1 00:00:02,602 --> 00:00:04,212 Ha a történet amit látni fogsz 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,548 egy író képzeletének szüleménye lenne, 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,351 joggal neveznéd hihetetlennek. 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,353 De ezek az események valójában megtörténtek, 5 00:00:11,378 --> 00:00:13,989 azoknak a lakónegyedeknek az utcáin 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,157 ahol filmre vettük őket, 7 00:00:16,182 --> 00:00:19,980 a híd árnyékában. 8 00:01:33,426 --> 00:01:36,638 Mit csinált ön amikor ő a földre esett? 9 00:01:36,663 --> 00:01:40,909 Megütöttem. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,877 Mit tartott a kezében 11 00:01:42,902 --> 00:01:45,213 amikor megütötte őt? 12 00:01:45,238 --> 00:01:47,115 Egy darab fát. 13 00:01:47,140 --> 00:01:49,250 És mi volt ennek a fadarabnak a végén, 14 00:01:49,275 --> 00:01:52,353 ami a kezében volt. 15 00:01:52,378 --> 00:01:54,923 Hogy érti ezt? 16 00:01:54,948 --> 00:01:56,758 A fadarab végén, 17 00:01:56,783 --> 00:02:00,361 mi volt ott? 18 00:02:00,386 --> 00:02:02,097 Nem emlékszem. 19 00:02:02,122 --> 00:02:05,900 Kérem hangosabban, hogy hallhassuk. 20 00:02:05,925 --> 00:02:07,402 Nem emlékszem. 21 00:02:07,427 --> 00:02:09,537 Mi a válasza? Kérem, had hallja a bíróság! 22 00:02:09,562 --> 00:02:10,672 Tiltakozom! 23 00:02:10,697 --> 00:02:13,007 Bolondot akar csinálni belőlem? 24 00:02:13,032 --> 00:02:15,009 Bíróúr, nem tudom befejezni a vizsgálatot, 25 00:02:15,034 --> 00:02:16,444 ha ez az idióta állandóan félbeszakít... 26 00:02:16,469 --> 00:02:17,745 Ez nem helyénvaló megjegyzés 27 00:02:17,770 --> 00:02:19,280 a Bíróság jelenlétében. 28 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Uraim. 29 00:02:20,707 --> 00:02:23,384 Az önök megjegyzései megengedhetetlenek egymás között 30 00:02:23,409 --> 00:02:25,353 és a bíróság előtt egyaránt. 31 00:02:25,378 --> 00:02:26,988 Belátom mindnyájan fáradtak, 32 00:02:27,013 --> 00:02:30,525 így szorítkozzunk csupán kérdésekre és válaszokra. 33 00:02:30,550 --> 00:02:33,361 Hagyjon békén! Ne érjen hozzám. 34 00:02:33,386 --> 00:02:35,363 Bíróúr! Ez az ember inzultál engem. 35 00:02:35,388 --> 00:02:36,965 Bíróúr! Nem inzultáltam. 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 Vigyék ki a vádlottat. 37 00:02:38,224 --> 00:02:40,034 Rendőrségi védelmet követelek az ügyészségtől, 38 00:02:40,059 --> 00:02:42,537 hogy rend legyen ezen a bíróságon végre! 39 00:02:42,562 --> 00:02:44,539 A tárgyalást négy óráig felfüggesztem. 40 00:02:44,564 --> 00:02:46,141 Az esküdteknek javaslom... 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,376 Bíróúr... 42 00:02:48,401 --> 00:02:49,544 Kérhetek egy percet? 43 00:02:49,569 --> 00:02:50,845 Vigyék ki ezt az embert! 44 00:02:50,870 --> 00:02:52,780 ...mondhatnék valamit ... 45 00:02:52,805 --> 00:02:57,468 ...vigyék ki, vigyék ki... 46 00:02:59,779 --> 00:03:04,125 Mit tettem? 47 00:03:04,150 --> 00:03:05,393 Jól van, álljon oda. 48 00:03:05,418 --> 00:03:07,328 Dőljön előre és kezeket a falra. 49 00:03:07,353 --> 00:03:08,830 Ne mozduljon. 50 00:03:08,855 --> 00:03:10,131 Hol van a fegyvere? 51 00:03:10,156 --> 00:03:12,133 Fegyverem? 52 00:03:12,158 --> 00:03:13,134 Ez egy biblia. 53 00:03:13,159 --> 00:03:14,369 Lehet hogy abban van fegyver. 54 00:03:14,394 --> 00:03:15,970 Kinek dolgozik, a bandáknak? 55 00:03:15,995 --> 00:03:17,539 Ez csak egy biblia, hol van a fegyver? 56 00:03:17,564 --> 00:03:19,374 Nincs fegyverem. 57 00:03:19,399 --> 00:03:20,808 Én egy lelkész vagyok. 58 00:03:20,833 --> 00:03:22,277 Azok csak az írott anyagaim. 59 00:03:22,302 --> 00:03:24,045 Mindig hord magánál ilyeneket? 60 00:03:24,070 --> 00:03:25,613 Mit rejteget? 61 00:03:25,638 --> 00:03:28,550 David Wilkerson. Ez a neve? 62 00:03:28,575 --> 00:03:29,951 Igen. 63 00:03:29,976 --> 00:03:31,286 Mit csinál itt? 64 00:03:31,311 --> 00:03:33,655 Próbálok engedélyt kérni a bírótól, 65 00:03:33,680 --> 00:03:35,023 hogy segítsek azokon a gyerekeken. 66 00:03:35,048 --> 00:03:36,524 Hogyan, új bizonyítékokkal? 67 00:03:36,549 --> 00:03:39,093 Jól van, álljon így. 68 00:03:39,118 --> 00:03:41,763 Megyek megkérdezem a bírót akar-e vele valamit. 69 00:03:41,788 --> 00:03:45,767 Mit gondol hogy tud ezeknek a srácoknak segíteni? 70 00:03:45,792 --> 00:03:47,735 Egy egész gyülekezetem van tele emberekkel akik imádkoznak értük. 71 00:03:47,760 --> 00:03:49,304 Philipsburg-ben, Pennsylvania-ban. 72 00:03:49,329 --> 00:03:51,406 Jobban teszik ha csodáért imádkoznak, 73 00:03:51,431 --> 00:03:55,076 mert a D.A. máglyán égeti el őket. 74 00:03:55,101 --> 00:03:58,467 Adjátok vissza a bibliáját. 75 00:03:59,572 --> 00:04:01,349 Rendben, a bíró azt mondta nem vonja felelősségre 76 00:04:01,374 --> 00:04:03,952 ha nem jön vissza többé. 77 00:04:03,977 --> 00:04:06,467 Erre mit mond? 78 00:04:09,515 --> 00:04:10,692 Mi a franc. 79 00:04:10,717 --> 00:04:12,860 Ezek a kölykök még csak nem is a maga hitéből valók. 80 00:04:12,885 --> 00:04:14,762 Hé! Tiszteletes! Mi az a könyv a kezében? 81 00:04:14,787 --> 00:04:16,998 Biblia. 82 00:04:17,023 --> 00:04:18,233 Szégyelli hogy a magáé? 83 00:04:18,258 --> 00:04:20,134 Még szép hogy nem! 84 00:04:20,159 --> 00:04:23,593 Akkor ne rejtegesse! Emelje fel hogy lássuk! 85 00:04:32,872 --> 00:04:40,277 .. mindenki álljon fel, figyelem ... 86 00:04:47,287 --> 00:04:58,373 Mit tudsz tenni? Mit tudsz mondani? 87 00:04:58,398 --> 00:05:09,967 Hová tudsz állni hogy elkezdjed? 88 00:05:13,079 --> 00:05:20,862 Nehéz időkkel nézel szembe - csak egy ember vagy, 89 00:05:20,887 --> 00:05:35,961 de másrészt ott a tény hogy meg kell próbálnod. 90 00:05:54,387 --> 00:05:55,997 Egy fickó alszik a hátsó ülésen. 91 00:05:56,022 --> 00:05:56,964 Veszem adást. 92 00:05:56,989 --> 00:05:58,566 Mi van ha felébred? 93 00:05:58,591 --> 00:05:59,634 Keménynek látszik? 94 00:05:59,659 --> 00:06:02,036 Nem igazán, 95 00:06:02,061 --> 00:06:04,472 de pipogyának sem. 96 00:06:04,497 --> 00:06:05,940 Betojtál bébi? 97 00:06:05,965 --> 00:06:07,675 Hogy csináljuk? 98 00:06:07,700 --> 00:06:09,210 Nézd! 99 00:06:09,235 --> 00:06:12,814 Amikor kiszáll a verdából, hátulról elkapod így. 100 00:06:12,839 --> 00:06:15,350 Így tartod amíg én elszedem tőle a lóvét. 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,718 Felfogtad? 102 00:06:16,743 --> 00:06:19,153 Aha, életem legszebb pillanata. 103 00:06:19,178 --> 00:06:24,137 Jó, amikor kiszáll, rajta leszünk, fogtad? 104 00:07:08,594 --> 00:07:11,239 Vedd el a pénztárcáját! Vigyázz! Nagyon gyors. 105 00:07:11,264 --> 00:07:12,573 Hé, Kupak, állítsd le magad. 106 00:07:12,598 --> 00:07:14,542 Engedd el a palit. 107 00:07:14,567 --> 00:07:18,012 Te vagy az a tag a tárgyalásról, mi? 108 00:07:18,037 --> 00:07:20,014 Igen. 109 00:07:20,039 --> 00:07:22,617 Csapj bele Bébi. 110 00:07:22,642 --> 00:07:25,720 Ne izgulj, csak lazulj el. 111 00:07:25,745 --> 00:07:28,589 Ennyi. Ide nézz. 112 00:07:28,614 --> 00:07:31,025 Ez az a pali aki a bíró után ment az Egyiptomi Királyok tárgyalásán. 113 00:07:31,050 --> 00:07:32,260 Így volt, Bébi? 114 00:07:32,285 --> 00:07:33,628 Végül is, mondhatjuk, utána mentem. 115 00:07:33,653 --> 00:07:35,062 David Wilkerson vagyok. 116 00:07:35,087 --> 00:07:37,532 Kis Bo, David Bébi. Csak szólíts Bo-nak. 117 00:07:37,557 --> 00:07:39,100 Ő meg az aki késelni próbált. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,768 Az én emberem Kupak. 119 00:07:40,793 --> 00:07:43,090 Szevasz, Kupak. 120 00:07:45,698 --> 00:07:48,476 Hé, niggerek! Vissza azzal a cuccal! 121 00:07:48,501 --> 00:07:53,648 Gyerünk! Vagy a nyakatokra lépjek? 122 00:07:53,673 --> 00:07:56,698 Bolondok! Az emberemtől loptok? 123 00:07:59,545 --> 00:08:01,889 Szedjétek össze magatokat. 124 00:08:01,914 --> 00:08:06,994 Milyen frankó cipőd van. 125 00:08:07,019 --> 00:08:11,399 Bárcsak nekem is lenne egy ilyen pár frankó cipőm. 126 00:08:11,424 --> 00:08:15,203 Kösz. 127 00:08:15,228 --> 00:08:18,372 Hé, te ismered azt a bandát? Az Egyiptomi Királyokat. 128 00:08:18,397 --> 00:08:21,108 Aha, elég kemények, de nem a legkeményebbek. 129 00:08:21,133 --> 00:08:24,178 Nem rúgnák össze a port a Mau-Mau-kal vagy a Püspökökkel. 130 00:08:24,203 --> 00:08:26,180 Ezt a cipőt egy hajléktalantól szedtem el. 131 00:08:26,205 --> 00:08:28,516 Biztos bőrbetegsége volt, 132 00:08:28,541 --> 00:08:30,952 mert azóta mindig viszketek. 133 00:08:30,977 --> 00:08:32,553 Mau-Mau-k, mi? 134 00:08:32,578 --> 00:08:34,789 Szeretnék találkozni velük. 135 00:08:34,814 --> 00:08:36,057 A te bandád? 136 00:08:36,082 --> 00:08:38,559 Nekem nincs szükségem bandára? Egyedül dolgozom. 137 00:08:38,584 --> 00:08:40,161 Kimaradok az ilyesmiből, 138 00:08:40,186 --> 00:08:42,296 Nincs szükségem bajra. 139 00:08:42,321 --> 00:08:43,865 Meg üzlet sincs benne. 140 00:08:43,890 --> 00:08:48,369 Bo, hiszel Istenben? 141 00:08:48,394 --> 00:08:50,638 Nem aggódok érte. 142 00:08:50,663 --> 00:08:53,407 Csak a kaja meg a ruha miatt aggódok. 143 00:08:53,432 --> 00:08:56,511 Te könnyen beszélsz Istenről... 144 00:08:56,536 --> 00:08:59,714 egy ilyen gazdag ember mint te autóval 145 00:08:59,739 --> 00:09:04,051 meg frankó cipővel. 146 00:09:04,076 --> 00:09:07,121 Isten aggódik érted. 147 00:09:07,146 --> 00:09:08,890 Ő most is gondol rád. 148 00:09:08,915 --> 00:09:10,691 Akkor jobb ha megmondod neki hogy gondoljon erősebben, 149 00:09:10,716 --> 00:09:14,310 mert nem nagyon veszem észre. 150 00:09:24,330 --> 00:09:26,040 Mi van? 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,709 A cipőmet szeretted volna. Vedd fel! 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,078 Nekem nem kell a büdös cipőd, ember. 153 00:09:31,103 --> 00:09:35,049 Ne csinálj belőle nagy ügyet. Csak vedd fel. 154 00:09:35,074 --> 00:09:36,050 És veled mi lesz? 155 00:09:36,075 --> 00:09:37,351 Nekem van másik pár otthon. 156 00:09:37,376 --> 00:09:38,653 Az hol van? 157 00:09:38,678 --> 00:09:40,621 Philipsburg-ben, Pennsylvania-ban. 158 00:09:40,646 --> 00:09:43,658 Ó fantasztikus bébi. Adj nekem ötöt. 159 00:09:43,683 --> 00:09:46,460 Szóval látni akarod a bandát, megmutatom neked a bandát. 160 00:09:46,485 --> 00:09:48,529 Rakjuk össze a verdát David bébi. 161 00:09:48,554 --> 00:09:51,132 Elviszlek hogy igazi keményfiúkat láss. 162 00:09:51,157 --> 00:09:53,267 Csak ezt az Isten dolgot ne erőltesd náluk 163 00:09:53,292 --> 00:09:55,336 mert olyan lyukakat csinálnak rajtad, 164 00:09:55,361 --> 00:09:57,104 hogy Pennsylvania-ban füvet öntözhetsz, 165 00:09:57,129 --> 00:09:59,006 ha vizet iszol. 166 00:09:59,031 --> 00:10:02,158 167 00:10:21,654 --> 00:10:24,398 Ez az épületaz A.A.A.G.P.-hez tartozik. 168 00:10:24,423 --> 00:10:27,568 Ők a békefenntartók a Püspökök és a Mau-Mau-k között. 169 00:10:27,593 --> 00:10:30,705 Sosem áskálódnak, csak bosszantóak. 170 00:10:30,730 --> 00:10:32,974 Mi az az A.A.A.G.P.? 171 00:10:32,999 --> 00:10:38,902 Ez a Bandák Segítéséért Amerikai Egyesület. 172 00:10:44,677 --> 00:10:46,053 Jobb ha itt leparkolsz. 173 00:10:46,078 --> 00:10:47,622 Ettől közelebb nem tanácsos menni, 174 00:10:47,647 --> 00:10:50,444 sem az autóban várakozni. 175 00:11:06,265 --> 00:11:10,564 Visszasírod még hogy meglegyen a cipőd. 176 00:12:22,875 --> 00:12:24,719 Ez víz. 177 00:12:24,744 --> 00:12:26,520 Szerencsések vagyunk. 178 00:12:26,545 --> 00:12:35,884 Hé, Angela! Én vagyok az Bo. 179 00:12:46,365 --> 00:12:47,608 Hello, hol voltál eddig? 180 00:12:47,633 --> 00:12:49,310 Már rég nem láttalak erre. 181 00:12:49,335 --> 00:12:50,444 Őt nem ismered. 182 00:12:50,469 --> 00:12:52,213 Láthattad őt az újságban. 183 00:12:52,238 --> 00:12:55,916 Ez az a prédikátor amelyik kiált az Egyiptomi Királyok-ért a tárgyaláson. 184 00:12:55,941 --> 00:12:57,585 Ó... 185 00:12:57,610 --> 00:13:00,421 Hagyd őt. Ez az ő dolga. 186 00:13:00,446 --> 00:13:03,357 Jól van na, nem akarom átvágni semmivel. 187 00:13:03,382 --> 00:13:05,359 Ugyanígy mosolygott rám is meg Kupakra is. 188 00:13:05,384 --> 00:13:08,229 Hé, találkozni akar a bandával. 189 00:13:08,254 --> 00:13:09,997 Vidd be őt! 190 00:13:10,022 --> 00:13:11,432 Nem tehetem. 191 00:13:11,457 --> 00:13:13,667 A Mau-Mau-k hadi találkozóra várják a Püspököket. 192 00:13:13,692 --> 00:13:14,869 A bátyám is bent van. 193 00:13:14,894 --> 00:13:16,604 Rendben van. Bo, bemegyünk. 194 00:13:16,629 --> 00:13:19,640 Ó nem, várj egy percet. Talán jobb ha én nem. 195 00:13:19,665 --> 00:13:21,008 Ahogy mondtam én szabadúszó vagyok. 196 00:13:21,033 --> 00:13:23,711 Csak futár vagyok egyik bandától a másikhoz, 197 00:13:23,736 --> 00:13:25,679 de ha bemennék a főhadiszállásra, 198 00:13:25,704 --> 00:13:27,248 azt lehet hogy nem néznék el. 199 00:13:27,273 --> 00:13:29,650 Félsz hogy bajod eshet. 200 00:13:29,675 --> 00:13:30,885 Ó, segíts már. Vidd be őt. 201 00:13:30,910 --> 00:13:35,589 Én sem akarok bajt magamnak 202 00:13:35,614 --> 00:13:38,559 hacsak nem adsz öt dollárt. 203 00:13:38,584 --> 00:13:41,462 Gyerünk, csak be kell vinned ezen az ajtón. 204 00:13:41,487 --> 00:13:45,547 Öt dollár az ára. 205 00:13:48,727 --> 00:13:50,237 Hűtsük le őt, David Bébi. 206 00:13:50,262 --> 00:13:52,439 Ez a tyúk csak öt dollárba kerül. 207 00:13:52,464 --> 00:13:54,308 Két adag füvet kapsz ennyiért. 208 00:13:54,333 --> 00:13:56,844 Ő maga is ennyi, és kettő apróban. 209 00:13:56,869 --> 00:13:59,914 Biztos adunk neki pénzt? 210 00:13:59,939 --> 00:14:02,449 Két dolcsi nem több. 211 00:14:02,474 --> 00:14:05,186 De, jobb ha hármat csinálsz belőle. 212 00:14:05,211 --> 00:14:08,145 Ne sértsd meg a büszkeségét. 213 00:14:10,416 --> 00:14:15,216 A pali csak kettőt tud adni. 214 00:14:16,689 --> 00:14:18,699 Gyertek. 215 00:14:18,724 --> 00:14:20,835 Később David Bébi. 216 00:14:20,860 --> 00:14:22,369 Lopok valami kaját magamnak. 217 00:14:22,394 --> 00:14:25,521 Rendben, Bo. Kösz. 218 00:14:34,373 --> 00:14:36,383 Hé, Róza, bejöhetek? 219 00:14:36,408 --> 00:14:38,786 A bátyád nem fog örülni. 220 00:14:38,811 --> 00:14:42,006 Egy barátot hoztam. 221 00:14:52,057 --> 00:14:53,133 Hé ember. 222 00:14:53,158 --> 00:14:55,436 A tenisz klubb nem itt van. 223 00:14:55,461 --> 00:14:57,571 Az én területemen botorkálsz. 224 00:14:57,596 --> 00:14:59,073 Vele minden rendben. 225 00:14:59,098 --> 00:15:00,341 Ez az a prédikátor akit meghurcoltak 226 00:15:00,366 --> 00:15:02,176 mert segíteni akart az Egyiptomi Királyoknak. 227 00:15:02,201 --> 00:15:03,878 Aha... 228 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 Jól van ember.... 229 00:15:06,138 --> 00:15:08,082 Szívj bele a békepipámba! 230 00:15:08,107 --> 00:15:11,852 Majd én. 231 00:15:11,877 --> 00:15:14,255 Szívd a békepipám! 232 00:15:14,280 --> 00:15:15,890 Szívd a békéjét a pipámnak... 233 00:15:15,915 --> 00:15:18,746 Szívd a.... 234 00:15:19,585 --> 00:15:21,328 Mit csinálsz azzal a csikkel? 235 00:15:21,353 --> 00:15:23,330 Kell nekem. Szexinek érzem magam tőle... 236 00:15:23,355 --> 00:15:25,866 Akarod hogy lekeverjek egy nagy pofont? 237 00:15:25,891 --> 00:15:27,501 Úgy csinálsz mintha a tulajdonod lennék. 238 00:15:27,526 --> 00:15:30,337 Kifelé innen. 239 00:15:30,362 --> 00:15:31,739 Hé, ember, ne taposs a füvemre. 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,274 Ez valódi Kentaky-i kék fű. 241 00:15:33,299 --> 00:15:34,575 Menj haza! 242 00:15:34,600 --> 00:15:36,343 Itt akarok maradni! Bandacsaj akarok lenni. 243 00:15:36,368 --> 00:15:38,479 Mondom, bandacsaj akarok lenni! 244 00:15:38,504 --> 00:15:42,283 Nézd! Nézd őket! 245 00:15:42,308 --> 00:15:43,517 Olyan akarsz lenni mint ők? 246 00:15:43,542 --> 00:15:45,085 Azt akarod csinálni amit ők? 247 00:15:45,110 --> 00:15:46,420 Egyszer úgyis csinálni fogom. 248 00:15:46,445 --> 00:15:49,413 Miért nem csinálhatom most? 249 00:15:51,717 --> 00:15:54,295 Mond meg a főnöknek megérkeztünk. 250 00:15:54,320 --> 00:16:00,451 Mi vagyunk a kiválasztottak. Mi vagyunk a Püspökök. 251 00:16:19,678 --> 00:16:23,891 Nagy Macska a nevem és a bunyózás a kedvencem. 252 00:16:23,916 --> 00:16:27,328 Most üssük össze az ügyet, 253 00:16:27,353 --> 00:16:30,631 mondjatok időt és helyet. 254 00:16:30,656 --> 00:16:35,135 Rendben, Mr. Nagymenő 255 00:16:35,160 --> 00:16:40,256 Mr. Nagymenő. Ez király. 256 00:16:44,136 --> 00:16:45,646 Izrael ... 257 00:16:45,671 --> 00:16:50,851 elnök ... és azt mondom: a park. 258 00:16:50,876 --> 00:16:56,256 A mi területünk határa. 259 00:16:56,281 --> 00:16:59,159 Hétfő. 260 00:16:59,184 --> 00:17:03,130 Éjszaka lesz, bébi. Ne késsetek. 261 00:17:03,155 --> 00:17:05,332 Ne éjszaka ember. 262 00:17:05,357 --> 00:17:07,201 Ezeket a macskákat nem látod éjszaka. 263 00:17:07,226 --> 00:17:09,603 Az én hadügyminiszterem, Abdullah, 264 00:17:09,628 --> 00:17:11,805 Ő azt mondja az éjszaka nem jó. 265 00:17:11,830 --> 00:17:14,508 Túl sok a zsaru éjszaka. 266 00:17:14,533 --> 00:17:17,544 Akkor délután amikor az iskolások sincsenek kint. 267 00:17:17,569 --> 00:17:20,080 Rendben Macska, jó lesz. 268 00:17:20,105 --> 00:17:22,316 Ha a zsaruk jönnek, egyesítjük erőinket 269 00:17:22,341 --> 00:17:24,118 és ellenük harcolunk, értve? 270 00:17:24,143 --> 00:17:25,619 Egyetértünk. 271 00:17:25,644 --> 00:17:27,554 Fegyverek? 272 00:17:27,579 --> 00:17:30,991 Hadügyminiszterem, Abdullah. 273 00:17:31,016 --> 00:17:33,327 Ezt rád bízom. 274 00:17:33,352 --> 00:17:39,688 Az én hadügyminiszterem, Nicky. 275 00:17:45,664 --> 00:17:52,513 Stukker, kés, szúrószerszám, lánc, baseball ütő. Bármi jöhet. 276 00:17:52,538 --> 00:17:55,382 Mi is így szeretjük. 277 00:17:55,407 --> 00:17:57,751 Várj. Stukkert nem. 278 00:17:57,776 --> 00:17:59,953 A zsaruk nem szeretik a lövöldözést. Még a saját készítésűvel sem. 279 00:17:59,978 --> 00:18:01,255 Betojtál? 280 00:18:01,280 --> 00:18:02,990 Menj oda bármelyikünkhöz egyenként 281 00:18:03,015 --> 00:18:05,859 és akkor kiderül majd ki tojik be, Vastag Száj! 282 00:18:05,884 --> 00:18:06,927 Várj csak! 283 00:18:06,952 --> 00:18:08,362 Ha inzultálod a hadügyminiszterem, 284 00:18:08,387 --> 00:18:11,287 akkor ezt lerendezzük itt és most. 285 00:18:13,459 --> 00:18:15,202 Elég legyen emberek!. 286 00:18:15,227 --> 00:18:18,138 Megmondtam hogy itt bent nincs verekedés, világos? 287 00:18:18,163 --> 00:18:20,674 Rendben. Stukker nélkül. 288 00:18:20,699 --> 00:18:22,676 Semmilyen lőfegyver. 289 00:18:22,701 --> 00:18:25,379 Csak kést, láncot és baseball ütőt használunk. 290 00:18:25,404 --> 00:18:29,917 Kés, lánc és baseball ütő... 291 00:18:29,942 --> 00:18:33,520 Mondhatok...Mondhatok valamit? 292 00:18:33,545 --> 00:18:37,224 Nem tudom , fiúk, megengeditek? 293 00:18:37,249 --> 00:18:41,261 Csak azt akarom mondani hogy van valaki 294 00:18:41,286 --> 00:18:43,730 aki vigyáz rátok. 295 00:18:43,755 --> 00:18:47,000 Aki nagyon vigyáz rátok.... 296 00:18:47,025 --> 00:18:49,136 valójában, szeret benneteket úgy ahogy vagytok. 297 00:18:49,161 --> 00:18:51,772 beszélj még rólam bébi. 298 00:18:51,797 --> 00:18:56,610 Ő tud az alkoholizálásról, a drogról... 299 00:18:56,635 --> 00:19:00,647 La Cuchara cha..... 300 00:19:00,672 --> 00:19:06,286 Ő tudja mit kerestek a szexuális kapcsolataitokban. 301 00:19:06,311 --> 00:19:10,057 A szeretetet keresitek, nem háborút. 302 00:19:10,082 --> 00:19:12,693 Jól van, mindenki hallgasson most. 303 00:19:12,718 --> 00:19:15,329 Jól van haver, reppelj nekünk valamit. 304 00:19:15,354 --> 00:19:20,334 Valaki nyomja a füstgépet, mi meg segítünk. 305 00:19:20,359 --> 00:19:23,737 Ő azt akarja hogy megtaláljátok amit kerestek. 306 00:19:23,762 --> 00:19:25,672 Menőkém. Hol van a táncparkett? 307 00:19:25,697 --> 00:19:27,040 Hogy érti Ő ezt, haver, 308 00:19:27,065 --> 00:19:29,476 A nagy testvér az égben aki figyel? 309 00:19:29,501 --> 00:19:31,478 Ott van, de hol? 310 00:19:31,503 --> 00:19:33,981 Ti a felemelkedésről beszéltek. 311 00:19:34,006 --> 00:19:36,850 Isten fel tud emelni titeket. 312 00:19:36,875 --> 00:19:38,752 Nem akarja hogy elvesszetek. 313 00:19:38,777 --> 00:19:42,389 Miféle istenről beszélsz - Allahról 314 00:19:42,414 --> 00:19:43,824 Mond meg nekem, prédikátor. 315 00:19:43,849 --> 00:19:46,226 Ez a te istened harcol? 316 00:19:46,251 --> 00:19:49,663 Igen harcol. 317 00:19:49,688 --> 00:19:51,532 Most is, értetek. 318 00:19:51,557 --> 00:19:53,667 Na és kinek az oldalán harcol? 319 00:19:53,692 --> 00:19:55,002 A Püspökök oldalán? 320 00:19:55,027 --> 00:19:58,839 Vagy a Mau-Mau-val van? 321 00:19:58,864 --> 00:20:01,642 Ő mindkettőtökkel. 322 00:20:01,667 --> 00:20:04,692 Ezért vagyok én itt. Isten küldött engem. 323 00:20:06,405 --> 00:20:08,415 Nézzétek én félek. 324 00:20:08,440 --> 00:20:10,851 Tudom hogy megtudnátok ölni. 325 00:20:10,876 --> 00:20:12,819 De tudom hogy Isten az oldalatokon is áll 326 00:20:12,844 --> 00:20:16,790 mert Ő akarja hogy azt tegyem amit most teszek. 327 00:20:16,815 --> 00:20:24,345 Nagy Macska, Elnök Úr, Szeretnék veletek kezet fogni. 328 00:20:39,204 --> 00:20:45,836 Nicky, Hadügyminiszter Úr, veled is. 329 00:20:58,257 --> 00:21:01,602 Van valami amit meg kell hogy mondjak, 330 00:21:01,627 --> 00:21:06,495 Isten szeret téged. 331 00:21:09,001 --> 00:21:10,811 Hát persze, most már értem. 332 00:21:10,836 --> 00:21:13,347 Ti hoztátok ide ezt a fazont hogy békét csináljon. 333 00:21:13,372 --> 00:21:15,582 Azt gondoltátok hogy megváltoztatjuk a véleményünket. 334 00:21:15,607 --> 00:21:18,085 Én meg a pofádat fogom megváltoztatni... 335 00:21:18,110 --> 00:21:21,271 felgyűröm az orrodba! 336 00:21:24,616 --> 00:21:29,096 Jól van, Jól van, ütő, kés és lánc... 337 00:21:29,121 --> 00:21:31,265 És mire a legrosszabb tervetek elkészül, 338 00:21:31,290 --> 00:21:33,934 Előtte jobb ha feliratkoztok a kórházba! 339 00:21:33,959 --> 00:21:36,703 Ne felejtsetek mentőt hívni. 340 00:21:36,728 --> 00:21:41,755 És legjobb lesz sírkőre gyűjteni. 341 00:21:48,073 --> 00:21:55,205 Prédikátor, ez a te Istened az én oldalamon is van? 342 00:21:57,616 --> 00:22:01,595 Mit tesz értem? 343 00:22:01,620 --> 00:22:04,831 Nagyon benne vagyok. 344 00:22:04,856 --> 00:22:10,737 Tudod, kemény cucc, heroin - 345 00:22:10,762 --> 00:22:14,174 Egy egész hófehér hegy. 346 00:22:14,199 --> 00:22:18,312 Az a mennyország. 347 00:22:18,337 --> 00:22:25,552 Te nem tudod milyen a mennyország prédikátor. 348 00:22:25,577 --> 00:22:29,923 Mit tudsz tenni értem, hah ? 349 00:22:29,948 --> 00:22:34,061 Nincs csodaszerem. 350 00:22:34,086 --> 00:22:40,217 Akkor minek jöttél ide? 351 00:22:50,102 --> 00:23:01,888 A te életed hol van? Senki nem tudja. 352 00:23:01,913 --> 00:23:04,491 Megnyúztak David bébi? 353 00:23:04,516 --> 00:23:19,706 Azt mondod a szeretet egy nap megváltoztatja a világot, 354 00:23:19,731 --> 00:23:29,683 Mikor jön el? Nem most az biztos? 355 00:23:29,708 --> 00:23:39,693 Hol van a csoda? Szeretném látni. 356 00:23:39,718 --> 00:23:44,097 A te életed nem itt van 357 00:23:44,122 --> 00:23:47,634 és nem jöhetsz mindig velem ha kellenél? 358 00:23:47,659 --> 00:23:48,969 Hé, ezt nézd! 359 00:23:48,994 --> 00:23:51,605 Tudsz rajta játszani? 360 00:23:51,630 --> 00:23:52,973 Persze, szvinget tudok. 361 00:23:52,998 --> 00:23:54,374 Valamikor játszottam a Y.M.C.A.-ben. 362 00:23:54,399 --> 00:23:56,877 Dobon meg trombitán, míg ki nem rúgtak. 363 00:23:56,902 --> 00:23:58,678 Miért rúgtak ki? 364 00:23:58,703 --> 00:24:02,082 Rájöttek hogy lány vagyok. 365 00:24:02,107 --> 00:24:07,237 Bo... 366 00:24:38,243 --> 00:24:40,821 Várj egy percet! 367 00:24:40,846 --> 00:24:43,643 Ez egy gyülekezet? 368 00:25:25,690 --> 00:25:29,056 Te David vagy! 369 00:25:32,097 --> 00:25:34,241 Mindannyian imádkozunk érted! 370 00:25:34,266 --> 00:25:35,542 Tényleg? 371 00:25:35,567 --> 00:25:37,244 Ez az a prédikátor az újságból. 372 00:25:37,269 --> 00:25:38,678 Ő David Wilkerson. 373 00:25:38,703 --> 00:25:41,214 Hector Gomez vagyok. Én vagyok a pásztor itt. 374 00:25:41,239 --> 00:25:44,384 Éppen gyakorolunk a szolgálathoz. 375 00:25:44,409 --> 00:25:48,121 Ő a feleségem Graziella. 376 00:25:48,146 --> 00:25:54,561 Ő lsaac, Ruth, lsrael és Samuel. 377 00:25:54,586 --> 00:26:00,233 Gyerünk fogjatok kezet. 378 00:26:00,258 --> 00:26:03,803 Hello... 379 00:26:03,828 --> 00:26:07,507 Szóval, hol szállt meg? 380 00:26:07,532 --> 00:26:09,476 Valójában...minden pénzem elment 381 00:26:09,501 --> 00:26:11,645 a kalandos úton mire ide értem. 382 00:26:11,670 --> 00:26:13,947 A fickó az autójában alszik. 383 00:26:13,972 --> 00:26:15,282 Ó nem, azt ne csinálja. 384 00:26:15,307 --> 00:26:16,550 Nagyon veszélyes. 385 00:26:16,575 --> 00:26:19,953 Velünk kell maradnia, Mr. Wilkerson. 386 00:26:19,978 --> 00:26:25,926 Ó nem, habár... mégis, nagyon megköszönném. 387 00:26:25,951 --> 00:26:28,762 Szeretnék telefonközelben lenni, épp gyermekem születik. 388 00:26:28,787 --> 00:26:31,812 Úgy értem a feleségem szül. 389 00:26:33,358 --> 00:26:36,937 Amíg ebben a városban vagy, ez az otthonod. 390 00:26:36,962 --> 00:26:38,238 Köszönöm. 391 00:26:38,263 --> 00:26:39,372 Egyébként hol élsz? 392 00:26:39,397 --> 00:26:41,608 Az autójával az én területemre parkolt be. 393 00:26:41,633 --> 00:26:43,877 Neked nincs otthonod. 394 00:26:43,902 --> 00:26:45,412 De van. 395 00:26:45,437 --> 00:26:47,247 És még tíz testvérem. 396 00:26:47,272 --> 00:26:48,815 Jobb az utcán. 397 00:26:48,840 --> 00:26:51,151 Több a hely és sokkal csendesebb is. 398 00:26:51,176 --> 00:26:54,354 Jó, te is velünk fogsz lakni. 399 00:26:54,379 --> 00:26:56,890 Hogy lehet az hogy ... 400 00:26:56,915 --> 00:27:01,828 Milyen csoda hoz egy ilyen fiatal embert 401 00:27:01,853 --> 00:27:03,697 a mi bajokkal teli utcánkba? 402 00:27:03,722 --> 00:27:05,699 Csoda? 403 00:27:05,724 --> 00:27:09,035 Kezdtem azt gondolni hogy valami őrültség. 404 00:27:09,060 --> 00:27:10,904 És ti, 405 00:27:10,929 --> 00:27:17,128 Kezditek azt éreztetni velem, hogy ....ez valami jó. 406 00:33:43,287 --> 00:33:44,263 Norma! 407 00:33:44,288 --> 00:33:45,064 Nicky? 408 00:33:45,089 --> 00:33:47,767 Mi vagyunk azok. 409 00:33:47,792 --> 00:33:51,454 Itt vagyok. 410 00:33:54,032 --> 00:33:55,141 Na, hogy ment? 411 00:33:55,166 --> 00:33:56,175 Jól. Nekünk jól! 412 00:33:56,200 --> 00:33:57,477 Rendesen megpörköltük őket. 413 00:33:57,502 --> 00:33:58,411 Sokat kaptatok? 414 00:33:58,436 --> 00:33:59,746 Nem, jól csináltuk. 415 00:33:59,771 --> 00:34:00,880 Sosem szoktunk kapni, bébi. 416 00:34:00,905 --> 00:34:02,048 Kiütöttük őket. 417 00:34:02,073 --> 00:34:03,249 Van még itt valaki? 418 00:34:03,274 --> 00:34:04,150 Csak Mingo. 419 00:34:04,175 --> 00:34:06,019 A disznó. 420 00:34:06,044 --> 00:34:07,720 Jönnek még a többiek is? 421 00:34:07,745 --> 00:34:08,888 Ha sikerül nekik. 422 00:34:08,913 --> 00:34:09,889 Van órád? 423 00:34:09,914 --> 00:34:10,656 Igen. 424 00:34:10,681 --> 00:34:11,758 Jól van. Figyelj. 425 00:34:11,783 --> 00:34:13,526 Várj egy órát, rendben? 426 00:34:13,551 --> 00:34:14,460 Ne többet. 427 00:34:14,485 --> 00:34:16,195 Aki ideér, 428 00:34:16,220 --> 00:34:18,331 annak add oda a ruhát és mond el hol az új búvóhely. 429 00:34:18,356 --> 00:34:19,799 Jó, rendben. 430 00:34:19,824 --> 00:34:22,435 Ha lejárt az idő, hajíts el mindent és szétszóródunk. 431 00:34:22,460 --> 00:34:25,052 Rendben. 432 00:35:00,465 --> 00:35:02,408 Mit csinál maga itt? 433 00:35:02,433 --> 00:35:03,876 Prédikálni fogok. 434 00:35:03,901 --> 00:35:06,212 Itt nem prédikálunk. Baj lesz belőle. 435 00:35:06,237 --> 00:35:08,247 Jól van emberek. Vége a cirkusznak. 436 00:35:08,272 --> 00:35:10,116 Mindannyian menjenek haza. Gyerünk. 437 00:35:10,141 --> 00:35:12,318 Biztos úr, nincs alkotmányos jogom 438 00:35:12,343 --> 00:35:14,554 beszélni bármely utcasarkon Amerikában? 439 00:35:14,579 --> 00:35:17,156 Csak amerikai zászló alatt. 440 00:35:17,181 --> 00:35:18,825 Emberek menjenek tovább. 441 00:35:18,850 --> 00:35:20,193 Forgalmi akadályt okoz. 442 00:35:20,218 --> 00:35:21,427 Ne csinálja már. 443 00:35:21,452 --> 00:35:23,496 Van valakinek egy amerikai zászlója? 444 00:35:23,521 --> 00:35:25,765 Nem beszélhetek zászló nélkül. 445 00:35:25,790 --> 00:35:29,122 Eltűnik innen, vagy én teszek róla hogy elvigyék. 446 00:35:31,629 --> 00:35:34,790 Itt egy zászló. 447 00:35:38,669 --> 00:35:39,712 Ez nem zászló. 448 00:35:39,737 --> 00:35:41,180 Ez alatt nem beszélhet. 449 00:35:41,205 --> 00:35:42,782 Hogy érti hogy ez nem zászló? 450 00:35:42,807 --> 00:35:43,950 Akkor mi ez? 451 00:35:43,975 --> 00:35:45,885 Csak egy játék. Lépjen vissza innen. 452 00:35:45,910 --> 00:35:47,186 Mi folyik itt? 453 00:35:47,211 --> 00:35:48,621 Jó napot őrmester. 454 00:35:48,646 --> 00:35:50,323 Ez a fickó beszédet akar mondani itt 455 00:35:50,348 --> 00:35:53,259 és beakarja adni nekem hogy ez egy zászló. 456 00:35:53,284 --> 00:35:54,694 Miről akar beszélni? 457 00:35:54,719 --> 00:35:57,363 Csak el akarom mondani az embereknek hogy valaki szereti őket. 458 00:35:57,388 --> 00:36:00,133 Egy jó tapasztalattal lesznek gazdagabbak. 459 00:36:00,158 --> 00:36:04,670 De ez nem zászló - ez egy játék! 460 00:36:04,695 --> 00:36:06,806 Számomra ez zászlónak látszik. 461 00:36:06,831 --> 00:36:08,708 Folytassa! Beszéljen! 462 00:36:08,733 --> 00:36:10,825 Köszönöm. 463 00:36:16,474 --> 00:36:20,253 Én csak egy vidéki prédikátor vagyok, 300 mérföldről innen. 464 00:36:20,278 --> 00:36:22,421 De van egy üzenetem a számotokra. 465 00:36:22,446 --> 00:36:26,244 Nekem is! 466 00:36:29,787 --> 00:36:32,298 Van olyan az életetekben amit szeretnétek ha megváltozna? 467 00:36:32,323 --> 00:36:37,036 Igen! Hogy én gazdag legyek, a gazdagok meg szegények! 468 00:36:37,061 --> 00:36:40,773 Nem szeret minket senki, és nincs kenyerünk. 469 00:36:40,798 --> 00:36:43,910 Próbálunk kiáltani de süket fülekre talál. 470 00:36:43,935 --> 00:36:45,645 Oda nézz. 471 00:36:45,670 --> 00:36:50,082 Hé, ember. Az ott az elnökük, 472 00:36:50,107 --> 00:36:53,541 és egyedül vannak. 473 00:36:55,279 --> 00:36:58,213 Óvatosan, látod? 474 00:37:00,451 --> 00:37:04,750 Mi a helyzet, prédikátor, elvesztetted a fonalat? 475 00:37:07,925 --> 00:37:14,540 Nem tudom mi folyik itt körülöttünk, 476 00:37:14,565 --> 00:37:18,110 de azt tudom hogy némelyek oly vakok 477 00:37:18,135 --> 00:37:21,781 hogy fejjel mennek a falnak és nem is veszik észre. 478 00:37:21,806 --> 00:37:24,817 Láttam embereket úgy járni kelni mintha övék lenne a világ. 479 00:37:24,842 --> 00:37:28,087 Nem látjátok a veszélyt. 480 00:37:28,112 --> 00:37:31,190 Nem élhettek csupán a szerencse útján. 481 00:37:31,215 --> 00:37:34,660 Mert valaki lehet hogy egy kést szúr a hátadba a következő percben. 482 00:37:34,685 --> 00:37:39,432 Vannak némelyek akik éppen most futnak ki az időből. 483 00:37:39,457 --> 00:37:41,367 A biblia azt mondja.: 484 00:37:41,392 --> 00:37:44,770 "Hogyan menekülhettek meg, ha nem törődtök a lelketekkel?" 485 00:37:44,795 --> 00:37:47,106 Van valami ami elől nem futhattok el. 486 00:37:47,131 --> 00:37:48,007 Menjünk. 487 00:37:48,032 --> 00:37:49,775 Nem, várj egy percet. 488 00:37:49,800 --> 00:37:52,612 Némelyetek szeméből látom sütni a gyűlöletet. 489 00:37:52,637 --> 00:37:54,680 Nem tudom ki miatt van az ott, 490 00:37:54,705 --> 00:37:58,451 de tudom ki veheti el tőled. 491 00:37:58,476 --> 00:38:01,687 Van aki úgy csinál mintha nagy ember lenne, 492 00:38:01,712 --> 00:38:03,289 de ez csak álarc. 493 00:38:03,314 --> 00:38:05,358 Én átlátok rajtatok. 494 00:38:05,383 --> 00:38:06,759 Megyünk már? 495 00:38:06,784 --> 00:38:07,994 Menni akarsz? Menj. 496 00:38:08,019 --> 00:38:10,196 Én figyelni akarok. 497 00:38:10,221 --> 00:38:14,367 Senkit sem engedsz magadhoz közel. 498 00:38:14,392 --> 00:38:17,703 De belül sírsz a szeretetért. 499 00:38:17,728 --> 00:38:21,507 Tudom hogy van itt néhány szimpatikus fiatalember a tömegben. 500 00:38:21,532 --> 00:38:23,709 Nem bánnátok ha kezet fognánk ... 501 00:38:23,734 --> 00:38:27,396 ezzel a sovány prédikátorral? 502 00:38:29,940 --> 00:38:33,670 Megtennéd, Nagy Macska? 503 00:38:38,916 --> 00:38:41,827 Mit akarsz tőlem ember? 504 00:38:41,852 --> 00:38:43,562 Imádkozz velem! 505 00:38:43,587 --> 00:38:45,531 Imádkozz velem hogy a Szent Szellem 506 00:38:45,556 --> 00:38:49,320 bejöjjön a szívedbe és új emberré tegyen. 507 00:38:53,798 --> 00:38:56,288 Nem vagyok kész erre, ember. 508 00:38:58,703 --> 00:39:01,147 Hé, nehogy megdumáljon! 509 00:39:01,172 --> 00:39:06,370 El fogod érni amit akarsz. 510 00:39:25,863 --> 00:39:29,342 Isten szeret téged Nicky. 511 00:39:29,367 --> 00:39:32,044 Ha közelebb jössz megöllek. 512 00:39:32,069 --> 00:39:35,781 Megteheted. 513 00:39:35,806 --> 00:39:38,084 Ezernyi darabra vághatsz 514 00:39:38,109 --> 00:39:40,720 és szétszórhatod az utcán ... 515 00:39:40,745 --> 00:39:44,646 és minden darabom szeretne téged. 516 00:39:57,128 --> 00:40:01,791 Delano őrmester. Örülök hogy találkoztunk. 517 00:40:19,383 --> 00:40:22,361 Felégettük őket... igaz? Felégettük. 518 00:40:22,386 --> 00:40:24,530 Látnod kellett volna ahogyan elestek a kifeszített drótnál. 519 00:40:24,555 --> 00:40:26,699 Botladoztak egymásban. 520 00:40:26,724 --> 00:40:28,501 Fellökték egymást mint a kugli-bábuk. 521 00:40:28,526 --> 00:40:30,803 Amikor sarokba szorítottak minket a mellékutcában 522 00:40:30,828 --> 00:40:33,005 és tűzbombákat szórtak ránk, 523 00:40:33,030 --> 00:40:34,440 felborítottam a szemeteskukát, érted. 524 00:40:34,465 --> 00:40:36,675 Kivágtam magam a tűzön keresztül a téglákon... 525 00:40:36,700 --> 00:40:42,748 Hé, Nicky, hé, tudtam hogy neked is sikerült. 526 00:40:42,773 --> 00:40:46,685 Nem láttalak kijutni a mellékutcából. 527 00:40:46,710 --> 00:40:50,356 Legközelebb nézz vissza a vállad fölött amikor elszaladsz. 528 00:40:50,381 --> 00:40:52,258 Hé, ember, csak viccelsz mi? 529 00:40:52,283 --> 00:40:54,360 Úgy harcoltam mint egy mániákus. 530 00:40:54,385 --> 00:40:57,696 Egy karcolást sem látok rajtad. 531 00:40:57,721 --> 00:40:59,165 Csak viccelsz ember. 532 00:40:59,190 --> 00:41:02,034 Nézd ezt. Nézd, nézd azt. 533 00:41:02,059 --> 00:41:04,069 Csak átestél egy szemeteskukán. 534 00:41:04,094 --> 00:41:05,771 Hazugnak nevezel? 535 00:41:05,796 --> 00:41:09,742 Hazug vagy és gyáva! 536 00:41:09,767 --> 00:41:11,911 Szedd össze magad! 537 00:41:11,936 --> 00:41:15,281 Felállni! Gyerünk! 538 00:41:15,306 --> 00:41:19,118 Gyerünk. 539 00:41:19,143 --> 00:41:22,421 Fogd az övedet és sort csinálni! 540 00:41:22,446 --> 00:41:23,456 Nicky, őszintén. 541 00:41:23,481 --> 00:41:24,957 Most átmész, 542 00:41:24,982 --> 00:41:27,726 vagy azt akarod hogy én rugdossalak át? 543 00:41:27,751 --> 00:41:30,296 Gyűlést tartotok? 544 00:41:30,321 --> 00:41:31,464 Mingo gyáva volt. 545 00:41:31,489 --> 00:41:32,765 Izrael, megesküszöm. 546 00:41:32,790 --> 00:41:35,901 A legnagyobb, legfeketébb niggerrel harcoltam akit valaha láttam 547 00:41:35,926 --> 00:41:37,570 hárommal... 548 00:41:37,595 --> 00:41:41,189 Ütővel meg késsel. 549 00:41:42,600 --> 00:41:43,909 Mit csinálsz a hátam mögött? 550 00:41:43,934 --> 00:41:44,910 Hülyét csinálsz belőlem? 551 00:41:44,935 --> 00:41:45,978 Már eddig is az voltál. 552 00:41:46,003 --> 00:41:47,146 Mikor? 553 00:41:47,171 --> 00:41:47,913 A prédikátor körül legyeskedsz. 554 00:41:47,938 --> 00:41:49,281 Fogd vissza magad. 555 00:41:49,306 --> 00:41:50,749 Majdnem letérdeltél és hallejújáztál neki. 556 00:41:50,774 --> 00:41:51,784 Csak megálltunk egy kis időre. 557 00:41:51,809 --> 00:41:52,985 De minek? 558 00:41:53,010 --> 00:41:54,787 Hogy hogyan kell visszavinni az elveszett bárányokat? 559 00:41:54,812 --> 00:41:56,121 Akkor miért hagytad hogy felhúzzon? 560 00:41:56,146 --> 00:41:57,690 Azért mert utálom! 561 00:41:57,715 --> 00:41:59,825 Csak egy ártalmatlan fickó aki segít az embereken. 562 00:41:59,850 --> 00:42:01,327 Szét akarja robbantani a bandát! 563 00:42:01,352 --> 00:42:03,629 Mi a francot gondolsz, minek van itt a szomszédban? 564 00:42:03,654 --> 00:42:04,864 Szórakozni jött ide? 565 00:42:04,889 --> 00:42:08,323 Rombolni akar köztünk! 566 00:42:21,138 --> 00:42:25,317 Mi van velem? 567 00:42:25,342 --> 00:42:28,954 Miért engem szúrt ki? 568 00:42:28,979 --> 00:42:31,657 Mert te vagy a legrosszabb, 569 00:42:31,682 --> 00:42:34,860 legőrültebb rohadék itt. 570 00:42:34,885 --> 00:42:41,949 Ha téged el tud kapni, bárkit el tud. 571 00:42:56,440 --> 00:42:58,930 Nem! 572 00:43:48,092 --> 00:43:51,754 Valaki hívjon mentőt! 573 00:43:54,198 --> 00:43:55,708 Ki győzött? 574 00:43:55,733 --> 00:43:56,775 Mi? 575 00:43:56,800 --> 00:44:00,179 Kié lett a park? 576 00:44:00,204 --> 00:44:04,196 Nem tudom. 577 00:44:12,149 --> 00:44:18,883 Mingo...Mingo... Mingo gyáva volt...ahhh... 578 00:44:31,368 --> 00:44:37,032 Ki az? 579 00:45:07,071 --> 00:45:10,315 Szia Nick. Bejöhetek? 580 00:45:10,340 --> 00:45:17,222 Biztos viccelsz! 581 00:45:17,247 --> 00:45:19,425 Csak erre jártam és ... 582 00:45:19,450 --> 00:45:22,327 el akartam mondani hogy Isten szeret téged. 583 00:45:22,352 --> 00:45:25,798 Azért költöttél fel hogy ezt elmond? 584 00:45:25,823 --> 00:45:28,534 Beszélhetnénk egy kicsit? 585 00:45:28,559 --> 00:45:30,335 Idefigyelj, te őrült boszorkány. 586 00:45:30,360 --> 00:45:33,672 Megmondtam hogy tartsd magad távol tőlem. 587 00:45:33,697 --> 00:45:35,507 Nem tudtam hogy komolyan gondolod.. 588 00:45:35,532 --> 00:45:37,509 Te mondod meg hogy én hogy gondolom? 589 00:45:37,534 --> 00:45:38,977 Meg foglak ölni! 590 00:45:39,002 --> 00:45:42,181 Nem félek tőled Nicky. 591 00:45:42,206 --> 00:45:43,916 Jobban teszed ha... 592 00:45:43,941 --> 00:45:46,685 Keményen beszélsz, 593 00:45:46,710 --> 00:45:50,522 de belül ugyan olyan vagy mint bármelyikünk. 594 00:45:50,547 --> 00:45:53,125 Félsz. 595 00:45:53,150 --> 00:45:57,129 Sok embert már összevertem 596 00:45:57,154 --> 00:45:59,064 és ők tudják a különbséget. 597 00:45:59,089 --> 00:46:01,467 Nem vagy még a betege annak hogy gyűlölöd az embereket? 598 00:46:01,492 --> 00:46:04,703 Szeretem kínozni az embereket. 599 00:46:04,728 --> 00:46:07,339 Nem vagy magányos, Nick? 600 00:46:07,364 --> 00:46:13,545 Te... 601 00:46:13,570 --> 00:46:16,037 Légy átkozott! 602 00:46:21,111 --> 00:46:26,759 A szeretet csak egy szó amit akkor használsz 603 00:46:26,784 --> 00:46:36,802 ha nem vagy biztos abban amit mondani akarsz... 604 00:46:36,827 --> 00:46:39,505 Ne ülj le. Találkozóm van valakivel. 605 00:46:39,530 --> 00:46:41,440 Ó, Norma? 606 00:46:41,465 --> 00:46:46,834 Csak addig leszek itt amíg ő nem jön, aztán lekopok. 607 00:46:52,442 --> 00:46:55,654 Hogy ment a csata? 608 00:46:55,679 --> 00:46:59,057 Jól. 609 00:46:59,082 --> 00:47:02,494 És te hogy vagy? 610 00:47:02,519 --> 00:47:06,498 Jól. Jól vagyok. 611 00:47:06,523 --> 00:47:09,434 Tudnál nekem kölcsönadni egy kis pénzt? 612 00:47:09,459 --> 00:47:10,435 Tíz dolcsit. 613 00:47:10,460 --> 00:47:12,304 Csak nem, bébi? 614 00:47:12,329 --> 00:47:14,840 Nem anyagra kell. Kajára. 615 00:47:14,865 --> 00:47:17,843 Rendelj egy limonádét. Kifizetem. 616 00:47:17,868 --> 00:47:19,945 Ne kínozz, Nicky. 617 00:47:19,970 --> 00:47:21,680 Ne akard ezt nekem bemesélni, bébi. 618 00:47:21,705 --> 00:47:23,415 Látom a szemedben. 619 00:47:23,440 --> 00:47:26,819 Már elepedsz a következő lövésért. 620 00:47:26,844 --> 00:47:31,223 Tíz dolcsi. 621 00:47:31,248 --> 00:47:33,859 Bízz bennem, Nicky. Csak holnapig. 622 00:47:33,884 --> 00:47:37,375 Még tegnapig sem bíznék benned. 623 00:47:42,526 --> 00:47:47,539 Emlékezz vissza régen mi mindent megtettél értem? 624 00:47:47,564 --> 00:47:51,043 Van egy titkom. 625 00:47:51,068 --> 00:47:55,914 Tudom hogy Deb a bandához fog tartozni. 626 00:47:55,939 --> 00:48:03,322 De én mindig csak hozzád tartoztam, Nick. 627 00:48:03,347 --> 00:48:08,894 Ez többé már nem titok, igaz bébi? 628 00:48:08,919 --> 00:48:13,765 Az összes többi fiúval unalmas volt. 629 00:48:13,790 --> 00:48:18,503 De veled, Nick, tényleg élveztem. 630 00:48:18,528 --> 00:48:22,341 Írd be az évkönyvembe! 631 00:48:22,366 --> 00:48:27,479 Szerettelek Nicky és mindig jó voltam hozzád. 632 00:48:27,504 --> 00:48:32,017 Most már csak a tűt szereted és nem vagy jó semmire. 633 00:48:32,042 --> 00:48:34,486 Kérlek, Nicky. 634 00:48:34,511 --> 00:48:36,154 Kérlek... Mi? 635 00:48:36,179 --> 00:48:38,790 Add ide a pénzt! 636 00:48:38,815 --> 00:48:40,626 Kétségbe vagy esve mi? 637 00:48:40,651 --> 00:48:43,829 Teljesen kész vagyok. Tudod hogy értem. 638 00:48:43,854 --> 00:48:46,765 És azt akarod hogy én hozzalak egyenesbe igaz? 639 00:48:46,790 --> 00:48:52,404 Ó Nicky, megteszed? Megteszed? 640 00:48:52,429 --> 00:48:54,806 Mit gondolsz a prédikátorról? 641 00:48:54,831 --> 00:48:56,508 Semmit. Az embereken akar segíteni. 642 00:48:56,533 --> 00:48:59,745 Nem! Szét akarja robbantani a bandát. 643 00:48:59,770 --> 00:49:01,513 Miért akarná ezt tenni? 644 00:49:01,538 --> 00:49:02,981 Mert fanatikus! 645 00:49:03,006 --> 00:49:05,017 Szemellenzős. 646 00:49:05,042 --> 00:49:07,352 Mindenkit meg akar téríteni. 647 00:49:07,377 --> 00:49:09,354 És veled mi lenne akkor? 648 00:49:09,379 --> 00:49:10,856 Ha már nem lenne banda akit piszkálhatsz, 649 00:49:10,881 --> 00:49:13,392 szajha lennél hogy megszerezd az anyagra valót. 650 00:49:13,417 --> 00:49:17,129 Gondolj bele milyen unalmas lenne. 651 00:49:17,154 --> 00:49:21,749 Mit akarsz hogy tegyek? 652 00:49:30,367 --> 00:49:33,612 Azt akarom hogy megszabadíts a prédikátortól. 653 00:49:33,637 --> 00:49:35,380 Hogyan? 654 00:49:35,405 --> 00:49:36,915 Bárhogyan. 655 00:49:36,940 --> 00:49:41,186 Öld meg, ijeszd el, csábítsd el, ahogy akarod. 656 00:49:41,211 --> 00:49:43,655 Nicky, ne. 657 00:49:43,680 --> 00:49:44,990 Ha már nem lesz útban, 658 00:49:45,015 --> 00:49:46,591 semmi miatt nem kell aggódnod. 659 00:49:46,616 --> 00:49:48,327 Megígérem. 660 00:49:48,352 --> 00:49:50,929 Nicky, te viccelsz velem. 661 00:49:50,954 --> 00:49:54,466 Annyi anyagot kapsz amennyit csak akarsz. 662 00:49:54,491 --> 00:49:58,370 Még a csajom is lehetsz újra. 663 00:49:58,395 --> 00:50:03,008 Istenem, Nicky, mekkora bajban vagyunk. 664 00:50:03,033 --> 00:50:05,444 Megteszed? 665 00:50:05,469 --> 00:50:07,646 Igen, de előbb hozz engem egyenesbe. 666 00:50:07,671 --> 00:50:08,814 Aha... 667 00:50:08,839 --> 00:50:11,316 Végezd el a munkát előbb, aztán a jutalom! 668 00:50:11,341 --> 00:50:13,585 Így képtelen vagyok. Kell egy adag. 669 00:50:13,610 --> 00:50:19,240 Remegek. Még egy kés is kiesik a kezemből. 670 00:50:24,221 --> 00:50:28,600 Jól van bébi, felejtsd el. 671 00:50:28,625 --> 00:50:35,495 Ó ne, add ide azt a kést Nicky. Megcsinálom. 672 00:50:51,648 --> 00:50:53,158 Gondolod hogy a cucc ér valamit? 673 00:50:53,183 --> 00:50:54,493 Néhány dolcsit. 674 00:50:54,518 --> 00:50:56,061 Szét kellett volna vernünk a fickót és átkutatni mindent. 675 00:50:56,086 --> 00:50:57,596 Tonnányi anyag kell hogy legyen nála. 676 00:50:57,621 --> 00:50:58,897 A cipőében tartja. 677 00:50:58,922 --> 00:51:00,032 Vagy a sapkájában. 678 00:51:00,057 --> 00:51:04,669 Hé! Ezt nézzétek. 679 00:51:04,694 --> 00:51:06,872 Az ékszeres dobozában volt. 680 00:51:06,897 --> 00:51:09,330 Ez a fickó katolikus! 681 Ez ér valamit? 682 00:51:12,436 --> 00:51:14,079 Visszakell adnunk neki. 683 00:51:14,104 --> 00:51:15,947 Vissza adni? 684 00:51:15,972 --> 00:51:18,016 Balszerencsét hoz ellopni egy feszületet. 685 00:51:18,041 --> 00:51:19,851 Persze, mert nem kapsz érte semmit. 686 00:51:19,876 --> 00:51:22,120 Fogd be! 687 00:51:22,145 --> 00:51:23,989 Mi lenne ha elvinnénk Mingónak a kórházba 688 00:51:24,014 --> 00:51:25,724 és nekiadnánk? 689 00:51:25,749 --> 00:51:26,658 Megőrültél? 690 00:51:26,683 --> 00:51:27,893 Ránk sem ismerne. 691 00:51:27,918 --> 00:51:29,327 Miért olyan nagy dolog egy ilyet felismerni? 692 00:51:29,352 --> 00:51:30,462 Nem tudná mi ez. 693 00:51:30,487 --> 00:51:31,797 Nincs tudatánál. 694 00:51:31,822 --> 00:51:33,031 Igen, ez igaz. 695 00:51:33,056 --> 00:51:36,168 Még mindig kómában van? 696 00:51:36,193 --> 00:51:37,436 Kimonóban? 697 00:51:37,461 --> 00:51:38,603 Mingó kimonóban van? 698 00:51:38,628 --> 00:51:41,573 Hé, lsrael, Mingo kimonóban van! 699 00:51:41,598 --> 00:51:44,376 Mi? 700 00:51:44,401 --> 00:51:47,079 Valaki a klubbszobában van. 701 00:51:47,104 --> 00:51:49,867 Megyek. 702 00:51:56,346 --> 00:51:57,355 Nicky az. 703 00:51:57,380 --> 00:51:58,523 Mit csinál itt? 704 00:51:58,548 --> 00:52:00,879 Honnan tudjam? Mi vagyok én a mamája? 705 00:52:04,821 --> 00:52:07,165 Ezeket hogy hívják? Sültbanán. 706 00:52:07,190 --> 00:52:08,867 Hmm... Finomak. 707 00:52:08,892 --> 00:52:10,602 Philipsburgben mi nem készítünk ilyen jót. 708 00:52:10,627 --> 00:52:12,571 Lehet hogy itt kéne indítanunk egy missziót. 709 00:52:12,596 --> 00:52:13,972 Komolyan David. 710 00:52:13,997 --> 00:52:16,744 Az utca gyerekeivel csodát tettél. Vadon élőkkel dolgozol ... 713 00:52:16,769 --> 00:52:22,481 ... és elérted hogy mosolyogjanak. Nickyt még nem láttam mosolyogni. 714 00:52:22,506 --> 00:52:23,849 Nicky! 715 00:52:23,874 --> 00:52:25,550 Tudod te mibe vágod a fejszédet 716 00:52:25,575 --> 00:52:27,419 amikor Nickyvel foglalkozol? 717 00:52:27,444 --> 00:52:28,887 Igen, egyikük sem látszik megtörni. 718 00:52:28,912 --> 00:52:31,089 Sokszor úgy gondolom hogy elértünk az áttörés pontjához, 719 00:52:31,114 --> 00:52:32,691 és akkor hátat fordítanak. 720 00:52:32,716 --> 00:52:34,259 Akadály vagy a számukra mert félnek 721 00:52:34,284 --> 00:52:35,827 hogy gyávának hívhatják őket. 722 00:52:35,852 --> 00:52:39,030 Bandában élni, verekedni, lopni, lövöldözni, 723 00:52:39,055 --> 00:52:43,668 mind bizonyítási módja annak hogy férfiak. 724 00:52:43,693 --> 00:52:45,370 Igen. 725 00:52:45,395 --> 00:52:49,774 Ha össze tudnám őket gyűjteni egy helyre ... 726 00:52:49,799 --> 00:52:51,376 Lehet hogy el tudnám érni hogy magukba nézzenek. 727 00:52:51,401 --> 00:52:54,713 Éppen a barátaik előtt ahol nem lenne lehetőségük visszafordulni. 728 00:52:54,738 --> 00:52:56,248 Egy naggyűlésre gondolsz? 729 00:52:56,273 --> 00:52:58,817 Igen, ez az. 730 00:52:58,842 --> 00:53:02,387 Egy banda összejövetelt, tele rosszfiúkkal. 731 00:53:02,412 --> 00:53:03,788 Várjunk csak. 732 00:53:03,813 --> 00:53:05,724 Képtelenség összehozni bandák hordáit 733 00:53:05,749 --> 00:53:07,292 New York-ban egy bibliával. 734 00:53:07,317 --> 00:53:09,694 Keresztre feszítenek azzal együtt. 735 00:53:09,719 --> 00:53:10,795 Hogy tudnánk bérelni egy termet? 736 00:53:10,820 --> 00:53:12,297 Itt abba is hagyhatjuk, nincs értelme. 737 00:53:12,322 --> 00:53:13,565 Miféle termet? 738 00:53:13,590 --> 00:53:15,767 Nagyot, ami elég nagy az összes bandának 739 00:53:15,792 --> 00:53:16,835 és drogosnak New York-ban. 740 00:53:16,860 --> 00:53:18,003 Arra egy terem nem lesz elég. 741 00:53:18,028 --> 00:53:19,371 Ahhoz a Grand Canyon-t kéne kibérelni. 742 00:53:19,396 --> 00:53:21,173 Én tudok neked egy termet. 743 00:53:21,198 --> 00:53:22,207 Drága? 744 00:53:22,232 --> 00:53:23,875 Amiatt ne aggódj! 745 00:53:23,900 --> 00:53:25,477 Ha te elég őrült vagy ahhoz hogy összehozd 746 00:53:25,502 --> 00:53:27,045 ezeket zavaros tekintetű gyilkosokat, 747 00:53:27,070 --> 00:53:30,732 akkor én találok egy másik őrültet aki kifizeti a számlát. 748 00:53:38,815 --> 00:53:40,692 Valami baj van? 749 00:53:40,717 --> 00:53:43,028 Semmi. 750 00:53:43,053 --> 00:53:46,431 Csak egyedül éreztem magam. 751 00:53:46,456 --> 00:53:49,134 Kivagy Mingo miatt, mi? 752 00:53:49,159 --> 00:53:54,061 Tudom. Én is ugyanezt érzem. 753 00:54:00,403 --> 00:54:01,947 Csak egy dolgot szeretnék tudni. 754 00:54:01,972 --> 00:54:03,915 Hogy tudnék megérteni egy ilyen fickót? 755 00:54:03,940 --> 00:54:05,183 Milyen fickót? 756 00:54:05,208 --> 00:54:06,518 Mingóról beszélsz? 757 00:54:06,543 --> 00:54:07,719 Nem a prédikátorról. 758 00:54:07,744 --> 00:54:11,440 Még mindig rajta gondolkodsz? 759 00:54:18,421 --> 00:54:21,700 Mi olyan érdekes rajta hogy így megfogott, 760 00:54:21,725 --> 00:54:23,068 és mikor? 761 00:54:23,093 --> 00:54:24,736 Másnap az iskolánál. 762 00:54:24,761 --> 00:54:27,172 Még csak nem is emlékszem. 763 00:54:27,197 --> 00:54:30,475 Isten szeret engem. Ilyen szart. 764 00:54:30,500 --> 00:54:32,444 Tudod... 765 00:54:32,469 --> 00:54:34,779 Eljött hozzám hajnali háromkor 766 00:54:34,804 --> 00:54:37,215 csak hogy ezt elmondja. 767 00:54:37,240 --> 00:54:39,618 Majdnem szívrohamot kaptam. 768 00:54:39,643 --> 00:54:43,622 Ha nem az ajtómban állt volna, megöltem volna. 769 00:54:43,647 --> 00:54:45,991 Szóval, tudod mit csináltam? 770 00:54:46,016 --> 00:54:48,760 Elküldtem Rózát hogy nyírja ki. 771 00:54:48,785 --> 00:54:51,896 Adtam neki egy kést meg minden. 772 00:54:51,921 --> 00:54:54,833 Nem vicc. Gondolod hogy tényleg megcsinálta? 773 00:54:54,858 --> 00:54:56,968 Ha tényleg megtenné ez lenne az első 774 00:54:56,993 --> 00:55:00,826 értelmes dolog az életében mióta drogozik. 775 00:55:08,171 --> 00:55:10,160 Majd én kinyitom. Az iskolaszünet erre a legjobb idő. 776 00:55:10,774 --> 00:55:12,751 Még ezek közül is van aki jár iskolába. 777 00:55:12,776 --> 00:55:14,853 Hálaadáskor lenne a legjobb. 778 00:55:14,878 --> 00:55:16,469 Rendben. 779 00:55:18,048 --> 00:55:19,224 Tudod, szereznünk kell egy buszt hogy elvigyük ezeket a srácokat. 780 00:55:19,249 --> 00:55:21,393 Ezek keresztbe fognak tenni egymásnak. 781 00:55:21,418 --> 00:55:23,862 Erre nem gondoltam. 782 00:55:23,887 --> 00:55:25,163 David. 783 00:55:25,188 --> 00:55:26,865 Engem keresnek? 784 00:55:26,890 --> 00:55:28,400 Köszönöm. 785 00:55:28,425 --> 00:55:30,135 Halló. 786 00:55:30,160 --> 00:55:34,027 Szia Gwen! A feleségem. 787 00:55:37,367 --> 00:55:41,379 Róza! Gyere be! Gyere csak be! 788 00:55:41,404 --> 00:55:43,014 Itt van a prédikátor? 789 00:55:43,039 --> 00:55:45,650 Mi van veled? 790 00:55:45,675 --> 00:55:47,452 Tudod hogy mi van. 791 00:55:47,477 --> 00:55:49,354 Láttál már így. 792 00:55:49,379 --> 00:55:51,923 Bocsáss meg. 793 00:55:51,948 --> 00:55:53,958 Van tíz dollárod? 794 00:55:53,983 --> 00:55:55,393 Tudod a választ. 795 00:55:55,418 --> 00:55:56,594 Kérdezted már ezt korábban. 796 00:55:56,619 --> 00:55:58,430 ...Itt Gomezékkel és Sergeant Delanoval. 797 00:55:58,455 --> 00:55:59,631 Nagyon jót ebédeltem. 798 00:55:59,656 --> 00:56:01,066 Képzeld kedvesem, van egy jó ötletünk! 799 00:56:01,091 --> 00:56:02,600 Rendezni fogunk egy nagy konferenciát 800 00:56:02,625 --> 00:56:04,069 a bandák nagy része ott lesz... 801 00:56:04,094 --> 00:56:11,509 Hector... Oh Róza, szegény kislány. 802 00:56:11,534 --> 00:56:12,977 Hol van a prédikátor? 803 00:56:13,002 --> 00:56:14,746 Miért akarod látni Dávidot? 804 00:56:14,771 --> 00:56:17,716 Mi ez itt - rendőrség?! 805 00:56:17,741 --> 00:56:21,141 Adni akarok neki valamit! 806 00:56:26,449 --> 00:56:28,193 ...igen de kedvesem, ezt csak iskolaszünetben lehet, 807 00:56:28,218 --> 00:56:31,618 a bandákat csak ilyenkor tudjuk elérni. 808 00:56:35,291 --> 00:56:37,102 ...Mi? 809 00:56:37,127 --> 00:56:40,061 Beszélni akarok veled. 810 00:56:44,367 --> 00:56:46,578 Kérlek, most kell beszélnünk. 811 00:56:46,603 --> 00:56:48,012 Rendben... 812 00:56:48,037 --> 00:56:50,715 Gwen, tudom hogy most fogsz szülni, 813 00:56:50,740 --> 00:56:53,351 de nem szoktak a babák általában késni? 814 00:56:53,376 --> 00:56:54,586 Kérlek? 815 00:56:54,611 --> 00:56:55,687 Foglalj helyet. 816 00:56:55,712 --> 00:56:57,489 Kérsz valamit enni? 817 00:56:57,514 --> 00:57:00,392 Nem! 818 00:57:00,417 --> 00:57:04,863 Gwen, kedvesem, visszahívhatnálak pár perccel később? 819 00:57:04,888 --> 00:57:09,153 Vészhelyzet van itt. 820 00:57:12,262 --> 00:57:16,508 Ó kedvesem, mindjárt. Megígérem. Szia. 821 00:57:16,533 --> 00:57:19,077 Sze... Szeret... 822 00:57:19,102 --> 00:57:20,745 Beszélnünk kell, prédikátor. 823 00:57:20,770 --> 00:57:23,715 Beszélnem kell veled, négyszemközt. 824 00:57:23,740 --> 00:57:26,584 Menjetek a gyülekezetbe. 825 00:57:26,609 --> 00:57:29,133 Rendben. 826 00:57:32,949 --> 00:57:34,993 Ki volt ez? 827 00:57:35,018 --> 00:57:36,728 Egy lány a szomszédból. 828 00:57:36,753 --> 00:57:40,064 Heroin függő. 829 00:57:40,089 --> 00:57:43,401 Örülök hogy újra látlak, Róza. 830 00:57:43,426 --> 00:57:49,174 Örülsz? Persze, miért? 831 00:57:49,199 --> 00:57:52,677 Ülj le. 832 00:57:52,702 --> 00:57:58,783 Miért örülsz hogy látsz engem? Miért? 833 00:57:58,808 --> 00:58:00,285 Mert sokat gondoltam rád 834 00:58:00,310 --> 00:58:03,121 mióta utoljára találkoztunk. 835 00:58:03,146 --> 00:58:05,757 Tudod hogy szeretem Nicky-t ugye? 836 00:58:05,782 --> 00:58:07,559 Nem, nem tudtam. 837 00:58:07,584 --> 00:58:09,894 Rá ugyanígy gondolok. 838 00:58:09,919 --> 00:58:12,797 De őt már nem érdekli mi történik velem. 839 00:58:12,822 --> 00:58:14,466 Tudod miért? 840 00:58:14,491 --> 00:58:17,302 Azt hiszem igen, de majd te elmondod. 841 00:58:17,327 --> 00:58:20,338 Azt mondja szét akarod robbantani a bandát. 842 00:58:20,363 --> 00:58:21,639 Szétrobbantani a bandát? 843 00:58:21,664 --> 00:58:23,241 Szeretném elérni őket valamivel 844 00:58:23,266 --> 00:58:24,576 ami felemeli őket! 845 00:58:24,601 --> 00:58:27,078 És hogy mindenki a rövdet húzza, mi? 846 00:58:27,103 --> 00:58:28,746 Nyugodj meg Róza! 847 00:58:28,771 --> 00:58:32,283 Hazug! 848 00:58:32,308 --> 00:58:36,766 Adj kölcsön tíz dollárt. 849 00:58:39,015 --> 00:58:41,693 Ne érj hozzám! 850 00:58:41,718 --> 00:58:46,197 Kölcsönadni nincs tíz dollárom. 851 00:58:46,222 --> 00:58:48,466 Szükségem van egy lövésre. 852 00:58:48,491 --> 00:58:50,935 Ó, nem érted? 853 00:58:50,960 --> 00:58:53,738 Egy lövés! 854 00:58:53,763 --> 00:58:56,307 Kell, kétszer egy nap. 855 00:58:56,332 --> 00:58:59,644 És tegnap este óta nem kaptam egyet sem. 856 00:58:59,669 --> 00:59:03,815 Adj némi pénzt, ember, be kell adnom egyet. 857 00:59:03,840 --> 00:59:06,317 Róza, ez nem egyszerű dolog. 858 00:59:06,342 --> 00:59:08,119 Én Isten embere vagyok. 859 00:59:08,144 --> 00:59:10,021 Nem segíthetek abban hogy megöld magad. 860 00:59:10,046 --> 00:59:13,224 Mocskos disznó vagy, ez vagy te! 861 00:59:13,249 --> 00:59:17,862 Ijesztgeted az embereket hogy higgyenek Istenben. 862 00:59:17,887 --> 00:59:22,367 Ó, mit fogok kezdeni Nicky nélkül? 863 00:59:22,392 --> 00:59:26,004 Erre nem gondoltál igaz? 864 00:59:26,029 --> 00:59:28,640 Róza, ha te tényleg akarod Nickyt, 865 00:59:28,665 --> 00:59:30,808 le kell szoknod. 866 00:59:30,833 --> 00:59:33,344 Tíz dollárt akarok! 867 00:59:33,369 --> 00:59:36,114 És te ide fogod adni nekem, 868 00:59:36,139 --> 00:59:38,950 vagy én vágom ki belőled! 869 00:59:38,975 --> 00:59:42,876 Róza, erre semmi szükség. 870 00:59:45,081 --> 00:59:46,638 Róza... 871 00:59:48,017 --> 00:59:49,928 Segítség! Ne gyere közelebb! 872 00:59:49,953 --> 00:59:54,684 Segítség! Meg akar... 873 01:00:08,504 --> 01:00:11,416 Vissza... 874 01:00:11,441 --> 01:00:14,519 Elvágom a saját torkom! 875 01:00:14,544 --> 01:00:16,354 Felnyársalom magam mint egy disznót 876 01:00:16,379 --> 01:00:19,279 és te végig fogod nézni! 877 01:00:21,250 --> 01:00:25,196 Ne dobd el az életedet Róza. 878 01:00:25,221 --> 01:00:28,166 Túl fiatal vagy. 879 01:00:28,191 --> 01:00:33,438 Istennek szüksége van rád. 880 01:00:33,463 --> 01:00:37,008 Azért vagy itt hogy segítsünk. 881 01:00:37,033 --> 01:00:42,697 Isten akarja hogy Dávid segítsen rajtad. 882 01:00:45,742 --> 01:00:48,886 De számomra nincs már kiút. 883 01:00:48,911 --> 01:00:52,957 Rab vagyok. Rab vagyok. 884 01:00:52,982 --> 01:00:57,962 Nincs kiút. A pokolban vagyok! 885 01:00:57,987 --> 01:01:03,234 Mi érted vagyunk itt. 886 01:01:03,259 --> 01:01:08,753 Miért nem adsz nekünk egy lehetőséget önmagadért? 887 01:01:19,008 --> 01:01:22,487 Ha van lehetőség, akárcsak a legkisebb lehetőség 888 01:01:22,512 --> 01:01:25,990 hogy sikerüljön, 889 01:01:26,015 --> 01:01:30,628 nem ér meg egy próbát? 890 01:01:30,653 --> 01:01:37,168 Nyugodj meg, Róza. 891 01:01:37,193 --> 01:01:40,905 Engedd el magad. 892 01:01:40,930 --> 01:01:46,377 Csak ereszd le a karjaidat könnyedé. 893 01:01:46,402 --> 01:01:51,600 Ne gondolj... 894 01:01:55,144 --> 01:02:02,242 Ez az Róza... Mi majd vigyázunk rád. 895 01:02:08,624 --> 01:02:17,909 Takarja földemet gyapjúfehér hó 896 01:02:17,934 --> 01:02:27,518 Takarja padlómat por 897 01:02:27,543 --> 01:02:37,144 Takarja falaimat pókháló 898 01:02:38,187 --> 01:02:47,705 Fedje el elmémet drog 899 01:02:47,730 --> 01:02:52,577 Nem kell az együttérzés 900 01:02:52,602 --> 01:02:57,582 Nem kell hogy könnyeket hullass értem 901 01:02:57,607 --> 01:03:02,620 Lesz egy új lehetőségem és akkor 902 01:03:02,645 --> 01:03:08,548 Miért teszem ugyanazt megint? 903 01:03:14,390 --> 01:03:20,589 Fázom! 904 01:03:32,341 --> 01:03:35,935 Hé, odanézz! 905 01:03:41,484 --> 01:03:46,230 Bárcsak ő lenne a koporsóban Mingó helyett. 906 01:03:46,255 --> 01:03:49,746 Igen, szegény Mingo. 907 01:03:52,695 --> 01:03:56,789 A mocsoknak van bátorsága! 908 01:05:18,447 --> 01:05:23,042 Zsaruk... 909 01:07:26,642 --> 01:07:28,986 Hé, Nicky. 910 01:07:29,011 --> 01:07:33,447 Mi a baj, megsérültél? 911 01:07:43,559 --> 01:07:45,036 Hey, Nicky. 912 01:07:45,061 --> 01:07:47,204 Én vagyok az, Kicsi Bo. 913 01:07:47,229 --> 01:07:51,842 Néha dolgozom a ti bandátoknak. 914 01:07:51,867 --> 01:07:58,169 Akarod hogy segítsek vagy valami? 915 01:08:30,139 --> 01:08:33,050 Segíthetek barátom? 916 01:08:33,075 --> 01:08:35,219 Rendben leszek. 917 01:08:35,244 --> 01:08:37,973 Orvoshoz kell vinnünk. 918 01:08:44,220 --> 01:08:46,097 Tűnj el innen! 919 01:08:46,122 --> 01:08:50,301 Bo azt mondta látni akarsz. 920 01:08:50,326 --> 01:08:52,169 Magadnál vagy? 921 01:08:52,194 --> 01:08:57,007 Nicky, két dolgot el kell mondanom neked. 922 01:08:57,032 --> 01:08:59,677 Persze, Jézus szeret engem meg te is. 923 01:08:59,702 --> 01:09:01,579 Hallottam már. 924 01:09:01,604 --> 01:09:03,814 Ez fontos. 925 01:09:03,839 --> 01:09:06,317 Hé ember nem viccelek, nézd! 926 01:09:06,342 --> 01:09:08,319 Lyuk van a mellkasomban és szétmegy a fejem. 927 01:09:08,344 --> 01:09:10,921 Húzz el! Világos? 928 01:09:10,946 --> 01:09:13,224 Egy percre se bírsz békén hagyni? 929 01:09:13,249 --> 01:09:17,194 Nem látod hogy haldoklom? 930 01:09:17,219 --> 01:09:20,464 Hogyan hagyhatnálak itt? 931 01:09:20,489 --> 01:09:22,133 Gyalog. 932 01:09:22,158 --> 01:09:32,157 Csak hagyj itt. Lécelj le, lépj olajra! 933 01:09:36,939 --> 01:09:39,817 Egy nap abbahagyod a menekülést Nicky. 934 01:09:39,842 --> 01:09:42,987 És amikor megteszed, én ott fogok várni. 935 01:09:43,012 --> 01:09:46,457 Segítsek neki? 936 01:09:46,482 --> 01:09:48,959 Nem fog rám hallgatni. 937 01:09:48,984 --> 01:09:53,130 De te segíts neki. 938 01:09:53,155 --> 01:09:57,249 Maradj a közelükben, Bo. 939 01:10:01,697 --> 01:10:02,940 Egyedül is megy. 940 01:10:02,965 --> 01:10:05,109 Szívesen segítek. 941 01:10:05,134 --> 01:10:08,329 Menj kérlek! 942 01:10:28,490 --> 01:10:31,135 Menj el innen. 943 01:10:31,160 --> 01:10:33,637 Gyerünk, tünés innen. 944 01:10:33,662 --> 01:10:35,472 Nick tiszta vagyok. 945 01:10:35,497 --> 01:10:37,641 Átmentem rajta, tiszta vagyok. 946 01:10:37,666 --> 01:10:39,176 Süket vagy, vagy mi? 947 01:10:39,201 --> 01:10:42,101 Azt mondtam tünés! 948 01:10:44,840 --> 01:10:46,083 Mi van veled Nick? 949 01:10:46,108 --> 01:10:48,686 Azt mondtad, ha abba hagyom akkor... 950 01:10:48,711 --> 01:10:51,455 Abba hagytad? Hogy érted, abba hagytad? 951 01:10:51,480 --> 01:10:53,190 Senki nem hagyja abba. 952 01:10:53,215 --> 01:10:56,445 Tudom. De nekem sikerült. 953 01:10:59,955 --> 01:11:05,736 Ó Nicky, csak nézz rám, sikerült. 954 01:11:05,761 --> 01:11:08,038 A prédikátor volt az és a Gomez család... 955 01:11:08,063 --> 01:11:11,575 Tűnj el innen! 956 01:11:11,600 --> 01:11:14,078 A prédikátor miatt? 957 01:11:14,103 --> 01:11:17,047 Tűnj el innen! 958 01:11:17,072 --> 01:11:21,185 Rendben. Megyek. 959 01:11:21,210 --> 01:11:23,020 Csak mond meg! 960 01:11:23,045 --> 01:11:26,323 A prédikátor miatt? 961 01:11:26,348 --> 01:11:28,392 A prédikátor, a prédikátor. 962 01:11:28,417 --> 01:11:31,161 Nem hallok mást csak ezt. 963 01:11:31,186 --> 01:11:33,931 Csak a prédikátort. 964 01:11:33,956 --> 01:11:37,034 De nekem ő és a barátai segítettek. 965 01:11:37,059 --> 01:11:38,669 És akkor mi van?! 966 01:11:38,694 --> 01:11:41,939 Mit akarsz? Szenté avassalak? 967 01:11:41,964 --> 01:11:44,375 Ha majd benne leszel a tévében mond el 968 01:11:44,400 --> 01:11:45,943 hogy mentettek meg? 969 01:11:45,968 --> 01:11:48,946 Azt gondoltam boldog leszel Nicky. 970 01:11:48,971 --> 01:11:51,015 Tévedtél! 971 01:11:51,040 --> 01:11:52,349 Amikor kemény drogot szedtél, 972 01:11:52,374 --> 01:11:54,618 számomra halott voltál. 973 01:11:54,643 --> 01:11:58,389 Most hogy vallásos lettél, halottabb vagy mit valaha! 974 01:11:58,414 --> 01:12:00,424 Drogosként jobban kedveltelek. 975 01:12:00,449 --> 01:12:03,394 Láttam már drogosokat, 976 01:12:03,419 --> 01:12:09,288 de te vagy az első vallásos aki kiugrott belőle. 977 01:12:13,228 --> 01:12:18,575 Takarja földemet gyapjúfehér hó 978 01:12:18,600 --> 01:12:24,715 Takarja padlómat por 979 01:12:24,740 --> 01:12:32,323 Takarja falaimat pókháló 980 01:12:32,348 --> 01:12:39,763 Fedje be elmémet drog 981 01:12:39,788 --> 01:12:43,967 Nem kell az együttérzés 982 01:12:43,992 --> 01:12:48,105 Nem kell hogy könnyeket hullass értem 983 01:12:48,130 --> 01:12:52,076 Csak fordulj el másfelé 984 01:12:52,101 --> 01:12:56,447 Mert nincs semmi amit mondhatnál 985 01:12:56,472 --> 01:12:59,450 Lesz egy új lehetőségem és akkor 986 01:12:59,475 --> 01:13:03,887 Ugyanazt teszem megint? 987 01:13:03,912 --> 01:13:07,813 Megfordultam! 988 01:13:09,284 --> 01:13:11,428 Hugo? Hé, milyen volt? 989 01:13:11,453 --> 01:13:13,397 Kevés volt. 990 01:13:13,422 --> 01:13:14,732 Csak egy csepp! 991 01:13:14,757 --> 01:13:16,100 Francba! 992 01:13:16,125 --> 01:13:20,253 Miattad öntöttem ki! 993 01:13:35,978 --> 01:13:40,357 Hé, Róza hol voltál? 994 01:13:40,382 --> 01:13:43,694 Próbáltam leszokni. 995 01:13:43,719 --> 01:13:47,051 Szegénykém. 996 01:13:54,897 --> 01:13:56,440 Egyedül? 997 01:13:56,465 --> 01:13:59,777 Nem a Prédikátorral. 998 01:13:59,802 --> 01:14:03,914 Ó...haver, mi történt veled. 999 01:14:03,939 --> 01:14:05,182 Szörnyen nézel ki. 1000 01:14:05,207 --> 01:14:07,618 Nem volt olyan rossz. 1001 01:14:07,643 --> 01:14:08,819 Azok csalók. 1002 01:14:08,844 --> 01:14:10,454 Rájöttem. 1003 01:14:10,479 --> 01:14:13,824 A legtöbb kliensemet molesztálják. 1004 01:14:13,849 --> 01:14:17,661 Mindegy, visszajöttem. 1005 01:14:17,686 --> 01:14:20,731 Jól vagyok. 1006 01:14:20,756 --> 01:14:24,968 Más se csinálná jobban. 1007 01:14:24,993 --> 01:14:29,173 Még a legnagyobb orvosok is ezt mondják. 1008 01:14:29,198 --> 01:14:35,846 Az újságban is ez áll minden nap. 1009 01:14:35,871 --> 01:14:38,382 Nincs pénzem. 1010 01:14:38,407 --> 01:14:40,818 Nem baj. 1011 01:14:40,843 --> 01:14:47,324 Az első mindig ingyen van. 1012 01:14:47,349 --> 01:14:49,460 Jó hogy újra itt vagy. 1013 01:14:49,485 --> 01:14:50,794 Nincs szorítóm. 1014 01:14:50,819 --> 01:14:52,930 Nem baj. 1015 01:14:52,955 --> 01:14:56,981 Az elsőhöz szorító is jár. 1016 01:15:11,406 --> 01:15:13,050 Ha egy törzsvendég nem mutatkozik 1017 01:15:13,075 --> 01:15:15,719 néhány napig, az aggodalommal tölt el. 1018 01:15:15,744 --> 01:15:19,323 Tudod, azt hiszem, megbántottam őket vagy valami. 1019 01:15:19,348 --> 01:15:21,825 Nem tudom hogy kell! 1020 01:15:21,850 --> 01:15:23,527 Nyugi. 1021 01:15:23,552 --> 01:15:27,431 Csak hívd a szoba szolgálatot. 1022 01:15:27,456 --> 01:15:34,486 Kicsontozzuk... 1023 01:15:54,750 --> 01:16:01,017 megfőzzük... 1024 01:16:19,374 --> 01:16:28,782 elmosogatunk... 1025 01:16:32,254 --> 01:16:41,821 kitöltjük a cukrot... 1026 01:16:49,371 --> 01:16:53,204 és mosollyal szolgálunk fel. 1027 01:17:11,360 --> 01:17:15,138 Ennyi bébi és kész. 1028 01:17:15,163 --> 01:17:18,241 Had menjen el minden rossz. 1029 01:17:18,266 --> 01:17:24,214 Nincs itt más csak finom hűvös hó. 1030 01:17:24,239 --> 01:17:31,121 Hagyd az elmédet szárnyalni, 1031 01:17:31,146 --> 01:17:40,349 szárnyalni a lila égben. 1032 01:17:47,496 --> 01:17:49,206 Becsaptál! 1033 01:17:49,231 --> 01:17:52,409 Ssh, ssh. Ne erőlködj. 1034 01:17:52,434 --> 01:17:55,479 Szemetet árulsz! 1035 01:17:55,504 --> 01:17:59,049 Nem semmit adtam neked bébi 1036 01:17:59,074 --> 01:18:04,454 hanem a legjobbat. 1037 01:18:04,479 --> 01:18:08,158 Tegyél a nyelvedre. 1038 01:18:08,183 --> 01:18:09,493 Kóstold meg! 1039 01:18:09,518 --> 01:18:11,762 Gyógyszer vagy cukor? 1040 01:18:11,787 --> 01:18:14,531 Nem bébi, tiszta anyag. 1041 01:18:14,556 --> 01:18:16,133 Nem érzem ugyanazt. 1042 01:18:16,158 --> 01:18:18,835 Mintha valami rossz pia vagy nyugtató lenne. 1043 01:18:18,860 --> 01:18:20,971 Láttam hogy ezt egy tiszta fickón tesztelték 1044 01:18:20,996 --> 01:18:24,241 úgyhogy a legjobbat kaptad. 1045 01:18:24,266 --> 01:18:26,777 A másodiknak már ára van bébi, 1046 01:18:26,802 --> 01:18:29,212 tíz dolcsi mint a harmadik, a negyedik 1047 01:18:29,237 --> 01:18:31,448 és a négyezredik! 1048 01:18:31,473 --> 01:18:33,283 Tűnj el innen bébi 1049 01:18:33,308 --> 01:18:35,385 és jobban teszed a jobb trükköket tanulsz 1050 01:18:35,410 --> 01:18:37,187 vagy egész meséket kell hoznod 1051 01:18:37,212 --> 01:18:38,855 és lepakolni tíz dollárt 1052 01:18:38,880 --> 01:18:41,858 mert az elsőt már elcseszted! 1053 01:18:41,883 --> 01:18:43,360 És maradj távol a prédikátortól 1054 01:18:43,385 --> 01:18:47,752 nehogy megkavarja az agyad! 1055 01:19:36,538 --> 01:19:38,415 Tudom mire gondolsz. 1056 01:19:38,440 --> 01:19:41,184 Semmire másra csak Nickykre odakint. 1057 01:19:41,209 --> 01:19:43,153 Mindaz amit látok csak üres székek. 1058 01:19:43,178 --> 01:19:44,688 Igen. 1059 01:19:44,713 --> 01:19:47,290 Lehet én vagyok az oka hogy nem jönnek. 1060 01:19:47,315 --> 01:19:50,260 A bandák látják hogy rendőrök is vannak. 1061 01:19:50,285 --> 01:19:54,030 Azt hihetik hogy csapda vagy ilyesmi. 1062 01:19:54,055 --> 01:19:58,034 Gondolod? 1063 01:19:58,059 --> 01:20:00,504 Csak egy gondolat, semmi több. 1064 01:20:00,529 --> 01:20:03,507 Holnap nem leszek itt. 1065 01:20:03,532 --> 01:20:08,879 Látni fogják hogy rendőrautók nincsenek odakint. 1066 01:20:08,904 --> 01:20:11,715 Céltalanul nem fogunk itt álldogálni. 1067 01:20:11,740 --> 01:20:15,385 Gondolod hogy tudod kezelni őket? 1068 01:20:15,410 --> 01:20:21,746 Az üres székeken nincs mit kezelni. 1069 01:20:50,111 --> 01:20:53,523 Ti meggyaláztátok az emberem sírját. 1070 01:20:53,548 --> 01:20:56,059 Szóval mi a bajotok bébi? 1071 01:20:56,084 --> 01:21:00,864 Hé. Majd én beszélek. 1072 01:21:00,889 --> 01:21:03,233 Igen, néhány emberünk túllőtt a célon. 1073 01:21:03,258 --> 01:21:04,835 Ez azt jelenti sajnálod? 1074 01:21:04,860 --> 01:21:07,571 Nem kérek bocsánatot! 1075 01:21:07,596 --> 01:21:09,639 És nem beszélek beosztottakkal. 1076 01:21:09,664 --> 01:21:13,844 Én beszélek, Nicky! 1077 01:21:13,869 --> 01:21:16,313 Az én embereim vért akarnak. 1078 01:21:16,338 --> 01:21:21,284 Jó, akkor vér lesz bébi. 1079 01:21:21,309 --> 01:21:22,285 Mikor? 1080 01:21:22,310 --> 01:21:23,553 Bármikor. 1081 01:21:23,578 --> 01:21:24,554 Ma este. 1082 01:21:24,579 --> 01:21:25,522 Hol? 1083 01:21:25,547 --> 01:21:26,456 A parkban. 1084 01:21:26,481 --> 01:21:28,258 A parkban nem. Az a miénk! 1085 01:21:28,283 --> 01:21:29,759 Fogd be! Én beszélek. 1086 01:21:29,784 --> 01:21:31,061 És mit bizonyított ez? 1087 01:21:31,086 --> 01:21:33,296 Letapostunk egy kis füvet, balhéztunk egyet. 1088 01:21:33,321 --> 01:21:36,346 Kinek a területe egyáltalán? 1089 01:21:37,626 --> 01:21:39,169 Én azt mondom döntsük el most és mindörökre. 1090 01:21:39,194 --> 01:21:40,804 A győztesé lesz a park. 1091 01:21:40,829 --> 01:21:42,339 Rendben, bébi. 1092 01:21:42,364 --> 01:21:43,707 Ki számít győztesnek? 1093 01:21:43,732 --> 01:21:46,142 Mit csinálunk, számoljuk a vágásokat vagy a törött csontokat? 1094 01:21:46,167 --> 01:21:48,612 Akinél az utolsó ember állva marad az győz. 1095 01:21:48,637 --> 01:21:49,980 Hogy akarod ezt megcsinálni? 1096 01:21:50,005 --> 01:21:51,381 Mielőtt ez megtörténne, 1097 01:21:51,406 --> 01:21:52,983 mindenki szétszalad a városba. 1098 01:21:53,008 --> 01:21:55,151 Akkor ott csináljuk ahol nem lehet elszaladni. 1099 01:21:55,176 --> 01:21:56,219 Mi a pokolról beszélsz? 1100 01:21:56,244 --> 01:21:57,454 Az ifjúsági konferenciáról. 1101 01:21:57,479 --> 01:21:59,723 Ember, zsaruk lesznek mindenhol. 1102 01:21:59,748 --> 01:22:01,091 De nem ma este. 1103 01:22:01,116 --> 01:22:02,559 Hallottam hogy nem lesznek zsaruk 1104 01:22:02,584 --> 01:22:04,461 hogy a bandák is eljöjjenek. 1105 01:22:04,486 --> 01:22:05,462 Szóval? 1106 01:22:05,487 --> 01:22:07,163 Szóval elmegyünk mindennel amink van. 1107 01:22:07,188 --> 01:22:08,665 Lezárjuk az ajtókat. 1108 01:22:08,690 --> 01:22:11,668 Senki nem juthat ki. És akkor megcsináljuk. 1109 01:22:11,693 --> 01:22:16,239 Az utolsó álló emberig. A győztesé a park. 1110 01:22:16,264 --> 01:22:19,342 Ez az első alkalom hogy egy fehér macskától jó ötletet hallok. 1111 01:22:19,367 --> 01:22:22,012 Ember, nem mondtam még neked hogy maradj hátul? 1112 01:22:22,037 --> 01:22:23,580 Elől vagyok. 1113 01:22:23,605 --> 01:22:26,716 Megvan a hely és az idő... és a fegyver? 1114 01:22:26,741 --> 01:22:27,751 Baseball ütő. 1115 01:22:27,776 --> 01:22:28,451 Kés. 1116 01:22:28,476 --> 01:22:29,052 Lánc. 1117 01:22:29,077 --> 01:22:30,387 Szúró szerszámok. 1118 01:22:30,412 --> 01:22:31,621 Stukker. 1119 01:22:31,646 --> 01:22:37,879 Rendben, bébi, de semmi bolti cucc. 1120 01:22:52,200 --> 01:22:54,711 Hé, prédikátor! Ezt nézd! 1121 01:22:54,736 --> 01:22:59,297 Elhoztam magammal az egész bibliaiskolát! 1122 01:23:03,578 --> 01:23:04,587 Hé, Dávid. 1123 01:23:04,612 --> 01:23:08,224 Azt hiszem megcsináltad. 1124 01:23:08,249 --> 01:23:12,062 Ez az első alkalom, hogy 1125 01:23:12,087 --> 01:23:16,614 nem örülök a lelki testvéreimnek. 1126 01:24:35,370 --> 01:24:38,600 Nem nagyon tetszik nekem ez az egész. 1127 01:24:42,944 --> 01:24:44,988 Jól van, most Mary következik. 1128 01:24:45,013 --> 01:24:48,243 Lehet hogy az lehűti őket. 1129 01:25:20,381 --> 01:25:27,430 Egy napon fénylő hullám törik meg a parton 1130 01:25:27,455 --> 01:25:29,632 és nem lesz többé betegség, 1131 01:25:29,657 --> 01:25:33,436 nem lesz sírás sem háború. 1132 01:25:33,461 --> 01:25:39,976 Gyermekek nem éheznek meg többé 1133 01:25:40,001 --> 01:25:46,583 és egy új fénylő reggel köszönt ránk. 1134 01:25:46,608 --> 01:25:53,205 Egy új fénylő világon osztozhatunk majd, 1135 01:25:55,383 --> 01:25:59,963 egy napon nem lesznek bántó szavak 1136 01:25:59,988 --> 01:26:08,121 és az ember ki tagadja Istent meglátja balgaságát 1137 01:26:22,110 --> 01:26:27,357 és egy szabályként a béke lesz az élet útja, 1138 01:26:27,382 --> 01:26:33,563 új fénylő reggel köszönt ránk. 1139 01:26:33,588 --> 01:26:42,038 Új fénylő út lesz a miénk 1140 01:26:42,063 --> 01:26:47,477 Egy napon, az élet nem lesz többé nehéz 1141 01:26:47,502 --> 01:26:55,738 és a föld minden népe egyé válik majd... 1142 01:27:18,032 --> 01:27:20,610 Valami mást fogok kipróbálni ma este. 1143 01:27:20,635 --> 01:27:23,980 ...bármit ami javíthat ezen... 1144 01:27:24,005 --> 01:27:26,734 Gyűjtést fogunk rendezni. 1145 01:27:31,879 --> 01:27:35,158 Kérek néhány bandatagot hogy segítsen nekem. 1146 01:27:35,183 --> 01:27:37,616 Kérhetek közületek négy önkéntest. 1147 01:27:41,723 --> 01:27:48,271 Nick, Augie... 1148 01:27:48,296 --> 01:27:54,256 Abdullah, Pete. 1149 01:28:19,994 --> 01:28:25,074 Rendben, amikor befejeztétek a gyűjtést, 1150 01:28:25,099 --> 01:28:27,910 a pénzt az oldalsó ajtón keresztül 1151 01:28:27,935 --> 01:28:32,382 hozzátok vissza nekem. 1152 01:28:32,407 --> 01:28:37,776 Jó. 1153 01:30:12,006 --> 01:30:13,516 Hé, figyelj ember. 1154 01:30:13,541 --> 01:30:15,785 Szétosztjuk most vagy egybeöntjük és 1155 01:30:15,810 --> 01:30:19,589 a győztes elviszi az egészet a végén? 1156 01:30:19,614 --> 01:30:22,825 Tudjátok mit? 1157 01:30:22,850 --> 01:30:25,395 A tag nagyon magabiztos, 1158 01:30:25,420 --> 01:30:27,163 tudja hogy itt mindenki ezen a helyen 1159 01:30:27,188 --> 01:30:28,798 arra számít hogy lelépünk a lével. 1160 01:30:28,823 --> 01:30:32,135 Fogadok készül valami hülye szónoklatra az őszinteségről. 1161 01:30:32,160 --> 01:30:35,872 Azt mondom tegyünk neki keresztbe. Vigyük vissza a pénzt 1162 01:30:35,897 --> 01:30:39,889 és adjuk oda a hülye prédikátorának. 1163 01:30:41,769 --> 01:30:45,567 Jó ötlet, ember. 1164 01:30:56,350 --> 01:30:58,961 Itt van a pénzed prédikátor. 1165 01:30:58,986 --> 01:31:05,001 Minden fillér. 1166 01:31:05,026 --> 01:31:10,656 Kösz Abdullah. Kösz Nicky. 1167 01:31:48,035 --> 01:31:44,082 Tudjátok, mi szeretjük az emberet beskatulyázni, ugye? Egy kalap alá venni őket. 1168 01:31:44,107 --> 01:31:54,784 Fogadok, ezt gondoltátok amikor pénzgyűjtésre kértem meg őket, 1169 01:31:54,809 --> 01:32:00,439 hogy ez olyan, mintha drogosokat kérnék hogy vezessenek egy patikát. 1170 01:32:02,650 --> 01:32:06,562 Igaz? 1171 01:32:06,587 --> 01:32:09,131 De ők bolonddá tettek benneteket nem? 1172 01:32:09,156 --> 01:32:11,133 Nem vették fel a rájuk osztott szerepet. 1173 01:32:11,158 --> 01:32:12,902 Lerázták magukról. 1174 01:32:12,927 --> 01:32:15,827 Azért csinálták mert balekok voltak! 1175 01:32:16,397 --> 01:32:18,808 Senki nincs ezen a világon aki szerepet tudna osztani rád. 1176 01:32:18,833 --> 01:32:23,613 Mert senki nem tudja hogyan érzel belül. 1177 01:32:23,638 --> 01:32:26,349 Sem barát, sem bandatag, sem csajok 1178 01:32:26,374 --> 01:32:29,652 vagy prédikátor, vagy pap, vagy rabbi, 1179 01:32:29,677 --> 01:32:33,422 vagy szociális munkás, vagy pszichiáter, senki! 1180 01:32:33,447 --> 01:32:36,859 Mert az elmétek, az érzéseitek, a szellemetek 1181 01:32:36,884 --> 01:32:40,429 olyan fantasztikus hogy az egész világnál is nagyobb 1182 01:32:40,454 --> 01:32:45,768 elmére volna szükség hogy megértsen benneteket. 1183 01:32:45,793 --> 01:32:50,673 Ez az amiért én nem prédikálok vallást. 1184 01:32:50,698 --> 01:32:54,210 De egy emberről prédikálok nektek. 1185 01:32:54,235 --> 01:32:58,714 Egy emberről aki tudja miért csináljátok amit csináltok. 1186 01:32:58,739 --> 01:33:01,450 Az egyetlenről aki tudja mi zaklat fel, 1187 01:33:01,475 --> 01:33:03,486 mi emészt benneteket. 1188 01:33:03,511 --> 01:33:07,723 Az egyetlenről akinek van hatalma bármit tenni ezzel. 1189 01:33:07,748 --> 01:33:12,695 Most vegyétek le a sapkátokat, azt akarom hogy figyeljetek rám. 1190 01:33:12,720 --> 01:33:14,797 Gyerünk, vegyétek le. 1191 01:33:14,822 --> 01:33:16,499 Ne másokra nézz körülötted, 1192 01:33:16,524 --> 01:33:18,434 hogy mások is megteszik-e. 1193 01:33:18,459 --> 01:33:23,205 Vállald fel amit teszel, és figyelj, csak most az egyszer. 1194 01:33:23,230 --> 01:33:25,708 Most ezt a helyet én Isten házává teszem. 1195 01:33:25,733 --> 01:33:28,311 Ez itt a szószék. 1196 01:33:28,336 --> 01:33:33,349 Beszélni fogok és ha találva érzed magad, figyelni fogsz. 1197 01:33:33,374 --> 01:33:35,651 Beszélni fogok egy emberről. 1198 01:33:35,676 --> 01:33:38,621 Beszélni fogok a szeretetről. 1199 01:33:38,646 --> 01:33:42,425 Jól hallottátok, szeretetről! A szóról ami felkavar benneteket. 1200 01:33:42,450 --> 01:33:43,960 Ez a szó felkavarja sokatokat. 1201 01:33:43,985 --> 01:33:46,228 Megfogjátok látni ma este hogy a szeretet a legcsodálatosabb szó 1202 01:33:46,253 --> 01:33:48,798 az angol nyelvben. 1203 01:33:48,823 --> 01:33:52,301 Megpróbálom megértetni veletek a szeretet igazi jelentését. 1204 01:33:52,326 --> 01:33:54,537 A szeretet nem csak valami érzés. 1205 01:33:54,562 --> 01:33:56,339 A szeretet az amit cselekszetek. 1206 01:33:56,364 --> 01:33:59,141 Az nem a gyenge térdekről és a dobogó szívekről szól. 1207 01:33:59,166 --> 01:34:02,078 A szeretet a legcsodálatosabb dolog amit megtehetsz. 1208 01:34:02,103 --> 01:34:04,880 Mert a szeretet elfordul a gyűlölettől. 1209 01:34:04,905 --> 01:34:08,250 Begyógyítja a sebeket! 1210 01:34:08,275 --> 01:34:12,722 Ez a könyv azt mondja Isten szeretet. 1211 01:34:12,747 --> 01:34:16,659 Isten látta a bűnöket a szívünkben. 1212 01:34:16,684 --> 01:34:19,695 A tiétekben, az enyémben, mindenkiében. 1213 01:34:19,720 --> 01:34:22,465 Gyűlölte azokat a bűnöket. 1214 01:34:22,490 --> 01:34:24,934 De Isten elfordult saját gyűlöletétől 1215 01:34:24,959 --> 01:34:29,372 és elküldte egyetlen fiát ebbe a világba, hogy szeressen bennünket. 1216 01:34:29,397 --> 01:34:32,475 Jézus a szeretet tiszta csomagja volt. 1217 01:34:32,500 --> 01:34:38,247 Kedves, igaz szeretet. Érted és értem. 1218 01:34:38,272 --> 01:34:41,050 Engem nem érdekel kit késeltetek meg. 1219 01:34:41,075 --> 01:34:43,619 Engem nem érdekel mit szívtok és kire lövöldöztök. 1220 01:34:43,644 --> 01:34:46,555 Engem nem érdekel kivel fekszetek le. 1221 01:34:46,580 --> 01:34:49,625 Isten ennek ellenére szeret titeket. 1222 01:34:49,650 --> 01:34:51,327 Tudom hogy néhányan közületek 1223 01:34:51,352 --> 01:34:53,529 ismerik a Tízparancsolatot. 1224 01:34:53,554 --> 01:34:56,198 A legtöbben közületek megszegték már mindegyiket. 1225 01:34:56,223 --> 01:35:00,836 Isten erről is tud. 1226 01:35:00,861 --> 01:35:04,640 Ismeri a haragotokat, félelmeiteket, frusztrációitokat. 1227 01:35:04,665 --> 01:35:07,043 Tudja hogy legtöbben közületek verekedtek. 1228 01:35:07,068 --> 01:35:11,547 Néhányan közületek még öltek is. 1229 01:35:11,572 --> 01:35:14,784 De Isten azt is tudja mivé lehettek a jövőben. 1230 01:35:14,809 --> 01:35:17,453 Nem csak azt mi voltál a múltban. 1231 01:35:17,478 --> 01:35:19,989 Jézus azt mondta hogy csak egy nagy parancsolat van. 1232 01:35:20,014 --> 01:35:22,425 Hogy szeresd Istent teljes szívedből, lelkedből, 1233 01:35:22,450 --> 01:35:26,662 és elmédből és felebarátodat mint magadat. 1234 01:35:26,687 --> 01:35:29,298 Azt mondta, " Egy új parancsolatot adok nektek 1235 01:35:29,323 --> 01:35:34,570 hogy egymást szeressétek." 1236 01:35:34,595 --> 01:35:41,277 Kérni fogom Istent egy csodáért most. 1237 01:35:41,302 --> 01:35:45,047 Atyám, kérlek most téged egy csodáért, 1238 01:35:45,072 --> 01:35:50,720 hogy a következő pillanatban ezek az életek megváltozzanak. 1239 01:35:50,745 --> 01:35:53,489 Kérlek titeket Mau-Mau-k, forduljatok el a gyűlölettől 1240 01:35:53,514 --> 01:35:56,792 fekete testvéreitek felé. 1241 01:35:56,817 --> 01:36:01,831 Kérlek benneteket Püspökök bocsássátok meg a fehérek bűneit 1242 01:36:01,856 --> 01:36:03,766 ahogyan Isten megbocsát nektek. 1243 01:36:03,791 --> 01:36:05,000 Ezt nézd Prédikátor! 1244 01:36:05,025 --> 01:36:06,469 Nézd ezt a lyukat rajtam. 1245 01:36:06,494 --> 01:36:08,404 Az egyik nigger pisztolyából kaptam 1246 01:36:08,429 --> 01:36:10,473 és azt mondod szeretnem kéne őket? 1247 01:36:10,498 --> 01:36:12,108 Ember, te nem a földön jársz! 1248 01:36:12,133 --> 01:36:13,442 Hé, ember. 1249 01:36:13,467 --> 01:36:14,877 A bátyám egy Mau-Mau kezétől halt meg. 1250 01:36:14,902 --> 01:36:16,946 És azt akarod hogy szeressem ezeket a majmokat? 1251 01:36:16,971 --> 01:36:18,614 Igen, ember, Szeretni fogom őket 1252 01:36:18,639 --> 01:36:20,249 szeretni egy éles pengével. 1253 01:36:20,274 --> 01:36:22,151 Most elhallgattok és rám figyeltek. 1254 01:36:22,176 --> 01:36:24,954 Azt mondod meg kell őket ölnötök mert ők ugyan ezt tették veletek. 1255 01:36:24,979 --> 01:36:26,622 És nektek meg kell ölnötök őket mert 1256 01:36:26,647 --> 01:36:28,190 ők is ezt tették veletek. 1257 01:36:28,215 --> 01:36:30,559 Mindenki sír a sérelmei és tragédiái miatt. 1258 01:36:30,584 --> 01:36:35,765 Mindaz amit itt hallok, rohadt mély sebek amit mindnyájan kaptunk. 1259 01:36:35,790 --> 01:36:39,568 Had mondjak én valamit. Jézus Krisztus tökéletes volt! 1260 01:36:39,593 --> 01:36:44,907 És keresztre feszítették! 1261 01:36:44,932 --> 01:36:47,777 Ő egy szóval sem panaszkodott. 1262 01:36:47,802 --> 01:36:53,115 És amikor meghalt a kereszten, egy ember volt! 1263 01:36:53,140 --> 01:36:55,785 Mint ti, ugyanezekkel a félelmekkel, 1264 01:36:55,810 --> 01:36:58,053 ugyanezekkel az érzésekkel. 1265 01:36:58,078 --> 01:37:01,490 Érezte a fájdalmat ahogyan ti érzitek. 1266 01:37:01,515 --> 01:37:06,128 Szögek volta a kezeiben, a húsában. 1267 01:37:06,153 --> 01:37:12,802 A kezeibe, a kezeibe, teste legérzékenyebb területébe. 1268 01:37:12,827 --> 01:37:18,841 És a lábaiba. Szögeket ütöttek a lábaiba. 1269 01:37:18,866 --> 01:37:24,213 Odaszegezték kezeit és lábait a kereszthez. 1270 01:37:24,238 --> 01:37:27,383 És nem volt rákényszerítve, hogy hagyja ezt. 1271 01:37:27,408 --> 01:37:29,685 Egy légiónyi angyalt hívhatott volna, 1272 01:37:29,710 --> 01:37:31,954 hogy levegyék őt a keresztről. 1273 01:37:31,979 --> 01:37:35,024 Lemészárolhatta volna a kínzóit. 1274 01:37:35,049 --> 01:37:37,193 De nem tette. 1275 01:37:37,218 --> 01:37:44,333 Csak függött ott és vérzett. Érted. 1276 01:37:44,358 --> 01:37:50,472 Majd meghalt. Érted. 1277 01:37:50,497 --> 01:37:53,475 Azért hogy neked ma ne keljen meghalni itt. 1278 01:37:53,500 --> 01:37:57,012 Azért hogy neked ma ne keljen gyilkolni itt. 1279 01:37:57,037 --> 01:37:59,915 Miért nem hagyjátok abba a sírást a múlt bűnei miatt. 1280 01:37:59,940 --> 01:38:01,784 Ne akarjátok visszafizetni mások bűneit. 1281 01:38:01,809 --> 01:38:04,787 Mert mind ki van fizetve. Értetek. 1282 01:38:04,812 --> 01:38:07,389 Csak annyit kell tennetek hogy elfogadjátok. 1283 01:38:07,414 --> 01:38:11,861 Csak nyissátok ki a szíveteket és engedjetek minden keserűséget elmenni. 1284 01:38:11,886 --> 01:38:16,098 Engedjétek Jézust bejönni! 1285 01:38:16,123 --> 01:38:18,367 Csak nyissátok ki a szíveteket és engedjetek minden keserűséget elmenni. 1286 01:38:18,392 --> 01:38:22,738 Engedjétek Jézust bejönni... 1287 01:38:22,763 --> 01:38:25,007 bejönni...bejönni...bejönni...bejönni... 1288 01:38:25,032 --> 01:38:27,610 bejönni...bejönni... 1289 01:38:27,635 --> 01:38:29,413 Figyeljetek! 1290 01:38:29,438 --> 01:38:32,915 Mind ti fehér macskák! És mind ti fekete macskák! Figyeljetek rám! 1291 01:38:32,940 --> 01:38:35,584 Mindannyian hallottunk itt a szeretet hatalmáról. 1292 01:38:35,609 --> 01:38:37,686 De én most beszélni fogok egy másik hatalomról. 1293 01:38:37,711 --> 01:38:39,221 A banda hatalmáról. 1294 01:38:39,246 --> 01:38:41,023 Most ez következik. 1295 01:38:41,048 --> 01:38:44,693 Mert most a Püspökök és a Mau Mau-k lerendeznek itt valamit. 1296 01:38:44,718 --> 01:38:47,429 És ti itt mind benne vagytok. 1297 01:38:47,454 --> 01:38:48,864 Nem menekülhettek el. 1298 01:38:48,889 --> 01:38:51,500 Minden kijárat le van zárva. 1299 01:38:51,525 --> 01:38:53,602 Ezzel akár szembe is nézhettek. 1300 01:38:53,627 --> 01:38:58,427 Lerendezzük mint elkerülhetetlent itt és most! 1301 01:39:01,702 --> 01:39:06,081 Álljatok le. Azt mondtam álljatok le! 1302 01:39:06,106 --> 01:39:10,319 Nem volt még elég az ölésből és a késelésből?! 1303 01:39:10,344 --> 01:39:12,488 Nem hallottátok meg a prédikátort? 1304 01:39:12,513 --> 01:39:17,593 Mert én meghallottam a prédikátort... 1305 01:39:17,618 --> 01:39:21,230 Nem tudom hogyan mondjam el. 1306 01:39:21,255 --> 01:39:26,035 Ő itt van. Érzed őt. 1307 01:39:26,060 --> 01:39:30,940 Ti mind érzitek őt. 1308 01:39:30,965 --> 01:39:37,046 Itt van Ő ebben a teremben és meg akar érinteni benneteket. 1309 01:39:37,071 --> 01:39:43,519 Ha akartátok valaha hogy az életetek megváltozzon, itt az idő. 1310 01:39:43,544 --> 01:39:45,487 Tegyétek el a fegyvereket. 1311 01:39:45,512 --> 01:39:48,123 Nem lesz verekedés itt ma este. 1312 01:39:48,148 --> 01:39:52,261 A minden ható Isten jelenlétében vagytok. 1313 01:39:52,286 --> 01:39:54,763 Gyertek ide föl együtt. 1314 01:39:54,788 --> 01:39:57,633 Álljatok ide. Gyertek. 1315 01:39:57,658 --> 01:39:59,368 Nem mint szentek. 1316 01:39:59,393 --> 01:40:00,669 Ne várjátok hogy elég jók legyetek ehhez, 1317 01:40:00,694 --> 01:40:01,403 mert az a nap soha nem jön el. 1318 01:40:01,428 --> 01:40:03,973 Gyertek. 1319 01:40:03,998 --> 01:40:09,345 Gyertek mind a félelmeitekkel és engedjétek hogy Jézus megtisztítson titeket. 1320 01:40:09,370 --> 01:40:13,349 Valóban jöttök? Mondjátok el neki. 1321 01:40:13,374 --> 01:40:18,153 Istenem szükségem van rád, bocsáss meg. 1322 01:40:18,178 --> 01:40:24,582 Istenem neked adom magam. 1323 01:40:32,960 --> 01:40:34,870 Hé, ember. 1324 01:40:34,895 --> 01:40:40,476 Tudom hogy szeretet kaptál. Érzem benned. 1325 01:40:40,501 --> 01:40:44,061 Mert már nem félek tőled. 1326 01:40:50,377 --> 01:40:52,867 Nicky!! 1327 01:40:57,451 --> 01:41:00,496 Ember, az életed most a kezembe adatott. 1328 01:41:00,521 --> 01:41:12,141 El vehetem tőled vagy vissza adhatom neked. 1329 01:41:12,166 --> 01:41:17,479 De visszaadom neked. 1330 01:41:17,504 --> 01:41:23,919 Ember... 1331 01:41:23,944 --> 01:41:30,610 Tényleg nem értem a műsort ma este. 1332 01:41:35,255 --> 01:41:40,436 Isten szeret téged, szeret téged 1333 01:41:40,461 --> 01:41:46,275 úgy ahogyan álltok itt. 1334 01:41:46,300 --> 01:41:52,047 Saját sötét, hideg, keserű kis világotokkal. 1335 01:41:52,072 --> 01:42:04,626 Isten szeret benneteket, szeret benneteket. Kinyújtott kézzel... 1336 01:42:04,651 --> 01:42:10,699 Oda adom az életemet Istennek, David. 1337 01:42:10,724 --> 01:42:14,203 Jobb ha nála van mert majdnem megöltek ezért. 1338 01:42:14,228 --> 01:42:19,074 ...és az ő szeretete erősebb mint bármi... 1339 01:42:19,099 --> 01:42:21,410 Ez a csoda, Nicky. 1340 01:42:21,435 --> 01:42:23,479 A csoda amiért idáig imádkoztam. 1341 01:42:23,504 --> 01:42:27,816 Isten Nickyt is szereti. 1342 01:42:27,841 --> 01:42:30,285 Erről a csodáról beszélek. 1343 01:42:30,310 --> 01:42:32,321 Meg fogod találni a helyedet ma este. 1344 01:42:32,346 --> 01:42:35,124 A szívedben érted meg hogy ez csoda 1345 01:42:35,149 --> 01:42:38,961 ezért többé nem saját magadban és a testedben fogsz bízni. 1346 01:42:38,986 --> 01:42:45,934 Jézus már feláldozta a testét érted! 1347 01:42:45,959 --> 01:42:48,036 Akarom hogy mindnyájatoknak legyen Bibliája. 1348 01:42:48,061 --> 01:42:54,658 Gomez, segíts kérlek. 1349 01:42:59,773 --> 01:43:01,550 Hé, hé, hé prédikátor. 1350 01:43:01,575 --> 01:43:03,752 Mi lenne ha abból a nagyból kapnánk, 1351 01:43:03,777 --> 01:43:04,553 hogy az emberek lássák mit viszünk. 1352 01:43:04,578 --> 01:43:06,806 Hé, prédikátor, nekem is. 1353 01:43:09,483 --> 01:43:11,973 Nekem is, prédikátor. 1354 01:43:13,053 --> 01:43:15,564 Másnak látszol, Nick. 1355 01:43:15,589 --> 01:43:16,865 Hogy? 1356 01:43:16,890 --> 01:43:22,204 Fényesen ragyogsz. 1357 01:43:22,229 --> 01:43:27,876 Lehet hogy azért mert két perce születtem. 1358 01:43:27,901 --> 01:43:31,613 Én is más vagyok. 1359 01:43:31,638 --> 01:43:35,083 Tudom. 1360 01:43:35,108 --> 01:43:38,754 Felhagytál a droggal. 1361 01:43:38,779 --> 01:43:41,957 Ó, Nicky, szabad vagyok. 1362 01:43:41,982 --> 01:43:46,008 Valóban szabad vagyok. 1363 01:43:50,924 --> 01:43:52,134 Hé! 1364 01:43:52,159 --> 01:43:54,136 Mindenhol benne vagyok a könyvben! 1365 01:43:54,161 --> 01:43:57,925 A nevem benne van a bibliában! 1366 01:43:59,333 --> 01:44:02,678 lsrael... lsrael... lsrael... lsrael... 1367 01:44:02,703 --> 01:44:06,194 gyakorlatilag minden lapon. 1368 01:44:15,148 --> 01:44:17,292 Szóval ez volt a kezdet. 1369 01:44:17,317 --> 01:44:20,395 Az áttörés amikor a gettóból gyülekezet lett. 1370 01:44:20,420 --> 01:44:23,799 Fogalmam sem volt hogy egy saját központunk lesz, 1371 01:44:23,824 --> 01:44:26,134 egy otthon ahol magányos, elhagyott gyerekek 1372 01:44:26,159 --> 01:44:29,338 új esélyhez jutnak 1373 01:44:29,363 --> 01:44:32,608 Harlem és Brooklyn sötét utcáiról. 1374 01:44:32,633 --> 01:44:34,009 Hogy a Teen Challenge programja elterjed 1375 01:44:34,034 --> 01:44:35,410 majd más városokba keresztül a vidéken, 1376 01:44:35,435 --> 01:44:40,349 más Nickykhez, Izraelekhez és Rózákhoz. 1377 01:44:40,374 --> 01:44:47,089 Körülölelve őket szeretettel a gyűlölet és a félelem helyett. 1378 01:44:47,114 --> 01:44:49,958 Van egy dolog amit megtanultam, 1379 01:44:49,983 --> 01:44:52,094 a lelkekért folytatott harcban mely keresztül söpört 1380 01:44:52,119 --> 01:44:54,563 a lepusztult lakónegyedek keresztutcáin. 1381 01:44:54,588 --> 01:44:56,965 Fogadd ezt el egy sovány prédikátortól 1382 01:44:56,990 --> 01:44:59,368 Pennsylvania hegyes-völgyes vidékéről. 1383 01:44:59,393 --> 01:45:04,921 A Kereszt hatalmasabb mint a Rugóskés. 1384 01:45:05,393 --> 01:45:38,921 ........................................... David Wilkerson (Teen Challenge) Nicky Cruz (Truce) a mai napig aktív. ........................................... Keresztény Művészeti Alapítvány 2009 http://www.kma-hu.com ...........................................