1
00:00:08,940 --> 00:00:10,072
Deșertul,
2
00:00:10,273 --> 00:00:12,391
Este un loc frumos.
3
00:00:12,426 --> 00:00:16,466
Dezlănțuit și gol, deșertul poate fi
Și un loc periculos.
4
00:00:17,118 --> 00:00:21,610
Pentru mine, un loc ca aceasta,
Îmi aduce aminte de o altă goliciune.
5
00:00:21,745 --> 00:00:23,857
Nu este o goliciune ce se observă
Ușor
6
00:00:23,892 --> 00:00:27,459
De fapt se trece ușor cu vederea
În viața oamenilor.
7
00:00:27,794 --> 00:00:30,107
Ceea ce descriu este o goliciune a
Inimii.
8
00:00:30,142 --> 00:00:31,565
Ce vine numai din păcat.
9
00:00:31,817 --> 00:00:35,016
"Păcat"
Ce cuvânt nepopular.
10
00:00:35,912 --> 00:00:39,572
Doar rostind cuvântul ne creează tot
Felul de emoții multora dintre noi.
11
00:00:39,607 --> 00:00:42,372
Dar adevărul este că
Păcatul este real.
12
00:00:42,407 --> 00:00:44,092
Și păcatul distruge.
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,459
Poate lua un loc frumos,
14
00:00:45,460 --> 00:00:49,022
plină de viață și speranță și îl poate
Transformă într-un dezastru frumos.
15
00:00:50,232 --> 00:00:54,698
Dacă ne gândim bine, mai există un adevăr
Spiritual în lume ce este echivalent de real
16
00:00:54,962 --> 00:00:56,348
Și numele lui este "HAR"
17
00:00:56,383 --> 00:01:02,793
El ia ceva urât și îl face frumos,
Ia datorii ce nu sunt a lui și le plătește.
18
00:01:03,617 --> 00:01:07,603
Mă gândesc la poveștile despre har
din Biblie, iar una îmi iese în evidență.
19
00:01:07,638 --> 00:01:10,825
Este povestea când Dumnezeu
Spune profetului Osea:
20
00:01:10,826 --> 00:01:13,248
"Du-te și ia-ți de
Nevastă o prostituată".
21
00:01:13,258 --> 00:01:16,942
Ceea ce face povestea mai ciudată este că,
Sincer, povestea este o poveste de dragoste,
22
00:01:17,077 --> 00:01:19,527
Dintre cele mai
improbabile dintre cupluri.
23
00:01:21,021 --> 00:01:26,533
Mă face să mă gândesc, cum ar fi dacă
Aceasta s-ar întâmpla în context modern.
24
00:01:27,014 --> 00:01:30,205
Imaginați-vă cu mine, dacă vreți
Un predicator.
25
00:01:30,868 --> 00:01:33,009
Matei capitolul 9 versetele de la 9 la 13
26
00:01:33,044 --> 00:01:38,109
De acolo, Isus a mers mai departe și a văzut
Pe un om, numit Matei, șezând la vamă.
27
00:01:38,144 --> 00:01:39,465
Și i-a zis: "Vino după Mine".
28
00:01:39,500 --> 00:01:41,087
Omul acela s-a sculat și a mers după El.
29
00:01:41,122 --> 00:01:43,334
Pe când ședea Isus la masă, în casa lui Matei,
30
00:01:43,369 --> 00:01:47,127
Iată că au venit o mulțime de vameși și păcătoși
Și au șezut la masă cu El și cu ucenicii Lui.
31
00:01:47,162 --> 00:01:50,163
Fariseii au văzut lucrul acesta
Și au zis ucenicilor Lui:
32
00:01:50,198 --> 00:01:52,978
"Pentru ce mănâncă Învățătorul
Vostru cu vameșii și cu păcătoșii?"
33
00:01:53,013 --> 00:01:57,674
Isus i-a auzit și le-a zis: "Nu cei sănătoși
Au trebuință de doctor, ci cei bolnavi."
34
00:01:57,675 --> 00:01:59,407
Lăsați-mă să repet asta:
35
00:01:59,442 --> 00:02:02,661
"Nu cei sănătoși au trebuință
De doctor, ci cei bolnavi."
36
00:02:03,012 --> 00:02:08,487
Duceți-vă de învățați ce înseamnă:
"Milă voiesc, iar nu jertfă!"
37
00:02:08,522 --> 00:02:12,645
Căci n-am venit să chem la pocăință
Pe cei neprihăniți, ci pe cei păcătoși.
38
00:02:12,947 --> 00:02:16,631
Ceea ce Isus vrea să spună, este
Că Vestea Bună este pentru toți.
39
00:02:16,666 --> 00:02:17,774
Chiar și pentru cel murdar!
40
00:02:17,809 --> 00:02:19,663
În special pentru cel murdar.
41
00:02:19,698 --> 00:02:23,649
Luând ca punct de plecare Isus, citează
Cartea profetului Osea,
42
00:02:23,684 --> 00:02:27,298
Cartea în care Dumnezeu spune profetului
Osea să-și ia de nevastă o prostituată,
43
00:02:27,333 --> 00:02:32,076
Pentru că El dorește milă și nu jertfe.
44
00:02:32,111 --> 00:02:36,992
Nu-mi pot imagina un gest mai milos decât
Un profet să-și ia de nevastă o prostituată.
45
00:02:37,027 --> 00:02:39,966
Adică, imagina?i-vă că Dumnezeu
Îmi cere mie așa ceva.
46
00:02:41,578 --> 00:02:44,039
- Bună treabă Josh.
- Mulțumesc, apreciez.
47
00:02:47,014 --> 00:02:48,312
- Ce mai faci?
48
00:02:48,347 --> 00:02:50,118
- Ahhhhh
- Aproximativ o lună?
49
00:02:50,153 --> 00:02:52,029
- Aproximativ o lună,
- Da.
50
00:02:52,064 --> 00:02:53,873
- Poate mai mult,
- Poate mai puțin.
51
00:02:53,908 --> 00:02:58,268
- Nu știu, cred că e ultimul lucru ce mi-a rămas,
Trebuie să încerc. Nu?
52
00:02:58,303 --> 00:03:00,550
- Hey, ia-ți timpul necesar că o meriți.
53
00:03:00,585 --> 00:03:02,048
- O s-o fac.
- Ai lucrat din greu.
54
00:03:02,083 --> 00:03:03,444
- Mulțumesc
- Da
55
00:03:03,479 --> 00:03:04,881
- Și transmite fratelui tău vitreg
Salutări, din partea mea.
56
00:03:04,916 --> 00:03:06,908
- Nici nu știu dacă o să vrea să ne întâlnim sau
Nu.
- O, Doamne.
57
00:03:07,871 --> 00:03:10,109
- Hey, tu numai să ai grijă de tine.
- O să am omule.
58
00:03:10,144 --> 00:03:11,608
- Te iubesc omule.
- Și eu pe tine.
59
00:03:17,853 --> 00:03:21,933
Joshua Marshall,
Un pastor, un predicator.
60
00:03:21,968 --> 00:03:23,010
Un om al Lui Dumnezeu.
61
00:03:23,045 --> 00:03:24,591
Azi este într-o misiune,
62
00:03:24,626 --> 00:03:26,462
Dar misiunea de azi
Este un pic mai diferită,
63
00:03:26,497 --> 00:03:28,713
Pentru că se îndreaptă spre Vegas,
64
00:03:28,748 --> 00:03:31,618
Pentru a vizita ultima rudă,
Fratele vitreg.
65
00:03:37,279 --> 00:03:39,906
Sophie Carlisle,
O dansatoare din Vegas.
66
00:03:39,941 --> 00:03:41,929
Show girl, stripteuză.
67
00:03:41,964 --> 00:03:44,267
Un dezastru frumos.
68
00:03:56,891 --> 00:04:00,830
Captivă într-un fel pe care
Puțini o putem înțelege,
69
00:04:00,865 --> 00:04:02,261
Până în această seară.
70
00:04:02,296 --> 00:04:06,978
Pentru că s-a hotărât să rupă cu
Viața și cu oamenii care o țineau.
71
00:04:08,131 --> 00:04:09,800
- Am terminat Ethan.
72
00:04:09,835 --> 00:04:11,007
- Nu, nu ai terminat!
73
00:04:11,042 --> 00:04:12,469
- Vino aici!
74
00:04:13,909 --> 00:04:14,788
- Vino aici!
75
00:04:16,014 --> 00:04:18,052
- Dă-te de pe mine!
76
00:04:25,035 --> 00:04:26,696
- O să te întorci!
77
00:04:43,371 --> 00:04:44,774
- Bună, pot să vă ajut?
78
00:04:44,809 --> 00:04:47,142
- Aș dori o cameră vă rog.
79
00:04:47,177 --> 00:04:50,072
- Sigur, completați asta vă rog.
80
00:04:51,523 --> 00:04:52,870
- Pot să văd cardul dv.?
81
00:04:56,506 --> 00:04:57,802
- Mulțumesc!
82
00:05:02,610 --> 00:05:04,865
- Mulțumesc.
- Simțiți-vă ca acasă.
83
00:05:15,601 --> 00:05:18,970
- Ethan, aici Josh,
- Da, am ajuns seara trecută.
84
00:05:19,005 --> 00:05:20,846
- Da? Frumos.
85
00:05:20,881 --> 00:05:25,546
- Am vrut doar să-mi confirmi,
Cina de astă seară.
86
00:05:25,581 --> 00:05:29,829
- O, da,
- Ok!
87
00:05:29,864 --> 00:05:32,659
- Da o să mai stau,
Câteva săptămâni aici.
88
00:05:32,694 --> 00:05:35,927
- Doar sună-mă cât de repede poți,
Aș vrea să te văd.
89
00:05:35,962 --> 00:05:37,888
- Pa!
90
00:05:44,690 --> 00:05:48,459
- Da, aș vrea doar să știu unde este
Cafeneaua cea mai apropiată.
91
00:05:49,429 --> 00:05:51,572
- Ok, perfect.
92
00:05:51,607 --> 00:05:52,825
Da, doar atât.
93
00:05:52,860 --> 00:05:54,238
- Mulțumesc,
- Pa!
94
00:05:55,539 --> 00:05:56,648
- Cu ce vă pot servi?
95
00:05:56,683 --> 00:06:01,189
- Aș dori un Latte mare vă rog.
96
00:06:01,177 --> 00:06:02,558
- Ok, 3.49.
97
00:06:05,796 --> 00:06:08,603
- Îmi pare rău, cardul este respins,
Aveți altul?
98
00:06:08,638 --> 00:06:12,768
- Puteți încerca încă o dată vă rog?
- Da, sigur.
99
00:06:15,620 --> 00:06:17,365
- Îmi pare rău, dar nu funcționează
100
00:06:22,121 --> 00:06:23,510
- Aici, lăsați-mă pe mine.
101
00:06:26,248 --> 00:06:27,350
- Î?i mulțumesc.
102
00:06:27,971 --> 00:06:28,877
- Încă o dată.
103
00:06:28,912 --> 00:06:30,659
- Plăcerea e de partea mea.
104
00:06:40,788 --> 00:06:42,062
- Hey, măcar pot să aflu numele tău?
105
00:06:44,017 --> 00:06:46,882
- Îmi cer scuze, Sophie.
106
00:06:46,917 --> 00:06:48,637
- Eu sunt Josh,
Îmi pare bine de cunoștință!
107
00:06:48,672 --> 00:06:51,024
- Deci, cât stai în Vegas?
108
00:06:51,059 --> 00:06:53,139
- Eu?!?
- Aici trăiesc.
109
00:06:53,850 --> 00:06:56,009
- O, aseară te-am văzut la hotel.
110
00:06:56,044 --> 00:06:58,591
- O, asta este o poveste lungă.
111
00:06:58,626 --> 00:07:01,994
- În fine, mersi Josh,
Mersi de cafea!
112
00:07:02,029 --> 00:07:06,273
- Wow!!
Zâmbetul tău este radiant.
113
00:07:06,308 --> 00:07:07,551
- Mulțumesc!
114
00:07:07,586 --> 00:07:09,826
- Ai vrea să luăm prânzul cândva?
115
00:07:09,861 --> 00:07:13,374
- Sigur, ?ine asta un pic.
116
00:07:17,574 --> 00:07:18,636
- Dă-mi palma.
117
00:07:22,899 --> 00:07:24,862
- Mersi Josh.
- Te sun eu.
118
00:07:24,897 --> 00:07:26,515
- Pa.
- Pa!
119
00:07:48,173 --> 00:07:51,086
- Nu am găsit fructe,
Doar ceva ciocolată.
120
00:07:51,121 --> 00:07:54,457
- O, perfect, mulțumesc!
121
00:08:03,900 --> 00:08:06,403
- Ești așa un dobitoc!
- De ce?
122
00:08:06,438 --> 00:08:09,849
- Doar că nu ești cum mă așteptam.
123
00:08:09,884 --> 00:08:11,358
- Și asta ce vrea să însemne?
124
00:08:11,393 --> 00:08:16,812
- Ei bine. Pastorii au prejudecă?i,
Dar tu nu te încadrezi.
125
00:08:16,847 --> 00:08:18,436
- Ăsta e un compliment?
126
00:08:18,471 --> 00:08:19,525
- Poate.
127
00:08:19,560 --> 00:08:20,653
- Poate?
128
00:08:27,383 --> 00:08:28,043
- Deci...
129
00:08:28,961 --> 00:08:32,193
- Ce face un pastor cu adevărat în Vegas?
130
00:08:32,228 --> 00:08:33,568
- Am venit să-mi văd fratele.
131
00:08:33,603 --> 00:08:35,110
- Frate vitreg de fapt.
132
00:08:35,145 --> 00:08:38,002
- Deci nu ai venit numai să mă salvezi?
133
00:08:38,037 --> 00:08:43,707
- Ei bine, de fapt am venit să te pun
Pe picioare, să-ți arăt drumul...
134
00:08:45,368 --> 00:08:47,097
- Taci din gură.
135
00:08:51,213 --> 00:08:52,589
- Povestește-mi despre fratele tău.
136
00:08:53,643 --> 00:08:55,033
- Ei bine, el are origini în Africa de Sud
137
00:08:55,133 --> 00:08:57,200
- Tatăl său s-a căsătorit cu mama
Mea când eram adolescenți.
138
00:08:57,235 --> 00:09:02,120
- Dar sincer nu prea l-am văzut până nu au murit
Părinții noștri într-un accident acum câțiva ani.
139
00:09:04,251 --> 00:09:08,884
- În fine, am venit în oraș,
Să văd ce face și apoi plec.
140
00:09:08,919 --> 00:09:10,842
- De ce îl deranjezi acuma?
141
00:09:10,877 --> 00:09:12,760
- Este singura rudă ce mi-a mai rămas.
142
00:09:12,795 --> 00:09:15,983
- Chiar dacă e frate vitreg,
Am zis că trebuie să încerc.
143
00:09:18,414 --> 00:09:20,496
- Și tu de ce ești aici?
144
00:09:20,531 --> 00:09:21,907
- Ce vrei să spui?
145
00:09:21,942 --> 00:09:26,797
- Vreau să spun că sigur ai visuri,
Nu ai venit în Vegas ca să fii ospătărița.
146
00:09:26,832 --> 00:09:31,310
- Visuri! Ei bine, am venit aici
Ca să fiu dansatoare.
147
00:09:31,345 --> 00:09:33,828
Show-uri mari, pe scenă...
148
00:09:33,863 --> 00:09:35,581
Foarte bine și ce te-a reținut?
149
00:09:35,616 --> 00:09:37,551
- Nu știu.
150
00:09:37,586 --> 00:09:42,049
Vreau să spun este momentul de schimbări,
151
00:09:42,873 --> 00:09:44,423
Trebuia să-l ajut pe tata,
152
00:09:44,458 --> 00:09:49,005
Șeful mă tratează ca pe o copilă,
Îmi ia bacșișul...
153
00:09:49,040 --> 00:09:52,391
Și pe deasupra e fostul meu prieten.
154
00:09:52,426 --> 00:09:54,305
- Wow, asta nu e bine.
155
00:09:54,340 --> 00:09:55,478
- Da știu.
156
00:09:55,513 --> 00:09:58,311
- Mă simt ca și cum aș fi înțepenit.
157
00:09:58,346 --> 00:10:01,783
- Știi, fratele meu cred că este un
Impresar de talente, sau așa ceva.
158
00:10:01,818 --> 00:10:03,006
- Serios?
- Da.
159
00:10:03,041 --> 00:10:04,909
- L-am putea ruga să te ajute.
160
00:10:05,662 --> 00:10:06,714
- Ar fi grozav.
161
00:10:06,749 --> 00:10:09,425
- Nu-ți promit nimic,
Dar merită o încercare.
162
00:10:11,865 --> 00:10:12,764
- Zâmbești din nou...
163
00:10:17,084 --> 00:10:18,388
- Ești așa de dulce.
164
00:10:22,856 --> 00:10:24,376
- Uuuhhhh.
- Angel.
165
00:10:24,411 --> 00:10:25,625
- Ohh.
166
00:10:26,455 --> 00:10:28,976
- Tipul acela ți-a spus Angel (înger)?
- Nu știu.
167
00:10:29,011 --> 00:10:31,087
- Hai să mergem.
168
00:10:49,030 --> 00:10:52,228
Ținând-o în brațe era ca și
Ținând în brațe Hollywood-ul,
169
00:10:53,743 --> 00:10:57,274
Și în același timp, ținând-o
În brațe să simțit ca și acasă.
170
00:10:57,309 --> 00:11:03,010
În următorii 3 săptămâni Josh va încerca
Să ia legătura cu fratele său vitreg.
171
00:11:03,045 --> 00:11:08,298
Dar doar când fratele său afla că se întâlnește
Cu cineva, cade de acord să se întâlnească.
172
00:11:09,407 --> 00:11:10,949
- Ethan!
- Salut
173
00:11:10,984 --> 00:11:12,830
- Mă bucur să te văd.
174
00:11:12,865 --> 00:11:14,521
- Ethan, Sophie
- Sophie, Ethan
175
00:11:16,373 --> 00:11:17,265
- Ce faci?
176
00:11:19,412 --> 00:11:21,384
- Vă rog, luați loc.
177
00:11:25,266 --> 00:11:28,185
- Deci frățioare, aceasta e
Dna ta misterioasă?
178
00:11:28,721 --> 00:11:32,211
- Lasă-mă să ghicesc.
V-ați întâlnit la școala Duminicală?
179
00:11:32,246 --> 00:11:35,857
- Ethan, ea mi-a spus că a fost
O dansatoare aici în Vegas.
180
00:11:36,531 --> 00:11:37,811
- Dansatoare așa este.
181
00:11:37,846 --> 00:11:40,204
- Bine că nu este stripteuză nu?
182
00:11:41,345 --> 00:11:43,866
- Și care-ți era numele dragă?
183
00:11:43,901 --> 00:11:45,607
- Sophie.
184
00:11:45,642 --> 00:11:49,951
- Sophie, știi mie mi se pare că arată
Mai mult ca un Angel (înger).
185
00:11:49,986 --> 00:11:51,667
- Asta e ciudat!
186
00:11:51,702 --> 00:11:53,299
- Este a doua oară astăzi că aud asta.
187
00:11:53,334 --> 00:11:55,699
- Nu este numele prietenei tale Angel?
188
00:11:55,734 --> 00:11:58,942
Sau aparent este fosta mea prietenă.
189
00:11:58,977 --> 00:12:03,075
- De fapt noi mâncăm des aici,
Iubea acest local.
190
00:12:03,110 --> 00:12:05,651
- Aceasta e o poveste tristă..
191
00:12:05,686 --> 00:12:07,233
Acum un an avea nevoie
de un loc de muncă.
192
00:12:07,268 --> 00:12:08,447
- I-am dat un loc de muncă.
193
00:12:08,482 --> 00:12:11,209
- Să aibă grijă de tatăl ei...
- Trebuie să plec.
194
00:12:36,481 --> 00:12:37,450
- Ce a fost asta?
195
00:12:37,485 --> 00:12:38,667
- Nu am nicio idee.
196
00:12:38,702 --> 00:12:41,390
- Trebuie să fug, îmi pare rău, dar..
197
00:12:41,425 --> 00:12:46,793
- Să ai poftă bună și continuăm mâine,
la mine la birou aici e adresa.
198
00:12:47,404 --> 00:12:48,358
- Mi-a părut bine să te văd.
199
00:13:00,420 --> 00:13:03,663
- Nimeni nu poate rezista lui Angel
Nimeni...
200
00:13:03,698 --> 00:13:05,371
- Ai spus Angel?
- Da
201
00:13:08,789 --> 00:13:10,329
- Sophie.
202
00:13:19,809 --> 00:13:21,262
- A mers?
- Da.
203
00:13:21,297 --> 00:13:24,198
- Bună treabă.
- Mulțumesc.
204
00:13:32,456 --> 00:13:34,602
Joshua și Dumnezeu au avut de discutat.
205
00:13:34,637 --> 00:13:38,457
De ce a lăsat Dumnezeu ca să se
Îndrăgostească de o femeie ca aceasta?
206
00:13:38,492 --> 00:13:41,104
Una cu viață dublă
207
00:13:41,139 --> 00:13:42,730
Era cu adevărat o stripteuză?
208
00:13:42,765 --> 00:13:44,432
Sau totul era o glumă
209
00:13:44,433 --> 00:13:46,137
Dar, dacă nu era?
210
00:13:46,172 --> 00:13:49,262
Cum ar arăta un pastor
Împreună cu o stripteuză?
211
00:13:49,297 --> 00:13:52,814
Și dintr-odată o pace
a venit peste Joshua.
212
00:13:52,849 --> 00:13:55,718
Și atunci o voce blândă a spus:
213
00:13:55,753 --> 00:13:56,597
Ia-o de nevastă!
214
00:13:57,530 --> 00:13:59,128
El cunoștea vocea,
215
00:13:59,163 --> 00:14:01,128
Niciodată nu la lăsat să greșească.
216
00:14:02,025 --> 00:14:04,307
Era vocea Lui Dumnezeu!
217
00:14:10,838 --> 00:14:13,054
- Îmi pare rău,
Nu mai avem bilete.
218
00:14:13,089 --> 00:14:15,085
- Fratele meu Ethan mă așteaptă.
219
00:14:16,310 --> 00:14:17,831
- Du-te.
220
00:14:51,789 --> 00:14:53,385
- Josh, stai te rog.
221
00:14:53,420 --> 00:14:55,882
- Îmi pare atât de rău,
N-am vrut să te rănesc.
222
00:14:55,917 --> 00:14:59,440
- Nu m-ai rănit, Angel a făcut-o.
- Angel este doar o nume de scenă.
223
00:15:00,381 --> 00:15:04,236
- Am crezut că n-o să mă mai
iubești dacă afli adevărul.
224
00:15:04,271 --> 00:15:07,104
- Și ai crezut că minciuna
este o cale mai bună?
225
00:15:07,139 --> 00:15:08,573
- N-am vrut să te rănesc.
226
00:15:08,608 --> 00:15:11,117
E prea târziu pentru asta.
227
00:15:11,152 --> 00:15:13,832
- M-am îndrăgostit de tine,
Ți-am dat inima, dar...
228
00:15:13,867 --> 00:15:15,858
- Asta e ceea ce îți dorești.
229
00:15:16,959 --> 00:15:19,280
- Fanii te aștepta și show-ul
230
00:15:19,315 --> 00:15:22,347
- Josh... te iubesc!
231
00:15:22,382 --> 00:15:23,917
Atunci lasă toate astea în urmă.
232
00:15:23,952 --> 00:15:26,133
Lasă pe Angel și Vegasul
acolo unde le este locul.
233
00:15:26,168 --> 00:15:28,241
- Este complicat.
234
00:15:28,791 --> 00:15:30,425
- Păcatul de obicei este.
235
00:15:30,460 --> 00:15:32,645
- Păcatul, nu? Deci sunt doar
o păcătoasă pentru tine?
236
00:15:32,680 --> 00:15:34,243
- Nu, nu e așa.
237
00:15:34,278 --> 00:15:36,814
- Toți cei ca tine sunt niște ipocriți.
238
00:15:36,849 --> 00:15:39,040
- Mă numești pe mine ipocrit?
239
00:15:39,075 --> 00:15:42,541
- După toate minciunile pe care mi le-ai
spus, eu am fost mereu sincer cu tine.
240
00:15:42,576 --> 00:15:44,911
- Sincer cu mine, dar,
care e treaba cu biserica ta?
241
00:15:45,534 --> 00:15:48,132
- Le-ai spus că te vezi cu
Cineva de câteva zile?
242
00:15:48,167 --> 00:15:51,563
- Nu le-ai spune că te vezi
cu o stripteuză nu-i așa?
243
00:15:51,598 --> 00:15:54,824
- Ăsta este adevărul, fata de care
m-am îndrăgostit nu e stripteuză
244
00:15:54,859 --> 00:15:56,534
- Asta nu ești tu Sophie.
245
00:15:57,569 --> 00:16:00,192
- Deci tu chiar mă iubești?
- Da!
246
00:16:00,227 --> 00:16:01,780
- Mai mult decât orice.
247
00:16:02,825 --> 00:16:06,245
- Vreau să-ți spun ceva,
248
00:16:06,280 --> 00:16:07,880
- Căsătorește-te cu mine!
249
00:16:07,915 --> 00:16:08,926
- Ce?
250
00:16:08,961 --> 00:16:10,429
Glumești?
251
00:16:10,464 --> 00:16:11,000
- Nu!
252
00:16:11,035 --> 00:16:11,726
Nu glumesc!
253
00:16:11,727 --> 00:16:14,073
Niciodată nu am simți,
așa ceva pentru cineva.
254
00:16:14,108 --> 00:16:17,654
O să-ți dau tot ce am și tot ce sunt,
255
00:16:17,689 --> 00:16:20,405
Dar trebuie să lași astea
Și să vii acasă cu mine.
256
00:16:20,440 --> 00:16:21,936
- Poți face asta?
257
00:16:26,236 --> 00:16:29,665
Dar vor fi consecințe ale acestui har
258
00:16:29,700 --> 00:16:34,085
Și primele consecințe vor veni
din locul de unde nu se așteaptă.
259
00:16:34,120 --> 00:16:37,824
Prin puterea investită,
În mine de statul Nevada,
260
00:16:37,859 --> 00:16:40,355
Vă pronunț Soț și Soție!
261
00:16:40,390 --> 00:16:42,608
Acum poți săruta frumoasa ta soție.
262
00:16:49,787 --> 00:16:54,422
Discuțiile încep pentru că pastorul
lor, apare cu această femeie.
263
00:16:54,457 --> 00:16:56,923
De unde a găsit-o?
264
00:16:56,958 --> 00:17:00,628
Este evident că nu a mai fost
Într-o biserică înainte.
265
00:17:00,663 --> 00:17:03,893
E confuză de ceea ce zice Biblia.
266
00:17:03,928 --> 00:17:09,982
Și felul în care se îmbracă, este evident că
nu face cumpărături unde fac celelalte femei.
267
00:17:10,017 --> 00:17:14,947
Ochii oamenilor se miră,
căsătoriile sunt ciudate.
268
00:17:17,243 --> 00:17:19,388
Orașul ăsta îmi aparține.
269
00:17:32,557 --> 00:17:35,946
- Alo.
- Deci, ai crezut că poți fugi de mine, nu?
270
00:17:35,981 --> 00:17:39,237
- Ți-am fost alături când nimeni altul nu a fost
271
00:17:39,272 --> 00:17:42,012
- Ți-am dat cărȚile de credit, haine...
272
00:17:42,047 --> 00:17:43,868
- Ți-am cumpărat chiar și corpul tău.
273
00:17:43,903 --> 00:17:45,902
- Ești a mea.
274
00:17:45,937 --> 00:17:46,954
- Îmi aparții!
275
00:17:46,989 --> 00:17:49,790
- Ethan o să-ți plătesc cumva!
276
00:17:49,825 --> 00:17:52,829
- O nu, nu, nu,
Miza e prea mare!
277
00:17:52,864 --> 00:17:55,418
- Nu scapi așa de ușor,
Te întorci aici chiar acuma!
278
00:17:55,453 --> 00:17:57,292
- Nu Ethan, nu mă întorc niciodată.
279
00:18:00,508 --> 00:18:01,619
- Ok!
280
00:18:01,654 --> 00:18:03,641
- Atunci ne rămân două opțiuni:
281
00:18:03,676 --> 00:18:06,962
- Te întorci acum și eu uit
tot ce s-a întâmplat.
282
00:18:06,997 --> 00:18:12,976
- Sau mă forțezi să mă duc după Josh și după ce
termin cu frățiorul meu el, te va trimite înapoi!
283
00:18:13,011 --> 00:18:16,659
Ethan, lasă-l pe Josh în pace,
El chiar mă iubește!
284
00:18:16,694 --> 00:18:19,244
Dragoste!?
Dragostea nu plătește facturile!
285
00:18:19,279 --> 00:18:21,855
Trebuie să pui corpul tău să facă asta,
286
00:18:21,890 --> 00:18:24,319
- Adă-ți corpul tău dulce înapoi aici, acum!
287
00:19:44,361 --> 00:19:46,760
"Pastor, sau pește?"
288
00:19:54,681 --> 00:19:55,903
Asta este o rușine,
289
00:19:55,938 --> 00:19:58,779
Nu putem lăsa reputația
bisericii să fie rănită de asta!
290
00:19:58,814 --> 00:20:01,643
Rănită?
Dând cuiva o a doua șansă?
291
00:20:01,678 --> 00:20:06,379
Nu! De faptul că pastorul nostru
umbla cu o stripteuză de braț.
292
00:20:06,414 --> 00:20:08,404
Vorbiți despre nevasta mea!
293
00:20:08,439 --> 00:20:10,953
Nici măcar nu i-am oferit o șansă!
294
00:20:10,988 --> 00:20:14,450
Bine, ascultați.
Chiar mă bucur că și-a pus viața în ordine.
295
00:20:14,485 --> 00:20:20,484
Dar ca tată, soț, conducător, nu permit ca
biserica mea să fie asociată cu femeia acea.
296
00:20:20,519 --> 00:20:22,440
Oricum, ea unde este?
297
00:20:22,475 --> 00:20:27,646
Din nefericire Sophie s-a întors în Vegas.
298
00:20:27,681 --> 00:20:30,389
De acea trebuie să ne ridicăm
Și să-i acordăm sprijinul nostru.
299
00:20:30,424 --> 00:20:31,355
Stai un pic, s-a întors în Vegas?
300
00:20:31,390 --> 00:20:33,773
- Să rămânem la problemele noastre
- Și dacă iar face striptease?
301
00:20:33,808 --> 00:20:36,242
- Trebuie să cădem la un consens!
- Da, dar să n-o acceptăm!
302
00:20:42,243 --> 00:20:44,166
Noi credem în Dumnezeu, nu?
303
00:21:30,857 --> 00:21:33,235
- Știți ceva?
Lăsați-o baltă. Demisionez!
304
00:22:01,575 --> 00:22:03,200
- Ce vrei?
305
00:22:03,235 --> 00:22:04,626
- Salut frate,
306
00:22:04,661 --> 00:22:07,269
Am sunat doar să văd ce mai e.
307
00:22:07,304 --> 00:22:09,681
- Cum poți să ne faci așa ceva?
308
00:22:10,814 --> 00:22:11,996
- Ce ai făcut lui Sophie?
309
00:22:12,031 --> 00:22:12,934
- Eu ce i-am făcut?
310
00:22:12,969 --> 00:22:15,528
- Se pare că m-a ales
pe mine peste tine.
311
00:22:15,563 --> 00:22:18,247
- Ce vrei Ethan?
312
00:22:18,282 --> 00:22:19,622
- Ce vreau eu?
313
00:22:19,657 --> 00:22:21,115
- Vreau ce e al meu.
314
00:22:21,150 --> 00:22:22,780
- Și Sophie este a mea.
315
00:22:22,815 --> 00:22:25,038
- Mai bine lași lucrurile așa frate
316
00:22:25,073 --> 00:22:27,800
- Sophie are datorii față de mine ce
niciodată nu le va putea plăti.
317
00:22:27,835 --> 00:22:29,082
- Cât de mult?
318
00:22:29,117 --> 00:22:29,867
- Cât de mult?
319
00:22:29,902 --> 00:22:31,530
- Bine, ia să vedem...
320
00:22:31,565 --> 00:22:32,892
- Jumate de milion.
321
00:22:32,927 --> 00:22:35,436
- Dacă-ți plătim, ne lași în pace?
322
00:22:35,471 --> 00:22:38,319
- Nu e vorba de bani.
323
00:22:38,354 --> 00:22:42,488
- Sophie e de acord să se
descurce cu ele.
324
00:25:07,592 --> 00:25:12,903
Prima dată în viața ei Sophie
strigă la Dumnezeu,
325
00:25:14,538 --> 00:25:17,466
Joshua este un om zdrobit,
326
00:25:17,501 --> 00:25:18,497
A pierdut totul.
327
00:25:18,532 --> 00:25:20,397
Și-a pierdut numele,
328
00:25:20,432 --> 00:25:21,552
Reputația lui,
329
00:25:21,587 --> 00:25:23,201
Și dragostea sa.
330
00:25:23,236 --> 00:25:27,805
Pierzând totul s-a hotărât
să-și vândă casa.
331
00:25:27,840 --> 00:25:31,094
Și cum punea afișul în pământ
332
00:25:31,129 --> 00:25:33,633
Pentru prima dată în viața
lui a avut speranță.
333
00:25:33,668 --> 00:25:38,255
O mică voce lăuntrică îi șoptea,
cumpăr-o înapoi.
334
00:25:38,290 --> 00:25:41,725
Și a avut această speranță pentru
că doar atâta ia mai rămas.
335
00:25:41,760 --> 00:25:43,712
Doar să o recupereze.
336
00:25:56,462 --> 00:25:59,713
După vânzarea casei,
lichidând fondul de pensii
337
00:25:59,748 --> 00:26:01,893
Și toate economiile si moștenirea
primită de la părinți,
338
00:26:01,928 --> 00:26:04,811
Joshua împachetează și se
Îndreaptă înapoi spre Vegas.
339
00:26:11,416 --> 00:26:12,622
- Ohh!
340
00:26:12,657 --> 00:26:14,088
Ce surpriză Joshua..
341
00:26:18,182 --> 00:26:20,562
- Așa te comporți cu fratele tău?
342
00:26:20,597 --> 00:26:22,168
- După tot ce am făcut pentru tine?
343
00:26:22,203 --> 00:26:24,014
După tot ce ai făcut pentru mine?
344
00:26:24,049 --> 00:26:27,845
- Vrei să spui că după ce ai luat totul
de la mine, să-ți dau un mulțumesc?
345
00:26:27,880 --> 00:26:29,040
- Cu plăcere!
346
00:26:30,388 --> 00:26:31,275
- Aici sunt banii tăi.
347
00:26:31,310 --> 00:26:32,018
- Ea unde este?
348
00:26:34,101 --> 00:26:36,974
- Poate cecul este fără acoperire.
- Cecul este bun. Unde este Sophie?
349
00:26:37,728 --> 00:26:39,003
- Este în spate.
350
00:26:39,038 --> 00:26:40,490
- Mai am 10 striptease.
351
00:26:41,492 --> 00:26:44,228
- M-am săturat de ea, că e uzată.
O poți avea!
352
00:26:54,575 --> 00:26:56,397
- Faci asta pentru o tipă, nu?
353
00:27:04,793 --> 00:27:05,628
- Josh...
354
00:27:06,255 --> 00:27:07,140
Sophie...
355
00:27:09,361 --> 00:27:11,055
- Mi-a plăcut să fac
afaceri cu tine, Josh.
356
00:27:11,090 --> 00:27:13,415
Să mă anunți când mai vrei,
să salvezi o altă stripteuză.
357
00:27:35,963 --> 00:27:38,675
Povestea noastră
are un final fericit.
358
00:27:38,710 --> 00:27:40,594
Un pastor căsătorindu-se
cu o stripteuză.
359
00:27:40,595 --> 00:27:41,910
Două lumi, care se contopesc.
360
00:27:42,118 --> 00:27:44,054
Dar dragostea învinge la urmă!
361
00:27:44,089 --> 00:27:47,376
Dar în povestea Lui Dumnezeu,
În povestea originală a lui Osea,
362
00:27:47,411 --> 00:27:49,033
Treburile erau mai încurcate.
363
00:27:49,068 --> 00:27:52,969
Dumnezeu spune profetului Osea să meargă
să ia o prostituată de nevastă și..
364
00:27:53,004 --> 00:27:55,645
Nu era destul că era o prostituată,
dar continua să facă copii
365
00:27:55,680 --> 00:27:57,926
Copii care nu erau ai lui,
366
00:27:57,961 --> 00:28:01,824
Ea continua în prostituția ei,
chiar și după ce s-au căsătorit.
367
00:28:01,859 --> 00:28:09,750
Și după toate ea se întoarce la sclavia ei,
dar Domnul i-a spus lui Osea să o cumpere înapoi.
368
00:28:09,785 --> 00:28:12,446
Și asta este exact ceea ce Osea face
o cumpără înapoi.
369
00:28:12,481 --> 00:28:17,382
Și toate astea, în povestea lui Osea
Și în povestea ce v-am prezentat azi,
370
00:28:17,417 --> 00:28:21,069
Este un punct central,
un adevăr central.
371
00:28:21,104 --> 00:28:24,868
Dumnezeu continua o
relație de dragoste cu tine,
372
00:28:24,869 --> 00:28:27,047
Care este reală și personală.
373
00:28:27,082 --> 00:28:29,920
Știi, Dumnezeu chiar este un
Dumnezeu ce acordă o a doua șansă.
374
00:28:29,955 --> 00:28:33,546
Poate că simți că nu mai ai șanse,
că nu mai este speranță pentru tine,
375
00:28:33,581 --> 00:28:35,433
Că toate speranțele s-au pierdut.
376
00:28:35,468 --> 00:28:38,520
Dar această poveste
ne spune exact opusul,
377
00:28:38,555 --> 00:28:41,118
Spune:
Mai este speranță pentru tine!
378
00:28:41,153 --> 00:28:43,314
Mai este har pentru tine.
379
00:28:43,349 --> 00:28:45,945
Știi, dacă ești dependent de pornografie,
380
00:28:45,980 --> 00:28:49,253
Dacă nu te poți opri să descarci
Și să te uiți la pornografie,
381
00:28:49,288 --> 00:28:50,917
Dacă mintea ta este îmbibată
cu aceste gânduri,
382
00:28:50,918 --> 00:28:51,918
Dacă ești în industria pornografică,
383
00:28:51,919 --> 00:28:55,199
Dacă ești escortă sau stripteuză,
384
00:28:55,234 --> 00:28:57,538
S-ar putea să simți că nu mai
este speranță pentru tine.
385
00:28:58,764 --> 00:29:01,133
Dar sfârșitul acestei povești
Ne spune că este.
386
00:29:01,168 --> 00:29:04,881
Oricare ar fi dependența ta,
oricare ar fi lupta ta, orice te leagă,
387
00:29:04,916 --> 00:29:06,174
Dumnezeu te iubește
388
00:29:06,209 --> 00:29:08,876
Și continuă o relație de dragoste cu tine,
389
00:29:08,911 --> 00:29:11,163
Întrebarea este:
O să-L lași în viața ta?
390
00:29:11,198 --> 00:29:13,240
O să-ți deschizi inima pentru El?
391
00:29:13,275 --> 00:29:15,823
Ascultă-mă, El nu te va părăsi
El nu te va lăsa,
392
00:29:15,858 --> 00:29:17,219
Ca toți ceilalți.
393
00:29:17,254 --> 00:29:19,602
Dar trebuie să-L lași înăuntru.
394
00:29:19,637 --> 00:29:21,472
El vrea să te ia,
395
00:29:21,507 --> 00:29:24,682
Din goliciunea deșertului,
396
00:29:24,683 --> 00:29:29,155
Introducându-te într-o relație
de dragoste ce este reală.
397
00:29:30,136 --> 00:29:31,731
Deci, nu este incredibil,
398
00:29:31,766 --> 00:29:34,098
Cum dragostea lui
Dumnezeu ne urmărește?
399
00:29:40,510 --> 00:29:41,584
- Spre Vegas?
400
00:29:41,619 --> 00:29:43,038
- Da.
- Urcă.
401
00:29:47,772 --> 00:29:49,047
- Sunt Joshua.
402
00:29:49,048 --> 00:29:50,153
Încântat de cunoștință.
403
00:29:55,285 --> 00:29:58,701
Traducerea și adaptarea:
Hector.
404
00:29:58,736 --> 00:30:02,966
Subtitrare sponsorizată de
Grupul STORGE.
405
00:30:03,001 --> 00:30:12,759
www.torentcrestin.net