1 00:00:02,836 --> 00:00:04,338 Da je priča koju ćete gledati 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,673 plod piščeve mašte... 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,510 rekli biste da je neverovatna. 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,512 Ona se međutim zaista zbila 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,139 na ulicama, u parkovima, na mestima... 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 na kojima smo je snimali... 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,186 ...u senci mosta. 8 00:00:34,618 --> 00:00:38,997 NA ŽIVOT I SMRT 9 00:01:33,635 --> 00:01:36,763 Šta si učinio nakon što je pao? 10 00:01:36,889 --> 00:01:41,059 Udario sam ga. 11 00:01:41,143 --> 00:01:43,020 Šta si imao u ruci 12 00:01:43,145 --> 00:01:45,355 kada si ga udario? 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,274 Komad drveta. 14 00:01:47,745 --> 00:01:50,562 A šta je bilo na njemu? 15 00:01:52,613 --> 00:01:55,073 Kako to mislite? 16 00:01:55,568 --> 00:01:58,270 Šta je bilo na njegovom kraju? 17 00:02:00,621 --> 00:02:02,247 Ne sećam se. 18 00:02:02,331 --> 00:02:06,043 Molim vas glasnije, da vas čujemo. 19 00:02:06,168 --> 00:02:07,544 Ne sećam se. 20 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 Šta ste odgovorili. Molim vas, dajte da porota čuje. 21 00:02:09,796 --> 00:02:10,797 Prigovor! 22 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 Pravite me budalom? 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,177 Ne mogu završiti ako me 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,595 ovaj idiot neprestalno ometa. 25 00:02:16,678 --> 00:02:17,888 Ne obraća se tako 26 00:02:18,013 --> 00:02:19,431 sa advokatom optuženog. 27 00:02:19,515 --> 00:02:20,807 Gospodo... 28 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 ne vređate samo jedan drugog nego 29 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 i ovaj sud. 30 00:02:25,604 --> 00:02:27,105 Razumem da smo svi umorni. 31 00:02:27,231 --> 00:02:30,692 Ograničimo se na pitanja i odgovore. 32 00:02:30,776 --> 00:02:33,487 Gubite se! Ne stavljajte svoje ruke na mene! 33 00:02:33,612 --> 00:02:35,531 Ovaj me čovek hoće da me napadne. 34 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 Nisam ga napao. 35 00:02:37,199 --> 00:02:38,325 Izvedite optužene. 36 00:02:38,450 --> 00:02:40,160 Zahtevam policijsku zaštitu od tužioca. 37 00:02:40,285 --> 00:02:42,663 Red u sudnjici! 38 00:02:42,788 --> 00:02:44,706 Suđenje se odlaže do 16 sati. 39 00:02:44,790 --> 00:02:46,291 Porota će biti... 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,502 Gospodine sudijo... 41 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 samo trenutak! 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,004 Udaljite ga! 43 00:02:51,088 --> 00:02:52,923 ...samo nešto da kažem... 44 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Vodite ga napolje, vodite ga napolje... 45 00:03:00,013 --> 00:03:04,268 Šta sam uradio? -Stani tu. 46 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 Ruke uza zid! 47 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Gde je oružje? 48 00:03:10,399 --> 00:03:12,276 Oružje?! 49 00:03:12,401 --> 00:03:13,277 Biblija?! 50 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Možda je u njoj pištolj? 51 00:03:14,611 --> 00:03:16,113 Za koga radite? Za bandu? 52 00:03:16,238 --> 00:03:17,698 Samo Biblija. Gde je pištolj? 53 00:03:17,781 --> 00:03:19,533 Nemam ga. 54 00:03:19,616 --> 00:03:20,951 Ja sam propovednik. 55 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 To je potvrda o rukopoloženju. 56 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 Uvek nosiš tu potvrdu sa sobom? 57 00:03:24,288 --> 00:03:25,747 Šta skrivaš? 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,709 David Vilkerson. Tvoje ime? 59 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 Da. 60 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 Šta radiš ovde? 61 00:03:31,545 --> 00:03:33,797 Nastojao sam da od sudije dobijem dopuštenje da... 62 00:03:33,922 --> 00:03:35,174 ...pomognem klincima. 63 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 Čime? Novim dokazima? 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,261 Dobro, sačekaj tu. 65 00:03:39,344 --> 00:03:41,889 Pazi na njega. Idem videti šta će sudija s njim. 66 00:03:42,014 --> 00:03:45,934 Kako mislite da im pomognete? 67 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Cela moja crkva se moli za njih. 68 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 u Filipsburg, u Pensilvaniji. 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,523 Neka se onda mole za čudo, 70 00:03:51,648 --> 00:03:55,235 tužilac će te nakaze zgaziti. 71 00:03:55,319 --> 00:03:57,696 Vratite mu Bibliju. 72 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 Sudija kaže da neće podići optužbu 73 00:04:01,617 --> 00:04:04,077 ako se više ne dolaziš ovamo. 74 00:04:04,203 --> 00:04:05,704 Šta kažeš? 75 00:04:09,750 --> 00:04:10,834 Šta ti to treba. 76 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 Ti klinci nisu tvoje vere. 77 00:04:13,128 --> 00:04:14,922 Hej, pastore, kakva vam je to knjiga? 78 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Biblija. 79 00:04:17,257 --> 00:04:18,383 Stidite se nje? 80 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 Ne, naravno. 81 00:04:20,385 --> 00:04:22,804 Onda je ne skrivajte. Podignite je. 82 00:05:54,605 --> 00:05:56,148 Jedan šminker spava pozadi. 83 00:05:56,231 --> 00:05:57,107 Pa šta onda? 84 00:05:57,232 --> 00:05:58,692 Šta ako se probudi? 85 00:05:58,817 --> 00:05:59,776 Izgleda opasan? 86 00:05:59,902 --> 00:06:02,196 Ne puno, ali... 87 00:06:02,279 --> 00:06:04,615 Ne izgleda ni da je dobar. 88 00:06:04,740 --> 00:06:06,074 Nešto ti je zastalo u grlu? 89 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Kako ćemo? 90 00:06:07,910 --> 00:06:09,369 Vidi... 91 00:06:09,453 --> 00:06:12,956 Kad izađe. Ovako ga zgrabi. 92 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 Ti ga drži, a ja ću mu izvući novčanik. 93 00:06:15,584 --> 00:06:16,877 Može li tako? 94 00:06:16,960 --> 00:06:19,296 Daaa. Dobro je. 95 00:06:19,421 --> 00:06:23,342 Ok, čim iziđe, navali! 96 00:07:08,804 --> 00:07:11,390 Hvataj novčanik! Pazi, brz je! 97 00:07:11,473 --> 00:07:12,724 Ohladi. Botlekap! 98 00:07:12,808 --> 00:07:14,685 Pusti zverku. 99 00:07:14,810 --> 00:07:18,146 Ti si onaj sa suđenja, zar ne? 100 00:07:18,272 --> 00:07:20,148 Da. 101 00:07:20,274 --> 00:07:22,734 Daj ruku! 102 00:07:22,860 --> 00:07:25,863 Ne steži, samo je otvori. Tako. 103 00:07:25,988 --> 00:07:28,740 Tako je. 104 00:07:28,824 --> 00:07:31,159 To je tip koji se na suđenju Egipatskim kraljevima zakačio 105 00:07:31,285 --> 00:07:32,411 ...sa sudijom. Jel tako? 106 00:07:32,494 --> 00:07:33,787 Na neki način - da. 107 00:07:33,871 --> 00:07:35,205 Ja sam Dejvid Vilkerson. 108 00:07:35,330 --> 00:07:37,666 Mala Bo-Pip, Dejvi bejbi. Možeš me zvati Bo, 109 00:07:37,791 --> 00:07:39,251 a taj što je hteo da te isecka, 110 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 to je moj čovek 'Botlkap.' 111 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Zdravo, Botlkap. 112 00:07:45,924 --> 00:07:48,635 Hej, crnčuge. Vraćajte to ovamo! 113 00:07:48,719 --> 00:07:53,807 Hajde! Hoćete li da se kačite sa mnom? 114 00:07:53,891 --> 00:07:55,934 Budale jedne, dirate mog čoveka. 115 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Saberite se. 116 00:08:02,149 --> 00:08:07,112 To su ti stvarno dobre cipele. 117 00:08:07,237 --> 00:08:11,533 Da su meni takve... 118 00:08:11,658 --> 00:08:15,329 Hvala. 119 00:08:15,454 --> 00:08:18,499 Hej, ti poznaješ Egipatske kraljeve? 120 00:08:18,624 --> 00:08:21,251 Da, prilično su gadni, ali ne toliko 121 00:08:21,376 --> 00:08:24,338 da bi se kačili sa Mau Maovcima ili Biskupima. 122 00:08:24,421 --> 00:08:26,340 Ove sam skinuo nekom pijancu. 123 00:08:26,423 --> 00:08:28,675 Mora da je imao gadne noge, 124 00:08:28,759 --> 00:08:31,094 stalno me u njima svrbi. 125 00:08:31,220 --> 00:08:32,679 Mau Maovci, a? 126 00:08:32,804 --> 00:08:34,932 Voleo bih da ih upoznam. 127 00:08:35,057 --> 00:08:36,183 To je tvoja banda? 128 00:08:36,308 --> 00:08:38,685 Šta će mi banda? Ja sam samotnjak. 129 00:08:38,810 --> 00:08:40,312 Nema vajde od toga, 130 00:08:40,395 --> 00:08:42,439 samo gužve, tuče i noževi. 131 00:08:42,564 --> 00:08:44,024 Nema tu love. 132 00:08:44,107 --> 00:08:48,529 Bo, veruješ li u Boga? 133 00:08:48,612 --> 00:08:50,781 Ne brine me Bog. 134 00:08:50,906 --> 00:08:53,534 Samo cajkani i kako dići lovu. 135 00:08:53,659 --> 00:08:56,662 Lako je tebi da pričaš o Bogu... 136 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 Bogat si, imaš veliki auto... 137 00:08:59,957 --> 00:09:04,211 ...fine cipele. 138 00:09:04,294 --> 00:09:07,256 Ali Bog se brine za tebe. 139 00:09:07,381 --> 00:09:09,049 O tebi misli upravo sada. 140 00:09:09,132 --> 00:09:10,843 Reci mu neka se malo više pobrine, 141 00:09:10,926 --> 00:09:13,554 jer mu nešto ne ide. 142 00:09:24,565 --> 00:09:26,191 U čemu je štos? 143 00:09:26,275 --> 00:09:28,861 Stalno stenješ zbog cipela. Obuj ih! 144 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Ne trebaju mi tvoje smrdljive cipele! 145 00:09:31,321 --> 00:09:35,200 Nije to ništa. Hajde obuj ih! 146 00:09:35,284 --> 00:09:36,201 A šta ćeš ti? 147 00:09:36,285 --> 00:09:37,494 Imam kod kuće druge. 148 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 A gde to? 149 00:09:38,912 --> 00:09:40,747 U Filipsburgu, u Pensilvaniji. 150 00:09:40,873 --> 00:09:43,792 O, super si! Ruka ruci! 151 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 Znači, hoćeš da vidiš bandu. Pokazaću ti bandu 152 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 Pokrenimo kolica. Dajvi. 153 00:09:48,797 --> 00:09:51,258 I vodim te da vidiš prave tipove. 154 00:09:51,383 --> 00:09:53,427 Ali nemoj im prodavati te priče o Bogu, 155 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 jer će te izbockati uzduž i popreko. 156 00:09:55,970 --> 00:09:57,403 Kad posle popiješ čašu vode moći ćeš da, 157 00:09:57,870 --> 00:10:00,306 po toj tvojoj Pensilvaniji, zalivaš travu. 158 00:10:21,872 --> 00:10:24,541 Ovo je lovište AURBT-a. 159 00:10:24,666 --> 00:10:27,711 Oni imaju mirovni sporazum sa Biskupima i Mau Maovcima. 160 00:10:27,836 --> 00:10:30,839 Oni se ne tuku - samo haluciniraju. 161 00:10:30,964 --> 00:10:33,133 Šta je AURBT? 162 00:10:33,217 --> 00:10:38,138 Američko udruženje za razvoj bandi i trave. 163 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 Tu parkiraj. 164 00:10:46,313 --> 00:10:47,773 To je najbliže bandi 165 00:10:47,856 --> 00:10:49,650 a da uspeš da sačuvaš auto. 166 00:11:06,500 --> 00:11:09,795 Mislim da će ti biti žao za cipele. 167 00:12:23,118 --> 00:12:24,870 Voda. 168 00:12:24,953 --> 00:12:26,663 Ako smo imali sreće. 169 00:12:26,788 --> 00:12:35,088 Hej, Anđela! Endži, ja sam Bo. 170 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Zdravo, gde si? 171 00:12:47,851 --> 00:12:49,436 Nisam te dugo videla. 172 00:12:49,561 --> 00:12:50,562 Njega ne znaš. 173 00:12:50,687 --> 00:12:52,356 Ali si ga videla u novinama. 174 00:12:52,481 --> 00:12:56,068 To je propovednik kojeg su pokupili na suđenju Kraljevima. 175 00:12:56,151 --> 00:12:57,736 Oh... 176 00:12:57,819 --> 00:13:00,572 Pusti ga. To je njegova stvar. 177 00:13:00,656 --> 00:13:03,492 I ne pokušavaj da ga pređeš. 178 00:13:03,617 --> 00:13:05,494 I nama se tako smešio. 179 00:13:05,619 --> 00:13:08,372 Hteo bi da upozna bandu. 180 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Ajd uvedi ga. 181 00:13:10,249 --> 00:13:11,583 Ne mogu. 182 00:13:11,667 --> 00:13:13,794 Maumaovci očekuju ratno veće sa Biskupima. 183 00:13:13,919 --> 00:13:15,003 Brat mi je unutra. 184 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Nije važno Bo, ulazimo. 185 00:13:16,839 --> 00:13:19,800 Oh, samo malo. Možda bolje da je ne uđem. 186 00:13:19,883 --> 00:13:21,134 Rekla sam ti da sam vuk samotnjak. 187 00:13:21,260 --> 00:13:23,846 Obavim tu i tamo po nešto za ovu ili onu bandu, 188 00:13:23,971 --> 00:13:25,806 ali samo tako da uđem u klub... 189 00:13:25,931 --> 00:13:27,391 to im se ne bi svidelo. 190 00:13:27,516 --> 00:13:29,810 Bojiš se da bi te isekli. 191 00:13:29,893 --> 00:13:31,019 Hajde, uvedi ga! 192 00:13:31,144 --> 00:13:35,732 A, ne. Neću da me izgrde... 193 00:13:35,858 --> 00:13:38,694 osim ako mi daš pet dolara. 194 00:13:38,819 --> 00:13:41,613 Hajde, možeš ga ostaviš čim uđete. 195 00:13:41,697 --> 00:13:44,783 Ništa bez pet dolara. 196 00:13:48,954 --> 00:13:50,372 Ma pusti je, Dejvi. 197 00:13:50,497 --> 00:13:52,583 Nabija cenu. 198 00:13:52,708 --> 00:13:54,459 Za pet dolara dobiješ dva džointa marihuane, 199 00:13:54,543 --> 00:13:57,004 nju, i imaš kusur. 200 00:13:57,087 --> 00:14:00,048 Koliko da joj dam? 201 00:14:00,174 --> 00:14:02,593 Najviše dva. 202 00:14:02,718 --> 00:14:05,345 Bolje tri, 203 00:14:05,429 --> 00:14:07,347 da je ne uvrediš. 204 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 Može pljunuti samo dva. 205 00:14:16,899 --> 00:14:18,859 Hajde. 206 00:14:18,942 --> 00:14:20,986 Vidimo se kasnije, Dajvi. 207 00:14:21,069 --> 00:14:22,529 Maznu ću nešto za doručak. 208 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Dobro, Bo. Hvala. 209 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 Hej, Roso, smem li da uđem? 210 00:14:36,627 --> 00:14:38,921 Tvoj brat se ne bi složio. 211 00:14:39,046 --> 00:14:41,215 Dovela sam prijatelja. 212 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 Hej čoveče, 213 00:14:53,393 --> 00:14:55,562 teniski klub ti je malo niže. 214 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 Muvaš se po mom lovištu. 215 00:14:57,814 --> 00:14:59,233 On je ok, Čens. 216 00:14:59,316 --> 00:15:00,484 To je onaj propovednik kojeg su pretukli 217 00:15:00,609 --> 00:15:02,319 jer je pokušavao da pomogne Egipatskim kraljevima. 218 00:15:02,444 --> 00:15:04,029 Stvarno? 219 00:15:04,112 --> 00:15:06,240 Sila si, čoveče. 220 00:15:06,365 --> 00:15:08,242 Da popušimo lulu mira? 221 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Hoću ja. 222 00:15:12,120 --> 00:15:14,414 Lulu mira. 223 00:15:14,498 --> 00:15:16,041 Mirnu lulu. 224 00:15:16,124 --> 00:15:17,960 Hoćeš... 225 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 Šta radiš s tim? 226 00:15:21,588 --> 00:15:23,465 Sviđa mi se Osećam se seksi. 227 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 Hoćeš da me primoraš da ti odvalim šamačinu? 228 00:15:26,134 --> 00:15:27,636 Prestani da se ponašaš kao da sam tvoje vlasništvo! 229 00:15:27,761 --> 00:15:30,472 Gubi se odavde! 230 00:15:30,597 --> 00:15:31,890 Hej čoveče, ne gazi po toj travi! 231 00:15:31,974 --> 00:15:33,433 To je genijalna plava iz Kentakija. 232 00:15:33,517 --> 00:15:34,726 Polazi kući! 233 00:15:34,810 --> 00:15:36,478 Hoću da ostanem. Želim da budem ''debitant''. 234 00:15:36,603 --> 00:15:38,605 Stalno ti govorim da želim biti ''debitant''! 235 00:15:38,730 --> 00:15:42,442 Pogledaj. pogledaj ih. 236 00:15:42,526 --> 00:15:43,652 Hoćeš biti poput njih? 237 00:15:43,777 --> 00:15:45,237 Da radiš to što i one? 238 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Jednom moram početi., 239 00:15:46,655 --> 00:15:48,657 zašto da ne počnem sad? 240 00:15:51,952 --> 00:15:54,413 Javi da smo stigli. 241 00:15:54,538 --> 00:15:59,668 Mi smo izabrani narod. Mi smo Biskupi. 242 00:16:19,897 --> 00:16:24,026 Ime mi je Veliki Mačor, a nožakanje je moja igra. 243 00:16:24,151 --> 00:16:27,487 Da sredimo stvar, Ejs 244 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 najpre vreme i mesto. 245 00:16:30,866 --> 00:16:35,287 Okej, g. Ledeni. 246 00:16:35,370 --> 00:16:39,500 G. Ledeni. To mi se sviđa. 247 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 Izrael, 248 00:16:45,881 --> 00:16:51,011 presednik. Ja kažem - park. 249 00:16:51,094 --> 00:16:56,391 Sporno lovište... zgodna simbolika. 250 00:16:56,517 --> 00:16:59,311 Ponedeljak. 251 00:16:59,394 --> 00:17:03,273 Neka bude u osam. Nemojte kasniti. 252 00:17:03,398 --> 00:17:05,484 Nećemo noću, čoveče. 253 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 Ne možeš ih videti noću. 254 00:17:07,444 --> 00:17:09,738 Moj ratnik. Abdulah, 255 00:17:09,863 --> 00:17:11,949 da noć nije dobra. 256 00:17:12,074 --> 00:17:14,660 Mnogo je svinja noću. 257 00:17:14,743 --> 00:17:17,704 Onda u podne. 258 00:17:17,788 --> 00:17:20,207 Da, baš tako, odgovara. 259 00:17:20,332 --> 00:17:22,459 Ako dođu pajkani, udružimo se 260 00:17:22,584 --> 00:17:24,253 protiv njih. Kapiraš? 261 00:17:24,378 --> 00:17:25,754 Dogovoreno. 262 00:17:25,879 --> 00:17:27,714 Koje oružje? 263 00:17:27,798 --> 00:17:31,134 Moj ratnik, Abdulah. 264 00:17:31,260 --> 00:17:33,470 Kako vi odlučite. 265 00:17:33,595 --> 00:17:38,892 Moj ratnik, Niki. 266 00:17:45,899 --> 00:17:52,656 Pištolji, britve, lanci, palice. Sve pali! 267 00:17:52,781 --> 00:17:55,534 I nama odgovara. 268 00:17:55,617 --> 00:17:57,911 Čekaj te! Bez pucaljki. 269 00:17:57,995 --> 00:18:00,080 Pajkani ne vole pucnjava. Čak i iz domace radinosti. 270 00:18:00,205 --> 00:18:01,415 Zar si kukavica? 271 00:18:01,498 --> 00:18:03,125 Nađimo se sami ti i ja 272 00:18:03,250 --> 00:18:06,003 pa ćeš videti, debela usno. 273 00:18:06,128 --> 00:18:07,087 Stani malo. 274 00:18:07,171 --> 00:18:08,505 Ako želiš da vređaš mog ratnika 275 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 daj da to odmah sredimo. 276 00:18:13,677 --> 00:18:15,345 Oladi, čoveče. 277 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 Rekli smo da se ovde nađete, ali da ovo mesto ostane čitavo, jel tako? 278 00:18:18,390 --> 00:18:20,809 Okej. Nema pištolja. 279 00:18:20,934 --> 00:18:22,811 Ni pucaljki uopšte. 280 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 Samo britve, lanci, bejzbol palice. 281 00:18:25,647 --> 00:18:30,068 Britve, lanci, bejzbol palice. 282 00:18:30,152 --> 00:18:33,655 Mogu li...mogu li ja nešto reći? 283 00:18:33,780 --> 00:18:37,367 Ne znam, šminkeru - možeš li? 284 00:18:37,493 --> 00:18:41,413 Hteo bih samo reći... da postoji... 285 00:18:41,497 --> 00:18:43,874 neko ko za vas, ljudi, brine. 286 00:18:43,999 --> 00:18:47,127 Vrlo mu je stalo do vas... 287 00:18:47,252 --> 00:18:49,254 Zapravo, voli vas takve kakvi ste... 288 00:18:49,379 --> 00:18:51,924 Pričaš o meni, dušo. 289 00:18:52,007 --> 00:18:56,762 On zna za opijanje, marihuanu... 290 00:19:00,891 --> 00:19:06,438 Zna šta tražite kada se poigravate sa seksom. 291 00:19:06,522 --> 00:19:10,192 Hoćemo da vodimo ljubav, ne rat. 292 00:19:10,317 --> 00:19:12,819 Dobro, dobro, stanite sad. 293 00:19:12,945 --> 00:19:15,447 Okej, šminkeru, nastavi. 294 00:19:20,577 --> 00:19:23,872 On želi ispuniti sve vaše čežnje. 295 00:19:23,997 --> 00:19:25,833 Super! A gde mu je lovište? 296 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Ona misli da je 297 00:19:27,292 --> 00:19:29,628 Veliki čovek na nebu a ne vidi se golim okom. 298 00:19:29,711 --> 00:19:31,630 Gore je, ali gde? 299 00:19:31,713 --> 00:19:34,132 Pričate o uzletima. 300 00:19:34,216 --> 00:19:37,010 Bog će vas uzneti. 301 00:19:37,094 --> 00:19:38,887 ali vas neće izneveriti. 302 00:19:39,012 --> 00:19:42,516 Govoriš o Alahu? 303 00:19:42,641 --> 00:19:43,976 Reci mi, pope, 304 00:19:44,059 --> 00:19:46,353 tuče li se taj tvoj Bog? 305 00:19:46,478 --> 00:19:49,815 Da, da, tuče se. 306 00:19:49,898 --> 00:19:51,692 Upravo se sad bori za vas. 307 00:19:51,775 --> 00:19:53,819 Na čijoj se strani bori? 308 00:19:53,902 --> 00:19:55,153 Da li je sa Biskupima? 309 00:19:55,237 --> 00:19:58,991 Ili je sa Mau Maovcima? 310 00:19:59,074 --> 00:20:01,785 I za jedne i za druge. 311 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 Zato me i poslao. 312 00:20:06,623 --> 00:20:08,584 Bojim se. 313 00:20:08,667 --> 00:20:11,003 Znam da biste me mogli ubiti. 314 00:20:11,086 --> 00:20:12,963 Ali znam da je Bog na vašoj strani 315 00:20:13,088 --> 00:20:16,925 jer me je doveo da uradim ovo što radim. 316 00:20:17,050 --> 00:20:23,557 Veliki mačku, G. Presedniče, hteo bih da se rukujem sa vama. 317 00:20:39,448 --> 00:20:45,078 Niki, g. Ratniče, šta kažete. 318 00:20:58,467 --> 00:21:01,762 Jedno ću ti reći: 319 00:21:01,845 --> 00:21:05,724 Bog te voli. 320 00:21:09,228 --> 00:21:10,938 O da, sad kapiram. 321 00:21:11,063 --> 00:21:13,482 Doveli ste ovog zalizanca da nas pomiri. 322 00:21:13,607 --> 00:21:15,734 Mislili ste da ćemo promeniti mišljenje. 323 00:21:15,817 --> 00:21:18,237 Samo ćemo ti tu usnu promeniti... 324 00:21:18,320 --> 00:21:20,489 nabićemo ti je u taj nos! 325 00:21:20,614 --> 00:21:24,743 Već mu je u nosu. Vrati ću je gde treba. 326 00:21:24,827 --> 00:21:29,248 U redu, u redu, znači palice, noževi i lanci... 327 00:21:29,331 --> 00:21:31,416 Kada se vaši najlošiji planovi ostvare, 328 00:21:31,500 --> 00:21:34,086 trebaće vam hitna pomoć! 329 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 Ti bolje da zaboraviš hitnu 330 00:21:36,964 --> 00:21:40,968 i počneš da štediš za svoj grob! 331 00:21:48,308 --> 00:21:54,439 Je li taj tvoj Bog i na mojoj strani? 332 00:21:57,860 --> 00:22:01,738 Šta će za mene da učini? 333 00:22:01,864 --> 00:22:04,992 Ja sam okorela... 334 00:22:05,075 --> 00:22:10,873 Znaš, ...heroin...i te stvari. 335 00:22:10,998 --> 00:22:14,334 Čitavo brdo belog. 336 00:22:14,418 --> 00:22:18,463 To je meni nebo. 337 00:22:18,547 --> 00:22:25,679 Nemaš pojma, pope, kakvo je nebo. 338 00:22:25,804 --> 00:22:30,058 A šta mi ti nudiš, a? 339 00:22:30,184 --> 00:22:34,188 Čarobnog leka nemam. 340 00:22:34,313 --> 00:22:39,443 Pa zašto si onda došao? 341 00:22:50,329 --> 00:23:02,049 Gde je taj tvoj lepi život, Niko ne zna. 342 00:23:02,132 --> 00:23:04,635 Jesu li te skapirali, Dejvi? 343 00:23:04,760 --> 00:23:19,858 Kažeš da će ljubav jednog dana promeniti svet. 344 00:23:19,942 --> 00:23:29,827 Kako to da ga ne menja odmah? 345 00:23:29,952 --> 00:23:39,837 U čemu je čarolija, voleo bih da vidim? 346 00:23:39,962 --> 00:23:44,258 Gde je taj tvoj lepi život? 347 00:23:44,341 --> 00:23:47,803 Probaj nešto jako sa mnom 348 00:23:47,886 --> 00:23:49,096 Hej, vidi ovo! 349 00:23:49,221 --> 00:23:51,723 Znaš li sviraš na ovom? 350 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Naravno da mogu. 351 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 Svirala sam u Y.M.C.A. (Mladi hrišćani Amerike) 352 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 bubnjeve i rog dok me nisu izbacili. 353 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 Zašto su te izbacili? 354 00:23:58,939 --> 00:24:02,234 Otkrili su da sam devojka. 355 00:24:02,317 --> 00:24:06,446 Bo... 356 00:24:38,478 --> 00:24:40,939 Trenutak. 357 00:24:41,064 --> 00:24:42,858 Je li ovo crkva? 358 00:25:25,901 --> 00:25:28,278 Vi ste David! 359 00:25:32,324 --> 00:25:34,368 Svi smo se molili za vas. 360 00:25:34,493 --> 00:25:35,702 Jeste li? 361 00:25:35,786 --> 00:25:37,371 Ovo je onaj propovednik iz novina. 362 00:25:37,496 --> 00:25:38,831 Ovo je David Vilkerson. 363 00:25:38,914 --> 00:25:41,375 Ja sam Hektor Gomez, ovde sam pastor. 364 00:25:41,458 --> 00:25:44,503 Vežbamo za bogosluženje. 365 00:25:44,628 --> 00:25:48,257 A ovo je moja žena Grazijela. 366 00:25:48,382 --> 00:25:54,721 Ovo su Isak, Rut, Izrael, Samuilo. 367 00:25:54,805 --> 00:26:00,394 Hajde, pozdravite se s njim. 368 00:26:00,477 --> 00:26:03,939 Zdravo... 369 00:26:04,064 --> 00:26:07,651 I, gde ste odseli? 370 00:26:07,776 --> 00:26:09,611 Pa... sav novac 371 00:26:09,736 --> 00:26:11,780 moje zajednice otišao je na put. 372 00:26:11,905 --> 00:26:14,074 Tip spava u autu. 373 00:26:14,199 --> 00:26:15,409 O ne, ne smete to. 374 00:26:15,534 --> 00:26:16,702 Vrlo je opasno. 375 00:26:16,785 --> 00:26:20,080 Onda morate doći kod nama, g. Vilkerson. 376 00:26:20,205 --> 00:26:26,086 Ne, ja...iako bi ...Mojim leđima to neobično prijalo. 377 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 Dobro je biti blizu telefona... Čekam bebu... 378 00:26:29,006 --> 00:26:31,049 Moja žena čeka bebu. 379 00:26:33,594 --> 00:26:37,055 Dok ste u gradu, ovo vam je dom. 380 00:26:37,181 --> 00:26:38,390 Hvala. 381 00:26:38,473 --> 00:26:39,516 A gde sad stanuješ? 382 00:26:39,641 --> 00:26:41,768 Parkirao je u mom salonu. 383 00:26:41,852 --> 00:26:44,021 Nemaš mesto. 384 00:26:44,146 --> 00:26:45,564 Da, imam. 385 00:26:45,647 --> 00:26:47,399 A imam i desetoro braće i sestara. 386 00:26:47,482 --> 00:26:48,942 Bolje je na ulici. 387 00:26:49,067 --> 00:26:51,278 Više prostora i mira. 388 00:26:51,403 --> 00:26:54,490 Onda ćeš i ti kod nas. 389 00:26:54,615 --> 00:26:57,034 Šta je? 390 00:26:57,159 --> 00:27:01,955 Kakvim li je čudom tako fin momak došao... 391 00:27:02,080 --> 00:27:03,832 na naše nemirne ulice? 392 00:27:03,957 --> 00:27:05,834 Čudo? 393 00:27:05,959 --> 00:27:09,171 Već sam pomišljao da je to prava ludost! 394 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Ali, videći vas, 395 00:27:11,173 --> 00:27:16,345 mislim... možda je i nešto dobro. 396 00:33:43,524 --> 00:33:44,399 Norma! 397 00:33:44,525 --> 00:33:45,192 Niki? 398 00:33:45,317 --> 00:33:47,903 Da, da, mi smo. 399 00:33:48,028 --> 00:33:50,697 Ovamo. 400 00:33:54,243 --> 00:33:55,285 Kako je bilo? 401 00:33:55,410 --> 00:33:56,328 Odlično. Za nas odlično. 402 00:33:56,411 --> 00:33:57,621 Dobro smo im potprašili. 403 00:33:57,704 --> 00:33:58,539 Jeste li povređeni? 404 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Ne, dobro smo. 405 00:33:59,998 --> 00:34:00,999 Mi smo neranjivi, dušo. 406 00:34:01,124 --> 00:34:02,167 Mi ranjavamo njih. 407 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Jeli još ko svraćao? 408 00:34:03,502 --> 00:34:04,294 Samo Mingo. 409 00:34:04,419 --> 00:34:06,171 Vođa navijača. 410 00:34:06,255 --> 00:34:07,840 Ostali će uskoro? 411 00:34:07,965 --> 00:34:09,007 Ako uspeju. 412 00:34:09,132 --> 00:34:10,050 Jel ti tu sat? 413 00:34:10,133 --> 00:34:10,801 Da. 414 00:34:10,884 --> 00:34:11,885 Okej. Slušaj. 415 00:34:12,010 --> 00:34:13,679 Daj im još najviše sat. 416 00:34:13,762 --> 00:34:14,596 Ne više. 417 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 Ko god da dođe do tad, 418 00:34:16,431 --> 00:34:18,475 Daj mu krpe... i kaži za novo skrovište. 419 00:34:18,600 --> 00:34:19,935 Okej, kapiram. 420 00:34:20,060 --> 00:34:22,563 Kad prođe sat, preostalo sakrij i nestani. 421 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 Okej. 422 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 Šta to radiš? 423 00:35:02,644 --> 00:35:04,021 Propovedaću. 424 00:35:04,146 --> 00:35:06,356 Ovde nećeš propovedati. Imamo već dovoljno problema. 425 00:35:06,481 --> 00:35:08,400 Hajdemo, prestava je završena. 426 00:35:08,483 --> 00:35:10,277 Možete svi kući. Hajde. 427 00:35:10,360 --> 00:35:12,446 Zar po Ustavu nemamo pravo 428 00:35:12,571 --> 00:35:14,698 da govorimo na svakom uglu u Americi? 429 00:35:14,781 --> 00:35:17,284 Samo pod američkom zastavom. 430 00:35:17,409 --> 00:35:18,952 Hajmo, sklonite se ljudi. 431 00:35:19,077 --> 00:35:20,329 Zakrčili ste promet. 432 00:35:20,454 --> 00:35:21,580 Hajde polazite. 433 00:35:21,663 --> 00:35:23,624 Ima li neko američku zastavu? 434 00:35:23,749 --> 00:35:25,918 Ne smem da govorim bez zastave. 435 00:35:26,001 --> 00:35:28,337 Sklanjaj se, druškane - - zgazi ću te! 436 00:35:31,840 --> 00:35:34,009 Evo zastave! 437 00:35:38,889 --> 00:35:39,848 To nije zastava! 438 00:35:39,973 --> 00:35:41,308 Pod tim ne možeš govoriti. 439 00:35:41,433 --> 00:35:42,935 Kako nije? 440 00:35:43,018 --> 00:35:44,102 Pa šta je onda? 441 00:35:44,186 --> 00:35:46,021 Igračka. Silazi odatle! 442 00:35:46,146 --> 00:35:47,314 Šta se događa? 443 00:35:47,439 --> 00:35:48,774 O, pozdrav naredniče. 444 00:35:48,857 --> 00:35:50,442 Ovaj bi da drži govor, 445 00:35:50,567 --> 00:35:53,403 ovo podmeće kao zastavu. 446 00:35:53,529 --> 00:35:54,822 A šta ti na to kažeš? 447 00:35:54,947 --> 00:35:57,491 Hteo bih samo ovim ljudima reći da ih neko voli. 448 00:35:57,616 --> 00:36:00,285 To će za njih biti nešto novo. 449 00:36:00,369 --> 00:36:04,832 Ali to nije zastava, već igračka! 450 00:36:04,915 --> 00:36:06,959 Meni izgleda kao zastava. 451 00:36:07,042 --> 00:36:08,836 Samo napred, govori. 452 00:36:08,961 --> 00:36:10,045 Hvala. 453 00:36:16,718 --> 00:36:20,389 Ja sam propovednik 300 milja od kuće, 454 00:36:20,514 --> 00:36:22,558 ali vam imam nešto reći. 455 00:36:22,683 --> 00:36:25,477 Hej! Ja imam nešto tebi da kažem! 456 00:36:30,023 --> 00:36:32,442 Čeznete li za ikakvom promenom u životu? 457 00:36:32,568 --> 00:36:37,197 Da! Da, ja bih da bogate osiromašim, a sebe obogatim! 458 00:36:37,281 --> 00:36:40,909 Nemamo ljubavi, nemamo love. 459 00:36:41,034 --> 00:36:44,037 Pozivali smo Gospoda ali nije bilo signala. 460 00:36:44,163 --> 00:36:45,789 Vidi ovo. 461 00:36:45,873 --> 00:36:50,210 Hej, čoveče. To im je predsednik! 462 00:36:50,335 --> 00:36:52,754 I to sam samcat. 463 00:36:55,507 --> 00:36:57,426 Saberi se, čoveče gledaj! 464 00:37:00,679 --> 00:37:03,974 Šta je, pope, zaboravio si svoju pesmicu? 465 00:37:08,145 --> 00:37:14,693 Ne znam šta se ovde događa, 466 00:37:14,776 --> 00:37:18,238 ali dobro znam da su neki od vas slepi 467 00:37:18,363 --> 00:37:21,909 idu prema provaliji... a da nisu toga svesni. 468 00:37:22,034 --> 00:37:24,953 Šetate se kao da je celi svet vaš. 469 00:37:25,078 --> 00:37:28,248 A i ne slutite u kakvoj ste opasnosti. 470 00:37:28,332 --> 00:37:31,335 Ovde vas ne može dugo pratiti sreća. 471 00:37:31,460 --> 00:37:34,796 Svakog vam trena neko može zabosti nož u leđa. 472 00:37:34,922 --> 00:37:39,593 Nekima vreme možda upravo sada ističe. 473 00:37:39,676 --> 00:37:41,512 Biblija kaže: 474 00:37:41,637 --> 00:37:44,932 "Kako ćete se spasiti izgubite li vlastitu dušu?" 475 00:37:45,015 --> 00:37:47,267 Od toga se ne može pobeći. 476 00:37:47,351 --> 00:37:48,143 Hajde. Idemo! 477 00:37:48,268 --> 00:37:49,937 Ne, sačekaj malo. 478 00:37:50,020 --> 00:37:52,773 Iz očiju vam seva mržnja. 479 00:37:52,856 --> 00:37:54,816 Ko ju je usadio tu, ne znam, 480 00:37:54,942 --> 00:37:58,612 ali znam ko je može isčupati. 481 00:37:58,695 --> 00:38:01,824 Pravite se veliki i jaki, 482 00:38:01,949 --> 00:38:03,408 ali to je samo maska. 483 00:38:03,534 --> 00:38:05,494 Providni ste. 484 00:38:05,619 --> 00:38:06,912 Ma daj, idemo! 485 00:38:06,995 --> 00:38:08,121 Ti, ako hoćeš, idi! 486 00:38:08,247 --> 00:38:10,332 Ja ću još malo poslušati. 487 00:38:10,457 --> 00:38:14,503 Pretvarate se da ne želite da vas iko dotakne. 488 00:38:14,628 --> 00:38:17,840 Ali u sebi čeznete za ljubavlju. 489 00:38:17,965 --> 00:38:21,635 Ima tu i opasnih momaka, znam. 490 00:38:21,760 --> 00:38:23,846 Sigurno se ne bi ste bojali da se rukujete 491 00:38:23,971 --> 00:38:26,640 s ovakvim mršavkom, zar ne? 492 00:38:30,143 --> 00:38:32,896 Hoćeš li ti, Veliki Mačku? 493 00:38:39,153 --> 00:38:41,989 Šta hoćeš da uradim, čoveče? 494 00:38:42,072 --> 00:38:43,699 Pomoli se sa mnom. 495 00:38:43,824 --> 00:38:45,659 Pomoli se sa mnom sada da Sveti Duh 496 00:38:45,784 --> 00:38:48,537 uđe u tvoje srce i da postaneš novi čovek. 497 00:38:54,001 --> 00:38:55,502 Nisam spreman, prijatelju. 498 00:38:58,922 --> 00:39:01,300 Ali ne daj se. 499 00:39:01,383 --> 00:39:05,596 Imaš prođu. 500 00:39:26,074 --> 00:39:29,495 Bog te voli, Niki. 501 00:39:29,578 --> 00:39:33,466 Ako mi priđeš, ubiću te! 502 00:39:33,686 --> 00:39:35,918 Da, mogao bi to da uradiš. 503 00:39:36,043 --> 00:39:40,801 Mogao bi me saseći u hiljadu komadića,i razbacaš po ulici... 504 00:39:40,964 --> 00:39:44,987 ali svaki bi te delić i dalje voleo. 505 00:39:57,356 --> 00:40:01,026 Narednik Delano, drago mi je da sam vas upoznao. 506 00:40:19,586 --> 00:40:22,506 Da ste bar videli kako smo ih isprašili! 507 00:40:22,589 --> 00:40:25,817 Zabili su se u stabla, preturali se preko žica 508 00:40:26,294 --> 00:40:28,637 i padali jedan preko drugog kao čunjevi. 509 00:40:28,762 --> 00:40:30,931 Onda su nas saterali u prolaz 510 00:40:31,056 --> 00:40:33,141 i bacali na nas zapaljene boce. 511 00:40:33,267 --> 00:40:34,601 Ja sam zgrabio kantu za smeće 512 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 i uspeo se požarnim stepenicama. 513 00:40:36,937 --> 00:40:42,901 Hej, Niki, hej, mislio sam da su te uhapsili. 514 00:40:42,985 --> 00:40:46,822 Nisam video da si se probio. 515 00:40:46,947 --> 00:40:50,492 Idući put osvrni se dok bežiš. 516 00:40:50,617 --> 00:40:52,411 Hej, šališ se, zar ne? 517 00:40:52,494 --> 00:40:54,496 Tukao sam se kao manijak. 518 00:40:54,621 --> 00:40:57,833 Nisu te ni ogrebli. 519 00:40:57,958 --> 00:40:59,293 Šališ se. 520 00:40:59,418 --> 00:41:02,171 Pogledaj ovo! 521 00:41:02,296 --> 00:41:04,214 To si zaradio kad si se spotaknuo o kantu za smeće. 522 00:41:04,298 --> 00:41:05,924 Hoćeš da kažeš da lažem? 523 00:41:06,008 --> 00:41:09,887 Kažem da si lažov i kukavica! 524 00:41:10,012 --> 00:41:12,055 Stanite u red. 525 00:41:12,139 --> 00:41:15,434 Hajde ustajte, idemo! Hajde! 526 00:41:15,517 --> 00:41:19,271 Hajde! Polazite! 527 00:41:19,354 --> 00:41:22,566 Skinite opasače i ostavite mu prostora za ples. 528 00:41:22,649 --> 00:41:23,609 Niki, samo pošteno. 529 00:41:23,692 --> 00:41:27,031 Hoćeš li sam da protrčiš, ili te ja moram vući? 530 00:41:27,988 --> 00:41:30,449 Očitavaš lekciju? 531 00:41:30,532 --> 00:41:32,872 Mingo je bio kukavica. -Izrael, kunem se. 532 00:41:33,035 --> 00:41:36,038 Tukao sam se s najvećim, najcrnjijim crnčugama koje si ikad video. 533 00:41:36,163 --> 00:41:37,706 Bila su trojica... 534 00:41:37,831 --> 00:41:40,417 sa palicama i bajonetima. 535 00:41:42,836 --> 00:41:45,069 Radiš mi iza leđa? Hoćeš me namagarčiti? 536 00:41:45,172 --> 00:41:47,323 U tome si i sam uspeo. -Kad? 537 00:41:47,382 --> 00:41:49,557 Družiš se s onim lažljivim propovednikom! -Ne deri se! 538 00:41:49,592 --> 00:41:50,886 Jesi li kleknuo i zapevao aleluja? 539 00:41:51,011 --> 00:41:51,929 Pričali smo na kratko. 540 00:41:52,054 --> 00:41:54,882 O čemu? Kako da dovede sve tvoje ovce u tor! 541 00:41:55,057 --> 00:41:56,990 A zašto ti on smeta? -Jer ga mrzim! 542 00:41:57,272 --> 00:41:59,978 On samo ima petlje i nastoji da pomogne ljudima. 543 00:42:00,062 --> 00:42:03,757 On hoće da razbije bandu! Zašto bi se inače muvao ovuda? 544 00:42:03,857 --> 00:42:07,560 Da bi postao naš dušebrižnik? Želi da nas rasturi! 545 00:42:21,375 --> 00:42:25,462 Šta je sa mnom!? 546 00:42:25,546 --> 00:42:29,091 Zašto se baš na mene morao ustremiti?! 547 00:42:29,216 --> 00:42:34,693 Zato jer si najgori, najluđi. 548 00:42:35,097 --> 00:42:41,186 Dobije li tebe, zadobiće sve. 549 00:42:56,660 --> 00:42:58,162 Ne! 550 00:43:48,295 --> 00:43:50,964 Zovite hitnu pomoć! 551 00:43:54,426 --> 00:43:56,459 Ko je pobedio? -Šta? 552 00:43:57,012 --> 00:44:02,097 Čiji je park? -Ne znam. 553 00:44:12,361 --> 00:44:18,116 Mingo... Mingo... Mingo je bio kukavica... 554 00:44:33,753 --> 00:44:36,638 Ko je? 555 00:45:07,291 --> 00:45:10,460 Zdravo, Nik. Smem li ući? 556 00:45:10,544 --> 00:45:17,384 Mora da se šališ! 557 00:45:17,467 --> 00:45:22,593 Morao sam da svratim i pokušam da te uverim da te Bog voli. 558 00:45:23,293 --> 00:45:28,544 I zato si me probudio? -Možemo li malo razgovarati? 559 00:45:28,854 --> 00:45:33,440 Slušaj ti, vraču ludi! Rekao sam ti da me se okaniš. 560 00:45:33,901 --> 00:45:35,652 Nisam mislio da misliš ozbiljno. 561 00:45:35,736 --> 00:45:38,869 Kaži šta ja mislim! Ubiću te! 562 00:45:40,751 --> 00:45:44,220 Ne bojim te se, Niki -Bolje ti je da se pričuvaš. 563 00:45:44,874 --> 00:45:50,422 Jak si na rečima,ali se zapravo bojiš kao i svi mi. 564 00:45:50,751 --> 00:45:53,253 Bojiš se. 565 00:45:54,540 --> 00:45:59,360 Mnogi nose Nikijeve ožiljke. Oni ne misle tako. 566 00:45:59,395 --> 00:46:04,691 Nije li ti već dosta mržnje? -Volim kad ljudi pate. 567 00:46:04,932 --> 00:46:07,476 Zar nisi usamljen, Nik? 568 00:46:07,601 --> 00:46:13,690 A ti? 569 00:46:13,774 --> 00:46:15,275 Dođavola s tobom! 570 00:46:21,323 --> 00:46:26,912 Ljubav je sam reč za mene reč koju ti koristiš 571 00:46:26,995 --> 00:46:31,735 kada nisi siguran šta ćeš reći... 572 00:46:37,047 --> 00:46:39,633 Nemoj ovde da sedneš. Treba da se vidim s nekim. 573 00:46:39,758 --> 00:46:41,593 Oh, Norma? 574 00:46:41,677 --> 00:46:46,056 Sešću ovde dok ona ne dođe, a tada ću da se pokupim. 575 00:46:52,646 --> 00:46:55,774 Kako ide, a? 576 00:46:55,899 --> 00:46:59,194 Super. 577 00:46:59,319 --> 00:47:02,656 Kako si? 578 00:47:02,739 --> 00:47:06,660 Super. Baš super. 579 00:47:06,743 --> 00:47:09,580 Možeš li mi dati neku kintu? 580 00:47:09,663 --> 00:47:10,581 Deset somova? 581 00:47:10,664 --> 00:47:12,457 Ma hajde. 582 00:47:12,541 --> 00:47:15,002 Nije za to, za hranu je. 583 00:47:15,085 --> 00:47:18,005 Naruči sodu. Ja ću platiti. 584 00:47:18,088 --> 00:47:21,443 Ne začikavaj se, Niki. -Mene si našla varati. 585 00:47:21,796 --> 00:47:24,913 Vidim ti u očima. Treba ti za sledeći fiks. 586 00:47:28,964 --> 00:47:31,351 Deset somova. 587 00:47:31,476 --> 00:47:33,979 Veruj mi, Niki, samo do sutra. 588 00:47:34,104 --> 00:47:36,607 Ne bih ti verovao ni do juče. 589 00:47:42,738 --> 00:47:47,701 Seti se kako si za mene znao sve učiniti. 590 00:47:47,784 --> 00:47:51,205 Imam jednu tajnu. 591 00:47:51,288 --> 00:47:56,043 Znam da sam trebala da pripadam čitavoj bandi 592 00:47:56,168 --> 00:48:03,467 ali ja sam uvek istinski pripadala jedino tebi. 593 00:48:03,550 --> 00:48:09,014 To više i nije neka tajna. 594 00:48:09,139 --> 00:48:13,894 Sa svima drugima bilo je dosadno. 595 00:48:14,019 --> 00:48:18,649 ali s tobom..., Nik, zaista mi je išlo. 596 00:48:18,732 --> 00:48:22,486 Zapiši mi to u dnevnik. 597 00:48:22,569 --> 00:48:27,616 Volela sam te, i bila sam ti dobra. 598 00:48:27,741 --> 00:48:32,162 Sada voliš iglu i nisi nizašta. 599 00:48:32,246 --> 00:48:34,623 Molim te, Niki. 600 00:48:34,748 --> 00:48:36,291 Šta hoćeš? 601 00:48:36,416 --> 00:48:38,919 Daj mi taj novac. 602 00:48:39,044 --> 00:48:40,754 Stvarno si očajna? 603 00:48:40,879 --> 00:48:43,966 Kao da sam potonula. Znaš šta mislim? 604 00:48:44,091 --> 00:48:46,927 Htela bi da te izvučem, a? 605 00:48:47,010 --> 00:48:52,558 Oh Niki, hoćeš li? Hoćeš li? 606 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 A šta misliš o propovedniku? 607 00:48:55,060 --> 00:48:56,645 On je okej. Želi da pomogne ljudima. 608 00:48:56,770 --> 00:48:59,898 Ne! Hoće da rasturi bandu. 609 00:48:59,982 --> 00:49:02,594 Zašto bi to hteo? -Zato što je fanatik! 610 00:49:03,235 --> 00:49:08,255 Samo na jedno misli. Da sve obrati. A šta bi ti onda? 611 00:49:09,385 --> 00:49:12,287 Nema bande, nemaš od koga šta izvući. 612 00:49:13,500 --> 00:49:16,911 Morala bi da se prodaješ. Kako dosadno bi to bilo! 613 00:49:17,374 --> 00:49:20,961 Šta hoćeš da uradim? 614 00:49:30,596 --> 00:49:33,765 Otarasi se propovednika. 615 00:49:33,849 --> 00:49:36,529 Kako? -Kako znaš. 616 00:49:37,144 --> 00:49:41,315 Ubij ga, zaplaši, zavedi, svejedno mi je. 617 00:49:41,440 --> 00:49:43,817 Niki, ne. 618 00:49:43,901 --> 00:49:45,827 Reši ga se, i nećeš morati ni o čemu da brineš. 619 00:49:46,820 --> 00:49:50,491 Ja ću se pobrinuti. -Niki, izazivaš me. 620 00:49:51,158 --> 00:49:54,620 Dobićeš droge koliko želiš. 621 00:49:54,703 --> 00:49:58,499 Čak možeš opet biti moja devojka. 622 00:49:58,624 --> 00:50:03,128 O Bože, Niki, u šta smo se upetljali. 623 00:50:03,253 --> 00:50:05,589 Hoćeš li uraditi to? 624 00:50:05,672 --> 00:50:08,535 Da, ali najpre me izvuci. 625 00:50:09,051 --> 00:50:11,470 Prvo posao. A posle ću te izvući. 626 00:50:11,553 --> 00:50:13,722 Ne mogu, treba mi fiks. 627 00:50:13,847 --> 00:50:18,477 Drhtim, ne mogu držati nož. 628 00:50:24,441 --> 00:50:28,737 Zaboravi! 629 00:50:28,862 --> 00:50:34,701 Ne! Daj mi nož! Učiniću to! 630 00:50:51,885 --> 00:50:53,905 Šta misliš koliko vredi? -Nekoliko dolara. 631 00:50:54,260 --> 00:50:56,223 Treba da istučemo tipa i sve preturimo. 632 00:50:56,306 --> 00:50:58,722 Kladim se da ima tonu love. Krije ih u ormanu sa cipelama. 633 00:50:59,142 --> 00:51:03,087 Ili u jarmalkama. -Hej, pogledajte ovo! 634 00:51:04,898 --> 00:51:08,217 Bilo mu je u kutiji za nakit. -Tip je katolik. 635 00:51:08,652 --> 00:51:14,418 Vredi li šta? -Treba ga vratiti. 636 00:51:15,134 --> 00:51:18,275 Vrati to? -Ukradeni krst nosi nesreću. 637 00:51:18,310 --> 00:51:20,794 Kad za njega ne možeš ništa dobiti. -Ćuti! 638 00:51:22,374 --> 00:51:25,589 Možda bi smo ga mogli odneti Mingu u bolnicu. 639 00:51:25,961 --> 00:51:29,016 Jesi li lud?! Pa ni nas ne vidi. Kako će ovo da vidi? 640 00:51:29,590 --> 00:51:31,790 Opipaće i osetiti šta je. -Ništa on ne oseća. 641 00:51:32,050 --> 00:51:35,785 Da, imaš pravo. Još je u ...komi? 642 00:51:36,430 --> 00:51:38,554 Komoni? Mingo je u komoni?! 643 00:51:38,849 --> 00:51:42,914 Hej, Izrael, Mingo je u komoni! -Šta? 644 00:51:44,605 --> 00:51:47,232 Neko je u klubu. 645 00:51:47,316 --> 00:51:49,109 Idem ja. 646 00:51:56,575 --> 00:51:58,760 Niki je. -Šta on radi? 647 00:51:58,785 --> 00:52:01,001 Odkud znam. Nisam mu ja majka. 648 00:52:03,667 --> 00:52:06,488 Kako ovo zovete? -Tostoni. 649 00:52:07,419 --> 00:52:10,710 Ovi su izvrsni. U Filipsburgu nemamo ništa slično. 650 00:52:10,839 --> 00:52:12,734 A da otvorimo onde misijsku stanicu? 651 00:52:12,999 --> 00:52:16,698 Stvarno, Davide. Već ste napravili čuda sa decom s ulice. 652 00:52:16,733 --> 00:52:20,373 Počeli ste sa gomilom, pokvarenjaka a sad se već i smeše. 653 00:52:21,536 --> 00:52:24,043 Ali Niki ne. -Niki! 654 00:52:24,428 --> 00:52:27,524 Znate li s kim imate posla kada se bavite Nikijem? 655 00:52:27,648 --> 00:52:29,585 Znam, ali niko od njih da se slomi. 656 00:52:29,620 --> 00:52:32,244 Tek što pomislim da su me shvatili, a oni me odbiju. 657 00:52:32,945 --> 00:52:36,159 Boje se da će ih proglasiti slabićima. 658 00:52:36,194 --> 00:52:40,811 U bandi se tučom, krađom i fiksanjem dokazuju... 659 00:52:40,846 --> 00:52:43,789 da su muškarci. 660 00:52:43,914 --> 00:52:45,499 Da. 661 00:52:45,624 --> 00:52:49,920 Da mi je samo da ih nekako sve odjednom negde okupim. 662 00:52:50,003 --> 00:52:51,505 Kad bi se istinski predali, 663 00:52:51,630 --> 00:52:54,842 pred svojim prijateljima, ne bi mogli da uzmaknu. 664 00:52:54,967 --> 00:52:58,631 Miliš kao neki skup? -Da, skup. 665 00:52:59,054 --> 00:53:02,516 Veliki skup svih bandi! 666 00:53:02,641 --> 00:53:05,836 Stanite malo. Sa hordom najopasnijih bandi 667 00:53:05,978 --> 00:53:09,439 u Nju Jorku izaći na kraj samo s Biblijom...Razapeće vas! 668 00:53:09,940 --> 00:53:12,590 Gde da nađemo dvoranu? -Mislim da si izgubio. 669 00:53:12,625 --> 00:53:15,712 Kakvu dvoranu? -Toliku da u nju stanu sve bande 670 00:53:16,029 --> 00:53:18,025 i svi narkići u Nju Jorku. -Onda nemoj halu da iznajmiš. 671 00:53:18,240 --> 00:53:21,105 Onda bolje Grand Kanjon. -Ja bih ti je mogao naći. 672 00:53:21,410 --> 00:53:23,963 Hoće li biti skupa? -Ne brini o tome. 673 00:53:24,121 --> 00:53:27,328 Ako si ti dovoljno lud da se upustiš s tim zaraslim ubicama, 674 00:53:27,363 --> 00:53:30,743 ja ću naći ludaka koji će to platiti. 675 00:53:39,052 --> 00:53:41,537 Šta ti je? -Ništa. 676 00:53:43,265 --> 00:53:46,560 Hteo sam da budem sam. 677 00:53:46,685 --> 00:53:49,271 Misliš na Minga? 678 00:53:49,396 --> 00:53:53,275 Da, znam. I mene se to tiče.. 679 00:54:00,616 --> 00:54:02,075 Samo hoću da znam jedno. 680 00:54:02,201 --> 00:54:04,077 Nije mi samo jasno kako možeš s takvim tipom? 681 00:54:04,161 --> 00:54:06,081 S kojim tipom? Misliš na Minga? 682 00:54:06,747 --> 00:54:09,076 Mislim na propovednika. -Još razmišljaš o njemu? 683 00:54:19,486 --> 00:54:23,055 O čemu ste tako zanimljivom brbljali? -Kada? 684 00:54:23,305 --> 00:54:26,910 Neki dan, kod škole. -Odkud znam? I ne sećam se. 685 00:54:27,434 --> 00:54:30,604 'Bog me voli' i takve gluposti. 686 00:54:32,021 --> 00:54:36,115 Znaš...došao mi je u tri ujutro samo da bi mi to rekao. 687 00:54:37,444 --> 00:54:39,780 Šamo što me nije udarila srčka. 688 00:54:39,863 --> 00:54:43,784 Ubio bih ga, da nije bio na mojim vratima. 689 00:54:43,867 --> 00:54:48,390 Znaš šta sam onda uradio? Poslao sam Rosu da ga ubije. 690 00:54:48,997 --> 00:54:52,042 I nož sam joj dao. 691 00:54:52,125 --> 00:54:54,962 I šta misliš - šta je uradila? 692 00:54:55,087 --> 00:55:01,426 To bi bilo prvo što je pošteno uradila otkako je s nama, i otkad je na drogama. 693 00:55:07,717 --> 00:55:12,780 Ja ću. -Shvatam, najbolje je za praznik. Neki ipak idu u školu. 694 00:55:12,980 --> 00:55:16,650 Dan zahvalnosti bio bi, mislim, najpogodniji. -Tačno. 695 00:55:16,941 --> 00:55:19,361 Samo mora ćemo ih prebaciti autobusom. 696 00:55:19,486 --> 00:55:23,722 Neće kročiti u tuđe lovište. -Na to nisam mislio. 697 00:55:24,116 --> 00:55:26,786 David. -Za mene? 698 00:55:27,119 --> 00:55:30,124 Hvala ti... Zdravo. 699 00:55:30,372 --> 00:55:33,250 Zdravo Gven! Moja žena. 700 00:55:37,588 --> 00:55:41,508 Roso! Uđi, uđi. 701 00:55:41,633 --> 00:55:45,539 Je li propovednik ovde? -Šta je s tobom? 702 00:55:45,888 --> 00:55:49,353 Znaš ti šta, već si to viđao ranije. 703 00:55:50,764 --> 00:55:54,067 Žao mi je. -Imaš deset soma? 704 00:55:54,188 --> 00:55:56,600 Odgovor znaš, već si tražila. 705 00:55:56,857 --> 00:55:59,091 Kod Gomezovih sam s narednikom Delanom. Lepo smo jeli. 706 00:55:59,516 --> 00:56:03,292 Dušo, došli smo na sjajnu ideju. Napravićemo veliki skup. 707 00:56:03,521 --> 00:56:10,930 puno bandi će biti tamo... -Hektore... O Roso, sirota mala. 708 00:56:11,747 --> 00:56:14,030 Gde je propovednik? -Zašto tražiš Davida? 709 00:56:15,000 --> 00:56:19,905 Šta je ovo, policijska stanica? Želim mu nešto dati. 710 00:56:26,214 --> 00:56:28,660 Ali, dušo, jedino ih za praznika možemo izvući. 711 00:56:28,853 --> 00:56:34,232 To je jedino vreme kada možemo da izmamimo bande. 712 00:56:35,521 --> 00:56:37,231 Šta? 713 00:56:37,356 --> 00:56:40,600 Hoću da vas vidim. 714 00:56:44,571 --> 00:56:46,698 Molim vas, moram da vas vidim sada. 715 00:56:46,824 --> 00:56:50,495 Dobro, ok...Gven, znam da je vreme za bebu, 716 00:56:50,953 --> 00:56:54,477 ali zar bebe obično ne kasne? -Molim vas? 717 00:56:54,832 --> 00:56:58,491 Sedi. -Hoćeš li nešto da pojedeš? - Ne!!! 718 00:57:02,769 --> 00:57:05,845 Gven, dušo, mogu li te nazvati za nekoliko minuta. 719 00:57:05,971 --> 00:57:07,797 Imam nešto hitno ovde. 720 00:57:12,474 --> 00:57:16,645 Uskoro, obećavam. Zdravo. 721 00:57:16,770 --> 00:57:19,231 Ja... volim te... 722 00:57:19,314 --> 00:57:23,475 Moram da razgovaram s vama, pope. Nasamo. 723 00:57:23,944 --> 00:57:27,688 Možete u crkvi. -U redu. 724 00:57:33,162 --> 00:57:36,970 Ko je to? -Devojka iz naselja. 725 00:57:37,963 --> 00:57:41,090 Uzima heroin. 726 00:57:41,767 --> 00:57:48,655 Drago mi je što te opet vidim, Rosa. -Da? Zašto? 727 00:57:49,428 --> 00:57:57,749 Sedi. -Zašto ti je drago? Zašto? 728 00:57:59,021 --> 00:58:02,063 Zato što sam mnogo razmišljao o tebi od prošlog susreta. 729 00:58:03,358 --> 00:58:07,024 Znaš da volim Nikija, zar ne? -Ne, nisam znao. 730 00:58:07,821 --> 00:58:13,035 Sviđala sam mu se. A sad za mene ne bi dao ni pet para. 731 00:58:13,070 --> 00:58:17,753 A znaš zašto? -Mislim da znam, ali ti mi reći. 732 00:58:17,938 --> 00:58:21,755 Kaže da pokušavaš da rasturiš bandu. -Da ih rasturim? 733 00:58:21,877 --> 00:58:24,469 Želim ih dotaknem sa nečim što će ih probuditi! 734 00:58:24,838 --> 00:58:27,216 Bez obzira koga ćeš povrediti, zar ne? 735 00:58:27,341 --> 00:58:30,047 Smiri se, Rosa. -Lažljivče! 736 00:58:33,739 --> 00:58:37,380 Pozajmi mi deset soma! 737 00:58:39,228 --> 00:58:41,822 Ne diraj me! 738 00:58:43,749 --> 00:58:46,360 Nemam deset soma. 739 00:58:46,549 --> 00:58:51,257 Treba mi fiks! Zar ne možeš to razumeti? 740 00:58:51,533 --> 00:58:53,867 Fiks! 741 00:58:53,992 --> 00:58:59,504 Dvaput dnevno! A od sinoć - ništa! 742 00:58:59,873 --> 00:59:03,961 Daj mi tu lovu, čoveče! 743 00:59:04,894 --> 00:59:08,460 Rosa, ja nisam naivan. Božji sam čovek. 744 00:59:08,722 --> 00:59:13,091 Neću ti pomagati da se ubiješ. -Ti si prljavi doušnik, eto ko! 745 00:59:14,486 --> 00:59:21,487 Strahom teraš ljude Bogu. Šta ću ja bez Nikija? 746 00:59:22,604 --> 00:59:26,150 Ali ti na to ne misliš. 747 00:59:26,233 --> 00:59:30,796 Rosa, ako ga stvarno želiš, ostavi drogu. 748 00:59:31,071 --> 00:59:33,490 Hoću deset soma! 749 00:59:33,574 --> 00:59:38,533 Da ćeš mi ih ili ću ih iskopati! 750 00:59:39,776 --> 00:59:42,082 Rosa, Ne treba ti to. 751 00:59:45,294 --> 00:59:45,878 Rosa... 752 00:59:48,255 --> 00:59:50,090 Upomoć! Ne prilazi! 753 00:59:50,174 --> 00:59:53,927 Upomoć! Hoće me... 754 01:00:08,734 --> 01:00:11,570 Nazad! 755 01:00:11,653 --> 01:00:14,656 Prerezaću vrat! 756 01:00:14,781 --> 01:00:17,912 Zaklaću se kao svinju... a vi ćete me svi gledati! 757 01:00:21,455 --> 01:00:25,334 Ne odbacuj život, Rosa. 758 01:00:25,459 --> 01:00:28,295 Premlada si. 759 01:00:30,210 --> 01:00:33,592 Bog tr treba. 760 01:00:33,675 --> 01:00:37,137 Poslao te ovamo da ti se pomogne. 761 01:00:37,262 --> 01:00:41,934 Bog želi da ti David pomogne. 762 01:00:45,979 --> 01:00:49,024 Ali za mene nema leka. 763 01:00:49,149 --> 01:00:53,111 Zavisna sam. Zavisna. 764 01:00:53,195 --> 01:00:58,116 Nema leka. Živim u paklu! 765 01:00:58,200 --> 01:01:03,372 Mi smo radi tebe tu. 766 01:01:04,878 --> 01:01:07,960 Zašto nam ne daš priliku? 767 01:01:19,221 --> 01:01:22,641 Ako postoji i trunka nade 768 01:01:22,724 --> 01:01:26,145 da možemo pomoći, 769 01:01:26,228 --> 01:01:30,774 ne isplati li se pokušati? 770 01:01:30,858 --> 01:01:37,322 Umiri se, Rosa. 771 01:01:37,406 --> 01:01:41,034 Opusti se. 772 01:01:41,160 --> 01:01:46,540 Spusti ruke, polako. 773 01:01:46,623 --> 01:01:50,836 Oslobodi um... 774 01:01:55,382 --> 01:02:01,471 Tako, Rosa... Mi ćemo se pobrinuti za tebe. 775 01:02:08,854 --> 01:02:18,071 Zaspi moje tlo ledenim belim snegom. 776 01:02:18,155 --> 01:02:27,664 Prekrij mi pod prahom. 777 01:02:27,748 --> 01:02:36,381 Paučinom uvij moje zidove... 778 01:02:38,425 --> 01:02:47,851 Drogom optoči um... 779 01:02:47,935 --> 01:02:52,731 Sažaljenje mi ne treba. 780 01:02:52,815 --> 01:02:57,736 Nikad neću znati da ste me oplakivali. 781 01:02:57,820 --> 01:03:02,783 Voleo bih uhvatiti još jedan voz, a onda... 782 01:03:02,866 --> 01:03:07,788 ...iznova se prepustiti svom prokletstvu. 783 01:03:14,628 --> 01:03:19,800 Hladno mi je. 784 01:03:32,563 --> 01:03:35,149 Hej, vidite ovo! 785 01:03:37,015 --> 01:03:38,500 VELIKI SKUP MLADIH 786 01:03:39,058 --> 01:03:40,870 David Vilkerson ČETVRTAK, PETAK, SUBOTA 787 01:03:41,697 --> 01:03:46,368 Da je bar on u sanduku umesto Minga. 788 01:03:46,493 --> 01:03:48,954 Da, jadni Mingo. 789 01:03:52,916 --> 01:03:56,003 Taj stvarno ima petlje! 790 01:05:18,669 --> 01:05:22,256 Pajkani! 791 01:07:26,880 --> 01:07:29,132 Hej, Niki. 792 01:07:29,216 --> 01:07:32,678 Povređen si? 793 01:07:43,772 --> 01:07:45,190 Hej, Niki. 794 01:07:45,274 --> 01:07:47,359 Ja sam, Mala Bo. 795 01:07:47,442 --> 01:07:50,720 Nekad radim za vašu bandu. 796 01:07:55,189 --> 01:07:58,576 Da odem po pomoć? 797 01:08:30,360 --> 01:08:33,197 Treba li ti pomoć, prijatelju? 798 01:08:34,436 --> 01:08:37,133 Biću dobro. -Moram te odvesti lekaru. 799 01:08:44,458 --> 01:08:46,251 Gubi se od mene! 800 01:08:48,965 --> 01:08:52,081 Bo kaže da hteo da me vidiš. -Ti si lud! 801 01:08:54,273 --> 01:08:57,620 Niki, Moram ti reći dve stvari. 802 01:08:57,797 --> 01:09:01,228 Aha, Isus me voli i ti me voliš. To sam već čuo. 803 01:09:01,809 --> 01:09:06,406 Važno je. -Hej, čoveče, ne šalim se, vidi. 804 01:09:06,563 --> 01:09:10,064 Dobio sam ubod u grudi i glava mi je razbijena. Idi od mene. 805 01:09:11,151 --> 01:09:14,461 Ostavi me na miru. Zar ne vidiš da umirem? 806 01:09:18,247 --> 01:09:20,619 Kako da samo tako odem i ostavim te? 807 01:09:20,702 --> 01:09:22,287 Peške! 808 01:09:24,248 --> 01:09:30,335 Samo idi, ispari! 809 01:09:37,177 --> 01:09:41,394 Kad jednom prestaneš bežati, Niki, čekaću te. 810 01:09:43,225 --> 01:09:48,143 Da mu pomognem? -Mene ne sluša. 811 01:09:50,576 --> 01:09:53,277 Pokušaj. 812 01:09:54,430 --> 01:09:56,488 Dođi i ti, Bo. 813 01:10:02,030 --> 01:10:05,285 Mogu sama. Nije mi teško. 814 01:10:05,512 --> 01:10:08,831 Idi, molim te! Idi, odlazi odavde. 815 01:10:28,969 --> 01:10:33,469 Odlazi! Daj. gubi se! 816 01:10:33,901 --> 01:10:35,611 Nik, čista sam. 817 01:10:35,736 --> 01:10:37,779 Izdržala sam i rešila se droge. 818 01:10:37,905 --> 01:10:40,277 Jesi li gluva? Rekao sam ti da se nosiš! 819 01:10:44,985 --> 01:10:46,205 Šta je sad, Niki. 820 01:10:46,330 --> 01:10:50,225 Rekao si, ako prekinem s tim... -Prekinula? 821 01:10:50,440 --> 01:10:53,447 Kako to misliš, prekinula? Niko ne prekida. 822 01:10:53,758 --> 01:10:56,641 Znam, ali ja jesam... 823 01:11:00,177 --> 01:11:05,891 Oh Niki, vidi me. Otkačila sam to. 824 01:11:05,974 --> 01:11:09,210 Propovednik i Gomezovi su mi pomogli. -Izlazi! 825 01:11:11,814 --> 01:11:15,701 Zbog propovednika? -Izlazi odavde! 826 01:11:17,277 --> 01:11:21,323 U redu, idem. 827 01:11:21,448 --> 01:11:26,505 Ali reci mi...Je li to zbog propovednika? 828 01:11:27,298 --> 01:11:31,325 Propovednik, propovednik... Samo o njemu slušam. 829 01:11:31,416 --> 01:11:34,086 Jedino njega vidim! 830 01:11:34,169 --> 01:11:37,955 Ali on i njegovi prijatelji su me izvukli. -Pa šta?! 831 01:11:38,924 --> 01:11:42,094 Još da po tebi i kapelicu nazovu? 832 01:11:42,177 --> 01:11:45,541 I na televiziji ćeš pričati kako si spašena?! 833 01:11:46,181 --> 01:11:49,949 Mislila sam da ćeš se razveseliti, Niki. -Pogrešila si! 834 01:11:51,270 --> 01:11:54,570 Kad si prešla na jače droge,za mene si umrla i bilo mi je žao. 835 01:11:54,805 --> 01:11:58,527 A sad si se još i u religiju upetljala. 836 01:11:58,652 --> 01:12:02,887 Više sam te voleo kao narkomanku. Video sam već svakakve. 837 01:12:03,657 --> 01:12:08,495 Ali ti si prva verska čudakinja ovde. 838 01:12:13,458 --> 01:12:18,714 Zaspi moje tlo ledenim belim snegom. 839 01:12:18,839 --> 01:12:24,845 Prekrij mi pod prahom. 840 01:12:24,970 --> 01:12:32,478 Paučinom uvij moje zidove. 841 01:12:32,561 --> 01:12:39,902 Drogom optoči um 842 01:12:40,027 --> 01:12:44,114 Sažaljenje mi ne treba. 843 01:12:44,198 --> 01:12:48,243 Nikad neću znati da ste me oplakivali. 844 01:12:48,368 --> 01:12:52,206 Okreni glavu, odvrati pogled, 845 01:12:52,331 --> 01:12:56,585 nemaš mi više šta reći. 846 01:12:56,710 --> 01:12:59,588 Volela bih uhvatiti još jedan voz, a onda... 847 01:12:59,713 --> 01:13:04,051 ...iznova se prepustiti svom prokletstvu. 848 01:13:04,134 --> 01:13:07,054 Promenio sam se. 849 01:13:09,515 --> 01:13:11,558 Hugo? Hej, da probam? 850 01:13:11,683 --> 01:13:15,354 Odlazi. Nema dovoljno. -Samo kap! -Droljo! 851 01:13:16,355 --> 01:13:19,483 Zbog tebe sam prosuo! 852 01:13:36,208 --> 01:13:40,504 Gde si, Rosa? 853 01:13:40,587 --> 01:13:43,841 Pokušala sam da prekinem. 854 01:13:43,924 --> 01:13:46,260 Sirota lutkica. 855 01:13:55,102 --> 01:13:56,603 Sama? 856 01:13:56,687 --> 01:13:59,940 Ne, s propovednikom. 857 01:14:00,023 --> 01:14:04,694 Gadno te udesio. Izgledaš užasno. 858 01:14:05,445 --> 01:14:07,781 Nije bilo tako strašno. 859 01:14:07,865 --> 01:14:10,100 Taj tip je folirant. Mogu da ga sredim. 860 01:14:10,701 --> 01:14:13,954 Mota mi se oko mušterija. 861 01:14:14,079 --> 01:14:17,791 U svakom slučaju, vratila sam se. 862 01:14:17,916 --> 01:14:20,878 Ne osuđuj se. 863 01:14:20,961 --> 01:14:25,090 Niko ne može prekinuti. 864 01:14:25,215 --> 01:14:29,303 I veliki doktori kažu. 865 01:14:32,496 --> 01:14:35,976 Svaki dan pišu u novinama. 866 01:14:36,101 --> 01:14:38,520 Nemam ni pare. 867 01:14:38,645 --> 01:14:40,981 Nema problema. 868 01:14:41,064 --> 01:14:47,488 Prvi put je uvek na račun kuće. 869 01:14:47,571 --> 01:14:49,615 Lepo da si nam se vratila. 870 01:14:49,698 --> 01:14:51,959 Nemam ni pribora. -Nema problema. 871 01:14:53,160 --> 01:14:56,205 Uz prvi ide i pribor. 872 01:15:11,637 --> 01:15:13,180 Kad god mi stalne mušterije 873 01:15:13,305 --> 01:15:15,849 nekoliko dana nema, zabrinem se . 874 01:15:15,974 --> 01:15:19,478 Znaš, kao: Nisam li je čime povredio? 875 01:15:19,561 --> 01:15:23,037 Ne mogu! -Opusti se... 876 01:15:23,774 --> 01:15:27,569 Samo pozovi osoblje. 877 01:15:27,694 --> 01:15:33,700 Zdrobimo... 878 01:15:54,972 --> 01:16:00,227 propržimo... 879 01:16:19,580 --> 01:16:28,005 operemo srebrninu... 880 01:16:32,467 --> 01:16:41,059 napunimo... 881 01:16:49,610 --> 01:16:52,446 ...i poslužimo uz smešak. 882 01:17:11,590 --> 01:17:15,260 Tako je, mala. Pusti to. 883 01:17:15,385 --> 01:17:18,388 Neka sve ružno isteče. 884 01:17:18,472 --> 01:17:24,353 Ničeg nema, samo hladni, hladni sneg. 885 01:17:26,754 --> 01:17:31,276 Neka sada tvoj um otpliva, 886 01:17:31,360 --> 01:17:39,576 neka otpliva u ružičasto-ljubičaste maštarije. 887 01:17:47,709 --> 01:17:49,336 Skratio si je! 888 01:17:49,461 --> 01:17:52,548 Psst. Ne prepiri se. 889 01:17:52,673 --> 01:17:55,634 Prodaješ smeće! 890 01:17:55,717 --> 01:17:59,179 Ništa ti ja nisam prodao, mala! 891 01:17:59,304 --> 01:18:04,601 Nego dao! I to najbolje. 892 01:18:04,685 --> 01:18:08,313 Stavi na jezik! 893 01:18:08,397 --> 01:18:09,648 Probaj! 894 01:18:09,731 --> 01:18:11,900 Osećaš kinin? Šećer? 895 01:18:12,025 --> 01:18:14,653 Ne, ne, dušo; stvar je prava! 896 01:18:14,778 --> 01:18:16,280 Ne osećam baš ništa. 897 01:18:16,363 --> 01:18:18,991 Kao da je loše piće ili sredstvo za smirenje. 898 01:18:19,074 --> 01:18:22,301 Nagledao sam se žicaroša... Ali ti si najbolja. 899 01:18:24,496 --> 01:18:27,967 Drugi put nema badava, draga...Nego 10 somova. 900 01:18:28,002 --> 01:18:31,067 I treći i četvrti. I hiljaditi! 901 01:18:31,712 --> 01:18:35,191 Okreni se ulici, mala i bolje nauči koji trik. 902 01:18:35,632 --> 01:18:38,890 Moraćeš češće ovde promoliti nos i to mašući desetkom. 903 01:18:39,094 --> 01:18:42,014 Već zaostaješ! 904 01:18:42,097 --> 01:18:46,163 I kloni se tog propovednika! Neko ti brčka po glavi! 905 01:19:36,777 --> 01:19:38,570 Znam šta mislite; 906 01:19:38,654 --> 01:19:41,323 Sve same dobročine. 907 01:19:41,448 --> 01:19:43,283 Vidim samo prazna sedišta. 908 01:19:43,408 --> 01:19:46,937 Da. Možda zbog mene ne dolaze. 909 01:19:47,538 --> 01:19:50,415 Bande znaju da su policajci svuda. 910 01:19:51,118 --> 01:19:54,169 Možda misle da je posredi neka klopka. 911 01:19:56,467 --> 01:19:58,173 Mislite? 912 01:19:58,298 --> 01:20:00,634 Moguće je. 913 01:20:00,759 --> 01:20:03,637 Sutra se neću pojaviti. 914 01:20:03,762 --> 01:20:09,017 Pobrinuću se da napolju ne bude patrolnih kola. 915 01:20:09,143 --> 01:20:11,854 Jednostavno neće nas biti uopšte. 916 01:20:11,979 --> 01:20:15,524 Naravno, ako mislite da možete s njima izaći na kraj. 917 01:20:15,649 --> 01:20:20,988 Prazna sedišta se ne tuku. 918 01:20:50,350 --> 01:20:53,687 Smestili ste mog čoveka pod zemlju. 919 01:20:53,770 --> 01:20:56,190 I u čemu je problem? 920 01:20:56,315 --> 01:21:01,028 Hej. Ja pričam! 921 01:21:01,111 --> 01:21:03,363 Da neki ljudi su se otrgli s lanca. 922 01:21:03,489 --> 01:21:06,488 Znači, izvinjavaš se? -Ja se ne izvinjavam. 923 01:21:07,826 --> 01:21:12,726 I razgovaram samo s glavnim. -Ja govorim, Nik. 924 01:21:14,082 --> 01:21:16,460 Moji ljudi hoće krv. 925 01:21:19,076 --> 01:21:22,484 Pa nek onda padne krv! -Kad? 926 01:21:23,462 --> 01:21:25,310 Kad god. -Večeras. -Gde? 927 01:21:25,761 --> 01:21:28,002 U parku. -Pusti park, park je naš! 928 01:21:28,514 --> 01:21:31,031 Zaveži, ja govorim! -I šta je ispalo? 929 01:21:31,308 --> 01:21:33,435 Malo smo pogazili travu i zaprašili ih, 930 01:21:33,560 --> 01:21:35,562 i čije je sad to lovište? 931 01:21:37,856 --> 01:21:40,996 Nek se jednom zauvek zna. Pobednik dobija lovište. 932 01:21:41,068 --> 01:21:43,258 Tako je, bejbi. -Kako ćemo znati ko je pobedio? 933 01:21:43,946 --> 01:21:46,281 Po broju posekotina modrica, preloma. 934 01:21:46,406 --> 01:21:48,742 Ko ostane na nogama - taj je pobednik. 935 01:21:48,867 --> 01:21:50,118 Kako ćeš to saznati? 936 01:21:50,244 --> 01:21:53,070 Čim počne makljaža, svi se rastrče gradom. 937 01:21:53,247 --> 01:21:55,290 Idemo onda negde odakle nema bežanja. 938 01:21:55,415 --> 01:21:59,972 Na šta ciljaš? -Skup mladih. -Pa tamo sve vrvi od milicije. 939 01:22:00,007 --> 01:22:04,227 Ne večeras. Priča se da se povlače kako bismo mi došli. 940 01:22:04,716 --> 01:22:09,200 Pa? -I mi dođemo u punim sastavima. Zatvorimo vrata... 941 01:22:09,235 --> 01:22:11,807 Nema ni unutra ni napolje. I to je to. 942 01:22:11,932 --> 01:22:16,395 Ko poslednji ostane na nogama - njegovo je lovište. 943 01:22:16,478 --> 01:22:19,481 Prvi put da belac kaže nešto pametno. 944 01:22:19,606 --> 01:22:23,319 Rekao sam ti da ne izlećeš. -Ja sam za. 945 01:22:23,819 --> 01:22:26,864 Imamo vreme i mesto... Oružje? 946 01:22:26,947 --> 01:22:31,649 Palice! -Britve! -Lanci! -Bajoneti! -Pištolji! 947 01:22:31,869 --> 01:22:37,124 Može, ali ne oni kupljeni. 948 01:22:52,431 --> 01:22:54,850 Hej, pope! Pogledaj ovo! 949 01:22:54,975 --> 01:22:58,520 Vidi doveo sam ti celu svoju biblijsku grupu. 950 01:23:03,817 --> 01:23:05,611 Hej, Dejv. Mislim da ti je krenulo. 951 01:23:10,265 --> 01:23:15,741 O, ovo je prvi put da ne želim da braća dolaze na moju žurku. 952 01:24:35,576 --> 01:24:37,828 Ne sluti na dobro. 953 01:24:43,167 --> 01:24:46,242 Neka Meri zapeva. Možda ih to smiri. 954 01:25:20,621 --> 01:25:27,586 Jednog dana blistavi novi talas zapljusnuće obalu. 955 01:25:27,669 --> 01:25:29,755 Nestaće bolesti... 956 01:25:29,880 --> 01:25:33,592 suze i ratovi. 957 01:25:33,675 --> 01:25:40,098 A dečica neće više gladovati. 958 01:25:40,224 --> 01:25:46,730 Svanuće sjajno novo jutro, 959 01:25:46,814 --> 01:25:52,444 i naš će svet postati nov. 960 01:25:55,614 --> 01:26:00,118 Jednog dana nestaće ružne reči. 961 01:26:00,202 --> 01:26:07,334 Ko kaže da Boga nema shvatiće da je lud. 962 01:26:22,349 --> 01:26:27,479 Mir će postati jedini način života. 963 01:26:27,604 --> 01:26:33,694 Svanuće sjajno novo jutro 964 01:26:33,819 --> 01:26:42,202 i naš će put postati nov. 965 01:26:42,286 --> 01:26:47,624 Jednog dana, ne znamo tačno kad će život niti silan 966 01:26:47,708 --> 01:26:54,965 i svi ćemo postati jedno... 967 01:27:18,238 --> 01:27:20,741 Pokušaću nešto drugačije večeras. 968 01:27:20,866 --> 01:27:24,119 Šta god da je biće bolje... 969 01:27:24,244 --> 01:27:25,954 Sakupićemo večeras dobrovoljne priloge. 970 01:27:32,085 --> 01:27:35,297 Treba mi neko iz vaših bandi. 971 01:27:35,422 --> 01:27:36,840 Ima li četiri dobrovoljca. 972 01:27:41,929 --> 01:27:48,393 Nik, Ogi... 973 01:27:48,519 --> 01:27:53,482 Abdulah, Pit. 974 01:28:22,753 --> 01:28:30,010 Kad završite, donesite mi novac kroz stražnja vrata... 975 01:28:32,646 --> 01:28:36,984 Okej. 976 01:30:12,246 --> 01:30:13,664 Vidi ti ovo, čoveče. 977 01:30:13,747 --> 01:30:15,916 Da ga odmah podelimo ili da stavimo na gomilu 978 01:30:16,041 --> 01:30:19,711 pa ko pobedi dobija sve? 979 01:30:19,837 --> 01:30:22,965 Znaš šta? 980 01:30:23,090 --> 01:30:25,551 Pun je sebe; šepuri se kao petlić. 981 01:30:25,634 --> 01:30:28,652 Zna da svi živi očekuju da maznemo ovu lovu. 982 01:30:29,054 --> 01:30:32,266 Kladim se da će nam opaliti neku glupu propoved o poštenju. 983 01:30:32,391 --> 01:30:36,019 Ja sam za to da ga pređemo, da ponesemo svu tu lovu 984 01:30:36,103 --> 01:30:39,106 i damo je tom glupom propovedniku. 985 01:30:41,984 --> 01:30:44,778 Lukavo, prijatelju! 986 01:30:56,582 --> 01:30:59,084 Evo ti tvog novca. propovedniče! 987 01:30:59,209 --> 01:31:05,132 Da, do poslednjeg centa! 988 01:31:05,257 --> 01:31:09,887 Hvala, Abdulah. Hvala, Niki. 989 01:31:44,700 --> 01:31:47,226 Svi mi ljudima volimo lepiti etikete, zar ne? 990 01:31:47,927 --> 01:31:50,336 Hteli bi smo da budu poput drugih. 991 01:31:53,459 --> 01:31:56,575 Kladim se da ste pomislili da je tražiti ove momke da 992 01:31:56,782 --> 01:32:00,616 prikupe novac isto što i zamoliti narkosa da čuva apoteku 993 01:32:02,856 --> 01:32:06,693 Jel tako? 994 01:32:06,819 --> 01:32:09,279 Ali su vas prevarili, zar ne? 995 01:32:09,363 --> 01:32:12,080 Nisu hteli više etikete... odlepili su ih. 996 01:32:13,158 --> 01:32:15,035 Kad su naivni! 997 01:32:16,620 --> 01:32:18,956 Niko na svetu ne može vam nalepiti etiketu... 998 01:32:19,039 --> 01:32:23,752 jer niko ne zna šta zapravo osećate. 999 01:32:23,877 --> 01:32:26,505 Nijdan prijatelj, niko iz bande, nikakav lik, 1000 01:32:26,588 --> 01:32:29,800 ni pevač, propovednik, sveštenik ili rabin, 1001 01:32:29,883 --> 01:32:33,554 socijalni radnik ili psihijatar - niko! 1002 01:32:33,679 --> 01:32:37,830 Jer su tvoj um, osećanja i duh, 1003 01:32:38,311 --> 01:32:44,043 tako fantastični da bi bio potreban um veći od čitavog sveta da vas razume. 1004 01:32:46,024 --> 01:32:50,821 Zato ja ne propovedam religiju. 1005 01:32:50,904 --> 01:32:54,366 Ja propovedam o jednom čoveku. 1006 01:32:54,449 --> 01:32:58,871 Jednom koji zna zašto radite to što radite. 1007 01:32:58,954 --> 01:33:02,737 Jedinom koji zna šta vas muči i izjeda. 1008 01:33:03,750 --> 01:33:07,880 Jedinom koji tu može nešto učiniti. 1009 01:33:07,963 --> 01:33:12,843 Želim da sada sve to skinete sa sebe i poslušate me. 1010 01:33:12,926 --> 01:33:14,928 Hajde, oslobodite se svega toga. 1011 01:33:15,053 --> 01:33:17,666 Ne osvrćite se okolo da vidite šta ostali rade. 1012 01:33:18,682 --> 01:33:22,279 Imajte petlje biti drugačiji. Bar jednom saslušajte. 1013 01:33:23,437 --> 01:33:25,856 Ovo sad postaje kuća Božja. 1014 01:33:25,939 --> 01:33:28,442 A ovo je propovedaonica. 1015 01:33:28,567 --> 01:33:33,489 Sa nje ću vam govoriti, ako imate petlje - slušaćete. 1016 01:33:33,614 --> 01:33:35,782 Govoriću vam o jednom čoveku. 1017 01:33:35,908 --> 01:33:38,785 I govoriću vam o ljubavi. 1018 01:33:38,869 --> 01:33:42,581 Da, govoriću o ljubavi! Ta vam reč ide na živce. 1019 01:33:42,664 --> 01:33:44,521 Većina vas smatra da je ona za slabiće. 1020 01:33:44,556 --> 01:33:48,852 Večeras ćete videti da je ljubav najodvažnija reč u engleskom jeziku. 1021 01:33:49,046 --> 01:33:52,466 Probaću da vam objasnim značenje te reči. 1022 01:33:52,549 --> 01:33:54,676 Ljubav nije samo stvar osećanja. 1023 01:33:54,802 --> 01:33:56,470 Ljubav je delovanje. 1024 01:33:56,595 --> 01:33:59,264 Nema nikakve veze s klecanjem kolena ili drhtanjem srca. 1025 01:33:59,389 --> 01:34:02,226 Ljubav je najsmeliji poduhvat koji možete preduzeti. 1026 01:34:02,309 --> 01:34:07,721 Voleti znači ostaviti se mržnje. Za ljubav treba hrabrosti! 1027 01:34:08,482 --> 01:34:12,861 Ova knjiga kaže da Bog JESTE ljubav. 1028 01:34:12,986 --> 01:34:16,824 Bog je prozreo grehe u našim srcima. 1029 01:34:16,907 --> 01:34:19,827 U sva srca: u vašem, mojem, svačijem. 1030 01:34:19,952 --> 01:34:22,621 I zamrzo je te grehe. 1031 01:34:22,704 --> 01:34:25,082 Ali odrekao se mržnje 1032 01:34:25,165 --> 01:34:29,503 i poslao je svog jednog sina u ovaj svet da nas voli. 1033 01:34:29,628 --> 01:34:32,631 Isus je bio dar čiste ljubavi. 1034 01:34:32,714 --> 01:34:38,387 Prijatne, nepatvorene ljubavi. Za vas i za mene. 1035 01:34:38,512 --> 01:34:41,181 Ne zanima me koga ste posekli nožem, 1036 01:34:41,306 --> 01:34:43,767 šta pušite, čime se fiksate. 1037 01:34:43,851 --> 01:34:46,687 Ne zanima me s kim sve spavate. 1038 01:34:46,812 --> 01:34:49,773 Bog vas svejedno voli. 1039 01:34:49,857 --> 01:34:52,212 Znam da je svako od vas čuo za Deset zapovesti. 1040 01:34:53,777 --> 01:34:56,321 Većina je prekršila svaku. 1041 01:34:58,010 --> 01:35:00,226 Bog i to zna. 1042 01:35:01,076 --> 01:35:04,788 Poznate su mu vaše srdžbe, strahovi, frustracije. 1043 01:35:04,872 --> 01:35:08,766 Zna da se tučete, da su neki i ubili. 1044 01:35:11,795 --> 01:35:14,923 No Bog takođe zna kakvi bi ste mogli biti. 1045 01:35:15,048 --> 01:35:17,593 Ne samo ono što ste nekad bili. 1046 01:35:17,718 --> 01:35:20,137 Isus je rekao da postoji samo jedna velika zapovest. 1047 01:35:20,220 --> 01:35:22,556 Da volite Boga svim srcem, svom dušom... 1048 01:35:22,681 --> 01:35:26,810 svim umom, a bližnjega kao samoga sebe. 1049 01:35:26,894 --> 01:35:32,016 Novu vam zapovest dajem: 'Volite jedan drugog.' 1050 01:35:34,818 --> 01:35:41,408 Zamoliću sad Boga da učini čudo. 1051 01:35:41,533 --> 01:35:45,204 Oče, molim te da sad, učini čudo. 1052 01:35:45,287 --> 01:35:50,876 Neka se još sada ovi životi promene. 1053 01:35:50,959 --> 01:35:55,722 Molim vas, Mau Maovci, prestanite mrzeti svoju crnu braću. 1054 01:35:57,049 --> 01:36:01,970 I vas, Biskupi, da oprostite grehe belom čoveku, 1055 01:36:02,095 --> 01:36:04,319 kao što Bog oprašta vama vaše. 1056 01:36:04,510 --> 01:36:06,412 Pogledaj ovo, propovedniče. Vidiš li ovu rupu na meni. 1057 01:36:06,725 --> 01:36:08,560 Zaradio sam je od jednog od tih crnčuga. 1058 01:36:08,644 --> 01:36:12,024 I kažeš da bih ja njih trebao voleti. Ti nisi pri sebi! 1059 01:36:12,356 --> 01:36:15,030 Hej, čoveče. A moj brat je u tučnjavi s Mau Maovcima ubijen. 1060 01:36:15,108 --> 01:36:18,694 Kažeš da volim te belokožce? Da, čoveče, hoću. 1061 01:36:18,862 --> 01:36:22,370 Voleću ih oštricom britve. -Ćutite i slušajte me! 1062 01:36:22,407 --> 01:36:25,077 Vi kažete da ih morate ubiti zbog onoga što su vam skrivili. 1063 01:36:25,472 --> 01:36:27,829 A vi njih zbog onoga što su oni vama učinili. 1064 01:36:28,455 --> 01:36:31,883 Svako se poziva na neko zverstvo, neku tragediju. 1065 01:36:32,078 --> 01:36:35,921 Svi ste, kao, loše prošli. 1066 01:36:36,004 --> 01:36:39,716 A da vam kažem nešto. Isus Hrist je bio savršen! 1067 01:36:39,800 --> 01:36:45,055 A razapeli su ga! 1068 01:36:45,139 --> 01:36:47,933 Nije se žalio. 1069 01:36:48,016 --> 01:36:53,272 I kad je na krstu umro, bio je čovek! 1070 01:36:53,355 --> 01:36:57,219 Bojao se poput vas, osećao poput vas. 1071 01:36:58,318 --> 01:37:01,655 Bolelo ga je kao što i vas boli. 1072 01:37:01,738 --> 01:37:06,285 Klinovima su mu proboli šake. 1073 01:37:06,368 --> 01:37:12,958 Njegove šake, Njegove šake najosetljiviji su deo tela. 1074 01:37:13,041 --> 01:37:19,006 Klinom su mu o krst prikovali stopala. 1075 01:37:19,089 --> 01:37:24,344 Prikovali su mu šake i stopala na krst. 1076 01:37:24,470 --> 01:37:27,514 Nije im morao dopustiti. 1077 01:37:27,639 --> 01:37:31,471 Mogao je pozvati legiju anđela da ga skinu s krsta. 1078 01:37:32,186 --> 01:37:35,189 Mogao je dati da unište sve njegove mučitelje. 1079 01:37:35,272 --> 01:37:42,549 Ali nije. Visio je tamo krvareći...za vas. 1080 01:37:44,573 --> 01:37:50,621 I umro je... za vas! 1081 01:37:50,704 --> 01:37:53,624 Da vi ovde, danas, ne biste morali umreti. 1082 01:37:53,707 --> 01:37:57,169 Da ne biste morali ubijati danas. 1083 01:37:57,252 --> 01:38:00,047 Zašto ne prestanete oplakivati grehe iz prošlosti? 1084 01:38:00,172 --> 01:38:01,924 Prestanite plaćati za njih. 1085 01:38:02,049 --> 01:38:04,927 Jer sve je već plaćeno! Besplatno je! 1086 01:38:05,052 --> 01:38:07,513 Samo što treba je da prihvatite. 1087 01:38:07,638 --> 01:38:12,017 Otvorite srca i pustite da izađe ogorčenje. 1088 01:38:12,100 --> 01:38:16,230 Dopustite Isusu Hristu da uđe. 1089 01:38:16,355 --> 01:38:18,524 Otvorite srca i pustite da izađe ogorčenje. 1090 01:38:19,970 --> 01:38:22,861 Dopustite Isusu Hristu da uđe. 1091 01:38:22,986 --> 01:38:25,155 da uđe... da uđe... da uđe... da uđe... 1092 01:38:25,239 --> 01:38:27,741 da uđe... da uđe... 1093 01:38:27,866 --> 01:38:28,951 Slušajte! 1094 01:38:29,257 --> 01:38:33,080 Slušajte me belci! I slušajte me crnci! Slušajte sad mene. 1095 01:38:33,163 --> 01:38:37,745 Slušali ste o moći ljubavi. Reći ću vam o drugoj moći. 1096 01:38:37,918 --> 01:38:40,625 To je moć bande. U tome je stvar. 1097 01:38:41,255 --> 01:38:44,842 Biskupi i Mau Maovci večeras će stvari izbaciti načistac. 1098 01:38:44,925 --> 01:38:48,742 I to vas čeka. Ne možete umaći. 1099 01:38:49,096 --> 01:38:51,640 Svi su izlazi zatvoreni. 1100 01:38:51,765 --> 01:38:57,477 Shvatite, obračunćemo se ovde, sada! 1101 01:39:01,942 --> 01:39:06,238 Smirite se, smesta! 1102 01:39:06,321 --> 01:39:10,450 Nije li dosta ubijanja i mesarenja?! 1103 01:39:10,576 --> 01:39:12,619 Zar niste slušali propovednika?! 1104 01:39:12,744 --> 01:39:17,749 Ja sam čuo šta je rekao. 1105 01:39:17,833 --> 01:39:21,378 Ne znam kako da se izrazim. 1106 01:39:21,462 --> 01:39:26,175 On je ovde... Osećaš ga. 1107 01:39:26,300 --> 01:39:31,096 Svi ga osećate. 1108 01:39:31,180 --> 01:39:37,186 U ovoj je prostoriji i želi vas dodirnuti. 1109 01:39:37,311 --> 01:39:43,650 Ako ste ikad želeli da vam se život promeni - sad je čas! 1110 01:39:43,775 --> 01:39:45,652 Odložite oružje. 1111 01:39:45,736 --> 01:39:48,280 Večeras ovde neće biti tuče! 1112 01:39:48,363 --> 01:39:52,409 U prisutnosti ste svemogućeg Boga! 1113 01:39:52,493 --> 01:39:54,912 Dođite gore, zajedno! 1114 01:39:54,995 --> 01:39:59,196 Ustanite. Hajde. Ne kao da ste sveci. 1115 01:39:59,625 --> 01:40:01,972 Ne čekajte da budete dovoljno dobri jer taj dan neće doći. 1116 01:40:02,007 --> 01:40:07,496 Hajde. Dopustite Isusu da vas očisti. 1117 01:40:09,593 --> 01:40:13,514 Neka vaš dolazak znači: 1118 01:40:13,597 --> 01:40:18,310 Bože trebaš mi. Bože oprosti mi. 1119 01:40:18,393 --> 01:40:23,816 Predajem ti sebe. 1120 01:40:33,200 --> 01:40:35,035 Hej, čoveče. 1121 01:40:35,118 --> 01:40:40,624 Osećam da je u tebi ljubav. Osećam to. 1122 01:40:40,707 --> 01:40:43,293 Više te se ne bojim. 1123 01:40:50,592 --> 01:40:52,094 Niki!! 1124 01:40:57,683 --> 01:41:00,644 Tvoj život u mojim je rukama, frajeru. 1125 01:41:00,727 --> 01:41:12,281 Mogu ti ga oduzeti, a mogu ga i vratiti. 1126 01:41:12,406 --> 01:41:15,333 Vratiću ti ga. 1127 01:41:17,744 --> 01:41:24,084 O, čoveče... 1128 01:41:24,168 --> 01:41:29,840 Ovo večeras uopšte ne razumem. 1129 01:41:35,471 --> 01:41:40,559 Bog te voli, on te voli 1130 01:41:40,684 --> 01:41:46,398 baš takav kakav si sad. 1131 01:41:46,523 --> 01:41:52,196 U tvom hladnom i mračnom, gorkom malom svetu, 1132 01:41:52,279 --> 01:42:04,750 On te voli, on te voli. Njegova te ruka doseže. 1133 01:42:04,875 --> 01:42:10,839 Predaću život Bogu, Dejvi. 1134 01:42:10,964 --> 01:42:14,978 Nadam se da će upaliti, jer sam večeras zbog toga zamalo zaglavio. 1135 01:42:15,160 --> 01:42:19,223 ...i njegova ljubav je jača od svega... 1136 01:42:19,306 --> 01:42:21,558 To je čudo, Niki, 1137 01:42:21,642 --> 01:42:23,644 za koje sam molio. 1138 01:42:23,727 --> 01:42:27,940 Bog voli i Nikija. 1139 01:42:28,065 --> 01:42:30,442 To je čudo o kom sam govorio. 1140 01:42:30,526 --> 01:42:32,486 Večeras ćete pronaći sebe. 1141 01:42:32,569 --> 01:42:35,280 Poznaćete u svojim srcima da je čudo. 1142 01:42:35,364 --> 01:42:39,117 Ne uzdajte se više nikad u svoje telo. 1143 01:42:39,201 --> 01:42:46,083 nego u Isusovo koje je bilo žrtvovano. 1144 01:42:46,166 --> 01:42:48,168 Hteo bih svakom dati Bibliju. 1145 01:42:48,293 --> 01:42:53,882 Gomezovi, pomozite mi. 1146 01:43:00,013 --> 01:43:01,682 Hej, hej, hej pope. 1147 01:43:01,807 --> 01:43:03,892 A da nam daš one velike knjige. 1148 01:43:04,017 --> 01:43:04,685 da ljudi dobro vide šta nosimo? 1149 01:43:04,810 --> 01:43:06,019 Hej, pope, i meni. 1150 01:43:09,690 --> 01:43:11,191 I meni, pope. 1151 01:43:13,277 --> 01:43:15,696 Nekako si mi drukčiji, Nik. 1152 01:43:15,821 --> 01:43:16,989 Kako? 1153 01:43:17,114 --> 01:43:22,327 Svetliji si, kao da sijaš. 1154 01:43:22,452 --> 01:43:28,000 Možda zato što sam star otprilike dve minute. 1155 01:43:28,125 --> 01:43:31,753 I ja sam se promenila. 1156 01:43:31,879 --> 01:43:35,215 Znam. 1157 01:43:35,340 --> 01:43:38,886 Prekinula si s drogom. 1158 01:43:39,011 --> 01:43:42,097 Oh, Niki, sad sam zaista slobodna. 1159 01:43:42,222 --> 01:43:45,225 Stvarno sam slobodna. 1160 01:43:51,148 --> 01:43:52,274 Hej! 1161 01:43:52,399 --> 01:43:54,276 Ima me svuda u ovoj knjizi! 1162 01:43:54,401 --> 01:43:57,154 Moje ime stoji u Bibliji! 1163 01:43:59,573 --> 01:44:02,826 Izrael... lzrael... Izrael... lzrael... 1164 01:44:02,910 --> 01:44:05,412 Skoro sam na svakoj stranici. 1165 01:44:15,380 --> 01:44:17,424 I tako je počelo. 1166 01:44:17,549 --> 01:44:20,552 Geto je postao moja crkva. 1167 01:44:20,636 --> 01:44:23,931 Nisam tad ni pomišljao da će odatle izrasti naš centar, 1168 01:44:24,056 --> 01:44:26,266 dom u kojem će usamljeni, zbunjeni klinci nalaziti. 1169 01:44:26,391 --> 01:44:29,478 da im se pruži novi početak. 1170 01:44:29,603 --> 01:44:32,731 da će se s napaćenih ulica Harlema i Bruklina, 1171 01:44:32,856 --> 01:44:36,198 ideja prihvatilišta za mlade proširiti i na druge gradove, 1172 01:44:36,233 --> 01:44:40,489 dosežući do kakvog novog Nikija, Izraela ili Rose. 1173 01:44:40,614 --> 01:44:47,246 umesto mržnjom i strahom, okružiti ih ljubavlju. 1174 01:44:47,329 --> 01:44:50,082 Već sam tada spoznao, 1175 01:44:50,207 --> 01:44:54,623 u bici za duše koja besni gradskim četvrtima i uličicama, 1176 01:44:54,795 --> 01:44:57,650 kao što možete naučiti od mršavog propovednika 1177 01:44:57,827 --> 01:45:02,902 s pensilvanijskih bregova: Krst je silniji od britve. 1178 01:45:06,535 --> 01:45:14,325 Prevod i obrada: agape-sd