1 00:00:05,400 --> 00:00:14,400 Subtitle: KMA 2 00:00:14,566 --> 00:00:30,234 KMA - KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY - 2010 www.kma-hu.com 2 00:00:51,800 --> 00:00:55,400 Ó, igen. Ó, igen. 3 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 VALAMIRŐL ÉNEKELNI 4 00:00:57,400 --> 00:01:00,400 Az emberek arról beszélnek, ahogy járok, nyugtalanítja őket a megváltozott útirányom 5 00:01:00,400 --> 00:01:03,400 mindenki kérdi, merre tartok 6 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 Zavartan néznek a szemembe 7 00:01:05,400 --> 00:01:08,400 Látják a különbséget az életemben 8 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 de nem tudják az okát. 9 00:01:11,400 --> 00:01:16,400 Alig várom, hogy elmondjam nekik, mi a baj velem 10 00:01:16,400 --> 00:01:19,400 Feltétel nélküli szeretet, ez az én szenvedélyem 11 00:01:19,400 --> 00:01:21,400 ez egy szükség, amit csak Isten tud betölteni 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 Egyszer megkaptam és "megízleltem" 13 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 Semmi sem helyettesítheti azt 14 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 Most alárendelem az akaratomat 15 00:01:26,400 --> 00:01:29,400 Bevallom gyengeségemet, és vágyaimat 17 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 ellenőrzése alá adom 18 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 A szeretet magához von 19 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 és nem enged el 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 És én a szeretet 21 00:01:39,400 --> 00:01:43,400 hatása alatt vagyok 22 00:01:43,400 --> 00:01:49,400 És én a szeretet hatása alatt vagyok... 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Hogy vagy Smooth? 24 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Kapzsi lettél, Smooth? 25 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 Jól vagy haver? 26 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Kicsoda, én? 27 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 Ó, igen...ez csak egy kis versengés volt. 28 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 Hadd segítsek. 29 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Kösz havcsi. 30 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Tarts ki ember. 31 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 TNT. 32 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Te Baby G vagy. 33 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Mi történt? Mit csinálsz ember? 34 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 Nem is ismertelek meg. 35 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 De most már megismered az öreg Smootht. 36 00:03:48,400 --> 00:03:50,400 Persze, G Smooth! 37 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Frankó. 38 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 TNT. Hé, örülök, hogy látlak ember. 39 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Igen, én is örülök. 40 00:03:54,400 --> 00:03:56,400 Hé haver, írtam neked, aztán egy idő múlva 41 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 a leveleim visszajöttek. 42 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 Azt hittem, hogy csak úgy eltüntél, mert loptál... 43 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Nem loptam el a nő pénztárcáját. Ennyi, érted? 44 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Igen, igen, persze. 45 00:04:04,400 --> 00:04:07,400 Hé, haver...én mindíg is tudtam, hogy nem tetted. 46 00:04:07,400 --> 00:04:09,400 Szóval, mi történt? 47 00:04:09,400 --> 00:04:11,400 Miután az a dolog megtörtént 48 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 adtak egy esélyt. 49 00:04:14,400 --> 00:04:16,400 Egy darabig javitó nevelő iskolába jártam. 50 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Ez két év volt, 51 00:04:19,400 --> 00:04:21,400 aztán börtönbe küldtek. 52 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 Hogyan? Miért? 53 00:04:23,900 --> 00:04:27,400 Egy börtönviselt fazonnak nagy pofája volt 54 00:04:28,100 --> 00:04:30,400 túl sokat beszélt,ostobának nevezett, 55 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 aztán bevertem a száját. 56 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Szóval a börtönben találtam magam. 57 00:04:33,400 --> 00:04:36,400 Ja, TNT! 58 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 Szóval: bumm, bumm? 59 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Ja, fogalmuk sincs, ha robbansz, akkor: 60 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Bumm, bumm, bumm! 61 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 Jó, jó elég haver, nézd! 62 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Én nem vagyok olyan, érted? 63 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 Igen, haver. Ha te mondod. 64 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 Mindenesetre te jól vagy...ők nem ... 65 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Ó ember, ugyan már. 66 00:04:52,400 --> 00:04:55,400 csak próbálok egy kis pénzhez jutni. 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Értem én. 68 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 Értelek én ember. 69 00:04:59,400 --> 00:05:02,400 Szeretnél nyerni 200 dollárt? 70 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 200 dollárt? 71 00:05:06,400 --> 00:05:08,400 És milyen meló? 72 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 Egy szállító bizniszben vagyok benne. 73 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Szükségem van egy melóra, mint tegnap. 74 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Mit dolgozol? 75 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Számít ez? Könnyű pénz. 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Könnyű, mi? 77 00:05:25,400 --> 00:05:28,400 Úgy hiszem, hogy korábban sem volt olyan könnyű. 78 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Ó,nem. Mert én vagyok a tulajdonos... 79 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 és olyan fazont keresek mint te, 80 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 hogy bevegyelek partnernek. 81 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 Tudod, biztos lehetsz benne, hogy senki sem sérül meg, 82 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 senki sem megy börtönbe. 83 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Hé, mint a régi szép időkben. 84 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 Hé, G Smooth fizet. 85 00:05:42,400 --> 00:05:45,400 Szóval, megegyeztünk vagy nem? 86 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 Nem is tudom G, én csak kérdeztem... 87 00:05:48,400 --> 00:05:52,400 Nem tudod? Szükséged van egy melóra,... 88 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 és "nem tudod". 89 00:05:56,400 --> 00:05:59,400 Nézd, itt a "kártyám". Upsz, forró, huh! 90 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 Nos találkozzunk itt holnap. 91 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 Gyerünk, vedd el, ez nem azt jelenti, hogy döntöttél, 92 00:06:05,400 --> 00:06:08,400 csak valami. Valami, hogy... 93 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 hogy ne maradj le a nyereményről. 94 00:06:10,400 --> 00:06:13,400 Huh, forró. 95 00:06:15,400 --> 00:06:18,400 Őrült vagy, tudod? 96 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 Te vagy az őrült! 97 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 Hé, haver, mindenesetre kösz, 98 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 ember, ez jó. 99 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Holnap találkozunk. 100 00:06:27,400 --> 00:06:29,400 Akkor legyél itt ember. 101 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Ah-ha! 102 00:06:35,400 --> 00:06:38,400 "Szeress ma... 103 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 ...ne hagyj holnapra..." 104 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Van valamid a számomra ma Henry? 105 00:06:42,400 --> 00:06:46,400 Van speciális csontos sertésborda... 106 00:06:46,800 --> 00:06:51,400 ...jól megy némi burgonyapürével. 107 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Ó, jól hangzik! 108 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 Viszek belőle! 109 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 Ne... 110 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 ...késs... 111 00:07:08,400 --> 00:07:12,400 ...küldd maradéktalanul... 112 00:07:12,400 --> 00:07:14,400 ...hej, hej, hej, hej... 113 00:07:14,400 --> 00:07:16,400 Van valami oka, hogy énekelsz? 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 Haza mész és megeszed ezt a sok szemetet. 115 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 Lehet, hogy nem sokáig élek, 116 00:07:22,400 --> 00:07:25,400 de legalább jól érzem magam, amíg élek. 117 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 Oké, 2,92-be kerül. 118 00:07:28,800 --> 00:07:33,400 Ó nem, úgy vélem ez tévedés. 1,92. 119 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 Most számoltam ki, itt. 120 00:07:36,400 --> 00:07:39,400 Nos, talán a számológépednek új akkumlátorra van szüksége. 121 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 Akkor azt vissza teszem. 122 00:07:48,400 --> 00:07:51,400 Mit keresel fiatalember? 123 00:07:51,400 --> 00:07:53,400 Szeretnék egy házat, 124 00:07:53,800 --> 00:07:58,400 két gyermeket, egy feleséget, nem feltétlenül ebben a sorrendben. 125 00:07:58,400 --> 00:08:01,400 Mikor ettél utoljára igazi, házi főtt ételt? 126 00:08:01,800 --> 00:08:04,400 Hol látja ezt itt? 127 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Ott sehol, 128 00:08:06,400 --> 00:08:09,400 de meg engeded, hogy Memaw készítsen neked 129 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 egy kis zöldséget? 130 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 Miért tenné ezt értem? 131 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 Van itt borda, zöldség, 132 00:08:18,400 --> 00:08:22,400 rizs és yamgyökér, ugye nem utasítod el? 133 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 Nem asszonyom. Csak csinálja! 134 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 És a barátok hogy szólítanak fiam? 135 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 A barátok? 136 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Valahogy csak hívtak, nem? 137 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 "TNT"-nek hívnak. 138 00:08:41,400 --> 00:08:44,400 TNT!? És az édesanyád hogy nevezett? 139 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Ő Tommynak hívott. 140 00:08:49,400 --> 00:08:52,400 Tommy, kedves név. 141 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 Azt mondják, de én nem tudom. 142 00:08:55,400 --> 00:08:57,400 Nem fél, hogy egyedül van itt velem? 143 00:08:57,400 --> 00:09:00,400 És te nem félsz, hogy egyedül vagy velem? 144 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Á,á,á! 145 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 Memaw házában nem iszunk. 146 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Bocsánat. 147 00:09:06,400 --> 00:09:09,400 Ó az evangélium. Elmulasztjuk! 148 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 Ó, sportpálya! 149 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 Ez nem meccs. Ez Billy Graham evangélizációja. 150 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 Ülj le fiam, talán tanulsz valamit. 151 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Egy dolgot látok: Isten szeret téged! 152 00:09:24,400 --> 00:09:28,400 Nem számít ki vagy, mi a bőröd színe, 153 00:09:28,400 --> 00:09:32,400 tekintet nélkül az etnikai származásodra. Bármit tettél is, 154 00:09:32,400 --> 00:09:36,400 nem számít, hogy jó voltál vagy rossz. Isten szeret téged! 155 00:09:36,400 --> 00:09:42,400 A Biblia azt mondja: "Igen, örökkévaló szeretettel szerettelek". 156 00:09:42,400 --> 00:09:45,400 Gondolj csak bele: mikor elkövettél valami rossz dolgot, 157 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 Isten szeretett téged. 158 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 Bármi is a problémád fiam, 159 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Isten rendbe tudja hozni. 160 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Ó, igen? 161 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 Ha hiszed ezt. 162 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 Moss kezet. 163 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 Oké, figyeljen: 164 00:10:07,400 --> 00:10:10,400 Nincs munkám, nincsenek kilátásaim. 165 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 Nincs semmilyen lehetőségem. 166 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Nincs család... 167 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Se barátok. 168 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 Úgy van. 169 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 Nos, úgy néz ki, hogy 170 00:10:17,400 --> 00:10:20,400 az elégedetlenség teljes listájával rendelkezel. 171 00:10:20,600 --> 00:10:24,400 Igen, szeretném látni, hogy Isten megváltoztat minden helyzetet. 172 00:10:25,600 --> 00:10:27,400 Szeretnék kérdezni valamit: 173 00:10:27,400 --> 00:10:30,400 Ha ön azt mondja, hogy nincs semmije, 174 00:10:30,400 --> 00:10:33,400 aztán valaki munkát ajánlana önnek, igazán jó fizetéssel, 175 00:10:33,400 --> 00:10:38,400 de ön biztos akar lenni benne, hogy a munka legális, 176 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 elfogadná az állást? 177 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 Először is leellenőrízném, hogy legális vagy sem. 178 00:10:43,800 --> 00:10:47,400 Oké, mondjuk, hogy nem teljesen legális, 179 00:10:47,600 --> 00:10:50,400 de nem hosszú ideig akarja csinálni, 180 00:10:50,800 --> 00:10:54,400 csak addig, hogy néhány száz dollárhoz jusson, 181 00:10:54,400 --> 00:10:57,400 ez olyan, mintha 200 dollárt kapna a semmiért! 182 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 Micsoda pénz. 183 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Elfogadnám. 184 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 Elfogadná? 185 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 Persze! 186 00:11:07,400 --> 00:11:09,400 Azt mondtad, egy otthonra vágysz, 187 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 a börtönben lesz tető a fejed fölött, 188 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 és kollégák is. 189 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 Oké, akkor elfogadom a munkát. 190 00:11:16,400 --> 00:11:19,400 Fiam, ha börtönbe kerülsz, egy börtönviseltet 191 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 ki akar majd foglalkoztatni? 192 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 Voltam börtönben, 193 00:11:24,400 --> 00:11:28,400 és igaza van, senki sem akar engem alkalmazni. 194 00:11:29,400 --> 00:11:32,400 Nos, talán tudok neked segíteni valamit. 195 00:11:32,400 --> 00:11:35,400 Csodát nem tudok tenni, de ismerek Valakit, aki tud. 196 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 Ezt a szöveget már hallottam. 197 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Az anyám is így beszélt. És mit használt? 198 00:11:40,400 --> 00:11:43,400 Én a kezeimben akarom látni a dolgaimat. 199 00:11:43,800 --> 00:11:46,400 Én csak segíteni akarok neked, ahogy tudok, 200 00:11:46,400 --> 00:11:49,400 de neked muszály az életedet 201 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 teljesen Isten kezébe helyezned. 202 00:11:52,400 --> 00:11:54,400 Ő törődni fog a dolgaiddal, 203 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 csak hinned kell Benne. 204 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 Még egyszer köszönök mindent Memaw. 205 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Egy pillanat, azonnal jövök. 206 00:12:11,400 --> 00:12:14,400 Hova ez a rohanás? Még csak 8 óra. 207 00:12:14,400 --> 00:12:16,400 Igen, de hosszú napom lesz holnap. 208 00:12:16,400 --> 00:12:19,400 Nos, talán ez a segítségedre lesz. De kérlek, 209 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 tegyél meg nekem valamit. 210 00:12:21,400 --> 00:12:23,400 Miért teszi ezt? 211 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 Mit akar tőlem? 212 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 Semmit sem akarok tőled Tommy, 213 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 szeretnék érted tenni valamit. 214 00:12:29,400 --> 00:12:32,400 Figyelj, lesz egy találkozó a megyei tanácsnál holnap este. 215 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 Gyere el 5-re a bíróságra. 216 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Minek? 217 00:12:35,400 --> 00:12:40,400 Nos, valahogy meg kell élned, nem gondolod? 218 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 Csend legyen! 219 00:12:49,400 --> 00:12:52,400 Nos, mielőtt szavaznának a díjak növeléséről, 220 00:12:52,400 --> 00:12:56,400 értesülést kaptam a Hofis Környezet Hulladékgazdálkodásról, 221 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 hogy az ő ajánlatuk előnyösebb, mint ami most van, 222 00:12:59,400 --> 00:13:03,400 és ők szakértői az újrahasznosításnak. 223 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 A városnak csak haszna származhat 224 00:13:05,400 --> 00:13:08,400 a jelenlegi karbantartási szerződésből, 225 00:13:08,400 --> 00:13:12,400 ha elegendő szolgáltatást kapunk. 226 00:13:17,400 --> 00:13:21,400 Memaw, indulhatnál az elnöki posztért. 227 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 Azt kapod, amit érdemelsz. 228 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Így van. 229 00:13:27,400 --> 00:13:29,400 De ne gondold, hogy ingyen kaptad. 230 00:13:29,400 --> 00:13:33,400 Ő Tommy, és azon gondolkodik, hogy eljöjjön velem a gyülekezetbe. 231 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Én? 232 00:13:35,400 --> 00:13:39,400 Emlékszem, amikor először találkoztam Memawval a gyülekezetben, 233 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 az életem többé nem volt ugyanaz. 234 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 A nevem Ahmeed Hofis. 235 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 Örvendek a találkozásnak. 236 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 Most, hogy meg van a szerződésed, 237 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 több munkásra lesz szükséged, 238 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 munkaerő után kell nézned. 239 00:13:50,400 --> 00:13:53,400 És úgy vélem, hogy Tommy épp munkát keres. 240 00:13:53,400 --> 00:13:55,400 Ó, igen, de én nem értek az ilyesmihez. 241 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 Ó, nem gond, ez egy hulladék újrahasznosító állás. 242 00:13:57,400 --> 00:14:00,400 Milyen újrahasznosítás, mi? 243 00:14:00,400 --> 00:14:03,400 Ez franciául van. Mondok valamit. 244 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 Töltsd ki ezt a nyomtatványt, 245 00:14:05,400 --> 00:14:08,400 és hozd el nekem holnap reggel 9-re. 246 00:14:08,400 --> 00:14:10,400 A cím az űrlapon van. 247 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Köszönöm Memaw. 248 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Én is köszönöm. 249 00:14:18,400 --> 00:14:21,400 Jó nap a mai fiam. 250 00:14:22,400 --> 00:14:25,400 Ó, igen, igen, persze. 251 00:14:26,400 --> 00:14:29,400 Memaw, ennek nincs értelme, 252 00:14:29,400 --> 00:14:33,400 nincsenek adataim, amiket használhatnék itt! 253 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Tommy. 254 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 Ne nézzen hülyének, rendben? 255 00:14:38,400 --> 00:14:41,400 Mondta ezt itt valaki? 256 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 Ne légy már olyan önérzetes. 257 00:14:44,400 --> 00:14:47,400 A büszkeség romlásba visz. 258 00:14:49,400 --> 00:14:52,400 Ha segítségre van szükséged, csak kérned kell. 259 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Segítségre van szükségem. 260 00:15:12,400 --> 00:15:16,400 Rendkívül fontos, hogyan bánunk a másikkal, 261 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 még akkor is, ha ők nem ugyanolyanok veled. 262 00:15:19,400 --> 00:15:23,400 Az emberek úgy fognak bánni veled, mint egy szolgával, de semmi baj, 263 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 mert te egy munkás vagy, egy közalkalmazott. 264 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 Várj egy percet, azt hittem, hogy 265 00:15:28,400 --> 00:15:33,400 valami újrahasznosításról beszéltél. 266 00:15:33,400 --> 00:15:36,400 Újrahasznosítás, ezt fogod csinálni. 267 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 De ez most a szolgálat tanulásának ideje. 268 00:15:38,400 --> 00:15:42,400 Ne feledd, a legnagyobb személy, aki valaha is élt, 269 00:15:42,400 --> 00:15:45,400 ő is megtanult szolgálni. 270 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 Mindennel így bánsz? 271 00:16:06,400 --> 00:16:10,400 Amikor látom, hogy kis dolgokat rád bízhatok, 272 00:16:10,400 --> 00:16:13,400 akkor nagyobb és jobb dolgokat kapsz majd, oké? 273 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 Rendben. 274 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 Ez az a nap 275 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 Az Úr napja 276 00:16:29,400 --> 00:16:31,400 Örüljetek! 277 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 Örüljetek! 278 00:16:39,400 --> 00:16:42,400 Mindenki a földön 279 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 örüljön! 280 00:16:47,400 --> 00:16:50,400 Mindenki jöjjön, 281 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 dícsérje az Urat! 282 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Mindenki jöjjön, 283 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 dícsérje az Urat! 284 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 Örülj! 285 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Mindenki jöjjön, 286 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 dícsérje az Urat! 287 00:17:01,400 --> 00:17:04,400 Mennyben és a földön! 288 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Örülj! 289 00:17:07,400 --> 00:17:12,400 Rendben! Zsoltárok, 149:3, 290 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 "Dícsérjétek az Ő nevét tánccal...". 291 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Ámen! 292 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Ámen! 293 00:17:17,400 --> 00:17:22,400 Ámeen! 294 00:17:22,400 --> 00:17:28,400 Ámeen! 295 00:17:28,400 --> 00:17:34,400 Ámeen! 296 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Áááá... 297 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 ...meen! 298 00:17:40,400 --> 00:17:43,400 Ámen! Ámen! 299 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Egy lehetőségre hívnám fel a figyelmeteket. 300 00:17:47,800 --> 00:17:51,400 Ne feledjétek el meghívni ismerőseiteket, 301 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 egy figyelemre méltó film megtekintésére, 302 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 melyet vasárnap este fogunk itt vetíteni. 303 00:17:56,400 --> 00:17:59,400 \ Do not want to feel stupid 304 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 nos, ennek ellenére talán az vagyok! 305 00:18:01,400 --> 00:18:05,400 Hányan hívtatok vagy kívántok meghívni ismerősöket, 306 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 és barátokat erre az eseményre? 307 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Emeljétek fel a kezeteket. 308 00:18:17,400 --> 00:18:21,400 Figyelj, ő az a fiatalember, akiről beszéltem. 309 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Tommynak olyan hangja van, hogy a kórusban a helye. 310 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 Ó, valóban? 311 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 Szükségünk van egy tenorra, 312 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 igaz, Memaw? 313 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Úgy van. Tudod mit haver: 314 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 Mindíg szívesen látunk 315 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 a próbáinkon, rendben? 316 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Ó, szuper, nagyon jó. 317 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 - Örülök, hogy találkoztunk. - Én is. 318 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 Viszlát Memaw. 319 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Ő az unokám, Lillye. 320 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 - Szia. - Szia. 321 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 - Örülök a találkozásnak. 322 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 - Én is. 323 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 Szia Robert! 324 00:18:46,400 --> 00:18:48,400 A kocsi készen áll. 325 00:18:48,400 --> 00:18:51,400 Szirénával vagy sziréna nélkül? 326 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Tegnap elvittem az autót megjavítani. 327 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Köszönöm Jézus. 328 00:18:59,400 --> 00:19:02,400 Szóval Mark, mondd csak, 329 00:19:02,400 --> 00:19:05,400 házas vagy? Van gyereked? 330 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Én? Ó, nem, nem. 331 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Másképp nem fogadtam volna el ezt a munkát. 332 00:19:10,400 --> 00:19:12,400 Ezt hallgasd. 333 00:19:14,400 --> 00:19:16,400 Egy nőnek meg kell felelni. Tudod, mire gondolok? 334 00:19:16,400 --> 00:19:20,400 Hé, ne hagyd ezt itt így. 335 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 Nem számít. 336 00:19:25,400 --> 00:19:28,400 Ez az a nap... 337 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 Jézus napja... 338 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 Helló Baby G! 339 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 Úgy értem G Smooth! 340 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 Ismered a fickót? 341 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Ó kislány, ez egy üzleti ügy. 342 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 Figyelj, miért nem mész és vásárolsz magadnak valami szépet? 343 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Amit később megmutathatsz nekem, rendben? 345 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 Siess, siess, siess! 346 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 Mark. Hé, ügyelj a teherautóra, rendben? 347 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Azonnal visszajövök. 348 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Hé, nézz csak rám. 349 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 Nézd csak, hogy milyen jó helyem van, látod? 350 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 Igen...igen, látom. 351 00:20:03,400 --> 00:20:05,400 Figyelemreméltó a helyzeted. 352 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Hé, valahol el kell kezdeni. 353 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 Mit csinálsz vasárnap este? 354 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 Azt hiszed, hogy otthon ülök a Tv előtt, haver? 355 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 Terveim vannak. 356 00:20:13,400 --> 00:20:15,400 Csak azért, mert megígértem, hogy elviszem egy barátom... 357 00:20:15,400 --> 00:20:18,400 ...vasárnap a gyülekezetbe és téged akarlak vinni. 358 00:20:18,400 --> 00:20:22,400 Mi, elvinnél egy dílert a vasárnapi gyülibe? 359 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 Nézd, mennem kell. 360 00:20:27,400 --> 00:20:29,400 Ez nem az az ember, aki ...? 361 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 Igen, az üzleti társam. Figyelj, most menj el. 362 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 Oké, oké. Nézd, ha eljönnél velem a gyülekezetbe vasárnap este, 363 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 nem bánnád meg. 364 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Talán. 365 00:20:40,400 --> 00:20:43,400 Oké. Most dolgom van itt. 366 00:20:43,400 --> 00:20:45,400 Frankó haver. Akkor vasárnap este. 367 00:20:45,400 --> 00:20:48,400 Második kereszteződés Fairburnnál. 6-kor, és ne késs. 368 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 Jó, megegyeztünk. 369 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 Hé Mark, menjünk! 370 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Gyerünk! 371 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Ki volt az? 372 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 Üzlet. 373 00:20:59,400 --> 00:21:03,400 Nem tetszik, ahogy kinéz. 374 00:21:03,400 --> 00:21:06,400 Tartsd magad távol tőle, érted? 375 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Vágod? 376 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Ahogy akarod ember. 377 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 Oké, tünés a szemem elől. 379 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 "Mert úgy szerette Isten a világot, 380 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 hogy az Ő egyszülött Fiát adta, 381 00:21:21,400 --> 00:21:24,400 hogy ha valaki hisz Ő benne, el ne vesszen, 382 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 hanem örök élete legyen". 383 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 Jézus szeret téged, 384 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 és Ő meg tett valamit érted! 385 00:21:31,400 --> 00:21:36,400 Ő felment a keresztre és kifizette az árat a bűneidért. 386 00:21:36,400 --> 00:21:39,400 Igen, Istennek van egy terve, 387 00:21:39,400 --> 00:21:41,400 hogy emeljen ki téged a sárból, 388 00:21:41,400 --> 00:21:43,400 a mocsokból... 389 00:21:43,400 --> 00:21:45,400 Cső. Ez Billy Graham? 390 00:21:45,400 --> 00:21:48,400 És ez a terv, Jézus Krisztus. 391 00:21:48,400 --> 00:21:52,400 Ha elvesztetted a hazafelé vezető útat, a kereszt, 392 00:21:52,400 --> 00:21:57,400 Krisztus keresztje utat mutat neked az elvesztett örök hazába. 393 00:21:57,400 --> 00:22:01,400 Gyere ma este Istenhez! 394 00:22:06,400 --> 00:22:07,400 Köszönöm. 395 00:22:07,400 --> 00:22:10,400 Csakúgy, mint ebben a ma esti filmben, 396 00:22:10,400 --> 00:22:13,400 sokan közületek egyedül érzik magukat, 397 00:22:13,400 --> 00:22:17,400 család és barátok nélkül. 398 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 Sokan közületek keserűséget, 399 00:22:20,400 --> 00:22:23,400 és haragot hordoztok magatokban, 400 00:22:24,400 --> 00:22:27,400 ami elválaszt Istentől. 401 00:22:27,400 --> 00:22:33,400 De ezen az estén vannak itt olyanok, akik szeretnék újjáépíteni a kapcsolatukat a mennyei Atyával. 402 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 És most, testvéreim. 403 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 Ez a kulcsa annak, hogy megtaláld a békességet Istennel. 404 00:22:39,400 --> 00:22:45,400 Ha rábízod az életed Jézusra, szívedben hiszel, 405 00:22:45,400 --> 00:22:47,400 és a száddal vallást teszel erről, 406 00:22:47,400 --> 00:22:51,400 akkor Isten elfogad téged gyermekének! 407 00:22:53,400 --> 00:23:01,400 Láthatod, Isten úgy szeretett, hogy egyetlen Fiát, Jézust adta, meghalni értünk. 408 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 Jöjj. 409 00:23:03,400 --> 00:23:07,400 Jöjj, testvérem, jöjj. 410 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Jöjj. 411 00:23:10,400 --> 00:23:13,400 T. T. Tommy! 412 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 Tommy! 413 00:23:15,400 --> 00:23:20,400 Átadom magam 414 00:23:20,400 --> 00:23:25,400 teljesen. 415 00:23:25,400 --> 00:23:31,400 Átadom magam 416 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 teljesen. 417 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Helló! Creedo. 418 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Talád ki, ki van itt? 419 00:23:56,400 --> 00:24:00,400 Hé, Memwa, nem tudom, hogy magyarázzam, 420 00:24:00,400 --> 00:24:05,400 de valahogy másnak érzem magam, tudom, olyan őrülten hangzik, 421 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 de olyan ez, mintha kaptam volna egy második esélyt. 422 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 Igen. 423 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Soha nem tudtam ezt. 424 00:24:14,400 --> 00:24:16,400 Tudom fiam. 425 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Úgy néz ki, itt az ideje, 426 00:24:20,400 --> 00:24:22,400 elkezdeni olvasni. 427 00:24:22,400 --> 00:24:24,400 Igen, ez így igaz. 428 00:24:24,400 --> 00:24:29,400 Tudod, ezek az imák, amiről beszéltek, 429 00:24:29,400 --> 00:24:36,400 ez olyan, mintha beszélni akarnék Istennel, de nem tudom, mit mondjak. 430 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Csak szólj hozzá, 431 00:24:38,400 --> 00:24:40,400 ahogy hozzám beszélsz. 432 00:24:40,400 --> 00:24:45,400 Mindent kérhetsz imában Istentől. 433 00:24:45,400 --> 00:24:48,400 Az imában erő van fiam. 434 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 Ó Memaw. 435 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Örülök, hogy velünk tartasz tesó. 436 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 Jó itt lenni. 437 00:24:57,400 --> 00:24:59,400 Ha kérdésed van, csak kérdezz nyugodtan. 438 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 Jól van. 439 00:25:01,400 --> 00:25:03,400 Memaw, légy üdvözölve és foglalj helyet itt. 440 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Köszönöm. 441 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 És Tommy, 442 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 a kórus a másik odalon van. 443 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 Oké, frankó. 444 00:25:20,400 --> 00:25:23,400 Sziasztok. Szia.T vagyok, azaz Tommy. 445 00:25:23,400 --> 00:25:25,400 Emlékszem. 446 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Lillye (Liliom). 447 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Mint a virág. 448 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Igen. 449 00:25:29,400 --> 00:25:32,400 Lille, továbbra is áll a ma este? 450 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 Igen Robert. 451 00:25:34,400 --> 00:25:38,400 Oké: 733. oldal. "Menjünk a Sionra" 452 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 Jöjjön, aki szereti az Urat 453 00:25:52,400 --> 00:25:56,400 Örömünk legyen nyilvánvaló 454 00:25:56,400 --> 00:26:00,400 Csatlakozz hozzánk egy dallammal 455 00:26:00,400 --> 00:26:04,400 Csatlakozz hozzánk egy dallammal 456 00:26:04,400 --> 00:26:08,400 Így álljunk a trón körül 457 00:26:08,400 --> 00:26:12,400 Így álljunk a trón körül 458 00:26:12,400 --> 00:26:17,400 Mi menetelünk a Sionhoz 459 00:26:17,400 --> 00:26:21,400 A csodálatos, csodálatos hegyhez 460 00:26:21,400 --> 00:26:25,400 Felmegyünk a Sionra... 461 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Mi történt, valamit eltévesztettem? 462 00:26:33,400 --> 00:26:35,400 E llenkezőleg! 463 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Szuper! 464 00:26:39,400 --> 00:26:42,400 Mi mindnyájan megyünk 465 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Mi mindnyájan 466 00:26:44,400 --> 00:26:47,400 megyünk... 467 00:26:47,400 --> 00:26:49,400 Tudtam, hogy tudsz énekelni, 468 00:26:49,400 --> 00:26:52,400 de azt nem tudtam, hogy ilyen jól! 469 00:26:52,400 --> 00:26:55,400 Ráadásul minden dalt a szívedből énekeltél. 470 00:26:55,400 --> 00:26:57,400 Figyeltem! 471 00:26:57,800 --> 00:26:59,400 Az édesanyám, 472 00:26:59,800 --> 00:27:02,400 mindíg jól emlékezett 473 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 minden dalra, zenére, ilyesmire. 474 00:27:05,400 --> 00:27:07,400 Én is emlékszem minden szóra 475 00:27:07,400 --> 00:27:10,400 minden dalra amit hallottam. 476 00:27:10,600 --> 00:27:13,400 Az anyám imádott énekelni. 477 00:27:13,400 --> 00:27:16,400 Ő mindíg dúdolt valamit. 478 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 De most már nem. 479 00:27:26,400 --> 00:27:30,400 Az én Jimmym 23 éve lesz juniusban, hogy elment. 480 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 Sajnálom Memaw. 481 00:27:32,400 --> 00:27:34,400 Ó, nem kell. 482 00:27:35,400 --> 00:27:37,400 Jimmy elment, hogy Jézussal legyen. 483 00:27:39,400 --> 00:27:42,400 Valószínűleg még most is próbálkozik, 484 00:27:42,400 --> 00:27:46,400 hogy megnyerjen egy kört a kínai dáma játékban! 485 00:27:48,400 --> 00:27:52,400 Az a férfi nagyon szerette a kínai dámát! 486 00:27:52,600 --> 00:27:55,400 Az Úr félelmének... 487 00:27:55,400 --> 00:27:59,400 Kez... 488 00:27:59,400 --> 00:28:02,400 A kezdete.. 489 00:28:02,400 --> 00:28:05,400 A kezdete a... 490 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 Bölcsesség! 491 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 Nem megy. 492 00:28:16,400 --> 00:28:20,400 Úgy gondolom, hogy valami hiányzik az agyamból. 493 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Igen, úgy hiszem, hogy csak ostoba vagy. 494 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 Mi? 495 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 Nos, már egy órája próbálkozunk, 496 00:28:27,400 --> 00:28:29,400 és nem tudsz mindent elolvasni. 497 00:28:29,400 --> 00:28:32,400 Én feladom! 498 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 Már mondtam, hogy megtanultam olvasni az iskolában. 499 00:28:34,400 --> 00:28:36,400 Csak egy szeletet. 500 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 És? 501 00:28:38,400 --> 00:28:42,400 Miért nem könyörülsz rajtam? 502 00:28:42,400 --> 00:28:45,400 Lesz néhány új barátom. 503 00:28:45,400 --> 00:28:49,400 Talán még egy barátnőm is, aki nem szól meg, amiért ilyen vagyok. 504 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 Nos, egy rendes asszony nem fog megszólni téged. 505 00:28:52,400 --> 00:28:55,400 Ó igen, szeretnék találni egy jó asszonyt. 506 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 Ha akarod, meg is kapod! 507 00:29:00,800 --> 00:29:03,400 Még ha nem is látod, 508 00:29:03,400 --> 00:29:06,400 Istennek terve van az életeddel. 509 00:29:06,900 --> 00:29:10,400 Memaw, azon tűnődöm, hogy mi lehet Istennek a terve velem? 510 00:29:10,400 --> 00:29:16,400 Nos, ma este... mosogatás. 511 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 Ó, ó, ó! 512 00:29:20,400 --> 00:29:23,400 Akadályok gördülnek elém, 513 00:29:23,400 --> 00:29:27,400 és viharos szelek fújnak. 514 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Az egyetlen esély, hogy ne essek el, 515 00:29:30,400 --> 00:29:33,400 ha Te vagy a horgonyom. 516 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Te, Uram! 517 00:29:34,400 --> 00:29:37,400 Uram, minden hatalom a Tiéd. 518 00:29:37,400 --> 00:29:41,400 Te vagy az erőm gyenge óráimban. 519 00:29:41,400 --> 00:29:44,400 És Hozzád hajolok, Rád támaszkodom. 520 00:29:44,400 --> 00:29:47,400 Te vagy az én horgonyom. 521 00:29:47,400 --> 00:29:49,400 Te, Uram! 522 00:29:49,400 --> 00:29:52,400 Ha Te nem mozdulsz most, 523 00:29:52,400 --> 00:29:55,400 én semmit sem tehetek. 524 00:29:55,400 --> 00:29:59,400 Ha Te nem mozdulsz most, 525 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 adj erőt, hogy megmászam a hegyeket. 526 00:30:02,400 --> 00:30:05,400 Mozdítsd el, mozdítsd el a hegyeket! 527 00:30:05,400 --> 00:30:08,400 Mozdítsd el, mozdítsd el a hegyeket! 528 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 Mozdítsd el, mozdítsd el a hegyeket! 529 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 Mozdítsd, mozdítsd, mozdítsd, 530 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 mozdítsd, 531 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 Kell, hogy segíts most. 532 00:30:16,400 --> 00:30:19,400 Mozdítsd el, mozdítsd el a hegyeket! 533 00:30:19,400 --> 00:30:23,400 Mozdítsd el, mozdítsd el a hegyeket! 534 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 Ó, Atyám! 535 00:30:25,400 --> 00:30:30,400 Kérlek, mozdítsd el. 536 00:30:30,400 --> 00:30:32,400 Menj az utamból! 537 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 Menj az utamból! 538 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Menj az utamból! 539 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Menj az utamból! 540 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Menj az utamból! 541 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 Menj az utamból! 542 00:30:41,400 --> 00:30:44,400 Nagyobb az, Aki bennem van! 543 00:30:44,400 --> 00:30:46,400 Menj az utamból! 544 00:30:46,400 --> 00:30:47,400 Menj az utamból! 545 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 Menj az utamból! 546 00:30:50,400 --> 00:30:51,400 Menj az utamból! 547 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 Menj, menj, menj az utamból! 548 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 Menj az utamból! 549 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 Nagyobb, az, Aki bennem van, mint a világ! 550 00:30:58,400 --> 00:31:00,400 Nem a körülményeimre nézek! 551 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 Menj az utamból! 552 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 De a célt magam előtt tartom. 553 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 Menj az utamból! 554 00:31:05,400 --> 00:31:08,400 Istennek terve van az életemmel! 555 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Menj az utamból! 556 00:31:09,400 --> 00:31:12,400 Nagyobb az, Aki bennem van! 557 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Ó, ezeket ahegyket eltoljuk! 558 00:31:14,400 --> 00:31:16,400 Menj az utamból! 559 00:31:16,400 --> 00:31:18,400 A zavar hegyei megszünnek! 560 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Menj az utamból! 561 00:31:20,400 --> 00:31:23,400 Menj az utamból! 562 00:31:23,400 --> 00:31:28,400 Nagyobb az, Aki bennem van...ó, Uram... 563 00:31:28,800 --> 00:31:31,800 Pofa be, vagy hívom a rendőrséget! 564 00:31:33,400 --> 00:31:35,400 Hagyja már békén vénember! 565 00:31:35,400 --> 00:31:38,400 Ez csodálatos! 566 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 Ezt mondja maga, de én azt mondom, hogy borzasztó! 567 00:31:40,400 --> 00:31:44,400 Mit bámulsz? A munkáddal törtődj! 568 00:31:48,400 --> 00:31:50,400 Azt mondtam, hogy fogdd be! 569 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 Az Úr az én örömöm, 570 00:31:52,400 --> 00:31:55,400 ezt nem veheted el tőlem! 571 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Mi vagy te, hülye? 572 00:31:59,900 --> 00:32:03,400 Hülyének nevezett? 573 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Miért nevezett hülyének? 574 00:32:08,400 --> 00:32:11,400 Miért nevezett hülyének? 575 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 Mondja? Miért nevezett hülyének? 576 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 Maga is az! 577 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 Ha nekem akarsz dolgozni, másképpen kell viselkedned. 578 00:32:20,400 --> 00:32:23,400 Hogy érti, hogy "másképpen"? 579 00:32:23,400 --> 00:32:26,400 Másképpen, mint az emberek az utcán. 580 00:32:26,600 --> 00:32:30,400 Figyelj, te nem csak ezt a vállalatot képviseled. 581 00:32:30,400 --> 00:32:34,400 Bárhová mész, bármit teszel, 582 00:32:34,800 --> 00:32:37,400 Krisztust képviseled. 583 00:32:37,400 --> 00:32:41,400 Nincs szükségem, hogy bárki tiszteljen. 584 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 Isten ments! 585 00:32:44,400 --> 00:32:47,400 De Isten azokat emeli fel, akik megalázzák magukat. 586 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Igen? 587 00:32:48,400 --> 00:32:52,400 Robert, gyere be. Elmondtam neki. 588 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 Ember, semmit sem csináltam, csak néhány kukát borítottam fel! 589 00:32:58,400 --> 00:33:00,400 Nyugi Tommy. Ahmeed ebédre hívott engem. 590 00:33:00,400 --> 00:33:03,400 De rossz dolgot tettél. 591 00:33:03,400 --> 00:33:06,400 Akkor hagyjam, hogy az emberek így bánjanak velem? 592 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 Rossz ellenség ellen harcolsz Tommy. 593 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 Ez nem rólad és róluk szól. 594 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 Az igazi harc a bensődben dúl, 595 00:33:13,400 --> 00:33:15,400 az önérzeteddel. 596 00:33:16,400 --> 00:33:18,400 A hazámban elég harcot láttam ahhoz, hogy rájöjjek, 597 00:33:18,400 --> 00:33:22,400 egy másik ember bántalmazása nem tesz jobbá. 598 00:33:22,400 --> 00:33:25,400 Csak egy dolog képes rá. 599 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 Mi? 600 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Szeretet. 601 00:33:30,400 --> 00:33:32,400 Szeretet? 602 00:33:32,400 --> 00:33:35,400 Igen, Isten szeretete. 603 00:33:35,400 --> 00:33:38,400 Amikor visszatérsz hétről hétre, 604 00:33:38,400 --> 00:33:41,400 és szeretetet és kedvességet gyakorolsz az emberek felé, 605 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 meglátod, hogy milyen változások mennek végbe, 606 00:33:43,400 --> 00:33:46,400 és a tisztelet növekedni fog a bensődben. 607 00:33:46,400 --> 00:33:50,400 A szeretet megváltoztatja ezeket az embereket fiam. 608 00:33:50,400 --> 00:33:53,400 És meg fog változtatni téged is. 609 00:33:53,400 --> 00:33:56,400 És ha legközelebb problémád adódik, 610 00:33:56,400 --> 00:33:59,400 hívj fel egy testvért. 611 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 Itt van minden szám. 612 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 Hé Mark, Mark. 613 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 Felejtsd el haver. 615 00:34:26,400 --> 00:34:30,400 Jobb, ha mindet összeszeded, amit elkövettél. 616 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 És jobb ha mindent a helyére pakolsz! 617 00:34:35,400 --> 00:34:38,400 Miért nem hagyja már békén! 618 00:34:38,400 --> 00:34:42,400 Ki szólt hozzád? Te ráncos banya! 619 00:34:42,400 --> 00:34:47,400 Hé, nem gondolod, hogy ez engem is érint? Én biztos vagyok benne. 620 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Mert nem az vagy, he? 621 00:34:49,400 --> 00:34:52,400 Számodra még jobbat is tudok, te elgyengült vén kecske! 622 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 Biztos vagyok benne, hogy képtelen lennél elbánni velem. 623 00:34:55,400 --> 00:34:59,400 Ó, nem? Lennt találkozunk! 624 00:34:59,400 --> 00:35:01,400 Ott leszek! 625 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 Várj egy percet. Jövök veled! 626 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 Úgy van. 627 00:35:09,400 --> 00:35:12,400 Nagy a lárma. 628 00:35:12,400 --> 00:35:15,400 Ez borzasztó. 629 00:35:28,400 --> 00:35:29,400 Engedjenek. 630 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 Félre az útból! 631 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 Oké, mi a probléma? 632 00:35:33,400 --> 00:35:36,400 Ő! Itt kiabál hangosan és kellemetlenül, 633 00:35:36,400 --> 00:35:39,400 minden héten megzavarja a nyugalmunkat. 634 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 Ne figyeljenek rá, ez bolond és őrült. 635 00:35:41,400 --> 00:35:43,400 A fiatalember gyönyörűen énekel! 636 00:35:43,400 --> 00:35:46,400 Miért nem hallgatják meg, aztán majd véleményt alkothatnak? 637 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 Csodálatosan énekel! Tommy, hol vagy? 638 00:35:48,400 --> 00:35:50,400 Tommy, gyere ide, gyere! 639 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 Szeretném, ha énekelnél mindenkinek! 640 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Olyan gyönyörűen énekel! 641 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 Gyerünk Tommy, gyere ide! 642 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 Azt akarom, hogy énekelj! 643 00:35:57,400 --> 00:35:59,400 Tommy! Tommy! 644 00:35:59,400 --> 00:36:01,400 Ezt vegyétek fel. 645 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 Ez valami vicc. 646 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 Azt hittem, hogy valami banda háborúba jövünk. 647 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 Rendben, rendben. 648 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 Ha ez segíthet. 649 00:36:13,400 --> 00:36:18,400 Szemeimet mindíg 650 00:36:18,400 --> 00:36:23,400 Calvaria hegyére emelem, 651 00:36:23,400 --> 00:36:27,400 a keresztre, 652 00:36:27,400 --> 00:36:35,400 ahol Jézus meghalt értem! 653 00:36:35,400 --> 00:36:44,400 Míly nagy kegyelem, 654 00:36:44,400 --> 00:36:50,400 mely megmentette elveszett lelkemet! 655 00:36:50,400 --> 00:36:55,400 Ő túl látott 656 00:36:55,400 --> 00:37:00,400 minden hiányosságomon, 657 00:37:00,400 --> 00:37:05,400 és meglátta szükségeimet, 658 00:37:05,400 --> 00:37:12,400 szükségeimet! 659 00:37:15,400 --> 00:37:18,400 Tommy! Hú! 660 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 Bravo Tommy! 661 00:37:22,400 --> 00:37:25,400 Maga ezt kifogásolja? 662 00:37:25,400 --> 00:37:28,400 A feleségem nagyon beteg. Nyugalomra van szüksége. Ez minden héten felébreszti. 663 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 Nézze uram, én megértem. 664 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 Úgy értem... 665 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 Sajnálom, 666 00:37:36,400 --> 00:37:38,400 de semmit sem tudtam a feleségéről. 667 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Bocsánatot kérek. 668 00:37:40,400 --> 00:37:42,400 Nos, ennyi volt! 669 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 Rendben, a műsornak vége! 670 00:37:44,400 --> 00:37:47,400 De ha abbahagyja, akkor hogy halljuk őt énekelni? 671 00:37:47,400 --> 00:37:49,400 Minden vasárnap reggel éneklek 672 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 a keleti gyülekezet közösségében, 673 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 a második kereszteződés Fairburnnál. 674 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 A programm 10 órakor kezdődik, de legyenek pontosak. 675 00:37:58,400 --> 00:38:01,400 Brenda Brass voltam a 2-es stúdió hireitől. 676 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 És most vissza a stúdióba... 677 00:38:02,400 --> 00:38:04,400 Tommy! Ó! 678 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 Ó, épp most voltál a TV-ben! 679 00:38:07,400 --> 00:38:09,400 Énekeltél! 680 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 Én voltam? 681 00:38:10,400 --> 00:38:13,400 Jobban hangzott a TV-ben? 682 00:38:13,400 --> 00:38:14,400 Mi? 683 00:38:14,400 --> 00:38:19,400 Igen! Természetesen! Úgy vélem. 684 00:38:19,400 --> 00:38:22,400 Egyébként, Memaw nincs itt, 685 00:38:22,400 --> 00:38:24,400 Azt hiszem, hogy szervezi 686 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 a kerület "nemzeti estjét". 687 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 Milyen estét? 688 00:38:28,400 --> 00:38:30,400 Ez egy ima menet. 689 00:38:30,400 --> 00:38:33,400 De majd elmondom neked. Szia. 690 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 Szia. Kösz. 691 00:38:38,400 --> 00:38:41,400 Amúgy, nekem találkoznom kell itt valakivel. 692 00:38:41,400 --> 00:38:44,400 Ó, ezt miért nem mondtad. 693 00:38:44,400 --> 00:38:45,400 Gyere be. 694 00:38:45,400 --> 00:38:50,400 Adnék valamit neked enni, de kissé hiányos a konyha, 695 00:38:50,400 --> 00:38:53,400 és valójában, egy diákra várok. 696 00:38:53,400 --> 00:38:55,400 Ülj le. 697 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Köszönöm. 698 00:38:57,400 --> 00:39:01,400 Szóval, te egy tanár vagy? 699 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 Nos, még csak ideiglenesen, 700 00:39:04,400 --> 00:39:07,400 szegény tanulókat tanítok. 701 00:39:10,600 --> 00:39:13,400 És mit tanítasz? 702 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Második osztályt. 703 00:39:15,400 --> 00:39:18,400 Ez az első évem. Meglehetősen sűrű a program. 704 00:39:18,400 --> 00:39:20,400 Hú! 705 00:39:20,400 --> 00:39:23,400 És a barátod hogy fogadja? 706 00:39:23,400 --> 00:39:25,400 Ki? 707 00:39:25,700 --> 00:39:28,400 Robert. A barátod. 708 00:39:28,400 --> 00:39:30,400 Ó, nem, nem, nem. 709 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 Nem járunk együtt. 710 00:39:34,400 --> 00:39:37,400 Beszéltünk a tanításról Memawval, 711 00:39:37,400 --> 00:39:41,400 ő, ő néha segít... 712 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 segít nekem, o... 713 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Olvasni? 714 00:39:45,400 --> 00:39:47,400 Igen, igen. 715 00:39:48,400 --> 00:39:51,400 Egy pillanat... 716 00:39:51,400 --> 00:39:54,400 Te vagy a diák? 717 00:39:54,400 --> 00:39:56,400 Te pedig a tanár? 718 00:39:56,400 --> 00:39:58,400 Memaw! 719 00:39:58,400 --> 00:40:01,400 Nem gondoltam volna. 720 00:40:01,400 --> 00:40:04,400 Nem olvasok túl jól, 721 00:40:04,400 --> 00:40:08,400 sok szó és betű problémát okoz. 722 00:40:09,400 --> 00:40:11,400 - Valóban? - Igen. 723 00:40:11,400 --> 00:40:14,400 Nos, ezért vagy itt. 724 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 A tanítás az nem gond, 725 00:40:16,700 --> 00:40:21,400 de a főzés, az egy másik történet. 726 00:40:21,400 --> 00:40:25,400 Oké, én tanultam valamit a főzésről. 727 00:40:25,800 --> 00:40:27,400 Tudsz főzni? 728 00:40:27,400 --> 00:40:29,400 Ó, nem! 729 00:40:29,600 --> 00:40:34,400 De fel tudom emelni a kagylót, és tudok pizzát rendelni! 730 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 Szereted a hawaii pizzát? 731 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Igen, az a kedvencem! 732 00:40:39,400 --> 00:40:42,400 Az enyém is! 733 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 A viharból, 734 00:40:46,000 --> 00:40:49,400 át az éjszakán, 735 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 vezess engem 736 00:40:52,400 --> 00:40:55,400 a világosságra. 737 00:40:55,400 --> 00:40:58,400 Fogd meg kezem, 738 00:40:58,400 --> 00:41:01,400 csodálatos Uram, 739 00:41:01,400 --> 00:41:05,400 vigyél haza. 740 00:41:09,000 --> 00:41:11,400 Drága Uram, fogd meg a kezem! 741 00:41:11,400 --> 00:41:13,400 Drága Uram, fogdd meg a kezem! 742 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Vezess tovább, segíts szílárdan állnom! 743 00:41:15,400 --> 00:41:17,400 Vezess tovább, segíts szilárdan állnom! 744 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 Fáradt vagyok és gyenge! 745 00:41:19,400 --> 00:41:21,400 Fáradt vagyok és gyenge! 746 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Fogd meg a kezem! Fogd meg a kezem! 747 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 Segíts szilárdan állnom! 748 00:41:23,400 --> 00:41:25,400 A viharban! A viharban! 749 00:41:25,400 --> 00:41:27,400 Drága Uram, fogd meg a kezem! 750 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 Drága Uram, fogd meg a kezem! 751 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 Vezess tovább, segíts szilárdan állnom! 752 00:41:31,400 --> 00:41:33,400 Vezess tovább, segíts szilárdan állnom! 753 00:41:35,400 --> 00:41:37,400 Fáradt vagyok és gyenge! 754 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Fodg meg akezem! 755 00:41:38,400 --> 00:41:40,400 Segíts szilárdan állnom! 756 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 A viharban! 757 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 Tarts erősen és ne engedj el! 758 00:41:44,400 --> 00:41:46,400 Tarts erősen! 759 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 Tarts erősen és ne engedj el! 760 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Tarts erősen! 761 00:41:50,400 --> 00:41:51,400 Tarts erősen! 762 00:41:51,400 --> 00:41:53,400 Tarts erősen! 763 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 És ne engedj el! 764 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Tarts erősen és ne engedj el! 765 00:41:55,400 --> 00:41:58,400 Uram! Szükségem van Rád!! 766 00:41:58,400 --> 00:42:01,400 Tarts erősen és ne engedj el! 767 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Tarts erősen! 768 00:42:02,400 --> 00:42:05,400 Tarts erősen és ne engedj el! 769 00:42:05,400 --> 00:42:06,400 Tarts erősen! 770 00:42:06,400 --> 00:42:07,400 Tarts erősen! 771 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Tarts erősen! 772 00:42:09,400 --> 00:42:12,400 Tarts erősen és ne engedj el! 773 00:42:13,400 --> 00:42:15,400 Nagyon szépen köszönjük. 774 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 Bravo! 775 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 Köszönjük Atyám! 776 00:42:22,400 --> 00:42:26,400 A keleti egyház közösség nevében 777 00:42:26,400 --> 00:42:28,400 szeretnék köszönteni 778 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 minden látogatót ezen a reggelen. 779 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 Jó alkalom volt ez a mai. 780 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Helló Tommy. 781 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 Helló, hogy vagy? 782 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 Ó, te vagy az a lány a TV-től. 783 00:42:42,400 --> 00:42:45,400 Brenda Brass. De kérlek, csak hívj Brendának. 784 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 És ez csodálatos volt! 785 00:42:48,400 --> 00:42:50,400 Szóval, Tommy, mi a következő lépés? 786 00:42:50,400 --> 00:42:53,400 Nem tudom, talán... 787 00:42:53,400 --> 00:42:55,400 Tervezem, hogy végig olvasok egy könyvet. 788 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 Valóban? 789 00:42:56,400 --> 00:42:59,400 Igen, mindíg szerettem volna elolvasni egy könyvet. 790 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Hívj fel, ha akarsz egy felvételt a műsorról. 791 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 Elnézést, de ez nem egy műsor volt. 792 00:43:07,400 --> 00:43:09,400 Ez egy dicsőítő szolgálat volt. 793 00:43:09,400 --> 00:43:12,400 Igen, hallottam a pásztort. 794 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 És a heti TV műsoromról beszéltem. 795 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 Ó! 796 00:43:16,400 --> 00:43:18,400 Van egy érzésem Tommy. 797 00:43:18,400 --> 00:43:20,400 Ha valaki meghall téged, 798 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 a határ a csillagos ég! 799 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 Elérhető leszek. 800 00:43:24,400 --> 00:43:26,400 Oké, szuper. 801 00:43:28,400 --> 00:43:32,400 Ez az, 802 00:43:32,400 --> 00:43:33,400 én történetem... 803 00:43:33,400 --> 00:43:37,400 Hé, ez én vagyok! Híres vagyok! 804 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Csend! 805 00:43:38,400 --> 00:43:44,400 Ez az én dalom! 806 00:43:44,400 --> 00:43:48,400 Ez az én dalom! 807 00:43:48,400 --> 00:43:54,400 Dícsérem a Megváltóm, 808 00:43:54,400 --> 00:43:58,400 a Megváltóm! 809 00:43:58,400 --> 00:44:03,400 Dícsérem a Megváltóm, 810 00:44:03,400 --> 00:44:08,400 a Megváltóm! 811 00:44:08,400 --> 00:44:11,400 Köszönöm! Köszönöm Atyám! 812 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 Köszönöm Jézus! 813 00:44:13,400 --> 00:44:16,400 Ó, olyan jó voltál hozzám! 814 00:44:16,400 --> 00:44:19,400 Utat nyitottál, amely nem volt... 815 00:44:19,400 --> 00:44:22,400 Tommy. Egy kivételes fiatalember. 816 00:44:22,400 --> 00:44:24,400 Aki egy kivételes munkát végez. 817 00:44:24,400 --> 00:44:28,400 A heti kiadás: "A Brass Riport" 818 00:44:30,400 --> 00:44:32,400 Tommy, ez a tiéd. 819 00:44:34,400 --> 00:44:37,400 Ez egy 615-ös szám. 820 00:44:37,400 --> 00:44:38,400 Tudod, hogy hol van ez? 821 00:44:38,400 --> 00:44:41,400 Ó, Tennessee, úgy gondolom. 822 00:44:41,400 --> 00:44:43,400 Senkit sem ismerek Tennesseeben. 823 00:44:43,400 --> 00:44:45,400 Akkor miért nem hívod fel, 824 00:44:45,400 --> 00:44:47,400 hogy meg tudd, ki az? 825 00:44:47,400 --> 00:44:50,400 Mert ez egy távolsági hívás, nem akarom, hogy... 826 00:44:50,400 --> 00:44:54,400 Figyelj, tegnap este olyan reklámot csináltál nekem, 827 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 hogy többel tartozom neked, mint egy telefon. 828 00:44:56,400 --> 00:44:58,400 Kérlek, használd a recepciós telefont. 829 00:44:58,400 --> 00:45:01,400 Köszönöm. 830 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 Mi olyan vicces? 831 00:45:03,400 --> 00:45:06,400 Országos énekes lettél? 832 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 Egy csomó gospelt játszanak Nashvilleben. 833 00:45:08,400 --> 00:45:11,400 De honnan hallottak rólad? 834 00:45:11,400 --> 00:45:12,400 Brendának van egy barátja a Nashvillei Tv műsorban, 835 00:45:12,400 --> 00:45:15,400 és küldött oda egy felvételt. 836 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 Ez nagyon kedves Brendától. 837 00:45:17,400 --> 00:45:21,400 Túl késő van, és holnap egy nagy nap lesz. 838 00:45:21,400 --> 00:45:24,400 Túl sok ez nekem egyszerre, 839 00:45:24,400 --> 00:45:26,400 mármint, úgy értem: Nashville? 840 00:45:26,400 --> 00:45:31,400 Oké, Tommy, kész vannak a teszt eredmények, 841 00:45:31,400 --> 00:45:34,400 és nem tudok neked segíteni az olvasásban! 842 00:45:34,400 --> 00:45:36,400 Neked diszlexiád van. 843 00:45:36,400 --> 00:45:38,400 Micsoda? 844 00:45:38,400 --> 00:45:41,400 Ez azt jelenti, hogy gondot okoz a szavak megfejtése, 845 00:45:41,400 --> 00:45:43,400 és ez nagyrészt attól függ, hogy képekben gondolkodsz és nem szavakban. 846 00:45:43,400 --> 00:45:46,400 Várj egy percet. Ez azt jelenti, hogy... 847 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Ez azt jelenti, hogy ostoba vagyok! 848 00:45:49,400 --> 00:45:51,400 Nem! Valójában pont az ellenkezőjét! 849 00:45:51,400 --> 00:45:55,400 Az IQ-d magasabb, mint mondjuk Einstené. 850 00:45:58,400 --> 00:45:59,400 Ó! 851 00:45:59,400 --> 00:46:05,400 Mennem kell. 852 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Ó, bocsánat. 853 00:46:06,400 --> 00:46:08,400 Ó! 854 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 Hívom a rendőrséget! 855 00:46:31,400 --> 00:46:33,400 Nézze uram, erre nincs szükség. 856 00:46:33,400 --> 00:46:35,400 Csak hoztam valamit, 857 00:46:35,400 --> 00:46:38,400 bocsánatkérés gyanánt a feleségének, hogy zavartam a nyugalmát. 858 00:46:49,400 --> 00:46:52,400 Megmondaná neki, hogy nagyon sajnálom, 859 00:46:52,400 --> 00:46:54,400 és remélem, hogy jobban érzi magát. 860 00:46:58,400 --> 00:47:02,400 Viszlát Mr Thompson, szép estét. 861 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 Fivérek és nővérek 862 00:47:17,400 --> 00:47:20,400 Előre nézzetek 863 00:47:20,400 --> 00:47:23,400 Falak választanak el bennünket 864 00:47:24,400 --> 00:47:27,400 De ajtókká változtathatjuk őket 865 00:47:27,400 --> 00:47:31,400 Ha megváltozik az életünk 866 00:47:31,400 --> 00:47:34,400 és megtanuljuk a megbocsátást. 867 00:47:34,400 --> 00:47:37,400 Az emberek egy új dalt kapnak, 868 00:47:37,400 --> 00:47:39,400 egy új dalt. 869 00:47:39,400 --> 00:47:42,400 Ez egy új hang lesz 870 00:47:42,400 --> 00:47:45,400 Okunk van rá, hogy énekeljünk 871 00:47:45,400 --> 00:47:48,400 Olyan jó tudni, hogy van amiért énekeljünk 872 00:47:48,400 --> 00:47:52,400 Okunk van a mosolyra 873 00:47:52,400 --> 00:47:58,400 Olyan jó tudni, hogy van miért élnünk 874 00:47:58,400 --> 00:48:03,400 Mondj igent! Mondj igent! 875 00:48:03,400 --> 00:48:06,400 Okunk van rá, hogy énekeljünk 876 00:48:06,400 --> 00:48:12,400 És ez olyan jó, hogy nem akarom abbahagyni 877 00:48:12,400 --> 00:48:13,400 Igen! 878 00:48:13,400 --> 00:48:16,400 Igen! 879 00:48:22,400 --> 00:48:24,400 Ne mozdulj! Le vagy tartóztatva! 880 00:48:26,400 --> 00:48:28,400 A frászt hozod rám, megőrültél? 881 00:48:29,400 --> 00:48:31,400 Csak vicc volt. 882 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 Mi van? Jegyeket árultál 883 00:48:35,400 --> 00:48:37,400 az ima menetre vagy mi? 884 00:48:37,400 --> 00:48:39,400 Ne már. 885 00:48:39,400 --> 00:48:41,400 Két napja nem láttalak, 886 00:48:41,400 --> 00:48:43,400 erre néztem hát, hogy mit csinál a barátom? 887 00:48:43,400 --> 00:48:45,400 Mit csináltál? 888 00:48:45,400 --> 00:48:47,400 Üzleteltem, haver. 889 00:48:47,400 --> 00:48:50,400 Nagyszerű, szuper. 890 00:48:53,400 --> 00:48:56,400 Úgy nézel ki, mint aki mondani akar valamit. 891 00:48:56,400 --> 00:48:59,400 Igen? Nos, úgy gondolom, hogy valóban bolond vagy. 892 00:49:02,400 --> 00:49:05,400 Először is: ne hívj bolondnak. 893 00:49:05,400 --> 00:49:08,400 "A bolond azt mondja a szívében, hogy nincs Isten" 894 00:49:08,400 --> 00:49:10,400 Én nem vagyok bolond. 895 00:49:10,400 --> 00:49:13,400 Ha ha! Nem, nem, nem, 896 00:49:13,400 --> 00:49:15,400 egy hónapja még senki voltál, 897 00:49:15,400 --> 00:49:19,400 és most meg mi van: TNT a Bibliáról prédikál nekem! 898 00:49:19,400 --> 00:49:22,400 Haver, ne prédikálj itt nekem. 899 00:49:22,400 --> 00:49:25,400 Ne játsz Istent fickó. 900 00:49:25,400 --> 00:49:26,400 Hé, én nem játszottam. 901 00:49:26,400 --> 00:49:29,400 Figyelj ember, kétféle ember jár gyülekezetbe. 902 00:49:29,400 --> 00:49:32,400 Egyikük beveszi ezt az egészet, másikuk csak beszél róla. 903 00:49:32,400 --> 00:49:36,400 Nézd haver, én csak annyit tudok, hogy szükségem van Jézusra. 904 00:49:36,400 --> 00:49:38,400 Mi? 905 00:49:38,400 --> 00:49:40,400 Hogy érted ezt, hogy "szükséged van Jézusra"? 906 00:49:40,400 --> 00:49:43,400 Te átestél a ló túloldalára és most beteg vagy. 907 00:49:43,400 --> 00:49:45,400 Nem, nem, 908 00:49:45,400 --> 00:49:48,400 te nem értesz semmit haver... 909 00:49:48,400 --> 00:49:51,400 ez a szeretetről szól, 910 00:49:51,400 --> 00:49:54,400 a megbocsátásról, a jóságról. 911 00:49:54,400 --> 00:49:56,400 Isten szeretetéről van szó. 912 00:49:56,400 --> 00:49:59,400 Haver, Isten bejön az életedbe és megváltozol. 913 00:50:02,400 --> 00:50:04,400 Ő megtölti az emberek életét ajándékkal. 914 00:50:04,400 --> 00:50:07,400 Még a tiédet is! 915 00:50:07,400 --> 00:50:09,400 Még az enyémet is, mi? 916 00:50:09,400 --> 00:50:12,400 Annak ellenére, hogy drogot árultam, 917 00:50:12,400 --> 00:50:15,400 pénzt loptam? Mi? 918 00:50:15,400 --> 00:50:19,400 Nézd, ez valóban így van. 919 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 Isten tudja, hogy mit tettél. 920 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 Ő mindent tud és mégis, még mindíg szeret téged. 921 00:50:28,400 --> 00:50:33,400 "Igen, Jézus szeret engem, mert ezt mondja a Biblia". 922 00:50:35,400 --> 00:50:38,400 Ez csak egy dal, T. 923 00:50:38,400 --> 00:50:40,400 Ugyan már ember, 924 00:50:40,400 --> 00:50:42,400 nem tudsz te semmit. 925 00:50:42,400 --> 00:50:44,400 Próbáljam meg elfelejteni, amit tettem? 926 00:50:44,400 --> 00:50:46,400 Erről beszélek ember. 927 00:50:46,400 --> 00:50:49,400 Nem számít mit tettél. 928 00:50:49,400 --> 00:50:52,400 Nos, ha nem számít, hogy mit tettem, 929 00:50:52,400 --> 00:50:54,400 figyelj... 930 00:50:54,400 --> 00:50:58,400 Én voltam az, aki ellopta annak a nőnek a táskáját. 931 00:50:58,400 --> 00:51:04,400 És te kerültél börtönbe miattam. 932 00:51:05,400 --> 00:51:09,400 Én voltam az, ember! 933 00:51:11,400 --> 00:51:14,400 Megoldott a Biblia vers valamit is? 934 00:51:16,400 --> 00:51:18,400 Jobb, ha eltűnsz a szemem elől. 935 00:51:19,400 --> 00:51:21,400 Azonnal! 936 00:51:21,400 --> 00:51:25,400 Látod? 937 00:51:28,400 --> 00:51:32,400 Nincs olyan nagy szeretet a világon. 938 00:51:38,400 --> 00:51:40,400 Oké! 939 00:51:40,400 --> 00:51:42,400 Tegnap... 940 00:51:42,400 --> 00:51:45,400 egy férfi lépett hozzám, és azt kérdezte: 941 00:51:45,400 --> 00:51:50,400 hogy tudsz mosolyogni, mikor a világod összeomlott? 942 00:51:50,400 --> 00:51:53,400 Azt mondtam, ez a titkom: 943 00:51:53,400 --> 00:51:55,400 Mikor sírás környékez, 944 00:51:55,400 --> 00:51:58,400 egy pillantást vetek körbe, 945 00:51:58,400 --> 00:52:00,400 és látom, hogy boldogulok. 946 00:52:00,400 --> 00:52:02,400 És én kitartok! 947 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Te is tarts ki! 948 00:52:03,400 --> 00:52:04,400 Már úton a változás! 949 00:52:04,400 --> 00:52:05,400 Már úton a változás! 950 00:52:05,400 --> 00:52:06,400 Kitartok, 951 00:52:06,400 --> 00:52:07,400 te is tarts ki! 952 00:52:07,400 --> 00:52:09,400 Ne aggódj, 953 00:52:09,400 --> 00:52:10,400 ne aggódj a dolgok miatt! 954 00:52:10,400 --> 00:52:12,400 Kitartok, 955 00:52:12,400 --> 00:52:13,400 te is tarts ki! 956 00:52:13,400 --> 00:52:14,400 Meg tudod tenni! 957 00:52:14,400 --> 00:52:15,400 Meg tudod tenni! 958 00:52:15,400 --> 00:52:17,400 Tarts ki! 959 00:52:17,400 --> 00:52:18,400 Tarts ki! 960 00:52:18,400 --> 00:52:19,400 És minden, 961 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 minden rendbe jön! 962 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Vannak, akik aggódnak! 963 00:52:23,400 --> 00:52:25,400 Vannak, akik szeretnek elrejtőzni! 964 00:52:25,400 --> 00:52:28,400 Vannak, akik szeretnének elfutni 965 00:52:28,400 --> 00:52:30,400 a belső fájdalmuk elől! 966 00:52:30,400 --> 00:52:33,400 A te dolgod, 967 00:52:33,400 --> 00:52:35,400 amit eddig tettél. 968 00:52:35,400 --> 00:52:38,400 De ha nem működött, 969 00:52:38,400 --> 00:52:41,400 nézd itt van, amit tenned kéne. 970 00:52:41,400 --> 00:52:43,400 Csak tarts ki! 971 00:52:43,400 --> 00:52:44,400 Tarts ki! 972 00:52:44,400 --> 00:52:45,400 Már úton a változás! 973 00:52:45,400 --> 00:52:46,400 Már úton a változás! 974 00:52:46,400 --> 00:52:48,400 Tarts ki! 975 00:52:48,400 --> 00:52:49,400 Tarts ki! 976 00:52:49,400 --> 00:52:50,400 Ne aggódj, 977 00:52:50,400 --> 00:52:52,400 ne aggódj a dolgok felől! 978 00:52:52,400 --> 00:52:53,400 Tarts ki! 979 00:52:53,400 --> 00:52:54,400 Tarts ki! 980 00:52:54,400 --> 00:52:56,400 Képes vagy rá! 981 00:52:56,400 --> 00:52:57,400 Képes vagy rá! 982 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 Tarts ki! 983 00:52:58,400 --> 00:52:59,400 Tarts ki! 984 00:52:59,400 --> 00:53:01,400 És minden, 985 00:53:01,400 --> 00:53:02,400 minden rendbe jön! 986 00:53:02,400 --> 00:53:04,400 Rendbe jön... 987 00:53:06,400 --> 00:53:10,400 Örülj... 988 00:53:15,400 --> 00:53:18,400 Mi járatban fiúk? 989 00:53:18,400 --> 00:53:20,400 Hé, itt van a mi dalos szemetesünk. 990 00:53:20,400 --> 00:53:22,400 Meg akarod hódítani az utcát? 991 00:53:22,400 --> 00:53:25,400 Figyelj, ember, nincs dolgom veletek. 992 00:53:25,400 --> 00:53:27,400 Hé, hé! 993 00:53:27,400 --> 00:53:28,400 Micsoda mázlim van. 994 00:53:28,400 --> 00:53:30,400 Dehogy nincs dolgod velünk. 995 00:53:30,400 --> 00:53:33,400 Túl közel kerültél az emberemhez, 996 00:53:33,400 --> 00:53:36,400 G Smoothoz, szemetesember. 997 00:53:36,400 --> 00:53:39,400 Ez a fickó az én tulajdonom. 998 00:53:39,400 --> 00:53:43,400 Nem a tiéd, nem Istené, az enyém. 999 00:53:43,400 --> 00:53:47,400 Nem engedhetem, hogy veled lógjon, Mr "Evangélium". 1000 00:53:47,400 --> 00:53:50,400 A hülyeség fertőző lehet. 1001 00:53:51,400 --> 00:53:53,400 Hallottad? 1002 00:53:57,400 --> 00:54:01,400 Azt kérdeztem: " Hallottad?", 1003 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 Vagy süket vagy és néma? 1004 00:54:18,400 --> 00:54:19,400 Nyírd ki!! 1005 00:54:33,400 --> 00:54:36,400 Kezeket fel! Rendőrség! Ne mozdulj! 1006 00:54:47,400 --> 00:54:50,400 Tommy, beszéltem ma reggel Roberttel, 1007 00:54:50,400 --> 00:54:53,400 és azt mondta, hogy nem akarsz feljelentést tenni. 1008 00:54:53,700 --> 00:54:56,400 Ő tud neked segíteni! 1009 00:54:56,700 --> 00:55:00,400 Lillye, nem akarlak bármivel is megbántani, 1010 00:55:00,400 --> 00:55:03,400 de te nem érted a dolgokat, amelyek az utcán folynak. 1011 00:55:03,400 --> 00:55:07,400 Igazad van. Nem értem. 1012 00:55:07,800 --> 00:55:11,400 Te tudod, hogy ki tette ezt veled. 1013 00:55:11,400 --> 00:55:13,400 Brrrr! 1014 00:55:13,400 --> 00:55:15,400 Hideg van itt. 1015 00:55:15,400 --> 00:55:18,400 Tudod, néhány hét múlva 1016 00:55:18,400 --> 00:55:20,400 majd jobban élvezed a társaságom, mint most. 1017 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 Tommy, komolyan gondoltam. 1018 00:55:22,400 --> 00:55:25,400 Nézd, én csak nem akarom, hogy... 1019 00:55:26,400 --> 00:55:28,400 Felejtsd el! 1020 00:55:28,400 --> 00:55:32,400 Tudod, amikor mérges vagy, remeg a felső ajkad. 1021 00:55:32,400 --> 00:55:36,400 Igazán szép. 1022 00:55:39,400 --> 00:55:42,400 De tényleg. Gyere vissza. 1023 00:55:45,400 --> 00:55:48,400 Ó, nézd csak! Vágja a témát! 1024 00:55:48,400 --> 00:55:50,400 Hé, kösz haver. 1025 00:55:50,400 --> 00:55:54,400 Vigyázz magadra a távolban. 1026 00:55:54,400 --> 00:55:55,400 Igen asszonyom, vigyázok. 1027 00:55:55,400 --> 00:55:57,400 Az angyalaim vigyáznak rám. 1028 00:55:57,400 --> 00:55:59,400 Minden bizonnyal. 1029 00:55:59,800 --> 00:56:02,400 Tommy, elkésünk. 1030 00:56:02,400 --> 00:56:04,400 Oké. 1031 00:56:04,400 --> 00:56:07,400 Imádkozni fogok érted. 1032 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Viszlát. 1033 00:56:17,400 --> 00:56:19,400 Viszlát. 1034 00:56:25,400 --> 00:56:27,400 Oké Tommy, kész vagy? 1035 00:56:27,400 --> 00:56:30,400 Tommy, Tommy, gyerünk. Kész vagy? 1036 00:56:30,400 --> 00:56:32,400 Igen, igen. 1037 00:56:36,400 --> 00:56:40,400 És 5, 4, 3, ... 1038 00:56:42,400 --> 00:56:45,400 Ma este: egy "ragyogó csillag" Nashvilleből, 1039 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 Tommy, a "szemetesember". 1040 00:56:47,400 --> 00:56:50,400 Bocsánat...elnézést... 1041 00:56:50,400 --> 00:56:52,400 Felvétel állj! 1042 00:56:52,400 --> 00:56:56,400 Oké, csak nyugalom Tommy. Próbáljuk meg újra. 1043 00:57:01,800 --> 00:57:03,400 Jól vagy? 1044 00:57:03,400 --> 00:57:05,400 Igen. 1045 00:57:05,400 --> 00:57:08,400 És 5, 4, 3, ... 1046 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 És most: egy "ragyogó csillag" Nashvilleből. 1047 00:57:13,400 --> 00:57:16,400 Tommy, az "éneklő szemetesember"! 1048 00:57:18,400 --> 00:57:20,400 Felvétel állj! 1049 00:57:22,400 --> 00:57:24,400 Adj egy percet Russ. 1050 00:57:24,400 --> 00:57:26,400 Jó, rendben, 1051 00:57:26,400 --> 00:57:28,400 de nincs több lehetőség. 1052 00:57:32,400 --> 00:57:34,400 Tommy, mi a baj? 1053 00:57:34,400 --> 00:57:37,400 Sajnálom Brenda, de ez most nem ugyanaz. 1054 00:57:37,400 --> 00:57:40,400 "Éneklő szemetesember", Mi ez? 1055 00:57:40,400 --> 00:57:42,400 Nem érzem igazán a dalt. 1056 00:57:42,400 --> 00:57:44,400 Oké, oké, értelek. 1057 00:57:44,400 --> 00:57:46,400 Milyen dalra gondolsz, hogy át éreznéd? 1058 00:57:46,800 --> 00:57:51,400 Figyelj Tommy. Csak csináld úgy, mint otthon. 1059 00:57:51,400 --> 00:57:53,400 Tégy úgy, ahogy a gyülekezetben, ahogy a barátaidnak énekelsz, 1060 00:57:53,400 --> 00:57:56,400 és mindenkinek, akiket szeretsz. 1061 00:57:58,800 --> 00:58:01,400 Igen, ...igen, ezt meg tudom csinálni. 1062 00:58:01,400 --> 00:58:03,400 Oké, meg tudod csinálni, rendben. 1063 00:58:03,400 --> 00:58:05,400 Énekelhetek, amit akarok? 1064 00:58:05,400 --> 00:58:07,400 Bármit, amit akarsz. 1065 00:58:07,400 --> 00:58:09,400 A zenekar majd követi a dalt. 1066 00:58:09,400 --> 00:58:11,400 Oké? Csak énekelj valamit...most! 1067 00:58:11,400 --> 00:58:12,400 Jó. 1068 00:58:19,700 --> 00:58:22,400 Jó, minden rendben lesz. 1069 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 Mit fog énekelni? 1070 00:58:24,400 --> 00:58:26,400 Fogalmam sincs. 1071 00:58:28,600 --> 00:58:31,400 Igen, készítsd fel a Dixielandet. 1072 00:58:33,400 --> 00:58:35,400 Szóval... 1073 00:58:35,400 --> 00:58:38,400 ez egy dal, amit... 1074 00:58:38,400 --> 00:58:41,400 nagyok szeretek... 1075 00:58:43,400 --> 00:58:46,400 édesanyám kedvenc dala volt. 1076 00:58:53,400 --> 00:58:56,400 Ezt neked éneklem anya. 1077 00:58:56,400 --> 00:58:59,400 "Neki gondja van a verébre is" 1078 00:59:07,400 --> 00:59:10,400 Hmmm-mm 1079 00:59:10,400 --> 00:59:19,400 Miért csüggednék 1080 00:59:19,400 --> 00:59:29,400 Miért jönnének az árnyak 1081 00:59:29,400 --> 00:59:35,400 A szívem miért lenne 1082 00:59:35,400 --> 00:59:39,400 olyan magányos 1083 00:59:39,400 --> 00:59:48,400 és miért vágyna az égbe és otthonra? 1084 00:59:48,400 --> 00:59:58,400 Ha Jézus 1085 00:59:58,400 --> 01:00:02,400 az én sorsom? 1086 01:00:02,400 --> 01:00:07,400 Ő mígdíg az 1087 01:00:07,400 --> 01:00:12,400 én barátom 1088 01:00:12,400 --> 01:00:15,400 Neki 1089 01:00:15,400 --> 01:00:19,400 gondja van 1090 01:00:19,400 --> 01:00:24,400 egy verébre is 1091 01:00:24,400 --> 01:00:27,400 És tudom, hogy 1092 01:00:27,400 --> 01:00:31,400 Neki gondja van 1093 01:00:31,400 --> 01:00:35,400 rám is 1094 01:00:39,400 --> 01:00:45,400 És én éneklek, mert boldog vagyok! 1095 01:00:45,400 --> 01:00:46,400 Igen, 1096 01:00:46,400 --> 01:00:49,400 éneklek, mert 1097 01:00:49,400 --> 01:00:52,400 szabad vagyok! 1098 01:00:52,400 --> 01:00:56,400 Szemeit 1099 01:00:56,400 --> 01:00:59,400 a kis kis kis verebeken tartja 1100 01:01:00,400 --> 01:01:01,400 és tudom, hogy 1101 01:01:01,400 --> 01:01:03,400 Ő ügyel rám is 1102 01:01:03,400 --> 01:01:05,400 Nyolcvanhat... 1103 01:01:05,400 --> 01:01:07,400 Ő ügyel... 1104 01:01:07,400 --> 01:01:08,400 tudom... 1105 01:01:08,400 --> 01:01:10,400 Ő ügyel... 1106 01:01:10,400 --> 01:01:14,400 rám!!!!! 1107 01:01:19,400 --> 01:01:21,400 Hú! 1108 01:01:21,400 --> 01:01:22,400 Tíz százalék. 1109 01:01:24,400 --> 01:01:25,400 Öt. 1110 01:01:25,400 --> 01:01:27,400 Hét. 1111 01:01:38,800 --> 01:01:40,400 Őszinte leszek veled kölyök. 1112 01:01:40,600 --> 01:01:42,400 Ebben a világban nagyon sok tehetség van. 1113 01:01:42,400 --> 01:01:44,400 És neked is van. 1114 01:01:44,500 --> 01:01:47,400 Sokat érhetsz el, ha hajlandó vagy keményen dolgozni, 1115 01:01:47,400 --> 01:01:50,400 és ha megkapod a megfelelő képzési támogatást. 1116 01:01:50,400 --> 01:01:52,400 Mit szólsz hozzá Tommy? 1117 01:01:52,400 --> 01:01:55,400 Mondd ezt: "Igen Russ, sztár akarok lenni!" 1118 01:01:55,400 --> 01:01:57,400 Persze, igen, szeretnék sztár lenni,de... 1119 01:01:57,400 --> 01:01:59,400 Na, ezt már szeretem! 1120 01:01:59,400 --> 01:02:02,400 Egy kis előleg, kukkants bele. 1121 01:02:06,700 --> 01:02:08,400 1200 dollár? 1122 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Egy kis mozgóbér. 1123 01:02:10,400 --> 01:02:12,400 Költöznöm kell? 1124 01:02:14,400 --> 01:02:16,400 Hé, ez a pénz a bizalom. 1125 01:02:16,400 --> 01:02:18,400 Minden költségedet fedezzük. 1126 01:02:18,400 --> 01:02:20,400 De ez a költség majd megtérül. Kapcsolatba hozlak, 1127 01:02:20,400 --> 01:02:23,400 egy tanácsadóval, és a legjobb produceremmel, 1128 01:02:23,400 --> 01:02:24,400 megcsináljuk az első szóló dalodat. 1129 01:02:24,700 --> 01:02:26,400 És aztán turnéra mész... 1130 01:02:26,400 --> 01:02:28,400 Turnéra? 1131 01:02:28,400 --> 01:02:31,400 Persze, úton leszel 44 hétvégén keresztül, 12 hónap évente. 1132 01:02:31,400 --> 01:02:34,400 Lesz gospel zenei fesztivál, 1133 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 és Russ Martin nagy turnéja. 1134 01:02:37,800 --> 01:02:41,400 Hú! Ez nagyon zsúfoltnak hangzik. 1135 01:02:41,900 --> 01:02:44,400 Mikor van ideje a feleségére és a gyermekeire? 1136 01:02:44,950 --> 01:02:49,400 A siker nem jön áldozat nélkül. 1137 01:02:49,400 --> 01:02:53,400 És nem vagyok nős. De szeretni fogod a turnét. 1138 01:02:53,780 --> 01:02:57,400 Ó, ez nagyszerű, 1139 01:02:57,600 --> 01:03:00,400 de minden olyan gyorsan történik. 1140 01:03:00,800 --> 01:03:03,400 Gondolkodhatom róla? 1141 01:03:03,600 --> 01:03:05,400 Tommy, mit kell ezen gondolkodni? 1142 01:03:19,400 --> 01:03:22,400 Tommy, Tommy! 1143 01:03:22,400 --> 01:03:25,400 Nagyszerű voltál! Jól érezted magad? 1144 01:03:25,400 --> 01:03:28,400 Igen, igen, jól. 1145 01:03:28,400 --> 01:03:30,400 Köszönöm, örülök, hogy újra itthol vagyok. 1146 01:03:30,400 --> 01:03:32,400 Hiányoztál. 1147 01:03:32,400 --> 01:03:34,400 Nagyon hiányoztál nekünk! 1148 01:03:34,400 --> 01:03:37,400 Mit csinálnánk nélküled? 1149 01:03:38,400 --> 01:03:40,400 Igazán hiányoztál. 1150 01:03:46,400 --> 01:03:47,400 Hej! 1151 01:03:49,400 --> 01:03:51,400 Rendben, kösz. 1152 01:03:51,400 --> 01:03:53,400 Nem hívott még? 1153 01:03:53,400 --> 01:03:56,400 Nem. Amióta elment azzal a Brenda Brassal, 1154 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 nem is hallottam felőle! 1155 01:03:58,800 --> 01:04:01,400 Úgy értem, már vissza kellett, hogy jöjjön. 1156 01:04:04,990 --> 01:04:07,400 Talán, talán nem is akar felhívni. 1157 01:04:07,400 --> 01:04:11,400 Az Isten Szerelmére, miért ne? 1158 01:04:11,800 --> 01:04:17,400 Hát, amúgy soha nem tudtam elképzelni olyan valakit, mint ő. 1159 01:04:19,600 --> 01:04:21,400 Nos, én meg soha nem gondoltam, hogy ilyesmit 1160 01:04:21,400 --> 01:04:23,400 hallok tőled! 1161 01:04:23,700 --> 01:04:27,400 Ez a probléma a mai lányokkal, 1162 01:04:27,400 --> 01:04:30,400 Több figyelmet szentelnek az emberi teljesítménynek, 1163 01:04:30,400 --> 01:04:32,400 mint az emberi szívnek. 1164 01:04:32,400 --> 01:04:34,400 Tudom, hogy Tommy nem egy gazdag ember, 1165 01:04:34,400 --> 01:04:37,400 és nem úgy néz ki, mint azok a fajankók a magazinokban, 1166 01:04:37,400 --> 01:04:39,400 de Tommy az egyik legjobb ember, 1167 01:04:39,600 --> 01:04:42,400 akit az utóbbi években láttam. 1168 01:04:42,700 --> 01:04:45,400 Ha nem tudod őt szeretni azért, ami, 1169 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 akkor nem ő az, 1170 01:04:47,400 --> 01:04:49,400 és akkor talán jogosan nem. 1171 01:04:49,400 --> 01:04:52,400 Talán nem érdemlem meg! 1172 01:04:53,400 --> 01:04:56,400 Olyan nagy a szíve, 1173 01:04:56,800 --> 01:05:00,400 nagy álmai vannak, 1174 01:05:00,400 --> 01:05:04,400 és olyan keményen dolgozik. 1175 01:05:07,400 --> 01:05:09,400 Én igazán szeretem őt Memaw. 1176 01:05:09,400 --> 01:05:11,400 Tudom, édesem. 1177 01:05:11,400 --> 01:05:13,400 És ez egy jó dolog. 1178 01:05:13,400 --> 01:05:15,400 Ó, nem az! 1179 01:05:15,400 --> 01:05:18,400 Nem akarom szeretni őt! Mert nem akarom elveszíteni őt! 1180 01:05:18,400 --> 01:05:21,400 Félek, hogy úgy lesz, 1181 01:05:21,400 --> 01:05:24,400 mint a többi férfi az életemben, egyszerűen eltünik. 1182 01:05:24,400 --> 01:05:27,400 Miért maradna? 1183 01:05:29,400 --> 01:05:31,400 Mit láthatna bennem? 1184 01:05:32,400 --> 01:05:35,400 Én tudom, hogy mit láthat benned. 1185 01:05:38,400 --> 01:05:39,400 Gyere ide. 1186 01:05:50,400 --> 01:05:53,400 Alpha és Omega Records. 1187 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 Mi történt? 1188 01:05:59,400 --> 01:06:00,400 Segíts nekem! 1189 01:06:00,400 --> 01:06:01,400 Mondd el! 1190 01:06:01,400 --> 01:06:02,400 G Smooth! 1191 01:06:02,400 --> 01:06:03,400 Hol van? 1192 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Ott. 1193 01:06:04,400 --> 01:06:06,400 Mutasd meg. 1194 01:06:09,400 --> 01:06:12,400 Hűha, Mr. Evangélium. 1195 01:06:14,400 --> 01:06:17,400 Smoothie, Mr. Evangélium van itt, és 1196 01:06:17,800 --> 01:06:20,400 van egy jó hírem: 1197 01:06:20,400 --> 01:06:22,400 mindkettőtöket életben hagylak. 1198 01:06:22,800 --> 01:06:28,400 De, van itt valami... 1199 01:06:28,400 --> 01:06:31,400 5,000 dollárt akarok a kezemben látni holnap éjfélig. 1200 01:06:31,700 --> 01:06:34,400 5,000 dollár? 1201 01:06:34,600 --> 01:06:39,400 Igen. Nézd, a legutóbbi találkozásunk, 1202 01:06:39,700 --> 01:06:44,400 komoly költségekbe került nekem. Amikor Smooth 1203 01:06:44,400 --> 01:06:47,400 eldobta az árut, miközben a rendőrség elől menekült. 1204 01:06:47,800 --> 01:06:50,400 Ahogy én látom, ez a te sarad. 1205 01:06:50,500 --> 01:06:53,400 Szóval, három válazstásod van. 1206 01:06:53,400 --> 01:06:56,400 Megkapom a pénzemet, 1207 01:06:56,700 --> 01:07:00,400 vagy átveszed Smooth helyét, és nekem dolgozol, 1208 01:07:00,800 --> 01:07:05,400 vagy végignézed, ahogy a barátodat kicsináljuk. 1209 01:07:07,400 --> 01:07:09,400 Szóval, mit tegyünk? 1210 01:07:14,400 --> 01:07:16,400 Szép álmokat, 1211 01:07:16,400 --> 01:07:18,400 jó éjszakát... 1212 01:07:18,400 --> 01:07:20,400 Előteremtem a pénzt, rendben? 1213 01:07:23,400 --> 01:07:26,400 Azt hittem, hogy a harmadik pontot választod. 1214 01:07:29,400 --> 01:07:32,400 Hívj fel holnap este, 1215 01:07:32,400 --> 01:07:37,800 11 körül utasításokért. 1216 01:07:41,600 --> 01:07:44,400 Úgy tűnik, hogy valaki törődik veled Smooth. 1219 01:08:06,400 --> 01:08:08,400 Ó, baby, baby, baby... 1220 01:08:21,400 --> 01:08:24,400 Valamit tennem kell. 1221 01:08:53,400 --> 01:08:55,400 Ideje már, felveszed Lillye? 1222 01:08:55,400 --> 01:08:58,400 Igen Memaw. 1223 01:09:00,400 --> 01:09:01,400 Tommy? 1224 01:09:01,400 --> 01:09:04,400 Nem, itt Brenda Brass. Azt hittem, hogy elérem ott Tommyt. 1225 01:09:04,600 --> 01:09:08,400 Ó, nos, általában itt van, 1226 01:09:08,400 --> 01:09:10,400 de nem vagyok biztos benne, hogy ma este ide jön. 1227 01:09:10,700 --> 01:09:13,400 Ha látod őt, mondd meg neki, 1228 01:09:13,700 --> 01:09:16,400 hogy megkaptam az üzenetét, és minden folyamatban van, 1229 01:09:16,400 --> 01:09:20,400 csak vissza kell jönnie aláírni a szerződést Russhoz, minél hamarabb. 1230 01:09:20,400 --> 01:09:21,400 Szerződést? 1231 01:09:21,950 --> 01:09:24,400 Nem mondta neked? 1232 01:09:24,700 --> 01:09:29,400 Nem volt időnk még beszélni róla. 1233 01:09:29,400 --> 01:09:32,400 Russ Martin egy ajánlatot tett Tommynak egy Gospel CD felvételére. 1234 01:09:32,400 --> 01:09:34,400 Tommy Nashvillebe fog költözni! 1235 01:09:34,400 --> 01:09:37,400 Nashvillebe? 1236 01:09:37,400 --> 01:09:39,400 Ez nagyszerű. 1237 01:09:39,400 --> 01:09:41,400 Kérlek, mondd meg Tommynak, hogy hívjon fel, 1238 01:09:41,400 --> 01:09:44,400 Russ egy héten belül Nashvilleben akarja látni. 1239 01:09:44,400 --> 01:09:46,400 Egy héten belül? 1240 01:09:49,400 --> 01:09:51,400 Átadom. 1241 01:10:06,400 --> 01:10:07,400 Helló Memaw. 1242 01:10:09,600 --> 01:10:13,400 Lilly, nagyon sajnálom, hogy későn jöttem. 1243 01:10:13,800 --> 01:10:16,400 Beszélnünk kell, 1244 01:10:16,400 --> 01:10:18,400 valami nagyon fontosat akarok mondanni. 1245 01:10:18,400 --> 01:10:19,200 Tudod mit? 1246 01:10:20,200 --> 01:10:22,400 Nekünk nincs beszélnivalónk. 1247 01:10:22,400 --> 01:10:23,400 Bocsáss meg. 1248 01:10:23,400 --> 01:10:25,400 Lilly, figyelnél rám, kérlek! 1249 01:10:25,400 --> 01:10:27,100 Ó, és az a lány, Brenda Brass... 1250 01:10:28,100 --> 01:10:30,400 azt akarja, hogy hívd fel. 1251 01:10:30,400 --> 01:10:33,400 Lilly! Lilly, miért viselkedsz így? 1252 01:10:33,400 --> 01:10:35,400 Hagyd, had menjen. 1253 01:10:50,400 --> 01:10:52,400 Memaw, 1254 01:10:52,400 --> 01:10:54,400 valamit tennem kell. 1255 01:10:55,400 --> 01:10:58,400 Persze fiam. 1256 01:11:00,400 --> 01:11:03,400 Bárcsak elmondhatnám neked, miért van ez így. 1257 01:11:05,400 --> 01:11:08,400 De most nem tehetem. 1258 01:11:12,400 --> 01:11:14,400 Sajnálom. 1259 01:11:16,400 --> 01:11:20,400 Ki fog ott törődni veled? 1260 01:11:27,800 --> 01:11:30,400 Hé Tommy, itt Brenda, 1261 01:11:30,400 --> 01:11:32,400 a pénzt átutaltuk a bankodnak, 1262 01:11:32,400 --> 01:11:35,400 és ne feledd, a géped holnap este indul. 1263 01:11:35,400 --> 01:11:37,400 Hívj majd vissza, rendben? 1264 01:11:37,400 --> 01:11:39,400 Csaó! 1265 01:11:48,500 --> 01:11:52,400 "Egyetlen ellenem készült fegyver sem lesz szerencsés" 1266 01:11:56,400 --> 01:11:58,400 Köszönöm, hogy hívott. 1267 01:11:58,400 --> 01:12:00,400 Mi van? 1268 01:12:00,400 --> 01:12:02,400 Menjünk. 1269 01:12:40,600 --> 01:12:43,400 Te egy jó keresztény vagy, nem igaz? 1270 01:12:43,400 --> 01:12:47,400 Egy férfi, aki tartja a szavát, ezt szeretem. 1271 01:12:47,700 --> 01:12:50,400 Pontos mindenben. 1272 01:12:54,400 --> 01:12:57,400 Lássuk. 1273 01:13:03,400 --> 01:13:05,400 Gyönyörű. 1274 01:13:05,400 --> 01:13:08,400 Most fogd a pénzedet az elveszett drogért, rendben? 1275 01:13:08,800 --> 01:13:10,400 Ezt mondtam volna? 1276 01:13:11,400 --> 01:13:13,400 Igen, ezt mondtad ember. 1277 01:13:15,400 --> 01:13:18,400 Furcsa, mert én nem emlékszem. 1278 01:13:19,800 --> 01:13:22,400 Várjunk csak, szórakozol velem? 1279 01:13:22,400 --> 01:13:24,400 Heh? 1280 01:13:27,400 --> 01:13:29,400 Hadd magyarázzak el valamit. 1281 01:13:29,700 --> 01:13:31,400 Te nem vagy abban a helyzetben, 1282 01:13:31,800 --> 01:13:35,400 hogy megkérdőjelezd azt, amit én mondok, "bibliás fiú". 1283 01:13:36,400 --> 01:13:39,400 Mégis, mit gondoltál, 1284 01:13:39,400 --> 01:13:42,400 hogy futni hagylak? 1285 01:13:45,200 --> 01:13:48,400 Nézd, én mondtam neked, hogy a hülyeség fertőző. 1286 01:13:49,400 --> 01:13:52,400 De most, egy hőst csinálok magamból, 1287 01:13:52,800 --> 01:13:55,400 és megmentem a városomat a járványtól. 1288 01:13:58,400 --> 01:14:01,400 "Szuper Creedo", megmenti a várost! 1291 01:14:03,400 --> 01:14:05,400 Nem, nem, nem, nem... 1292 01:14:05,400 --> 01:14:07,400 még nincs vége! 1293 01:14:07,400 --> 01:14:09,400 Most mondd meg az embereidnek, hogy tegyék le a fegyvert, 1294 01:14:09,800 --> 01:14:11,400 és menjenek el! 1295 01:14:12,400 --> 01:14:13,400 Nem, te tedd le! 1296 01:14:13,400 --> 01:14:14,400 Csináljátok! 1297 01:14:14,400 --> 01:14:16,400 Nem játszom! 1298 01:14:16,400 --> 01:14:18,400 Most !!!!! 1299 01:14:31,400 --> 01:14:33,400 Mégis mit? 1300 01:14:36,400 --> 01:14:38,400 Embereket versz és gyilkolsz, 1301 01:14:38,400 --> 01:14:42,400 és drogot árulsz ártatlan gyerekeknek ember? 1302 01:14:42,800 --> 01:14:45,400 Én csak szolgálom a közösségemet. 1303 01:14:47,400 --> 01:14:50,400 Megtehetném, 1304 01:14:50,400 --> 01:14:52,400 hogy elküldlek ebből a világból, 1305 01:14:52,400 --> 01:14:54,400 hogy jobbá tegyem ezt a helyet. 1306 01:15:05,700 --> 01:15:09,400 De én nem te vagyok. 1307 01:15:09,400 --> 01:15:12,400 Én nem a háború embere vagyok. 1308 01:15:18,800 --> 01:15:22,400 Valójában, nem is éri meg. 1309 01:15:28,400 --> 01:15:30,400 Istenre hagyom a dolgot. 1310 01:15:33,400 --> 01:15:35,400 Hé, "bibliás fiú"! 1311 01:15:36,400 --> 01:15:39,400 Talán jól ismered a Bibliát, 1312 01:15:39,800 --> 01:15:43,400 de semmit sem tudsz a fegyverekről. 1313 01:15:44,400 --> 01:15:47,400 Mindíg marad egy golyó a csőben. 1314 01:15:47,800 --> 01:15:49,900 Hol van most a te Istened? 1315 01:16:06,400 --> 01:16:08,400 Istenem! Ó, Tommy! 1316 01:16:08,400 --> 01:16:10,400 Tommy! Istenem! 1317 01:16:10,400 --> 01:16:11,400 Ó, Tommy! 1318 01:16:11,600 --> 01:16:13,400 Annyira sajnálom! 1319 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 Ne hagyj el! Ne hagyj itt! 1320 01:16:15,400 --> 01:16:20,400 Kérlek, tarts ki! Annyira szeretlek! 1321 01:16:20,400 --> 01:16:23,400 Mi? 1322 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 Szeretlek. 1323 01:16:29,400 --> 01:16:31,400 Segítsük fel. 1324 01:16:37,800 --> 01:16:40,400 Úgy tűnik élsz haver. 1325 01:16:40,800 --> 01:16:43,400 Amikor felkészítettünk, 1326 01:16:43,400 --> 01:16:45,400 mindent tudattunk veled a fegyverekről. 1327 01:16:45,700 --> 01:16:48,400 Valószínűleg nem mindent. 1328 01:16:50,800 --> 01:16:55,400 Ez volt a legostobább dolog, amit valaha is tettem. 1329 01:16:56,700 --> 01:16:58,400 Kösz Rob. 1330 01:17:01,400 --> 01:17:02,400 Ó, ember! 1331 01:17:03,400 --> 01:17:07,400 Szia Ahmeed! Hé Memaw. 1332 01:17:07,400 --> 01:17:09,400 Sajnálom. 1333 01:17:12,400 --> 01:17:14,400 Mind a hárman meg vagytok barátom. 1334 01:17:14,400 --> 01:17:16,400 Vigyétek. 1335 01:17:16,400 --> 01:17:17,400 Tommy! 1336 01:17:20,400 --> 01:17:22,400 Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 1337 01:17:22,400 --> 01:17:23,400 Lillytől. Felhívtam Lillyt. 1338 01:17:23,400 --> 01:17:25,400 De próbáltalak már elérni mindenhol. 1339 01:17:25,400 --> 01:17:27,400 A gép este indul, és te még csak nem is csomagoltál össze? 1340 01:17:27,400 --> 01:17:29,400 Brenda, nagyon sajnálom, 1341 01:17:29,400 --> 01:17:31,400 de nem tudtalak felhívni. 1342 01:17:31,500 --> 01:17:34,400 Úgy döntöttem, hogy vissza küldöm a pénzt Russnak. 1343 01:17:34,400 --> 01:17:37,400 Tommy, miről beszélsz? 1344 01:17:40,400 --> 01:17:42,400 Te mondtál nekem valamit Nashvilleben. 1345 01:17:42,400 --> 01:17:45,400 Azt mondtad, hogy tegyek úgy, mint otthon. 1346 01:17:45,400 --> 01:17:48,400 Én nem akarok színlelni. 1347 01:17:48,400 --> 01:17:51,400 Én itthon akarok lenni, a gyülekezettel, 1348 01:17:51,400 --> 01:17:54,400 a barátnőmmel, a barátokkal. 1349 01:17:54,400 --> 01:17:57,400 Felfogtad, hogy mit adsz fel? 1350 01:17:57,900 --> 01:18:01,400 Ez egy olyan esély, amit egyszer kapsz az életben. 1351 01:18:01,600 --> 01:18:04,400 És Isten akarata? 1352 01:18:04,400 --> 01:18:06,400 Egy lehetőség, amit talán nem kaphatok meg újra. 1353 01:18:08,400 --> 01:18:10,400 Amatőrök! 1354 01:18:11,400 --> 01:18:13,400 Nem akarok többé tudni rólad. 1355 01:18:23,400 --> 01:18:25,400 Szia! 1356 01:18:25,400 --> 01:18:26,400 Szia. 1357 01:18:26,400 --> 01:18:28,400 Fogadsz látogatót? 1358 01:18:28,400 --> 01:18:30,400 Igen. 1359 01:18:31,400 --> 01:18:33,400 Hogy vagy? 1360 01:18:36,400 --> 01:18:39,400 Ember, pihenhetsz békében. 1361 01:18:39,950 --> 01:18:44,400 Creedo a múlté. Vége van. 1362 01:18:49,400 --> 01:18:52,400 Hé, te megmentetted az életemet! 1363 01:18:52,400 --> 01:18:54,400 Nem. 1364 01:18:54,600 --> 01:18:58,400 Mondjuk úgy, hogy Isten állt ki érted. 1365 01:19:02,800 --> 01:19:04,400 Bocsáss meg a táska miatt haver, 1366 01:19:04,400 --> 01:19:06,400 úgy értem, kölykök voltunk, 1367 01:19:06,400 --> 01:19:09,400 minden olyan gyorsan történt. Érted, mire gondolok? 1368 01:19:09,400 --> 01:19:11,400 Mire megtudtam, hogy rajta van az ujjlenyomatod, túl késő volt, 1369 01:19:11,400 --> 01:19:14,400 és az anyám, a testvérem, én... 1370 01:19:14,400 --> 01:19:17,400 Hé, hé, hé, ember, lassíts. 1371 01:19:17,400 --> 01:19:21,400 Ez már a múlt... 1372 01:19:21,600 --> 01:19:25,400 Hazudtál nekem, elárultál engem, 1373 01:19:25,800 --> 01:19:28,400 és ez nem jó. 1374 01:19:28,400 --> 01:19:31,400 De én megbocsátok neked. 1375 01:19:33,700 --> 01:19:39,400 Úgy tűnik, hogy Istennek terve van az életemmel...és a tiéddel is. 1376 01:19:43,600 --> 01:19:46,400 Az anyám mindíg azt mondta, 1377 01:19:46,400 --> 01:19:49,400 "Ha meg akarod Istent nevettetni, 1378 01:19:49,400 --> 01:19:52,400 mondd el neki a terveidet" 1379 01:19:54,400 --> 01:19:56,400 Igen. 1380 01:19:56,400 --> 01:20:00,400 Az utolsó 5 évben annyi mindent tanultunk. 1381 01:20:00,900 --> 01:20:04,400 Annyi mindent tettem az életemben. 1382 01:20:08,600 --> 01:20:11,400 Hé haver, adósod vagyok. 1383 01:20:13,400 --> 01:20:17,400 Igen, én is neked. 1384 01:20:21,400 --> 01:20:23,400 Ó, haver! 1385 01:20:24,400 --> 01:20:28,400 Tommy, én nem vágom ezt a "szemetes-kérdést". 1386 01:20:28,400 --> 01:20:31,100 "Collector recycling". (Újrahasznosítási gyűjtés). 1387 01:20:31,100 --> 01:20:33,000 Hogy mondod? 1388 01:20:33,000 --> 01:20:34,200 Ez francia. 1389 01:20:34,200 --> 01:20:36,100 Ó, jó... 1390 01:20:36,100 --> 01:20:38,400 Talán alkalmas vagy, hogy átadd ezt: 1391 01:20:38,400 --> 01:20:39,400 Recycle! 1392 01:20:39,400 --> 01:20:41,400 Most jól figyelj! 1393 01:20:41,400 --> 01:20:43,400 Ha hű leszel a kis dolgokon, 1394 01:20:43,400 --> 01:20:45,200 nagyobb és jobb feladatokat fogsz kapni. 1395 01:20:45,200 --> 01:20:47,000 Igen, igen. 1396 01:20:47,100 --> 01:20:50,400 Nos, ha valaki nem fogad el téged, hogy viszonzod? 1397 01:20:50,400 --> 01:20:52,400 Tudod, egy horog aztán több ütés, tudod... 1398 01:20:52,400 --> 01:20:56,000 Nem, jól vagyok, minden oké velem... 1399 01:20:56,000 --> 01:20:58,400 Nos, miután kijöttél a börtönből és hajléktalan vagy, 1400 01:20:58,400 --> 01:21:00,400 éhes vagy, ennivaló után kutatsz, 1401 01:21:00,400 --> 01:21:03,400 és szemetet adnak neked étel helyett, mivel viszonzod? 1402 01:21:03,400 --> 01:21:05,400 Szeretet és kedvesség! 1403 01:21:08,400 --> 01:21:10,400 Viccnek veszed fel, 1404 01:21:10,400 --> 01:21:12,400 de a szeretet megváltoztatja az embereket. 1405 01:21:12,400 --> 01:21:14,400 Kit változtatott meg valaha is a szeretet? 1406 01:21:14,400 --> 01:21:16,400 Engem, 1407 01:21:16,400 --> 01:21:120,400 és téged. 1408 01:21:25,400 --> 01:21:28,400 Szent vagy, szent vagy! 1409 01:21:28,400 --> 01:21:31,400 Az Úr hatalmas! 1410 01:21:31,400 --> 01:21:34,400 Korán reggel, 1411 01:21:34,400 --> 01:21:37,400 dalunk Hozzád száll! 1412 01:21:38,400 --> 01:21:40,400 Szent vagy, szent vagy! 1413 01:21:40,400 --> 01:21:43,400 Az Úr hatalmas! 1414 01:21:43,400 --> 01:21:46,400 Korán reggel, 1415 01:21:46,400 --> 01:21:50,400 dalunk Hozzád száll! 1416 01:21:50,400 --> 01:21:53,400 Dícséretre méltó! 1417 01:21:53,400 --> 01:21:56,400 Írgalmas és hatalmas! 1418 01:21:56,400 --> 01:21:58,400 Dícséretre méltó! 1419 01:21:59,400 --> 01:22:02,400 Írgalmas és hatalmas! 1420 01:22:02,400 --> 01:22:05,400 Dícsérd Őt! 1421 01:22:05,400 --> 01:22:06,400 Dícsérd Őt! 1422 01:22:08,400 --> 01:22:11,400 Dícsérd Őt! 1423 01:22:11,400 --> 01:22:13,400 Dícsérd Őt! 1424 01:22:15,400 --> 01:22:17,400 Szent vagy, szent vagy! 1425 01:22:17,400 --> 01:22:20,400 Az Úr hatalmas! 1426 01:22:20,400 --> 01:22:23,400 Korán reggel, 1427 01:22:23,400 --> 01:22:27,400 dalunk Hozzád száll! 1428 01:22:27,400 --> 01:22:30,400 Szent vagy, szent vagy! 1429 01:22:30,400 --> 01:22:33,400 Az Úr hatalmas! 1430 01:22:33,400 --> 01:22:36,400 Korán reggel, 1431 01:22:36,400 --> 01:22:39,400 dalunk Hozzád száll! 1432 01:22:40,400 --> 01:22:42,400 Ő dícséretre méltó! 1433 01:22:42,400 --> 01:22:45,400 Lehetek a tanúd, Uram? 1434 01:22:45,400 --> 01:22:48,400 Ő dícséretre méltó! 1435 01:22:48,400 --> 01:22:51,400 Lehetek a tanúd, Uram? 1436 01:22:51,400 --> 01:22:54,400 Dícsérd Őt! 1437 01:22:54,400 --> 01:22:56,400 Dícsérd Őt! 1438 01:22:58,400 --> 01:23:00,400 Dícsérd Őt! 1439 01:23:00,400 --> 01:23:03,400 Dícsérd Őt! 1440 01:23:03,400 --> 01:23:05,400 Drága Uram, jöjj és fogd meg a kezem! 1441 01:23:05,400 --> 01:23:07,400 Drága Uram, jöjj és fogd meg a kezem! 1442 01:23:07,400 --> 01:23:09,400 Vezess tovább és erősíts! 1443 01:23:09,400 --> 01:23:11,400 Vezess tovább és erősíts! 1444 01:23:11,400 --> 01:23:13,400 Fáradt vagyok és gyenge! 1445 01:23:13,400 --> 01:23:15,400 Fáradt vagyok és gyenge! 1446 01:23:15,400 --> 01:23:16,400 Fogd a kezem, fogd a kezem! 1447 01:23:16,400 --> 01:23:18,400 Segíts meg! 1448 01:23:18,400 --> 01:23:19,400 A viharban: 1449 01:23:19,400 --> 01:23:20,400 Tarts erősen! 1450 01:23:20,400 --> 01:23:22,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1451 01:23:22,400 --> 01:23:23,400 Tarts erősen! 1452 01:23:23,400 --> 01:23:26,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1453 01:23:26,400 --> 01:23:28,400 Tarts erősen! 1454 01:23:28,400 --> 01:23:29,400 Tarts erősen! 1455 01:23:29,400 --> 01:23:30,400 Tarts erősen! 1456 01:23:30,400 --> 01:23:32,400 És ne engedj! 1457 01:23:32,400 --> 01:23:33,400 És ne engedj el! 1458 01:23:35,400 --> 01:23:36,400 Tarts erősen! 1459 01:23:36,400 --> 01:23:38,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1460 01:23:38,400 --> 01:23:40,400 Tarts erősen! 1461 01:23:40,400 --> 01:23:42,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1462 01:23:42,400 --> 01:23:44,400 Tarts erősen! Tarts erősen! 1463 01:23:44,400 --> 01:23:46,400 Tarts erősen! Tarts erősen! 1464 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 És ne engedj el! 1465 01:23:48,400 --> 01:23:49,400 Ne engedj, ne engedj el! 1466 01:23:51,400 --> 01:23:52,400 Tarts erősen! 1467 01:23:52,400 --> 01:23:54,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1468 01:23:54,400 --> 01:23:56,400 Tarts erősen! 1469 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1470 01:23:58,400 --> 01:24:01,400 Tarts erősen! Tarts erősen! 1471 01:24:01,400 --> 01:24:02,400 Tarts erősen! Tarts erősen! 1472 01:24:02,400 --> 01:24:04,400 És ne engedj el! 1473 01:24:04,400 --> 01:24:05,400 Ne engedj, ne engedj el! 1474 01:24:07,400 --> 01:24:08,400 Tarts erősen! 1475 01:24:08,400 --> 01:24:10,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1476 01:24:10,400 --> 01:24:12,400 Tarts erősen! 1477 01:24:12,400 --> 01:24:14,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1478 01:24:14,400 --> 01:24:16,400 Tarts erősen! 1479 01:24:16,400 --> 01:24:17,400 Tarts erősen! 1480 01:24:17,400 --> 01:24:19,400 Tarts erősen! Tarts erősen! 1481 01:24:19,400 --> 01:24:21,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1482 01:24:21,400 --> 01:24:24,400 Uram, szükségem van Rád, hogy tovább vigyél innen! 1483 01:24:24,400 --> 01:24:26,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1484 01:24:26,400 --> 01:24:28,400 Tarts erősen! 1485 01:24:28,400 --> 01:24:30,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1486 01:24:30,400 --> 01:24:32,400 Tarts erősen! 1487 01:24:32,400 --> 01:24:33,400 Tarts erősen! 1488 01:24:33,400 --> 01:24:35,400 Tarts erősen! Tarts erősen! 1489 01:24:35,400 --> 01:24:37,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1490 01:24:37,400 --> 01:24:40,400 Úgy vágyom Rád! 1491 01:24:40,400 --> 01:24:42,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1492 01:24:42,400 --> 01:24:44,400 Tarts erősen! 1493 01:24:44,400 --> 01:24:46,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1494 01:24:46,400 --> 01:24:49,400 Tarts erősen! 1495 01:24:49,400 --> 01:24:51,400 Tarts erősen! 1496 01:24:51,400 --> 01:24:53,400 Tarts erősen és ne engedj el! 1497 01:24:53,400 --> 01:24:56,400 El akarom mondani valakinek,...igen!!!! 1498 01:24:59,400 --> 01:25:04,400 Örülök, hogy Jézus meghalt értem! 1499 01:25:04,400 --> 01:25:09,400 Örülök, hogy Ő szabaddá tett! 1500 01:25:09,400 --> 01:25:14,400 Örülök, hogy Jézus meghalt értem! 1501 01:25:14,400 --> 01:25:18,400 Örülök, hogy Ő szabaddá tett! 1507 01:25:37,400 --> 01:25:39,400 Örülj! Örülj! 1508 01:25:39,400 --> 01:25:41,400 "Elszenvedvén egymást, 1509 01:25:41,400 --> 01:25:43,400 és ha valakinek panasza 1510 01:25:43,400 --> 01:25:47,400 panasza volna valaki ellen, bocsássatok meg egymásnak, 1511 01:25:47,400 --> 01:25:49,400 miképpen az Úr megbocsátott néktek, 1512 01:25:49,400 --> 01:25:52,400 úgy bocsássatok meg ti is. 1513 01:25:52,400 --> 01:25:55,400 Mindezek fölé pedig öltözzétek fel a szeretetet, 1514 01:25:55,400 --> 01:26:00,400 mint ami a tökéletességnek a kötele" (Kolossébeliekhez írt levél: 3:13-14,) 1515 01:26:02,400 --> 01:26:04,400 Elég soványnak tűnsz Greg. 1516 01:26:04,400 --> 01:26:07,400 Mit szólnál, ha mennénk és pakolnánk egy kis húst ezekre a csontokra? 1517 01:26:07,400 --> 01:26:09,400 Mi az ajánlat? 1518 01:26:09,400 --> 01:26:11,400 Nos, mikor ettél utoljára, 1519 01:26:11,400 --> 01:26:13,400 serpenyőben sütött karajt? 1520 01:26:13,400 --> 01:26:15,400 Elfogadom! 1521 01:26:16,400 --> 01:26:20,400 Örülök, hogy Jézus meghalt értem! 1522 01:26:20,400 --> 01:26:24,400 Örülök, hogy Ő szabaddá tett! 1523 01:26:24,400 --> 01:26:28,400 Fordítás: Pilgrim(Laca) - 2010 KMA - KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY - 2010 www.kma-hu.com