1 00:00:42,900 --> 00:00:48,284 "O PASTOR" 2 00:00:50,507 --> 00:00:55,611 [ .x[†DB†]x.™ ] 3 00:03:38,136 --> 00:03:39,989 Aqui estou, mamãe! 4 00:03:41,637 --> 00:03:45,059 Lamento não ter acontecido ainda quando você vivia. 5 00:03:50,979 --> 00:03:55,362 Pai... Não sei você porque Deus te levou, antes de poder vê-lo. 6 00:03:57,786 --> 00:04:00,260 Mas eu espero que tenha as suas razões 7 00:04:03,734 --> 00:04:05,455 Então, aqui estou eu 8 00:04:07,085 --> 00:04:08,869 Sou um Pastor agora. 9 00:04:10,210 --> 00:04:11,922 Um homem de Deus 10 00:04:14,170 --> 00:04:17,047 Sei que tenho muito trabalho a fazer para recuperar a congregação 11 00:04:18,943 --> 00:04:21,808 Mas você sempre disse que há apenas uma maneira 12 00:04:22,768 --> 00:04:25,241 de um pastor recuperar o seu rebanho 13 00:04:26,533 --> 00:04:28,894 uma ovelha de cada vez 14 00:04:30,324 --> 00:04:31,912 Estou nisso. 15 00:04:33,862 --> 00:04:36,170 Eu sei que te machuquei quando fui para a prisão 16 00:04:38,656 --> 00:04:40,925 Mas você encontrou o perdão em seu coração 17 00:04:42,595 --> 00:04:44,433 e acreditou em mim 18 00:04:45,969 --> 00:04:48,514 Não te decepcionarei, papai 19 00:05:18,072 --> 00:05:20,446 Vamos. Você sabe que eu sou bom nisso 20 00:05:21,590 --> 00:05:23,024 Sabe como funciona, cara! 21 00:05:23,324 --> 00:05:25,895 Você sabe como são as transações. Os empréstimos pra lá 22 00:05:26,194 --> 00:05:27,450 E dinheiro pra cá 23 00:05:27,729 --> 00:05:29,814 Mas são apenas 20 dólares 24 00:05:30,111 --> 00:05:31,234 Vamos, eu preciso. 25 00:05:35,410 --> 00:05:38,409 Venho na próxima semana para Ihe pagar. 26 00:05:38,748 --> 00:05:40,328 Muito Bem 27 00:05:44,237 --> 00:05:45,472 Que foi, cara? 28 00:05:45,752 --> 00:05:47,825 Parece que você não percebeu que está num bairro errado. 29 00:05:49,649 --> 00:05:51,639 Não, eu estou bem! 30 00:05:52,508 --> 00:05:53,890 Ainda é o meu bairro 31 00:05:54,825 --> 00:05:57,256 Você percebeu que esta esquina é de um camarada meu, certo? 32 00:05:59,658 --> 00:06:01,742 O meu camarada Blaze. 33 00:06:02,227 --> 00:06:04,486 Isso é bom, muito engraçado. 34 00:06:04,763 --> 00:06:05,847 Deixe-me te dizer, cara 35 00:06:06,145 --> 00:06:07,663 Desapareça. 36 00:06:07,972 --> 00:06:09,591 Cara, acho que não sabe com quem está falando. 37 00:06:09,860 --> 00:06:11,354 Caia fora já. 38 00:06:24,483 --> 00:06:27,116 - Me solta, cara. - Te dou uns segundos. 39 00:06:27,651 --> 00:06:29,754 Mas, nesses segundos quero que você pense 40 00:06:30,033 --> 00:06:31,612 Vou acabar com você, cara. 41 00:06:31,942 --> 00:06:33,864 Eu sei que você é jovem e impulsivo 42 00:06:34,185 --> 00:06:37,595 mas há muito espaço numa penitenciária 43 00:06:38,110 --> 00:06:39,760 Vou te soltar, filho. 44 00:06:40,069 --> 00:06:42,050 Dou-Ihe um segundo e o liberarei. 45 00:06:47,297 --> 00:06:48,954 No veremos! 46 00:06:57,183 --> 00:06:59,277 Obrigado. Muito obrigado. 47 00:07:01,547 --> 00:07:03,504 Não me agradeça, agradeça a Deus. 48 00:07:05,030 --> 00:07:07,010 Sim, mas era você quem estava segurando o braço. 49 00:07:08,403 --> 00:07:09,877 Qual é o seu nome, filho? 50 00:07:10,549 --> 00:07:12,496 Norris Johns, meus amigos me chamam Norri. 51 00:07:15,004 --> 00:07:16,862 Você tem algum parentesco com Mavis Johns? 52 00:07:17,809 --> 00:07:19,469 Claro, cara. É a minha avó. 53 00:07:20,395 --> 00:07:23,234 - É uma boa mulher. - Não precisa me dizer. 54 00:07:24,184 --> 00:07:27,224 E quem você acha que é? Uma espécie de deliquente? 55 00:07:27,615 --> 00:07:31,286 - Traficante, arruaceiro. - Alguém tem que ganhar a vida não é mesmo? 56 00:07:32,422 --> 00:07:34,340 Você sabe quem vive aí? 57 00:07:34,979 --> 00:07:40,155 - Bichos, ratos, insetos e... - Esta é a casa de Deus 58 00:07:41,382 --> 00:07:44,592 Não haverá qualquer atividade relacionada com drogas em torno deste imóvel 59 00:07:45,806 --> 00:07:47,354 Esta terra é sagrada 60 00:07:47,612 --> 00:07:50,417 - Bem, você tem que ajustar isso com Blaze. - Não, eu estou ajustando com você. 61 00:07:50,716 --> 00:07:53,585 E pode dizer ao Blaze ou a quem quer que seja que tiver problema com isso. 62 00:07:54,265 --> 00:07:56,245 Que venha ver o Pastor Cane. 63 00:08:00,442 --> 00:08:03,474 É uma bela conversa para você. Certo? 64 00:08:04,710 --> 00:08:06,803 Não me sacaneie. 65 00:08:49,711 --> 00:08:52,181 Senhor, temos muito trabalho a fazer 66 00:09:30,213 --> 00:09:33,510 - Senhor Johns, Grant Mitchell, de... - Oi, Grant 67 00:09:34,080 --> 00:09:36,440 Gostaríamos de te agradecer por seu interesse no instituto 68 00:09:36,727 --> 00:09:39,194 - Não mostrei qualquer interesse - ... volto. 69 00:09:39,956 --> 00:09:42,423 Não virá, porque não mandei. 70 00:09:42,731 --> 00:09:48,144 Me liga pelo número 555-0199. Olha, estou anotando. 71 00:09:49,301 --> 00:09:51,693 Norri, querida! Sou eu. 72 00:09:52,004 --> 00:09:53,582 Preciso falar com você. 73 00:09:59,869 --> 00:10:01,104 Olá? 74 00:10:02,477 --> 00:10:04,035 Eu sei do que precisa falar comigo. 75 00:10:04,414 --> 00:10:06,468 Sim? Você tem de me ver imediatamente. Eu sei. 76 00:10:07,189 --> 00:10:09,429 Tinha pensando nisso o dia todo. Não pude me concentrar. 77 00:10:09,726 --> 00:10:12,356 - Eu sei o que é melhor. - Sim, talvez queira se calar, Norris. 78 00:10:13,645 --> 00:10:14,832 Olá, Sra. Ellis 79 00:10:15,217 --> 00:10:17,364 Como vai a sua carreira como pequeno traficante de drogas? 80 00:10:18,600 --> 00:10:20,488 Ashley está aí, senhora Ellis? 81 00:10:20,901 --> 00:10:23,088 Ashley, peça desculpa ao seu namorado. 82 00:10:25,202 --> 00:10:26,891 Mãe, pode te ouvir. 83 00:10:29,594 --> 00:10:31,077 Olá, amor! Você está bem? 84 00:10:31,386 --> 00:10:33,005 Ouvi dizer que um pastor te ameaçou com uma faca. 85 00:10:33,294 --> 00:10:35,801 Garota, onde você conseguiu essas informações. Nenhum pastor me ameaçou com uma faca 86 00:10:36,254 --> 00:10:39,020 Olha, eu tive um pequeno desacordo com este homem, mas está tudo bem. 87 00:10:41,173 --> 00:10:43,185 Ainda vai passar mais tarde? Quero sair. 88 00:10:43,454 --> 00:10:46,068 Porque Sherri acabou de ligar e disse que ela e Michael vão sair. 89 00:10:46,344 --> 00:10:47,458 - O quê que há? - Me parece bem 90 00:10:47,706 --> 00:10:49,089 Deixe-me mudar e em seguida vou pra aí, OK? 91 00:10:50,419 --> 00:10:52,699 E talvez depois disso possamos ter essa conversa que quero. 92 00:10:53,160 --> 00:10:54,696 Sim, falaremos sobre isso mais tarde. Ok! 93 00:10:55,018 --> 00:10:56,162 Agora eu vou pra aí. 94 00:10:56,512 --> 00:10:57,988 - Adeus - Adeus 95 00:11:06,254 --> 00:11:09,221 Agora eu sei que os meus irmãos e irmãs aqui têm os seus bilhetes. 96 00:11:09,509 --> 00:11:10,879 Sim! 97 00:11:11,385 --> 00:11:13,005 E eu tenho o meu. 98 00:11:16,499 --> 00:11:18,068 Mas vocês tem os seus? 99 00:11:18,832 --> 00:11:24,224 O nosso Pai Divino quer a cada uma das pessoas. 100 00:11:25,072 --> 00:11:26,865 que venham à sua mesa 101 00:11:27,267 --> 00:11:30,186 Danny Christopher. Pastor de Televisão. 102 00:11:30,587 --> 00:11:32,817 Que Deus salve a sua alma. 103 00:11:42,826 --> 00:11:45,250 Sem pressão, querida. Sem pressão. 104 00:11:50,477 --> 00:11:53,016 Então, já Ihe disse? 105 00:11:54,582 --> 00:11:59,099 Não, ainda não. Acho que estou esperando o momento certo. 106 00:11:59,696 --> 00:12:02,462 Garota, qual é o momento adequado para informar ao seu homem que está grávida! 107 00:12:04,245 --> 00:12:07,201 Sherri, porque não passa um torpedo para o mundo inteiro? 108 00:12:08,573 --> 00:12:10,109 Dá-Ihe! Dá-Ihe! Dá-Ihe! 109 00:12:12,689 --> 00:12:14,081 Espera, espera. Olhe para o painel. 110 00:12:15,422 --> 00:12:16,814 Perdedor! 111 00:12:17,163 --> 00:12:19,691 Per-dedor. Sabe o que eu queria te perguntar? 112 00:12:19,981 --> 00:12:21,947 - O quê? - Você se meteu com um Pastor? 113 00:12:23,114 --> 00:12:25,003 É o que o estão dizendo na rua. É verdade? 114 00:12:25,414 --> 00:12:26,684 Nem tudo o que é dito na rua não é verdade. 115 00:12:26,961 --> 00:12:28,447 Olha, estes são os fatos. 116 00:12:28,775 --> 00:12:30,519 Tive uma discussão na rua com este tipo. 117 00:12:30,870 --> 00:12:32,459 E o Pastor veio me ajudar. 118 00:12:32,716 --> 00:12:34,472 Acho que seu nome é Pastor Cane, ou algo parecido. 119 00:12:34,821 --> 00:12:36,771 Trabalha nesta primeira Igreja Comunidade de Deus. 120 00:12:37,028 --> 00:12:38,906 - Pastor Cane? - Sim. 121 00:12:39,205 --> 00:12:42,321 - Então você o conheceu? - Sim, conheci. Quem se importa? 122 00:12:42,722 --> 00:12:44,416 Mova-se. 123 00:12:48,556 --> 00:12:52,223 Escuta, ok! eu não sei o que está pensando 124 00:12:52,562 --> 00:12:55,625 mas eu estou com você. Te apoio não importa o que decidir fazer 125 00:12:56,183 --> 00:12:57,844 Só me prometa uma coisa 126 00:12:58,193 --> 00:13:01,328 - Fale com Deus primeiro. - Quer que eu fale com Deus? 127 00:13:01,688 --> 00:13:04,484 - É isso o que quer que eu faça? - É o que estou dizendo. 128 00:13:04,815 --> 00:13:07,547 - Deus pode fazer qualquer coisa. - Claro! 129 00:13:09,373 --> 00:13:12,043 Bem, pode fazer com que Norris me ame? 130 00:13:14,602 --> 00:13:18,603 Pode fazer com que Norris me queira em sua vida e fique comigo? 131 00:13:19,963 --> 00:13:23,284 Diga-me? Pode fazer com que deixe a rua e consiga um tipo de educação? 132 00:13:23,605 --> 00:13:26,627 Um emprego. Qualquer coisa para ajudar a ter esse filho? 133 00:13:26,886 --> 00:13:28,938 Diga-me? Poderia me dizer isso? Porque não acredito. 134 00:13:29,216 --> 00:13:30,743 - Pergunte pra ele. - Perguntar o quê? 135 00:13:31,206 --> 00:13:33,454 Me asus... Não faça isto, sim? 136 00:13:34,042 --> 00:13:35,622 Sua vez. 137 00:13:38,859 --> 00:13:41,418 - Bem, vamos. - Saiamos daqui. 138 00:13:42,757 --> 00:13:44,944 Como vai você? Acabámos de chegar. 139 00:13:45,223 --> 00:13:46,853 Além disso, estou chutando bundas. 140 00:13:49,132 --> 00:13:50,577 Sim 141 00:13:51,464 --> 00:13:53,134 Mas podemos falar mais tarde? 142 00:13:53,382 --> 00:13:55,919 Vamos! Quero dizer, falar da verdade. 143 00:13:57,538 --> 00:13:59,366 Ok! 144 00:14:05,444 --> 00:14:07,560 Bem, ligue-me amanhã. Eu te amo. 145 00:14:07,893 --> 00:14:09,314 E lembra-se do que falamos. 146 00:14:09,863 --> 00:14:11,139 Também te amo. 147 00:14:11,418 --> 00:14:13,959 Mike leve-a em segurança até a casa, porque você sabe... 148 00:14:14,361 --> 00:14:17,630 - Mas claro. - Bem, meninos, que tenham boa noite. 149 00:14:18,043 --> 00:14:19,404 - Adeus! - Adeus! 150 00:14:19,796 --> 00:14:22,663 - Vão embora aqui. - Tchau, rapazes 151 00:14:26,147 --> 00:14:27,427 Sabe o quê é? 152 00:14:27,717 --> 00:14:29,910 Mike e Sherri foram feitos um para o outro. 153 00:14:30,168 --> 00:14:32,499 - Sério? - O quê? É tão difícil de acreditar? 154 00:14:32,757 --> 00:14:34,911 - Sim! - Não, é que eles se amam. 155 00:14:35,139 --> 00:14:38,399 Parece que eles se amam. Isso é o que parece. 156 00:14:40,172 --> 00:14:41,770 Você me ama? 157 00:14:44,061 --> 00:14:47,215 Sim, mas é claro que sim. Como igual um fumante ama o seu cachimbo. 158 00:14:47,640 --> 00:14:48,908 - Norris! - O quê? 159 00:14:49,175 --> 00:14:51,361 Essa resposta é tão... tão mal. 160 00:14:51,815 --> 00:14:53,249 Vamos, olha. 161 00:14:54,806 --> 00:14:56,084 Eu te amo! 162 00:14:57,178 --> 00:14:58,778 O que se trata tudo isto? 163 00:15:00,428 --> 00:15:02,780 Só estava pensando que... as coisas poderiam mudar. 164 00:15:03,131 --> 00:15:07,069 Nas próximas semanas e só preciso saber que quer que isto funcione. 165 00:15:09,564 --> 00:15:11,154 O que você que saber com mudança? 166 00:15:11,557 --> 00:15:14,279 Lembra-se da minha tia que têm negócios em Atlanta? 167 00:15:14,600 --> 00:15:16,598 - Sim - Ela está indo muito bem e ela... 168 00:15:17,353 --> 00:15:20,354 Quer que eu vá ajudá-la e estive pensando que... seria um bom começo para nós. 169 00:15:21,478 --> 00:15:22,890 Nós? 170 00:15:23,633 --> 00:15:26,923 Sim, nós. Então, você não acabou de dizer que me ama? 171 00:15:28,832 --> 00:15:30,706 Sim, mas pense querida. Eu amo esta cidade. 172 00:15:30,987 --> 00:15:32,864 Eu sou daqui. Não posso deixar este lugar. 173 00:15:33,162 --> 00:15:34,875 Norris, de quem você tem medo? 174 00:15:35,483 --> 00:15:39,704 Tem medo de que se não começar a agir como um homem poder se tornar um? 175 00:15:44,587 --> 00:15:46,121 Eu não posso fazer isso. 176 00:15:48,669 --> 00:15:50,567 - Querida, vamos. - Acabamos, Norris 177 00:17:05,817 --> 00:17:07,911 Ei, Blaze! Fico feliz em vê-lo. 178 00:17:08,219 --> 00:17:10,826 - Queria falar com você. - Sabe de uma coisa, Norris? 179 00:17:11,671 --> 00:17:15,756 Toda vez que te vejo... Ei, Blaze! Queria falar com você. 180 00:17:17,735 --> 00:17:19,718 Sim, e sempre sou eu que você encontra. 181 00:17:20,304 --> 00:17:22,532 Estive pensando que talvez não deveria traficar em frente desta igreja. 182 00:17:22,810 --> 00:17:24,521 - Igreja? - Sim, na pequena igreja 183 00:17:24,935 --> 00:17:28,225 Oh, você se refere à primeira Igreja Comunidade de Deus? 184 00:17:29,523 --> 00:17:32,793 Sim. Digo que.. você sabe... tem este Pastor. 185 00:17:33,091 --> 00:17:34,318 e lá está organizando. 186 00:17:34,587 --> 00:17:36,123 Você sabe? Ouvi algo estranho. 187 00:17:36,433 --> 00:17:40,219 Que este Pastor sacou uma faca como um maníaco. 188 00:17:40,723 --> 00:17:42,311 Digo que... lembra o Buggs, certo? 189 00:17:42,591 --> 00:17:45,816 Conheço o Buggs. Vinha na rua e quis me roubar na esquina. 190 00:17:46,476 --> 00:17:47,934 E o que fez, Norris? 191 00:17:48,252 --> 00:17:50,150 Só te digo que você não tem que se preocupar com ele, cara. 192 00:17:50,756 --> 00:17:52,769 Alguém se encarregou dele. 193 00:17:53,170 --> 00:17:54,615 Sério? 194 00:17:55,449 --> 00:18:00,276 Eu não chamaria de... um acontecimento fortuito. 195 00:18:03,902 --> 00:18:05,594 Como se vê, Cara. Estou só... 196 00:18:06,336 --> 00:18:08,597 Acho que não deveria traficar mais nessa esquina. 197 00:18:09,100 --> 00:18:10,996 E que deveria ir para outro lugar. 198 00:18:13,266 --> 00:18:15,072 Sim. 199 00:18:15,856 --> 00:18:18,628 Sim, sim. Estou ouvindo. 200 00:18:20,889 --> 00:18:23,979 Frente a frente. 201 00:18:24,318 --> 00:18:26,094 Mas você sabe o quê? 202 00:18:27,659 --> 00:18:29,795 Eu não posso fechar essa rua. 203 00:18:30,930 --> 00:18:32,590 Supervisada 204 00:18:32,942 --> 00:18:37,281 É que não sei que tipo de proteção posso Ihe dar... por outro lado 205 00:18:38,139 --> 00:18:39,789 - Ainda assim... - Ainda assim o quê? 206 00:18:41,129 --> 00:18:44,430 Ok, vou para outro lado. Mas lembre-se 207 00:18:45,523 --> 00:18:48,474 Que uma perda eventual do produto, qualquer queda nas vendas a culpa será sua. 208 00:18:54,950 --> 00:18:56,361 Wylie 209 00:18:57,711 --> 00:19:00,949 Se você for esperto, poderá se desenvolver. 210 00:19:01,248 --> 00:19:03,196 Talvez você possa começar a ganhar dinheiro novamente. 211 00:19:03,496 --> 00:19:06,014 - Quer ganhar dinheiro? - Definitivamente 212 00:19:07,602 --> 00:19:09,860 - Precisa de uma carona? - Não 213 00:20:05,047 --> 00:20:06,665 Eu nunca poderia cantar. 214 00:20:07,884 --> 00:20:09,905 Louvado seja Deus, Irmão Curry. 215 00:20:10,335 --> 00:20:13,296 - É bom te ver. - Você está bem, Armstrong. 216 00:20:13,688 --> 00:20:16,660 Parece-me que a prisão te fez bem. 217 00:20:18,145 --> 00:20:20,776 Não, mano. A vida da prisão não faz bem a niguém. 218 00:20:21,270 --> 00:20:22,879 Mas me fez mais forte. 219 00:20:23,281 --> 00:20:25,879 Fez-me perceber que... esta vida não é minha. 220 00:20:26,820 --> 00:20:29,066 - Me fez um Pastor melhor. - Então é verdade 221 00:20:29,665 --> 00:20:31,153 Você pretende pregar? 222 00:20:31,482 --> 00:20:33,595 Esta é a casa do Senhor, alguém tem que pregar. 223 00:20:33,872 --> 00:20:37,029 - E quando foi que decidiram que seria você? - O Senhor decidiu. 224 00:20:38,742 --> 00:20:40,824 Sempre fui um membro dessa igreja. 225 00:20:41,485 --> 00:20:44,083 Você sabia? Lembro-me... Há 20 anos. 226 00:20:44,454 --> 00:20:48,156 Vinha à igreja todos os domingo todo vestido 227 00:20:48,456 --> 00:20:50,763 - Todo enfeitado. - Vaidade. 228 00:20:52,115 --> 00:20:54,075 Tudo isso é vaidade. 229 00:20:54,364 --> 00:20:56,261 Eu estudei muitíssimo desse tema. 230 00:20:56,539 --> 00:20:59,952 E aprendeu isso na prisão? Do assassinato de um homem inocente? 231 00:21:02,552 --> 00:21:05,070 Porque não diz tudo o que pensa, irmão? 232 00:21:05,399 --> 00:21:07,028 Acho que já disse. 233 00:21:07,419 --> 00:21:09,761 Você... você é quem você é. 234 00:21:10,566 --> 00:21:12,154 Você não pode mudar a natureza humana. 235 00:21:14,536 --> 00:21:18,413 Você sabe? Noutro dia eu estava falando com um homem 236 00:21:20,910 --> 00:21:22,818 Um porco ignorante se me perguntar. 237 00:21:23,848 --> 00:21:26,064 E eu estava dizendo mais ou menos o mesmo que você 238 00:21:28,993 --> 00:21:31,985 Agora, esperava mais de um cristão declarado. 239 00:21:33,097 --> 00:21:36,644 A Bíblia diz que há mais alegria no céu quando uma alma... 240 00:21:37,633 --> 00:21:40,849 dá uma oferta para comprar o edifício. 241 00:21:41,326 --> 00:21:44,648 Para comprar a igreja. Este edifício é uma igreja 242 00:21:46,668 --> 00:21:48,473 Seu pai o estava pensando 243 00:21:48,856 --> 00:21:50,824 Estava pensando se mudar para outro bairro. 244 00:21:51,751 --> 00:21:53,548 com mais oportunidades. 245 00:21:54,271 --> 00:21:57,158 - Mais oportunidades. - Vamos, Armstrong, olhe ao seu redor. 246 00:21:57,932 --> 00:21:59,787 É uma zona de guerra. 247 00:22:00,820 --> 00:22:03,821 Antes de meu pai morrer, quantos paroquianos tinha a igreja? 248 00:22:04,905 --> 00:22:06,566 Talvez 25 249 00:22:06,853 --> 00:22:09,856 E quantas pessoas acha que vivem neste bairro? 250 00:22:10,401 --> 00:22:13,783 -500, Algo assim. - Sim, existem oportunidades. 251 00:22:14,052 --> 00:22:16,248 Economize o seu sermão para a congregação. 252 00:22:18,269 --> 00:22:20,320 Quem está oferecendo comprar a igreja? 253 00:22:21,465 --> 00:22:23,446 Este seria o reverendo Christopher. 254 00:22:29,292 --> 00:22:31,663 Que tenha um bom dia. 255 00:23:01,060 --> 00:23:02,818 Desculpe-me, senhora. 256 00:23:03,426 --> 00:23:05,481 Vim para conversar com o Reverendo Christopher 257 00:23:05,778 --> 00:23:07,593 O reverendo Christopher não está neste momento. 258 00:23:08,119 --> 00:23:11,213 Quer marcar uma consulta? Eu posso conseguir uma para a próxima semana, senhor... 259 00:23:12,298 --> 00:23:14,194 Cane, Armstrong Cane. 260 00:23:15,412 --> 00:23:18,248 Fazer uma consulta? Por quê? 261 00:23:18,877 --> 00:23:21,879 - Você é dentista ou mecânico? - Um homem muito ocupado. 262 00:23:22,395 --> 00:23:24,625 Deixa eu te perguntar uma coisa, irmã. 263 00:23:24,994 --> 00:23:26,974 Quando foi a última vez que viu Danny? 264 00:23:27,955 --> 00:23:30,967 - Danny? - Desculpe, reverendo Christopher. 265 00:23:32,027 --> 00:23:34,854 Trouxe um assunto muito importante... 266 00:23:35,690 --> 00:23:37,741 Um assunto pessoal muito importante. 267 00:23:38,103 --> 00:23:40,733 Poderia ir lá atrás falar com o seu Pastor? 268 00:23:42,146 --> 00:23:44,414 Acho que não. 269 00:23:45,815 --> 00:23:47,434 O mundo mudou. 270 00:23:49,124 --> 00:23:51,952 Bem, marque uma consulta pra mim assim que puder. 271 00:23:52,662 --> 00:23:55,530 Por favor, diga a ele que Armstrong Cane teve aqui, irmã... 272 00:23:56,109 --> 00:23:57,788 Nadine 273 00:24:06,438 --> 00:24:07,706 Para, para... 274 00:24:10,685 --> 00:24:12,429 - Fique aí, Blaze. - Preciso falar com os meninos. 275 00:24:13,255 --> 00:24:15,400 - Deixe-me falar com meus filhos. - Não precisam falar com você. 276 00:24:15,658 --> 00:24:18,092 Deixe-me falar com os meninos, ok? Ouça, ouça! 277 00:24:19,589 --> 00:24:20,878 Saber quem eu sou, certo? 278 00:24:21,166 --> 00:24:23,363 Saber quem eu sou e a última coisa que eu quero. 279 00:24:23,663 --> 00:24:25,683 E que nenhum dos nossos filhos sejam como eu. 280 00:24:25,974 --> 00:24:27,953 - Feche a janela. - Você tem que me deixar ver os meus meninos. 281 00:24:28,189 --> 00:24:29,221 - Vamos! - Vá embora! 282 00:24:29,489 --> 00:24:30,428 Olá, amigo! 283 00:24:30,685 --> 00:24:31,892 Olá, meninos. 284 00:24:32,150 --> 00:24:33,348 Como estão? 285 00:24:33,594 --> 00:24:35,297 Ouçam, papai esteve muito ocupado com o trabalho 286 00:24:35,688 --> 00:24:37,213 Para dar atenção a vocês, certo? 287 00:24:37,656 --> 00:24:39,082 Eu amo vocês, meninos. 288 00:24:57,017 --> 00:25:01,080 Agora quem vai te acompanhar a casa? É o que eu quero saber. 289 00:25:01,676 --> 00:25:03,799 - Não tem problema. - Meu Deus! 290 00:25:04,729 --> 00:25:06,978 - Eu não posso acreditar. - Louvai ao Senhor. 291 00:25:07,296 --> 00:25:09,266 - Louvado seja Deus, irmão! - Deus é bom! 292 00:25:09,555 --> 00:25:11,359 O tempo todo! 293 00:25:11,956 --> 00:25:15,299 - Você viu bem, você viu... - Eu aposto que ela é a irmã Johns 294 00:25:15,606 --> 00:25:19,991 - Armstrong não vai vender a igreja. - Senhora, ninguém vai vender esta igreja. 295 00:25:20,258 --> 00:25:22,393 - Muito bem. - É a casa do Senhor é a nossa casa. 296 00:25:22,845 --> 00:25:25,023 - Estamos falado. - É disso que estou falando. 297 00:25:27,581 --> 00:25:29,272 Corre! 298 00:25:31,695 --> 00:25:33,408 Vamos, mexam-se! 299 00:25:36,965 --> 00:25:38,668 Não se mexa! Não se mexa! 300 00:25:39,070 --> 00:25:40,090 Alto! Contra a parede! 301 00:25:40,349 --> 00:25:41,638 Contra a parede! Agora! 302 00:25:41,948 --> 00:25:43,246 Já conhece o procedimento. 303 00:25:46,135 --> 00:25:47,495 Você tem alguma identificação? 304 00:25:48,083 --> 00:25:49,890 Você é policial, cara. Você não conhece a todos? 305 00:25:50,158 --> 00:25:51,622 - Que esperto, não é? - Sim 306 00:25:51,912 --> 00:25:52,910 Eu gosto disso. 307 00:25:53,159 --> 00:25:54,962 Um momento! Vejamos! Acho que te conheço. 308 00:25:55,262 --> 00:25:56,439 É o Norris, está certo? 309 00:25:56,832 --> 00:25:58,306 Que sorte! 310 00:25:58,593 --> 00:25:59,997 O que aconteceu, Norris? Você vai chorar? 311 00:26:02,131 --> 00:26:03,668 - Loteria, meninos. - Oh, sim 312 00:26:03,939 --> 00:26:06,164 Seria mais fácil se pudessem colocar os nomes 313 00:26:06,496 --> 00:26:09,766 Assim, não teríamos de decidir sobre quem jogar a culpa. 314 00:26:10,042 --> 00:26:11,602 A este, o Bobo inteligente. 315 00:26:11,995 --> 00:26:14,036 - Vamos culpá-lo. - Parece-me um plano. 316 00:26:14,418 --> 00:26:16,037 - Eu gosto disso. - Vamos, meninos. 317 00:26:16,532 --> 00:26:18,657 Minha esposa não gosta que chegue atrasado para o jantar. 318 00:26:20,226 --> 00:26:21,782 Bom trabalho. 319 00:26:26,098 --> 00:26:29,705 Você se parece tanto com seu pai que faz meu coração parar de bater. 320 00:26:30,458 --> 00:26:32,460 Bem, eu espero poder pregar como ele. 321 00:26:32,821 --> 00:26:34,543 Ah, isso era bom. 322 00:26:34,872 --> 00:26:37,183 Mas só fale com o coração e você ficará bem. 323 00:26:37,556 --> 00:26:39,805 Há ainda muito trabalho a fazer por aqui. 324 00:26:40,103 --> 00:26:41,639 Sabe? Pintar e essas coisas. 325 00:26:41,918 --> 00:26:43,899 Aproveito para enviar Norris para te dar uma mão. 326 00:26:44,374 --> 00:26:47,229 Senhora, eu acho que o seu neto tem outros assuntos pra tratar. 327 00:26:47,920 --> 00:26:51,017 Eu o criei para saber que os assuntos do Senhor vem primeiro. 328 00:26:51,562 --> 00:26:53,046 Então, mende-o. 329 00:26:53,819 --> 00:26:56,213 O Senhor sabe que eu bem que poderia dar uma mão aqui? 330 00:26:56,654 --> 00:26:59,356 Lembro-me de quando os seus pais vieram do sul. 331 00:27:00,325 --> 00:27:02,740 Puseram tudo o que tinham neste lugar. 332 00:27:03,420 --> 00:27:06,091 Eles escolheram viver lá atrás, onde está a oficina. 333 00:27:06,474 --> 00:27:08,277 até que compraram a casa. 334 00:27:08,980 --> 00:27:11,248 Ele ensinou o povo a verdadeira palavra de Deus... 335 00:27:12,165 --> 00:27:14,189 Sem mencionar o frango frito da sua mãe. 336 00:27:15,261 --> 00:27:17,023 Amém pra isso, irmã. 337 00:27:21,448 --> 00:27:22,912 Achei que sabia disso. 338 00:27:23,779 --> 00:27:25,820 Nunca tinha acontecido 339 00:27:26,316 --> 00:27:27,864 Norris comprou-me um destes 340 00:27:28,359 --> 00:27:29,939 Como você chama isso? 341 00:27:31,185 --> 00:27:32,836 Celulares? 342 00:27:33,155 --> 00:27:34,731 Sim, basta abri-lo. 343 00:27:35,558 --> 00:27:37,889 - E falar. - Olá? 344 00:27:38,713 --> 00:27:42,654 O quê? Polícia? 345 00:27:48,549 --> 00:27:51,655 Desculpe-me, oficial. Eu vim para pagar a fiança de John Norris. 346 00:27:52,295 --> 00:27:54,182 Ele foi detido hoje. 347 00:27:55,492 --> 00:27:57,783 Vamos ver, Norris Johns. 348 00:27:58,246 --> 00:27:59,908 Sim, posse da drogas. 349 00:28:00,814 --> 00:28:02,651 Está sendo processado neste momento. 350 00:28:03,455 --> 00:28:06,735 - Diga-me o seu nome. - Cane Armstrong 351 00:28:07,630 --> 00:28:10,644 - Cane Armstrong - Sinto muito, não... 352 00:28:11,211 --> 00:28:16,171 - Meti você na cadeia, Armstrong. - Oficial Earl 353 00:28:16,823 --> 00:28:19,134 Seus pais ainda têm aquela igreja na rua Logan? 354 00:28:19,658 --> 00:28:21,381 Sim, agora a trabalhar para o Senhor, não é mesmo? 355 00:28:21,699 --> 00:28:25,147 Não me interprete mal, eu gosto de você e tudo isso mas... você sabe... 356 00:28:26,093 --> 00:28:28,829 - Você tem um temperamento... - Tinha um temperamento. 357 00:28:29,157 --> 00:28:32,417 Uma coisa que se aprende na polícia é que as pessoas têm temperamento. 358 00:28:32,809 --> 00:28:36,121 É curiosa a palavra temperamento... 359 00:28:37,121 --> 00:28:40,628 Um dos ofícios que eu aprendi estando na prisão foi ser afinador de pianos. 360 00:28:41,236 --> 00:28:43,906 Saber concertar a corda. 361 00:28:44,205 --> 00:28:46,227 Agora, talvez seja isso o que acontece com as pessoas na rua. 362 00:28:46,805 --> 00:28:48,967 Os fazem temperamentais. 363 00:28:49,246 --> 00:28:51,132 Mas não é o caso, viu cara. 364 00:28:52,824 --> 00:28:54,824 Alguns nunca desejam morrer velhos. 365 00:28:55,154 --> 00:28:57,207 Tudo o que sei é que um homem te bateu. 366 00:28:58,537 --> 00:29:00,229 e um segundo mais tarde, estava morto. 367 00:29:07,146 --> 00:29:09,178 Gostaria de pagar a fiança de Johns Norris. 368 00:29:10,569 --> 00:29:12,290 Eu estou pagando a sua fiança. 369 00:29:15,146 --> 00:29:16,851 Isto nunca devia ter acontecido, mas... 370 00:29:17,839 --> 00:29:19,439 Ele chegou primeiro. 371 00:29:21,304 --> 00:29:24,810 - Eu te conheço de algum lugar. - Não, irmão. 372 00:29:25,738 --> 00:29:28,162 Eu só tenho uma dessas caras. 373 00:29:28,501 --> 00:29:30,501 Bem, certamente eu sei quem você é 374 00:29:30,965 --> 00:29:34,461 Mas você pode ir, Norris não precisa de você 375 00:29:37,018 --> 00:29:38,648 Bem 376 00:29:39,287 --> 00:29:42,226 Se você está nas mãos do Senhor e tudo mais... Estou indo 377 00:29:47,812 --> 00:29:50,941 - Terceiro andar. - Obrigado, senhor. 378 00:30:01,452 --> 00:30:03,620 O que você acha que eu vou fazer? Pergunte-me? 379 00:30:05,550 --> 00:30:08,467 - Te conheço! - Sério? 380 00:30:08,789 --> 00:30:11,922 Sim, é serio. Estive 15 anos anos em uma prisão federal. 381 00:30:13,058 --> 00:30:14,678 Tenho visto tudo, filho. 382 00:30:15,801 --> 00:30:18,983 Se um homem realmente quer se matar, nada pode ser feito para impedi-lo. 383 00:30:22,190 --> 00:30:24,729 Eu suponho que há alguns que não agüentam isso, isto é tudo. 384 00:30:24,996 --> 00:30:26,510 Ah, e você poderia 385 00:30:27,974 --> 00:30:30,162 Não sei, cara. Nunca tinha pensado nisso, ok? 386 00:30:30,491 --> 00:30:32,924 Sabe, filho? Cada vez você fica mais estúpido. 387 00:30:34,380 --> 00:30:37,008 Você é um pastor, cara. Não feveria estar falando assim. 388 00:30:37,266 --> 00:30:40,847 - Você se imagina amável. - E sou, mas não ante a estupidez. 389 00:30:41,691 --> 00:30:43,085 Agora vamos comer. 390 00:30:48,252 --> 00:30:49,829 É melhor você pagar. 391 00:30:54,222 --> 00:30:56,686 - Acabo de ligar para o sua avó. - Obrigado. 392 00:30:58,191 --> 00:31:01,118 Sabe? Está muito velha para andar assustada por sua causa. 393 00:31:01,395 --> 00:31:03,657 Eu sei, cara. Olha, ela se preocupa por mim toda vez que saio de casa. 394 00:31:04,057 --> 00:31:06,120 Portanto tem bons motivos para fazê-lo. 395 00:31:06,842 --> 00:31:08,368 Uma: Você é um traficante de drogas. 396 00:31:08,997 --> 00:31:11,029 E dois: nem sequer você é mesmo bom nisso. 397 00:31:12,575 --> 00:31:14,786 Olha, eu estou farto de me dizer que sou estúpido, ok? 398 00:31:15,124 --> 00:31:18,042 Você se esqueceu de que foi você quem foi para a prisão aos 15 anos, não eu? 399 00:31:23,531 --> 00:31:26,088 - Quer saber por que fui para a prisão? - Por que, Pastor Cane? 400 00:31:26,437 --> 00:31:28,533 Porque era um cabeça dura como você. 401 00:31:29,717 --> 00:31:31,636 Sim 402 00:31:32,224 --> 00:31:34,021 Saia sempre com o meu melhor amigo. 403 00:31:34,838 --> 00:31:37,249 E ganhou dele jogando squash. 404 00:31:37,859 --> 00:31:41,285 Mais tarde naquela noite levamos duas garotas para um jantar. 405 00:31:42,357 --> 00:31:44,359 Meu amigo Richie me bateu 406 00:31:45,524 --> 00:31:47,771 Sim, na frente das meninas 407 00:31:48,929 --> 00:31:50,825 E antes que a marca da bofetada se apagasse 408 00:31:51,227 --> 00:31:52,547 Estava sobre ele. 409 00:31:52,838 --> 00:31:55,766 Eu comecei a lutar e ele sacou uma faca 410 00:31:57,911 --> 00:31:59,890 E... Eu tirei a mão... 411 00:32:01,499 --> 00:32:04,037 E pra minha surpresa ele usava um terno listrado 412 00:32:05,109 --> 00:32:06,791 no tribunal 413 00:32:07,810 --> 00:32:12,235 10 segundos. Se me faltassem 10 segundos 414 00:32:12,576 --> 00:32:15,092 Para a bofetada desaparecer 415 00:32:17,320 --> 00:32:19,950 10 segundos me custarm 15 anos de prisão 416 00:32:28,416 --> 00:32:30,106 Eu sei que não sou perfeito, Pastor Cane 417 00:32:30,396 --> 00:32:31,675 Eu sei 418 00:32:33,231 --> 00:32:35,222 Mas também sei que não sou um assassino como você. 419 00:32:37,544 --> 00:32:40,338 Realmente acedita que Deus o perdoará por isso? 420 00:32:42,350 --> 00:32:44,554 Isto é a coisa mais inteligente que disse, filho. 421 00:32:46,432 --> 00:32:48,795 E não tenho nenhuma resposta inteligente. 422 00:32:49,082 --> 00:32:50,886 Acho que é por isso que se tornou um pastor não é? 423 00:32:51,579 --> 00:32:53,631 Para fazer as pases com D-I-O-S 424 00:32:57,228 --> 00:32:59,178 Nunca pensei dessa maneira, mas... 425 00:32:59,911 --> 00:33:01,768 Acho que não iria prejudicar. 426 00:33:02,098 --> 00:33:03,768 Como se chama o tipo para quem você trabalha? 427 00:33:04,107 --> 00:33:06,028 - Seu nome é Blaze - Sim, bem... 428 00:33:06,926 --> 00:33:10,792 Blaze mandou um de seus meninos na chefatura de polícia para pagar sua fiança. 429 00:33:11,287 --> 00:33:14,413 Isso faz sentido. Faço parte da sua tripulação, do seu exército, certo? 430 00:33:19,239 --> 00:33:22,271 Vê isto? Leve-o. 431 00:33:26,181 --> 00:33:27,953 Apenas leve-o. 432 00:33:30,925 --> 00:33:32,996 Encostem-no ali. 433 00:33:35,368 --> 00:33:37,359 Você está no exército certo? 434 00:33:43,810 --> 00:33:45,286 Obrigado por me trazer, Pastor Cane. 435 00:33:47,102 --> 00:33:49,280 Te pego pela manhã as 7:30 h em ponto. 436 00:33:51,836 --> 00:33:53,465 Como que as 7:30 h da manhã, cara? 437 00:33:54,817 --> 00:33:56,789 - Cara! - Não me faça vir te buscar. 438 00:33:58,161 --> 00:34:00,893 Não precisará fazer isso, Pastor Cane. Muito obrigado! 439 00:34:01,542 --> 00:34:03,029 Deus o abençoe 440 00:34:30,079 --> 00:34:32,105 - Olá? - Então, como foi o seu dia hoje, Norris? 441 00:34:32,568 --> 00:34:36,985 O que foi que eu ouvi? Sim, te prenderam! 442 00:34:39,324 --> 00:34:42,026 O que diz é verdade, mas... talvez não pudesse ser tão ruim, hein? 443 00:34:42,894 --> 00:34:44,409 Portanto, talvez fosse isso o que eu precisava passar. 444 00:34:45,039 --> 00:34:48,114 Olha, eu quero falar sobre algumas coisas, mas não por telefone. 445 00:34:49,237 --> 00:34:50,918 Talvez pudesse passar amanhã. 446 00:34:51,351 --> 00:34:54,042 É que eu tenho que ajudar o Pastor a pintar a igreja. É isso. 447 00:34:54,404 --> 00:34:56,962 Sim, sim, você ouviu bem. Tenho de ajudar a igreja. 448 00:34:57,333 --> 00:34:58,807 Espere um momento, espere! 449 00:35:03,533 --> 00:35:05,636 De qualquer maneira, olhe. Passarei por aí amanhã, ok? 450 00:35:05,926 --> 00:35:08,722 - Após terminar com a igreja. - Sim, com certeza. 451 00:35:09,041 --> 00:35:11,300 - Adeus! - Ok! Adeus! 452 00:35:18,910 --> 00:35:22,419 - Olá, Pastor Cane - Louvado seja o Senhor. 453 00:35:23,524 --> 00:35:25,730 - Bom dia. - É bom ter você aqui, irmão. 454 00:35:25,987 --> 00:35:27,339 Sim, senhor 455 00:35:30,847 --> 00:35:32,363 O que você fez para acabar aqui, cara? 456 00:35:32,723 --> 00:35:36,240 Não fiz nada, algumas pessoas vêm a igreja por vontade própria. 457 00:35:37,230 --> 00:35:39,653 - Se conhecem? - Sim, Mike é meu sócio. 458 00:35:40,290 --> 00:35:43,196 Embora não saiba jogar boliche, é mortal. 459 00:35:43,475 --> 00:35:46,673 Deixe-me te contar uma coisa. Você e seu sócio podem começar a pintar esta parede. 460 00:35:49,658 --> 00:35:52,141 Como terminar até o teto se só somos dois, cara? 461 00:35:52,420 --> 00:35:54,946 Isto será amanhã. Vejo vocês mais tarde, senhores. 462 00:35:55,533 --> 00:35:57,455 Onde você está indo assim todo vestido? 463 00:36:01,444 --> 00:36:03,591 Muito bem, Pastor Cane. Amém. 464 00:36:04,271 --> 00:36:07,055 Nós vamos cuidar de tudo isso para você. 465 00:36:09,583 --> 00:36:14,152 - Você sabe o que pintar? - Não me parece muito complicado. 466 00:36:17,090 --> 00:36:19,431 Eu sou o Pastor Armstrong Cane. 467 00:36:21,474 --> 00:36:25,113 Este domingo, Deus queira. 468 00:36:26,072 --> 00:36:29,001 Estarei pregando na primeira Igreja Comunidade de Deus. 469 00:36:31,178 --> 00:36:34,624 Agora, não posso oferecer café nem bolachas... 470 00:36:36,056 --> 00:36:38,129 Porque não tenho dinheiro. 471 00:36:38,449 --> 00:36:40,606 E não posso prometer que vai ser quente. 472 00:36:42,287 --> 00:36:44,472 porque as janelas estão quebradas. 473 00:36:45,018 --> 00:36:47,133 Mas o que posso prometer 474 00:36:47,483 --> 00:36:52,136 É que escutem a verdadeira palavra de Deus. 475 00:36:53,687 --> 00:36:57,235 Posso Ihes prometer que a palavra de Deus abençoará todos vocês. 476 00:36:57,691 --> 00:37:00,391 A seus amigos e a sua família. 477 00:37:00,937 --> 00:37:03,342 Em nome de Jesus. Amém. 478 00:37:03,939 --> 00:37:07,518 Agradeço a vocês e oro para que venham nos visitar 479 00:37:08,036 --> 00:37:11,943 - Esse domingo - Amém, irmão. Amém! 480 00:37:13,077 --> 00:37:16,728 Olhe para você! Na rua dando uma boa luta. 481 00:37:18,152 --> 00:37:20,741 - Como seu pai - O reverendo Christopher 482 00:37:21,246 --> 00:37:22,948 É bom te ver. 483 00:37:24,846 --> 00:37:26,888 Vamos, deixe-me te dar uma carona até sua pequena igreja. 484 00:37:30,497 --> 00:37:35,146 Não conheço muito de carros, mas mesmo assim, me atrevo a dizer que esse é muito bom. 485 00:37:36,941 --> 00:37:40,357 - O Senhor nos provém. - Pois parece que você está me gozando. 486 00:37:41,914 --> 00:37:44,008 Poderia se dizer isso. Amém! 487 00:37:44,502 --> 00:37:48,753 Embora nem todos tenham a oportunidade de trabalhar todos os dias por... 488 00:37:49,040 --> 00:37:51,465 Quanto? 2 ou 3 horas? 489 00:37:51,773 --> 00:37:54,290 No pátio com todos 490 00:37:54,745 --> 00:37:56,580 Touché. Eu compreendo o ponto 491 00:37:57,488 --> 00:38:00,871 Quero pedir desculpas pela confusão na minha igreja noutro dia. 492 00:38:02,027 --> 00:38:06,255 Pagar a irmã Nadine e muito bem para atender os meus visitantes. 493 00:38:06,832 --> 00:38:10,836 Se estiver disponível para membro da igreja... 494 00:38:11,103 --> 00:38:14,331 O quê? Provavelmente você sabia quem são eles. 495 00:38:17,291 --> 00:38:21,320 - Como? - Presume-se que um pastor é do povo. 496 00:38:22,258 --> 00:38:24,486 A não ser que a minha memória me engane, Danny 497 00:38:24,796 --> 00:38:28,776 Você é deste bairro, mas não tem nada em comum com o povo deste bairro. 498 00:38:29,415 --> 00:38:33,333 Quantas pessoas daqui dirigem um carro BMW 745? 499 00:38:34,014 --> 00:38:37,912 - Traficantes, cafetões. - Eu não sabia que conhecia tanto de carros. 500 00:38:39,344 --> 00:38:40,707 Eu tenho que ir. 501 00:38:43,467 --> 00:38:45,183 Tenho uma oferta pra te fazer. 502 00:38:46,410 --> 00:38:48,606 Eu te vi na televisão noutra noite. 503 00:38:49,484 --> 00:38:51,318 Você está vendendo Deus. 504 00:38:52,175 --> 00:38:54,205 Estou tentando salvar Deus. 505 00:38:58,399 --> 00:38:59,851 É uma boa oferta! 506 00:39:02,336 --> 00:39:03,843 Nós fizemos um bom trabalho, heim? 507 00:39:04,368 --> 00:39:05,934 Sim, obrigado, eu sei que fizemos. 508 00:39:06,246 --> 00:39:07,793 Disse fizemos, cara? 509 00:39:11,402 --> 00:39:13,908 Ei, cara. Você e Sherri estão bastante tempo juntos, hein? 510 00:39:16,837 --> 00:39:18,631 Não é o suficiente, se me pergunta. 511 00:39:19,292 --> 00:39:23,838 Mas se te satisfaz, eu gostara de estar com ela pelo resto da minha vida. 512 00:39:25,304 --> 00:39:27,112 - Pelo resto da sua vida? - Sim. 513 00:39:27,955 --> 00:39:29,142 Eu não o entendo, isto é... 514 00:39:30,255 --> 00:39:32,296 Ela é genial em tudo, está bem mas... 515 00:39:33,010 --> 00:39:35,177 Como você pode falar dela pelo resto de sua vida assim? 516 00:39:35,784 --> 00:39:38,250 Isto é, e se você mudar de opinião sobre todo o resto da sua vida. 517 00:39:40,156 --> 00:39:42,682 Não é a minha vida, é a de Deus, cara. 518 00:39:43,363 --> 00:39:46,642 - Existimos por Deus. - Sim. 519 00:39:48,880 --> 00:39:51,166 Por que você é tão estúpido? 520 00:39:51,712 --> 00:39:54,271 Cara, eu estou cansado disto. É sério. 521 00:39:54,910 --> 00:39:55,838 Sabe o quê é? 522 00:39:56,097 --> 00:39:57,126 Em nenhum dos 10 mandamentos diz 523 00:39:57,364 --> 00:39:59,768 que não deveria golpear o Norris na cabeça por jogar comigo. 524 00:40:02,511 --> 00:40:05,110 Você quase o deixou manco. Quase o deixou coxo. 525 00:40:07,646 --> 00:40:10,379 Essas são 3 camadas? Parece desigual 526 00:40:10,677 --> 00:40:14,665 Pastor Cane, são 3 camadas. Temos de deixar que seque pra poder ver como ficou. 527 00:40:15,408 --> 00:40:19,348 Sei que a Bíblia fala de não julgar precipitadamente e tudo isso 528 00:40:21,070 --> 00:40:23,307 Eu sei, mas entendi o seu ponto de vista, filho. 529 00:40:23,626 --> 00:40:25,523 Perdoa-me. 530 00:40:25,854 --> 00:40:28,523 Pastor, tenho que ir. Eu tenho que me mudar para ir à escola. 531 00:40:28,886 --> 00:40:30,277 Obrigado, irmão Mike! 532 00:40:30,639 --> 00:40:33,958 Certo. Deixe a minha saudação a sua mãe. Nos veremos depois. 533 00:40:36,185 --> 00:40:37,704 - Paz, Cara. - Sim 534 00:40:38,734 --> 00:40:40,641 Ouça, Pastor Cane, provavelmente devo ir também, 535 00:40:40,888 --> 00:40:42,219 Tenho algumas coisas para fazer. 536 00:40:42,951 --> 00:40:45,882 - Sim? - Sim, senhor. 537 00:40:55,849 --> 00:40:59,885 - Tem certeza, filho? - Definitivamente. 538 00:41:17,266 --> 00:41:19,051 Eu não estou nessa linha de trabalho, cara. 539 00:41:19,451 --> 00:41:21,742 Não tenho os 20 dólares que Ihe devo. 540 00:41:22,165 --> 00:41:25,352 - Você está me pagando? - Bem, eu pensei que era bom. 541 00:41:25,973 --> 00:41:28,900 Em outras palavras, talvez não sirva muito mas sei que te devo 542 00:41:29,458 --> 00:41:32,551 e eu tenho. Me parece bem te pagar os 20 dólares assim que... 543 00:41:32,840 --> 00:41:35,925 - Vamos! - Muito bem, cara. 544 00:42:05,593 --> 00:42:06,956 Norris? O que está fazendo aqui? 545 00:42:07,318 --> 00:42:10,432 - Não deveria estar na prisão? - Eu só vim buscar a Ashley. Está pronta? 546 00:42:10,915 --> 00:42:12,723 Fique longe da minha filha. 547 00:42:14,290 --> 00:42:15,682 Olha, sem Ihe faltar com o respeito senhora Ellis 548 00:42:15,949 --> 00:42:18,757 Mas o que acontece entre Ashley e eu... não é assunto seu, está bem? 549 00:42:20,179 --> 00:42:21,993 Oi, amor! 550 00:42:23,325 --> 00:42:24,842 Até logo, mãe. 551 00:42:34,958 --> 00:42:36,094 O que você tem? 552 00:42:37,258 --> 00:42:39,477 Estou farto das pessoas pensarem que não valho nada 553 00:42:40,766 --> 00:42:42,704 Provavelmente eles tem suas razões para acreditar nisto mas... 554 00:42:44,738 --> 00:42:46,036 Ainda assim... 555 00:42:51,822 --> 00:42:52,759 Olha, Ash... 556 00:42:54,046 --> 00:42:58,297 Existe uma escola na Carolina do Sul... Eu enviei pra lá o boletim com as minhas notas. 557 00:42:58,668 --> 00:43:01,051 e estão me oferecendo uma espécie de bolsa ou algo parecido. 558 00:43:03,661 --> 00:43:06,013 Espere. Você está falando em estudar? 559 00:43:06,507 --> 00:43:09,229 Sim. Veja, é apenas um tecnológico mas... isto é... 560 00:43:10,715 --> 00:43:12,416 Pensei estudar algo assim. 561 00:43:14,521 --> 00:43:16,965 - Obrigado, obrigado. - O que há de errado com você? 562 00:43:17,346 --> 00:43:18,821 Obrigado! 563 00:43:20,473 --> 00:43:24,112 É só uma escola. E pensei que não estaria tão longe de Atlanta. 564 00:43:24,401 --> 00:43:27,496 assim você poderia me visitar nos fins de semana, nos dias dos feriados... 565 00:43:27,918 --> 00:43:29,673 É a melhor notícia da história 566 00:43:30,063 --> 00:43:31,899 Estou tão orgulhosa de você 567 00:43:35,817 --> 00:43:37,592 Tenho de Ihe dizer uma coisa. 568 00:43:39,255 --> 00:43:41,006 Espere! espere, querida! 569 00:43:53,028 --> 00:43:55,446 - Olha, vá pra casa, sim? - O quê? 570 00:43:57,768 --> 00:44:02,329 Olha, eu tenho que recuperar minha vida antes de oferecê-la a alguém 571 00:44:07,311 --> 00:44:08,975 Confie em mim, vá para casa. 572 00:44:12,746 --> 00:44:14,400 Eu te amo, OK? 573 00:44:27,248 --> 00:44:28,532 Que foi, Blaze? 574 00:44:29,244 --> 00:44:31,366 Desculpe! Interrompemos alguma coisa? 575 00:44:32,277 --> 00:44:35,448 A próxima vez que você ver o meu carro, não demore tanto tempo para vir, entendeu? 576 00:44:36,110 --> 00:44:38,151 Temos procurado o seu rabo por todo o lugar 577 00:44:38,472 --> 00:44:40,133 Olha, cara. Eu queria falar com você. 578 00:44:40,451 --> 00:44:42,319 - Olha, me pegaram. sabia? - Sim, eu soube! 579 00:44:43,844 --> 00:44:48,157 Eu te disse que não poderia protegê-lo completamente. Não te disse, Wylie? 580 00:44:49,312 --> 00:44:52,210 Sim, sim, você disse, mas eu não escutei. 581 00:44:53,190 --> 00:44:54,974 Olha, eu quero sair, certo? Terminei. 582 00:44:59,462 --> 00:45:00,848 - Quer repetir isso? - Olha. 583 00:45:01,745 --> 00:45:03,322 Só quero começar uma nova vida com a minha garota. 584 00:45:03,901 --> 00:45:06,076 Muito bem, cara? 585 00:45:10,506 --> 00:45:13,425 Isso é... Isso é... doce. 586 00:45:13,870 --> 00:45:15,590 Realmente doce. 587 00:45:15,868 --> 00:45:17,407 mas deixe-me te dizer uma coisa. 588 00:45:18,861 --> 00:45:23,420 A única pessoa que merece sair com sua garota e iniciar a sua vida de novo 589 00:45:24,542 --> 00:45:25,978 Sou eu. 590 00:45:26,648 --> 00:45:28,051 E adivinhe que 591 00:45:28,370 --> 00:45:30,122 Não o farei. 592 00:45:30,773 --> 00:45:32,393 Tomei minha decisão. 593 00:45:32,888 --> 00:45:34,682 Não estou a fim de ficar com a garota 594 00:45:34,981 --> 00:45:36,084 e você tampouco quer 595 00:45:36,394 --> 00:45:37,415 Nunca me disse para exigir nada. 596 00:45:37,674 --> 00:45:39,519 E não vou fazê-lo. 597 00:45:42,192 --> 00:45:43,914 Você agora vem com isso? 598 00:46:00,677 --> 00:46:02,802 Isto porque, há um monte de dinheiro aí. 599 00:46:03,814 --> 00:46:05,319 Esqueça! 600 00:46:21,398 --> 00:46:22,638 Você está acabado, Norris! 601 00:46:24,992 --> 00:46:27,115 Você não pode fugir para sempre! 602 00:47:14,602 --> 00:47:17,136 Só estou preocupado por ela. Isto é tudo. isto tudo. 603 00:47:17,392 --> 00:47:19,279 Sua avó vai ficar bem, Norris. 604 00:47:20,485 --> 00:47:22,743 - Eu acho que é bom você ir. - Tenho que ir. 605 00:47:23,611 --> 00:47:25,819 Espere, deixe-me te dar troco. 606 00:47:26,147 --> 00:47:28,479 Olha, posso sair pela porta traseira, por favor? 607 00:47:28,819 --> 00:47:30,873 Claro, Norris! Mas 20 dólares para um café? 608 00:47:31,142 --> 00:47:33,090 Está bem. Fique com o troco, sim? 609 00:47:34,010 --> 00:47:35,680 Claro! 610 00:48:13,874 --> 00:48:15,788 - Quem é? - Olá, Pastor Cane. 611 00:48:16,159 --> 00:48:18,563 - Posso entrar? - Eu não sei se você pode. 612 00:48:18,840 --> 00:48:20,014 O que quer dizer com isso que não sabe? 613 00:48:20,262 --> 00:48:23,459 Estou sob condicional, não imagino que me associe com criminosos. 614 00:48:23,799 --> 00:48:27,122 E eu sei que você é um criminoso, vi você fora da igreja, hoje, com esse viciado. 615 00:48:27,482 --> 00:48:29,691 Eu não estava vendendo drogas, Pastor Cane. 616 00:48:30,959 --> 00:48:33,207 Eu estava pagando um dinheiro que eu devia. 617 00:48:33,746 --> 00:48:35,457 - É sério? - Verdade. 618 00:48:35,776 --> 00:48:37,106 Eu sei que soa engraçado, mas... 619 00:48:38,190 --> 00:48:40,386 Uma parte de mim pensou que era a maneira de Deus me mostrar o caminho 620 00:48:40,644 --> 00:48:42,512 Talvez assim as pessoas pudessem mudar um pouco 621 00:48:45,049 --> 00:48:47,938 Por favor, deixe-me entrar, Pastor Cane. 622 00:48:52,487 --> 00:48:54,221 Obrigado! 623 00:49:02,983 --> 00:49:04,292 Aqui está. 624 00:49:07,749 --> 00:49:09,080 O que está acontecendo? 625 00:49:09,473 --> 00:49:11,518 Quando me prenderam, tive alguma coisa de alguém 626 00:49:12,435 --> 00:49:14,600 Os políciais me roubaram quando fui preso. 627 00:49:15,517 --> 00:49:18,787 - De quanto é que estamos falando? - Como 5 grandes, olhe... 628 00:49:19,046 --> 00:49:21,531 Não importa, Pastor Cane! A minha vida já não vale nada. 629 00:49:22,035 --> 00:49:23,397 Nunca diga isso, filho. 630 00:49:23,975 --> 00:49:26,286 Nunca diga que a sua vida vale nada. 631 00:49:26,637 --> 00:49:29,317 Isso é um truque do demônio e o demônio é um mentiroso. 632 00:49:29,848 --> 00:49:31,442 E se você quiser paz em sua vida 633 00:49:32,380 --> 00:49:34,010 Você tem de vir onde está Jesus. 634 00:49:34,887 --> 00:49:37,961 Você tem que aceitar Jesus Cristo como seu guardião e salvador. 635 00:49:39,169 --> 00:49:40,652 Você não pode fugir eternamente. 636 00:49:41,149 --> 00:49:43,542 - Então, por que não fala com ele? - O que você quer que diga a Deus? 637 00:49:43,789 --> 00:49:46,843 - Não sei o que dizer a Deus. - As palavras não são as coisas mais importantes. 638 00:49:47,151 --> 00:49:49,061 Deus pode ouvir o que que está no seu coração. 639 00:49:49,349 --> 00:49:50,546 Pastor Cane, isto é estupidez. 640 00:49:50,581 --> 00:49:51,814 Não, não é. Fale com ele, filho. 641 00:49:52,527 --> 00:49:54,363 Não, fale com ele de dentro do fundo do seu coração 642 00:49:54,631 --> 00:49:56,186 Fale com ele. 643 00:49:59,696 --> 00:50:01,220 Deus! 644 00:50:05,343 --> 00:50:06,864 Não sei se você pode me ouvir. 645 00:50:13,748 --> 00:50:15,990 Estou cansado de viver assim. 646 00:50:16,319 --> 00:50:18,824 Eu não posso... continuar fazendo isto 647 00:50:21,054 --> 00:50:25,127 Eu só... Preciso de alguém que me ajude, por favor 648 00:50:26,849 --> 00:50:28,881 Estou com medo, cara! 649 00:50:30,863 --> 00:50:32,742 Eu não quero que nada aconteça a minha avó. 650 00:50:33,069 --> 00:50:34,906 Eu não quero morrer. 651 00:50:39,134 --> 00:50:41,250 Eu só... Eu preciso que você seja parte de mim, por favor 652 00:50:41,549 --> 00:50:43,674 Apenas... guia-me. 653 00:50:44,831 --> 00:50:46,854 Ajude-me! 654 00:50:49,992 --> 00:50:51,379 Amém! 655 00:50:54,969 --> 00:50:56,425 Amém! 656 00:50:57,983 --> 00:50:59,984 Esse é um ótimo começo, filho. 657 00:51:01,874 --> 00:51:04,029 E você terá muito que melhorar. 658 00:51:05,999 --> 00:51:09,001 Por que você não fica aqui esta noite? Resolverenos as coisas pela manhã. 659 00:51:10,856 --> 00:51:13,455 Fique no dormitório de cima a esquerda. 660 00:51:39,919 --> 00:51:42,904 Tinha alguns encontros pela manhã. Sirva-se no café da manhã. 661 00:51:43,222 --> 00:51:45,563 Volto esta tarde. Verei como está sua avó. 662 00:51:46,863 --> 00:51:48,545 Não deixe a casa! 663 00:51:52,187 --> 00:51:55,351 Pastor Cane, o senhor está sabendo que já há uma segunda hipoteca? 664 00:51:55,639 --> 00:51:58,156 Em uma casa que atrasou 90 dias? 665 00:51:58,497 --> 00:52:00,435 Sim, Senhora! Estou ciente disto. 666 00:52:00,704 --> 00:52:04,229 Mas como eu disse antes... na hora em que recebia o cheque do seguro de vida do meu pai 667 00:52:04,798 --> 00:52:08,183 pagarei todas as suas... digamos contas atrasadas 668 00:52:08,532 --> 00:52:11,690 Bem, e porque não esperar pelo dinheiro do seguro? 669 00:52:12,112 --> 00:52:14,504 - Porque eu preciso do dinheiro imediatamente. - Porquê? 670 00:52:16,176 --> 00:52:18,869 Bem, eu não quero ofendê-la senhora, mas... 671 00:52:19,414 --> 00:52:23,478 - Isto é realmente assunto do banco? - É dinheiro do banco, Pastor Cane. 672 00:52:30,174 --> 00:52:32,071 Preciso para pagar a um traficante. 673 00:52:33,443 --> 00:52:35,444 Estou vendo. 674 00:52:36,641 --> 00:52:38,691 Suponho que agora não qualifico para o empréstimo. 675 00:52:39,114 --> 00:52:41,115 Temo que não. 676 00:52:41,436 --> 00:52:43,775 Já está com obrigações para além dos seus rendimentos. 677 00:52:44,654 --> 00:52:47,775 Bem... Obrigado pelo teu tempo, senhora. 678 00:52:51,747 --> 00:52:57,099 Pastor Cane, boa sorte com esse... outro assunto. 679 00:52:59,472 --> 00:53:01,360 Tenha um bom dia! 680 00:53:03,342 --> 00:53:05,064 Bom dia, Pastor Cane. 681 00:53:05,580 --> 00:53:08,033 - Pode ficar com estas contas. - Sim, cara. 682 00:53:08,559 --> 00:53:10,346 - Tenha um bom dia - Igualmente. 683 00:53:10,715 --> 00:53:12,635 Contas, contas... 684 00:53:33,206 --> 00:53:34,474 Oh, Deus! 685 00:53:36,785 --> 00:53:38,962 Você me faz passar por muitas provas. 686 00:53:40,673 --> 00:53:44,355 Poderia, por favor, me tirar este fardo? 687 00:53:51,925 --> 00:53:53,781 Reverendo Christopher! 688 00:53:54,287 --> 00:53:56,230 Não deixou seu carro estacionado lá fora, certo? 689 00:53:56,732 --> 00:53:58,610 Porque pode ser que não esteja lá quando você for. 690 00:54:00,107 --> 00:54:01,696 Basta levar um minuto. 691 00:54:09,139 --> 00:54:10,785 Nunca discutimos nosso caso. 692 00:54:11,240 --> 00:54:13,107 Nós não temos nenhum caso. 693 00:54:15,307 --> 00:54:18,698 O meu caso é dar para as pessoas o que elas querem. 694 00:54:20,080 --> 00:54:23,326 Dê... e receberás. 695 00:54:25,132 --> 00:54:29,050 Veja você, tenho 35 mil pessoas que vem à minha casa 696 00:54:29,350 --> 00:54:31,579 100 deles chamados. 697 00:54:32,041 --> 00:54:33,395 50 nomeados 698 00:54:34,446 --> 00:54:37,850 Você diz que você é responsável de guiar 35 mil almas. 699 00:54:38,223 --> 00:54:40,225 e eu digo que você não pode nomear 50 700 00:54:40,720 --> 00:54:42,989 Nomeia 25. Nomeia 10. 701 00:54:43,691 --> 00:54:45,805 Mas podem levar seu dinheiro e cobrar os seus cheques. 702 00:54:46,084 --> 00:54:47,528 Espere! 703 00:54:48,197 --> 00:54:51,529 Eu não vim aqui para discutir e debater com você, Armstrong 704 00:54:53,541 --> 00:54:55,748 Vim pra te fazer uma oferta sobre este lugar. 705 00:54:56,739 --> 00:55:00,101 - E porquê? - Esta igreja significa muito para mim. 706 00:55:01,494 --> 00:55:03,242 É de onde eu comecei a querer ser Pastor. 707 00:55:03,503 --> 00:55:06,654 E você não quer perder nenhum dessas 35 mil almas. 708 00:55:12,781 --> 00:55:14,632 Pagarei pra você duas vezes o preço da terra. 709 00:55:14,961 --> 00:55:17,716 E não se engane. A terra é a única coisa que vale alguma coisa. 710 00:55:17,993 --> 00:55:19,657 E vou te pagar em dinheiro. 711 00:55:20,358 --> 00:55:22,369 Não estou interessado. 712 00:55:29,723 --> 00:55:31,344 Armstrong, você é obstinado. 713 00:55:33,304 --> 00:55:35,028 Nunca mudará. 714 00:55:38,223 --> 00:55:39,989 Nunca 715 00:56:09,051 --> 00:56:10,610 De John James 716 00:56:29,221 --> 00:56:32,045 É melhor buscar meus óculos. 717 00:56:35,696 --> 00:56:37,533 Não sei muito sobre pregação. 718 00:56:39,863 --> 00:56:42,462 Mas eu sei muito sobre a Palavra de Deus. 719 00:56:44,595 --> 00:56:46,223 Sei que alguns estão pensando. 720 00:56:48,112 --> 00:56:50,332 Estão pensando Armstrong Cane, que 721 00:56:52,466 --> 00:56:54,396 Você estave em uma prisão federal 722 00:56:54,664 --> 00:56:56,314 Durante 15 anos. 723 00:56:58,283 --> 00:57:00,212 Sim, é verdade. 724 00:57:00,726 --> 00:57:03,152 Mas alguns aqui ainda se encontram na prisão. 725 00:57:05,381 --> 00:57:10,309 Vejamos, a prisão é o lugar onde lutam com seus demônios 726 00:57:12,373 --> 00:57:14,456 Mas têm que tomar uma decisão 727 00:57:14,777 --> 00:57:16,683 Obrigado, Senhor! 728 00:57:17,014 --> 00:57:21,069 E Jesus nos dá a liberdade de escolher. 729 00:57:23,552 --> 00:57:26,490 E com essa liberdade é que nós somos responsáveis 730 00:57:27,003 --> 00:57:29,254 pelas decisões que tomamos. 731 00:57:30,913 --> 00:57:34,639 Nós temos o poder. Deus deu-nos o poder. 732 00:57:35,011 --> 00:57:38,145 para mudar suas vidas através de suas escolhas 733 00:57:57,036 --> 00:58:00,423 Vamos sair daqui, Wylie. Agora, vamos! 734 00:58:11,105 --> 00:58:13,902 Essa foi uma bela missa, Pastor Cane. 735 00:58:14,181 --> 00:58:16,271 - Amém - O Espírito Santo foi forte dentro do senhor. 736 00:58:16,798 --> 00:58:18,272 Deus é bom. 737 00:58:19,188 --> 00:58:21,395 Veja o que as pessoas estão fazendo pelo Espírito Santo 738 00:58:26,236 --> 00:58:28,516 Deus, está vendo isto? 739 00:58:30,868 --> 00:58:32,838 Onde é que isto veio de Deus? 740 00:58:33,147 --> 00:58:35,323 Você acaba de responder à sua própria pergunta, Irmão Curry. 741 00:58:36,581 --> 00:58:38,737 Quem é o senhor John James? 742 00:58:39,035 --> 00:58:41,572 - Você não sabe? - Não, eu não posso dizer que eu sei. 743 00:58:41,861 --> 00:58:44,956 Seja quem foi, assinou esse cheque para a primeira Igreja Comunidade de Deus. 744 00:58:45,925 --> 00:58:47,688 Agora podemos fazer um verdadeiro trabalho aqui. 745 00:58:47,998 --> 00:58:49,363 Como corrigir essas janelas quebradas. 746 00:58:49,642 --> 00:58:51,538 Ou talvez nos livrarmos deste piano velho e comprar um órgão. 747 00:58:51,797 --> 00:58:54,528 Eu quero que comece a trabalhar nessas coisas imediatamente 748 00:58:55,415 --> 00:58:58,138 Louvado seja Deus. Isto é verdadeiramente uma bênção, Pastor. 749 00:58:58,519 --> 00:59:01,168 - Que nos deu isto tão rápido. - Amém! 750 00:59:04,912 --> 00:59:06,895 Não te vejo satisfeito, Irmão Curry 751 00:59:07,472 --> 00:59:09,175 Não, de forma alguma 752 00:59:09,944 --> 00:59:14,502 Se o senhor está bem financeiramente, quem sou eu pra fazer algum juízo. 753 00:59:14,874 --> 00:59:17,255 Mas eu... Estou indo 754 00:59:18,081 --> 00:59:21,205 Me fizeram oferta para dirigir a Igreja de Shapyre 755 00:59:25,834 --> 00:59:27,723 Lá as pastagens são mais verdes, não? 756 00:59:28,268 --> 00:59:31,154 - Imagino que é o dinheiro. - É só uma oportunidade. 757 00:59:31,505 --> 00:59:34,571 Estou cansado dos chamados cristãos. 758 00:59:34,930 --> 00:59:37,425 falando uma e outra vez das oportunidades 759 00:59:37,796 --> 00:59:40,138 Servir Deus não é uma oportunidade! 760 00:59:41,262 --> 00:59:43,368 - É uma obrigação. - Sabe Cane? 761 00:59:44,573 --> 00:59:47,025 Você não deveria agir assim. 762 00:59:47,734 --> 00:59:49,892 É difícil aceitar vindo de um assassino. 763 00:59:50,471 --> 00:59:52,800 Ainda que fosse perdoado. 764 01:00:08,608 --> 01:00:09,920 Por favor, não! 765 01:00:29,522 --> 01:00:32,651 O cheiro da sua casa me recorda a da minha avó. 766 01:00:36,252 --> 01:00:39,932 Sabe? Ela limpava esse lugar todo dia de cima para baixo. 767 01:00:41,199 --> 01:00:44,726 Desempoeirava e polia como se o presidente viesse visitá-la. 768 01:00:46,994 --> 01:00:49,254 E a única coisa que foi visitá-la foi a morte 769 01:00:51,482 --> 01:00:53,638 Sabia que eu acredito na morte, a senhora Johns? 770 01:00:54,999 --> 01:00:56,731 Sei sobre a vida eterna 771 01:01:00,433 --> 01:01:02,407 Seu neto está se escondendo de nós 772 01:01:04,037 --> 01:01:06,698 - Onde posso encontrá-lo? - Deixe o meu neto em paz. 773 01:01:08,637 --> 01:01:11,979 Realmente não quis contraria-la, senhora Johns 774 01:01:13,660 --> 01:01:16,352 Conseguem imaginar a culpa? Terrível. 775 01:01:18,765 --> 01:01:20,787 Só queremos saber onde está o seu neto. 776 01:01:21,085 --> 01:01:24,263 Não sei onde está e não diria se eu soubesse. 777 01:01:25,480 --> 01:01:27,045 Diabos! 778 01:01:30,316 --> 01:01:33,429 Acho que teremos que terminar com a nossa visita, Wylie. 779 01:01:33,852 --> 01:01:35,554 Sim, senhor 780 01:01:36,916 --> 01:01:38,949 Ainda não o havíamos dado isto. 781 01:01:39,723 --> 01:01:41,847 Wylie queria uma carona, mas sabe? 782 01:01:42,248 --> 01:01:43,879 Passamos por 3 lugares e não encontramos 783 01:01:45,168 --> 01:01:47,077 De qualquer maneira 784 01:01:50,965 --> 01:01:53,111 Vá você com Norris antes de mim 785 01:01:54,905 --> 01:01:58,381 Bem... sabe o que fazem os demónios 786 01:02:29,473 --> 01:02:31,330 Sim, primeira Igreja Comunidade de Deus 787 01:02:32,465 --> 01:02:35,146 Mais devagar, irmã Johns. Eu quase não pude entendê-la. 788 01:02:37,003 --> 01:02:39,075 Eu vou por ali. 789 01:02:46,661 --> 01:02:49,396 - Pastor, graças a Deus - Você está bem, irmã Johns? 790 01:02:49,737 --> 01:02:51,685 Estou bem, só um pouco assustada. 791 01:02:54,534 --> 01:02:56,720 Senhora, eu não posso fazer muito mais aqui 792 01:02:57,483 --> 01:03:00,093 Poderia levá-la à estação e te mostrar algumas fotos 793 01:03:00,402 --> 01:03:03,040 A levarei para fazer uma declaração oficial, quando se sentir melhor. 794 01:03:05,373 --> 01:03:08,528 Talvez volte amanhã e trago comigo as fotos. 795 01:03:09,210 --> 01:03:12,085 Vigiarei o local pra você hoje sem mais problemas 796 01:03:12,383 --> 01:03:14,088 Obrigado, eu agradeço 797 01:03:14,408 --> 01:03:16,779 Você não é o pastor que estava na esquina com um alto-falante? 798 01:03:17,202 --> 01:03:19,522 - Sim, senhor. - Mantenha-se assim. 799 01:03:20,595 --> 01:03:22,215 Obrigado 800 01:03:27,238 --> 01:03:30,103 - Blaze fez isso? - Sim 801 01:03:31,321 --> 01:03:33,549 - Onde está seu telefone? - Aí, Pastor. 802 01:03:54,980 --> 01:03:56,287 Norris, onde você está? 803 01:03:58,430 --> 01:04:01,287 Porquê tanta gritaria, Pastor Cane? Consigo ouvi-lo desde o outro lado da quadra, cara. 804 01:04:03,577 --> 01:04:05,597 Eu não te disse para não deixar a casa? 805 01:04:05,865 --> 01:04:08,249 Eu só fui buscar pão. Os seus estavam velhos e mofados. 806 01:04:08,599 --> 01:04:10,642 - Quer um sanduíche? - Sente-se. 807 01:04:11,446 --> 01:04:12,850 O quê? O que aconteceu? 808 01:04:13,160 --> 01:04:14,455 Apenas se sente. 809 01:04:20,909 --> 01:04:22,592 Acabei de sair de casa da sua avó 810 01:04:24,879 --> 01:04:28,242 - Blaze fez-Ihe uma visita. - O quê? O que aconteceu, cara? 811 01:04:28,532 --> 01:04:29,862 Nada 812 01:04:30,172 --> 01:04:32,120 Nada, ela está bem. Apenas um pouco assustada. 813 01:04:32,986 --> 01:04:36,247 Mas está bem. Blaze foi procurar você. 814 01:04:37,309 --> 01:04:40,929 Sua avó não sabia onde você estava, mesmo assim ele quebrou a casa um pouco. 815 01:04:41,195 --> 01:04:42,197 O quê? 816 01:04:42,505 --> 01:04:44,835 - Eu vou matar esse...! - Cuidado com as palavras em minha casa! 817 01:04:45,107 --> 01:04:47,863 Você está fazendo todas estas regras e ninguém vive com elas! 818 01:04:48,439 --> 01:04:51,318 - Vou fazê-las do meu jeito, certo? - Eu acho que é justo, mas na minha casa 819 01:04:51,627 --> 01:04:55,062 Você fará da minha maneira. Vai seguir minhas regras na minha casa. 820 01:04:56,030 --> 01:04:58,642 Agora, por que você não me dá um minuto? 821 01:05:00,238 --> 01:05:02,045 Te dou um minuto, sente-se. 822 01:05:02,579 --> 01:05:04,795 Respire e deixe passar essa raiva. 823 01:05:08,854 --> 01:05:10,332 Minha avó é tudo o que tenho, cara! 824 01:05:10,735 --> 01:05:11,973 Sim. 825 01:05:12,312 --> 01:05:13,973 Não posso acreditar que tenha permitido que isto fosse tão longe. 826 01:05:17,509 --> 01:05:18,996 Tenho de recuperar a minha vida. 827 01:05:19,262 --> 01:05:22,009 - Tenho que corrigir as coisas. - Deixe-o ir, filho! 828 01:05:22,451 --> 01:05:24,607 Quer saber uma coisa maluca, Pastor Cane? 829 01:05:25,495 --> 01:05:27,276 Sonhei que ia morrer, cara. 830 01:05:28,991 --> 01:05:31,281 E ninguém foi ao meu funeral. Ninguém. 831 01:05:32,807 --> 01:05:35,778 Exceto... este menino. 832 01:05:38,666 --> 01:05:40,769 Ele se vestia como eu, se parecia comigo, mas... 833 01:05:41,645 --> 01:05:43,264 Não o reconheci. 834 01:05:43,708 --> 01:05:48,039 E então, então... Me apoiou a mão 835 01:05:49,338 --> 01:05:51,701 e sua mão estava coberta de sangue 836 01:05:54,775 --> 01:05:56,167 Estou com medo, Pastor Cane 837 01:05:56,464 --> 01:05:58,251 Tenho medo, cara. 838 01:05:58,704 --> 01:06:00,138 Ok, filho! Ok! 839 01:06:02,810 --> 01:06:04,000 Ok! 840 01:06:11,054 --> 01:06:13,368 Você tem a cabeça no lugar. 841 01:06:14,441 --> 01:06:16,257 Você tem muito potencial, filho. 842 01:06:17,174 --> 01:06:19,392 Estou orgulhoso de você. 843 01:06:20,732 --> 01:06:22,539 Desde a maneira que você está para cima 844 01:06:23,486 --> 01:06:25,572 e não caiu nas armadilhas do bairro 845 01:06:26,798 --> 01:06:28,635 Por querer mais para sua vida 846 01:06:30,244 --> 01:06:32,048 É melhor deixarmos fazer realidade 847 01:06:32,594 --> 01:06:34,293 Isso faz nos fazem homens de verdade. 848 01:06:34,665 --> 01:06:36,841 Os homens de verdade tomam decisões positivas 849 01:06:43,683 --> 01:06:45,458 Agora está sendo amável comigo. 850 01:06:45,984 --> 01:06:48,149 Eu percebi isso, não vá se acostumar. 851 01:06:52,830 --> 01:06:54,530 Aqui está, espere! 852 01:07:03,125 --> 01:07:04,311 Você se importa? 853 01:07:06,084 --> 01:07:08,147 Olá? Tenho minha própria vida privada 854 01:07:17,676 --> 01:07:19,743 Olha, eu não estou te evitando, OK? 855 01:07:20,260 --> 01:07:22,613 Eu não tinha mudado de opinião, ainda quero falar com você 856 01:07:22,961 --> 01:07:24,737 Mas primeiro tenho que cuidar de algumas coisas 857 01:07:26,646 --> 01:07:29,141 Olha, dizem que Blaze está procurando você 858 01:07:29,750 --> 01:07:33,194 Precisamos conversar... tenho que... Tenho que Ihe dizer uma coisa 859 01:07:33,617 --> 01:07:35,536 Porque você não me diz agora? 860 01:07:35,844 --> 01:07:39,021 Não é o tipo de conversa que deva ser falado pelo telefone 861 01:07:40,196 --> 01:07:41,764 Bem, veja! 862 01:07:42,065 --> 01:07:45,189 Venha amanhã. Vou te dar o endereço, mas você não pode dizer aninguém onde estou 863 01:07:46,508 --> 01:07:48,470 - Tem uma caneta? - Sim. 864 01:07:55,308 --> 01:07:57,217 Mas não diga a ninguém onde estou. 865 01:07:57,549 --> 01:07:59,104 Claro que não. 866 01:08:03,417 --> 01:08:04,861 Adeus! 867 01:08:06,264 --> 01:08:07,564 Então... 868 01:08:09,322 --> 01:08:11,985 Existe alguma outra mudança em sua vida que possa dizer? 869 01:08:12,428 --> 01:08:14,500 Há um jovem comigo. 870 01:08:16,089 --> 01:08:19,336 - Continue. - Eu trouxe o rapaz pra seguir Jesus. 871 01:08:20,144 --> 01:08:21,515 Bem! 872 01:08:21,853 --> 01:08:23,638 Quando o encontrei estava contrabandeando drogas. 873 01:08:23,939 --> 01:08:25,258 Pastor Cane. 874 01:08:26,373 --> 01:08:30,529 Deixe-me lembrá-lo de que não pode ter nada a ver com presidiários. 875 01:08:30,972 --> 01:08:34,222 Senhor, ele não é um recluso. Ou sequer o tenham acusado de nenhum crime 876 01:08:35,840 --> 01:08:37,242 Que bom 877 01:08:38,222 --> 01:08:39,904 Está sob fiança. 878 01:08:40,481 --> 01:08:42,472 Já não é tão bom. 879 01:08:43,846 --> 01:08:46,486 Senhor, não quero te faltar com o respeito. 880 01:08:48,096 --> 01:08:50,034 Onde você acha que eu vivo? 881 01:08:50,466 --> 01:08:53,592 Quase todos do bairro têm ou tinha algo a ver com a lei. 882 01:08:57,149 --> 01:09:00,014 Você está muito perto da linha, Cane. 883 01:09:01,231 --> 01:09:03,302 Fique deste lado da linha, OK? 884 01:09:04,200 --> 01:09:06,035 Bem 885 01:09:09,523 --> 01:09:11,604 Quase somos uma família. 886 01:09:12,019 --> 01:09:13,741 Ou essa é a maneira com que vejo. 887 01:09:14,998 --> 01:09:17,277 Minha avó, minha mãe... 888 01:09:18,804 --> 01:09:21,505 Sabe, eles tiveram muitos problemas. 889 01:09:22,946 --> 01:09:25,004 Mas eu não tenho que te dizer isso. 890 01:09:26,728 --> 01:09:29,202 A maioria das pessoas pensam que nesse bairro 891 01:09:29,562 --> 01:09:31,522 Brancos têm algo contra negros. 892 01:09:31,800 --> 01:09:33,389 Mas não é assim. 893 01:09:35,083 --> 01:09:36,931 Sabe? Os irlandeses foram os primeiros aqui 894 01:09:37,198 --> 01:09:39,118 e, em seguida, vieram os negros e estávamos: 895 01:09:39,386 --> 01:09:41,232 Ouviram, saiam daqui porque não pertencem a este lugar! 896 01:09:43,161 --> 01:09:44,914 Quer saber porquê? 897 01:09:45,224 --> 01:09:47,153 - Porquê? - Porque ninguém aqui pertence 898 01:09:48,721 --> 01:09:50,606 Ninguém pertence a este lixeiro. Certo, Wylie? 899 01:09:50,917 --> 01:09:52,444 Sim, senhor 900 01:09:53,393 --> 01:09:56,208 Norris, você é um bom homem 901 01:09:57,899 --> 01:09:59,499 Talvez 902 01:10:02,874 --> 01:10:05,082 Tampouco me importo se gostam dos homens bons 903 01:10:10,889 --> 01:10:13,503 É apenas uma maneira de te agradecer pela informação que você concedeu 904 01:10:14,826 --> 01:10:18,273 Deseja mais alguma coisa? Uma bebida, uma caixa de cigarros? 905 01:10:18,753 --> 01:10:21,365 Não, eu estou bem 906 01:10:23,335 --> 01:10:24,943 E eu não quero isso 907 01:10:25,633 --> 01:10:27,139 Isto não se trata dinheiro 908 01:10:28,387 --> 01:10:30,841 - Isto é para proteger a minha filha. - Claro 909 01:10:31,584 --> 01:10:33,690 Para certificar de que ela não vai ser humilhada. 910 01:10:35,110 --> 01:10:37,936 Você a afaste do Norris que te dou uma mão. 911 01:10:43,120 --> 01:10:44,768 Acho que posso fazer isso 912 01:10:45,274 --> 01:10:46,831 Sim, sim 913 01:10:47,592 --> 01:10:49,605 Por que você não adianta 914 01:10:50,997 --> 01:10:52,823 e sai daqui? 915 01:10:54,337 --> 01:10:56,371 Por que não suporto a sua cara 916 01:10:59,062 --> 01:11:01,488 Agora sua filha é... 917 01:11:02,921 --> 01:11:05,394 você sabe, tinha de estar envergonhada 918 01:11:13,284 --> 01:11:15,006 Está bom! 919 01:11:15,357 --> 01:11:17,112 Porcaria de café. 920 01:11:17,360 --> 01:11:19,432 Ei cara, se você não gostou não tinha que tomá-lo, OK? 921 01:11:22,298 --> 01:11:23,433 Escuta! 922 01:11:24,537 --> 01:11:28,113 Você acha que pode comprar tudo na sua vida Blaze? 923 01:11:29,053 --> 01:11:30,647 O que você quer dizer com comprá-la? 924 01:11:30,894 --> 01:11:33,093 - Bem, você deve dinheiro, não? - Sim, 5 grandes. 925 01:11:33,433 --> 01:11:35,013 Eu posso conseguir isso pra você. 926 01:11:35,279 --> 01:11:36,802 O que você paga tudo e começa uma nova vida 927 01:11:37,485 --> 01:11:39,537 Onde você vai sacar 5 grandes? 928 01:11:40,074 --> 01:11:41,795 Se pedirmos ao Senhor 929 01:11:42,993 --> 01:11:45,013 e o Senhor virá a mim 930 01:11:45,809 --> 01:11:47,789 Você vai ver, assim funciona Jesus. 931 01:11:48,079 --> 01:11:50,646 Pode não Ihe dar tudo aquilo que quiser e o que procurar 932 01:11:51,150 --> 01:11:53,174 Mas Jesus sempre chega na hora 933 01:11:53,503 --> 01:11:56,579 Bem, então fica ssim, cara. Com Blaze tudo se trata de dinheiro. 934 01:11:57,485 --> 01:12:01,416 - Então vamos ficar bem. - Obrigado, eu não sei como te pagar, cara 935 01:12:03,662 --> 01:12:05,425 Já ia me esquecendo algo. 936 01:12:05,797 --> 01:12:08,952 Serviço, filho. Tudo se trata de serviço. 937 01:12:11,098 --> 01:12:15,565 - Serviço, sim. Eu gosto disso. - Que bom! 938 01:12:16,184 --> 01:12:19,907 Bem, pode começar limpando esta sala de jantar. 939 01:12:20,784 --> 01:12:23,741 esfregar a cozinha e te verei mais tarde. 940 01:12:24,869 --> 01:12:26,433 Isso não tem graça, cara. 941 01:12:26,899 --> 01:12:29,611 - Serviço! - Se enganou, Pastor Cane 942 01:12:29,962 --> 01:12:30,862 Que Deus o abençoe. 943 01:12:31,211 --> 01:12:33,192 É a última vez que vou te preparar o café da manhã, cara. 944 01:12:35,519 --> 01:12:37,593 Venha, vamos tirar o chapéu! 945 01:12:38,768 --> 01:12:41,212 Certifique-se de se abrigar, faz frio hoje. 946 01:12:41,962 --> 01:12:43,911 Não te dei o chapéu? Você me ouviu, Marcus? 947 01:12:44,242 --> 01:12:45,923 Parece estúpido. 948 01:12:46,406 --> 01:12:48,076 E qual é seu problema? 949 01:12:48,387 --> 01:12:51,019 Desde que o inteligente do seu namorado desapareceu, não diz muito. 950 01:12:52,037 --> 01:12:53,678 Tenho algo a dizer. 951 01:12:54,038 --> 01:12:56,227 Vou aceitar esse emprego com uma tia em Atlanta 952 01:12:56,700 --> 01:12:59,517 Sim, bem... sua tia sempre tem sido melhor do que eu 953 01:12:59,827 --> 01:13:01,280 Sempre tem sido assim 954 01:13:01,569 --> 01:13:03,023 Pode ser também que leve meus filhos. 955 01:13:03,354 --> 01:13:04,942 Por favor, nem pense nisto. 956 01:13:05,241 --> 01:13:06,943 Só que esta é uma boa oportunidade de sair daqui. 957 01:13:07,636 --> 01:13:09,738 E honestamente, eu vou com ou sem o seu apoio. 958 01:13:10,376 --> 01:13:12,212 Você está para ir com ou sem Norris? 959 01:13:13,707 --> 01:13:15,729 Quando Blaze terminar com ele não vai querer muito 960 01:13:18,348 --> 01:13:20,599 - Marcus, entrae e me espere! - Pode tirar o chapéu? 961 01:13:20,845 --> 01:13:22,208 Entre 962 01:13:26,145 --> 01:13:28,396 - O que você acaba de dizer? - Você escutou o que eu disse. 963 01:13:28,951 --> 01:13:30,478 O que você quis dizer com Blaze? 964 01:13:30,728 --> 01:13:32,266 De qualquer maneira, Norris não vale nada 965 01:13:32,530 --> 01:13:35,100 Cachorra sem-vergonha! Eu juro que... 966 01:13:36,583 --> 01:13:38,316 Juro que, se algo acontecer a Norris... 967 01:13:48,696 --> 01:13:51,659 - Você está grávida? - O que você fez, mamãe? 968 01:13:52,143 --> 01:13:54,598 Você disse a eles onde Norris está? 969 01:13:55,219 --> 01:13:59,549 - Disse a eles? - Sim. 970 01:14:05,119 --> 01:14:07,130 O que temos aqui? 971 01:14:07,634 --> 01:14:09,048 Olá, Olá, Olá! 972 01:14:11,855 --> 01:14:15,309 - Olá, filha minha. Sei que você tem frio. - Congelando-me! 973 01:14:15,598 --> 01:14:17,999 - Como se chama? - Me chamam Pêssegos. 974 01:14:18,393 --> 01:14:20,605 Parece que você tem um pequeno infortúnio 975 01:14:21,121 --> 01:14:24,525 Não temas, porque o Senhor, sob a forma do reverendo Danniel Christopher 976 01:14:24,812 --> 01:14:27,392 - Vem para te dar um pouco de salvação. - Aleluia! 977 01:14:27,711 --> 01:14:29,095 Sim, Senhora 978 01:14:29,393 --> 01:14:30,898 E o diabo em forma de Macaco. 979 01:14:31,467 --> 01:14:33,416 Cheguei para se livrar de seu carro 980 01:14:33,663 --> 01:14:34,828 Dê-me as chaves, cara. 981 01:14:35,044 --> 01:14:36,695 - As chaves estão no carro! - Você faz muito mais fácil 982 01:14:36,933 --> 01:14:38,345 Chega pra lá, saia! 983 01:14:39,171 --> 01:14:40,469 Mexa-se! 984 01:14:40,504 --> 01:14:41,852 Ei, irmão. Pense o que você está fazendo 985 01:14:41,887 --> 01:14:44,577 - Obrigado por parar, Reverendo. - Não tenho que pensar nisso, cara. 986 01:14:44,825 --> 01:14:46,598 Você tem um belo carro e é isto que eu quero 987 01:14:48,320 --> 01:14:49,795 Não o arranhe! 988 01:14:55,568 --> 01:14:56,929 Alguém chegou mais cedo. 989 01:15:10,384 --> 01:15:13,221 Levante-se, levante-se. Fique assim. 990 01:15:27,877 --> 01:15:29,754 Um humilde lar de um homem humilde 991 01:15:31,932 --> 01:15:34,294 Parto do princípio de que é aqui que vive Armstrong 992 01:15:34,664 --> 01:15:36,015 Blaze, por favor. A respeito do dinheiro... 993 01:15:39,384 --> 01:15:40,777 De joelhos! 994 01:15:47,503 --> 01:15:48,863 Deixe-me Ihe dizer uma coisa 995 01:15:50,546 --> 01:15:52,526 Nem sempre se trata de dinheiro. 996 01:15:53,896 --> 01:15:55,557 A vida pode ser muito mais simples 997 01:15:57,177 --> 01:15:58,847 mas não é 998 01:15:59,693 --> 01:16:01,685 Veja bem, o seu problema é que... 999 01:16:03,624 --> 01:16:05,645 você nunca foi capaz de ver o horizonte maior 1000 01:16:08,638 --> 01:16:10,400 Ouve mas não escuta. 1001 01:16:11,358 --> 01:16:13,225 Você vê, mas não enxerga. 1002 01:16:26,626 --> 01:16:28,360 Levante-se! Levante-se! 1003 01:16:29,259 --> 01:16:33,940 Você acaba de... Você acaba de cometer um grande erro! 1004 01:16:35,107 --> 01:16:37,500 Santificado seja o teu nome... 1005 01:16:49,884 --> 01:16:51,376 Você é um tolo, Wylie! 1006 01:17:00,814 --> 01:17:02,138 Norris, é Ashley. 1007 01:17:03,634 --> 01:17:05,056 Amor 1008 01:17:07,036 --> 01:17:08,677 Oh Deus... Norris! 1009 01:17:10,585 --> 01:17:12,203 Ash, temos que chamar a polícia 1010 01:17:15,236 --> 01:17:18,867 Amor, amor... Acorde. 1011 01:17:24,956 --> 01:17:26,918 Não acorda! 1012 01:17:34,972 --> 01:17:36,850 Estou grávida! 1013 01:17:41,587 --> 01:17:44,549 Você vai ser papai, Norris. Acorde. 1014 01:17:49,461 --> 01:17:52,187 Sabem se Norris estava deprimido, com o humor no chão? 1015 01:17:52,640 --> 01:17:54,764 Acha que só bateram na cabeça? 1016 01:17:55,169 --> 01:17:58,911 Meninas, sabiam se Norris tinha algum inimigo capaz de fazer isso? 1017 01:17:59,262 --> 01:18:00,945 Você sabe quem foi. 1018 01:18:01,242 --> 01:18:05,019 Agora, a pergunta é... Está preparado para fazer alguma coisa, mais do que perguntar? 1019 01:18:06,169 --> 01:18:08,056 Vamos lidar com isto como qualquer outra questão 1020 01:18:08,324 --> 01:18:10,119 Ninguém passa despercebido. 1021 01:18:11,792 --> 01:18:14,491 ...Oh Deus! Preciso ir para o hospital 1022 01:18:14,793 --> 01:18:16,536 Continuaremos o interrogatório depois. 1023 01:18:26,334 --> 01:18:27,705 Espere, espere, espere 1024 01:18:28,322 --> 01:18:29,839 Senhor Salter, o que está fazendo aqui? 1025 01:18:30,221 --> 01:18:31,800 O que aconteceu? O que está acontecendo? 1026 01:18:32,088 --> 01:18:33,430 - O que aconteceu? - Sim, o que aconteceu? 1027 01:18:33,685 --> 01:18:35,120 O que eu te disse que aconteceria? 1028 01:18:35,709 --> 01:18:37,638 O menino que você estava escondendo 1029 01:18:38,474 --> 01:18:40,186 foi atacado aí dentro. 1030 01:18:40,619 --> 01:18:42,219 Em sua casa. 1031 01:18:43,145 --> 01:18:44,713 Você sabe o que isto quer dizer, Senhor Cane? 1032 01:18:46,582 --> 01:18:48,490 A polícia está lá investigando. 1033 01:18:48,975 --> 01:18:51,140 Mas você vem comigo 1034 01:18:51,656 --> 01:18:53,441 Eu o levarei por violar sua liberdade condicional. 1035 01:18:53,719 --> 01:18:55,298 - Está bem? - Meu carro está aqui 1036 01:19:07,900 --> 01:19:09,740 A sua mãe está aqui. Seja forte, seja forte. 1037 01:19:10,183 --> 01:19:11,843 Eu sinto muito 1038 01:19:12,454 --> 01:19:14,755 Só imaginava que fosse só pra dar um susto, eu juro 1039 01:19:17,746 --> 01:19:20,847 - Podia ter morrido, mãe! - Você tem tanto potencial 1040 01:19:21,169 --> 01:19:23,028 e o único que podia ver era seu pai 1041 01:19:24,209 --> 01:19:26,789 Pensei fazer a melhor coisa para você 1042 01:19:28,161 --> 01:19:30,575 Eu te amo 1043 01:19:45,657 --> 01:19:47,402 Talvez você tenha razão 1044 01:19:52,094 --> 01:19:53,911 Talvez ir para Atlanta é a coisa certa 1045 01:20:00,666 --> 01:20:02,904 Lamento ter sido uma mãe má 1046 01:20:04,740 --> 01:20:06,637 Desculpe 1047 01:20:20,759 --> 01:20:23,475 Preciso de meu carro! Pelo menos poderia ter me oferecido uma carona 1048 01:20:25,651 --> 01:20:27,401 Irmão Salter, louvado seja o Senhor 1049 01:20:28,133 --> 01:20:30,001 Reverendo Christopher, como está? 1050 01:20:32,115 --> 01:20:33,736 Pastor Cane? 1051 01:20:34,778 --> 01:20:38,171 - Isso deve ser um engano - Não, não há engano. 1052 01:20:38,644 --> 01:20:41,336 - Violou sua liberdade condicional - Por favor 1053 01:20:44,082 --> 01:20:45,947 Deixe-me falar com você um instante 1054 01:20:51,289 --> 01:20:54,085 Eu conheço este homem. É um verdadeiro homem de Deus 1055 01:20:54,540 --> 01:20:58,972 Seja o que for que tenha feito em seu passado, é exatamente isso... passado 1056 01:21:00,365 --> 01:21:01,935 Todo mundo tem um 1057 01:21:03,038 --> 01:21:06,286 Sei que seu coração pode reconsiderar esta noite 1058 01:21:14,520 --> 01:21:16,319 Vamos 1059 01:21:19,872 --> 01:21:21,357 Eu fugi hoje, Cane 1060 01:21:22,480 --> 01:21:24,768 Certifique-se de chegar a tempo para a seu próximo encontro. 1061 01:21:25,418 --> 01:21:27,464 Sem exceção 1062 01:21:30,701 --> 01:21:32,815 - Reverendo - Obrigado 1063 01:21:35,661 --> 01:21:37,672 O senhor Salter vai a minha igreja 1064 01:21:37,970 --> 01:21:40,218 É sim! eu conheço esta igreja 1065 01:21:40,704 --> 01:21:42,561 Agradeço a Deus por você, Danny 1066 01:21:43,593 --> 01:21:45,274 Orem por mim 1067 01:21:55,628 --> 01:21:57,870 Obrigado, Deacon. Pode ir para casa agora 1068 01:21:58,837 --> 01:22:00,973 - Parece cansado - Ah, não 1069 01:22:01,272 --> 01:22:03,234 O Senhor nos dá amigos por uma razão 1070 01:22:17,457 --> 01:22:19,771 - Rezem por mim - Mas claro 1071 01:22:20,348 --> 01:22:22,285 Pai Celestial 1072 01:22:22,657 --> 01:22:25,010 Espero por meu neto no hospital 1073 01:22:26,308 --> 01:22:27,970 Dizem que ele pode não sobreviver 1074 01:22:29,196 --> 01:22:30,879 Se não for possível, Pai 1075 01:22:31,280 --> 01:22:32,797 Leve-o para casa. 1076 01:22:35,416 --> 01:22:37,675 Acaba de encontrá-lo noutro dia 1077 01:22:39,779 --> 01:22:44,926 O nome dele é Norris Johns. Um jovem doce 1078 01:22:46,648 --> 01:22:48,908 Só em pé na esquina 1079 01:22:50,135 --> 01:22:52,384 Pai, lembra dele? 1080 01:22:54,571 --> 01:22:56,347 Se parece bem 1081 01:23:02,601 --> 01:23:04,847 - Irmã Johns! - Eu sei. 1082 01:23:05,559 --> 01:23:07,405 E eu sei que tem feito tudo por ele 1083 01:23:08,272 --> 01:23:10,147 Mas talvez outros não 1084 01:23:12,128 --> 01:23:13,747 Por que está aqui? 1085 01:23:15,110 --> 01:23:16,688 O senhor não acha que tenho feito o suficiente? 1086 01:23:16,997 --> 01:23:20,175 - Ashley, ele tentou ajudar - Não! Norris foi forçado a enfrentar Blaze! 1087 01:23:21,610 --> 01:23:23,145 Não estava lá 1088 01:23:23,496 --> 01:23:25,044 Nem o seu Deus tampouco. 1089 01:23:25,776 --> 01:23:27,488 Sabe como eu rezei? 1090 01:23:28,333 --> 01:23:30,531 Rezei pela primeira vez na minha vida 1091 01:23:33,016 --> 01:23:35,358 Rezei para que estivesse tudo bem 1092 01:23:36,989 --> 01:23:38,865 E o que Deus fez, heim? 1093 01:23:40,249 --> 01:23:44,179 Diga-me, o que fez. Permitiu que Blaze machucasse a Norris 1094 01:23:45,450 --> 01:23:48,335 Deixou-me sozinha com o bebê 1095 01:23:51,832 --> 01:23:55,185 - Ashley, Deus nunca te deixará. - Eu não quero Deus! 1096 01:23:56,979 --> 01:23:58,855 Eu só quero Norris. 1097 01:24:01,021 --> 01:24:02,517 Senhora Johns! 1098 01:24:05,436 --> 01:24:08,582 Desculpe, Norris. Johns acaba de morrer 1099 01:24:14,661 --> 01:24:16,228 Você tem que ser forte, senhora Johns 1100 01:24:17,177 --> 01:24:18,650 Eu sei 1101 01:24:21,839 --> 01:24:24,520 Nós tentamos, mas não podíamos fazer nada 1102 01:25:03,147 --> 01:25:04,639 O quê que há? O que você precisa? 1103 01:26:12,109 --> 01:26:14,295 Esta é minha...! 1104 01:27:02,939 --> 01:27:04,300 Não faça isso 1105 01:27:07,067 --> 01:27:10,526 Por favor, tenho esposa e filhos 1106 01:27:19,057 --> 01:27:20,377 Está bem, Blaze? 1107 01:27:28,833 --> 01:27:30,612 O Pastor tentou me matar! 1108 01:27:33,327 --> 01:27:34,821 Ele tentou me matar! 1109 01:27:41,461 --> 01:27:45,144 Exatamente hoje, nossos corações se sentem pesados 1110 01:27:46,415 --> 01:27:47,983 Mas este dia, 1111 01:27:49,075 --> 01:27:53,779 Este dia que Senhor tem dado para nós não é um dia triste 1112 01:27:55,346 --> 01:27:58,027 Nosso irmão mais novo foi chamado para a glória 1113 01:27:58,452 --> 01:28:00,546 Porque Deus quis assim 1114 01:28:01,237 --> 01:28:05,557 Nosso irmão mais novo já não sofre dos pecados do mundo e das provações 1115 01:28:05,839 --> 01:28:07,992 ou dos encargos deste mundo 1116 01:28:08,693 --> 01:28:11,767 E sei que no meu coração que este jovemzinho 1117 01:28:12,777 --> 01:28:16,624 Este jovemzinho bem... ele pertence a Cristo 1118 01:28:18,016 --> 01:28:19,791 Lembro-me de uma vez... 1119 01:28:21,088 --> 01:28:23,626 Ele me disse: Pastor, 1120 01:28:26,390 --> 01:28:29,053 Eu serei um VHBD "e eu disse:" é sério? " 1121 01:28:29,629 --> 01:28:32,846 Me disse que seria um VHHD por Jesus 1122 01:28:34,085 --> 01:28:36,128 Temos de ser VHHD 1123 01:28:36,435 --> 01:28:39,128 Temos que ser V-H-H-D 1124 01:28:39,479 --> 01:28:42,346 Verdadeiros Heróis Humanitários de Deus 1125 01:28:43,449 --> 01:28:45,440 Cristãos VHHD 1126 01:28:46,854 --> 01:28:48,855 Uma nova espécie 1127 01:28:49,432 --> 01:28:51,362 Irmã nos abençoe com a sua canção 1128 01:31:01,260 --> 01:31:02,504 Está pronta? 1129 01:31:07,652 --> 01:31:08,962 Quero que você dois esperem aqui 1130 01:31:09,376 --> 01:31:12,623 - Tem certeza disto? - Apenas esperem aqui 1131 01:31:42,341 --> 01:31:43,670 Na família onde eu cresci 1132 01:31:46,548 --> 01:31:48,784 nada era realmente aquilo que parecia 1133 01:31:53,387 --> 01:31:56,466 Golpes 1134 01:31:57,044 --> 01:31:58,837 Uma luta após outra 1135 01:31:59,176 --> 01:32:02,242 Uma mentira depois da outra 1136 01:32:05,913 --> 01:32:07,789 Tantas mentiras 1137 01:32:08,977 --> 01:32:10,802 Nunca sobia em que acreditar 1138 01:32:13,269 --> 01:32:14,951 Tudo era um engano 1139 01:32:15,602 --> 01:32:18,139 Às vezes é difícil saber em que acreditar 1140 01:32:20,150 --> 01:32:21,729 Sim 1141 01:32:23,091 --> 01:32:24,670 Então... 1142 01:32:27,392 --> 01:32:29,431 Você está com Deus 1143 01:32:31,182 --> 01:32:34,843 É real ou... é apenas uma brincadeira? 1144 01:32:35,812 --> 01:32:37,903 Não, não é nenhum engano 1145 01:32:38,914 --> 01:32:40,935 Eu escolhi servir a Deus 1146 01:32:42,864 --> 01:32:45,988 É a minha vida, minha decisão 1147 01:32:50,756 --> 01:32:52,307 Tem medo de morrer? 1148 01:32:53,072 --> 01:32:54,712 Antes 1149 01:32:56,629 --> 01:32:58,352 Já não 1150 01:33:14,063 --> 01:33:16,346 Não tenho nada a perder 1151 01:33:17,368 --> 01:33:19,059 Certo? 1152 01:33:20,472 --> 01:33:23,185 Confie em Deus, escolha Deus 1153 01:33:23,475 --> 01:33:26,115 Morra e vá para o céu. Vá com Deus 1154 01:33:30,284 --> 01:33:32,284 Será assim tão simples? 1155 01:33:37,815 --> 01:33:39,163 Ele levou a minha família 1156 01:33:41,568 --> 01:33:43,186 Ele levou a minha esposa 1157 01:33:43,673 --> 01:33:45,416 Ele levou meus filhos 1158 01:33:49,626 --> 01:33:52,579 Minha esposa disse... 1159 01:33:54,685 --> 01:33:59,470 John morreu, agora sou apenas Blaze 1160 01:34:02,750 --> 01:34:04,271 Um homem malvado 1161 01:34:05,603 --> 01:34:07,191 Um demônio 1162 01:34:07,758 --> 01:34:09,215 Não é o que sou? 1163 01:34:13,456 --> 01:34:17,503 Vinha aqui com os meus filhos para ouvi-lo pregar 1164 01:34:19,144 --> 01:34:21,311 Assim como fizeram com o pai dela 1165 01:34:27,562 --> 01:34:30,476 Já puseram os olhos sobre a minha família? 1166 01:34:31,923 --> 01:34:34,005 E aí, Pastor? 1167 01:34:35,055 --> 01:34:37,330 Você mentiu para a minha família? 1168 01:34:39,188 --> 01:34:42,353 - Foi uma brincadeira? - Não! Não foi. 1169 01:34:56,595 --> 01:34:58,445 Quando não há nada dentro, 1170 01:35:02,705 --> 01:35:04,723 Sabe como é... 1171 01:35:04,992 --> 01:35:07,086 Eu já passei por isso 1172 01:35:09,665 --> 01:35:11,479 Eu sei 1173 01:35:12,760 --> 01:35:14,399 Eu vi isso nos seus olhos 1174 01:35:15,460 --> 01:35:17,245 Eu tinha... 1175 01:35:20,092 --> 01:35:22,443 Quando eu estava nas suas mãos 1176 01:35:25,816 --> 01:35:28,292 Tinha toda a razão 1177 01:35:30,332 --> 01:35:32,094 Tinha que ter visto isso antes 1178 01:35:35,365 --> 01:35:36,748 E de repente eu vi esta... 1179 01:35:39,327 --> 01:35:40,863 Vi essa luz 1180 01:35:41,751 --> 01:35:43,441 Em seus olhos 1181 01:35:50,616 --> 01:35:52,692 Poderia ter me matado 1182 01:35:56,144 --> 01:36:00,673 Mas em vez disto, me deixou viver 1183 01:36:10,975 --> 01:36:13,216 Sabia que tinha de voltar 1184 01:36:18,067 --> 01:36:22,559 Meu nome é James. John Henry James 1185 01:36:26,500 --> 01:36:28,646 Era John James 1186 01:36:33,378 --> 01:36:36,051 Hoje alguém tem que morrer 1187 01:36:41,383 --> 01:36:43,547 E devo dizer que estou tomando uma decisão 1188 01:37:00,940 --> 01:37:02,737 Blaze tem que morrer 1189 01:37:05,553 --> 01:37:07,544 Para que John James possa viver 1190 01:37:11,412 --> 01:37:13,784 Pode me ajudar a matá-lo? 1191 01:37:25,494 --> 01:37:27,197 Com muito prazer 1192 01:37:31,973 --> 01:37:34,119 Senhor Jesus 1193 01:37:37,819 --> 01:37:40,058 Dê as boas-vindas ao seu novo filho 1194 01:37:41,523 --> 01:37:43,987 John James 1195 01:37:50,381 --> 01:37:55,540 [ .x[†DB†]x.™ ]