1
00:01:29,767 --> 00:01:33,462
ELRABOLVA
2
00:01:44,052 --> 00:01:45,548
Á! Mr. Niels! Hogy van?
3
00:01:45,648 --> 00:01:46,548
Jól, köszönöm. És maga?
4
00:01:46,648 --> 00:01:48,947
Fantasztikusan. Azt
hiszem a kis játékszerért jött.
5
00:01:49,047 --> 00:01:52,244
- Ha nem gondolta meg magát.
- Tudja, hol találja.
6
00:01:52,344 --> 00:01:55,770
Ha fizetne egy dollárt minden
alkalommal amikor megnézi,
7
00:01:55,870 --> 00:01:59,200
már az öné lehetne.
Sok sztár ezt használja.
8
00:01:59,300 --> 00:02:02,534
- Maria Carey, Beyoncé, Gwen Stefany...
- Tényleg?
9
00:02:02,634 --> 00:02:04,834
Ki az a Beyoncé?
10
00:02:04,932 --> 00:02:08,032
Csak vicceltem. Elviszem.
11
00:02:36,000 --> 00:02:38,793
Elnézést uram, a felnőttek rendezvényét
a ház előtti részen találja.
12
00:02:38,893 --> 00:02:41,294
- Kim apja vagyok.
- Kizárt, ismerem őt.
13
00:02:41,394 --> 00:02:44,489
- Nos, én az igazi apja vagyok.
- Semmi probléma, én elintézem.
14
00:02:44,589 --> 00:02:47,139
- Szia, Bryan.
- Szia, Lenore.
15
00:02:47,789 --> 00:02:50,587
Én csak Kim ajándékát
szerettem volna átadni.
16
00:02:50,687 --> 00:02:53,782
A többi gyerekkel játszik,
tedd le oda a többi ajándékhoz.
17
00:02:53,882 --> 00:02:55,581
Személyesen szeretném átadni.
18
00:02:55,681 --> 00:02:57,979
Mindig is önfejű voltál.
19
00:02:58,079 --> 00:03:00,974
- Ugyanmár, Lenny!
- Kérlek, ne nevezz így ha lehet!
20
00:03:01,074 --> 00:03:03,074
Tényleg, már Lenore vagy.
21
00:03:03,174 --> 00:03:06,142
- Apu!
- Drágaságom.
22
00:03:06,268 --> 00:03:07,367
Boldog születésnapot.
23
00:03:07,467 --> 00:03:09,392
Éppen azt mondtam
édesapádnak, hogy milyen...
24
00:03:09,492 --> 00:03:11,464
- sok ajándékot kaptál.
- Tessék.
25
00:03:11,564 --> 00:03:17,459
Kicsim, illetlenség lenne, ha nem együtt
bontanánk ki a többi ajándékkal.
26
00:03:17,559 --> 00:03:20,155
- Atyaég!
- Egy karaoke lejátszó?
27
00:03:20,255 --> 00:03:21,855
Mindig is énekes akart lenni.
28
00:03:21,955 --> 00:03:24,951
Mikor még 12 éves volt.
Azóta kicsit idősebb lett.
29
00:03:25,051 --> 00:03:27,844
- Köszönöm, apu!
- Szívesen.
30
00:03:27,944 --> 00:03:31,042
Még mindig énekes akarok lenni,
csak ne szólj neki.
31
00:03:31,142 --> 00:03:33,140
Jól van.
Tessék, csak egy fotót készítek.
32
00:03:33,240 --> 00:03:36,435
- Van profi fotósunk.
- Egy mosolyt kicsim!
33
00:03:36,535 --> 00:03:39,035
Ez az én lányom.
34
00:03:45,629 --> 00:03:47,629
Istenem!
35
00:03:53,020 --> 00:03:55,218
Szeretlek, szeretlek.
36
00:03:58,714 --> 00:04:03,389
Boldog szülinapot!
Boldog szülinapot!
37
00:04:07,504 --> 00:04:09,604
Ó, Stuart, te hihetetlen vagy...
38
00:04:09,704 --> 00:04:11,402
Tudom.
39
00:04:11,502 --> 00:04:13,601
- Szervusz, Bryan.
- Stuart.
40
00:04:13,701 --> 00:04:15,597
Azt hiszem, ő már nem kislány.
41
00:04:15,697 --> 00:04:18,194
- Valóban nem.
- Itt maradsz ebédre?
42
00:04:18,294 --> 00:04:20,294
Nem, köszönöm.
43
00:04:20,394 --> 00:04:23,422
Csak boldog szülinapot kívánni jöttem.
44
00:04:23,590 --> 00:04:27,284
- Jó volt látni téged, Bryan.
- Szintúgy.
45
00:04:41,075 --> 00:04:43,075
Köszönöm.
46
00:05:21,430 --> 00:05:23,430
Elfelejtetted...
47
00:05:23,530 --> 00:05:25,530
Gyertek be.
48
00:05:25,630 --> 00:05:27,530
Nem mintha nehéz lenne megjegyezni.
49
00:05:27,631 --> 00:05:30,831
Május harmadik szombata,
sült hús, vörösbor? Dereng valami?
50
00:05:30,931 --> 00:05:32,920
Túl sok minden foglalja le.
51
00:05:33,020 --> 00:05:35,217
A nyugdíjas évek izgalmai.
Új nap, új kaland.
52
00:05:35,317 --> 00:05:37,612
Mivel telik egy nyugdíjas napja?
53
00:05:37,712 --> 00:05:40,709
Egész nap lustálkodás, golfozás?
Gazdag özvegyek behálozása?
54
00:05:40,809 --> 00:05:42,507
Aztán rémálom az ébredés reggel.
55
00:05:42,607 --> 00:05:44,504
Ugyan srácok, tudjátok,
hogy miért vagyok itt.
56
00:05:44,604 --> 00:05:46,303
Na és mi a helyzet?
57
00:05:46,403 --> 00:05:49,903
Na jó, ma voltam a születésnapján.
Gondolnátok, hogy Kim már 17?
58
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
Tizenhét.
59
00:05:53,000 --> 00:05:55,096
Kimre!
60
00:05:55,196 --> 00:05:57,195
Lenny még mindig haragszik rád?
61
00:05:57,295 --> 00:05:59,990
Ő már többé nem Lenny.
Lenorrá változott.
62
00:06:00,090 --> 00:06:01,987
Szerintem már nem haragszik.
63
00:06:02,087 --> 00:06:04,285
- És az új férje?
- Maga a tökély.
64
00:06:04,385 --> 00:06:06,082
Mindenkinek van hibája.
65
00:06:06,182 --> 00:06:08,081
Ha akarod, utánanézünk!
66
00:06:08,181 --> 00:06:10,577
Azt hiszed, ő nem tette meg?
67
00:06:10,677 --> 00:06:13,277
- Köszönöm, Bernie!
- És amúgy Kimmy hogy van?
68
00:06:13,377 --> 00:06:15,076
Jól, igazán jól.
69
00:06:15,176 --> 00:06:17,571
Igazán? Még mindig átnéz rajtad?
70
00:06:17,671 --> 00:06:19,871
Hát még dolgozom rajta.
71
00:06:20,171 --> 00:06:23,469
És tudja értékelni, hogy
feladtad az egész életedet?
72
00:06:23,569 --> 00:06:25,964
Vagy visszatáncolsz?
73
00:06:26,365 --> 00:06:28,745
Még életben vagyunk, nemigaz?
74
00:06:28,860 --> 00:06:31,857
Emlékeztek Bejrútra?
Miután a főnök eltünt?
75
00:06:31,957 --> 00:06:34,454
Bryan megállapodott
egy őrült Hezbollás fickóval.
76
00:06:34,554 --> 00:06:37,850
Azt mondta, segít nekünk, de eltűnt.
77
00:06:37,950 --> 00:06:41,248
Fel kellet kötnünk a nyúlcipőt,
hogy túléljük, és te hol voltál?
78
00:06:41,348 --> 00:06:44,245
Megígértem Kimnek, hogy
elmegyek a születésnapjára.
79
00:06:44,345 --> 00:06:46,516
Volt balhé Lengleyben, mikor kiderült,
80
00:06:46,617 --> 00:06:51,716
hogy a lányod születésnapján voltál,
15.000 kilométerre.
81
00:06:51,816 --> 00:06:53,415
Utána hová küldtek?
82
00:06:53,515 --> 00:06:55,532
Az Északi Sarkra,
hogy pingvinek után nyomozz.
83
00:06:55,632 --> 00:06:57,530
Nem-nem, a pingvinek
az Antarktiszon élnek.
84
00:06:57,630 --> 00:07:00,028
Alaszkában voltam,
de hova akarsz eljutni?
85
00:07:00,128 --> 00:07:02,128
Megürült egy hely.
86
00:07:02,228 --> 00:07:05,568
Mondj igent, és
újra benne vagy a csapatban.
87
00:07:06,323 --> 00:07:08,819
Ki akar sült húst enni?
88
00:07:09,118 --> 00:07:10,518
Jó éjszakát, Bryan.
89
00:07:10,618 --> 00:07:12,516
Szavasztok, srácok!
90
00:07:12,616 --> 00:07:15,263
Jó-jó, nézd, megértjük a dolgokat,
melletted vagyunk.
91
00:07:15,364 --> 00:07:18,110
Nagy dolog, hogy Kimmyvel
akarod tölteni minden idődet.
92
00:07:18,211 --> 00:07:21,105
De holnap lenne egy meló,
csak négy óra,
93
00:07:21,205 --> 00:07:23,753
2500 dollárért, hogy
egy popdíva sikeresen...
94
00:07:23,853 --> 00:07:25,102
leküzdjön egy koncertet.
95
00:07:25,202 --> 00:07:27,399
- Kellene még egy ember.
- Egy énekest?
96
00:07:27,499 --> 00:07:30,097
Inkább egy tehén,
akit a zeneipar megfej.
97
00:07:30,197 --> 00:07:33,294
20 millió albumot adott el eddig
a világon, és alig 25 éves.
98
00:07:33,394 --> 00:07:36,291
A meló gyerekjáték.
Csak el kell vigyük a lányt oda.
99
00:07:36,391 --> 00:07:37,992
Onnantól már nem a mi gondunk.
100
00:07:38,092 --> 00:07:40,588
- Jól van.
- Ennyi?
101
00:07:40,688 --> 00:07:42,685
- Minden rendben?
- Naná!
102
00:07:42,785 --> 00:07:45,285
Nagyszerű. Éppen,
ahogy a régi szép időkben.
103
00:07:45,385 --> 00:07:48,277
Annyi különbséggel,
hogy senkit sem kell megölni.
104
00:07:48,378 --> 00:07:50,476
Szevasztok, jó éjszakát srácok!
105
00:07:50,576 --> 00:07:54,424
- ÜIj hátra, Eddie.
- Mindig nekem jut a hátsó ülés.
106
00:08:20,844 --> 00:08:23,743
Asszonyom, húzodjon kicsit hátra.
107
00:08:23,843 --> 00:08:27,923
Az asszony kifejezés kicsit öregít.
Nem gondolja?
108
00:08:29,339 --> 00:08:31,719
Menjünk, idő van, haladjunk.
109
00:08:31,835 --> 00:08:33,534
Minden rendben.
110
00:08:33,634 --> 00:08:37,429
Bernie és Casey, legyetek kivül.
Bryan, tiéd az öltöző.
111
00:08:37,529 --> 00:08:39,026
Rendben.
112
00:08:39,126 --> 00:08:41,126
Gyerünk, gyerünk...
113
00:08:42,821 --> 00:08:44,821
Köszönöm.
114
00:08:58,408 --> 00:09:00,808
Szép a hangja.
115
00:09:00,909 --> 00:09:03,603
Köszönöm. Hogy is hívják?
116
00:09:03,703 --> 00:09:05,200
Mills, Bryan Mills.
117
00:09:05,300 --> 00:09:07,800
Örülök, hogy megismerhetem, Bryan Mills.
118
00:09:07,900 --> 00:09:09,097
Én is.
119
00:09:09,197 --> 00:09:12,197
Készen állsz? Gyerünk, indul a menet.
120
00:09:12,297 --> 00:09:14,797
Elnézést kisasszony, tudom, hogy
ez nem a megfelelő pillanat, de...
121
00:09:14,897 --> 00:09:16,997
van egy lányom,
aki énekes akar lenni,
122
00:09:17,088 --> 00:09:20,588
és arra gondoltam, tudna adni
valamilyen tippet a részére?
123
00:09:20,688 --> 00:09:24,780
Igen, tudok. Győzze meg,
hogy válasszon másik karriert.
124
00:09:26,080 --> 00:09:28,580
Most én jövök.
Szóval vártuk a légicsapást,
125
00:09:28,680 --> 00:09:30,174
csak vártunk...
126
00:09:30,274 --> 00:09:33,281
Ekkor megszólalt a műholdas telefonom...
127
00:09:33,381 --> 00:09:35,570
Halló? Szia, édesem.
128
00:09:35,670 --> 00:09:38,645
Bocsi srácok, Kim van a vonalban...
129
00:09:39,464 --> 00:09:42,963
Zaj? Egy koncerten vagyok.
130
00:09:43,962 --> 00:09:46,758
Ismered a zenét? Igen?
131
00:09:46,858 --> 00:09:48,858
Igen, ez ő.
132
00:09:48,958 --> 00:09:51,554
Nem, nem vagyok néző,
133
00:09:51,654 --> 00:09:54,851
csak segítek néhány barátomnak
a személyi védelemben.
134
00:09:54,951 --> 00:09:58,446
Természetesen találkoztunk.
Mit gondolsz, ki a testőre?
135
00:09:58,546 --> 00:10:00,743
Örülök, hogy meg vagy lepődve.
136
00:10:00,843 --> 00:10:03,184
Boldog vagyok, hogy hívtál.
137
00:10:03,340 --> 00:10:05,975
Mondom, örülök, hogy felhívtál.
138
00:10:06,638 --> 00:10:08,638
Hol, ebéd, holnap?
139
00:10:09,233 --> 00:10:10,732
Persze.
140
00:10:10,832 --> 00:10:12,832
Igen, ismerem a helyet.
141
00:10:12,933 --> 00:10:15,029
12:30-ra ott leszek.
142
00:10:15,730 --> 00:10:17,628
Ott találkozunk.
143
00:10:17,728 --> 00:10:19,925
Na itt van. Mi történt?
144
00:10:20,025 --> 00:10:22,820
Kimmel fogok vacsorázni.
Csak mi ketten.
145
00:10:22,920 --> 00:10:27,000
Na ez fantasztikus. Egyre fejlődsz.
146
00:10:39,605 --> 00:10:42,053
Ki nyitotta ki azt a kaput?
147
00:10:42,154 --> 00:10:44,701
Bryan, vidd ki a lányt, gyorsan!
148
00:10:46,696 --> 00:10:49,994
Szóljatok a biztonságiaknak, azonnal.
149
00:10:57,285 --> 00:10:59,285
Casey!
150
00:11:00,283 --> 00:11:02,283
Bernie, készenlét!
151
00:11:08,676 --> 00:11:12,176
Tessék, ezt igya meg, a cukor
segít feloldani a sokkot.
152
00:11:12,274 --> 00:11:14,774
Gyerünk, igya meg.
153
00:11:23,457 --> 00:11:25,997
Most már minden rendben.
154
00:11:31,252 --> 00:11:33,752
Már biztonságban van.
155
00:11:35,549 --> 00:11:36,647
Bernie.
156
00:11:36,747 --> 00:11:37,846
Casey.
157
00:11:37,946 --> 00:11:39,443
Rambo.
158
00:11:39,543 --> 00:11:42,139
Komolyan Bryan, ha velünk dolgoznál...
159
00:11:42,240 --> 00:11:44,740
formában vagy és sokat keresnél.
160
00:11:44,840 --> 00:11:47,434
- Egyetemre megy a jövő évtől, ugye?
- Igen.
161
00:11:47,534 --> 00:11:48,331
Akkor majd el fogod veszíteni.
162
00:11:48,431 --> 00:11:51,479
Nos, akkor megint meg kell keresnem.
163
00:11:51,580 --> 00:11:54,727
Mr. Mills? Látni szeretné önt.
164
00:11:59,223 --> 00:12:03,120
- Hogy érzi magát?
- Jobban.
165
00:12:04,717 --> 00:12:07,413
Szóval a lánya énekes szeretne lenni.
166
00:12:07,514 --> 00:12:10,109
Aha, pontosan öt éves kora óta.
167
00:12:10,209 --> 00:12:12,210
Nos, ez nem olyan, ahogy elképzelik.
168
00:12:12,310 --> 00:12:17,303
Mikor elmúlik, csak a
hotelszobák és repterek maradnak.
169
00:12:17,704 --> 00:12:19,704
De ha erre vágyik.
170
00:12:22,901 --> 00:12:25,096
Az első Gio telefonszáma,
ő az énektanárom.
171
00:12:25,196 --> 00:12:27,496
Ha ő azt mondja, hogy tud
énekelni, akkor valóban tud.
172
00:12:27,596 --> 00:12:30,192
Mindenben segíteni fog,
én állom a költségeket.
173
00:12:30,292 --> 00:12:31,988
A második szám a managerem száma.
174
00:12:32,088 --> 00:12:36,484
Ha Gio elfogadja, akkor jó esélye
van, hogy révbe jut.
175
00:12:36,584 --> 00:12:38,584
Köszönöm.
176
00:12:38,684 --> 00:12:41,780
Nem Mr. Mills, én vagyok hálás.
177
00:12:57,000 --> 00:12:59,662
- És itt is van.
- Apa.
178
00:13:02,955 --> 00:13:04,955
Szia!
179
00:13:05,354 --> 00:13:07,150
Szervusz.
180
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
Ne tegyél úgy, mintha örülnél.
181
00:13:09,350 --> 00:13:12,450
Csak egy kicsit meglepődtem,
mert azt hittem, csak én leszek és Kim.
182
00:13:12,550 --> 00:13:15,151
Én kértem meg anyát, hogy jöjjön.
183
00:13:16,044 --> 00:13:19,942
Egy epres-banános milkshake,
éppen ahogy szereted.
184
00:13:20,042 --> 00:13:20,940
Köszi.
185
00:13:21,040 --> 00:13:22,737
Lenny... izé Lenore, iszol valamit?
186
00:13:22,837 --> 00:13:24,733
Nem, köszönöm.
187
00:13:24,833 --> 00:13:26,632
Tehát?
188
00:13:26,732 --> 00:13:30,827
- Ismered a barátnőmet Amandát?
- Persze.
189
00:13:30,927 --> 00:13:34,225
Az egyik rokona meghívott minket,
hogy töltsük vele a vakációt Párizsban.
190
00:13:34,325 --> 00:13:35,425
Mit szólsz?
191
00:13:35,525 --> 00:13:36,923
Miért mennél Párizsba?
192
00:13:37,023 --> 00:13:41,023
Apa, ott... a Louvre, az impresszionista
Múzeum, a Picasso kiállítás.
193
00:13:41,123 --> 00:13:43,723
Nem tudtam, hogy így rajongsz a
művészetekért.
194
00:13:43,823 --> 00:13:47,112
Viccelsz? Legalább százszor
voltam anyával kiállításon.
195
00:13:47,212 --> 00:13:50,607
És Amanda azt mondja,
hogy ez remek alkalom...
196
00:13:50,707 --> 00:13:53,802
lenne, hogy gyakoroljuk
a francia nyelvet.
197
00:13:53,902 --> 00:13:56,368
És mivel még nem vagy
18 éves, szükséges a...
198
00:13:56,468 --> 00:13:58,599
jóváhagyásom, hogy elhagyd az országot.
199
00:13:58,699 --> 00:14:02,496
Apa, kérlek,
nagyon-nagyon szeretnék elutazni.
200
00:14:02,596 --> 00:14:05,493
És van egy hatalmas apartman
a folyónál, ott laknánk.
201
00:14:05,593 --> 00:14:08,193
- Csak te és Amanda...
- És a rokonai.
202
00:14:08,293 --> 00:14:13,293
Ne csinálj belőle nagy gondot,
Bryan, csak írd alá a nyilatkozatot.
203
00:14:16,000 --> 00:14:17,681
Most mi a baj?
204
00:14:17,781 --> 00:14:19,975
- Nem tetszik nekem.
- De apu!
205
00:14:20,075 --> 00:14:22,873
- Sajnos ismerem a világot, kicsim.
- Apa, kérlek!
206
00:14:22,973 --> 00:14:24,674
Egy 17 évesnek veszélyes egyedül.
207
00:14:24,774 --> 00:14:26,773
- De hát nem leszek egyedül.
- És a barátnőd is alig 17.
208
00:14:26,873 --> 00:14:28,873
Amanda már 18.
209
00:14:34,463 --> 00:14:35,662
Mit szólnál ehhez?
210
00:14:35,762 --> 00:14:39,660
Elutazhatnék veletek. Nagyon jó
vagyok abban, hogy láthatatlan legyek.
211
00:14:39,760 --> 00:14:43,353
Ez nagyon jól demonstrálja
a korábbi életedet.
212
00:14:43,453 --> 00:14:47,449
Csak egyszerűen írd alá
azt a papírt, Bryan.
213
00:14:48,000 --> 00:14:49,547
Még gondolkodom rajta.
214
00:14:49,647 --> 00:14:52,282
Semmi értelme gondolkodni ezen.
215
00:14:52,382 --> 00:14:55,636
Kimmy, hadd mondjak valami mást...
216
00:14:55,941 --> 00:14:59,039
Nem érdekel, mit mondasz.
217
00:15:05,032 --> 00:15:07,242
- Nem értelek.
- Mégis mit?
218
00:15:07,430 --> 00:15:09,939
Feláldoztad a családod a
haza szolgálatáért,
219
00:15:10,039 --> 00:15:12,723
feláldoztad a magánéletedet,
220
00:15:12,823 --> 00:15:15,820
nem tudnál egy kis áldozatot
hozni a lányodért?
221
00:15:15,920 --> 00:15:19,119
- Bármit feladnék érte.
- Akkor mit problémázol?
222
00:15:19,219 --> 00:15:22,615
Nem akarom kockáztatni a lányom életét.
223
00:15:22,715 --> 00:15:26,412
Azzal kockáztatod,
hogy elengeded Párizsba?
224
00:15:26,811 --> 00:15:29,446
Te hihetetlenül patetikus vagy!
225
00:15:44,491 --> 00:15:47,889
- Mindjárt jön.
- Köszönöm.
226
00:15:50,289 --> 00:15:51,885
Kizárólag három feltétellel.
227
00:15:51,985 --> 00:15:54,582
Megadod a címedet, és a
telefonszámodat, ahol laksz.
228
00:15:54,682 --> 00:15:57,678
Ha elköltözöl, tudni akarom,
hogy kivel és hova.
229
00:15:57,778 --> 00:16:00,675
Felhívsz, ha megérkezel,
és minden egyes este.
230
00:16:00,775 --> 00:16:01,475
Igenis.
231
00:16:01,575 --> 00:16:04,870
Ez nemzetközi kártyás, a
számom be van programozva.
232
00:16:04,970 --> 00:16:07,366
- Kimmy, szeretném, ha figyelnél.
- Koncentrálok.
233
00:16:07,466 --> 00:16:09,466
- Mit mondtam?
- Hívlak, mikor megérkezem,
234
00:16:09,566 --> 00:16:11,164
és minden este lefekvés előtt.
235
00:16:11,265 --> 00:16:13,765
És hogy ez nemzetközi telefon,
benne a számoddal.
236
00:16:13,861 --> 00:16:17,361
Oké, csak egy utolsó dolog még.
Én viszlek ki a repülőtérre.
237
00:16:17,461 --> 00:16:18,908
Oké.
238
00:16:19,009 --> 00:16:21,155
Akkor itt az engedély.
239
00:16:21,255 --> 00:16:24,400
Köszönöm, apu, köszi, köszi, köszi!
240
00:16:24,849 --> 00:16:26,849
Anya!
241
00:16:28,444 --> 00:16:30,444
Imádlak, apu.
242
00:16:30,745 --> 00:16:34,838
Anya, apa beleegyezett.
Hívom rögtön Amandát.
243
00:16:37,500 --> 00:16:41,205
Nem lett volna egyszerűbb
első alkalommal aláírni?
244
00:16:41,306 --> 00:16:45,306
Egyszerűbb lett volna,
ha szóltál volna előre.
245
00:16:48,328 --> 00:16:51,523
Vannak olyan helyek Párizsban,
amiket jobb elkerülni. Felírtam.
246
00:16:51,623 --> 00:16:53,421
- Apa!
- Gyerünk, tedd el!
247
00:16:53,521 --> 00:16:56,617
Az időnk 90 százalékát múzeumokban
töltjük majd, nem kell aggódnod.
248
00:16:56,717 --> 00:16:59,916
Ez olyan, mintha azt mondanád,
a vízben nem leszek vizes.
249
00:17:00,016 --> 00:17:01,913
Anya azt mondja, a
munkád miatt paranoiás lettél.
250
00:17:02,013 --> 00:17:05,210
Nem, inkább realista.
251
00:17:05,607 --> 00:17:08,607
Amikor megkérdezem anyutól,
hogy mi is volt a munkád,
252
00:17:08,707 --> 00:17:11,406
ő mindig azt feleli,
hogy kérdezzem meg tőled.
253
00:17:11,506 --> 00:17:15,501
De eddig még nem mertem megkérdezni.
254
00:17:15,601 --> 00:17:17,601
És miért nem?
255
00:17:17,795 --> 00:17:19,391
Nem tudom.
256
00:17:19,491 --> 00:17:21,291
Talán azért...
257
00:17:21,391 --> 00:17:24,191
mert félnék tudni róla...
258
00:17:25,286 --> 00:17:28,286
vagy mert nem tetszene, amit felelnél.
259
00:17:28,385 --> 00:17:31,780
A kormánynak dolgoztam, ezt tudod.
260
00:17:32,981 --> 00:17:35,881
Egy kém voltál, vagy mi?
261
00:17:36,077 --> 00:17:39,618
Mi történik, ha
megnyomom ezt a gombot?
262
00:17:39,718 --> 00:17:41,857
Ne nyúlj ahhoz a gombhoz.
263
00:17:42,171 --> 00:17:45,671
Én egy probléma megelőző voltam...
264
00:17:45,867 --> 00:17:48,164
- Megelőző?
- Igen.
265
00:17:48,264 --> 00:17:52,160
- És mit előztél meg?
- Rossz dolgokat...
266
00:17:52,459 --> 00:17:53,959
És...
267
00:17:54,058 --> 00:17:56,655
Szeretted a munkád?
268
00:17:56,755 --> 00:17:58,755
Igen.
269
00:18:01,651 --> 00:18:03,751
Hiányzik neked?
270
00:18:04,151 --> 00:18:06,451
Te jobban hiányoztál.
271
00:18:21,000 --> 00:18:23,427
- Kim!
- Apu, ott van Amanda.
272
00:18:23,527 --> 00:18:26,924
Menj csak, én majd hozom a csomagokat.
273
00:18:27,724 --> 00:18:30,725
EURÓPA TÉRKÉPE
274
00:18:46,504 --> 00:18:49,501
- Jimmy majd viszi azokat.
- Elbírom őket.
275
00:18:49,601 --> 00:18:51,900
Lenore, te tudtál erről?
276
00:18:52,001 --> 00:18:54,399
Nem csak Párizsba utazik.
277
00:18:54,499 --> 00:18:56,596
- Igen, tudtam.
- Hazudott nekem.
278
00:18:56,696 --> 00:18:58,893
Igen, mert nem mer őszinte lenni veled.
279
00:18:58,993 --> 00:19:00,691
Miért? Miről beszélsz?
280
00:19:00,791 --> 00:19:04,083
- A szabályaid és feltételeid.
- Mi a fene ez?
281
00:19:04,183 --> 00:19:06,985
Az a U2 európai túrnéjának
az időpontbeosztása.
282
00:19:07,085 --> 00:19:09,081
Szóval egy rock bandát akar
egész Európán keresztül követni?
283
00:19:09,181 --> 00:19:10,378
Ahogy minden kölyök teszi.
284
00:19:10,478 --> 00:19:12,778
Stuart megszerezte a jegyeket,
foglalt szobákat a legjobb hotelekbe.
285
00:19:12,878 --> 00:19:14,376
A legjobb hotelekbe?
286
00:19:14,476 --> 00:19:17,109
Tudod, ti ott éltek a
saját elzárt világotokban,
287
00:19:17,209 --> 00:19:20,071
falakkal védve, sofőrökkel,
szolgákkal körülvéve...
288
00:19:20,171 --> 00:19:22,171
Nem ismeritek az igazi világot!
289
00:19:22,272 --> 00:19:26,272
És ő nem is fogja,
ha nem engededd el!
290
00:19:26,372 --> 00:19:29,761
Ne akard megmagyarázni nekem,
hogy milyen is a világ.
291
00:19:29,861 --> 00:19:33,256
Öt évig úgy éltem, hogy sokszor hetekig
egy telefonhívást sem kaptam tőled.
292
00:19:33,356 --> 00:19:36,356
Arra vártam, hogy valaki bekopog,
293
00:19:36,456 --> 00:19:40,456
és megtudom, hogy már
soha nem fogsz hazatelefonálni.
294
00:19:40,600 --> 00:19:43,152
Figyelj, tudom, hogy azért
költöztél ide, mert...
295
00:19:43,252 --> 00:19:47,525
szeretnél javítani a kapcsolatodon
Kimmyvel, de így megfojtod.
296
00:19:48,142 --> 00:19:54,007
Engedd el, élje a saját életét,
különben el fogod veszíteni.
297
00:19:59,231 --> 00:20:01,231
Lányok!
298
00:20:05,524 --> 00:20:07,524
Kim!
299
00:20:12,916 --> 00:20:14,916
Szeretlek titeket!
300
00:20:15,815 --> 00:20:17,815
Gyerünk!
301
00:20:30,299 --> 00:20:32,299
Ígérem, hogy megtanítalak franciául,
302
00:20:32,399 --> 00:20:36,197
bár én se tudok túl sok szót,
de... jó lesz.
303
00:20:39,492 --> 00:20:41,487
Sonrie.
304
00:20:41,587 --> 00:20:44,081
Elnézést lányok, csináljak
rólatok együtt egy fotót?
305
00:20:44,181 --> 00:20:46,181
Igen, köszi.
306
00:20:47,579 --> 00:20:49,579
Olyan helyes srác.
307
00:20:50,178 --> 00:20:51,676
Oké, szuper lett.
308
00:20:51,776 --> 00:20:53,175
- Köszi.
- Honnan jöttetek?
309
00:20:53,275 --> 00:20:55,275
Kaliforniából.
310
00:21:00,669 --> 00:21:02,669
Én Peter vagyok.
311
00:21:03,165 --> 00:21:06,963
Én Amanda vagyok.
312
00:21:07,364 --> 00:21:08,960
És ő Kim.
313
00:21:09,060 --> 00:21:11,856
- Szia.
- Sziasztok.
314
00:21:12,556 --> 00:21:15,553
- Párizsba mentek?
- Igen.
315
00:21:15,653 --> 00:21:19,253
Nos, itt igen drágák a taxik,
osztozunk?
316
00:21:19,548 --> 00:21:21,747
- Aha.
- Szuper.
317
00:21:21,847 --> 00:21:23,847
Köszi.
318
00:21:25,242 --> 00:21:28,938
Ha az érkezési információt kéri,
nyomja meg az 1-es gombot.
319
00:21:29,038 --> 00:21:31,438
Kérem a járatszámot.
320
00:21:33,434 --> 00:21:36,614
A 288-as járat megérkezett Párizsba,
321
00:21:36,714 --> 00:21:41,304
a Charles de Gaulle reptérre,
helyi idő szerint 8-kor.
322
00:21:42,625 --> 00:21:44,625
Komolyan?
323
00:21:45,919 --> 00:21:47,618
Ó, istenem!
324
00:21:47,718 --> 00:21:49,819
- Szép környéken laktok.
- Hát igen, köszi.
325
00:21:49,919 --> 00:21:52,919
Igazából egy rokonomé,
de ő most Madridban...
326
00:21:53,019 --> 00:21:55,612
tölti a vakációt, miénk az egész lakás.
327
00:21:55,712 --> 00:21:58,612
- Erről nem tudtam.
- Ne aggódj.
328
00:21:58,712 --> 00:22:02,804
Mennem kell. Örülök,
hogy megismertük egymást.
329
00:22:02,904 --> 00:22:05,002
Mi is.
330
00:22:05,102 --> 00:22:09,602
Hé, lesz ma este egy iskolai party.
Lenne kedvetek eljönni?
331
00:22:09,702 --> 00:22:11,794
- Persze!
- Amanda, nem is ismerjük.
332
00:22:11,894 --> 00:22:15,590
- Mi a bajod, a srác tök helyes.
- Felvehetlek itt titeket, este 9-kor?
333
00:22:15,690 --> 00:22:17,591
- OK, persze.
- Szuper.
334
00:22:17,691 --> 00:22:20,388
- Az apartman számotok?
- Félemelet 4-es.
335
00:22:20,488 --> 00:22:23,785
- Rendben, akkor ma este.
- Jó, szia.
336
00:22:35,569 --> 00:22:39,465
2 lány, 18 év körüliek.
337
00:22:40,764 --> 00:22:42,764
Úristen!
338
00:22:43,062 --> 00:22:44,263
Megfelel?
339
00:22:44,363 --> 00:22:46,559
Viccelsz, nagyon klassz.
340
00:22:46,660 --> 00:22:49,259
Miért nem mondtad,
hogy egyedül leszünk itt.
341
00:22:49,359 --> 00:22:51,459
- Miért, mi a probléma?
- Hazudtam az apámnak.
342
00:22:51,549 --> 00:22:54,152
Na és, azt is hazudtad, hogy
múzeumokat fogunk nézegetni.
343
00:22:54,252 --> 00:22:56,448
Ugyan, sosem tudja meg.
344
00:22:56,549 --> 00:22:58,844
- Le fogok feküdni vele.
- Kivel?
345
00:22:58,944 --> 00:23:01,641
- Peterrel!
- Még csak most ismertük meg!
346
00:23:01,741 --> 00:23:04,841
Azt mondják, a francia srácok
felülmúlhatatlanok az ágyban.
347
00:23:04,941 --> 00:23:07,436
Talán van egy jóképű barátja, hm?
348
00:23:07,536 --> 00:23:08,736
Na, mi van?
349
00:23:08,836 --> 00:23:12,836
Úgyis meg kell történnie egyszer,
miért ne itt Párizsban?
350
00:23:16,829 --> 00:23:18,829
Buli van!
351
00:23:38,306 --> 00:23:39,806
Hol van a WC?
352
00:23:39,906 --> 00:23:40,404
Mi van?
353
00:23:40,504 --> 00:23:43,602
Ki kell mennem pisilni.
354
00:23:56,000 --> 00:23:58,726
APU
1 ELVESZTETT ÜZENET
355
00:24:07,000 --> 00:24:10,375
- Halló!
- Én vagyok. Kim felhívott?
356
00:24:10,475 --> 00:24:13,195
Bryan, 17 éves és Párizsban van.
357
00:24:13,369 --> 00:24:16,065
Hagyd őt békén, majd felhív.
358
00:24:16,165 --> 00:24:20,062
Vegyél be egy altatót,
vagy igyál valamit. Jó éjszakát.
359
00:24:20,162 --> 00:24:22,162
Jó éjt.
360
00:24:38,444 --> 00:24:40,044
Szia, apu!
361
00:24:40,144 --> 00:24:42,144
Kim.
362
00:24:43,240 --> 00:24:46,235
Mit mondtam neked? Elfelejtettél hívni.
363
00:24:46,335 --> 00:24:47,334
Bocsánat.
364
00:24:47,434 --> 00:24:49,733
Azt hittem, valami baj van a telefonnal.
365
00:24:49,833 --> 00:24:51,730
Nincs, csak siettünk a reptérről.
366
00:24:51,830 --> 00:24:56,226
Nem fordult volna elő, ha tudom
a vezetékes telefon számát.
367
00:24:56,326 --> 00:24:58,627
Tudod a telefonszámot?
368
00:24:58,727 --> 00:25:00,223
Nem tudom.
369
00:25:00,323 --> 00:25:02,821
Ugyan Kim, ez volt az egyik feltételem.
370
00:25:02,921 --> 00:25:06,014
Hadd beszéljek az egyik rokonnal
akkor, add át a telefont.
371
00:25:06,114 --> 00:25:10,113
Apa... Elutaztak Spanyolországba,
esküszöm, nem tudtam róla.
372
00:25:10,213 --> 00:25:12,213
Spanyolországba?
373
00:25:13,209 --> 00:25:18,209
Kim, van még más dolog is,
amit el akarsz mondani nekem?
374
00:25:20,202 --> 00:25:22,202
Kimmy?
375
00:25:26,099 --> 00:25:29,294
- Van valaki a lakásban.
- Valamelyik rokon?
376
00:25:29,394 --> 00:25:31,394
Nem.
377
00:25:31,689 --> 00:25:33,687
Ó, Istenem, elkapták Amandát.
378
00:25:33,787 --> 00:25:36,987
Mi? Mit mondasz?
379
00:25:37,881 --> 00:25:39,881
- Apa.
- Kim...
380
00:25:41,579 --> 00:25:43,579
Apa, elviszik...
381
00:25:43,977 --> 00:25:46,675
- Rendben, figyelj rám.
- Istenem...
382
00:25:46,775 --> 00:25:48,574
Beszéltetek valakivel a repülőn?
383
00:25:48,674 --> 00:25:50,373
- Nem.
- És a reptéren?
384
00:25:50,473 --> 00:25:52,468
Nem. De mégis, Peterrel.
385
00:25:52,568 --> 00:25:54,369
- Peter... micsoda?
- Nem tudom.
386
00:25:54,469 --> 00:25:55,964
- Amerikai?
- Nem.
387
00:25:56,064 --> 00:25:57,962
Veletek jött, vagy egyedül?
388
00:25:58,062 --> 00:26:00,959
Igen, velünk jött.
389
00:26:02,159 --> 00:26:04,655
Apa! Jönnek!
390
00:26:05,656 --> 00:26:08,151
Félek!
391
00:26:08,251 --> 00:26:11,051
Tudom, próbálj figyelni rám.
Velem kell maradnod.
392
00:26:11,151 --> 00:26:14,745
- Hány ember van a lakásban, pontosan?
- Hárman, vagy négyen, nem tudom.
393
00:26:14,845 --> 00:26:18,046
- És te hol vagy?
- A fürdőszobában.
394
00:26:18,146 --> 00:26:22,021
Menj a legközelebbi hálóba,
feküdj az ágy alá...
395
00:26:22,121 --> 00:26:24,756
És szólj mikor ott vagy.
396
00:26:31,030 --> 00:26:31,928
Ott vagyok.
397
00:26:32,028 --> 00:26:35,425
És most a következő rész nagyon fontos.
398
00:26:37,424 --> 00:26:39,072
El fognak rabolni.
399
00:26:39,173 --> 00:26:40,920
Kim, próbálj koncentrálni.
400
00:26:41,020 --> 00:26:43,017
Van 5, talán 10 másodpercünk.
401
00:26:43,118 --> 00:26:45,214
Rendkívül fontos másodpercek.
402
00:26:45,315 --> 00:26:49,310
Tedd a padlóra a telefont, koncentrálj,
figyelj meg mindent, amit látsz rajtuk.
403
00:26:49,410 --> 00:26:55,204
Hajszín, bőrszín, testalkat, magasság,
hegek, bármi, amit látsz, értesz engem?
404
00:26:55,304 --> 00:26:57,304
Igen.
405
00:26:58,302 --> 00:27:00,751
Ott vannak, hallom őket,
406
00:27:00,852 --> 00:27:03,200
emlékezz, koncentrálj.
407
00:27:14,384 --> 00:27:18,884
Tedd közelebb a telefont,
hogy halljam őket.
408
00:27:41,355 --> 00:27:43,853
Elmennek.
409
00:27:43,953 --> 00:27:45,953
Azt hiszem...
410
00:27:48,848 --> 00:27:54,742
Szakáll, 1.80 magas, hold és csillag
tetoválva a jobb kezére...
411
00:28:14,523 --> 00:28:17,523
Nem tudom, hogy ki maga.
412
00:28:18,000 --> 00:28:20,418
Nem tudom, mit akar.
413
00:28:20,518 --> 00:28:24,598
De ha váltságdíjat akar,
sajnos nincs sok pénzem.
414
00:28:24,715 --> 00:28:26,413
De elmondom, mim van...
415
00:28:26,513 --> 00:28:29,107
van jópár különleges
gyakorlati tapasztalatom...
416
00:28:29,207 --> 00:28:32,104
amiket az igen hosszú karrierem
során tovább fejlesztettem.
417
00:28:32,204 --> 00:28:36,500
Amikkel valódi rémálommá tettem
az olyan emberek életét, mint maga.
418
00:28:36,600 --> 00:28:40,198
Ha most elengedi a lányomat,
azonnal vége lesz az egésznek.
419
00:28:40,298 --> 00:28:42,195
Nem keresem magát.
420
00:28:42,295 --> 00:28:44,295
Nem üldözöm magát.
421
00:28:44,593 --> 00:28:46,490
De ha mégsem...
422
00:28:46,590 --> 00:28:48,491
Keresni fogom.
423
00:28:48,591 --> 00:28:50,591
És meg is találom.
424
00:28:51,486 --> 00:28:53,486
És akkor megölöm.
425
00:28:57,978 --> 00:28:59,978
Sok szerencsét.
426
00:29:10,663 --> 00:29:12,663
Sam, én vagyok.
427
00:29:12,965 --> 00:29:15,574
Szívességet kérek.
Le kéne töltened valamit,
428
00:29:15,674 --> 00:29:17,860
analizálni és mindezt nagyon gyorsan.
429
00:29:17,960 --> 00:29:19,658
- Elrabolták.
- Miről beszélsz?
430
00:29:19,758 --> 00:29:22,454
- Vannak ellenségeid Európában, Stuart?
- Milyen ellenségeim lennének odaát?
431
00:29:22,554 --> 00:29:24,851
De vannak üzleti kapcsolataid
nemzetközi olajcégekkel.
432
00:29:24,951 --> 00:29:28,947
Mert belekerültél egy orosz olajüzletbe
öt éve, ami rosszul sült el.
433
00:29:29,047 --> 00:29:30,146
Honnan a pokolból tudsz te erről?
434
00:29:30,246 --> 00:29:33,042
Mivel a lányom veled lakik,
így mindent tudok rólad.
435
00:29:33,142 --> 00:29:36,739
- Nekem is vannak kapcsolataim...
- Nem érdekelnek az ügyleteid!
436
00:29:36,839 --> 00:29:39,237
Megkérdezem még egyszer.
Vannak ellenségeid?
437
00:29:39,337 --> 00:29:41,334
- Nem tudok senkiről.
- Hol van Kim szobája?
438
00:29:41,434 --> 00:29:44,033
- Tudni akarom mi történt.
- Volt egy hívásom...
439
00:29:44,133 --> 00:29:45,833
...a lakásból rabolták el őket.
440
00:29:45,933 --> 00:29:46,929
Istenem.
441
00:29:47,029 --> 00:29:48,027
Melyik?
442
00:29:48,127 --> 00:29:50,127
Az ott.
443
00:29:52,500 --> 00:29:55,020
Van valami, amit tehetnénk?
444
00:29:55,120 --> 00:29:58,217
Létezik még a kapcsolatod a NetJet
céggel a Bahamákon?
445
00:29:58,317 --> 00:29:59,717
Igen.
446
00:29:59,817 --> 00:30:01,813
Szerezz egy gépet Párizsba.
447
00:30:01,913 --> 00:30:04,711
- Mikorra?
- Egy órán belül.
448
00:30:04,811 --> 00:30:06,210
Te jól vagy?
449
00:30:06,310 --> 00:30:08,310
Igen, rendben vagyok.
450
00:30:16,698 --> 00:30:20,094
Kérlek. Kérlek hozd vissza őt, Bryan.
451
00:30:20,195 --> 00:30:23,489
Először meg kell találnom.
452
00:30:26,488 --> 00:30:28,488
Sam, mid van?
453
00:30:29,485 --> 00:30:31,271
Albán nyelven beszéltek,
de olyan akcentussal,
454
00:30:31,371 --> 00:30:33,381
amit egy Tropoja
nevű városban használnak.
455
00:30:33,481 --> 00:30:37,579
Ezek nagyon veszélyes bűnözők,
melletük az oroszok angyalkák.
456
00:30:37,679 --> 00:30:40,775
Akivel beszéltél, az ő neve Marco.
457
00:30:40,875 --> 00:30:44,075
Van adat arról, hogy egy
Marco Ocha nevű nagyfőnök...
458
00:30:44,175 --> 00:30:46,966
Párizsba érkezett, ezelőtt hat hónappal.
459
00:30:47,067 --> 00:30:49,067
Úgy néz ki, nagy hal.
460
00:30:49,163 --> 00:30:52,263
Ja és a tetoválás, az
valószínűleg egy csoportjelzés.
461
00:30:52,363 --> 00:30:54,259
Egyedül vagy, vagy van valaki más?
462
00:30:54,359 --> 00:30:57,359
- Lenore is itt van.
- Helló, Lenny.
463
00:30:57,459 --> 00:31:00,858
- Szia, Sam.
- Tudnia kell, Sam.
464
00:31:01,252 --> 00:31:05,053
A specialitása ezeknek
az albán csoportoknak...
465
00:31:05,153 --> 00:31:08,713
azon a területen a lánykereskedelem.
466
00:31:09,000 --> 00:31:11,140
- Mondd tovább.
- Rendben.
467
00:31:11,240 --> 00:31:15,240
Általában bébiszitter vagy ápolónői
munkát ajánlottak a főleg...
468
00:31:15,340 --> 00:31:20,233
Jugoszláviából, Romániából, Bulgáriából
származó lányoknak Nyugat Európába,
469
00:31:20,333 --> 00:31:23,147
és ha ezt elfogadták,
akkor elhozták őket,
470
00:31:23,247 --> 00:31:26,328
majd drogokkal prostitúcióra
kényszerítették őket.
471
00:31:26,428 --> 00:31:29,227
De az utóbbi időben
gazdasági okokból jobban...
472
00:31:29,327 --> 00:31:31,822
kifizetődő üzlet
átutazó lányok elrablása.
473
00:31:31,922 --> 00:31:34,818
Így megspórolják az
utazási költséget is.
474
00:31:34,918 --> 00:31:36,918
Az én kicsikém.
475
00:31:37,114 --> 00:31:38,613
Mi van még?
476
00:31:38,713 --> 00:31:41,279
Amennyit tudunk ezen
csoportok működéséről,
477
00:31:41,379 --> 00:31:45,379
az elemzők szerint körülbelül
96 óra a kritikus idő.
478
00:31:45,480 --> 00:31:46,803
Utána?
479
00:31:46,804 --> 00:31:49,439
Utána nem kerül elő többé.
480
00:31:53,298 --> 00:31:57,798
Szakáll, 1.80 magas, hold és csillag
tetoválva a jobb kezére...
481
00:32:05,787 --> 00:32:07,787
Sok szerencsét.
482
00:32:11,280 --> 00:32:13,280
Sok szerencsét.
483
00:32:15,078 --> 00:32:17,078
Sok szerencsét.
484
00:32:17,374 --> 00:32:19,374
Sok szerencsét.
485
00:32:29,759 --> 00:32:31,759
Köszönöm.
486
00:33:56,773 --> 00:33:58,773
Segítség!
487
00:34:01,968 --> 00:34:03,968
Elkapták Amandát.
488
00:34:14,653 --> 00:34:16,653
Ó, Istenem...
489
00:34:17,951 --> 00:34:19,951
Elkapták.
490
00:34:21,747 --> 00:34:24,943
Menj a legközelebbi hálószobába.
491
00:34:25,244 --> 00:34:29,641
Bújj el az ágy alá, szólj, ha ott vagy.
492
00:34:35,134 --> 00:34:39,028
Koncentrálj kicsim, tedd a telefont
a padlóra. Figyelj meg mindent,
493
00:34:39,128 --> 00:34:40,827
amit látsz rajtuk.
494
00:34:40,927 --> 00:34:45,424
Hajszín, bőrszín, testalkat, magasság,
hegek, bármi, amit látsz, értesz engem?
495
00:34:45,524 --> 00:34:47,222
Ott vannak, hallom őket.
496
00:34:47,322 --> 00:34:49,322
Koncentrálj.
497
00:35:01,805 --> 00:35:03,805
Elmennek.
498
00:35:08,697 --> 00:35:12,894
Szakáll, 1.80 magas, hold és csillag
tetoválva a jobb kezére...
499
00:36:56,889 --> 00:36:58,286
- Helló.
- Szia.
500
00:36:58,386 --> 00:36:59,887
- Én Peter vagyok.
- Én pedig Ingrid.
501
00:36:59,987 --> 00:37:01,785
- Vakáción?
- Igen.
502
00:37:01,885 --> 00:37:03,483
Én szintén.
503
00:37:03,583 --> 00:37:06,081
Tudod itt elég drágák a taxik,
nem osztjuk meg a költségeket?
504
00:37:06,181 --> 00:37:09,476
- De, miért ne?
- Nagyszerű.
505
00:37:10,672 --> 00:37:12,672
Bocsásson meg!
506
00:37:15,866 --> 00:37:17,866
Vezessen.
507
00:37:19,065 --> 00:37:22,262
- Két amerikai lány tegnapról?
- Nem tudom...
508
00:37:22,362 --> 00:37:26,779
Ha nem beszélsz, megöllek!
A két amerikai lány. Hol vannak?
509
00:39:28,131 --> 00:39:31,331
- Mint a régi szép időkben.
- Talán megváltozott?
510
00:39:31,431 --> 00:39:33,327
Mi nem változtunk.
511
00:39:33,427 --> 00:39:36,324
De egy asztal mögül nézve,
a világ megváltozott.
512
00:39:36,424 --> 00:39:39,421
- Talán unalmassá vált?
- Úgy értettem, más lett.
513
00:39:39,521 --> 00:39:43,718
Na jó, talán egy kicsit unalmasabb is,
de a nyugdíjas évek talán izgalmasabbak?
514
00:39:43,818 --> 00:39:47,212
Nem, egészen tegnapig, amikor
a lányomat elrabolták Párizsból.
515
00:39:47,312 --> 00:39:50,008
Őt és a barátnőjét a
reptéren szemelték ki.
516
00:39:50,108 --> 00:39:52,509
- Albánok vitték el.
- Honnan szeded ezeket?
517
00:39:52,609 --> 00:39:54,205
Nyugdíjas vagyok, nem halott.
518
00:39:54,305 --> 00:39:56,905
Úgy tűnik, nem akarsz
a rendőrségre menni.
519
00:39:57,005 --> 00:39:59,601
96 órám van megtalálni,
ebből 16 óra már eltelt.
520
00:39:59,701 --> 00:40:02,198
Rendben, az első lépés
megtalálni a tippadót.
521
00:40:02,298 --> 00:40:04,595
Már megtaláltam. Halott.
522
00:40:05,296 --> 00:40:07,296
Ezt a módszert követed?
523
00:40:10,891 --> 00:40:13,987
Bryan, nem akciózhatsz
csak úgy Párizsban.
524
00:40:14,087 --> 00:40:16,784
Jean Claude, lerombolom az
Eiffel tornyot, ha kell.
525
00:40:16,884 --> 00:40:19,580
- Bryan, ne feledd kivel beszélsz.
- Azt hittem eddig, hogy egy baráttal.
526
00:40:19,680 --> 00:40:22,180
Ez mind rendben van, de ne feledd,
527
00:40:22,280 --> 00:40:25,072
hogy a barátod már egyszerű bürokrata.
528
00:40:25,173 --> 00:40:28,473
Belbiztonsági Igazgató, nagyon meggyőző.
529
00:40:28,573 --> 00:40:30,569
Az albánok.
530
00:40:30,669 --> 00:40:33,729
Kelet-Európából jöttek, kb. 6-7 éve,
531
00:40:33,867 --> 00:40:36,962
akkor kb. 20-an voltak... Mostanra
már több százan vannak itt.
532
00:40:37,062 --> 00:40:40,057
Nem tudjuk pontosan mennyien,
de veszélyesek.
533
00:40:40,157 --> 00:40:42,455
Ezt már tudom, hol találom meg őket?
534
00:40:42,556 --> 00:40:45,354
A legbiztosabb hely Porte de Clichy.
535
00:40:45,455 --> 00:40:48,352
Bryan, próbálj nem mocskot csinálni.
536
00:40:53,137 --> 00:40:56,337
Szükségem van egy ügynökre,
meg kell figyelni valakit.
537
00:41:16,921 --> 00:41:19,811
Jean Claude! Az egyik munkatársad.
538
00:41:20,218 --> 00:41:22,218
Köszönöm.
539
00:41:24,000 --> 00:41:25,015
Igen?
540
00:41:25,115 --> 00:41:27,911
Bérelt egy autót, azóta figyeljük.
Nem találkozott senkivel.
541
00:41:28,011 --> 00:41:30,208
- Hol van?
- Vezet. A belváros felé halad.
542
00:41:30,308 --> 00:41:35,578
Tájékoztass minden lépéséről.
Azt hiszem, lesz egy kis probléma.
543
00:41:51,689 --> 00:41:54,185
- Gregor Malasevic?
- Igen, én vagyok Gregor.
544
00:41:54,285 --> 00:41:57,120
Üdv, én Smith vagyok, üljön be.
545
00:42:01,774 --> 00:42:04,334
Itt van minden szükséges
iratom, engedélyem...
546
00:42:04,434 --> 00:42:05,972
tolmácsolásra és fordításra.
547
00:42:06,072 --> 00:42:08,767
Igen, albánról angolra.
Tehát beszél albánul?
548
00:42:08,867 --> 00:42:11,240
Albánul, szerbül, horvátul.
Középiskolai tanár voltam,
549
00:42:11,340 --> 00:42:13,466
mielőtt a háború kitört Pristinában.
550
00:42:13,566 --> 00:42:16,662
- Mennyi az óradíja?
- Az óradíjam?
551
00:42:16,762 --> 00:42:21,355
25 euro óránként az első
három órában, utána...
552
00:42:21,455 --> 00:42:24,650
Ez tíz órára elég.
Várjon itt.
553
00:42:24,750 --> 00:42:28,249
Mr. Smith, nem nagyon értem,
mi lesz pontosan a munkám.
554
00:42:28,349 --> 00:42:31,746
Egyenlőre az, hogy itt vár.
555
00:42:39,537 --> 00:42:42,137
- Jó estét.
- Helló.
556
00:42:42,237 --> 00:42:43,684
Szórakozni szeretne?
557
00:42:43,785 --> 00:42:45,332
Érdekes a ruhája, ez selyem?
558
00:42:45,432 --> 00:42:47,131
Nem tudom, nem érdeklik az árak?
559
00:42:47,231 --> 00:42:53,022
Biztos hogy selyem,
nagyon szépen követi az alakját.
560
00:42:53,122 --> 00:42:55,219
Az ár 40 euro. A sima.
561
00:42:55,519 --> 00:42:57,517
Sima? Tudna szolgálni néhány részlettel,
562
00:42:57,617 --> 00:42:59,717
mert a sima eléggé
széles skálán mozoghat.
563
00:42:59,817 --> 00:43:02,513
Mint a csókolódzás, tudja,
csukott szájjal, nyitott szájjal...
564
00:43:02,613 --> 00:43:05,705
- Nem egy bankban van, tűnjön el...
- Nem, én vásárolni akarok, csak...
565
00:43:05,805 --> 00:43:08,311
szerettem volna egyeztetni
mindent, mielőtt tudja...
566
00:43:08,411 --> 00:43:10,911
Így vagyok a karaoke géppel,
amit vettem, elolvasom...
567
00:43:11,011 --> 00:43:13,801
a kezelési útmutatót
oldalról-oldalra, újra és újra.
568
00:43:13,901 --> 00:43:15,998
Kurvára nem érdekel a
rohadt karaoke gépe, érti?
569
00:43:16,098 --> 00:43:18,995
- Ha nem hagy békén, könnyen baj érheti.
- Baj, miféle baj?
570
00:43:19,095 --> 00:43:22,460
- Tűnjön el!
- Oké, figyeljen, sajnálom.
571
00:43:22,592 --> 00:43:26,489
Ha több szolgáltatást igényelek
egyszerre, lehet alkudni?
572
00:43:26,589 --> 00:43:28,286
Nem hagy dolgozni.
573
00:43:28,386 --> 00:43:30,284
A nevem Bryan.
574
00:43:30,385 --> 00:43:32,382
Jobb lenne, ha eltűnne.
575
00:43:32,483 --> 00:43:34,684
Mi van, mi csak egyezkedünk.
576
00:43:34,784 --> 00:43:38,014
Bocsáss meg kérlek, nem az én hibám...
577
00:43:38,277 --> 00:43:40,573
- Mi a faszért zaklatod a lányokat?
- Nem a te gondod.
578
00:43:40,673 --> 00:43:44,471
De igen, ő az én gondom. Mert
ha nem fizetsz, veszteségem lesz.
579
00:43:44,571 --> 00:43:45,569
Alkudoztunk.
580
00:43:45,669 --> 00:43:47,865
Ez nem a piac.
Annyi az ár amennyi.
581
00:43:47,965 --> 00:43:49,565
És te kifizeted, ami jár neki.
582
00:43:49,665 --> 00:43:51,960
Én nem tartozok semmivel...
583
00:43:53,561 --> 00:43:55,660
50 euro, te sutyerák.
584
00:43:55,859 --> 00:43:58,159
Jól van, jól van...
585
00:44:02,853 --> 00:44:05,113
Itt van az 50-es.
586
00:44:05,148 --> 00:44:07,245
Egy másik 50-es,
mert egy seggfej vagy.
587
00:44:07,346 --> 00:44:10,616
És most tűnj a jó büdös francba innen.
588
00:44:10,717 --> 00:44:14,231
Ha még egyszer meglátlak itt, kinyírlak.
589
00:44:18,500 --> 00:44:22,334
Mr. Smith, igazán ötletem sincs,
hogy mit vár tőlem, de ez most...
590
00:44:22,434 --> 00:44:25,434
- Csak fordítson.
- Igen, de mit...
591
00:44:25,535 --> 00:44:27,035
Ezt...
592
00:44:34,318 --> 00:44:36,318
Fordítsa le.
593
00:44:37,216 --> 00:44:39,811
- Magáról beszélnek.
- Miket?
594
00:44:39,911 --> 00:44:42,612
- Hát nem szép dolgokat.
- Pontosabban?
595
00:44:42,712 --> 00:44:45,007
Bocsásson meg, Mr. Smith...
596
00:44:45,107 --> 00:44:47,107
azt, hogy ön egy seggfej.
597
00:44:47,806 --> 00:44:50,303
Mondja megmagyarázná
mit is csinálunk itt...
598
00:44:50,403 --> 00:44:52,203
Csak fordítson.
599
00:44:52,303 --> 00:44:55,099
Az egyikük arról beszél,
hogy igen csípős volt a szósz.
600
00:44:55,199 --> 00:44:56,596
Tovább.
601
00:44:56,696 --> 00:45:01,190
A másik egy ételről beszél,
amit a nagyanyja készített régen.
602
00:45:01,290 --> 00:45:03,790
Ön hallani akarja mindezt, Mr. Smith?
603
00:45:03,890 --> 00:45:05,786
Minden egyes szót.
604
00:45:05,787 --> 00:45:07,686
Most a focimeccsről beszélnek.
605
00:45:07,786 --> 00:45:10,084
Amit a Lazio és a Marseille játszott.
606
00:45:10,184 --> 00:45:12,079
Pénzt vesztettek, mert fogadtak...
607
00:45:12,179 --> 00:45:14,577
Talán, ha ismerném a körülményeket...
608
00:45:14,678 --> 00:45:16,975
Jobb, ha nem tudja.
609
00:45:17,077 --> 00:45:18,977
Még a fociról beszélnek?
610
00:45:19,077 --> 00:45:21,077
Nem, már telefonál.
611
00:45:21,674 --> 00:45:24,167
Valami munkáról egy építkezésen.
612
00:45:24,267 --> 00:45:27,263
Hogy probléma adódott egy új csomaggal.
613
00:45:27,363 --> 00:45:29,962
Mr. Smith, nem értek ebből semmit sem...
614
00:45:30,062 --> 00:45:32,357
Nem is kell, isten önnel...
615
00:45:34,159 --> 00:45:38,834
Kértem előre egy angol-albán szótárt.
Elhozta nekem?
616
00:45:40,454 --> 00:45:42,454
Köszönöm.
617
00:46:07,124 --> 00:46:09,823
- Probléma megoldva.
- Ennyi.
618
00:46:10,924 --> 00:46:14,817
- Ez az összes?
- Igen.
619
00:47:18,852 --> 00:47:20,852
Szeretlek titeket!
620
00:47:35,930 --> 00:47:37,930
Honnan szerezted ezt?
621
00:47:38,231 --> 00:47:40,231
Honnan szerezted ezt?
622
00:47:40,528 --> 00:47:42,325
Jó vagyok.
623
00:47:42,425 --> 00:47:44,425
Ki adta neked?
624
00:47:45,323 --> 00:47:48,523
- Ki, ki adta ezt neked?
- Jó vagyok.
625
00:48:44,263 --> 00:48:46,263
Gyerünk!
626
00:51:16,508 --> 00:51:18,508
Mondtam, hogy bajt fog okozni.
627
00:51:18,705 --> 00:51:20,006
Jó, most mit csináljak?
628
00:51:20,106 --> 00:51:25,099
Most, hogy meglátott,
le akar majd rázni.
629
00:51:40,382 --> 00:51:42,382
A francba!
630
00:52:15,000 --> 00:52:16,521
Dle Lenn, hogy van?
631
00:52:16,621 --> 00:52:18,621
Remekül, Gilles, és a felesége?
632
00:52:18,721 --> 00:52:21,640
Még mindig ő a főnök.
Rég nem láttuk errefelé.
633
00:52:21,740 --> 00:52:23,240
Túl régóta.
634
00:52:23,340 --> 00:52:26,638
- A szokásos szobát?
- Plussz még egyet.
635
00:54:12,008 --> 00:54:13,827
Igen?
636
00:54:13,927 --> 00:54:15,624
Beszélnünk kell.
637
00:54:15,724 --> 00:54:17,724
Figyelek.
638
00:54:18,922 --> 00:54:22,818
Először talán találkoznunk kéne.
Nem látlak, merre vagy?
639
00:54:22,918 --> 00:54:25,213
Én nagyon jól látlak téged.
640
00:54:25,913 --> 00:54:30,248
Megmondhatod nekik, hogy
abbahagyhatják a joggingot!
641
00:54:31,906 --> 00:54:33,806
Haladunk, mindjárt bemérjük a helyzetét.
642
00:54:33,906 --> 00:54:36,100
A célpont a közelben van, nem mozog.
643
00:54:36,200 --> 00:54:38,401
Nem gondoltad komolyan,
hogy elmegyek oda, ugye?
644
00:54:38,501 --> 00:54:40,799
Nem gondoltam volna, hogy
ilyen sok szemetet csinálsz.
645
00:54:40,899 --> 00:54:43,198
Nincs időm aggódni a problémáidon.
646
00:54:43,298 --> 00:54:45,096
Nincs sok időd, már csak 70 óra marad.
647
00:54:45,196 --> 00:54:47,193
Nem, már csak 56.
648
00:54:47,293 --> 00:54:47,891
Megvan!
649
00:54:47,991 --> 00:54:49,693
Nem, már nincs időd.
650
00:54:49,793 --> 00:54:53,984
A főnököm le akart tartóztatni,
de meggyőztem, hogy küldjön haza.
651
00:54:54,084 --> 00:54:57,992
Közvetlen járattal,
első osztályon, a francia...
652
00:54:58,092 --> 00:55:02,512
kormány jóváhagyásával,
a legjobb szolgáltatásokkal.
653
00:55:05,075 --> 00:55:06,571
És mi lesz a lányommal?
654
00:55:06,671 --> 00:55:09,171
Már megmondtam, most már
csak egy asztal mögött ülök.
655
00:55:09,271 --> 00:55:12,467
Olyasvalaki parancsol nekem,
aki egy nagyobb íróasztal mögött ül.
656
00:55:12,567 --> 00:55:17,861
Hét hulla, hárman kórházban, egy
épület romokban, káosz a repteren.
657
00:55:17,961 --> 00:55:21,257
Sittre akarnak küldeni.
Ez a legjobb ajánlatom, sajnálom.
658
00:55:21,357 --> 00:55:25,857
A sajnálkozás mit sem számít
nekem, Jean Claude. Már nem.
659
00:55:27,000 --> 00:55:30,048
Ezt az ügyet nem tudod megoldani
Bryan, te is tudod.
660
00:55:30,148 --> 00:55:33,144
Nem az ügyet akarom megoldani,
a lányomat akarom megtalálni.
661
00:55:33,244 --> 00:55:36,742
Ja és egy lakókocsi volt,
nem egy épület.
662
00:55:42,238 --> 00:55:43,135
Megvan a célpont?
663
00:55:43,235 --> 00:55:45,235
Negatív.
664
00:56:15,099 --> 00:56:17,000
Nem-nem.
665
00:56:17,100 --> 00:56:18,999
Hagyd a kötést, ez csak infúzió.
666
00:56:19,099 --> 00:56:21,593
Gyógyszerek a droghatás ellen.
667
00:56:21,693 --> 00:56:23,693
Minden rendben lesz.
668
00:56:26,090 --> 00:56:27,988
Honnan szerezted ezt?
669
00:56:28,088 --> 00:56:30,488
Honnan van ez a dzseki?
670
00:56:31,487 --> 00:56:33,185
Talán tőle kaptad?
671
00:56:33,285 --> 00:56:36,282
A lánytól a fotón?
672
00:56:37,380 --> 00:56:39,076
Nem loptam.
673
00:56:39,176 --> 00:56:41,176
Nagyon fáztam és nekem adta.
674
00:56:41,277 --> 00:56:43,377
Hol, hol adta neked?
675
00:56:44,870 --> 00:56:48,268
- A házban.
- Milyen házban?
676
00:56:48,468 --> 00:56:50,768
Ahova vittek minket.
677
00:56:53,265 --> 00:56:55,265
Sajnálom.
678
00:56:59,558 --> 00:57:03,250
Azt mondta nekem, hogy egy bulira visz.
679
00:57:03,351 --> 00:57:09,046
A lány, aki a dzsekit adta.
Szintén a házban volt?
680
00:57:11,443 --> 00:57:13,240
Kedves volt.
681
00:57:13,340 --> 00:57:15,239
Tudom.
682
00:57:15,339 --> 00:57:17,339
Ő a lányom.
683
00:57:22,434 --> 00:57:28,426
Meg kell találnom ezt a házat.
Emlékszel még merre volt?
684
00:57:31,924 --> 00:57:33,924
Paradis.
685
00:57:34,820 --> 00:57:38,305
RUE DE PARADIS
686
00:57:49,006 --> 00:57:49,804
'reggelt!
687
00:57:49,904 --> 00:57:52,102
- Segíthetek?
- Beszélnem kell a főnökével.
688
00:57:52,202 --> 00:57:54,202
Nincs főnök.
689
00:57:58,492 --> 00:58:01,591
Nem csinálunk semmi illegálist.
690
00:58:01,992 --> 00:58:04,046
Csak megnyomok egy
gombot, és 30 ügynök...
691
00:58:04,146 --> 00:58:06,686
töri be az ajtót, mielőtt
megvakarod a tökeidet.
692
00:58:06,786 --> 00:58:12,286
Ne hazudj, különben letartóztatlak,
mert az időmet pocsékolod.
693
00:58:15,380 --> 00:58:17,380
Itt várj!
694
00:58:29,000 --> 00:58:30,862
Van fegyvered?
695
00:58:30,962 --> 00:58:33,362
Ott van a kezedben.
696
00:59:00,933 --> 00:59:04,129
Feketén, cukorral kérem.
697
00:59:09,626 --> 00:59:11,724
Mi a fenét akar?
698
00:59:12,000 --> 00:59:14,016
Tárgyalni jöttem a tarifáról.
699
00:59:14,116 --> 00:59:17,313
Mi már megegyeztünk a tarifáról
Maconnal.
700
00:59:17,413 --> 00:59:21,110
Nos, Mr. Macont egy másik
egységhez vezényelték.
701
00:59:21,210 --> 00:59:24,209
Új megegyezés szükséges.
702
00:59:26,306 --> 00:59:30,703
Mielőtt megbeszéljük,
öntsünk tiszta vizet a pohárba.
703
00:59:30,803 --> 00:59:32,100
Jó kávé.
704
00:59:32,200 --> 00:59:35,397
Itt van például a napi 24 órás
műholdas megfigyelés.
705
00:59:35,497 --> 00:59:39,091
Mindent hallunk, amit mondtok,
és mindent látunk, amit csináltok.
706
00:59:39,191 --> 00:59:41,410
Van fogalmatok arról, mennyibe kerül,
707
00:59:41,510 --> 00:59:43,999
hogy megváltoztassuk a
pályáját egy műholdnak,
708
00:59:44,099 --> 00:59:46,285
ami 300 kilométerrel a
Föld felett kering?
709
00:59:46,385 --> 00:59:49,187
Sajnos a költségeink megnőttek,
710
00:59:49,287 --> 00:59:52,280
ezért a tiétek is nő.
Ennyire egyszerű a képlet.
711
00:59:52,380 --> 00:59:54,578
Amúgy melyikőtöket hívják Marconak?
712
00:59:54,678 --> 00:59:56,775
Miért akarod tudni?
713
00:59:56,876 --> 00:59:58,872
Úgy tudom, hogy Marco itt a főnök.
714
00:59:58,973 --> 01:00:00,868
Mi itt mind Marcok vagyunk.
715
01:00:01,173 --> 01:00:02,868
Marco Tropojából.
716
01:00:02,968 --> 01:00:05,688
Mindannyian Tropojából vagyunk.
717
01:00:07,365 --> 01:00:10,560
Ha ezt a játékot játszuk, akkor a
ráta mindjárt ugrott 10 százalékot.
718
01:00:10,660 --> 01:00:12,634
Mister, ha megpróbál minket zsarolni,
719
01:00:12,734 --> 01:00:15,256
azért, mert emigránsok
vagyunk, nem lesz nyerő!
720
01:00:15,356 --> 01:00:18,046
Nos, inkább azért zsarollak
titeket, mert bűnözők vagytok.
721
01:00:18,146 --> 01:00:19,750
Miért szeretnétek a sittre kerülni?
722
01:00:19,850 --> 01:00:24,047
Drog birtoklás, emberrablás,
prostitúció, kérem a téteket!
723
01:00:24,147 --> 01:00:29,543
Idejöttetek ebbe az országba, azzal a
hittel, hogy kijátszátok a rendszert...
724
01:00:29,643 --> 01:00:31,738
Azt hittétek. a rendszer
gyenge és védtelen.
725
01:00:31,838 --> 01:00:34,934
Az arroganciátok sért.
Ezért a plusz 10 százalék.
726
01:00:35,034 --> 01:00:39,630
Na most már rátérhetünk az üzletre,
vagy továbbra is gyerekeskedtek?
727
01:00:39,730 --> 01:00:42,028
- Mennyit akar?
- Húsz százalékot!
728
01:00:42,128 --> 01:00:44,628
Cserébe a biztosíték,
hogy a ráta nem nő.
729
01:00:44,728 --> 01:00:46,426
Egy évig.
730
01:00:47,523 --> 01:00:49,523
Fizesd ki.
731
01:00:54,018 --> 01:00:56,598
Hogy mondják nálatok: cukor?
732
01:00:57,412 --> 01:01:00,208
Sedzser!
733
01:01:10,398 --> 01:01:15,838
Jó befektetést eszközöltek, uraim.
Viszlát egy hónap múlva!
734
01:01:18,691 --> 01:01:24,684
Ó, egy barátom adta a kezembe,
asszem albánul van, lefordítanád?
735
01:01:27,180 --> 01:01:29,180
"Imaj fat!"
736
01:01:34,074 --> 01:01:36,074
Sok szerencsét.
737
01:01:36,473 --> 01:01:38,070
Sok szerencsét.
738
01:01:38,170 --> 01:01:40,170
Sok szerencsét...
739
01:01:49,956 --> 01:01:51,996
Nem emlékszel rám, ugye?
740
01:01:52,555 --> 01:01:56,450
Beszéltünk egymással telefonon,
két napja.
741
01:01:57,952 --> 01:02:01,352
Megmondtam, hogy megkereslek.
742
01:03:04,283 --> 01:03:06,283
Kim.
743
01:03:19,967 --> 01:03:21,967
Amanda?
744
01:03:57,000 --> 01:03:59,025
Kelj fel!
745
01:03:59,125 --> 01:04:02,021
Szeretném, ha koncentrálnál!
746
01:04:03,519 --> 01:04:06,417
Már figyelsz?
747
01:04:15,312 --> 01:04:17,312
Hol van ez a lány?
748
01:04:17,707 --> 01:04:19,707
Hol van?
749
01:04:48,869 --> 01:04:52,669
Tudod, ilyesmit gyakran
csinálnak más országokban.
750
01:04:52,769 --> 01:04:57,269
De rájöttünk, hogy vannak országok,
ahol nincs jól kiépített áramhálózat.
751
01:04:57,369 --> 01:04:59,266
Szegény országok.
752
01:04:59,267 --> 01:05:01,167
Lenyomtad, és nem volt áram.
753
01:05:01,267 --> 01:05:03,067
Hamar elment a türelmük.
754
01:05:03,167 --> 01:05:05,366
Megpróbálkoztak a körömletépésel,
755
01:05:05,466 --> 01:05:07,766
savat csepegtettek a bőrre,
cseppenként...
756
01:05:07,866 --> 01:05:10,065
De ezek nem vezettek eredményre.
757
01:05:10,165 --> 01:05:12,165
De itt jó az áramellátás.
758
01:05:12,265 --> 01:05:14,364
Folyamatos és állandó.
759
01:05:14,464 --> 01:05:18,964
Itt bekapcsolod, és van áram egész nap.
760
01:05:21,463 --> 01:05:23,463
Hol van a lány?
761
01:05:43,617 --> 01:05:48,114
Nincs túl sok vesztegetni való időm,
tropojai Marco.
762
01:05:48,214 --> 01:05:51,410
Elmondod amit tudni akarok,
vagy addig nyomatom...
763
01:05:51,510 --> 01:05:54,706
beléd az áramot, amíg ki
nem sül a trafóállomás.
764
01:05:54,806 --> 01:05:56,805
Hol van a lányom?
765
01:05:56,905 --> 01:05:59,903
Már megegyeztünk, eladtuk őt.
766
01:06:00,402 --> 01:06:02,700
Még szűz volt, sok pénzt megért.
767
01:06:02,800 --> 01:06:05,399
Eladtátok a lányomat?
Csak úgy?
768
01:06:06,999 --> 01:06:08,999
Kinek?
769
01:06:09,154 --> 01:06:11,154
Nem tudom.
770
01:06:14,000 --> 01:06:16,387
Saint Clairnek.
771
01:06:16,984 --> 01:06:21,058
Saint Clair? Ez most egy hely,
vagy egy személy?
772
01:06:22,679 --> 01:06:25,278
Patrice Saint Clair.
773
01:06:26,775 --> 01:06:29,774
Hol találom meg?
774
01:06:33,668 --> 01:06:35,665
Nem tudom, kérem!
775
01:06:35,765 --> 01:06:38,761
Kérem!
Nem tudom!
776
01:06:38,861 --> 01:06:40,861
Könyörgöm!
777
01:06:45,455 --> 01:06:47,455
Hiszek neked.
778
01:06:49,552 --> 01:06:51,952
De ez nem ment meg.
779
01:07:06,433 --> 01:07:08,433
Hazajöttem.
780
01:07:09,030 --> 01:07:11,152
- Apa-apa!
- Hogy vagytok?
781
01:07:11,252 --> 01:07:12,828
Jól.
782
01:07:12,928 --> 01:07:14,928
Gyere vacsorázni.
783
01:07:15,224 --> 01:07:18,423
- Kint éreztem a sültcsirkét...
- Nézd, ki van itt.
784
01:07:18,541 --> 01:07:20,941
Bryan, micsoda örömteli meglepetés.
785
01:07:21,041 --> 01:07:22,640
Jean Claude...
786
01:07:22,740 --> 01:07:24,216
Vártak a gyerekek.
787
01:07:24,317 --> 01:07:27,911
Ha lefektetnéd őket, ehetnénk,
mielőtt a vacsora kihűIne.
788
01:07:28,012 --> 01:07:30,987
- Bryan, kibontaná a bort?
- Persze!
789
01:07:31,739 --> 01:07:34,629
Csak egy másodperc. Gyerekek, ágyba!
790
01:07:35,338 --> 01:07:38,138
Késő van, itt a lefekvés ideje.
791
01:07:42,399 --> 01:07:45,195
Szép álmokat!
792
01:08:02,278 --> 01:08:04,817
Éppen azt mondtam
Bryannek, hogy mennyire...
793
01:08:04,917 --> 01:08:06,573
megérte munkahelyet váltanod.
794
01:08:06,673 --> 01:08:09,372
Minden este időben itthon van vacsorára,
többet van a gyerekekkel.
795
01:08:09,472 --> 01:08:13,267
Igen, szép, hogy minden estét a
gyerekeidel töltesz, biztonságban.
796
01:08:13,367 --> 01:08:15,763
Képzeld, Bryan éppen a
költözést fontolgatja.
797
01:08:15,863 --> 01:08:16,565
Valóban?
798
01:08:16,665 --> 01:08:18,958
Itt keres lakást Párizsban,
a környéken...
799
01:08:19,058 --> 01:08:20,157
Fehér vagy vörös húst?
800
01:08:20,257 --> 01:08:21,554
Vöröset.
801
01:08:21,654 --> 01:08:23,354
És találtál valamit, ami érdekel?
802
01:08:23,454 --> 01:08:25,951
Ami azt illeti igen, találtam.
803
01:08:26,052 --> 01:08:28,648
Egy szép lakást a Rue de Paradison.
804
01:08:28,750 --> 01:08:30,848
Az ott lakók ismerik az egyik
kollégádat az irodából...
805
01:08:30,948 --> 01:08:32,844
a neve Macon. Ismered?
806
01:08:32,944 --> 01:08:34,145
Ó, Henry!
807
01:08:34,245 --> 01:08:37,342
Én csak Ideges Úrnak hívom,
mert állandóan ideges.
808
01:08:37,442 --> 01:08:39,441
Répát?
809
01:08:39,541 --> 01:08:43,235
Eljutottam a forrásig,
Jean Claude. Mindent tudok.
810
01:08:43,335 --> 01:08:46,631
Remélem, hogy nem keveredtél
bele ebbe a szarba.
811
01:08:46,731 --> 01:08:47,830
Milyen szarba?
812
01:08:47,930 --> 01:08:49,727
Ez nem a megfelelő hely és idő, Bryan.
813
01:08:49,827 --> 01:08:51,827
Benne vagy?
814
01:08:51,927 --> 01:08:54,924
Miben van benne?
Miről beszéltek?
815
01:08:55,024 --> 01:08:58,319
A fizetésem alacsony,
a kiadásaim nagyok.
816
01:08:58,419 --> 01:09:00,620
Ameddig a családom jóléte a tét,
817
01:09:00,720 --> 01:09:02,450
nem érdekel, hogy a kettő közti...
818
01:09:02,550 --> 01:09:05,014
különbözet honnan folyik
be, ezért vagyok benne.
819
01:09:05,114 --> 01:09:06,612
És mi van az én családommal?
820
01:09:06,712 --> 01:09:10,108
Megmondtam, segítettem volna,
ha nem okozol ennyi problémát.
821
01:09:10,208 --> 01:09:11,705
Ki az a Patrice Saint Clair?
822
01:09:11,805 --> 01:09:14,803
Nem tudom és nem is érdekel.
Kiviszlek a francos reptérre.
823
01:09:14,903 --> 01:09:17,699
- Jean Claude...
- Hallgass Isabel, hallgass már!
824
01:09:17,799 --> 01:09:20,696
- Gyerünk, vége a vacsorának.
- De még nem fejeztem be.
825
01:09:20,796 --> 01:09:22,796
De befejezted.
826
01:09:23,294 --> 01:09:25,294
Nem, még nem.
827
01:09:29,488 --> 01:09:32,587
Hát ez történik, amikor egy asztal
mögé ülsz, elfelejtesz dolgokat.
828
01:09:32,687 --> 01:09:37,679
Mint például a különbséget egy töltött,
és egy üres fegyver súlya között.
829
01:09:37,779 --> 01:09:40,176
Isabel!
Rohadék!
830
01:09:40,276 --> 01:09:43,028
Csak súrolta. De ha nem fogsz
beszélni, akkor az utolsó...
831
01:09:43,128 --> 01:09:45,173
dolog, amit látni fogsz a halálod előtt,
832
01:09:45,273 --> 01:09:47,870
egy golyó lesz, amit a
két szeme közé küldök.
833
01:09:47,970 --> 01:09:50,970
És most. Patrice Saint Clair.
834
01:10:01,256 --> 01:10:02,852
Patrice Saint Clair.
835
01:10:02,952 --> 01:10:05,144
Megspórolhattunk volna
rengeteg fájdalmat, ha...
836
01:10:05,244 --> 01:10:07,390
a francos íróasztalod
megtartása nem lett volna...
837
01:10:07,490 --> 01:10:09,490
fontosabb a lányomnál.
838
01:10:09,590 --> 01:10:12,590
Kérj bocsánatot a
feleségedtől a nevemben.
839
01:11:15,000 --> 01:11:16,780
Segíthetek?
840
01:11:16,880 --> 01:11:18,876
Igen, Mr. Saint Clairt keresem.
841
01:11:18,976 --> 01:11:21,376
A nevét legyen szíves!
842
01:11:24,468 --> 01:11:26,816
Sajnálom, a neve nem szerepel a listán.
843
01:11:26,917 --> 01:11:29,464
Ó! Kérem, nézze meg újra!
844
01:11:31,363 --> 01:11:33,363
Befelé!
845
01:12:20,111 --> 01:12:22,910
Segíthetek önnek, uram?
846
01:12:27,108 --> 01:12:30,206
- Az ön pezsgője?
- Igen, oda tegye.
847
01:12:41,082 --> 01:12:43,082
Az ár 50.000.
848
01:12:43,382 --> 01:12:45,382
50.000.
849
01:12:45,981 --> 01:12:47,981
50.000?
850
01:12:49,380 --> 01:12:51,380
100.000.
851
01:12:54,779 --> 01:12:56,679
100.
852
01:12:56,779 --> 01:12:58,779
150.
853
01:12:58,879 --> 01:13:00,578
Az ár 150.
854
01:13:00,679 --> 01:13:02,072
Pezsgőt, uram?
855
01:13:02,073 --> 01:13:04,267
Már 250 ezer.
856
01:13:05,000 --> 01:13:06,863
- Felszolgálhatok?
- Igen.
857
01:13:06,963 --> 01:13:08,963
250 ezer...
858
01:13:09,662 --> 01:13:11,662
250 ezer...
859
01:13:12,058 --> 01:13:14,758
Eladva 250 ezerért.
860
01:13:22,750 --> 01:13:24,790
Az utolsó vásárlás jön.
861
01:13:25,147 --> 01:13:29,227
Értesítsd a felséget,
hogy eggyel többen lesznek.
862
01:13:33,336 --> 01:13:35,236
Az utolsó tétel.
863
01:13:35,336 --> 01:13:38,333
Ahogy mindig, most is a legjobbat
hagytuk a végére.
864
01:13:38,433 --> 01:13:43,363
Beszél angolul, kicsit franciául.
És még teljesen szűz.
865
01:13:50,922 --> 01:13:52,919
Bassza meg!
866
01:13:53,019 --> 01:13:54,916
- Bocsásson meg!
- Kifelé!
867
01:13:55,016 --> 01:13:59,211
A licit 100 ezernél indul.
868
01:14:01,108 --> 01:14:03,108
100 ezer.
869
01:14:13,199 --> 01:14:15,199
100 ezer...
870
01:14:15,593 --> 01:14:17,096
- Azt mondtam...
- Tedd, amit mondok.
871
01:14:17,196 --> 01:14:18,891
Vedd meg a lányt!
872
01:14:18,991 --> 01:14:20,991
Az ajánlat 100 ezer.
873
01:14:21,000 --> 01:14:22,787
Licitálj!
874
01:14:22,887 --> 01:14:24,483
150 ezer...
875
01:14:24,583 --> 01:14:26,583
200 ezer...
876
01:14:26,782 --> 01:14:28,781
250.
877
01:14:28,881 --> 01:14:30,881
3... 350 ezer...
878
01:14:33,376 --> 01:14:37,373
4.. 4... 450...
879
01:14:41,000 --> 01:14:43,370
450 ezer...
880
01:14:43,767 --> 01:14:45,767
500 ezer.
881
01:14:48,261 --> 01:14:50,261
Eladva!
882
01:14:50,558 --> 01:14:52,405
Az árverés ma estére bezárul.
883
01:14:52,506 --> 01:14:54,452
Köszönjük, hogy megjelentek.
884
01:14:54,553 --> 01:14:57,752
A megvásárolt árukhoz
közvetlenül hozzájuthatnak.
885
01:14:57,852 --> 01:15:00,326
- Mozogj!
- Sose jutsz ki innen.
886
01:15:00,426 --> 01:15:03,377
Ha majd ki akarok jutni, megteszem.
887
01:15:12,636 --> 01:15:14,636
Nos, Mr...
888
01:15:20,629 --> 01:15:22,829
Már tudjuk, hogy maga
nem ez az férfi.
889
01:15:22,929 --> 01:15:24,723
Akkor hogy szólítsuk?
890
01:15:26,623 --> 01:15:30,682
A neve nem érdekes, hanem az,
hogy mit csinál errefelé.
891
01:15:30,782 --> 01:15:33,497
Tehát megkérdezem: mit keres itt?
892
01:15:33,598 --> 01:15:36,412
Az utolsó lány. Én vagyok az apja.
893
01:15:38,112 --> 01:15:39,210
Ó, értem.
894
01:15:39,310 --> 01:15:41,310
Adja vissza!
895
01:15:41,807 --> 01:15:44,902
Bárcsak megtehetném! Őszintén.
896
01:15:45,003 --> 01:15:49,508
Én magam is apa vagyok,
van két fiam és egy lányom is.
897
01:15:49,700 --> 01:15:52,293
De had mondjak valamit, Mr. Akárki.
898
01:15:52,393 --> 01:15:54,795
Ez egy üzlet. Jobban fogalmazva...
899
01:15:54,895 --> 01:15:57,391
egy nagyon különleges üzlet.
Különleges ügyfélkörrel.
900
01:15:57,491 --> 01:15:58,440
Kifizetlek!
901
01:15:58,540 --> 01:16:01,785
Ebben az üzletben nincs visszafizetés,
nincs alku és garancia sincs.
902
01:16:01,885 --> 01:16:04,385
Minden eladás végleges.
903
01:16:04,484 --> 01:16:09,884
Ez, és a diszkréció az egyetlen
szabály, amit betartunk.
904
01:16:10,077 --> 01:16:14,077
Öljétek meg, de csendben,
meg ne hallják a vendégek.
905
01:17:10,216 --> 01:17:14,711
Megkérdezné tőlük, hogy mit
nem értettek a "csend" szón?
906
01:17:14,811 --> 01:17:16,811
Igen, uram.
907
01:17:35,000 --> 01:17:36,789
OK. Meg tudjuk oldani.
908
01:17:36,889 --> 01:17:39,389
Tudom, hogyan érez, csak beszéljünk.
909
01:17:39,489 --> 01:17:41,884
OK. Valamit kitalálunk.
910
01:17:44,481 --> 01:17:46,481
Elképzelése sincs...
911
01:17:47,179 --> 01:17:50,377
- Hol van a lányom?
- Kérem, értse meg...
912
01:17:55,071 --> 01:17:57,871
Van egy hajó a kikötőnél...
913
01:17:58,166 --> 01:18:00,239
Kérem, értse meg...
914
01:18:00,340 --> 01:18:02,512
Ez csak egy üzlet.
915
01:18:02,613 --> 01:18:04,661
Semmi személyes.
916
01:18:04,761 --> 01:18:06,858
Csak nekem vált azzá.
917
01:20:53,090 --> 01:20:55,722
Megérkeztünk, felség.
918
01:21:55,723 --> 01:21:58,022
Hé! Zárd be a lányt!
919
01:21:58,122 --> 01:22:00,122
Te velem jössz.
920
01:22:00,619 --> 01:22:04,616
Van egy behatoló, hátul.
921
01:22:40,877 --> 01:22:42,877
Hol vagytok?
922
01:22:44,171 --> 01:22:46,171
Válaszolj! Mi történik?
923
01:23:11,745 --> 01:23:15,644
Menjen vissza a lakosztályba, felség!
924
01:23:15,744 --> 01:23:18,990
Mi történik itt, azonnal intézd el.
925
01:23:19,091 --> 01:23:22,436
Egy fegyveres van a hajón.
A lányért jött.
926
01:25:04,032 --> 01:25:06,032
Megbeszél...
927
01:25:17,716 --> 01:25:18,717
Apa...
928
01:25:18,817 --> 01:25:20,817
Kim...
929
01:25:21,015 --> 01:25:23,015
Eljöttél értem...
930
01:25:27,907 --> 01:25:29,907
hogy megments...
931
01:25:32,204 --> 01:25:34,714
Megígértem, hogy eljövök...
932
01:26:08,465 --> 01:26:10,465
Anya!
933
01:26:14,359 --> 01:26:16,899
Drágaságom!
934
01:26:17,000 --> 01:26:19,355
Hadd hozzam ezt helyetted.
935
01:26:19,455 --> 01:26:22,345
Bryan, ha bármire szükséged van...
936
01:26:22,651 --> 01:26:25,448
Megvan mindenem, ami kell.
937
01:26:25,549 --> 01:26:27,849
Annyira szeretlek...
938
01:26:33,039 --> 01:26:35,039
Köszönöm neked.
939
01:26:45,028 --> 01:26:47,028
Akkor mehetünk?
940
01:26:53,022 --> 01:26:55,716
Gondolom, szeretnél velünk jönni.
941
01:26:55,816 --> 01:26:58,451
Nem, majd fogok egy taxit.
942
01:26:58,813 --> 01:27:00,813
Jól van.
943
01:27:08,506 --> 01:27:10,506
Szeretlek, apu!
944
01:27:10,602 --> 01:27:12,602
Én is.
945
01:27:34,077 --> 01:27:37,504
- Kihez jöttünk?
- Mondtam, hogy meglepetés.
946
01:27:38,771 --> 01:27:40,771
Helló.
947
01:27:43,169 --> 01:27:46,769
Ha valaki köszön, illik visszaköszönni.
948
01:27:47,500 --> 01:27:49,160
Szia.
949
01:27:49,260 --> 01:27:51,260
Szóval hallom, énekes szeretnél lenni.
950
01:27:51,357 --> 01:27:53,955
- Igen.
- Igen, szeretne...
951
01:27:54,056 --> 01:27:57,480
Jöjjenek be.
Meglátjuk mit is tudsz...
952
01:27:58,353 --> 01:28:04,353
Fordította: SubZero
graco@freestart.hu