1
00:00:34,215 --> 00:00:42,079
آخر آكلي الخطايا
2
00:00:44,571 --> 00:00:57,858
في نهاية القرن الثامن عشر
أحضر المهاجرون السلتيون معهم
إلى أمريكا طقس قديم جداً سمي بـ "آكل الخطايا"
3
00:01:01,549 --> 00:01:03,826
أبلاشيا عام 1830 م
4
00:02:03,343 --> 00:02:06,073
للعيش في جبال هذا العالم الجديد
5
00:02:06,547 --> 00:02:10,950
وقد أحضروا معهم أملهم
بحياة وبداية جديدتين
6
00:02:11,018 --> 00:02:13,509
ولكننا أيضاً قوم نحمل أسرارً مظلمة
7
00:02:13,587 --> 00:02:16,351
حاولنا تغطيتها بطقوس قديمة
8
00:02:16,990 --> 00:02:21,051
ولكنها تأبى إلا أن تظهر بنور الحقيقة
9
00:02:21,128 --> 00:02:25,861
في ربيع سني العاشرة
ظهرت الحقيقة كاملة
10
00:02:28,502 --> 00:02:30,936
أبي يقول أنني سآخذ بعدك يا جدتي
11
00:02:33,707 --> 00:02:35,971
هذا ما تفعلينه يا كادي
12
00:02:39,346 --> 00:02:42,907
كما أن لديك
عيون جدك الزرقاء
13
00:02:42,983 --> 00:02:45,144
وجوع روحه
14
00:02:54,194 --> 00:02:56,594
أعط أمك بعض الوقت يا كادي
15
00:03:00,000 --> 00:03:01,524
جدتي ماذا بك؟
16
00:03:04,905 --> 00:03:06,600
لا شيء يا حبيبتي
17
00:03:10,844 --> 00:03:14,974
أتمنى شيئاً واحداً الآن
هل تعلمين ماذا سيكون ؟
18
00:03:15,082 --> 00:03:17,073
للعودة إلى الماضي ؟
19
00:03:18,218 --> 00:03:20,550
ذلك جيد، أليس كذلك ؟
20
00:03:22,089 --> 00:03:28,927
ولكن ما أتمناه هو
بعض اللون والجمال
21
00:03:30,030 --> 00:03:31,861
سوف أعود حالاً
22
00:03:35,736 --> 00:03:40,639
كادي ، يافتاة ، أحبك يا عزيزتي
23
00:03:41,041 --> 00:03:42,975
وأنا أيضاً جدتي
24
00:04:25,752 --> 00:04:28,550
جدتي ، لقد وجدتهم ، لقد وجدتهم
25
00:04:34,194 --> 00:04:35,593
جدتي ؟
26
00:04:39,866 --> 00:04:43,632
لا ، جدتي ، جدتي
27
00:06:17,564 --> 00:06:20,863
قوروين أخبرتني قبل عدة أيام
28
00:06:21,168 --> 00:06:24,103
لقد سمعت الصوت العظيم
من الجبال ينادي
29
00:06:26,573 --> 00:06:30,976
تريد التأخر قليلاً من أجل كادي
30
00:06:35,382 --> 00:06:38,317
إذهبي مع كادي -
نعم نعم أمي -
31
00:07:19,326 --> 00:07:21,157
أمك أرسلتك للخارج -
32
00:07:22,696 --> 00:07:24,027
نعم سيدي
33
00:07:24,831 --> 00:07:28,460
اجمعي رقائق الأرز وأعيديهم للبيت
34
00:07:29,636 --> 00:07:32,298
سأخفف من رائحة الموت هذه
35
00:08:44,110 --> 00:08:47,944
كادي ، يجب أن تستمعي لي الآن
36
00:08:48,548 --> 00:08:53,576
مهما فعلت
لاتنظري إلى آكل الخطايا
37
00:08:53,920 --> 00:08:56,252
هل تفهميني ؟
38
00:08:56,990 --> 00:08:59,652
لديه لفحة من الجحيم في عينيه
39
00:08:59,726 --> 00:09:02,422
ويأخذ كل الأشياء الفظيعة إلى داخله
40
00:09:02,496 --> 00:09:07,798
وإذا نظرت إليه
سوف يتدفق شره إلى داخلك
41
00:09:10,103 --> 00:09:13,595
هل تفهميني ، كادي ؟ -
نعم سيدتي -
42
00:09:14,875 --> 00:09:16,706
حسناً إذن
43
00:11:05,852 --> 00:11:08,252
آنغور -
بروغان -
44
00:13:36,002 --> 00:13:40,530
أعطيك الراحة الآن
قورون فوربز
45
00:13:41,808 --> 00:13:46,142
ولن تتجول للأبد
في الحقول والجبال
46
00:13:46,212 --> 00:13:48,305
أو على طول الطرق
47
00:14:00,593 --> 00:14:04,461
وللذنوب الأرضية أيتها السيدة
48
00:14:06,633 --> 00:14:10,399
أرهن روحي
49
00:14:33,026 --> 00:14:36,462
مثلما استمعت لذلك الرجل
التعس الحزين
50
00:14:36,529 --> 00:14:39,498
أستغرب : لماذا يتحمل
خطايا الناس الآخرين
51
00:14:39,566 --> 00:14:42,091
الذين رفضوا النظر إلى عينيه
52
00:14:42,502 --> 00:14:46,996
كما أتساءل متى سيأتي
ويأكل الخطايا عني
53
00:14:47,874 --> 00:14:52,470
هل من الواجب أن أصل لسن جدتي لكي
يأتي ويمحو كل الشر الذي قمت به
54
00:14:53,646 --> 00:14:56,376
في ذلك الوقت استدرت
فوجدته قد اختفى
55
00:14:56,716 --> 00:14:59,879
ومعه ذهب الأمل بمحو خطاياي
56
00:15:02,055 --> 00:15:07,254
لقد نسيتيه ، كادي فوربز
لقد قام بواجبه وذهب
57
00:15:08,461 --> 00:15:10,088
أذهبي للمنزل الآن
58
00:15:37,523 --> 00:15:41,584
من هو آكل الخطايا ؟
لمن سأخبر الحقيقة ؟
59
00:15:42,629 --> 00:15:44,722
من الذي سيمحو خطاياي ؟
60
00:16:07,086 --> 00:16:09,486
هل أقوم بأي شيء من أجلك يا أمي ؟
61
00:16:20,400 --> 00:16:24,496
كادي ، أخرجي
وأحضري بعض الثمار من الحديقة لأمك
62
00:16:26,439 --> 00:16:27,804
نعم يا أبي
63
00:16:57,570 --> 00:17:01,131
متى ستدعين ذلك وتبدئين
بمهمة الأمومة ، فيا ؟
64
00:17:02,575 --> 00:17:06,568
أرجوك آنغور ، دعني
لا أستطيع الإجابة على سؤالك الآن
65
00:17:07,246 --> 00:17:08,873
لقد ماتت قواروين
66
00:17:09,315 --> 00:17:13,149
هذا الأمر ليس له شأن بوفاة أمي
وأنت تعلمين ذلك
67
00:17:16,222 --> 00:17:21,524
تلك الطفلة مريضة القلب مثلك
بشأن ماذا حصل لإيلين
68
00:17:22,962 --> 00:17:24,486
إنها تحتاج لك
69
00:17:27,700 --> 00:17:29,395
إنه مؤلم جداً
70
00:17:32,705 --> 00:17:35,367
إلى متى ستجعلينا نعاني ؟
71
00:17:35,875 --> 00:17:40,437
ليس من المنصف أن يحدث لإيلين الصغيرة
ليس من المنصف أن يحدث لابنتي الصغيرة
72
00:17:44,751 --> 00:17:47,811
هل تقولين
أنك تتمنين أن كادي هي التي ماتت ؟
73
00:17:52,625 --> 00:17:55,719
أليس كذلك ؟
ذلك ما تقولينه
74
00:17:58,464 --> 00:18:00,694
تتمنين لو أن كادي هي التي ماتت
75
00:19:16,576 --> 00:19:18,806
ليس من المفروض أن تكوني هنا يا كادي
76
00:19:18,978 --> 00:19:21,412
لقد حذرتك بأن تبتعدي
77
00:19:21,914 --> 00:19:23,211
! كادي
78
00:20:14,800 --> 00:20:16,700
مرحبا كاترينا أنيس
79
00:20:22,275 --> 00:20:25,176
هناك مكان أفضل
لعبور المضيق
80
00:20:25,711 --> 00:20:28,236
أنا أعرف أنه هنا
من أنت ؟
81
00:20:28,548 --> 00:20:31,483
اسمي ليلي بت -
كيف تعرفيني ؟
82
00:20:31,918 --> 00:20:35,479
كل واحد في المكان الذي جئت منه
سمع بما فعلتيه
83
00:20:37,023 --> 00:20:38,615
الجميع يعلم ؟
84
00:20:39,125 --> 00:20:41,685
الجميع يعرف بعض الشي
كاترينا أنيس
85
00:20:41,761 --> 00:20:43,752
ولكن من يعرف كل شيء ؟
86
00:20:44,230 --> 00:20:46,824
اتبعيني . أنا أعرف الطريق -
إلى أين ؟ -
87
00:20:47,099 --> 00:20:49,567
لنجد المختار
الذي يستطيع أن يمحو خطاياك
88
00:20:49,635 --> 00:20:51,466
آكل الخطايا ؟
89
00:21:03,583 --> 00:21:08,213
أين تعيشين ؟ -
إن الطريق طويل من هنا ، ولكن ليس ببعيد -
90
00:21:09,689 --> 00:21:11,816
إنك فتاة غريبة
91
00:21:16,729 --> 00:21:20,631
تلك البقعة ليست جيدة ، كال
يجب أن تحاول في تلك البقعة
92
00:21:20,700 --> 00:21:23,191
هل من الممكن أن تصمتي ، إنك تخيفين الأسماك
93
00:21:23,269 --> 00:21:25,601
لم تستطع صيد بقرة في كل الأحوال
94
00:21:31,844 --> 00:21:34,506
كادي فوربز
إنك محظوظة فليس لدي مسدس
95
00:21:34,580 --> 00:21:36,377
فلربما أطلقت النار عليك حتى تصلي الهند
96
00:21:36,449 --> 00:21:39,782
دعها وشأنها كال ، فجدتها للتو ماتت
97
00:21:39,852 --> 00:21:43,310
لقد صرخت
عندما هممت بإطلاق الرمح على السمكة
98
00:21:43,389 --> 00:21:44,788
سمكة كبيرة
99
00:21:44,957 --> 00:21:47,755
لم تقصد إخافتك كال
أنا وليلي بت بالكاد
100
00:21:47,827 --> 00:21:50,853
من هي ليلي بت ؟ -
تلك الفتاة الصغيرة هناك -
101
00:21:55,368 --> 00:21:57,962
حسناً ، كانت هناك
ربما أنها خجولة
102
00:21:59,372 --> 00:22:03,172
لقد سمعت بأنها معتلة العقل -
توقف كال -
103
00:22:06,379 --> 00:22:08,813
مالذي تفعلينه في أرض كاين على أي حال ؟
104
00:22:09,515 --> 00:22:11,745
لم أكن مركزة لوجهتنا
105
00:22:11,817 --> 00:22:14,786
نتبع النهر فقط
للأسفل من المضيق
106
00:22:14,854 --> 00:22:17,288
هل تعلم أمك بأنك
في المضيق ؟
107
00:22:17,356 --> 00:22:19,688
هذا ليس من شأنك ، أليس كذلك ؟
108
00:22:21,360 --> 00:22:22,520
هل أنت جائعة ؟
109
00:22:27,700 --> 00:22:30,191
لابد أنك كنت ذاهبة لمكان ما
110
00:22:30,836 --> 00:22:33,100
أنا ، ربما
111
00:22:33,272 --> 00:22:35,900
هل تقصدين بالإضافة لإخافة الأسماك ؟
112
00:22:39,879 --> 00:22:44,543
كنت أحاول الوصول لآكل الخطايا
113
00:22:48,521 --> 00:22:50,011
آكل الخطايا ؟
114
00:22:51,424 --> 00:22:53,051
إنه وحش
115
00:22:53,826 --> 00:22:59,458
إنه شيطان بأعين نارية حمراء
وبأنياب طويلة كالذئب
116
00:22:59,565 --> 00:23:04,229
إنه الرجل الذي باع نفسه للشيطان
إنه يشتم رائحة الموت
117
00:23:04,637 --> 00:23:06,901
لقد أمضى حياته كلها
يتمنى موت الناس
118
00:23:06,972 --> 00:23:08,837
لكي يستطيع الاستمتاع بذنوبهم
119
00:23:08,908 --> 00:23:14,141
وأخبرتني أمي بأنه إذا نظر إليك
بعينيه الشيطانيتين
120
00:23:15,681 --> 00:23:18,115
سوف تموتين -
ليس صحيحاً -
121
00:23:18,718 --> 00:23:21,812
كيف تعرف ذلك ؟ -
حسناً ، أنا لست ميتة ، أليس كذلك ؟ -
122
00:23:22,755 --> 00:23:27,419
هل نظرت إليه .؟ -
في جنازة جدتك
123
00:23:28,294 --> 00:23:32,890
لم أستطع منع نفسي
بدى صوته حزيناً ووحيداً
124
00:23:33,499 --> 00:23:35,160
وأنت هنا لذلك
125
00:23:35,234 --> 00:23:39,432
صلي بقوة ، صلي بقوة كبيرة
لن يتوقف الشيطان عنك
126
00:23:40,339 --> 00:23:43,331
من الأفضل أن نعود للمنزل الآن
هيا ، غلينيس
127
00:23:55,020 --> 00:23:57,181
أتساءل أين يعيش ؟
128
00:23:58,858 --> 00:24:02,624
الوقت الذي يأتي فيه
فقط عندما يرن أحدهم الجرس معلناً وفاته
129
00:24:05,498 --> 00:24:07,659
حسناً ، إذا علم أحد
130
00:24:08,234 --> 00:24:11,795
أن يعتبر شخص أقدم من الأشجار
131
00:24:26,719 --> 00:24:31,486
أين اختفيت ؟ -
هنا وهناك ، فاغن وسيم جداً -
132
00:24:49,408 --> 00:24:53,003
أمي ، أريد أن تقابلي شخصاً ما
133
00:24:55,114 --> 00:24:58,413
لقد حصلت على صديقة جديدة اسمها ليلي بت
134
00:25:03,522 --> 00:25:05,012
ليس الآن ، كادي
135
00:25:05,791 --> 00:25:09,693
لا بأس كاترينا أنيس
ربما في وقت آخر
136
00:25:11,030 --> 00:25:15,626
نعم ، أنت محقة فأمي مشغولة
مع منوالها ، ربما في وقت آخر
137
00:26:01,680 --> 00:26:03,978
قادمة ، أنا قادمة
138
00:26:05,484 --> 00:26:10,285
سيدة إيلدا ، أتساءل
من الذي تتمنين أن يأتي إلى جنازتك ؟
139
00:26:10,890 --> 00:26:13,120
يا إلهي ، يا طفلتي
140
00:26:13,192 --> 00:26:18,061
ماهذا السؤال الذي تسألينه لعجوز كبيرة
لم أسقط على الأرض بعد
141
00:26:18,130 --> 00:26:22,089
لا سيدتي ، ولكنه سيكون من المتأخر
أن تسألي في تلك الحالة
142
00:26:23,202 --> 00:26:25,727
حسناً ، تلك نقطة جيدة
143
00:26:28,707 --> 00:26:32,108
وآكل الخطايا ؟
هل تريدينه أن يأتي سيدة إيلدا ؟
144
00:26:32,711 --> 00:26:36,147
أكيد ، سوف أكون في حاجة شديدة له
145
00:26:36,215 --> 00:26:39,673
لدي سلة مليئة
بالخطايا للتنزيل
146
00:26:42,855 --> 00:26:47,758
وكيف نجده لك ؟ -
لست بحاجة للبحث عنه -
147
00:26:48,127 --> 00:26:52,154
جرس الوفاة يقرع ويظهر صداه بوضوح
في هذه الجبال
148
00:26:53,165 --> 00:26:54,632
سوف يسمعه
149
00:26:55,000 --> 00:26:58,163
ولكن لم كل هذه الأسئلة عن آكل الخطايا ؟
150
00:27:03,876 --> 00:27:04,968
... أنا
151
00:27:05,811 --> 00:27:07,438
في حاجة لمساعدته
152
00:27:08,447 --> 00:27:10,108
استديري ، كادي
153
00:27:16,755 --> 00:27:19,246
لا يستطيع أن يفعل لك شيء يا طفلتي
154
00:27:19,892 --> 00:27:22,690
الذي كتب في جسر الشجرة قد كتب
155
00:27:22,761 --> 00:27:25,855
ويجب عليك أن تعيشي حياتك
مع ما يحصل
156
00:27:25,931 --> 00:27:28,456
وحاولي أن تقومي بالمعروف ما حييتي
157
00:27:28,534 --> 00:27:31,833
وسوف تبقي بعلامة سوداء وحيدة في النهاية
158
00:27:33,806 --> 00:27:37,207
بالإضافة إلى أنه لن يأتي إليك
حتى ينقطع نفسك
159
00:27:37,276 --> 00:27:40,677
عندها سأتمنى أنني مت
كذلك ستكون النهاية
160
00:27:42,281 --> 00:27:44,841
أحذري مما تمنيه ، كادي
161
00:27:44,917 --> 00:27:47,852
ربما يسمعك الإله
ويأخذك بكلمتك
162
00:27:48,187 --> 00:27:51,179
لقد أخذ زوجي
مع كل شكاويه الحمقاء
163
00:27:51,857 --> 00:27:54,758
ويجب عليك أن لا تعاودي ذلك
164
00:27:54,827 --> 00:27:58,593
لا سيدتي ، أنا لا أستطيع أن أعيش
حياتي مع كل ما فعلت
165
00:27:59,031 --> 00:28:01,829
أريد آكل الخطايا أن يأكل خطاياي الآن
166
00:28:02,468 --> 00:28:06,905
أرجوك سيدة إيلدا ، هل تستطيعين إخباري
أين يعيش ؟ لكي أستطيع التحدث معه
167
00:28:06,972 --> 00:28:10,840
يا طفلتي -
مرحبا ؟
168
00:28:17,650 --> 00:28:20,175
مثل أبيه وجده
169
00:28:20,619 --> 00:28:23,679
كايس ليس بسعيد
حتى يقتلوا شيئاً ما
170
00:28:23,756 --> 00:28:28,523
لقد أحضرت لك بعض اللحم الطازج سيدتي -
لقد كنت في قتال كايس -
171
00:28:29,628 --> 00:28:31,289
لا سيدتي
172
00:28:32,765 --> 00:28:34,790
الأفكار العظيمة برأسك
173
00:28:36,669 --> 00:28:40,161
ولكنني لا أعلم ماذا يدور بخلد
الشباب في هذا الخليج
174
00:28:40,239 --> 00:28:42,901
تحضرون للسيدة العجوز ورداً ولحماً
175
00:28:53,485 --> 00:28:54,679
لحم سنجاب ؟
176
00:28:54,753 --> 00:28:58,883
هل تظن أن باستطاعتك أن تحملها
على الكلام مع لحم سنجاب ؟
177
00:28:59,158 --> 00:29:02,286
لا تظني أنني لا أعلم لم أنت هنا
كادي فوربز
178
00:29:02,528 --> 00:29:04,758
ربما وربما لا
179
00:29:06,031 --> 00:29:08,591
هل تظنين أن هذا كامل اللعبة كادي ؟
180
00:29:08,667 --> 00:29:12,364
لقد سألت أبي عن آكل الخطايا
وقد قذفني خارج السقيفة
181
00:29:12,438 --> 00:29:16,841
,ابلغني أنني لو سألت عنه مرة أخرى
سيقتلع جلد ظهري
182
00:29:17,743 --> 00:29:20,473
وقال أنه بمجرد ذكر اسم هذا الرجل
سيدخل الشر إلى المنزل
183
00:29:20,546 --> 00:29:22,707
وانظري ما حصل لك لأنك نظرت إليه
184
00:29:22,781 --> 00:29:25,113
إذن ، أنت نظرت إليه ؟
185
00:29:28,987 --> 00:29:30,477
نعم سيدتي
186
00:29:34,026 --> 00:29:36,256
بماذا كنت تفكرين ياطفلتي ؟
187
00:29:36,662 --> 00:29:41,099
لم أستطع منع نفسي سيدة إيلدا
إنه بسبب طريقته في الكلام لجدتي
188
00:29:41,166 --> 00:29:44,329
لقد كان حزيناً
تكلم وكأنه كان يحبها
189
00:29:46,138 --> 00:29:48,038
والسبب الجيد
190
00:29:48,974 --> 00:29:51,909
بعد أن مات جدك
191
00:29:51,977 --> 00:29:56,141
تذهب جدتك لقبره كلما سنحت لها الفرصة
192
00:29:56,348 --> 00:30:01,786
وتأخذ معها حزمة من الجزر أو الذرة والبيض
193
00:30:01,854 --> 00:30:06,257
وتتركها هناك
على قبرة كهدية لآكل الخطايا
194
00:30:07,159 --> 00:30:10,686
لم يقم أحد في هذا الخليج بمعاملته
بمثل هذه اللطافة
195
00:30:11,563 --> 00:30:13,360
ولكن جدتك فعلت
196
00:30:13,732 --> 00:30:15,495
إنه ينزل من جبل الرجل الميت
197
00:30:15,567 --> 00:30:18,434
جبل الرجل الميت ؟ -
جبل الرجل الميت ؟ -
198
00:30:20,472 --> 00:30:22,440
ليس هذا ما قصدته
199
00:30:25,944 --> 00:30:29,539
حان الوقت لتذهبوا الآن -
نعم سيدتي -
200
00:30:34,453 --> 00:30:37,945
سيدة إيلدا ، إذا استطعت لقاء آكل الخطايا
201
00:30:38,023 --> 00:30:41,390
وأكل خطاياي
هل تنسى أمي ؟
202
00:30:42,661 --> 00:30:45,528
لا ياطفلتي ، لن تنسى ذلك أبداً
203
00:30:47,166 --> 00:30:49,794
ولكن ربما أنها تستطيع أن تغفر
204
00:30:58,243 --> 00:31:02,043
هل كان آكل الخطايا
السبب الوحيد لكي تحضري إلى هنا كادي ؟
205
00:31:05,984 --> 00:31:07,349
نعم سيدتي
206
00:31:22,668 --> 00:31:24,761
ولكنه لن يكون كذلك في المرة المقبلة
207
00:32:41,647 --> 00:32:45,606
من سيمحو خطاياي ، كادي فوربز ؟
208
00:33:16,515 --> 00:33:18,210
أنظر ماذا فعلت
209
00:33:18,784 --> 00:33:21,753
أتمنى أن تكسر قدمك
210
00:33:25,557 --> 00:33:29,721
هلا توقفت ؟ -
كان خطؤك ، تتسلل من ورائي -
211
00:33:30,362 --> 00:33:34,594
لم أقصد إخافتك كادي
لقد تماديت وأتمنى الموت
212
00:33:34,666 --> 00:33:36,531
أحذر مما تتمنى
213
00:33:36,601 --> 00:33:39,434
هل نذهب إلى جبل الرجل الميت أم لا ؟
214
00:33:45,911 --> 00:33:49,574
أردت أن أتحدث إليك أولاً -
عن ماذا ؟ -
215
00:33:51,016 --> 00:33:54,918
أنني لم أرى أبي يخاف من أي شيء قطعاً
216
00:33:54,987 --> 00:33:58,821
ولكنني رأيته مذعوراً جداً من آكل الخطايا
217
00:33:58,890 --> 00:34:01,984
حسناً ، أنا لست خائفة
لأنني أعلم أنه لن يؤذيني
218
00:34:02,060 --> 00:34:05,120
حسناً ، ربما أنه سيؤذيك لأنك نظرت إليى عينيه
219
00:34:05,197 --> 00:34:06,960
لا تعلمين ذلك
220
00:34:07,032 --> 00:34:08,624
ماذا تقول ؟
221
00:34:09,401 --> 00:34:12,734
أولاً ، لم تستطيعي إخراجه من رأسك
222
00:34:13,238 --> 00:34:16,366
تقول أمي أن هناك قوى أرواح الظلام العظيمة
حول هذه الجبال
223
00:34:16,441 --> 00:34:18,238
والتي يجب أن ندعها وشأنها
224
00:34:18,310 --> 00:34:19,777
أي أرواح ؟
225
00:34:22,414 --> 00:34:25,815
ربما تلك الفتاة التي كنت تتحدثين عنها
ليست كما ترينها
226
00:34:25,884 --> 00:34:28,717
ليلي بت ، ليست أرواح
إنها صديقتي
227
00:34:35,293 --> 00:34:38,922
أنظر
أنا آسفة أن أباك ضربك بسببي
228
00:34:38,997 --> 00:34:42,728
ولكنني سأذهب لأجد آكل الخطايا
معك أو بدونك
229
00:34:46,004 --> 00:34:49,269
أنتظري، سوف آتي معك
230
00:34:50,609 --> 00:34:55,911
لا يتوجب عليك ذلك -
نعم ، سآتي ، يجب أن أحميك -
231
00:36:05,283 --> 00:36:08,514
ربما هناك آلاف الأماكن المخبأة
232
00:36:11,356 --> 00:36:16,293
ربما سأحضر كلب الصيد الخاص بي
ونخرجه من هناك
233
00:36:18,763 --> 00:36:21,254
آكل الخطايا ليس أرنباً، آرغان
234
00:36:29,674 --> 00:36:31,904
هدايا -
ماذا ؟ -
235
00:36:33,845 --> 00:36:35,938
مالذي تتحدثين عنه ؟
236
00:36:37,782 --> 00:36:41,775
هل تذكر ما قالته السيدة إيلدا عن جدتي
بأنها تضع له الهدايا ؟
237
00:36:42,621 --> 00:36:45,488
في نهاية الأمر : ربما كانت مثل طعم الأرانب
238
00:36:49,394 --> 00:36:50,793
يجب أن أذهب
239
00:36:50,862 --> 00:36:53,626
لقد أشار سيلس يعني أن أبي يبحث عني
240
00:36:53,698 --> 00:36:55,689
ولكن الضوء لا يزال =النهار
241
00:36:55,767 --> 00:36:59,863
لا أستطيع كادي. فسوف يسلخ والدي جلدي
إذا رآني بالقرب من هنا
242
00:37:02,707 --> 00:37:05,642
أسرعي للمنزل كادي فوربز
243
00:38:09,274 --> 00:38:12,937
عندما تنتهين من التنظيف
أخرجي وانهي الأعمال المعتادة
244
00:38:13,011 --> 00:38:14,239
نعم أمي
245
00:40:11,396 --> 00:40:13,193
يجب أن أخبر فاغان
246
00:40:22,674 --> 00:40:23,971
غريب
247
00:40:31,015 --> 00:40:33,415
أجبني عندما أناديك ربي
248
00:40:34,486 --> 00:40:36,044
اسمع صلواتي
249
00:40:36,221 --> 00:40:39,247
فلأجلك أنت. أنت وحدك . أصلي
250
00:40:39,691 --> 00:40:44,754
أنت الرب
والذي لا يرضى بالشر
251
00:40:44,829 --> 00:40:47,662
وهنا شر في هذه الجبال
252
00:40:53,505 --> 00:40:56,963
أين أنت ؟
لم لم تقابلني في المقبرة ؟
253
00:40:57,442 --> 00:41:00,969
لأن كاي مكرت بي
وأضاعتني طوال الوقت
254
00:41:01,045 --> 00:41:02,376
حسناً، لقد أتى يا فاغان
255
00:41:02,447 --> 00:41:05,541
آكل الخطايا أتى إلى قبر جدتي
وأخذ الهدية التي تركتها له هناك
256
00:41:05,617 --> 00:41:07,380
هل تحدثتي معه ؟
257
00:41:08,153 --> 00:41:09,586
ليس بالضبط
258
00:41:11,122 --> 00:41:13,090
لقد غفوت
259
00:41:13,558 --> 00:41:16,049
ولكنه أخذ هديتي. إني أعلم ذلك
260
00:41:16,127 --> 00:41:17,594
من المؤكد أنه فعل
261
00:41:17,662 --> 00:41:20,722
الآن اصمتي
أود أن أستمع إلى الغريب
262
00:41:34,078 --> 00:41:35,204
! أمي
263
00:41:36,347 --> 00:41:39,339
لم أخذتي هذا لقبر جدتك ؟
264
00:41:40,084 --> 00:41:41,574
... أنا
265
00:41:41,653 --> 00:41:45,054
ألم تعتقدي أني سآتي للبحث عنك . كادي؟
266
00:41:48,326 --> 00:41:52,126
أنت دائماً تذهبين لأماكن غير متوقعة
267
00:41:53,665 --> 00:41:59,934
والآن أنت سارقة . أقدمتي على السرقة
268
00:42:02,440 --> 00:42:04,965
! من عائلتك
269
00:42:05,276 --> 00:42:06,300
... لا أمي ، أنا
270
00:42:06,377 --> 00:42:08,845
أنت لا تفكرين قبل أن تفعلي تلك الأعمال لماذا؟
271
00:42:08,913 --> 00:42:10,039
! فيا
272
00:42:20,725 --> 00:42:22,488
مالذي فعلتيه ؟
273
00:42:22,905 --> 00:42:31,397
274
00:42:42,046 --> 00:42:43,479
! أنغور
275
00:43:11,643 --> 00:43:15,101
هناك غريب
يخيم في قعر المضيق
276
00:43:15,446 --> 00:43:18,040
يقول الكاي أنه سوف يتعامل معه
277
00:43:18,416 --> 00:43:20,976
مالسوء في تركه هناك ؟
278
00:43:22,186 --> 00:43:24,154
يقول الكاي أنه مجنون
279
00:43:24,589 --> 00:43:27,956
بالإضافة إلى أنه ليس له مكان هنا
280
00:43:29,093 --> 00:43:31,152
بدأت أظن أن الكاي هو من يسن القوانين
في هذه الخليج
281
00:43:31,229 --> 00:43:33,629
لا تتحدثي عنه بالسوء . فيا
282
00:43:33,698 --> 00:43:37,634
بروغان وعائلته يعرفون ماهو
الصحيح لهذه الخليج
283
00:43:37,702 --> 00:43:41,365
ليس لدينا مانفعله مع ذلك الغريب
أليس كذلك ؟
284
00:44:05,229 --> 00:44:06,423
كادي ؟
285
00:44:09,767 --> 00:44:11,428
ماذا هناك ، أمي ؟
286
00:44:12,937 --> 00:44:14,962
أريدك أن تأخذي هذه
287
00:44:17,108 --> 00:44:19,633
لابأس . خذيه
288
00:44:33,124 --> 00:44:36,184
مالذي ستفعلينه بهذه
العلب من المربيات ؟
289
00:44:36,928 --> 00:44:39,089
سأحفظها لآكل الخطايا
290
00:44:39,163 --> 00:44:43,429
لم لا تأخذيه لتلك المرأة النحلة ؟
ربما تعرف أين يقيم
291
00:45:08,526 --> 00:45:09,857
آكل الخطايا
292
00:45:12,363 --> 00:45:14,024
انتظر. آكل الخطايا
293
00:45:15,667 --> 00:45:18,067
لا . يجب أن لا تتبعيه ياطفلتي
294
00:45:18,136 --> 00:45:20,036
دعيني أذهب
295
00:45:20,805 --> 00:45:22,966
آكل الخطايا. أرجوك انتظر
296
00:45:27,078 --> 00:45:32,015
آكل الخطايا. آكل الخطاي . انتظر
لن أعود قبل أن تتحدث إلي
297
00:45:35,887 --> 00:45:37,912
أرجوك. أنا أحتاجك
298
00:45:39,257 --> 00:45:42,624
لقد تحدثت مع تلك المرأة
لم لا تتحدث معي ؟
299
00:45:46,197 --> 00:45:50,395
لم نظرتي إلي في جنازة جدتك. كادي فوربز ؟
300
00:45:51,002 --> 00:45:53,596
لأنني أردت أن تمحو خطاياي
301
00:45:53,671 --> 00:45:55,935
ليست بهذه الطريقة
302
00:45:56,307 --> 00:45:59,674
الآن اذهبي للمنزل
ولا تأتي للبحث عني مرة أخرى
303
00:45:59,744 --> 00:46:02,269
إذا لم تمح خطاياي الآن
304
00:46:02,346 --> 00:46:05,645
سوف أعود
لكي تقوم بذلك بالطريقة الصحيحة
305
00:46:07,985 --> 00:46:11,079
لا أستطيع العيش وأنا أحس
بذلك الألم بداخلك
306
00:46:12,256 --> 00:46:15,748
لا أستطيع العيش وأنا أعلم بكل ذلك الألم
الذي سببته للجميع
307
00:46:19,797 --> 00:46:21,321
آكل الخطايا ؟
308
00:46:21,866 --> 00:46:23,663
عودي غداً
309
00:46:24,368 --> 00:46:29,965
المرأة التي رأيتيها بلكسن ماكليود
سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل
310
00:46:30,742 --> 00:46:33,040
أحضري المطلوب لإتمام الجنازة
311
00:46:33,111 --> 00:46:36,308
وسوف نرى مالذي يوافق عليه الرب
312
00:46:36,948 --> 00:46:39,280
ومهاما حدث ، يجب أن تعديني
313
00:46:39,350 --> 00:46:42,376
أن لا تأتي أبداً إلى هذه الجبل مرة أخرى
314
00:46:43,421 --> 00:46:44,945
أعدك بذلك
315
00:47:20,892 --> 00:47:22,484
أنا هنا ياطفلتي
316
00:47:23,027 --> 00:47:24,722
لا تصعدي أكثر
317
00:47:24,996 --> 00:47:29,262
لقد أحضرت النبيذ والخبز
والكفن الأبيض
318
00:47:29,700 --> 00:47:32,567
السيدة إيلدا كانت لطيفة كفاية
لتعطيني كل ذلك
319
00:47:33,304 --> 00:47:35,932
السيدة إيلدا
كان يجب أن أعرفها أكثر
320
00:47:37,175 --> 00:47:40,042
وأرادتني أن أخبرك بشيء آخر
321
00:47:40,611 --> 00:47:44,308
تريدك أن تعلم
بأنها لم تنس اسمك
322
00:47:47,852 --> 00:47:50,150
أرجوك ، بلغيها شكري
323
00:47:50,454 --> 00:47:51,819
نعم سيدي
324
00:47:52,123 --> 00:47:57,026
الآن تمددي على الأرض
وغطي نفسك بالكفن الأبيض
325
00:47:57,829 --> 00:48:00,821
وأغلقي عينيك تماماً
326
00:48:42,807 --> 00:48:46,072
وأخبريني ماهي الخطيئة التي تنغص عليك
327
00:48:47,678 --> 00:48:51,307
هل أخبرتك جدتي بخطاياها قبل أن تموت ؟
328
00:48:52,617 --> 00:48:53,914
. لا
329
00:48:56,387 --> 00:49:01,154
إذن، إن كان بالإمكان عدم
ذكر خطايا بصوت عال
330
00:49:24,315 --> 00:49:31,118
الآن أعطيك الراحة كادي فوربز
ولتعيشي حياة طويلة هانئة
331
00:49:33,557 --> 00:49:39,826
وللسلام لك. أرهن روحي
332
00:50:01,619 --> 00:50:05,385
لم يتغير شيء. لم تتغير أحاسيسي
333
00:50:07,625 --> 00:50:09,559
أنا آسف ياطفلتي العزيزة
334
00:50:13,998 --> 00:50:18,435
أرجوك. يجب أن تخبرني
كيف أتخلص مما أنا فيه ؟
335
00:50:20,671 --> 00:50:23,071
أتمنى أن أعرف. كادي فوربز
336
00:50:24,809 --> 00:50:26,436
أتمنى أن أعرف
337
00:50:55,927 --> 00:51:00,473
يجب أن لاتكوني هنا
لقد حذرت بأن تبقي بعيدة
338
00:51:35,300 --> 00:51:37,885
هل أنت بلهاء؟ -
دعني أذهب -
339
00:51:40,555 --> 00:51:42,265
دعني أذهب
340
00:51:50,857 --> 00:51:54,235
طفلتي العزيزة، بحق اسم الفردوس
مالذي يشكل عليك ؟
341
00:51:54,319 --> 00:51:57,739
والذي يجعلك تفعلين هذا بنفسك ؟
342
00:52:05,371 --> 00:52:06,789
ربي
343
00:52:07,832 --> 00:52:10,710
مالأسرار التي يحويها هذا الجبل ؟
344
00:52:25,057 --> 00:52:27,435
لقد رأيتك مع هذا الغريب
345
00:52:27,727 --> 00:52:31,105
هل تعصي أوامري
هل تعصي والدك ؟
346
00:52:33,649 --> 00:52:35,526
... أنا لم -
كاذبة -
347
00:52:37,361 --> 00:52:42,658
حقيرة .طفلة مخادعة. هل هذا أنت
مالذي أحضر هذا الغريب هنا ؟
348
00:52:43,242 --> 00:52:45,119
أنت وخطيئتك
349
00:52:53,586 --> 00:52:57,298
إذا ذهبتي هناك مرة أخرى
سوف تكون نهايتك
350
00:52:57,340 --> 00:53:02,011
أحلف بروحي
وكذلك إذا تحدثتي بماحدث هنا
351
00:53:03,304 --> 00:53:06,224
من الأفضل أن يموت واحد على
أن يعاني الجميع
352
00:53:16,859 --> 00:53:20,404
كادي. كادي. إنني أبوك . هل أنت بخير ؟
353
00:53:21,697 --> 00:53:22,949
. كادي
354
00:53:23,032 --> 00:53:26,535
إنني أبوك. كل شيء بخير . تنفسي
لابأس. حسناً
355
00:53:26,619 --> 00:53:29,580
حسناً. لا بأس. حسناً
356
00:53:29,664 --> 00:53:32,625
حسناً. تعالي هنا. تعالي هنا
لابأس تعالي هنا . لا بأس
357
00:53:34,418 --> 00:53:38,381
إنني أبوك. لا بأس
من فعل بك ذلك. كادي ؟
358
00:53:40,758 --> 00:53:45,221
من فعل بك ذلك ؟
هل كان الغريب. أليس كذلك ؟
359
00:53:46,180 --> 00:53:47,848
لا يا أبي. لم يكن هو
360
00:53:47,932 --> 00:53:50,601
لابأس. ستكونين بخير
361
00:53:50,726 --> 00:53:54,188
لابأس. سآخذك الآن للمنزل
سآخذك للمنزل
362
00:54:06,075 --> 00:54:12,414
أحلف بروحي
يموت أحدهم أفضل من أن يعاني الجميع
363
00:54:50,286 --> 00:54:51,662
كادي: أهلاً سيدي
364
00:54:57,126 --> 00:54:58,585
طفلتي
365
00:55:00,379 --> 00:55:03,632
أتمنى أنك تشعرين بحال أفضل
أفضل من الأمس
366
00:55:09,722 --> 00:55:14,059
لقد أتيت لأاحذرك فقط
هناك رعب كبير منك في قريتنا
367
00:55:15,394 --> 00:55:17,396
أعلم ذلك أيتها الفتاة
368
00:55:18,022 --> 00:55:21,191
رعب كبير من الحقيقة أينما ذهبت
369
00:55:23,777 --> 00:55:28,240
الآن. أين صديقك الشاب
والذي يستمتع بالاختفاء في الغابات معك ؟
370
00:55:28,699 --> 00:55:32,119
كان هنا
تجسس علي ثانية مساء أمس
371
00:55:32,369 --> 00:55:36,123
لا أعلم
أبوه هو الذي يحرض ضدك
372
00:55:38,125 --> 00:55:40,544
ذلك بروغان كاي. أليس كذلك
373
00:55:40,627 --> 00:55:41,920
نعم سيدي
374
00:55:44,256 --> 00:55:47,009
لقد زارني عندما حضرت في البداية
375
00:55:47,634 --> 00:55:49,887
رجل مليء بالغضب
376
00:55:51,138 --> 00:55:55,601
الذين يحقرون كلمة الرب
لن يستطيعوا الوقوف يوم القيامة
377
00:55:55,684 --> 00:55:59,438
أقسم أنه بتنفسه سينسفهم كالقشور
378
00:56:03,108 --> 00:56:07,529
حسناً. على كل حال. أتيت لتحذيرك
يجب أن أعود
379
00:56:08,113 --> 00:56:11,283
على الأقل
أعطيني شرف معرفة اسمك
380
00:56:11,992 --> 00:56:14,244
كادي. كادي فوربز
381
00:56:14,494 --> 00:56:16,830
حسناً. آنسة كادي فوربز
382
00:56:18,957 --> 00:56:21,418
اسمي الأرضي ليس مهماً
383
00:56:21,460 --> 00:56:24,379
كل ما يهم
أنني خادم مطيع للرب
384
00:56:24,421 --> 00:56:27,174
أتيت لتنقية هذه الجبال الشريرة
385
00:56:28,842 --> 00:56:31,845
هل ستجلسي. وتستمعي لكلام الرب ؟
386
00:56:32,137 --> 00:56:35,223
من الأفضل لا. ليس من الآمن ذلك
387
00:56:53,617 --> 00:56:56,453
إنه الرب الذي أعطي الحكمة
388
00:56:57,037 --> 00:57:00,499
من فمه يخرج الفهم والمعرفة
389
00:57:01,041 --> 00:57:04,044
وهو الذي يسكن
في الأعالي
390
00:57:04,127 --> 00:57:07,047
وسيبقى في ظل الله
391
00:57:19,184 --> 00:57:22,229
والرب الذي ينقي روح خادمه
392
00:57:22,896 --> 00:57:27,609
وما من أحد يثق به سيندم
393
00:57:33,365 --> 00:57:36,493
لا شيء من هذا يبدو عقلانياً لك
أليس كذلك ؟
394
00:57:37,160 --> 00:57:38,620
لا سيدي
395
00:57:44,334 --> 00:57:46,962
لم أنتي ثقيلة متعبة ياطفلتي ؟
396
00:57:47,337 --> 00:57:50,674
لو أنك تخبريني بما يتعبك
فلربما أستطيع مساعدتك
397
00:57:53,218 --> 00:57:54,970
لا أظن ذلك
398
00:57:55,095 --> 00:57:58,098
إذا لم يستطع آكل الخطايا أن يساعدني على الشفاء
فمن يستطيع ؟
399
00:57:59,057 --> 00:58:02,102
آكل الخطايا؟ ومن يكون ذلك ؟
400
00:58:03,019 --> 00:58:05,188
هو الذي أختير من بيننا
401
00:58:05,230 --> 00:58:08,233
والذي يعيش لوحده
في جبل الرجل الميت
402
00:58:08,275 --> 00:58:11,987
عندما يموت الشخص منا
يقوم بتحمل خطاياه عنه
403
00:58:12,487 --> 00:58:14,781
ويرقد الميت في سلام
404
00:58:16,533 --> 00:58:18,284
وأنت تصدقين ذلك ؟
405
00:58:18,326 --> 00:58:20,120
ليس الجميع
406
00:58:20,537 --> 00:58:23,206
لقد ذهبت إليه
وسألته أن يمحو خطاياي
407
00:58:23,289 --> 00:58:26,042
ولكنه لايستطيع مساعدتي حتى أموت
408
00:58:27,961 --> 00:58:31,297
طفلتي، مالذي فعلتيه لتستحقي هذا الخزي ؟
409
00:58:34,300 --> 00:58:35,802
لا أستطيع أن أتكلم بذلك
410
00:58:39,013 --> 00:58:43,643
لا شيء فعلتيه يجعل الرب
يحبك أكثر أو يحبك أقل
411
00:58:45,812 --> 00:58:49,023
إذا أخبرتك
هل تعدني بأن لا تكرهني ؟
412
00:58:50,316 --> 00:58:53,611
كما أحبني الرب سوف أحبك
413
00:58:56,948 --> 00:59:01,536
لقد قتلت أختي الصغرى إيلين
414
00:59:01,828 --> 00:59:03,580
والآن لعنت بأن أعيش حياتي
415
00:59:03,663 --> 00:59:06,291
وأنا أعلم أنها ليست هنا
بسببي
416
00:59:06,374 --> 00:59:10,211
وأنا أعلم أن قلب أمي انفطر
وكل ذلك غلطتي
417
00:59:14,215 --> 00:59:16,509
أخبريني كيف حدث ذلك يا طفلتي
418
00:59:17,260 --> 00:59:20,263
لقد كان يوماً ملعوناً من بدايته
419
00:59:20,847 --> 00:59:23,725
لقد صنعت لي جدتي دمية من قماش
وأرادتها إيلين
420
00:59:23,766 --> 00:59:27,061
كادي: دعيها فإنها لي -
دعيها لإانا أول من لعب بها -
421
00:59:27,145 --> 00:59:31,900
قلت دعيها أيتها الطفلة المدللة
إنها لي. لقد صنعتها الجدة من أجلي
422
00:59:34,527 --> 00:59:37,697
كادي. مالذي جعلك تضربين أختك هكذا ؟ -
... ولكن أمي -
423
00:59:37,780 --> 00:59:41,993
لقد أصبحتي أنانية ,انت تعلمين ذلك
أنت لا تستحقين هذه الدمية
424
00:59:44,287 --> 00:59:47,290
أنت تجعلينها دائماً تأخذ ما تريد
425
00:59:47,707 --> 00:59:50,460
إني أكرهها وأكرهك
426
01:00:03,389 --> 01:00:05,058
كادي ، انتظري
427
01:00:05,600 --> 01:00:07,769
يمكنك أن تحصلي عليها مجدداً
428
01:00:08,102 --> 01:00:09,395
! كادي
429
01:00:45,056 --> 01:00:46,224
! كادي
430
01:00:47,558 --> 01:00:50,603
! ايلين ! إيلين
431
01:00:50,978 --> 01:00:53,356
لقد صرخت ولكن الأوان فات
432
01:00:54,315 --> 01:00:56,651
لم يكن باستطاعتي عمل شيء
433
01:00:57,443 --> 01:00:59,695
لقد نزلت بالأسفل للنظر إليها
434
01:00:59,737 --> 01:01:02,865
وبقيت أصرخ باسمها
وأتمنى أن تعود للأعلى
435
01:01:03,616 --> 01:01:05,326
ولكن لم تعد
436
01:01:09,205 --> 01:01:10,957
! أوه ، كادي
437
01:01:14,377 --> 01:01:19,298
هناك بعض الأحزان العميقة
والتي لا يستطيع أن يمسها سوى الرب
438
01:01:22,426 --> 01:01:25,513
ليس هناك رجل عادي
يستطيع أن يمحو خطاياك يا طفلتي
439
01:01:27,556 --> 01:01:31,268
ترين، هناك بالفعل آكل خطايا
440
01:01:32,436 --> 01:01:37,733
آكل الخطايا الأصلي
والذي أرسله الرب منذ قديم الزمان
441
01:01:37,817 --> 01:01:42,113
ليمحو خطايانا للأبد
442
01:01:42,363 --> 01:01:46,700
... وهذا الكتاب
هذا الكتاب يخبر بكل شيء عنه
443
01:01:51,163 --> 01:01:56,168
هل تخبر آكل الخطايا بأنني متأسفة جداً ؟
هل تسأله أن يغفر لي ؟
444
01:01:58,671 --> 01:02:03,259
لقد فعلتها الآن. طفلتي الجميلة. لقد فعلتها
445
01:02:06,137 --> 01:02:09,431
والآن قد غسل قلبك من
كل العلامات السوداء
446
01:02:09,515 --> 01:02:13,519
مهما كان ما يفعله العالم
او حتي ما فعلتيه انت
447
01:02:23,320 --> 01:02:25,155
هل له اسم؟
448
01:02:26,657 --> 01:02:29,994
نعم . اسمه يسوع
449
01:02:31,579 --> 01:02:32,830
يسوع
450
01:02:40,921 --> 01:02:44,216
لم أعد أحس بالألم. ليلي بت
لم أعد أحس به
451
01:02:44,925 --> 01:02:48,137
أعلم ذلك. كاترينا أنيس. أحسنت
452
01:03:04,028 --> 01:03:07,072
كادي، أين كنت ؟
لقد قلقنا عليك
453
01:03:07,156 --> 01:03:09,366
لقد تم ... سيدة إيلدا ... لقد تم
454
01:03:10,492 --> 01:03:12,369
مالذي تم ياطفلتي ؟
455
01:03:12,453 --> 01:03:13,912
لقد غُفر لي
456
01:03:15,706 --> 01:03:21,545
إذا كان رجل الله يخبر الحقيقة
فجميعنا كنا نصدق كذبة
457
01:03:22,046 --> 01:03:24,173
خاصة آكل الخطايا
458
01:03:24,256 --> 01:03:28,385
كيف تم اختيارة سيده إيلدا ؟ -
تم ذلك منذ زمن بعيد -
459
01:03:29,595 --> 01:03:31,764
قبل عشرين شتاءاً
460
01:03:31,805 --> 01:03:35,434
عندما كان جدك لاوكايلاند
في ساعاته الأخيرة
461
01:03:36,977 --> 01:03:40,272
ولكنني لا أستطيع القول
لكي لا أؤذي الموتى
462
01:03:40,355 --> 01:03:43,442
لست عمياء عن أفعال أقربائي سيدة إيلدا
463
01:03:44,776 --> 01:03:46,028
... حسناً
464
01:03:47,112 --> 01:03:52,701
أفترض أن الخوف من الله
يأتي على كل الرجال حتى القساة
465
01:03:53,952 --> 01:03:57,289
و لوكايلاند لديه أكثر من قسمته من الخطايا
466
01:03:58,290 --> 01:04:01,543
اصر على أباك أن يجد له آكل خطايا
467
01:04:02,586 --> 01:04:06,965
لذلك قام بروغان بالبحث عن
أي رجل عمره 13 سنة فأكثر
468
01:04:07,049 --> 01:04:09,801
ووضع اسم كل واحد منهم
على عظمة دجاجة
469
01:04:11,220 --> 01:04:15,057
ثم جمعوا العظام في قدر
470
01:04:15,098 --> 01:04:19,019
ومن القدر تم اختيار عظمة واحدة
471
01:04:20,729 --> 01:04:24,691
والتي كانت باسم هذا الرجل
الذي يعيش في أعلى الجبل
472
01:04:25,233 --> 01:04:29,863
لن أنسى النظرة التي اعتلت وجه
الرجل الذي وقع الاختيار عليه
473
01:04:29,947 --> 01:04:32,532
وكذلك الدموع على وجه زوجته
474
01:04:32,658 --> 01:04:35,744
هل كان بلتسنغ ماكليود ؟ -
نعم يافتاتي -
475
01:04:36,453 --> 01:04:39,748
لقد أتى آكل الخطايا الجديد وقام بواجبه
476
01:04:39,831 --> 01:04:42,376
منذ ذلك الحين وهي كذلك
477
01:04:45,253 --> 01:04:50,217
طفلتي . إنني أخاف أن لا تنجو
هذه العظام القديمة
478
01:04:51,343 --> 01:04:54,304
هل تتوقعين أن يأتي رجل الله إلي ؟
479
01:04:54,971 --> 01:04:58,266
إنني بحاجة ماسة للغفران
480
01:05:09,569 --> 01:05:11,029
كادي: مرحباً مرة أخرى
481
01:05:14,407 --> 01:05:18,495
حسناً. إن لم تكوني تابعي الصغير
482
01:05:18,829 --> 01:05:24,042
أعذرني سيدي. ولكن فارغان صديقي هنا
لن يقوم بالتجسس من الغابة مرة أخرى
483
01:05:25,669 --> 01:05:29,464
حسناً. هل سمعت باسم يسوع
المسيح من قبل يا بني؟
484
01:05:31,341 --> 01:05:34,469
فقط عندما ضرب ابي اصبعه
بالمطرقة ذات يوم
485
01:05:36,012 --> 01:05:37,347
.حسناً
486
01:05:38,765 --> 01:05:41,142
تفضلوا بالجلوس
لأن الحقيقة ستجعلكم أحراراً
487
01:05:41,184 --> 01:05:44,437
وسوف نبدأ منذ البداية
488
01:06:05,667 --> 01:06:07,335
إنه أبي
489
01:06:08,086 --> 01:06:09,504
يجب أن تهرب سيدي
490
01:06:09,546 --> 01:06:11,798
فاغان -
يجب أن تختبيء -
491
01:06:13,341 --> 01:06:15,051
لا أخاف من أي رجل يا بني
492
01:06:15,135 --> 01:06:19,889
لا. فإن أبي يحكم هذه الخليج
وسوف يقتلك
493
01:06:20,390 --> 01:06:26,813
.لا يستطيع قتل الحقيقةيا فاغان -
لا. لا . أرجوك. اختبيء. أهرب -
494
01:06:26,896 --> 01:06:29,190
إنني أمشي في وادي الموت.
ولا أخاف من أي شر
495
01:06:29,274 --> 01:06:30,275
فاغان؟
496
01:06:30,358 --> 01:06:34,070
إن الرب معي
وسأسكن في بيته للأبد
497
01:06:36,364 --> 01:06:39,033
فاغان. يجب أن نهرب
أرجوك. يجب أن نهرب الآن
498
01:06:39,117 --> 01:06:43,204
لا. كادي. لا
يجب أن أصمد لهذا الرجل
499
01:06:51,713 --> 01:06:52,964
!فاغان
500
01:07:03,725 --> 01:07:06,728
لقد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن هنا
أليس كذلك يا فتى؟
501
01:07:06,811 --> 01:07:09,814
دعه في شأنه . أبي
لم يقم بأي عمل خاطيء
502
01:07:10,064 --> 01:07:11,816
من الذي ستقوم بتصديقه ؟
503
01:07:12,901 --> 01:07:15,904
رجل مجنون من خارج الجبال
أم والدك ؟
504
01:07:16,154 --> 01:07:20,366
دع الفتى يذهب -
أصمت أيها الجرذ .. خائن -
505
01:07:26,831 --> 01:07:30,293
مملكة الجنة تئوي أمثاله
فراغان كاي
506
01:07:30,376 --> 01:07:33,379
لقد أخبرتك بأن تبقى بعيداً عن جبالي
أو أقتلك
507
01:07:33,463 --> 01:07:37,842
كان من الواجب قتلك في ذلك اليوم
بدل أن تظهر لطافتك
508
01:07:37,884 --> 01:07:39,719
وكذلك حولت طفلي ضدي
509
01:07:39,802 --> 01:07:43,890
خلقك الله صحيحاً بالفطرة. كاي
ولكنك بحثت عن العديد من البدائل
510
01:07:43,931 --> 01:07:45,224
هؤلاء قومي
511
01:07:45,308 --> 01:07:50,396
الرجال يقعون تحت عين الرب
وهو يشاهد الطرق الذي وضعها لهم
512
01:07:51,022 --> 01:07:53,608
إندم وسوف تُحفظ
513
01:07:57,153 --> 01:07:59,906
لا أرجوك . أرجوك لا
514
01:08:03,242 --> 01:08:10,083
لا أرجوك .لا أرجوك .أبي لا أرجوك .
لا أرجوك .
515
01:08:11,459 --> 01:08:12,627
. لا
516
01:08:14,253 --> 01:08:15,630
. لا
517
01:08:15,797 --> 01:08:16,881
. لا
518
01:08:22,095 --> 01:08:24,430
لقد حذرتك. اليس كذلك ؟
519
01:08:25,348 --> 01:08:27,016
أنت جنيت على نفسك
520
01:08:29,769 --> 01:08:32,313
هذا كثير على قوة ربه
521
01:08:33,439 --> 01:08:37,652
أنا أكرهك وأكره أنني ابنك
522
01:08:37,860 --> 01:08:41,072
كيف تقوم ضدي ؟
وأنا من لحمك ودمك
523
01:08:41,155 --> 01:08:42,406
لا
524
01:08:55,962 --> 01:08:57,630
من هناك ؟
525
01:09:00,841 --> 01:09:04,136
ليس لك شأن بذلك
هل تسمعني؟
526
01:09:04,178 --> 01:09:06,472
هل تريدني أن أذهب وأنظريا أبي ؟
527
01:09:07,056 --> 01:09:09,475
لا. دع الأمر
528
01:09:10,142 --> 01:09:13,271
ماذا بشأن هذا الغريب ؟
لم يمت بعد
529
01:09:13,521 --> 01:09:15,439
سوف يكون كذلك بحلول الصباح
530
01:09:18,192 --> 01:09:21,404
إذا أردت ، فإنني أستطيع حمل فاغان ؟ -
.دعه -
531
01:09:21,821 --> 01:09:24,532
سوف يعود للمنزل جاراً ذيله
بين رجليه في وقت قريب
532
01:09:24,615 --> 01:09:27,201
لقد توجع كثيراً يا أبي -
قلت لك دعه -
533
01:09:40,631 --> 01:09:43,592
.فاغان -
هل هو ميت كادي ؟ -
534
01:09:48,305 --> 01:09:52,184
.أنا آسفة يا سيدي
أنا آسفة أنهم فعلوا بك ذلك
535
01:09:52,268 --> 01:09:53,602
.كادي
536
01:09:56,564 --> 01:09:58,065
حقيبتي
537
01:10:00,651 --> 01:10:01,902
خذيها
538
01:10:02,862 --> 01:10:04,405
ماذا بداخلها ؟
539
01:10:06,157 --> 01:10:07,366
.الحقيقة
540
01:10:09,493 --> 01:10:11,120
أنشريها
541
01:10:22,590 --> 01:10:25,676
لافائدة. فاغان. لقد مات
542
01:10:32,433 --> 01:10:35,853
أوه. لا . ارجوك
543
01:10:47,489 --> 01:10:51,827
!كاترينا أنيس
يجب أن تحصلي على مساعدة فاغان
544
01:10:51,910 --> 01:10:56,165
أين؟ أستطيع أن أحضره للمنزل
ولكن أبي سيعيده إلى الكاي
545
01:10:56,248 --> 01:10:59,335
بلتسنغ ماكلويد
أعيديه إلى بليتسنغ
546
01:11:11,013 --> 01:11:13,682
لا أعلم إلى أين أذهب به
547
01:11:19,063 --> 01:11:20,814
أوه،يا إلهي
548
01:11:22,858 --> 01:11:26,278
هل هذا من فعل بروغان كاي ؟ -
نعم سيدتي -
549
01:11:28,781 --> 01:11:30,866
ساعديني لإدخاله في المنزل
550
01:11:35,162 --> 01:11:38,165
لابأس. لابأس. لابأس
551
01:11:43,337 --> 01:11:47,090
كادي أحضرته إلى هنا
ولاأعلم مالذي جعلها تفعل ذلك
552
01:11:47,591 --> 01:11:50,802
إنها تعطي الواقعية لما
يظنه أهل الخليج بي
553
01:11:51,887 --> 01:11:55,182
إنها طفلة فقط
من الذي جاء بالقرب من هذه الكابينة
554
01:11:56,058 --> 01:11:58,143
إنني سعيد بأن لديك رفقة
555
01:11:58,685 --> 01:11:59,895
...أنا
556
01:12:00,312 --> 01:12:02,731
سوف أقوم بما أستطيع من أجله
557
01:12:02,814 --> 01:12:07,736
إن الفتى شجاع جداً فقد صمد
بوجه أبيه محاولاً حماية ذلك الغريب
558
01:12:08,111 --> 01:12:09,947
هل تأذى بشده ؟
559
01:12:10,739 --> 01:12:15,452
لو كان باستطاعتك رؤية مافعله
بروغان بابنه
560
01:12:16,745 --> 01:12:19,039
لقد كسر أضلاع الفتى المسكين
561
01:12:22,918 --> 01:12:25,420
ربما بمقدورك أن تكوني أماً جيدة
562
01:12:32,135 --> 01:12:37,099
إذا لم يسمح لي بأن أكون زوجة لك
وأحضن بأطفالك
563
01:12:38,183 --> 01:12:40,936
فلن أكون زوجة لغيرك
564
01:12:42,229 --> 01:12:46,692
حسناً، لابد أن أذهب
فالغريب بحاجة إلى مراسم دفن مناسبة
565
01:12:46,775 --> 01:12:51,363
ألا تستطيع البقاء قليلاً؟
ليس عليك قول شيء
566
01:12:52,239 --> 01:12:55,951
رؤيتك قريبة تنعش روحي
567
01:12:58,995 --> 01:13:00,872
أنا دائماً قريبة
568
01:13:24,437 --> 01:13:28,149
إنها تحبه، فاغان
إنها تحب آكل الخطايا
569
01:13:30,694 --> 01:13:32,654
هذا ليس من شأننا
570
01:13:33,321 --> 01:13:34,781
ربما
571
01:13:35,574 --> 01:13:38,660
ولكن من المفيد أن ترى
طريقة تحدثها معه
572
01:13:39,035 --> 01:13:40,829
ناعمة وجميلة
573
01:13:43,582 --> 01:13:47,168
إبي كان يتحدث مع أمي بهذه الطريقة
عندما كنت صغيرة
574
01:13:48,878 --> 01:13:51,715
لم يتحدث أبي مع أمي
بهذه الطريقة ابداً
575
01:13:53,341 --> 01:13:55,802
ولكنني أراها تنظر إليه في بعض
الأوقات
576
01:13:55,885 --> 01:13:58,805
وكأن الشمس لن تشرق بدونه
577
01:14:00,724 --> 01:14:03,601
ولا أعلم لماذا تشعر بذلك نحوه
578
01:14:03,685 --> 01:14:05,270
ليس من الصعب ذلك
579
01:14:05,895 --> 01:14:07,939
بإمكانك أن تحب شخصاً
لايبادلك ذلك الحب
580
01:14:08,023 --> 01:14:09,232
!مرحباً
581
01:14:10,025 --> 01:14:11,609
إنها أمي
582
01:14:14,696 --> 01:14:17,490
أنزلوا بسرعة بسرعة
583
01:14:20,869 --> 01:14:24,497
سأترك الباب مفتوحاً أو أنها
ستشعر بشيء خاطىء
584
01:14:26,958 --> 01:14:31,921
كاترينا أنيس، هل تثقين بي ؟ -
نعم ، والآن اصمتي ، يجب أن نكون هادئين -
585
01:14:32,505 --> 01:14:35,925
لونا كاي، إنك بعيدة جداً عن منزلك
586
01:14:36,009 --> 01:14:38,636
مالذي تريدينه من الجزء الخاص بي
في هذا الخليج
587
01:14:38,720 --> 01:14:41,848
صدقيني
هذا آخر مكان أود أن أتواجد فيه
588
01:14:41,931 --> 01:14:43,975
ولكنني أبحث عن ابني، فاغان
589
01:14:44,058 --> 01:14:45,727
لقد كان يتحدث عن
جبل الرجل الميت
590
01:14:45,810 --> 01:14:46,895
هل رأيتيه ؟
591
01:14:46,936 --> 01:14:49,814
حتى إذا رأيته، لم أخبرك بذلك ؟
592
01:14:49,856 --> 01:14:51,858
إنه ابني، وليس ابنك
593
01:14:52,192 --> 01:14:55,069
سوف تفهمين ذلك
لو كان لديك أطفال
594
01:14:55,111 --> 01:14:59,115
لقد تأكدت أنت والجميع بأن ذلك لن يحدث
595
01:14:59,407 --> 01:15:01,367
إنه عملهم وليس عملي
596
01:15:03,036 --> 01:15:07,248
ولكن ماذا كنت تفعلين
تحرضين الخليج عليّ
597
01:15:07,332 --> 01:15:10,251
تنشرين الأكاذيب بأنني ساحرة
598
01:15:10,335 --> 01:15:13,755
بروغان العزيز
توقف عن التفكير بي وتزوجك
599
01:15:13,838 --> 01:15:16,633
حسناً، لقد حصلت على مرادك
أليس كذلك ؟
600
01:15:16,716 --> 01:15:19,219
أين ابني أيتها الساحرة؟ أين هو ؟
601
01:15:19,302 --> 01:15:24,682
أنت لا تستحقين طفلاً مثل فاغان ، ليونا
لابد أن تحمي الوالدة أطفالها
602
01:15:24,724 --> 01:15:28,478
سوف أقف بوجه الجحيم لحماية فاغان
حتى لو لم يكن أبني
603
01:15:28,561 --> 01:15:32,023
إذن ، هو هنا ، فاغان ؟
ابني، أخرج لأمك
604
01:15:32,106 --> 01:15:33,066
!أرجوك
605
01:15:36,778 --> 01:15:39,072
ليس عليك الذهاب، فاغان
606
01:15:39,614 --> 01:15:42,659
نعم، سأذهب ، دعيني كادي
607
01:15:47,955 --> 01:15:50,792
إنه يتعافى من الضرب المبرح
من بروغان
608
01:15:50,833 --> 01:15:53,127
لأنه وقف مع الرجل على ضفاف النهر
609
01:15:53,211 --> 01:15:55,505
رجل الله، ألم تعلمي ذلك ؟
610
01:15:55,588 --> 01:15:57,256
لم تظنينني أتيت ؟
611
01:15:57,340 --> 01:16:00,718
إنه والده يبحث عنه من وقتها
ولن أدعه يجده هنا
612
01:16:00,802 --> 01:16:02,845
هل تظنين أنني أود أن يتعرض ابني
للأذى مرة أخرى ؟
613
01:16:02,929 --> 01:16:04,263
أهلا أمي
614
01:16:08,684 --> 01:16:11,312
أوه ، فاغان ، أوه، لا
615
01:16:14,357 --> 01:16:16,359
تعال يابني، تعال
616
01:16:28,704 --> 01:16:31,415
كيف استطاع أبوك أن يفعل بك ذلك ؟
617
01:16:32,124 --> 01:16:33,417
لا بأس يا أمي
618
01:16:33,876 --> 01:16:37,088
كاترينا أنيس ، هل تثقين بي ؟
619
01:16:37,547 --> 01:16:39,382
نعم، لقد سبق وأخبرتك بذلك
620
01:16:39,465 --> 01:16:42,677
إذن يجب أن تهربي الآن
أنت وفاغان
621
01:16:46,556 --> 01:16:50,893
إنه لا يستطيع القدوم إلى هنا -
إنه يستطيع البقاء قدر ما يريد ليونا -
622
01:16:51,185 --> 01:16:54,772
فاغان، يجب علينا الهرب
أرجوك ، يجب علينا الهروب الآن
623
01:16:54,814 --> 01:16:56,983
لماذا؟ -
!فاغان
624
01:16:59,318 --> 01:17:01,279
أهرب فاغان، هيا اهرب
625
01:17:04,198 --> 01:17:05,491
كاي
626
01:17:06,075 --> 01:17:08,953
كاي، أرجوك دعهم
627
01:17:10,663 --> 01:17:14,583
ليس هذا من شأنك
بليتسنغ ماكلويد
628
01:17:14,709 --> 01:17:17,753
أرجوك، بورغان، إنه ابنك
لا تفعل ذلك
629
01:17:17,837 --> 01:17:19,922
إنه لحم من لحمك
630
01:17:22,383 --> 01:17:24,301
!لا !لا
631
01:18:13,392 --> 01:18:16,478
لا ! تعال هنا يا فاغان
لن أذهب بدونك
632
01:18:33,120 --> 01:18:37,374
أين أنت أيها الفتى ؟
من الأفضل لك أن تظهر نفسك ، أنت تسمعني؟
633
01:18:38,292 --> 01:18:39,543
!فاغان
634
01:18:47,343 --> 01:18:50,846
كادي: فاغان، فاغان، استيقظ استيقظ
635
01:18:51,305 --> 01:18:54,933
أوه يا إلهي. أوه يا إلهي، ساعدنا
636
01:19:08,113 --> 01:19:12,326
إذا لم تظهر نفسك
فأنت لست ابني بعد ذلك
637
01:19:13,160 --> 01:19:15,829
لن أنظر إليك مجدداً
638
01:19:18,624 --> 01:19:21,627
أنت ميت بالنسبة لي
هل تسمعني أيها الفتى ؟
639
01:19:56,203 --> 01:19:58,455
لقد بحثت كل الخليج عنها
640
01:20:01,750 --> 01:20:05,545
ولم يسمع أحد عنها شيئاً
641
01:20:09,883 --> 01:20:14,054
لقد مضت ليلة ويوم
642
01:20:15,639 --> 01:20:17,182
يا إلهي ساعدني
643
01:20:18,934 --> 01:20:21,103
حتى أنني ذهبت إلى المضيق
644
01:21:19,369 --> 01:21:20,620
فاغان؟
645
01:21:23,039 --> 01:21:24,249
فاغان؟
646
01:21:25,458 --> 01:21:26,710
فاغان؟
647
01:21:31,548 --> 01:21:34,509
آكل الخطايا. انتظر
إلى أين تأخذ فاغان
648
01:21:35,886 --> 01:21:38,889
أنت والفتى
يجب أن تخرجوا من هذا البرد
649
01:21:39,347 --> 01:21:40,807
اتبعيني
650
01:22:26,811 --> 01:22:29,856
لقد تسببتما أنتما الاثنان في الكثير من المشاكل
كادي فوربز
651
01:22:30,982 --> 01:22:33,193
شكراً لأنك أتيت من أجلنا
652
01:22:33,860 --> 01:22:35,570
تمددوا الآن
653
01:22:37,030 --> 01:22:39,157
حاولوا الحصول على قسط من النوم
654
01:23:14,567 --> 01:23:16,361
أين نحن ؟
655
01:23:18,905 --> 01:23:20,865
في كهف آكل الخطايا
656
01:23:22,659 --> 01:23:25,912
هنا يعيش؟ -
نعم -
657
01:23:28,164 --> 01:23:29,916
لقد زين نفسه
658
01:23:30,375 --> 01:23:31,876
أين هو ؟
659
01:23:33,044 --> 01:23:35,004
ذهب قبل أن أستيقظ
660
01:23:37,173 --> 01:23:38,633
إنه لبليتسنغ
661
01:23:39,592 --> 01:23:41,219
إن الجو بارد جداً
662
01:23:47,809 --> 01:23:49,644
ماذا تفعلين؟
663
01:23:51,270 --> 01:23:54,732
لقد أحس فاغان بالبرد سيدي -
لا تلمسي أغراضي -
664
01:23:55,608 --> 01:23:59,904
إذا عرف أي أحد أنك مسست أشيائي
فسوف تلطخين مثلي
665
01:23:59,946 --> 01:24:04,575
لم يلمسني أحد منذ 20 عاماً
ولابد أن يبقى الوضع هكذا
666
01:24:06,953 --> 01:24:09,038
ارجعي للداخل ودعيني أمر
667
01:24:26,013 --> 01:24:30,643
هذه البطانيات من السيدة بلتسينغ
ضعي أحدها عليه، فلن ألمسه
668
01:24:33,938 --> 01:24:39,068
كيس الغريب هناك أيضاً
أعتقدت أنه ربما أنك تريدين الحصول عليه
669
01:24:39,735 --> 01:24:41,737
ماذا بشأن أبي ؟
670
01:24:44,615 --> 01:24:46,784
لن يأتي للبحث عنك هنا
671
01:24:46,868 --> 01:24:49,745
ولكن عندما يكون بمقدورك السفر
فيجب أن ترحلا أنتما الاثنان
672
01:24:49,829 --> 01:24:52,456
إلى أين نذهب ؟ -
أي مكان غير هذا -
673
01:24:53,874 --> 01:24:56,877
الكهف يحوي خطايا سوداء
674
01:24:57,295 --> 01:25:01,465
لم أراد الرب أن يسقط عليك كل ذلك
على مر السنين ؟
675
01:25:02,133 --> 01:25:04,885
كان السبب الرب
676
01:25:05,261 --> 01:25:09,181
ربما ليس الرب -
مالذي تتحدثين عنه ؟ -
677
01:25:15,896 --> 01:25:18,274
هل تستطيع القراءة ؟ -
.نعم -
678
01:25:19,608 --> 01:25:21,152
ماهذا ؟
679
01:25:22,528 --> 01:25:26,073
إنه الكتاب الذي أعطانا إياه رجل الله
قبل أن يموت
680
01:25:27,825 --> 01:25:31,954
يتحدث عن قصة آكل خطايا آخر
أرسله الله منذ زمن بعيد
681
01:25:33,330 --> 01:25:36,500
إنه يقول أنه هو الوحيد الذي
يستطيع أن يغفر لنا خطايانا
682
01:25:37,334 --> 01:25:40,755
لن أقرأ هذا الكتاب أبداً -
لم لا ؟ -
683
01:25:42,465 --> 01:25:46,093
لإنه سيخبرني بأنني ضيعت
حياتي في هذا الكهف
684
01:25:46,552 --> 01:25:50,139
وأنني لم أحفظ ولو روحاً واحدة من اللعنة
685
01:28:02,521 --> 01:28:05,482
!كادي
كادي: بسرعة أرجوك بسرعة
686
01:28:05,566 --> 01:28:07,401
كادي، أين انت ؟
687
01:28:09,111 --> 01:28:12,906
إنني في الخلف
بسرعة أرجوك بسرعة
688
01:28:12,990 --> 01:28:15,367
بسرعة -
إنني قادم -
689
01:28:16,535 --> 01:28:18,537
لا تقلقي، لقد قاربت على الوصول
690
01:28:22,708 --> 01:28:24,334
مالذي أخرك ؟
691
01:28:24,418 --> 01:28:26,920
يجب أن تشكريني بدل أن تضربيني
692
01:28:26,962 --> 01:28:31,091
كنت خائفة جداً، لم يحصل أن دخلت
في ظلام كهذا قط
693
01:28:31,174 --> 01:28:33,885
حسناً. ليست مظلمة الآن
694
01:28:34,386 --> 01:28:36,596
ما رأيك بأن تتركي يدي ؟
695
01:28:36,638 --> 01:28:37,806
آسفة
696
01:28:37,889 --> 01:28:42,269
.لابأس -
لقد وجدت شيئاً ما فاغان، هناك.. هل ترى -
697
01:28:46,273 --> 01:28:47,816
من هؤلاء ؟
698
01:28:50,235 --> 01:28:53,029
أتساءل إن كان آكل الخطايا
هو الذي رسمها
699
01:28:53,321 --> 01:28:57,325
ما هذه المنحدرات؟
هل هي تلال ؟
700
01:28:58,535 --> 01:29:00,662
هوغان هنود على ما أظن
701
01:29:06,668 --> 01:29:12,382
في هذه، يوجد رجل بقبعة
ويبدو أنهم يرقصون
702
01:29:13,091 --> 01:29:16,887
ويصافحون أحداً ما
ربما الرئيس
703
01:29:16,970 --> 01:29:18,180
نعم
704
01:29:23,727 --> 01:29:28,190
وهنا المزيد من الرجال البيض
وامرأة معهم
705
01:29:29,983 --> 01:29:31,651
ماهذا ؟
706
01:29:34,195 --> 01:29:36,239
هل هي نار ؟ -
نعم -
707
01:29:37,699 --> 01:29:39,701
الهوغان يحرقون
708
01:29:55,300 --> 01:29:57,177
أظن أنني فهمت
709
01:29:59,971 --> 01:30:04,851
هذا الرسم في الأرضية عن رجال من
قرية هندية
710
01:30:05,810 --> 01:30:09,898
جميعهم قتلوا بواسطة الرجال ذوي القبعات
الرجال البيض
711
01:30:16,529 --> 01:30:17,864
انظري
712
01:30:20,075 --> 01:30:22,786
هذا المضيق أليس كذلك ؟ -
نعم -
713
01:30:23,828 --> 01:30:29,125
يبدو أنهم سقطوا من فوق شجرة المضيق -
...نعم، إنه كذلك ولكن -
714
01:30:31,669 --> 01:30:35,215
لم يسقطوا . لقد دفعوا
715
01:30:35,965 --> 01:30:41,221
الرجل ذو القبعة أطلق النار على الرجل في البداية
ثم سقط البقية تباعاً
716
01:30:49,687 --> 01:30:52,774
أحد الرجال
لابد أنه هرب من القتل
717
01:30:53,951 --> 01:30:56,009
إنه الرجل الذي رسم هذه الرسومات
718
01:30:56,819 --> 01:30:59,864
مالذي تظنه قد حدث له ؟ -
لا أعلم -
719
01:31:11,834 --> 01:31:13,920
لقد وجدتيه كادي
720
01:31:49,205 --> 01:31:52,375
لابد أنه جرح ثم مات
721
01:31:53,376 --> 01:31:55,086
كيف عرفت ذلك ؟
722
01:31:55,586 --> 01:31:58,923
لأنه لم يستخدم الطين أو السخام
لرسم هذه
723
01:32:01,467 --> 01:32:03,511
لقد استخدم دمه
724
01:32:05,138 --> 01:32:08,891
آكل الخطايا كان محقاً
هذا الكهف يحوي خطايا سوداء
725
01:32:09,767 --> 01:32:12,687
يجب أن أعرف ما تعنيه هذه الرسومات
726
01:32:13,729 --> 01:32:17,150
أظنني أعرف أحداً ما يستطيع إخبارنا
تعالي
727
01:32:19,777 --> 01:32:21,863
إنه ليس من الآمن الخروج في
وضح النهار فاغان
728
01:32:21,946 --> 01:32:24,532
إنني خائفة مما سيفعله والدك
729
01:32:26,325 --> 01:32:29,829
كل شيء بخير
ليس عليك القدوم معي
730
01:32:32,623 --> 01:32:34,792
إنني أستطيع العناية بنفسي
731
01:32:40,131 --> 01:32:43,217
هل تذكرين الليلة بجانب النهر،
كاترينا أنيس ؟
732
01:32:43,301 --> 01:32:44,510
نعم
733
01:32:44,719 --> 01:32:47,305
من الذي رمى الحجارة على بروغان كاي؟
734
01:32:49,140 --> 01:32:51,851
أعطاك الله قلباً لا يخاف
735
01:33:08,034 --> 01:33:12,330
والآن ... بشأن الرسومات في
كهف آكل الخطايا
736
01:33:12,413 --> 01:33:15,291
إننا نريد معرفة ماحدث مع الهنود
الذين عاشوا هنا قبلنا
737
01:33:15,326 --> 01:33:18,878
نريد معرفة ماحدث للهنود الذين
قتلوا
738
01:33:20,296 --> 01:33:24,467
رجل الله أخبرنا
بأننا إن كنا نعرف الحقيقة
739
01:33:24,550 --> 01:33:27,053
فسوف تجعلنا أحراراً
740
01:33:29,972 --> 01:33:35,144
حسناً، ربما حان الوقت لمعرفة الحقيقة كاملة
741
01:34:04,924 --> 01:34:08,427
!أبي -
كادي يابنتي العزيزة.هل أنت بخير -
742
01:34:10,930 --> 01:34:13,140
أنا بخير يا أبي أين أمي ؟
743
01:34:13,557 --> 01:34:15,017
إنها بالمنزل
744
01:34:15,976 --> 01:34:18,562
...عندما لم نجدك .. ظننا
745
01:34:19,521 --> 01:34:21,190
أين كنت ؟
746
01:34:21,440 --> 01:34:24,693
لقد قطعت وعداً بأن أشرح لك كل شيء قريباً
747
01:34:25,069 --> 01:34:27,947
ولكن هناك شيء يجب فعله أولاً
748
01:34:28,072 --> 01:34:29,406
حسناً
749
01:34:36,330 --> 01:34:39,917
أريد أن أعرف من الذي رن الجرس؟ -
أنا فعلت -
750
01:34:41,502 --> 01:34:45,589
ما معنى هذا سيدة إيلدا ؟
قبر من الذي نبش ؟
751
01:34:48,467 --> 01:34:53,806
أيها الجيران
لقد حان الوقت لنريح الماضي
752
01:34:54,890 --> 01:34:58,394
لنحضر الأسرار القديمة
والأكاذيب علناً
753
01:34:58,477 --> 01:35:02,564
ثم ندفنها للأبد
في هذا القبر
754
01:35:03,148 --> 01:35:05,359
لقد سمعت مافيه الكفاية
755
01:35:05,484 --> 01:35:09,071
لمرة واحدة في حياتك ، بورغان كاي
اهدأ
756
01:35:14,159 --> 01:35:19,331
لجيل مضى
عندما أتينا من ويلز لهذا الخليج
757
01:35:19,832 --> 01:35:23,252
لم أر شيئاً أكثر جمالاً في حياتي
758
01:35:26,964 --> 01:35:30,592
لقد كانت بحق ، جنة الله الربيعية الخضراء
759
01:35:31,760 --> 01:35:34,930
مثل الفردوس على الأرض
760
01:35:36,056 --> 01:35:39,434
مع الجداول الباردة والتربة السمراء الغنية
761
01:35:39,768 --> 01:35:43,730
أكثر دهشة من أي
مكان رأيته في وطني الأصلي
762
01:35:44,231 --> 01:35:48,026
نتابع الأثر صاعدين على خطى
لوكايلاند كاي
763
01:35:48,318 --> 01:35:53,782
درزينة من العوائل مجتمعة
وعندما أتينا القرية الهندية
764
01:35:53,824 --> 01:35:57,119
جاء أطفالهم الصغار لتحيتنا
765
01:36:34,322 --> 01:36:38,910
بيد واحدة
عرض كاي على رئيسهم السلام
766
01:36:40,120 --> 01:36:42,330
ولكن بيده الأخرى
767
01:36:43,999 --> 01:36:48,795
والبقية كانت جحيماً على الأرض
768
01:39:39,757 --> 01:39:45,388
إنني حزينة لأن دونال
كان من ضمن الرجال
769
01:39:46,389 --> 01:39:49,809
الذين قاموا بعمل وحشي في ذلك اليوم
770
01:39:52,812 --> 01:39:57,650
نعم ، كان هناك العديد من آبائكم وأجدادكم
771
01:39:58,568 --> 01:40:02,071
أبي لم يكن لديه خيار
لقد كانوا همجيين
772
01:40:02,613 --> 01:40:04,782
كانوا سيسلخون فراء رؤوسنا ونحن نيام
773
01:40:04,866 --> 01:40:06,909
إن كان ذلك صحيحاً، بروغان
774
01:40:06,951 --> 01:40:09,954
لم كانت لدى لوكالاند تلك الرغبة الشديدة
775
01:40:10,037 --> 01:40:13,124
لآكل خطايا في أيامه الأخيرة ؟
776
01:40:15,209 --> 01:40:18,796
لقد كانت طريقة قومنا
دوماً طريقتهم
777
01:40:19,422 --> 01:40:24,177
ليس لنا حاجة في آكل خطايا في
هذه البلدة الجديدة
778
01:40:25,303 --> 01:40:29,765
لقد كان تقليداً
كان يجب أن ندع الموتى وندفنهم
779
01:40:29,849 --> 01:40:33,352
مع دعم أسلافنا في ويلز
780
01:40:34,729 --> 01:40:40,192
ولكن كاي كان رجلاً
ملطخاً يديه بدماء الأبرياء
781
01:40:41,402 --> 01:40:45,072
والخوف من الجحيم في قلبه
782
01:40:46,282 --> 01:40:50,202
وهكذا بدأ العمل التعيس
783
01:40:50,244 --> 01:40:52,330
واحتاج إلى كبش فداء
784
01:40:53,414 --> 01:40:55,291
وكذلك جميعنا
785
01:40:55,416 --> 01:40:59,211
وتلك الحقيقة لن تغير أي شيء
في أي وقت قريب
786
01:40:59,879 --> 01:41:01,047
.لا
787
01:41:01,505 --> 01:41:04,925
بروغان، إنه الوقت لقول الحقيقة
788
01:41:05,509 --> 01:41:07,094
لامزيد من الأكاذيب
789
01:41:08,554 --> 01:41:11,015
ليس هناك حظ مناسب
790
01:41:13,559 --> 01:41:15,811
لقد تم تدبيره منذ البداية
791
01:41:15,895 --> 01:41:18,647
إنها مجنونة
إنها لا تعلم ماذا تقول
792
01:41:18,689 --> 01:41:23,569
إنني أعلم كل مافعلته عندما رأيتك
تخفي القطع خلف المنزل
793
01:41:24,278 --> 01:41:26,530
عندما كان فاغان صغيراً
794
01:41:26,614 --> 01:41:29,950
عندما ذهب ليختبىء بعد أن ضربته
795
01:41:30,034 --> 01:41:33,871
لقد وجدته هناك يلعب في عظام الدجاج
796
01:41:34,872 --> 01:41:39,126
لقد كانت تحمل اسماًواحداً
جميعها تحمل نفس الاسم
797
01:41:40,419 --> 01:41:44,089
جميعها وضع عليها اسم
سيم جليفري
798
01:41:44,131 --> 01:41:46,509
كذب -
سأثبت ذلك -
799
01:41:49,136 --> 01:41:52,348
كليت، خذ أمك للمنزل
للمكان الذي تنتمي إليه
800
01:41:52,431 --> 01:41:55,059
إنها ليست في عقلها -
.لا -
801
01:41:56,727 --> 01:41:58,187
انظروا
802
01:41:58,771 --> 01:41:59,980
هل ترون ؟
803
01:42:00,689 --> 01:42:04,443
جميعها متطابقة، باسم سيم
804
01:42:11,617 --> 01:42:15,287
كل هذه السنين ، لم تكن إرادة الرب
805
01:42:18,916 --> 01:42:21,460
باطل ، لماذا أقوم بشيء كهذا ؟
806
01:42:21,543 --> 01:42:26,382
لأنك كنت تحب بلتسنغ ماكلويد
وليس أنا
807
01:42:27,591 --> 01:42:29,760
وهي تحب سيم
808
01:42:29,843 --> 01:42:33,138
وإذا لم يكن باستطاعتك الحصول عليها
تأكدت بأنه لن يحصل عليها رجل آخر
809
01:42:34,223 --> 01:42:36,225
لقد اكتفيت من هذا
810
01:42:36,475 --> 01:42:39,395
انتهى الاجتماع، الجميع لمنازلهم
811
01:42:39,478 --> 01:42:41,647
ليس قبل أن أقول كلمتي
812
01:42:44,525 --> 01:42:46,735
أنت غير مرغوب بك هنا آكل الخطايا
813
01:42:46,819 --> 01:42:50,572
ليس لك شأن هنا لتأتي
من الجبل قبل أن يتم استدعاؤك
814
01:42:50,781 --> 01:42:54,743
بقي هناك وقت
ليموت أحدهم هنا
815
01:42:57,037 --> 01:43:02,084
شخص ما حكم هذا الخليج بالخداع
816
01:43:02,960 --> 01:43:04,795
وبيد من حديد
817
01:43:06,630 --> 01:43:11,635
شخص ما ضرب رجل الله حتى الموت
818
01:43:13,679 --> 01:43:19,101
شخص ما أبقاني
بعيداً عن المرأة التي أحب طوال هذه السنين
819
01:43:20,436 --> 01:43:23,647
استدر وانظر إلى عيني
بروغان
820
01:43:23,689 --> 01:43:26,525
مثلما قلت، كل واحد يذهب لمنزله
821
01:43:26,567 --> 01:43:28,777
لقد قلت استدر، بروغان
822
01:43:30,404 --> 01:43:33,991
لا، انت استدر
وارجع لحفرتك
823
01:43:34,074 --> 01:43:37,035
وإلا سوف نختار آكل خطايا آخر
مع شروق الشمس
824
01:43:39,329 --> 01:43:41,999
لا مزيد من القتل ، ولا مزيد من الأكاذيب
825
01:43:42,708 --> 01:43:47,045
ليس لك شأن بهذا -
أوه، بل لي شأن،وأنت تعلم لماذا -
826
01:43:52,175 --> 01:43:53,218
.لا
827
01:43:53,302 --> 01:43:57,806
سيدي، السبب في أنك لم تستطع محوخطاياي
بأنك لم تقصد ذلك
828
01:43:57,848 --> 01:43:59,933
لاتأتي بالقرب مني أيتها الطفلة
829
01:44:00,100 --> 01:44:02,978
إنه الشيء الذي جاء رجل الله ليخبرنا به
830
01:44:03,353 --> 01:44:06,565
أرجوك طفلتي، إنني لست نظيفاً
831
01:44:09,109 --> 01:44:11,278
إنه في الكتاب
832
01:44:11,361 --> 01:44:14,072
يوجد شخص محى خطايانا من قبل
833
01:44:14,573 --> 01:44:15,824
.لا
834
01:44:17,492 --> 01:44:19,244
ليس صحيحاً
835
01:44:31,840 --> 01:44:34,426
لست وحشاً، سيم جليفري
836
01:44:35,802 --> 01:44:41,767
إنك رجل يحبه الله
ويريد مسامحته
837
01:44:42,517 --> 01:44:44,770
والذي يريد أن يحرره
838
01:44:45,937 --> 01:44:48,273
والذي يريد أن يحررنا جميعاً
839
01:44:50,323 --> 01:46:48,973
840
01:47:21,342 --> 01:47:22,635
أمي؟
841
01:47:25,680 --> 01:47:28,766
أمي
أنا متأسفة جداً لما حدث لإيلين
842
01:47:29,017 --> 01:47:30,893
لقد كنت غيورة منها
843
01:47:31,686 --> 01:47:32,979
أنا أعلم
844
01:47:33,604 --> 01:47:37,608
لقد قلت أشياء فظيعة لها ولك
845
01:47:39,861 --> 01:47:41,446
أنا أتذكر
846
01:47:42,155 --> 01:47:44,240
وأنا أعلم كل الأسباب التي تجعلك تكرهينني
847
01:47:44,323 --> 01:47:49,287
ولكنني لم أدفعها من فوق شجرة المضيق
إني أقسم بحياتي أنني لم أدفعها
848
01:47:50,329 --> 01:47:51,497
.كادي
849
01:47:54,208 --> 01:47:58,129
لم أفكر لدقيقة واحدة
بأنك دفعتيها للنهر
850
01:47:58,212 --> 01:48:00,339
أبداً لم أفكر في ذلك
851
01:48:01,007 --> 01:48:03,176
لم تفعلي؟ -
.لا -
852
01:48:05,845 --> 01:48:08,598
إذن، لم كنت غاضبة مني بشدة ؟
853
01:48:10,808 --> 01:48:12,685
ليس منك يا طفلتي
854
01:48:13,686 --> 01:48:15,271
إنه من نفسي
855
01:48:18,816 --> 01:48:21,694
لابد أنه أنا
856
01:48:22,278 --> 01:48:23,779
لا. أمي. لماذا؟
857
01:48:25,823 --> 01:48:30,161
لقد علمت بأنني سوف أؤلمك
سامحيها كما فعلت أنا
858
01:48:31,370 --> 01:48:36,959
ولكنها كانت صغيرة جداً ومريضة جداً
859
01:48:37,627 --> 01:48:39,670
من جرو صغير إلى كلب بالغ
860
01:48:40,630 --> 01:48:46,218
وأنت يا كادي
كنتي مليئة بالصحة والحياة
861
01:48:48,262 --> 01:48:51,390
ولكنني لم أرد منك أن تلومي نفسك أبداً
862
01:48:51,807 --> 01:48:53,601
لقد كنت أنا
863
01:48:54,310 --> 01:48:57,438
لقد أرسلت إيلين لتتبعك
864
01:48:58,356 --> 01:49:00,232
لم تعلمي
لقد ذهبت إلى المضيق يا أمي
865
01:49:00,316 --> 01:49:05,071
ولكن كان من الواجب
أن أكون أنا ياكادي وليس إيلين
866
01:49:05,529 --> 01:49:07,490
كان من الواجب أن أكون أنا
867
01:49:08,324 --> 01:49:11,994
لذلك أخبرك بأنني كنت آسفة جداً
868
01:49:12,620 --> 01:49:19,210
كانت غلطتي بأنها سقطت في المضيق
وكانت غلطتي أنها ماتت، كادي، وليست غلطتك
869
01:49:21,045 --> 01:49:23,130
لقد كان حادثاً يا أمي
870
01:49:23,297 --> 01:49:27,468
لقد كان حادثاً
لم يكن من المفترض أن يحدث
871
01:49:27,551 --> 01:49:30,638
لو كنت أماً مناسبة
872
01:49:32,306 --> 01:49:33,808
... في بعض الأحيان أنا
873
01:49:34,391 --> 01:49:38,604
كنت أرى الحزن في عينيك
874
01:49:40,439 --> 01:49:42,650
وكنت أراك تعانين
875
01:49:43,192 --> 01:49:45,194
أنا متأسفة ياطفلتي
876
01:49:46,153 --> 01:49:47,154
...أنا
877
01:49:48,572 --> 01:49:51,909
لم أكن أعرف كيف أخفف عنك
878
01:49:53,035 --> 01:49:54,245
...أنا
879
01:49:55,788 --> 01:50:00,459
بدأت أفكر بأنني فقدت كلتا طفلتي
في ذلك المضيق
880
01:50:01,252 --> 01:50:03,462
لم تفقديني يا أمي
881
01:50:03,796 --> 01:50:05,756
كل ما أردته
منك أن تفتحي لي ذراعيك
882
01:50:05,798 --> 01:50:09,051
وتخبريني بأنك مازلت تريدينني ابنة لك
883
01:50:09,134 --> 01:50:11,262
وددت أن أركض لأسقط بين ذراعيك
884
01:50:13,681 --> 01:50:17,059
هل رغبتي بذلك؟ حقيقة، هل رغبتي بذلك ؟
885
01:50:25,276 --> 01:50:27,069
أنا أحبك، كادي
886
01:50:27,820 --> 01:50:30,447
أنا أحبك، كادي -
وأنا أحبك أيضاً يا أمي -
887
01:50:32,908 --> 01:50:35,577
أنت تبقين قطعتي الصغيرة من الجنة
888
01:50:37,037 --> 01:50:40,457
قطعة صغيرة من الجنة، ليلي بت
889
01:50:40,749 --> 01:50:43,544
يبدو شيئاً محبباً، أليس كذلك ؟
890
01:50:45,212 --> 01:50:47,923
لا تتركيني يا طفلتي
لا تتركيني يا طفلتي ، كادي
891
01:50:48,632 --> 01:50:51,010
أنا متأسفة، أنا متأسفة
892
01:51:48,233 --> 01:51:51,236
ويبقى سؤال على مر السنين
893
01:51:51,320 --> 01:51:54,990
هل كانت ليلي بت ملاكاً أم لم تكن كذلك
فليس القول لي
894
01:51:55,240 --> 01:51:58,660
الحقيقة، أنني لا أعلم ماذا كانت
895
01:51:58,827 --> 01:52:02,831
ولكنني أعلم أنها كانت هناك في
ذلك الربيع عندما احتجتها بشدة
896
01:52:04,374 --> 01:52:07,836
لم أرها مطلقاً بعد ذلك اليوم
يوم العهد الجديد
897
01:52:07,919 --> 01:52:11,798
وهذا مالذي نسميه
بداية جديدة أليست كذلك
898
01:52:12,341 --> 01:52:15,969
ولكن الحقيقة هي
بأنني لم احتجها بعد ذلك اليوم
899
01:52:16,136 --> 01:52:20,182
بسبب أنه بعد تلك اللحظة اصبح
الله داخلي
900
01:52:20,183 --> 01:55:52,832