1 00:00:04,073 --> 00:00:08,477 "VISTAM TODA A ARMADURA DE DEUS, PARA PODEREM FICAR FIRMES 2 00:00:08,477 --> 00:00:10,546 CONTRA AS CILADAS DO DIABO, 3 00:00:10,546 --> 00:00:13,949 POIS A NOSSA LUTA NÃO É CONTRA SERES HUMANOS, 4 00:00:13,949 --> 00:00:17,153 MAS CONTRA... AS FORÇAS ESPIRITUAIS DO MAL 5 00:00:17,153 --> 00:00:20,611 NAS REGlÕES CELESTIAIS." (EFÉSIOS 6:11-12) 6 00:00:40,042 --> 00:00:42,278 Meu nome é Luke O'Brian 7 00:00:42,278 --> 00:00:44,914 Trabalho como vendedor durante o dia. 8 00:00:44,914 --> 00:00:48,884 À noite, eu curso a faculdade de direito Billy Simon, 9 00:00:48,884 --> 00:00:50,613 em Sydney, na Austrália. 10 00:00:51,754 --> 00:00:55,087 Minha meta na vida sempre foi me tornar um advogado, 11 00:00:55,558 --> 00:00:56,926 até que... 12 00:00:56,926 --> 00:00:57,393 O DIABO NO BANCO DOS RÉUS santacruz [A Torcida Mais Apaixonada do Brasil] :P 13 00:00:57,393 --> 00:01:00,863 O DIABO NO BANCO DOS RÉUS algumas tragédias me fizeram questionar minha própria existência. 14 00:01:00,863 --> 00:01:01,887 Algumas tragédias me fizeram questionar minha própria existência. 15 00:01:03,098 --> 00:01:08,764 Fico me perguntando porque o Senhor permite que Satanás faça tanta coisa. 16 00:01:09,405 --> 00:01:13,432 Este foi o pior ano da minha vida. 17 00:01:29,091 --> 00:01:32,891 Hoje o país foi surpreendido por outro assassinato em massa. 18 00:01:33,562 --> 00:01:37,521 Desta vez um atirador matou 15 pessoas num hospital e depois se matou. 19 00:01:40,402 --> 00:01:41,892 É inaceitável. 20 00:01:43,038 --> 00:01:44,874 Não, é ridículo. 21 00:01:44,874 --> 00:01:47,035 Como uma conta pode desaparecer? 22 00:01:48,844 --> 00:01:52,147 Algum lixo humano roubou meu dinheiro e você... 23 00:01:52,147 --> 00:01:54,672 Que tipo de idiotas trabalham aí? 24 00:01:55,050 --> 00:01:57,314 Luke, para com isso! 25 00:02:02,191 --> 00:02:03,283 Querida. 26 00:02:03,592 --> 00:02:05,861 Querida, você está bem? Desculpe. 27 00:02:05,861 --> 00:02:07,930 Fui trazido de volta á realidade. 28 00:02:07,930 --> 00:02:09,865 O mundo está perdido. 29 00:02:09,865 --> 00:02:12,368 Outra noticia diz que o preço da gasolina continua subindo 30 00:02:12,368 --> 00:02:15,360 e as companhias de petróleo não dão explicações. 31 00:02:16,305 --> 00:02:17,506 Meu Deus, 32 00:02:17,506 --> 00:02:19,441 você está vendo como as coisas são? 33 00:02:19,441 --> 00:02:22,044 Minha mãe foi morta por um motorista bêbado, Gwen, 34 00:02:22,044 --> 00:02:24,813 e esse mesmo motorista está solto pelas ruas, 35 00:02:24,813 --> 00:02:28,017 junto com outros marginais, incluindo os que roubaram nosso dinheiro. 36 00:02:28,017 --> 00:02:31,086 Se eu tivesse Satanás em minhas mãos agora mesmo, 37 00:02:31,086 --> 00:02:33,255 eu o cortaria em pedacinhos. 38 00:02:33,255 --> 00:02:36,383 E faria o mesmo com o maldito que matou minha mãe! 39 00:02:40,863 --> 00:02:42,524 Vou para a biblioteca da faculdade. 40 00:02:45,301 --> 00:02:48,370 Todo mundo precisa de compaixão, 41 00:02:48,370 --> 00:02:51,396 um amor que nunca falha. 42 00:02:53,108 --> 00:02:58,171 Que a misericórdia caia sobre mim. 43 00:02:59,081 --> 00:03:01,948 Não me diga que deixei as balas em casa! 44 00:03:04,153 --> 00:03:06,587 Então, algo aconteceu. 45 00:03:11,760 --> 00:03:16,891 De repente, uma Bíblia surgiu no porta-luvas. 46 00:03:19,068 --> 00:03:25,337 Eu teria me afastado tanto de Deus que pensava em matar um homem? 47 00:03:26,742 --> 00:03:28,676 Por que não poderia perdoá-lo? 48 00:03:29,578 --> 00:03:30,909 Por quê? 49 00:03:33,015 --> 00:03:36,352 Como me tornei no que sou agora? 50 00:03:36,352 --> 00:03:39,388 Um homem que odiava as pessoas... 51 00:03:39,388 --> 00:03:41,879 em vez de amar meu próximo. 52 00:03:44,093 --> 00:03:45,617 Quem sou eu? 53 00:03:55,204 --> 00:03:58,774 Me aceite como estou, 54 00:03:58,774 --> 00:04:01,675 todos meus temores e falhas. 55 00:04:03,746 --> 00:04:08,149 Completa minha vida outra vez. 56 00:04:08,617 --> 00:04:13,953 Ao voltar para casa, percebi que batalha espiritual todos nós enfrentamos. 57 00:04:16,325 --> 00:04:19,395 Satanás se aproxima de vocês como um leão feroz, irmãos e irmãs, 58 00:04:19,395 --> 00:04:21,263 não se esqueçam disto. 59 00:04:21,263 --> 00:04:26,530 A maior mentira dele é te convencer que ele não existe. 60 00:04:29,838 --> 00:04:33,399 E eu acredito no diabo. 61 00:04:33,809 --> 00:04:35,743 De repente percebi isso. 62 00:04:36,345 --> 00:04:38,514 Todos os problemas do mundo atual 63 00:04:38,514 --> 00:04:41,677 de alguma forma se relacionam com esse ser maléfico. 64 00:04:43,719 --> 00:04:45,587 Tanta mentira e enganação. 65 00:04:45,587 --> 00:04:47,923 E por causa dessa serpente, 66 00:04:47,923 --> 00:04:51,260 o mundo se torna cada vez pior. 67 00:04:51,260 --> 00:04:55,128 Então me ocorreu fazer uma coisa ousada. 68 00:04:55,798 --> 00:05:00,536 Se o mundo está virando um inferno, eu posso tentar abater alguns demônios. 69 00:05:00,536 --> 00:05:04,472 Foi nesse dia que eu decidi expor Satanás. 70 00:05:04,807 --> 00:05:09,111 Sim, você me ouviu direito. Expor Satanás. 71 00:05:09,111 --> 00:05:12,740 E eu posso mostrar as artimanhas do diabo melhor do que ninguém. 72 00:05:13,982 --> 00:05:18,120 Se todos vamos cair, eu posso processar a única pessoa 73 00:05:18,120 --> 00:05:20,611 que trouxe ao mundo sua pior dor. 74 00:05:23,592 --> 00:05:26,795 Luke O'Brian contra Satanás? 75 00:05:26,795 --> 00:05:28,530 Isso mesmo. 76 00:05:28,530 --> 00:05:29,932 Satanás? 77 00:05:29,932 --> 00:05:31,365 Sim, exatamente. 78 00:05:32,067 --> 00:05:33,728 Ele tem sobrenome? 79 00:05:34,369 --> 00:05:35,028 PROCESSADO 80 00:05:37,239 --> 00:05:41,610 Eu não tinha o endereço de Satanás para enviar uma cópia do processo, 81 00:05:41,610 --> 00:05:45,376 mas eu percorri o caminho até uma audiência com um juiz. 82 00:05:48,450 --> 00:05:51,078 Luke O'Brian contra Satanás? 83 00:05:51,620 --> 00:05:52,780 Sim, meritíssima. 84 00:05:52,780 --> 00:05:54,684 Está processando Satanás? 85 00:05:58,393 --> 00:05:59,325 Louco! 86 00:05:59,661 --> 00:06:01,029 Ordem! 87 00:06:01,029 --> 00:06:02,131 Sim, meritíssima. 88 00:06:02,131 --> 00:06:05,167 Tem consciência de que está no tribunal internacional de direitos humanos? 89 00:06:05,167 --> 00:06:09,831 Meritíssima, Satanás violou todos os direitos humanos que se conhecem! 90 00:06:09,831 --> 00:06:12,641 - Trata-se com algum psiquiatra? - Não. 91 00:06:12,641 --> 00:06:15,110 - Toma algum remédio? - Sim. 92 00:06:15,110 --> 00:06:16,873 Não, eu tomava. 93 00:06:17,646 --> 00:06:21,250 Sr. O'Brian, está desperdiçando o tempo da corte com esse processo ridículo. 94 00:06:21,250 --> 00:06:24,987 Meritíssima, posso provar que Satanás é um acusado viável. 95 00:06:24,987 --> 00:06:26,755 Pelo processo "Dogar versus Marlboro", 96 00:06:26,755 --> 00:06:29,525 e na seção 10-3 dos processos de liberdade civil internacionais... 97 00:06:29,525 --> 00:06:32,461 Muito bem. Compreendo. 98 00:06:32,461 --> 00:06:36,329 E naturalmente, Satanás não respondeu a essa citação. 99 00:06:36,598 --> 00:06:38,828 Gostaria de instaurar um processo á revelia. 100 00:06:39,701 --> 00:06:42,905 E como espera fazer essa citação? 101 00:06:42,905 --> 00:06:45,440 Eu mandei colocar no jornal. 102 00:06:45,440 --> 00:06:47,276 O senhor ainda lê essas coisas? 103 00:06:47,276 --> 00:06:49,745 Sim, e acho que pode ser aceito se necessário. 104 00:06:49,745 --> 00:06:52,548 Tente encontrá-Io no inferno na próxima vez. É só uma dica. 105 00:06:52,548 --> 00:06:55,284 Eu sabia que ela anularia a causa. 106 00:06:55,284 --> 00:06:58,320 Eu só queria desafogar minha frustração contra Satanás. 107 00:06:58,320 --> 00:07:02,891 Mas o que ela me disse a seguir me pegou de surpresa. 108 00:07:02,891 --> 00:07:07,529 O senhor vai ter que mandar uma notificação ao réu, neste caso, Satanás. 109 00:07:07,529 --> 00:07:10,327 Através um oficial de justiça. Eu lhe dou mais 30 dias. 110 00:07:11,266 --> 00:07:13,200 Mas não posso fazer isso, meritíssima. 111 00:07:13,902 --> 00:07:17,506 Não posso permitir um processo á revelia a menos que o acusado seja citado. 112 00:07:17,506 --> 00:07:18,530 Próximo caso! 113 00:07:26,548 --> 00:07:29,711 - O que é isso? - É um processo contra Satanás. 114 00:07:31,486 --> 00:07:34,022 - Isso é uma piada? - Não, não é. 115 00:07:34,022 --> 00:07:36,616 Se ele trabalha aqui, quero que entregue isso a ele. 116 00:07:37,960 --> 00:07:41,697 70 advogados trabalham aqui. Escolha quem quiser. 117 00:07:41,697 --> 00:07:42,857 Vou ver. 118 00:07:45,901 --> 00:07:47,266 Ei, cara, 119 00:07:47,769 --> 00:07:50,439 por que acha que Satanás trabalha aqui? 120 00:07:50,439 --> 00:07:53,008 Entregue isso a ele se o encontrar, está bem? 121 00:07:53,008 --> 00:07:56,645 Ei, esta é uma empresa séria, está bem? 122 00:07:56,645 --> 00:08:00,182 Sim, temos strippers, bêbados e jogadores, mas sabe de uma coisa? 123 00:08:00,182 --> 00:08:02,884 Não permito que fumem lá dentro, entendeu? 124 00:08:02,884 --> 00:08:05,284 Vocês são adoradores de Satanás? 125 00:08:07,122 --> 00:08:11,491 Será que poderiam entregar isto a ele se o encontrarem? 126 00:08:12,127 --> 00:08:13,560 Obrigado. 127 00:08:19,735 --> 00:08:22,602 Vejo que entregou o processo a um escritório de advocacia, 128 00:08:23,305 --> 00:08:27,799 um clube de strip, uma agência de investimentos e a uma companhia de petróleo. 129 00:08:28,210 --> 00:08:29,700 Por que parou por aí? 130 00:08:30,078 --> 00:08:32,381 Tentou entregar num shopping de carros usados? 131 00:08:32,381 --> 00:08:34,281 Se Satanás está em algum lugar, pode estar lá. 132 00:08:36,451 --> 00:08:37,713 É, eu não pensei nisso, meritíssima. 133 00:08:52,934 --> 00:08:56,392 Gostaria de um julgamento á revelia contra Satanás. 134 00:08:56,705 --> 00:08:58,273 Julgamento á revelia? 135 00:08:58,273 --> 00:09:00,642 Sim, meritíssima. Quero que fique lavrado... 136 00:09:00,642 --> 00:09:05,011 que o processo contra ele é de 8 trilhões de dólares. 137 00:09:07,382 --> 00:09:10,977 Vou anular este processo por detalhes técnicos, 138 00:09:11,253 --> 00:09:13,789 e porque o senhor é louco. 139 00:09:13,789 --> 00:09:16,291 Então, a coisa mais incrível aconteceu. 140 00:09:16,291 --> 00:09:19,294 Também vou penalizá-Io, porque... 141 00:09:19,294 --> 00:09:20,886 Por que motivo? 142 00:09:21,763 --> 00:09:23,628 Estou aqui, meritíssima. 143 00:09:29,905 --> 00:09:34,774 Já teve aquela estranha sensação de que uma farsa possa ser real, afinal? 144 00:09:37,579 --> 00:09:39,274 E quem é o senhor? 145 00:09:43,485 --> 00:09:46,420 - Satanás, meritíssima. - Oh, meritíssima. 146 00:09:47,789 --> 00:09:49,780 Muito bonito. 147 00:09:50,625 --> 00:09:53,328 Então vocês dois estão juntos nisso? 148 00:09:53,328 --> 00:09:56,231 Estou aqui para atender á citação, meritíssima. 149 00:09:56,231 --> 00:10:01,498 E enfrentarei o processo do Sr. Luke O'Brian. 150 00:10:02,304 --> 00:10:03,862 O que é isso? 151 00:10:07,743 --> 00:10:09,540 Muito bom, 152 00:10:11,113 --> 00:10:13,843 vocês quase me pegaram. 153 00:10:14,616 --> 00:10:16,516 Ganhei meu dia. 154 00:10:17,786 --> 00:10:20,311 É uma pegadinha? Onde estão as câmeras? 155 00:10:21,323 --> 00:10:24,656 Lamento, mas é muito serio, meritíssima. 156 00:10:27,295 --> 00:10:29,598 Pois não estou achando graça nenhuma. 157 00:10:29,598 --> 00:10:30,963 Nem eu. 158 00:10:32,000 --> 00:10:34,025 Pode provar que é Satanás? 159 00:10:39,841 --> 00:10:42,139 Pode provar que não sou? 160 00:10:47,015 --> 00:10:49,176 O que está acontecendo aqui? 161 00:10:51,219 --> 00:10:54,211 Oh, meu Deus! Está tão quente aqui! Meirinho? 162 00:10:54,790 --> 00:10:57,918 Meirinho? Por que o aquecedor está ligado? 163 00:10:58,326 --> 00:10:59,850 O que acha? 164 00:11:00,762 --> 00:11:02,992 Oh, meu Deus! Meirinho! 165 00:11:03,398 --> 00:11:05,889 O que houve com o aquecedor? Verifique. 166 00:11:07,369 --> 00:11:10,872 Supondo que seja quem diz que é, 167 00:11:10,872 --> 00:11:13,670 percebe a extensão do que está dizendo? 168 00:11:13,875 --> 00:11:17,813 A terra é minha. E eu vou me defender. 169 00:11:17,813 --> 00:11:19,872 Você tem representação legal? 170 00:11:24,553 --> 00:11:28,751 Se tenho representação legal? 171 00:11:47,108 --> 00:11:50,879 Sei o que estão pensando. Não precisam dizer. 172 00:11:50,879 --> 00:11:53,643 Aquele homem seria mesmo o diabo? 173 00:11:56,585 --> 00:12:01,189 Devo dizer que você tem muita coragem, rapaz. Me processar! 174 00:12:01,189 --> 00:12:04,647 Você realmente sabe no que está se metendo? 175 00:12:05,694 --> 00:12:07,629 Você não é Satanás mesmo, é? 176 00:12:07,629 --> 00:12:11,622 E você não é o boboca do Luke, não é, idiota? 177 00:12:14,035 --> 00:12:18,062 Pois é bom conseguir advogados bons, porque vou derrotar você. 178 00:12:18,673 --> 00:12:21,810 Você não passa de um boboca. Sabe o quanto é insignificante? 179 00:12:21,810 --> 00:12:23,445 Afinal, num instante... 180 00:12:23,445 --> 00:12:27,649 posso mandar você ao abismo num barquinho vermelho. 181 00:12:27,649 --> 00:12:32,254 Ei, eu tenho Deus do meu lado, está bem? E Ele criou você. 182 00:12:32,254 --> 00:12:33,955 Tem um cartão aí? 183 00:12:33,955 --> 00:12:36,758 - Não tenho cartão. - Não tem? 184 00:12:36,758 --> 00:12:38,453 Bom, aqui está o meu. 185 00:12:39,528 --> 00:12:42,190 Ligue quando quiser. 186 00:12:44,099 --> 00:12:45,999 Ei, não aspire a fumaça. 187 00:12:49,638 --> 00:12:51,572 Vejo você no tribunal, garoto. 188 00:13:02,350 --> 00:13:06,286 Ah, sei. Bonito truque de mágica. 189 00:13:09,591 --> 00:13:13,762 Eu precisava de alguém para me ajudar. Alguém em quem confiasse. 190 00:13:13,762 --> 00:13:16,424 Só havia uma pessoa que eu conhecia. 191 00:13:16,831 --> 00:13:18,196 Desapareça. 192 00:13:19,267 --> 00:13:21,870 Por favor, Mel. Não se fala assim com um amigo. 193 00:13:21,870 --> 00:13:24,532 Amigos não chamam amigos para processar Satanás. 194 00:13:26,775 --> 00:13:29,608 Preciso muito da sua ajuda nisso, por favor. 195 00:13:30,312 --> 00:13:32,847 Luke, acabei de me formar. 196 00:13:32,847 --> 00:13:35,917 Meu primeiro caso não será um processo contra Satanás. 197 00:13:35,917 --> 00:13:37,407 Encontre outro trouxa. 198 00:13:40,021 --> 00:13:41,318 Mel! 199 00:13:49,130 --> 00:13:52,167 Ajuíza marcou a data do julgamento para a semana seguinte, 200 00:13:52,167 --> 00:13:55,830 o que surpreendeu a todos no tribunal, inclusive a mim. 201 00:13:57,072 --> 00:13:59,975 Depois disso, fui chamado para dar um milhão de entrevistas, 202 00:13:59,975 --> 00:14:03,001 que, naturalmente, recusei. 203 00:14:03,645 --> 00:14:05,340 Querida, cheguei. 204 00:14:07,882 --> 00:14:10,852 Podem chamá-lo de louco, mas Luke O'Brian está processando o diabo. 205 00:14:10,852 --> 00:14:12,454 Ajuíza estava prestes a dispensar o caso 206 00:14:12,454 --> 00:14:16,358 até que um homem surgiu afirmando ser o diabo. 207 00:14:16,358 --> 00:14:19,555 Foi mais um dia esquisito no tribunal de Sydney. 208 00:14:20,562 --> 00:14:23,298 Tem certeza de que quer continuar com isso? 209 00:14:23,298 --> 00:14:25,289 Sim, é claro. 210 00:14:27,268 --> 00:14:31,967 O diabo é o responsável pelo que o mundo está passando. 211 00:14:32,807 --> 00:14:34,502 Você mesma disse. 212 00:14:34,876 --> 00:14:37,970 Sim, mas eu não disse para você ir ao tribunal processá-Io. 213 00:14:47,956 --> 00:14:50,254 Por que está fazendo isso, Luke? 214 00:14:53,361 --> 00:14:57,422 Porque o diabo existe e eu tenho que expô-Io. 215 00:14:58,600 --> 00:15:00,659 Eu tenho que expô-Io. 216 00:15:05,340 --> 00:15:08,276 Senhoras e senhores, por favor. 217 00:15:08,276 --> 00:15:13,548 Agradeço por terem vindo tão rapidamente para um acontecimento tão importante. 218 00:15:13,548 --> 00:15:17,452 Agora, sem mais delongas, quero apresentar meu cliente, 219 00:15:17,452 --> 00:15:20,717 que prefere ser chamado de "Príncipe". 220 00:15:22,190 --> 00:15:24,793 Aqui está, a sua equipe dos sonhos. 221 00:15:24,793 --> 00:15:27,128 Os melhores advogados de todo o mundo... 222 00:15:27,128 --> 00:15:29,531 estão em Sydney para este julgamento. 223 00:15:29,531 --> 00:15:30,589 Ótimo. 224 00:15:36,004 --> 00:15:40,108 Aqui está, senhor, a sua equipe dos sonhos. 225 00:15:40,108 --> 00:15:43,978 Os melhores, os mais brilhantes, os mais espertos advogados do mundo. 226 00:15:43,978 --> 00:15:45,741 E também os mais caros. 227 00:15:48,883 --> 00:15:53,121 O Sr. Ice, de Oxford, seu QI é 214. 228 00:15:53,121 --> 00:15:56,324 Ele ajudou a derrubar uma lei que tentava encontrar a cura para o câncer. 229 00:15:56,324 --> 00:16:00,028 Não estou muito certo quanto ao câncer, afinal... 230 00:16:00,028 --> 00:16:04,899 quando as pessoas estão morrendo de câncer, pensam mais em Deus, não é? 231 00:16:04,899 --> 00:16:08,236 Ora, não seja tão paranóico, Príncipe, porque... 232 00:16:08,236 --> 00:16:10,839 Deus também é amaldiçoado, não é? 233 00:16:10,839 --> 00:16:13,408 Amaldiçoam a Deus. Essa é uma resposta inteligente. 234 00:16:13,408 --> 00:16:15,239 Muito bem, gostei de você. 235 00:16:17,011 --> 00:16:20,014 Srta. Black, formada em Yale. 236 00:16:20,014 --> 00:16:22,550 A mais jovem e melhor advogada de Nova York. 237 00:16:22,550 --> 00:16:25,587 67 vitórias e nenhuma derrota. 238 00:16:25,587 --> 00:16:28,656 Ajudou a derrotar o carro elétrico no tribunal. 239 00:16:28,656 --> 00:16:30,892 Seus clientes, petrolíferas. 240 00:16:30,892 --> 00:16:35,363 O que diria se eu lhe oferecesse 100 milhões de dólares 241 00:16:35,363 --> 00:16:39,493 e pedisse em troca a sua alma? 242 00:16:40,101 --> 00:16:42,160 100 milhões pela minha alma? 243 00:16:42,670 --> 00:16:44,137 Por que pagar? 244 00:16:45,373 --> 00:16:47,976 Obrigado. Boa resposta. 245 00:16:47,976 --> 00:16:50,645 - Gostei dessa equipe. - Prazer em conhecê-Io, Príncipe. 246 00:16:50,645 --> 00:16:53,248 Sr. Thinktank, advogado de Harvard. 247 00:16:53,248 --> 00:16:54,516 - Thinktank. - Como vai, senhor? 248 00:16:54,516 --> 00:16:57,719 Ajudou a derrotar os direitos dos passageiros. 249 00:16:57,719 --> 00:17:00,922 Seus clientes são as companhias de aviação. 250 00:17:00,922 --> 00:17:03,591 Aviação? Odeio aviação. 251 00:17:03,591 --> 00:17:04,926 Mas eu adoro, no entanto, 252 00:17:04,926 --> 00:17:09,197 ver as pessoas naquelas filas enormes, não é mesmo? 253 00:17:09,197 --> 00:17:13,835 Esperando por segurança, tirando seus sapatos. 254 00:17:13,835 --> 00:17:15,670 Adoro ver isso! 255 00:17:15,670 --> 00:17:19,407 E cobram por excesso de bagagem. Foi minha iniciativa. 256 00:17:19,407 --> 00:17:22,076 Foi mesmo? Adoro ganância. 257 00:17:22,076 --> 00:17:24,679 - Bem-vindo ao time. - Obrigado, senhor. 258 00:17:24,679 --> 00:17:27,113 Muito bem. Sra. Shy. 259 00:17:27,682 --> 00:17:30,151 Universidade de Sydney. Seu nome tem grande reputação. 260 00:17:30,151 --> 00:17:32,654 Ela é um tubarão no tribunal. 261 00:17:32,654 --> 00:17:36,991 Soube que não ficou satisfeita com sua remuneração. 262 00:17:36,991 --> 00:17:39,016 Só trabalho por muitos dólares. 263 00:17:39,260 --> 00:17:44,332 E faz muito bem. E o que são muitos dólares para você? 264 00:17:44,332 --> 00:17:46,323 Dez milhões em dinheiro. 265 00:17:47,168 --> 00:17:49,534 Viu como ela é arrojada? 266 00:17:50,138 --> 00:17:52,340 Sith, por favor. 267 00:17:52,340 --> 00:17:55,434 Não está interessada em derrotar Satanás? 268 00:17:55,844 --> 00:17:58,312 Desse jeito, não, não estou. 269 00:17:58,646 --> 00:18:01,716 Ninguém está me ajudando neste caso. 270 00:18:01,716 --> 00:18:04,241 Além disso, pense em toda a publicidade. 271 00:18:04,619 --> 00:18:07,088 Estará em todos os jornais. 272 00:18:07,088 --> 00:18:09,257 Você terá tantos clientes depois, 273 00:18:09,257 --> 00:18:11,350 que nem vai saber por onde começar. 274 00:18:12,594 --> 00:18:16,928 Falando sério, preciso muito da sua ajuda. Por favor. 275 00:18:17,732 --> 00:18:22,066 Luke, e se aquele homem for mesmo Satanás? Já pensou nisso? 276 00:18:22,604 --> 00:18:24,072 Sim, e daí? 277 00:18:24,072 --> 00:18:27,075 Você sabe que Deus está do meu lado. Do nosso lado. 278 00:18:27,075 --> 00:18:29,444 Deus está do nosso lado. 279 00:18:29,444 --> 00:18:31,079 Deus? 280 00:18:31,079 --> 00:18:33,741 Sabe do que Deus não gosta no café da manhã? 281 00:18:35,049 --> 00:18:38,041 De cereais e de loucos. E você está louco. 282 00:18:39,287 --> 00:18:43,491 Sr. Inocente. Vai adorá-Io. Formou-se em Columbia. 283 00:18:43,491 --> 00:18:46,361 Representa todos os cassinos de Las Vegas. 284 00:18:46,361 --> 00:18:49,030 Las Vegas? Toca aqui, meu amigo. 285 00:18:49,030 --> 00:18:51,866 É a minha cidade. Adoro Las Vegas. 286 00:18:51,866 --> 00:18:56,137 Todos aqueles jogadores, aqueles idiotas que perdem tudo. 287 00:18:56,137 --> 00:18:59,908 Adoro quando jogam no 16 e dá 5. 288 00:18:59,908 --> 00:19:02,810 Todas aquelas caras idiotas. Eu adoro! 289 00:19:02,810 --> 00:19:04,979 Ficam tão desapontados! 290 00:19:04,979 --> 00:19:09,117 Ajudei a derrotar um processo ridículo contra os cassinos por fumo passivo. 291 00:19:09,117 --> 00:19:13,521 Afirmavam que 1 hora num cassino equivale a 3 meses de fumo passivo. 292 00:19:13,521 --> 00:19:16,090 Ah, sei. E o que aconteceu? 293 00:19:16,090 --> 00:19:19,027 Como na minha úItima partida de pôquer, eu ganhei, é claro. 294 00:19:19,027 --> 00:19:23,123 Eu vou derrotar Luke O'Brian, o que me dará muita alegria. 295 00:19:23,398 --> 00:19:26,167 Fará isso pelo Senhor. 296 00:19:26,167 --> 00:19:29,500 É sério. E você tomará uma atitude e tanto. 297 00:19:31,806 --> 00:19:33,641 Está bem, Luke. Se eu concordar em te ajudar, 298 00:19:33,641 --> 00:19:37,879 você promete que vai até o fim, não importa o que aconteça? 299 00:19:37,879 --> 00:19:40,541 - Por que não? - Então prometa. 300 00:19:41,249 --> 00:19:42,614 Eu prometo. 301 00:19:44,519 --> 00:19:47,352 Está bem. Aceito. Vamos em frente. 302 00:19:48,256 --> 00:19:50,491 Muito obrigado. 303 00:19:50,491 --> 00:19:53,594 Sr. Inyourface, da faculdade de Stanford. 304 00:19:53,594 --> 00:19:56,197 Oh, Stanford, muito bom. 305 00:19:56,197 --> 00:19:58,800 Sei que pode parecer muito egoísta, senhor, mas... 306 00:19:58,800 --> 00:20:01,569 eu sou o maior, portanto não se preocupe com nada. 307 00:20:01,569 --> 00:20:04,595 Ótimo. Não foi o que Mohamed Ali disse? 308 00:20:05,673 --> 00:20:08,776 - Prof. Fields, universidade de Nova York. - Oi, professor! 309 00:20:08,776 --> 00:20:11,746 É um processo ridículo e nós vamos vencer. 310 00:20:11,746 --> 00:20:16,351 Muito bem. Ridículo. Vencer. Isso me soa bem. Obrigado. 311 00:20:16,351 --> 00:20:21,220 E finalmente, a Srta. Scarlett. 312 00:20:21,823 --> 00:20:24,621 Ela representa a indústria do cigarro. 313 00:20:26,661 --> 00:20:29,530 Não precisa dizer mais nada. 314 00:20:29,530 --> 00:20:31,566 É uma honra representá-Io, senhor. 315 00:20:31,566 --> 00:20:34,194 A maior parte do que dizem sobre o senhor não é verdade. 316 00:20:35,470 --> 00:20:38,706 O que quer dizer? O que andam dizendo sobre mim? 317 00:20:38,706 --> 00:20:41,909 Sou sempre difamado por esses crentes idiotas. 318 00:20:41,909 --> 00:20:45,504 Sobre o quanto o senhor é mau. Não é verdade. 319 00:20:45,980 --> 00:20:48,778 Não mesmo! Sou muito pior. 320 00:20:51,185 --> 00:20:55,554 Uma pergunta rápida. Levantem as mãos os que acreditam em Deus. 321 00:20:57,058 --> 00:21:01,586 Muito bem. Levantem as mãos os que gostam de Deus. 322 00:21:01,829 --> 00:21:05,060 Gosta? Gosta? Gosta? Ninguém. 323 00:21:05,666 --> 00:21:10,371 Acho que nosso inimigo Luke O'Brian é como vocês. 324 00:21:10,371 --> 00:21:15,035 Ele também não gosta de Deus. Só que ainda não sabe disso. 325 00:21:15,476 --> 00:21:19,847 Muito bem. Como todos sabem, este julgamento será visto pelo mundo todo. 326 00:21:19,847 --> 00:21:23,977 Não preciso dizer que meu cliente não perde nunca. 327 00:21:24,819 --> 00:21:26,184 Nunca. 328 00:21:26,554 --> 00:21:30,046 E o que sabemos sobre esse Luke O'Brian? 329 00:21:30,046 --> 00:21:33,961 Não precisam se preocupar com Luke O'Brian. Ele está acabado. 330 00:21:33,961 --> 00:21:37,198 Bom, não devemos subestimá-Io. 331 00:21:37,198 --> 00:21:40,690 Não vamos. É por isso que você vai acabar com ele. 332 00:21:43,704 --> 00:21:47,105 E então chegou o primeiro dia do julgamento. 333 00:21:48,943 --> 00:21:54,210 O júri foi selecionado num processo eletrônico aleatório seguindo uma nova lei. 334 00:21:54,515 --> 00:21:57,609 Aquilo estava uma loucura. 335 00:21:59,987 --> 00:22:06,260 Estamos na frente do Tribunal Internacional de Direitos Humanos, 336 00:22:06,260 --> 00:22:09,864 onde Luke O'Brian deve chegar. 337 00:22:09,864 --> 00:22:12,133 Vejam. Ele está ali! 338 00:22:12,133 --> 00:22:14,502 Luke! Luke! Luke! 339 00:22:14,502 --> 00:22:18,199 Tenho uma pergunta séria para você. Você é um idiota? 340 00:22:19,006 --> 00:22:20,200 Não. 341 00:22:21,576 --> 00:22:24,812 - Luke, não pode estar levando este caso a sério. - É claro que estou levando a sério. 342 00:22:24,812 --> 00:22:26,814 Acredita mesmo que aquele seja o diabo? 343 00:22:26,814 --> 00:22:29,078 O diabo está vivo e está bem. 344 00:22:29,350 --> 00:22:32,153 Luke, Luke, por que está processando o diabo? 345 00:22:32,153 --> 00:22:35,156 Ele arruinou minha vida, arruinou o mundo. 346 00:22:35,156 --> 00:22:36,987 Ele tem que pagar por isso. 347 00:22:37,258 --> 00:22:39,627 - E acha mesmo que tem uma chance? - Sim. 348 00:22:39,627 --> 00:22:41,788 Acredito mesmo, de coração. 349 00:22:49,904 --> 00:22:52,540 Satanás! Satanás! Tem alguma coisa a dizer? 350 00:22:52,540 --> 00:22:54,208 Eu sempre tenho algo a dizer. 351 00:22:54,208 --> 00:22:58,907 - Você é mesmo Satanás? - Claro. Quer dançar com Satanás? 352 00:23:01,048 --> 00:23:03,918 Espera que o público acredite que é Satanás? 353 00:23:03,918 --> 00:23:06,654 Espera que o público acredite que você deve... 354 00:23:06,654 --> 00:23:10,420 12 mil dólares nos cartões de crédito? 355 00:23:11,225 --> 00:23:14,061 - Como sabia disso? - Pode começar a pagar. 356 00:23:14,061 --> 00:23:16,689 Se é mesmo Satanás, então prove. 357 00:23:16,898 --> 00:23:19,162 Muito bem, veja isto. 358 00:23:24,071 --> 00:23:26,039 Acho que ele se surpreendeu. 359 00:23:27,008 --> 00:23:29,744 Só tenho a dizer que... 360 00:23:29,744 --> 00:23:32,780 o mundo está cheio de perdedores. 361 00:23:32,780 --> 00:23:36,384 Quantas pessoas vão me processar e me culpar 362 00:23:36,384 --> 00:23:39,587 porque não souberam fazer o que é certo? 363 00:23:39,587 --> 00:23:42,456 Entenderam? São perdedores. 364 00:23:42,456 --> 00:23:45,660 Sr. Luke O'Brian, está me ouvindo? 365 00:23:45,660 --> 00:23:47,662 Satanás, só quero dizer que sou seu fã, 366 00:23:47,662 --> 00:23:49,497 que adoro você, sou louco por você. 367 00:23:49,497 --> 00:23:51,399 - Adoro o grupo Kiss. - O quê? 368 00:23:51,399 --> 00:23:52,923 Kiss! Kiss! 369 00:23:56,804 --> 00:24:00,171 Odeio Kiss. Prefiro Tom Jones. 370 00:24:04,679 --> 00:24:07,381 VOCÊ DECIDE O VEREDITO, COM BARRY POLK 371 00:24:07,381 --> 00:24:12,053 Será o julgamento do século, que será visto por platéias do mundo todo. 372 00:24:12,053 --> 00:24:15,356 Bem-vindos ao programa "Você Decide o Veredito". 373 00:24:15,356 --> 00:24:17,758 Sou Barry Polk, e hoje estão comigo... 374 00:24:17,758 --> 00:24:19,594 Tony "Ligeiro" Anzaldo, 375 00:24:19,594 --> 00:24:22,496 e Jasmine Williams. Sejam bem-vindos. 376 00:24:22,496 --> 00:24:23,564 Tony, vamos começar com você. 377 00:24:23,564 --> 00:24:27,432 Você acha que esse Luke O'Brian tem alguma chance contra Satanás? 378 00:24:30,838 --> 00:24:31,770 Não. 379 00:24:32,573 --> 00:24:34,564 Muito bem. Jasmine? 380 00:24:34,909 --> 00:24:37,645 Acho que o mundo está torcendo por Luke O'Brian, 381 00:24:37,645 --> 00:24:40,381 e todos nós esperamos que ele vença. 382 00:24:40,381 --> 00:24:41,609 Eu não. 383 00:24:43,251 --> 00:24:46,721 Vamos falar com Mark Engstrom, que está acompanhando o assunto lá em... 384 00:24:46,721 --> 00:24:49,757 Tony, você vai adorar isto. Londres, Inglaterra. 385 00:24:49,757 --> 00:24:50,746 Mark? 386 00:24:51,759 --> 00:24:56,364 Barry, todos na Inglaterra estão fascinados com este caso. 387 00:24:56,364 --> 00:25:01,636 E a pergunta que todos se fazem é: Será que é mesmo Satanás? 388 00:25:01,636 --> 00:25:04,205 Mark, me dê licença um momento. Nós vamos voltar agora, 389 00:25:04,205 --> 00:25:06,696 pois o julgamento já vai começar. 390 00:25:37,071 --> 00:25:38,902 Todos em pé! 391 00:25:44,679 --> 00:25:46,408 Podem sentar-se. 392 00:25:48,582 --> 00:25:50,550 A corte está em sessão. 393 00:25:51,485 --> 00:25:53,783 Tem certeza de que quer levar isto adiante? 394 00:25:55,122 --> 00:25:57,425 - Não. - Este júri foi escolhido por um processo... 395 00:25:57,425 --> 00:25:59,994 Bom, sim. 396 00:25:59,994 --> 00:26:01,518 Está bem. 397 00:26:02,530 --> 00:26:06,067 Como nenhuma das partes aceitam um acordo, 398 00:26:06,067 --> 00:26:08,002 vamos ao julgamento. 399 00:26:08,002 --> 00:26:10,971 E quero que seja bem rápido, entenderam? 400 00:26:11,572 --> 00:26:15,009 Já transformaram nosso tribunal num circo para a imprensa. 401 00:26:15,009 --> 00:26:17,445 Promotor, sua declaração preliminar. 402 00:26:17,445 --> 00:26:20,243 - Promotor! - Sim, meritíssima. 403 00:26:24,785 --> 00:26:27,083 Senhoras e senhores do júri, 404 00:26:28,456 --> 00:26:31,492 sinto-me um pouco inadequado, afinal... 405 00:26:31,492 --> 00:26:34,729 estou processando o diabo em pessoa. 406 00:26:34,729 --> 00:26:36,630 No entanto, 407 00:26:36,630 --> 00:26:41,124 é muito importante que se lembrem que o mundo todo está em jogo aqui. 408 00:26:41,902 --> 00:26:44,972 E que aquele ser tem sido a causa de todo o sofrimento do mundo. 409 00:26:44,972 --> 00:26:47,475 Meritíssima, protesto! 410 00:26:47,475 --> 00:26:52,777 Meu cliente não é um ser, é um anjo caído. 411 00:26:54,148 --> 00:26:56,844 Certo. Continue, Sr. O'Brian. 412 00:26:59,320 --> 00:27:04,658 Aquele anjo caído malvado é a causa da dor e do sofrimento de toda a raça humana. 413 00:27:04,658 --> 00:27:06,494 Protesto, meritíssima. 414 00:27:06,494 --> 00:27:09,725 Ele está presumindo fatos ainda não provados. 415 00:27:10,398 --> 00:27:12,730 Ele presume que Satanás seja o mal. 416 00:27:13,868 --> 00:27:16,771 Negado. Continue, Sr. O'Brian. 417 00:27:16,771 --> 00:27:18,506 Obrigado, meritíssima. 418 00:27:18,506 --> 00:27:21,809 Provarei, com preponderância de evidencias, 419 00:27:21,809 --> 00:27:25,746 que ele tem causado todos os problemas e dores deste mundo. 420 00:27:25,746 --> 00:27:28,416 E o veredito deverá ser contra ele, 421 00:27:28,416 --> 00:27:30,646 em 8 trilhões de dólares. 422 00:27:34,388 --> 00:27:36,686 "DEUS ESTÁ MORTO" 423 00:27:36,924 --> 00:27:38,118 Ordem! 424 00:27:38,559 --> 00:27:39,890 Ordem! 425 00:27:43,130 --> 00:27:44,064 Ordem! 426 00:27:44,064 --> 00:27:47,802 Satanás! Satanás! Satanás! 427 00:27:47,802 --> 00:27:49,360 Ordem! 428 00:27:49,937 --> 00:27:51,461 Ordem! 429 00:27:52,940 --> 00:27:56,808 Advogado de defesa, suas declarações preliminares. 430 00:28:02,716 --> 00:28:04,616 A audácia, 431 00:28:05,653 --> 00:28:07,922 foi uma tremenda audácia, 432 00:28:07,922 --> 00:28:12,426 fazer com que vocês, meus amigos, deixassem seus trabalhos 433 00:28:12,426 --> 00:28:15,095 para este julgamento absurdo. 434 00:28:15,095 --> 00:28:17,331 - É inacreditável. - Protesto! 435 00:28:17,331 --> 00:28:21,335 Mantido. Defensor, por favor, nada de ataques pessoais. 436 00:28:21,335 --> 00:28:22,503 Desculpe, meritíssima. 437 00:28:22,503 --> 00:28:27,873 Assumindo, só por argumentação, que meu cliente seja realmente Satanás, 438 00:28:28,309 --> 00:28:33,414 provaremos que este homem não é responsável 439 00:28:33,414 --> 00:28:35,749 pelos problemas daquele homem com a sociedade. 440 00:28:35,749 --> 00:28:40,020 E é perturbador e repreensível 441 00:28:40,020 --> 00:28:44,225 que ele processe este homem que não lhe fez mal algum. 442 00:28:44,225 --> 00:28:47,127 Terminei. Podemos começar o julgamento. 443 00:28:47,127 --> 00:28:49,618 Promotor, sua primeira testemunha. 444 00:28:51,966 --> 00:28:53,661 Pastor Matthews, 445 00:28:54,735 --> 00:28:57,171 - Satanás é real? - Sim, ele é. 446 00:28:57,171 --> 00:28:59,573 A Bíblia literalmente nos diz isso. 447 00:28:59,573 --> 00:29:03,210 O nome de Satanás é mencionado 47 vezes em versos da Bíblia, 448 00:29:03,210 --> 00:29:05,513 - e o diabo... - Protesto, meritíssima. 449 00:29:05,513 --> 00:29:09,450 A Bíblia não pode ser admitida como prova neste tribunal. 450 00:29:09,450 --> 00:29:10,818 Meritíssima, 451 00:29:10,818 --> 00:29:15,623 a Bíblia é a fonte histórica mais confiável do que qualquer outra que existe. 452 00:29:15,623 --> 00:29:17,691 Pode deixar. Não passa de ficção mesmo. 453 00:29:17,691 --> 00:29:19,226 Continue, pastor. 454 00:29:19,226 --> 00:29:22,753 Seja magnânimo. Deixe ele usá-la. Vamos vencer mesmo. 455 00:29:24,265 --> 00:29:28,769 Satanás, quando tentava Jesus, apelou para três coisas: 456 00:29:28,769 --> 00:29:31,105 A tentação da carne, 457 00:29:31,105 --> 00:29:33,471 a tentação dos olhos, 458 00:29:34,642 --> 00:29:37,611 e o orgulho existente no homem. 459 00:29:37,611 --> 00:29:39,713 E qual é a missão dele? 460 00:29:39,713 --> 00:29:41,749 Ele se opõe a tudo que é bom, 461 00:29:41,749 --> 00:29:45,583 e tenta destruir a obra de Jesus Cristo. 462 00:29:45,920 --> 00:29:47,655 É isso mesmo. 463 00:29:47,655 --> 00:29:50,886 Destruir a obra de Jesus Cristo. 464 00:29:52,626 --> 00:29:54,821 Sem mais perguntas, meritíssima. 465 00:29:57,798 --> 00:30:00,000 O que é isto, pastor? 466 00:30:00,000 --> 00:30:01,235 É uma maçã. 467 00:30:01,235 --> 00:30:03,537 E se eu dissesse que esta é a maçã 468 00:30:03,537 --> 00:30:06,507 que Eva mordeu no Jardim do Éden? 469 00:30:06,507 --> 00:30:08,676 - Acreditaria em mim? - Não. 470 00:30:08,676 --> 00:30:10,811 - Por que? - Porque a maçã que Eva mordeu... 471 00:30:10,811 --> 00:30:12,779 estaria cheia de vermes agora. 472 00:30:13,914 --> 00:30:15,916 Brilhante dedução. 473 00:30:15,916 --> 00:30:19,820 E nosso cliente ali sentado é culpado por destruir a vida deste homem porque... 474 00:30:19,820 --> 00:30:25,059 A escrituras dizem que Satanás é um leão que ruge em busca de quem vai devorar. 475 00:30:25,059 --> 00:30:27,528 Me parece bastante culpado. 476 00:30:27,528 --> 00:30:30,497 E esta maçã não é do Jardim do Éden? 477 00:30:30,497 --> 00:30:33,200 Compreendo sua pergunta. Claro que não é. 478 00:30:33,200 --> 00:30:34,724 Claro. 479 00:30:38,572 --> 00:30:40,074 Sem mais perguntas, meritíssima. 480 00:30:40,074 --> 00:30:43,110 Já temos altos dramas no primeiro dia deste... 481 00:30:43,110 --> 00:30:45,946 julgamento internacional ao vivo de Sydney, Austrália. 482 00:30:45,946 --> 00:30:49,149 Sejam bem-vindos todos os que estiverem nos assistindo. 483 00:30:49,149 --> 00:30:50,918 Tony, comentários? 484 00:30:50,918 --> 00:30:53,020 É claro que os advogados de Satanás estão se divertindo hoje. 485 00:30:53,020 --> 00:30:55,089 Esse rapaz, Luke, lamento por ele, pois não sabe o que fazer, 486 00:30:55,089 --> 00:30:58,718 e se não tomar cuidado, eles vão comê-Io no almoço. 487 00:30:59,593 --> 00:31:00,525 Jasmine? 488 00:31:01,662 --> 00:31:04,698 Não podemos nos esquecer de que a humanidade está em jogo. 489 00:31:04,698 --> 00:31:07,668 Que é uma luta do bem contra o mal. 490 00:31:07,668 --> 00:31:10,262 Jasmine, tenha compreensão, está bem? 491 00:31:11,505 --> 00:31:14,274 Satanás é quem está sendo processado, certo? 492 00:31:14,274 --> 00:31:18,946 Satanás é quem está sendo atacado por esse idiota 493 00:31:18,946 --> 00:31:22,549 que fica ameaçando colocá-Io na prisão. 494 00:31:22,549 --> 00:31:25,245 Por favor, tenha um pouco de simpatia. 495 00:31:26,854 --> 00:31:28,754 Voltaremos logo em seguida. 496 00:31:30,090 --> 00:31:33,992 Meritíssima, gostaria de chamar John Door, da Petrolífera Windmile, para depor. 497 00:31:34,461 --> 00:31:38,932 Protesto, meritíssima! Qual a relevância dessa testemunha, posso saber? 498 00:31:38,932 --> 00:31:40,834 Pense, homem, pense. 499 00:31:40,834 --> 00:31:44,065 Companhia de petróleo, Satanás, o mal! 500 00:31:50,411 --> 00:31:53,881 - Você é John Door, da Petrolífera Windmile? - Sim, sou eu. 501 00:31:53,881 --> 00:31:57,718 - Por que o preço do petróleo está tão alto, senhor? - Está muito alto? 502 00:31:57,718 --> 00:31:59,820 Eu não percebi. 503 00:31:59,820 --> 00:32:03,017 Não percebeu? Será que é tão idiota assim? 504 00:32:04,191 --> 00:32:05,522 Meritíssima! 505 00:32:05,926 --> 00:32:07,594 Desculpe. Desculpe. 506 00:32:07,594 --> 00:32:11,799 Promotor, nada de ataques pessoais. Fui bem clara? 507 00:32:11,799 --> 00:32:13,967 Sim, meritíssima. Desculpe. Escapuliu. 508 00:32:13,967 --> 00:32:16,603 Meritíssima, quero que fique registrado nos autos 509 00:32:16,603 --> 00:32:20,641 que esta observação desagradável não foi somente anti-cristã, 510 00:32:20,641 --> 00:32:24,133 como também vil e perversa. 511 00:32:25,612 --> 00:32:27,948 - Foi observado. - Obrigado. 512 00:32:27,948 --> 00:32:28,849 Continue. 513 00:32:28,849 --> 00:32:31,452 O que você e todos os outros perdedores deveriam fazer 514 00:32:31,452 --> 00:32:36,048 é ganhar mais dinheiro e parar de reclamar. 515 00:32:36,724 --> 00:32:38,826 Por que você não diminui o preço da gasolina? 516 00:32:38,826 --> 00:32:42,796 Por causa do dinheiro. Temos que obter lucro como todo mundo. 517 00:32:42,796 --> 00:32:46,333 Meritíssima, qual a relevância deste interrogatório? 518 00:32:46,333 --> 00:32:49,069 Negado. Continue. 519 00:32:49,069 --> 00:32:51,672 Dinheiro, é um ciclo vicioso. 520 00:32:51,672 --> 00:32:54,541 Sua companhia eleva o preço do petróleo em alguns centavos 521 00:32:54,541 --> 00:32:57,010 e depois diz que não se trata de um monopólio. 522 00:32:57,010 --> 00:33:00,481 Depois anunciam que se preocupam com o meio ambiente 523 00:33:00,481 --> 00:33:02,349 e que não estão ganhando dinheiro. 524 00:33:02,349 --> 00:33:06,620 Só neste ano vocês lucraram 50 bilhões de dólares! 525 00:33:06,620 --> 00:33:09,823 Dinheiro e ganância, não acham? 526 00:33:09,823 --> 00:33:12,760 Protesto! Argumentativo! 527 00:33:12,760 --> 00:33:14,661 - Forjado! - Ambíguo. 528 00:33:14,661 --> 00:33:18,432 Qual é o propósito, Sr. O'Brian, deste questionamento? 529 00:33:18,432 --> 00:33:21,502 O propósito? Mostrar que o amor ao dinheiro 530 00:33:21,502 --> 00:33:24,130 é mesmo a raiz de todo o mal. 531 00:33:26,206 --> 00:33:28,876 - Protesto novamente! - Mantido. 532 00:33:28,876 --> 00:33:33,514 Promotor, já chega de ataques pessoais. Está me entendendo? 533 00:33:33,514 --> 00:33:36,449 Sim, meritíssima. Desculpe. 534 00:33:41,255 --> 00:33:45,025 Sr. Door, acredita em Deus? 535 00:33:45,025 --> 00:33:46,424 Não. 536 00:33:48,295 --> 00:33:49,489 Obrigado. 537 00:33:50,130 --> 00:33:52,332 Vamos fazer um pequeno recesso. 538 00:33:52,332 --> 00:33:53,767 Puxa! 539 00:33:53,767 --> 00:33:57,371 Tony, parece que Luke O'Brian veio com a corda toda esta tarde. 540 00:33:57,371 --> 00:34:01,475 Esse rapaz me surpreende. Num momento é um idiota, e no seguinte é um gênio. 541 00:34:01,475 --> 00:34:04,678 Isso mesmo. Acabei de ser informado que estão nos acompanhando em... 542 00:34:04,678 --> 00:34:08,649 mais de 20 países que transmitem este evento pelo mundo. 543 00:34:08,649 --> 00:34:13,287 Inclusive no Paquistão, na Hungria, Chile, Bolívia, Iraque, 544 00:34:13,287 --> 00:34:16,123 e, acredite ou não, Jasmine, na Coréia do Norte. 545 00:34:16,123 --> 00:34:20,694 É. Isso me diz que há muita coisa em jogo nesse julgamento, 546 00:34:20,694 --> 00:34:23,397 e minhas orações estão com Luke O'Brian. 547 00:34:23,397 --> 00:34:25,766 E ele vai precisar de muita oração. 548 00:34:25,766 --> 00:34:28,394 Voltamos depois dos comerciais. 549 00:34:30,304 --> 00:34:32,864 Esse foi um truque sujo, 550 00:34:33,607 --> 00:34:37,711 barato, podre, Sr. O'Brian, e você sabe disso. 551 00:34:37,711 --> 00:34:40,681 Meu cliente não tem nada a ver com a indústria do petróleo. 552 00:34:40,681 --> 00:34:44,585 Bem, você pode negar, mas seu cliente é Satanás. 553 00:34:44,585 --> 00:34:47,554 - Já pensou nisso? - Você está acabado! 554 00:34:47,554 --> 00:34:48,922 Quando eu tiver acabado com você, 555 00:34:48,922 --> 00:34:53,126 não poderá exercer direito nem na Antártica. 556 00:34:53,126 --> 00:34:55,424 - Menta? - Não, obrigado. 557 00:35:05,072 --> 00:35:06,699 O que aconteceu? 558 00:35:07,307 --> 00:35:10,444 Está tudo bem. Só o ameacei um pouco. 559 00:35:10,444 --> 00:35:12,980 - Ah, você o ameaçou? - Sim. 560 00:35:12,980 --> 00:35:16,643 Tenho a sensação de que estamos perdendo. 561 00:35:17,184 --> 00:35:18,913 Olha, não se preocupe! 562 00:35:19,720 --> 00:35:22,389 Nunca me diga para eu não me preocupar! 563 00:35:22,389 --> 00:35:26,052 É bom acabar com ele na próxima chance, ouviu? 564 00:35:26,827 --> 00:35:28,920 Você ainda não viu meu lado ruim. 565 00:35:29,563 --> 00:35:31,121 Todos em pé! 566 00:35:32,366 --> 00:35:35,961 Meritíssima, a defesa chama Luke O'Brian para depor. 567 00:35:36,837 --> 00:35:39,328 - Por que estão chamando você agora? - Eu nem imagino. 568 00:35:47,915 --> 00:35:49,576 Sr. O'Brian, 569 00:35:50,517 --> 00:35:54,180 sabe o que significa audácia? 570 00:35:54,922 --> 00:35:56,014 Sim. 571 00:35:57,324 --> 00:35:58,792 Ótimo. 572 00:35:58,792 --> 00:36:04,364 E não acha uma audácia usar o tempo precioso dos jurados 573 00:36:04,364 --> 00:36:07,663 com seu processo ridículo? 574 00:36:10,938 --> 00:36:11,838 Não. 575 00:36:11,838 --> 00:36:16,677 Como pode ficar sentado aí com essa cara de panaca 576 00:36:16,677 --> 00:36:19,246 e não ter um pingo de vergonha? 577 00:36:19,246 --> 00:36:23,650 Protesto! Ele está reprimindo a testemunha. 578 00:36:23,650 --> 00:36:27,888 Reprimindo a testemunha? O que é isso? Jamais ouvi esse tipo de protesto. 579 00:36:27,888 --> 00:36:31,016 Aprendeu isso no curso de advocacia por correspondência? 580 00:36:34,194 --> 00:36:35,929 O que virá a seguir? 581 00:36:35,929 --> 00:36:40,133 Protesto, ele não está usando desodorante hoje e cheira mal. 582 00:36:40,133 --> 00:36:43,904 Protesto, ele me chamou de um nome feio e me fez chorar! 583 00:36:43,904 --> 00:36:45,371 Já chega. 584 00:36:48,408 --> 00:36:50,644 Sem mais perguntas, meritíssima. 585 00:36:50,644 --> 00:36:53,875 Passo a palavra para meu co-defensor. Obrigado. 586 00:36:54,381 --> 00:36:57,976 - Que tal esses golpes baixos? - Não foram baixos o suficiente. 587 00:36:58,752 --> 00:37:00,617 E até onde devemos ir? 588 00:37:03,423 --> 00:37:06,256 Tão baixo quanto o inferno. 589 00:37:11,665 --> 00:37:15,135 - Meritíssima, podemos fazer um recesso? - Por quê? 590 00:37:15,135 --> 00:37:17,170 Preciso discutir uma coisa com meus colegas. 591 00:37:17,170 --> 00:37:19,798 Sejam rápidos, dois minutos. 592 00:37:21,675 --> 00:37:26,646 Puxa, parece que o júri está ficando do lado de Satanás. 593 00:37:26,646 --> 00:37:29,716 Não sei como ele consegue ficar ali sentado e apanhar dos advogados de defesa. 594 00:37:29,716 --> 00:37:33,153 E por que Satanás se daria ao trabalho de se defender? 595 00:37:33,153 --> 00:37:37,324 Escute aqui, seu bobão, será que ele não tem um tempo livre? 596 00:37:37,324 --> 00:37:42,091 Sei quando alguém é real ou não, e ele é de verdade. Ele é mesmo Satanás. 597 00:37:43,463 --> 00:37:46,523 Nunca mais me chame de bobão. 598 00:37:48,735 --> 00:37:50,760 - Acabe com ele. - Sim senhor. 599 00:37:54,274 --> 00:37:57,711 Quero me desculpar por meu co-defensor, Sr. O'Brian. 600 00:37:57,711 --> 00:38:00,647 Ás vezes ele exagera um pouco. 601 00:38:00,647 --> 00:38:04,777 Uma pergunta simples, Sr. O'Brian. Acredita em Deus? 602 00:38:05,552 --> 00:38:07,254 Sim, acredito. 603 00:38:07,254 --> 00:38:09,848 E acredita em Satanás? 604 00:38:10,357 --> 00:38:11,925 Mas é claro. 605 00:38:11,925 --> 00:38:15,383 Gosta de Satanás? 606 00:38:16,229 --> 00:38:20,359 Que pergunta boba é essa? Por que eu processaria alguém de quem gosto? 607 00:38:21,168 --> 00:38:22,294 Ordem! 608 00:38:23,170 --> 00:38:24,704 Está certo. 609 00:38:24,704 --> 00:38:29,910 Mas não acha que o está culpando de muita coisa? 610 00:38:29,910 --> 00:38:32,479 Satanás está por trás de tudo. 611 00:38:32,479 --> 00:38:33,747 É mesmo? 612 00:38:33,747 --> 00:38:36,550 Tenho em minhas mãos uma declaração. 613 00:38:36,550 --> 00:38:40,854 Quando sua mãe morreu, uma enfermeira o ouviu dizer: 614 00:38:40,854 --> 00:38:43,723 "Deus, como você permitiu que isso acontecesse comigo?" 615 00:38:43,723 --> 00:38:45,384 O senhor disse isso? 616 00:38:46,293 --> 00:38:47,590 Que tal? 617 00:38:49,629 --> 00:38:52,165 Não está ótimo, mas um pouco melhor. 618 00:38:52,165 --> 00:38:55,168 Você se contenta com pouco, não é? 619 00:38:55,168 --> 00:38:58,660 Eu quero que esse fedelho seja destruído. 620 00:39:01,842 --> 00:39:04,111 Disse isso, Sr. O'Brian? 621 00:39:04,111 --> 00:39:05,412 Sim, eu disse. 622 00:39:05,412 --> 00:39:11,284 Disse: "Deus, como você permitiu que isso acontecesse comigo?" 623 00:39:11,284 --> 00:39:13,548 Veja que enfatizei a palavra você. 624 00:39:15,388 --> 00:39:17,157 Sim, onde quer chegar? 625 00:39:17,157 --> 00:39:21,116 Você estava culpando a Deus e não a Satanás, certo? 626 00:39:24,598 --> 00:39:25,724 Ordem! 627 00:39:26,299 --> 00:39:31,259 Ordem! Não vou permitir esse desrespeito em minha corte. Obrigada. 628 00:39:33,540 --> 00:39:35,940 Sem mais perguntas, meritíssima. 629 00:39:41,148 --> 00:39:42,482 Ordem! 630 00:39:42,482 --> 00:39:44,017 Ordem! 631 00:39:44,017 --> 00:39:45,252 Ordem! 632 00:39:45,252 --> 00:39:50,490 Se eu ouvir esse barulho novamente, todos terão que evacuar a corte, entenderam? 633 00:39:50,490 --> 00:39:52,014 Obrigada. 634 00:40:00,767 --> 00:40:02,860 Por que eu fui me meter nisso? 635 00:40:04,171 --> 00:40:07,407 Aquele advogado de hoje tinha razão. 636 00:40:07,407 --> 00:40:09,068 Sobre o quê? 637 00:40:10,377 --> 00:40:12,345 Eu culpei a Deus... 638 00:40:13,313 --> 00:40:15,110 pela morte de minha mãe. 639 00:40:16,283 --> 00:40:19,085 Não precisa ficar se culpando por causa disso. 640 00:40:19,085 --> 00:40:23,886 Tanta gente questiona Deus nesta vida. 641 00:40:24,324 --> 00:40:26,224 É, mas ele me pegou de jeito. 642 00:40:27,861 --> 00:40:30,897 Deus facilmente poderia evitar que ela morresse, 643 00:40:30,897 --> 00:40:32,421 mas não evitou. 644 00:40:41,308 --> 00:40:44,937 Meritíssima, chamo Satanás para depor. 645 00:41:04,598 --> 00:41:07,901 Você jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? 646 00:41:07,901 --> 00:41:10,904 Mas isso não se aplica a mim! 647 00:41:10,904 --> 00:41:15,742 Está dizendo que por motivos religiosos se nega a prestar o juramento? 648 00:41:15,742 --> 00:41:18,370 Não sou religioso. 649 00:41:23,783 --> 00:41:25,842 Admite ser Satanás? 650 00:41:27,887 --> 00:41:32,525 Não admito nada, não vejo nada, não escuto nada. 651 00:41:32,525 --> 00:41:36,196 Admite que é o ser maligno que perseguiu Eva? 652 00:41:36,196 --> 00:41:38,732 Protesto. Baseia-se em fatos não comprovados. 653 00:41:38,732 --> 00:41:41,234 Não ficou estabelecido que Satanás seja maligno. 654 00:41:41,234 --> 00:41:44,371 - E está induzindo a testemunha, meritíssima. - Também é irrelevante, meritíssima. 655 00:41:44,371 --> 00:41:48,671 Protesto negado. Agora sentem-se todos. 656 00:41:50,744 --> 00:41:54,414 Eu não persegui Eva, está bem? 657 00:41:54,414 --> 00:41:56,883 Na verdade, ela veio a mim. 658 00:41:56,883 --> 00:42:02,355 Da mesma maneira que você, Luke, muitas e muitas vezes. 659 00:42:02,355 --> 00:42:05,592 Desculpe, mas eu nunca o procurei. 660 00:42:05,592 --> 00:42:08,595 Acho que as escrituras deixaram bastante claro: 661 00:42:08,595 --> 00:42:12,292 "Aquele que ama este mundo é inimigo de Deus." 662 00:42:12,899 --> 00:42:15,368 Pense em todas aquelas vezes em que trabalhou tanto 663 00:42:15,368 --> 00:42:20,640 para comprar vídeo games em vez de orar a Deus. 664 00:42:20,640 --> 00:42:23,777 Ora, deixa disso. Admita a verdade. 665 00:42:23,777 --> 00:42:26,813 Você me procurou várias vezes. 666 00:42:26,813 --> 00:42:30,383 Eu quero falar sobre aquela noite de outubro, no hospital. 667 00:42:30,383 --> 00:42:33,147 A noite em que minha mãe foi atropelada por um motorista bêbado. 668 00:42:33,853 --> 00:42:36,456 - Eu não me lembro. - Pouco antes dela morrer, 669 00:42:36,456 --> 00:42:40,093 - eu sabia que você estava lá. - Eu não me lembro. 670 00:42:40,093 --> 00:42:42,996 Você não se lembra? Não se lembra de nada, não é? 671 00:42:42,996 --> 00:42:46,591 Ora, eu não fico remoendo pensamentos negativos. 672 00:42:47,434 --> 00:42:50,003 Ou insignificantes. 673 00:42:50,003 --> 00:42:51,595 Insignificante? 674 00:42:52,172 --> 00:42:57,410 - Minha mãe não era insignificante! - Ora, eu sei do que se trata. 675 00:42:57,410 --> 00:43:00,814 Tudo isto é porque sua mãe morreu 676 00:43:00,814 --> 00:43:04,150 antes que você dissesse a ela que a amava. 677 00:43:04,150 --> 00:43:05,418 Não é verdade. 678 00:43:05,418 --> 00:43:09,222 Como deve ter se sentido culpado por ter sido um mau filho. 679 00:43:09,222 --> 00:43:13,126 E aquela vez em que você rasgou a Bíblia dela e a jogou no lixo, hã? 680 00:43:13,126 --> 00:43:18,264 Como você era bonzinho. Mostrou isso para ela e para Deus. 681 00:43:18,264 --> 00:43:20,433 Pare, estou dizendo. 682 00:43:20,433 --> 00:43:23,103 - Oh, Luke! - Pare de falar na minha mãe! 683 00:43:23,103 --> 00:43:27,507 Ela criou você tão bem e morreu tão jovem, pobrezinho. 684 00:43:27,507 --> 00:43:28,908 - Segurança! - Eu vou matar você! 685 00:43:28,908 --> 00:43:31,378 - Segurança! - Não fale sobre minha mãe! 686 00:43:31,378 --> 00:43:33,813 Não falei da sua mãe! 687 00:43:33,813 --> 00:43:36,249 Olhe para esse rapaz, meritíssima. Olhe para ele. 688 00:43:36,249 --> 00:43:38,318 Parece um cristão? 689 00:43:38,318 --> 00:43:40,286 Parece ser um cristão para a senhora? 690 00:43:40,286 --> 00:43:41,855 - Sr. O'Brian! - Eu vou te matar! 691 00:43:41,855 --> 00:43:43,289 Não fale na minha mãe! 692 00:43:43,289 --> 00:43:44,813 - Ordem! - Larga! 693 00:43:45,658 --> 00:43:48,428 - Ordem! - Eu não falei da mãe dele! 694 00:43:48,428 --> 00:43:51,231 - Sr. O'Brian! - Isso não é ser cristão. 695 00:43:51,231 --> 00:43:53,967 - Esse homem é um bárbaro. - Sr. O'Brian! 696 00:43:53,967 --> 00:43:57,804 Se perder novamente o controle nesta corte, vou mandar prendê-Io por desacato. 697 00:43:57,804 --> 00:44:00,073 Me larga! Me larga! 698 00:44:00,073 --> 00:44:02,871 - Compreendeu? - Sim, meritíssima. 699 00:44:05,645 --> 00:44:08,239 Me desculpe. Eu sinto muito. 700 00:44:09,149 --> 00:44:11,084 - Está tudo bem. - Minha mãe era uma santa. 701 00:44:11,084 --> 00:44:13,075 Está bem, desculpas aceitas. 702 00:44:13,987 --> 00:44:15,555 Minha mãe era uma santa. 703 00:44:15,555 --> 00:44:18,091 Tenho certeza que sim. 704 00:44:18,091 --> 00:44:22,729 Mas a culpa não é minha, é? Não pode me culpar. 705 00:44:22,729 --> 00:44:24,663 Pense, Luke. Pense. 706 00:44:25,198 --> 00:44:27,257 Sem mais perguntas. 707 00:44:27,734 --> 00:44:31,438 - Vamos fazer um pequeno recesso. - Ei, rapaz! Luke! 708 00:44:31,438 --> 00:44:33,565 Um pequeno recesso! 709 00:44:41,581 --> 00:44:46,352 Não se esqueça, temos que ganhar o júri, está bem? 710 00:44:46,352 --> 00:44:51,289 Isto parece um pesadelo. Não consigo sair dele. 711 00:44:52,292 --> 00:44:53,520 Eu... 712 00:44:57,530 --> 00:44:58,724 Ei. 713 00:45:01,401 --> 00:45:04,370 VOCÊ DECIDE O VEREDITO, COM BARRY POLK 714 00:45:04,804 --> 00:45:08,007 Ora, ora, ora. O que pensam disso? 715 00:45:08,007 --> 00:45:10,844 Bem, se quer minha opinião, Barry, esse sujeito... 716 00:45:10,844 --> 00:45:14,211 tem uns parafusos a menos na cabeça. 717 00:45:14,547 --> 00:45:18,818 É, mas Satanás convenceu o júri que não foi responsável pela morte da mãe do Sr. O'Brian. 718 00:45:18,818 --> 00:45:22,021 É claro! O babaca culpa todo mundo menos a si mesmo. 719 00:45:22,021 --> 00:45:24,390 É patético. Dá até pena olhar para isso. 720 00:45:24,390 --> 00:45:26,025 Jasmine, algum comentário? 721 00:45:26,025 --> 00:45:30,096 Por que todo esse carinho por Satanás? Estamos falando de Lúcifer, 722 00:45:30,096 --> 00:45:32,365 o monstro que causou a queda de toda a humanidade, 723 00:45:32,365 --> 00:45:35,401 e você está achando ótimo que Satanás esteja vencendo. O que é isso? 724 00:45:35,401 --> 00:45:38,605 Muito bem, gente. Vamos ser civilizados, vamos manter a ordem. 725 00:45:38,605 --> 00:45:41,641 Em primeiro lugar, aquele não é Satanás. 726 00:45:41,641 --> 00:45:43,939 Sabe como eu sei? Eu já vi Satanás. 727 00:45:46,045 --> 00:45:50,038 Espera, você viu Satanás? 728 00:45:53,453 --> 00:45:55,421 Certo, gente, me desculpem, podemos... 729 00:45:55,421 --> 00:45:58,625 acho que a audiência gostaria de se ater a assuntos legais. 730 00:45:58,625 --> 00:46:04,120 Resumindo, Barry, o Luke é fraquinho, não é páreo para Satanás. 731 00:46:07,500 --> 00:46:09,730 Muito bem. O que faremos agora? 732 00:46:10,036 --> 00:46:13,139 - Agora a briga vai esquentar. - É isso que eu quero ouvir. 733 00:46:13,139 --> 00:46:18,478 É isso que eu quero ouvir. Quero que jogue baixo, baixo, baixo. 734 00:46:18,478 --> 00:46:21,447 Quero esse rapaz destruído. 735 00:46:21,447 --> 00:46:26,146 A corte está novamente em sessão. Promotor, continue. 736 00:46:27,487 --> 00:46:28,954 Promotora? 737 00:46:33,927 --> 00:46:36,953 A promotoria chama Satanás para depor. 738 00:46:40,366 --> 00:46:42,869 Na Bíblia, no livro de Jó, 739 00:46:42,869 --> 00:46:47,329 você ataca Jó tanto fisica quanto espiritualmente. Por que isso? 740 00:46:48,875 --> 00:46:53,869 Finalmente uma pergunta inteligente neste tribunal. 741 00:46:54,914 --> 00:46:58,217 A resposta direta é: 742 00:46:58,217 --> 00:47:01,015 Porque eu queria testá-Io. 743 00:47:01,721 --> 00:47:04,357 E ele passou em seu teste? 744 00:47:04,357 --> 00:47:08,461 Sim, sei que é dificil acreditar, mas ele passou. 745 00:47:08,461 --> 00:47:14,000 E isso não prova que você seja o responsável pelo sofrimento de pelo menos uma pessoa? 746 00:47:14,000 --> 00:47:15,592 Talvez. 747 00:47:16,302 --> 00:47:21,841 Então por que não pode ser o responsável pelo sofrimento do resto do mundo? 748 00:47:21,841 --> 00:47:25,044 Meritíssima, protesto. Está induzindo a testemunha. 749 00:47:25,044 --> 00:47:28,207 Negado. A testemunha pode responder á pergunta. 750 00:47:30,116 --> 00:47:32,418 Veja, eu não sou onipresente. 751 00:47:32,418 --> 00:47:36,022 Não posso estar em dois lugares ao mesmo tempo. Só Deus pode. 752 00:47:36,022 --> 00:47:39,192 Deus poderia impedir-me a qualquer momento, mas não o fez. 753 00:47:39,192 --> 00:47:42,662 Vocês deviam faze essas perguntas a ele. 754 00:47:42,662 --> 00:47:48,294 A propósito, o que isso diz a respeito do poderoso lá em cima? 755 00:47:48,501 --> 00:47:51,871 Se ele pode impedir o mal e não o faz, 756 00:47:51,871 --> 00:47:54,669 o que isso diz a respeito dele? 757 00:47:55,108 --> 00:47:58,945 Creio que isso me diz que Ele deu o livre arbítrio para todos. 758 00:47:58,945 --> 00:48:02,548 Protesto. Ela não pode responder ás perguntas da testemunha. 759 00:48:02,548 --> 00:48:05,618 Aceito. Por favor, guarde suas opiniões para si mesma. 760 00:48:05,618 --> 00:48:07,085 Claro, meritíssima. 761 00:48:08,321 --> 00:48:10,221 Mais alguma pergunta? 762 00:48:11,257 --> 00:48:12,349 Não. 763 00:48:17,930 --> 00:48:20,421 Meirinho! Meirinho, faça alguma coisa! 764 00:48:24,303 --> 00:48:28,274 Mantenham a calma, por favor. Como foi que... 765 00:48:28,274 --> 00:48:31,072 Meirinho, tire essa coisa do tribunal! 766 00:48:34,113 --> 00:48:36,673 Ela deve ter entrado pela ventilação, meritíssima. 767 00:48:39,285 --> 00:48:41,082 Acalmem-se todos. 768 00:48:46,559 --> 00:48:48,361 - Qual a sua próxima jogada? - Ei pessoal, 769 00:48:48,361 --> 00:48:50,530 preciso de um tempinho, está bem? 770 00:48:50,530 --> 00:48:52,225 Só tenho que ir ao banheiro. 771 00:48:53,066 --> 00:48:54,226 Obrigado. 772 00:49:05,478 --> 00:49:07,412 Estava esperando? 773 00:49:07,714 --> 00:49:09,375 Espere uns minutos. 774 00:49:10,383 --> 00:49:11,975 Comi ostras estragadas. 775 00:49:12,852 --> 00:49:15,218 Por que veio se defender? 776 00:49:15,922 --> 00:49:18,254 Por que quis me processar? 777 00:49:19,692 --> 00:49:21,861 Eu não pensei que você fosse aparecer. 778 00:49:21,861 --> 00:49:25,865 Não pensou que eu fosse aparecer? Que coisa mais idiota está dizendo! 779 00:49:25,865 --> 00:49:27,492 Então por que resolveu aparecer? 780 00:49:27,934 --> 00:49:30,670 Estou aqui para defender minha honra. 781 00:49:30,670 --> 00:49:32,872 Sua honra? Você é uma cobra. 782 00:49:32,872 --> 00:49:37,443 Tenha cuidado, O'Brian. Posso te processar por calúnia e difamação. 783 00:49:37,443 --> 00:49:40,580 A verdade é a defesa contra a calúnia. 784 00:49:40,580 --> 00:49:44,183 Sim, claro. Esqueci que você conhece a lei, não é mesmo? 785 00:49:44,183 --> 00:49:47,787 Tudo bem. Pode me chamar de cobra. 786 00:49:47,787 --> 00:49:52,019 Na verdade, gosto muito de cobras. Já comeu alguma? 787 00:49:53,092 --> 00:49:57,296 Sabe, o que não consigo entender é por que se voltou contra Deus. 788 00:49:57,296 --> 00:50:00,533 Você era o líder da adoração, era um anjo formoso, 789 00:50:00,533 --> 00:50:03,603 - e jogou tudo isso fora. - Eu não joguei nada fora. 790 00:50:03,603 --> 00:50:05,505 Na verdade, sabe, 791 00:50:05,505 --> 00:50:07,707 eu sou muito atraente, não acha? 792 00:50:07,707 --> 00:50:11,444 Escute, eu não gosto de ficar falando no passado, 793 00:50:11,444 --> 00:50:14,140 mas se quer uma resposta direta, 794 00:50:14,781 --> 00:50:17,807 eu pensei que eu... 795 00:50:18,351 --> 00:50:20,342 poderia ser Deus. 796 00:50:21,821 --> 00:50:23,189 Que grande erro. 797 00:50:23,189 --> 00:50:26,125 Ainda não terminou, amigão. 798 00:50:26,125 --> 00:50:29,228 E agora quer se vingar nos humanos? 799 00:50:29,228 --> 00:50:33,166 Quero perguntar uma coisa. Por que não tem medo? 800 00:50:33,166 --> 00:50:34,934 Medo? Medo de quê? 801 00:50:34,934 --> 00:50:39,105 Ora, fui em quem fez Jesus Cristo ser crucificado. 802 00:50:39,105 --> 00:50:42,008 - Pense nisso. - Ah, pense você! 803 00:50:42,008 --> 00:50:44,677 Veja, Jesus se entregou na cruz 804 00:50:44,677 --> 00:50:48,748 e esse foi o maior erro da sua vida, "amigão". 805 00:50:48,748 --> 00:50:52,741 Lembra do Jardim do Getsêmani? 806 00:50:53,286 --> 00:50:58,246 Todos os discípulos dormiram e ele não teve ninguém a quem recorrer. 807 00:50:59,325 --> 00:51:03,796 Mesmo assim ele foi até o fim É inacreditável! 808 00:51:03,796 --> 00:51:08,234 Sim, que grande homem! É por isso que devo tanto a ele. 809 00:51:08,234 --> 00:51:12,872 Escute aqui, seu boboca. Você vai perder este caso, 810 00:51:12,872 --> 00:51:15,708 será motivo de riso para o mundo todo. 811 00:51:15,708 --> 00:51:17,710 Até as crianças vão apontar para você e dizer: 812 00:51:17,710 --> 00:51:21,146 "Aquele não é o idiota que tentou processar Satanás?" 813 00:51:23,816 --> 00:51:26,719 Escute, não fale com esse idiota sem a minha presença. 814 00:51:26,719 --> 00:51:28,187 Não faça isso, por favor. 815 00:51:28,187 --> 00:51:32,124 - Está tudo sob controle, Sr. Banks? - Claro que está. 816 00:51:32,124 --> 00:51:34,558 Lembre-se que não perdemos nunca. 817 00:51:35,228 --> 00:51:40,165 Ótimo. Nunca mais diga isso para mim. 818 00:51:44,871 --> 00:51:46,304 Tenham um bom dia. 819 00:51:50,943 --> 00:51:52,979 Seria correto dizer que... 820 00:51:52,979 --> 00:51:57,814 você abandonou a escola porque não suportou a pressão? 821 00:51:59,318 --> 00:52:00,620 Sim. 822 00:52:00,620 --> 00:52:04,657 E isso foi culpa de Satanás? 823 00:52:04,657 --> 00:52:06,893 Não, foi minha. 824 00:52:06,893 --> 00:52:08,694 - Foi sua. - Sim. 825 00:52:08,694 --> 00:52:12,131 E atualmente está estudando em... 826 00:52:12,131 --> 00:52:14,934 Doutor, por favor, não coloque as mãos na testemunha. 827 00:52:14,934 --> 00:52:18,271 Desculpe, meritíssima. Ele me faz lembrar meu filho. 828 00:52:18,271 --> 00:52:19,238 Então... 829 00:52:19,238 --> 00:52:25,768 Como podemos comparar o curso noturno de direito Billy's a outras universidades? 830 00:52:26,946 --> 00:52:28,345 Como posso saber? 831 00:52:28,781 --> 00:52:33,085 Bom, eu me formei em direito em Harvard. Como pode ser comparada com a sua? 832 00:52:33,085 --> 00:52:34,887 Protesto! 833 00:52:34,887 --> 00:52:37,390 Está protestando contra seu próprio advogado? 834 00:52:37,390 --> 00:52:41,160 Meritíssima, gostaria de me dirigir ao meu advogado se possível. 835 00:52:41,160 --> 00:52:44,027 Por favor, venha aqui. 836 00:52:45,564 --> 00:52:48,100 Como ousa ridicularizar esse homem na frente de todo mundo? 837 00:52:48,100 --> 00:52:51,671 - Só pretendia mostrar que... - E daí se é de Harvard? 838 00:52:51,671 --> 00:52:56,876 Grande coisa! Ninguém liga! Ouça, eu sou o chefe, não você. 839 00:52:56,876 --> 00:53:00,746 Estamos aqui para representar aquele homem ali. Não é o seu show. 840 00:53:00,746 --> 00:53:02,748 Sabe de uma coisa? Vá embora! 841 00:53:02,748 --> 00:53:04,511 - O quê? - Está demitido! 842 00:53:09,221 --> 00:53:13,626 Meritíssima, desculpe minha explosão, eu sinto muito. 843 00:53:13,626 --> 00:53:17,730 Com a autorização da corte, eu gostaria de substituí-Io pela co-defensora. 844 00:53:17,730 --> 00:53:20,967 - A encantadora Srta. Scarlett. - Substituição aceita. 845 00:53:20,967 --> 00:53:23,697 - Obrigado. - Continue com o interrogatório, por favor. 846 00:53:31,077 --> 00:53:32,510 Belo truque. 847 00:53:33,012 --> 00:53:35,412 Você ainda não viu nada. 848 00:53:37,183 --> 00:53:39,785 Estamos perdendo a causa, Luke. Você percebeu isso? 849 00:53:39,785 --> 00:53:41,887 Sim, percebi. 850 00:53:41,887 --> 00:53:45,345 Não posso acreditar que o júri esteja do lado de Satanás. 851 00:53:45,858 --> 00:53:49,195 Puxa, meu nome vai ser citado como a pior advogada da história. 852 00:53:49,195 --> 00:53:51,564 Luke, ele está enganando o júri. 853 00:53:51,564 --> 00:53:53,265 É, está mesmo. 854 00:53:53,265 --> 00:53:56,135 Eu sei disso. Ele até me enganou. 855 00:53:56,135 --> 00:53:58,160 O que eu posso fazer? 856 00:53:59,705 --> 00:54:01,841 - Você está bem? - Sim, estou bem. 857 00:54:01,841 --> 00:54:03,175 - Tem certeza? - Sim. 858 00:54:03,175 --> 00:54:06,872 - Está pronto para agir do jeito do Senhor? - Do jeito do Senhor? 859 00:54:07,613 --> 00:54:11,450 Pensei que eu estivesse fazendo isso. Estou processando o diabo, caso não tenha percebido. 860 00:54:11,450 --> 00:54:13,652 Para glória de quem? Sua ou dele? 861 00:54:13,652 --> 00:54:18,055 Querida, é um pouco mais complicado do que isso. Você não compreenderia. 862 00:54:18,257 --> 00:54:21,160 Sabe, o curioso é que a maioria das pessoas 863 00:54:21,160 --> 00:54:24,597 trava uma batalha espiritual todos os dias de suas vidas 864 00:54:24,597 --> 00:54:29,402 e continuam vivendo suas vidas sem pensar no que Deus deseja para elas. 865 00:54:29,402 --> 00:54:31,170 O que quer dizer? 866 00:54:31,170 --> 00:54:35,841 Quero dizer que Satanás não liga para aqueles que estão ocupados demais para Deus. 867 00:54:35,841 --> 00:54:39,242 Só liga para aqueles que estão ocupados demais para Satanás. 868 00:54:40,980 --> 00:54:43,505 - Bom dia. - O senhor vai depor hoje? 869 00:54:44,183 --> 00:54:46,852 Só quero dizer que esta é minha declaração: 870 00:54:46,852 --> 00:54:51,857 Este julgamento se tornou a luta do bem contra o mal. 871 00:54:51,857 --> 00:54:55,895 Não tenho nada pessoal contra o Sr. Luke O'Brian, 872 00:54:55,895 --> 00:54:58,964 ele é um equivocado seguidor da Bíblia, só isso. 873 00:54:58,964 --> 00:55:02,127 Mesmo assim, será uma batalha interessante. Obrigado. 874 00:55:03,769 --> 00:55:06,105 O senhor tem 8 trilhões no banco para o caso de perder? 875 00:55:06,105 --> 00:55:07,907 Por quê? Precisa de um empréstimo? 876 00:55:07,907 --> 00:55:10,109 Sr. Satanás, pode nos dizer como é o inferno? 877 00:55:10,109 --> 00:55:13,738 Posso. É muito quente. Quer ir lá para ver? 878 00:55:14,213 --> 00:55:16,181 Se é Satanás, então prove. 879 00:55:20,119 --> 00:55:21,552 O que houve com ele? 880 00:55:37,937 --> 00:55:39,529 O FIM DO MUNDO 881 00:55:43,542 --> 00:55:45,544 Ei, ceguinho, 882 00:55:45,544 --> 00:55:48,013 acha mesmo que o fim está próximo? 883 00:55:48,013 --> 00:55:51,505 Creio que Jesus vai voltar logo, sim. 884 00:55:51,984 --> 00:55:56,021 - E por que isso? - Eu sou cego, mas posso ver. 885 00:55:56,021 --> 00:55:59,125 O livro de Lucas diz: "Cuidado para não serem enganados. 886 00:55:59,125 --> 00:56:01,961 Pois muitos virãoo em meu nome, dizendo: 'Sou eu! ' 887 00:56:01,961 --> 00:56:04,897 - Sim, sei. Obrigado. - 'O tempo esta' pro'ximo'. 888 00:56:04,897 --> 00:56:10,202 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. 889 00:56:10,202 --> 00:56:14,874 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares." 890 00:56:14,874 --> 00:56:19,311 Acredito realmente que somos a úItima geração. 891 00:56:27,653 --> 00:56:31,724 Meus parabéns. Está me parecendo que vai ser uma moleza. 892 00:56:31,724 --> 00:56:34,393 É mesmo, uma moleza? 893 00:56:34,393 --> 00:56:37,596 - Alguma coisa errada? - Não, não. 894 00:56:37,596 --> 00:56:41,634 Lembra daquele cego lá fora? 895 00:56:41,634 --> 00:56:45,004 - Cego? - É. Para onde será que ele foi? 896 00:56:45,004 --> 00:56:47,907 Conseguimos amarrar o júri. 897 00:56:47,907 --> 00:56:51,510 Este caso está vencido se não estragarmos tudo. 898 00:56:51,510 --> 00:56:54,138 - Amarramos todos, hã? - Amarramos. 899 00:56:55,147 --> 00:56:56,649 Sabe, 900 00:56:56,649 --> 00:56:59,485 acho que teremos que mudar a estratégia. 901 00:56:59,485 --> 00:57:01,419 Todos em pé! 902 00:57:16,135 --> 00:57:18,228 Pode me explicar o mal? 903 00:57:19,638 --> 00:57:21,367 Ouviu minha pergunta? 904 00:57:21,974 --> 00:57:23,032 Sim. 905 00:57:24,076 --> 00:57:25,338 Então? 906 00:57:26,378 --> 00:57:29,677 O mal é bom. 907 00:57:31,817 --> 00:57:34,809 Está dizendo que o mal é bom? 908 00:57:35,421 --> 00:57:38,157 Você ainda não entendeu, não é? 909 00:57:38,157 --> 00:57:40,626 Não haveria o bem sem o mal 910 00:57:40,626 --> 00:57:44,163 e consequentemente não haveria o mal sem o bem. 911 00:57:44,163 --> 00:57:45,798 Então, Ezequiel... 912 00:57:45,798 --> 00:57:47,533 - Ezequiel? - Sim. 913 00:57:47,533 --> 00:57:50,102 - Um de meus favoritos. - Ah sim. 914 00:57:50,102 --> 00:57:53,239 Ele diz uma coisa bonita sobre você. Diz que você era líder da adoração, 915 00:57:53,239 --> 00:57:55,808 ungido como querubim guardião, 916 00:57:55,808 --> 00:57:59,445 você estava no monte santo de Deus, 917 00:57:59,445 --> 00:58:02,548 - e caminhava entre as pedras fulgurantes. - Pedras fulgurantes. 918 00:58:02,548 --> 00:58:04,850 - Pedras fulgurantes. - Sim. 919 00:58:04,850 --> 00:58:06,518 - Sim. - E daí? 920 00:58:06,518 --> 00:58:09,321 E daí? Daí você pensou ser igual a Deus, 921 00:58:09,321 --> 00:58:12,313 e isso foi uma tolice, não foi? 922 00:58:13,792 --> 00:58:17,463 Que tipo de pergunta é essa, meritíssima? 923 00:58:17,463 --> 00:58:18,657 Meritíssima! 924 00:58:19,331 --> 00:58:22,668 - Quem é Jesus Cristo para você? - Como disse? 925 00:58:22,668 --> 00:58:25,704 Eu disse: Quem é Jesus Cristo? 926 00:58:25,704 --> 00:58:27,973 Meritíssima, o que isso tem a ver com o assunto? 927 00:58:27,973 --> 00:58:29,742 Protesto, meritíssima. 928 00:58:29,742 --> 00:58:33,412 - Aonde pretende chegar com isso? - Negado. Continue. 929 00:58:33,412 --> 00:58:34,713 Meritíssima, por favor. 930 00:58:34,713 --> 00:58:38,350 Quer fazer o favor de se sentar e ficar quieto? 931 00:58:38,350 --> 00:58:39,544 Entendeu? 932 00:58:40,119 --> 00:58:41,746 Obrigada, doutor. 933 00:58:43,022 --> 00:58:46,082 Quem é Jesus Cristo? 934 00:58:49,962 --> 00:58:52,226 Testemunha, responda á pergunta. 935 00:58:52,765 --> 00:58:53,925 Sim, meritíssima. 936 00:58:54,733 --> 00:58:56,030 Jesus Cristo. 937 00:58:56,802 --> 00:58:57,826 Está bem. 938 00:58:59,972 --> 00:59:02,641 Ele era um bom professor, só isso. Nada mais. 939 00:59:02,641 --> 00:59:06,445 Era um bom professor? Não me lembro dele ter dito nada disso. 940 00:59:06,445 --> 00:59:08,981 Tá certo, ele disse que era Deus. 941 00:59:08,981 --> 00:59:12,284 - Desculpe, o que ele disse? - Grande coisa! 942 00:59:12,284 --> 00:59:13,552 Você me ouviu. 943 00:59:13,552 --> 00:59:17,283 Ele disse que era o que? Desculpe, mas pode repetir para o júri e para a corte? 944 00:59:18,090 --> 00:59:19,625 Vocês não ouviram? 945 00:59:19,625 --> 00:59:23,962 Eu não vou repetir. Se você tem cera nos ouvidos, vá limpar. 946 00:59:23,962 --> 00:59:28,922 Mas o pior erro de sua vida foi crucificá-Io, não foi? 947 00:59:29,501 --> 00:59:31,637 É bom cuidar do que fala, rapaz. 948 00:59:31,637 --> 00:59:34,197 Achou que tinha pensado em tudo, não foi? 949 00:59:36,709 --> 00:59:39,906 Cuidado com o que diz, rapaz. 950 00:59:42,514 --> 00:59:46,473 Olhe em volta. O que vê? 951 01:00:02,868 --> 01:00:07,931 Já olhei. Por que você não olha agora? O que você vê? 952 01:00:16,315 --> 01:00:17,950 Quem é você? 953 01:00:17,950 --> 01:00:20,886 Eu sou um crente em Jesus Cristo 954 01:00:20,886 --> 01:00:23,980 e amo a Deus. Isso é tudo o que tenho que ser. 955 01:00:24,990 --> 01:00:28,482 Com licença, Sr. O'Brian. Mais alguma pergunta? 956 01:00:28,794 --> 01:00:33,732 Puxa! Aqui estamos, outra rodada de acontecimentos. O que acham disto? 957 01:00:33,732 --> 01:00:37,532 Acho que nunca mais assistiremos uma coisa dessas em nossas vidas. 958 01:00:38,070 --> 01:00:39,469 O que aconteceu? 959 01:00:40,839 --> 01:00:42,534 Esse fracassado! 960 01:00:43,308 --> 01:00:47,802 Muito bem, vamos brigar. De agora em diante, é guerra. 961 01:00:55,821 --> 01:00:57,982 De onde veio isso? 962 01:00:58,957 --> 01:01:00,322 Eu não sei. 963 01:01:01,860 --> 01:01:02,986 Foi como... 964 01:01:04,163 --> 01:01:05,528 Espere um pouco. 965 01:01:09,301 --> 01:01:10,325 Ei. 966 01:01:12,504 --> 01:01:15,107 - Você está bem? - Sim. 967 01:01:15,107 --> 01:01:17,075 Só estou com dor de cabeça. 968 01:01:18,143 --> 01:01:19,542 Não se preocupe. 969 01:01:24,783 --> 01:01:27,650 Silêncio no tribunal. Todos em pé. 970 01:01:28,787 --> 01:01:30,721 A corte está em sessão. 971 01:01:31,390 --> 01:01:32,880 Podem sentar-se. 972 01:01:33,959 --> 01:01:36,325 Quero deixar uma coisa bem clara. 973 01:01:36,662 --> 01:01:41,066 Não quero mais gritaria neste tribunal. 974 01:01:41,066 --> 01:01:42,761 Entendido? 975 01:01:43,535 --> 01:01:45,662 Ótimo. Pode prosseguir. 976 01:01:49,408 --> 01:01:54,038 Sr. O'Brian, já viu pornografia na internet? 977 01:01:57,783 --> 01:02:00,581 - Sim. - Quantas vezes? 978 01:02:03,355 --> 01:02:05,023 Eu não sei. 979 01:02:05,023 --> 01:02:05,923 Que tal 341 vezes? 980 01:02:10,362 --> 01:02:12,865 - Seria um número preciso? - Protesto! 981 01:02:12,865 --> 01:02:14,600 Meritíssima, isso é irrelevante. 982 01:02:14,600 --> 01:02:18,400 - Irrelevante? Eu acho que não. - Negado. Continue. 983 01:02:19,905 --> 01:02:21,600 Talvez seja esse o número. 984 01:02:22,708 --> 01:02:25,444 Mas não depois que me casei. 985 01:02:25,444 --> 01:02:30,048 E durante esse período, houve guerras no Afeganistão, 986 01:02:30,048 --> 01:02:33,252 na Somália, no Iraque, 987 01:02:33,252 --> 01:02:37,356 crianças foram mortas, um menino perdeu sua mãe. 988 01:02:37,356 --> 01:02:40,392 Com licença. Onde está querendo chegar? 989 01:02:40,392 --> 01:02:45,230 Quero simplesmente saber se o Sr. O'Brian sabia desses acontecimentos. 990 01:02:45,230 --> 01:02:47,332 Sim, eu sabia. 991 01:02:47,332 --> 01:02:52,170 Então me diga. Por que Satanás escolheu você 992 01:02:52,170 --> 01:02:54,934 em vez dos outros acontecimentos? 993 01:02:57,142 --> 01:02:59,478 Bom, ele provavelmente não escolheu. 994 01:02:59,478 --> 01:03:01,070 Foi culpa minha. 995 01:03:02,080 --> 01:03:06,318 Minha e dos meus desejos carnais. 996 01:03:06,318 --> 01:03:10,589 Então Satanás não é o culpado por seus desejos carnais? 997 01:03:10,589 --> 01:03:11,920 Não. 998 01:03:12,558 --> 01:03:16,824 Temos que exercitar nossa salvação todos os dias. Dia a dia. 999 01:03:23,502 --> 01:03:25,970 Como eles tiveram essa informação, Luke? 1000 01:03:27,439 --> 01:03:28,974 Eu não sei. 1001 01:03:28,974 --> 01:03:33,138 Gwen sabia dessa história da internet? 1002 01:03:37,382 --> 01:03:38,684 Não. 1003 01:03:38,684 --> 01:03:42,245 - Luke, sinto muito. - Olha, me dá um minuto, está bem? 1004 01:03:42,955 --> 01:03:44,445 Estou bem. 1005 01:03:45,057 --> 01:03:46,692 Luke, 1006 01:03:46,692 --> 01:03:49,525 você acha que esse homem é realmente Satanás? 1007 01:03:50,696 --> 01:03:54,063 Está reaberta a sessão. Testemunha, volte a depor, por favor. 1008 01:03:57,703 --> 01:03:59,466 Desculpe. Sim, meritíssima. 1009 01:04:05,444 --> 01:04:11,550 Sr. O'Brian, o senhor falou ou não falou um palavrão 1010 01:04:11,550 --> 01:04:13,318 quando alguém o fechou no trânsito na semana passada? 1011 01:04:13,318 --> 01:04:16,088 Protesto! Isto é apenas uma suposição, meritíssima. 1012 01:04:16,088 --> 01:04:18,557 Onde obteve essa informação? 1013 01:04:18,557 --> 01:04:21,727 Temos uma gravação, podemos mostrar ao júri. 1014 01:04:21,727 --> 01:04:23,462 E quem estava no carro para gravá-la? 1015 01:04:23,462 --> 01:04:27,866 Meritíssima, já apresentamos este fato como prova. 1016 01:04:27,866 --> 01:04:32,604 Recebemos uma gravação do celular do Sr. O'Brian. 1017 01:04:32,604 --> 01:04:33,739 Como disse? 1018 01:04:33,739 --> 01:04:36,775 Alguns celulares transmitem essas gravações, 1019 01:04:36,775 --> 01:04:41,747 e é por isso que temos a gravação do celular do Sr. O'Brian. 1020 01:04:41,747 --> 01:04:44,216 Já apresentamos como prova. 1021 01:04:44,216 --> 01:04:46,818 Sim, está aqui mesmo. 1022 01:04:46,818 --> 01:04:49,286 Que estranho. Continue. 1023 01:04:50,188 --> 01:04:53,325 - O senhor falou... - Sim! Sim, eu falei. 1024 01:04:53,325 --> 01:04:58,063 - Aquele sujeito me fechou... - Sim ou não, Sr. O'Brian? 1025 01:04:58,063 --> 01:04:59,431 Sim. 1026 01:04:59,431 --> 01:05:04,664 E o senhor fez um comentário racista na semana passada? 1027 01:05:08,040 --> 01:05:09,803 Sim. 1028 01:05:10,208 --> 01:05:13,378 - O que o senhor disse? - Eu não me lembro. 1029 01:05:13,378 --> 01:05:15,539 E quando foi que se tornou cristão mesmo? 1030 01:05:16,581 --> 01:05:20,919 Eu aceitei Jesus Cristo em meu coração há 7 anos. 1031 01:05:20,919 --> 01:05:23,121 7 anos! 1032 01:05:23,121 --> 01:05:27,114 E ainda fala palavrões e faz comentários racistas. 1033 01:05:29,861 --> 01:05:31,385 Sem mais perguntas. 1034 01:05:32,130 --> 01:05:34,399 Sr. O'Brian, que outras comentários racistas o senhor disse? 1035 01:05:34,399 --> 01:05:38,203 - O senhor é racista? - É membro da Ku Klux Klan? 1036 01:05:38,203 --> 01:05:40,972 Que tipo de homem você é? Se acha mesmo um cristão? 1037 01:05:40,972 --> 01:05:42,441 Com licença. 1038 01:05:42,441 --> 01:05:44,705 Como se sente ao ver que está perdendo? 1039 01:05:45,744 --> 01:05:47,268 É verdade que vai se divorciar? 1040 01:05:49,247 --> 01:05:52,317 Você já se sentiu tão por baixo... 1041 01:05:52,317 --> 01:05:55,654 que não tem mais a quem recorrer a não ser aos céus? 1042 01:05:55,654 --> 01:05:57,485 Senhor Deus, 1043 01:05:58,724 --> 01:06:02,216 reconheço que tenho culpado todo mundo, menos a mim. 1044 01:06:02,694 --> 01:06:07,599 Cheguei a culpar Satanás, mas não vi minhas próprias falhas, 1045 01:06:07,599 --> 01:06:10,068 minha própria carne. 1046 01:06:10,068 --> 01:06:12,971 Perdoa-me, Senhor. Perdoa-me. 1047 01:06:12,971 --> 01:06:15,872 Porque de todas as pessoas desta terra, 1048 01:06:16,374 --> 01:06:19,366 eu sou o maior hipócrita 1049 01:06:20,045 --> 01:06:22,013 e o pior pecador. 1050 01:06:24,916 --> 01:06:29,121 Me dê outra chance para fazer a coisa certa da maneira certa, 1051 01:06:29,121 --> 01:06:31,885 da Tua maneira, Tua vontade. 1052 01:06:32,991 --> 01:06:35,152 Eu quero vencer esta causa. 1053 01:06:39,598 --> 01:06:43,735 Barry, a maioria dos especialistas concorda que este caso está perdido. 1054 01:06:43,735 --> 01:06:47,272 Luke O'Brian perdeu o júri e perdeu a causa. 1055 01:06:47,272 --> 01:06:50,142 Surpreendente. Então, o passado dele veio atormentá-Io. 1056 01:06:50,142 --> 01:06:51,777 Sim, isso mesmo. 1057 01:06:51,777 --> 01:06:54,012 Agora vamos falar com Mark, ao vivo, em Londres. 1058 01:06:54,012 --> 01:06:57,675 Mark, qual é o consenso entre as pessoas aí na inglaterra? 1059 01:06:58,250 --> 01:07:03,622 Barry, a maioria das pessoas com quem falei concorda que Luke O'Brian é um hipócrita. 1060 01:07:03,622 --> 01:07:07,217 Ele está processando o diabo quando devia processar a si mesmo. 1061 01:07:13,932 --> 01:07:16,768 Deus ungiu Jesus de Nazaré 1062 01:07:16,768 --> 01:07:20,505 com o poder do Espírito Santo para fazer o bem 1063 01:07:20,505 --> 01:07:24,042 e curar todos os que estavam sob o domínio do diabo, 1064 01:07:24,042 --> 01:07:25,066 que... 1065 01:07:26,511 --> 01:07:29,414 - O que isto significa para você? - Puxa, você é incrível. 1066 01:07:29,414 --> 01:07:32,781 Falou essa ladainha o dia todo, não é mesmo? 1067 01:07:34,553 --> 01:07:36,454 O que isso significa para mim? 1068 01:07:36,454 --> 01:07:40,754 Absolutamente nada. Nadinha. 1069 01:07:42,260 --> 01:07:48,166 O ladrão vem apenas para roubar, matar e destruir. 1070 01:07:48,166 --> 01:07:53,263 Vou te dizer uma coisa. Eu queria ter o poder de fazer você desaparecer. 1071 01:07:53,638 --> 01:07:56,664 Você é chato demais! 1072 01:07:57,175 --> 01:08:01,441 E Jesus referia-se a você, então eu pergunto: 1073 01:08:02,581 --> 01:08:05,617 Quantas pessoas você matou? 1074 01:08:05,617 --> 01:08:07,319 Protesto, meritíssima. 1075 01:08:07,319 --> 01:08:10,155 Ele continua pressupondo a Bíblia como prova. 1076 01:08:10,155 --> 01:08:13,992 Todos sabemos que é um monte de contos de fadas, que é isso? 1077 01:08:13,992 --> 01:08:16,962 Peço que toda a linha de argumentação seja eliminada dos autos. 1078 01:08:16,962 --> 01:08:19,965 Negado. E á propósito, Sr. Banks, 1079 01:08:19,965 --> 01:08:22,701 seu comentário sobre a Bíblia é equivocado. 1080 01:08:22,701 --> 01:08:26,137 Tem alguma prova de sua afirmação sobre "contos de fada"? 1081 01:08:26,671 --> 01:08:29,507 - Sim, meritíssima. - Será que são surdos? 1082 01:08:29,507 --> 01:08:31,998 Sentem-se, todos vocês! 1083 01:08:36,081 --> 01:08:39,651 De acordo com a Bíblia, eu matei dez pessoas. 1084 01:08:39,651 --> 01:08:41,586 A família de Jó, só isso. 1085 01:08:41,586 --> 01:08:44,122 Mas quantas pessoas Deus matou no dilúvio? 1086 01:08:44,122 --> 01:08:47,492 Estima-se que foram 100 milhões de pessoas! 1087 01:08:47,492 --> 01:08:51,096 - Por que não diz a verdade? - Quer a verdade? 1088 01:08:51,096 --> 01:08:54,122 Você não aguenta a verdade! 1089 01:08:55,901 --> 01:08:57,502 Ordem! 1090 01:08:57,502 --> 01:09:00,027 Eu aguento a verdade. 1091 01:09:03,174 --> 01:09:06,344 Sabe, Jesus disse: 1092 01:09:06,344 --> 01:09:10,872 "Eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente." 1093 01:09:12,817 --> 01:09:16,321 Ele também disse: "Eu sou o bom pastor. 1094 01:09:16,321 --> 01:09:19,882 O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas." 1095 01:09:21,927 --> 01:09:23,895 Então eu pergunto: 1096 01:09:23,895 --> 01:09:28,800 Você daria sua vida por um ser humano, como Jesus fez? 1097 01:09:28,800 --> 01:09:30,700 Claro que não. 1098 01:09:31,670 --> 01:09:33,438 Os humanos são lixo. 1099 01:09:33,438 --> 01:09:35,963 Sou só o catador de lixo. 1100 01:09:37,542 --> 01:09:40,612 - Bem colocado, Satanás. - Meritíssima, acho que não podemos... 1101 01:09:40,612 --> 01:09:42,647 Sente-se! 1102 01:09:42,647 --> 01:09:46,418 Por que fica tão nervoso quando menciono o nome de Jesus Cristo? 1103 01:09:46,418 --> 01:09:49,421 Por que não me pergunta algo divertido, como a morte? 1104 01:09:49,421 --> 01:09:52,290 - Pergunte sobre a morte, anda! - Quer falar sobre a morte? 1105 01:09:52,290 --> 01:09:56,027 - Vamos falar sobre a morte. - Quantas pessoas acha que vão para o inferno? 1106 01:09:56,027 --> 01:09:58,029 Eu não sei. Você é quem sabe. Diga. 1107 01:09:58,029 --> 01:10:01,833 Mais de dois bilhões de pessoas, segundo o livro do Apocalipse. 1108 01:10:01,833 --> 01:10:05,070 - O que me diz disso? - Que o homem é perverso, 1109 01:10:05,070 --> 01:10:08,206 Deus é justo, e você tem parte na culpa. 1110 01:10:08,206 --> 01:10:12,010 Ah, sei. Já esteve no inferno, rapaz? 1111 01:10:12,010 --> 01:10:13,945 Não é um lugar divertido. 1112 01:10:13,945 --> 01:10:16,781 Não. Isso é uma pena, não? 1113 01:10:16,781 --> 01:10:19,011 Porque é para lá que você vai. 1114 01:10:25,991 --> 01:10:27,151 Ordem! 1115 01:10:27,459 --> 01:10:29,859 Teremos um recesso de 15 minutos. 1116 01:10:39,537 --> 01:10:42,335 - Isso foi incrível. - É. 1117 01:10:43,041 --> 01:10:44,702 E agora? 1118 01:10:46,444 --> 01:10:49,140 - Vamos precisar de mais testemunhas. - Certo. 1119 01:10:50,148 --> 01:10:51,376 Está bem. 1120 01:10:54,853 --> 01:10:56,445 Pastor Pringle, 1121 01:10:57,689 --> 01:10:59,486 tudo é culpa de Deus? 1122 01:11:00,225 --> 01:11:02,827 Não, não é culpa dele. 1123 01:11:02,827 --> 01:11:06,998 Ele é o criador de todas as coisas. 1124 01:11:06,998 --> 01:11:09,434 No entanto ele nos deu o livre arbítrio 1125 01:11:09,434 --> 01:11:12,926 para que fôssemos livres para escolher. 1126 01:11:13,571 --> 01:11:14,873 É só. 1127 01:11:14,873 --> 01:11:17,034 - Muito obrigado. - Obrigado. 1128 01:11:20,779 --> 01:11:23,648 - Pastor Pringle, certo? - Certo. 1129 01:11:23,648 --> 01:11:29,177 Deixe ver se entendi. O senhor disse que Deus nos concede o livre arbítrio 1130 01:11:30,755 --> 01:11:34,125 para que todo homem possa escolher entre Satanás e Deus. 1131 01:11:34,125 --> 01:11:37,495 - Certo. - Então se eu me dirigir ao Sr. O'Brian agora 1132 01:11:37,495 --> 01:11:41,431 e der um soco no rosto dele, esse será meu livre arbítrio? 1133 01:11:43,301 --> 01:11:45,970 - Certo. - Muito bem. 1134 01:11:45,970 --> 01:11:50,875 Então não é culpa de Satanás, se seguirmos essa linha de raciocínio. 1135 01:11:50,875 --> 01:11:55,080 Bom, Satanás veio para matar, roubar e destruir. 1136 01:11:55,080 --> 01:12:00,018 E está claro nas escrituras que ele está por trás de todos os problemas do mundo. 1137 01:12:00,018 --> 01:12:06,014 No entanto, nos tornamos responsáveis por nossos atos quando caímos em tentação. 1138 01:12:07,258 --> 01:12:08,555 Obrigado. 1139 01:12:12,931 --> 01:12:14,489 Pastor Philips, 1140 01:12:15,633 --> 01:12:20,271 pode me provar em 30 segundos ou menos que Deus existe? 1141 01:12:20,271 --> 01:12:22,674 - Protesto! - Negado. 1142 01:12:22,674 --> 01:12:24,476 A testemunha pode responder. 1143 01:12:24,476 --> 01:12:28,513 Provar em 30 segundos que Deus existe? Posso fazer isso em uma frase. 1144 01:12:28,513 --> 01:12:32,210 Uma coisa não pode surgir do nada, é impossível. 1145 01:12:32,684 --> 01:12:36,848 Muito bem. Uma coisa não pode surgir do nada. Como assim? 1146 01:12:37,622 --> 01:12:42,460 Podemos explicar onde a vida começou, explicar onde os pensamentos começaram, 1147 01:12:42,460 --> 01:12:45,163 mas não podemos provar a consciência moral. 1148 01:12:45,163 --> 01:12:47,899 Isso é que deixa os cientistas perplexos 1149 01:12:47,899 --> 01:12:50,697 e também prova a existência de Deus. 1150 01:12:52,537 --> 01:12:56,541 - E qual é a missão de Satanás? - Acho que isso está claro nas escrituras. 1151 01:12:56,541 --> 01:13:00,678 Ele veio para roubar, matar e destruir. 1152 01:13:00,678 --> 01:13:03,014 - Existe o inferno? - Com certeza. 1153 01:13:03,014 --> 01:13:07,318 E todos os dias pessoas tem a oportunidade de escolher o céu ou o inferno. 1154 01:13:07,318 --> 01:13:08,717 Obrigado. 1155 01:13:10,121 --> 01:13:13,658 Acha que Satanás é culpável em 8 trilhões de dólares? 1156 01:13:13,658 --> 01:13:17,253 - Protesto! - Negado. Responda a pergunta. 1157 01:13:18,296 --> 01:13:20,798 Não se pode colocar um preço no dano que ele causou, 1158 01:13:20,798 --> 01:13:23,995 mas os seres humanos são responsáveis por suas próprias almas. 1159 01:13:24,936 --> 01:13:26,563 Obrigado, pastor. É só isso. 1160 01:13:28,306 --> 01:13:32,710 Pois é, pessoal. O caso está num vai e vem como uma partida de ping-pong. 1161 01:13:32,710 --> 01:13:35,046 Tony, quem está ganhando? 1162 01:13:35,046 --> 01:13:37,148 É dificil dizer, dificil mesmo, 1163 01:13:37,148 --> 01:13:41,152 mas foi brilhante da parte dele trazer pessoas distintas para depor. 1164 01:13:41,152 --> 01:13:46,157 Eu diria que O'Brian está vencendo neste momento, 1165 01:13:46,157 --> 01:13:48,826 e ele parece capaz de levar o caso até o fim. 1166 01:13:48,826 --> 01:13:52,922 Também acho. O júri está apoiando O'Brian agora. 1167 01:13:55,934 --> 01:13:58,169 - Estou um pouco preocupado, senhor. - Um pouco? 1168 01:13:58,169 --> 01:14:02,106 Senhores, estamos perdendo esta causa. Precisamos mudar os métodos... 1169 01:14:02,106 --> 01:14:04,939 Com quem você pensa que está falando? 1170 01:14:05,710 --> 01:14:09,747 Você se acha o máximo, não? Só porque cursou direito em Stanford, não é? 1171 01:14:09,747 --> 01:14:13,451 Trabalha numa grande firma? Só que você não sabe nada, rapaz. 1172 01:14:13,451 --> 01:14:15,578 E isso vale pra vocês também! 1173 01:14:16,354 --> 01:14:18,990 Escute aqui, é melhor ganhar esta causa, estou avisando, 1174 01:14:18,990 --> 01:14:21,859 ou minha maior prioridade será perseguir você dia e noite, 1175 01:14:21,859 --> 01:14:25,522 neste mundo e no inferno, entendeu? Agora saia já daqui! Saia! 1176 01:14:29,834 --> 01:14:32,166 Nunca fica cansado de bancar o valentão? 1177 01:14:33,204 --> 01:14:36,941 Sabe, eu ainda não entendo você e sua mulher, afinal... 1178 01:14:36,941 --> 01:14:41,746 ou você é super louco ou super idiota para querer lutar contra mim. 1179 01:14:41,746 --> 01:14:44,148 Não tenho mais medo de você. 1180 01:14:44,148 --> 01:14:47,051 Sim, você pode ser mais poderoso nesta terra do que eu, 1181 01:14:47,051 --> 01:14:50,255 mas Jesus é infinitamente mais poderoso que você. 1182 01:14:50,255 --> 01:14:52,590 Está citando a Bíblia de novo, não é? 1183 01:14:52,590 --> 01:14:57,721 Sei, sei. Então por que não pede a Deus que cure o câncer no cérebro da Gwen? 1184 01:15:03,167 --> 01:15:05,635 - O quê? - Oh! 1185 01:15:06,504 --> 01:15:09,207 Ela não te contou? Puxa. 1186 01:15:09,207 --> 01:15:13,611 Mas que pena. Pois é, ela tem câncer no cérebro. 1187 01:15:13,611 --> 01:15:16,341 Ela só tem mais 5 meses de vida. 1188 01:15:16,781 --> 01:15:20,051 - Está mentindo. - Ah, sim, estou mentindo. 1189 01:15:20,051 --> 01:15:23,621 Eu sei, afinal Satanás... Ele sempre mente, não é? 1190 01:15:23,621 --> 01:15:28,217 Pois então por que você mesmo não pergunta a ela? 1191 01:15:41,572 --> 01:15:44,676 Todo mundo precisa de compaixão, 1192 01:15:44,676 --> 01:15:48,043 um amor que nunca falha. 1193 01:15:51,416 --> 01:15:54,613 - Gwen, preciso perguntar uma coisa. - O quê? 1194 01:15:55,320 --> 01:15:57,481 E você tem que ser sincera comigo, está bem? 1195 01:16:01,926 --> 01:16:03,723 Está doente, querida? 1196 01:16:10,068 --> 01:16:11,695 Eu preciso saber. 1197 01:16:16,307 --> 01:16:18,366 Você está morrendo de câncer? 1198 01:16:23,815 --> 01:16:25,680 Por que não me contou? 1199 01:16:27,118 --> 01:16:28,449 Desculpe. 1200 01:16:30,455 --> 01:16:33,356 Você estava tão ocupado. 1201 01:16:33,991 --> 01:16:38,519 Quer saber? Quero que continue o julgamento, esta bem? 1202 01:16:39,697 --> 01:16:41,799 Eu quero que você vença! 1203 01:16:41,799 --> 01:16:44,063 Está me ouvindo? Quero que você vença! 1204 01:16:47,472 --> 01:16:48,871 Eu te amo. 1205 01:16:51,909 --> 01:16:53,240 Oh, querida, 1206 01:16:53,945 --> 01:16:55,742 eu também te amo tanto. 1207 01:17:01,252 --> 01:17:02,913 Todos em pé! 1208 01:17:06,524 --> 01:17:08,082 Podem sentar-se. 1209 01:17:11,295 --> 01:17:13,331 A defesa tem alguma coisa a dizer? 1210 01:17:13,331 --> 01:17:16,868 Meritíssima, pedimos ao tribunal que nos conceda um adiamento 1211 01:17:16,868 --> 01:17:19,860 e suspenda este julgamento imediatamente. 1212 01:17:21,072 --> 01:17:22,266 Ordem! 1213 01:17:22,840 --> 01:17:24,709 Doutor, em que base? 1214 01:17:24,709 --> 01:17:28,475 Meritíssima, este homem não é Satanás. 1215 01:17:30,915 --> 01:17:32,617 Ordem! 1216 01:17:32,617 --> 01:17:35,887 Doutor, compreende o que está dizendo? 1217 01:17:35,887 --> 01:17:40,158 O fato dele ter admitido ser Satanás é inequívoco. 1218 01:17:40,158 --> 01:17:46,731 Meritíssima, segundo as leis internacionais, seção 666, 1219 01:17:46,731 --> 01:17:50,368 o julgamento não pode continuar se houver dúvidas quanto á identidade. 1220 01:17:50,368 --> 01:17:53,404 Seção 666? Nunca ouvi falar nela. 1221 01:17:53,404 --> 01:17:56,862 Está em seu livro. Página 341. 1222 01:18:00,611 --> 01:18:04,172 666. Aqui está. 1223 01:18:05,450 --> 01:18:07,885 Advogada de acusação, algum comentário? 1224 01:18:07,885 --> 01:18:11,589 Meritíssima, ficou estabelecido que ele é Satanás. 1225 01:18:11,589 --> 01:18:14,892 Não, não ficou estabelecido, meritíssima. 1226 01:18:14,892 --> 01:18:17,595 Especialmente á luz de novas revelações sobre nosso cliente. 1227 01:18:17,595 --> 01:18:20,465 Ah! Vamos parar. 1228 01:18:20,465 --> 01:18:23,696 Doutores, quero ver todos na minha sala agora. 1229 01:18:27,672 --> 01:18:29,440 Isto é absurdo! 1230 01:18:29,440 --> 01:18:31,075 Posso cassar sua licença por isto! 1231 01:18:31,075 --> 01:18:34,579 Meritíssima, fomos alertados para o fato de que nosso cliente não é quem diz ser. 1232 01:18:34,579 --> 01:18:36,314 - Ele não é Satanás! - O que está dizendo? 1233 01:18:36,314 --> 01:18:40,284 Ele é louco. Nós o representamos com primor 1234 01:18:40,284 --> 01:18:41,953 e ele nos enganou. 1235 01:18:41,953 --> 01:18:44,689 Ah, ele os enganou, ele os enganou? 1236 01:18:44,689 --> 01:18:47,959 Vocês não são da melhor empresa de advocacia do mundo? 1237 01:18:47,959 --> 01:18:51,262 - Ele os enganou no pagamento também? - Meritíssima, ele não é louco. 1238 01:18:51,262 --> 01:18:52,997 Eu julgarei isso, obrigada. 1239 01:18:52,997 --> 01:18:56,567 Pedimos que todo o caso seja arquivado por falta de pessoa. 1240 01:18:56,567 --> 01:19:00,304 - E pela lei internacional 393... - Não venha citar as leis! 1241 01:19:00,304 --> 01:19:05,109 Este caso continuará, mas exijo que seja apresentada a prova da identidade. 1242 01:19:05,109 --> 01:19:08,079 Vocês terão que provar que aquele homem é Satanás. 1243 01:19:08,079 --> 01:19:10,014 - Meritíssima, isso não... - Ah, parem com isso, 1244 01:19:10,014 --> 01:19:12,049 - e voltem todos para o tribunal. - Obrigado, meritíssima. 1245 01:19:12,049 --> 01:19:13,983 Boa sorte para vocês. 1246 01:19:21,592 --> 01:19:23,861 Se valeu ou não, 1247 01:19:23,861 --> 01:19:25,796 você defendeu o que acreditava 1248 01:19:25,796 --> 01:19:28,799 e enfrentou toda aquela humilhação pública. 1249 01:19:28,799 --> 01:19:31,168 Você nunca desistiu. 1250 01:19:31,168 --> 01:19:33,762 Eu respeito muito isso. 1251 01:19:35,907 --> 01:19:37,575 Obrigado, eu... 1252 01:19:37,575 --> 01:19:40,635 Eu queria que houvesse um jeito de provar que aquele sujeito é o diabo. 1253 01:19:41,045 --> 01:19:42,376 É mesmo. 1254 01:19:45,249 --> 01:19:46,341 Você está bem? 1255 01:19:46,717 --> 01:19:49,185 - Estou bem. - Obrigada. 1256 01:19:55,159 --> 01:19:57,461 - Como você está? - Tudo bem, e você? 1257 01:19:57,461 --> 01:19:58,860 Estou bem. 1258 01:19:59,830 --> 01:20:02,390 Eu pensei que tinha pego aquele sujeito, sabe? 1259 01:20:02,967 --> 01:20:05,333 Ele é esperto demais. 1260 01:20:06,170 --> 01:20:10,334 Você está lidando com um poder que está além de sua compreensão. 1261 01:20:11,075 --> 01:20:14,238 Luke, Deus ainda está no controle. 1262 01:20:15,246 --> 01:20:17,237 É, eu sinto que... 1263 01:20:18,182 --> 01:20:19,750 O que você disse? 1264 01:20:19,750 --> 01:20:23,686 Deus está no controle, Luke. Deus está no controle. 1265 01:20:24,755 --> 01:20:27,692 - Lembre-se disso. - Eu te amo. 1266 01:20:27,692 --> 01:20:29,182 Eu te amo. 1267 01:20:30,661 --> 01:20:32,185 Tudo bem. 1268 01:20:37,501 --> 01:20:42,165 Meritíssima, a promotoria gostaria de chamar Satanás para depor. 1269 01:20:57,188 --> 01:20:58,416 Oi. 1270 01:20:58,823 --> 01:21:00,085 Oi. 1271 01:21:01,225 --> 01:21:05,753 Por que disse á corte e a este júri que você era Satanás? 1272 01:21:07,431 --> 01:21:10,034 Na verdade, se me recordo corretamente, 1273 01:21:10,034 --> 01:21:13,471 eu jamais disse que eu era Satanás, foi você quem disse. 1274 01:21:13,471 --> 01:21:16,307 Você respondeu a todas as perguntas como se fosse Satanás. 1275 01:21:16,307 --> 01:21:20,437 Bom, alguém tinha que defendê-Io, e esse alguém podia ser eu, certo? 1276 01:21:21,345 --> 01:21:22,573 Ordem! 1277 01:21:23,347 --> 01:21:25,149 Como você ganha a vida? 1278 01:21:25,149 --> 01:21:27,985 Eu vendo carros usados, e novos também, é. 1279 01:21:27,985 --> 01:21:29,920 Venha me ver, eu faço um preço especial. 1280 01:21:29,920 --> 01:21:31,355 É mesmo? 1281 01:21:31,355 --> 01:21:33,724 Para vocês todos, um precinho especial. 1282 01:21:33,724 --> 01:21:36,494 O que acham disso, pessoal? Mas que gracinha. 1283 01:21:36,494 --> 01:21:38,596 Isso tudo não passa de uma grande brincadeira para você, não é? 1284 01:21:38,596 --> 01:21:42,733 Ora, deixa disso, todos nós nos divertimos, certo? Quero dizer, 1285 01:21:42,733 --> 01:21:45,136 eu tive meus 15 minutos, você teve os seus, 1286 01:21:45,136 --> 01:21:48,372 todos vamos felizes e satisfeitos para casa, certo? 1287 01:21:48,372 --> 01:21:52,343 Afinal, não foi por isso que você processou Satanás? 1288 01:21:52,343 --> 01:21:53,640 Não. 1289 01:21:54,345 --> 01:21:57,178 Você é uma pessoa racional, não é? 1290 01:21:58,582 --> 01:22:01,949 Sim. Você é? 1291 01:22:04,555 --> 01:22:07,786 Você não faria nada fora do comum neste tribunal, faria? 1292 01:22:08,459 --> 01:22:11,553 Não há nada que seja comum neste tribunal. 1293 01:22:12,997 --> 01:22:14,294 Ordem! 1294 01:22:14,765 --> 01:22:17,068 - Desculpe, meritíssima. - Eu quis dizer que... 1295 01:22:17,068 --> 01:22:20,604 agora que você revelou ser um vendedor de carros... 1296 01:22:20,604 --> 01:22:21,672 Certo, certo. 1297 01:22:21,672 --> 01:22:24,971 Você não faria nenhuma loucura, faria? 1298 01:22:26,010 --> 01:22:28,479 - Eu acho que não. - Não, você não faria nada estranho 1299 01:22:28,479 --> 01:22:31,782 - diante deste júri, faria? - É claro que não. 1300 01:22:31,782 --> 01:22:35,920 Não, afinal, você agora afirma que não é Satanás. 1301 01:22:35,920 --> 01:22:38,622 Isso mesmo. Bom, já nos divertimos, não? Agora... 1302 01:22:38,622 --> 01:22:41,225 - Espere mais só um minuto, amigo. - Ei! Não... 1303 01:22:41,225 --> 01:22:43,627 - O que... Não, não, não. - Está prestando atenção agora, não? 1304 01:22:43,627 --> 01:22:45,696 Sim, ora... Quer saber? Pare... 1305 01:22:45,696 --> 01:22:48,899 Pare de sacudir isso na frente do meu rosto, por favor. Estou pedindo. 1306 01:22:48,899 --> 01:22:50,668 - Vai ficar melhor ainda. - Meritíssima! 1307 01:22:50,668 --> 01:22:52,903 Ele está sacudindo uma Bíblia aqui na minha frente. 1308 01:22:52,903 --> 01:22:57,074 - Tenho uma coisa especial aqui para você. - Tenho certeza que sim. 1309 01:22:57,074 --> 01:23:00,976 - Tiago, capitulo 4, versículo 7. - Oh, não. 1310 01:23:02,246 --> 01:23:05,382 Submetam-se a Deus. 1311 01:23:05,382 --> 01:23:09,443 Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês. 1312 01:23:10,421 --> 01:23:14,619 Aproximem-se de Deus, e Ele se aproximará de vocês. 1313 01:23:15,059 --> 01:23:18,195 Limpem as mãos, pecadores, 1314 01:23:18,195 --> 01:23:21,732 e purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida. 1315 01:23:21,732 --> 01:23:24,435 Já terminou? Oh, não. 1316 01:23:24,435 --> 01:23:29,473 Pelo poder e verdade destas escrituras 1317 01:23:29,473 --> 01:23:32,340 e em nome de Jesus Cristo, 1318 01:23:33,310 --> 01:23:35,972 fique atrás de mim, Satanás! 1319 01:23:36,580 --> 01:23:37,672 Como? 1320 01:23:38,315 --> 01:23:40,151 Eu disse: 1321 01:23:40,151 --> 01:23:45,487 Fique atrás de mim, Satanás! Em nome de Jesus Cristo! 1322 01:23:48,893 --> 01:23:53,921 Com licença, Satanás, volte para o banco das testemunhas. 1323 01:23:56,500 --> 01:23:58,636 - Desculpe. - Isso foi incomum. 1324 01:23:58,636 --> 01:24:01,338 Eu... estou enjoado, meritíssima. 1325 01:24:01,338 --> 01:24:03,533 Faz isso o tempo todo? 1326 01:24:04,975 --> 01:24:07,511 Aposto que causa muitas risadas, não? 1327 01:24:07,511 --> 01:24:09,647 Você não poderia mesmo ser Satanás, 1328 01:24:09,647 --> 01:24:13,684 afinal, a Bíblia diz claramente que se resistirmos ao diabo, 1329 01:24:13,684 --> 01:24:15,652 ele fugirá de nós. 1330 01:24:18,289 --> 01:24:20,991 - Mas isso não se aplica a você, não é? - Não. 1331 01:24:20,991 --> 01:24:22,827 Eu... costumo... 1332 01:24:22,827 --> 01:24:27,787 Fique atrás de mim, Satanás! 1333 01:24:31,335 --> 01:24:35,940 Tenho uma proposta para você, amigo. 1334 01:24:35,940 --> 01:24:39,310 Vamos, Luke amigo, o que acha? 1335 01:24:39,310 --> 01:24:43,647 Eu lhe dou tudo o que você possa desejar nesta vida. 1336 01:24:43,647 --> 01:24:47,651 Riquezas, lindas casas, cavalos. 1337 01:24:47,651 --> 01:24:50,554 E o que isso vai me custar? Minha alma? 1338 01:24:50,554 --> 01:24:53,991 Isso, só sua alma. Não é nada. Sua alma... 1339 01:24:53,991 --> 01:24:57,328 Pode pegar sua oferta e jogá-la no lixo. 1340 01:24:57,328 --> 01:24:58,629 Ordem! 1341 01:24:58,629 --> 01:25:01,723 Volte para o banco das testemunhas, senhor. 1342 01:25:02,433 --> 01:25:05,102 Isso foi muito irracional. 1343 01:25:05,102 --> 01:25:09,673 Na verdade, você me parece até burro agora. 1344 01:25:09,673 --> 01:25:12,039 O que acha disso? 1345 01:25:15,512 --> 01:25:18,616 Quer fazer o favor de voltar para o banco? 1346 01:25:18,616 --> 01:25:20,684 Quer calar a boca? 1347 01:25:20,684 --> 01:25:23,687 Ainda não terminei! Cale a boca! Cale essa boca! 1348 01:25:23,687 --> 01:25:27,591 E vocês, o que estão olhando? 1349 01:25:27,591 --> 01:25:29,183 Alguma coisa engraçada? 1350 01:25:29,493 --> 01:25:31,929 Eu sei tudo sobre vocês. 1351 01:25:31,929 --> 01:25:35,299 Eu conheço todos os seus segredos. 1352 01:25:35,299 --> 01:25:37,868 - São jogadores, viciados em sexo... - A testemunha... 1353 01:25:37,868 --> 01:25:39,803 - Cale a boca! - Senhor acusado... 1354 01:25:39,803 --> 01:25:41,438 - Cale a boca! - Volte para o banco... 1355 01:25:41,438 --> 01:25:43,474 - Sente-se! - Aonde é o seu lugar. 1356 01:25:43,474 --> 01:25:45,237 - Tome o seu... - CALE A BOCA! 1357 01:25:51,582 --> 01:25:54,318 Eu sei tudo sobre vocês, todos vocês. 1358 01:25:54,318 --> 01:25:56,343 Estou observando vocês. 1359 01:25:59,089 --> 01:26:01,492 Querem saber a verdade? 1360 01:26:01,492 --> 01:26:05,724 A verdade real, sincera e verdadeira? 1361 01:26:07,631 --> 01:26:11,602 Eu me delicio... 1362 01:26:11,602 --> 01:26:14,571 eu causar devastação no mundo. 1363 01:26:15,072 --> 01:26:18,075 Em jogar os ricos contra os pobres, 1364 01:26:18,075 --> 01:26:19,777 raça contra raça, 1365 01:26:19,777 --> 01:26:23,113 país contra país, homem contra homem, 1366 01:26:23,113 --> 01:26:25,604 mas, especialmente, 1367 01:26:26,583 --> 01:26:29,381 homem contra Deus. 1368 01:26:30,454 --> 01:26:32,786 Sim, Deus. 1369 01:26:33,590 --> 01:26:36,582 Deus, Deus. Sim, Deus. 1370 01:26:39,396 --> 01:26:42,456 Sabem o que Deus inventou? 1371 01:26:43,233 --> 01:26:47,171 Ora, a maioria de vocês é muito imbecil para perceber isso. 1372 01:26:47,171 --> 01:26:52,109 Deus criou os oceanos e as estrelas, 1373 01:26:52,109 --> 01:26:55,312 criou a compaixão, o perdão e... 1374 01:26:55,312 --> 01:26:58,282 coisas idiotas como o amor. 1375 01:26:58,282 --> 01:27:01,618 Ele criou boa saúde, gotas de chuva, 1376 01:27:01,618 --> 01:27:04,485 e a essência de jasmim. 1377 01:27:05,155 --> 01:27:08,886 Sabem o que eu criei? Sabem? 1378 01:27:09,193 --> 01:27:12,496 Eu criei o barulho, 1379 01:27:12,496 --> 01:27:15,299 e como vocês são imbecis, vocês adoraram! 1380 01:27:15,299 --> 01:27:18,135 Os humanos adoraram os barulhos que eu criei. 1381 01:27:18,135 --> 01:27:20,771 Alarme de automóveis, motocicletas, apitos, 1382 01:27:20,771 --> 01:27:23,741 clubes noturnos, raps de gângsteres, música techno, 1383 01:27:23,741 --> 01:27:26,844 inventei tudo o que cria barulho. 1384 01:27:26,844 --> 01:27:28,545 E sabem por quê? 1385 01:27:28,545 --> 01:27:32,504 O barulho afasta qualquer pensamento em Deus. 1386 01:27:36,086 --> 01:27:37,821 Qual o problema? 1387 01:27:37,821 --> 01:27:41,222 Vocês não adoram a música do inferno? 1388 01:27:45,362 --> 01:27:48,532 Vou contar um segredinho. 1389 01:27:48,532 --> 01:27:52,036 Eu inventei o atendimento ao consumidor. 1390 01:27:52,036 --> 01:27:55,130 Atendimento automático, minha idéia também. 1391 01:27:55,606 --> 01:27:58,040 Notificação injusta? Veio de mim. 1392 01:27:58,876 --> 01:28:02,175 Uma conta enorme e injusta, veio de mim. 1393 01:28:02,513 --> 01:28:04,014 Multas de trânsito? 1394 01:28:04,014 --> 01:28:08,585 São minhas as companhias de serviços públicos, petrolíferas e estacionamentos. 1395 01:28:08,585 --> 01:28:12,022 Quem vocês pensam que aplica as multas? Faço isso para irritar vocês, 1396 01:28:12,022 --> 01:28:15,014 porque eu os odeio até as entranhas! 1397 01:28:23,400 --> 01:28:27,928 Vocês, humanos, são patéticos. 1398 01:28:28,806 --> 01:28:31,508 Eu posso tentá-Ios com uma barra de chocolate 1399 01:28:31,508 --> 01:28:35,035 e vocês negam a Jesus Cristo em um milissegundo. 1400 01:28:35,846 --> 01:28:37,247 Afinal... 1401 01:28:37,247 --> 01:28:41,785 pessoas são massacradas em Ruanda, e vocês bocejam. 1402 01:28:41,785 --> 01:28:44,221 Pessoas famintas no Haiti, 1403 01:28:44,221 --> 01:28:47,191 e vocês dão uma moeda de oferta na igreja. 1404 01:28:47,191 --> 01:28:49,126 Fracassados! 1405 01:28:49,126 --> 01:28:52,289 Que bando de fracassados! 1406 01:29:05,843 --> 01:29:07,208 Guerra! 1407 01:29:08,312 --> 01:29:10,948 Sabiam que a maioria das guerras começam por causa de terras? 1408 01:29:10,948 --> 01:29:14,084 Podem acreditar? Por disputa de terras. 1409 01:29:14,084 --> 01:29:17,287 E ainda assim, 75% das terras estão desocupadas, 1410 01:29:17,287 --> 01:29:19,089 mesmo nos Estados Unidos! 1411 01:29:19,089 --> 01:29:21,859 Ah, sim, eu sei, eu comecei as guerras, 1412 01:29:21,859 --> 01:29:25,920 mas é preciso que idiotas como vocês terminem o que comecei. 1413 01:29:35,305 --> 01:29:40,110 Preciso de gente que liga para disputas políticas bobas. 1414 01:29:40,110 --> 01:29:42,479 A esquerda contra a direita, 1415 01:29:42,479 --> 01:29:46,506 é tudo uma distração, vocês não percebem? 1416 01:29:48,852 --> 01:29:50,979 Sabem, vocês... 1417 01:29:51,989 --> 01:29:55,592 vocês crêem em Deus tanto quanto eu creio em contos de fada. 1418 01:29:55,592 --> 01:29:57,461 A propósito, 1419 01:29:57,461 --> 01:29:59,496 adoro como sou representado na mídia. 1420 01:29:59,496 --> 01:30:02,232 Aquele bonequinho com um forcado, 1421 01:30:02,232 --> 01:30:05,099 chifres e rabo. 1422 01:30:08,939 --> 01:30:13,535 Vocês humanos são tão burros. 1423 01:30:14,745 --> 01:30:18,511 São como um bando de ratos correndo numa roda. 1424 01:30:19,116 --> 01:30:23,348 Vejam, todos os dias pessoas morrem, 1425 01:30:24,154 --> 01:30:25,789 e querem saber? 1426 01:30:25,789 --> 01:30:29,393 Elas podem estar em 2 lugares, e não estão realmente mortas. 1427 01:30:29,393 --> 01:30:33,664 Estão vivas no céu ou estão vivas no inferno. 1428 01:30:33,664 --> 01:30:34,961 Vocês escolhem. 1429 01:30:44,174 --> 01:30:47,544 Sabem qual a minha maior meta? 1430 01:30:47,544 --> 01:30:52,277 É levar todos vocês comigo para o inferno! 1431 01:30:52,983 --> 01:30:56,783 É, o mundo está chegando ao fim, não? É melhor que seja rápido. 1432 01:30:57,754 --> 01:31:02,282 Imagino que se perguntam porque eu faço o que faço. 1433 01:31:04,027 --> 01:31:05,824 Isso é muito fácil. 1434 01:31:07,130 --> 01:31:12,402 É porque eu os odeio até as entranhas! 1435 01:31:12,402 --> 01:31:18,272 Eu odeio cada um de vocês! 1436 01:31:32,456 --> 01:31:33,821 Tenham um bom dia. 1437 01:31:34,424 --> 01:31:37,621 O JULGAMENTO DO SÉCULO 1438 01:31:44,568 --> 01:31:46,136 Meritíssima, 1439 01:31:46,136 --> 01:31:50,340 pedimos á corte que desconsidere toda a declaração de nosso cliente. 1440 01:31:50,340 --> 01:31:53,377 Ele a fez sob completa coação da promotoria 1441 01:31:53,377 --> 01:31:56,913 e pelo código de procedimento civil 598.91, 1442 01:31:56,913 --> 01:31:59,616 ele não pode ser julgado por este tribunal. 1443 01:31:59,616 --> 01:32:01,952 O problema, meritíssima, é... 1444 01:32:01,952 --> 01:32:06,355 o estado mental do nosso cliente, ele é louco. 1445 01:32:10,193 --> 01:32:13,797 Como não quero apelação para este caso, 1446 01:32:13,797 --> 01:32:16,867 o testemunho será removido dos autos. 1447 01:32:16,867 --> 01:32:18,435 Meritíssima, eu... 1448 01:32:18,435 --> 01:32:21,638 Eu quero que todos vocês sigam minha instrução: 1449 01:32:21,638 --> 01:32:24,007 Não levem em consideração 1450 01:32:24,007 --> 01:32:27,744 nada do que o acusado proferiu. 1451 01:32:27,744 --> 01:32:30,781 Baseiem-se só no que ouviram, viram, 1452 01:32:30,781 --> 01:32:35,686 e testemunharam dos fatos e declarações das testemunhas. 1453 01:32:35,686 --> 01:32:37,347 Fui clara? 1454 01:32:40,624 --> 01:32:43,718 Advogado de defesa, seu encerramento. 1455 01:32:48,432 --> 01:32:50,866 Distintos membros do júri, 1456 01:32:51,535 --> 01:32:53,637 vamos pensar por um momento... 1457 01:32:53,637 --> 01:32:58,700 em que tipo de homem processaria alguém em 8 trilhões de dólares. 1458 01:33:00,644 --> 01:33:04,147 Individual e egoísta, 1459 01:33:04,147 --> 01:33:08,852 querendo chamar a atenção, e que não consegue se libertar de seu passado. 1460 01:33:08,852 --> 01:33:12,422 E mesmo que meu cliente pareça ser carismático, 1461 01:33:12,422 --> 01:33:16,620 mesmo que ele queira fazer uma cena no tribunal, ele é um doente mental. 1462 01:33:17,794 --> 01:33:19,625 Ele está demente, 1463 01:33:20,497 --> 01:33:22,332 ele precisa de ajuda, 1464 01:33:22,332 --> 01:33:23,959 de piedade, 1465 01:33:25,102 --> 01:33:26,729 não de um processo. 1466 01:33:28,305 --> 01:33:31,975 E ele não deve ser associado a toda a maldade, 1467 01:33:31,975 --> 01:33:33,643 ou de ser o próprio Satanás, 1468 01:33:33,643 --> 01:33:37,602 assim como esta maçã não é o fruto que Eva mordeu 1469 01:33:38,014 --> 01:33:39,641 no Jardim do Éden. 1470 01:33:40,717 --> 01:33:42,919 Então eu peço a vocês 1471 01:33:42,919 --> 01:33:44,978 que cheguem á conclusão hoje, 1472 01:33:45,722 --> 01:33:49,818 assim como qualquer indivíduo lógico e sóbrio faria, 1473 01:33:50,594 --> 01:33:52,755 de que o meu cliente... 1474 01:33:55,432 --> 01:33:57,200 é inocente. 1475 01:33:57,200 --> 01:34:00,658 Agora Sr. O'Brian, seu encerramento. 1476 01:34:02,472 --> 01:34:04,099 Sr. O'Brian? 1477 01:34:15,786 --> 01:34:19,456 Satanás trouxe á tona o meu passado. 1478 01:34:19,456 --> 01:34:20,980 Ele tem razão. 1479 01:34:21,792 --> 01:34:24,124 Eu fiz coisas horrendas. 1480 01:34:25,262 --> 01:34:28,095 Eu disse coisas horríveis e cruéis. 1481 01:34:30,000 --> 01:34:34,494 E peço o perdão daqueles a quem feri. 1482 01:34:36,072 --> 01:34:37,664 Todos os dias... 1483 01:34:38,942 --> 01:34:41,069 há uma batalha dentro de mim. 1484 01:34:41,845 --> 01:34:44,681 Sei o que eu deveria fazer. 1485 01:34:44,681 --> 01:34:46,808 E ás vezes não faço. 1486 01:34:48,018 --> 01:34:50,520 Sei o que eu não deveria fazer. 1487 01:34:50,520 --> 01:34:52,988 Ás vezes faço assim mesmo. 1488 01:34:53,590 --> 01:34:59,085 Mas essa é a batalha de escolher entre o bem e o mal. 1489 01:34:59,863 --> 01:35:03,492 Entre Deus e Satanás. 1490 01:35:05,235 --> 01:35:07,760 Cada dia é uma luta 1491 01:35:08,839 --> 01:35:11,706 para viver uma vida que honre a Jesus Cristo. 1492 01:35:13,076 --> 01:35:16,341 Mas quando entregamos nossas vidas a Jesus, 1493 01:35:17,113 --> 01:35:20,241 somos novas pessoas. 1494 01:35:23,720 --> 01:35:28,089 A missão de Satanás é destruir a obra de Deus. 1495 01:35:30,026 --> 01:35:33,985 Nós, humanos, somos a obra de Deus. 1496 01:35:36,099 --> 01:35:39,728 Cometemos erros e Ele nos perdoa. 1497 01:35:42,272 --> 01:35:46,504 Não permitamos que Satanás tire isso de nós. 1498 01:35:47,477 --> 01:35:49,536 Façam-no pagar... 1499 01:35:50,780 --> 01:35:53,715 por suas tentativas de destruir nossas vidas. 1500 01:35:54,451 --> 01:35:56,919 Que ele seja punido por seu ódio. 1501 01:35:57,420 --> 01:36:01,413 E agradeçamos a Deus por seu amor 1502 01:36:02,592 --> 01:36:04,583 e seu perdão. 1503 01:36:07,364 --> 01:36:11,334 Vejam, o maior truque que o diabo já fez 1504 01:36:11,334 --> 01:36:14,667 foi convencer o mundo de que ele não existia. 1505 01:36:17,040 --> 01:36:20,271 Mas essa ilusão acabou. 1506 01:36:22,145 --> 01:36:23,112 Obrigado. 1507 01:36:25,181 --> 01:36:27,172 Todos em pé! 1508 01:36:51,474 --> 01:36:53,710 Chegaram a um veredito? 1509 01:36:53,710 --> 01:36:54,911 Sim, meritíssima. 1510 01:36:54,911 --> 01:36:57,681 O júri é favorável á promotoria 1511 01:36:57,681 --> 01:37:00,149 em 8 trilhões de dólares. 1512 01:37:20,470 --> 01:37:21,732 Ordem! 1513 01:37:22,105 --> 01:37:23,504 Ordem! 1514 01:37:23,740 --> 01:37:26,766 E Satanás, você pode ir direto para o inferno! 1515 01:37:44,527 --> 01:37:46,296 Tasheila Jones, do noticiário do canal 2, 1516 01:37:46,296 --> 01:37:49,026 estamos aqui fora e o veredito foi anunciado! 1517 01:37:49,699 --> 01:37:51,468 O que você achou do veredito? 1518 01:37:51,468 --> 01:37:52,636 Foi um resultado fantástico! 1519 01:37:52,636 --> 01:37:54,968 Luke lutou pelo que queria e venceu. Ele conseguiu! 1520 01:38:09,019 --> 01:38:10,987 O que você quer, sua insignificante? 1521 01:38:10,987 --> 01:38:12,489 Pode me dar o seu autógrafo? 1522 01:38:12,489 --> 01:38:15,287 Está brincando comigo? Cai fora! 1523 01:38:17,827 --> 01:38:19,488 Ordem! 1524 01:38:20,196 --> 01:38:21,220 Ordem! 1525 01:38:28,171 --> 01:38:31,038 PALESTRA COM O DR. JAMES A INJUSTlÇA DE DEUS 1526 01:38:35,645 --> 01:38:38,782 Ah, você acordou? Foi uma longa noite. 1527 01:38:38,782 --> 01:38:41,751 - O quê? - Como entrou aqui, senhor? 1528 01:38:42,886 --> 01:38:45,155 Eu não sei. Acho que dormi a noite inteira aqui. 1529 01:38:45,155 --> 01:38:47,957 Bom, eu não queria acordá-Io, mas... 1530 01:38:47,957 --> 01:38:51,085 você estava dizendo: "Fique atrás de mim, Satanás!" 1531 01:38:51,795 --> 01:38:53,126 Fique... 1532 01:38:53,663 --> 01:38:55,799 Ah, eu devia estar sonhando! 1533 01:38:55,799 --> 01:38:58,996 Bom, não estude demais. 1534 01:39:10,113 --> 01:39:14,184 Meninas, meninas. É um novo dia. 1535 01:39:14,184 --> 01:39:16,311 É um novo dia! 1536 01:39:24,594 --> 01:39:26,084 Gwen? 1537 01:39:27,430 --> 01:39:29,632 - Gwen? - Luke? 1538 01:39:29,632 --> 01:39:32,102 - Onde você estava? - Querida, você está doente? 1539 01:39:32,102 --> 01:39:35,805 Não, não estou doente. Onde esteve? Nem me ligou ontem á noite. 1540 01:39:35,805 --> 01:39:38,208 Desculpe, querida, desculpe. Fui para a biblioteca 1541 01:39:38,208 --> 01:39:39,542 - e caí no sono. - Na biblioteca? 1542 01:39:39,542 --> 01:39:42,779 Peguei no sono e sonhei que você estava doente e... 1543 01:39:42,779 --> 01:39:44,514 e você não me contou no sonho. 1544 01:39:44,514 --> 01:39:47,784 - Você tinha câncer, e... - Câncer? 1545 01:39:47,784 --> 01:39:51,454 - Você está doente? Está falando a verdade? - Eu estou bem, mas... 1546 01:39:51,454 --> 01:39:55,325 eu pensei que você fosse matar o homem que matou sua mãe. 1547 01:39:55,325 --> 01:39:58,995 Querida, não. Não, não, você tem que me ouvir. Eu tive... 1548 01:39:58,995 --> 01:40:01,998 um sonho com o diabo e eu o venci, 1549 01:40:01,998 --> 01:40:04,701 eu o processei no tribunal e venci. 1550 01:40:04,701 --> 01:40:08,304 - E... O que, o sujeito? - Eu vi a arma no seu carro, Luke. 1551 01:40:08,304 --> 01:40:10,907 Eu vi a arma no seu carro! 1552 01:40:10,907 --> 01:40:13,943 Pensei que você fosse matar o homem que matou sua mãe. 1553 01:40:13,943 --> 01:40:16,679 Não, não, querida. Isso já passou. 1554 01:40:16,679 --> 01:40:18,748 - Você não... - Já passou. Tenho que ser sincero com você. 1555 01:40:18,748 --> 01:40:20,416 Eu ia fazer isso, mas... 1556 01:40:20,416 --> 01:40:22,185 Querida, eu sinto muito. 1557 01:40:22,185 --> 01:40:23,753 - Você me assustou. - Eu sinto muito mesmo. 1558 01:40:23,753 --> 01:40:25,655 Eu encontrei a paz, querida. 1559 01:40:25,655 --> 01:40:28,558 Encontrei a minha paz, encontrei Deus. Eu encontrei o meu Deus! 1560 01:40:28,558 --> 01:40:32,328 E sabe de uma coisa? Eu vou perdoá-Io, eu vou perdoá-Io. 1561 01:40:32,328 --> 01:40:33,795 É um novo dia. 1562 01:40:34,397 --> 01:40:36,058 É um novo dia. 1563 01:40:41,104 --> 01:40:45,041 E assim, comecei o primeiro dia de minha nova vida. 1564 01:40:45,041 --> 01:40:49,312 Uma vida que obedecerá ao Senhor e afastará o inimigo. 1565 01:40:49,312 --> 01:40:53,214 Eu me sinto maravilhoso. Obrigado, meu Deus. 1566 01:40:57,554 --> 01:41:00,256 Você querser grande, Luke? 1567 01:41:00,256 --> 01:41:02,458 Você não é um fracassado. 1568 01:41:02,458 --> 01:41:05,361 Quer ganhar muito dinheiro, Luke? 1569 01:41:05,361 --> 01:41:07,921 Você não é um fracassado. 1570 01:41:08,264 --> 01:41:10,567 Você não é um fracassado, é? 1571 01:41:10,567 --> 01:41:12,933 Pense na Gwen. 1572 01:41:13,236 --> 01:41:16,606 Você não tem autoridade sobre mim, Satanás. 1573 01:41:16,606 --> 01:41:18,441 Entendeu? 1574 01:41:18,441 --> 01:41:20,176 Quem é você? 1575 01:41:20,176 --> 01:41:23,612 Eu sou um crente em Jesus Cristo. 1576 01:41:27,917 --> 01:41:33,456 O Salvador, Ele pode mover as montanhas. 1577 01:41:33,456 --> 01:41:37,093 Meu Deus é poderoso para salvar. 1578 01:41:37,093 --> 01:41:40,830 Ele é poderoso para salvar. 1579 01:41:40,830 --> 01:41:46,536 Para sempre Autor da salvação, 1580 01:41:46,536 --> 01:41:50,273 Ele ressuscitou e venceu a morte. 1581 01:41:50,273 --> 01:41:54,437 Jesus venceu a morte. 1582 01:42:08,925 --> 01:42:12,462 Me aceite como estou, 1583 01:42:12,462 --> 01:42:15,727 todos meus temores e falhas. 1584 01:42:17,367 --> 01:42:21,667 Completa minha vida outra vez. 1585 01:42:22,071 --> 01:42:28,909 Eu entrego minha vida para seguir tudo em que eu creio. 1586 01:42:30,079 --> 01:42:31,079 Agora eu me entrego. 1587 01:42:35,285 --> 01:42:38,686 Eu me entrego. 1588 01:42:40,156 --> 01:42:45,695 O Salvador, Ele pode mover as montanhas. 1589 01:42:45,695 --> 01:42:49,399 Meu Deus é poderoso para salvar. 1590 01:42:49,399 --> 01:42:53,036 Ele é poderoso para salvar. 1591 01:42:53,036 --> 01:42:58,841 Para sempre Autor da salvação, 1592 01:42:58,841 --> 01:43:02,512 Ele ressuscitou e venceu a morte. 1593 01:43:02,512 --> 01:43:06,416 Jesus venceu a morte. 1594 01:43:06,416 --> 01:43:11,955 O Salvador, Ele pode mover as montanhas. 1595 01:43:11,955 --> 01:43:15,692 Meu Deus é poderoso para salvar. 1596 01:43:15,692 --> 01:43:19,395 Ele é poderoso para salvar. 1597 01:43:19,395 --> 01:43:25,101 Para sempre Autor da salvação, 1598 01:43:25,101 --> 01:43:28,771 Ele ressuscitou e venceu a morte. 1599 01:43:28,771 --> 01:43:33,799 Jesus venceu a morte. 1600 01:43:46,255 --> 01:43:51,561 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1601 01:43:51,561 --> 01:43:58,334 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto, 1602 01:43:58,334 --> 01:43:59,435 Jesus. 1603 01:43:59,435 --> 01:44:04,707 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1604 01:44:04,707 --> 01:44:12,215 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto. 1605 01:44:12,215 --> 01:44:17,687 O Salvador, Ele pode mover as montanhas. 1606 01:44:17,687 --> 01:44:21,357 Meu Deus é poderoso para salvar. 1607 01:44:21,357 --> 01:44:25,094 Ele é poderoso para salvar. 1608 01:44:25,094 --> 01:44:30,767 Para sempre Autor da salvação, 1609 01:44:30,767 --> 01:44:34,470 Ele ressuscitou e venceu a morte. 1610 01:44:34,470 --> 01:44:38,341 Jesus venceu a morte. 1611 01:44:38,341 --> 01:44:43,880 O Salvador, Ele pode mover as montanhas. 1612 01:44:43,880 --> 01:44:47,583 Meu Deus é poderoso para salvar. 1613 01:44:47,583 --> 01:44:51,287 Ele é poderoso para salvar. 1614 01:44:51,287 --> 01:44:57,026 Para sempre Autor da salvação, 1615 01:44:57,026 --> 01:45:00,696 Ele ressuscitou e venceu a morte. 1616 01:45:00,696 --> 01:45:04,860 Jesus venceu a morte. 1617 01:45:05,068 --> 01:45:10,373 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1618 01:45:10,373 --> 01:45:17,180 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto, 1619 01:45:17,180 --> 01:45:18,381 Jesus. 1620 01:45:18,381 --> 01:45:23,486 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1621 01:45:23,486 --> 01:45:30,259 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto, 1622 01:45:30,259 --> 01:45:31,527 Jesus. 1623 01:45:31,527 --> 01:45:36,699 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1624 01:45:36,699 --> 01:45:43,473 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto, 1625 01:45:43,473 --> 01:45:44,640 Jesus. 1626 01:45:44,640 --> 01:45:49,846 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1627 01:45:49,846 --> 01:45:56,552 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto, 1628 01:45:56,552 --> 01:45:57,620 Jesus. 1629 01:45:57,620 --> 01:46:02,892 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja. 1630 01:46:02,892 --> 01:46:09,699 Nós cantamos para a glória do Rei ressurreto, 1631 01:46:09,699 --> 01:46:10,766 Jesus. 1632 01:46:10,766 --> 01:46:16,170 Brilhe sua luz e deixe que o mundo todo veja.