1 00:00:41,800 --> 00:00:49,912 DUMNEZEUL SALVATOR 2 00:03:38,536 --> 00:03:40,389 Aici am ajuns, mamă. 3 00:03:41,237 --> 00:03:46,150 Îmi pare rău că nu ți-am putut da mai mult cât încă trăiai. 4 00:03:51,379 --> 00:03:56,586 Tată, nu știu de ce a ales Dumnezeu să te ia înainte să te revăd. 5 00:03:58,186 --> 00:04:01,236 Dar mă aștept să aibă motivele Lui. 6 00:04:04,134 --> 00:04:06,355 Așa că sunt aici. 7 00:04:06,985 --> 00:04:10,123 Sunt un predicator, tată. 8 00:04:09,810 --> 00:04:12,322 Un om al lui Dumnezeu. 9 00:04:13,770 --> 00:04:18,962 Știu că am multe de făcut să aduc congregația înapoi, 10 00:04:19,043 --> 00:04:22,971 dar totdeauna ai spus că este doar o cale 11 00:04:23,068 --> 00:04:26,295 ca pastorul să își aducă turma înapoi. 12 00:04:26,933 --> 00:04:29,680 O oaie odată. 13 00:04:30,224 --> 00:04:32,873 Eu sunt una. 14 00:04:33,262 --> 00:04:37,301 Știu că te-am rănit când am intrat în închisoare, 15 00:04:38,276 --> 00:04:42,122 dar ai găsit în inima ta să mă ierți 16 00:04:43,032 --> 00:04:45,271 și să crezi în mine. 17 00:04:46,857 --> 00:04:49,700 Nu o să te dezamăgesc, tată. 18 00:05:17,730 --> 00:05:20,928 Haide. Știe că sunt bun pentru asta. 19 00:05:21,318 --> 00:05:23,832 Știi cum funcționează, omule. 20 00:05:23,867 --> 00:05:26,792 Prima dată tranzacția. O facem așa. 21 00:05:26,827 --> 00:05:29,817 - Banii în felul ăsta. - Dar sunt doar 20 de dolari. 22 00:05:30,511 --> 00:05:32,494 Haide, am nevoie de ea. 23 00:05:35,278 --> 00:05:38,893 Vino aici săptămâna viitoare când o să îi aduci. 24 00:05:43,337 --> 00:05:45,980 Care-i treaba, omule ? 25 00:05:46,015 --> 00:05:49,064 Se pare că ai luat-o greșit, ai greșit cartierul. 26 00:05:50,066 --> 00:05:52,664 Nu, e bine aici. 27 00:05:53,032 --> 00:05:54,847 E cartierul bun. 28 00:05:55,266 --> 00:05:58,223 Știi că omu' meu, Blaze e tare, nu ? 29 00:06:00,046 --> 00:06:02,498 Omu' meu, Blaze. 30 00:06:02,627 --> 00:06:05,106 E bine, e amuzant. 31 00:06:05,163 --> 00:06:06,247 Să îți spun, omule. 32 00:06:06,545 --> 00:06:08,063 Te-ai pierdut? 33 00:06:08,372 --> 00:06:11,661 Omule, nu cred că vorbești cu mine. Tre să ieși, bine ? 34 00:06:23,883 --> 00:06:28,237 - Lasă-mă omule. - O să te las în câteva secunde. 35 00:06:28,272 --> 00:06:30,154 Dar în aceste secunde vreau să te gândești. 36 00:06:30,433 --> 00:06:32,347 Nu știi ce faci, omule. 37 00:06:32,382 --> 00:06:34,264 Știu că ești tânăr și impulsiv 38 00:06:34,585 --> 00:06:37,995 dar este mult loc în închisoare. 39 00:06:38,510 --> 00:06:40,513 N-o să te las, fiule. 40 00:06:40,548 --> 00:06:42,450 Îți mai dau o secundă. 41 00:06:47,697 --> 00:06:49,354 Ne mai vedem noi. 42 00:06:57,083 --> 00:07:00,220 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 43 00:07:01,126 --> 00:07:04,546 Nu-mi mulțumi mie, mulțumește-i lui Dumnezeu. 44 00:07:05,483 --> 00:07:08,192 Da, dar tu l-ai ținut de mâini. 45 00:07:08,203 --> 00:07:10,859 Cum te cheamă, fiule ? 46 00:07:10,949 --> 00:07:13,728 Norris Johns, prietenii îmi spun Norris. 47 00:07:15,404 --> 00:07:18,154 Ești cumva rudă cu Mavis Johns ? 48 00:07:18,209 --> 00:07:20,616 Sigur, e bunica mea. 49 00:07:20,795 --> 00:07:24,369 - E o femeie bună. - Nu trebuie să-mi spui asta. 50 00:07:24,584 --> 00:07:28,180 Și tu ce ești ? Un fel de criminal ? 51 00:07:28,215 --> 00:07:32,667 - Traficant de droguri ? - Omu' are doar o viață, nu ? 52 00:07:32,822 --> 00:07:35,259 Știi cine stă aici ? 53 00:07:35,379 --> 00:07:41,663 - Gândaci, șobolani, insecte și... - Asta e casa lui Dumnezeu. 54 00:07:41,782 --> 00:07:46,244 Nu va fi nici o activitate de droguri pe proprietatea asta sau în jurul ei. 55 00:07:46,279 --> 00:07:48,062 Acesta e un pământ sfânt. 56 00:07:48,097 --> 00:07:50,978 - Atunci tre' să rezolvi asta cu Blaze. - Nu, rezolv asta cu tine. 57 00:07:51,016 --> 00:07:54,763 Să-i spui lui Blaze sau cine o fi, că dacă are vreo problema cu asta, 58 00:07:54,798 --> 00:07:57,542 să vină să îl vadă pe Pastorul Cane. 59 00:08:00,562 --> 00:08:04,172 E o conversație faină știi, nu ? 60 00:08:05,110 --> 00:08:07,919 Acum arunci cu gunoi în mine ? 61 00:08:49,711 --> 00:08:53,459 Doamne, avem mult de lucru. 62 00:09:29,913 --> 00:09:34,227 - Domnule Johns, Grant Mitchel de... - Bună, Grant 63 00:09:34,480 --> 00:09:36,840 Vrem să-ți mulțumim pentru interesul tău pentru instituție. 64 00:09:37,127 --> 00:09:39,594 Nu am arătat nici un interes -... dar nu a ajuns. 65 00:09:40,356 --> 00:09:42,823 Nu a ajuns pentru că nu am trimis-o. 66 00:09:43,131 --> 00:09:48,544 - Mă puteți contacta la 555-0199. - Uite, notez chiar acum. 67 00:09:49,701 --> 00:09:52,675 Norris, dragă, sunt eu. 68 00:09:52,710 --> 00:09:55,598 Sună-mă înapoi. 69 00:10:00,451 --> 00:10:01,950 Alo ? 70 00:10:02,056 --> 00:10:05,124 Știu despre ce vrei să vorbești cu mine. 71 00:10:05,159 --> 00:10:07,513 Vrei să mă vezi imediat, știu. 72 00:10:07,589 --> 00:10:09,829 Te-ai gândit toată ziua la asta. Nu te poți concentra. 73 00:10:10,126 --> 00:10:13,514 - Știu că marfa mea e bună - Da, poți să taci din gură, Norris ? 74 00:10:14,045 --> 00:10:15,426 Bună, doamnă Ellis. 75 00:10:15,617 --> 00:10:17,764 Cum îți merge cariera ta de traficant de droguri ? 76 00:10:19,000 --> 00:10:21,297 Ashley e acolo, doamnă Ellis ? 77 00:10:21,301 --> 00:10:24,253 Ashley, scuza ta pentru prieten. 78 00:10:25,602 --> 00:10:28,161 Mamă, te aude. 79 00:10:29,994 --> 00:10:31,594 Bună dragă, ești bine ? 80 00:10:31,865 --> 00:10:33,654 Am auzit că un predicator te-a amenințat cu un cuțit. 81 00:10:33,694 --> 00:10:36,904 Fata, cine ți-a spus ? Nu a fost nici un predicator. 82 00:10:36,939 --> 00:10:40,191 Am avut o neînțelegere cu un tip, dar e în regulă acum. 83 00:10:41,573 --> 00:10:43,585 Poți să mă suni mai târziu ? Vreau să ies. 84 00:10:43,854 --> 00:10:46,468 Sherri tocmai a sunat și a zis că ea și Michael vor ieși mai târziu. 85 00:10:46,744 --> 00:10:47,858 - Ce zici ? - Îmi convine. 86 00:10:48,106 --> 00:10:49,489 Lasă-mă să mă schimb și vin acolo, ok ? 87 00:10:50,819 --> 00:10:53,099 Și poate după aceea putem avea acea discuție pe care am vrut-o ? 88 00:10:53,560 --> 00:10:55,096 Da, vom vorbi despre asta mai târziu, ok ? 89 00:10:55,418 --> 00:10:56,562 Voi fi imediat acolo. 90 00:10:56,912 --> 00:10:58,388 - Pa. - Pa. 91 00:11:06,654 --> 00:11:09,621 Știu că frații și surorile mele și-au luat biletele lor. 92 00:11:09,909 --> 00:11:11,279 Da ! 93 00:11:11,785 --> 00:11:13,405 Iar eu l-am luat pe al meu. 94 00:11:16,899 --> 00:11:18,468 Dar tu l-ai pe-al tău ? 95 00:11:19,232 --> 00:11:24,624 Tatăl nostru divin vrea ca fiecare persoană 96 00:11:25,472 --> 00:11:27,265 să vină la masă Să. 97 00:11:27,667 --> 00:11:30,586 Danny Christopher. Predicator mare la televizor. 98 00:11:30,987 --> 00:11:33,217 Dumnezeu să-i salveze sufletul. 99 00:11:43,226 --> 00:11:45,650 Fără presiunea, omule. Fără presiune. 100 00:11:50,877 --> 00:11:53,416 Deci, i-ai spus ? 101 00:11:54,982 --> 00:11:59,499 Nu încă. Cred că încă aștept momentul potrivit. 102 00:12:00,096 --> 00:12:02,862 Fata, când e momentul potrivit să-i spui omului tău că ești însărcinată ! 103 00:12:04,645 --> 00:12:07,601 Sherri, de ce nu scrii un mesaj la toată lumea ? 104 00:12:08,973 --> 00:12:10,509 Hai, hai, hai. 105 00:12:13,089 --> 00:12:14,481 Stai, stai. Uită-te la scor. 106 00:12:15,822 --> 00:12:17,214 Ești învins ! 107 00:12:17,563 --> 00:12:20,091 - Ești învins ! - Ști ce vroiam să te întreb ? 108 00:12:20,381 --> 00:12:22,347 - Ce ? - Te-ai încurcat cu un pastor ? 109 00:12:23,514 --> 00:12:25,403 Asta spune lumea pe stradă. 110 00:12:25,814 --> 00:12:27,084 Ce zice lumea nu este corect. 111 00:12:27,361 --> 00:12:28,847 Uite, asta s-a întâmplat. 112 00:12:29,175 --> 00:12:30,919 Am avut o discuție cu un tip în cartier 113 00:12:31,270 --> 00:12:32,859 iar pastorul a venit să mă ajute. 114 00:12:33,116 --> 00:12:34,872 Cred că numele lui este Păstorul Cane, sau ceva de genuŽ. 115 00:12:35,221 --> 00:12:37,171 Lucrează în acea primă biserica comunitară a lui Dumnezeu. 116 00:12:37,428 --> 00:12:39,306 - Păstorul Cane ? - Da. 117 00:12:39,605 --> 00:12:42,721 - Deci l-ai cunoscut ? - Da, l-am cunoscut. Ce contează, omule ? 118 00:12:43,122 --> 00:12:44,816 Mișcă-te. 119 00:12:48,956 --> 00:12:52,623 Ascultă. OK, nu știu ce gândești 120 00:12:52,962 --> 00:12:56,025 dar sunt de partea ta. Te susțin indiferent de ce ai decide. 121 00:12:56,583 --> 00:12:58,244 Promite-mi doar un singur lucru. 122 00:12:58,593 --> 00:13:01,728 - Vorbește mai întâi cu Dumnezeu. - Vrei să vorbesc cu Dumnezeu ? 123 00:13:02,088 --> 00:13:04,884 - Asta este ceea ce vrei să fac ? - Îți spun. 124 00:13:05,215 --> 00:13:07,947 - Dumnezeu poate face orice. - Sigur ! 125 00:13:09,773 --> 00:13:12,443 Poate să-l facă pe Norris să mă iubească ? 126 00:13:15,002 --> 00:13:19,003 Poate să facă că ceea ce ar vrea Norris să fie ca noi doi să fim împreună ? 127 00:13:20,363 --> 00:13:23,684 Spune-mi, poate să-l facă să termine cu străzile și să primească o educație ? 128 00:13:24,005 --> 00:13:27,027 O slujbă, ceva care ar putea să-l ajute pe acest copil ? 129 00:13:27,286 --> 00:13:29,338 Spune-mi, ar putea face asta ? Pentru că eu nu cred. 130 00:13:29,616 --> 00:13:31,143 - Întreabă-L ! - Ce să-n întrebi ? 131 00:13:31,606 --> 00:13:33,854 M-ai speriat... Nu face asta, ok ? 132 00:13:34,442 --> 00:13:36,022 Rândul tău. 133 00:13:39,259 --> 00:13:41,818 - Bine, să-ncepem. - Hai să plecăm de-aici. 134 00:13:43,157 --> 00:13:45,344 Glumești ? Abia am ajuns aici. 135 00:13:45,623 --> 00:13:47,253 Plus că am început să tăbăcesc funduri. 136 00:13:49,532 --> 00:13:50,977 Da. 137 00:13:51,864 --> 00:13:53,534 Putem vorbi totuși mai târziu ? 138 00:13:53,782 --> 00:13:56,319 Haide ! Mă refer la o discuție adevărată. 139 00:13:57,938 --> 00:13:59,766 Bine. 140 00:14:05,844 --> 00:14:07,960 Bine fața, te sun mâine. Te iubesc 141 00:14:08,293 --> 00:14:09,714 și nu uita despre ce am vorbit. 142 00:14:10,263 --> 00:14:11,539 Și eu te iubesc. 143 00:14:11,818 --> 00:14:14,359 Mike asigură-te că ajunge acasă cu bine, că ști... 144 00:14:14,761 --> 00:14:18,030 - Bine-nțeles ! - Ok, să aveți o noapte bună. 145 00:14:18,443 --> 00:14:19,804 - Pa ! - Pa ! 146 00:14:20,196 --> 00:14:23,063 - Plecați de-aici ! - Paa ! 147 00:14:26,547 --> 00:14:27,827 Ști ce ? 148 00:14:28,117 --> 00:14:30,310 Mike și Sherri au fost mereu unul pentru altul. 149 00:14:30,568 --> 00:14:32,899 - Serios ? - Ce ? E chiar atât de greu de crezut ? 150 00:14:33,157 --> 00:14:35,311 - Da ! - Nu, e pentru că se iubesc. 151 00:14:35,539 --> 00:14:38,799 Arata de parcă s-ar iubi. Asta pare. 152 00:14:40,572 --> 00:14:42,170 Tu mă iubești ? 153 00:14:44,461 --> 00:14:47,615 Da, bine-nțeles că da. E ca și cum un fumător își iubește țigara. 154 00:14:48,040 --> 00:14:49,308 - Norris ! - Ce ? 155 00:14:49,575 --> 00:14:51,761 Răspunsul ăsta e... greșit. 156 00:14:52,215 --> 00:14:53,649 Uite ce e... 157 00:14:55,206 --> 00:14:56,484 Te iubesc. 158 00:14:57,578 --> 00:14:59,178 Despre ce sunt toate astea ? 159 00:15:00,828 --> 00:15:03,180 Mă gândeam că lucrurile se vor schimba în următoarele 160 00:15:03,531 --> 00:15:07,469 săptămâni și eu am vrut doar să știu că tu vei face asta să meargă. 161 00:15:09,964 --> 00:15:11,554 Ce vrei să spui prin schimbare ? 162 00:15:11,957 --> 00:15:14,679 Îți aduci aminte de mătușa mea care are afaceri în Atlanta ? 163 00:15:15,000 --> 00:15:16,998 - Da. - Îi merge foarte bine... 164 00:15:17,753 --> 00:15:20,754 și vrea să mă duc să o ajut. Și m-am gândit că... ar fi un început foarte bune pentru noi. 165 00:15:21,878 --> 00:15:23,290 Noi. 166 00:15:24,033 --> 00:15:27,323 Da, noi. Sau nu spuneai mai înainte că mă iubești ? 167 00:15:29,232 --> 00:15:31,106 Da, dragă. Dar eu iubesc orașul ăsta. 168 00:15:31,387 --> 00:15:33,264 Aici m-am născut. Nu pot lăsa lucrul ăsta. 169 00:15:33,562 --> 00:15:35,275 Norris de ce ți teamă ? 170 00:15:35,883 --> 00:15:40,104 Ți-e teamă că dacă începi să te comporți ca un bărbat chiar ai putea deveni unul ? 171 00:15:44,987 --> 00:15:46,521 Nu pot face asta. 172 00:15:49,069 --> 00:15:50,967 - Dragă - S-a terminat, Norris. 173 00:17:06,217 --> 00:17:08,311 Hey, Blaze ! Mă bucur să te văd. 174 00:17:08,619 --> 00:17:11,226 - Am vrut să vorbesc cu tine. - ȘTi ceva, Norris ? 175 00:17:12,071 --> 00:17:16,156 De fiecare dată când te văd e... hey Blaze, vroiam să vorbesc cu tine. 176 00:17:18,135 --> 00:17:20,118 Eu sunt mereu cel care te găsește. 177 00:17:20,704 --> 00:17:22,932 Mă gândeam că poate n-ar trebui să facem asta în fata bisericii. 178 00:17:23,210 --> 00:17:24,921 - Biserica ? - Da, acea biserică mica. 179 00:17:25,335 --> 00:17:28,625 Oh, te referi la prima biserica comunitară a lui Dumnezeu. 180 00:17:29,923 --> 00:17:33,193 Da. Adică.. are pe pastorul ăsta 181 00:17:33,491 --> 00:17:34,718 și este aranjat. 182 00:17:34,987 --> 00:17:36,523 Ști, am auzit ceva ciudat. 183 00:17:36,833 --> 00:17:40,619 Cum că pastorul ăsta te-a amenințat cu un cuțit, precum un maniac. 184 00:17:41,123 --> 00:17:42,711 Vreau să spun... îți aduci aminte de Buggs, nu ? 185 00:17:42,991 --> 00:17:46,216 Vine pe stradă și vrea să mă scoată de-acolo. 186 00:17:46,876 --> 00:17:48,334 Deci ce faci, Norris ? 187 00:17:48,652 --> 00:17:50,550 Spun doar că nu ai de ce să îți faci griji pentru el. 188 00:17:51,156 --> 00:17:53,169 Cineva s-a-ngrijit de el. 189 00:17:53,570 --> 00:17:55,015 Serios ? 190 00:17:55,849 --> 00:18:00,676 Aș numi asta... un eveniment întâmplător. 191 00:18:04,302 --> 00:18:05,994 Oricum omule, eu doar... 192 00:18:06,736 --> 00:18:08,997 Nu cred că ar trebui să mai stau în cartierul ăla. 193 00:18:09,500 --> 00:18:11,396 Poate că ar trebui să mă duc altundeva. 194 00:18:13,666 --> 00:18:15,472 Da. 195 00:18:16,256 --> 00:18:19,028 Da, da. Te aud. 196 00:18:21,289 --> 00:18:24,379 Așa vom face. 197 00:18:24,718 --> 00:18:26,494 Dar știi ceva ? 198 00:18:28,059 --> 00:18:30,195 Nu pot închide acel cartier 199 00:18:31,330 --> 00:18:32,990 supravegheat. 200 00:18:33,342 --> 00:18:37,681 Nu știu ce gen de protecție ți-aș putea da... în altă parte. 201 00:18:38,539 --> 00:18:40,189 - Și totuși... - Ce ? 202 00:18:41,529 --> 00:18:44,830 Foarte bine, mergi altundeva. Dar ține minte 203 00:18:45,923 --> 00:18:48,874 orice pierdere de produse, orice decădere în vânzări vor fi asupra ta. 204 00:18:55,350 --> 00:18:56,761 Wylie. 205 00:18:58,111 --> 00:19:01,349 Dacă ești inteligent, poți să te descurci. 206 00:19:01,648 --> 00:19:03,596 Poate chiar poți începe să faci din nou bani. 207 00:19:03,896 --> 00:19:06,414 - Vrei să faci bani, nu ? - Bine-nțeles. 208 00:19:08,002 --> 00:19:10,260 - Wylie, condu. - Acum. 209 00:20:05,447 --> 00:20:07,065 N-ai putut canta niciodată. 210 00:20:08,284 --> 00:20:10,305 Lăudat fie Domnul, frate Curry. 211 00:20:10,735 --> 00:20:13,696 - Mă bucur să te văd ! - Arăți bine, Armstrong 212 00:20:14,088 --> 00:20:17,060 Văd că viața de-nchisoare ți-a priit. 213 00:20:18,545 --> 00:20:21,176 Nu, frate. Viața de la închisoare nu-i face nimănui bine. 214 00:20:21,670 --> 00:20:23,279 Dar m-a făcut mai puternic. 215 00:20:23,681 --> 00:20:26,279 M-a făcut să realizez că viața asta nu e a mea. 216 00:20:27,220 --> 00:20:29,466 - M-a făcut un predicator mai bun. - Atunci e adevărat. 217 00:20:30,065 --> 00:20:31,553 Vrei să predici. 218 00:20:31,882 --> 00:20:33,995 Aceasta este casa Domnului, cineva trebuie să predice. 219 00:20:34,272 --> 00:20:37,429 - Și când am decis noi ca tu vei fi acela ? - Domnul a decis. 220 00:20:39,142 --> 00:20:41,224 Întotdeauna îmi voi aduce aminte de această biserică. 221 00:20:41,885 --> 00:20:44,483 Îmi amintesc... acum 20 de ani 222 00:20:44,854 --> 00:20:48,556 veneai la biserică în fiecare duminică îmbrăcat tot. 223 00:20:48,856 --> 00:20:51,163 - Împodobit tot. - Îngâmfat. 224 00:20:52,515 --> 00:20:54,475 Toate acestea a fost o îngâmfare. 225 00:20:54,764 --> 00:20:56,661 Am studiat mult această temă. 226 00:20:56,939 --> 00:21:00,352 Și ai învățat asta în închisoare ? Prin uciderea unui om inocent ? 227 00:21:02,952 --> 00:21:05,470 De ce nu spui tot ce ai pe inimă, frate ? 228 00:21:05,799 --> 00:21:07,428 Cred că am făcut-o deja. 229 00:21:07,819 --> 00:21:10,161 Tu... ești ceea ce ești. 230 00:21:10,966 --> 00:21:12,554 Nu poți schimba natura omului. 231 00:21:14,936 --> 00:21:18,813 Ști, am vorbit cu un om zilele trecute 232 00:21:21,310 --> 00:21:23,218 un porc ignorant dacă mă întrebi pe mine. 233 00:21:24,248 --> 00:21:26,464 Și spunea cam exact aceleași lucruri pe care le zici tu. 234 00:21:29,393 --> 00:21:32,385 Eu aștept mai mult de la unul care se declară creștin. 235 00:21:33,497 --> 00:21:37,044 Biblia spune că nu este bucurie mai mare în ceruri, când un suflet se... 236 00:21:38,033 --> 00:21:41,249 S-a făcut o ofertă pentru a cumpăra clădirea. 237 00:21:41,726 --> 00:21:45,048 Să cumpere biserica. Această clădire este o biserică. 238 00:21:47,068 --> 00:21:48,873 Tatăl tău a avut în vedere asta. 239 00:21:49,256 --> 00:21:51,224 A avut în vedere să se mute în altă vecinătate 240 00:21:52,151 --> 00:21:53,948 cu mai multe oportunități. 241 00:21:54,671 --> 00:21:57,558 - Mai multe oportunități. - Hai, Armstrong, uită-te primprejur. 242 00:21:58,332 --> 00:22:00,187 E o zonă da război. 243 00:22:01,220 --> 00:22:04,221 Câți enoriași a avut biserica până înainte ca să moară tatăl meu ? 244 00:22:05,305 --> 00:22:06,966 Poate 25. 245 00:22:07,253 --> 00:22:10,256 Și cam câte persoane zici că locuiesc în acest cartier ? 246 00:22:10,801 --> 00:22:14,183 -500, cam așa ceva. - Privește-o ca pe o oportunitate. 247 00:22:14,452 --> 00:22:16,648 Păstrează-ți predicile pentru enoriașii tăi. 248 00:22:18,669 --> 00:22:20,720 Cine se oferă să cumpere biserica ? 249 00:22:21,865 --> 00:22:23,846 Reverendul Christopher. 250 00:22:29,692 --> 00:22:32,063 O zi bună, domnule. 251 00:23:01,460 --> 00:23:03,218 Îmi cer scuze, doamnă. 252 00:23:03,826 --> 00:23:05,881 Am venit aici ca să vorbesc cu reverendul Christopher. 253 00:23:06,178 --> 00:23:07,993 Reverendul Christopher nu este momentan aici. 254 00:23:08,519 --> 00:23:11,613 Vreți să vă fac o programare ? Aș putea aranja să îl vedeți săptămâna viitoare, domnule... 255 00:23:12,698 --> 00:23:14,594 Câne, Armstrong Cane. 256 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 Să faceți o programare ? 257 00:23:19,277 --> 00:23:22,279 - De ce ? E un medic stomatolog sau un mecanic auto ? - E un om foarte ocupat. 258 00:23:22,795 --> 00:23:25,025 Să te întreb ceva, soră. 259 00:23:25,394 --> 00:23:27,374 Când a fost ultima dată când ai vorbit cu Danny ? 260 00:23:28,355 --> 00:23:31,367 - Danny ? - Îmi pare rău, cu reverendul Christopher. 261 00:23:32,427 --> 00:23:35,254 Dacă ai avea o problemă importantă... 262 00:23:36,090 --> 00:23:38,141 o problemă personală foarte importantă 263 00:23:38,503 --> 00:23:41,133 ai putea să te duci acolo și să vorbești cu pastorul tău ? 264 00:23:42,546 --> 00:23:44,814 Nu cred. 265 00:23:46,215 --> 00:23:47,834 Lumea să schimbat. 266 00:23:49,524 --> 00:23:52,352 Ei bine, fă-mi o programare, cu cât mai repede cu atât mai bine. 267 00:23:53,062 --> 00:23:55,930 Te rog, spune-i că a trecut Armstrong Cane, soră... 268 00:23:56,509 --> 00:23:58,188 Nadine. 269 00:24:06,838 --> 00:24:08,106 Oprește, oprește. 270 00:24:11,085 --> 00:24:12,829 - Rămâi unde ești, Blaze. - Trebuie să vorbesc cu băieții mei. 271 00:24:13,655 --> 00:24:15,800 - Lasă-mă să vorbesc cu băieții mei. - Ei nu trebuie să vorbească cu tine. 272 00:24:16,058 --> 00:24:18,492 Lasă-mă să vorbesc cu copiii, bine ? Ascultă, ascultă ! 273 00:24:19,989 --> 00:24:21,278 Știu ce sunt ! 274 00:24:21,566 --> 00:24:23,763 Știu ce sunt și ultimul lucru ce-l vreau 275 00:24:24,063 --> 00:24:26,083 pentru copiii noștri e să fie ca mine. 276 00:24:26,374 --> 00:24:28,353 - Dă-mi drumul ! - Trebuie să mă lași să-i văd. 277 00:24:28,589 --> 00:24:29,621 - Haide ! - Pleacă ! 278 00:24:29,889 --> 00:24:30,828 Hei, prietene ! 279 00:24:31,085 --> 00:24:32,292 Bună, copii ! 280 00:24:32,550 --> 00:24:33,748 Ce faceți ? 281 00:24:33,994 --> 00:24:35,697 Tata e foarte ocupat cu lucrul. 282 00:24:36,088 --> 00:24:37,613 Dar vă voi suna, bine ? 283 00:24:38,056 --> 00:24:39,482 Vă iubesc, copii ! 284 00:24:57,417 --> 00:25:01,480 Ce vreau să știu, e cine te va mai conduce acum acasă. 285 00:25:02,076 --> 00:25:04,199 - Nicio problemă ! - Dumnezeule ! 286 00:25:05,129 --> 00:25:07,378 - Nu pot să cred ! - Lăudat fie Domnul ! 287 00:25:07,696 --> 00:25:09,666 - Lăudat să fie, frate ! - Dumnezeu e bun ! 288 00:25:09,955 --> 00:25:11,759 Tot timpul ! 289 00:25:12,356 --> 00:25:15,699 - Arăți bine... - Presupun că ea e sora Johns. 290 00:25:16,006 --> 00:25:20,391 - Armstrong să nu vinzi biserica ! - Doamnă, nimeni nu vinde biserica ! 291 00:25:20,658 --> 00:25:22,793 - Foarte bine ! - E casa Domnului, e locul nostru. 292 00:25:23,245 --> 00:25:25,423 - Haideți să intrăm. - Așa mai zic și eu ! 293 00:25:27,981 --> 00:25:29,672 Fugi ! 294 00:25:32,095 --> 00:25:33,808 Hai, mișcă-te ! 295 00:25:37,365 --> 00:25:39,068 Nu vă mișcați ! 296 00:25:39,470 --> 00:25:40,490 Poliția ! La zid ! 297 00:25:40,749 --> 00:25:42,038 La zid ! Acum ! 298 00:25:42,348 --> 00:25:43,646 Cunoașteți procedeul deja. 299 00:25:46,535 --> 00:25:47,895 Ai ceva acte de identitate ? 300 00:25:48,483 --> 00:25:50,290 Ești polițist, nu ar trebui să cunoști pe toată lumea ? 301 00:25:50,558 --> 00:25:52,022 - Inteligent, nu ? - Da ! 302 00:25:52,312 --> 00:25:53,310 Îmi place asta ! 303 00:25:53,559 --> 00:25:55,362 Un moment, să vedem. Cred că te cunosc ! 304 00:25:55,662 --> 00:25:56,839 Ești Norris, nu-i așa ? 305 00:25:57,232 --> 00:25:58,706 Ce noroc ! 306 00:25:58,993 --> 00:26:00,397 Care-i treaba, Norris ? O să plângi ? 307 00:26:02,531 --> 00:26:04,068 - Loterie, băieți. - Oh, da. 308 00:26:04,339 --> 00:26:06,564 Ar fi mai ușor dacă le-ați pune numere. 309 00:26:06,896 --> 00:26:10,166 Așa nu ar trebui să ne decidem asupra cui vom arunca vina. 310 00:26:10,442 --> 00:26:12,002 Pe asta, inteligentul de-aici. 311 00:26:12,395 --> 00:26:14,436 - Pe el vom pune vina. - Pare ca un plan. 312 00:26:14,818 --> 00:26:16,437 - Îmi place ! - Haide-ți băieți ! 313 00:26:16,932 --> 00:26:19,057 La soția mea nu-i place când întârziu pentru cină. 314 00:26:20,626 --> 00:26:22,182 Bine lucrat ! 315 00:26:26,498 --> 00:26:30,105 Semeni atât de mult cu tatăl tău, care a reușit să facă să-mi tresalte inima. 316 00:26:30,858 --> 00:26:32,860 Sper că pot predica ca și el. 317 00:26:33,221 --> 00:26:34,943 Oh, era bun ! 318 00:26:35,272 --> 00:26:37,583 Tu tocmai ai vorbit din inimă. Te vei descurca. 319 00:26:37,956 --> 00:26:40,205 E atâta treabă de făcut aici ! 320 00:26:40,503 --> 00:26:42,039 Zugrăvit și altele. 321 00:26:42,318 --> 00:26:44,299 Îl voi trimite pe Norris ca să te ajute. 322 00:26:44,774 --> 00:26:47,629 Doamnă, cred că nepotul d-voastră are alte locuri de care trebuie să se ocupe. 323 00:26:48,320 --> 00:26:51,417 L-am crescut cu gândul că lucrarea Domnului e pe primul loc. 324 00:26:51,962 --> 00:26:53,446 Atunci, trimite-l ! 325 00:26:54,219 --> 00:26:56,613 Domnul știe că aș avea nevoie de ajutor aici. 326 00:26:57,054 --> 00:26:59,756 Îmi aduc aminte când părinții tăi au venit din sud. 327 00:27:00,725 --> 00:27:03,140 Au pus tot ce au avut în locul acesta. 328 00:27:03,820 --> 00:27:06,491 AU trăit acolo, unde sunt birourile 329 00:27:06,874 --> 00:27:08,677 până au cumpărat acea casă mică. 330 00:27:09,380 --> 00:27:11,648 Le-au spus oamenilor adevăratul cuvânt al lui Dumnezeu. 331 00:27:12,565 --> 00:27:14,589 Fără să mai menționez puiul fript al mamei tale. 332 00:27:15,661 --> 00:27:17,423 Amin la aceasta, soră. 333 00:27:21,848 --> 00:27:23,312 Cred că știu ce e asta. 334 00:27:24,179 --> 00:27:26,220 Nu le-am mai avut niciodată înainte. 335 00:27:26,716 --> 00:27:28,264 Norris mi-a cumpărat unul. 336 00:27:28,759 --> 00:27:30,339 Cum le zice ? 337 00:27:31,585 --> 00:27:33,236 Telefoane mobile ? 338 00:27:33,555 --> 00:27:35,131 Da, trebuie doar să deschizi. 339 00:27:35,958 --> 00:27:38,289 - Și să vorbești. - Alo ? 340 00:27:39,113 --> 00:27:43,054 Ce ? Poliția ? 341 00:27:48,949 --> 00:27:52,055 Scuzați-mă, ofițere. Am venit aici pentru a plăti cauțiune pentru Norris Johns. 342 00:27:52,695 --> 00:27:54,582 A fost arestat astăzi. 343 00:27:55,892 --> 00:27:58,183 Să vedem, Norris Johns. 344 00:27:58,646 --> 00:28:00,308 Da, posesie de droguri. 345 00:28:01,214 --> 00:28:03,051 Este procesat chiar acum. 346 00:28:03,855 --> 00:28:07,135 - Spune-mi numele tău. - Câne Armstrong 347 00:28:08,030 --> 00:28:11,044 - Armstrong Cane - Îmi pare rău, nu... 348 00:28:11,611 --> 00:28:16,571 - Eu te-am băgat în închisoare, Armstrong. - Ofițer Earl. 349 00:28:17,223 --> 00:28:19,534 Părinții tăi aveau acea biserică de pe strada Logan. 350 00:28:20,058 --> 00:28:21,781 Da, lucrezi pentru Domnul acum, nu ? 351 00:28:22,099 --> 00:28:25,547 Nu mă înțelege greșit, îmi place de tine, dar... știi... 352 00:28:26,493 --> 00:28:29,229 - ai un temperament... - Am avut un temperament. 353 00:28:29,557 --> 00:28:32,817 Un lucru ce-l înveți că și ofițer de poliție este că persoanele au un temperament. 354 00:28:33,209 --> 00:28:36,521 Ce e interesant la cuvântul temperament... 355 00:28:37,521 --> 00:28:41,028 Unul dintre ofițerii care au fost în închisoare acorda piane. 356 00:28:41,636 --> 00:28:44,306 El trebuia să reglementeze corzile. 357 00:28:44,605 --> 00:28:46,627 Acum, poate asta e ce li se întâmplă oamenilor pe stradă. 358 00:28:47,205 --> 00:28:49,367 Ei vor fi reglementați. 359 00:28:49,646 --> 00:28:51,532 Nu-l băga în seamă, e bătrân. 360 00:28:53,224 --> 00:28:55,224 Unii oameni nu lăsa niciodată pe oamenii bătrâni să moară. 361 00:28:55,554 --> 00:28:57,607 Singurul lucru ce-l știu e ca un om a fost lovit în fata 362 00:28:58,937 --> 00:29:00,629 iar în următorul moment era mort. 363 00:29:07,546 --> 00:29:09,578 Vreau să plătesc cauțiunea lui Norris Johns. 364 00:29:10,969 --> 00:29:12,690 Eu plătesc cauțiunea. 365 00:29:15,546 --> 00:29:17,251 Asta nu s-a mai întâmplat înainte, dar... 366 00:29:18,239 --> 00:29:19,839 el a fost primul. 367 00:29:21,704 --> 00:29:25,210 - Te cunosc de undeva. - Nu, frate. 368 00:29:26,138 --> 00:29:28,562 Eu am o singură fată. 369 00:29:28,901 --> 00:29:30,901 Atunci știu sigur cine ești. 370 00:29:31,365 --> 00:29:34,861 Poți pleca, Norris nu va avea nevoie de tine. 371 00:29:37,418 --> 00:29:39,048 Bine. 372 00:29:39,687 --> 00:29:42,626 Dacă este în mâinile Domnului și altele... am plecat. 373 00:29:48,212 --> 00:29:51,341 - Etajul al 3-lea. - Mulțumesc, d-le. 374 00:30:01,852 --> 00:30:04,020 Ce crezi că voi face ? Mă voi spânzura ? 375 00:30:05,950 --> 00:30:08,867 - Am mai văzut asta. - Serios ? 376 00:30:09,189 --> 00:30:12,322 Da, serios. Am stat 15 ani într-o închisoare federală. 377 00:30:13,458 --> 00:30:15,078 Am văzut de toate, fiule. 378 00:30:16,201 --> 00:30:19,383 Dacă un om chiar vrea să se omoare, nu se poate face nimic pentru a evita. 379 00:30:22,590 --> 00:30:25,129 Presupun că unii nu suportă să fie aici, asta-i totul ! 380 00:30:25,396 --> 00:30:26,910 Oh și tu ai putea ! 381 00:30:28,374 --> 00:30:30,562 Nu știu, omule. Nu m-am gândit niciodată la asta ! 382 00:30:30,891 --> 00:30:33,324 Ști fiule, tu devii din ce în ce mai prost. 383 00:30:34,780 --> 00:30:37,408 Ești un pastor, omule. Nu ar trebui să vorbești așa cu mine. 384 00:30:37,666 --> 00:30:41,247 - Trebuie să fi amabil. - Sunt, dar nu suport prostia. 385 00:30:42,091 --> 00:30:43,485 Acum haide să mâncăm. 386 00:30:48,652 --> 00:30:50,229 Ai fac bine să plătești. 387 00:30:54,622 --> 00:30:57,086 - Tocmai am sunat-o pe bunica ta. - Mulțumesc. 388 00:30:58,591 --> 00:31:01,518 E cam bătrână pentru a avea grijă de tine. 389 00:31:01,795 --> 00:31:04,057 Știu, omule. Ea se îngrijorează de fiecare dată când plec de-acasă. 390 00:31:04,457 --> 00:31:06,520 Păi are un motiv bun ca să se îngrijoreze. 391 00:31:07,242 --> 00:31:08,768 Una la mâna : Ești traficant de droguri 392 00:31:09,397 --> 00:31:11,429 și doi : nu ești nici măcar bun la asta. 393 00:31:12,975 --> 00:31:15,186 Uite, m-am săturat să-mi zici că sunt prost, bine ? 394 00:31:15,524 --> 00:31:18,442 Uiți că tu ești cel care a stat 15 ani în închisoare, ci nu eu. 395 00:31:23,931 --> 00:31:26,488 - Vrei să știi de ce am fost în închisoare ? - De ce, pastore Cane ? 396 00:31:26,837 --> 00:31:28,933 Pentru că am fost un nebun, ca și tine. 397 00:31:30,117 --> 00:31:32,036 Da. 398 00:31:32,624 --> 00:31:34,421 Ieșeam mereu cu prietenul meu cel mai bun 399 00:31:35,238 --> 00:31:37,649 Și l-am învins la squash. 400 00:31:38,259 --> 00:31:41,685 Mai târziu, în acea seară am mers cu două domnișoare să cinăm. 401 00:31:42,757 --> 00:31:44,759 Prietenul meu Richie, îmi dă o palmă. 402 00:31:45,924 --> 00:31:48,171 Da, chiar în fața a celor două domnișoare. 403 00:31:49,329 --> 00:31:51,225 Și înainte ca palma să-și facă efectul 404 00:31:51,627 --> 00:31:52,947 eu eram deja peste el. 405 00:31:53,238 --> 00:31:56,166 Începe bătaia, iar el scoate un cuțit. 406 00:31:58,311 --> 00:32:00,290 Și eu i-am prins mâna... 407 00:32:01,899 --> 00:32:04,437 următorul lucru ce-l știi e că purtăm un costum în dungi 408 00:32:05,509 --> 00:32:07,191 la curte. 409 00:32:08,210 --> 00:32:12,635 10 secunde. Mi-a luat doar 10 secunde 410 00:32:12,976 --> 00:32:15,492 ca să dispară palma aceea. 411 00:32:17,720 --> 00:32:20,350 10 secunde m-au costat 15 ani de închisoare. 412 00:32:28,816 --> 00:32:30,506 Știu că nu sunt perfect, pastore Cane. 413 00:32:30,796 --> 00:32:32,075 Știu. 414 00:32:33,631 --> 00:32:35,622 Dar știu deasemenea că nu sunt un criminal ca și tine. 415 00:32:37,944 --> 00:32:40,738 Chiar crezi că Dumnezeu te-a iertat pentru asta ? 416 00:32:42,750 --> 00:32:44,954 Ăsta-i cel mai inteligent lucru ce l-ai zis azi, fiule. 417 00:32:46,832 --> 00:32:49,195 Iar eu nu am niciun răspuns inteligent. 418 00:32:49,482 --> 00:32:51,286 Cred că de-aia ai devenit un pastor, nu ? 419 00:32:51,979 --> 00:32:54,031 S-o ți strâns cu D-U-M-N-E-Z-E-U. 420 00:32:57,628 --> 00:32:59,578 Nu m-am gândit niciodată în felul ăsta, dar... 421 00:33:00,311 --> 00:33:02,168 cred că nu a durut. 422 00:33:02,498 --> 00:33:04,168 Cum se numește tipul pentru care lucrezi ? 423 00:33:04,507 --> 00:33:06,428 - Numele lui e Blaze. - Da, ei bine... 424 00:33:07,326 --> 00:33:11,192 Blaze a trimis pe unu din băieții lui la secție ca să te scoată. 425 00:33:11,687 --> 00:33:14,813 Totul are sens. Sunt parte din banda lui, din armata lui, nu ? 426 00:33:19,639 --> 00:33:22,671 Vezi asta ? Ia-l. 427 00:33:26,581 --> 00:33:28,353 Ia-l. 428 00:33:31,325 --> 00:33:33,396 Ține-l așa. 429 00:33:35,768 --> 00:33:37,759 Ești în armata bună ? 430 00:33:44,210 --> 00:33:45,686 Mulțumesc că m-ați adus, pastore Cane. 431 00:33:47,502 --> 00:33:49,680 Vreau să te văd mâine dimineață la 7:30 punct ! 432 00:33:52,236 --> 00:33:53,865 Cum adică la 7:30 dimineața, omule ? 433 00:33:55,217 --> 00:33:57,189 - Omule ! - Nu mă face să vin după tine. 434 00:33:58,561 --> 00:34:01,293 Nu trebuie să faci asta, pastor Cane. Mulțumesc mult. 435 00:34:01,942 --> 00:34:03,429 Domnul cu tine ! 436 00:34:30,479 --> 00:34:32,505 - Alo ? - Cum a fost ziua ta, Norris ? 437 00:34:32,968 --> 00:34:37,385 Ce am auzit ? Da, ai fost arestat ! 438 00:34:39,724 --> 00:34:42,426 E adevărat, dar... poate nu e un lucru atât de rău, bine ? 439 00:34:43,294 --> 00:34:44,809 Poate asta era ceea ce aveam nevoie să mi se întâmple. 440 00:34:45,439 --> 00:34:48,514 Vreau să vorbesc cu tine despre unele lucruri, dar nu prin telefon. 441 00:34:49,637 --> 00:34:51,318 Poate pot ajunge mâine pe la tine. 442 00:34:51,751 --> 00:34:54,442 Trebuie să-l ajut pe pastorul ăsta să zugrăvească și chestii de genuŽ. 443 00:34:54,804 --> 00:34:57,362 Da, da, ascultă bine. Trebuie să ajut în biserică. 444 00:34:57,733 --> 00:34:59,207 Așteaptă un moment, așteaptă. 445 00:35:03,933 --> 00:35:06,036 Oricum, mâine voi veni la tine, OK ? 446 00:35:06,326 --> 00:35:09,122 - Când termin la biserică. - Da, sigur. 447 00:35:09,441 --> 00:35:11,700 - Pa-pa - Bine, pa ! 448 00:35:19,310 --> 00:35:22,819 - Bună, pastorule Cane - Lăudat fie Domnul. 449 00:35:23,924 --> 00:35:26,130 - Bună dimineața. - E bună, frate. 450 00:35:26,387 --> 00:35:27,739 Da, d-le. 451 00:35:31,247 --> 00:35:32,763 Ce-ai făcut ca să ajungi aici, omule ? 452 00:35:33,123 --> 00:35:36,640 N-am făcut nimic, unele persoane vin la biserică din propria voință. 453 00:35:37,630 --> 00:35:40,053 - Vă cunoașteți ? - Da, Mike e omu' meu. 454 00:35:40,690 --> 00:35:43,596 Habar n-are să arunce cu mingea de bowling. 455 00:35:43,875 --> 00:35:47,073 Îți spun ceva. Tu și omu' tău puteți începe cu zugrăvirea acelui perete. 456 00:35:50,058 --> 00:35:52,541 Cum vom termina dacă suntem numai doi, omule ? 457 00:35:52,820 --> 00:35:55,346 Asta va fi mâine. Ne vedem mai târziu. 458 00:35:55,933 --> 00:35:57,855 Unde mergi așa îmbrăcat ? 459 00:36:01,844 --> 00:36:03,991 Bine, pastore Cane. Amin 460 00:36:04,671 --> 00:36:07,455 Ne vom ocupa noi de toate astea pentru tine. 461 00:36:09,983 --> 00:36:14,552 - Ai vreo idee despre văruială ? - Nu mi se pare ceva foarte complicat. 462 00:36:17,490 --> 00:36:19,831 Sunt păstorul Armstrong Cane. 463 00:36:21,874 --> 00:36:25,513 Duminica asta, prin voia Domnului, 464 00:36:26,472 --> 00:36:29,401 voi predica în prima biserica comunitară a lui Dumnezeu. 465 00:36:31,578 --> 00:36:35,024 Nu voi putea să vă ofer cafea sau prăjituri... 466 00:36:36,456 --> 00:36:38,529 deoarece nu am bani 467 00:36:38,849 --> 00:36:41,006 și nu vă pot promite că va fi cald în biserica 468 00:36:42,687 --> 00:36:44,872 deoarece geamurile sunt sparte. 469 00:36:45,418 --> 00:36:47,533 Dar ceea ce vă pot promite 470 00:36:47,883 --> 00:36:52,536 este că veți auzi adevăratul cuvânt necompromis al lui Dumnezeu. 471 00:36:54,087 --> 00:36:57,635 Pot promite că Cuvântul lui Dumnezeu vă poate binecuvânta pe voi, 472 00:36:58,091 --> 00:37:00,791 pe prietenii voștri și pe familiile voastre. 473 00:37:01,337 --> 00:37:03,742 În numele lui Isus. Amin 474 00:37:04,339 --> 00:37:07,918 Vă mulțumesc și mă voi ruga ca să veniți să ne vizitați 475 00:37:08,436 --> 00:37:12,343 - duminica aceasta. - Amin, frate. Amin ! 476 00:37:13,477 --> 00:37:17,128 Ia uite ! Pe stradă, luptând lupta cea bună. 477 00:37:18,552 --> 00:37:21,141 - Întocmai ca și tatăl tău. - Reverend Christopher. 478 00:37:21,646 --> 00:37:23,348 Mă bucur să te văd. 479 00:37:25,246 --> 00:37:27,288 Hai, lasă-mă să te duc până la mica ta biserica. 480 00:37:30,897 --> 00:37:35,546 Nu știu multe despre mașini, dar dacă aș știi, m-aș aștepta ca aceasta să fie una foarte frumoasă. 481 00:37:37,341 --> 00:37:40,757 - Domnul ne înștiințează ! - Pentru că se pare că acest lucru ne umple ! 482 00:37:42,314 --> 00:37:44,408 Se poate spune și așa. Amin ! 483 00:37:44,902 --> 00:37:49,153 Și totuși, nu toată lumea are oportunitatea să lucreze în fiecare zi... 484 00:37:49,440 --> 00:37:51,865 Cât ? Două trei ore ? 485 00:37:52,173 --> 00:37:54,690 În curte cu toți. 486 00:37:55,145 --> 00:37:56,980 Touché. Ți-ai spus punctul de vedere. 487 00:37:57,888 --> 00:38:01,271 Vreau să îmi cer scuze pentru confuzia de ieri din biserica mea. 488 00:38:02,427 --> 00:38:06,655 Sora Nadine este plătită bine pentru a primi pe vizitatorii mei. 489 00:38:07,232 --> 00:38:11,236 Adică, dacă unul este disponibil pentru fiecare... 490 00:38:11,503 --> 00:38:14,731 Atunci ce ? Probabil ști cine erau. 491 00:38:17,691 --> 00:38:21,720 - Cum ? - Un pastor trebuie să fie un om al oamenilor. 492 00:38:22,658 --> 00:38:24,886 Acum, dacă nu mă înșală memoria, Danny 493 00:38:25,196 --> 00:38:29,176 Tu ești din acest cartier, dar n-ai nimic în comun cu oamenii din acest cartier. 494 00:38:29,815 --> 00:38:33,733 Câte persoane de pe-aici conduc o mașină BMW 745 ? 495 00:38:34,414 --> 00:38:38,312 - Traficanții, poate. - Credeam că nu știi prea multe despre mașini. 496 00:38:39,744 --> 00:38:41,107 Trebuie să plec. 497 00:38:43,867 --> 00:38:45,583 Am o ofertă pentru tine. 498 00:38:46,810 --> 00:38:49,006 Te-am văzut la televizor seara trecută. 499 00:38:49,884 --> 00:38:51,718 Îl vindeai pe Dumnezeu. 500 00:38:52,575 --> 00:38:54,605 Eu încerc să-L salvez pe Dumnezeu. 501 00:38:58,799 --> 00:39:00,251 E o ofertă bună ! 502 00:39:02,736 --> 00:39:04,243 Am făcut treabă bună, nu ? 503 00:39:04,768 --> 00:39:06,334 Da, mersi, știu că am făcut. 504 00:39:06,646 --> 00:39:08,193 Am spus noi, omule. 505 00:39:11,802 --> 00:39:14,308 Tu ei Sherri sunteți împreună de mult timp, nu ? 506 00:39:17,237 --> 00:39:19,031 Nu e suficient, dacă mă întrebi. 507 00:39:19,692 --> 00:39:24,238 Dar că tot ai adus vorba de asta, mi-ar place să-mi petrec restul vieții cu ea. 508 00:39:25,704 --> 00:39:27,512 - Restul vieții ? - Da. 509 00:39:28,355 --> 00:39:29,542 Nu înțeleg, adică... 510 00:39:30,655 --> 00:39:32,696 Este bună, e cool și toate astea, dar... 511 00:39:33,410 --> 00:39:35,577 Cum poți vorbi de restul vieții tale în felul ăsta ? 512 00:39:36,184 --> 00:39:38,650 Adică, dacă îți schimbi părerea cu privire la tot restul vieții tale ? 513 00:39:40,556 --> 00:39:43,082 Nu e viața mea, e a Domnului, omule ! 514 00:39:43,763 --> 00:39:47,042 - Existăm pentru că așa a vrut Dumnezeu. - Da. 515 00:39:49,280 --> 00:39:51,566 De ce ești atât de prost ? 516 00:39:52,112 --> 00:39:54,671 Omule, m-am săturat de asta, serios ! 517 00:39:55,310 --> 00:39:56,238 Ști ce ? 518 00:39:56,497 --> 00:39:57,526 A nouă poruncă nu spune 519 00:39:57,764 --> 00:40:00,168 că n-am voie să-l pălmuiesc pe Norris în față pentru că se joacă cu mine. 520 00:40:02,911 --> 00:40:05,510 Te-am prins. 521 00:40:08,046 --> 00:40:10,779 Ăsta-s 3 straturi ? Vor dispărea. 522 00:40:11,077 --> 00:40:15,065 Pastore Cane, sunt 3 straturi. Trebuie să aștepți să se uște pentru a putea vedea cum arată. 523 00:40:15,808 --> 00:40:19,748 Știu că este ceva în Biblie despre grăbirea criticii și toate alea. 524 00:40:21,470 --> 00:40:23,707 Știu, dar te înțeleg, fiule. 525 00:40:24,026 --> 00:40:25,923 Iartă-mă. 526 00:40:26,254 --> 00:40:28,923 Pastore, trebuie să plec. Trebuie să-mi schimb hainele înainte de școală. 527 00:40:29,286 --> 00:40:30,677 Mulțumesc, frate Mike. 528 00:40:31,039 --> 00:40:34,358 Nu-i mimic. Salut-o pe mama ta. Ne vedem mai târziu. 529 00:40:36,585 --> 00:40:38,104 - Pace, omu' meu ! - Da. 530 00:40:39,134 --> 00:40:41,041 Ascultă, pastore Cane. Ar trebui să plec și eu, 531 00:40:41,288 --> 00:40:42,619 am ceva treabă de rezolvat. 532 00:40:43,351 --> 00:40:46,282 - Da ? - Da, d-le. 533 00:40:56,249 --> 00:41:00,285 - Să ai grijă de tine, fiule ! - Cu siguranță ! 534 00:41:17,666 --> 00:41:19,451 Nu mai lucrez în domeniul ăsta, omule. 535 00:41:19,851 --> 00:41:22,142 Nu, am cei $20 dolari pe care ți datoram. 536 00:41:22,565 --> 00:41:25,752 - Îmi plătești înapoi ? - Ei bine, credeam că era bine. 537 00:41:26,373 --> 00:41:29,300 Se poate să câștig puțin dar dacă îți datorez 538 00:41:29,858 --> 00:41:32,951 și îi am. Mi se pare bine să-ți dau $20 dolari, așa că... 539 00:41:33,240 --> 00:41:36,325 - Haide. - Bine. 540 00:42:05,993 --> 00:42:07,356 Norris ce faci aici ? 541 00:42:07,718 --> 00:42:10,832 - N-ar trebui să fi în închisoare ? - Am venit doar să o iau pe Ashley. E gata ? 542 00:42:11,315 --> 00:42:13,123 Stai departe de fiica mea. 543 00:42:14,690 --> 00:42:16,082 Cu tot respectul d-na Ellis, 544 00:42:16,349 --> 00:42:19,157 dar ce se-ntâmplă între mine și Ashley nu vă privește, bine ? 545 00:42:20,579 --> 00:42:22,393 Bună, dragule ! 546 00:42:23,725 --> 00:42:25,242 Pe mai târziu, mamă. 547 00:42:35,358 --> 00:42:36,494 Ce-i cu tine ? 548 00:42:37,658 --> 00:42:39,877 M-am plictisit ca oamenii să creadă că nu sunt bun de nimic. 549 00:42:41,166 --> 00:42:43,104 Probabil le-am dat un motiv să creadă, dar... 550 00:42:45,138 --> 00:42:46,436 Totuși... 551 00:42:52,222 --> 00:42:53,159 Uite, Ash... 552 00:42:54,446 --> 00:42:58,697 E o școală în Carolina de sud... la care le-am trimis situația mea din liceu 553 00:42:59,068 --> 00:43:01,451 și mi-au oferit un fel de bursă, sau ce-ar fi. 554 00:43:04,061 --> 00:43:06,413 Stai... vorbești de școală ? 555 00:43:06,907 --> 00:43:09,629 Da. Asta e doar o școală tehnică, dar... m-am gândit... 556 00:43:11,115 --> 00:43:12,816 să studiez și eu ceva. 557 00:43:14,921 --> 00:43:17,365 - Mulțumesc, mulțumesc ! - Ce-ai pățit ? 558 00:43:17,746 --> 00:43:19,221 Mulțumesc ! 559 00:43:20,873 --> 00:43:24,512 E doar o școală. Și m-am gândit că nu e departe de Atlanta 560 00:43:24,801 --> 00:43:27,896 așa că aș putea să te vizitez în weekend-uri și de sărbători... 561 00:43:28,318 --> 00:43:30,073 Asta-i cea mai bună veste ! 562 00:43:30,463 --> 00:43:32,299 Sunt atât de mândră de tine ! 563 00:43:36,217 --> 00:43:37,992 Trebuie să-ți spun ceva ! 564 00:43:39,655 --> 00:43:41,406 Așteaptă ! 565 00:43:53,428 --> 00:43:55,846 - Pleacă acasă, bine ? - Ce ? 566 00:43:58,168 --> 00:44:02,729 Trebuie să-mi recuperez viața înainte de a putea-o oferi altcuiva. 567 00:44:07,711 --> 00:44:09,375 Ai încredere în mine, mergi acasă ! 568 00:44:13,146 --> 00:44:14,800 Te iubesc ! 569 00:44:27,648 --> 00:44:28,932 Ce faci, Blaze ? 570 00:44:29,644 --> 00:44:31,766 Îmi pare rău, întrerupeam ceva ? 571 00:44:32,677 --> 00:44:35,848 Data viitoare când îmi vezi mașina, să nu-ți mai ia atâta timp să vi, ai înțeles ? 572 00:44:36,510 --> 00:44:38,551 Te-am căutat prin tot orașul. 573 00:44:38,872 --> 00:44:40,533 Uite, omule. Intenționam să vorbesc cu tine. 574 00:44:40,851 --> 00:44:42,719 - M-au închis, omule ! - Da, știu. 575 00:44:44,244 --> 00:44:48,557 Ți-am spus că nu pot să-ți ofer întreaga mea protecție, nu-i așa, Wylie ? 576 00:44:49,712 --> 00:44:52,610 Da, da ai spus, dar el nu a ascultat. 577 00:44:53,590 --> 00:44:55,374 Uite ce e, eu mă retrag. Am terminat cu asta ! 578 00:44:59,862 --> 00:45:01,248 - Vrei să mai spui odată ? - Uite... 579 00:45:02,145 --> 00:45:03,722 Vreau să încep o viață nouă cu prietena mea. 580 00:45:04,301 --> 00:45:06,476 Bine omule ? 581 00:45:10,906 --> 00:45:13,825 Asta-i... este... drăguț. 582 00:45:14,270 --> 00:45:15,990 Chiar drăguț. 583 00:45:16,268 --> 00:45:17,807 Dar lasă-mă să-ți zic ceva. 584 00:45:19,261 --> 00:45:23,820 Singura persoană care merită să iasă și să-și înceapă din nou viața cu prietena lui 585 00:45:24,942 --> 00:45:26,378 sunt eu. 586 00:45:27,048 --> 00:45:28,451 Dar ghicește ce. 587 00:45:28,770 --> 00:45:30,522 Nu ajung la asta. 588 00:45:31,173 --> 00:45:32,793 Am făcut alegerea. 589 00:45:33,288 --> 00:45:35,082 Nu mă aleg cu fată 590 00:45:35,381 --> 00:45:36,484 așa că nici tu. 591 00:45:36,794 --> 00:45:37,815 Nu mi-ai dat niciodată șansa de a alege... 592 00:45:38,074 --> 00:45:39,919 Și nici nu o voi face. 593 00:45:42,592 --> 00:45:44,314 Acum descurcă-te cu asta. 594 00:46:01,077 --> 00:46:03,202 Așa este, sunt mulți bani. 595 00:46:04,214 --> 00:46:05,719 Uită ! 596 00:46:21,798 --> 00:46:23,038 Ești terminat, Norris ! 597 00:46:25,392 --> 00:46:27,515 Nu poți fugi întotdeauna ! 598 00:47:15,002 --> 00:47:17,536 Sunt îngrijorată pentru ea, asta-i tot. 599 00:47:17,792 --> 00:47:19,679 Bunica ta se va descurca, Norris. 600 00:47:20,885 --> 00:47:23,143 - Cred că e bine dacă pleci. - Trebuie să plec. 601 00:47:24,011 --> 00:47:26,219 Stai să-ți dau restu'. 602 00:47:26,547 --> 00:47:28,879 Pot ieși pe ușa din spate, te rog ? 603 00:47:29,219 --> 00:47:31,273 Sigur, Norris dar $20 dolari pentru o cafea ? 604 00:47:31,542 --> 00:47:33,490 E bine. Păstrează restul, bine ? 605 00:47:34,410 --> 00:47:36,080 Desigur, dragule. 606 00:48:14,274 --> 00:48:16,188 - Cine e ? - Bună, pastore Cane. 607 00:48:16,559 --> 00:48:18,963 - Pot să intru ? - Nu știu dacă poți. 608 00:48:19,240 --> 00:48:20,414 Cum adică nu ști ? 609 00:48:20,662 --> 00:48:23,859 Sunt eliberat condiționat, nu trebuie să mă asociez cu criminalii. 610 00:48:24,199 --> 00:48:27,522 Și știu că ești un criminal, te-am văzut afară, lângă biserică un acel drogat. 611 00:48:27,882 --> 00:48:30,091 Nu-i vindeam droguri, pastore Cane. 612 00:48:31,359 --> 00:48:33,607 Îmi dădea doar niște bani pe care mi datora. 613 00:48:34,146 --> 00:48:35,857 - Serios ? - Serios ! 614 00:48:36,176 --> 00:48:37,506 Știu că poate suna ciudat... 615 00:48:38,590 --> 00:48:40,786 dar o parte din mine crede că ăsta e felul lui Dumnezeu de a-mi demonstra 616 00:48:41,044 --> 00:48:42,912 că oamenii se pot schimba. 617 00:48:45,449 --> 00:48:48,338 Te rog, lasă-mă să intru, pastore Cane. 618 00:48:52,887 --> 00:48:54,621 Mulțumesc ! 619 00:49:03,383 --> 00:49:04,692 Poftim. 620 00:49:08,149 --> 00:49:09,480 Ce se întâmplă ? 621 00:49:09,873 --> 00:49:11,918 Am fost închis când aveam ceva pentru cineva. 622 00:49:12,835 --> 00:49:15,000 Polițiștii mi-au luat ce aveam când m-au arestat. 623 00:49:15,917 --> 00:49:19,187 - Despre cât vorbim ? - Cam 5 grame, uite... 624 00:49:19,446 --> 00:49:21,931 Nu contează, pastore Cane ! Viața mea nu mai contează ! 625 00:49:22,435 --> 00:49:23,797 Nu spune niciodată asta, fiule. 626 00:49:24,375 --> 00:49:26,686 Nu spune niciodată că viața ta nu mai valorează nimic ! 627 00:49:27,037 --> 00:49:29,717 Ăsta-i un truc de-al diavolului iar diavolul e un mincinos. 628 00:49:30,248 --> 00:49:31,842 ȘI dacă tu vrei pace în viața ta 629 00:49:32,780 --> 00:49:34,410 trebuie să vi la Christos. 630 00:49:35,287 --> 00:49:38,361 Trebuie să-l accepți pe Isus ca Domnul și Mântuitorul tău personal ! 631 00:49:39,569 --> 00:49:41,052 Nu poți fugi mereu ! 632 00:49:41,549 --> 00:49:43,942 - De ce nu vorbești cu el ? - Ce ar trebui să-i spun lui Dumnezeu ? 633 00:49:44,189 --> 00:49:47,243 - Nu știu ce să-i spun ! - Cuvintele nu sunt cele mai importante. 634 00:49:47,551 --> 00:49:49,461 Dumnezeu poate ascultă ceea ce este în inima ta. 635 00:49:49,749 --> 00:49:50,946 Pastore Cane, asta-i prostesc. 636 00:49:50,981 --> 00:49:52,214 Nu, nu este. Vorbește cu el, fiule. 637 00:49:52,927 --> 00:49:54,763 Vorbește cu El din inima ta ! 638 00:49:55,031 --> 00:49:56,586 Vorbește cu EL ! 639 00:50:00,096 --> 00:50:01,620 Dumnezeule 640 00:50:05,743 --> 00:50:07,264 Nu știu dacă mă poți auzi ! 641 00:50:14,148 --> 00:50:16,390 M-am săturat să trăiesc așa ! 642 00:50:16,719 --> 00:50:19,224 Nu pot... nu mai pot face asta ! 643 00:50:21,454 --> 00:50:25,527 Am doar nevoie de cineva care să mă ajute, te rog ! 644 00:50:27,249 --> 00:50:29,281 Mi-e frică, omule ! 645 00:50:31,263 --> 00:50:33,142 Nu vreau să i se-ntâmple ceva rău bunicii mele ! 646 00:50:33,469 --> 00:50:35,306 Nu vreau să mor ! 647 00:50:39,534 --> 00:50:41,650 Vreau doar să fi o parte din mine, te rog ! 648 00:50:41,949 --> 00:50:44,074 Dă-mi niște semne... 649 00:50:45,231 --> 00:50:47,254 Ajută-mă ! 650 00:50:50,392 --> 00:50:51,779 Amin ! 651 00:50:55,369 --> 00:50:56,825 Amin ! 652 00:50:58,383 --> 00:51:00,384 E un început foarte bun, fiule ! 653 00:51:02,274 --> 00:51:04,429 Și trebuie să te vindeci mult ! 654 00:51:06,399 --> 00:51:09,401 De ce nu rămâi aici în noaptea asta ? Rezolvăm lucrurile mâine ! 655 00:51:11,256 --> 00:51:13,855 Poți merge în dormitorul de sus de pe stânga ! 656 00:51:40,319 --> 00:51:43,304 Am avut câteva întâlniri în dimineața asta. Ia un mic dejun ! 657 00:51:43,622 --> 00:51:45,963 Mă voi întoarce după-amiaza. Voi merge să văd cum e bunica ta ! 658 00:51:47,263 --> 00:51:48,945 Nu părăsi casa ! 659 00:51:52,587 --> 00:51:55,751 Pastore Cane sunteți conștient că mai există o a doua ipotecă 660 00:51:56,039 --> 00:51:58,556 la o casă în 90 de zile ? 661 00:51:58,897 --> 00:52:00,835 Da, doamnă, sunt conștient de-asta. 662 00:52:01,104 --> 00:52:04,629 Dar cum ziceam înainte... cum voi primi asigurarea de viață a tatălui meu 663 00:52:05,198 --> 00:52:08,583 voi plăti toate aceste restante. 664 00:52:08,932 --> 00:52:12,090 Bine. De ce să nu așteptăm banii de asigurare ? 665 00:52:12,512 --> 00:52:14,904 - Deoarece am nevoie de bani acum ! - Pentru ce ? 666 00:52:16,576 --> 00:52:19,269 Nu vreau să vă ofensez doamnă, dar... 667 00:52:19,814 --> 00:52:23,878 - E asta treaba băncii ? - Sunt banii băncii, Pastor Cane. 668 00:52:30,574 --> 00:52:32,471 Am nevoie de ei pentru a plăti un traficant. 669 00:52:33,843 --> 00:52:35,844 Înțeleg. 670 00:52:37,041 --> 00:52:39,091 Presupun că acum nu mă mai calific pentru asta. 671 00:52:39,514 --> 00:52:41,515 Mă tem că nu. 672 00:52:41,836 --> 00:52:44,175 Deja sunt multe obligații în plus cu veniturile tale. 673 00:52:45,054 --> 00:52:48,175 Bine... mulțumesc pentru timpul acordat, doamnă. 674 00:52:52,147 --> 00:52:57,499 Pastor Cane, mult noroc cu acea... chestie. 675 00:52:59,872 --> 00:53:01,760 O zi bună ! 676 00:53:03,742 --> 00:53:05,464 Bună dimineața, Pastor Cane. 677 00:53:05,980 --> 00:53:08,433 - Astea-s facturi pe care nu le-ai păstrat ?! - Da, omule. 678 00:53:08,959 --> 00:53:10,746 - O zi bună ! - La fel ! 679 00:53:11,115 --> 00:53:13,035 Facturi, facturi... 680 00:53:33,606 --> 00:53:34,874 Doamne ! 681 00:53:37,185 --> 00:53:39,362 Mă pui la multe încercări. 682 00:53:41,073 --> 00:53:44,755 Poți să scoți de pe lista falimentul ? 683 00:53:52,325 --> 00:53:54,181 Reverend Christopher. 684 00:53:54,687 --> 00:53:56,630 Nu ți-ai lăsat mașina parcată afară, nu ? 685 00:53:57,132 --> 00:53:59,010 Pentru că se poate să nu mai fie acolo când plecați. 686 00:54:00,507 --> 00:54:02,096 Voi sta doar un minut. 687 00:54:09,539 --> 00:54:11,185 Nu am discutat niciodată despre afacerea noastră. 688 00:54:11,640 --> 00:54:13,507 Nu avem niciuna ! 689 00:54:15,707 --> 00:54:19,098 Afacerea mea, adică... să le dau oamenilor ceea ce vor. 690 00:54:20,480 --> 00:54:23,726 Dai... și veți primi ! 691 00:54:25,532 --> 00:54:29,450 Vezi, am 3500 mii de persoane care vin în secțiunea mea. 692 00:54:29,750 --> 00:54:31,979 Numește-mi 100 chiar acum. 693 00:54:32,441 --> 00:54:33,795 Numără-mi 50. 694 00:54:34,846 --> 00:54:38,250 Spui că ai 3500 de suflete pentru care ești responsabil 695 00:54:38,623 --> 00:54:40,625 și eu spun că tu nu-mi poți numi nici măcar 50. 696 00:54:41,120 --> 00:54:43,389 Numără-mi 25. Numără-mi 10. 697 00:54:44,091 --> 00:54:46,205 Dar le poți lua banii cash sau prin cecuri. 698 00:54:46,484 --> 00:54:47,928 Stai ! 699 00:54:48,597 --> 00:54:51,929 N-am venit aici ca să mă contrazic și se dezbat teme cu tine, Armstrong. 700 00:54:53,941 --> 00:54:56,148 Am venit aici ca să-ți fac o ofertă pentru acest loc. 701 00:54:57,139 --> 00:55:00,501 - De ce ? - Această biserică înseamnă mult pentru mine. 702 00:55:01,894 --> 00:55:03,642 Aici am început să predic. 703 00:55:03,903 --> 00:55:07,054 Și nu vrei să pierzi niciun suflet din cele 3500 pe care le ai. 704 00:55:13,181 --> 00:55:15,032 Îți plătesc dublu prețul acestui pământ. 705 00:55:15,361 --> 00:55:18,116 Și nu fă nicio greșala. Pământul e singurul care valorează ceva 706 00:55:18,393 --> 00:55:20,057 și ți dau în bani gheață. 707 00:55:20,758 --> 00:55:22,769 Nu sunt interesat. 708 00:55:30,123 --> 00:55:31,744 Armstrong abstinentul ! 709 00:55:33,704 --> 00:55:35,428 Nu te vei schimba niciodată ! 710 00:55:38,623 --> 00:55:40,389 Niciodată ! 711 00:56:09,451 --> 00:56:11,010 De la John James 712 00:56:29,621 --> 00:56:32,445 Mai bine-mi caut ochelarii. 713 00:56:36,096 --> 00:56:37,933 Nu știu foarte multe despre predica 714 00:56:40,263 --> 00:56:42,862 dar știu multe despre cuvântul Domnului. 715 00:56:44,995 --> 00:56:46,623 Știu ceea ce cred unii dintre voi. 716 00:56:48,512 --> 00:56:50,732 Se gândesc : Armstrong Cane, 717 00:56:52,866 --> 00:56:54,796 ai fost într-o închisoare federală 718 00:56:55,064 --> 00:56:56,714 timp de 15 ani... 719 00:56:58,683 --> 00:57:00,612 Da, este adevărat ! 720 00:57:01,126 --> 00:57:03,552 Dar unii dintre voi de-aici sunteți încă în închisoare. 721 00:57:05,781 --> 00:57:10,709 Vedeți, închisoarea e un loc unde te lupți cu demonul tău. 722 00:57:12,773 --> 00:57:14,856 Dar trebuie să iei o decizie. 723 00:57:15,177 --> 00:57:17,083 Mulțumesc, Doamne ! 724 00:57:17,414 --> 00:57:21,469 Iar Isus Christos ne-a dat libertatea de-a alege. 725 00:57:23,952 --> 00:57:26,890 Și cu această libertate suntem responsabili 726 00:57:27,403 --> 00:57:29,654 de deciziile pe care le luăm. 727 00:57:31,313 --> 00:57:35,039 Avem puterea, Dumnezeu ne-a dat puterea 728 00:57:35,411 --> 00:57:38,545 să schimbăm vieți prin deciziile noastre. 729 00:57:57,436 --> 00:58:00,823 Să plecăm de-aici, Wylie. Acum, haide ! 730 00:58:11,505 --> 00:58:14,302 A fost un serviciu frumos, Pastor Cane. 731 00:58:14,581 --> 00:58:16,671 - Amin ! - Duhul Sfânt a fost puternic în tine ! 732 00:58:17,198 --> 00:58:18,672 Dumnezeu e bun ! 733 00:58:19,588 --> 00:58:21,795 Uite ce-a făcut Duhul Sfânt ! 734 00:58:26,636 --> 00:58:28,916 Dumnezeule, vezi asta ? 735 00:58:31,268 --> 00:58:33,238 De unde a apărut asta ? 736 00:58:33,547 --> 00:58:35,723 Tocmai ai răspuns la propria ta întrebare, frate Curry. 737 00:58:36,981 --> 00:58:39,137 Cine este domnul John James ? 738 00:58:39,435 --> 00:58:41,972 - Nu ști ? - Nu, nu cred că îl știu. 739 00:58:42,261 --> 00:58:45,356 Oricine ar fi el, a scris asta pentru prima biserica comunitară a lui Dumnezeu. 740 00:58:46,325 --> 00:58:48,088 Acum chiar putem să facem treabă bună pe-aici. 741 00:58:48,398 --> 00:58:49,763 Precum repararea geamurilor sparte. 742 00:58:50,042 --> 00:58:51,938 Sau poate să acordăm pianul ăsta vechi. 743 00:58:52,197 --> 00:58:54,928 Vreau să te ocupi de aceste lucruri numai decât. 744 00:58:55,815 --> 00:58:58,538 Lăudat fie Domnul. Asta este cu adevărat o binecuvântare, Pastor. 745 00:58:58,919 --> 00:59:01,568 - Mă apuc îndată de ele. - Amin ! 746 00:59:05,312 --> 00:59:07,295 Nu arăți mulțumit, frate Curry. 747 00:59:07,872 --> 00:59:09,575 Nu, deloc ! 748 00:59:10,344 --> 00:59:14,902 Dacă Domnul crede că merită să investească în această biserică, nu e locul meu să judec. 749 00:59:15,274 --> 00:59:17,655 Eu plec. 750 00:59:18,481 --> 00:59:21,605 Mi s-a oferit să merg la biserică Shapyre. 751 00:59:26,234 --> 00:59:28,123 Iarba-i verde, nu ? 752 00:59:28,668 --> 00:59:31,554 - Presupun că banii sunt. - E o oportunitate. 753 00:59:31,905 --> 00:59:34,971 M-am săturat ca voi așa zișii creștini 754 00:59:35,330 --> 00:59:37,825 umblați numai după oportunități 755 00:59:38,196 --> 00:59:40,538 Să-l servești pe Dumnezeu nu e o oportunitate 756 00:59:41,662 --> 00:59:43,768 - E o obligație ! - Ști ce, Cane ? 757 00:59:44,973 --> 00:59:47,425 N-ar trebui să reacționezi așa. 758 00:59:48,134 --> 00:59:50,292 E greu de acceptat de la un criminal. 759 00:59:50,871 --> 00:59:53,200 Chiar și de neiertat ! 760 01:00:09,008 --> 01:00:10,320 Te rog, nu ! 761 01:00:29,922 --> 01:00:33,051 Mirosul casei tale îmi aduce aminte de mirosul casei bunicii mele. 762 01:00:36,652 --> 01:00:40,332 Ști, ea făcea curat zilnic în acel loc. 763 01:00:41,599 --> 01:00:45,126 O curăța de praf și o ștergea ca și cum ar fi venit președintele în vizită. 764 01:00:47,394 --> 01:00:49,654 Singurul lucru ce a venit să o viziteze a fost moartea. 765 01:00:51,882 --> 01:00:54,038 Știți ce cred eu despre moarte, d-nă Johns ? 766 01:00:55,399 --> 01:00:57,131 Nu, eu știu despre viața eternă. 767 01:01:00,833 --> 01:01:02,807 Nepotul d-voastră se ascunde de noi. 768 01:01:04,437 --> 01:01:07,098 - Unde-l putem găsi ? - Lăsați-mi nepotul în pace ! 769 01:01:09,037 --> 01:01:12,379 Chiar nu vreau să te rănesc, d-nă Johns. 770 01:01:14,060 --> 01:01:16,752 Îți poți imagina vinovăția ? Teribil ! 771 01:01:19,165 --> 01:01:21,187 Vrem doar să știm unde este nepotul d-voastră. 772 01:01:21,485 --> 01:01:24,663 Nu știu unde este nepotul meu și nici dac-aș ști nu v-aș spune. 773 01:01:25,880 --> 01:01:27,445 Demonule ! 774 01:01:30,716 --> 01:01:33,829 Mă tem că trebuie să terminăm mica noastră vizită, Wylie.0 775 01:01:34,252 --> 01:01:35,954 Da, Domnule ! 776 01:01:37,316 --> 01:01:39,349 Ne-am oprit și ți-am luat astea ! 777 01:01:40,123 --> 01:01:42,247 Wylie a vrut să-ți aducă o coroană, ști ? 778 01:01:42,648 --> 01:01:44,279 Am încercat în 3 locuri dar nu aveau. 779 01:01:45,568 --> 01:01:47,477 Oricum ! 780 01:01:51,365 --> 01:01:53,511 Dacă-l vezi pe Norris înainte de mine 781 01:01:55,305 --> 01:01:58,781 ei bine... ști ce fac demonii. 782 01:02:29,873 --> 01:02:31,730 Da, biserica comunitară a lui Dumnezeu. 783 01:02:32,865 --> 01:02:35,546 Mai rar, sora Johns. Abia înțeleg ce spui. 784 01:02:37,403 --> 01:02:39,475 Vin acum acolo. 785 01:02:47,061 --> 01:02:49,796 - Pastor, mulțumesc Dumnezeule ! - Ești bine, sora Johns ? 786 01:02:50,137 --> 01:02:52,085 Este bine, e doar puțin speriată. 787 01:02:54,934 --> 01:02:57,120 Doamnă, nu putem face multe aici. 788 01:02:57,883 --> 01:03:00,493 V-aș putea duce la secție să vă arăt ceva poze. 789 01:03:00,802 --> 01:03:03,440 O voi aduce eu să depună o declarație oficială când se va simți mai bine. 790 01:03:05,773 --> 01:03:08,928 Poate voi reveni mâine și voi aduce pozele. 791 01:03:09,610 --> 01:03:12,485 Voi supraveghea zona în cazul în care ar mai interveni probleme. 792 01:03:12,783 --> 01:03:14,488 Mulțumesc, aș aprecia asta. 793 01:03:14,808 --> 01:03:17,179 Nu ești tu pastorul care era pe stradă cu megafonul ? 794 01:03:17,602 --> 01:03:19,922 - Da, domnule. - Ține-o tot așa. 795 01:03:20,995 --> 01:03:22,615 Mulțumesc. 796 01:03:27,638 --> 01:03:30,503 - Blaze a făcut asta ? - Da 797 01:03:31,721 --> 01:03:33,949 - Unde-ți este telefonul ? - Acolo. 798 01:03:55,380 --> 01:03:56,687 Norris unde ești ?! 799 01:03:58,830 --> 01:04:01,687 De ce țipi pastor Cane ? Te pot auzi din curte, omule. 800 01:04:03,977 --> 01:04:05,997 Nu ți-am spus să nu părăsești casa ? 801 01:04:06,265 --> 01:04:08,649 Am vrut doar să iau pâine, a ta e toată neagră și veche. 802 01:04:08,999 --> 01:04:11,042 - Vrei un sandwich ? - Stai jos. 803 01:04:11,846 --> 01:04:13,250 Ce ? Ce sa-ntâmplat ? 804 01:04:13,560 --> 01:04:14,855 Stai jos ! 805 01:04:21,309 --> 01:04:22,992 Abia am ieșit din casa bunicii tale. 806 01:04:25,279 --> 01:04:28,642 - Blaze a onorat-o cu o vizită. - Ce ? Ce sa-ntâmplat, omule ? 807 01:04:28,932 --> 01:04:30,262 Nimic. 808 01:04:30,572 --> 01:04:32,520 Nimic, e bine. E doar puțin speriată. 809 01:04:33,386 --> 01:04:36,647 Dar e bine. Blaze te caută de fapt pe tine ! 810 01:04:37,709 --> 01:04:41,329 Bunica ta nu știa unde ești așa că au distrus pe-acolo ce-au apucat ! 811 01:04:41,595 --> 01:04:42,597 Ce ?! 812 01:04:42,905 --> 01:04:45,235 - O să-l omor pe omu' ăla... ! - AI grijă cum vorbești în casa mea ! 813 01:04:45,507 --> 01:04:48,263 Faci regulile astea dar nimeni nu trăiește cu ele ! 814 01:04:48,839 --> 01:04:51,718 - O voi face în felul meu, ok ? - E corect, dar în casa mea 815 01:04:52,027 --> 01:04:55,462 o faci în felul meu. Vei respecta regulile mele în casa mea. 816 01:04:56,430 --> 01:04:59,042 Stai un minut... 817 01:05:00,638 --> 01:05:02,445 Dă-i un minut, așază-te 818 01:05:02,979 --> 01:05:05,195 respira și dă-i drumul la supărare. 819 01:05:09,254 --> 01:05:10,732 Bunica e tot ce am, omule ! 820 01:05:11,135 --> 01:05:12,373 Da. 821 01:05:12,712 --> 01:05:14,373 Nu pot să cred că am permis ca toate astea să meargă atât de departe. 822 01:05:17,909 --> 01:05:19,396 Trebuie să-mi recuperez viata. 823 01:05:19,662 --> 01:05:22,409 - Trebuie aranjez lucrurile. - Descarcă-te, fiule ! 824 01:05:22,851 --> 01:05:25,007 Vrei să ști ceva, Pastor Cane ? 825 01:05:25,895 --> 01:05:27,676 Daca-s muri, omule 826 01:05:29,391 --> 01:05:31,681 N-ar veni nimeni la înmormântarea mea, nimeni 827 01:05:33,207 --> 01:05:36,178 CU excepția... unui băiețel 828 01:05:39,066 --> 01:05:41,169 Se îmbracă ca mine, arata ca mine, dar... 829 01:05:42,045 --> 01:05:43,664 nu l-am recunoscut. 830 01:05:44,108 --> 01:05:48,439 ȘI atunci, atunci... își ridică mâna-n fata mea 831 01:05:49,738 --> 01:05:52,101 și mâna lui e plină de sânge. 832 01:05:55,175 --> 01:05:56,567 MI-e frică, Pastor Cane. 833 01:05:56,864 --> 01:05:58,651 MI-e frică, omule. 834 01:05:59,104 --> 01:06:00,538 E-nregulă, fiule, e-nregulă. 835 01:06:03,210 --> 01:06:04,400 E-nregulă. 836 01:06:11,454 --> 01:06:13,768 Ai un cap bun pe umeri. 837 01:06:14,841 --> 01:06:16,657 AI mult potențial, fiule. 838 01:06:17,574 --> 01:06:19,792 Sunt mândru de tine. 839 01:06:21,132 --> 01:06:22,939 De felul în care ai pășit 840 01:06:23,886 --> 01:06:25,972 și n-ai fost prins în capcanele răului. 841 01:06:27,198 --> 01:06:29,035 Și faptul că tu vrei mai multe pentru viața ta 842 01:06:30,644 --> 01:06:32,448 asta o menține reală. 843 01:06:32,994 --> 01:06:34,693 Asta-i ce fac oamenii adevărați. 844 01:06:35,065 --> 01:06:37,241 Oamenii adevărați fac alegeri pozitive. 845 01:06:44,083 --> 01:06:45,858 Acum te porți frumos cu mine. 846 01:06:46,384 --> 01:06:48,549 Mi-am dat seama de asta, dar nu te obișnui așa. 847 01:06:53,230 --> 01:06:54,930 Aici este, așteaptă. 848 01:07:03,525 --> 01:07:04,711 Te superi ? 849 01:07:06,484 --> 01:07:08,547 Alo, am și eu aici o viață proprie. 850 01:07:18,076 --> 01:07:20,143 Uite, nu mă eschivez, ok ? 851 01:07:20,660 --> 01:07:23,013 Nu m-am răzgândit, tot vreau să vorbesc cu tine ! 852 01:07:23,361 --> 01:07:25,137 Dar mai întâi trebuie să mă ocup de unele lucruri. 853 01:07:27,046 --> 01:07:29,541 Uite, se zice că Blaze te caută. 854 01:07:30,150 --> 01:07:33,594 Trebuie să vorbim... trebuie să... îți spun ceva. 855 01:07:34,017 --> 01:07:35,936 De ce nu-mi spui acum ? 856 01:07:36,244 --> 01:07:39,421 Păi nu e genul de conversație ce trebuie să o ai la telefon. 857 01:07:40,596 --> 01:07:42,164 Bine, uite 858 01:07:42,465 --> 01:07:45,589 Vino mâine. Îți dau adresa, dar să nu spui nimănui unde sunt. 859 01:07:46,908 --> 01:07:48,870 - Ai un pix ? - Da. 860 01:07:55,708 --> 01:07:57,617 Dar nu spui nimănui unde sunt ! 861 01:07:57,949 --> 01:07:59,504 Bine-nțeles că nu ! 862 01:08:03,817 --> 01:08:05,261 Pa ! 863 01:08:06,664 --> 01:08:07,964 Așa... 864 01:08:09,722 --> 01:08:12,385 Alte schimbări în circumstanțele tale de trăi ? 865 01:08:12,828 --> 01:08:14,900 Am un tânăr care stă cu mine. 866 01:08:16,489 --> 01:08:19,736 - Continuă. - L-am adus pe tânăr la Isus. 867 01:08:20,544 --> 01:08:21,915 Bine. 868 01:08:22,253 --> 01:08:24,038 Când ne-am întâlnit era traficant de droguri. 869 01:08:24,339 --> 01:08:25,658 Pastor Cane 870 01:08:26,773 --> 01:08:30,929 Lasă-mă să-ți reamintesc : nu trebuie să ai cu nimic de-a face cu delicvenți. 871 01:08:31,372 --> 01:08:34,622 Domnule, el nu este un delicvent. Nu este nici măcar acuzat de ceva. 872 01:08:36,240 --> 01:08:37,642 Ce bine ! 873 01:08:38,622 --> 01:08:40,304 E ieșit pe cauțiune. 874 01:08:40,881 --> 01:08:42,872 Nu atât de bine ! 875 01:08:44,246 --> 01:08:46,886 Domnule, cu tot respectul 876 01:08:48,496 --> 01:08:50,434 unde credeți că trăiesc ? 877 01:08:50,866 --> 01:08:53,992 Cam toți din acel cartier au probleme cu legea. 878 01:08:57,549 --> 01:09:00,414 Ești foarte aproape de linie, Cane 879 01:09:01,631 --> 01:09:03,702 Stai pe partea asta a linii. Bine ? 880 01:09:04,600 --> 01:09:06,435 Bine. 881 01:09:09,923 --> 01:09:12,004 Suntem aproape faimoși. 882 01:09:12,419 --> 01:09:14,141 Așa văd eu lucrurile. 883 01:09:15,398 --> 01:09:17,677 Bunica mea, mama mea... 884 01:09:19,204 --> 01:09:21,905 Ști, au multe probleme. 885 01:09:23,346 --> 01:09:25,404 Dar nu trebuie să-ți zic asta. 886 01:09:27,128 --> 01:09:29,602 Toți oamenii cred că e ceva între oamenii albi și oamenii negrii. 887 01:09:29,962 --> 01:09:31,922 Albii au ceva împotriva negrilor. 888 01:09:32,200 --> 01:09:33,789 Dar nu e așa ! 889 01:09:35,483 --> 01:09:37,331 Ști, irlandezii au fost cei dintâi aici 890 01:09:37,598 --> 01:09:39,518 și dupăia au venit negrii și au zis : 891 01:09:39,786 --> 01:09:41,632 Plecați de-aici că acum am venit noi ! 892 01:09:43,561 --> 01:09:45,314 Vrei să știi de ce ? 893 01:09:45,624 --> 01:09:47,553 - De ce ? - Pentru că nimeni nu aparține locului ăsta. 894 01:09:49,121 --> 01:09:51,006 Nimeni nu aparține acestui gunoi, nu Wylie ? 895 01:09:51,317 --> 01:09:52,844 Da, domnule. 896 01:09:53,793 --> 01:09:56,608 Norris, e un om bun. 897 01:09:58,299 --> 01:09:59,899 Poate. 898 01:10:03,274 --> 01:10:05,482 Nici mine nu-mi plac oamenii buni. 899 01:10:11,289 --> 01:10:13,903 Un mod de-a spune mulțumesc pentru informațiile date. 900 01:10:15,226 --> 01:10:18,673 Pot să-ți mai iau ceva ? O băutură, un pachet de țigări ? 901 01:10:19,153 --> 01:10:21,765 Nu, sunt bine. 902 01:10:23,735 --> 01:10:25,343 Și nu vreau aia ! 903 01:10:26,033 --> 01:10:27,539 Aici nu-i vorba de bani. 904 01:10:28,787 --> 01:10:31,241 - Ci de protejarea fiicei mele ! - Clar ! 905 01:10:31,984 --> 01:10:34,090 Mă asigur că ea nu va fi prinsă ! 906 01:10:35,510 --> 01:10:38,336 Tu-l îndepărtezi pe Norris și noi suntem bine. 907 01:10:43,520 --> 01:10:45,168 Cred că pot face asta. 908 01:10:45,674 --> 01:10:47,231 Da, da ! 909 01:10:47,992 --> 01:10:50,005 Acum de ce 910 01:10:51,397 --> 01:10:53,223 nu pleci de-aici ? 911 01:10:54,737 --> 01:10:56,771 Pentru că nu-ți suport fata. 912 01:10:59,462 --> 01:11:01,888 Momentan prietenul fiicei tale... 913 01:11:03,321 --> 01:11:05,794 știi, trebuie să te protejezi singură. 914 01:11:13,684 --> 01:11:15,406 E bună ! 915 01:11:15,757 --> 01:11:17,512 E aproape ca și cafeaua ! 916 01:11:17,760 --> 01:11:19,832 Dacă nu-ți place nu trebuie s-o bei, bine ? 917 01:11:22,698 --> 01:11:23,833 Ascultă ! 918 01:11:24,937 --> 01:11:28,513 Crezi că poți să-ți cumperi înapoi viața de la Blaze ? 919 01:11:29,453 --> 01:11:31,047 Cum adică să o cumpăr ? 920 01:11:31,294 --> 01:11:33,493 - Îi datorezi bani, nu ? - Da, 5 mii. 921 01:11:33,833 --> 01:11:35,413 Pot să fac rost de ei. 922 01:11:35,679 --> 01:11:37,202 Îi plătești tot și începeți o viață nouă. 923 01:11:37,885 --> 01:11:39,937 De unde scoți 5 mii ? 924 01:11:40,474 --> 01:11:42,195 I-am cerut Domnului 925 01:11:43,393 --> 01:11:45,413 și Domnul a venit la mine ! 926 01:11:46,209 --> 01:11:48,189 Vezi, așa e cum funcționează Isus. 927 01:11:48,479 --> 01:11:51,046 Poate nu îți dă ce vrei tu atunci când vrei tu 928 01:11:51,550 --> 01:11:53,574 dar Isus e mereu punctual. 929 01:11:53,903 --> 01:11:56,979 Atunci, da... adică, la Blaze totul se rezumă la bani. 930 01:11:57,885 --> 01:12:01,816 - Atunci suntem bine ! - Mulțumesc dar nu știu cum o să-ți plătesc, omule ! 931 01:12:04,062 --> 01:12:05,825 Mă gândesc eu la ceva. 932 01:12:06,197 --> 01:12:09,352 Serviciu, fiule. Totul este despre serviciu. 933 01:12:11,498 --> 01:12:15,965 - Serviciu, da. Îmi place asta. - Ce bine. 934 01:12:16,584 --> 01:12:20,307 Bine, poți începe servind această cameră, 935 01:12:21,184 --> 01:12:24,141 apoi bucătăria. Ne vedem mai târziu ! 936 01:12:25,269 --> 01:12:26,833 Nu-i deloc distractiv, omule ! 937 01:12:27,299 --> 01:12:30,011 - Serviciul ! - Te înșeli, Pastor Cane ! 938 01:12:30,362 --> 01:12:31,262 Domnul să te binecuvânteze ! 939 01:12:31,611 --> 01:12:33,592 Asta-i ultima dată când îți fac micul dejun ! 940 01:12:35,919 --> 01:12:37,993 Haide să-ți pun căciula ! 941 01:12:39,168 --> 01:12:41,612 Asigură-te că e îmbrăcat bine. E frig astăzi ! 942 01:12:42,362 --> 01:12:44,311 ȘI tu să-ți ți căciula aia pe cap, ai înțeles, Marcus ? 943 01:12:44,642 --> 01:12:46,323 Dar arăt stupid ! 944 01:12:46,806 --> 01:12:48,476 Și care-i problema ta ? 945 01:12:48,787 --> 01:12:51,419 De când ai prieten nu prea te mai văd pe aici ! 946 01:12:52,437 --> 01:12:54,078 Am ceva de spus ! 947 01:12:54,438 --> 01:12:56,627 Voi accepta slujba aceea de la mătușa din Atlanta. 948 01:12:57,100 --> 01:12:59,917 Da... mătușa e mereu mai bună decât mine ! 949 01:13:00,227 --> 01:13:01,680 Mereu a fost ! 950 01:13:01,969 --> 01:13:03,423 Poate chiar vrea să-mi ia copiii ! 951 01:13:03,754 --> 01:13:05,342 Te rog, nu e deloc așa ! 952 01:13:05,641 --> 01:13:07,343 E o șansă bună să scap de aici ! 953 01:13:08,036 --> 01:13:10,138 ȘI sincer, plec cu sau fără suportul tău ! 954 01:13:10,776 --> 01:13:12,612 Pleci cu sau fără Norris ? 955 01:13:14,107 --> 01:13:16,129 Când termină Blaze cu el nu va mai rămâne mult din el. 956 01:13:18,748 --> 01:13:20,999 - Marcus, intră și așteaptă-mă înăuntru. - Pot să-mi dau jos căciula ? 957 01:13:21,245 --> 01:13:22,608 Intră în casă ! 958 01:13:26,545 --> 01:13:28,796 - Ce-ai spus ? - Ai auzit ce am spus. 959 01:13:29,351 --> 01:13:30,878 Cum adică Blaze ? 960 01:13:31,128 --> 01:13:32,666 Norris nu valora oricum, nimica. 961 01:13:32,930 --> 01:13:35,500 Cățea ce ești! Jur că... 962 01:13:36,983 --> 01:13:38,716 Jur că dacă Norris pățește ceva... 963 01:13:49,096 --> 01:13:52,059 - Ești însărcinată ? - Ce-ai făcut, mamă ? 964 01:13:52,543 --> 01:13:54,998 Le-ai spus unde este Norris ? 965 01:13:55,619 --> 01:13:59,949 - Le-ai spus ? - Da. 966 01:14:05,519 --> 01:14:07,530 Ce avem aici ? 967 01:14:08,034 --> 01:14:09,448 Bună, bună. Bună. 968 01:14:12,255 --> 01:14:15,709 - Bună copila mea. Știu că ți frig ! - Am înghețat ! 969 01:14:15,998 --> 01:14:18,399 - Cum te cheamă ? - Mi se spune piersică. 970 01:14:18,793 --> 01:14:21,005 Se pare că ai un mic ghinion. 971 01:14:21,521 --> 01:14:24,925 Nu te teme, pentru că Domnul prin reverendul Daniel Christopher 972 01:14:25,212 --> 01:14:27,792 - a venit să-ți dea un pic de ajutor. - Aleluia ! 973 01:14:28,111 --> 01:14:29,495 Da, doamnă ! 974 01:14:29,793 --> 01:14:31,298 Și diavolul prin Mokey. 975 01:14:31,867 --> 01:14:33,816 Și a venit să-ți ia mașina ! 976 01:14:34,063 --> 01:14:35,228 Dă-mi cheile, omule. 977 01:14:35,444 --> 01:14:37,095 - Cheile sunt în mașină ! - Atunci e mai ușor. 978 01:14:37,333 --> 01:14:38,745 Mișcă-te ! 979 01:14:39,571 --> 01:14:40,869 Mișcă-te ! 980 01:14:40,904 --> 01:14:42,252 Frate, gândește-te la ce faci. 981 01:14:42,287 --> 01:14:44,977 - Mulțumesc că te-ai oprit, reverendule. - Nu trebuie să mă gândesc omule. 982 01:14:45,225 --> 01:14:46,998 Ai o mașină frumoasă și eu o vreau. 983 01:14:48,720 --> 01:14:50,195 Nu o zgâria ! 984 01:14:55,968 --> 01:14:57,329 A venit cineva ! 985 01:15:10,784 --> 01:15:13,621 Stai așa ! 986 01:15:28,277 --> 01:15:30,154 Un loc umil pentru un om umil ! 987 01:15:32,332 --> 01:15:34,694 Presupun că aici trăiește Armstrong. 988 01:15:35,064 --> 01:15:36,415 Blaze, te rog. În legătură cu banii... 989 01:15:39,784 --> 01:15:41,177 În genunchi ! 990 01:15:47,903 --> 01:15:49,263 Să-ți spun ceva. 991 01:15:50,946 --> 01:15:52,926 Nu întotdeauna e vorba despre bani ! 992 01:15:54,296 --> 01:15:55,957 Viața putea să fie mult mai simplă, 993 01:15:57,577 --> 01:15:59,247 dar nu este ! 994 01:16:00,093 --> 01:16:02,085 Vezi, problema cu tine este că... 995 01:16:04,024 --> 01:16:06,045 nu poți vedea niciodată imaginea mare. 996 01:16:09,038 --> 01:16:10,800 Asculți dar nu auzi ! 997 01:16:11,758 --> 01:16:13,625 Privești dar nu vezi ! 998 01:16:27,026 --> 01:16:28,760 Ridică-te ! Ridică-te ! 999 01:16:29,659 --> 01:16:34,340 Tocmai ai făcut cea mai mare greșala !... Tatăl nostru 1000 01:16:35,507 --> 01:16:37,900 ... sfințească-se numele Tău 1001 01:16:50,284 --> 01:16:51,776 Ești un prost, Wylie. 1002 01:17:01,214 --> 01:17:02,538 Norris, sunt Ashley. 1003 01:17:04,034 --> 01:17:05,456 Iubire ? 1004 01:17:07,436 --> 01:17:09,077 Dumnezeule... Norris ! 1005 01:17:10,985 --> 01:17:12,603 Ash, trebuie să sunăm la poliție. 1006 01:17:15,636 --> 01:17:19,267 Dragule, trezește-te ! 1007 01:17:25,356 --> 01:17:27,318 Nu se trezește ! 1008 01:17:35,372 --> 01:17:37,250 Sunt însărcinată ! 1009 01:17:41,987 --> 01:17:44,949 Vei fi tată, Norris. Trezește-te ! 1010 01:17:49,861 --> 01:17:52,587 Nu știi dacă Norris a fost deprimat sau supărat ? 1011 01:17:53,040 --> 01:17:55,164 Încât să-și dea una-n cap ? 1012 01:17:55,569 --> 01:17:59,311 Fetelor, știți dacă Norris a avut dușmani care să-i facă asta ? 1013 01:17:59,662 --> 01:18:01,345 Știți cine-a fost. 1014 01:18:01,642 --> 01:18:05,419 Întrebarea e... sunteți pregătiți să faceți și altceva în afară de a întreba ? 1015 01:18:06,569 --> 01:18:08,456 Facem ca la toate cazurile. 1016 01:18:08,724 --> 01:18:10,519 Nimeni nu scapă de astea ! 1017 01:18:12,192 --> 01:18:14,891 Dumnezeule... ! Trebuie să merg la spital ! 1018 01:18:15,193 --> 01:18:16,936 Continuăm cu întrebările mai târziu ! 1019 01:18:26,734 --> 01:18:28,105 Așteptă ! 1020 01:18:28,722 --> 01:18:30,239 D-le Salter ce se-ntâmplă aici ? 1021 01:18:30,621 --> 01:18:32,200 Ce se-ntâmplă aici ? 1022 01:18:32,488 --> 01:18:33,830 - Ce sa-ntâmplat ? - Da, ce sa-ntâmplat ? 1023 01:18:34,085 --> 01:18:35,520 Ceea ce ți-am zis eu că o să se întâmple ! 1024 01:18:36,109 --> 01:18:38,038 Copilul ăla pe care-l țineai 1025 01:18:38,874 --> 01:18:40,586 a fost atacat 1026 01:18:41,019 --> 01:18:42,619 în casa ta ! 1027 01:18:43,545 --> 01:18:45,113 Ști ce-nseamnă asta, d-le Cane ? 1028 01:18:46,982 --> 01:18:48,890 Poliția investighează aici. 1029 01:18:49,375 --> 01:18:51,540 Dar tu, tu vi cu mine. 1030 01:18:52,056 --> 01:18:53,841 Te iau pentru că ai irosit libertatea condiționată. 1031 01:18:54,119 --> 01:18:55,698 - Va fi bine ? - Mașina mea e pe aici ! 1032 01:19:08,300 --> 01:19:10,140 Mama ta e aici. Fii puternică ! 1033 01:19:10,583 --> 01:19:12,243 Îmi pare așa de rău ! 1034 01:19:12,854 --> 01:19:15,155 Trebuia doar să-l sperie, jur ! 1035 01:19:18,146 --> 01:19:21,247 - Poate să moară, mamá ! - Ai atâta potențial. 1036 01:19:21,569 --> 01:19:23,428 Și tot ceea ce vedeam eu era pe tatăl tău ! 1037 01:19:24,609 --> 01:19:27,189 Credeam că știu mai bine ce este bine pentru tine ! 1038 01:19:28,561 --> 01:19:30,975 Te iubesc ! 1039 01:19:46,057 --> 01:19:47,802 Poate ai dreptate ! 1040 01:19:52,494 --> 01:19:54,311 Poate că e bine să pleci în Atlanta ! 1041 01:20:01,066 --> 01:20:03,304 Îmi pare rău că am fost o mamă rea ! 1042 01:20:05,140 --> 01:20:07,037 Îmi pare rău ! 1043 01:20:21,159 --> 01:20:23,875 Am nevoie de mașina mea ! Puteau cel puțin să mă ducă cu mașina. 1044 01:20:26,051 --> 01:20:27,801 Frate Salter, lăudat fie Domnul ! 1045 01:20:28,533 --> 01:20:30,401 Reverend Christopher, cum ești ? 1046 01:20:32,515 --> 01:20:34,136 Pastor Cane ? 1047 01:20:35,178 --> 01:20:38,571 - Trebuie să fie o greșala. - Nu, nu-i nicio greșala. 1048 01:20:39,044 --> 01:20:41,736 - ȘI-a rupt libertatea condiționată ! - Te rog ! 1049 01:20:44,482 --> 01:20:46,347 Lasă-mă să vorbesc cu tine un moment ! 1050 01:20:51,689 --> 01:20:54,485 Îl cunosc pe omul acesta. E un adevărat om a lui Dumnezeu ! 1051 01:20:54,940 --> 01:20:59,372 Acum, orice ar fi făcut în trecut e exact atunci... în trecut ! 1052 01:21:00,765 --> 01:21:02,335 Toți au unul ! 1053 01:21:03,438 --> 01:21:06,686 Știu că poți în inima ta să reconsideri această noapte. 1054 01:21:14,920 --> 01:21:16,719 Haide ! 1055 01:21:20,272 --> 01:21:21,757 Ai scăpat de data asta, Cane 1056 01:21:22,880 --> 01:21:25,168 Asigură-te că ești punctual la următoarea întâlnire ! 1057 01:21:25,818 --> 01:21:27,864 Fără excepții ! 1058 01:21:31,101 --> 01:21:33,215 - Reverend ! - Mulțumesc ! 1059 01:21:36,061 --> 01:21:38,072 Salter vine la biserica mea. 1060 01:21:38,370 --> 01:21:40,618 Cunosc pe enoriașii mei. 1061 01:21:41,104 --> 01:21:42,961 Îi mulțumesc Domnului pentru tine, Danny ! 1062 01:21:43,993 --> 01:21:45,674 Roagă-te pentru mine ! 1063 01:21:56,028 --> 01:21:58,270 Mulțumesc, Deacon. Poți pleca acum acasă. 1064 01:21:59,237 --> 01:22:01,373 - Arăți extenuat. - Oh, nu. 1065 01:22:01,672 --> 01:22:03,634 Domnul ne dă cu un motiv prietenii. 1066 01:22:17,857 --> 01:22:20,171 - Roagă-te cu mine ! - Desigur ! 1067 01:22:20,748 --> 01:22:22,685 Tată ceresc 1068 01:22:23,057 --> 01:22:25,410 aștept în spital pe nepotul meu. 1069 01:22:26,708 --> 01:22:28,370 Mi-au spus că poate n-o să supraviețuiască ! 1070 01:22:29,596 --> 01:22:31,279 Dacă nu, tată 1071 01:22:31,680 --> 01:22:33,197 ia-l acasă. 1072 01:22:35,816 --> 01:22:38,075 Abia te-a găsit ieri. 1073 01:22:40,179 --> 01:22:45,326 Numele lui este Norris Johns. Un tânăr drăguț. 1074 01:22:47,048 --> 01:22:49,308 Doar a ajuns la colț. 1075 01:22:50,535 --> 01:22:52,784 Tată, adu-ți aminte de el. 1076 01:22:54,971 --> 01:22:56,747 Va fi bine ! 1077 01:23:03,001 --> 01:23:05,247 - Sora Johns. - Știu ! 1078 01:23:05,959 --> 01:23:07,805 Știu și tot ce ai făcut pentru el. 1079 01:23:08,672 --> 01:23:10,547 Dar poate alții nu știu. 1080 01:23:12,528 --> 01:23:14,147 De ce ești aici ? 1081 01:23:15,510 --> 01:23:17,088 Nu crezi că ai făcut destule ?! 1082 01:23:17,397 --> 01:23:20,575 - Ashley, el încearcă să ajute. - Nu ! El l-a obligat pe Norris să-l înfrunte pe Blaze ! 1083 01:23:22,010 --> 01:23:23,545 Nu ai fost acolo ! 1084 01:23:23,896 --> 01:23:25,444 Nici Dumnezeu ! 1085 01:23:26,176 --> 01:23:27,888 Ști cum m-am rugat ? 1086 01:23:28,733 --> 01:23:30,931 M-am rugat pentru prima dată-n viață mea. 1087 01:23:33,416 --> 01:23:35,758 M-am rugat să fie bine. 1088 01:23:37,389 --> 01:23:39,265 Ce ce-a făcut Dumnezeu, eh ? 1089 01:23:40,649 --> 01:23:44,579 Spune-mi ce-a făcut. L-a lăsat. Pe Blaze să-și bată joc de Norris 1090 01:23:45,850 --> 01:23:48,735 M-a lăsat singură cu bebelușul ! 1091 01:23:52,232 --> 01:23:55,585 - Ashley, Dumnezeu nu te-a lăsat niciodată ! - Nu-l iubesc pe Dumnezeu ! 1092 01:23:57,379 --> 01:23:59,255 Îl iubesc doar pe Norris. 1093 01:24:01,421 --> 01:24:02,917 Doamna Johns. 1094 01:24:05,836 --> 01:24:08,982 Îmi pare rău, Norris Johns tocmai a murit ! 1095 01:24:15,061 --> 01:24:16,628 Trebuie să fiți tare, d-nă Johns. 1096 01:24:17,577 --> 01:24:19,050 Știu ! 1097 01:24:22,239 --> 01:24:24,920 Am încercat dar n-am putut face nimic ! 1098 01:25:03,547 --> 01:25:05,039 Ce vrei ? Ce-ți trebuie ? 1099 01:26:12,509 --> 01:26:14,695 Aceasta este... ! 1100 01:27:03,339 --> 01:27:04,700 Nu face asta ! 1101 01:27:07,467 --> 01:27:10,926 Te rog, am o soție și copii ! 1102 01:27:19,457 --> 01:27:20,777 Ești bine, Blaze ? 1103 01:27:29,233 --> 01:27:31,012 A vrut să mă omoare ! 1104 01:27:33,727 --> 01:27:35,221 A încercat să mă omoare ! 1105 01:27:41,861 --> 01:27:45,544 Cu-adevărat inimile noastre sunt grele. 1106 01:27:46,815 --> 01:27:48,383 Dar în această zi, 1107 01:27:49,475 --> 01:27:54,179 este o zi pe care ne-a dat-o Domnul și nu este una tristă ! 1108 01:27:55,746 --> 01:27:58,427 Fratele nostru tânăr a fost chemat în glorie ! 1109 01:27:58,852 --> 01:28:00,946 Deoarece Dumnezeu a crezut că este de cuviinta ! 1110 01:28:01,637 --> 01:28:05,957 Fratele nostru tânăr nu mai suferă de probleme și mâhniri 1111 01:28:06,239 --> 01:28:08,392 sau de alte probleme ale acestei lumi. 1112 01:28:09,093 --> 01:28:12,167 Și știu în inima mea că acest tânăr 1113 01:28:13,177 --> 01:28:17,024 acest tânăr aparține lui Christos... 1114 01:28:18,416 --> 01:28:20,191 Mi-aduc aminte că odată... 1115 01:28:21,488 --> 01:28:24,026 mi-a zis : "Pastor, 1116 01:28:26,790 --> 01:28:29,453 sunt un EAPD" și i-am zis "serios ?" 1117 01:28:30,029 --> 01:28:33,246 Mi-a spus că este un EAPD pentru Isus ! 1118 01:28:34,485 --> 01:28:36,528 Trebuie să fim EAPD. 1119 01:28:36,835 --> 01:28:39,528 Trebuie să fim E-A-P-D. 1120 01:28:39,879 --> 01:28:42,746 Eroi adevărați pentru Dumnezeu ! 1121 01:28:43,849 --> 01:28:45,840 Creștinii EAPD ! 1122 01:28:47,254 --> 01:28:49,255 O nouă specie ! 1123 01:28:49,832 --> 01:28:51,762 Sora ne va binecuvânta cu un cântec ! 1124 01:31:01,660 --> 01:31:02,904 Ești pregătit ? 1125 01:31:08,052 --> 01:31:09,362 Vreau să mă așteptați aici ! 1126 01:31:09,776 --> 01:31:13,023 - Ești sigur ? - Așteptați aici ! 1127 01:31:42,741 --> 01:31:44,070 În familia în care am crescut 1128 01:31:46,948 --> 01:31:49,184 nimic nu era cum părea. 1129 01:31:53,787 --> 01:31:56,866 Certuri 1130 01:31:57,444 --> 01:31:59,237 una după alta. 1131 01:31:59,576 --> 01:32:02,642 Minciună după minciună. 1132 01:32:06,313 --> 01:32:08,189 Atâtea minciuni ! 1133 01:32:09,377 --> 01:32:11,202 N-am știut niciodată ce să cred ! 1134 01:32:13,669 --> 01:32:15,351 Totul era o minciună ! 1135 01:32:16,002 --> 01:32:18,539 Câteodată e greu să știi în ce să crezi ! 1136 01:32:20,550 --> 01:32:22,129 Da 1137 01:32:23,491 --> 01:32:25,070 Atunci... 1138 01:32:27,792 --> 01:32:29,831 Chestia asta cu Dumnezeu ! 1139 01:32:31,582 --> 01:32:35,243 E reală său... e o minciună ? 1140 01:32:36,212 --> 01:32:38,303 Nu, nu e nicio minciună ! 1141 01:32:39,314 --> 01:32:41,335 Eu am decis să-l servesc pe Dumnezeu ! 1142 01:32:43,264 --> 01:32:46,388 E viața mea, decizia mea ! 1143 01:32:51,156 --> 01:32:52,707 Ți-e frică să mori ? 1144 01:32:53,472 --> 01:32:55,112 Îmi era ! 1145 01:32:57,029 --> 01:32:58,752 Acum nu mai ! 1146 01:33:14,463 --> 01:33:16,746 N-ai nimic de pierdut. 1147 01:33:17,768 --> 01:33:19,459 Nu-i așa ? 1148 01:33:20,872 --> 01:33:23,585 Te-ncrezi în Domnul, îl alegi pe Dumnezeu 1149 01:33:23,875 --> 01:33:26,515 mori, mergi în cer. Vei fi cu Dumnezeu ! 1150 01:33:30,684 --> 01:33:32,684 E atât de simplu ? 1151 01:33:38,215 --> 01:33:39,563 Mi-a luat familia. 1152 01:33:41,968 --> 01:33:43,586 Mi-a luat soția. 1153 01:33:44,073 --> 01:33:45,816 Mi-a luat copiii. 1154 01:33:50,026 --> 01:33:52,979 Soția mea spune... 1155 01:33:55,085 --> 01:33:59,870 John s-a dus, acum nu mai e decât Blaze. 1156 01:34:03,150 --> 01:34:04,671 Un om rău. 1157 01:34:06,003 --> 01:34:07,591 Un demon. 1158 01:34:08,158 --> 01:34:09,615 Nu ești. 1159 01:34:13,856 --> 01:34:17,903 Vine aici cu copiii că să te asculte predicând 1160 01:34:19,544 --> 01:34:21,711 întocmai cum au făcut cu tatăl tău. 1161 01:34:27,962 --> 01:34:30,876 A pus ochii pe familia mea. 1162 01:34:32,323 --> 01:34:34,405 Predicatorule ? 1163 01:34:35,455 --> 01:34:37,730 Mi-ai mințit familia ! 1164 01:34:39,588 --> 01:34:42,753 - E o minciună ! - Nu este ! 1165 01:34:56,995 --> 01:34:58,845 Când nu ai nimic înăuntru, 1166 01:35:03,105 --> 01:35:05,123 Ști ce-i important ! 1167 01:35:05,392 --> 01:35:07,486 Am fost și eu pe-acolo. 1168 01:35:10,065 --> 01:35:11,879 Știu ! 1169 01:35:13,160 --> 01:35:14,799 Am văzut asta-n ochii tăi 1170 01:35:15,860 --> 01:35:17,645 M-ai avut... 1171 01:35:20,492 --> 01:35:22,843 Când m-ai ținut în mânile tale 1172 01:35:26,216 --> 01:35:28,692 aveai tot dreptul... 1173 01:35:30,732 --> 01:35:32,494 Am mai văzut asta înainte. 1174 01:35:35,765 --> 01:35:37,148 Și dintr-o dată văd... 1175 01:35:39,727 --> 01:35:41,263 văd această lumină. 1176 01:35:42,151 --> 01:35:43,841 În ochii tăi. 1177 01:35:51,016 --> 01:35:53,092 Ai fi putut să mă omori ! 1178 01:35:56,544 --> 01:36:01,073 Dar în schimb, m-ai lăsat să trăiesc ! 1179 01:36:11,375 --> 01:36:13,616 Știai că trebuia să vin. 1180 01:36:18,467 --> 01:36:22,959 Numele meu e James. John Henry James 1181 01:36:26,900 --> 01:36:29,046 Ești John James. 1182 01:36:33,778 --> 01:36:36,451 CIneva trebuie să moară astăzi. 1183 01:36:41,783 --> 01:36:43,947 Iar eu fac alegerea. 1184 01:37:01,340 --> 01:37:03,137 Blaze trebuie să moară, 1185 01:37:05,953 --> 01:37:07,944 pentru ca John James să poată trăi. 1186 01:37:11,812 --> 01:37:14,184 Mă ajuți să-l omor ? 1187 01:37:25,894 --> 01:37:28,548 Cu mare bucurie. 1188 01:37:32,373 --> 01:37:34,595 Doamne Isuse... 1189 01:37:36,714 --> 01:37:41,415 Primește-l pe noul Tău fiu, 1190 01:37:42,210 --> 01:37:46,014 John James 1191 01:37:48,963 --> 01:37:56,137 Traducere : damaris www.torentcreștin.net