1 00:00:08,940 --> 00:00:10,072 Deșertul, 2 00:00:10,273 --> 00:00:12,391 Este un loc frumos. 3 00:00:12,426 --> 00:00:16,466 Dezlănțuit și gol, deșertul poate fi Și un loc periculos. 4 00:00:17,118 --> 00:00:21,610 Pentru mine, un loc ca aceasta, Îmi aduce aminte de o altă goliciune. 5 00:00:21,745 --> 00:00:23,857 Nu este o goliciune ce se observă Ușor 6 00:00:23,892 --> 00:00:27,459 De fapt se trece ușor cu vederea În viața oamenilor. 7 00:00:27,794 --> 00:00:30,107 Ceea ce descriu este o goliciune a Inimii. 8 00:00:30,142 --> 00:00:31,565 Ce vine numai din păcat. 9 00:00:31,817 --> 00:00:35,016 "Păcat" Ce cuvânt nepopular. 10 00:00:35,912 --> 00:00:39,572 Doar rostind cuvântul ne creează tot Felul de emoții multora dintre noi. 11 00:00:39,607 --> 00:00:42,372 Dar adevărul este că Păcatul este real. 12 00:00:42,407 --> 00:00:44,092 Și păcatul distruge. 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,459 Poate lua un loc frumos, 14 00:00:45,460 --> 00:00:49,022 plină de viață și speranță și îl poate Transformă într-un dezastru frumos. 15 00:00:50,232 --> 00:00:54,698 Dacă ne gândim bine, mai există un adevăr Spiritual în lume ce este echivalent de real 16 00:00:54,962 --> 00:00:56,348 Și numele lui este "HAR" 17 00:00:56,383 --> 00:01:02,793 El ia ceva urât și îl face frumos, Ia datorii ce nu sunt a lui și le plătește. 18 00:01:03,617 --> 00:01:07,603 Mă gândesc la poveștile despre har din Biblie, iar una îmi iese în evidență. 19 00:01:07,638 --> 00:01:10,825 Este povestea când Dumnezeu Spune profetului Osea: 20 00:01:10,826 --> 00:01:13,248 "Du-te și ia-ți de Nevastă o prostituată". 21 00:01:13,258 --> 00:01:16,942 Ceea ce face povestea mai ciudată este că, Sincer, povestea este o poveste de dragoste, 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,527 Dintre cele mai improbabile dintre cupluri. 23 00:01:21,021 --> 00:01:26,533 Mă face să mă gândesc, cum ar fi dacă Aceasta s-ar întâmpla în context modern. 24 00:01:27,014 --> 00:01:30,205 Imaginați-vă cu mine, dacă vreți Un predicator. 25 00:01:30,868 --> 00:01:33,009 Matei capitolul 9 versetele de la 9 la 13 26 00:01:33,044 --> 00:01:38,109 De acolo, Isus a mers mai departe și a văzut Pe un om, numit Matei, șezând la vamă. 27 00:01:38,144 --> 00:01:39,465 Și i-a zis: "Vino după Mine". 28 00:01:39,500 --> 00:01:41,087 Omul acela s-a sculat și a mers după El. 29 00:01:41,122 --> 00:01:43,334 Pe când ședea Isus la masă, în casa lui Matei, 30 00:01:43,369 --> 00:01:47,127 Iată că au venit o mulțime de vameși și păcătoși Și au șezut la masă cu El și cu ucenicii Lui. 31 00:01:47,162 --> 00:01:50,163 Fariseii au văzut lucrul acesta Și au zis ucenicilor Lui: 32 00:01:50,198 --> 00:01:52,978 "Pentru ce mănâncă Învățătorul Vostru cu vameșii și cu păcătoșii?" 33 00:01:53,013 --> 00:01:57,674 Isus i-a auzit și le-a zis: "Nu cei sănătoși Au trebuință de doctor, ci cei bolnavi." 34 00:01:57,675 --> 00:01:59,407 Lăsați-mă să repet asta: 35 00:01:59,442 --> 00:02:02,661 "Nu cei sănătoși au trebuință De doctor, ci cei bolnavi." 36 00:02:03,012 --> 00:02:08,487 Duceți-vă de învățați ce înseamnă: "Milă voiesc, iar nu jertfă!" 37 00:02:08,522 --> 00:02:12,645 Căci n-am venit să chem la pocăință Pe cei neprihăniți, ci pe cei păcătoși. 38 00:02:12,947 --> 00:02:16,631 Ceea ce Isus vrea să spună, este Că Vestea Bună este pentru toți. 39 00:02:16,666 --> 00:02:17,774 Chiar și pentru cel murdar! 40 00:02:17,809 --> 00:02:19,663 În special pentru cel murdar. 41 00:02:19,698 --> 00:02:23,649 Luând ca punct de plecare Isus, citează Cartea profetului Osea, 42 00:02:23,684 --> 00:02:27,298 Cartea în care Dumnezeu spune profetului Osea să-și ia de nevastă o prostituată, 43 00:02:27,333 --> 00:02:32,076 Pentru că El dorește milă și nu jertfe. 44 00:02:32,111 --> 00:02:36,992 Nu-mi pot imagina un gest mai milos decât Un profet să-și ia de nevastă o prostituată. 45 00:02:37,027 --> 00:02:39,966 Adică, imagina?i-vă că Dumnezeu Îmi cere mie așa ceva. 46 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 - Bună treabă Josh. - Mulțumesc, apreciez. 47 00:02:47,014 --> 00:02:48,312 - Ce mai faci? 48 00:02:48,347 --> 00:02:50,118 - Ahhhhh - Aproximativ o lună? 49 00:02:50,153 --> 00:02:52,029 - Aproximativ o lună, - Da. 50 00:02:52,064 --> 00:02:53,873 - Poate mai mult, - Poate mai puțin. 51 00:02:53,908 --> 00:02:58,268 - Nu știu, cred că e ultimul lucru ce mi-a rămas, Trebuie să încerc. Nu? 52 00:02:58,303 --> 00:03:00,550 - Hey, ia-ți timpul necesar că o meriți. 53 00:03:00,585 --> 00:03:02,048 - O s-o fac. - Ai lucrat din greu. 54 00:03:02,083 --> 00:03:03,444 - Mulțumesc - Da 55 00:03:03,479 --> 00:03:04,881 - Și transmite fratelui tău vitreg Salutări, din partea mea. 56 00:03:04,916 --> 00:03:06,908 - Nici nu știu dacă o să vrea să ne întâlnim sau Nu. - O, Doamne. 57 00:03:07,871 --> 00:03:10,109 - Hey, tu numai să ai grijă de tine. - O să am omule. 58 00:03:10,144 --> 00:03:11,608 - Te iubesc omule. - Și eu pe tine. 59 00:03:17,853 --> 00:03:21,933 Joshua Marshall, Un pastor, un predicator. 60 00:03:21,968 --> 00:03:23,010 Un om al Lui Dumnezeu. 61 00:03:23,045 --> 00:03:24,591 Azi este într-o misiune, 62 00:03:24,626 --> 00:03:26,462 Dar misiunea de azi Este un pic mai diferită, 63 00:03:26,497 --> 00:03:28,713 Pentru că se îndreaptă spre Vegas, 64 00:03:28,748 --> 00:03:31,618 Pentru a vizita ultima rudă, Fratele vitreg. 65 00:03:37,279 --> 00:03:39,906 Sophie Carlisle, O dansatoare din Vegas. 66 00:03:39,941 --> 00:03:41,929 Show girl, stripteuză. 67 00:03:41,964 --> 00:03:44,267 Un dezastru frumos. 68 00:03:56,891 --> 00:04:00,830 Captivă într-un fel pe care Puțini o putem înțelege, 69 00:04:00,865 --> 00:04:02,261 Până în această seară. 70 00:04:02,296 --> 00:04:06,978 Pentru că s-a hotărât să rupă cu Viața și cu oamenii care o țineau. 71 00:04:08,131 --> 00:04:09,800 - Am terminat Ethan. 72 00:04:09,835 --> 00:04:11,007 - Nu, nu ai terminat! 73 00:04:11,042 --> 00:04:12,469 - Vino aici! 74 00:04:13,909 --> 00:04:14,788 - Vino aici! 75 00:04:16,014 --> 00:04:18,052 - Dă-te de pe mine! 76 00:04:25,035 --> 00:04:26,696 - O să te întorci! 77 00:04:43,371 --> 00:04:44,774 - Bună, pot să vă ajut? 78 00:04:44,809 --> 00:04:47,142 - Aș dori o cameră vă rog. 79 00:04:47,177 --> 00:04:50,072 - Sigur, completați asta vă rog. 80 00:04:51,523 --> 00:04:52,870 - Pot să văd cardul dv.? 81 00:04:56,506 --> 00:04:57,802 - Mulțumesc! 82 00:05:02,610 --> 00:05:04,865 - Mulțumesc. - Simțiți-vă ca acasă. 83 00:05:15,601 --> 00:05:18,970 - Ethan, aici Josh, - Da, am ajuns seara trecută. 84 00:05:19,005 --> 00:05:20,846 - Da? Frumos. 85 00:05:20,881 --> 00:05:25,546 - Am vrut doar să-mi confirmi, Cina de astă seară. 86 00:05:25,581 --> 00:05:29,829 - O, da, - Ok! 87 00:05:29,864 --> 00:05:32,659 - Da o să mai stau, Câteva săptămâni aici. 88 00:05:32,694 --> 00:05:35,927 - Doar sună-mă cât de repede poți, Aș vrea să te văd. 89 00:05:35,962 --> 00:05:37,888 - Pa! 90 00:05:44,690 --> 00:05:48,459 - Da, aș vrea doar să știu unde este Cafeneaua cea mai apropiată. 91 00:05:49,429 --> 00:05:51,572 - Ok, perfect. 92 00:05:51,607 --> 00:05:52,825 Da, doar atât. 93 00:05:52,860 --> 00:05:54,238 - Mulțumesc, - Pa! 94 00:05:55,539 --> 00:05:56,648 - Cu ce vă pot servi? 95 00:05:56,683 --> 00:06:01,189 - Aș dori un Latte mare vă rog. 96 00:06:01,177 --> 00:06:02,558 - Ok, 3.49. 97 00:06:05,796 --> 00:06:08,603 - Îmi pare rău, cardul este respins, Aveți altul? 98 00:06:08,638 --> 00:06:12,768 - Puteți încerca încă o dată vă rog? - Da, sigur. 99 00:06:15,620 --> 00:06:17,365 - Îmi pare rău, dar nu funcționează 100 00:06:22,121 --> 00:06:23,510 - Aici, lăsați-mă pe mine. 101 00:06:26,248 --> 00:06:27,350 - Î?i mulțumesc. 102 00:06:27,971 --> 00:06:28,877 - Încă o dată. 103 00:06:28,912 --> 00:06:30,659 - Plăcerea e de partea mea. 104 00:06:40,788 --> 00:06:42,062 - Hey, măcar pot să aflu numele tău? 105 00:06:44,017 --> 00:06:46,882 - Îmi cer scuze, Sophie. 106 00:06:46,917 --> 00:06:48,637 - Eu sunt Josh, Îmi pare bine de cunoștință! 107 00:06:48,672 --> 00:06:51,024 - Deci, cât stai în Vegas? 108 00:06:51,059 --> 00:06:53,139 - Eu?!? - Aici trăiesc. 109 00:06:53,850 --> 00:06:56,009 - O, aseară te-am văzut la hotel. 110 00:06:56,044 --> 00:06:58,591 - O, asta este o poveste lungă. 111 00:06:58,626 --> 00:07:01,994 - În fine, mersi Josh, Mersi de cafea! 112 00:07:02,029 --> 00:07:06,273 - Wow!! Zâmbetul tău este radiant. 113 00:07:06,308 --> 00:07:07,551 - Mulțumesc! 114 00:07:07,586 --> 00:07:09,826 - Ai vrea să luăm prânzul cândva? 115 00:07:09,861 --> 00:07:13,374 - Sigur, ?ine asta un pic. 116 00:07:17,574 --> 00:07:18,636 - Dă-mi palma. 117 00:07:22,899 --> 00:07:24,862 - Mersi Josh. - Te sun eu. 118 00:07:24,897 --> 00:07:26,515 - Pa. - Pa! 119 00:07:48,173 --> 00:07:51,086 - Nu am găsit fructe, Doar ceva ciocolată. 120 00:07:51,121 --> 00:07:54,457 - O, perfect, mulțumesc! 121 00:08:03,900 --> 00:08:06,403 - Ești așa un dobitoc! - De ce? 122 00:08:06,438 --> 00:08:09,849 - Doar că nu ești cum mă așteptam. 123 00:08:09,884 --> 00:08:11,358 - Și asta ce vrea să însemne? 124 00:08:11,393 --> 00:08:16,812 - Ei bine. Pastorii au prejudecă?i, Dar tu nu te încadrezi. 125 00:08:16,847 --> 00:08:18,436 - Ăsta e un compliment? 126 00:08:18,471 --> 00:08:19,525 - Poate. 127 00:08:19,560 --> 00:08:20,653 - Poate? 128 00:08:27,383 --> 00:08:28,043 - Deci... 129 00:08:28,961 --> 00:08:32,193 - Ce face un pastor cu adevărat în Vegas? 130 00:08:32,228 --> 00:08:33,568 - Am venit să-mi văd fratele. 131 00:08:33,603 --> 00:08:35,110 - Frate vitreg de fapt. 132 00:08:35,145 --> 00:08:38,002 - Deci nu ai venit numai să mă salvezi? 133 00:08:38,037 --> 00:08:43,707 - Ei bine, de fapt am venit să te pun Pe picioare, să-ți arăt drumul... 134 00:08:45,368 --> 00:08:47,097 - Taci din gură. 135 00:08:51,213 --> 00:08:52,589 - Povestește-mi despre fratele tău. 136 00:08:53,643 --> 00:08:55,033 - Ei bine, el are origini în Africa de Sud 137 00:08:55,133 --> 00:08:57,200 - Tatăl său s-a căsătorit cu mama Mea când eram adolescenți. 138 00:08:57,235 --> 00:09:02,120 - Dar sincer nu prea l-am văzut până nu au murit Părinții noștri într-un accident acum câțiva ani. 139 00:09:04,251 --> 00:09:08,884 - În fine, am venit în oraș, Să văd ce face și apoi plec. 140 00:09:08,919 --> 00:09:10,842 - De ce îl deranjezi acuma? 141 00:09:10,877 --> 00:09:12,760 - Este singura rudă ce mi-a mai rămas. 142 00:09:12,795 --> 00:09:15,983 - Chiar dacă e frate vitreg, Am zis că trebuie să încerc. 143 00:09:18,414 --> 00:09:20,496 - Și tu de ce ești aici? 144 00:09:20,531 --> 00:09:21,907 - Ce vrei să spui? 145 00:09:21,942 --> 00:09:26,797 - Vreau să spun că sigur ai visuri, Nu ai venit în Vegas ca să fii ospătărița. 146 00:09:26,832 --> 00:09:31,310 - Visuri! Ei bine, am venit aici Ca să fiu dansatoare. 147 00:09:31,345 --> 00:09:33,828 Show-uri mari, pe scenă... 148 00:09:33,863 --> 00:09:35,581 Foarte bine și ce te-a reținut? 149 00:09:35,616 --> 00:09:37,551 - Nu știu. 150 00:09:37,586 --> 00:09:42,049 Vreau să spun este momentul de schimbări, 151 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Trebuia să-l ajut pe tata, 152 00:09:44,458 --> 00:09:49,005 Șeful mă tratează ca pe o copilă, Îmi ia bacșișul... 153 00:09:49,040 --> 00:09:52,391 Și pe deasupra e fostul meu prieten. 154 00:09:52,426 --> 00:09:54,305 - Wow, asta nu e bine. 155 00:09:54,340 --> 00:09:55,478 - Da știu. 156 00:09:55,513 --> 00:09:58,311 - Mă simt ca și cum aș fi înțepenit. 157 00:09:58,346 --> 00:10:01,783 - Știi, fratele meu cred că este un Impresar de talente, sau așa ceva. 158 00:10:01,818 --> 00:10:03,006 - Serios? - Da. 159 00:10:03,041 --> 00:10:04,909 - L-am putea ruga să te ajute. 160 00:10:05,662 --> 00:10:06,714 - Ar fi grozav. 161 00:10:06,749 --> 00:10:09,425 - Nu-ți promit nimic, Dar merită o încercare. 162 00:10:11,865 --> 00:10:12,764 - Zâmbești din nou... 163 00:10:17,084 --> 00:10:18,388 - Ești așa de dulce. 164 00:10:22,856 --> 00:10:24,376 - Uuuhhhh. - Angel. 165 00:10:24,411 --> 00:10:25,625 - Ohh. 166 00:10:26,455 --> 00:10:28,976 - Tipul acela ți-a spus Angel (înger)? - Nu știu. 167 00:10:29,011 --> 00:10:31,087 - Hai să mergem. 168 00:10:49,030 --> 00:10:52,228 Ținând-o în brațe era ca și Ținând în brațe Hollywood-ul, 169 00:10:53,743 --> 00:10:57,274 Și în același timp, ținând-o În brațe să simțit ca și acasă. 170 00:10:57,309 --> 00:11:03,010 În următorii 3 săptămâni Josh va încerca Să ia legătura cu fratele său vitreg. 171 00:11:03,045 --> 00:11:08,298 Dar doar când fratele său afla că se întâlnește Cu cineva, cade de acord să se întâlnească. 172 00:11:09,407 --> 00:11:10,949 - Ethan! - Salut 173 00:11:10,984 --> 00:11:12,830 - Mă bucur să te văd. 174 00:11:12,865 --> 00:11:14,521 - Ethan, Sophie - Sophie, Ethan 175 00:11:16,373 --> 00:11:17,265 - Ce faci? 176 00:11:19,412 --> 00:11:21,384 - Vă rog, luați loc. 177 00:11:25,266 --> 00:11:28,185 - Deci frățioare, aceasta e Dna ta misterioasă? 178 00:11:28,721 --> 00:11:32,211 - Lasă-mă să ghicesc. V-ați întâlnit la școala Duminicală? 179 00:11:32,246 --> 00:11:35,857 - Ethan, ea mi-a spus că a fost O dansatoare aici în Vegas. 180 00:11:36,531 --> 00:11:37,811 - Dansatoare așa este. 181 00:11:37,846 --> 00:11:40,204 - Bine că nu este stripteuză nu? 182 00:11:41,345 --> 00:11:43,866 - Și care-ți era numele dragă? 183 00:11:43,901 --> 00:11:45,607 - Sophie. 184 00:11:45,642 --> 00:11:49,951 - Sophie, știi mie mi se pare că arată Mai mult ca un Angel (înger). 185 00:11:49,986 --> 00:11:51,667 - Asta e ciudat! 186 00:11:51,702 --> 00:11:53,299 - Este a doua oară astăzi că aud asta. 187 00:11:53,334 --> 00:11:55,699 - Nu este numele prietenei tale Angel? 188 00:11:55,734 --> 00:11:58,942 Sau aparent este fosta mea prietenă. 189 00:11:58,977 --> 00:12:03,075 - De fapt noi mâncăm des aici, Iubea acest local. 190 00:12:03,110 --> 00:12:05,651 - Aceasta e o poveste tristă.. 191 00:12:05,686 --> 00:12:07,233 Acum un an avea nevoie de un loc de muncă. 192 00:12:07,268 --> 00:12:08,447 - I-am dat un loc de muncă. 193 00:12:08,482 --> 00:12:11,209 - Să aibă grijă de tatăl ei... - Trebuie să plec. 194 00:12:36,481 --> 00:12:37,450 - Ce a fost asta? 195 00:12:37,485 --> 00:12:38,667 - Nu am nicio idee. 196 00:12:38,702 --> 00:12:41,390 - Trebuie să fug, îmi pare rău, dar.. 197 00:12:41,425 --> 00:12:46,793 - Să ai poftă bună și continuăm mâine, la mine la birou aici e adresa. 198 00:12:47,404 --> 00:12:48,358 - Mi-a părut bine să te văd. 199 00:13:00,420 --> 00:13:03,663 - Nimeni nu poate rezista lui Angel Nimeni... 200 00:13:03,698 --> 00:13:05,371 - Ai spus Angel? - Da 201 00:13:08,789 --> 00:13:10,329 - Sophie. 202 00:13:19,809 --> 00:13:21,262 - A mers? - Da. 203 00:13:21,297 --> 00:13:24,198 - Bună treabă. - Mulțumesc. 204 00:13:32,456 --> 00:13:34,602 Joshua și Dumnezeu au avut de discutat. 205 00:13:34,637 --> 00:13:38,457 De ce a lăsat Dumnezeu ca să se Îndrăgostească de o femeie ca aceasta? 206 00:13:38,492 --> 00:13:41,104 Una cu viață dublă 207 00:13:41,139 --> 00:13:42,730 Era cu adevărat o stripteuză? 208 00:13:42,765 --> 00:13:44,432 Sau totul era o glumă 209 00:13:44,433 --> 00:13:46,137 Dar, dacă nu era? 210 00:13:46,172 --> 00:13:49,262 Cum ar arăta un pastor Împreună cu o stripteuză? 211 00:13:49,297 --> 00:13:52,814 Și dintr-odată o pace a venit peste Joshua. 212 00:13:52,849 --> 00:13:55,718 Și atunci o voce blândă a spus: 213 00:13:55,753 --> 00:13:56,597 Ia-o de nevastă! 214 00:13:57,530 --> 00:13:59,128 El cunoștea vocea, 215 00:13:59,163 --> 00:14:01,128 Niciodată nu la lăsat să greșească. 216 00:14:02,025 --> 00:14:04,307 Era vocea Lui Dumnezeu! 217 00:14:10,838 --> 00:14:13,054 - Îmi pare rău, Nu mai avem bilete. 218 00:14:13,089 --> 00:14:15,085 - Fratele meu Ethan mă așteaptă. 219 00:14:16,310 --> 00:14:17,831 - Du-te. 220 00:14:51,789 --> 00:14:53,385 - Josh, stai te rog. 221 00:14:53,420 --> 00:14:55,882 - Îmi pare atât de rău, N-am vrut să te rănesc. 222 00:14:55,917 --> 00:14:59,440 - Nu m-ai rănit, Angel a făcut-o. - Angel este doar o nume de scenă. 223 00:15:00,381 --> 00:15:04,236 - Am crezut că n-o să mă mai iubești dacă afli adevărul. 224 00:15:04,271 --> 00:15:07,104 - Și ai crezut că minciuna este o cale mai bună? 225 00:15:07,139 --> 00:15:08,573 - N-am vrut să te rănesc. 226 00:15:08,608 --> 00:15:11,117 E prea târziu pentru asta. 227 00:15:11,152 --> 00:15:13,832 - M-am îndrăgostit de tine, Ți-am dat inima, dar... 228 00:15:13,867 --> 00:15:15,858 - Asta e ceea ce îți dorești. 229 00:15:16,959 --> 00:15:19,280 - Fanii te aștepta și show-ul 230 00:15:19,315 --> 00:15:22,347 - Josh... te iubesc! 231 00:15:22,382 --> 00:15:23,917 Atunci lasă toate astea în urmă. 232 00:15:23,952 --> 00:15:26,133 Lasă pe Angel și Vegasul acolo unde le este locul. 233 00:15:26,168 --> 00:15:28,241 - Este complicat. 234 00:15:28,791 --> 00:15:30,425 - Păcatul de obicei este. 235 00:15:30,460 --> 00:15:32,645 - Păcatul, nu? Deci sunt doar o păcătoasă pentru tine? 236 00:15:32,680 --> 00:15:34,243 - Nu, nu e așa. 237 00:15:34,278 --> 00:15:36,814 - Toți cei ca tine sunt niște ipocriți. 238 00:15:36,849 --> 00:15:39,040 - Mă numești pe mine ipocrit? 239 00:15:39,075 --> 00:15:42,541 - După toate minciunile pe care mi le-ai spus, eu am fost mereu sincer cu tine. 240 00:15:42,576 --> 00:15:44,911 - Sincer cu mine, dar, care e treaba cu biserica ta? 241 00:15:45,534 --> 00:15:48,132 - Le-ai spus că te vezi cu Cineva de câteva zile? 242 00:15:48,167 --> 00:15:51,563 - Nu le-ai spune că te vezi cu o stripteuză nu-i așa? 243 00:15:51,598 --> 00:15:54,824 - Ăsta este adevărul, fata de care m-am îndrăgostit nu e stripteuză 244 00:15:54,859 --> 00:15:56,534 - Asta nu ești tu Sophie. 245 00:15:57,569 --> 00:16:00,192 - Deci tu chiar mă iubești? - Da! 246 00:16:00,227 --> 00:16:01,780 - Mai mult decât orice. 247 00:16:02,825 --> 00:16:06,245 - Vreau să-ți spun ceva, 248 00:16:06,280 --> 00:16:07,880 - Căsătorește-te cu mine! 249 00:16:07,915 --> 00:16:08,926 - Ce? 250 00:16:08,961 --> 00:16:10,429 Glumești? 251 00:16:10,464 --> 00:16:11,000 - Nu! 252 00:16:11,035 --> 00:16:11,726 Nu glumesc! 253 00:16:11,727 --> 00:16:14,073 Niciodată nu am simți, așa ceva pentru cineva. 254 00:16:14,108 --> 00:16:17,654 O să-ți dau tot ce am și tot ce sunt, 255 00:16:17,689 --> 00:16:20,405 Dar trebuie să lași astea Și să vii acasă cu mine. 256 00:16:20,440 --> 00:16:21,936 - Poți face asta? 257 00:16:26,236 --> 00:16:29,665 Dar vor fi consecințe ale acestui har 258 00:16:29,700 --> 00:16:34,085 Și primele consecințe vor veni din locul de unde nu se așteaptă. 259 00:16:34,120 --> 00:16:37,824 Prin puterea investită, În mine de statul Nevada, 260 00:16:37,859 --> 00:16:40,355 Vă pronunț Soț și Soție! 261 00:16:40,390 --> 00:16:42,608 Acum poți săruta frumoasa ta soție. 262 00:16:49,787 --> 00:16:54,422 Discuțiile încep pentru că pastorul lor, apare cu această femeie. 263 00:16:54,457 --> 00:16:56,923 De unde a găsit-o? 264 00:16:56,958 --> 00:17:00,628 Este evident că nu a mai fost Într-o biserică înainte. 265 00:17:00,663 --> 00:17:03,893 E confuză de ceea ce zice Biblia. 266 00:17:03,928 --> 00:17:09,982 Și felul în care se îmbracă, este evident că nu face cumpărături unde fac celelalte femei. 267 00:17:10,017 --> 00:17:14,947 Ochii oamenilor se miră, căsătoriile sunt ciudate. 268 00:17:17,243 --> 00:17:19,388 Orașul ăsta îmi aparține. 269 00:17:32,557 --> 00:17:35,946 - Alo. - Deci, ai crezut că poți fugi de mine, nu? 270 00:17:35,981 --> 00:17:39,237 - Ți-am fost alături când nimeni altul nu a fost 271 00:17:39,272 --> 00:17:42,012 - Ți-am dat cărȚile de credit, haine... 272 00:17:42,047 --> 00:17:43,868 - Ți-am cumpărat chiar și corpul tău. 273 00:17:43,903 --> 00:17:45,902 - Ești a mea. 274 00:17:45,937 --> 00:17:46,954 - Îmi aparții! 275 00:17:46,989 --> 00:17:49,790 - Ethan o să-ți plătesc cumva! 276 00:17:49,825 --> 00:17:52,829 - O nu, nu, nu, Miza e prea mare! 277 00:17:52,864 --> 00:17:55,418 - Nu scapi așa de ușor, Te întorci aici chiar acuma! 278 00:17:55,453 --> 00:17:57,292 - Nu Ethan, nu mă întorc niciodată. 279 00:18:00,508 --> 00:18:01,619 - Ok! 280 00:18:01,654 --> 00:18:03,641 - Atunci ne rămân două opțiuni: 281 00:18:03,676 --> 00:18:06,962 - Te întorci acum și eu uit tot ce s-a întâmplat. 282 00:18:06,997 --> 00:18:12,976 - Sau mă forțezi să mă duc după Josh și după ce termin cu frățiorul meu el, te va trimite înapoi! 283 00:18:13,011 --> 00:18:16,659 Ethan, lasă-l pe Josh în pace, El chiar mă iubește! 284 00:18:16,694 --> 00:18:19,244 Dragoste!? Dragostea nu plătește facturile! 285 00:18:19,279 --> 00:18:21,855 Trebuie să pui corpul tău să facă asta, 286 00:18:21,890 --> 00:18:24,319 - Adă-ți corpul tău dulce înapoi aici, acum! 287 00:19:44,361 --> 00:19:46,760 "Pastor, sau pește?" 288 00:19:54,681 --> 00:19:55,903 Asta este o rușine, 289 00:19:55,938 --> 00:19:58,779 Nu putem lăsa reputația bisericii să fie rănită de asta! 290 00:19:58,814 --> 00:20:01,643 Rănită? Dând cuiva o a doua șansă? 291 00:20:01,678 --> 00:20:06,379 Nu! De faptul că pastorul nostru umbla cu o stripteuză de braț. 292 00:20:06,414 --> 00:20:08,404 Vorbiți despre nevasta mea! 293 00:20:08,439 --> 00:20:10,953 Nici măcar nu i-am oferit o șansă! 294 00:20:10,988 --> 00:20:14,450 Bine, ascultați. Chiar mă bucur că și-a pus viața în ordine. 295 00:20:14,485 --> 00:20:20,484 Dar ca tată, soț, conducător, nu permit ca biserica mea să fie asociată cu femeia acea. 296 00:20:20,519 --> 00:20:22,440 Oricum, ea unde este? 297 00:20:22,475 --> 00:20:27,646 Din nefericire Sophie s-a întors în Vegas. 298 00:20:27,681 --> 00:20:30,389 De acea trebuie să ne ridicăm Și să-i acordăm sprijinul nostru. 299 00:20:30,424 --> 00:20:31,355 Stai un pic, s-a întors în Vegas? 300 00:20:31,390 --> 00:20:33,773 - Să rămânem la problemele noastre - Și dacă iar face striptease? 301 00:20:33,808 --> 00:20:36,242 - Trebuie să cădem la un consens! - Da, dar să n-o acceptăm! 302 00:20:42,243 --> 00:20:44,166 Noi credem în Dumnezeu, nu? 303 00:21:30,857 --> 00:21:33,235 - Știți ceva? Lăsați-o baltă. Demisionez! 304 00:22:01,575 --> 00:22:03,200 - Ce vrei? 305 00:22:03,235 --> 00:22:04,626 - Salut frate, 306 00:22:04,661 --> 00:22:07,269 Am sunat doar să văd ce mai e. 307 00:22:07,304 --> 00:22:09,681 - Cum poți să ne faci așa ceva? 308 00:22:10,814 --> 00:22:11,996 - Ce ai făcut lui Sophie? 309 00:22:12,031 --> 00:22:12,934 - Eu ce i-am făcut? 310 00:22:12,969 --> 00:22:15,528 - Se pare că m-a ales pe mine peste tine. 311 00:22:15,563 --> 00:22:18,247 - Ce vrei Ethan? 312 00:22:18,282 --> 00:22:19,622 - Ce vreau eu? 313 00:22:19,657 --> 00:22:21,115 - Vreau ce e al meu. 314 00:22:21,150 --> 00:22:22,780 - Și Sophie este a mea. 315 00:22:22,815 --> 00:22:25,038 - Mai bine lași lucrurile așa frate 316 00:22:25,073 --> 00:22:27,800 - Sophie are datorii față de mine ce niciodată nu le va putea plăti. 317 00:22:27,835 --> 00:22:29,082 - Cât de mult? 318 00:22:29,117 --> 00:22:29,867 - Cât de mult? 319 00:22:29,902 --> 00:22:31,530 - Bine, ia să vedem... 320 00:22:31,565 --> 00:22:32,892 - Jumate de milion. 321 00:22:32,927 --> 00:22:35,436 - Dacă-ți plătim, ne lași în pace? 322 00:22:35,471 --> 00:22:38,319 - Nu e vorba de bani. 323 00:22:38,354 --> 00:22:42,488 - Sophie e de acord să se descurce cu ele. 324 00:25:07,592 --> 00:25:12,903 Prima dată în viața ei Sophie strigă la Dumnezeu, 325 00:25:14,538 --> 00:25:17,466 Joshua este un om zdrobit, 326 00:25:17,501 --> 00:25:18,497 A pierdut totul. 327 00:25:18,532 --> 00:25:20,397 Și-a pierdut numele, 328 00:25:20,432 --> 00:25:21,552 Reputația lui, 329 00:25:21,587 --> 00:25:23,201 Și dragostea sa. 330 00:25:23,236 --> 00:25:27,805 Pierzând totul s-a hotărât să-și vândă casa. 331 00:25:27,840 --> 00:25:31,094 Și cum punea afișul în pământ 332 00:25:31,129 --> 00:25:33,633 Pentru prima dată în viața lui a avut speranță. 333 00:25:33,668 --> 00:25:38,255 O mică voce lăuntrică îi șoptea, cumpăr-o înapoi. 334 00:25:38,290 --> 00:25:41,725 Și a avut această speranță pentru că doar atâta ia mai rămas. 335 00:25:41,760 --> 00:25:43,712 Doar să o recupereze. 336 00:25:56,462 --> 00:25:59,713 După vânzarea casei, lichidând fondul de pensii 337 00:25:59,748 --> 00:26:01,893 Și toate economiile si moștenirea primită de la părinți, 338 00:26:01,928 --> 00:26:04,811 Joshua împachetează și se Îndreaptă înapoi spre Vegas. 339 00:26:11,416 --> 00:26:12,622 - Ohh! 340 00:26:12,657 --> 00:26:14,088 Ce surpriză Joshua.. 341 00:26:18,182 --> 00:26:20,562 - Așa te comporți cu fratele tău? 342 00:26:20,597 --> 00:26:22,168 - După tot ce am făcut pentru tine? 343 00:26:22,203 --> 00:26:24,014 După tot ce ai făcut pentru mine? 344 00:26:24,049 --> 00:26:27,845 - Vrei să spui că după ce ai luat totul de la mine, să-ți dau un mulțumesc? 345 00:26:27,880 --> 00:26:29,040 - Cu plăcere! 346 00:26:30,388 --> 00:26:31,275 - Aici sunt banii tăi. 347 00:26:31,310 --> 00:26:32,018 - Ea unde este? 348 00:26:34,101 --> 00:26:36,974 - Poate cecul este fără acoperire. - Cecul este bun. Unde este Sophie? 349 00:26:37,728 --> 00:26:39,003 - Este în spate. 350 00:26:39,038 --> 00:26:40,490 - Mai am 10 striptease. 351 00:26:41,492 --> 00:26:44,228 - M-am săturat de ea, că e uzată. O poți avea! 352 00:26:54,575 --> 00:26:56,397 - Faci asta pentru o tipă, nu? 353 00:27:04,793 --> 00:27:05,628 - Josh... 354 00:27:06,255 --> 00:27:07,140 Sophie... 355 00:27:09,361 --> 00:27:11,055 - Mi-a plăcut să fac afaceri cu tine, Josh. 356 00:27:11,090 --> 00:27:13,415 Să mă anunți când mai vrei, să salvezi o altă stripteuză. 357 00:27:35,963 --> 00:27:38,675 Povestea noastră are un final fericit. 358 00:27:38,710 --> 00:27:40,594 Un pastor căsătorindu-se cu o stripteuză. 359 00:27:40,595 --> 00:27:41,910 Două lumi, care se contopesc. 360 00:27:42,118 --> 00:27:44,054 Dar dragostea învinge la urmă! 361 00:27:44,089 --> 00:27:47,376 Dar în povestea Lui Dumnezeu, În povestea originală a lui Osea, 362 00:27:47,411 --> 00:27:49,033 Treburile erau mai încurcate. 363 00:27:49,068 --> 00:27:52,969 Dumnezeu spune profetului Osea să meargă să ia o prostituată de nevastă și.. 364 00:27:53,004 --> 00:27:55,645 Nu era destul că era o prostituată, dar continua să facă copii 365 00:27:55,680 --> 00:27:57,926 Copii care nu erau ai lui, 366 00:27:57,961 --> 00:28:01,824 Ea continua în prostituția ei, chiar și după ce s-au căsătorit. 367 00:28:01,859 --> 00:28:09,750 Și după toate ea se întoarce la sclavia ei, dar Domnul i-a spus lui Osea să o cumpere înapoi. 368 00:28:09,785 --> 00:28:12,446 Și asta este exact ceea ce Osea face o cumpără înapoi. 369 00:28:12,481 --> 00:28:17,382 Și toate astea, în povestea lui Osea Și în povestea ce v-am prezentat azi, 370 00:28:17,417 --> 00:28:21,069 Este un punct central, un adevăr central. 371 00:28:21,104 --> 00:28:24,868 Dumnezeu continua o relație de dragoste cu tine, 372 00:28:24,869 --> 00:28:27,047 Care este reală și personală. 373 00:28:27,082 --> 00:28:29,920 Știi, Dumnezeu chiar este un Dumnezeu ce acordă o a doua șansă. 374 00:28:29,955 --> 00:28:33,546 Poate că simți că nu mai ai șanse, că nu mai este speranță pentru tine, 375 00:28:33,581 --> 00:28:35,433 Că toate speranțele s-au pierdut. 376 00:28:35,468 --> 00:28:38,520 Dar această poveste ne spune exact opusul, 377 00:28:38,555 --> 00:28:41,118 Spune: Mai este speranță pentru tine! 378 00:28:41,153 --> 00:28:43,314 Mai este har pentru tine. 379 00:28:43,349 --> 00:28:45,945 Știi, dacă ești dependent de pornografie, 380 00:28:45,980 --> 00:28:49,253 Dacă nu te poți opri să descarci Și să te uiți la pornografie, 381 00:28:49,288 --> 00:28:50,917 Dacă mintea ta este îmbibată cu aceste gânduri, 382 00:28:50,918 --> 00:28:51,918 Dacă ești în industria pornografică, 383 00:28:51,919 --> 00:28:55,199 Dacă ești escortă sau stripteuză, 384 00:28:55,234 --> 00:28:57,538 S-ar putea să simți că nu mai este speranță pentru tine. 385 00:28:58,764 --> 00:29:01,133 Dar sfârșitul acestei povești Ne spune că este. 386 00:29:01,168 --> 00:29:04,881 Oricare ar fi dependența ta, oricare ar fi lupta ta, orice te leagă, 387 00:29:04,916 --> 00:29:06,174 Dumnezeu te iubește 388 00:29:06,209 --> 00:29:08,876 Și continuă o relație de dragoste cu tine, 389 00:29:08,911 --> 00:29:11,163 Întrebarea este: O să-L lași în viața ta? 390 00:29:11,198 --> 00:29:13,240 O să-ți deschizi inima pentru El? 391 00:29:13,275 --> 00:29:15,823 Ascultă-mă, El nu te va părăsi El nu te va lăsa, 392 00:29:15,858 --> 00:29:17,219 Ca toți ceilalți. 393 00:29:17,254 --> 00:29:19,602 Dar trebuie să-L lași înăuntru. 394 00:29:19,637 --> 00:29:21,472 El vrea să te ia, 395 00:29:21,507 --> 00:29:24,682 Din goliciunea deșertului, 396 00:29:24,683 --> 00:29:29,155 Introducându-te într-o relație de dragoste ce este reală. 397 00:29:30,136 --> 00:29:31,731 Deci, nu este incredibil, 398 00:29:31,766 --> 00:29:34,098 Cum dragostea lui Dumnezeu ne urmărește? 399 00:29:40,510 --> 00:29:41,584 - Spre Vegas? 400 00:29:41,619 --> 00:29:43,038 - Da. - Urcă. 401 00:29:47,772 --> 00:29:49,047 - Sunt Joshua. 402 00:29:49,048 --> 00:29:50,153 Încântat de cunoștință. 403 00:29:55,285 --> 00:29:58,701 Traducerea și adaptarea: Hector. 404 00:29:58,736 --> 00:30:02,966 Subtitrare sponsorizată de Grupul „STORGE”. 405 00:30:03,001 --> 00:30:12,759 www.torentcrestin.net