1 00:01:29,767 --> 00:01:33,462 ELRABOLVA 2 00:01:44,052 --> 00:01:45,548 Á! Mr. Niels! Hogy van? 3 00:01:45,648 --> 00:01:46,548 Jól, köszönöm. És maga? 4 00:01:46,648 --> 00:01:48,947 Fantasztikusan. Azt hiszem a kis játékszerért jött. 5 00:01:49,047 --> 00:01:52,244 - Ha nem gondolta meg magát. - Tudja, hol találja. 6 00:01:52,344 --> 00:01:55,770 Ha fizetne egy dollárt minden alkalommal amikor megnézi, 7 00:01:55,870 --> 00:01:59,200 már az öné lehetne. Sok sztár ezt használja. 8 00:01:59,300 --> 00:02:02,534 - Maria Carey, Beyoncé, Gwen Stefany... - Tényleg? 9 00:02:02,634 --> 00:02:04,834 Ki az a Beyoncé? 10 00:02:04,932 --> 00:02:08,032 Csak vicceltem. Elviszem. 11 00:02:36,000 --> 00:02:38,793 Elnézést uram, a felnőttek rendezvényét a ház előtti részen találja. 12 00:02:38,893 --> 00:02:41,294 - Kim apja vagyok. - Kizárt, ismerem őt. 13 00:02:41,394 --> 00:02:44,489 - Nos, én az igazi apja vagyok. - Semmi probléma, én elintézem. 14 00:02:44,589 --> 00:02:47,139 - Szia, Bryan. - Szia, Lenore. 15 00:02:47,789 --> 00:02:50,587 Én csak Kim ajándékát szerettem volna átadni. 16 00:02:50,687 --> 00:02:53,782 A többi gyerekkel játszik, tedd le oda a többi ajándékhoz. 17 00:02:53,882 --> 00:02:55,581 Személyesen szeretném átadni. 18 00:02:55,681 --> 00:02:57,979 Mindig is önfejű voltál. 19 00:02:58,079 --> 00:03:00,974 - Ugyanmár, Lenny! - Kérlek, ne nevezz így ha lehet! 20 00:03:01,074 --> 00:03:03,074 Tényleg, már Lenore vagy. 21 00:03:03,174 --> 00:03:06,142 - Apu! - Drágaságom. 22 00:03:06,268 --> 00:03:07,367 Boldog születésnapot. 23 00:03:07,467 --> 00:03:09,392 Éppen azt mondtam édesapádnak, hogy milyen... 24 00:03:09,492 --> 00:03:11,464 - sok ajándékot kaptál. - Tessék. 25 00:03:11,564 --> 00:03:17,459 Kicsim, illetlenség lenne, ha nem együtt bontanánk ki a többi ajándékkal. 26 00:03:17,559 --> 00:03:20,155 - Atyaég! - Egy karaoke lejátszó? 27 00:03:20,255 --> 00:03:21,855 Mindig is énekes akart lenni. 28 00:03:21,955 --> 00:03:24,951 Mikor még 12 éves volt. Azóta kicsit idősebb lett. 29 00:03:25,051 --> 00:03:27,844 - Köszönöm, apu! - Szívesen. 30 00:03:27,944 --> 00:03:31,042 Még mindig énekes akarok lenni, csak ne szólj neki. 31 00:03:31,142 --> 00:03:33,140 Jól van. Tessék, csak egy fotót készítek. 32 00:03:33,240 --> 00:03:36,435 - Van profi fotósunk. - Egy mosolyt kicsim! 33 00:03:36,535 --> 00:03:39,035 Ez az én lányom. 34 00:03:45,629 --> 00:03:47,629 Istenem! 35 00:03:53,020 --> 00:03:55,218 Szeretlek, szeretlek. 36 00:03:58,714 --> 00:04:03,389 Boldog szülinapot! Boldog szülinapot! 37 00:04:07,504 --> 00:04:09,604 Ó, Stuart, te hihetetlen vagy... 38 00:04:09,704 --> 00:04:11,402 Tudom. 39 00:04:11,502 --> 00:04:13,601 - Szervusz, Bryan. - Stuart. 40 00:04:13,701 --> 00:04:15,597 Azt hiszem, ő már nem kislány. 41 00:04:15,697 --> 00:04:18,194 - Valóban nem. - Itt maradsz ebédre? 42 00:04:18,294 --> 00:04:20,294 Nem, köszönöm. 43 00:04:20,394 --> 00:04:23,422 Csak boldog szülinapot kívánni jöttem. 44 00:04:23,590 --> 00:04:27,284 - Jó volt látni téged, Bryan. - Szintúgy. 45 00:04:41,075 --> 00:04:43,075 Köszönöm. 46 00:05:21,430 --> 00:05:23,430 Elfelejtetted... 47 00:05:23,530 --> 00:05:25,530 Gyertek be. 48 00:05:25,630 --> 00:05:27,530 Nem mintha nehéz lenne megjegyezni. 49 00:05:27,631 --> 00:05:30,831 Május harmadik szombata, sült hús, vörösbor? Dereng valami? 50 00:05:30,931 --> 00:05:32,920 Túl sok minden foglalja le. 51 00:05:33,020 --> 00:05:35,217 A nyugdíjas évek izgalmai. Új nap, új kaland. 52 00:05:35,317 --> 00:05:37,612 Mivel telik egy nyugdíjas napja? 53 00:05:37,712 --> 00:05:40,709 Egész nap lustálkodás, golfozás? Gazdag özvegyek behálozása? 54 00:05:40,809 --> 00:05:42,507 Aztán rémálom az ébredés reggel. 55 00:05:42,607 --> 00:05:44,504 Ugyan srácok, tudjátok, hogy miért vagyok itt. 56 00:05:44,604 --> 00:05:46,303 Na és mi a helyzet? 57 00:05:46,403 --> 00:05:49,903 Na jó, ma voltam a születésnapján. Gondolnátok, hogy Kim már 17? 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,300 Tizenhét. 59 00:05:53,000 --> 00:05:55,096 Kimre! 60 00:05:55,196 --> 00:05:57,195 Lenny még mindig haragszik rád? 61 00:05:57,295 --> 00:05:59,990 Ő már többé nem Lenny. Lenorrá változott. 62 00:06:00,090 --> 00:06:01,987 Szerintem már nem haragszik. 63 00:06:02,087 --> 00:06:04,285 - És az új férje? - Maga a tökély. 64 00:06:04,385 --> 00:06:06,082 Mindenkinek van hibája. 65 00:06:06,182 --> 00:06:08,081 Ha akarod, utánanézünk! 66 00:06:08,181 --> 00:06:10,577 Azt hiszed, ő nem tette meg? 67 00:06:10,677 --> 00:06:13,277 - Köszönöm, Bernie! - És amúgy Kimmy hogy van? 68 00:06:13,377 --> 00:06:15,076 Jól, igazán jól. 69 00:06:15,176 --> 00:06:17,571 Igazán? Még mindig átnéz rajtad? 70 00:06:17,671 --> 00:06:19,871 Hát még dolgozom rajta. 71 00:06:20,171 --> 00:06:23,469 És tudja értékelni, hogy feladtad az egész életedet? 72 00:06:23,569 --> 00:06:25,964 Vagy visszatáncolsz? 73 00:06:26,365 --> 00:06:28,745 Még életben vagyunk, nemigaz? 74 00:06:28,860 --> 00:06:31,857 Emlékeztek Bejrútra? Miután a főnök eltünt? 75 00:06:31,957 --> 00:06:34,454 Bryan megállapodott egy őrült Hezbollás fickóval. 76 00:06:34,554 --> 00:06:37,850 Azt mondta, segít nekünk, de eltűnt. 77 00:06:37,950 --> 00:06:41,248 Fel kellet kötnünk a nyúlcipőt, hogy túléljük, és te hol voltál? 78 00:06:41,348 --> 00:06:44,245 Megígértem Kimnek, hogy elmegyek a születésnapjára. 79 00:06:44,345 --> 00:06:46,516 Volt balhé Lengleyben, mikor kiderült, 80 00:06:46,617 --> 00:06:51,716 hogy a lányod születésnapján voltál, 15.000 kilométerre. 81 00:06:51,816 --> 00:06:53,415 Utána hová küldtek? 82 00:06:53,515 --> 00:06:55,532 Az Északi Sarkra, hogy pingvinek után nyomozz. 83 00:06:55,632 --> 00:06:57,530 Nem-nem, a pingvinek az Antarktiszon élnek. 84 00:06:57,630 --> 00:07:00,028 Alaszkában voltam, de hova akarsz eljutni? 85 00:07:00,128 --> 00:07:02,128 Megürült egy hely. 86 00:07:02,228 --> 00:07:05,568 Mondj igent, és újra benne vagy a csapatban. 87 00:07:06,323 --> 00:07:08,819 Ki akar sült húst enni? 88 00:07:09,118 --> 00:07:10,518 Jó éjszakát, Bryan. 89 00:07:10,618 --> 00:07:12,516 Szavasztok, srácok! 90 00:07:12,616 --> 00:07:15,263 Jó-jó, nézd, megértjük a dolgokat, melletted vagyunk. 91 00:07:15,364 --> 00:07:18,110 Nagy dolog, hogy Kimmyvel akarod tölteni minden idődet. 92 00:07:18,211 --> 00:07:21,105 De holnap lenne egy meló, csak négy óra, 93 00:07:21,205 --> 00:07:23,753 2500 dollárért, hogy egy popdíva sikeresen... 94 00:07:23,853 --> 00:07:25,102 leküzdjön egy koncertet. 95 00:07:25,202 --> 00:07:27,399 - Kellene még egy ember. - Egy énekest? 96 00:07:27,499 --> 00:07:30,097 Inkább egy tehén, akit a zeneipar megfej. 97 00:07:30,197 --> 00:07:33,294 20 millió albumot adott el eddig a világon, és alig 25 éves. 98 00:07:33,394 --> 00:07:36,291 A meló gyerekjáték. Csak el kell vigyük a lányt oda. 99 00:07:36,391 --> 00:07:37,992 Onnantól már nem a mi gondunk. 100 00:07:38,092 --> 00:07:40,588 - Jól van. - Ennyi? 101 00:07:40,688 --> 00:07:42,685 - Minden rendben? - Naná! 102 00:07:42,785 --> 00:07:45,285 Nagyszerű. Éppen, ahogy a régi szép időkben. 103 00:07:45,385 --> 00:07:48,277 Annyi különbséggel, hogy senkit sem kell megölni. 104 00:07:48,378 --> 00:07:50,476 Szevasztok, jó éjszakát srácok! 105 00:07:50,576 --> 00:07:54,424 - ÜIj hátra, Eddie. - Mindig nekem jut a hátsó ülés. 106 00:08:20,844 --> 00:08:23,743 Asszonyom, húzodjon kicsit hátra. 107 00:08:23,843 --> 00:08:27,923 Az asszony kifejezés kicsit öregít. Nem gondolja? 108 00:08:29,339 --> 00:08:31,719 Menjünk, idő van, haladjunk. 109 00:08:31,835 --> 00:08:33,534 Minden rendben. 110 00:08:33,634 --> 00:08:37,429 Bernie és Casey, legyetek kivül. Bryan, tiéd az öltöző. 111 00:08:37,529 --> 00:08:39,026 Rendben. 112 00:08:39,126 --> 00:08:41,126 Gyerünk, gyerünk... 113 00:08:42,821 --> 00:08:44,821 Köszönöm. 114 00:08:58,408 --> 00:09:00,808 Szép a hangja. 115 00:09:00,909 --> 00:09:03,603 Köszönöm. Hogy is hívják? 116 00:09:03,703 --> 00:09:05,200 Mills, Bryan Mills. 117 00:09:05,300 --> 00:09:07,800 Örülök, hogy megismerhetem, Bryan Mills. 118 00:09:07,900 --> 00:09:09,097 Én is. 119 00:09:09,197 --> 00:09:12,197 Készen állsz? Gyerünk, indul a menet. 120 00:09:12,297 --> 00:09:14,797 Elnézést kisasszony, tudom, hogy ez nem a megfelelő pillanat, de... 121 00:09:14,897 --> 00:09:16,997 van egy lányom, aki énekes akar lenni, 122 00:09:17,088 --> 00:09:20,588 és arra gondoltam, tudna adni valamilyen tippet a részére? 123 00:09:20,688 --> 00:09:24,780 Igen, tudok. Győzze meg, hogy válasszon másik karriert. 124 00:09:26,080 --> 00:09:28,580 Most én jövök. Szóval vártuk a légicsapást, 125 00:09:28,680 --> 00:09:30,174 csak vártunk... 126 00:09:30,274 --> 00:09:33,281 Ekkor megszólalt a műholdas telefonom... 127 00:09:33,381 --> 00:09:35,570 Halló? Szia, édesem. 128 00:09:35,670 --> 00:09:38,645 Bocsi srácok, Kim van a vonalban... 129 00:09:39,464 --> 00:09:42,963 Zaj? Egy koncerten vagyok. 130 00:09:43,962 --> 00:09:46,758 Ismered a zenét? Igen? 131 00:09:46,858 --> 00:09:48,858 Igen, ez ő. 132 00:09:48,958 --> 00:09:51,554 Nem, nem vagyok néző, 133 00:09:51,654 --> 00:09:54,851 csak segítek néhány barátomnak a személyi védelemben. 134 00:09:54,951 --> 00:09:58,446 Természetesen találkoztunk. Mit gondolsz, ki a testőre? 135 00:09:58,546 --> 00:10:00,743 Örülök, hogy meg vagy lepődve. 136 00:10:00,843 --> 00:10:03,184 Boldog vagyok, hogy hívtál. 137 00:10:03,340 --> 00:10:05,975 Mondom, örülök, hogy felhívtál. 138 00:10:06,638 --> 00:10:08,638 Hol, ebéd, holnap? 139 00:10:09,233 --> 00:10:10,732 Persze. 140 00:10:10,832 --> 00:10:12,832 Igen, ismerem a helyet. 141 00:10:12,933 --> 00:10:15,029 12:30-ra ott leszek. 142 00:10:15,730 --> 00:10:17,628 Ott találkozunk. 143 00:10:17,728 --> 00:10:19,925 Na itt van. Mi történt? 144 00:10:20,025 --> 00:10:22,820 Kimmel fogok vacsorázni. Csak mi ketten. 145 00:10:22,920 --> 00:10:27,000 Na ez fantasztikus. Egyre fejlődsz. 146 00:10:39,605 --> 00:10:42,053 Ki nyitotta ki azt a kaput? 147 00:10:42,154 --> 00:10:44,701 Bryan, vidd ki a lányt, gyorsan! 148 00:10:46,696 --> 00:10:49,994 Szóljatok a biztonságiaknak, azonnal. 149 00:10:57,285 --> 00:10:59,285 Casey! 150 00:11:00,283 --> 00:11:02,283 Bernie, készenlét! 151 00:11:08,676 --> 00:11:12,176 Tessék, ezt igya meg, a cukor segít feloldani a sokkot. 152 00:11:12,274 --> 00:11:14,774 Gyerünk, igya meg. 153 00:11:23,457 --> 00:11:25,997 Most már minden rendben. 154 00:11:31,252 --> 00:11:33,752 Már biztonságban van. 155 00:11:35,549 --> 00:11:36,647 Bernie. 156 00:11:36,747 --> 00:11:37,846 Casey. 157 00:11:37,946 --> 00:11:39,443 Rambo. 158 00:11:39,543 --> 00:11:42,139 Komolyan Bryan, ha velünk dolgoznál... 159 00:11:42,240 --> 00:11:44,740 formában vagy és sokat keresnél. 160 00:11:44,840 --> 00:11:47,434 - Egyetemre megy a jövő évtől, ugye? - Igen. 161 00:11:47,534 --> 00:11:48,331 Akkor majd el fogod veszíteni. 162 00:11:48,431 --> 00:11:51,479 Nos, akkor megint meg kell keresnem. 163 00:11:51,580 --> 00:11:54,727 Mr. Mills? Látni szeretné önt. 164 00:11:59,223 --> 00:12:03,120 - Hogy érzi magát? - Jobban. 165 00:12:04,717 --> 00:12:07,413 Szóval a lánya énekes szeretne lenni. 166 00:12:07,514 --> 00:12:10,109 Aha, pontosan öt éves kora óta. 167 00:12:10,209 --> 00:12:12,210 Nos, ez nem olyan, ahogy elképzelik. 168 00:12:12,310 --> 00:12:17,303 Mikor elmúlik, csak a hotelszobák és repterek maradnak. 169 00:12:17,704 --> 00:12:19,704 De ha erre vágyik. 170 00:12:22,901 --> 00:12:25,096 Az első Gio telefonszáma, ő az énektanárom. 171 00:12:25,196 --> 00:12:27,496 Ha ő azt mondja, hogy tud énekelni, akkor valóban tud. 172 00:12:27,596 --> 00:12:30,192 Mindenben segíteni fog, én állom a költségeket. 173 00:12:30,292 --> 00:12:31,988 A második szám a managerem száma. 174 00:12:32,088 --> 00:12:36,484 Ha Gio elfogadja, akkor jó esélye van, hogy révbe jut. 175 00:12:36,584 --> 00:12:38,584 Köszönöm. 176 00:12:38,684 --> 00:12:41,780 Nem Mr. Mills, én vagyok hálás. 177 00:12:57,000 --> 00:12:59,662 - És itt is van. - Apa. 178 00:13:02,955 --> 00:13:04,955 Szia! 179 00:13:05,354 --> 00:13:07,150 Szervusz. 180 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Ne tegyél úgy, mintha örülnél. 181 00:13:09,350 --> 00:13:12,450 Csak egy kicsit meglepődtem, mert azt hittem, csak én leszek és Kim. 182 00:13:12,550 --> 00:13:15,151 Én kértem meg anyát, hogy jöjjön. 183 00:13:16,044 --> 00:13:19,942 Egy epres-banános milkshake, éppen ahogy szereted. 184 00:13:20,042 --> 00:13:20,940 Köszi. 185 00:13:21,040 --> 00:13:22,737 Lenny... izé Lenore, iszol valamit? 186 00:13:22,837 --> 00:13:24,733 Nem, köszönöm. 187 00:13:24,833 --> 00:13:26,632 Tehát? 188 00:13:26,732 --> 00:13:30,827 - Ismered a barátnőmet Amandát? - Persze. 189 00:13:30,927 --> 00:13:34,225 Az egyik rokona meghívott minket, hogy töltsük vele a vakációt Párizsban. 190 00:13:34,325 --> 00:13:35,425 Mit szólsz? 191 00:13:35,525 --> 00:13:36,923 Miért mennél Párizsba? 192 00:13:37,023 --> 00:13:41,023 Apa, ott... a Louvre, az impresszionista Múzeum, a Picasso kiállítás. 193 00:13:41,123 --> 00:13:43,723 Nem tudtam, hogy így rajongsz a művészetekért. 194 00:13:43,823 --> 00:13:47,112 Viccelsz? Legalább százszor voltam anyával kiállításon. 195 00:13:47,212 --> 00:13:50,607 És Amanda azt mondja, hogy ez remek alkalom... 196 00:13:50,707 --> 00:13:53,802 lenne, hogy gyakoroljuk a francia nyelvet. 197 00:13:53,902 --> 00:13:56,368 És mivel még nem vagy 18 éves, szükséges a... 198 00:13:56,468 --> 00:13:58,599 jóváhagyásom, hogy elhagyd az országot. 199 00:13:58,699 --> 00:14:02,496 Apa, kérlek, nagyon-nagyon szeretnék elutazni. 200 00:14:02,596 --> 00:14:05,493 És van egy hatalmas apartman a folyónál, ott laknánk. 201 00:14:05,593 --> 00:14:08,193 - Csak te és Amanda... - És a rokonai. 202 00:14:08,293 --> 00:14:13,293 Ne csinálj belőle nagy gondot, Bryan, csak írd alá a nyilatkozatot. 203 00:14:16,000 --> 00:14:17,681 Most mi a baj? 204 00:14:17,781 --> 00:14:19,975 - Nem tetszik nekem. - De apu! 205 00:14:20,075 --> 00:14:22,873 - Sajnos ismerem a világot, kicsim. - Apa, kérlek! 206 00:14:22,973 --> 00:14:24,674 Egy 17 évesnek veszélyes egyedül. 207 00:14:24,774 --> 00:14:26,773 - De hát nem leszek egyedül. - És a barátnőd is alig 17. 208 00:14:26,873 --> 00:14:28,873 Amanda már 18. 209 00:14:34,463 --> 00:14:35,662 Mit szólnál ehhez? 210 00:14:35,762 --> 00:14:39,660 Elutazhatnék veletek. Nagyon jó vagyok abban, hogy láthatatlan legyek. 211 00:14:39,760 --> 00:14:43,353 Ez nagyon jól demonstrálja a korábbi életedet. 212 00:14:43,453 --> 00:14:47,449 Csak egyszerűen írd alá azt a papírt, Bryan. 213 00:14:48,000 --> 00:14:49,547 Még gondolkodom rajta. 214 00:14:49,647 --> 00:14:52,282 Semmi értelme gondolkodni ezen. 215 00:14:52,382 --> 00:14:55,636 Kimmy, hadd mondjak valami mást... 216 00:14:55,941 --> 00:14:59,039 Nem érdekel, mit mondasz. 217 00:15:05,032 --> 00:15:07,242 - Nem értelek. - Mégis mit? 218 00:15:07,430 --> 00:15:09,939 Feláldoztad a családod a haza szolgálatáért, 219 00:15:10,039 --> 00:15:12,723 feláldoztad a magánéletedet, 220 00:15:12,823 --> 00:15:15,820 nem tudnál egy kis áldozatot hozni a lányodért? 221 00:15:15,920 --> 00:15:19,119 - Bármit feladnék érte. - Akkor mit problémázol? 222 00:15:19,219 --> 00:15:22,615 Nem akarom kockáztatni a lányom életét. 223 00:15:22,715 --> 00:15:26,412 Azzal kockáztatod, hogy elengeded Párizsba? 224 00:15:26,811 --> 00:15:29,446 Te hihetetlenül patetikus vagy! 225 00:15:44,491 --> 00:15:47,889 - Mindjárt jön. - Köszönöm. 226 00:15:50,289 --> 00:15:51,885 Kizárólag három feltétellel. 227 00:15:51,985 --> 00:15:54,582 Megadod a címedet, és a telefonszámodat, ahol laksz. 228 00:15:54,682 --> 00:15:57,678 Ha elköltözöl, tudni akarom, hogy kivel és hova. 229 00:15:57,778 --> 00:16:00,675 Felhívsz, ha megérkezel, és minden egyes este. 230 00:16:00,775 --> 00:16:01,475 Igenis. 231 00:16:01,575 --> 00:16:04,870 Ez nemzetközi kártyás, a számom be van programozva. 232 00:16:04,970 --> 00:16:07,366 - Kimmy, szeretném, ha figyelnél. - Koncentrálok. 233 00:16:07,466 --> 00:16:09,466 - Mit mondtam? - Hívlak, mikor megérkezem, 234 00:16:09,566 --> 00:16:11,164 és minden este lefekvés előtt. 235 00:16:11,265 --> 00:16:13,765 És hogy ez nemzetközi telefon, benne a számoddal. 236 00:16:13,861 --> 00:16:17,361 Oké, csak egy utolsó dolog még. Én viszlek ki a repülőtérre. 237 00:16:17,461 --> 00:16:18,908 Oké. 238 00:16:19,009 --> 00:16:21,155 Akkor itt az engedély. 239 00:16:21,255 --> 00:16:24,400 Köszönöm, apu, köszi, köszi, köszi! 240 00:16:24,849 --> 00:16:26,849 Anya! 241 00:16:28,444 --> 00:16:30,444 Imádlak, apu. 242 00:16:30,745 --> 00:16:34,838 Anya, apa beleegyezett. Hívom rögtön Amandát. 243 00:16:37,500 --> 00:16:41,205 Nem lett volna egyszerűbb első alkalommal aláírni? 244 00:16:41,306 --> 00:16:45,306 Egyszerűbb lett volna, ha szóltál volna előre. 245 00:16:48,328 --> 00:16:51,523 Vannak olyan helyek Párizsban, amiket jobb elkerülni. Felírtam. 246 00:16:51,623 --> 00:16:53,421 - Apa! - Gyerünk, tedd el! 247 00:16:53,521 --> 00:16:56,617 Az időnk 90 százalékát múzeumokban töltjük majd, nem kell aggódnod. 248 00:16:56,717 --> 00:16:59,916 Ez olyan, mintha azt mondanád, a vízben nem leszek vizes. 249 00:17:00,016 --> 00:17:01,913 Anya azt mondja, a munkád miatt paranoiás lettél. 250 00:17:02,013 --> 00:17:05,210 Nem, inkább realista. 251 00:17:05,607 --> 00:17:08,607 Amikor megkérdezem anyutól, hogy mi is volt a munkád, 252 00:17:08,707 --> 00:17:11,406 ő mindig azt feleli, hogy kérdezzem meg tőled. 253 00:17:11,506 --> 00:17:15,501 De eddig még nem mertem megkérdezni. 254 00:17:15,601 --> 00:17:17,601 És miért nem? 255 00:17:17,795 --> 00:17:19,391 Nem tudom. 256 00:17:19,491 --> 00:17:21,291 Talán azért... 257 00:17:21,391 --> 00:17:24,191 mert félnék tudni róla... 258 00:17:25,286 --> 00:17:28,286 vagy mert nem tetszene, amit felelnél. 259 00:17:28,385 --> 00:17:31,780 A kormánynak dolgoztam, ezt tudod. 260 00:17:32,981 --> 00:17:35,881 Egy kém voltál, vagy mi? 261 00:17:36,077 --> 00:17:39,618 Mi történik, ha megnyomom ezt a gombot? 262 00:17:39,718 --> 00:17:41,857 Ne nyúlj ahhoz a gombhoz. 263 00:17:42,171 --> 00:17:45,671 Én egy probléma megelőző voltam... 264 00:17:45,867 --> 00:17:48,164 - Megelőző? - Igen. 265 00:17:48,264 --> 00:17:52,160 - És mit előztél meg? - Rossz dolgokat... 266 00:17:52,459 --> 00:17:53,959 És... 267 00:17:54,058 --> 00:17:56,655 Szeretted a munkád? 268 00:17:56,755 --> 00:17:58,755 Igen. 269 00:18:01,651 --> 00:18:03,751 Hiányzik neked? 270 00:18:04,151 --> 00:18:06,451 Te jobban hiányoztál. 271 00:18:21,000 --> 00:18:23,427 - Kim! - Apu, ott van Amanda. 272 00:18:23,527 --> 00:18:26,924 Menj csak, én majd hozom a csomagokat. 273 00:18:27,724 --> 00:18:30,725 EURÓPA TÉRKÉPE 274 00:18:46,504 --> 00:18:49,501 - Jimmy majd viszi azokat. - Elbírom őket. 275 00:18:49,601 --> 00:18:51,900 Lenore, te tudtál erről? 276 00:18:52,001 --> 00:18:54,399 Nem csak Párizsba utazik. 277 00:18:54,499 --> 00:18:56,596 - Igen, tudtam. - Hazudott nekem. 278 00:18:56,696 --> 00:18:58,893 Igen, mert nem mer őszinte lenni veled. 279 00:18:58,993 --> 00:19:00,691 Miért? Miről beszélsz? 280 00:19:00,791 --> 00:19:04,083 - A szabályaid és feltételeid. - Mi a fene ez? 281 00:19:04,183 --> 00:19:06,985 Az a U2 európai túrnéjának az időpontbeosztása. 282 00:19:07,085 --> 00:19:09,081 Szóval egy rock bandát akar egész Európán keresztül követni? 283 00:19:09,181 --> 00:19:10,378 Ahogy minden kölyök teszi. 284 00:19:10,478 --> 00:19:12,778 Stuart megszerezte a jegyeket, foglalt szobákat a legjobb hotelekbe. 285 00:19:12,878 --> 00:19:14,376 A legjobb hotelekbe? 286 00:19:14,476 --> 00:19:17,109 Tudod, ti ott éltek a saját elzárt világotokban, 287 00:19:17,209 --> 00:19:20,071 falakkal védve, sofőrökkel, szolgákkal körülvéve... 288 00:19:20,171 --> 00:19:22,171 Nem ismeritek az igazi világot! 289 00:19:22,272 --> 00:19:26,272 És ő nem is fogja, ha nem engededd el! 290 00:19:26,372 --> 00:19:29,761 Ne akard megmagyarázni nekem, hogy milyen is a világ. 291 00:19:29,861 --> 00:19:33,256 Öt évig úgy éltem, hogy sokszor hetekig egy telefonhívást sem kaptam tőled. 292 00:19:33,356 --> 00:19:36,356 Arra vártam, hogy valaki bekopog, 293 00:19:36,456 --> 00:19:40,456 és megtudom, hogy már soha nem fogsz hazatelefonálni. 294 00:19:40,600 --> 00:19:43,152 Figyelj, tudom, hogy azért költöztél ide, mert... 295 00:19:43,252 --> 00:19:47,525 szeretnél javítani a kapcsolatodon Kimmyvel, de így megfojtod. 296 00:19:48,142 --> 00:19:54,007 Engedd el, élje a saját életét, különben el fogod veszíteni. 297 00:19:59,231 --> 00:20:01,231 Lányok! 298 00:20:05,524 --> 00:20:07,524 Kim! 299 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 Szeretlek titeket! 300 00:20:15,815 --> 00:20:17,815 Gyerünk! 301 00:20:30,299 --> 00:20:32,299 Ígérem, hogy megtanítalak franciául, 302 00:20:32,399 --> 00:20:36,197 bár én se tudok túl sok szót, de... jó lesz. 303 00:20:39,492 --> 00:20:41,487 Sonrie. 304 00:20:41,587 --> 00:20:44,081 Elnézést lányok, csináljak rólatok együtt egy fotót? 305 00:20:44,181 --> 00:20:46,181 Igen, köszi. 306 00:20:47,579 --> 00:20:49,579 Olyan helyes srác. 307 00:20:50,178 --> 00:20:51,676 Oké, szuper lett. 308 00:20:51,776 --> 00:20:53,175 - Köszi. - Honnan jöttetek? 309 00:20:53,275 --> 00:20:55,275 Kaliforniából. 310 00:21:00,669 --> 00:21:02,669 Én Peter vagyok. 311 00:21:03,165 --> 00:21:06,963 Én Amanda vagyok. 312 00:21:07,364 --> 00:21:08,960 És ő Kim. 313 00:21:09,060 --> 00:21:11,856 - Szia. - Sziasztok. 314 00:21:12,556 --> 00:21:15,553 - Párizsba mentek? - Igen. 315 00:21:15,653 --> 00:21:19,253 Nos, itt igen drágák a taxik, osztozunk? 316 00:21:19,548 --> 00:21:21,747 - Aha. - Szuper. 317 00:21:21,847 --> 00:21:23,847 Köszi. 318 00:21:25,242 --> 00:21:28,938 Ha az érkezési információt kéri, nyomja meg az 1-es gombot. 319 00:21:29,038 --> 00:21:31,438 Kérem a járatszámot. 320 00:21:33,434 --> 00:21:36,614 A 288-as járat megérkezett Párizsba, 321 00:21:36,714 --> 00:21:41,304 a Charles de Gaulle reptérre, helyi idő szerint 8-kor. 322 00:21:42,625 --> 00:21:44,625 Komolyan? 323 00:21:45,919 --> 00:21:47,618 Ó, istenem! 324 00:21:47,718 --> 00:21:49,819 - Szép környéken laktok. - Hát igen, köszi. 325 00:21:49,919 --> 00:21:52,919 Igazából egy rokonomé, de ő most Madridban... 326 00:21:53,019 --> 00:21:55,612 tölti a vakációt, miénk az egész lakás. 327 00:21:55,712 --> 00:21:58,612 - Erről nem tudtam. - Ne aggódj. 328 00:21:58,712 --> 00:22:02,804 Mennem kell. Örülök, hogy megismertük egymást. 329 00:22:02,904 --> 00:22:05,002 Mi is. 330 00:22:05,102 --> 00:22:09,602 Hé, lesz ma este egy iskolai party. Lenne kedvetek eljönni? 331 00:22:09,702 --> 00:22:11,794 - Persze! - Amanda, nem is ismerjük. 332 00:22:11,894 --> 00:22:15,590 - Mi a bajod, a srác tök helyes. - Felvehetlek itt titeket, este 9-kor? 333 00:22:15,690 --> 00:22:17,591 - OK, persze. - Szuper. 334 00:22:17,691 --> 00:22:20,388 - Az apartman számotok? - Félemelet 4-es. 335 00:22:20,488 --> 00:22:23,785 - Rendben, akkor ma este. - Jó, szia. 336 00:22:35,569 --> 00:22:39,465 2 lány, 18 év körüliek. 337 00:22:40,764 --> 00:22:42,764 Úristen! 338 00:22:43,062 --> 00:22:44,263 Megfelel? 339 00:22:44,363 --> 00:22:46,559 Viccelsz, nagyon klassz. 340 00:22:46,660 --> 00:22:49,259 Miért nem mondtad, hogy egyedül leszünk itt. 341 00:22:49,359 --> 00:22:51,459 - Miért, mi a probléma? - Hazudtam az apámnak. 342 00:22:51,549 --> 00:22:54,152 Na és, azt is hazudtad, hogy múzeumokat fogunk nézegetni. 343 00:22:54,252 --> 00:22:56,448 Ugyan, sosem tudja meg. 344 00:22:56,549 --> 00:22:58,844 - Le fogok feküdni vele. - Kivel? 345 00:22:58,944 --> 00:23:01,641 - Peterrel! - Még csak most ismertük meg! 346 00:23:01,741 --> 00:23:04,841 Azt mondják, a francia srácok felülmúlhatatlanok az ágyban. 347 00:23:04,941 --> 00:23:07,436 Talán van egy jóképű barátja, hm? 348 00:23:07,536 --> 00:23:08,736 Na, mi van? 349 00:23:08,836 --> 00:23:12,836 Úgyis meg kell történnie egyszer, miért ne itt Párizsban? 350 00:23:16,829 --> 00:23:18,829 Buli van! 351 00:23:38,306 --> 00:23:39,806 Hol van a WC? 352 00:23:39,906 --> 00:23:40,404 Mi van? 353 00:23:40,504 --> 00:23:43,602 Ki kell mennem pisilni. 354 00:23:56,000 --> 00:23:58,726 APU 1 ELVESZTETT ÜZENET 355 00:24:07,000 --> 00:24:10,375 - Halló! - Én vagyok. Kim felhívott? 356 00:24:10,475 --> 00:24:13,195 Bryan, 17 éves és Párizsban van. 357 00:24:13,369 --> 00:24:16,065 Hagyd őt békén, majd felhív. 358 00:24:16,165 --> 00:24:20,062 Vegyél be egy altatót, vagy igyál valamit. Jó éjszakát. 359 00:24:20,162 --> 00:24:22,162 Jó éjt. 360 00:24:38,444 --> 00:24:40,044 Szia, apu! 361 00:24:40,144 --> 00:24:42,144 Kim. 362 00:24:43,240 --> 00:24:46,235 Mit mondtam neked? Elfelejtettél hívni. 363 00:24:46,335 --> 00:24:47,334 Bocsánat. 364 00:24:47,434 --> 00:24:49,733 Azt hittem, valami baj van a telefonnal. 365 00:24:49,833 --> 00:24:51,730 Nincs, csak siettünk a reptérről. 366 00:24:51,830 --> 00:24:56,226 Nem fordult volna elő, ha tudom a vezetékes telefon számát. 367 00:24:56,326 --> 00:24:58,627 Tudod a telefonszámot? 368 00:24:58,727 --> 00:25:00,223 Nem tudom. 369 00:25:00,323 --> 00:25:02,821 Ugyan Kim, ez volt az egyik feltételem. 370 00:25:02,921 --> 00:25:06,014 Hadd beszéljek az egyik rokonnal akkor, add át a telefont. 371 00:25:06,114 --> 00:25:10,113 Apa... Elutaztak Spanyolországba, esküszöm, nem tudtam róla. 372 00:25:10,213 --> 00:25:12,213 Spanyolországba? 373 00:25:13,209 --> 00:25:18,209 Kim, van még más dolog is, amit el akarsz mondani nekem? 374 00:25:20,202 --> 00:25:22,202 Kimmy? 375 00:25:26,099 --> 00:25:29,294 - Van valaki a lakásban. - Valamelyik rokon? 376 00:25:29,394 --> 00:25:31,394 Nem. 377 00:25:31,689 --> 00:25:33,687 Ó, Istenem, elkapták Amandát. 378 00:25:33,787 --> 00:25:36,987 Mi? Mit mondasz? 379 00:25:37,881 --> 00:25:39,881 - Apa. - Kim... 380 00:25:41,579 --> 00:25:43,579 Apa, elviszik... 381 00:25:43,977 --> 00:25:46,675 - Rendben, figyelj rám. - Istenem... 382 00:25:46,775 --> 00:25:48,574 Beszéltetek valakivel a repülőn? 383 00:25:48,674 --> 00:25:50,373 - Nem. - És a reptéren? 384 00:25:50,473 --> 00:25:52,468 Nem. De mégis, Peterrel. 385 00:25:52,568 --> 00:25:54,369 - Peter... micsoda? - Nem tudom. 386 00:25:54,469 --> 00:25:55,964 - Amerikai? - Nem. 387 00:25:56,064 --> 00:25:57,962 Veletek jött, vagy egyedül? 388 00:25:58,062 --> 00:26:00,959 Igen, velünk jött. 389 00:26:02,159 --> 00:26:04,655 Apa! Jönnek! 390 00:26:05,656 --> 00:26:08,151 Félek! 391 00:26:08,251 --> 00:26:11,051 Tudom, próbálj figyelni rám. Velem kell maradnod. 392 00:26:11,151 --> 00:26:14,745 - Hány ember van a lakásban, pontosan? - Hárman, vagy négyen, nem tudom. 393 00:26:14,845 --> 00:26:18,046 - És te hol vagy? - A fürdőszobában. 394 00:26:18,146 --> 00:26:22,021 Menj a legközelebbi hálóba, feküdj az ágy alá... 395 00:26:22,121 --> 00:26:24,756 És szólj mikor ott vagy. 396 00:26:31,030 --> 00:26:31,928 Ott vagyok. 397 00:26:32,028 --> 00:26:35,425 És most a következő rész nagyon fontos. 398 00:26:37,424 --> 00:26:39,072 El fognak rabolni. 399 00:26:39,173 --> 00:26:40,920 Kim, próbálj koncentrálni. 400 00:26:41,020 --> 00:26:43,017 Van 5, talán 10 másodpercünk. 401 00:26:43,118 --> 00:26:45,214 Rendkívül fontos másodpercek. 402 00:26:45,315 --> 00:26:49,310 Tedd a padlóra a telefont, koncentrálj, figyelj meg mindent, amit látsz rajtuk. 403 00:26:49,410 --> 00:26:55,204 Hajszín, bőrszín, testalkat, magasság, hegek, bármi, amit látsz, értesz engem? 404 00:26:55,304 --> 00:26:57,304 Igen. 405 00:26:58,302 --> 00:27:00,751 Ott vannak, hallom őket, 406 00:27:00,852 --> 00:27:03,200 emlékezz, koncentrálj. 407 00:27:14,384 --> 00:27:18,884 Tedd közelebb a telefont, hogy halljam őket. 408 00:27:41,355 --> 00:27:43,853 Elmennek. 409 00:27:43,953 --> 00:27:45,953 Azt hiszem... 410 00:27:48,848 --> 00:27:54,742 Szakáll, 1.80 magas, hold és csillag tetoválva a jobb kezére... 411 00:28:14,523 --> 00:28:17,523 Nem tudom, hogy ki maga. 412 00:28:18,000 --> 00:28:20,418 Nem tudom, mit akar. 413 00:28:20,518 --> 00:28:24,598 De ha váltságdíjat akar, sajnos nincs sok pénzem. 414 00:28:24,715 --> 00:28:26,413 De elmondom, mim van... 415 00:28:26,513 --> 00:28:29,107 van jópár különleges gyakorlati tapasztalatom... 416 00:28:29,207 --> 00:28:32,104 amiket az igen hosszú karrierem során tovább fejlesztettem. 417 00:28:32,204 --> 00:28:36,500 Amikkel valódi rémálommá tettem az olyan emberek életét, mint maga. 418 00:28:36,600 --> 00:28:40,198 Ha most elengedi a lányomat, azonnal vége lesz az egésznek. 419 00:28:40,298 --> 00:28:42,195 Nem keresem magát. 420 00:28:42,295 --> 00:28:44,295 Nem üldözöm magát. 421 00:28:44,593 --> 00:28:46,490 De ha mégsem... 422 00:28:46,590 --> 00:28:48,491 Keresni fogom. 423 00:28:48,591 --> 00:28:50,591 És meg is találom. 424 00:28:51,486 --> 00:28:53,486 És akkor megölöm. 425 00:28:57,978 --> 00:28:59,978 Sok szerencsét. 426 00:29:10,663 --> 00:29:12,663 Sam, én vagyok. 427 00:29:12,965 --> 00:29:15,574 Szívességet kérek. Le kéne töltened valamit, 428 00:29:15,674 --> 00:29:17,860 analizálni és mindezt nagyon gyorsan. 429 00:29:17,960 --> 00:29:19,658 - Elrabolták. - Miről beszélsz? 430 00:29:19,758 --> 00:29:22,454 - Vannak ellenségeid Európában, Stuart? - Milyen ellenségeim lennének odaát? 431 00:29:22,554 --> 00:29:24,851 De vannak üzleti kapcsolataid nemzetközi olajcégekkel. 432 00:29:24,951 --> 00:29:28,947 Mert belekerültél egy orosz olajüzletbe öt éve, ami rosszul sült el. 433 00:29:29,047 --> 00:29:30,146 Honnan a pokolból tudsz te erről? 434 00:29:30,246 --> 00:29:33,042 Mivel a lányom veled lakik, így mindent tudok rólad. 435 00:29:33,142 --> 00:29:36,739 - Nekem is vannak kapcsolataim... - Nem érdekelnek az ügyleteid! 436 00:29:36,839 --> 00:29:39,237 Megkérdezem még egyszer. Vannak ellenségeid? 437 00:29:39,337 --> 00:29:41,334 - Nem tudok senkiről. - Hol van Kim szobája? 438 00:29:41,434 --> 00:29:44,033 - Tudni akarom mi történt. - Volt egy hívásom... 439 00:29:44,133 --> 00:29:45,833 ...a lakásból rabolták el őket. 440 00:29:45,933 --> 00:29:46,929 Istenem. 441 00:29:47,029 --> 00:29:48,027 Melyik? 442 00:29:48,127 --> 00:29:50,127 Az ott. 443 00:29:52,500 --> 00:29:55,020 Van valami, amit tehetnénk? 444 00:29:55,120 --> 00:29:58,217 Létezik még a kapcsolatod a NetJet céggel a Bahamákon? 445 00:29:58,317 --> 00:29:59,717 Igen. 446 00:29:59,817 --> 00:30:01,813 Szerezz egy gépet Párizsba. 447 00:30:01,913 --> 00:30:04,711 - Mikorra? - Egy órán belül. 448 00:30:04,811 --> 00:30:06,210 Te jól vagy? 449 00:30:06,310 --> 00:30:08,310 Igen, rendben vagyok. 450 00:30:16,698 --> 00:30:20,094 Kérlek. Kérlek hozd vissza őt, Bryan. 451 00:30:20,195 --> 00:30:23,489 Először meg kell találnom. 452 00:30:26,488 --> 00:30:28,488 Sam, mid van? 453 00:30:29,485 --> 00:30:31,271 Albán nyelven beszéltek, de olyan akcentussal, 454 00:30:31,371 --> 00:30:33,381 amit egy Tropoja nevű városban használnak. 455 00:30:33,481 --> 00:30:37,579 Ezek nagyon veszélyes bűnözők, melletük az oroszok angyalkák. 456 00:30:37,679 --> 00:30:40,775 Akivel beszéltél, az ő neve Marco. 457 00:30:40,875 --> 00:30:44,075 Van adat arról, hogy egy Marco Ocha nevű nagyfőnök... 458 00:30:44,175 --> 00:30:46,966 Párizsba érkezett, ezelőtt hat hónappal. 459 00:30:47,067 --> 00:30:49,067 Úgy néz ki, nagy hal. 460 00:30:49,163 --> 00:30:52,263 Ja és a tetoválás, az valószínűleg egy csoportjelzés. 461 00:30:52,363 --> 00:30:54,259 Egyedül vagy, vagy van valaki más? 462 00:30:54,359 --> 00:30:57,359 - Lenore is itt van. - Helló, Lenny. 463 00:30:57,459 --> 00:31:00,858 - Szia, Sam. - Tudnia kell, Sam. 464 00:31:01,252 --> 00:31:05,053 A specialitása ezeknek az albán csoportoknak... 465 00:31:05,153 --> 00:31:08,713 azon a területen a lánykereskedelem. 466 00:31:09,000 --> 00:31:11,140 - Mondd tovább. - Rendben. 467 00:31:11,240 --> 00:31:15,240 Általában bébiszitter vagy ápolónői munkát ajánlottak a főleg... 468 00:31:15,340 --> 00:31:20,233 Jugoszláviából, Romániából, Bulgáriából származó lányoknak Nyugat Európába, 469 00:31:20,333 --> 00:31:23,147 és ha ezt elfogadták, akkor elhozták őket, 470 00:31:23,247 --> 00:31:26,328 majd drogokkal prostitúcióra kényszerítették őket. 471 00:31:26,428 --> 00:31:29,227 De az utóbbi időben gazdasági okokból jobban... 472 00:31:29,327 --> 00:31:31,822 kifizetődő üzlet átutazó lányok elrablása. 473 00:31:31,922 --> 00:31:34,818 Így megspórolják az utazási költséget is. 474 00:31:34,918 --> 00:31:36,918 Az én kicsikém. 475 00:31:37,114 --> 00:31:38,613 Mi van még? 476 00:31:38,713 --> 00:31:41,279 Amennyit tudunk ezen csoportok működéséről, 477 00:31:41,379 --> 00:31:45,379 az elemzők szerint körülbelül 96 óra a kritikus idő. 478 00:31:45,480 --> 00:31:46,803 Utána? 479 00:31:46,804 --> 00:31:49,439 Utána nem kerül elő többé. 480 00:31:53,298 --> 00:31:57,798 Szakáll, 1.80 magas, hold és csillag tetoválva a jobb kezére... 481 00:32:05,787 --> 00:32:07,787 Sok szerencsét. 482 00:32:11,280 --> 00:32:13,280 Sok szerencsét. 483 00:32:15,078 --> 00:32:17,078 Sok szerencsét. 484 00:32:17,374 --> 00:32:19,374 Sok szerencsét. 485 00:32:29,759 --> 00:32:31,759 Köszönöm. 486 00:33:56,773 --> 00:33:58,773 Segítség! 487 00:34:01,968 --> 00:34:03,968 Elkapták Amandát. 488 00:34:14,653 --> 00:34:16,653 Ó, Istenem... 489 00:34:17,951 --> 00:34:19,951 Elkapták. 490 00:34:21,747 --> 00:34:24,943 Menj a legközelebbi hálószobába. 491 00:34:25,244 --> 00:34:29,641 Bújj el az ágy alá, szólj, ha ott vagy. 492 00:34:35,134 --> 00:34:39,028 Koncentrálj kicsim, tedd a telefont a padlóra. Figyelj meg mindent, 493 00:34:39,128 --> 00:34:40,827 amit látsz rajtuk. 494 00:34:40,927 --> 00:34:45,424 Hajszín, bőrszín, testalkat, magasság, hegek, bármi, amit látsz, értesz engem? 495 00:34:45,524 --> 00:34:47,222 Ott vannak, hallom őket. 496 00:34:47,322 --> 00:34:49,322 Koncentrálj. 497 00:35:01,805 --> 00:35:03,805 Elmennek. 498 00:35:08,697 --> 00:35:12,894 Szakáll, 1.80 magas, hold és csillag tetoválva a jobb kezére... 499 00:36:56,889 --> 00:36:58,286 - Helló. - Szia. 500 00:36:58,386 --> 00:36:59,887 - Én Peter vagyok. - Én pedig Ingrid. 501 00:36:59,987 --> 00:37:01,785 - Vakáción? - Igen. 502 00:37:01,885 --> 00:37:03,483 Én szintén. 503 00:37:03,583 --> 00:37:06,081 Tudod itt elég drágák a taxik, nem osztjuk meg a költségeket? 504 00:37:06,181 --> 00:37:09,476 - De, miért ne? - Nagyszerű. 505 00:37:10,672 --> 00:37:12,672 Bocsásson meg! 506 00:37:15,866 --> 00:37:17,866 Vezessen. 507 00:37:19,065 --> 00:37:22,262 - Két amerikai lány tegnapról? - Nem tudom... 508 00:37:22,362 --> 00:37:26,779 Ha nem beszélsz, megöllek! A két amerikai lány. Hol vannak? 509 00:39:28,131 --> 00:39:31,331 - Mint a régi szép időkben. - Talán megváltozott? 510 00:39:31,431 --> 00:39:33,327 Mi nem változtunk. 511 00:39:33,427 --> 00:39:36,324 De egy asztal mögül nézve, a világ megváltozott. 512 00:39:36,424 --> 00:39:39,421 - Talán unalmassá vált? - Úgy értettem, más lett. 513 00:39:39,521 --> 00:39:43,718 Na jó, talán egy kicsit unalmasabb is, de a nyugdíjas évek talán izgalmasabbak? 514 00:39:43,818 --> 00:39:47,212 Nem, egészen tegnapig, amikor a lányomat elrabolták Párizsból. 515 00:39:47,312 --> 00:39:50,008 Őt és a barátnőjét a reptéren szemelték ki. 516 00:39:50,108 --> 00:39:52,509 - Albánok vitték el. - Honnan szeded ezeket? 517 00:39:52,609 --> 00:39:54,205 Nyugdíjas vagyok, nem halott. 518 00:39:54,305 --> 00:39:56,905 Úgy tűnik, nem akarsz a rendőrségre menni. 519 00:39:57,005 --> 00:39:59,601 96 órám van megtalálni, ebből 16 óra már eltelt. 520 00:39:59,701 --> 00:40:02,198 Rendben, az első lépés megtalálni a tippadót. 521 00:40:02,298 --> 00:40:04,595 Már megtaláltam. Halott. 522 00:40:05,296 --> 00:40:07,296 Ezt a módszert követed? 523 00:40:10,891 --> 00:40:13,987 Bryan, nem akciózhatsz csak úgy Párizsban. 524 00:40:14,087 --> 00:40:16,784 Jean Claude, lerombolom az Eiffel tornyot, ha kell. 525 00:40:16,884 --> 00:40:19,580 - Bryan, ne feledd kivel beszélsz. - Azt hittem eddig, hogy egy baráttal. 526 00:40:19,680 --> 00:40:22,180 Ez mind rendben van, de ne feledd, 527 00:40:22,280 --> 00:40:25,072 hogy a barátod már egyszerű bürokrata. 528 00:40:25,173 --> 00:40:28,473 Belbiztonsági Igazgató, nagyon meggyőző. 529 00:40:28,573 --> 00:40:30,569 Az albánok. 530 00:40:30,669 --> 00:40:33,729 Kelet-Európából jöttek, kb. 6-7 éve, 531 00:40:33,867 --> 00:40:36,962 akkor kb. 20-an voltak... Mostanra már több százan vannak itt. 532 00:40:37,062 --> 00:40:40,057 Nem tudjuk pontosan mennyien, de veszélyesek. 533 00:40:40,157 --> 00:40:42,455 Ezt már tudom, hol találom meg őket? 534 00:40:42,556 --> 00:40:45,354 A legbiztosabb hely Porte de Clichy. 535 00:40:45,455 --> 00:40:48,352 Bryan, próbálj nem mocskot csinálni. 536 00:40:53,137 --> 00:40:56,337 Szükségem van egy ügynökre, meg kell figyelni valakit. 537 00:41:16,921 --> 00:41:19,811 Jean Claude! Az egyik munkatársad. 538 00:41:20,218 --> 00:41:22,218 Köszönöm. 539 00:41:24,000 --> 00:41:25,015 Igen? 540 00:41:25,115 --> 00:41:27,911 Bérelt egy autót, azóta figyeljük. Nem találkozott senkivel. 541 00:41:28,011 --> 00:41:30,208 - Hol van? - Vezet. A belváros felé halad. 542 00:41:30,308 --> 00:41:35,578 Tájékoztass minden lépéséről. Azt hiszem, lesz egy kis probléma. 543 00:41:51,689 --> 00:41:54,185 - Gregor Malasevic? - Igen, én vagyok Gregor. 544 00:41:54,285 --> 00:41:57,120 Üdv, én Smith vagyok, üljön be. 545 00:42:01,774 --> 00:42:04,334 Itt van minden szükséges iratom, engedélyem... 546 00:42:04,434 --> 00:42:05,972 tolmácsolásra és fordításra. 547 00:42:06,072 --> 00:42:08,767 Igen, albánról angolra. Tehát beszél albánul? 548 00:42:08,867 --> 00:42:11,240 Albánul, szerbül, horvátul. Középiskolai tanár voltam, 549 00:42:11,340 --> 00:42:13,466 mielőtt a háború kitört Pristinában. 550 00:42:13,566 --> 00:42:16,662 - Mennyi az óradíja? - Az óradíjam? 551 00:42:16,762 --> 00:42:21,355 25 euro óránként az első három órában, utána... 552 00:42:21,455 --> 00:42:24,650 Ez tíz órára elég. Várjon itt. 553 00:42:24,750 --> 00:42:28,249 Mr. Smith, nem nagyon értem, mi lesz pontosan a munkám. 554 00:42:28,349 --> 00:42:31,746 Egyenlőre az, hogy itt vár. 555 00:42:39,537 --> 00:42:42,137 - Jó estét. - Helló. 556 00:42:42,237 --> 00:42:43,684 Szórakozni szeretne? 557 00:42:43,785 --> 00:42:45,332 Érdekes a ruhája, ez selyem? 558 00:42:45,432 --> 00:42:47,131 Nem tudom, nem érdeklik az árak? 559 00:42:47,231 --> 00:42:53,022 Biztos hogy selyem, nagyon szépen követi az alakját. 560 00:42:53,122 --> 00:42:55,219 Az ár 40 euro. A sima. 561 00:42:55,519 --> 00:42:57,517 Sima? Tudna szolgálni néhány részlettel, 562 00:42:57,617 --> 00:42:59,717 mert a sima eléggé széles skálán mozoghat. 563 00:42:59,817 --> 00:43:02,513 Mint a csókolódzás, tudja, csukott szájjal, nyitott szájjal... 564 00:43:02,613 --> 00:43:05,705 - Nem egy bankban van, tűnjön el... - Nem, én vásárolni akarok, csak... 565 00:43:05,805 --> 00:43:08,311 szerettem volna egyeztetni mindent, mielőtt tudja... 566 00:43:08,411 --> 00:43:10,911 Így vagyok a karaoke géppel, amit vettem, elolvasom... 567 00:43:11,011 --> 00:43:13,801 a kezelési útmutatót oldalról-oldalra, újra és újra. 568 00:43:13,901 --> 00:43:15,998 Kurvára nem érdekel a rohadt karaoke gépe, érti? 569 00:43:16,098 --> 00:43:18,995 - Ha nem hagy békén, könnyen baj érheti. - Baj, miféle baj? 570 00:43:19,095 --> 00:43:22,460 - Tűnjön el! - Oké, figyeljen, sajnálom. 571 00:43:22,592 --> 00:43:26,489 Ha több szolgáltatást igényelek egyszerre, lehet alkudni? 572 00:43:26,589 --> 00:43:28,286 Nem hagy dolgozni. 573 00:43:28,386 --> 00:43:30,284 A nevem Bryan. 574 00:43:30,385 --> 00:43:32,382 Jobb lenne, ha eltűnne. 575 00:43:32,483 --> 00:43:34,684 Mi van, mi csak egyezkedünk. 576 00:43:34,784 --> 00:43:38,014 Bocsáss meg kérlek, nem az én hibám... 577 00:43:38,277 --> 00:43:40,573 - Mi a faszért zaklatod a lányokat? - Nem a te gondod. 578 00:43:40,673 --> 00:43:44,471 De igen, ő az én gondom. Mert ha nem fizetsz, veszteségem lesz. 579 00:43:44,571 --> 00:43:45,569 Alkudoztunk. 580 00:43:45,669 --> 00:43:47,865 Ez nem a piac. Annyi az ár amennyi. 581 00:43:47,965 --> 00:43:49,565 És te kifizeted, ami jár neki. 582 00:43:49,665 --> 00:43:51,960 Én nem tartozok semmivel... 583 00:43:53,561 --> 00:43:55,660 50 euro, te sutyerák. 584 00:43:55,859 --> 00:43:58,159 Jól van, jól van... 585 00:44:02,853 --> 00:44:05,113 Itt van az 50-es. 586 00:44:05,148 --> 00:44:07,245 Egy másik 50-es, mert egy seggfej vagy. 587 00:44:07,346 --> 00:44:10,616 És most tűnj a jó büdös francba innen. 588 00:44:10,717 --> 00:44:14,231 Ha még egyszer meglátlak itt, kinyírlak. 589 00:44:18,500 --> 00:44:22,334 Mr. Smith, igazán ötletem sincs, hogy mit vár tőlem, de ez most... 590 00:44:22,434 --> 00:44:25,434 - Csak fordítson. - Igen, de mit... 591 00:44:25,535 --> 00:44:27,035 Ezt... 592 00:44:34,318 --> 00:44:36,318 Fordítsa le. 593 00:44:37,216 --> 00:44:39,811 - Magáról beszélnek. - Miket? 594 00:44:39,911 --> 00:44:42,612 - Hát nem szép dolgokat. - Pontosabban? 595 00:44:42,712 --> 00:44:45,007 Bocsásson meg, Mr. Smith... 596 00:44:45,107 --> 00:44:47,107 azt, hogy ön egy seggfej. 597 00:44:47,806 --> 00:44:50,303 Mondja megmagyarázná mit is csinálunk itt... 598 00:44:50,403 --> 00:44:52,203 Csak fordítson. 599 00:44:52,303 --> 00:44:55,099 Az egyikük arról beszél, hogy igen csípős volt a szósz. 600 00:44:55,199 --> 00:44:56,596 Tovább. 601 00:44:56,696 --> 00:45:01,190 A másik egy ételről beszél, amit a nagyanyja készített régen. 602 00:45:01,290 --> 00:45:03,790 Ön hallani akarja mindezt, Mr. Smith? 603 00:45:03,890 --> 00:45:05,786 Minden egyes szót. 604 00:45:05,787 --> 00:45:07,686 Most a focimeccsről beszélnek. 605 00:45:07,786 --> 00:45:10,084 Amit a Lazio és a Marseille játszott. 606 00:45:10,184 --> 00:45:12,079 Pénzt vesztettek, mert fogadtak... 607 00:45:12,179 --> 00:45:14,577 Talán, ha ismerném a körülményeket... 608 00:45:14,678 --> 00:45:16,975 Jobb, ha nem tudja. 609 00:45:17,077 --> 00:45:18,977 Még a fociról beszélnek? 610 00:45:19,077 --> 00:45:21,077 Nem, már telefonál. 611 00:45:21,674 --> 00:45:24,167 Valami munkáról egy építkezésen. 612 00:45:24,267 --> 00:45:27,263 Hogy probléma adódott egy új csomaggal. 613 00:45:27,363 --> 00:45:29,962 Mr. Smith, nem értek ebből semmit sem... 614 00:45:30,062 --> 00:45:32,357 Nem is kell, isten önnel... 615 00:45:34,159 --> 00:45:38,834 Kértem előre egy angol-albán szótárt. Elhozta nekem? 616 00:45:40,454 --> 00:45:42,454 Köszönöm. 617 00:46:07,124 --> 00:46:09,823 - Probléma megoldva. - Ennyi. 618 00:46:10,924 --> 00:46:14,817 - Ez az összes? - Igen. 619 00:47:18,852 --> 00:47:20,852 Szeretlek titeket! 620 00:47:35,930 --> 00:47:37,930 Honnan szerezted ezt? 621 00:47:38,231 --> 00:47:40,231 Honnan szerezted ezt? 622 00:47:40,528 --> 00:47:42,325 Jó vagyok. 623 00:47:42,425 --> 00:47:44,425 Ki adta neked? 624 00:47:45,323 --> 00:47:48,523 - Ki, ki adta ezt neked? - Jó vagyok. 625 00:48:44,263 --> 00:48:46,263 Gyerünk! 626 00:51:16,508 --> 00:51:18,508 Mondtam, hogy bajt fog okozni. 627 00:51:18,705 --> 00:51:20,006 Jó, most mit csináljak? 628 00:51:20,106 --> 00:51:25,099 Most, hogy meglátott, le akar majd rázni. 629 00:51:40,382 --> 00:51:42,382 A francba! 630 00:52:15,000 --> 00:52:16,521 Dle Lenn, hogy van? 631 00:52:16,621 --> 00:52:18,621 Remekül, Gilles, és a felesége? 632 00:52:18,721 --> 00:52:21,640 Még mindig ő a főnök. Rég nem láttuk errefelé. 633 00:52:21,740 --> 00:52:23,240 Túl régóta. 634 00:52:23,340 --> 00:52:26,638 - A szokásos szobát? - Plussz még egyet. 635 00:54:12,008 --> 00:54:13,827 Igen? 636 00:54:13,927 --> 00:54:15,624 Beszélnünk kell. 637 00:54:15,724 --> 00:54:17,724 Figyelek. 638 00:54:18,922 --> 00:54:22,818 Először talán találkoznunk kéne. Nem látlak, merre vagy? 639 00:54:22,918 --> 00:54:25,213 Én nagyon jól látlak téged. 640 00:54:25,913 --> 00:54:30,248 Megmondhatod nekik, hogy abbahagyhatják a joggingot! 641 00:54:31,906 --> 00:54:33,806 Haladunk, mindjárt bemérjük a helyzetét. 642 00:54:33,906 --> 00:54:36,100 A célpont a közelben van, nem mozog. 643 00:54:36,200 --> 00:54:38,401 Nem gondoltad komolyan, hogy elmegyek oda, ugye? 644 00:54:38,501 --> 00:54:40,799 Nem gondoltam volna, hogy ilyen sok szemetet csinálsz. 645 00:54:40,899 --> 00:54:43,198 Nincs időm aggódni a problémáidon. 646 00:54:43,298 --> 00:54:45,096 Nincs sok időd, már csak 70 óra marad. 647 00:54:45,196 --> 00:54:47,193 Nem, már csak 56. 648 00:54:47,293 --> 00:54:47,891 Megvan! 649 00:54:47,991 --> 00:54:49,693 Nem, már nincs időd. 650 00:54:49,793 --> 00:54:53,984 A főnököm le akart tartóztatni, de meggyőztem, hogy küldjön haza. 651 00:54:54,084 --> 00:54:57,992 Közvetlen járattal, első osztályon, a francia... 652 00:54:58,092 --> 00:55:02,512 kormány jóváhagyásával, a legjobb szolgáltatásokkal. 653 00:55:05,075 --> 00:55:06,571 És mi lesz a lányommal? 654 00:55:06,671 --> 00:55:09,171 Már megmondtam, most már csak egy asztal mögött ülök. 655 00:55:09,271 --> 00:55:12,467 Olyasvalaki parancsol nekem, aki egy nagyobb íróasztal mögött ül. 656 00:55:12,567 --> 00:55:17,861 Hét hulla, hárman kórházban, egy épület romokban, káosz a repteren. 657 00:55:17,961 --> 00:55:21,257 Sittre akarnak küldeni. Ez a legjobb ajánlatom, sajnálom. 658 00:55:21,357 --> 00:55:25,857 A sajnálkozás mit sem számít nekem, Jean Claude. Már nem. 659 00:55:27,000 --> 00:55:30,048 Ezt az ügyet nem tudod megoldani Bryan, te is tudod. 660 00:55:30,148 --> 00:55:33,144 Nem az ügyet akarom megoldani, a lányomat akarom megtalálni. 661 00:55:33,244 --> 00:55:36,742 Ja és egy lakókocsi volt, nem egy épület. 662 00:55:42,238 --> 00:55:43,135 Megvan a célpont? 663 00:55:43,235 --> 00:55:45,235 Negatív. 664 00:56:15,099 --> 00:56:17,000 Nem-nem. 665 00:56:17,100 --> 00:56:18,999 Hagyd a kötést, ez csak infúzió. 666 00:56:19,099 --> 00:56:21,593 Gyógyszerek a droghatás ellen. 667 00:56:21,693 --> 00:56:23,693 Minden rendben lesz. 668 00:56:26,090 --> 00:56:27,988 Honnan szerezted ezt? 669 00:56:28,088 --> 00:56:30,488 Honnan van ez a dzseki? 670 00:56:31,487 --> 00:56:33,185 Talán tőle kaptad? 671 00:56:33,285 --> 00:56:36,282 A lánytól a fotón? 672 00:56:37,380 --> 00:56:39,076 Nem loptam. 673 00:56:39,176 --> 00:56:41,176 Nagyon fáztam és nekem adta. 674 00:56:41,277 --> 00:56:43,377 Hol, hol adta neked? 675 00:56:44,870 --> 00:56:48,268 - A házban. - Milyen házban? 676 00:56:48,468 --> 00:56:50,768 Ahova vittek minket. 677 00:56:53,265 --> 00:56:55,265 Sajnálom. 678 00:56:59,558 --> 00:57:03,250 Azt mondta nekem, hogy egy bulira visz. 679 00:57:03,351 --> 00:57:09,046 A lány, aki a dzsekit adta. Szintén a házban volt? 680 00:57:11,443 --> 00:57:13,240 Kedves volt. 681 00:57:13,340 --> 00:57:15,239 Tudom. 682 00:57:15,339 --> 00:57:17,339 Ő a lányom. 683 00:57:22,434 --> 00:57:28,426 Meg kell találnom ezt a házat. Emlékszel még merre volt? 684 00:57:31,924 --> 00:57:33,924 Paradis. 685 00:57:34,820 --> 00:57:38,305 RUE DE PARADIS 686 00:57:49,006 --> 00:57:49,804 'reggelt! 687 00:57:49,904 --> 00:57:52,102 - Segíthetek? - Beszélnem kell a főnökével. 688 00:57:52,202 --> 00:57:54,202 Nincs főnök. 689 00:57:58,492 --> 00:58:01,591 Nem csinálunk semmi illegálist. 690 00:58:01,992 --> 00:58:04,046 Csak megnyomok egy gombot, és 30 ügynök... 691 00:58:04,146 --> 00:58:06,686 töri be az ajtót, mielőtt megvakarod a tökeidet. 692 00:58:06,786 --> 00:58:12,286 Ne hazudj, különben letartóztatlak, mert az időmet pocsékolod. 693 00:58:15,380 --> 00:58:17,380 Itt várj! 694 00:58:29,000 --> 00:58:30,862 Van fegyvered? 695 00:58:30,962 --> 00:58:33,362 Ott van a kezedben. 696 00:59:00,933 --> 00:59:04,129 Feketén, cukorral kérem. 697 00:59:09,626 --> 00:59:11,724 Mi a fenét akar? 698 00:59:12,000 --> 00:59:14,016 Tárgyalni jöttem a tarifáról. 699 00:59:14,116 --> 00:59:17,313 Mi már megegyeztünk a tarifáról Maconnal. 700 00:59:17,413 --> 00:59:21,110 Nos, Mr. Macont egy másik egységhez vezényelték. 701 00:59:21,210 --> 00:59:24,209 Új megegyezés szükséges. 702 00:59:26,306 --> 00:59:30,703 Mielőtt megbeszéljük, öntsünk tiszta vizet a pohárba. 703 00:59:30,803 --> 00:59:32,100 Jó kávé. 704 00:59:32,200 --> 00:59:35,397 Itt van például a napi 24 órás műholdas megfigyelés. 705 00:59:35,497 --> 00:59:39,091 Mindent hallunk, amit mondtok, és mindent látunk, amit csináltok. 706 00:59:39,191 --> 00:59:41,410 Van fogalmatok arról, mennyibe kerül, 707 00:59:41,510 --> 00:59:43,999 hogy megváltoztassuk a pályáját egy műholdnak, 708 00:59:44,099 --> 00:59:46,285 ami 300 kilométerrel a Föld felett kering? 709 00:59:46,385 --> 00:59:49,187 Sajnos a költségeink megnőttek, 710 00:59:49,287 --> 00:59:52,280 ezért a tiétek is nő. Ennyire egyszerű a képlet. 711 00:59:52,380 --> 00:59:54,578 Amúgy melyikőtöket hívják Marconak? 712 00:59:54,678 --> 00:59:56,775 Miért akarod tudni? 713 00:59:56,876 --> 00:59:58,872 Úgy tudom, hogy Marco itt a főnök. 714 00:59:58,973 --> 01:00:00,868 Mi itt mind Marcok vagyunk. 715 01:00:01,173 --> 01:00:02,868 Marco Tropojából. 716 01:00:02,968 --> 01:00:05,688 Mindannyian Tropojából vagyunk. 717 01:00:07,365 --> 01:00:10,560 Ha ezt a játékot játszuk, akkor a ráta mindjárt ugrott 10 százalékot. 718 01:00:10,660 --> 01:00:12,634 Mister, ha megpróbál minket zsarolni, 719 01:00:12,734 --> 01:00:15,256 azért, mert emigránsok vagyunk, nem lesz nyerő! 720 01:00:15,356 --> 01:00:18,046 Nos, inkább azért zsarollak titeket, mert bűnözők vagytok. 721 01:00:18,146 --> 01:00:19,750 Miért szeretnétek a sittre kerülni? 722 01:00:19,850 --> 01:00:24,047 Drog birtoklás, emberrablás, prostitúció, kérem a téteket! 723 01:00:24,147 --> 01:00:29,543 Idejöttetek ebbe az országba, azzal a hittel, hogy kijátszátok a rendszert... 724 01:00:29,643 --> 01:00:31,738 Azt hittétek. a rendszer gyenge és védtelen. 725 01:00:31,838 --> 01:00:34,934 Az arroganciátok sért. Ezért a plusz 10 százalék. 726 01:00:35,034 --> 01:00:39,630 Na most már rátérhetünk az üzletre, vagy továbbra is gyerekeskedtek? 727 01:00:39,730 --> 01:00:42,028 - Mennyit akar? - Húsz százalékot! 728 01:00:42,128 --> 01:00:44,628 Cserébe a biztosíték, hogy a ráta nem nő. 729 01:00:44,728 --> 01:00:46,426 Egy évig. 730 01:00:47,523 --> 01:00:49,523 Fizesd ki. 731 01:00:54,018 --> 01:00:56,598 Hogy mondják nálatok: cukor? 732 01:00:57,412 --> 01:01:00,208 Sedzser! 733 01:01:10,398 --> 01:01:15,838 Jó befektetést eszközöltek, uraim. Viszlát egy hónap múlva! 734 01:01:18,691 --> 01:01:24,684 Ó, egy barátom adta a kezembe, asszem albánul van, lefordítanád? 735 01:01:27,180 --> 01:01:29,180 "Imaj fat!" 736 01:01:34,074 --> 01:01:36,074 Sok szerencsét. 737 01:01:36,473 --> 01:01:38,070 Sok szerencsét. 738 01:01:38,170 --> 01:01:40,170 Sok szerencsét... 739 01:01:49,956 --> 01:01:51,996 Nem emlékszel rám, ugye? 740 01:01:52,555 --> 01:01:56,450 Beszéltünk egymással telefonon, két napja. 741 01:01:57,952 --> 01:02:01,352 Megmondtam, hogy megkereslek. 742 01:03:04,283 --> 01:03:06,283 Kim. 743 01:03:19,967 --> 01:03:21,967 Amanda? 744 01:03:57,000 --> 01:03:59,025 Kelj fel! 745 01:03:59,125 --> 01:04:02,021 Szeretném, ha koncentrálnál! 746 01:04:03,519 --> 01:04:06,417 Már figyelsz? 747 01:04:15,312 --> 01:04:17,312 Hol van ez a lány? 748 01:04:17,707 --> 01:04:19,707 Hol van? 749 01:04:48,869 --> 01:04:52,669 Tudod, ilyesmit gyakran csinálnak más országokban. 750 01:04:52,769 --> 01:04:57,269 De rájöttünk, hogy vannak országok, ahol nincs jól kiépített áramhálózat. 751 01:04:57,369 --> 01:04:59,266 Szegény országok. 752 01:04:59,267 --> 01:05:01,167 Lenyomtad, és nem volt áram. 753 01:05:01,267 --> 01:05:03,067 Hamar elment a türelmük. 754 01:05:03,167 --> 01:05:05,366 Megpróbálkoztak a körömletépésel, 755 01:05:05,466 --> 01:05:07,766 savat csepegtettek a bőrre, cseppenként... 756 01:05:07,866 --> 01:05:10,065 De ezek nem vezettek eredményre. 757 01:05:10,165 --> 01:05:12,165 De itt jó az áramellátás. 758 01:05:12,265 --> 01:05:14,364 Folyamatos és állandó. 759 01:05:14,464 --> 01:05:18,964 Itt bekapcsolod, és van áram egész nap. 760 01:05:21,463 --> 01:05:23,463 Hol van a lány? 761 01:05:43,617 --> 01:05:48,114 Nincs túl sok vesztegetni való időm, tropojai Marco. 762 01:05:48,214 --> 01:05:51,410 Elmondod amit tudni akarok, vagy addig nyomatom... 763 01:05:51,510 --> 01:05:54,706 beléd az áramot, amíg ki nem sül a trafóállomás. 764 01:05:54,806 --> 01:05:56,805 Hol van a lányom? 765 01:05:56,905 --> 01:05:59,903 Már megegyeztünk, eladtuk őt. 766 01:06:00,402 --> 01:06:02,700 Még szűz volt, sok pénzt megért. 767 01:06:02,800 --> 01:06:05,399 Eladtátok a lányomat? Csak úgy? 768 01:06:06,999 --> 01:06:08,999 Kinek? 769 01:06:09,154 --> 01:06:11,154 Nem tudom. 770 01:06:14,000 --> 01:06:16,387 Saint Clairnek. 771 01:06:16,984 --> 01:06:21,058 Saint Clair? Ez most egy hely, vagy egy személy? 772 01:06:22,679 --> 01:06:25,278 Patrice Saint Clair. 773 01:06:26,775 --> 01:06:29,774 Hol találom meg? 774 01:06:33,668 --> 01:06:35,665 Nem tudom, kérem! 775 01:06:35,765 --> 01:06:38,761 Kérem! Nem tudom! 776 01:06:38,861 --> 01:06:40,861 Könyörgöm! 777 01:06:45,455 --> 01:06:47,455 Hiszek neked. 778 01:06:49,552 --> 01:06:51,952 De ez nem ment meg. 779 01:07:06,433 --> 01:07:08,433 Hazajöttem. 780 01:07:09,030 --> 01:07:11,152 - Apa-apa! - Hogy vagytok? 781 01:07:11,252 --> 01:07:12,828 Jól. 782 01:07:12,928 --> 01:07:14,928 Gyere vacsorázni. 783 01:07:15,224 --> 01:07:18,423 - Kint éreztem a sültcsirkét... - Nézd, ki van itt. 784 01:07:18,541 --> 01:07:20,941 Bryan, micsoda örömteli meglepetés. 785 01:07:21,041 --> 01:07:22,640 Jean Claude... 786 01:07:22,740 --> 01:07:24,216 Vártak a gyerekek. 787 01:07:24,317 --> 01:07:27,911 Ha lefektetnéd őket, ehetnénk, mielőtt a vacsora kihűIne. 788 01:07:28,012 --> 01:07:30,987 - Bryan, kibontaná a bort? - Persze! 789 01:07:31,739 --> 01:07:34,629 Csak egy másodperc. Gyerekek, ágyba! 790 01:07:35,338 --> 01:07:38,138 Késő van, itt a lefekvés ideje. 791 01:07:42,399 --> 01:07:45,195 Szép álmokat! 792 01:08:02,278 --> 01:08:04,817 Éppen azt mondtam Bryannek, hogy mennyire... 793 01:08:04,917 --> 01:08:06,573 megérte munkahelyet váltanod. 794 01:08:06,673 --> 01:08:09,372 Minden este időben itthon van vacsorára, többet van a gyerekekkel. 795 01:08:09,472 --> 01:08:13,267 Igen, szép, hogy minden estét a gyerekeidel töltesz, biztonságban. 796 01:08:13,367 --> 01:08:15,763 Képzeld, Bryan éppen a költözést fontolgatja. 797 01:08:15,863 --> 01:08:16,565 Valóban? 798 01:08:16,665 --> 01:08:18,958 Itt keres lakást Párizsban, a környéken... 799 01:08:19,058 --> 01:08:20,157 Fehér vagy vörös húst? 800 01:08:20,257 --> 01:08:21,554 Vöröset. 801 01:08:21,654 --> 01:08:23,354 És találtál valamit, ami érdekel? 802 01:08:23,454 --> 01:08:25,951 Ami azt illeti igen, találtam. 803 01:08:26,052 --> 01:08:28,648 Egy szép lakást a Rue de Paradison. 804 01:08:28,750 --> 01:08:30,848 Az ott lakók ismerik az egyik kollégádat az irodából... 805 01:08:30,948 --> 01:08:32,844 a neve Macon. Ismered? 806 01:08:32,944 --> 01:08:34,145 Ó, Henry! 807 01:08:34,245 --> 01:08:37,342 Én csak Ideges Úrnak hívom, mert állandóan ideges. 808 01:08:37,442 --> 01:08:39,441 Répát? 809 01:08:39,541 --> 01:08:43,235 Eljutottam a forrásig, Jean Claude. Mindent tudok. 810 01:08:43,335 --> 01:08:46,631 Remélem, hogy nem keveredtél bele ebbe a szarba. 811 01:08:46,731 --> 01:08:47,830 Milyen szarba? 812 01:08:47,930 --> 01:08:49,727 Ez nem a megfelelő hely és idő, Bryan. 813 01:08:49,827 --> 01:08:51,827 Benne vagy? 814 01:08:51,927 --> 01:08:54,924 Miben van benne? Miről beszéltek? 815 01:08:55,024 --> 01:08:58,319 A fizetésem alacsony, a kiadásaim nagyok. 816 01:08:58,419 --> 01:09:00,620 Ameddig a családom jóléte a tét, 817 01:09:00,720 --> 01:09:02,450 nem érdekel, hogy a kettő közti... 818 01:09:02,550 --> 01:09:05,014 különbözet honnan folyik be, ezért vagyok benne. 819 01:09:05,114 --> 01:09:06,612 És mi van az én családommal? 820 01:09:06,712 --> 01:09:10,108 Megmondtam, segítettem volna, ha nem okozol ennyi problémát. 821 01:09:10,208 --> 01:09:11,705 Ki az a Patrice Saint Clair? 822 01:09:11,805 --> 01:09:14,803 Nem tudom és nem is érdekel. Kiviszlek a francos reptérre. 823 01:09:14,903 --> 01:09:17,699 - Jean Claude... - Hallgass Isabel, hallgass már! 824 01:09:17,799 --> 01:09:20,696 - Gyerünk, vége a vacsorának. - De még nem fejeztem be. 825 01:09:20,796 --> 01:09:22,796 De befejezted. 826 01:09:23,294 --> 01:09:25,294 Nem, még nem. 827 01:09:29,488 --> 01:09:32,587 Hát ez történik, amikor egy asztal mögé ülsz, elfelejtesz dolgokat. 828 01:09:32,687 --> 01:09:37,679 Mint például a különbséget egy töltött, és egy üres fegyver súlya között. 829 01:09:37,779 --> 01:09:40,176 Isabel! Rohadék! 830 01:09:40,276 --> 01:09:43,028 Csak súrolta. De ha nem fogsz beszélni, akkor az utolsó... 831 01:09:43,128 --> 01:09:45,173 dolog, amit látni fogsz a halálod előtt, 832 01:09:45,273 --> 01:09:47,870 egy golyó lesz, amit a két szeme közé küldök. 833 01:09:47,970 --> 01:09:50,970 És most. Patrice Saint Clair. 834 01:10:01,256 --> 01:10:02,852 Patrice Saint Clair. 835 01:10:02,952 --> 01:10:05,144 Megspórolhattunk volna rengeteg fájdalmat, ha... 836 01:10:05,244 --> 01:10:07,390 a francos íróasztalod megtartása nem lett volna... 837 01:10:07,490 --> 01:10:09,490 fontosabb a lányomnál. 838 01:10:09,590 --> 01:10:12,590 Kérj bocsánatot a feleségedtől a nevemben. 839 01:11:15,000 --> 01:11:16,780 Segíthetek? 840 01:11:16,880 --> 01:11:18,876 Igen, Mr. Saint Clairt keresem. 841 01:11:18,976 --> 01:11:21,376 A nevét legyen szíves! 842 01:11:24,468 --> 01:11:26,816 Sajnálom, a neve nem szerepel a listán. 843 01:11:26,917 --> 01:11:29,464 Ó! Kérem, nézze meg újra! 844 01:11:31,363 --> 01:11:33,363 Befelé! 845 01:12:20,111 --> 01:12:22,910 Segíthetek önnek, uram? 846 01:12:27,108 --> 01:12:30,206 - Az ön pezsgője? - Igen, oda tegye. 847 01:12:41,082 --> 01:12:43,082 Az ár 50.000. 848 01:12:43,382 --> 01:12:45,382 50.000. 849 01:12:45,981 --> 01:12:47,981 50.000? 850 01:12:49,380 --> 01:12:51,380 100.000. 851 01:12:54,779 --> 01:12:56,679 100. 852 01:12:56,779 --> 01:12:58,779 150. 853 01:12:58,879 --> 01:13:00,578 Az ár 150. 854 01:13:00,679 --> 01:13:02,072 Pezsgőt, uram? 855 01:13:02,073 --> 01:13:04,267 Már 250 ezer. 856 01:13:05,000 --> 01:13:06,863 - Felszolgálhatok? - Igen. 857 01:13:06,963 --> 01:13:08,963 250 ezer... 858 01:13:09,662 --> 01:13:11,662 250 ezer... 859 01:13:12,058 --> 01:13:14,758 Eladva 250 ezerért. 860 01:13:22,750 --> 01:13:24,790 Az utolsó vásárlás jön. 861 01:13:25,147 --> 01:13:29,227 Értesítsd a felséget, hogy eggyel többen lesznek. 862 01:13:33,336 --> 01:13:35,236 Az utolsó tétel. 863 01:13:35,336 --> 01:13:38,333 Ahogy mindig, most is a legjobbat hagytuk a végére. 864 01:13:38,433 --> 01:13:43,363 Beszél angolul, kicsit franciául. És még teljesen szűz. 865 01:13:50,922 --> 01:13:52,919 Bassza meg! 866 01:13:53,019 --> 01:13:54,916 - Bocsásson meg! - Kifelé! 867 01:13:55,016 --> 01:13:59,211 A licit 100 ezernél indul. 868 01:14:01,108 --> 01:14:03,108 100 ezer. 869 01:14:13,199 --> 01:14:15,199 100 ezer... 870 01:14:15,593 --> 01:14:17,096 - Azt mondtam... - Tedd, amit mondok. 871 01:14:17,196 --> 01:14:18,891 Vedd meg a lányt! 872 01:14:18,991 --> 01:14:20,991 Az ajánlat 100 ezer. 873 01:14:21,000 --> 01:14:22,787 Licitálj! 874 01:14:22,887 --> 01:14:24,483 150 ezer... 875 01:14:24,583 --> 01:14:26,583 200 ezer... 876 01:14:26,782 --> 01:14:28,781 250. 877 01:14:28,881 --> 01:14:30,881 3... 350 ezer... 878 01:14:33,376 --> 01:14:37,373 4.. 4... 450... 879 01:14:41,000 --> 01:14:43,370 450 ezer... 880 01:14:43,767 --> 01:14:45,767 500 ezer. 881 01:14:48,261 --> 01:14:50,261 Eladva! 882 01:14:50,558 --> 01:14:52,405 Az árverés ma estére bezárul. 883 01:14:52,506 --> 01:14:54,452 Köszönjük, hogy megjelentek. 884 01:14:54,553 --> 01:14:57,752 A megvásárolt árukhoz közvetlenül hozzájuthatnak. 885 01:14:57,852 --> 01:15:00,326 - Mozogj! - Sose jutsz ki innen. 886 01:15:00,426 --> 01:15:03,377 Ha majd ki akarok jutni, megteszem. 887 01:15:12,636 --> 01:15:14,636 Nos, Mr... 888 01:15:20,629 --> 01:15:22,829 Már tudjuk, hogy maga nem ez az férfi. 889 01:15:22,929 --> 01:15:24,723 Akkor hogy szólítsuk? 890 01:15:26,623 --> 01:15:30,682 A neve nem érdekes, hanem az, hogy mit csinál errefelé. 891 01:15:30,782 --> 01:15:33,497 Tehát megkérdezem: mit keres itt? 892 01:15:33,598 --> 01:15:36,412 Az utolsó lány. Én vagyok az apja. 893 01:15:38,112 --> 01:15:39,210 Ó, értem. 894 01:15:39,310 --> 01:15:41,310 Adja vissza! 895 01:15:41,807 --> 01:15:44,902 Bárcsak megtehetném! Őszintén. 896 01:15:45,003 --> 01:15:49,508 Én magam is apa vagyok, van két fiam és egy lányom is. 897 01:15:49,700 --> 01:15:52,293 De had mondjak valamit, Mr. Akárki. 898 01:15:52,393 --> 01:15:54,795 Ez egy üzlet. Jobban fogalmazva... 899 01:15:54,895 --> 01:15:57,391 egy nagyon különleges üzlet. Különleges ügyfélkörrel. 900 01:15:57,491 --> 01:15:58,440 Kifizetlek! 901 01:15:58,540 --> 01:16:01,785 Ebben az üzletben nincs visszafizetés, nincs alku és garancia sincs. 902 01:16:01,885 --> 01:16:04,385 Minden eladás végleges. 903 01:16:04,484 --> 01:16:09,884 Ez, és a diszkréció az egyetlen szabály, amit betartunk. 904 01:16:10,077 --> 01:16:14,077 Öljétek meg, de csendben, meg ne hallják a vendégek. 905 01:17:10,216 --> 01:17:14,711 Megkérdezné tőlük, hogy mit nem értettek a "csend" szón? 906 01:17:14,811 --> 01:17:16,811 Igen, uram. 907 01:17:35,000 --> 01:17:36,789 OK. Meg tudjuk oldani. 908 01:17:36,889 --> 01:17:39,389 Tudom, hogyan érez, csak beszéljünk. 909 01:17:39,489 --> 01:17:41,884 OK. Valamit kitalálunk. 910 01:17:44,481 --> 01:17:46,481 Elképzelése sincs... 911 01:17:47,179 --> 01:17:50,377 - Hol van a lányom? - Kérem, értse meg... 912 01:17:55,071 --> 01:17:57,871 Van egy hajó a kikötőnél... 913 01:17:58,166 --> 01:18:00,239 Kérem, értse meg... 914 01:18:00,340 --> 01:18:02,512 Ez csak egy üzlet. 915 01:18:02,613 --> 01:18:04,661 Semmi személyes. 916 01:18:04,761 --> 01:18:06,858 Csak nekem vált azzá. 917 01:20:53,090 --> 01:20:55,722 Megérkeztünk, felség. 918 01:21:55,723 --> 01:21:58,022 Hé! Zárd be a lányt! 919 01:21:58,122 --> 01:22:00,122 Te velem jössz. 920 01:22:00,619 --> 01:22:04,616 Van egy behatoló, hátul. 921 01:22:40,877 --> 01:22:42,877 Hol vagytok? 922 01:22:44,171 --> 01:22:46,171 Válaszolj! Mi történik? 923 01:23:11,745 --> 01:23:15,644 Menjen vissza a lakosztályba, felség! 924 01:23:15,744 --> 01:23:18,990 Mi történik itt, azonnal intézd el. 925 01:23:19,091 --> 01:23:22,436 Egy fegyveres van a hajón. A lányért jött. 926 01:25:04,032 --> 01:25:06,032 Megbeszél... 927 01:25:17,716 --> 01:25:18,717 Apa... 928 01:25:18,817 --> 01:25:20,817 Kim... 929 01:25:21,015 --> 01:25:23,015 Eljöttél értem... 930 01:25:27,907 --> 01:25:29,907 hogy megments... 931 01:25:32,204 --> 01:25:34,714 Megígértem, hogy eljövök... 932 01:26:08,465 --> 01:26:10,465 Anya! 933 01:26:14,359 --> 01:26:16,899 Drágaságom! 934 01:26:17,000 --> 01:26:19,355 Hadd hozzam ezt helyetted. 935 01:26:19,455 --> 01:26:22,345 Bryan, ha bármire szükséged van... 936 01:26:22,651 --> 01:26:25,448 Megvan mindenem, ami kell. 937 01:26:25,549 --> 01:26:27,849 Annyira szeretlek... 938 01:26:33,039 --> 01:26:35,039 Köszönöm neked. 939 01:26:45,028 --> 01:26:47,028 Akkor mehetünk? 940 01:26:53,022 --> 01:26:55,716 Gondolom, szeretnél velünk jönni. 941 01:26:55,816 --> 01:26:58,451 Nem, majd fogok egy taxit. 942 01:26:58,813 --> 01:27:00,813 Jól van. 943 01:27:08,506 --> 01:27:10,506 Szeretlek, apu! 944 01:27:10,602 --> 01:27:12,602 Én is. 945 01:27:34,077 --> 01:27:37,504 - Kihez jöttünk? - Mondtam, hogy meglepetés. 946 01:27:38,771 --> 01:27:40,771 Helló. 947 01:27:43,169 --> 01:27:46,769 Ha valaki köszön, illik visszaköszönni. 948 01:27:47,500 --> 01:27:49,160 Szia. 949 01:27:49,260 --> 01:27:51,260 Szóval hallom, énekes szeretnél lenni. 950 01:27:51,357 --> 01:27:53,955 - Igen. - Igen, szeretne... 951 01:27:54,056 --> 01:27:57,480 Jöjjenek be. Meglátjuk mit is tudsz... 952 01:27:58,353 --> 01:28:04,353 Fordította: SubZero graco@freestart.hu