1 00:03:38,536 --> 00:03:40,389 Ahí tienes, mamá 2 00:03:42,037 --> 00:03:45,459 Lamento no haberte dado más de estas cuando vivías 3 00:03:51,379 --> 00:03:55,762 Papá no sé porque Dios te llevó antes de poder volver a verte 4 00:03:58,186 --> 00:04:00,660 Pero espero que tuviera sus razones 5 00:04:04,134 --> 00:04:05,855 Así que aquí estoy 6 00:04:07,485 --> 00:04:09,269 Soy un cura ahora 7 00:04:10,610 --> 00:04:12,322 Un hombre de Dios 8 00:04:14,570 --> 00:04:17,447 Sé que tengo mucho trabajo que hacer para recuperar a la congregación 9 00:04:19,343 --> 00:04:22,208 pero siempre dijiste que sólo hay una manera 10 00:04:23,168 --> 00:04:25,641 de que un pastor recupere a su rebaño 11 00:04:26,933 --> 00:04:29,294 una oveja a la vez 12 00:04:30,724 --> 00:04:32,312 Estoy en eso 13 00:04:34,262 --> 00:04:36,570 Sé que te lastimé cuando fui a prisión 14 00:04:39,056 --> 00:04:41,325 Pero encontraste el perdón en tu corazón 15 00:04:42,995 --> 00:04:44,833 y creíste en mí 16 00:04:46,369 --> 00:04:48,914 No te decepcionaré, papá 17 00:04:48,915 --> 00:05:17,915 Descargado a través de http://links.dogoo.us 18 00:05:18,472 --> 00:05:20,846 Vamos. Sabes que soy bueno para eso 19 00:05:21,990 --> 00:05:23,424 Sabes cómo funciona, viejo 20 00:05:23,724 --> 00:05:26,295 Sabes como son las transacciones. Los préstamos hacia allá 21 00:05:26,594 --> 00:05:27,850 Y el dinero para acá 22 00:05:28,129 --> 00:05:30,214 Pero sólo son $20 dólares 23 00:05:30,511 --> 00:05:31,634 Vamos, la necesito 24 00:05:35,810 --> 00:05:38,809 Ven la próxima semana a pagármelo 25 00:05:39,148 --> 00:05:40,728 Muy bien 26 00:05:44,637 --> 00:05:45,872 ¿Qué hay, viejo? 27 00:05:46,152 --> 00:05:48,225 Parece que doblaste mal porque estás en el barrio equivocado 28 00:05:50,049 --> 00:05:52,039 No, estoy bien 29 00:05:52,908 --> 00:05:54,290 Aún es mi barrio 30 00:05:55,225 --> 00:05:57,656 Te das cuenta que esta esquina es de mi hombre Blaze ¿cierto? 31 00:06:00,058 --> 00:06:02,142 Mi hombre Blaze 32 00:06:02,627 --> 00:06:04,886 Eso es bueno, muy gracioso 33 00:06:05,163 --> 00:06:06,247 Déjame decirte, viejo 34 00:06:06,545 --> 00:06:08,063 Piérdete 35 00:06:08,372 --> 00:06:09,991 Viejo, no creo que sepas con quién estás hablando 36 00:06:10,260 --> 00:06:11,754 Tienes que irte ya 37 00:06:24,883 --> 00:06:27,516 Suéltame, viejo En unos segundos 38 00:06:28,051 --> 00:06:30,154 pero en esos segundos quiero que lo pienses 39 00:06:30,433 --> 00:06:32,012 Acabaré contigo, viejo 40 00:06:32,342 --> 00:06:34,264 Sé que eres joven e impulsivo 41 00:06:34,585 --> 00:06:37,995 pero hay mucho espacio en una penitenciaría 42 00:06:38,510 --> 00:06:40,160 Voy a soltarte, hijo 43 00:06:40,469 --> 00:06:42,450 Dale un segundo, y actúa 44 00:06:47,697 --> 00:06:49,354 Nos vemos 45 00:06:57,583 --> 00:06:59,677 Gracias. Muchas gracias 46 00:07:01,947 --> 00:07:03,904 No me agradezcas a mí, agradécele a Dios 47 00:07:05,430 --> 00:07:07,410 Sí, pero usted era quien le sostenía el brazo 48 00:07:08,803 --> 00:07:10,277 ¿Cómo te llamas, hijo? 49 00:07:10,949 --> 00:07:12,896 Norris Johns, mis amigos me llaman Norri 50 00:07:15,404 --> 00:07:17,262 ¿Tienes algún parentesco con Mavis Johns? 51 00:07:18,209 --> 00:07:19,869 Por supuesto, viejo. Es mi abuela 52 00:07:20,795 --> 00:07:23,634 Es una buena mujer No me lo tiene que decir 53 00:07:24,584 --> 00:07:27,624 ¿Y qué se supone que eres? ¿Una especie de delincuente? 54 00:07:28,015 --> 00:07:31,686 Traficante, gamberro Uno se tiene que ganar la vida ¿no? 55 00:07:32,822 --> 00:07:34,740 ¿Sabes quién vive ahí? 56 00:07:35,379 --> 00:07:40,555 Bichos, ratas, insectos y Esta es la casa de Dios 57 00:07:41,782 --> 00:07:44,992 No habrá ninguna actividad relacionada con drogas alrededor de esta propiedad 58 00:07:46,206 --> 00:07:47,754 Esto es suelo sagrado 59 00:07:48,012 --> 00:07:50,817 Pues tiene que arreglar eso con Blaze No, lo estoy arreglando contigo 60 00:07:51,116 --> 00:07:53,985 Y puedes decirle a Blaze o a quien sea que si tiene un problema con eso 61 00:07:54,665 --> 00:07:56,645 que venga a ver al Pastor Cane 62 00:08:00,842 --> 00:08:03,874 Es una linda conversación para usted ¿cierto? 63 00:08:05,110 --> 00:08:07,203 No me tire basura 64 00:08:50,111 --> 00:08:52,581 Señor, tenemos mucho trabajo que hacer 65 00:09:30,613 --> 00:09:33,910 Señor Johns, Grant Mitchel de Hola, Grant 66 00:09:34,480 --> 00:09:36,840 Quisiéramos agradecerle por su interés en el instituto 67 00:09:37,127 --> 00:09:39,594 No mostré ningún interés llegado 68 00:09:40,356 --> 00:09:42,823 No va a llegar porque no la mandé 69 00:09:43,131 --> 00:09:48,544 Llámeme al 5550199Mira, lo estoy anotando 70 00:09:49,701 --> 00:09:52,093 Norri, bebé, soy yo 71 00:09:52,404 --> 00:09:53,982 Necesito hablarte 72 00:10:00,269 --> 00:10:01,504 ¿Hola? 73 00:10:02,877 --> 00:10:04,435 Sé de qué necesitas hablarme 74 00:10:04,814 --> 00:10:06,868 ¿Sí? Tienes que verme inmediatamente. Lo sé 75 00:10:07,589 --> 00:10:09,829 Has estado pensando en eso todo el día. No puedes concentrarte 76 00:10:10,126 --> 00:10:12,756 Sé que lo mío es bueno Sí, tal vez quieras callarte, Norris 77 00:10:14,045 --> 00:10:15,232 Hola, señora Ellis 78 00:10:15,617 --> 00:10:17,764 ¿Cómo va tu carrera como pequeño traficante de drogas? 79 00:10:19,000 --> 00:10:20,888 ¿Ashley está ahí, señora Ellis? 80 00:10:21,301 --> 00:10:23,488 Ashley tu excusa de novio 81 00:10:25,602 --> 00:10:27,291 Mamá, puede oírte 82 00:10:29,994 --> 00:10:31,477 Hola, nené ¿estás bien? 83 00:10:31,786 --> 00:10:33,405 Escuché que un cura te amenazó con un cuchillo 84 00:10:33,694 --> 00:10:36,201 Niña, de dónde sacas tu información. Ningún cura me amenazó con un cuchillo 85 00:10:36,654 --> 00:10:39,420 Mira, tuve un pequeño desacuerdo con este hombre, pero todo está bien 86 00:10:41,573 --> 00:10:43,585 ¿Aún vas a pasar más tarde? Quiero salir 87 00:10:43,854 --> 00:10:46,468 Porque Sherri acaba de llamar y dijo que ella y Michael van a salir 88 00:10:46,744 --> 00:10:47,858 ¿Qué hay? Me parece bien 89 00:10:48,106 --> 00:10:49,489 Déjame cambiarme y enseguida voy para allá ¿OK? 90 00:10:50,819 --> 00:10:53,099 Y tal vez después de eso podamos tener esa conversación que quiero 91 00:10:53,560 --> 00:10:55,096 Sí, hablaremos de eso después ¿sí? 92 00:10:55,418 --> 00:10:56,562 Ahora voy para allá 93 00:10:56,912 --> 00:10:58,388 Adiós Adiós 94 00:11:06,654 --> 00:11:09,621 Ahora sé que mis hermanos y hermanas aquí tienen sus boletos 95 00:11:09,909 --> 00:11:11,279 Sí! 96 00:11:11,785 --> 00:11:13,405 Y yo tengo el mío 97 00:11:16,899 --> 00:11:18,468 ¿Pero ustedes tienen el suyo? 98 00:11:19,232 --> 00:11:24,624 Nuestro Padre divino quiere a cada una de las personas 99 00:11:25,472 --> 00:11:27,265 que vienen a su mesa 100 00:11:27,667 --> 00:11:30,586 Danny Christopher. Cura de televisión 101 00:11:30,987 --> 00:11:33,217 Que Dios guarde su alma 102 00:11:43,226 --> 00:11:45,650 Sin presión, nene. Sin presión 103 00:11:50,877 --> 00:11:53,416 Entonces ¿se lo dijiste? 104 00:11:54,982 --> 00:11:59,499 No, aún no. Supongo que estoy esperando el momento adecuado 105 00:12:00,096 --> 00:12:02,862 Chica, cuál es el momento adecuado para decirle a tu hombre que estás embarazada! 106 00:12:04,645 --> 00:12:07,601 Sherri, ¿por qué no se lo pasas en un mensaje de texto al mundo entero? 107 00:12:08,973 --> 00:12:10,509 Dale, dale, dale 108 00:12:13,089 --> 00:12:14,481 Espera, espera. Mira el marcador 109 00:12:15,822 --> 00:12:17,214 Perdedor! 110 00:12:17,563 --> 00:12:20,091 Perdedor! ¿Sabes qué quería preguntarte? 111 00:12:20,381 --> 00:12:22,347 ¿Qué? ¿Te metiste con un Pastor? 112 00:12:23,514 --> 00:12:25,403 Eso es lo que se dice en la calle ¿es cierto? 113 00:12:25,814 --> 00:12:27,084 Lo que dicen en la calle no es cierto 114 00:12:27,361 --> 00:12:28,847 Mira, estos son los hechos 115 00:12:29,175 --> 00:12:30,919 Tuve una discusión en la cuadra con este tipo 116 00:12:31,270 --> 00:12:32,859 y el Pastor vino a ayudarme 117 00:12:33,116 --> 00:12:34,872 Creo que su nombre es Pastor Cane o algo así 118 00:12:35,221 --> 00:12:37,171 Trabaja en esa primera Iglesia comunitaria de Dios 119 00:12:37,428 --> 00:12:39,306 Pastor Cane Sí 120 00:12:39,605 --> 00:12:42,721 ¿Entonces lo conociste? Sí, lo conocí ¿A quién le importa? 121 00:12:43,122 --> 00:12:44,816 Muévete 122 00:12:48,956 --> 00:12:52,623 Escucha. OK, no sé qué estás pensando 123 00:12:52,962 --> 00:12:56,025 pero estoy contigo. Te apoyo no importa qué decidas hacer 124 00:12:56,583 --> 00:12:58,244 Sólo prométeme una cosa 125 00:12:58,593 --> 00:13:01,728 Habla con Dios primero ¿Quieres que hable con Dios? 126 00:13:02,088 --> 00:13:04,884 ¿Eso es lo que quieres que haga? Te lo estoy diciendo 127 00:13:05,215 --> 00:13:07,947 Dios puede hacer cualquier cosa Claro 128 00:13:09,773 --> 00:13:12,443 Bueno ¿Puede hacer que Norris me ame? 129 00:13:15,002 --> 00:13:19,003 ¿Puede hacer que lo que Norris quiera más en su vida es estar conmigo? 130 00:13:20,363 --> 00:13:23,684 Dime ¿puede hacer que deje la calle y conseguir una especie de educación? 131 00:13:24,005 --> 00:13:27,027 Un trabajo, cualquier cosa que ayude a tener a este hijo 132 00:13:27,286 --> 00:13:29,338 Dime ¿podría hacer eso? Porque no lo creo 133 00:13:29,616 --> 00:13:31,143 Pregúntale ¿Preguntar qué? 134 00:13:31,606 --> 00:13:33,854 Me asus No hagas eso ¿sí? 135 00:13:34,442 --> 00:13:36,022 Tu turno 136 00:13:39,259 --> 00:13:41,818 Bien, vamos Salgamos de aquí 137 00:13:43,157 --> 00:13:45,344 ¿En qué andas? Acabamos de llegar 138 00:13:45,623 --> 00:13:47,253 Además, estoy pateando traseros 139 00:13:49,532 --> 00:13:50,977 Sí 140 00:13:51,864 --> 00:13:53,534 ¿Pero podemos hablar después? 141 00:13:53,782 --> 00:13:56,319 Vamos! O sea, hablar de verdad 142 00:13:57,938 --> 00:13:59,766 Muy bien 143 00:14:05,844 --> 00:14:07,960 Bien, llámame mañana. Te quiero 144 00:14:08,293 --> 00:14:09,714 y recuerda lo que hablamos 145 00:14:10,263 --> 00:14:11,539 También te quiero 146 00:14:11,818 --> 00:14:14,359 Mike asegúrate de llevarla a salvo a casa porque tú sabes 147 00:14:14,761 --> 00:14:18,030 Por supuesto Bien, chicos, que tengan buenas noches 148 00:14:18,443 --> 00:14:19,804 Adiós Adiós 149 00:14:20,196 --> 00:14:23,063 Lárguense de aquí Adiós, chicos 150 00:14:26,547 --> 00:14:27,827 ¿Sabes qué? 151 00:14:28,117 --> 00:14:30,310 Mike y Sherri sólo están el uno para el otro 152 00:14:30,568 --> 00:14:32,899 ¿En serio? ¿Qué? ¿Es tan difícil de creer? 153 00:14:33,157 --> 00:14:35,311 Sí! No, es que se aman 154 00:14:35,539 --> 00:14:38,799 Parece que se aman. Eso es lo que parece 155 00:14:40,572 --> 00:14:42,170 ¿Tú me amas? 156 00:14:44,461 --> 00:14:47,615 Sí, por supuesto que sí. O sea, como un fumador ama a su pipa 157 00:14:48,040 --> 00:14:49,308 Norris! ¿Qué? 158 00:14:49,575 --> 00:14:51,761 Esa respuesta es tan está mal 159 00:14:52,215 --> 00:14:53,649 Vamos, mira. 160 00:14:55,206 --> 00:14:56,484 Te amo 161 00:14:57,578 --> 00:14:59,178 ¿De qué se trata todo esto? 162 00:15:00,828 --> 00:15:03,180 Sólo estaba pensando que las cosas podrían cambiar 163 00:15:03,531 --> 00:15:07,469 en las siguientes semanas y sólo necesito saber que quieres que esto funcione 164 00:15:09,964 --> 00:15:11,554 ¿Qué quieres decir con cambiar? 165 00:15:11,957 --> 00:15:14,679 ¿Recuerdas la tía mía que tiene negocios en Atlanta? 166 00:15:15,000 --> 00:15:16,998 Sí Le va muy bien y ella 167 00:15:17,753 --> 00:15:20,754 quiere que vaya a ayudarla y pensé que sería un buen comienzo para nosotros 168 00:15:21,878 --> 00:15:23,290 Nosotros 169 00:15:24,033 --> 00:15:27,323 Sí, nosotros. O sea ¿no acabas de decir que me amas? 170 00:15:29,232 --> 00:15:31,106 Sí, pero vamos nena. Amo esta ciudad 171 00:15:31,387 --> 00:15:33,264 Soy de aquí. No puedo dejar este lugar 172 00:15:33,562 --> 00:15:35,275 Norris ¿a qué le temes? 173 00:15:35,883 --> 00:15:40,104 ¿Tienes miedo de que si empiezas a actuar como un hombre puedas convertirte en uno? 174 00:15:44,987 --> 00:15:46,521 No puedo hacer esto 175 00:15:49,069 --> 00:15:50,967 Nena, vamos Acabamos, Norris 176 00:17:06,217 --> 00:17:08,311 Oye, Blaze! Me alegra verte 177 00:17:08,619 --> 00:17:11,226 Quería hablar contigo ¿Sabes algo, Norris? 178 00:17:12,071 --> 00:17:16,156 Cada vez que te veo es Oye Blaze, quería hablar contigo 179 00:17:18,135 --> 00:17:20,118 Sí y siempre soy yo el que te encuentra 180 00:17:20,704 --> 00:17:22,932 He estado pensando que tal vez no debería traficar frente a esa iglesia 181 00:17:23,210 --> 00:17:24,921 ¿Iglesia? Sí, la iglesia pequeña 182 00:17:25,335 --> 00:17:28,625 Oh, te refieres a la primera Iglesia comunitaria de Dios 183 00:17:29,923 --> 00:17:33,193 Sí. Digo que tú sabes tiene este Pastor 184 00:17:33,491 --> 00:17:34,718 y la está arreglando 185 00:17:34,987 --> 00:17:36,523 ¿Sabes? Escuché algo extraño 186 00:17:36,833 --> 00:17:40,619 Que este Pastor te sacó un cuchillo como un maniático 187 00:17:41,123 --> 00:17:42,711 Digo que recuerdas a Buggs ¿cierto? 188 00:17:42,991 --> 00:17:46,216 Conoces a Buggs. Vino a la cuadre y quiso quitarme la esquina 189 00:17:46,876 --> 00:17:48,334 ¿Y qué hiciste, Norris? 190 00:17:48,652 --> 00:17:50,550 Sólo digo que no tienes que preocuparte por él, viejo 191 00:17:51,156 --> 00:17:53,169 Alguien se encargó de él 192 00:17:53,570 --> 00:17:55,015 ¿En serio? 193 00:17:55,849 --> 00:18:00,676 Yo no lo llamaría un evento fortuito 194 00:18:04,302 --> 00:18:05,994 Como sea, viejo. Yo sólo 195 00:18:06,736 --> 00:18:08,997 Creo que no debería traficar más en esa esquina 196 00:18:09,500 --> 00:18:11,396 Y debería ir a otro lugar 197 00:18:13,666 --> 00:18:15,472 Sí 198 00:18:16,256 --> 00:18:19,028 Sí, sí. Te escucho 199 00:18:21,289 --> 00:18:24,379 Hazlo 200 00:18:24,718 --> 00:18:26,494 ¿Pero sabes qué? 201 00:18:28,059 --> 00:18:30,195 No puedo cerrar esa cuadra 202 00:18:31,330 --> 00:18:32,990 supervisada 203 00:18:33,342 --> 00:18:37,681 Es que no sé qué clase de protección puedo darte en otra parte 204 00:18:38,539 --> 00:18:40,189 Aún así ¿Aún así qué? 205 00:18:41,529 --> 00:18:44,830 Muy bien, ve a otro lado. Pero ten en mente 206 00:18:45,923 --> 00:18:48,874 que cualquier pérdida del producto, cualquier caída de las ventas va por ti 207 00:18:55,350 --> 00:18:56,761 Wylie 208 00:18:58,111 --> 00:19:01,349 Si eres inteligente, puedes desenvolverte 209 00:19:01,648 --> 00:19:03,596 Tal vez hasta puedas empezar a ganar dinero otra vez 210 00:19:03,896 --> 00:19:06,414 ¿Quieres hacer dinero? Definitivamente 211 00:19:08,002 --> 00:19:10,260 ¿Necesitas que te lleve? No 212 00:20:05,447 --> 00:20:07,065 Nunca pudiste cantar 213 00:20:08,284 --> 00:20:10,305 Alabado sea Dios, hermano Curry 214 00:20:10,735 --> 00:20:13,696 Es bueno verte Te ves bien, Armstrong 215 00:20:14,088 --> 00:20:17,060 Me parece que la prisión te hizo bien 216 00:20:18,545 --> 00:20:21,176 No, hermano. La vida de la prisión no le hace bien a nadie 217 00:20:21,670 --> 00:20:23,279 Pero me hizo más fuerte 218 00:20:23,681 --> 00:20:26,279 Me hizo darme cuenta que esta vida no es mía 219 00:20:27,220 --> 00:20:29,466 Mi hizo un cura mejor Entonces es cierto 220 00:20:30,065 --> 00:20:31,553 Pretendes predicar 221 00:20:31,882 --> 00:20:33,995 Esta es la casa del Señor, alguien tiene que predicar 222 00:20:34,272 --> 00:20:37,429 ¿Y cuándo decidimos que serías tú? El Señor lo decidió 223 00:20:39,142 --> 00:20:41,224 Siempre he sido miembro de esta iglesia 224 00:20:41,885 --> 00:20:44,483 ¿Sabes? Recuerdo hace 20 años 225 00:20:44,854 --> 00:20:48,556 venías a la iglesia todos los domingos todo vestido 226 00:20:48,856 --> 00:20:51,163 Todo adornado Vanidad 227 00:20:52,515 --> 00:20:54,475 Todo eso es vanidad 228 00:20:54,764 --> 00:20:56,661 Estudié muchísimo ese tema 229 00:20:56,939 --> 00:21:00,352 ¿Y aprendiste eso en prisión? ¿Del asesinato de un hombre inocente? 230 00:21:02,952 --> 00:21:05,470 ¿Por qué no dices todo lo que piensas, hermano? 231 00:21:05,799 --> 00:21:07,428 Creo que ya lo hice 232 00:21:07,819 --> 00:21:10,161 Tú eres lo que eres 233 00:21:10,966 --> 00:21:12,554 No puedes cambiar la naturaleza humana 234 00:21:14,936 --> 00:21:18,813 ¿Sabes? El otro día estaba hablando con un hombre 235 00:21:21,310 --> 00:21:23,218 un cerdo ignorante si me preguntas 236 00:21:24,248 --> 00:21:26,464 Y estaba diciendo más o menos lo mismo que tú 237 00:21:29,393 --> 00:21:32,385 Ahora, esperaba más de un cristiano declarado 238 00:21:33,497 --> 00:21:37,044 La Biblia dice que hay más alegría en el cielo cuando un alma 239 00:21:38,033 --> 00:21:41,249 Hay una oferta para comprar el edificio 240 00:21:41,726 --> 00:21:45,048 Para comprar la iglesia. Este edificio es una iglesia 241 00:21:47,068 --> 00:21:48,873 Tu padre lo estaba considerando 242 00:21:49,256 --> 00:21:51,224 Estaba considerando mudarse a otro vecindario 243 00:21:52,151 --> 00:21:53,948 con más oportunidades 244 00:21:54,671 --> 00:21:57,558 Más oportunidades Vamos, Armstrong, mira a tu alrededor 245 00:21:58,332 --> 00:22:00,187 Es una zona de guerra 246 00:22:01,220 --> 00:22:04,221 Antes que mi padre muriera ¿cuántos feligreses tenía la iglesia? 247 00:22:05,305 --> 00:22:06,966 Tal vez 25 248 00:22:07,253 --> 00:22:10,256 ¿Y cuántas personas dirías que viven en este vecindario? 249 00:22:10,801 --> 00:22:14,183 500, algo así Sí hay oportunidades 250 00:22:14,452 --> 00:22:16,648 Ahórrate el sermón para la congregación 251 00:22:18,669 --> 00:22:20,720 ¿Quién está ofreciendo comprar la iglesia? 252 00:22:21,865 --> 00:22:23,846 Ese sería el reverendo Christopher 253 00:22:29,692 --> 00:22:32,063 Que tengas buen día 254 00:23:01,460 --> 00:23:03,218 Disculpe, señora 255 00:23:03,826 --> 00:23:05,881 Vine a hablar con el reverendo Christopher 256 00:23:06,178 --> 00:23:07,993 El reverendo Christopher no está en este momento 257 00:23:08,519 --> 00:23:11,613 ¿Quiere hacer una cita? Puedo conseguirle una la semana próxima, señor 258 00:23:12,698 --> 00:23:14,594 Cane, Armstrong Cane 259 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 ¿Hacer una cita? ¿Por qué? 260 00:23:19,277 --> 00:23:22,279 ¿Es dentista o mecánico? Es un hombre muy ocupado 261 00:23:22,795 --> 00:23:25,025 Déjeme preguntarle algo, hermana 262 00:23:25,394 --> 00:23:27,374 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Danny? 263 00:23:28,355 --> 00:23:31,367 ¿Danny? Lo siento, al reverendo Christopher 264 00:23:32,427 --> 00:23:35,254 O sea, si tuviera un asunto muy importante 265 00:23:36,090 --> 00:23:38,141 un asunto personal muy importante 266 00:23:38,503 --> 00:23:41,133 ¿podría ir allá atrás a hablar con su Pastor? 267 00:23:42,546 --> 00:23:44,814 No lo creo 268 00:23:46,215 --> 00:23:47,834 El mundo ha cambiado 269 00:23:49,524 --> 00:23:52,352 Bueno, haga una cita para mí lo más pronto que pueda 270 00:23:53,062 --> 00:23:55,930 Por favor dígale que Armstrong Cane pasó, hermana 271 00:23:56,509 --> 00:23:58,188 Nadine 272 00:24:06,838 --> 00:24:08,106 Para, para 273 00:24:11,085 --> 00:24:12,829 Quédate ahí, Blaze Necesito hablar con los chicos 274 00:24:13,655 --> 00:24:15,800 Déjame hablar con mis hijos No necesitan hablar contigo 275 00:24:16,058 --> 00:24:18,492 Déjame hablar con los chicos ¿sí? Escucha, escucha! 276 00:24:19,989 --> 00:24:21,278 Sé lo que soy ¿sí? 277 00:24:21,566 --> 00:24:23,763 Sé lo que soy y lo último que quiero 278 00:24:24,063 --> 00:24:26,083 es que ninguno de nuestros chicos sea como yo 279 00:24:26,374 --> 00:24:28,353 Cierra la ventana Tienes que dejarme ver a los chicos 280 00:24:28,589 --> 00:24:29,621 Vamos Vete 281 00:24:29,889 --> 00:24:30,828 Hola, amigo 282 00:24:31,085 --> 00:24:32,292 Hola, chicos 283 00:24:32,550 --> 00:24:33,748 ¿Cómo están? 284 00:24:33,994 --> 00:24:35,697 Escuchen, papá ha estado muy ocupado con el trabajo 285 00:24:36,088 --> 00:24:37,613 Pero los llamaré ¿sí? 286 00:24:38,056 --> 00:24:39,482 Los quiero, chicos 287 00:24:57,417 --> 00:25:01,480 Ahora ¿quién te va a acompañar a casa? Es lo que quiero saber 288 00:25:02,076 --> 00:25:04,199 No hay problema Dios! 289 00:25:05,129 --> 00:25:07,378 No puedo creerlo Alabado sea el Señor 290 00:25:07,696 --> 00:25:09,666 Alabado sea Dios, hermano! Dios es bueno! 291 00:25:09,955 --> 00:25:11,759 Todo el tiempo! 292 00:25:12,356 --> 00:25:15,699 Te ves bien, te ves Apuesto que ella es la hermana Johns 293 00:25:16,006 --> 00:25:20,391 Armstrong no vayas a vender la iglesia Señora, nadie va a vender esta iglesia 294 00:25:20,658 --> 00:25:22,793 Muy bien Es la casa del Señor, es nuestro hogar 295 00:25:23,245 --> 00:25:25,423 Entremos a hablar De eso estoy hablando 296 00:25:27,981 --> 00:25:29,672 Corre! 297 00:25:32,095 --> 00:25:33,808 Vamos, muévanse! 298 00:25:37,365 --> 00:25:39,068 No se muevan! No se muevan! 299 00:25:39,470 --> 00:25:40,490 Alto! Contra la pared! 300 00:25:40,749 --> 00:25:42,038 Contra la pared! Ahora! 301 00:25:42,348 --> 00:25:43,646 Ya conocen el procedimiento 302 00:25:46,535 --> 00:25:47,895 ¿Tienes alguna identificación? 303 00:25:48,483 --> 00:25:50,290 Eres policía, viejo ¿no conoces a todos? 304 00:25:50,558 --> 00:25:52,022 Inteligente ¿no? Sí 305 00:25:52,312 --> 00:25:53,310 Me gusta eso 306 00:25:53,559 --> 00:25:55,362 Un momento, veamos. Creo que te conozco 307 00:25:55,662 --> 00:25:56,839 Eres Norris ¿cierto? 308 00:25:57,232 --> 00:25:58,706 Qué suerte! 309 00:25:58,993 --> 00:26:00,397 ¿Qué pasa, Norris? ¿Vas a llorar? 310 00:26:02,531 --> 00:26:04,068 Lotería, chicos Oh, sí 311 00:26:04,339 --> 00:26:06,564 Sería más fácil si le pusieran los nombres 312 00:26:06,896 --> 00:26:10,166 Así no tendríamos que decidir camino a la estación a quién echarle la culpa 313 00:26:10,442 --> 00:26:12,002 A este, al inteligentón bocón 314 00:26:12,395 --> 00:26:14,436 Lo culparemos a él Me parece un plan 315 00:26:14,818 --> 00:26:16,437 Me gusta eso Vamos, chicos 316 00:26:16,932 --> 00:26:19,057 A mi esposa no le gusta que llegue tarde a cenar 317 00:26:20,626 --> 00:26:22,182 Buen trabajo 318 00:26:26,498 --> 00:26:30,105 Te pareces tanto a tu padre que hace que mi corazón deje de latir 319 00:26:30,858 --> 00:26:32,860 Bueno, espero poder predicar como él 320 00:26:33,221 --> 00:26:34,943 Oh, él era bueno 321 00:26:35,272 --> 00:26:37,583 Pero sólo habla con el corazón y estarás bien 322 00:26:37,956 --> 00:26:40,205 Aún hay muchísimo trabajo que hacer aquí 323 00:26:40,503 --> 00:26:42,039 ¿Sabe? Pintar y esas cosas 324 00:26:42,318 --> 00:26:44,299 Mandaré a mi Norris a darte una mano 325 00:26:44,774 --> 00:26:47,629 Señora, creo que su nieto tiene otros asuntos que atender 326 00:26:48,320 --> 00:26:51,417 Lo crié para que supiera que los asuntos del Señor están primero 327 00:26:51,962 --> 00:26:53,446 Entones, mándelo 328 00:26:54,219 --> 00:26:56,613 El Señor sabe que me vendría bien una mano aquí 329 00:26:57,054 --> 00:26:59,756 Recuerdo cuando tus padres vinieron del sur 330 00:27:00,725 --> 00:27:03,140 Pusieron todo lo que tenían en este lugar 331 00:27:03,820 --> 00:27:06,491 Solían vivir allá atrás, donde está la oficina 332 00:27:06,874 --> 00:27:08,677 hasta que compraron la casita 333 00:27:09,380 --> 00:27:11,648 Le enseñaron a la gente la verdadera palabra de Dios 334 00:27:12,565 --> 00:27:14,589 Sin mencionar el pollo frito de tu madre 335 00:27:15,661 --> 00:27:17,423 Amén a eso, hermana 336 00:27:21,848 --> 00:27:23,312 Creo que sé qué es eso 337 00:27:24,179 --> 00:27:26,220 Nunca había pasado 338 00:27:26,716 --> 00:27:28,264 Norris me compró uno de estos 339 00:27:28,759 --> 00:27:30,339 ¿Cómo lo llaman? 340 00:27:31,585 --> 00:27:33,236 Teléfonos móviles 341 00:27:33,555 --> 00:27:35,131 Sí, sólo ábrelo 342 00:27:35,958 --> 00:27:38,289 Y habla ¿Hola? 343 00:27:39,113 --> 00:27:43,054 ¿Qué? ¿Policía? 344 00:27:48,949 --> 00:27:52,055 Disculpe, oficial. Vine a pagar la fianza de Norris Johns 345 00:27:52,695 --> 00:27:54,582 Fue arrestado hoy 346 00:27:55,892 --> 00:27:58,183 Veamos, Norris Johns 347 00:27:58,646 --> 00:28:00,308 Sí, posesión de drogas 348 00:28:01,214 --> 00:28:03,051 Está siendo procesado en este momento 349 00:28:03,855 --> 00:28:07,135 Dime tu nombre Cane Armstrong 350 00:28:08,030 --> 00:28:11,044 Armstrong Cane Lo siento, no 351 00:28:11,611 --> 00:28:16,571 Te metí en la cárcel, Armstrong Oficial Earl 352 00:28:17,223 --> 00:28:19,534 Tus padres aún tienen esa iglesia en la calle Logan 353 00:28:20,058 --> 00:28:21,781 Sí, ahora trabajas para el Señor ¿no? 354 00:28:22,099 --> 00:28:25,547 No me malinterpretes, me agradas y todo eso pero sabes 355 00:28:26,493 --> 00:28:29,229 tienes tu temperamento Tenía temperamento 356 00:28:29,557 --> 00:28:32,817 Algo que aprendes de policía es que las personas tienen temperamento 357 00:28:33,209 --> 00:28:36,521 Lo curioso de la palabra temperamento 358 00:28:37,521 --> 00:28:41,028 Una de los oficios que aprendí estando en prisión fue afinación de piano 359 00:28:41,636 --> 00:28:44,306 Hay que temperar la cuerda 360 00:28:44,605 --> 00:28:46,627 Ahora, tal vez eso es lo que le pasa a la gente en la calle 361 00:28:47,205 --> 00:28:49,367 Los hacen temperamentales 362 00:28:49,646 --> 00:28:51,532 No le hagas caso, está viejo 363 00:28:53,224 --> 00:28:55,224 Algunos nunca dejan morir al viejo 364 00:28:55,554 --> 00:28:57,607 Lo único que sé es que un hombre te abofeteó 365 00:28:58,937 --> 00:29:00,629 y un segundo después estaba muerto 366 00:29:07,546 --> 00:29:09,578 Quisiera pagar la fianza de Norris Johns 367 00:29:10,969 --> 00:29:12,690 Yo estoy pagando su fianza 368 00:29:15,546 --> 00:29:17,251 Esto nunca había pasado pero 369 00:29:18,239 --> 00:29:19,839 él llegó primero 370 00:29:21,704 --> 00:29:25,210 Te conozco de alguna parte No, hermano 371 00:29:26,138 --> 00:29:28,562 Yo sólo tengo una de esas caras 372 00:29:28,901 --> 00:29:30,901 Pues ciertamente sé lo que eres 373 00:29:31,365 --> 00:29:34,861 Pero puedes irte, Norris no te necesita 374 00:29:37,418 --> 00:29:39,048 Bien 375 00:29:39,687 --> 00:29:42,626 Si está en las manos del señor y todo me voy 376 00:29:48,212 --> 00:29:51,341 3er piso Gracias, señor 377 00:30:01,852 --> 00:30:04,020 ¿Qué crees que voy a hacer? ¿Colgarme? 378 00:30:05,950 --> 00:30:08,867 Lo he visto ¿En serio? 379 00:30:09,189 --> 00:30:12,322 Sí, en serio. Estuve 15 años en una prisión federal 380 00:30:13,458 --> 00:30:15,078 Lo he visto todo, hijo 381 00:30:16,201 --> 00:30:19,383 Si un hombre realmente quiere matarse, no se puede hacer nada para evitarlo 382 00:30:22,590 --> 00:30:25,129 Supongo que hay algunos que no aguantan esto, es todo 383 00:30:25,396 --> 00:30:26,910 Oh, y tú podrías 384 00:30:28,374 --> 00:30:30,562 No lo sé, viejo. Nunca he pensado en eso ¿sí? 385 00:30:30,891 --> 00:30:33,324 ¿Sabes hijo? Cada vez te vuelves más estúpido 386 00:30:34,780 --> 00:30:37,408 Eres un Pastor, viejo. No deberías estar hablándome así 387 00:30:37,666 --> 00:30:41,247 Se supone que eres amable Lo soy, pero no ante la estupidez 388 00:30:42,091 --> 00:30:43,485 Ahora vamos a comer 389 00:30:48,652 --> 00:30:50,229 Más vale que pagues 390 00:30:54,622 --> 00:30:57,086 Acabo de llamar a tu abuela Gracias 391 00:30:58,591 --> 00:31:01,518 ¿Sabes? Está muy vieja para andar asustada detrás de ti 392 00:31:01,795 --> 00:31:04,057 Lo sé, viejo. Mira, ella se preocupa por mí cada vez que salgo de la casa 393 00:31:04,457 --> 00:31:06,520 Pues tiene buenas razones para hacerlo 394 00:31:07,242 --> 00:31:08,768 Una: Eres traficante de drogas 395 00:31:09,397 --> 00:31:11,429 Y dos: ni siquiera eres bueno en eso 396 00:31:12,975 --> 00:31:15,186 Mira, estoy harto de que me digas que soy estúpido ¿bien? 397 00:31:15,524 --> 00:31:18,442 Se te olvida que fuiste tú quien fue a prisión 15 años, no yo 398 00:31:23,931 --> 00:31:26,488 ¿Quieres saber por qué fui a prisión? ¿Por qué, Pastor Cane? 399 00:31:26,837 --> 00:31:28,933 Porque era un cabeza loca como tú 400 00:31:30,117 --> 00:31:32,036 Sí 401 00:31:32,624 --> 00:31:34,421 Salía siempre con mi mejor amigo 402 00:31:35,238 --> 00:31:37,649 Y le gané jugando squash 403 00:31:38,259 --> 00:31:41,685 Más tarde esa noche llevaríamos a dos chicas a cenar 404 00:31:42,757 --> 00:31:44,759 Mi amigo Richie me abofetea 405 00:31:45,924 --> 00:31:48,171 Sí, delante de las jovencitas 406 00:31:49,329 --> 00:31:51,225 Y antes que la marca de la bofetada se borrara 407 00:31:51,627 --> 00:31:52,947 estaba sobre él 408 00:31:53,238 --> 00:31:56,166 Empezó a luchar y me sacó un cuchillo 409 00:31:58,311 --> 00:32:00,290 Y le cogí la mano 410 00:32:01,899 --> 00:32:04,437 y lo próximo que supe que es llevaba un traje de rayas 411 00:32:05,509 --> 00:32:07,191 en la corte 412 00:32:08,210 --> 00:32:12,635 10 segundos. Si me hubiera tomado 10 segundos 413 00:32:12,976 --> 00:32:15,492 a que la bofetada desapareciera 414 00:32:17,720 --> 00:32:20,350 10 segundos me costaron 15 años en prisión 415 00:32:28,816 --> 00:32:30,506 Sé que no soy perfecto, Pastor Cane 416 00:32:30,796 --> 00:32:32,075 Lo sé 417 00:32:33,631 --> 00:32:35,622 Pero también sé que no soy un asesino como usted 418 00:32:37,944 --> 00:32:40,738 O sea, ¿realmente cree que Dios pueda perdonarlo por eso? 419 00:32:42,750 --> 00:32:44,954 Eso es lo más inteligente que has dicho, hijo 420 00:32:46,832 --> 00:32:49,195 Y no tengo ninguna respuesta inteligente 421 00:32:49,482 --> 00:32:51,286 Supongo que por eso se volvió un Pastor ¿no? 422 00:32:51,979 --> 00:32:54,031 Para hacer las pases con DIOS 423 00:32:57,628 --> 00:32:59,578 Nunca lo pensé de esa manera, pero 424 00:33:00,311 --> 00:33:02,168 supongo que no haría daño 425 00:33:02,498 --> 00:33:04,168 ¿Cómo se llama el tipo para el que trabajas? 426 00:33:04,507 --> 00:33:06,428 Su nombre es Blaze Sí, bueno 427 00:33:07,326 --> 00:33:11,192 Blaze mandó a uno de sus chicos a la estación para pagar tu fianza 428 00:33:11,687 --> 00:33:14,813 Eso tiene sentido. Soy parte de su tripulación, de su ejército ¿cierto? 429 00:33:19,639 --> 00:33:22,671 ¿Ves esto? Cógelo 430 00:33:26,581 --> 00:33:28,353 Sólo cógelo 431 00:33:31,325 --> 00:33:33,396 Sostenlo ahí 432 00:33:35,768 --> 00:33:37,759 ¿Estás en el ejército correcto? 433 00:33:44,210 --> 00:33:45,686 Gracias por traerme, Pastor Cane 434 00:33:47,502 --> 00:33:49,680 Te quiero allá mañana a las 7:30 en punto 435 00:33:52,236 --> 00:33:53,865 ¿Cómo que a las 7:30 de la mañana, viejo? 436 00:33:55,217 --> 00:33:57,189 Viejo! No me hagas venir a buscarte 437 00:33:58,561 --> 00:34:01,293 No tendrá que hacerlo, Pastor Cane. Muchas gracias 438 00:34:01,942 --> 00:34:03,429 Dios te bendiga 439 00:34:30,479 --> 00:34:32,505 ¿Hola? Entonces ¿cómo te fue hoy, Norris? 440 00:34:32,968 --> 00:34:37,385 ¿Qué fue lo que escuché? Sí, te arrestaron! 441 00:34:39,724 --> 00:34:42,426 Es la verdad, pero tal vez no sea tan malo ¿sí? 442 00:34:43,294 --> 00:34:44,809 O sea, tal vez es lo que necesitaba que me pasara 443 00:34:45,439 --> 00:34:48,514 Mira, quiero hablarte de algunas cosas pero no por teléfono 444 00:34:49,637 --> 00:34:51,318 Tal vez pueda pasar mañana por allá 445 00:34:51,751 --> 00:34:54,442 Es que tengo que ayudar al Pastor en la iglesia a pintar y eso 446 00:34:54,804 --> 00:34:57,362 Sí, sí, escuchaste bien. Tengo que ayudar en la iglesia 447 00:34:57,733 --> 00:34:59,207 Espera un momento, espera 448 00:35:03,933 --> 00:35:06,036 Como sea, mira. Pasaré por allá mañana ¿OK? 449 00:35:06,326 --> 00:35:09,122 En cuanto termine en la iglesia Sí, seguro 450 00:35:09,441 --> 00:35:11,700 Adiós Bien, adiós 451 00:35:19,310 --> 00:35:22,819 Hola, Pastor Cane Alabado sea el Señor 452 00:35:23,924 --> 00:35:26,130 Buenos días Es bueno tenerte aquí, hermano 453 00:35:26,387 --> 00:35:27,739 Sí, señor 454 00:35:31,247 --> 00:35:32,763 ¿Qué hiciste para terminar aquí, viejo? 455 00:35:33,123 --> 00:35:36,640 No hizo nada, algunas personas vienen a la iglesia por voluntad propia 456 00:35:37,630 --> 00:35:40,053 ¿Se conocen? Sí, Mike es mi socio 457 00:35:40,690 --> 00:35:43,596 Aunque no sabe jugar bolos es mortal 458 00:35:43,875 --> 00:35:47,073 Te diré algo. Tú y tu socio pueden empezar a pintar esa pared 459 00:35:50,058 --> 00:35:52,541 ¿Cómo acabaremos el techo si sólo somos dos, viejo? 460 00:35:52,820 --> 00:35:55,346 Eso será mañana. Los veo después, señores 461 00:35:55,933 --> 00:35:57,855 ¿Adónde va todo vestido? 462 00:36:01,844 --> 00:36:03,991 Muy bien, Pastor Cane. Amén 463 00:36:04,671 --> 00:36:07,455 Nos encargaremos de todo esto por usted 464 00:36:09,983 --> 00:36:14,552 ¿Sabes algo de pintar? No me parece muy complicado 465 00:36:17,490 --> 00:36:19,831 Soy el Pastor Armstrong Cane 466 00:36:21,874 --> 00:36:25,513 Este domingo, Dios quiera, 467 00:36:26,472 --> 00:36:29,401 estaré predicando en la primera Iglesia comunitaria de Dios 468 00:36:31,578 --> 00:36:35,024 Ahora, no podré ofrecerles café ni galletas 469 00:36:36,456 --> 00:36:38,529 porque no tengo dinero 470 00:36:38,849 --> 00:36:41,006 Y no puedo prometerles que será cálido 471 00:36:42,687 --> 00:36:44,872 porque las ventanas están rotas 472 00:36:45,418 --> 00:36:47,533 Pero lo que sí puedo prometerles 473 00:36:47,883 --> 00:36:52,536 es que escucharán la verdadera palabra de Dios 474 00:36:54,087 --> 00:36:57,635 Puedo prometerles que la palabra de Dios los bendecirá a ustedes, 475 00:36:58,091 --> 00:37:00,791 a sus amigos y a su familia 476 00:37:01,337 --> 00:37:03,742 En el nombre de Jesús. Amén 477 00:37:04,339 --> 00:37:07,918 Les agradezco y rezo porque vengan a visitarnos 478 00:37:08,436 --> 00:37:12,343 este domingo Amén, hermano. Amén! 479 00:37:13,477 --> 00:37:17,128 Mírate! En la calle dando una buena pelea 480 00:37:18,552 --> 00:37:21,141 Como tu padre Reverendo Christopher 481 00:37:21,646 --> 00:37:23,348 Es bueno verte 482 00:37:25,246 --> 00:37:27,288 Vamos, déjame darte un aventón a tu pequeña iglesia 483 00:37:30,897 --> 00:37:35,546 No sé mucho de carros pero si así fuera, me atrevería a decir que ese es muy bueno 484 00:37:37,341 --> 00:37:40,757 El Señor nos provee Pues parece que te lo está embutiendo 485 00:37:42,314 --> 00:37:44,408 Se podría decir eso. Amén! 486 00:37:44,902 --> 00:37:49,153 Aunque no todos tienen la oportunidad de trabajar cada día por 487 00:37:49,440 --> 00:37:51,865 ¿Cuánto? ¿Dos o tres horas? 488 00:37:52,173 --> 00:37:54,690 En el patio con todos 489 00:37:55,145 --> 00:37:56,980 Touché. Entiendo el punto 490 00:37:57,888 --> 00:38:01,271 Quiero disculparme por la confusión en mi iglesia el otro día 491 00:38:02,427 --> 00:38:06,655 Se le paga a la hermana Nadine y muy bien para atender a mis visitantes 492 00:38:07,232 --> 00:38:11,236 O sea, si uno está disponible para cada feligrés 493 00:38:11,503 --> 00:38:14,731 ¿Qué? Probablemente sabrías quiénes son 494 00:38:17,691 --> 00:38:21,720 ¿Cómo? Se supone que un Pastor es del pueblo 495 00:38:22,658 --> 00:38:24,886 A menos que me engañe la memoria, Danny 496 00:38:25,196 --> 00:38:29,176 Eres de este barrio pero no tienes nada en común con la gente de este barrio 497 00:38:29,815 --> 00:38:33,733 ¿Cuántas personas de aquí manejan un carro BMW 745? 498 00:38:34,414 --> 00:38:38,312 Traficantes, chulos Creí que no sabías tanto de autos 499 00:38:39,744 --> 00:38:41,107 Tengo que irme 500 00:38:43,867 --> 00:38:45,583 Tengo una oferta que hacerte 501 00:38:46,810 --> 00:38:49,006 Te vi en televisión la otra noche 502 00:38:49,884 --> 00:38:51,718 Estás vendiendo a Dios 503 00:38:52,575 --> 00:38:54,605 Yo intento salvar a Dios 504 00:38:58,799 --> 00:39:00,251 Es una buena oferta! 505 00:39:02,736 --> 00:39:04,243 Hicimos un buen trabajo ¿eh? 506 00:39:04,768 --> 00:39:06,334 Sí, gracias, sé que lo hice 507 00:39:06,646 --> 00:39:08,193 Dije hicimos, viejo 508 00:39:11,802 --> 00:39:14,308 Oye, viejo. Tú y Sherri llevan juntos mucho tiempo ¿eh? 509 00:39:17,237 --> 00:39:19,031 No el suficiente, si me preguntas 510 00:39:19,692 --> 00:39:24,238 Pero si lo hicieras, me gustaría estar con ella el resto de mi vida 511 00:39:25,704 --> 00:39:27,512 ¿El resto de tu vida? Sí 512 00:39:28,355 --> 00:39:29,542 No lo entiendo, o sea 513 00:39:30,655 --> 00:39:32,696 Ella es genial y todo, está bien pero 514 00:39:33,410 --> 00:39:35,577 ¿Cómo puedes hablar del resto de tu vida así? 515 00:39:36,184 --> 00:39:38,650 O sea, y si cambias de opinión sobre todo el resto de tu vida 516 00:39:40,556 --> 00:39:43,082 No es mi vida, es la de Dios, viejo 517 00:39:43,763 --> 00:39:47,042 Existimos por Dios Sí 518 00:39:49,280 --> 00:39:51,566 ¿Por qué eres tan tonto? 519 00:39:52,112 --> 00:39:54,671 Viejo, estoy cansado de eso, en serio 520 00:39:55,310 --> 00:39:56,238 ¿Sabes qué? 521 00:39:56,497 --> 00:39:57,526 En ninguno de los 10 mandamientos dice 522 00:39:57,764 --> 00:40:00,168 que no debería golpear a Norris en la cabeza por jugar conmigo 523 00:40:02,911 --> 00:40:05,510 Casi te cojo. Casi te cojo 524 00:40:08,046 --> 00:40:10,779 ¿Esas son tres capas? Se ve disparejo 525 00:40:11,077 --> 00:40:15,065 Pastor Cane, son 3 capas. Hay que dejar que se seque para poder ver cómo quedó 526 00:40:15,808 --> 00:40:19,748 O sea, sé que habla en la Biblia de no juzgar apresuradamente y todo eso 527 00:40:21,470 --> 00:40:23,707 Lo sé, pero entendí tu punto, hijo 528 00:40:24,026 --> 00:40:25,923 Perdóname 529 00:40:26,254 --> 00:40:28,923 Pastor, debo irme. Tengo que cambiarme para ir a la escuela 530 00:40:29,286 --> 00:40:30,677 Gracias, hermano Mike 531 00:40:31,039 --> 00:40:34,358 Está bien. Dale mis saludos a tu madre. Nos vemos luego 532 00:40:36,585 --> 00:40:38,104 Paz, viejo Sí 533 00:40:39,134 --> 00:40:41,041 Escuche, Pastor Cane. Probablemente deba irme también, 534 00:40:41,288 --> 00:40:42,619 tengo algunas cosas que hacer 535 00:40:43,351 --> 00:40:46,282 ¿Sí? Sí, señor 536 00:40:56,249 --> 00:41:00,285 ¿Estarás seguro, hijo? Definitivamente 537 00:41:17,666 --> 00:41:19,451 Ya no estoy en esa línea de trabajo, viejo 538 00:41:19,851 --> 00:41:22,142 No, tengo los $20 dólares que te debo 539 00:41:22,565 --> 00:41:25,752 ¿Me estás pagando? Bueno, creí que era bueno 540 00:41:26,373 --> 00:41:29,300 O sea, tal vez no sirvan de mucho pero si te lo debo, 541 00:41:29,858 --> 00:41:32,951 y lo tengo. Me parece bien pagarte los $20 dólares así que 542 00:41:33,240 --> 00:41:36,325 Vamos Muy bien, viejo 543 00:42:05,993 --> 00:42:07,356 Norris ¿qué estás haciendo aquí? 544 00:42:07,718 --> 00:42:10,832 ¿No deberías estar en prisión? Sólo vine a recoger a Ashley ¿está lista? 545 00:42:11,315 --> 00:42:13,123 Aléjate de mi hija 546 00:42:14,690 --> 00:42:16,082 Mire, sin faltarle el respeto señora Ellis 547 00:42:16,349 --> 00:42:19,157 pero lo que pasa entre Ashley y yo no es asunto suyo ¿bien? 548 00:42:20,579 --> 00:42:22,393 Hola, amor 549 00:42:23,725 --> 00:42:25,242 Te veo luego, mamá 550 00:42:35,358 --> 00:42:36,494 ¿Qué tienes? 551 00:42:37,658 --> 00:42:39,877 Sólo estoy harto de que la gente piense que no valgo nada 552 00:42:41,166 --> 00:42:43,104 O sea, probablemente les di razones para creerlo pero 553 00:42:45,138 --> 00:42:46,436 Aún así 554 00:42:52,222 --> 00:42:53,159 Mira, Ash 555 00:42:54,446 --> 00:42:58,697 Hay una escuela en Carolina del Sur les envié mi certificado de notas 556 00:42:59,068 --> 00:43:01,451 y me están ofreciendo una especie de beca o algo así 557 00:43:04,061 --> 00:43:06,413 Espera ¿estás hablando de estudiar? 558 00:43:06,907 --> 00:43:09,629 Sí. O sea, es sólo un tecnológico pero o sea 559 00:43:11,115 --> 00:43:12,816 Pensé estudiar o algo así 560 00:43:14,921 --> 00:43:17,365 Gracias, gracias ¿Qué te pasa? 561 00:43:17,746 --> 00:43:19,221 Gracias 562 00:43:20,873 --> 00:43:24,512 Es sólo una escuela. Y pensé que no está tan lejos de Atlanta 563 00:43:24,801 --> 00:43:27,896 así que podré visitarte los fines de semana, los días feriados 564 00:43:28,318 --> 00:43:30,073 Es la mejor noticia de la historia 565 00:43:30,463 --> 00:43:32,299 Estoy tan orgullosa de ti 566 00:43:36,217 --> 00:43:37,992 Tengo que decirte algo 567 00:43:39,655 --> 00:43:41,406 Espera, espera, nena 568 00:43:53,428 --> 00:43:55,846 Mira, ve a casa ¿sí? ¿Qué?! 569 00:43:58,168 --> 00:44:02,729 Mira, tengo que recuperar mi vida antes de ofrecérsela a alguien 570 00:44:07,711 --> 00:44:09,375 Sólo confía en mí, ve a casa 571 00:44:13,146 --> 00:44:14,800 Te quiero ¿OK? 572 00:44:27,648 --> 00:44:28,932 ¿Qué hay, Blaze? 573 00:44:29,644 --> 00:44:31,766 Lo siento ¿interrumpimos algo? 574 00:44:32,677 --> 00:44:35,848 La próxima vez que veas mi carro, no te tomes tanto tiempo en venir ¿entiendes? 575 00:44:36,510 --> 00:44:38,551 Hemos buscado tu trasero por todo el pueblo 576 00:44:38,872 --> 00:44:40,533 Mira, viejo. Quería hablar contigo 577 00:44:40,851 --> 00:44:42,719 Mira, me cogieron ¿sabes? Si, lo sé 578 00:44:44,244 --> 00:44:48,557 Te dije que no podía protegerte completamente ¿no lo dije, Wylie? 579 00:44:49,712 --> 00:44:52,610 Sí, sí, lo hiciste, pero él no escuchó 580 00:44:53,590 --> 00:44:55,374 Mira, quiero salirme ¿sí? Terminé 581 00:44:59,862 --> 00:45:01,248 ¿Quieres repetir eso? Mira 582 00:45:02,145 --> 00:45:03,722 Sólo quiero empezar una nueva vida con mi chica 583 00:45:04,301 --> 00:45:06,476 ¿Muy bien, viejo? 584 00:45:10,906 --> 00:45:13,825 Eso es eso es dulce 585 00:45:14,270 --> 00:45:15,990 Realmente dulce 586 00:45:16,268 --> 00:45:17,807 pero déjame decirte algo 587 00:45:19,261 --> 00:45:23,820 La única persona que merece salirse con su chica y empezar su vida otra vez 588 00:45:24,942 --> 00:45:26,378 soy yo 589 00:45:27,048 --> 00:45:28,451 Y adivina qué 590 00:45:28,770 --> 00:45:30,522 No lo haré 591 00:45:31,173 --> 00:45:32,793 Tomé mi decisión 592 00:45:33,288 --> 00:45:35,082 No me quedo con la chica 593 00:45:35,381 --> 00:45:36,484 y tú tampoco 594 00:45:36,794 --> 00:45:37,815 Nunca me dijiste a elegir nada 595 00:45:38,074 --> 00:45:39,919 Y no voy a hacerlo 596 00:45:42,592 --> 00:45:44,314 Ahora lidia con eso 597 00:46:01,077 --> 00:46:03,202 Así es, hay mucho dinero ahí 598 00:46:04,214 --> 00:46:05,719 Olvídalo! 599 00:46:21,798 --> 00:46:23,038 Estás acabado, Norris! 600 00:46:25,392 --> 00:46:27,515 No puedes huir para siempre! 601 00:47:15,002 --> 00:47:17,536 Sólo estoy preocupado por ella, es todo 602 00:47:17,792 --> 00:47:19,679 Tu abuela estará bien, Norris 603 00:47:20,885 --> 00:47:23,143 Creo que es bueno que te vayas Tengo que irme 604 00:47:24,011 --> 00:47:26,219 Espera, déjame darte el cambio 605 00:47:26,547 --> 00:47:28,879 Mire, ¿puedo salir por la puerta de atrás, por favor? 606 00:47:29,219 --> 00:47:31,273 Seguro, Norris ¿pero $20 dólares por un café? 607 00:47:31,542 --> 00:47:33,490 Está bien. Sólo quédese con el cambio ¿sí? 608 00:47:34,410 --> 00:47:36,080 Seguro, cariño 609 00:48:14,274 --> 00:48:16,188 ¿Quién es? Hola, Pastor Cane 610 00:48:16,559 --> 00:48:18,963 ¿Puedo entrar? No sé si puedes 611 00:48:19,240 --> 00:48:20,414 ¿Qué quiere decir con que no sabe? 612 00:48:20,662 --> 00:48:23,859 Estoy bajo libertad condicional, no se supone que me asocie con delincuentes 613 00:48:24,199 --> 00:48:27,522 Y sé que eres un delincuente, te vi afuera de la iglesia hoy con ese drogadicto 614 00:48:27,882 --> 00:48:30,091 No le estaba vendiendo droga, Pastor Cane 615 00:48:31,359 --> 00:48:33,607 Me estaba pagando un dinero que me debía 616 00:48:34,146 --> 00:48:35,857 ¿En serio? En serio 617 00:48:36,176 --> 00:48:37,506 Sé que sonará gracioso pero 618 00:48:38,590 --> 00:48:40,786 una parte de mí pensó que esa era la manera de Dios de mostrarme 619 00:48:41,044 --> 00:48:42,912 que sí tal vez las personas puedan cambiar un poco 620 00:48:45,449 --> 00:48:48,338 Por favor, sólo déjeme entrar, Pastor Cane 621 00:48:52,887 --> 00:48:54,621 Gracias 622 00:49:03,383 --> 00:49:04,692 Aquí tienes 623 00:49:08,149 --> 00:49:09,480 ¿Qué está pasando? 624 00:49:09,873 --> 00:49:11,918 Cuando me encerraron, tenía algo de alguien 625 00:49:12,835 --> 00:49:15,000 Los policías me lo quitaron cuando me arrestaron 626 00:49:15,917 --> 00:49:19,187 ¿De cuánto estamos hablando? Como 5 grandes, mire 627 00:49:19,446 --> 00:49:21,931 No importa, Pastor Cane! Mi vida ya no vale nada 628 00:49:22,435 --> 00:49:23,797 Nunca digas eso, hijo 629 00:49:24,375 --> 00:49:26,686 Nunca digas que tu vida no vale nada 630 00:49:27,037 --> 00:49:29,717 Eso es un truco del diablo y el diablo es un mentiroso 631 00:49:30,248 --> 00:49:31,842 Y si quieres paz en tu vida 632 00:49:32,780 --> 00:49:34,410 tienes que venir donde Jesús 633 00:49:35,287 --> 00:49:38,361 Tienes que aceptar a Jesucristo como tu guardián y salvador 634 00:49:39,569 --> 00:49:41,052 No puedes huir para siempre 635 00:49:41,549 --> 00:49:43,942 Entonces por qué no hablas con él ¿Qué se supone que le diga a Dios? 636 00:49:44,189 --> 00:49:47,243 No sé qué decirle a Dios Las palabras no son lo más importante 637 00:49:47,551 --> 00:49:49,461 Dios puede escuchar lo que está en tu corazón 638 00:49:49,749 --> 00:49:50,946 Pastor Cane, esto es estúpido 639 00:49:50,981 --> 00:49:52,214 No, no lo es. Habla con él, hijo 640 00:49:52,927 --> 00:49:54,763 No, sólo habla con él desde el fondo de tu corazón 641 00:49:55,031 --> 00:49:56,586 Habla con él 642 00:50:00,096 --> 00:50:01,620 Dios 643 00:50:05,743 --> 00:50:07,264 No sé si puedes oírme 644 00:50:14,148 --> 00:50:16,390 Sólo estoy cansado de vivir así 645 00:50:16,719 --> 00:50:19,224 No puedo seguir haciendo esto 646 00:50:21,454 --> 00:50:25,527 Yo sólo necesito a alguien que me ayude, por favor 647 00:50:27,249 --> 00:50:29,281 Tengo miedo, viejo 648 00:50:31,263 --> 00:50:33,142 No quiero que le pase nada a mi abuela 649 00:50:33,469 --> 00:50:35,306 No quiero morir 650 00:50:39,534 --> 00:50:41,650 Yo sólo necesito que seas parte de mí, por favor 651 00:50:41,949 --> 00:50:44,074 Sólo guíame 652 00:50:45,231 --> 00:50:47,254 Ayúdame 653 00:50:50,392 --> 00:50:51,779 Amén! 654 00:50:55,369 --> 00:50:56,825 Amén! 655 00:50:58,383 --> 00:51:00,384 Ese es un muy buen comienzo, hijo 656 00:51:02,274 --> 00:51:04,429 Y tendrás mucho que sanar 657 00:51:06,399 --> 00:51:09,401 ¿Por qué no te quedas aquí esta noche? Resolveremos las cosas en la mañana 658 00:51:11,256 --> 00:51:13,855 Toma el dormitorio de arriba a la izquierda 659 00:51:40,319 --> 00:51:43,304 Tenía algunas citas en la mañana. Sírvete el desayuno 660 00:51:43,622 --> 00:51:45,963 Regresaré esta tarde. Veré cómo está tu abuela 661 00:51:47,263 --> 00:51:48,945 No dejes la casa 662 00:51:52,587 --> 00:51:55,751 Pastor Cane ¿está consciente que ya hay una segunda hipoteca 663 00:51:56,039 --> 00:51:58,556 en una casa morosa 90 días? 664 00:51:58,897 --> 00:52:00,835 Sí, señora, estoy consciente de eso 665 00:52:01,104 --> 00:52:04,629 pero como le dije antes en cuanto reciba el cheque del seguro de vida de mi padre 666 00:52:05,198 --> 00:52:08,583 pagaré todas sus digamos cuentas morosas 667 00:52:08,932 --> 00:52:12,090 Bien ¿y por qué no esperar por el dinero del seguro? 668 00:52:12,512 --> 00:52:14,904 Porque necesito el dinero inmediatamente ¿Por qué? 669 00:52:16,576 --> 00:52:19,269 Bueno, no quiero ofenderla, señora pero 670 00:52:19,814 --> 00:52:23,878 ¿eso es realmente asunto del banco? Es el dinero del banco, Pastor Cane 671 00:52:30,574 --> 00:52:32,471 Necesito para pagarle a un traficante 672 00:52:33,843 --> 00:52:35,844 Ya veo 673 00:52:37,041 --> 00:52:39,091 Supongo que ahora no califico para el préstamo 674 00:52:39,514 --> 00:52:41,515 Me temo que no 675 00:52:41,836 --> 00:52:44,175 Ya está realmente con obligaciones en exceso de sus ingresos 676 00:52:45,054 --> 00:52:48,175 Bueno gracias por su tiempo, señora 677 00:52:52,147 --> 00:52:57,499 Pastor Cane, buena suerte con ese otro asunto 678 00:52:59,872 --> 00:53:01,760 Que tenga un buen día 679 00:53:03,742 --> 00:53:05,464 Buenos días, Pastor Cane 680 00:53:05,980 --> 00:53:08,433 Puede quedarse con estas cuentas Sí, viejo 681 00:53:08,959 --> 00:53:10,746 Que tenga un buen día Igualmente 682 00:53:11,115 --> 00:53:13,035 Cuentas, cuentas 683 00:53:33,606 --> 00:53:34,874 Ay Señor! 684 00:53:37,185 --> 00:53:39,362 Me haces pasar por muchas pruebas 685 00:53:41,073 --> 00:53:44,755 ¿Podrías por favor quitar pasmado de la lista? 686 00:53:52,325 --> 00:53:54,181 Reverendo Christopher 687 00:53:54,687 --> 00:53:56,630 No dejó su carro parqueado afuera ¿verdad? 688 00:53:57,132 --> 00:53:59,010 Porque puede que no esté ahí cuando se vaya 689 00:54:00,507 --> 00:54:02,096 Sólo tardaré un minuto 690 00:54:09,539 --> 00:54:11,185 Nunca discutimos nuestro asunto 691 00:54:11,640 --> 00:54:13,507 No tenemos ningún asunto 692 00:54:15,707 --> 00:54:19,098 Mi asunto. O sea darle a la gente lo que quiere 693 00:54:20,480 --> 00:54:23,726 Da y recibirás 694 00:54:25,532 --> 00:54:29,450 Verás, tengo 35 mil personas que vienen a mi sección 695 00:54:29,750 --> 00:54:31,979 Nombra 100 de ellos 696 00:54:32,441 --> 00:54:33,795 Nombra 50 697 00:54:34,846 --> 00:54:38,250 Dices que eres el responsable de guiar 35 mil almas 698 00:54:38,623 --> 00:54:40,625 y yo digo que no puedes nombrar 50 699 00:54:41,120 --> 00:54:43,389 Nombra 25. Nombra 10 700 00:54:44,091 --> 00:54:46,205 Pero puedes coger su dinero y cobrar sus cheques 701 00:54:46,484 --> 00:54:47,928 Espera 702 00:54:48,597 --> 00:54:51,929 No vine aquí a discutir y debatir contigo, Armstrong 703 00:54:53,941 --> 00:54:56,148 Vine a hacerte una oferta sobre este lugar 704 00:54:57,139 --> 00:55:00,501 ¿Y por qué? Esta iglesia significa mucho para mí 705 00:55:01,894 --> 00:55:03,642 Es donde empecé a querer ser cura 706 00:55:03,903 --> 00:55:07,054 Y no quieres perder a ninguna de esas 35 mil almas 707 00:55:13,181 --> 00:55:15,032 Te pagaré el doble del precio de la tierra 708 00:55:15,361 --> 00:55:18,116 Y no te equivoques. La tierra es lo único que vale algo 709 00:55:18,393 --> 00:55:20,057 y te daré efectivo 710 00:55:20,758 --> 00:55:22,769 No estoy interesado 711 00:55:30,123 --> 00:55:31,744 Armstrong el obstinado 712 00:55:33,704 --> 00:55:35,428 Nunca cambiarás 713 00:55:38,623 --> 00:55:40,389 Nunca 714 00:56:09,451 --> 00:56:11,010 De John James 715 00:56:29,621 --> 00:56:32,445 Mejor busco mis espejuelos 716 00:56:36,096 --> 00:56:37,933 No sé mucho sobre predicar 717 00:56:40,263 --> 00:56:42,862 pero sé mucho sobre la palabra de Dios 718 00:56:44,995 --> 00:56:46,623 Sé lo que algunos están pensando 719 00:56:48,512 --> 00:56:50,732 Están pensando Armstrong Cane, 720 00:56:52,866 --> 00:56:54,796 estuviste en una prisión federal 721 00:56:55,064 --> 00:56:56,714 durante 15 años 722 00:56:58,683 --> 00:57:00,612 Sí, es cierto 723 00:57:01,126 --> 00:57:03,552 Pero algunos aquí aún están en prisión 724 00:57:05,781 --> 00:57:10,709 Verán, la prisión es el lugar donde luchan con sus demonios 725 00:57:12,773 --> 00:57:14,856 Pero tienen que tomar una decisión 726 00:57:15,177 --> 00:57:17,083 Gracias, Señor 727 00:57:17,414 --> 00:57:21,469 Y Jesucristo nos da la libertad de elegir 728 00:57:23,952 --> 00:57:26,890 Y con esa libertad somos responsables 729 00:57:27,403 --> 00:57:29,654 por las decisiones que tomamos 730 00:57:31,313 --> 00:57:35,039 Tenemos el poder, Dios nos ha dado el poder 731 00:57:35,411 --> 00:57:38,545 de cambiar la vida a través de nuestras decisiones 732 00:57:57,436 --> 00:58:00,823 Salgamos de aquí, Wylie. Ahora, vamos! 733 00:58:11,505 --> 00:58:14,302 Eso fue una linda misa, Pastor Cane 734 00:58:14,581 --> 00:58:16,671 Amén El Espíritu Santo era fuerte dentro de ti 735 00:58:17,198 --> 00:58:18,672 Dios es bueno 736 00:58:19,588 --> 00:58:21,795 Mira lo que está haciendo el Espíritu Santo 737 00:58:26,636 --> 00:58:28,916 Dios ¿Ves esto? 738 00:58:31,268 --> 00:58:33,238 ¿De dónde salió esto por Dios? 739 00:58:33,547 --> 00:58:35,723 Acabas de responder tu propia pregunta, hermano Curry 740 00:58:36,981 --> 00:58:39,137 ¿Quién es el señor John James? 741 00:58:39,435 --> 00:58:41,972 ¿No lo sabes? No, no puedo decir que sé 742 00:58:42,261 --> 00:58:45,356 Sea quien sea, escribió ese cheque para la primera Iglesia comunitaria de Dios 743 00:58:46,325 --> 00:58:48,088 Ahora podemos hacer un verdadero trabajo aquí 744 00:58:48,398 --> 00:58:49,763 Como arreglar esas ventanas rotas 745 00:58:50,042 --> 00:58:51,938 O tal vez deshacernos de ese piano viejo y comprar un órgano 746 00:58:52,197 --> 00:58:54,928 Quiero que te pongas a trabajar en esas cosas de inmediato 747 00:58:55,815 --> 00:58:58,538 Alabado sea Dios. Esto es verdaderamente una bendición, Pastor 748 00:58:58,919 --> 00:59:01,568 Me pondré en eso de inmediato Amén! 749 00:59:05,312 --> 00:59:07,295 No te ves complacido, hermano Curry 750 00:59:07,872 --> 00:59:09,575 No, para nada 751 00:59:10,344 --> 00:59:14,902 Si el Señor ve bien financiarte, no me toca a mi cuestionar su juicio 752 00:59:15,274 --> 00:59:17,655 Pero yo me voy 753 00:59:18,481 --> 00:59:21,605 Me ofrecieron dirigir en la iglesia de Shapyre 754 00:59:26,234 --> 00:59:28,123 Los pastos son más verdes ¿no? 755 00:59:28,668 --> 00:59:31,554 Supongo que el dinero lo es Es sólo una oportunidad 756 00:59:31,905 --> 00:59:34,971 Estoy harto de los llamados cristianos 757 00:59:35,330 --> 00:59:37,825 hablando una y otra vez de las oportunidades 758 00:59:38,196 --> 00:59:40,538 Servir a Dios no es una oportunidad! 759 00:59:41,662 --> 00:59:43,768 Es una obligación ¿Sabes Cane? 760 00:59:44,973 --> 00:59:47,425 No deberías actuar así 761 00:59:48,134 --> 00:59:50,292 Es difícil de aceptar viniendo de un asesino 762 00:59:50,871 --> 00:59:53,200 Aunque sea uno perdonado 763 01:00:09,008 --> 01:00:10,320 Por favor, no! 764 01:00:29,922 --> 01:00:33,051 El olor de su casa me recuerda a la de mi abuela 765 01:00:36,652 --> 01:00:40,332 ¿Sabe? Ella limpiaba ese lugar cada día, de arriba abajo 766 01:00:41,599 --> 01:00:45,126 La desempolvaba y la pulía como si el Presidente fuera a visitarla 767 01:00:47,394 --> 01:00:49,654 Y lo único que fue a visitarla fue la muerte 768 01:00:51,882 --> 01:00:54,038 ¿Sabe qué creo de la muerte, señora Johns? 769 01:00:55,399 --> 01:00:57,131 Sé sobre la vida eterna 770 01:01:00,833 --> 01:01:02,807 Su nieto se está escondiendo de nosotros 771 01:01:04,437 --> 01:01:07,098 ¿Dónde puedo encontrarlo? Deje a mi nieto en paz 772 01:01:09,037 --> 01:01:12,379 Realmente no quiero lastimarla, señora Johns 773 01:01:14,060 --> 01:01:16,752 ¿Se imagina la culpa? Terrible 774 01:01:19,165 --> 01:01:21,187 Sólo queremos saber dónde está su nieto 775 01:01:21,485 --> 01:01:24,663 No sé dónde está y no se lo diría si lo supiera 776 01:01:25,880 --> 01:01:27,445 Demonio! 777 01:01:30,716 --> 01:01:33,829 Me temo que tendremos que terminar con nuestra visita, Wylie 778 01:01:34,252 --> 01:01:35,954 Sí, señor 779 01:01:37,316 --> 01:01:39,349 Aún no le habíamos dado esto 780 01:01:40,123 --> 01:01:42,247 Wylie quería una corona ¿pero sabe? 781 01:01:42,648 --> 01:01:44,279 Pasamos por 3 lugares y no tenían 782 01:01:45,568 --> 01:01:47,477 Como sea 783 01:01:51,365 --> 01:01:53,511 Si ve a Norris antes que yo 784 01:01:55,305 --> 01:01:58,781 bueno sabe lo que hacen los demonios 785 01:02:29,873 --> 01:02:31,730 Sí, primera iglesia comunitaria de Dios 786 01:02:32,865 --> 01:02:35,546 Más despacio, hermana Johns. Casi no puedo entenderla 787 01:02:37,403 --> 01:02:39,475 Voy para allá 788 01:02:47,061 --> 01:02:49,796 Pastor, gracias a Dios ¿Está bien, hermana Johns? 789 01:02:50,137 --> 01:02:52,085 Está bien, sólo un poco asustada 790 01:02:54,934 --> 01:02:57,120 Señora, no puedo hacer mucho aquí 791 01:02:57,883 --> 01:03:00,493 Podría llevarla a la estación y mostrarle algunas fotos 792 01:03:00,802 --> 01:03:03,440 La llevaré a hacer una declaración oficial cuando se sienta mejor 793 01:03:05,773 --> 01:03:08,928 Tal vez regrese mañana y traiga conmigo las fotos 794 01:03:09,610 --> 01:03:12,485 Vigilaré el lugar por si hay más problemas 795 01:03:12,783 --> 01:03:14,488 Gracias, se lo agradecería 796 01:03:14,808 --> 01:03:17,179 ¿No es usted el pastor que se para en la esquina con el megáfono? 797 01:03:17,602 --> 01:03:19,922 Sí, señor. Manténgase así 798 01:03:20,995 --> 01:03:22,615 Gracias 799 01:03:27,638 --> 01:03:30,503 ¿Blaze hizo esto? Sí 800 01:03:31,721 --> 01:03:33,949 ¿Dónde está su teléfono? Ahí, Pastor 801 01:03:55,380 --> 01:03:56,687 Norris ¿dónde estás?! 802 01:03:58,830 --> 01:04:01,687 ¿Por qué grita tanto, Pastor Cane? Puedo oírlo desde la otra cuadra, viejo 803 01:04:03,977 --> 01:04:05,997 ¿No te dije que no dejaras la casa? 804 01:04:06,265 --> 01:04:08,649 Sólo fui a buscar pan, el suyo estaba viejo y mohoso 805 01:04:08,999 --> 01:04:11,042 ¿Quiere un emparedado? Siéntate 806 01:04:11,846 --> 01:04:13,250 ¿Qué? ¿Qué pasa? 807 01:04:13,560 --> 01:04:14,855 Sólo siéntate 808 01:04:21,309 --> 01:04:22,992 Acabo de salir de casa de tu abuela 809 01:04:25,279 --> 01:04:28,642 Blaze le hizo una visita ¿Qué? ¿Qué pasó, viejo? 810 01:04:28,932 --> 01:04:30,262 Nada 811 01:04:30,572 --> 01:04:32,520 Nada, ella está bien. Sólo está un poco asustada 812 01:04:33,386 --> 01:04:36,647 Pero está bien. Blaze fue buscándote 813 01:04:37,709 --> 01:04:41,329 Tu abuela no sabía donde estabas así que le destrozaron la casa un poco 814 01:04:41,595 --> 01:04:42,597 ¿Qué?! 815 01:04:42,905 --> 01:04:45,235 Voy a matar a ese! Cuidado como hablas en mi casa! 816 01:04:45,507 --> 01:04:48,263 Estás haciendo todas estas reglas y nadie vive con ellas! 817 01:04:48,839 --> 01:04:51,718 Voy a hacerlo a mi manera ¿OK? Me parece justo, pero en mi casa 818 01:04:52,027 --> 01:04:55,462 lo harás a mi manera. Vas a seguir mis reglas en mi casa 819 01:04:56,430 --> 01:04:59,042 Ahora ¿por qué no le das un minuto? 820 01:05:00,638 --> 01:05:02,445 Dale un minuto, siéntate 821 01:05:02,979 --> 01:05:05,195 respira y deja pasar esa ira 822 01:05:09,254 --> 01:05:10,732 Mi abuela es todo lo que tengo, viejo! 823 01:05:11,135 --> 01:05:12,373 Sí 824 01:05:12,712 --> 01:05:14,373 No puedo creer que haya permitido que esto llegara tan lejos 825 01:05:17,909 --> 01:05:19,396 Tengo que recuperar mi vida 826 01:05:19,662 --> 01:05:22,409 Tengo que arreglar las cosas Déjalo ir, hijo 827 01:05:22,851 --> 01:05:25,007 ¿Quiere saber algo loco, Pastor Cane? 828 01:05:25,895 --> 01:05:27,676 Soñé que moría, viejo 829 01:05:29,391 --> 01:05:31,681 Y nadie fue a mi funeral, nadie 830 01:05:33,207 --> 01:05:36,178 Excepto este niñito 831 01:05:39,066 --> 01:05:41,169 Se vestía como yo, se parecía a mí pero 832 01:05:42,045 --> 01:05:43,664 no lo reconocí 833 01:05:44,108 --> 01:05:48,439 Y entonces, entonces me sostiene la mano 834 01:05:49,738 --> 01:05:52,101 y su mano está cubierta de sangre 835 01:05:55,175 --> 01:05:56,567 Tengo miedo, Pastor Cane 836 01:05:56,864 --> 01:05:58,651 Tengo miedo, viejo 837 01:05:59,104 --> 01:06:00,538 Está bien, hijo. Está bien 838 01:06:03,210 --> 01:06:04,400 Está bien 839 01:06:11,454 --> 01:06:13,768 Tú, tienes la cabeza bien puesta sobre los hombros 840 01:06:14,841 --> 01:06:16,657 Tienes mucho potencial, hijo 841 01:06:17,574 --> 01:06:19,792 Estoy orgulloso de ti 842 01:06:21,132 --> 01:06:22,939 De la manera en que te levantaste 843 01:06:23,886 --> 01:06:25,972 y no caíste en las trampas del barrio 844 01:06:27,198 --> 01:06:29,035 Por querer más para tu vida 845 01:06:30,644 --> 01:06:32,448 Y mejor hagámoslo realidad 846 01:06:32,994 --> 01:06:34,693 Eso hacen los hombres de verdad. 847 01:06:35,065 --> 01:06:37,241 Los hombres de verdad toman decisiones positivas 848 01:06:44,083 --> 01:06:45,858 Ahora está siendo amable conmigo 849 01:06:46,384 --> 01:06:48,549 Me di cuenta de eso, no te acostumbres 850 01:06:53,230 --> 01:06:54,930 Aquí está, espera 851 01:07:03,525 --> 01:07:04,711 ¿Te importa? 852 01:07:06,484 --> 01:07:08,547 ¿Hola? Tengo mi propia vida privada 853 01:07:18,076 --> 01:07:20,143 Mira, no te estoy esquivando ¿OK? 854 01:07:20,660 --> 01:07:23,013 No he cambiado de opinión, aún quiero hablar contigo 855 01:07:23,361 --> 01:07:25,137 Pero primero tengo que encargarme de algunas cosas 856 01:07:27,046 --> 01:07:29,541 Mira, se dice que Blaze te está buscando 857 01:07:30,150 --> 01:07:33,594 Necesitamos hablar tengo que tengo que decirte algo 858 01:07:34,017 --> 01:07:35,936 ¿Por qué no me lo dices ahora? 859 01:07:36,244 --> 01:07:39,421 Pues no es el tipo de conversación que deba tenerse por teléfono 860 01:07:40,596 --> 01:07:42,164 Bien, mira 861 01:07:42,465 --> 01:07:45,589 Ven mañana. Te daré la dirección, pero no puedes decirle a nadie donde estoy 862 01:07:46,908 --> 01:07:48,870 ¿Tienes una pluma? Sí 863 01:07:55,708 --> 01:07:57,617 Pero no le digas a nadie donde estoy 864 01:07:57,949 --> 01:07:59,504 Por supuesto que no 865 01:08:03,817 --> 01:08:05,261 Adiós 866 01:08:06,664 --> 01:08:07,964 Entonces 867 01:08:09,722 --> 01:08:12,385 ¿algún otro cambio en tus circunstancias de vida? 868 01:08:12,828 --> 01:08:14,900 Hay un joven quedándose conmigo 869 01:08:16,489 --> 01:08:19,736 Continúa Traje al joven hacia Jesús 870 01:08:20,544 --> 01:08:21,915 Bien 871 01:08:22,253 --> 01:08:24,038 Cuando lo encontré estaba traficando drogas 872 01:08:24,339 --> 01:08:25,658 Pastor Cane 873 01:08:26,773 --> 01:08:30,929 Déjeme recordarle que no puede tener nada que ver con presidiarios 874 01:08:31,372 --> 01:08:34,622 Señor, él no es un presidiario. Ni siquiera lo han acusado de ningún crimen 875 01:08:36,240 --> 01:08:37,642 Qué bueno 876 01:08:38,622 --> 01:08:40,304 Está bajo fianza 877 01:08:40,881 --> 01:08:42,872 Ya no es tan bueno 878 01:08:44,246 --> 01:08:46,886 Señor, no quiero faltarle al respeto 879 01:08:48,496 --> 01:08:50,434 ¿Dónde cree que vivo? 880 01:08:50,866 --> 01:08:53,992 Casi todos en el barrio han tenido algo que ver con la ley 881 01:08:57,549 --> 01:09:00,414 Estás muy cerca de la línea, Cane 882 01:09:01,631 --> 01:09:03,702 Quédate en este lado de la línea ¿bien? 883 01:09:04,600 --> 01:09:06,435 Bien 884 01:09:09,923 --> 01:09:12,004 Casi somos familia 885 01:09:12,419 --> 01:09:14,141 O esa es la manera en que lo veo 886 01:09:15,398 --> 01:09:17,677 Mi abuelo, mi madre 887 01:09:19,204 --> 01:09:21,905 Tú sabes, tenían muchos problemas 888 01:09:23,346 --> 01:09:25,404 Pero no tengo que decirte eso 889 01:09:27,128 --> 01:09:29,602 La mayoría de las personas piensan que en este barrio 890 01:09:29,962 --> 01:09:31,922 los blancos tienen algo contra los negros 891 01:09:32,200 --> 01:09:33,789 Pero no es así 892 01:09:35,483 --> 01:09:37,331 ¿Sabes? Los irlandeses eran los primeros aquí 893 01:09:37,598 --> 01:09:39,518 y luego vinieron los negros y estábamos: 894 01:09:39,786 --> 01:09:41,632 Oigan, salgan de aquí porque no pertenecen aquí! 895 01:09:43,561 --> 01:09:45,314 ¿Quieres saber por qué? 896 01:09:45,624 --> 01:09:47,553 ¿Por qué? Porque nadie pertenece aquí 897 01:09:49,121 --> 01:09:51,006 Nadie pertenece a este basurero ¿verdad, Wylie? 898 01:09:51,317 --> 01:09:52,844 Sí, señor 899 01:09:53,793 --> 01:09:56,608 Norris, es un buen hombre 900 01:09:58,299 --> 01:09:59,899 Tal vez 901 01:10:03,274 --> 01:10:05,482 A mí tampoco me gustan los hombres buenos 902 01:10:11,289 --> 01:10:13,903 Es sólo una manera de agradecerte por la información que nos has dado 903 01:10:15,226 --> 01:10:18,673 ¿Deseas algo más? ¿Un trago, una caja de cigarros? 904 01:10:19,153 --> 01:10:21,765 No, estoy bien 905 01:10:23,735 --> 01:10:25,343 Y no quiero eso 906 01:10:26,033 --> 01:10:27,539 Esto no se trata de dinero 907 01:10:28,787 --> 01:10:31,241 Se trata de proteger a mi hija Claro 908 01:10:31,984 --> 01:10:34,090 De asegurarme que ella no sea arrastrada 909 01:10:35,510 --> 01:10:38,336 Tú aleja a Norris y estamos a mano 910 01:10:43,520 --> 01:10:45,168 Creo que puedo hacer eso 911 01:10:45,674 --> 01:10:47,231 Sí, sí 912 01:10:47,992 --> 01:10:50,005 ¿Por qué no te adelantas 913 01:10:51,397 --> 01:10:53,223 y sales de aquí? 914 01:10:54,737 --> 01:10:56,771 Porque no soporto tu cara 915 01:10:59,462 --> 01:11:01,888 Ahora tu hija es 916 01:11:03,321 --> 01:11:05,794 tú sabes, tienes que estar avergonzada 917 01:11:13,684 --> 01:11:15,406 Está bueno 918 01:11:15,757 --> 01:11:17,512 Sabe casi a café 919 01:11:17,760 --> 01:11:19,832 Oye viejo, si no te gustó no tenías que tomártelo ¿OK? 920 01:11:22,698 --> 01:11:23,833 Escucha 921 01:11:24,937 --> 01:11:28,513 ¿Crees que puedas comprarle tu vida a Blaze? 922 01:11:29,453 --> 01:11:31,047 ¿Qué quieres decir con comprarla? 923 01:11:31,294 --> 01:11:33,493 Bueno, debes dinero ¿no? Sí, 5 grandes 924 01:11:33,833 --> 01:11:35,413 Puedo conseguirte eso 925 01:11:35,679 --> 01:11:37,202 Lo pagas todo y empiezas una nueva vida 926 01:11:37,885 --> 01:11:39,937 ¿De dónde vas a sacar 5 grandes? 927 01:11:40,474 --> 01:11:42,195 Se lo pedí al Señor 928 01:11:43,393 --> 01:11:45,413 y el Señor vino a mí 929 01:11:46,209 --> 01:11:48,189 Verás, así funciona Jesús 930 01:11:48,479 --> 01:11:51,046 Puede que no te dé lo que quieres cuando lo quieres 931 01:11:51,550 --> 01:11:53,574 pero Jesús siempre llega a tiempo 932 01:11:53,903 --> 01:11:56,979 Bueno, entonces sí, viejo. O sea, con Blaze todo se trata del dinero 933 01:11:57,885 --> 01:12:01,816 Entonces estaremos bien Gracias, no sé cómo pagarte, viejo 934 01:12:04,062 --> 01:12:05,825 Ya se me ocurrirá algo 935 01:12:06,197 --> 01:12:09,352 Servicio, hijo. Todo se trata del servicio 936 01:12:11,498 --> 01:12:15,965 Servicio, sí. Me gusta eso Qué bueno 937 01:12:16,584 --> 01:12:20,307 Bueno, puedes empezar con limpiar este comedor, 938 01:12:21,184 --> 01:12:24,141 trapear la cocina y te veré luego 939 01:12:25,269 --> 01:12:26,833 Eso no es gracioso, viejo 940 01:12:27,299 --> 01:12:30,011 Servicio Se equivoca, Pastor Cane 941 01:12:30,362 --> 01:12:31,262 Que Dios te bendiga 942 01:12:31,611 --> 01:12:33,592 Es la última vez que te preparo el desayuno, viejo 943 01:12:35,919 --> 01:12:37,993 Ven, vamos a ponerte el sombrero 944 01:12:39,168 --> 01:12:41,612 Asegúrate de abrigarlo, hace frío hoy 945 01:12:42,362 --> 01:12:44,311 Y no te quites el sombrero ¿me oíste, Marcus? 946 01:12:44,642 --> 01:12:46,323 Se ve estúpido 947 01:12:46,806 --> 01:12:48,476 ¿Y cuál es tu problema? 948 01:12:48,787 --> 01:12:51,419 Desde que el inteligentón de tu novio desapareció, no dices mucho 949 01:12:52,437 --> 01:12:54,078 Tengo algo que decir 950 01:12:54,438 --> 01:12:56,627 Voy a aceptar ese trabajo con la tía en Atlanta 951 01:12:57,100 --> 01:12:59,917 Sí, bueno a tu tía siempre le ha ido mejor que a mí 952 01:13:00,227 --> 01:13:01,680 Siempre ha sido así 953 01:13:01,969 --> 01:13:03,423 Puede que también se lleve a mis hijos 954 01:13:03,754 --> 01:13:05,342 Por favor, ni siquiera es así 955 01:13:05,641 --> 01:13:07,343 Es sólo que es una buena oportunidad para salir de aquí 956 01:13:08,036 --> 01:13:10,138 Y honestamente me iré con o sin tu apoyo 957 01:13:10,776 --> 01:13:12,612 ¿Vas a ir con o sin Norris? 958 01:13:14,107 --> 01:13:16,129 Cuando Blaze termine con él no va a quedar mucho 959 01:13:18,748 --> 01:13:20,999 Marcus, entra y espérame ¿Puedo quitarme el sombrero? 960 01:13:21,245 --> 01:13:22,608 Entra 961 01:13:26,545 --> 01:13:28,796 ¿Qué acabas de decir? Escuchaste lo que dije 962 01:13:29,351 --> 01:13:30,878 ¿Qué quieres decir con Blaze? 963 01:13:31,128 --> 01:13:32,666 De todos modos Norris no vale nada 964 01:13:32,930 --> 01:13:35,500 Perra odiosa! Te juro que 965 01:13:36,983 --> 01:13:38,716 Te juro que si algo le pasa a Norris 966 01:13:49,096 --> 01:13:52,059 ¿Estás embarazada? ¿Qué has hecho, mama? 967 01:13:52,543 --> 01:13:54,998 ¿Le dijiste dónde está Norris? 968 01:13:55,619 --> 01:13:59,949 ¿Le dijiste? Sí 969 01:14:05,519 --> 01:14:07,530 ¿Qué tenemos aquí? 970 01:14:08,034 --> 01:14:09,448 Hola, hola, hola 971 01:14:12,255 --> 01:14:15,709 Hola, hija mía. Sé que tienes frío Congelándome 972 01:14:15,998 --> 01:14:18,399 ¿Cómo te llamas? Me llaman Melocotones, nené 973 01:14:18,793 --> 01:14:21,005 Parece que tienes un pequeño infortunio 974 01:14:21,521 --> 01:14:24,925 No temas, porque el Señor en la forma del Reverendo Danniel Christopher 975 01:14:25,212 --> 01:14:27,792 vino a darte un poco de salvación Aleluya! 976 01:14:28,111 --> 01:14:29,495 Sí, señora 977 01:14:29,793 --> 01:14:31,298 Y el diablo en la forma de Mokey 978 01:14:31,867 --> 01:14:33,816 ha venido a aliviarte de tu auto 979 01:14:34,063 --> 01:14:35,228 Dame las llaves, viejo 980 01:14:35,444 --> 01:14:37,095 Las llaves están en el auto! Lo haces mucho más fácil 981 01:14:37,333 --> 01:14:38,745 Muévete, sal! 982 01:14:39,571 --> 01:14:40,869 Muévete! 983 01:14:40,904 --> 01:14:42,252 Oye, hermano. Piensa en lo que estás haciendo 984 01:14:42,287 --> 01:14:44,977 Gracias por detenerse, Reverendo No tengo que pensarlo, viejo 985 01:14:45,225 --> 01:14:46,998 Tienes un lindo carro y lo quiero 986 01:14:48,720 --> 01:14:50,195 No lo arañes! 987 01:14:55,968 --> 01:14:57,329 Alguien llegó temprano 988 01:15:10,784 --> 01:15:13,621 Levántate, levántate. Quédate así 989 01:15:28,277 --> 01:15:30,154 Un hogar humilde para un hombre humilde 990 01:15:32,332 --> 01:15:34,694 Asumo que aquí es donde vive Armstrong 991 01:15:35,064 --> 01:15:36,415 Blaze, por favor. Con respecto al dinero 992 01:15:39,784 --> 01:15:41,177 De rodillas! 993 01:15:47,903 --> 01:15:49,263 Déjame decirte algo 994 01:15:50,946 --> 01:15:52,926 No siempre se trata del dinero 995 01:15:54,296 --> 01:15:55,957 La vida puede ser mucho más simple 996 01:15:57,577 --> 01:15:59,247 pero no lo es 997 01:16:00,093 --> 01:16:02,085 Verás, el problema contigo es que 998 01:16:04,024 --> 01:16:06,045 nunca has podido ver el panorama mayor 999 01:16:09,038 --> 01:16:10,800 Oyes pero no escuchas 1000 01:16:11,758 --> 01:16:13,625 Ves pero no miras 1001 01:16:27,026 --> 01:16:28,760 Levántate! Levántate! 1002 01:16:29,659 --> 01:16:34,340 Acabas de acabas de cometer un gran error! 1003 01:16:35,507 --> 01:16:37,900 santificado sea tu nombre 1004 01:16:50,284 --> 01:16:51,776 Es un tonto, Wylie 1005 01:17:01,214 --> 01:17:02,538 Norris, es Ashley 1006 01:17:04,034 --> 01:17:05,456 Amor 1007 01:17:07,436 --> 01:17:09,077 Ay Dios Norris! 1008 01:17:10,985 --> 01:17:12,603 Ash, tenemos que llamar a la policía 1009 01:17:15,636 --> 01:17:19,267 Amor, amor despierta 1010 01:17:25,356 --> 01:17:27,318 No se despierta! 1011 01:17:35,372 --> 01:17:37,250 Estoy embarazada 1012 01:17:41,987 --> 01:17:44,949 Vas a ser papá, Norris. Despierta 1013 01:17:49,861 --> 01:17:52,587 ¿Saben si Norris estaba deprimido, con el ánimo por los suelos? 1014 01:17:53,040 --> 01:17:55,164 ¿Qué cree que se golpeó solo la cabeza? 1015 01:17:55,569 --> 01:17:59,311 Chicas ¿sabían si Norris tenía algún enemigo que haya podido hacer esto? 1016 01:17:59,662 --> 01:18:01,345 Usted sabe quién fue 1017 01:18:01,642 --> 01:18:05,419 Ahora la pregunta es ¿está preparado para hacer algo más que preguntar? 1018 01:18:06,569 --> 01:18:08,456 Manejaremos esto como cualquier otro asunto 1019 01:18:08,724 --> 01:18:10,519 Nadie pasa inadvertido 1020 01:18:12,192 --> 01:18:14,891 Ay Dios! Necesito ir al hospital 1021 01:18:15,193 --> 01:18:16,936 Continuaremos el interrogatorio después 1022 01:18:26,734 --> 01:18:28,105 Espera, espera, espera 1023 01:18:28,722 --> 01:18:30,239 Señor Salter ¿qué hace aquí? 1024 01:18:30,621 --> 01:18:32,200 ¿Qué sucede? ¿Qué está pasando? 1025 01:18:32,488 --> 01:18:33,830 ¿Qué pasó? Sí ¿qué pasó? 1026 01:18:34,085 --> 01:18:35,520 Lo que te dije que sucedería 1027 01:18:36,109 --> 01:18:38,038 El chico a quien estabas acogiendo 1028 01:18:38,874 --> 01:18:40,586 fue atacado allá adentro 1029 01:18:41,019 --> 01:18:42,619 En tu casa 1030 01:18:43,545 --> 01:18:45,113 ¿Sabe lo que eso significa, señor Cane? 1031 01:18:46,982 --> 01:18:48,890 La policía está allá investigando el asunto 1032 01:18:49,375 --> 01:18:51,540 Pero usted viene conmigo 1033 01:18:52,056 --> 01:18:53,841 Me lo llevo por violar su libertad condicional 1034 01:18:54,119 --> 01:18:55,698 ¿Está bien? Mi carro está por aquí 1035 01:19:08,300 --> 01:19:10,140 Tu madre está aquí. Sé fuerte, sé fuerte 1036 01:19:10,583 --> 01:19:12,243 Lo siento tanto 1037 01:19:12,854 --> 01:19:15,155 Sólo se suponía que lo asustara, lo juro 1038 01:19:18,146 --> 01:19:21,247 Pudo haber muerto, mamá! Tienes tanto potencial 1039 01:19:21,569 --> 01:19:23,428 y lo único que podía ver era a tu padre 1040 01:19:24,609 --> 01:19:27,189 Creí saber qué era lo mejor para ti 1041 01:19:28,561 --> 01:19:30,975 Te quiero 1042 01:19:46,057 --> 01:19:47,802 Tal vez tengas razón 1043 01:19:52,494 --> 01:19:54,311 Tal vez ir a Atlanta es lo correcto 1044 01:20:01,066 --> 01:20:03,304 Lamento haber sido una mala madre 1045 01:20:05,140 --> 01:20:07,037 Lo siento 1046 01:20:21,159 --> 01:20:23,875 Necesito mi auto! Al menos podrían haberme ofrecido un aventón 1047 01:20:26,051 --> 01:20:27,801 Hermano Salter, alabado sea el Señor 1048 01:20:28,533 --> 01:20:30,401 Reverendo Christopher ¿cómo está? 1049 01:20:32,515 --> 01:20:34,136 ¿Pastor Cane? 1050 01:20:35,178 --> 01:20:38,571 Esto tiene que ser un error No, ningún error 1051 01:20:39,044 --> 01:20:41,736 Rompió su libertad condicional Por favor 1052 01:20:44,482 --> 01:20:46,347 Déjame hablar contigo un momento 1053 01:20:51,689 --> 01:20:54,485 Conozco a este hombre. Es un verdadero hombre de Dios 1054 01:20:54,940 --> 01:20:59,372 Sea lo que sea que haya hecho en su pasado, es exactamente eso pasado 1055 01:21:00,765 --> 01:21:02,335 Todos tienen uno 1056 01:21:03,438 --> 01:21:06,686 Sé que en su corazón puede reconsiderarlo esta noche 1057 01:21:14,920 --> 01:21:16,719 Vamos 1058 01:21:20,272 --> 01:21:21,757 Te escapaste hoy, Cane 1059 01:21:22,880 --> 01:21:25,168 Asegúrate de llegar a tiempo a tu próximo encuentro 1060 01:21:25,818 --> 01:21:27,864 Sin excepciones 1061 01:21:31,101 --> 01:21:33,215 Reverendo Gracias 1062 01:21:36,061 --> 01:21:38,072 El señor Salter va a mi iglesia 1063 01:21:38,370 --> 01:21:40,618 Y sí conozco a este feligrés 1064 01:21:41,104 --> 01:21:42,961 Le doy las gracias a Dios por ti, Danny 1065 01:21:43,993 --> 01:21:45,674 Reza por mí 1066 01:21:56,028 --> 01:21:58,270 Gracias, Deacon. Puedes irte a casa ahora 1067 01:21:59,237 --> 01:22:01,373 Te ves cansado Oh, no 1068 01:22:01,672 --> 01:22:03,634 El Señor nos da amigos por una razón 1069 01:22:17,857 --> 01:22:20,171 Reza conmigo Por supuesto 1070 01:22:20,748 --> 01:22:22,685 Padre Celestial 1071 01:22:23,057 --> 01:22:25,410 Espero por mi nieto en el hospital 1072 01:22:26,708 --> 01:22:28,370 Me dicen que tal vez no sobreviva 1073 01:22:29,596 --> 01:22:31,279 Si no lo hace, Padre 1074 01:22:31,680 --> 01:22:33,197 llévalo a casa 1075 01:22:35,816 --> 01:22:38,075 Acaba de encontrarte el otro día 1076 01:22:40,179 --> 01:22:45,326 Su nombre es Norris Johns. Un jovencito dulce 1077 01:22:47,048 --> 01:22:49,308 Sólo parado en la esquina 1078 01:22:50,535 --> 01:22:52,784 Padre, recuérdalo 1079 01:22:54,971 --> 01:22:56,747 Se pondrá bien 1080 01:23:03,001 --> 01:23:05,247 Hermana Johns Lo sé 1081 01:23:05,959 --> 01:23:07,805 Y sé todo lo que ha hecho por él 1082 01:23:08,672 --> 01:23:10,547 Pero tal vez otros no 1083 01:23:12,528 --> 01:23:14,147 ¿Por qué está aquí? 1084 01:23:15,510 --> 01:23:17,088 ¿No cree que ha hecho suficiente?! 1085 01:23:17,397 --> 01:23:20,575 Ashley, él trató de ayudar No! Obligó a Norris a enfrentarse a Blaze! 1086 01:23:22,010 --> 01:23:23,545 No estaba allí 1087 01:23:23,896 --> 01:23:25,444 Ni su Dios tampoco 1088 01:23:26,176 --> 01:23:27,888 ¿Sabe cómo recé? 1089 01:23:28,733 --> 01:23:30,931 Recé por primera vez en mi vida 1090 01:23:33,416 --> 01:23:35,758 Recé para que estuviera bien 1091 01:23:37,389 --> 01:23:39,265 ¿Y qué hizo Dios, eh? 1092 01:23:40,649 --> 01:23:44,579 Dígame qué hizo. Dejó que Blaze lastimara a Norris 1093 01:23:45,850 --> 01:23:48,735 Me dejó sola con el bebé 1094 01:23:52,232 --> 01:23:55,585 Ashley, Dios nunca te dejará No quiero a Dios! 1095 01:23:57,379 --> 01:23:59,255 Sólo quiero a Norris 1096 01:24:01,421 --> 01:24:02,917 Señora Johns 1097 01:24:05,836 --> 01:24:08,982 Lo siento, Norris Johns acaba de fallecer 1098 01:24:15,061 --> 01:24:16,628 Tiene que ser fuerte, señora Johns 1099 01:24:17,577 --> 01:24:19,050 Lo sé 1100 01:24:22,239 --> 01:24:24,920 Lo intentamos pero no pudimos hacer nada 1101 01:25:03,547 --> 01:25:05,039 ¿Qué hay? ¿Qué necesitas? 1102 01:26:12,509 --> 01:26:14,695 Este es mi! 1103 01:27:03,339 --> 01:27:04,700 No hagas esto 1104 01:27:07,467 --> 01:27:10,926 Por favor, tengo esposa e hijos 1105 01:27:19,457 --> 01:27:20,777 ¿Estás bien, Blaze? 1106 01:27:29,233 --> 01:27:31,012 El cura intentó matarme! 1107 01:27:33,727 --> 01:27:35,221 Trató de matarme! 1108 01:27:41,861 --> 01:27:45,544 Verdaderamente hoy nuestros corazones se sienten pesados 1109 01:27:46,815 --> 01:27:48,383 Pero este día, 1110 01:27:49,475 --> 01:27:54,179 este día que el Señor a nos ha dado no es un día triste 1111 01:27:55,746 --> 01:27:58,427 Nuestro joven hermano fue llamado a la gloria 1112 01:27:58,852 --> 01:28:00,946 porque Dios lo creyó así 1113 01:28:01,637 --> 01:28:05,957 Nuestro joven hermano ya no sufre las tribulaciones y las pruebas 1114 01:28:06,239 --> 01:28:08,392 o las cargas de este mundo 1115 01:28:09,093 --> 01:28:12,167 Y sé en mi corazón que este jovencito 1116 01:28:13,177 --> 01:28:17,024 Este jovencito bueno le pertenece a Cristo 1117 01:28:18,416 --> 01:28:20,191 Recuerdo una vez 1118 01:28:21,488 --> 01:28:24,026 me dijo: Pastor, 1119 01:28:26,790 --> 01:28:29,453 seré un VHBD y le dije ¿en serio? 1120 01:28:30,029 --> 01:28:33,246 Me dijo que sería un VHBD por Jesús 1121 01:28:34,485 --> 01:28:36,528 Tenemos que ser VHBD 1122 01:28:36,835 --> 01:28:39,528 Tenemos que ser VHBD 1123 01:28:39,879 --> 01:28:42,746 Verdaderos héroes bajo Dios 1124 01:28:43,849 --> 01:28:45,840 Los cristianos VHBD 1125 01:28:47,254 --> 01:28:49,255 Un especie nueva 1126 01:28:49,832 --> 01:28:51,762 La hermana nos bendecirá con su canción 1127 01:31:01,660 --> 01:31:02,904 ¿Estás listo? 1128 01:31:08,052 --> 01:31:09,362 Quiero que ustedes dos me esperen aquí 1129 01:31:09,776 --> 01:31:13,023 ¿Estás seguro de esto? Sólo esperen aquí 1130 01:31:42,741 --> 01:31:44,070 En la familia en la que crecí 1131 01:31:46,948 --> 01:31:49,184 nada era realmente lo que parecía 1132 01:31:53,787 --> 01:31:56,866 Golpes 1133 01:31:57,444 --> 01:31:59,237 Una pelea tras otra 1134 01:31:59,576 --> 01:32:02,642 Una mentira tras otra 1135 01:32:06,313 --> 01:32:08,189 Tantas mentiras 1136 01:32:09,377 --> 01:32:11,202 Nunca sabía qué creer 1137 01:32:13,669 --> 01:32:15,351 Todo era un engaño 1138 01:32:16,002 --> 01:32:18,539 A veces es difícil saber en qué creer 1139 01:32:20,550 --> 01:32:22,129 Sí 1140 01:32:23,491 --> 01:32:25,070 Entonces 1141 01:32:27,792 --> 01:32:29,831 Estás con Dios 1142 01:32:31,582 --> 01:32:35,243 ¿Es real o es sólo un engaño? 1143 01:32:36,212 --> 01:32:38,303 No, no es ningún engaño 1144 01:32:39,314 --> 01:32:41,335 Elegí servir a Dios 1145 01:32:43,264 --> 01:32:46,388 Es mi vida, mi decisión 1146 01:32:51,156 --> 01:32:52,707 ¿Tiene miedo a morir? 1147 01:32:53,472 --> 01:32:55,112 Antes 1148 01:32:57,029 --> 01:32:58,752 Ya no 1149 01:33:14,463 --> 01:33:16,746 No tiene nada que perder 1150 01:33:17,768 --> 01:33:19,459 ¿Cierto? 1151 01:33:20,872 --> 01:33:23,585 Confía en Dios, elige a Dios 1152 01:33:23,875 --> 01:33:26,515 muere y va al cielo. Va hacia Dios 1153 01:33:30,684 --> 01:33:32,684 ¿Es tan simple? 1154 01:33:38,215 --> 01:33:39,563 Él se llevó a mi familia 1155 01:33:41,968 --> 01:33:43,586 Él se llevó a mi esposa 1156 01:33:44,073 --> 01:33:45,816 Él se llevó a mis hijos 1157 01:33:50,026 --> 01:33:52,979 Mi esposa dice 1158 01:33:55,085 --> 01:33:59,870 John murió, ahora sólo soy Blaze 1159 01:34:03,150 --> 01:34:04,671 Un hombre malvado 1160 01:34:06,003 --> 01:34:07,591 Un demonio 1161 01:34:08,158 --> 01:34:09,615 No lo eres 1162 01:34:13,856 --> 01:34:17,903 Viene aquí con mis hijos para escucharlo predicar 1163 01:34:19,544 --> 01:34:21,711 igual que hicieron con su padre 1164 01:34:27,962 --> 01:34:30,876 ¿Ha puesto los ojos sobre mi familia? 1165 01:34:32,323 --> 01:34:34,405 ¿Eh, cura? 1166 01:34:35,455 --> 01:34:37,730 ¿Le ha mentido a mi familia? 1167 01:34:39,588 --> 01:34:42,753 ¿Es un engaño? No lo es 1168 01:34:56,995 --> 01:34:58,845 Cuando no hay nada adentro, 1169 01:35:03,105 --> 01:35:05,123 sabe como es 1170 01:35:05,392 --> 01:35:07,486 He estado ahí 1171 01:35:10,065 --> 01:35:11,879 Lo sé 1172 01:35:13,160 --> 01:35:14,799 Lo vi en sus ojos 1173 01:35:15,860 --> 01:35:17,645 Me tenía 1174 01:35:20,492 --> 01:35:22,843 Cuando me tenía en sus manos 1175 01:35:26,216 --> 01:35:28,692 tenía toda la razón 1176 01:35:30,732 --> 01:35:32,494 Lo he visto antes 1177 01:35:35,765 --> 01:35:37,148 Y de repente vi esta 1178 01:35:39,727 --> 01:35:41,263 vi esta luz 1179 01:35:42,151 --> 01:35:43,841 en sus ojos 1180 01:35:51,016 --> 01:35:53,092 Pudo haberme matado 1181 01:35:56,544 --> 01:36:01,073 Pero en lugar de eso me dejó vivir 1182 01:36:11,375 --> 01:36:13,616 Sabía que tenía que regresar 1183 01:36:18,467 --> 01:36:22,959 Me llamo James. John Henry James 1184 01:36:26,900 --> 01:36:29,046 Eres John James 1185 01:36:33,778 --> 01:36:36,451 Hoy alguien tiene que morir 1186 01:36:41,783 --> 01:36:43,947 Y estoy tomando una decisión 1187 01:37:01,340 --> 01:37:03,137 Blaze tiene que morir 1188 01:37:05,953 --> 01:37:07,944 Para que John James pueda vivir 1189 01:37:11,812 --> 01:37:14,184 ¿Me ayuda a matarlo? 1190 01:37:25,894 --> 01:37:27,597 Con mucho placer 1191 01:37:32,373 --> 01:37:34,519 Señor Jesús 1192 01:37:38,219 --> 01:37:40,458 Dale la bienvenida a tu nuevo hijo 1193 01:37:41,923 --> 01:37:44,387 John James 1194 01:37:44,388 --> 01:37:55,388 Descargado a través de http://links.dogoo.us