بشده ؟ 559 01:12:10,739 --> 01:12:15,452 لو كان باستطاعتك رؤية مافعله بروغان بابنه 560 01:12:16,745 --> 01:12:19,039 لقد كسر أضلاع الفتى المسكين 561 01:12:22,918 --> 01:12:25,420 ربما بمقدورك أن تكوني أماً جيدة 562 01:12:32,135 --> 01:12:37,099 إذا لم يسمح لي بأن أكون زوجة لك وأحضن بأطفالك 563 01:12:38,183 --> 01:12:40,936 فلن أكون زوجة لغيرك 564 01:12:42,229 --> 01:12:46,692 حسناً، لابد أن أذهب فالغريب بحاجة إلى مراسم دفن مناسبة 565 01:12:46,775 --> 01:12:51,363 ألا تستطيع البقاء قليلاً؟ ليس عليك قول شيء 566 01:12:52,239 --> 01:12:55,951 رؤيتك قريبة تنعش روحي 567 01:12:58,995 --> 01:13:00,872 أنا دائماً قريبة 568 01:13:24,437 --> 01:13:28,149 إنها تحبه، فاغان إنها تحب آكل الخطايا 569 01:13:30,694 --> 01:13:32,654 هذا ليس من شأننا 570 01:13:33,321 --> 01:13:34,781 ربما 571 01:13:35,574 --> 01:13:38,660 ولكن من المفيد أن ترى طريقة تحدثها معه 572 01:13:39,035 --> 01:13:40,829 ناعمة وجميلة 573 01:13:43,582 --> 01:13:47,168 إبي كان يتحدث مع أمي بهذه الطريقة عندما كنت صغيرة 574 01:13:48,878 --> 01:13:51,715 لم يتحدث أبي مع أمي بهذه الطريقة ابداً 575 01:13:53,341 --> 01:13:55,802 ولكنني أراها تنظر إليه في بعض الأوقات 576 01:13:55,885 --> 01:13:58,805 وكأن الشمس لن تشرق بدونه 577 01:14:00,724 --> 01:14:03,601 ولا أعلم لماذا تشعر بذلك نحوه 578 01:14:03,685 --> 01:14:05,270 ليس من الصعب ذلك 579 01:14:05,895 --> 01:14:07,939 بإمكانك أن تحب شخصاً لايبادلك ذلك الحب 580 01:14:08,023 --> 01:14:09,232 !مرحباً 581 01:14:10,025 --> 01:14:11,609 إنها أمي 582 01:14:14,696 --> 01:14:17,490 أنزلوا بسرعة بسرعة 583 01:14:20,869 --> 01:14:24,497 سأترك الباب مفتوحاً أو أنها ستشعر بشيء خاطىء 584 01:14:26,958 --> 01:14:31,921 كاترينا أنيس، هل تثقين بي ؟ - نعم ، والآن اصمتي ، يجب أن نكون هادئين - 585 01:14:32,505 --> 01:14:35,925 لونا كاي، إنك بعيدة جداً عن منزلك 586 01:14:36,009 --> 01:14:38,636 مالذي تريدينه من الجزء الخاص بي في هذا الخليج 587 01:14:38,720 --> 01:14:41,848 صدقيني هذا آخر مكان أود أن أتواجد فيه 588 01:14:41,931 --> 01:14:43,975 ولكنني أبحث عن ابني، فاغان 589 01:14:44,058 --> 01:14:45,727 لقد كان يتحدث عن جبل الرجل الميت 590 01:14:45,810 --> 01:14:46,895 هل رأيتيه ؟ 591 01:14:46,936 --> 01:14:49,814 حتى إذا رأيته، لم أخبرك بذلك ؟ 592 01:14:49,856 --> 01:14:51,858 إنه ابني، وليس ابنك 593 01:14:52,192 --> 01:14:55,069 سوف تفهمين ذلك لو كان لديك أطفال 594 01:14:55,111 --> 01:14:59,115 لقد تأكدت أنت والجميع بأن ذلك لن يحدث 595 01:14:59,407 --> 01:15:01,367 إنه عملهم وليس عملي 596 01:15:03,036 --> 01:15:07,248 ولكن ماذا كنت تفعلين تحرضين الخليج عليّ 597 01:15:07,332 --> 01:15:10,251 تنشرين الأكاذيب بأنني ساحرة 598 01:15:10,335 --> 01:15:13,755 بروغان العزيز توقف عن التفكير بي وتزوجك 599 01:15:13,838 --> 01:15:16,633 حسناً، لقد حصلت على مرادك أليس كذلك ؟ 600 01:15:16,716 --> 01:15:19,219 أين ابني أيتها الساحرة؟ أين هو ؟ 601 01:15:19,302 --> 01:15:24,682 أنت لا تستحقين طفلاً مثل فاغان ، ليونا لابد أن تحمي الوالدة أطفالها 602 01:15:24,724 --> 01:15:28,478 سوف أقف بوجه الجحيم لحماية فاغان حتى لو لم يكن أبني 603 01:15:28,561 --> 01:15:32,023 إذن ، هو هنا ، فاغان ؟ ابني، أخرج لأمك 604 01:15:32,106 --> 01:15:33,066 !أرجوك 605 01:15:36,778 --> 01:15:39,072 ليس عليك الذهاب، فاغان 606 01:15:39,614 --> 01:15:42,659 نعم، سأذهب ، دعيني كادي 607 01:15:47,955 --> 01:15:50,792 إنه يتعافى من الضرب المبرح من بروغان 608 01:15:50,833 --> 01:15:53,127 لأنه وقف مع الرجل على ضفاف النهر 609 01:15:53,211 --> 01:15:55,505 رجل الله، ألم تعلمي ذلك ؟ 610 01:15:55,588 --> 01:15:57,256 لم تظنينني أتيت ؟ 611 01:15:57,340 --> 01:16:00,718 إنه والده يبحث عنه من وقتها ولن أدعه يجده هنا 612 01:16:00,802 --> 01:16:02,845 هل تظنين أنني أود أن يتعرض ابني للأذى مرة أخرى ؟ 613 01:16:02,929 --> 01:16:04,263 أهلا أمي 614 01:16:08,684 --> 01:16:11,312 أوه ، فاغان ، أوه، لا 615 01:16:14,357 --> 01:16:16,359 تعال يابني، تعال 616 01:16:28,704 --> 01:16:31,415 كيف استطاع أبوك أن يفعل بك ذلك ؟ 617 01:16:32,124 --> 01:16:33,417 لا بأس يا أمي 618 01:16:33,876 --> 01:16:37,088 كاترينا أنيس ، هل تثقين بي ؟ 619 01:16:37,547 --> 01:16:39,382 نعم، لقد سبق وأخبرتك بذلك 620 01:16:39,465 --> 01:16:42,677 إذن يجب أن تهربي الآن أنت وفاغان 621 01:16:46,556 --> 01:16:50,893 إنه لا يستطيع القدوم إلى هنا - إنه يستطيع البقاء قدر ما يريد ليونا - 622 01:16:51,185 --> 01:16:54,772 فاغان، يجب علينا الهرب أرجوك ، يجب علينا الهروب الآن 623 01:16:54,814 --> 01:16:56,983 لماذا؟ - !فاغان 624 01:16:59,318 --> 01:17:01,279 أهرب فاغان، هيا اهرب 625 01:17:04,198 --> 01:17:05,491 كاي 626 01:17:06,075 --> 01:17:08,953 كاي، أرجوك دعهم 627 01:17:10,663 --> 01:17:14,583 ليس هذا من شأنك بليتسنغ ماكلويد 628 01:17:14,709 --> 01:17:17,753 أرجوك، بورغان، إنه ابنك لا تفعل ذلك 629 01:17:17,837 --> 01:17:19,922 إنه لحم من لحمك 630 01:17:22,383 --> 01:17:24,301 !لا !لا 631 01:18:13,392 --> 01:18:16,478 لا ! تعال هنا يا فاغان لن أذهب بدونك 632 01:18:33,120 --> 01:18:37,374 أين أنت أيها الفتى ؟ من الأفضل لك أن تظهر نفسك ، أنت تسمعني؟ 633 01:18:38,292 --> 01:18:39,543 !فاغان 634 01:18:47,343 --> 01:18:50,846 كادي: فاغان، فاغان، استيقظ استيقظ 635 01:18:51,305 --> 01:18:54,933 أوه يا إلهي. أوه يا إلهي، ساعدنا 636 01:19:08,113 --> 01:19:12,326 إذا لم تظهر نفسك فأنت لست ابني بعد ذلك 637 01:19:13,160 --> 01:19:15,829 لن أنظر إليك مجدداً 638 01:19:18,624 --> 01:19:21,627 أنت ميت بالنسبة لي هل تسمعني أيها الفتى ؟ 639 01:19:56,203 --> 01:19:58,455 لقد بحثت كل الخليج عنها 640 01:20:01,750 --> 01:20:05,545 ولم يسمع أحد عنها شيئاً 641 01:20:09,883 --> 01:20:14,054 لقد مضت ليلة ويوم 642 01:20:15,639 --> 01:20:17,182 يا إلهي ساعدني 643 01:20:18,934 --> 01:20:21,103 حتى أنني ذهبت إلى المضيق 644 01:21:19,369 --> 01:21:20,620 فاغان؟ 645 01:21:23,039 --> 01:21:24,249 فاغان؟ 646 01:21:25,458 --> 01:21:26,710 فاغان؟ 647 01:21:31,548 --> 01:21:34,509 آكل الخطايا. انتظر إلى أين تأخذ فاغان 648 01:21:35,886 --> 01:21:38,889 أنت والفتى يجب أن تخرجوا من هذا البرد 649 01:21:39,347 --> 01:21:40,807 اتبعيني 650 01:22:26,811 --> 01:22:29,856 لقد تسببتما أنتما الاثنان في الكثير من المشاكل كادي فوربز 651 01:22:30,982 --> 01:22:33,193 شكراً لأنك أتيت من أجلنا 652 01:22:33,860 --> 01:22:35,570 تمددوا الآن 653 01:22:37,030 --> 01:22:39,157 حاولوا الحصول على قسط من النوم 654 01:23:14,567 --> 01:23:16,361 أين نحن ؟ 655 01:23:18,905 --> 01:23:20,865 في كهف آكل الخطايا 656 01:23:22,659 --> 01:23:25,912 هنا يعيش؟ - نعم - 657 01:23:28,164 --> 01:23:29,916 لقد زين نفسه 658 01:23:30,375 --> 01:23:31,876 أين هو ؟ 659 01:23:33,044 --> 01:23:35,004 ذهب قبل أن أستيقظ 660 01:23:37,173 --> 01:23:38,633 إنه لبليتسنغ 661 01:23:39,592 --> 01:23:41,219 إن الجو بارد جداً 662 01:23:47,809 --> 01:23:49,644 ماذا تفعلين؟ 663 01:23:51,270 --> 01:23:54,732 لقد أحس فاغان بالبرد سيدي - لا تلمسي أغراضي - 664 01:23:55,608 --> 01:23:59,904 إذا عرف أي أحد أنك مسست أشيائي فسوف تلطخين مثلي 665 01:23:59,946 --> 01:24:04,575 لم يلمسني أحد منذ 20 عاماً ولابد أن يبقى الوضع هكذا 666 01:24:06,953 --> 01:24:09,038 ارجعي للداخل ودعيني أمر 667 01:24:26,013 --> 01:24:30,643 هذه البطانيات من السيدة بلتسينغ ضعي أحدها عليه، فلن ألمسه 668 01:24:33,938 --> 01:24:39,068 كيس الغريب هناك أيضاً أعتقدت أنه ربما أنك تريدين الحصول عليه 669 01:24:39,735 --> 01:24:41,737 ماذا بشأن أبي ؟ 670 01:24:44,615 --> 01:24:46,784 لن يأتي للبحث عنك هنا 671 01:24:46,868 --> 01:24:49,745 ولكن عندما يكون بمقدورك السفر فيجب أن ترحلا أنتما الاثنان 672 01:24:49,829 --> 01:24:52,456 إلى أين نذهب ؟ - أي مكان غير هذا - 673 01:24:53,874 --> 01:24:56,877 الكهف يحوي خطايا سوداء 674 01:24:57,295 --> 01:25:01,465 لم أراد الرب أن يسقط عليك كل ذلك على مر السنين ؟ 675 01:25:02,133 --> 01:25:04,885 كان السبب الرب 676 01:25:05,261 --> 01:25:09,181 ربما ليس الرب - مالذي تتحدثين عنه ؟ - 677 01:25:15,896 --> 01:25:18,274 هل تستطيع القراءة ؟ - .نعم - 678 01:25:19,608 --> 01:25:21,152 ماهذا ؟ 679 01:25:22,528 --> 01:25:26,073 إنه الكتاب الذي أعطانا إياه رجل الله قبل أن يموت 680 01:25:27,825 --> 01:25:31,954 يتحدث عن قصة آكل خطايا آخر أرسله الله منذ زمن بعيد 681 01:25:33,330 --> 01:25:36,500 إنه يقول أنه هو الوحيد الذي يستطيع أن يغفر لنا خطايانا 682 01:25:37,334 --> 01:25:40,755 لن أقرأ هذا الكتاب أبداً - لم لا ؟ - 683 01:25:42,465 --> 01:25:46,093 لإنه سيخبرني بأنني ضيعت حياتي في هذا الكهف 684 01:25:46,552 --> 01:25:50,139 وأنني لم أحفظ ولو روحاً واحدة من اللعنة 685 01:28:02,521 --> 01:28:05,482 !كادي كادي: بسرعة أرجوك بسرعة 686 01:28:05,566 --> 01:28:07,401 كادي، أين انت ؟ 687 01:28:09,111 --> 01:28:12,906 إنني في الخلف بسرعة أرجوك بسرعة 688 01:28:12,990 --> 01:28:15,367 بسرعة - إنني قادم - 689 01:28:16,535 --> 01:28:18,537 لا تقلقي، لقد قاربت على الوصول 690 01:28:22,708 --> 01:28:24,334 مالذي أخرك ؟ 691 01:28:24,418 --> 01:28:26,920 يجب أن تشكريني بدل أن تضربيني 692 01:28:26,962 --> 01:28:31,091 كنت خائفة جداً، لم يحصل أن دخلت في ظلام كهذا قط 693 01:28:31,174 --> 01:28:33,885 حسناً. ليست مظلمة الآن 694 01:28:34,386 --> 01:28:36,596 ما رأيك بأن تتركي يدي ؟ 695 01:28:36,638 --> 01:28:37,806 آسفة 696 01:28:37,889 --> 01:28:42,269 .لابأس - لقد وجدت شيئاً ما فاغان، هناك.. هل ترى - 697 01:28:46,273 --> 01:28:47,816 من هؤلاء ؟ 698 01:28:50,235 --> 01:28:53,029 أتساءل إن كان آكل الخطايا هو الذي رسمها 699 01:28:53,321 --> 01:28:57,325 ما هذه المنحدرات؟ هل هي تلال ؟ 700 01:28:58,535 --> 01:29:00,662 هوغان هنود على ما أظن 701 01:29:06,668 --> 01:29:12,382 في هذه، يوجد رجل بقبعة ويبدو أنهم يرقصون 702 01:29:13,091 --> 01:29:16,887 ويصافحون أحداً ما ربما الرئيس 703 01:29:16,970 --> 01:29:18,180 نعم 704 01:29:23,727 --> 01:29:28,190 وهنا المزيد من الرجال البيض وامرأة معهم 705 01:29:29,983 --> 01:29:31,651 ماهذا ؟ 706 01:29:34,195 --> 01:29:36,239 هل هي نار ؟ - نعم - 707 01:29:37,699 --> 01:29:39,701 الهوغان يحرقون 708 01:29:55,300 --> 01:29:57,177 أظن أنني فهمت 709 01:29:59,971 --> 01:30:04,851 هذا الرسم في الأرضية عن رجال من قرية هندية 710 01:30:05,810 --> 01:30:09,898 جميعهم قتلوا بواسطة الرجال ذوي القبعات الرجال البيض 711 01:30:16,529 --> 01:30:17,864 انظري 712 01:30:20,075 --> 01:30:22,786 هذا المضيق أليس كذلك ؟ - نعم - 713 01:30:23,828 --> 01:30:29,125 يبدو أنهم سقطوا من فوق شجرة المضيق - ...نعم، إنه كذلك ولكن - 714 01:30:31,669 --> 01:30:35,215 لم يسقطوا . لقد دفعوا 715 01:30:35,965 --> 01:30:41,221 الرجل ذو القبعة أطلق النار على الرجل في البداية ثم سقط البقية تباعاً 716 01:30:49,687 --> 01:30:52,774 أحد الرجال لابد أنه هرب من القتل 717 01:30:53,951 --> 01:30:56,009 إنه الرجل الذي رسم هذه الرسومات 718 01:30:56,819 --> 01:30:59,864 مالذي تظنه قد حدث له ؟ - لا أعلم - 719 01:31:11,834 --> 01:31:13,920 لقد وجدتيه كادي 720 01:31:49,205 --> 01:31:52,375 لابد أنه جرح ثم مات 721 01:31:53,376 --> 01:31:55,086 كيف عرفت ذلك ؟ 722 01:31:55,586 --> 01:31:58,923 لأنه لم يستخدم الطين أو السخام لرسم هذه 723 01:32:01,467 --> 01:32:03,511 لقد استخدم دمه 724 01:32:05,138 --> 01:32:08,891 آكل الخطايا كان محقاً هذا الكهف يحوي خطايا سوداء 725 01:32:09,767 --> 01:32:12,687 يجب أن أعرف ما تعنيه هذه الرسومات 726 01:32:13,729 --> 01:32:17,150 أظنني أعرف أحداً ما يستطيع إخبارنا تعالي 727 01:32:19,777 --> 01:32:21,863 إنه ليس من الآمن الخروج في وضح النهار فاغان 728 01:32:21,946 --> 01:32:24,532 إنني خائفة مما سيفعله والدك 729 01:32:26,325 --> 01:32:29,829 كل شيء بخير ليس عليك القدوم معي 730 01:32:32,623 --> 01:32:34,792 إنني أستطيع العناية بنفسي 731 01:32:40,131 --> 01:32:43,217 هل تذكرين الليلة بجانب النهر، كاترينا أنيس ؟ 732 01:32:43,301 --> 01:32:44,510 نعم 733 01:32:44,719 --> 01:32:47,305 من الذي رمى الحجارة على بروغان كاي؟ 734 01:32:49,140 --> 01:32:51,851 أعطاك الله قلباً لا يخاف 735 01:33:08,034 --> 01:33:12,330 والآن ... بشأن الرسومات في كهف آكل الخطايا 736 01:33:12,413 --> 01:33:15,291 إننا نريد معرفة ماحدث مع الهنود الذين عاشوا هنا قبلنا 737 01:33:15,326 --> 01:33:18,878 نريد معرفة ماحدث للهنود الذين قتلوا 738 01:33:20,296 --> 01:33:24,467 رجل الله أخبرنا بأننا إن كنا نعرف الحقيقة 739 01:33:24,550 --> 01:33:27,053 فسوف تجعلنا أحراراً 740 01:33:29,972 --> 01:33:35,144 حسناً، ربما حان الوقت لمعرفة الحقيقة كاملة 741 01:34:04,924 --> 01:34:08,427 !أبي - كادي يابنتي العزيزة.هل أنت بخير - 742 01:34:10,930 --> 01:34:13,140 أنا بخير يا أبي أين أمي ؟ 743 01:34:13,557 --> 01:34:15,017 إنها بالمنزل 744 01:34:15,976 --> 01:34:18,562 ...عندما لم نجدك .. ظننا 745 01:34:19,521 --> 01:34:21,190 أين كنت ؟ 746 01:34:21,440 --> 01:34:24,693 لقد قطعت وعداً بأن أشرح لك كل شيء قريباً 747 01:34:25,069 --> 01:34:27,947 ولكن هناك شيء يجب فعله أولاً 748 01:34:28,072 --> 01:34:29,406 حسناً 749 01:34:36,330 --> 01:34:39,917 أريد أن أعرف من الذي رن الجرس؟ - أنا فعلت - 750 01:34:41,502 --> 01:34:45,589 ما معنى هذا سيدة إيلدا ؟ قبر من الذي نبش ؟ 751 01:34:48,467 --> 01:34:53,806 أيها الجيران لقد حان الوقت لنريح الماضي 752 01:34:54,890 --> 01:34:58,394 لنحضر الأسرار القديمة والأكاذيب علناً 753 01:34:58,477 --> 01:35:02,564 ثم ندفنها للأبد في هذا القبر 754 01:35:03,148 --> 01:35:05,359 لقد سمعت مافيه الكفاية 755 01:35:05,484 --> 01:35:09,071 لمرة واحدة في حياتك ، بورغان كاي اهدأ 756 01:35:14,159 --> 01:35:19,331 لجيل مضى عندما أتينا من ويلز لهذا الخليج 757 01:35:19,832 --> 01:35:23,252 لم أر شيئاً أكثر جمالاً في حياتي 758 01:35:26,964 --> 01:35:30,592 لقد كانت بحق ، جنة الله الربيعية الخضراء 759 01:35:31,760 --> 01:35:34,930 مثل الفردوس على الأرض 760 01:35:36,056 --> 01:35:39,434 مع الجداول الباردة والتربة السمراء الغنية 761 01:35:39,768 --> 01:35:43,730 أكثر دهشة من أي مكان رأيته في وطني الأصلي 762 01:35:44,231 --> 01:35:48,026 نتابع الأثر صاعدين على خطى لوكايلاند كاي 763 01:35:48,318 --> 01:35:53,782 درزينة من العوائل مجتمعة وعندما أتينا القرية الهندية 764 01:35:53,824 --> 01:35:57,119 جاء أطفالهم الصغار لتحيتنا 765 01:36:34,322 --> 01:36:38,910 بيد واحدة عرض كاي على رئيسهم السلام 766 01:36:40,120 --> 01:36:42,330 ولكن بيده الأخرى 767 01:36:43,999 --> 01:36:48,795 والبقية كانت جحيماً على الأرض 768 01:39:39,757 --> 01:39:45,388 إنني حزينة لأن دونال كان من ضمن الرجال 769 01:39:46,389 --> 01:39:49,809 الذين قاموا بعمل وحشي في ذلك اليوم 770 01:39:52,812 --> 01:39:57,650 نعم ، كان هناك العديد من آبائكم وأجدادكم 771 01:39:58,568 --> 01:40:02,071 أبي لم يكن لديه خيار لقد كانوا همجيين 772 01:40:02,613 --> 01:40:04,782 كانوا سيسلخون فراء رؤوسنا ونحن نيام 773 01:40:04,866 --> 01:40:06,909 إن كان ذلك صحيحاً، بروغان 774 01:40:06,951 --> 01:40:09,954 لم كانت لدى لوكالاند تلك الرغبة الشديدة 775 01:40:10,037 --> 01:40:13,124 لآكل خطايا في أيامه الأخيرة ؟ 776 01:40:15,209 --> 01:40:18,796 لقد كانت طريقة قومنا دوماً طريقتهم 777 01:40:19,422 --> 01:40:24,177 ليس لنا حاجة في آكل خطايا في هذه البلدة الجديدة 778 01:40:25,303 --> 01:40:29,765 لقد كان تقليداً كان يجب أن ندع الموتى وندفنهم 779 01:40:29,849 --> 01:40:33,352 مع دعم أسلافنا في ويلز 780 01:40:34,729 --> 01:40:40,192 ولكن كاي كان رجلاً ملطخاً يديه بدماء الأبرياء 781 01:40:41,402 --> 01:40:45,072 والخوف من الجحيم في قلبه 782 01:40:46,282 --> 01:40:50,202 وهكذا بدأ العمل التعيس 783 01:40:50,244 --> 01:40:52,330 واحتاج إلى كبش فداء 784 01:40:53,414 --> 01:40:55,291 وكذلك جميعنا 785 01:40:55,416 --> 01:40:59,211 وتلك الحقيقة لن تغير أي شيء في أي وقت قريب 786 01:40:59,879 --> 01:41:01,047 .لا 787 01:41:01,505 --> 01:41:04,925 بروغان، إنه الوقت لقول الحقيقة 788 01:41:05,509 --> 01:41:07,094 لامزيد من الأكاذيب 789 01:41:08,554 --> 01:41:11,015 ليس هناك حظ مناسب 790 01:41:13,559 --> 01:41:15,811 لقد تم تدبيره منذ البداية 791 01:41:15,895 --> 01:41:18,647 إنها مجنونة إنها لا تعلم ماذا تقول 792 01:41:18,689 --> 01:41:23,569 إنني أعلم كل مافعلته عندما رأيتك تخفي القطع خلف المنزل 793 01:41:24,278 --> 01:41:26,530 عندما كان فاغان صغيراً 794 01:41:26,614 --> 01:41:29,950 عندما ذهب ليختبىء بعد أن ضربته 795 01:41:30,034 --> 01:41:33,871 لقد وجدته هناك يلعب في عظام الدجاج 796 01:41:34,872 --> 01:41:39,126 لقد كانت تحمل اسماًواحداً جميعها تحمل نفس الاسم 797 01:41:40,419 --> 01:41:44,089 جميعها وضع عليها اسم سيم جليفري 798 01:41:44,131 --> 01:41:46,509 كذب - سأثبت ذلك - 799 01:41:49,136 --> 01:41:52,348 كليت، خذ أمك للمنزل للمكان الذي تنتمي إليه 800 01:41:52,431 --> 01:41:55,059 إنها ليست في عقلها - .لا - 801 01:41:56,727 --> 01:41:58,187 انظروا 802 01:41:58,771 --> 01:41:59,980 هل ترون ؟ 803 01:42:00,689 --> 01:42:04,443 جميعها متطابقة، باسم سيم 804 01:42:11,617 --> 01:42:15,287 كل هذه السنين ، لم تكن إرادة الرب 805 01:42:18,916 --> 01:42:21,460 باطل ، لماذا أقوم بشيء كهذا ؟ 806 01:42:21,543 --> 01:42:26,382 لأنك كنت تحب بلتسنغ ماكلويد وليس أنا 807 01:42:27,591 --> 01:42:29,760 وهي تحب سيم 808 01:42:29,843 --> 01:42:33,138 وإذا لم يكن باستطاعتك الحصول عليها تأكدت بأنه لن يحصل عليها رجل آخر 809 01:42:34,223 --> 01:42:36,225 لقد اكتفيت من هذا 810 01:42:36,475 --> 01:42:39,395 انتهى الاجتماع، الجميع لمنازلهم 811 01:42:39,478 --> 01:42:41,647 ليس قبل أن أقول كلمتي 812 01:42:44,525 --> 01:42:46,735 أنت غير مرغوب بك هنا آكل الخطايا 813 01:42:46,819 --> 01:42:50,572 ليس لك شأن هنا لتأتي من الجبل قبل أن يتم استدعاؤك 814 01:42:50,781 --> 01:42:54,743 بقي هناك وقت ليموت أحدهم هنا 815 01:42:57,037 --> 01:43:02,084 شخص ما حكم هذا الخليج بالخداع 816 01:43:02,960 --> 01:43:04,795 وبيد من حديد 817 01:43:06,630 --> 01:43:11,635 شخص ما ضرب رجل الله حتى الموت 818 01:43:13,679 --> 01:43:19,101 شخص ما أبقاني بعيداً عن المرأة التي أحب طوال هذه السنين 819 01:43:20,436 --> 01:43:23,647 استدر وانظر إلى عيني بروغان 820 01:43:23,689 --> 01:43:26,525 مثلما قلت، كل واحد يذهب لمنزله 821 01:43:26,567 --> 01:43:28,777 لقد قلت استدر، بروغان 822 01:43:30,404 --> 01:43:33,991 لا، انت استدر وارجع لحفرتك 823 01:43:34,074 --> 01:43:37,035 وإلا سوف نختار آكل خطايا آخر مع شروق الشمس 824 01:43:39,329 --> 01:43:41,999 لا مزيد من القتل ، ولا مزيد من الأكاذيب 825 01:43:42,708 --> 01:43:47,045 ليس لك شأن بهذا - أوه، بل لي شأن،وأنت تعلم لماذا - 826 01:43:52,175 --> 01:43:53,218 .لا 827 01:43:53,302 --> 01:43:57,806 سيدي، السبب في أنك لم تستطع محوخطاياي بأنك لم تقصد ذلك 828 01:43:57,848 --> 01:43:59,933 لاتأتي بالقرب مني أيتها الطفلة 829 01:44:00,100 --> 01:44:02,978 إنه الشيء الذي جاء رجل الله ليخبرنا به 830 01:44:03,353 --> 01:44:06,565 أرجوك طفلتي، إنني لست نظيفاً 831 01:44:09,109 --> 01:44:11,278 إنه في الكتاب 832 01:44:11,361 --> 01:44:14,072 يوجد شخص محى خطايانا من قبل 833 01:44:14,573 --> 01:44:15,824 .لا 834 01:44:17,492 --> 01:44:19,244 ليس صحيحاً 835 01:44:31,840 --> 01:44:34,426 لست وحشاً، سيم جليفري 836 01:44:35,802 --> 01:44:41,767 إنك رجل يحبه الله ويريد مسامحته 837 01:44:42,517 --> 01:44:44,770 والذي يريد أن يحرره 838 01:44:45,937 --> 01:44:48,273 والذي يريد أن يحررنا جميعاً 839 01:44:50,323 --> 01:46:48,973 840 01:47:21,342 --> 01:47:22,635 أمي؟ 841 01:47:25,680 --> 01:47:28,766 أمي أنا متأسفة جداً لما حدث لإيلين 842 01:47:29,017 --> 01:47:30,893 لقد كنت غيورة منها 843 01:47:31,686 --> 01:47:32,979 أنا أعلم 844 01:47:33,604 --> 01:47:37,608 لقد قلت أشياء فظيعة لها ولك 845 01:47:39,861 --> 01:47:41,446 أنا أتذكر 846 01:47:42,155 --> 01:47:44,240 وأنا أعلم كل الأسباب التي تجعلك تكرهينني 847 01:47:44,323 --> 01:47:49,287 ولكنني لم أدفعها من فوق شجرة المضيق إني أقسم بحياتي أنني لم أدفعها 848 01:47:50,329 --> 01:47:51,497 .كادي 849 01:47:54,208 --> 01:47:58,129 لم أفكر لدقيقة واحدة بأنك دفعتيها للنهر 850 01:47:58,212 --> 01:48:00,339 أبداً لم أفكر في ذلك 851 01:48:01,007 --> 01:48:03,176 لم تفعلي؟ - .لا - 852 01:48:05,845 --> 01:48:08,598 إذن، لم كنت غاضبة مني بشدة ؟ 853 01:48:10,808 --> 01:48:12,685 ليس منك يا طفلتي 854 01:48:13,686 --> 01:48:15,271 إنه من نفسي 855 01:48:18,816 --> 01:48:21,694 لابد أنه أنا 856 01:48:22,278 --> 01:48:23,779 لا. أمي. لماذا؟ 857 01:48:25,823 --> 01:48:30,161 لقد علمت بأنني سوف أؤلمك سامحيها كما فعلت أنا 858 01:48:31,370 --> 01:48:36,959 ولكنها كانت صغيرة جداً ومريضة جداً 859 01:48:37,627 --> 01:48:39,670 من جرو صغير إلى كلب بالغ 860 01:48:40,630 --> 01:48:46,218 وأنت يا كادي كنتي مليئة بالصحة والحياة 861 01:48:48,262 --> 01:48:51,390 ولكنني لم أرد منك أن تلومي نفسك أبداً 862 01:48:51,807 --> 01:48:53,601 لقد كنت أنا 863 01:48:54,310 --> 01:48:57,438 لقد أرسلت إيلين لتتبعك 864 01:48:58,356 --> 01:49:00,232 لم تعلمي لقد ذهبت إلى المضيق يا أمي 865 01:49:00,316 --> 01:49:05,071 ولكن كان من الواجب أن أكون أنا ياكادي وليس إيلين 866 01:49:05,529 --> 01:49:07,490 كان من الواجب أن أكون أنا 867 01:49:08,324 --> 01:49:11,994 لذلك أخبرك بأنني كنت آسفة جداً 868 01:49:12,620 --> 01:49:19,210 كانت غلطتي بأنها سقطت في المضيق وكانت غلطتي أنها ماتت، كادي، وليست غلطتك 869 01:49:21,045 --> 01:49:23,130 لقد كان حادثاً يا أمي 870 01:49:23,297 --> 01:49:27,468 لقد كان حادثاً لم يكن من المفترض أن يحدث 871 01:49:27,551 --> 01:49:30,638 لو كنت أماً مناسبة 872 01:49:32,306 --> 01:49:33,808 ... في بعض الأحيان أنا 873 01:49:34,391 --> 01:49:38,604 كنت أرى الحزن في عينيك 874 01:49:40,439 --> 01:49:42,650 وكنت أراك تعانين 875 01:49:43,192 --> 01:49:45,194 أنا متأسفة ياطفلتي 876 01:49:46,153 --> 01:49:47,154 ...أنا 877 01:49:48,572 --> 01:49:51,909 لم أكن أعرف كيف أخفف عنك 878 01:49:53,035 --> 01:49:54,245 ...أنا 879 01:49:55,788 --> 01:50:00,459 بدأت أفكر بأنني فقدت كلتا طفلتي في ذلك المضيق 880 01:50:01,252 --> 01:50:03,462 لم تفقديني يا أمي 881 01:50:03,796 --> 01:50:05,756 كل ما أردته منك أن تفتحي لي ذراعيك 882 01:50:05,798 --> 01:50:09,051 وتخبريني بأنك مازلت تريدينني ابنة لك 883 01:50:09,134 --> 01:50:11,262 وددت أن أركض لأسقط بين ذراعيك 884 01:50:13,681 --> 01:50:17,059 هل رغبتي بذلك؟ حقيقة، هل رغبتي بذلك ؟ 885 01:50:25,276 --> 01:50:27,069 أنا أحبك، كادي 886 01:50:27,820 --> 01:50:30,447 أنا أحبك، كادي - وأنا أحبك أيضاً يا أمي - 887 01:50:32,908 --> 01:50:35,577 أنت تبقين قطعتي الصغيرة من الجنة 888 01:50:37,037 --> 01:50:40,457 قطعة صغيرة من الجنة، ليلي بت 889 01:50:40,749 --> 01:50:43,544 يبدو شيئاً محبباً، أليس كذلك ؟ 890 01:50:45,212 --> 01:50:47,923 لا تتركيني يا طفلتي لا تتركيني يا طفلتي ، كادي 891 01:50:48,632 --> 01:50:51,010 أنا متأسفة، أنا متأسفة 892 01:51:48,233 --> 01:51:51,236 ويبقى سؤال على مر السنين 893 01:51:51,320 --> 01:51:54,990 هل كانت ليلي بت ملاكاً أم لم تكن كذلك فليس القول لي 894 01:51:55,240 --> 01:51:58,660 الحقيقة، أنني لا أعلم ماذا كانت 895 01:51:58,827 --> 01:52:02,831 ولكنني أعلم أنها كانت هناك في ذلك الربيع عندما احتجتها بشدة 896 01:52:04,374 --> 01:52:07,836 لم أرها مطلقاً بعد ذلك اليوم يوم العهد الجديد 897 01:52:07,919 --> 01:52:11,798 وهذا مالذي نسميه بداية جديدة أليست كذلك 898 01:52:12,341 --> 01:52:15,969 ولكن الحقيقة هي بأنني لم احتجها بعد ذلك اليوم 899 01:52:16,136 --> 01:52:20,182 بسبب أنه بعد تلك اللحظة اصبح الله داخلي 900 01:52:20,183 --> 01:55:52,832