1 00:03:37,900 --> 00:03:39,379 Alsjeblieft, ma. 2 00:03:41,057 --> 00:03:44,970 Ik had je vaker bloemen willen geven toen je nog leefde. 3 00:03:48,090 --> 00:03:49,318 Pa... 4 00:03:51,127 --> 00:03:55,564 ik weet niet waarom God u wegnam voor ik de kans kreeg u te zien. 5 00:03:57,122 --> 00:03:59,841 Hij zal zijn redenen wel hebben gehad. 6 00:04:03,196 --> 00:04:04,914 Hier ben ik dan. 7 00:04:06,433 --> 00:04:11,223 Ik ben nu predikant, pa. Een man van God. 8 00:04:13,586 --> 00:04:18,023 Ik zal veel moeten doen om het vertrouwen van de mensen te winnen. 9 00:04:18,181 --> 00:04:24,859 Maar u zei altijd: Een herder kan maar op één manier zijn kudde bijeenkrijgen. 10 00:04:25,894 --> 00:04:28,203 Schaap voor schaap. 11 00:04:29,491 --> 00:04:31,049 Dat ga ik doen. 12 00:04:33,207 --> 00:04:36,199 Dat ik werd veroordeeld heeft u pijn gedaan. 13 00:04:38,202 --> 00:04:41,751 Maar u hebt het kunnen opbrengen om me te vergeven... 14 00:04:41,919 --> 00:04:44,069 en in me te geloven. 15 00:04:45,795 --> 00:04:48,150 Ik zal u niet teleurstellen, pa. 16 00:05:17,245 --> 00:05:20,715 Kom op, Norris. Je weet dat ik je terugbetaal. 17 00:05:20,881 --> 00:05:26,274 Zo werkt het niet. Je kunt hier niet op de pof kopen. Meteen betalen. 18 00:05:26,436 --> 00:05:30,395 Ik kom maar 20 dollar te kort. Alsjeblieft. 19 00:05:34,668 --> 00:05:37,546 Oké dan. Maar volgende week wil ik geld zien. 20 00:05:43,460 --> 00:05:47,851 Hé, wat doe jij hier? Ben je niet in de verkeerde buurt? 21 00:05:49,374 --> 00:05:53,845 Nee, ik zit niet in de verkeerde buurt. 22 00:05:54,009 --> 00:05:56,603 Je weet dat dit het territorium van Blaze is. 23 00:05:58,805 --> 00:06:03,560 Blaze. Grappenmaker. 24 00:06:03,720 --> 00:06:06,109 Doe me 'n lol en loop lekker door. 25 00:06:07,157 --> 00:06:10,752 Weet je wel tegen wie je het hebt? Rot zelf op. 26 00:06:23,781 --> 00:06:26,739 Laat me los. -Ik laat je zo los. 27 00:06:26,898 --> 00:06:30,686 Kun jij ondertussen even nadenken. -Waar bemoei je je mee? 28 00:06:30,854 --> 00:06:36,963 Je wilt je bewijzen, hè? Straks kun je je fijn gaan bewijzen in de bajes. 29 00:06:37,128 --> 00:06:42,077 Ik laat je nu los. Denk erover na en doe dan wat je wilt. 30 00:06:46,399 --> 00:06:48,117 Je bent nog niet van me af. 31 00:06:56,230 --> 00:06:58,698 Dank u wel. 32 00:07:00,785 --> 00:07:06,382 Je moet niet mij, maar God bedanken. -Maar u hield z'n arm vast. 33 00:07:07,579 --> 00:07:11,970 Hoe heet je, knul? -Norris Johns. Ik word Norrie genoemd. 34 00:07:13,014 --> 00:07:16,768 Johns. Toevallig familie van Mavis Johns? 35 00:07:16,930 --> 00:07:21,321 Jazeker. Dat is m'n oma. -Ze is een goed mens. 36 00:07:21,485 --> 00:07:23,077 Dat weet ik. 37 00:07:23,244 --> 00:07:28,477 En wat ben jij? Een kleine crimineel? Een drugsdealer? Een dief? 38 00:07:28,639 --> 00:07:33,155 Ik moet ook ergens van leven. -Weet je wie daar woont? 39 00:07:34,393 --> 00:07:40,229 Ongedierte, ratten, insecten... -Dit is het huis van God. 40 00:07:40,387 --> 00:07:46,098 Ik wil hier geen drugsactiviteiten. Dit is heilige grond. 41 00:07:46,262 --> 00:07:49,379 Dan moet u bij Blaze zijn. -Ik zeg het tegen jou. 42 00:07:49,539 --> 00:07:53,327 Zeg maar tegen die Blaze dat als hij een probleem heeft... 43 00:07:53,495 --> 00:07:56,692 hij bij dominee Cane moet zijn. En nu opzouten. 44 00:07:59,329 --> 00:08:02,480 Wat een praat voor een christen. 45 00:08:03,685 --> 00:08:05,562 Gaan we met vuilnis gooien? 46 00:08:48,722 --> 00:08:51,361 Heer, we hebben nog veel werk te doen. 47 00:09:29,483 --> 00:09:33,317 Mr Johns, met Grant Mitchum van de Ogilvy Academie. 48 00:09:33,479 --> 00:09:39,429 Dank voor uw belangstelling, maar uw inschrijving is helaas nog niet binnen. 49 00:09:39,593 --> 00:09:45,941 Kan kloppen. Ik heb 'm niet opgestuurd. -U kunt me terugbellen op 555-0199. 50 00:09:46,107 --> 00:09:48,177 Ik heb het genoteerd, hoor. 51 00:09:49,224 --> 00:09:52,739 Schatje, met mij. Ik moet je spreken. 52 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Ik weet al waarom je me wilt spreken. 53 00:10:04,169 --> 00:10:09,527 Je verlangt naar me, dat is het. Je denkt de hele dag aan niets anders. 54 00:10:09,684 --> 00:10:13,757 Zo kan ie wel weer, Norris. -Hallo, Ms Ellis. 55 00:10:13,920 --> 00:10:19,711 Hoe gaat het met je drugscarrière? -Is Ashley thuis? 56 00:10:19,874 --> 00:10:23,344 Ashley, dat waardeloze vriendje van je aan de lijn. 57 00:10:24,390 --> 00:10:26,187 Mam, hij kan je horen. 58 00:10:28,986 --> 00:10:31,864 Ben je bedreigd door 'n predikant met 'n mes? 59 00:10:32,023 --> 00:10:38,542 Hoe kom je daar nou bij? Ik had een akkefietje met iemand, niks aan de hand. 60 00:10:39,775 --> 00:10:45,532 Kom je me straks halen? We kunnen mee gaan bowlen met Sherri en Mike. 61 00:10:45,690 --> 00:10:48,762 Oké. Ik kleed me even om en dan kom ik. 62 00:10:48,926 --> 00:10:55,525 Hopelijk kunnen we daarna even praten. -We zien wel. Ik zie je zo. 63 00:11:05,391 --> 00:11:08,940 Mijn broeders en zusters hier hebben hun toegangsbewijs. 64 00:11:10,346 --> 00:11:11,859 En ik heb het mijne. 65 00:11:15,421 --> 00:11:17,571 Maar hebt u uw toegangsbewijs? 66 00:11:17,739 --> 00:11:20,617 Onze hemelse Vader... 67 00:11:20,776 --> 00:11:25,611 wil dat iedereen die Hij aan zijn tafel ontmoet... 68 00:11:25,771 --> 00:11:30,208 Danny Christopher. De gevierde tv-dominee. 69 00:11:30,367 --> 00:11:32,403 God, red ons allen. 70 00:11:41,556 --> 00:11:44,070 Niet in de geul. blijven. Kom op. 71 00:11:50,148 --> 00:11:53,857 Heb je het al aan Norris verteld? 72 00:11:54,024 --> 00:11:58,540 Nee, nog niet. Ik wacht op het juiste moment. 73 00:11:58,700 --> 00:12:02,818 Het juiste moment? Hallo, je bent zwanger. 74 00:12:02,975 --> 00:12:06,490 Waarom sms je het niet meteen aan de hele wereld? 75 00:12:11,687 --> 00:12:17,523 Hé, kijk eens even naar de score. Loser. 76 00:12:17,681 --> 00:12:24,200 Hé, ik hoorde dat je was aangevallen door een dominee. Dat is het gerucht. 77 00:12:24,355 --> 00:12:27,665 Klopt niks van. Ik zal je zeggen hoe het ging. 78 00:12:27,832 --> 00:12:33,509 Ik had mot met iemand en toen kwam die kerel tussenbeide. Dominee Cane of zo. 79 00:12:33,666 --> 00:12:37,944 Van de First Community Church of God. -Dominee Cane? 80 00:12:38,102 --> 00:12:42,220 Heb je hem echt gesproken? -Ja, nou en? 81 00:12:47,693 --> 00:12:55,043 Ik weet niet wat je allemaal denkt, maar ik sta achter je, hoe dan ook. 82 00:12:55,205 --> 00:12:58,800 Maar beloof me één ding. Ga eerst met God praten. 83 00:12:58,962 --> 00:13:02,193 Wil je dat ik met God ga praten? Serieus? 84 00:13:02,358 --> 00:13:05,828 Geloof me nou maar. God kan alles. 85 00:13:08,433 --> 00:13:12,108 Kan Hij ervoor zorgen dat Norris van me houdt? 86 00:13:13,548 --> 00:13:18,747 Kan Hij ervoor zorgen dat Norris z'n leven met mij wil delen? 87 00:13:18,903 --> 00:13:23,613 Dat hij van de straat gaat en 'n opleiding volgt of 'n vak leert... 88 00:13:23,778 --> 00:13:27,657 en voor ons kind kan zorgen? Ik zie het niet gebeuren. 89 00:13:27,814 --> 00:13:29,884 Vraag het Hem. -Wat? 90 00:13:30,052 --> 00:13:34,250 Je laat me schrikken. -Jij bent, Sherri. 91 00:13:39,483 --> 00:13:41,553 Zullen we gaan? 92 00:13:41,721 --> 00:13:45,873 Waarom? We zijn hier net. En ik ga hartstikke goed. 93 00:13:50,233 --> 00:13:55,353 Kunnen we straks nog wel even praten? Echt praten, bedoel ik. 94 00:14:04,259 --> 00:14:08,616 Bel je me morgen? En vergeet niet wat ik heb gezegd. 95 00:14:08,775 --> 00:14:14,452 Je bent een schat. Mike, breng je haar wel netjes thuis? 96 00:14:15,408 --> 00:14:17,842 Fijne avond nog. 97 00:14:24,759 --> 00:14:29,435 Mike en Sherri zijn al hun hele leven een stel. 98 00:14:29,595 --> 00:14:32,029 Vind je dat zo raar? -Ja. 99 00:14:32,192 --> 00:14:38,631 Toevallig houden ze van elkaar. -Het lijkt alsof ze van elkaar houden. 100 00:14:38,786 --> 00:14:40,378 Hou je van mij? 101 00:14:42,782 --> 00:14:47,173 Natuurlijk. Zoals een roker van z'n pijp houdt. 102 00:14:47,338 --> 00:14:50,091 Wat is dat nou voor 'n antwoord? 103 00:14:53,572 --> 00:14:56,332 Ik hou van je, oké? Waarom vraag je me dat? 104 00:14:56,329 --> 00:14:57,125 Ik hou van je, oké? Waarom vraag je me dat? 105 00:14:58,967 --> 00:15:02,755 Er zullen wat dingen veranderen de komende weken... 106 00:15:02,923 --> 00:15:06,518 en ik wil weten hoe je in onze relatie staat. 107 00:15:08,278 --> 00:15:13,511 Wat gaat er dan veranderen? -M'n tante in Atlanta heeft een bedrijf. 108 00:15:13,672 --> 00:15:17,426 Het loopt goed en ze wil dat ik voor haar kom werken. 109 00:15:17,589 --> 00:15:20,387 Het leek me een goed begin voor ons. 110 00:15:22,544 --> 00:15:26,537 Ons, ja. Zei je net niet dat je van me houdt? 111 00:15:27,579 --> 00:15:31,492 Ja, maar dit is mijn stad. Ik kan hier echt niet weg. 112 00:15:31,655 --> 00:15:33,930 Waar ben je zo bang voor? 113 00:15:34,093 --> 00:15:38,962 Dat als je je als 'n man gaat gedragen, je er ook echt een wordt? 114 00:15:43,404 --> 00:15:45,122 Ik heb hier geen zin in. 115 00:15:47,200 --> 00:15:49,589 Schatje... -Ik ben er klaar mee. 116 00:17:04,366 --> 00:17:07,756 Blaze. Dat is toevallig. Ik wilde je spreken. 117 00:17:07,923 --> 00:17:11,677 Weet je, Norrie, het is elke keer hetzelfde. 118 00:17:11,839 --> 00:17:14,911 Hé Blaze, ik wilde je spreken. 119 00:17:16,315 --> 00:17:22,026 Maar ik ben altijd degene die jou vindt. -Ik wil niet meer dealen voor die kerk. 120 00:17:22,189 --> 00:17:27,741 Dat kleine kerkje. -O, de First Community Church of God. 121 00:17:29,262 --> 00:17:34,655 Die dominee is het aan het opknappen. -Ik hoorde laatst 'n raar verhaal. 122 00:17:34,817 --> 00:17:39,049 Die dominee zou 'n messentrekker hebben uitgeschakeld. 123 00:17:39,213 --> 00:17:44,845 Ken je Bugg nog? Die kwam even mijn hoek inpikken. 124 00:17:45,007 --> 00:17:49,285 Wat heb je daaraan gedaan? -Je hoeft je geen zorgen te maken. 125 00:17:49,443 --> 00:17:52,435 Hij is dood. -O ja? 126 00:17:54,119 --> 00:17:59,557 Dat noem ik nog eens een gelukkige samenloop van omstandigheden. 127 00:18:02,630 --> 00:18:07,465 Toch lijkt het me beter als ik niet meer op die hoek deal. 128 00:18:07,626 --> 00:18:09,582 Ik ga wel ergens anders heen. 129 00:18:16,457 --> 00:18:18,209 Ik snap het. 130 00:18:19,334 --> 00:18:21,290 We zoeken wel een andere plek. 131 00:18:22,331 --> 00:18:24,162 Er is alleen één probleem. 132 00:18:26,168 --> 00:18:31,003 Ik heb die buurt afgebakend zodat ik er toezicht op kan houden. 133 00:18:31,163 --> 00:18:36,521 Ik weet niet hoe ik je moet beschermen als je ergens anders heengaat. 134 00:18:36,678 --> 00:18:41,706 Maar toch... -Wat? Ga maar ergens anders heen. 135 00:18:41,873 --> 00:18:47,584 Als je maar weet dat ik jou verantwoordelijk hou als de omzet daalt. 136 00:18:55,819 --> 00:18:59,368 Als je het slim aanpakt, spelen we quitte. 137 00:18:59,536 --> 00:19:04,405 Misschien kun je zelfs weer wat gaan verdienen. Dat wil je toch? 138 00:19:06,050 --> 00:19:07,449 Wylie, rijden. 139 00:20:03,714 --> 00:20:06,274 Je kan nog steeds niet zingen. 140 00:20:06,432 --> 00:20:10,311 Nee maar. Broeder Curry. Wat leuk. 141 00:20:10,468 --> 00:20:16,259 Je ziet er goed uit, Armstrong. Het bajesleven heeft je goed gedaan. 142 00:20:16,422 --> 00:20:21,542 Het bajesleven is voor niemand goed. Maar het heeft me wel sterker gemaakt. 143 00:20:21,697 --> 00:20:25,167 Ik ben gaan inzien dat dit leven niet van mij is. 144 00:20:25,333 --> 00:20:29,406 Het maakt me 'n betere predikant. -Dus je wilt echt gaan preken? 145 00:20:29,569 --> 00:20:31,958 In het huis van God moet toch iemand preken? 146 00:20:32,127 --> 00:20:35,881 En wie heeft jou aangewezen? -De Heer. 147 00:20:37,242 --> 00:20:39,802 Ik ben altijd lid van deze kerk geweest. 148 00:20:39,959 --> 00:20:46,307 Ik weet 't nog. Twintig jaar terug kwam je elke zondag naar de kerk, strak in 't pak. 149 00:20:46,473 --> 00:20:52,343 Echt een heertje. -IJdelheid. Leeg en betekenisloos. 150 00:20:52,507 --> 00:20:54,577 Ik heb veel bijgeleerd. 151 00:20:54,745 --> 00:20:58,977 In de bajes, waar je zat voor de moord op een onschuldige man? 152 00:21:01,259 --> 00:21:05,650 Zeg maar gewoon wat je wilt zeggen. -Dat heb ik al gedaan. 153 00:21:05,815 --> 00:21:11,014 Je bent wat je bent. Je kunt de menselijke aard niet veranderen. 154 00:21:12,928 --> 00:21:17,718 Weet je, ik sprak laatst een man. 155 00:21:19,521 --> 00:21:24,834 Een onwetende ziel. En hij zei hetzelfde als wat jij nu zegt. 156 00:21:27,674 --> 00:21:31,349 Ik verwacht meer van iemand die zich christen noemt. 157 00:21:31,510 --> 00:21:35,867 De bijbel zegt: Er is meer vreugde in de hemel over één bekeerling... 158 00:21:36,026 --> 00:21:41,305 Ze willen dit gebouw kopen. -De kerk. 159 00:21:41,460 --> 00:21:43,769 Dit gebouw is een kerk. 160 00:21:45,217 --> 00:21:49,847 Je vader overwoog al om naar een andere buurt te gaan... 161 00:21:50,012 --> 00:21:53,846 met meer mogelijkheden. -Meer mogelijkheden? 162 00:21:54,008 --> 00:21:57,887 Kijk om je heen. Je zit hier midden in 'n oorlogsgebied. 163 00:21:59,084 --> 00:22:03,282 Hoeveel parochianen had deze kerk toen m'n vader overleed? 164 00:22:03,439 --> 00:22:08,638 Vaste? Zo'n vijfentwintig. -Hoeveel mensen wonen in deze buurt? 165 00:22:08,794 --> 00:22:11,991 Zo'n 500. -Daar liggen dus mogelijkheden. 166 00:22:12,151 --> 00:22:14,984 Bewaar je preken maar voor de parochie. 167 00:22:16,627 --> 00:22:19,539 Wie wil de kerk kopen? 168 00:22:19,704 --> 00:22:24,334 Dominee Christopher. Van Tried Fire. 169 00:22:27,616 --> 00:22:29,095 Tot ziens. 170 00:22:59,825 --> 00:23:04,216 Neem me niet kwalijk. Ik kom voor dominee Christopher. 171 00:23:04,381 --> 00:23:07,737 Hij is bezet. Wilt u een afspraak maken? 172 00:23:07,898 --> 00:23:12,892 Volgende week op z'n vroegst, Mr... -Armstrong Cane. 173 00:23:14,371 --> 00:23:19,320 Een afspraak maken? Hij is toch geen tandarts of monteur? 174 00:23:19,486 --> 00:23:23,479 Hij is een drukbezet man. -Mag ik u wat vragen? 175 00:23:23,642 --> 00:23:26,361 Wanneer hebt u Danny voor het laatst gezien? 176 00:23:27,599 --> 00:23:30,591 Sorry. Dominee Christopher. 177 00:23:30,756 --> 00:23:36,626 Als u met een probleem zat, een belangrijke, persoonlijke kwestie... 178 00:23:36,790 --> 00:23:40,021 kunt u dan naar hem toe gaan om met hem te praten? 179 00:23:41,385 --> 00:23:46,015 Ik denk het niet. -De wereld is veranderd. 180 00:23:47,739 --> 00:23:53,655 Maak dan maar een afspraak voor me. Doe hem de groeten van Strong Cane... 181 00:23:53,813 --> 00:23:56,043 zuster... -Nadine. 182 00:24:08,879 --> 00:24:12,269 Blijf daar, Blaze. -Ik wil de jongens even spreken. 183 00:24:12,436 --> 00:24:17,749 Zij jou niet. -Laat me even met ze praten. Luister. 184 00:24:17,910 --> 00:24:20,026 Ik weet wat ik ben. 185 00:24:20,188 --> 00:24:24,340 Het laatste dat ik wil is dat onze jongens zo worden als ik. 186 00:24:24,504 --> 00:24:27,621 Laat me even bij ze. -Ga weg. 187 00:24:28,660 --> 00:24:31,174 Jongens, hoe is het? 188 00:24:31,337 --> 00:24:37,287 Papa is erg druk met z'n werk, maar ik bel jullie snel. Ik hou van jullie. 189 00:24:55,994 --> 00:24:59,669 Maar wie moet jou nu naar huis brengen? 190 00:25:00,989 --> 00:25:04,265 Kijk eens wie daar is. -Het is niet waar. 191 00:25:04,426 --> 00:25:06,576 Looft de Heer. -God zij geprezen. 192 00:25:06,743 --> 00:25:09,257 God is goed. -Zo is het. 193 00:25:10,300 --> 00:25:13,372 Je ziet er goed uit. -Dank je. Zuster Johns. 194 00:25:13,537 --> 00:25:18,770 Armstrong, niet de kerk verkopen, hoor. -Maak je geen zorgen. 195 00:25:18,932 --> 00:25:23,210 Dit is het huis van God. Ons huis. Gaan jullie mee naar binnen? 196 00:25:35,276 --> 00:25:40,145 Blijf staan. Geen beweging. -Tegen de muur, jullie. 197 00:25:40,311 --> 00:25:42,063 Jullie weten het al. 198 00:25:44,547 --> 00:25:46,378 Heb je legitimatie bij je? 199 00:25:46,545 --> 00:25:50,902 De politie kent toch iedereen? -Gaan we bijdehand doen? Leuk. 200 00:25:51,061 --> 00:25:56,499 Wacht eens, ik ken jou. Jij bent Norris. Hé, wat hebben we hier? 201 00:25:56,656 --> 00:25:58,772 Wat is er? Moet je huilen? 202 00:26:00,412 --> 00:26:01,925 Bingo, jongens. 203 00:26:02,090 --> 00:26:08,199 Als jullie nou je naam op je dope zetten, hoeven wij niet iemand aan te wijzen. 204 00:26:08,364 --> 00:26:13,518 Deze wijsneus. Hij mag brommen. -Lijkt me een goed plan. 205 00:26:13,679 --> 00:26:17,718 We gaan. M'n vrouw wordt boos als ik er niet ben met het eten. 206 00:26:18,754 --> 00:26:20,107 Goed werk. 207 00:26:22,591 --> 00:26:28,700 Armstrong, je lijkt zo op je vader dat m'n hart een sprongetje maakte. 208 00:26:28,865 --> 00:26:32,904 Hopelijk kan ik preken zoals hij. -Hij was erg goed. 209 00:26:33,061 --> 00:26:36,178 Spreek gewoon uit je hart. Dan komt het goed. 210 00:26:36,338 --> 00:26:42,493 Er moet veel gebeuren. Verven en zo. -M'n kleinzoon Norris kan je wel helpen. 211 00:26:42,651 --> 00:26:46,121 Die heeft vast wel wat anders aan z'n hoofd. 212 00:26:46,288 --> 00:26:50,759 Ik heb hem geleerd dat God eerst komt, en dan pas de rest. 213 00:26:50,924 --> 00:26:54,758 Stuur hem maar langs. Ik kan z'n hulp goed gebruiken. 214 00:26:54,920 --> 00:27:01,519 Ik weet nog dat je ouders hier kwamen. Al hun geld stopten ze in deze kerk. 215 00:27:01,673 --> 00:27:07,191 Ze woonden achter, waar nu het kantoor is, tot ze dat huisje kochten. 216 00:27:07,348 --> 00:27:10,226 Ze voedden de mensen met Gods woord. 217 00:27:10,385 --> 00:27:15,413 En je moeders kip, niet te vergeten. -Amen, zuster. 218 00:27:19,136 --> 00:27:24,415 Ik weet al wat dat is. Het is de eerste keer dat hij rinkelt. 219 00:27:24,571 --> 00:27:28,405 Norris heeft deze voor me gekocht. Hoe heet zo'n ding? 220 00:27:29,526 --> 00:27:32,484 Een mobiele telefoon? -Klap maar open. 221 00:27:33,523 --> 00:27:35,115 Nu kun je praten. 222 00:27:39,677 --> 00:27:40,871 De politie? 223 00:27:46,830 --> 00:27:52,621 Ik kom de borgsom betalen voor Norris Johns. Hij is vandaag gearresteerd. 224 00:27:53,983 --> 00:27:56,372 Even kijken. Norris Johns. 225 00:27:56,541 --> 00:28:00,580 Gearresteerd wegens drugsbezit. We maken nu z'n dossier aan. 226 00:28:01,656 --> 00:28:05,854 Je naam? -Cane. Armstrong. 227 00:28:07,890 --> 00:28:12,042 Sorry, ken ik u? -Ik heb jou in de gevangenis gegooid. 228 00:28:13,684 --> 00:28:15,037 Agent Earle. 229 00:28:15,203 --> 00:28:19,435 Uw ouders hadden die kerk op Logan Street. Werkt u nu voor de Heer? 230 00:28:19,598 --> 00:28:25,230 Begrijp me niet verkeerd, ik heb niks tegen je, maar je bent 'n driftkop. 231 00:28:25,393 --> 00:28:31,662 Ik wás een driftkop. -Ik heb genoeg ervaring met driftkoppen. 232 00:28:31,827 --> 00:28:35,422 Ik zal u wat vertellen. 233 00:28:35,583 --> 00:28:39,292 In de nor heb ik onder andere geleerd om piano's te stemmen. 234 00:28:39,459 --> 00:28:41,848 Je spant de snaren. 235 00:28:42,017 --> 00:28:46,932 Misschien gebeurt dat met mensen op straat. Dat ze worden aangespannen. 236 00:28:47,092 --> 00:28:52,928 Niet naar luisteren. Die man is al oud. Niet meer van z'n ideeën af te brengen. 237 00:28:53,086 --> 00:28:58,956 Ik weet alleen dat iemand je in je gezicht sloeg, en even later was hij dood. 238 00:29:05,395 --> 00:29:08,512 Ik kom de borgsom betalen voor Norris Johns. 239 00:29:08,671 --> 00:29:11,344 Ik kom al voor Norris Johns. 240 00:29:13,507 --> 00:29:18,023 Dit is nog nooit eerder gebeurd, maar hij was hier het eerst. 241 00:29:19,461 --> 00:29:21,975 Ik ken jou ergens van. 242 00:29:22,138 --> 00:29:24,129 Je vergist je. 243 00:29:24,296 --> 00:29:28,892 Ik heb gewoon zo'n gezicht. -Ik weet in elk geval wat jij bent. 244 00:29:29,052 --> 00:29:32,965 Je kunt gaan. Norris heeft jou niet nodig. 245 00:29:35,046 --> 00:29:41,121 Best. Als hij in Gods handen is, dan ben ik weg. 246 00:29:45,716 --> 00:29:47,115 Derde verdieping. 247 00:30:00,182 --> 00:30:02,776 Dachten ze dat ik mezelf zou verhangen? 248 00:30:03,779 --> 00:30:05,929 Ik heb het vaker gezien. 249 00:30:06,096 --> 00:30:11,375 O ja? -Ja. Ik heb vijftien jaar gezeten. 250 00:30:11,531 --> 00:30:17,163 Ik heb alles gezien. Als iemand dood wil, kun je hem echt niet tegenhouden. 251 00:30:20,882 --> 00:30:24,397 Veel jongens kunnen 't gewoon niet aan. -En jij wel? 252 00:30:26,357 --> 00:30:31,590 Geen idee. Daar denk ik nooit over na. -Je wordt met de minuut stommer. 253 00:30:32,831 --> 00:30:36,187 U was toch predikant? Wees eens wat aardiger. 254 00:30:36,347 --> 00:30:39,817 Ik ben aardig. Ik kan alleen slecht tegen domheid. 255 00:30:39,984 --> 00:30:41,542 Kom, we gaan wat eten. 256 00:30:46,218 --> 00:30:47,492 U betaalt. 257 00:30:52,092 --> 00:30:55,050 Ik heb je oma even gebeld. -Bedankt. 258 00:30:56,208 --> 00:30:59,837 Ze is te oud om zich steeds zorgen te maken om jou. 259 00:31:00,005 --> 00:31:04,715 Ze is al bang als ik de deur uitga. -En terecht. 260 00:31:04,880 --> 00:31:09,590 Je bent een drugsdealer. En je bent er niet erg goed in. 261 00:31:10,634 --> 00:31:16,709 Nog meer commentaar? U hebt zelf 15 jaar in de bak gezeten, niet ik. 262 00:31:21,544 --> 00:31:24,297 Zal ik je zeggen waarom? -Ja, dominee Cane. 263 00:31:24,461 --> 00:31:26,895 Omdat ik net zo'n oetkukel was als jij. 264 00:31:30,176 --> 00:31:35,648 Ik kreeg ruzie met m'n beste vriend. Ik dacht dat we 't hadden uitgevochten. 265 00:31:35,810 --> 00:31:40,201 Die avond gingen we ergens eten met twee jongedames. 266 00:31:40,366 --> 00:31:44,644 Ineens haalt m'n vriend uit, aan tafel. Zo in m'n gezicht. 267 00:31:44,802 --> 00:31:46,793 Waar die dames bij waren. 268 00:31:46,960 --> 00:31:50,589 M'n wang gloeide nog toen ik boven op hem sprong. 269 00:31:50,756 --> 00:31:54,635 We begonnen te vechten, en ineens trok hij een mes. 270 00:31:55,911 --> 00:31:58,220 Ik greep z'n hand. 271 00:31:59,507 --> 00:32:04,342 Het volgende moment zat ik in een oranje overall in de rechtbank. 272 00:32:05,741 --> 00:32:07,732 Tien seconden. 273 00:32:07,899 --> 00:32:13,451 Had ik maar tien seconden gewacht, tot m'n wang niet meer gloeide. 274 00:32:15,372 --> 00:32:18,842 Tien seconden kostten me 15 jaar in de cel. 275 00:32:26,601 --> 00:32:29,559 Ik weet dat ik niet perfect ben. Echt. 276 00:32:31,077 --> 00:32:35,434 Maar ik weet ook dat ik geen moordenaar ben, zoals u. 277 00:32:35,593 --> 00:32:40,428 Denkt u werkelijk dat God u kan vergeven voor zoiets? 278 00:32:40,588 --> 00:32:44,342 Dat is het slimste dat je tot nu toe hebt gezegd. 279 00:32:44,504 --> 00:32:46,779 En ik heb daar geen slim antwoord op. 280 00:32:46,942 --> 00:32:52,414 Bent u daarom dominee geworden? Om de grote baas te vriend te houden? 281 00:32:55,214 --> 00:32:59,605 Zo heb ik het nooit bekeken. Maar het kan vast geen kwaad. 282 00:32:59,770 --> 00:33:03,809 Wie is die vent voor wie je werkt? -Hij heet Blaze. 283 00:33:05,724 --> 00:33:09,160 Hij had iemand gestuurd om je borgsom te betalen. 284 00:33:09,321 --> 00:33:13,200 Logisch, ik hoor bij hem. Ik maak deel uit van zijn leger. 285 00:33:17,273 --> 00:33:20,902 Zie je dit? Pak vast. 286 00:33:24,306 --> 00:33:25,705 Toe dan. 287 00:33:28,902 --> 00:33:30,415 Hou maar vast. 288 00:33:33,258 --> 00:33:35,294 Zit je in het goede leger? 289 00:33:41,649 --> 00:33:43,605 Bedankt voor de lift. 290 00:33:45,166 --> 00:33:48,602 Ik verwacht je morgen om half acht. 291 00:33:49,762 --> 00:33:53,198 Toch niet half acht in de ochtend? 292 00:33:53,358 --> 00:34:00,230 Ik hoef je toch niet te komen halen, hè? -Nee, ik zal er zijn. Bedankt. 293 00:34:28,604 --> 00:34:33,473 Hoe was jouw dag, Norris? Wat had ik ook alweer gehoord? 294 00:34:33,640 --> 00:34:38,350 O ja, je was gearresteerd. -Ja, dat klopt. 295 00:34:38,515 --> 00:34:43,464 Maar misschien is het niet zo erg. Misschien had ik dit juist nodig. 296 00:34:43,630 --> 00:34:49,023 Ik wil graag met je praten, maar niet over de telefoon. Morgenmiddag is beter. 297 00:34:49,185 --> 00:34:55,101 Ik ga eerst naar de kerk om die dominee te helpen met schilderen. De kerk, ja. 298 00:34:55,259 --> 00:34:56,738 Momentje. 299 00:35:01,213 --> 00:35:06,924 Ik kom morgenmiddag naar je toe, oké? Als ik klaar ben bij de kerk. 300 00:35:16,439 --> 00:35:21,115 Hallo, dominee Cane. -Looft de Heer. 301 00:35:21,274 --> 00:35:24,311 Goeiemorgen. -Fijn dat je bent gekomen. 302 00:35:26,869 --> 00:35:30,100 Mike, wat heb jij uitgevreten? 303 00:35:30,265 --> 00:35:34,656 Niets. Sommige mensen gaan uit vrije wil naar de kerk. 304 00:35:34,821 --> 00:35:37,938 Kennen jullie elkaar? -Mike en ik zijn vrienden. 305 00:35:38,098 --> 00:35:41,807 Hij kan niet bowlen, maar verder is hij oké. 306 00:35:41,974 --> 00:35:45,046 Jullie mogen met die muur beginnen. 307 00:35:47,329 --> 00:35:52,767 Zullen we maar meteen het dak teren? -Dat mag je morgen doen. Tot later. 308 00:35:52,924 --> 00:35:55,438 Waar gaat u heen? U bent zo netjes. 309 00:35:59,118 --> 00:36:05,273 Oké, dominee Cane. We zullen de boel wel even voor u schilderen. 310 00:36:07,550 --> 00:36:12,499 Heb jij verstand van schilderen? -Zo moeilijk kan het niet zijn. 311 00:36:14,663 --> 00:36:17,780 Mijn naam is dominee Armstrong Cane. 312 00:36:18,939 --> 00:36:23,296 Aanstaande zondag, als God het wil... 313 00:36:23,454 --> 00:36:27,493 zal ik preken in de First Community Church of God. 314 00:36:28,609 --> 00:36:35,560 Ik kan u geen koffie of koek aanbieden, want ik heb geen geld. 315 00:36:35,722 --> 00:36:39,476 Ik kan ook niet beloven dat het warm zal zijn binnen... 316 00:36:39,639 --> 00:36:42,312 want de verwarming is stuk. 317 00:36:42,476 --> 00:36:44,432 Wat ik u wel kan beloven... 318 00:36:44,594 --> 00:36:50,430 is dat u het ware woord van God te horen zult krijgen. 319 00:36:50,588 --> 00:36:55,264 Ik kan u ook beloven dat Gods woord u zal zegenen... 320 00:36:55,424 --> 00:37:01,021 net als uw vrienden en uw familie. In naam van Jezus. Amen. 321 00:37:01,178 --> 00:37:06,616 Ik dank u, en ik bid dat ik u aanstaande zondag mag begroeten. 322 00:37:06,773 --> 00:37:10,163 Amen, broeder. 323 00:37:10,329 --> 00:37:15,164 Kijk nou toch. Helemaal de straat op om het woord te verspreiden. 324 00:37:15,324 --> 00:37:18,441 Net als je vader. -Dominee Christopher. 325 00:37:18,601 --> 00:37:20,557 Armstrong, goed om je te zien. 326 00:37:22,278 --> 00:37:25,236 Zal ik je een lift geven naar je kerk? 327 00:37:27,553 --> 00:37:33,992 Als ik verstand van auto's had zou ik waarschijnlijk zeggen 'mooi wagentje'. 328 00:37:34,146 --> 00:37:37,934 God beloont ons. -Hij beloont jou wel erg rijkelijk. 329 00:37:38,982 --> 00:37:41,450 Zo is het. Amen. 330 00:37:41,619 --> 00:37:48,297 Niet iedereen krijgt de kans om elke dag een paar uurtjes te sporten... 331 00:37:48,453 --> 00:37:51,729 lekker buiten, met de andere gevangenen. 332 00:37:51,889 --> 00:37:53,845 Die zit. 333 00:37:54,926 --> 00:37:59,283 Ik wil m'n excuses aanbieden voor het misverstand laatst. 334 00:37:59,442 --> 00:38:04,072 Zuster Nadine krijgt goed betaald om m'n bezoekers te screenen. 335 00:38:04,238 --> 00:38:08,789 Als ik voor al m'n parochianen zou klaarstaan... 336 00:38:10,152 --> 00:38:12,302 Dan zou je weten wie ze waren. 337 00:38:14,468 --> 00:38:19,303 Pardon? -Een dominee is er voor de mensen. 338 00:38:19,463 --> 00:38:23,536 Als ik het goed heb, Danny, kom je zelf uit deze buurt. 339 00:38:23,699 --> 00:38:26,497 Maar je hebt niks gemeen met de mensen hier. 340 00:38:26,656 --> 00:38:33,494 Hoeveel mensen rijden hier in een BMW 745? Alleen dealers en pooiers. 341 00:38:33,649 --> 00:38:37,642 Ik dacht dat je niks van auto's wist. -Ik moet gaan. 342 00:38:40,842 --> 00:38:42,594 Ik wil je een bod doen. 343 00:38:43,680 --> 00:38:48,310 Ik zag je laatst op tv. Jij verkoopt God. 344 00:38:49,434 --> 00:38:51,584 Ik probeer God te redden. 345 00:38:55,468 --> 00:38:58,141 Het is een mooi bod, Strong. 346 00:38:59,465 --> 00:39:03,219 We hebben het best netjes gedaan. -Ja, dank je. 347 00:39:03,381 --> 00:39:05,212 We, zei ik. 348 00:39:08,576 --> 00:39:11,773 Jij en Sherri gaan allang met elkaar, hè? 349 00:39:14,370 --> 00:39:18,045 Niet lang genoeg, als je het mij vraagt. Dat deed je net. 350 00:39:19,565 --> 00:39:24,878 Ik wil haar voor de rest van m'n leven. -De rest van je leven? 351 00:39:25,040 --> 00:39:30,273 Dat begrijp ik niet. Hoe leuk en lief ze ook is... 352 00:39:30,435 --> 00:39:35,589 hoe kun je nou over de rest van je leven praten? Hoe kun je dat nu al weten? 353 00:39:37,228 --> 00:39:43,098 Het is niet mijn leven. Het is Gods leven. Wij zijn hier dankzij God. 354 00:39:45,940 --> 00:39:49,171 Had Hij je geen betere bowler kunnen maken? 355 00:39:49,337 --> 00:39:51,771 Nou moet je een keer ophouden. 356 00:39:51,934 --> 00:39:54,894 Er staat nergens in de Tien Geboden: Gij zult Norris geen lel verkopen. 357 00:39:54,891 --> 00:39:57,200 Er staat nergens in de Tien Geboden: Gij zult Norris geen lel verkopen. 358 00:40:00,926 --> 00:40:02,803 Ik had je tuk, hè? 359 00:40:04,242 --> 00:40:07,871 Zijn dat drie lagen? Het ziet er vlekkerig uit. 360 00:40:08,039 --> 00:40:12,317 Het zijn echt drie lagen. Het moet nog drogen. 361 00:40:12,475 --> 00:40:16,912 Staat er niet in de bijbel dat je niet te snel moet oordelen? 362 00:40:18,109 --> 00:40:21,306 Nee, maar ik snap je wel. Vergeef me. 363 00:40:22,585 --> 00:40:29,024 Ik moet me nog omkleden voor school. -Bedankt, broeder Mike. Ga maar. 364 00:40:29,179 --> 00:40:31,898 Doe je moeder de groeten. Tot gauw. 365 00:40:35,333 --> 00:40:40,043 Ik ga ook. Ik moet nog wat belangrijke dingen afhandelen. 366 00:40:40,208 --> 00:40:41,880 Is dat zo? 367 00:40:53,275 --> 00:40:54,993 Doe voorzichtig. 368 00:40:56,792 --> 00:40:58,225 Doe ik. 369 00:41:14,895 --> 00:41:19,446 Ik zit niet meer in die handel. -Je krijgt nog 20 dollar van me. 370 00:41:19,610 --> 00:41:23,683 Kom je me terugbetalen? -Ik had het beloofd. 371 00:41:23,846 --> 00:41:30,604 Je kunt veel van me zeggen, maar als ik je geld schuldig ben, betaal ik het terug. 372 00:42:02,889 --> 00:42:08,282 Wat kom je doen? Hoor jij niet in de nor? -Ik kom Ashley halen. Is ze klaar? 373 00:42:08,443 --> 00:42:10,513 Laat m'n dochter met rust. 374 00:42:11,560 --> 00:42:17,078 Het spijt me, maar mijn relatie met Ashley gaat u niks aan. 375 00:42:20,592 --> 00:42:22,230 Tot later. 376 00:42:32,260 --> 00:42:34,296 Wat is er ineens met jou? 377 00:42:34,458 --> 00:42:38,212 Ik wil niet meer worden gezien als een nietsnut. 378 00:42:38,375 --> 00:42:43,529 Ik heb mensen daar vast reden toe gegeven, maar toch. 379 00:42:49,164 --> 00:42:54,079 Ash, er is een school in South Carolina. 380 00:42:54,239 --> 00:43:00,109 Ik heb ze m'n cijferlijst gestuurd en nu bieden ze me een studiebeurs aan. 381 00:43:01,432 --> 00:43:04,504 Heb je het over een echte opleiding? 382 00:43:04,669 --> 00:43:10,426 Het is maar een school voor techniek, maar misschien kan ik leren ontwerpen. 383 00:43:12,102 --> 00:43:16,061 Dank je wel, dank je wel. -Hé, wat heb jij? 384 00:43:18,616 --> 00:43:23,849 Het is niet ver van Atlanta, dus ik kan je in het weekend opzoeken... 385 00:43:24,011 --> 00:43:27,321 en tijdens vakanties. -Dit is echt geweldig nieuws. 386 00:43:27,487 --> 00:43:30,160 Ik ben zo trots op je. 387 00:43:32,403 --> 00:43:35,042 Hé, ik moet jou ook wat vertellen. 388 00:43:36,319 --> 00:43:37,832 Wacht even. 389 00:43:50,306 --> 00:43:52,103 Ga naar huis. 390 00:43:56,979 --> 00:44:00,813 Ik moet eerst nog wat dingen afronden. 391 00:44:04,372 --> 00:44:06,363 Vertrouw me. Ga naar huis. 392 00:44:09,887 --> 00:44:11,445 Ik hou van je. 393 00:44:23,873 --> 00:44:26,103 Blaze, alles goed? 394 00:44:26,271 --> 00:44:32,949 Stoorden we soms? Volgende keer dat je me ziet, kom je meteen. Duidelijk? 395 00:44:33,104 --> 00:44:35,220 We zien je nooit meer. 396 00:44:35,382 --> 00:44:39,660 Ik wilde ook met je praten. Ik ben laatst gepakt. 397 00:44:40,857 --> 00:44:46,215 Ik had gezegd dat ik je niet meer kon beschermen. Toch, Wylie? 398 00:44:46,372 --> 00:44:49,967 Inderdaad. Maar hij wilde niet luisteren. 399 00:44:50,128 --> 00:44:52,688 Ik wil eruit. Ik ben er klaar mee. 400 00:44:56,562 --> 00:45:01,841 Kun je dat herhalen? -Ik wil opnieuw beginnen met m'n meisje. 401 00:45:07,352 --> 00:45:12,472 Wat lief. Echt heel schattig. 402 00:45:12,627 --> 00:45:14,583 Maar luister goed naar me. 403 00:45:15,823 --> 00:45:21,614 De enige die het verdient om opnieuw te beginnen met z'n meissie... 404 00:45:21,778 --> 00:45:23,609 ben ik. 405 00:45:23,776 --> 00:45:29,806 Maar dat gaat niet gebeuren. Ik heb m'n keuze namelijk gemaakt. 406 00:45:29,970 --> 00:45:35,090 Ik geen wijf, jij ook geen wijf. -Je hebt mij nooit 'n keuze gegeven. 407 00:45:35,245 --> 00:45:37,281 En die ga ik je ook niet geven. 408 00:45:39,121 --> 00:45:40,679 Het is niet anders. 409 00:45:57,783 --> 00:45:59,739 Dat is een hoop geld. 410 00:46:00,820 --> 00:46:02,299 Bekijk het maar. 411 00:46:18,483 --> 00:46:20,121 Je bent er geweest. 412 00:46:22,320 --> 00:46:24,356 Je kunt niet eeuwig vluchten. 413 00:47:12,112 --> 00:47:16,390 Ik maak me zorgen om haar. -Je oma redt zich heus wel. 414 00:47:17,427 --> 00:47:21,340 Het is goed dat je gaat. -Ik moet gaan, Ms Linda. 415 00:47:21,503 --> 00:47:26,258 Ik zal je wisselgeld pakken. -Ms Linda, kan ik door de achterdeur? 416 00:47:26,418 --> 00:47:30,411 Ja, hoor. Maar 20 dollar voor 'n koffie? -Hou maar. 417 00:48:11,255 --> 00:48:14,372 Wie is daar? -Dominee Cane, mag ik binnenkomen? 418 00:48:14,532 --> 00:48:17,046 Dat weet ik niet. -Hoezo niet? 419 00:48:17,209 --> 00:48:22,283 Ik zit nog in m'n proeftijd. Ik mag me niet ophouden met criminelen. 420 00:48:22,444 --> 00:48:27,996 Ik zag je bij de kerk, met die verslaafde. -Ik gaf hem geen dope. 421 00:48:28,159 --> 00:48:32,471 Hij betaalde me gewoon wat terug. -O ja? 422 00:48:32,635 --> 00:48:35,069 Ik weet dat het stom klinkt... 423 00:48:35,232 --> 00:48:40,386 maar ik zag het als een teken van God, dat mensen toch kunnen veranderen. 424 00:48:42,225 --> 00:48:45,342 Alstublieft. Laat me binnen. 425 00:49:00,128 --> 00:49:01,481 Alsjeblieft. 426 00:49:05,044 --> 00:49:10,038 Wat is er aan de hand? -Ik had een pakketje voor iemand. 427 00:49:10,199 --> 00:49:14,636 De politie vond het toen ze me pakten. -Om hoeveel gaat het? 428 00:49:14,794 --> 00:49:19,345 Zo'n 5000. Maar wat doet 't ertoe? M'n leven is niks meer waard. 429 00:49:19,510 --> 00:49:26,586 Je mag nooit zeggen dat je leven niks waard is. Dat is 't werk van de duivel. 430 00:49:26,743 --> 00:49:31,658 Als je vrede in je leven wilt, moet je Jezus accepteren. 431 00:49:31,818 --> 00:49:35,936 Je moet Christus aanvaarden als je persoonlijke verlosser en Heer. 432 00:49:36,094 --> 00:49:37,971 Je kunt niet eeuwig vluchten. 433 00:49:38,132 --> 00:49:42,045 Praat maar met Hem. -Wat moet ik zeggen tegen God? 434 00:49:42,208 --> 00:49:46,884 Dat doet er niet toe. Hij hoort je heus. -Wat 'n waanzin. 435 00:49:47,043 --> 00:49:52,242 Het is geen waanzin. Praat met Hem. Gewoon uit je hart. 436 00:50:02,069 --> 00:50:04,299 Ik weet niet of U me kunt horen. 437 00:50:10,701 --> 00:50:16,014 Ik ben het zat om zo leven. Ik wil het niet meer. 438 00:50:20,052 --> 00:50:23,408 Ik heb daar hulp bij nodig. 439 00:50:23,568 --> 00:50:25,718 Ik ben bang. 440 00:50:27,564 --> 00:50:32,240 Ik wil niet dat m'n oma iets overkomt. Ik wil niet dood. 441 00:50:35,717 --> 00:50:40,347 Ik wil dat U in m'n leven komt en me laat zien wat ik moet doen. 442 00:50:41,591 --> 00:50:43,309 Help me. 443 00:50:46,706 --> 00:50:48,059 Amen. 444 00:50:54,818 --> 00:50:57,173 Dat is een heel goed begin. 445 00:50:58,695 --> 00:51:01,414 Maar het kost tijd om te genezen. 446 00:51:02,651 --> 00:51:06,929 Slaap hier maar vannacht. Morgenochtend maken we 'n plan. 447 00:51:07,966 --> 00:51:10,844 Neem de slaapkamer, links. 448 00:51:36,538 --> 00:51:43,489 Ik ben naar wat afspraken. Pak maar wat te eten. Ik ga wel langs je oma. 449 00:51:43,651 --> 00:51:45,209 Blijf binnen. 450 00:51:48,687 --> 00:51:54,683 Dominee, er is 'n tweede hypotheek op dat huis, die al 90 dagen achterstallig is. 451 00:51:54,841 --> 00:52:01,189 Dat weet ik. Zodra de levensverzekering van m'n vader vrijkomt... 452 00:52:01,354 --> 00:52:05,666 zal ik alle achterstallige betalingen voldoen. 453 00:52:05,830 --> 00:52:08,663 Prima. Waarom wacht u daar dan niet op? 454 00:52:08,827 --> 00:52:11,785 Omdat ik dat geld nu nodig heb. -Waarom? 455 00:52:13,063 --> 00:52:18,296 Het spijt me dat ik het vraag, maar gaat dat de bank iets aan? 456 00:52:18,458 --> 00:52:20,892 Het is geld van de bank. 457 00:52:26,850 --> 00:52:31,560 Ik moet een drugsdealer afkopen. -Juist ja. 458 00:52:33,244 --> 00:52:37,635 Nu krijg ik zeker die lening niet meer? -Ik ben bang van niet. 459 00:52:37,799 --> 00:52:40,916 U hebt uw maximum al overschreden. 460 00:52:43,314 --> 00:52:45,225 Bedankt voor uw tijd. 461 00:52:51,027 --> 00:52:54,622 Veel sterkte met die andere kwestie. 462 00:52:56,222 --> 00:52:57,814 Nog een prettige dag. 463 00:52:59,818 --> 00:53:04,892 Bent u dominee Cane? -Als het rekeningen zijn, hoef ik ze niet. 464 00:53:05,053 --> 00:53:06,850 Prettige dag. -U ook. 465 00:53:07,011 --> 00:53:09,650 Rekeningen, rekeningen. 466 00:53:29,949 --> 00:53:31,701 O, Heer. 467 00:53:33,386 --> 00:53:36,219 U hebt me vele beproevingen laten doorstaan. 468 00:53:37,382 --> 00:53:41,261 Moet daar echt nog een kapotte verwarming bij? 469 00:53:48,891 --> 00:53:53,328 Dominee Christopher, u hebt toch niet uw auto hier geparkeerd? 470 00:53:53,487 --> 00:53:58,402 De kans is groot dat ie straks weg is. -Ik blijf niet lang. 471 00:54:05,915 --> 00:54:10,272 We bespreken onze business nooit. -Er is ook geen business. 472 00:54:11,869 --> 00:54:16,226 Met business bedoel ik: De mensen geven wat ze willen. 473 00:54:17,424 --> 00:54:20,655 Geef, en gij zult ontvangen. 474 00:54:22,299 --> 00:54:25,894 Er komen 3500 mensen naar m'n kerk. 475 00:54:26,056 --> 00:54:30,015 Noem er maar eens honderd. Noem er vijftig. 476 00:54:31,131 --> 00:54:37,206 Je bent verantwoordelijk voor 3500 mensen. Je kunt er geen 50 noemen. 477 00:54:37,365 --> 00:54:40,198 Noem 25 namen. Noem er tien. 478 00:54:40,362 --> 00:54:43,399 Je hebt geen moeite om hun geld aan te nemen. 479 00:54:44,798 --> 00:54:49,076 Ik ben niet gekomen om met je te bekvechten, Strong. 480 00:54:50,552 --> 00:54:54,032 Ik kom je een bod doen, voor deze kerk. -En waarom dan wel? 481 00:54:54,029 --> 00:54:55,508 Ik kom je een bod doen, voor deze kerk. -En waarom dan wel? 482 00:54:55,667 --> 00:54:59,706 Deze kerk betekent veel voor me. Hier is alles begonnen. 483 00:54:59,863 --> 00:55:03,538 En je wilt die 3500 zieltjes van je niet kwijtraken. 484 00:55:09,574 --> 00:55:12,771 Ik bied je het dubbele van wat de grond waard is. 485 00:55:12,931 --> 00:55:16,844 Dat is het enige van waarde. En ik betaal je cash. 486 00:55:17,007 --> 00:55:18,804 Ik ben niet geïnteresseerd. 487 00:55:26,358 --> 00:55:32,069 Eigenwijs en koppig. Je zult nooit veranderen, Strong. 488 00:55:34,870 --> 00:55:36,223 Nooit. 489 00:56:26,140 --> 00:56:28,017 Waar is m'n bril? 490 00:56:31,935 --> 00:56:36,087 Ik weet niet heel veel van preken af. 491 00:56:36,251 --> 00:56:40,688 Maar ik weet wel veel van Gods woord. 492 00:56:40,846 --> 00:56:43,314 Ik weet wat sommigen van u denken. 493 00:56:44,523 --> 00:56:47,481 U denkt: Armstrong Cane... 494 00:56:48,799 --> 00:56:52,951 jij hebt vijftien jaar in de gevangenis gezeten. 495 00:56:54,673 --> 00:56:56,868 Dat klopt. 496 00:56:57,031 --> 00:57:01,502 Maar sommigen van u zitten nog steeds gevangen. 497 00:57:01,666 --> 00:57:07,536 De gevangenis is de plek waar je worstelt met je demonen. 498 00:57:08,660 --> 00:57:12,778 Maar de keuze is aan jou. Dank U, Heer. 499 00:57:12,935 --> 00:57:18,532 Jezus Christus geeft ons de vrijheid om te kiezen. 500 00:57:19,809 --> 00:57:26,078 Met die vrijheid zijn we verantwoordelijk voor de keuzes die we maken. 501 00:57:27,202 --> 00:57:31,195 Wij hebben de kracht, God heeft ons de kracht gegeven... 502 00:57:31,358 --> 00:57:35,237 om levens te veranderen door middel van keuzes. 503 00:57:53,177 --> 00:57:54,895 Rijden, Wylie. 504 00:58:06,564 --> 00:58:10,557 Dat was een hele mooie dienst, dominee Cane. 505 00:58:10,720 --> 00:58:15,430 Je maakte de Heilige Geest voelbaar. -God is goed. 506 00:58:15,595 --> 00:58:18,314 Kijk eens wat de Heilige Geest heeft gedaan. 507 00:58:23,907 --> 00:58:25,260 Kijk eens. 508 00:58:27,104 --> 00:58:32,974 Waar komt die in godsnaam vandaan? -Je hebt zelf het antwoord al gegeven. 509 00:58:33,139 --> 00:58:36,051 Wie is John James? -Ken jij die naam? 510 00:58:36,216 --> 00:58:41,893 Ik geloof het niet. -In elk geval is die cheque voor de kerk. 511 00:58:42,050 --> 00:58:45,281 Nu kunnen we eindelijk die verwarming repareren. 512 00:58:45,447 --> 00:58:47,836 Of die piano vervangen door 'n orgel. 513 00:58:48,004 --> 00:58:51,519 Deken Jake, ik wil dat je het meteen regelt. 514 00:58:51,681 --> 00:58:56,550 God zij geprezen. Dit is werkelijk een geschenk uit de hemel. 515 00:59:01,152 --> 00:59:03,586 Je ziet er ontstemd uit, broeder Curry. 516 00:59:03,749 --> 00:59:08,220 Nee, hoor. Als de Heer de kerk beloont met een cheque... 517 00:59:08,385 --> 00:59:14,142 dan is het niet aan mij om daar iets van te vinden. Maar ik ga de kerk verlaten. 518 00:59:14,299 --> 00:59:18,656 Ik ga de jeugdafdeling van de Tried Fire-kerk leiden. 519 00:59:21,692 --> 00:59:24,286 Het gras verderop is groener, hè? 520 00:59:24,449 --> 00:59:27,407 Of eerder: het geld. -Het is een kans. 521 00:59:27,566 --> 00:59:33,562 Ik word zo moe van al die zogenaamde christenen die het over 'kansen' hebben. 522 00:59:33,720 --> 00:59:37,110 God dienen is geen kans. 523 00:59:37,277 --> 00:59:43,591 Het is een plicht. -Cane, je bent de vos die passie preekt. 524 00:59:43,751 --> 00:59:48,506 Het is nogal wat, van een moordenaar. Ook al ben je vergeven. 525 01:00:26,190 --> 01:00:30,103 De geur hier doet me denken aan het huis van m'n oma. 526 01:00:32,504 --> 01:00:37,373 Ze maakte haar huis elke dag schoon. Van boven tot onder. 527 01:00:37,539 --> 01:00:41,851 Ze stofte en poetste alsof de president op bezoek kwam. 528 01:00:43,254 --> 01:00:46,451 Maar ze kreeg alleen bezoek van de dood. 529 01:00:47,650 --> 01:00:51,165 Weet u iets van de dood, Mrs Johns? -Nee. 530 01:00:51,326 --> 01:00:54,045 Ik weet alles van het eeuwige leven. 531 01:00:56,681 --> 01:01:01,197 Uw kleinzoon verstopt zich voor ons. Waar kunnen we hem vinden? 532 01:01:01,356 --> 01:01:04,746 Laat m'n kleinzoon met rust. 533 01:01:04,913 --> 01:01:08,952 We willen u echt geen pijn doen, Mrs Johns. 534 01:01:09,988 --> 01:01:13,697 Denkt u zich eens in hoe schuldig ik me zou voelen. 535 01:01:15,063 --> 01:01:19,295 Ik wil alleen weten waar uw kleizoon is. -Dat weet ik niet. 536 01:01:19,459 --> 01:01:23,611 En als ik het wist, zou ik het jou niet vertellen. Duivel. 537 01:01:26,452 --> 01:01:31,207 We moesten ons bezoekje maar eens afronden, Wylie. 538 01:01:31,368 --> 01:01:35,077 We hebben onderweg trouwens deze voor u gekocht. 539 01:01:36,123 --> 01:01:40,674 Wylie wilde anjers, maar die waren overal uitverkocht. 540 01:01:47,152 --> 01:01:50,269 Als u Norris eerder ziet dan ik... 541 01:01:53,187 --> 01:01:54,984 U weet wat duivels doen. 542 01:02:25,875 --> 01:02:31,905 First Community Church of God. Rustig, zuster Johns. Ik versta u amper. 543 01:02:33,268 --> 01:02:35,304 Ik kom er nu aan. 544 01:02:42,699 --> 01:02:45,975 Dominee. Godzijdank. -Gaat het, zuster Johns? 545 01:02:46,136 --> 01:02:48,366 Ze is alleen wat geschrokken. 546 01:02:50,731 --> 01:02:56,203 Mevrouw, we kunnen weinig doen. Ik kan u op het bureau wat foto's laten zien. 547 01:02:56,366 --> 01:03:00,075 Ze legt wel 'n verklaring af als ze zich beter voelt. 548 01:03:01,641 --> 01:03:05,190 Ik kom morgen wel terug, met de foto's. 549 01:03:05,357 --> 01:03:10,067 En we zullen vanavond voor de zekerheid extra surveilleren. 550 01:03:10,233 --> 01:03:14,749 U bent die dominee met die megafoon. -Dat klopt. 551 01:03:14,908 --> 01:03:16,660 Goed werk. 552 01:03:23,660 --> 01:03:27,289 Heeft Blaze dit gedaan? -Ja. 553 01:03:27,456 --> 01:03:30,254 Waar is je telefoon? -Daar. 554 01:03:51,273 --> 01:03:53,343 Norris, waar ben je? 555 01:03:54,790 --> 01:03:58,385 Waarom schreeuwt u zo? Ik hoorde u 'n straat verderop. 556 01:03:59,905 --> 01:04:06,253 Ik had gezegd dat je niet weg mocht. -Ik was brood halen. U ook 'n sandwich? 557 01:04:06,419 --> 01:04:07,932 Ga zitten. 558 01:04:08,097 --> 01:04:10,657 Wat is er dan? -Ga nou maar zitten. 559 01:04:17,408 --> 01:04:20,127 Ik kom net bij je grootmoeder vandaan. 560 01:04:21,165 --> 01:04:24,760 Blaze is bij haar langs geweest. -Wat is er gebeurd? 561 01:04:24,921 --> 01:04:30,712 Niks. Ze heeft gelukkig niks, ze is alleen geschrokken. Verder is ze in orde. 562 01:04:30,875 --> 01:04:33,514 Blaze was op zoek naar jou. 563 01:04:33,673 --> 01:04:38,349 Je oma wist niet waar je was, dus hebben ze de boel overhoop gehaald. 564 01:04:38,508 --> 01:04:41,705 Ik mol die klootzak. -Zo praat je niet in mijn huis. 565 01:04:41,865 --> 01:04:45,335 U met uw regeltjes. Niemand houdt zich daaraan. 566 01:04:45,501 --> 01:04:49,733 Ik doe het op mijn manier. -In mijn huis doe je het op mijn manier. 567 01:04:49,897 --> 01:04:53,333 Je hebt je hier aan mijn regels te houden. 568 01:04:53,494 --> 01:04:57,123 Doe even rustig. 569 01:04:57,290 --> 01:05:02,125 Ga even rustig zitten en haal diep adem, tot je woede is gezakt. 570 01:05:05,842 --> 01:05:11,360 M'n oma is de enige die ik heb. Ik heb het veel te ver laten komen. 571 01:05:14,513 --> 01:05:19,189 Ik wil m'n leven op orde krijgen. -Ik weet het. 572 01:05:19,349 --> 01:05:24,298 Zal ik u wat geks vertellen? Ik droomde vannacht dat ik doodging. 573 01:05:25,982 --> 01:05:29,497 En niemand kwam op m'n begrafenis. Niemand. 574 01:05:29,659 --> 01:05:33,413 Op één iemand na. Een jongetje. 575 01:05:34,454 --> 01:05:40,370 Hij had dezelfde kleren als ik en hij leek op mij, maar toch herkende ik hem niet. 576 01:05:40,529 --> 01:05:45,967 En toen stak hij z'n hand naar me uit... 577 01:05:46,123 --> 01:05:49,035 en z'n hand zat onder het bloed. 578 01:05:51,518 --> 01:05:54,078 Ik ben bang, dominee. 579 01:05:55,594 --> 01:05:57,312 Kom maar. 580 01:06:07,263 --> 01:06:10,812 Je hebt een goeie kop op je schouders. 581 01:06:10,979 --> 01:06:16,099 Je hebt veel in je mars. Ik ben trots op je. 582 01:06:17,453 --> 01:06:23,323 Zoals je jezelf hebt aangepakt, en niet bleef hangen in dat wereldje. 583 01:06:23,487 --> 01:06:26,763 Je wilde meer met je leven doen. 584 01:06:26,924 --> 01:06:34,080 Dat is wat echte mannen doen. Echte mannen maken positieve keuzes. 585 01:06:40,431 --> 01:06:45,300 Nu doet u gewoon aardig, hè? -Weet ik. Wen er maar niet aan. 586 01:06:49,542 --> 01:06:51,419 Hier komt ze. 587 01:06:59,812 --> 01:07:05,170 Mag ik even? Ik heb ook recht op m'n privacy. 588 01:07:14,079 --> 01:07:19,517 Schatje, ik ontwijk je echt niet. Ik wil nog steeds met je praten... 589 01:07:19,673 --> 01:07:22,267 maar ik moet eerst wat dingen afhandelen. 590 01:07:23,270 --> 01:07:28,742 Ik hoorde dat Blaze op zoek is naar je. We moeten echt praten. 591 01:07:28,905 --> 01:07:31,897 Ik moet je wat vertellen. -Kan dat nu niet? 592 01:07:32,062 --> 01:07:37,056 Het is niet het soort gesprek dat ik wil voeren als m'n moeder meeluistert. 593 01:07:37,217 --> 01:07:42,974 Kom morgen maar langs dan. Maar niemand mag dat adres weten, oké? 594 01:07:43,131 --> 01:07:44,484 Heb je een pen? 595 01:07:47,647 --> 01:07:51,606 49 Longhearst. Ik heb het opgeschreven. 596 01:07:51,763 --> 01:07:55,392 Maar je mag aan niemand vertellen waar ik ben. 597 01:08:05,829 --> 01:08:11,381 Nog veranderingen in uw woonsituatie? -Er logeert tijdelijk 'n jongen bij me. 598 01:08:12,902 --> 01:08:17,851 Ga door. -Ik bracht hem in contact met Jezus. 599 01:08:18,017 --> 01:08:22,932 Toen ik hem vond, dealde hij drugs. -Dominee Cane... 600 01:08:23,093 --> 01:08:27,484 ik wil u eraan herinneren dat u niet met criminelen mag omgaan. 601 01:08:27,648 --> 01:08:32,278 Hij is nog nooit veroordeeld geweest. Nergens voor. 602 01:08:32,444 --> 01:08:33,718 Mooi. 603 01:08:34,801 --> 01:08:39,033 Hij is nu vrij op borgtocht. -Niet zo mooi. 604 01:08:40,995 --> 01:08:46,706 Ik wil u niet beledigen, maar waar denkt u dat ik woon? 605 01:08:46,870 --> 01:08:50,829 Iedereen in die buurt is met de politie in aanraking geweest. 606 01:08:53,463 --> 01:08:57,422 U zoekt wel de grens op. 607 01:08:57,579 --> 01:09:00,218 Zorg dat u aan deze kant blijft, oké? 608 01:09:06,291 --> 01:09:10,079 We zijn zowat familie. Zo zie ik het, tenminste. 609 01:09:11,566 --> 01:09:17,323 Mijn grootvader en jouw moeder hadden iets samen. 610 01:09:19,279 --> 01:09:21,588 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. 611 01:09:23,035 --> 01:09:28,712 Veel mensen denken dat het zwart tegen blank is in deze buurt. Dat is niet zo. 612 01:09:31,427 --> 01:09:34,066 De Ieren waren hier het eerst. 613 01:09:34,224 --> 01:09:39,537 Toen de zwarten hier kwamen, riepen wij niet 'rot op, jullie horen hier niet'. 614 01:09:39,699 --> 01:09:42,259 Wil je weten waarom? 615 01:09:42,416 --> 01:09:48,013 Omdat niemand hier hoort. Niemand hoort in deze armoe, hè Wylie? 616 01:09:49,689 --> 01:09:52,886 Norris is een goeie jongen. 617 01:09:54,245 --> 01:09:55,598 Kan wel zijn. 618 01:09:59,400 --> 01:10:01,755 Ik hou ook niet van goeie jongens. 619 01:10:06,913 --> 01:10:11,031 Onze manier om je te bedanken voor de informatie. 620 01:10:11,189 --> 01:10:15,262 Wil je nog iets anders? Iets te drinken? Sigaretten? 621 01:10:15,425 --> 01:10:18,178 Nee, ik hoef niks. 622 01:10:19,900 --> 01:10:24,496 En dat hoef ik ook niet. Het gaat me niet om het geld. 623 01:10:24,656 --> 01:10:27,693 Ik wil alleen m'n dochter beschermen. 624 01:10:27,853 --> 01:10:31,289 Ik wil niet hij haar mee de afgrond in sleept. 625 01:10:31,449 --> 01:10:34,486 Jaag Norris weg. Dat is genoeg. 626 01:10:39,242 --> 01:10:40,960 Dat moet wel lukken. 627 01:10:43,718 --> 01:10:46,152 Waarom ga jij nu niet... 628 01:10:47,314 --> 01:10:49,350 als de sodemieter weer weg? 629 01:10:50,551 --> 01:10:53,111 Ik kan je namelijk niet uitstaan. 630 01:10:55,786 --> 01:11:01,179 Het vriendje van je eigen dochter verlinken... Je moest je schamen. 631 01:11:09,533 --> 01:11:16,245 Lekker. Net koffie. -U hoeft het niet op te drinken, hoor. 632 01:11:18,444 --> 01:11:24,041 Luister eens, denk je dat je je leven kunt terugkopen van Blaze? 633 01:11:25,238 --> 01:11:27,706 Hoezo? -Je bent hem toch geld schuldig? 634 01:11:27,875 --> 01:11:31,993 Ja, vijf mille. -Als ik dat voor je betaal... 635 01:11:32,151 --> 01:11:36,110 kun je 'n nieuw leven beginnen. -Hoe komt u aan vijf mille? 636 01:11:36,267 --> 01:11:41,739 Ik heb me tot de Heer gericht. En Hij heeft naar me geluisterd. 637 01:11:41,902 --> 01:11:47,181 Zo gaat Jezus te werk. Hij geeft je niet altijd direct wat je vraagt... 638 01:11:47,337 --> 01:11:50,215 maar Jezus komt altijd op tijd. 639 01:11:50,374 --> 01:11:54,765 Voor Blaze telt alleen geld. -Dat is dan geregeld. 640 01:11:55,888 --> 01:11:58,356 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. 641 01:11:59,765 --> 01:12:05,522 Ik verzin wel wat. Dienen, jongen. Daar draait het om. 642 01:12:07,158 --> 01:12:11,595 Dienen? Dat kan ik wel. 643 01:12:13,631 --> 01:12:19,103 Begin maar met de eetkamer opruimen. Daarna mag je de keuken dweilen. 644 01:12:19,266 --> 01:12:22,497 Tot vanmiddag. -Dat is niet grappig. 645 01:12:23,542 --> 01:12:26,693 Dienen. -Wat bent u gemeen. 646 01:12:26,859 --> 01:12:29,612 Ik maak nooit meer uw ontbijt klaar. 647 01:12:31,494 --> 01:12:33,530 Kom, doe je muts op. 648 01:12:34,771 --> 01:12:37,649 Kleed hem maar warm aan. Het is koud. 649 01:12:37,808 --> 01:12:42,598 En jij houdt je muts op, Marcus. -Ik zie er stom uit. 650 01:12:42,763 --> 01:12:47,917 En wat is er met jou? Sinds je vriendje kwijt is, zeg je niet veel meer. 651 01:12:48,078 --> 01:12:53,914 Ik heb wel iets te zeggen. Ik ga bij tante Dotty in Atlanta werken. 652 01:12:54,073 --> 01:12:58,783 Ze had het altijd al beter dan ik. Nu pikt ze ook nog m'n kinderen in. 653 01:12:58,948 --> 01:13:03,544 Stel je niet aan. Het is gewoon een goeie mogelijkheid voor me. 654 01:13:03,703 --> 01:13:08,697 Ik ga, met of zonder jouw toestemming. -En ga je met of zonder Norris? 655 01:13:09,738 --> 01:13:12,616 Blaze zal weinig van hem heel laten. 656 01:13:14,373 --> 01:13:17,729 Marcus, ga even naar binnen. -Mag m'n muts af? 657 01:13:22,046 --> 01:13:24,719 Wat zei je daar? -Je hoorde me toch? 658 01:13:24,883 --> 01:13:28,239 Blaze? -Norris is toch geen klap waard. 659 01:13:28,400 --> 01:13:32,109 Wat ben jij een heks. Ik zweer je... 660 01:13:32,276 --> 01:13:34,836 als Norris iets overkomt... 661 01:13:44,464 --> 01:13:48,298 Ben je zwanger? -Wat heb je gedaan, mama? 662 01:13:48,460 --> 01:13:52,851 Heb je hem verteld waar Norris zit? Nou? 663 01:14:01,208 --> 01:14:03,802 Kijk daar eens. 664 01:14:07,922 --> 01:14:11,392 M'n kind, je zult het wel koud hebben. -IJskoud. 665 01:14:11,558 --> 01:14:14,516 Hoe heet je? -Ik word Peaches genoemd. 666 01:14:14,675 --> 01:14:17,064 Ik zie dat je autopech hebt. 667 01:14:17,233 --> 01:14:23,752 Vreest niet. God brengt redding, in de vorm van dominee Danny Christopher. 668 01:14:25,265 --> 01:14:30,498 En de duivel, in de vorm van Mookie, pikt je auto in. Je sleutels. 669 01:14:30,660 --> 01:14:34,016 Die zitten in de auto. -Erg attent van je. 670 01:14:34,177 --> 01:14:37,806 Achteruit, jij. -Broeder, denk nou even goed na. 671 01:14:37,973 --> 01:14:42,489 Lief dat je stopte, dominee. -Ik wil je wagen. Klaar. 672 01:14:44,367 --> 01:14:47,882 Voorzichtig. Hij rijdt veel te hard. 673 01:14:51,480 --> 01:14:52,880 Ze is vroeg. 674 01:14:52,879 --> 01:14:53,152 Ze is vroeg. 675 01:15:06,865 --> 01:15:09,982 Kom overeind. Blijf staan. 676 01:15:23,969 --> 01:15:26,847 Een nederig verblijf voor een nederige man. 677 01:15:28,085 --> 01:15:32,636 Hier woont zeker Armstrong Cane? -Blaze, over dat geld... 678 01:15:36,077 --> 01:15:37,556 Op je knieën. 679 01:15:43,870 --> 01:15:48,898 Ik zal je wat vertellen. Het draait niet altijd om geld. 680 01:15:50,144 --> 01:15:54,660 Het leven zou een stuk eenvoudiger zijn als dat wel zo was. 681 01:15:56,058 --> 01:15:59,528 Het probleem met jou is... 682 01:15:59,694 --> 01:16:02,447 dat jij nooit het grote geheel ziet. 683 01:16:04,730 --> 01:16:09,679 Je luister, maar je hoort niks. Je kijkt, maar je ziet niks. 684 01:16:23,192 --> 01:16:28,141 Sta op. -Dat was... 685 01:16:28,307 --> 01:16:33,620 heel erg stom van je. God zal je nu echt niet helpen. 686 01:16:44,332 --> 01:16:48,086 Idioot. Domme idioot die je bent. 687 01:16:56,960 --> 01:16:58,712 Ik ben het. Ashley. 688 01:17:06,430 --> 01:17:09,342 Ik ben het. -We moeten de politie bellen. 689 01:17:14,023 --> 01:17:15,820 Word nou wakker. 690 01:17:20,817 --> 01:17:23,456 Hij wordt niet wakker, Sherri. 691 01:17:30,967 --> 01:17:33,037 Schatje, ik ben zwanger. 692 01:17:37,321 --> 01:17:40,393 Je wordt vader, Norris. Word nou wakker. 693 01:17:45,433 --> 01:17:50,985 Was hij depressief of suïcidaal? -Alsof hij z'n eigen kop inslaat. 694 01:17:51,148 --> 01:17:56,780 Weet u of Norris vijanden heeft? -U weet best wie het heeft gedaan. 695 01:17:56,942 --> 01:18:01,697 De vraag is alleen: Bent u bereid om meer te doen dan vragen stellen? 696 01:18:01,857 --> 01:18:06,089 Neemt u van mij aan de daders hier niet ongestraft mee wegkomen. 697 01:18:09,170 --> 01:18:12,799 Ik moet naar 't ziekenhuis. -We spreken u nog wel. 698 01:18:24,116 --> 01:18:29,270 Mr Salter, wat doet u hier? Wat is er aan de hand? 699 01:18:29,431 --> 01:18:36,382 Ik had het u al voorspeld. Die jongen van u is in elkaar geslagen. 700 01:18:36,544 --> 01:18:41,015 In uw huis. Weet u wat dat betekent, Mr Cane? 701 01:18:42,498 --> 01:18:47,447 De politie is momenteel bezig met het onderzoek. En u gaat met mij mee... 702 01:18:47,613 --> 01:18:51,811 wegens het schenden van uw proeftijd. M'n auto staat hier. 703 01:19:03,838 --> 01:19:05,715 Je moeder. Sterk zijn. 704 01:19:05,876 --> 01:19:11,553 Het spijt me zo. Hij zou hem alleen maar bang maken. 705 01:19:13,469 --> 01:19:16,779 Hij had dood kunnen zijn. -Jij zag iets in hem... 706 01:19:16,945 --> 01:19:22,736 maar ik zag alleen maar je vader. Ik dacht dat ik wist wat goed voor je was. 707 01:19:24,618 --> 01:19:26,495 Ik hou van je. 708 01:19:42,041 --> 01:19:43,872 Misschien heb je gelijk. 709 01:19:47,995 --> 01:19:51,670 Misschien moet je maar naar Atlanta gaan. 710 01:19:56,747 --> 01:19:59,545 Sorry dat ik zo'n rotmoeder ben geweest. 711 01:20:00,823 --> 01:20:02,381 Het spijt me. 712 01:20:16,009 --> 01:20:20,002 Ik heb geen auto meer. U kunt me tenminste 'n lift aanbieden. 713 01:20:21,683 --> 01:20:26,199 Broeder Salter, looft de Heer. -Dominee Christopher, hoe is het? 714 01:20:28,157 --> 01:20:32,992 Dominee Cane? Dit moet een vergissing zijn. 715 01:20:33,152 --> 01:20:36,667 Helaas niet. Hij heeft z'n proeftijd geschonden. 716 01:20:40,265 --> 01:20:42,017 Kan ik u even spreken? 717 01:20:47,179 --> 01:20:50,410 Ik ken hem. Hij is een man van God. 718 01:20:50,575 --> 01:20:56,127 Wat hij heeft gedaan in het verleden, is precies dat: het verleden. 719 01:20:56,290 --> 01:20:58,724 Iedereen heeft een verleden. 720 01:20:58,887 --> 01:21:03,199 Ik weet dat u deze keer over uw hart kunt strijken. 721 01:21:15,631 --> 01:21:18,589 Ik laat u vandaag gaan. 722 01:21:18,748 --> 01:21:24,220 Wees op tijd bij onze volgende afspraak. Ik maak geen uitzonderingen meer. 723 01:21:31,576 --> 01:21:35,569 Salter bezoekt mijn kerk. Ik ken tenminste één parochiaan. 724 01:21:36,611 --> 01:21:40,809 Ik dank God voor jou, Danny. Bid voor me. 725 01:21:51,357 --> 01:21:56,385 Dank u wel, deken. Ga maar snel naar huis. U ziet er moe uit. 726 01:21:56,552 --> 01:21:59,305 De Heer geeft ons niet zomaar vrienden. 727 01:22:13,296 --> 01:22:15,048 Wilt u met mij bidden? 728 01:22:16,093 --> 01:22:21,770 Hemelse Vader, ik zit in 'n wachtkamer, voor m'n kleinzoon. 729 01:22:21,928 --> 01:22:24,726 Hij redt het misschien niet. 730 01:22:24,885 --> 01:22:28,480 Als hij het niet redt, God, ontferm U dan over hem. 731 01:22:31,119 --> 01:22:34,031 Hij heeft U net pas gevonden. 732 01:22:35,475 --> 01:22:39,104 Zijn naam is Norris Johns. 733 01:22:39,271 --> 01:22:44,470 Het is echt 'n lieve jongen. Hij was net weer op het rechte pad. 734 01:22:45,825 --> 01:22:49,022 Vader, vergeet hem niet. 735 01:22:59,891 --> 01:23:03,725 Ik weet het. En ik weet wat je voor hem hebt gedaan. 736 01:23:03,888 --> 01:23:06,243 Maar dat weet niet iedereen. 737 01:23:07,804 --> 01:23:12,719 Wat komt u doen? Hebt u niet al genoeg gedaan? 738 01:23:12,879 --> 01:23:16,235 Hij wilde dat Norris het opnam tegen Blaze. 739 01:23:17,275 --> 01:23:21,234 Maar waar was u? En waar was die God van u? 740 01:23:21,431 --> 01:23:27,188 Ik heb gebeden. Voor het eerst in m'n leven heb ik gebeden. 741 01:23:28,744 --> 01:23:31,622 Ik bad dat hem niks zou overkomen. 742 01:23:33,219 --> 01:23:39,488 En wat deed God? Hij liet Blaze z'n gang gaan en Hij liet Norris vallen. 743 01:23:40,892 --> 01:23:43,964 Hij laat me achter met een baby... 744 01:23:45,168 --> 01:23:49,161 zonder vader. -Ashley, God laat je nooit in de steek. 745 01:23:49,324 --> 01:23:51,474 Ik wil God niet. 746 01:23:52,641 --> 01:23:54,871 Ik wil Norris. 747 01:24:00,873 --> 01:24:04,661 Het spijt me. Norris Johns is overleden. 748 01:24:10,024 --> 01:24:12,413 Het spijt me vreselijk, Mrs Johns. 749 01:24:58,857 --> 01:25:00,927 Hé ouwe, wat moet je? 750 01:26:07,751 --> 01:26:10,185 Wraak is aan mij, zegt de Here. 751 01:26:57,423 --> 01:27:00,017 Alstublieft. Laat me los. 752 01:27:02,339 --> 01:27:06,696 Alstublieft. M'n vrouw en kinderen... 753 01:27:24,158 --> 01:27:26,991 Je had me moeten vermoorden, dominee. 754 01:27:28,713 --> 01:27:31,068 Je had me moeten vermoorden. 755 01:27:37,425 --> 01:27:41,577 Vandaag hebben we het vreselijk zwaar. 756 01:27:41,741 --> 01:27:47,816 Maar deze dag, deze dag die de Heer ons heeft geschonken... 757 01:27:47,975 --> 01:27:50,535 is geen trieste dag. 758 01:27:50,692 --> 01:27:56,449 Onze jonge broeder is door de Here God naar het paradijs geroepen. 759 01:27:56,607 --> 01:28:03,240 Onze jonge broeder lijdt niet langer onder de beproevingen van deze wereld. 760 01:28:04,279 --> 01:28:11,037 En ik weet in m'n hart dat deze jongen, deze geweldige jongeman... 761 01:28:11,193 --> 01:28:13,753 aan Christus toebehoort. 762 01:28:13,910 --> 01:28:20,065 Ik weet nog dat hij op een dag tegen me zei: dominee... 763 01:28:21,942 --> 01:28:24,854 ooit zal ik een 'thug' zijn. 764 01:28:25,019 --> 01:28:29,217 Hij zei dat hij een 'thug' voor Jezus zou worden. 765 01:28:29,375 --> 01:28:34,733 We moeten allemaal 'thugs' zijn. T-H-U-G. 766 01:28:34,890 --> 01:28:38,565 True Heroes Under God. 767 01:28:38,726 --> 01:28:44,596 Een thug-christen. Een nieuw soort zware jongen. 768 01:28:44,760 --> 01:28:47,115 Onze zuster zal nu voor ons zingen. 769 01:31:02,828 --> 01:31:06,104 Jullie wachten hier. -Weet je het zeker? 770 01:31:07,424 --> 01:31:09,142 Wacht nou maar hier. 771 01:31:37,834 --> 01:31:39,984 Bij het gezin waar ik opgroeide... 772 01:31:41,831 --> 01:31:44,299 was niks ooit wat het leek. 773 01:31:49,024 --> 01:31:51,140 Allemaal oplichters. 774 01:31:52,420 --> 01:31:58,529 Altijd gesjoemel. Misdrijf na misdrijf, leugen na leugen. 775 01:32:01,092 --> 01:32:06,212 Er werd zoveel gelogen, dat je nooit wist wat waar is. 776 01:32:08,445 --> 01:32:10,640 Alles draaide om zwendel. 777 01:32:10,803 --> 01:32:14,318 Soms weet je niet meer waarin je kunt geloven. 778 01:32:22,552 --> 01:32:24,383 Die God van u... 779 01:32:26,268 --> 01:32:30,659 is dat echt, of is dat ook allemaal nep? 780 01:32:30,824 --> 01:32:36,535 Het is zeker geen nep. Ik kies ervoor om God te dienen. 781 01:32:37,977 --> 01:32:41,936 Dat is mijn leven. Mijn keuze. 782 01:32:45,809 --> 01:32:49,597 Bent u bang om dood te gaan? -Vroeger wel. 783 01:32:51,764 --> 01:32:53,561 Nu niet meer. 784 01:33:09,267 --> 01:33:13,897 Omdat u niks te verliezen hebt? Is dat het? 785 01:33:16,180 --> 01:33:22,176 Vertrouw op God, kies voor God. Als u sterft, gaat u naar de hemel. Naar God. 786 01:33:25,811 --> 01:33:27,529 Zo simpel? 787 01:33:32,884 --> 01:33:35,079 Hij heeft m'n familie ook al. 788 01:33:36,880 --> 01:33:40,236 En m'n vrouw, en m'n kinderen. 789 01:33:44,393 --> 01:33:45,985 M'n vrouw zegt altijd: 790 01:33:49,548 --> 01:33:51,300 John bestaat niet meer. 791 01:33:53,664 --> 01:33:55,575 Alleen Blaze is nog over. 792 01:33:57,780 --> 01:34:01,614 Een slecht mens. Een duivel. 793 01:34:02,775 --> 01:34:04,413 Dat ben je niet. 794 01:34:08,450 --> 01:34:13,205 Ze komt hier met m'n jongens om naar uw preken te luisteren. 795 01:34:14,284 --> 01:34:17,833 Net als bij uw vader. -Marcia? 796 01:34:22,277 --> 01:34:28,147 Maakt u m'n vrouw en kinderen van alles wijs? Nou? 797 01:34:29,949 --> 01:34:32,019 Liegt u mijn gezin voor? 798 01:34:34,065 --> 01:34:37,819 Word ik weer belazerd? -Er wordt niemand belazerd. 799 01:34:51,449 --> 01:34:51,729 Als er binnen niks meer is... 800 01:34:51,728 --> 01:34:53,684 Als er binnen niks meer is... 801 01:34:57,363 --> 01:35:01,038 weet je wat belangrijk is. -Ik weet wat je bedoelt. 802 01:35:05,555 --> 01:35:07,466 Weet ik. 803 01:35:07,633 --> 01:35:12,104 Ik zag het in uw ogen, toen u me wurgde. 804 01:35:15,426 --> 01:35:18,065 Dat moment was echt. 805 01:35:20,741 --> 01:35:27,010 U stond in uw recht en u wilde me dood. Ik ken die blik. 806 01:35:30,371 --> 01:35:32,805 En ineens zie ik... 807 01:35:34,368 --> 01:35:38,407 een soort licht in uw ogen. 808 01:35:46,995 --> 01:35:48,951 U had me kunnen vermoorden. 809 01:35:51,111 --> 01:35:52,590 In plaats daarvan... 810 01:35:54,948 --> 01:35:56,620 liet u me leven. 811 01:36:06,057 --> 01:36:08,446 U wist dat ik zou terugkomen. 812 01:36:12,970 --> 01:36:14,847 Ik heet James. 813 01:36:16,607 --> 01:36:18,757 John Henry James. 814 01:36:21,442 --> 01:36:23,512 Ben jij John James? 815 01:36:28,755 --> 01:36:31,223 Iemand moet sterven vandaag. 816 01:36:36,628 --> 01:36:38,858 En ik ga een keuze maken. 817 01:36:56,009 --> 01:36:58,318 Blaze moet sterven. 818 01:37:00,405 --> 01:37:02,760 Zodat John James kan leven. 819 01:37:06,799 --> 01:37:09,029 Wilt u me helpen hem te vermoorden? 820 01:37:20,466 --> 01:37:22,377 Met alle plezier. 821 01:37:26,700 --> 01:37:28,452 Here Jezus... 822 01:37:31,815 --> 01:37:35,649 verwelkom Uw nieuwe zoon. 823 01:37:36,850 --> 01:37:38,442 John James. 824 01:37:42,850 --> 01:37:50,442 Ripfouten verwijderd: Goffini