1 00:00:21,172 --> 00:00:25,141 GYŐZELEM 2 00:00:47,454 --> 00:00:48,654 Hé, vigyázz! 3 00:01:51,626 --> 00:01:53,617 Az edző azt kérte, menjek ma korábban, 4 00:01:53,962 --> 00:01:55,088 hogy bemelegítsek a játék előtt. 5 00:01:55,230 --> 00:01:57,130 Mintha szükségem lenne rá! 6 00:02:03,505 --> 00:02:05,530 Menj a labda elé. 7 00:02:20,622 --> 00:02:22,249 Mintha egy csöppet megütötte volna magát. 8 00:02:24,092 --> 00:02:25,354 Sétáljatok tovább, srácok! 9 00:02:27,495 --> 00:02:28,553 Te is, Colton. 10 00:02:44,446 --> 00:02:45,640 Jól vagy? 11 00:02:46,448 --> 00:02:47,437 Igen. 12 00:03:01,663 --> 00:03:02,687 Szép szerva. 13 00:03:03,398 --> 00:03:06,094 Szégyenbe hozol? Szép lövés. 14 00:03:07,469 --> 00:03:09,630 Ezt gyakrabban is megcsinálhatnád! 15 00:03:11,973 --> 00:03:13,235 Ide hozzám! 16 00:03:14,476 --> 00:03:15,966 Gyerünk! Gyorsabban. 17 00:03:17,745 --> 00:03:19,440 Sokkal jobban játszol. 18 00:03:19,581 --> 00:03:21,572 Igen, csak a fonákokkal van baj. 19 00:03:23,218 --> 00:03:24,446 Bocs a tesóm miatt. 20 00:03:24,586 --> 00:03:27,521 Nem a te hibád. Ez Colton sara. 21 00:03:27,655 --> 00:03:28,622 Hé, figyeljetek. 22 00:03:28,756 --> 00:03:31,122 Néhányan már hallottatok a Clareville-i teniszprogramról. 23 00:03:31,259 --> 00:03:34,023 Ez egy nyári tábor, de csak azok számára, 24 00:03:34,162 --> 00:03:37,097 akik a legjobb játékosok közé lesznek beválasztva. 25 00:03:37,232 --> 00:03:38,665 A profik közé. 26 00:03:39,334 --> 00:03:41,234 Felhívtam valakit és sikerült elérnem, 27 00:03:41,369 --> 00:03:43,064 hogy megnézzen benneteket a szezonban. 28 00:03:44,072 --> 00:03:46,506 Sok munkára és elhivatottságra van szükség, 29 00:03:46,641 --> 00:03:49,235 de úgy vélem, mindannyian kiváló játékosok vagytok. 30 00:03:49,377 --> 00:03:51,004 Hiszem, hogy megvan a kiemelkedési esélyetek, 31 00:03:51,145 --> 00:03:53,545 de gyakorlás nélkül nem megy. 32 00:03:53,681 --> 00:03:55,546 Szóval, gyerünk vissza. Gyerünk, indulás! 33 00:04:06,227 --> 00:04:08,593 Colton, már aggódtunk miattad. 34 00:04:08,730 --> 00:04:10,755 Gyere, ülj le. Vár rád az ebéd. 35 00:04:14,335 --> 00:04:16,235 Megkaptam a félévi jegyzeteket. 36 00:04:16,371 --> 00:04:17,395 - És? - Hé! 37 00:04:17,539 --> 00:04:19,166 Tanúsíts egy kis tiszteletet, Colton. 38 00:04:19,307 --> 00:04:20,535 Mi a helyzet a főiskolával? 39 00:04:20,675 --> 00:04:24,076 Ha nem érsz el jobb eredményt, egyik egyetemre sem vesznek fel. 40 00:04:24,212 --> 00:04:25,474 Fenn maradhatok ma este 11-ig? 41 00:04:25,613 --> 00:04:26,580 Megyek én is a hokimeccsre. 42 00:04:26,714 --> 00:04:27,578 Nagyszerű. 43 00:04:27,715 --> 00:04:29,740 - Mi is megyünk. - Ó, nem! 44 00:04:30,084 --> 00:04:31,381 Colton, szeretnénk látni, hogy játszol. 45 00:04:31,819 --> 00:04:32,717 Nem érdekel. 46 00:04:33,054 --> 00:04:35,022 Ez a szezon utolsó meccse. 47 00:04:35,156 --> 00:04:37,215 Én megyek és nem miattad. 48 00:04:37,358 --> 00:04:39,326 Régóta nem beszéltünk erről, szóval ... 49 00:04:39,460 --> 00:04:41,758 És most miért kezded megint? 50 00:04:44,632 --> 00:04:45,394 Hová mész? 51 00:04:45,533 --> 00:04:46,795 A meccsre! 52 00:04:55,510 --> 00:04:58,274 Üdvözöljük az utolsó mérkőzésen... 53 00:05:10,858 --> 00:05:11,688 Sarah! 54 00:05:13,861 --> 00:05:15,692 Na, eleget edzettél? 55 00:05:15,830 --> 00:05:17,821 - Kérdezd Lizt. - Hé, hagyd már abba. 56 00:05:20,201 --> 00:05:21,793 És a Kék Ördögöknél a labda... 57 00:05:22,136 --> 00:05:24,104 Olyan izgatott vagyok a Clareville-tábor miatt, 58 00:05:24,238 --> 00:05:25,364 de nem hinném, hogy nekem sikerül. 59 00:05:25,506 --> 00:05:26,598 Ne mondj ilyet! 60 00:05:26,741 --> 00:05:29,574 Általában vagy az újoncokat, vagy az idősebbeket válogatják. 61 00:05:29,711 --> 00:05:30,837 Én meg csak átlagos vagyok. 62 00:05:31,179 --> 00:05:32,840 Hé, nem lehet tudni. 63 00:05:40,622 --> 00:05:41,486 Ütés... 64 00:05:41,623 --> 00:05:43,284 nem volt szerencséje! 65 00:05:46,494 --> 00:05:47,756 Úgy tűnik, hiába próbálkoznak... 66 00:05:47,895 --> 00:05:50,363 a Maple Leafs csapatát elhagyta a szerencse. 67 00:05:50,498 --> 00:05:52,762 A bátyád nagyon kemény. 68 00:05:52,900 --> 00:05:55,164 Ha te mondod, Liz. 69 00:05:55,303 --> 00:05:58,170 Rosszul vagyok, ha csak rágondolok. 70 00:05:58,306 --> 00:05:59,830 Bocs. Nem gondoltam komolyan. 71 00:06:00,174 --> 00:06:01,766 Rendben. Értem én. 72 00:06:01,909 --> 00:06:04,503 Ne feledjétek, vele élek. 73 00:06:16,858 --> 00:06:20,191 És ez a szezon a Maple Leafs vereségével végződött. 74 00:06:26,401 --> 00:06:28,869 Hé, Colton. Jó meccs volt ma este! 75 00:06:29,203 --> 00:06:31,194 Játszhattunk volna jobban is. 76 00:06:31,339 --> 00:06:32,431 Nem a te hibád. 77 00:06:32,573 --> 00:06:34,564 Igen, ha mindenki odateszi a magáét, 78 00:06:34,709 --> 00:06:36,301 nem lenne ok a panaszra. 79 00:06:36,444 --> 00:06:37,672 Igaz. 80 00:06:37,812 --> 00:06:38,676 Szia, John. 81 00:06:38,813 --> 00:06:41,373 Ez volt a csúcspont, az utolsó játékunk. 82 00:06:41,516 --> 00:06:42,676 Minden felelősség az övé. 83 00:06:42,817 --> 00:06:43,806 Igen! Valóban. 84 00:06:43,951 --> 00:06:46,351 Eddie, mit csinálsz itt? 85 00:06:47,221 --> 00:06:50,384 Csak együtt lógunk egy kicsit. Vagy talán baj? 86 00:06:52,493 --> 00:06:54,256 Ó, Sarah, egyébként... 87 00:06:54,395 --> 00:06:56,295 szép volt a játékod ma. 88 00:06:56,431 --> 00:06:57,898 Mindig a popsid volt a talajon. 89 00:06:59,734 --> 00:07:01,428 De nem annyit, mint a tied ma este. 90 00:07:02,570 --> 00:07:04,697 Miért nem kopsz le, te köcsög? 91 00:07:04,839 --> 00:07:05,635 Menjünk, Sarah. 92 00:07:06,340 --> 00:07:08,274 Viszlát! 93 00:07:21,989 --> 00:07:24,321 Jó reggelt! 94 00:07:24,459 --> 00:07:25,824 - Mi készül? - Omlett. 95 00:07:25,960 --> 00:07:29,691 Zöldpaprika, paradicsom, sajt és gomba, 96 00:07:29,831 --> 00:07:30,729 és némi saláta a végén. 97 00:07:30,865 --> 00:07:32,856 Jól néz ki. 98 00:07:33,000 --> 00:07:34,865 - Milyen volt a munka? - Ó, hosszú. 99 00:07:35,002 --> 00:07:37,562 Egy tíz fős csoport érkezett az étterembe vacsorára, 100 00:07:37,705 --> 00:07:39,297 az egyiküknek rossz kedve volt, 101 00:07:39,440 --> 00:07:41,431 és ezt átvették a többiek. 102 00:07:41,576 --> 00:07:43,703 Mondhatom, nem volt kellemes. 103 00:07:43,845 --> 00:07:45,642 Nos, ez segít majd ... 104 00:07:45,780 --> 00:07:47,407 Kösz. 105 00:07:47,548 --> 00:07:50,381 Jól néz ki. És milyen volt a tegnapi edzés? 106 00:07:50,518 --> 00:07:51,849 Mint mindig. 107 00:07:53,688 --> 00:07:55,246 Hogyan? 108 00:07:55,389 --> 00:07:57,289 Elégedetlen az edző? 109 00:07:57,425 --> 00:08:01,452 Mi? Nem, úgy értem, elégedett lehet velem. 110 00:08:01,596 --> 00:08:03,894 Azt mondta, hogy jön valaki Clareville-ből a sulinkba. 111 00:08:04,031 --> 00:08:04,895 Tényleg? 112 00:08:05,032 --> 00:08:08,559 És... úgy véli, hogy ez nagy lehetőség egy kiugrásra. 113 00:08:08,703 --> 00:08:09,897 Igaza van. 114 00:08:10,037 --> 00:08:11,231 Anya... 115 00:08:11,372 --> 00:08:14,273 Sarah, az egyik legjobb játékos vagy a csapatban. 116 00:08:14,408 --> 00:08:16,273 Igen, ami mit sem ér, ha játék előtt 117 00:08:16,410 --> 00:08:17,536 bestresszelek és mindent elrontok. 118 00:08:17,678 --> 00:08:18,975 Ne így állj hozzá. 119 00:08:19,313 --> 00:08:21,008 Túl késő. 120 00:08:25,520 --> 00:08:26,987 - Végre. - Oké, oké. 121 00:08:27,321 --> 00:08:28,811 Két órát késtél! Mike ideges! 122 00:08:28,956 --> 00:08:30,924 Szusszanásnyi időm sincs, mióta elkezdtem itt dolgozni! 123 00:08:31,058 --> 00:08:32,491 Azért még életben vagy. 124 00:08:32,627 --> 00:08:33,787 Vedd át egy kicsit a helyemet. 125 00:08:34,996 --> 00:08:37,760 Szó sem lehet róla! Ez a fickó mindenből kettőt rendel! 126 00:08:37,899 --> 00:08:40,026 Én fedeztelek, amíg nem voltál itt. Most te következel. 127 00:08:40,368 --> 00:08:41,858 És légy kedves. 128 00:08:45,773 --> 00:08:49,265 Szeretnék két extra nagy popcornt és üdítőt. 129 00:08:49,410 --> 00:08:50,900 Megemeled az adagot? 130 00:08:51,045 --> 00:08:52,706 Nem. 131 00:08:56,083 --> 00:08:58,278 11,5O.- lesz. 132 00:09:05,026 --> 00:09:06,550 Szia, hogy vagy? 133 00:09:06,694 --> 00:09:08,821 Nem, dolgozom. 134 00:09:09,931 --> 00:09:11,831 A mai este a tervek szerint? 135 00:09:11,966 --> 00:09:13,957 Igen, majd hívlak. 136 00:09:14,101 --> 00:09:15,659 Oké, szia. 137 00:09:16,971 --> 00:09:18,336 Nos, itt is vagyok. 138 00:09:18,472 --> 00:09:20,030 - Jó. - Kösz. 139 00:09:20,374 --> 00:09:21,068 Colton. 140 00:09:22,109 --> 00:09:24,304 - Blake, srácok, mi az ábra? - Mikor végzel már? 141 00:09:24,445 --> 00:09:26,811 Haver, annyira unatkozunk. 142 00:09:26,948 --> 00:09:28,575 Tudok rá megoldást. 143 00:09:28,716 --> 00:09:30,479 - Hol van Eddie? - Mit csinálsz? 144 00:09:30,618 --> 00:09:31,312 Mennem kell. 145 00:09:31,452 --> 00:09:33,818 - De most jöttél! - Sajnálom. 146 00:09:33,955 --> 00:09:35,889 Gyerünk, srácok. 147 00:09:44,832 --> 00:09:47,062 Ha velünk akarsz lógni, azt kell tenned, amit mi csinálunk. 148 00:09:47,401 --> 00:09:47,992 Készen állsz, tesó? 149 00:09:48,135 --> 00:09:50,069 Igen. 150 00:10:04,619 --> 00:10:05,847 Hé! 151 00:10:06,621 --> 00:10:07,747 Nyomás! 152 00:10:09,156 --> 00:10:11,124 Igen, néhányan rongálják a gyülekezet falát. 153 00:10:21,102 --> 00:10:23,434 Maradj itt. Majd én elintézem. 154 00:10:23,905 --> 00:10:27,807 Ki van ott? Hívtam a rendőrséget. 155 00:10:27,942 --> 00:10:30,877 A legjobb lenne, ha önként előjönnétek. 156 00:10:31,012 --> 00:10:32,639 Tisztázzuk a dolgot. 157 00:10:32,780 --> 00:10:34,645 Gyertek elő, beszéljük meg. 158 00:10:38,986 --> 00:10:40,954 Gyerünk. Menjünk innen. 159 00:10:45,626 --> 00:10:47,059 Mikor jött haza Colton tegnap este? 160 00:10:47,194 --> 00:10:49,128 Éjfélkor még sehol nem volt, 161 00:10:49,463 --> 00:10:50,452 de most itthon van. 162 00:10:50,598 --> 00:10:52,065 - Hajnali 3:43-kor. - Mi? 163 00:10:52,199 --> 00:10:54,030 Hajnali 3:43-kor jött haza. 164 00:10:54,168 --> 00:10:56,068 Felébredtem, amikor jött fel a lépcsőn. 165 00:10:56,203 --> 00:10:58,068 Ez már harmadszor fordul elő az utóbbi időben. 166 00:10:58,205 --> 00:11:00,605 Nekem úgy tünik, hogy Coltonnak nincs szabályos időbeosztása. 167 00:11:00,741 --> 00:11:01,969 Coltonnak van időbeosztása. 168 00:11:02,109 --> 00:11:05,545 Csak egyszerűen figyelmen kívül hagyja, majd viseli a következményeit. 169 00:11:06,213 --> 00:11:07,475 Kiváló. 170 00:11:07,615 --> 00:11:09,742 Mennem kell. Utána kell néznem, hogy jól alakulnak-e a dolgok 171 00:11:09,884 --> 00:11:11,044 a gyülekezetnél. 172 00:11:11,185 --> 00:11:13,415 - Oké. Szia. - Mi van a gyülekezettel? 173 00:11:13,554 --> 00:11:15,078 Valaki graffitit festett múlt éjjel a gyülekezet falára. 174 00:11:15,222 --> 00:11:16,814 - Kicsoda? - Nem tudni. 175 00:11:16,958 --> 00:11:19,722 Mr. Cooper látott négy embert, és egyikük megtámadta őt. 176 00:11:19,860 --> 00:11:20,724 És, jól van? 177 00:11:20,861 --> 00:11:21,850 Biztos vagyok benne, hogy minden rendben lesz. 178 00:11:21,996 --> 00:11:25,557 De nem értem, hogy miért tesz valaki ilyesmit. 179 00:11:29,837 --> 00:11:30,861 Mi van? 180 00:11:31,005 --> 00:11:33,166 Az istentisztelet 10 perc múlva kezdődik. Jössz? 181 00:11:33,507 --> 00:11:34,474 Szerinted?! 182 00:11:34,608 --> 00:11:35,939 Gondoltam, megkérdezem. 183 00:11:36,077 --> 00:11:38,443 - Nem akarok! - Na, szép! 184 00:12:18,052 --> 00:12:20,486 Szóval újabban röplabdázol? 185 00:12:20,621 --> 00:12:21,144 Ja, igen! 186 00:12:21,288 --> 00:12:23,756 Ó... én béna vagyok abban! 187 00:12:23,891 --> 00:12:26,155 Nehezen hiszem, a teniszed halálos. 188 00:12:26,293 --> 00:12:28,784 Hogyan lehetséges, hogy valaki tehetséges egy sportban, 189 00:12:28,929 --> 00:12:31,159 és ügyetlen a többiben? 190 00:12:31,298 --> 00:12:33,960 Nincs összefüggés. A többi teljesen más. 191 00:12:34,101 --> 00:12:35,693 Igen, mindig ezt mondod. 192 00:12:35,836 --> 00:12:37,201 Mr. Nixon szerint hívjunk meg másokat is, 193 00:12:37,538 --> 00:12:39,233 különösen olyanokat, akik az utóbbi időben nem voltak gyülekezetben. 194 00:12:39,573 --> 00:12:40,870 Mit szólnátok Colton Pratt-hez? 195 00:12:41,642 --> 00:12:43,269 Na ne viccelj! 196 00:12:43,611 --> 00:12:44,908 Ez jó ötlet. 197 00:12:45,946 --> 00:12:46,935 Mi van? 198 00:12:47,081 --> 00:12:48,173 Te nem tudod? 199 00:12:48,315 --> 00:12:49,680 Nos, igaz, hogy egy link alak. 200 00:12:49,817 --> 00:12:51,182 Ezt hallanod kell. 201 00:12:51,318 --> 00:12:52,808 Na ne, muszáj már megint? 202 00:12:52,953 --> 00:12:54,750 Nem, csak neked. 203 00:12:54,889 --> 00:12:57,619 A múlt évben volt egy Krisztus-szobor a gyülekezet előtt. 204 00:12:57,758 --> 00:13:00,283 De nem sokáig állt ott, mert valaki szándékosan összetörte. 205 00:13:00,628 --> 00:13:01,686 És Sarah tudta, ki volt az. 206 00:13:01,829 --> 00:13:04,297 Elmondta Mr. Coopernak, és Coltont vádolták a rongálással. 207 00:13:04,632 --> 00:13:07,226 200 óra közmunkát kapott. 208 00:13:07,568 --> 00:13:10,059 Ezek után már nem is akart gyülekezetbe járni. 209 00:13:10,204 --> 00:13:12,138 Egyébként senki nem látná ott szívesen. 210 00:13:12,273 --> 00:13:15,868 Köszi, Liz. Váltsunk témát. 211 00:13:16,010 --> 00:13:16,533 Hú. 212 00:13:16,677 --> 00:13:18,542 Azóta persze még rosszabb lett. 213 00:13:18,679 --> 00:13:20,738 Egyszerűen gonosz... de hát láttad. 214 00:13:20,881 --> 00:13:22,678 És ha Eddie-t hívnánk? 215 00:13:22,817 --> 00:13:24,307 Nem jó ötlet. 216 00:13:24,652 --> 00:13:26,916 Az utóbbi időben sokat lóg együtt Coltonnal. 217 00:13:27,054 --> 00:13:29,147 Talán csak jobb társaságra lenne szüksége Coltonnál. 218 00:13:29,290 --> 00:13:30,655 Együtt lóg velük, 219 00:13:30,791 --> 00:13:33,089 mert úgy gondolja, hogy minden olyan menő. 220 00:13:33,227 --> 00:13:35,957 Nos, Eddie ugyanabban az utcában lakik, amelyikben én. Meghívom. 221 00:13:36,097 --> 00:13:37,257 Sok szerencsét. 222 00:13:40,801 --> 00:13:43,702 - Hé, kész a leckém? - Ó, igen. Tessék. 223 00:13:44,805 --> 00:13:46,272 Gyerünk, Eddie. 224 00:13:53,047 --> 00:13:54,571 Szia, Eddie, mizújs? 225 00:13:55,983 --> 00:13:57,143 Szia... 226 00:13:57,284 --> 00:13:58,012 Hát te ki vagy? 227 00:13:58,152 --> 00:14:00,848 Én... Nos, én Dallen vagyok. 228 00:14:02,957 --> 00:14:05,152 Emlékszel? A gyülekezetből. 229 00:14:07,795 --> 00:14:12,027 A suliban is találkoztunk egy-két órán. 230 00:14:12,166 --> 00:14:13,633 Miss Sawyerhez spanyolra jártunk, 231 00:14:13,767 --> 00:14:16,736 és, ha jól emlékszem, Buckley-hez földrajzra. 232 00:14:16,871 --> 00:14:17,838 És? 233 00:14:18,806 --> 00:14:21,639 Valójában Eddie-vel akartam beszélni. 234 00:14:23,878 --> 00:14:26,904 Megyünk holnap röplabdázni, 235 00:14:27,047 --> 00:14:28,981 és meg szeretném kérdezni, nem akar-e eljönni? 236 00:14:29,116 --> 00:14:31,084 Nem érdekli. 237 00:14:31,218 --> 00:14:33,277 Valójában, csa...csa..csak hozzá beszéltem. 238 00:14:33,420 --> 00:14:36,617 Mondd csak, D.. D.. Dallen, hülye vagy? 239 00:14:36,757 --> 00:14:38,054 Eddie-t ez nem érdekli. 240 00:14:38,192 --> 00:14:38,988 Igen. 241 00:14:39,827 --> 00:14:42,921 Ó, és még valami: hogy néhány évig együtt jártunk suliba, 242 00:14:43,063 --> 00:14:44,894 nem jelenti azt, hogy újra beszélni akarok veled. 243 00:14:45,032 --> 00:14:47,057 Nem. Én csak azt akartam... 244 00:14:47,201 --> 00:14:49,294 Emlékszem rád. Mindenki csak gügyének hívott. 245 00:14:49,436 --> 00:14:51,961 Át kellett menned egy kisegítő osztályba. 246 00:14:54,208 --> 00:14:56,176 Tűnés innen! 247 00:15:01,448 --> 00:15:04,008 Szép lövés. Ez az, igen! 248 00:15:04,151 --> 00:15:05,277 Igen. Jó játék. 249 00:15:09,223 --> 00:15:11,054 Gyerünk, Sarah. 250 00:15:11,192 --> 00:15:12,921 Te dobsz. 251 00:15:13,060 --> 00:15:14,254 Jó, gyerünk. 252 00:15:18,832 --> 00:15:20,231 Hé! Vigyázzatok! 253 00:15:20,367 --> 00:15:21,197 Add ide! 254 00:15:25,472 --> 00:15:26,268 Hé! 255 00:15:26,407 --> 00:15:28,034 Próbáljatok meg ezzel játszani. 256 00:15:28,175 --> 00:15:29,301 Colton! 257 00:15:29,443 --> 00:15:30,774 Dobd vissza, tesó. 258 00:15:34,348 --> 00:15:36,339 Vége a játéknak. 259 00:15:43,490 --> 00:15:45,390 Colton, szeretnénk beszélni a barátaidról. 260 00:15:45,726 --> 00:15:47,318 Ó, nagyszerű. 261 00:15:47,461 --> 00:15:48,428 Nem láttátok a pólómat? 262 00:15:48,762 --> 00:15:49,456 Milyen pólót? 263 00:15:49,797 --> 00:15:52,357 A fehér pólót, a számosat. 264 00:15:52,499 --> 00:15:54,194 A szennyesben van. 265 00:15:57,238 --> 00:15:59,798 Coltonnak soha nem alkalmas az idő... 266 00:16:02,243 --> 00:16:03,801 Felhívott Eddie anyja. 267 00:16:03,944 --> 00:16:07,072 Sok szülő panaszkodott amiatt, amit valami srácok követtek el. 268 00:16:07,214 --> 00:16:07,908 És mi közöm hozzá? 269 00:16:08,048 --> 00:16:10,073 Félbeszakítottad a mérkőzést tegnap a gyülekezetnél? 270 00:16:10,217 --> 00:16:11,411 Csak arra jártunk. 271 00:16:11,752 --> 00:16:13,777 Tönkretenni egy labdát, nem azt jelenti, hogy "csak arra jártunk". 272 00:16:13,921 --> 00:16:14,717 Mit számít? 273 00:16:14,855 --> 00:16:17,153 Colton, változtatnod kell a viselkedéseden. 274 00:16:17,291 --> 00:16:18,383 Mindig ugyanazt fújod. 275 00:16:18,525 --> 00:16:21,119 Úgy tűnik, hogy mostanában semmi sem érdekel. Sem az iskola, sem a barátok... 276 00:16:21,262 --> 00:16:22,160 Kedvelem a barátaimat. 277 00:16:22,296 --> 00:16:24,161 Annyira, hogy bajba rángatod őket? 278 00:16:24,298 --> 00:16:26,789 Engem hibáztatsz? Szépen mellettem álltok! 279 00:16:26,934 --> 00:16:29,300 Ez nem hibáztatás vagy támadás, ez a felelősségről szól. 280 00:16:29,436 --> 00:16:31,734 Felelősség. Mi lenne, ha várnánk pár évet? 281 00:16:31,872 --> 00:16:34,136 Majd ha 18 leszek, beszélhetünk felelősségről. 282 00:16:34,275 --> 00:16:36,140 Ne beszélj így, és ne térj ki a téma elől. 283 00:16:36,277 --> 00:16:39,269 - Mi csak a legjobbat szeretnénk... - Nekem a legjobbat, persze! 284 00:16:39,413 --> 00:16:40,812 Befejeztük? 285 00:16:42,149 --> 00:16:43,980 Mennem kell. 286 00:16:44,118 --> 00:16:46,450 Elkések a suliból. 287 00:16:49,957 --> 00:16:50,855 Helló, edző. 288 00:16:50,991 --> 00:16:52,049 Hogy érzed magad? 289 00:16:52,192 --> 00:16:53,318 Kész vagy a holnapi meccsre? 290 00:16:53,460 --> 00:16:55,155 Igen. 291 00:16:55,296 --> 00:16:56,422 Jó. 292 00:16:57,264 --> 00:16:59,289 Clareville-re gondolsz, ugye? 293 00:16:59,433 --> 00:17:01,060 Ennyire látszik rajtam? 294 00:17:01,201 --> 00:17:03,965 Figyelj, ne aggódj miatta. Egy meccs a sok közül. 295 00:17:04,538 --> 00:17:05,800 Tudom. 296 00:17:05,939 --> 00:17:07,406 Csak arra gondolj, hogy képes vagy teljesíteni és minden rendben lesz. 297 00:17:07,541 --> 00:17:09,441 A játékomra érti? 298 00:17:09,576 --> 00:17:11,134 A paranoiádra céloztam. 299 00:17:11,278 --> 00:17:12,267 Hé! 300 00:17:13,013 --> 00:17:15,447 Játssz jól. Ne a hangulatoddal törődj. 301 00:17:15,582 --> 00:17:17,345 Könnyű azt mondani. 302 00:17:17,484 --> 00:17:19,076 Hallottam. 303 00:17:20,587 --> 00:17:23,055 Jól van, bemelegítés. 304 00:17:23,457 --> 00:17:24,947 Ez kemény. 305 00:17:25,092 --> 00:17:26,923 Nyugi. Ugyan, csak egy buli. 306 00:17:27,494 --> 00:17:29,155 Hé, a szüleid felhívták az én szüleimet. 307 00:17:29,296 --> 00:17:31,389 Igen, hallottam, hogy beszéltek tegnap. 308 00:17:31,532 --> 00:17:33,124 Nem mondtál nekik semmit, ugye? 309 00:17:33,267 --> 00:17:34,894 Nos... de igen. Kérdezték, hogy hol voltam. 310 00:17:35,035 --> 00:17:36,366 Ezt mostantól fejezd be! 311 00:17:36,503 --> 00:17:39,370 Ne mondj nekik semmit. Csinálj bármi mást, hazudj... 312 00:17:39,506 --> 00:17:41,167 Nem érdekel. 313 00:17:41,308 --> 00:17:44,505 Amit mi csinálunk, az a mi dolgunk, nem az övék. 314 00:17:50,084 --> 00:17:52,882 Szia, Blake. Úton vagyok. 315 00:17:53,020 --> 00:17:54,385 Igen, Eddie is velem van. 316 00:17:54,521 --> 00:17:56,011 Várj, valaki hív. 317 00:17:59,293 --> 00:18:00,885 Á, senki sem volt. 318 00:18:01,028 --> 00:18:02,996 Hé, 5 percen belül ott vagyok. 319 00:18:03,130 --> 00:18:04,495 Ne kezdd el nélkülem. 320 00:18:12,072 --> 00:18:12,936 Igen? 321 00:18:13,073 --> 00:18:14,199 Eljössz este, ugye? 322 00:18:14,341 --> 00:18:15,205 Hova? 323 00:18:15,342 --> 00:18:16,969 A húgod teniszmeccsére. 324 00:18:17,111 --> 00:18:18,874 Péntek este van. 325 00:18:19,012 --> 00:18:21,242 Az első meccse. Nem kell egész este ott maradnod. 326 00:18:21,382 --> 00:18:22,212 Anya, én már... 327 00:18:22,349 --> 00:18:24,977 Ide hallgass, azt mondtad Ashley-nek, hogy ott leszel. 328 00:18:25,352 --> 00:18:27,217 30 perc múlva legyél itthon. 329 00:18:27,354 --> 00:18:28,218 Oké, jövök. 330 00:18:28,355 --> 00:18:29,481 Lehetőleg ne késs el. 331 00:18:29,623 --> 00:18:31,215 Mindegy. 332 00:18:37,364 --> 00:18:39,423 Sajnálom, édesem. 333 00:18:39,566 --> 00:18:40,533 Semmi baj. 334 00:18:40,667 --> 00:18:43,295 Karen beteg lett, és nincs senki helyette. 335 00:18:43,437 --> 00:18:45,029 Anya, tudom. Megértem. 336 00:18:45,172 --> 00:18:46,434 Csak szerettem volna ott lenni. 337 00:18:46,573 --> 00:18:48,632 Tudom. Minden rendben lesz. 338 00:18:49,476 --> 00:18:51,103 Sok szerencsét. 339 00:18:58,952 --> 00:19:00,351 Colton? 340 00:19:03,090 --> 00:19:04,580 Nem tudom, hogy melyik a rosszabb: 341 00:19:04,925 --> 00:19:06,392 ha itt van és nem jövünk be, 342 00:19:06,527 --> 00:19:08,654 vagy ha bejövünk és nincs itt. 343 00:19:27,047 --> 00:19:29,015 - Kész vagy? - Igen. 344 00:19:38,425 --> 00:19:41,121 Nagyon sajnáljuk, amit Colton tett. 345 00:19:41,261 --> 00:19:43,024 Nem a ti hibátok. 346 00:19:43,163 --> 00:19:44,653 Mit tehetünk egyáltalán? 347 00:19:44,998 --> 00:19:48,195 Úgy értem, a barátai nagyon rossz hatással vannak rá. 348 00:19:48,335 --> 00:19:51,361 Vagy talán ő van rossz hatással a barátaira. 349 00:19:53,407 --> 00:19:55,671 - Gyerünk! - Gyerünk! 350 00:19:57,377 --> 00:20:00,073 Úgy tűnik, hogy átállt a rossz oldalra. 351 00:20:00,214 --> 00:20:02,307 Hónapok óta nem volt a gyülekezetben. 352 00:20:02,449 --> 00:20:05,213 Mikor megkértük, hogy jöjjön velünk, egyszerűen felháborodott. 353 00:20:05,352 --> 00:20:07,343 Gyerekesnek tartja a gyülekezetbe járást. 354 00:20:07,488 --> 00:20:09,649 Felemészti saját magát. 355 00:20:12,459 --> 00:20:14,120 Imádkoztunk érte. 356 00:20:14,261 --> 00:20:16,388 Próbáltunk figyelni rá, megérteni őt, 357 00:20:16,530 --> 00:20:18,691 fegyelmezni... mindent. 358 00:20:19,032 --> 00:20:20,397 De egyszerűen nem érdekli. 359 00:20:20,534 --> 00:20:22,331 Reméltük, hogy túl lesz ezen az időszakon. 360 00:20:22,469 --> 00:20:25,370 De csak egyre rosszabb a helyzet. 361 00:20:25,506 --> 00:20:28,407 Van itt valami, amit tehettek érte. 362 00:20:30,611 --> 00:20:34,138 Ismeritek Saul történetét, mielőtt Pál lett belőle? 363 00:20:34,281 --> 00:20:38,684 Üldözte a hívőket és küzdött Krisztus gyülekezete ellen. 364 00:20:39,019 --> 00:20:42,011 Amíg az Úr közbe nem lépett. Emlékeztek? 365 00:20:42,155 --> 00:20:45,647 Igen. Szemtől szembe találkozott az Úrral. 366 00:20:45,792 --> 00:20:49,250 És aztán Saul útja más irányt vett. 367 00:20:49,396 --> 00:20:51,261 De mit tehetünk mi? 368 00:20:51,398 --> 00:20:55,459 Az Úr szólt, de a mi lehetőségeink korlátozottak Coltonnal kapcsolatban. 369 00:20:55,602 --> 00:20:59,629 Igazatok van. Colton önfejű döntéseket hoz. 370 00:20:59,773 --> 00:21:04,403 Nem kényszeríthetitek Coltont, hogy változzon meg. És Isten sem fogja ezt tenni. 371 00:21:06,280 --> 00:21:10,683 Tudjátok, van egy vers a Máté evangéiumában, ami talán segíthet. 372 00:21:12,586 --> 00:21:16,317 "Jöjjetek Hozzám mindnyájan, akik megfáradtatok és megterheltettetek, 373 00:21:16,456 --> 00:21:18,549 és Én megnyugvást adok nektek" (Máté,11:28) 374 00:21:18,692 --> 00:21:21,286 Tehát menjünk az Úr elé. 375 00:21:21,428 --> 00:21:23,589 Imádkozzatok, hogy az Úr érintse meg Colton szívét, 376 00:21:23,730 --> 00:21:28,565 hogy ő akarjon visszatérni az Úrhoz, hogy ő maga akarjon megváltozni. 377 00:21:33,206 --> 00:21:35,697 Eddie, hol a mobilod? 378 00:22:13,313 --> 00:22:17,613 Atyánk... Jövünk ma eléd... 379 00:22:22,189 --> 00:22:24,214 Élvezd. 380 00:22:24,358 --> 00:22:26,417 Kellene még valami pia. 381 00:22:26,560 --> 00:22:28,755 Igazad van. 382 00:22:40,207 --> 00:22:41,834 - Szép játék volt. - Kösz. 383 00:22:52,653 --> 00:22:55,554 Szia, itt Jennifer, kérlek, hagyj üzenetet. 384 00:22:55,689 --> 00:22:56,621 Szia, anya. 385 00:22:56,757 --> 00:23:01,717 Tudom, hogy még dolgozol, de szerettem volna elmondani, hogy nyertem. 386 00:23:01,862 --> 00:23:04,558 Miller edző szerint ez épp 387 00:23:04,698 --> 00:23:06,495 jókor jött Clareville előtt. 388 00:23:06,633 --> 00:23:08,794 Mindenesetre majd otthon megbeszéljük. 389 00:23:08,935 --> 00:23:11,870 És jó munkát. Oké? Szia! 390 00:23:18,712 --> 00:23:20,907 Vigyázz. A vezetésre figyelj. 391 00:23:26,553 --> 00:23:27,679 Colton? 392 00:23:27,821 --> 00:23:29,288 Igen? 393 00:23:31,958 --> 00:23:33,653 Én... 394 00:23:33,794 --> 00:23:36,160 Haver, vigyázz már. Az utat figyeld! 395 00:23:40,233 --> 00:23:44,932 - Túl gyorsan vetted a kanyart. - Igen, igen. 396 00:23:49,476 --> 00:23:50,340 Haver, vigyázz! 397 00:23:51,778 --> 00:23:52,437 Blake! 398 00:23:55,882 --> 00:23:58,282 Tinédzserek. Baleset. 399 00:23:58,418 --> 00:24:00,648 - Hol? - Pont mögöttünk. 400 00:24:01,755 --> 00:24:02,653 Mondd. 401 00:24:02,789 --> 00:24:04,188 Frontális ütközés egy másik járművel. 402 00:24:04,324 --> 00:24:05,951 - Nem volt biztonsági öve. - Az ütközés kilökte. 403 00:24:06,293 --> 00:24:07,658 - Ő vezetett? - Nem. 404 00:24:07,794 --> 00:24:08,852 Hol a sofőr? 405 00:24:08,995 --> 00:24:11,623 Oké, küldjék CT-re és felülvizsgálatra. 406 00:24:11,765 --> 00:24:12,789 Igen, doktor. 407 00:24:12,933 --> 00:24:14,867 - Pulzus rendben. - Más sérülés? 408 00:24:15,001 --> 00:24:16,832 Nincs nyílt seb, semmi kritikus. 409 00:24:16,970 --> 00:24:18,403 Úgy tűnik, a válla kiugrott a helyéről. 410 00:24:19,372 --> 00:24:21,363 - Ő hogy van? - Elvesztette az eszméletét. 411 00:24:21,508 --> 00:24:22,372 Röntgen? 412 00:24:26,613 --> 00:24:28,274 - Doktor! - Elveszítjük. 413 00:24:28,415 --> 00:24:30,747 - Nincs pulzus. - A defibrillátort! 414 00:24:30,884 --> 00:24:32,579 Kész. 415 00:24:34,020 --> 00:24:35,885 Töltés. 416 00:24:36,022 --> 00:24:36,989 És kész! 417 00:24:39,526 --> 00:24:41,858 Gyerünk 360-ra. 418 00:24:41,995 --> 00:24:43,792 Kész! 419 00:24:46,032 --> 00:24:47,863 Újra? 420 00:24:48,001 --> 00:24:49,662 Nem, meghalt. 421 00:24:49,803 --> 00:24:51,327 Az időpont? 422 00:24:51,471 --> 00:24:53,439 A halál beállta: este 10:32. 423 00:25:05,852 --> 00:25:06,910 Doktor, visszajött! 424 00:25:07,053 --> 00:25:09,851 Figyelje a jelet 15 másodpercenként. 425 00:25:09,990 --> 00:25:11,252 Nem akarom elveszíteni megint. 426 00:25:24,304 --> 00:25:25,999 Ó Istenem, Colton. 427 00:25:27,440 --> 00:25:28,429 Hol vagyok? 428 00:25:28,575 --> 00:25:30,304 Kórházban vagy. 429 00:25:31,745 --> 00:25:32,803 Mióta? 430 00:25:32,946 --> 00:25:34,345 Néhány napja. 431 00:25:34,481 --> 00:25:36,415 A baleset után sokkot kaptál. 432 00:25:36,550 --> 00:25:38,415 Az orvosok nyugtatókat adtak. 433 00:25:38,552 --> 00:25:40,452 Megyek anyáért és apáért... 434 00:25:41,855 --> 00:25:42,844 Tudod, mindig úgy gondoltam, 435 00:25:42,989 --> 00:25:45,822 ha meghalnál, vagy ilyesmi, nem érdekelne, 436 00:25:45,959 --> 00:25:47,586 mert néha olyan kiállhatatlan vagy. 437 00:25:47,727 --> 00:25:50,457 De a baleset óta már nem így gondolom. 438 00:25:50,597 --> 00:25:52,462 Örülök, hogy jól vagy. 439 00:26:01,408 --> 00:26:02,932 Colton. 440 00:26:03,977 --> 00:26:07,378 Drágám, azt hittük, hogy elveszítünk. 441 00:26:07,514 --> 00:26:09,482 Emlékszel, hogy mi történt? 442 00:26:09,616 --> 00:26:10,947 Igen. 443 00:26:12,385 --> 00:26:14,819 - Milyen volt halottnak lenni? - Ashley! 444 00:26:14,955 --> 00:26:17,389 Leállt a légzésed. 445 00:26:17,524 --> 00:26:19,492 Mindent megpróbáltak, hogy újraélesszenek, 446 00:26:19,626 --> 00:26:21,491 de nem reagáltál. 447 00:26:22,529 --> 00:26:24,997 Aztán egyszer csak magadhoz tértél. 448 00:26:25,599 --> 00:26:28,397 És mi van a másik kocsi utasaival? 449 00:26:28,535 --> 00:26:30,025 Abban a kocsiban egy ember ült. 450 00:26:30,370 --> 00:26:32,497 Megsérült, de... 451 00:26:33,707 --> 00:26:35,675 Sarah Taylor volt. 452 00:26:39,679 --> 00:26:41,647 Hagyjuk Coltont pihenni. 453 00:26:45,652 --> 00:26:47,347 Liz és Dallen bejönnek megnézni engem? 454 00:26:47,487 --> 00:26:49,512 Persze. Biztosan. 455 00:26:49,656 --> 00:26:51,385 Üdv, Sarah. Dr. Pepper vagyok. 456 00:26:54,127 --> 00:26:56,618 Vicces, de így hívnak... Paprika. 457 00:26:57,163 --> 00:26:59,028 Jó kis traumán mentél keresztül, igaz? 458 00:26:59,165 --> 00:27:02,032 Igen, de rendbejövök, ugye? 459 00:27:02,168 --> 00:27:04,966 Persze, csak idő kérdése. 460 00:27:05,105 --> 00:27:06,868 A térded megsérült a balesetben. 461 00:27:07,007 --> 00:27:08,998 És ez mit jelent? 462 00:27:09,142 --> 00:27:12,441 Hogy jókora pihenésre lesz szükséged. 463 00:27:12,579 --> 00:27:14,137 Micsoda? 464 00:27:14,481 --> 00:27:16,745 - Nos, Sarah... - És mi van a tenisszel? 465 00:27:16,883 --> 00:27:19,852 Most a legfontosabb, hogy jobban legyél. 466 00:27:20,787 --> 00:27:22,448 Hogy meggyógyulj teljesen. 467 00:27:22,589 --> 00:27:24,420 Meddig fog tartani? 468 00:27:24,557 --> 00:27:27,458 Először is kiválasztjuk a térdműtét időpontját. 469 00:27:27,594 --> 00:27:29,459 A többi már egyszerűbb lesz. 470 00:27:29,596 --> 00:27:32,565 Szerintem nem is tudod, mennyire szerencsés vagy. 471 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 Lehet, hogy egy időre másik hobbi után kell nézned, 472 00:27:36,903 --> 00:27:39,098 csak amíg rendbe nem jössz. 473 00:28:02,929 --> 00:28:04,157 Sarah? 474 00:28:06,967 --> 00:28:08,491 Mit akarsz? 475 00:28:08,635 --> 00:28:11,069 Csak látni akartam, hogy jól vagy-e. 476 00:28:11,972 --> 00:28:13,496 Mit gondolsz? 477 00:28:13,640 --> 00:28:15,039 Valószínűleg nem. 478 00:28:18,545 --> 00:28:19,477 Sarah. 479 00:28:19,612 --> 00:28:20,977 Menj el. 480 00:28:21,114 --> 00:28:22,046 Én csak... 481 00:28:22,182 --> 00:28:25,151 Csak mi? Csak tönkre akartad tenni az életemet? 482 00:28:25,485 --> 00:28:26,975 Nem. 483 00:28:28,254 --> 00:28:30,722 Kérlek, hadd magyarázzam meg. 484 00:28:32,959 --> 00:28:34,688 Minden rendben, Sarah? 485 00:28:34,828 --> 00:28:37,626 Nem. Kérem, vigye ki őt innen. 486 00:28:38,264 --> 00:28:39,959 Menj vissza a szobádba. 487 00:28:40,100 --> 00:28:41,499 Gyere. 488 00:28:56,583 --> 00:28:57,948 Tudom, hogy ébren vagy. 489 00:29:00,053 --> 00:29:00,985 Honnan jöttél rá? 490 00:29:01,121 --> 00:29:03,089 A legjobb alvás-specialista vagyok a világon. 491 00:29:03,223 --> 00:29:05,020 Mindent elárul, ahogyan lélegzel. 492 00:29:05,692 --> 00:29:07,057 Jó tudni. 493 00:29:07,193 --> 00:29:10,560 És, mit tudsz itt csinálni? Elég unalmas lehet. 494 00:29:10,697 --> 00:29:11,721 Csak gondolkodom. 495 00:29:11,865 --> 00:29:13,127 És min? 496 00:29:15,135 --> 00:29:19,094 Tudod, milyen sok álom és látomás van megírva a Bibliában? 497 00:29:19,239 --> 00:29:21,537 Ó, igen, van benne rendesen. 498 00:29:22,142 --> 00:29:24,633 Gondolod, hogy ilyen dolgok történhetnek? 499 00:29:24,778 --> 00:29:27,508 Talán. Miért? 500 00:29:28,615 --> 00:29:30,606 Csak töprengtem. 501 00:29:36,156 --> 00:29:37,555 Készen állsz? 502 00:29:37,690 --> 00:29:39,123 Van más választásom? 503 00:29:40,293 --> 00:29:42,591 Minden rendben lesz. 504 00:29:42,729 --> 00:29:44,924 Semmit sem fogsz érezni. 505 00:29:48,768 --> 00:29:50,599 Csak lazíts. 506 00:29:53,039 --> 00:29:55,166 Az orvos azt mondta, hogy Colton holnap hazajöhet. 507 00:29:55,308 --> 00:29:56,138 Jó. 508 00:29:57,310 --> 00:29:59,107 Nagyon csendes. 509 00:30:00,346 --> 00:30:02,007 Ő... 510 00:30:02,148 --> 00:30:06,312 A baleset, ez az egész dolog azért történt, mert imádkoztunk? 511 00:30:07,087 --> 00:30:08,145 Nem tudom. 512 00:30:08,288 --> 00:30:10,916 Soha nem gondoltam, hogy ilyesmi történik. 513 00:30:11,057 --> 00:30:12,649 Legalábbis, hogy ilyen veszélyes dolog. 514 00:30:12,792 --> 00:30:15,022 Annyira féltem, hogy elveszítjük. 515 00:30:15,161 --> 00:30:17,322 Lehet, hogy most kapott egy második lehetőséget. 516 00:30:32,078 --> 00:30:33,739 Sarah? 517 00:30:39,319 --> 00:30:42,152 A nővér mondta, hogy hamarosan fel fogsz ébredni. 518 00:30:42,288 --> 00:30:46,850 Tudom, hogy nem hallasz, de nem baj. 519 00:30:46,993 --> 00:30:48,654 Csak beszélni szerettem volna. 520 00:30:55,201 --> 00:30:58,728 Tudtad, hogy meghaltam? 521 00:30:58,872 --> 00:31:04,305 Leállt a légzésem egy kis időre, azt mondták. 522 00:31:04,644 --> 00:31:06,168 Hú. 523 00:31:09,782 --> 00:31:13,274 Ezt nehéz kimondani hangosan. 524 00:31:13,419 --> 00:31:15,216 Én... 525 00:31:16,990 --> 00:31:18,890 Nekem úgy tűnt, 526 00:31:19,926 --> 00:31:21,188 valaki... 527 00:31:23,229 --> 00:31:25,789 valaki volt velem. 528 00:31:25,932 --> 00:31:30,130 Beszélt hozzám, figyelmeztetett. 529 00:31:30,270 --> 00:31:33,205 Nem tudom, hogy halott voltam-e... 530 00:31:34,240 --> 00:31:38,040 vagy csak öntudatlan. 531 00:31:38,178 --> 00:31:39,975 Ő, igen... 532 00:31:40,113 --> 00:31:44,641 Ő azt mondta, hagyjam abba, amit csinálok. 533 00:31:44,784 --> 00:31:46,376 Minden rossz dolgot. 534 00:31:53,193 --> 00:31:56,685 Láttam minden vétkemet, amit elkövettem... 535 00:31:59,065 --> 00:32:02,228 és ez égetett belül. 536 00:32:08,141 --> 00:32:11,770 Talán csak egy álom volt. 537 00:32:11,911 --> 00:32:15,904 De én olyan valóságosnak éreztem. 538 00:32:16,049 --> 00:32:17,676 Nem tudom, mit tegyek. 539 00:32:20,720 --> 00:32:21,982 Nem tudom, kivel beszéljek. 540 00:32:23,790 --> 00:32:26,156 Még csak nem is értem. 541 00:32:26,292 --> 00:32:29,193 Szóval, hogyan tovább? 542 00:32:33,266 --> 00:32:36,861 Remélem, hogy rendbejössz, Sarah. 543 00:32:37,003 --> 00:32:38,436 Mielőbb. 544 00:33:20,413 --> 00:33:21,744 Jól vagy? 545 00:33:21,881 --> 00:33:24,315 Megkeresem a gyógyszereidet. 546 00:33:27,186 --> 00:33:28,949 Jól vagyok. 547 00:33:34,961 --> 00:33:36,895 Liz és Dallen hívott. 548 00:33:37,030 --> 00:33:38,861 Meg szeretnének látogatni később, 549 00:33:38,998 --> 00:33:41,057 ha te is akarod. 550 00:33:48,374 --> 00:33:50,239 - Helló, srácok. - Helló! 551 00:33:50,376 --> 00:33:51,138 Ilyen hamar? 552 00:33:51,277 --> 00:33:52,904 Azt hittük, kihasználod a lehetőséget és nem jössz suliba. 553 00:33:53,046 --> 00:33:55,139 Igen, de mégis jobbnak láttam mielőbb jönni. 554 00:33:55,281 --> 00:33:57,408 Jobb itt, mint az anyád mellett, mi? 555 00:33:58,851 --> 00:34:01,547 Nem, csak nem akartam lemaradni. 556 00:34:01,888 --> 00:34:02,252 - Add ide! - Nem! 557 00:34:02,388 --> 00:34:03,286 Gyerünk. Add ide! 558 00:34:03,423 --> 00:34:04,447 - Nem. - Gyerünk! 559 00:34:04,590 --> 00:34:07,150 - Nem! - Add ide. 560 00:34:07,493 --> 00:34:08,517 Na. 561 00:34:08,861 --> 00:34:09,953 Szép munka. 562 00:34:10,096 --> 00:34:10,960 Mi az? 563 00:34:11,097 --> 00:34:12,928 Az irodalom lecke. 564 00:34:13,599 --> 00:34:14,998 Figyelj. 565 00:34:15,134 --> 00:34:16,829 Az anyám megpróbált keménykedni. 566 00:34:16,969 --> 00:34:19,403 Érted? Meg akart büntetni. 567 00:34:19,539 --> 00:34:22,269 Mintha nem lenne elég bajunk. 568 00:34:23,209 --> 00:34:25,177 Ma este partira megyünk. 569 00:34:25,311 --> 00:34:26,801 Lesz ott egy tonna csaj. 570 00:34:26,946 --> 00:34:29,346 Jobb, ha én nem megyek... a karom. 571 00:34:29,482 --> 00:34:30,847 Ez most komoly? 572 00:34:30,983 --> 00:34:33,042 A karod még hasznodra is válhat. 573 00:34:34,087 --> 00:34:37,181 Hallottátok, mi történt? 574 00:34:37,323 --> 00:34:38,415 Igen. Úgy érted, Blake? 575 00:34:38,558 --> 00:34:41,152 Igen, a barátom. Úgy hallottam, elkapott egy nővért. 576 00:34:41,294 --> 00:34:42,852 Egy tüzeset. 577 00:34:46,265 --> 00:34:47,289 Majd találkozunk. 578 00:34:48,634 --> 00:34:50,864 Hé, haver, ugye nem mész a ma esti partira? 579 00:34:51,003 --> 00:34:52,300 Ó, a parti. De megyek. 580 00:34:52,572 --> 00:34:53,470 Ne menj. 581 00:34:53,606 --> 00:34:55,904 Úgy értem, emlékszel, mi történt legutóbb is. 582 00:34:56,042 --> 00:34:57,339 Én nem akarok vezetni. 583 00:34:57,477 --> 00:35:00,139 Talán nem kéne menned. 584 00:35:00,279 --> 00:35:02,406 Jól vagy, haver? 585 00:35:08,254 --> 00:35:09,585 Kész vagy? 586 00:35:10,423 --> 00:35:12,391 Megkérdezed Coltont, akar-e ő is jönni? 587 00:35:12,525 --> 00:35:15,119 Szerintetek mit szólna apa, ha kölcsönvenném a nyakkendőjét? 588 00:35:18,231 --> 00:35:19,858 Mi van? 589 00:35:33,679 --> 00:35:36,045 Mit szólnátok egy Lasagne-hoz? 590 00:35:36,182 --> 00:35:39,174 - Nagyszerű. - Éhes vagyok. 591 00:35:42,054 --> 00:35:43,351 Segíthetek? 592 00:35:43,489 --> 00:35:46,652 Persze, megteríthetnéd az asztalt. 593 00:35:46,993 --> 00:35:48,460 Oké. 594 00:35:56,936 --> 00:35:59,268 - Elveszem. - Kösz. 595 00:35:59,405 --> 00:36:03,273 Mesélj a gyülekezetről. Tanultatok valami újat? 596 00:36:03,409 --> 00:36:05,673 A bűnről és a bűnbánatról beszélgettünk. 597 00:36:06,012 --> 00:36:07,309 Az jó. 598 00:36:07,447 --> 00:36:09,574 Igen. Remek kiindulópont. 599 00:36:09,715 --> 00:36:12,684 Imádkozni és meggyőződni arról, hogy amit tettünk, jó vagy rossz. 600 00:36:13,019 --> 00:36:14,350 Tetszett. 601 00:36:16,322 --> 00:36:19,587 - Colton. - Bocsánat! 602 00:36:59,765 --> 00:37:01,460 Szia! 603 00:37:05,238 --> 00:37:07,103 Bejöhetek? 604 00:37:18,484 --> 00:37:20,418 Nem lehet valami kényelmes. 605 00:37:21,754 --> 00:37:23,016 Hogy érzed magad? 606 00:37:23,422 --> 00:37:25,185 Jól vagyok. 607 00:37:27,059 --> 00:37:28,583 Oké. 608 00:37:29,495 --> 00:37:31,520 Láttalak vasárnap a gyülekezetben. 609 00:37:31,664 --> 00:37:33,996 Igen. Jövő héten is megyek. 610 00:37:34,133 --> 00:37:35,395 Valami kitüntetésre hajtasz? 611 00:37:35,535 --> 00:37:37,366 Nem. 612 00:37:37,503 --> 00:37:40,666 Csak tudni akartam, hogy vagy. 613 00:37:40,806 --> 00:37:42,637 Hallottam, hogy kijöttél a kórházból, 614 00:37:42,775 --> 00:37:44,367 de nem láttalak az iskolában, szóval... 615 00:37:44,510 --> 00:37:46,478 A jövő héten már megyek. 616 00:37:49,448 --> 00:37:52,440 Én... 617 00:37:52,585 --> 00:37:56,578 Csak azt akartam mondani... 618 00:37:56,722 --> 00:37:58,485 Sajnálom... 619 00:38:00,493 --> 00:38:03,553 amit tettem. 620 00:38:04,530 --> 00:38:07,658 Tényleg mondták, hogy hagyd abba? 621 00:38:07,800 --> 00:38:10,701 Amikor halott voltál, vagy hogyan is fejezted ki magad. 622 00:38:10,836 --> 00:38:12,303 Igaz ez? 623 00:38:13,773 --> 00:38:14,603 Szóval hallottad. 624 00:38:14,740 --> 00:38:17,140 Te akartál hozzám beszélni. 625 00:38:18,077 --> 00:38:19,271 Igen, de... 626 00:38:22,381 --> 00:38:26,545 Igen, ez igaz. Legalábbis úgy hiszem. 627 00:38:26,686 --> 00:38:29,154 Szóval, miért is vagy itt most? 628 00:38:30,556 --> 00:38:32,524 Nem tudom, hogy mit tegyek. 629 00:38:34,460 --> 00:38:35,825 És rosszul érzem magam... 630 00:38:36,862 --> 00:38:38,056 minden miatt. 631 00:38:38,197 --> 00:38:39,721 Különösen, amiatt, ami veled történt. 632 00:38:40,666 --> 00:38:43,294 Szóval, most bocsánatot kérsz? 633 00:38:43,436 --> 00:38:46,200 Nos, nem. Igen... 634 00:38:46,339 --> 00:38:49,797 Úgy értem, én csak... 635 00:38:51,243 --> 00:38:53,837 Ez nem olyan egyszerű, mint gondoltam. 636 00:38:56,449 --> 00:38:59,350 Olyan furcsa minden a szüleimmel... 637 00:38:59,485 --> 00:39:00,747 És a barátaim... 638 00:39:00,886 --> 00:39:02,376 Ők nem értik ezt. 639 00:39:02,521 --> 00:39:04,853 Nem akarnak komolyan venni. 640 00:39:06,592 --> 00:39:08,457 Elfogadom... 641 00:39:08,594 --> 00:39:10,459 a bocsánatkérésedet. 642 00:39:10,596 --> 00:39:14,293 Mi? Valóban? 643 00:39:14,433 --> 00:39:17,527 Hú. Nem vártam, hogy... 644 00:39:17,670 --> 00:39:19,194 Hogy megbocsátok? 645 00:39:19,338 --> 00:39:23,832 Nem tudok mindent biztosan, de azt tudom, hogy nem hazudsz. 646 00:39:24,176 --> 00:39:26,872 És legalább nem úgy viselkedsz, mint egy bunkó. 647 00:39:30,282 --> 00:39:32,375 - Jobban érzed magad? - Igen. 648 00:39:32,518 --> 00:39:34,816 Vagyis nem ez az egyetlen ok, amiért jöttem. 649 00:39:35,154 --> 00:39:36,644 El sem hiszem... 650 00:39:36,789 --> 00:39:39,849 Talán másokkal is meg kellene ezt tenned. 651 00:39:40,192 --> 00:39:45,425 Mármint, nem akarlak megbántani, de szerintem nem én vagyok az egyetlen. 652 00:40:03,282 --> 00:40:05,375 Dallen! Hé, Dallen! 653 00:40:05,518 --> 00:40:06,212 Várj! 654 00:40:06,352 --> 00:40:07,444 Mit akarsz? 655 00:40:07,586 --> 00:40:09,645 Csak bocsánatot akartam kérni tőled. 656 00:40:09,789 --> 00:40:10,687 Lemaradtam valamiről? 657 00:40:10,823 --> 00:40:12,518 Eljött a világvége? 658 00:40:12,658 --> 00:40:13,647 Komolyan gondolom. 659 00:40:13,793 --> 00:40:15,385 Az egyetlen dolog, amit te komolyan tettél, 660 00:40:15,528 --> 00:40:17,621 az volt, hogy mások életét megkeserítetted. 661 00:40:21,701 --> 00:40:24,363 Jó. Essünk túl rajta. 662 00:40:25,604 --> 00:40:27,265 Hé... én... Én kinevettelek, 663 00:40:27,406 --> 00:40:29,169 és megszégyenítettelek mindenki előtt. 664 00:40:29,675 --> 00:40:30,801 Jó meglátás. 665 00:40:30,943 --> 00:40:33,275 Te csak barátságos akartál lenni. 666 00:40:33,412 --> 00:40:35,573 Nem érdemelted meg, amit veled tettem. 667 00:40:36,749 --> 00:40:37,647 Ezt nem hiszem el. 668 00:40:37,783 --> 00:40:38,909 Dallen, várj! 669 00:40:40,686 --> 00:40:44,782 - Csak bocsánatot akartam kérni. - És azt gondolod, hogy ez megold mindent? 670 00:40:44,924 --> 00:40:47,859 Mi van azokkal, akiknek fájdalmat okoztál, mint Sarah? 671 00:40:47,993 --> 00:40:50,689 Felfogtad, hogy nem fog tudni teniszezni az év hátralévő részében? 672 00:40:50,830 --> 00:40:53,264 Liz mondta, hogy Sarah arról is lemondhat, 673 00:40:53,399 --> 00:40:54,957 hogy részt vegyen a nyári tenisztáborban. 674 00:40:56,435 --> 00:40:57,959 És még valami. 675 00:40:58,304 --> 00:41:03,298 Talán ma bocsánatot kérsz, aztán holnap megint keresztbe teszel valakinek. 676 00:41:09,014 --> 00:41:10,208 Sziasztok, srácok. 677 00:41:10,349 --> 00:41:12,579 - Lelépünk innen. Jössz? - Inkább nem. 678 00:41:12,718 --> 00:41:14,242 - Mi? - A kezem. 679 00:41:14,386 --> 00:41:15,353 Inkább kihagynám. 680 00:41:15,488 --> 00:41:16,580 Ahogy gondolod. 681 00:41:16,722 --> 00:41:17,916 Persze. 682 00:41:18,257 --> 00:41:19,781 - Hé, Eddie. - Mit akarsz? 683 00:41:19,925 --> 00:41:21,654 Biztos vagy benne, hogy ezekkel a srácokkal kell lógnod? 684 00:41:21,794 --> 00:41:22,818 Mi? 685 00:41:22,962 --> 00:41:25,624 Blake és John. Bajba rángathatnak. 686 00:41:25,765 --> 00:41:26,959 Hogy érted? Ők a barátaink. 687 00:41:27,299 --> 00:41:28,960 De nem a legjobb barátok. 688 00:41:29,301 --> 00:41:30,598 Hogy mondhatsz ilyet? 689 00:41:30,736 --> 00:41:33,500 Mert mindig csak bajba kerültünk, ha velük csavarogtunk. 690 00:41:33,639 --> 00:41:36,369 Hé, én is része vagyok a csapatnak. Elfogadtak. 691 00:41:36,509 --> 00:41:37,567 Érted? 692 00:41:37,710 --> 00:41:38,677 Tudom, hogy te akartad, 693 00:41:38,811 --> 00:41:41,279 és tudom, hogy én rángattalak bele, de baromság volt. 694 00:41:41,413 --> 00:41:42,744 Mi van veled, haver? 695 00:41:42,882 --> 00:41:44,850 Még mindig megvannak az igazi barátaid. 696 00:41:44,984 --> 00:41:47,976 Sarah Taylor és Dallen, Liz. Bárki! 697 00:41:48,320 --> 00:41:49,912 Vannak barátaim, és te is. 698 00:41:50,055 --> 00:41:53,422 És hogy megmutassam milyen jó barát vagyok, nem szólok erről semmit. 699 00:41:55,895 --> 00:41:56,827 Anya, el fogunk késni. 700 00:41:56,962 --> 00:41:59,556 8 perc alatt ott leszünk. 701 00:41:59,698 --> 00:42:00,460 Na de élve? 702 00:42:00,599 --> 00:42:02,794 Ez a fizio-terápia több részből áll, mint a múlt héten. 703 00:42:02,935 --> 00:42:03,993 Szia, Colton. 704 00:42:04,336 --> 00:42:06,964 Hozom a táskát és bezárom az ajtót. 705 00:42:11,377 --> 00:42:12,901 Azt hiszem, megértettem, amiről beszéltél. 706 00:42:13,779 --> 00:42:14,643 Mi? 707 00:42:14,780 --> 00:42:16,873 Ez nem csak a bocsánatkérésről szól. 708 00:42:17,016 --> 00:42:19,951 Ennél sokkal többet kell tennünk. 709 00:42:20,085 --> 00:42:21,985 És te ezt tőlem tanultad? 710 00:42:22,321 --> 00:42:25,347 Nos, tőled, Dallentól... 711 00:42:25,491 --> 00:42:28,517 és olvastam a Bibliát. 712 00:42:29,028 --> 00:42:31,656 Felismertem a hibáimat. 713 00:42:31,797 --> 00:42:33,321 Oké. 714 00:42:33,465 --> 00:42:35,433 És gondolkodtam rólad... 715 00:42:35,568 --> 00:42:36,296 Colton. 716 00:42:36,435 --> 00:42:40,303 ...és szeretnék segíteni neked, hogy rendbejöjj. 717 00:42:40,439 --> 00:42:42,771 Ez a te ütőd? 718 00:42:45,511 --> 00:42:47,411 Ez egy nagyon jó márka. 719 00:42:47,546 --> 00:42:48,604 Jobb is lehetne, 720 00:42:48,747 --> 00:42:50,339 ha az eladó átvert, akkor... 721 00:42:50,482 --> 00:42:52,313 Nem kell ezt csinálnod. 722 00:42:52,451 --> 00:42:54,544 De én szeretném, hogy fogadd el. 723 00:42:54,687 --> 00:42:56,655 Tudom, hogy nem voltunk a legjobb barátok, 724 00:42:56,789 --> 00:42:59,690 és azt is tudom, hogy ez az én hibám. 725 00:42:59,825 --> 00:43:02,692 De nem akarom, hogy elveszítsd az álmodat. 726 00:43:02,828 --> 00:43:06,093 De hogyan tudnál segíteni? Úgy értem, te sem nézel ki jobban. 727 00:43:07,066 --> 00:43:08,795 Néhány héten belül meggyógyulok. 728 00:43:08,934 --> 00:43:10,629 Ne felejtsd el, hogy hokizom. 729 00:43:10,769 --> 00:43:12,760 Az nem ugyanaz, mint a tenisz. 730 00:43:16,508 --> 00:43:17,975 Te komolyan beszélsz, ugye? 731 00:43:18,110 --> 00:43:19,543 Igen. 732 00:43:19,678 --> 00:43:20,702 Rendben. 733 00:43:20,846 --> 00:43:21,710 Tényleg? 734 00:43:21,847 --> 00:43:22,677 Igen. 735 00:43:22,815 --> 00:43:24,840 Néhány ember jön Clareville-ből a teniszprogram miatt. 736 00:43:24,984 --> 00:43:27,043 Igen, hallottam. 737 00:43:27,386 --> 00:43:30,048 Szerettem volna felkészült lenni. 738 00:43:30,389 --> 00:43:34,120 És most, hát a lábam eléggé használhatatlan. 739 00:43:34,460 --> 00:43:36,428 Majd én segítek. 740 00:43:38,130 --> 00:43:39,961 Hé. 741 00:43:40,099 --> 00:43:43,034 Holnap lesz egy ifjúsági összejövetel. 742 00:43:43,168 --> 00:43:44,135 Igen, és? 743 00:43:44,470 --> 00:43:46,836 Eljöhetnél. Jó móka lesz. 744 00:43:49,174 --> 00:43:50,937 Nem hinném, hogy bárki is szívesen látna ott. 745 00:43:51,076 --> 00:43:52,441 Én igen. 746 00:43:53,846 --> 00:43:55,006 Kész vagy, Sarah? 747 00:43:57,182 --> 00:43:59,047 Sietnünk kell. 748 00:43:59,184 --> 00:44:01,982 - Tudod, hogy gondolom. - Vágom. 749 00:44:14,600 --> 00:44:15,862 Eljöttél? 750 00:44:16,902 --> 00:44:18,460 Azon tűnődöm, miért. 751 00:44:18,604 --> 00:44:20,629 Még csak játszani sem tudunk. 752 00:44:20,773 --> 00:44:24,038 Nem is ez az oka, hogy eljöttem. 753 00:44:24,176 --> 00:44:25,837 Akkor mi? 754 00:44:25,978 --> 00:44:27,411 Hogy együtt legyek a barátokkal. 755 00:44:27,546 --> 00:44:30,674 Tudod, olyan emberek, akik közel állnak hozzám. 756 00:44:30,816 --> 00:44:33,910 És akkor? Csak ülsz itt, miközben mások szórakozással töltik az időt? 757 00:44:34,053 --> 00:44:37,580 Nem kell mindig a dolgok közepében lenned, hogy jól érezd magad, nem? 758 00:44:38,657 --> 00:44:39,749 Oké. 759 00:44:41,660 --> 00:44:43,184 Kapd el! 760 00:44:45,230 --> 00:44:46,424 Nem tudom átérezni. 761 00:44:47,833 --> 00:44:49,095 Ez olyan, mint a hoki. 762 00:44:49,234 --> 00:44:51,168 Nézheted a játékosokat, akiket kedvelsz. 763 00:44:51,503 --> 00:44:53,664 A hoki a győzelemről szól. 764 00:44:53,806 --> 00:44:56,536 Minden a hideg jégről, adrenalinról ... 765 00:44:56,675 --> 00:44:58,006 és a győzelemről szól. 766 00:44:58,143 --> 00:45:01,579 Szóval, a győzelem az, ami számít? 767 00:45:01,714 --> 00:45:05,047 Az emberek ünnepelnek. A vállukon hordoznak. 768 00:45:05,184 --> 00:45:06,446 Igen. 769 00:45:06,585 --> 00:45:08,576 Nem ebben a szezonban. 770 00:45:08,721 --> 00:45:13,090 Bocsáss meg, de te a dicsőséget szereted. 771 00:45:13,225 --> 00:45:14,692 És? 772 00:45:16,261 --> 00:45:18,525 Nos, engedj meg egy megjegyzést. 773 00:45:18,664 --> 00:45:20,097 Ha nyersz, 774 00:45:20,232 --> 00:45:22,166 az emberek a vállukra vesznek, 775 00:45:22,501 --> 00:45:27,063 de ha vesztesz, a csapatot hibáztatod? 776 00:45:28,273 --> 00:45:31,709 És mi van veled és a ping-ponggal? 777 00:45:31,844 --> 00:45:35,507 A tenisz az egy más dolog. Csak én vagyok és az ellenfél. 778 00:45:35,647 --> 00:45:38,047 Nem hibáztathatok mást a saját hibámért. 779 00:45:38,183 --> 00:45:41,619 És ha nyerek, magamra lehetek büszke. 780 00:45:41,754 --> 00:45:42,516 Látod? 781 00:45:42,654 --> 00:45:45,248 Di..cső..ség nélkül. 782 00:45:51,563 --> 00:45:52,029 Colton. 783 00:45:52,164 --> 00:45:53,096 - Helló, srácok. - Nézd csak, rég láttunk! 784 00:45:53,232 --> 00:45:55,860 - Igen. Egy ideig az orvoshoz jártam. - Ezt meg kell ünnepelni. 785 00:45:56,001 --> 00:45:57,628 Nem lehet. Mennem kell az osztályba. 786 00:45:57,770 --> 00:45:58,998 Várj! Nem menj a terembe. 787 00:45:59,138 --> 00:46:01,003 Srácok! Állj! 788 00:46:01,140 --> 00:46:02,505 Jól vagy, haver? 789 00:46:02,641 --> 00:46:04,871 Jól érzem magam. De nem mehetek veletek. 790 00:46:05,010 --> 00:46:06,875 Ezt túl sűrűn mondtad az utóbbi időben. 791 00:46:07,012 --> 00:46:08,172 - Igen! - És? 792 00:46:08,313 --> 00:46:10,645 - De azért ugye a barátunk vagy?! - Hát persze. 793 00:46:10,783 --> 00:46:11,875 Nos, nem úgy tűnik. 794 00:46:12,017 --> 00:46:13,951 Olyan, mintha jófiút alakítanál. 795 00:46:14,086 --> 00:46:15,178 És ez baj? 796 00:46:16,221 --> 00:46:18,849 Ezekkel akarsz tartani? 797 00:46:21,093 --> 00:46:21,957 Na, szép! 798 00:46:22,094 --> 00:46:25,655 Ha most elmegyünk, elfelejthetsz minket. 799 00:46:25,798 --> 00:46:27,288 Tűnjünk innen. 800 00:46:41,046 --> 00:46:42,843 Szia, Amy! 801 00:46:42,981 --> 00:46:44,209 Szia. 802 00:46:44,349 --> 00:46:46,044 Helló, Mike. 803 00:46:46,185 --> 00:46:47,550 Helló. 804 00:46:47,686 --> 00:46:49,051 Újra munkába akarsz állni? 805 00:46:49,188 --> 00:46:50,883 Nem igazán. 806 00:46:51,023 --> 00:46:53,218 Nem hiszem, hogy pont én hiányzom neked. 807 00:46:53,992 --> 00:46:57,223 Akkor csak a régi szép időkre emlékszel? 808 00:47:01,100 --> 00:47:02,863 Ez kb. 500 dollár... 809 00:47:03,001 --> 00:47:04,025 Mire? 810 00:47:04,169 --> 00:47:07,570 Ez a tartozásom, plusz a kamat. 811 00:47:09,675 --> 00:47:11,108 Mert... 812 00:47:11,243 --> 00:47:14,212 elvettem a pénzt és zsebre tettem. 813 00:47:14,346 --> 00:47:16,177 Nem lett beütve a gépbe. 814 00:47:16,315 --> 00:47:17,942 Elloptam. 815 00:47:19,184 --> 00:47:20,845 Nem tudom, mit mondjak. 816 00:47:22,087 --> 00:47:24,988 És azt akarom még mondani, 817 00:47:25,124 --> 00:47:26,250 hogy sajnálom. 818 00:47:26,992 --> 00:47:28,823 Örülök, hogy bevallottad. 819 00:47:28,961 --> 00:47:32,089 Nos, köszönöm, hogy jól fogadtad. 820 00:47:33,132 --> 00:47:34,190 Viszlát. 821 00:47:52,084 --> 00:47:53,176 Mit csinálsz? 822 00:47:55,387 --> 00:47:56,911 Imádkozom. 823 00:47:57,055 --> 00:47:59,717 Bocs. Sosem láttalak még térdelni. 824 00:48:00,359 --> 00:48:03,021 Jobban megy, ha térdelek. 825 00:48:04,196 --> 00:48:07,063 Hé, Ashley. 826 00:48:07,199 --> 00:48:09,326 Tartozom neked pénzzel. 827 00:48:09,668 --> 00:48:10,862 Miért? 828 00:48:12,137 --> 00:48:15,072 Mert elvettem a szobádból. 829 00:48:16,041 --> 00:48:17,770 Honnan tudtad, hogy hol tartom? 830 00:48:18,377 --> 00:48:21,005 Az ékszeres dobozban? Könnyű észrevenni. 831 00:48:21,146 --> 00:48:22,044 Colton! 832 00:48:22,181 --> 00:48:25,947 Visszaadnám most, de kevés a pénzem. 833 00:48:26,084 --> 00:48:27,415 Hogy-hogy nem vettem észre? 834 00:48:27,753 --> 00:48:30,278 Nem tudom. Talán sokat gyűjtöttél. 835 00:48:30,422 --> 00:48:32,014 Bankszámlát kellene nyitnod. 836 00:48:32,157 --> 00:48:34,250 Úgy lesz... ezek után. 837 00:48:34,393 --> 00:48:35,758 Visszafizetem. 838 00:48:35,894 --> 00:48:37,987 Ajánlom is! 839 00:48:38,130 --> 00:48:39,893 Végre! 840 00:48:40,032 --> 00:48:42,899 Tudod, mikor kicsi voltam, az ilyesmi olyan menőnek tűnt. 841 00:48:43,035 --> 00:48:45,265 Nem örülsz, hogy már nincs rá szükséged? 842 00:48:46,171 --> 00:48:48,036 - Ez vicces. - Mi? 843 00:48:48,173 --> 00:48:50,437 Mindig ilyen sápadt voltam? 844 00:48:51,476 --> 00:48:53,034 Tudod, kicsit lassíthatsz a tempón. 845 00:48:53,178 --> 00:48:56,341 Nem tetszik az ötlet, hogy olyan gyorsan vissza akarsz menni teniszezni. 846 00:48:56,481 --> 00:48:57,413 Miért ne? 847 00:48:57,749 --> 00:48:59,979 Dr. Pepper azt mondta, hogy rövid időn belül elkezdhetem. 848 00:49:00,118 --> 00:49:03,053 Nem, ő azt mondta, hogy fokozatosan terheld magad. 849 00:49:03,188 --> 00:49:05,088 A térded még érzékeny. 850 00:49:05,224 --> 00:49:06,748 Ne aggódj. 851 00:49:06,892 --> 00:49:10,453 Colton segít nekem, hogy ne erőltessem meg magam. 852 00:49:12,397 --> 00:49:15,059 Szóval... 853 00:49:15,200 --> 00:49:17,794 Gondolod, hogy Colton olyan... 854 00:49:17,936 --> 00:49:19,699 nem gonosz, de... 855 00:49:19,838 --> 00:49:21,430 - Gonosz? - Igen. 856 00:49:21,773 --> 00:49:23,365 Ha nem mártom be annak idején... 857 00:49:23,508 --> 00:49:26,409 Úgy értem, akkor kezdődött minden gonoszsága. 858 00:49:27,212 --> 00:49:31,444 Nem tudom. Ez az ő választása volt. 859 00:49:31,783 --> 00:49:33,978 Te azt tetted, ami helyes. 860 00:49:37,222 --> 00:49:38,086 Hú. 861 00:49:38,223 --> 00:49:39,815 Rég láttam ilyet. 862 00:49:41,460 --> 00:49:42,222 Igen. 863 00:49:42,361 --> 00:49:43,828 Ezek után minden csak jobb lehet. 864 00:49:44,830 --> 00:49:46,991 Nagyon örülök, hogy most végre igyekszel. 865 00:49:48,066 --> 00:49:51,832 Tudod, ha valamire szükséged van, anya és én itt vagyunk neked. 866 00:49:52,337 --> 00:49:54,396 Igen, tudom. 867 00:49:55,307 --> 00:49:58,105 Azt hiszem, valami megváltozott a baleset óta. 868 00:49:58,243 --> 00:50:00,370 Büszke vagyok rád. 869 00:50:05,350 --> 00:50:07,944 Az előkelő sporthoz csatlakoztál, Colton? 870 00:50:09,454 --> 00:50:10,921 Milyen kedves ez a Sarah! 871 00:50:11,056 --> 00:50:12,114 Fogd be a szád, Blake. 872 00:50:12,257 --> 00:50:14,225 Ahogy akarod, haver. 873 00:50:14,359 --> 00:50:16,088 Jól vagy? 874 00:50:16,228 --> 00:50:19,425 Már megszoktam, és figyelmen kívül hagyom. És te? 875 00:50:19,564 --> 00:50:21,293 Új a szitu. 876 00:50:21,433 --> 00:50:24,766 Nehéz lehet. Hiszen a barátaid voltak. 877 00:50:24,903 --> 00:50:26,131 Még mindig azok. 878 00:50:26,271 --> 00:50:28,899 Csak nem tetszik nekik, amit csinálok. 879 00:50:29,041 --> 00:50:31,134 Többnyire az én hibám. 880 00:50:31,276 --> 00:50:33,073 Ezt hogy érted? 881 00:50:33,211 --> 00:50:35,270 Ugyan már, tudod milyen voltam azelőtt. 882 00:50:35,414 --> 00:50:37,939 Igen, de ők ugyanazt csinálták. 883 00:50:38,083 --> 00:50:41,143 Csak talán nem olyan látványosan, mint te. 884 00:50:41,286 --> 00:50:44,813 Nos, talán Blake és John igen, de Eddie... 885 00:50:46,525 --> 00:50:48,959 Csak nem tudom, hogy érhetném el őt. 886 00:50:49,995 --> 00:50:52,361 Hú. Úgy beszélek, mint a szüleim. 887 00:50:52,497 --> 00:50:53,555 - Ijesztő. - Igen. 888 00:50:54,232 --> 00:50:57,099 Mindenesetre nem akarom, hogy Eddie olyan legyen, mint én voltam. 889 00:50:58,370 --> 00:51:00,167 Kérhetek egy szívességet? 890 00:51:00,305 --> 00:51:01,533 Igen, persze. 891 00:51:01,873 --> 00:51:05,570 Van valami ötleted, hogyan tudnék segíteni neki? 892 00:51:05,911 --> 00:51:07,503 Nem tudom, hogy mit tegyek. 893 00:51:07,846 --> 00:51:09,370 Igen. 894 00:51:09,514 --> 00:51:12,449 Ebben a pillanatban még nem tudom, de gondolkodom rajta. 895 00:51:12,584 --> 00:51:13,812 Köszönöm. 896 00:51:13,952 --> 00:51:15,977 Nincs mit. 897 00:51:16,121 --> 00:51:19,113 Lassan úgy nézünk ki, mint két barát. 898 00:51:22,327 --> 00:51:24,352 Azt hiszem, Miller aggódik, 899 00:51:24,496 --> 00:51:26,327 hogy nem választanak be Clareville-be. 900 00:51:27,199 --> 00:51:28,291 Akkor munkára! 901 00:52:15,680 --> 00:52:16,977 Szia! 902 00:52:17,115 --> 00:52:18,082 Szia! 903 00:52:18,216 --> 00:52:19,205 Mit olvasol? 904 00:52:19,351 --> 00:52:20,113 Nem érek rá. 905 00:52:25,991 --> 00:52:27,481 Helló, hercegnő. 906 00:52:42,507 --> 00:52:44,099 Szép volt. 907 00:52:44,409 --> 00:52:46,274 Sokat kell még dolgoznom. 908 00:52:46,411 --> 00:52:48,675 Miről beszélsz? Ez kiváló volt. 909 00:52:49,014 --> 00:52:50,481 Láttál te már valaha igazi teniszt? 910 00:52:51,950 --> 00:52:55,681 És, hogy alakulnak az újabb dolgaid? 911 00:52:56,021 --> 00:52:59,149 Azt hiszem, nagyszerűen. De nem könnyű. 912 00:52:59,291 --> 00:53:01,555 Sosem az. 913 00:53:01,693 --> 00:53:03,024 Igen. 914 00:53:03,962 --> 00:53:05,395 Jobban érzed magad? 915 00:53:06,398 --> 00:53:07,296 Egy kicsit. 916 00:53:07,432 --> 00:53:09,297 Érzem, hogy most már nem mindenki utál. 917 00:53:09,434 --> 00:53:12,301 Kivéve Johnt, Blake-et és Eddie-t. 918 00:53:12,437 --> 00:53:14,302 Mert ők még nem értették meg. 919 00:53:14,439 --> 00:53:16,600 Igen. 920 00:53:16,741 --> 00:53:20,108 - Szóval, milyen érzés volt? - Micsoda? 921 00:53:21,079 --> 00:53:22,341 Amikor meghaltál. 922 00:53:23,114 --> 00:53:25,309 Akárcsak a húgom. 923 00:53:25,450 --> 00:53:28,977 Oké, akkor nem meghaltál, hanem látomásod volt. 924 00:53:32,324 --> 00:53:33,518 Félelmetes. 925 00:53:35,393 --> 00:53:38,328 Csak meg akartam halni. 926 00:53:38,463 --> 00:53:41,955 Elrejtőzni örökre. 927 00:53:42,100 --> 00:53:44,000 Egy figyelmeztetést hallottam. 928 00:53:44,469 --> 00:53:47,700 Olyan volt, mintha valaki megmondta volna, hogy minden, amit csináltam, rossz volt. 929 00:53:49,174 --> 00:53:53,508 Ez nem olyan, mint amikor a szülők kérnek, hanem sokkal komolyabb. 930 00:53:55,714 --> 00:53:59,309 Rájöttem, hogy kik azok, akiket bántottam. 931 00:53:59,451 --> 00:54:06,357 A szüleimet, Ashley-t, téged, és mindenkit, akivel rosszul bántam. 932 00:54:06,491 --> 00:54:07,549 És... 933 00:54:07,692 --> 00:54:09,990 És valahol tudat alatt éreztem, 934 00:54:10,128 --> 00:54:12,722 mi az, amit mindig tennem kellett volna. 935 00:54:14,332 --> 00:54:18,166 És amikor felébredtem, tudtam, hogy mit tegyek. 936 00:54:19,404 --> 00:54:21,304 Tudod, hogy megváltoztál? 937 00:54:22,207 --> 00:54:25,040 Igen, érzem. 938 00:54:25,510 --> 00:54:31,210 Ha esetleg érdekel, nekem tetszik az új éned. 939 00:54:48,800 --> 00:54:50,028 Dallen! 940 00:54:51,069 --> 00:54:53,663 Sarah! Sarah! 941 00:54:53,838 --> 00:54:56,204 - Ide, ide! - Ó! 942 00:54:58,176 --> 00:54:59,734 - Ó! - A miénk. 943 00:55:01,413 --> 00:55:02,402 Szép dobás. 944 00:55:02,547 --> 00:55:04,174 Túl sok erő van a karomban. 945 00:55:04,316 --> 00:55:05,715 Igen, az enyémben is. 946 00:55:05,850 --> 00:55:07,579 Nos, akkor fussunk a teniszpályára. 947 00:55:07,719 --> 00:55:09,380 Elég jó vagy a frizbiben. 948 00:55:09,521 --> 00:55:11,113 - Kösz. - Igen, ez igaz! 949 00:55:11,256 --> 00:55:13,349 Hé! 950 00:55:13,491 --> 00:55:15,686 - Add ide! - Nem adom. 951 00:55:17,562 --> 00:55:19,325 - Add vissza. - Hé! 952 00:55:19,464 --> 00:55:20,431 Jól érzed magad, haver? 953 00:55:20,565 --> 00:55:21,532 - Igen. - Igen? 954 00:55:21,666 --> 00:55:22,360 Jól vagy? 955 00:55:22,500 --> 00:55:23,592 Vissza akarom kapni a frizbit. 956 00:55:23,735 --> 00:55:25,532 "Vissza akarom kapni a frizbit". 957 00:55:25,670 --> 00:55:26,432 Hagyd abba! 958 00:55:26,571 --> 00:55:27,765 - Ezt akarod? - Igen! 959 00:55:29,574 --> 00:55:30,632 Akkor kapd el. 960 00:55:31,776 --> 00:55:33,437 Szerintem te játszani akarsz. 961 00:55:33,578 --> 00:55:34,704 Á, most meghívsz? 962 00:55:34,846 --> 00:55:36,711 Nem, hagyjuk ezeket a gyülekezeti emberkéket. 963 00:55:37,582 --> 00:55:39,345 Hé, Eddie! 964 00:55:42,554 --> 00:55:43,646 Miért csinálták ezt? 965 00:55:43,788 --> 00:55:48,316 Provokálnak. Mindenképpen bajba akarnak rántani. 966 00:55:48,460 --> 00:55:50,121 Hozom a frizbit. 967 00:55:51,596 --> 00:55:54,087 Gyerünk! Mutasd meg, mit tudsz! 968 00:55:56,601 --> 00:55:57,465 Be vagy rozsdásodva. 969 00:55:57,602 --> 00:55:59,297 Köszönöm. 970 00:55:59,437 --> 00:56:00,768 Gyerünk, próbáld újra. 971 00:56:12,651 --> 00:56:13,777 Hogy van a térded? 972 00:56:13,918 --> 00:56:15,545 Jól. 973 00:56:15,687 --> 00:56:18,485 Futok és próbálom formába hozni. 974 00:56:18,623 --> 00:56:19,681 Még nem elég erős. 975 00:56:19,824 --> 00:56:21,883 Tudom. 976 00:56:22,927 --> 00:56:25,293 Mégis úgy érzed, készen állsz a meccsre? 977 00:56:25,430 --> 00:56:26,624 Igen. 978 00:56:32,303 --> 00:56:32,860 Szia, anya. 979 00:56:33,605 --> 00:56:36,233 Hej, ki ez a fiatalember a konyhámban. 980 00:56:36,374 --> 00:56:37,671 Hol voltál? 981 00:56:39,277 --> 00:56:42,610 - Mr. Cooperrel beszéltem. - Ó. 982 00:56:42,747 --> 00:56:47,309 Beszéltem neki a szoborról és a graffitiről. 983 00:56:47,452 --> 00:56:50,580 És minden másról. 984 00:56:50,722 --> 00:56:54,818 - És milyen volt? - Ő már tudott a dolgaimról. 985 00:56:54,959 --> 00:56:58,292 De... jó volt. 986 00:56:58,430 --> 00:57:00,523 Nagyon örülök neked. 987 00:57:00,665 --> 00:57:01,757 Igen. 988 00:57:03,702 --> 00:57:05,636 De te nem látszol boldognak. 989 00:57:05,770 --> 00:57:07,203 Az vagyok... 990 00:57:07,338 --> 00:57:08,532 Úgy vélem. 991 00:57:09,207 --> 00:57:13,701 Csak még mindig zavar... 992 00:57:13,845 --> 00:57:15,244 Mire gondolsz? 993 00:57:15,380 --> 00:57:17,712 Minden rosszra, amit tettem. 994 00:57:17,849 --> 00:57:19,373 Még mindig bűntudatod van. 995 00:57:19,517 --> 00:57:22,850 Igen. 996 00:57:22,987 --> 00:57:24,955 El fog ez múlni? 997 00:57:25,290 --> 00:57:28,691 Néha a legnehezebb dolog, hogy önmagadnak megbocsáss. 998 00:57:30,328 --> 00:57:32,489 - Hogyan csináljam? - Szánj rá időt. 999 00:57:33,531 --> 00:57:36,398 Nehéz teljesen elfelejteni. 1000 00:57:36,534 --> 00:57:38,798 Aztán egy reggel felébredsz, 1001 00:57:39,838 --> 00:57:43,330 és nem fogsz emlékezni többé a rosszra. 1002 00:57:43,975 --> 00:57:45,943 Jó lesz így? 1003 00:57:46,778 --> 00:57:49,906 Igen. 1004 00:57:50,248 --> 00:57:51,613 Köszönöm. 1005 00:57:53,285 --> 00:57:55,217 - Eddie! - Mit akarsz? 1006 00:57:55,353 --> 00:57:58,345 Ugyanabba az irányba megyünk. Gondoltam, mehetnénk együtt. 1007 00:57:58,490 --> 00:57:59,422 Felőlem. 1008 00:57:59,557 --> 00:58:01,457 Sietsz? 1009 00:58:01,593 --> 00:58:02,924 És ha igen? Baj? 1010 00:58:03,261 --> 00:58:04,489 Nem. 1011 00:58:04,629 --> 00:58:07,598 Jó ideje nem láttunk a gyülekezetben. 1012 00:58:07,732 --> 00:58:08,699 Mi? 1013 00:58:08,833 --> 00:58:11,825 Észrevetted, hogy mindig ugyanaz: "nem láttunk a gyülekezetben"? 1014 00:58:11,970 --> 00:58:15,565 Egyértelmű, hogy téged ideküldtek, hogy "megments" engem. 1015 00:58:15,707 --> 00:58:17,299 Oké. 1016 00:58:17,442 --> 00:58:18,966 Régóta nem láttalak. 1017 00:58:19,310 --> 00:58:21,540 Ez nem azt jelenti, hogy mi... 1018 00:58:21,679 --> 00:58:23,442 hanem én szeretnélek gyakrabban látni. 1019 00:58:23,581 --> 00:58:24,912 Te most nyomulsz rám? 1020 00:58:25,049 --> 00:58:25,947 Mi? 1021 00:58:26,284 --> 00:58:27,546 Hiába erőlködsz. 1022 00:58:27,685 --> 00:58:28,583 Hé! 1023 00:58:28,720 --> 00:58:30,779 Nézd, mi csak... 1024 00:58:30,922 --> 00:58:33,948 Colton és én csak a barátaid szeretnénk lenni. 1025 00:58:34,292 --> 00:58:36,419 - Ismered te Coltont? - Igen, én... 1026 00:58:36,561 --> 00:58:37,858 Nem olyan szent, mint ahogy hiszed. 1027 00:58:37,996 --> 00:58:40,829 Nem önzetlenül foglalkozik veled. 1028 00:58:40,965 --> 00:58:41,932 Ezt hogy érted? 1029 00:58:42,066 --> 00:58:44,330 Láttam én őt csajokkal ezelőtt. 1030 00:58:44,469 --> 00:58:45,458 Csak a testük kellett neki. 1031 00:58:45,603 --> 00:58:47,434 Tíz perc velük... 1032 00:58:47,572 --> 00:58:48,869 aztán másnap annyit sem mondott nekik, hogy helló. 1033 00:58:49,007 --> 00:58:51,805 De többé már nem olyan. És neked sem kellene olyannak lenned. 1034 00:58:51,943 --> 00:58:53,774 Nem kell a duma. 1035 00:58:53,912 --> 00:58:55,880 Boldog vagy úgy, ahogy vagy? 1036 00:59:08,793 --> 00:59:10,488 Hibázol, hogy jobban érezzem magam? 1037 00:59:10,628 --> 00:59:13,290 Nem csinálok hülyét magamból. 1038 00:59:13,431 --> 00:59:15,865 Tudod, valamit tennünk kéne, hogy jobb legyek. 1039 00:59:16,668 --> 00:59:18,533 Megalázva érzed magad? 1040 00:59:18,670 --> 00:59:20,900 Csak szégyenkezem. Különbség. 1041 00:59:21,039 --> 00:59:24,998 Oké. Mire gondoltál? 1042 00:59:27,679 --> 00:59:30,443 Azt hiszem, ez hiányzott. 1043 00:59:30,582 --> 00:59:33,073 Igen? Gyerünk. 1044 00:59:35,420 --> 00:59:38,514 Azt gondoltam, hogy ti csajok ezt jobban érzitek. 1045 00:59:38,656 --> 00:59:40,988 - Igen, csak rövidebb a korcsolya pengéje. - És? 1046 00:59:41,125 --> 00:59:44,754 Mindig azt hittem, hogy minél hosszabb a penge, 1047 00:59:45,663 --> 00:59:47,824 annál könnyebb az egyensúlyt megtartani. 1048 00:59:49,934 --> 00:59:54,462 Közeledik a meccs, hogy vagy? 1049 00:59:54,606 --> 00:59:56,938 - Ideges vagyok. - Ideges? 1050 00:59:57,075 --> 00:59:59,009 Edzésben vagy. 1051 00:59:59,143 --> 01:00:03,637 Kösz, de majd jobban érzem magam, ha túl leszünk rajta. 1052 01:00:03,781 --> 01:00:06,341 Félsz teniszezni? 1053 01:00:06,484 --> 01:00:08,076 Soha! 1054 01:00:11,723 --> 01:00:14,556 Hanem... láttam tegnap Eddie-t. 1055 01:00:14,692 --> 01:00:15,954 Tényleg? 1056 01:00:16,094 --> 01:00:19,655 Igen, és nagyon szétszórtnak tűnt. 1057 01:00:19,797 --> 01:00:22,891 Nos, az összpontosítás sosem volt az erős oldalunk. 1058 01:00:23,034 --> 01:00:26,060 - "Oldalunk"? - A csapatról beszélek. 1059 01:00:26,404 --> 01:00:26,870 Aha. 1060 01:00:27,005 --> 01:00:29,405 De, tudod... 1061 01:00:29,540 --> 01:00:32,407 Azt hiszem, ő érzi, ha valami nincs rendben. 1062 01:00:32,543 --> 01:00:34,534 Így van. 1063 01:00:34,679 --> 01:00:37,375 Szóval, hogy lehetne javítani a helyzeten? 1064 01:00:37,515 --> 01:00:42,782 Nézd, az a probléma Eddie-vel, hogy folyton nagymenőzni akart. 1065 01:00:42,921 --> 01:00:44,616 Én viszont magamat adtam. 1066 01:00:44,756 --> 01:00:45,814 Aha. 1067 01:00:45,957 --> 01:00:47,686 Nem akartam, hogy nagyképűen hangozzék. 1068 01:00:48,559 --> 01:00:50,117 Visszafelé lapátolunk, igaz? 1069 01:00:50,461 --> 01:00:55,763 Rá kellene jönnie, hogy nem az számít, amit az emberek gondolnak. 1070 01:00:56,868 --> 01:01:01,032 Erre saját magának kell rájönnie. 1071 01:01:01,172 --> 01:01:02,867 Igen. Talán tudnánk... 1072 01:01:05,510 --> 01:01:07,068 Mi történt? 1073 01:01:13,117 --> 01:01:14,880 - Jó reggelt. - Szia. 1074 01:01:15,019 --> 01:01:17,613 - Hogy van a térded? - Ne aggódj a térdem miatt. 1075 01:01:17,755 --> 01:01:19,552 - Mikor kezdődik a meccs? - Eljössz? 1076 01:01:19,691 --> 01:01:22,091 - Nem hagynám ki. - 5-kor. 1077 01:01:22,226 --> 01:01:25,059 Jobb, ha sietsz. 15 perc múlva suli. 1078 01:01:26,631 --> 01:01:28,792 Most mennem kell, de játék előtt itt vagyok. 1079 01:01:28,933 --> 01:01:30,628 Oké. Örülök, hogy eljössz. 1080 01:01:30,768 --> 01:01:31,962 - Stresszelsz? - Igen. 1081 01:01:32,103 --> 01:01:35,004 Már régóta nem játszottam ilyen fontos meccset. 1082 01:01:35,139 --> 01:01:36,731 - Minden rendben lesz. - Kösz. 1083 01:01:36,874 --> 01:01:39,604 Tudod, olyan izgatott vagyok, mint a legelső mérkőzés előtt. 1084 01:01:39,744 --> 01:01:42,577 Próbálj ne erre gondolni. Szia, Eddie. 1085 01:01:42,714 --> 01:01:45,114 - Hagyj békén. - Hé, én csak beszélni akartam veled. 1086 01:01:45,249 --> 01:01:46,944 Bla, bla, bla, bla, bla. Boldog vagy? 1087 01:01:47,085 --> 01:01:48,109 Megpróbálok segíteni. 1088 01:01:48,252 --> 01:01:49,617 Ja, persze. 1089 01:01:49,754 --> 01:01:50,846 Csak figyelj. 1090 01:01:50,989 --> 01:01:53,583 Blake és John csinált egy csomó hülyeséget. 1091 01:01:53,725 --> 01:01:54,623 Ahogy én is. 1092 01:01:54,759 --> 01:01:56,226 Nem vagyok a legjobb példa. 1093 01:01:56,561 --> 01:01:57,960 Nem, nem vagy az. 1094 01:01:58,096 --> 01:02:00,064 Ne okozz fájdalmat másoknak. 1095 01:02:00,198 --> 01:02:02,132 Nem érdemes. 1096 01:02:02,266 --> 01:02:03,893 Kell valami, Colton? 1097 01:02:04,035 --> 01:02:06,469 Kezdesz bosszantó lenni, haver. 1098 01:02:10,942 --> 01:02:13,137 Te megpróbáltad. 1099 01:02:13,277 --> 01:02:15,245 Tovább kell próbálkoznunk. 1100 01:02:23,588 --> 01:02:24,714 Készen állsz? 1101 01:02:24,856 --> 01:02:25,686 Azt hiszem, igen. 1102 01:02:25,823 --> 01:02:29,054 Jó. Koncentrálj a játékra. Meg tudod csinálni. 1103 01:04:14,132 --> 01:04:15,793 Szia! 1104 01:04:15,933 --> 01:04:17,696 Mit csinálsz itt? 1105 01:04:17,835 --> 01:04:19,359 Gondoltam, csak köszönök. 1106 01:04:20,872 --> 01:04:22,362 Még mindig a tegnapi napon agyalsz? 1107 01:04:22,707 --> 01:04:25,141 Miller edző azt mondta, hogy segít nekem még gyakorolni, 1108 01:04:25,276 --> 01:04:28,074 ha meg akarom próbálni a Clareville-be való eljutást. 1109 01:04:28,212 --> 01:04:31,010 Próbáld meg. Meg tudod csinálni. 1110 01:04:31,916 --> 01:04:33,349 Azt hittem tegnap, hogy felkészültem. 1111 01:04:33,684 --> 01:04:34,776 Kész voltál. 1112 01:04:34,919 --> 01:04:37,353 Csak féltél. 1113 01:04:38,156 --> 01:04:39,783 Féltem? 1114 01:04:39,924 --> 01:04:40,891 Igen. 1115 01:04:41,025 --> 01:04:43,050 Amikor az ellenfél megjelent, begörcsöltél. 1116 01:04:43,194 --> 01:04:46,095 Igen, egyszer csak olyan nehéznek éreztem magam. 1117 01:04:46,230 --> 01:04:49,165 Nem mehet minden könnyedén. 1118 01:04:49,300 --> 01:04:53,896 - Magad okozod az egészet. - Nos, nem tehetek róla. 1119 01:04:55,907 --> 01:04:58,307 Talán sokkal jobb lennél, ha én nem keveredtem volna bele. 1120 01:04:58,442 --> 01:05:01,343 Ez nem igaz. Úgy értem, talán... 1121 01:05:01,679 --> 01:05:05,843 Figyelj, Colton. Én nem hibáztatlak. 1122 01:05:07,084 --> 01:05:08,176 Tudom. 1123 01:05:09,987 --> 01:05:13,388 És, tudod... soha nem kértem még tőled bocsánatot. 1124 01:05:14,692 --> 01:05:15,716 Miért? 1125 01:05:15,860 --> 01:05:17,657 A múlt év miatt. 1126 01:05:17,795 --> 01:05:21,162 Talán, ha nem teszem, másképp alakulnak a dolgok. 1127 01:05:21,299 --> 01:05:24,427 Talán, ha én nem teszem, akkor lett volna másképp. 1128 01:05:24,769 --> 01:05:26,999 De talán más útja is lett volna. 1129 01:05:27,138 --> 01:05:30,005 Nem kellett volna téged megalázni mindenki előtt. 1130 01:05:30,775 --> 01:05:32,106 Te nem úgy akartad. 1131 01:05:32,243 --> 01:05:35,440 De úgy történt. 1132 01:05:36,047 --> 01:05:38,208 Nézd, megaláztak vagy sem, 1133 01:05:38,349 --> 01:05:41,147 így is úgy is meg kell változnom. 1134 01:05:43,187 --> 01:05:46,247 Nincs szükség arra, hogy bocsánatot kérj bármiért is. 1135 01:06:09,880 --> 01:06:10,972 Rosszul célzol. 1136 01:06:12,016 --> 01:06:13,005 Kösz. 1137 01:06:13,150 --> 01:06:15,084 Még fejlődnöd kell. 1138 01:06:17,288 --> 01:06:18,721 Helló! 1139 01:06:19,290 --> 01:06:21,884 - Mit csináltok itt? - Jöttünk ösztönözni. 1140 01:06:22,026 --> 01:06:23,323 Igen! 1141 01:06:23,461 --> 01:06:25,326 Úgy gondoltuk, jól jöhet egy kis segítség. 1142 01:06:40,478 --> 01:06:41,775 Gyerünk, Sarah! 1143 01:06:41,912 --> 01:06:42,879 Igen! 1144 01:06:48,019 --> 01:06:49,884 - Jól játszottál. - Kösz. 1145 01:06:50,021 --> 01:06:52,421 - Igen, nagyon jól játszottál. - Még nem egészen jól. 1146 01:06:52,556 --> 01:06:54,046 Bárcsak úgy tudnék szerválni, mint te, Sarah. 1147 01:06:54,191 --> 01:06:55,522 A meccs után kaphatsz egy szervát. 1148 01:06:55,860 --> 01:06:58,124 - Sokkal jobb lettél. - Kösz. 1149 01:06:58,262 --> 01:07:01,754 Mennem kell. Van egy dogám holnap. 1150 01:07:01,899 --> 01:07:03,833 - Kösz, hogy eljöttetek. - Nekünk is mennünk kell. 1151 01:07:03,968 --> 01:07:05,799 Igen, megígértük anyának, hogy vacsira otthon leszünk. 1152 01:07:05,936 --> 01:07:07,028 Oké, sziasztok. 1153 01:07:07,171 --> 01:07:08,399 - Majd találkozunk. - Rendben. 1154 01:07:08,539 --> 01:07:11,531 Soha nem gondoltam, hogy ilyen jól meg fogjátok érteni egymást. 1155 01:07:11,876 --> 01:07:14,242 Különösen a baleset után. 1156 01:07:14,378 --> 01:07:17,006 Megváltozott. Most már teljesen más. 1157 01:07:17,148 --> 01:07:19,343 Tudom. Ezt mindenki látja. 1158 01:07:19,483 --> 01:07:21,951 De soha nem gondoltam, hogy ennyire megszereted. 1159 01:07:22,086 --> 01:07:23,883 Megszeretem? 1160 01:07:24,021 --> 01:07:25,784 Mi nem járunk együtt vagy ilyesmi. 1161 01:07:25,923 --> 01:07:27,982 - És szeretnél? - Coltonnal? 1162 01:07:28,125 --> 01:07:29,387 Épp most mondtad, hogy megváltozott. 1163 01:07:29,527 --> 01:07:30,391 Igen, de... 1164 01:07:30,528 --> 01:07:33,190 Várj csak, baj lenne, ha tetszene? 1165 01:07:33,331 --> 01:07:34,559 Attól függ, mit érzel. 1166 01:07:34,899 --> 01:07:38,232 Nos, azt hiszem, hogy kedvelem őt. 1167 01:07:38,369 --> 01:07:41,236 Mi? Akkor igen. Nem kétséges többé. 1168 01:07:41,372 --> 01:07:44,136 Ugyan már! Az ő múltjával. 1169 01:07:44,275 --> 01:07:45,003 Olyan rossz. 1170 01:07:45,142 --> 01:07:46,871 Valamilyen múlt jobb, mintha nem is lenne múltja. 1171 01:07:47,011 --> 01:07:49,206 Miért gondolod, hogy minden barátság egy kaptafára készül? 1172 01:07:49,347 --> 01:07:51,577 Egyértelmű, hogy nem utálod őt, 1173 01:07:51,916 --> 01:07:53,440 és garantálom, hogy ő sem utál téged. 1174 01:07:53,584 --> 01:07:55,211 Ebben nincs semmi rossz. 1175 01:07:55,353 --> 01:07:58,288 Nem is tudom. Különbözőek vagyunk. 1176 01:07:58,422 --> 01:08:01,482 Igen, ezt tartsd szem előtt. 1177 01:08:07,431 --> 01:08:12,425 Tudod, ha nem fog menni a tenisz, áttérek az atlétikára. 1178 01:08:12,570 --> 01:08:14,435 És mikor kezded el? 1179 01:08:14,572 --> 01:08:18,303 - Á, csak pozitívan akarok hozzáállni. - Ne aggódj. 1180 01:08:18,442 --> 01:08:21,343 Én úgy gondolom, hogy a tenisz a te területed. 1181 01:08:22,947 --> 01:08:24,244 Nem hiszel nekem? 1182 01:08:24,382 --> 01:08:27,249 Nem erről van szó, csak magamban nem vagyok biztos. 1183 01:08:27,385 --> 01:08:31,879 A félelem a legrosszabb dolog, ami akadályozhat, hogy elérj valamit. 1184 01:08:32,022 --> 01:08:33,956 Ezt elhiszem. 1185 01:08:34,091 --> 01:08:36,924 Ne aggódj. Erős játékos vagy. 1186 01:08:37,061 --> 01:08:40,258 - És az ellenfeleim is. - Ó, igen, ezt nagyon tudod. 1187 01:08:40,398 --> 01:08:43,367 Tehát felkészülsz és nem kell félned. 1188 01:08:43,501 --> 01:08:45,093 Gyűlölöm ezt a szót. 1189 01:08:45,236 --> 01:08:47,261 Jó. Emlékezz erre. 1190 01:08:47,405 --> 01:08:48,963 Kösz. 1191 01:08:49,106 --> 01:08:50,004 Tudod mit? 1192 01:08:50,141 --> 01:08:52,302 A meccs után ünnepeljünk egyet. 1193 01:08:52,443 --> 01:08:55,378 Ünnepeljünk? Ez randinak hangzik. 1194 01:08:57,047 --> 01:08:59,015 Mondtam egy szóval is? 1195 01:08:59,150 --> 01:09:01,641 Jó! Ünnepeljünk. 1196 01:09:01,986 --> 01:09:05,285 Jó. Szóval ez egy randi? 1197 01:09:05,423 --> 01:09:07,118 A meccs után? 1198 01:09:08,292 --> 01:09:10,283 Egy randi. 1199 01:09:13,664 --> 01:09:16,633 Anya, hol van a napellenzőm? 1200 01:09:16,967 --> 01:09:18,400 A szennyeskosárban volt. 1201 01:09:19,236 --> 01:09:21,466 Nem akarsz pihenni? Van elég időnk még. 1202 01:09:21,605 --> 01:09:24,335 Anya, be kell melegítenem, érzem, hogy merev a lábam. 1203 01:09:24,475 --> 01:09:26,443 Sarah... lélegezz. 1204 01:09:26,577 --> 01:09:29,102 Anya, jónak kell lennem. 1205 01:09:29,246 --> 01:09:32,943 Lazábban fogd fel. Ne aggódj Clareville miatt. 1206 01:09:33,083 --> 01:09:36,246 Ne pánikolj a nyerés miatt. Csak érezd jól magad. 1207 01:09:38,255 --> 01:09:41,349 - Akkor találkozunk? - Egy fél órával előtte ott leszek. 1208 01:09:46,397 --> 01:09:48,422 Ó, szomjas vagy? 1209 01:09:48,566 --> 01:09:50,431 - Mit akartok? - Tőled? Semmit. 1210 01:09:50,568 --> 01:09:52,433 De mondd csak el, mi a pálya, mit tettél Coltonnal? 1211 01:09:52,570 --> 01:09:55,334 Mit tettem? Nem csináltam semmit. 1212 01:09:55,473 --> 01:09:56,963 Colton megváltozott - jó irányba, 1213 01:09:57,107 --> 01:09:59,075 ennyi, amit mondani tudok nektek, srácok. 1214 01:09:59,510 --> 01:10:01,137 Hülyének nézel bennünket, kicsim? 1215 01:10:01,278 --> 01:10:02,677 Tudjuk, hogy lenézel bennünket. 1216 01:10:03,013 --> 01:10:05,208 Senkit sem nézek le. Meccsem lesz, úgyhogy mennem kell. 1217 01:10:05,349 --> 01:10:06,475 Ó, tényleg? 1218 01:10:06,617 --> 01:10:08,608 Szerinted ez segít Coltonon? 1219 01:10:08,752 --> 01:10:11,312 Igen. És talán ti is tanulhatnátok belőle. 1220 01:10:11,455 --> 01:10:13,320 - Azt hiszem, igen. - Hé! 1221 01:10:13,457 --> 01:10:15,049 Várjatok! Ne! 1222 01:10:15,192 --> 01:10:16,716 Várjatok! Ne! 1223 01:10:17,061 --> 01:10:18,494 Srácok, ne! 1224 01:10:18,629 --> 01:10:19,994 Ez hülyeség. 1225 01:10:22,766 --> 01:10:24,028 Engedjetek ki. 1226 01:10:24,168 --> 01:10:25,430 Egy kis figyelmeztetés. 1227 01:10:25,569 --> 01:10:28,333 - Nem lesz baja? - Kit érdekel? 1228 01:10:40,684 --> 01:10:42,276 - A következő ellenfeled ... - Miller edző? 1229 01:10:42,419 --> 01:10:44,114 - Igen? - Nem látta Sarah-t? 1230 01:10:44,255 --> 01:10:46,348 - Még nincs itt? - Nem láttam. 1231 01:10:46,490 --> 01:10:48,048 Azt mondta, itt lesz 4-kor. 1232 01:10:48,192 --> 01:10:49,625 Talán késik. 1233 01:10:53,230 --> 01:10:54,492 Nyissátok ki! 1234 01:10:55,566 --> 01:10:57,124 Hall valaki? 1235 01:10:58,135 --> 01:10:58,760 Helló, Colton. 1236 01:10:59,103 --> 01:11:01,071 Helló. Látta Sarah-t? 1237 01:11:01,205 --> 01:11:04,333 Már itt kellene lennie. Előttem jött el. 1238 01:11:04,475 --> 01:11:05,100 Oké. 1239 01:11:07,611 --> 01:11:10,580 Ez nem lehet igaz. 1240 01:11:11,382 --> 01:11:13,077 Hé, Sarah-t keresem. 1241 01:11:13,217 --> 01:11:14,377 Ó, igen? 1242 01:11:14,518 --> 01:11:15,485 Az honnan van? 1243 01:11:15,619 --> 01:11:17,416 Találtam. 1244 01:11:17,555 --> 01:11:18,487 Hol van Sarah? 1245 01:11:18,622 --> 01:11:20,453 - Hol van? - Én... 1246 01:11:20,591 --> 01:11:21,615 Ha bántottátok... 1247 01:11:21,759 --> 01:11:23,556 Haver, te bántottad. 1248 01:11:23,694 --> 01:11:25,321 Perceken belül meccse van. 1249 01:11:25,462 --> 01:11:27,327 Hagyjátok abba és mondjátok meg, hol van. 1250 01:11:27,464 --> 01:11:29,295 - Különben? - Nincs különben! 1251 01:11:29,433 --> 01:11:30,764 - Csak mondjátok meg! - Mi van, nem is fenyegetsz? 1252 01:11:31,101 --> 01:11:33,433 Hajoljunk meg előtted és a vágyaid előtt? 1253 01:11:33,571 --> 01:11:36,165 Nem, de fejezzétek be a linkeskedést és legalább egyszer legyetek őszinték. 1254 01:11:36,307 --> 01:11:37,365 Mi történt veled? 1255 01:11:37,508 --> 01:11:41,035 Nem várom el, hogy megértsd. De ez nem jópofaság. 1256 01:11:41,178 --> 01:11:42,042 És ezt tudod te is! 1257 01:11:42,179 --> 01:11:43,407 Ezt nem hiszem el. 1258 01:11:43,547 --> 01:11:44,605 Azt akarod, hogy megverjelek? 1259 01:11:44,748 --> 01:11:46,306 Hogy végre eszedhez térj? 1260 01:11:48,819 --> 01:11:50,582 Nem fogod fel, hogy részegek voltunk? 1261 01:11:50,721 --> 01:11:51,745 Meg is ölhettünk volna valakit. 1262 01:11:52,089 --> 01:11:54,455 Bevonták a vezetési engedélyemet egy teljes évre. 1263 01:11:54,592 --> 01:11:56,560 - És neked csak ez számít? - Igen! 1264 01:11:57,528 --> 01:11:59,723 Amit tettünk, az rossz volt. Megszegtük a törvényt, Blake! 1265 01:11:59,863 --> 01:12:02,457 Te is ott voltál. Ne felejtsd el! 1266 01:12:02,600 --> 01:12:03,567 Nem felejtem. 1267 01:12:04,435 --> 01:12:06,596 Mitől vagy most ilyen? 1268 01:12:06,737 --> 01:12:07,726 Hol van Sarah? 1269 01:12:07,871 --> 01:12:09,463 Mióta érdekel ő téged annyira? 1270 01:12:09,607 --> 01:12:11,370 Amióta a barátom. 1271 01:12:11,508 --> 01:12:12,702 A barátod, he? És mi? 1272 01:12:12,843 --> 01:12:14,811 Ti? Igen, a barátaim voltatok. 1273 01:12:15,145 --> 01:12:16,612 Többet voltál vele az utóbbi időben. 1274 01:12:16,747 --> 01:12:18,772 Te meglátogattál engem a kórházban? 1275 01:12:19,116 --> 01:12:21,778 És Blake. Blake kijött és eltűnt. 1276 01:12:22,119 --> 01:12:23,552 Miért fontos neked ez a lány? 1277 01:12:23,687 --> 01:12:25,621 Hol van? Mit tettetek vele? 1278 01:12:25,756 --> 01:12:28,122 Jól van. Nyugi! 1279 01:12:28,258 --> 01:12:30,385 Igen, csak szüksége van egy kis gondolkodásra. 1280 01:12:30,527 --> 01:12:32,290 Mondd meg, hol van, most azonnal! 1281 01:12:32,429 --> 01:12:33,691 Vagy mi lesz? Verekedni akarsz? 1282 01:12:33,831 --> 01:12:36,197 Talán helyére tudom tenni az eszedet. 1283 01:12:36,333 --> 01:12:38,699 Bajod van velem? Rendben. De őt ne rángasd bele. 1284 01:12:38,836 --> 01:12:39,598 Ó, túl késő. 1285 01:12:39,737 --> 01:12:42,205 Te őt bünteted miattam? 1286 01:12:42,339 --> 01:12:44,204 Úgy tűnik, hogy ez a te hibád. 1287 01:12:44,341 --> 01:12:47,310 - Na, most ki a rosszfiú? - Remek. 1288 01:12:48,646 --> 01:12:49,772 Meddig, Eddie? 1289 01:12:49,913 --> 01:12:51,847 Meddig gondolkodsz úgy, mint ők? 1290 01:12:52,182 --> 01:12:55,413 Meddig, Eddie? 1291 01:12:55,552 --> 01:12:58,350 Mióta van Coltonnak szíve? 1292 01:12:58,489 --> 01:12:59,649 Helló, edző! 1293 01:12:59,790 --> 01:13:01,519 Örülök, hogy eljöttek. Köszönöm, hogy itt vannak. 1294 01:13:01,659 --> 01:13:04,492 - Mi köszönjük a meghívást. - Alig várom, hogy lássuk a meccset. 1295 01:13:04,628 --> 01:13:07,256 Igen. hallottuk, hogy problémák adódtak és látni szeretnénk, hogy alakult. 1296 01:13:07,398 --> 01:13:09,332 Igen, sokat fejlődött. Úgy hiszem, hogy minden rendben lesz. 1297 01:13:09,466 --> 01:13:10,592 - Ez jó. - Köszönjük. 1298 01:13:10,734 --> 01:13:13,362 - Nos, élvezzék a játékot. - Köszönjük. 1299 01:13:13,504 --> 01:13:17,702 - Elhiszed, hogy milyen lett? - Majdnem olyan, mint Eddie volt azelőtt. 1300 01:13:23,347 --> 01:13:25,247 Szia, itt Sarah. Hagyj üzenetet. 1301 01:13:25,382 --> 01:13:26,713 Sarah, hol vagy? 1302 01:13:27,518 --> 01:13:28,746 Sarah! 1303 01:13:29,687 --> 01:13:30,779 Sarah! 1304 01:13:32,523 --> 01:13:33,649 Sarah! 1305 01:13:34,458 --> 01:13:35,447 Sarah! 1306 01:13:35,592 --> 01:13:37,423 Hé! 1307 01:13:37,561 --> 01:13:39,426 Colton! 1308 01:13:39,563 --> 01:13:41,394 Erre van. 1309 01:13:47,371 --> 01:13:47,860 Sarah! 1310 01:13:48,205 --> 01:13:49,399 Ó. 1311 01:13:50,541 --> 01:13:51,769 Colton! 1312 01:13:51,909 --> 01:13:52,739 Jól vagy? 1313 01:13:52,876 --> 01:13:54,571 - Igen. A meccs. - Tudom. 1314 01:13:54,712 --> 01:13:55,576 Menned kell. 1315 01:13:55,713 --> 01:13:57,738 - Köszönöm. - Megyek én is. 1316 01:13:58,615 --> 01:14:00,674 Azt hiszem, most elvesztettem Blake-et és Johnt. 1317 01:14:00,818 --> 01:14:02,877 Jobbat nyertél. 1318 01:14:03,220 --> 01:14:05,211 - Hé, sajnálom... - Semmi gond. 1319 01:14:05,355 --> 01:14:07,482 Mennem kell. 1320 01:14:07,624 --> 01:14:08,682 Hé, Eddie! 1321 01:14:09,626 --> 01:14:11,787 Helyesen cselekedtél. 1322 01:14:16,400 --> 01:14:18,368 - Edző, itt vagyok. - Hol voltál? 1323 01:14:18,502 --> 01:14:21,369 - Hosszú lenne elmesélni. - Készen állsz? 1324 01:14:21,505 --> 01:14:22,938 Van más lehetőségem? 1325 01:14:23,273 --> 01:14:24,934 Ne parázz. 1326 01:14:26,744 --> 01:14:28,712 Gondolja, hogy készen áll? 1327 01:14:28,846 --> 01:14:30,871 Majd meglátjuk. Remélem, hogy igen. 1328 01:14:31,749 --> 01:14:33,478 Gyerünk, Sarah! 1329 01:14:53,704 --> 01:14:58,937 - Aggódnom kellene? - Nem, csak a kezdeti frusztráció. 1330 01:15:18,295 --> 01:15:19,728 Szép volt, Sarah! 1331 01:16:58,829 --> 01:16:59,761 Mi történt? 1332 01:16:59,897 --> 01:17:01,626 3 labdát elvesztettél egymás után. 1333 01:17:01,765 --> 01:17:03,426 - Tudom. De ő... - Nem, nem ő. 1334 01:17:03,567 --> 01:17:05,626 Koncentrálj és összpontosíts. 1335 01:17:05,769 --> 01:17:07,828 Még egy labda kell és győztél. 1336 01:17:07,971 --> 01:17:09,438 Oké. 1337 01:17:09,573 --> 01:17:10,904 Sarah. 1338 01:17:11,041 --> 01:17:13,032 Colton, nem szerválok jól. Rosszak a labdáim. 1339 01:17:13,176 --> 01:17:15,041 Nyugodj meg. Nagyon jól játszol. 1340 01:17:15,178 --> 01:17:17,840 Pont a vége előtt kezdesz félni? 1341 01:17:17,981 --> 01:17:19,642 Csak te vagy és az ellenfél. 1342 01:17:19,783 --> 01:17:22,081 És erős vagy. A térded is jó. 1343 01:17:22,419 --> 01:17:24,853 Semmi sem akadályozhat meg, hogy sikerüljön. 1344 01:17:25,722 --> 01:17:27,019 - Köszönöm. - Gyerünk, Sarah. 1345 01:17:29,559 --> 01:17:30,389 Mennem kell. 1346 01:17:30,527 --> 01:17:32,893 Sarah. Sok szerencsét. 1347 01:17:33,830 --> 01:17:35,525 Kösz. 1348 01:17:43,106 --> 01:17:46,872 Gyerünk, Sarah. Még egy játék és tiéd a meccs. 1349 01:18:07,464 --> 01:18:08,658 Koncentrálj, Sarah. 1350 01:18:26,950 --> 01:18:30,044 Nem tudja megcsinálni. 1351 01:18:30,187 --> 01:18:31,814 Pedig ennél többre képes. 1352 01:18:50,073 --> 01:18:52,735 Gyerünk, Sarah. Tartsd a kezedben a játékot. 1353 01:18:52,876 --> 01:18:55,242 Emlékezz, ahogy gyakoroltunk. 1354 01:18:57,581 --> 01:18:59,549 Kérlek, segíts! 1355 01:19:06,890 --> 01:19:08,721 Ez az! 1356 01:19:08,859 --> 01:19:10,759 Nagyszerű! 1357 01:19:22,672 --> 01:19:24,162 Ez az! 1358 01:19:24,307 --> 01:19:25,797 Csak így tovább! 1359 01:19:34,284 --> 01:19:36,149 Gyerünk! Kettő. 1360 01:19:36,286 --> 01:19:37,913 Még kettőt. 1361 01:19:54,604 --> 01:19:55,935 Igen. 1362 01:19:56,973 --> 01:19:58,804 Gyerünk, Sarah. Az utolsó. 1363 01:19:58,942 --> 01:20:00,910 Koncentrálj! 1364 01:20:03,914 --> 01:20:05,575 Ne ijedj be. 1365 01:20:05,715 --> 01:20:07,740 Meg tudod csinálni. 1366 01:20:27,137 --> 01:20:27,831 Igen! 1367 01:20:27,971 --> 01:20:30,701 - Igen! - Megvan, Sarah! 1368 01:20:35,979 --> 01:20:37,674 - Jól játszottál. - Te is... 1369 01:20:38,615 --> 01:20:40,344 Hé, edző, nagyszerű játék volt. 1370 01:20:40,684 --> 01:20:42,709 Nagyon büszke vagyok rá. Azt hiszem, nagyon jól játszott. 1371 01:20:42,853 --> 01:20:44,218 Igen, nagyszerű volt, mély benyomást gyakorolt ránk. 1372 01:20:44,354 --> 01:20:46,049 Hamarosan hallunk egymásról. 1373 01:20:46,189 --> 01:20:49,158 Úgy gondoljuk, helyt fog állni a nyári táborban. 1374 01:20:49,292 --> 01:20:51,624 Ó, ez jó hír. Nagyon boldog lesz. 1375 01:20:51,761 --> 01:20:53,922 - Köszönöm, hogy eljöttek. - Ez természetes. 1376 01:20:54,998 --> 01:20:56,192 Megcsináltad! 1377 01:20:56,333 --> 01:20:57,800 - Szép munka. - Igen! 1378 01:20:57,934 --> 01:20:59,959 Zseniális voltál! 1379 01:21:00,103 --> 01:21:02,230 - Nos, jó benyomást keltettél. - Valóban? 1380 01:21:02,372 --> 01:21:05,808 Úgy tűnik, számíthatsz a nyári meghívásra. 1381 01:21:05,942 --> 01:21:07,967 - Gratulálok. - Köszönöm. 1382 01:21:11,181 --> 01:21:12,113 Megcsináltad! 1383 01:21:12,249 --> 01:21:14,240 - Nélküled nem ment volna. - Dehogynem. 1384 01:21:14,384 --> 01:21:16,682 De köszönöm a lehetőséget, hogy segíthettem. 1385 01:21:16,820 --> 01:21:18,310 Azt hiszem, ünnepelhetünk. 1386 01:21:18,655 --> 01:21:19,280 Tényleg? 1387 01:21:19,422 --> 01:21:20,684 Igen. 1388 01:21:20,824 --> 01:21:21,984 És hová menjünk? 1389 01:21:23,426 --> 01:21:25,394 Ahová csak akarod. 1390 01:21:31,570 --> 01:21:37,731 Fordítás: Pilgrim(Laca) 1391 01:21:39,125 --> 01:21:45,759 Lektorálta: K. Mónika 1392 01:21:50,476 --> 01:22:07,712 KMA - KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY www.kma-hu.com