1 00:00:15,046 --> 00:00:16,126 ÎNGERAȘII 2 00:00:31,448 --> 00:00:34,747 Dan Colright ? Nate Sheffley. 3 00:00:38,760 --> 00:00:42,265 Oamenii îmi spun că vor ceva, iar tu vei găsi ceea ce-și doresc. 4 00:00:44,151 --> 00:00:47,432 Depinde ce-și doresc. 5 00:00:48,088 --> 00:00:49,307 Copii. 6 00:00:50,423 --> 00:00:52,464 Copii ? Pentru ce ? 7 00:00:53,387 --> 00:00:54,792 Pentru adopție. 8 00:00:57,526 --> 00:01:00,231 De ce nu merg la agențiile specializate ? 9 00:01:00,620 --> 00:01:03,323 Prea multe hârtii, prea multă așteptare. 10 00:01:04,121 --> 00:01:06,511 Ce te face să crezi că poți ocoli sistemul ? 11 00:01:08,465 --> 00:01:09,830 Banii. 12 00:01:10,558 --> 00:01:16,447 Cred că mă poți asigura că aceste familii sunt onorabile. 13 00:01:17,621 --> 00:01:24,026 Am cercetat eu însumi, și am descoperit că banii nu sunt o problemă. 14 00:01:26,292 --> 00:01:28,494 Va dura ceva timp să găsesc copii. 15 00:01:29,387 --> 00:01:31,636 Îi găsești chiar în acest orășel. 16 00:01:34,464 --> 00:01:37,353 Lasă-mă să ghicesc: ai făcut cercetări. 17 00:01:38,193 --> 00:01:39,834 Da, e o afacere bună. 18 00:01:42,318 --> 00:01:46,208 După cum vezi, orfelinatul acesta are serioase probleme financiare. 19 00:01:46,569 --> 00:01:48,291 Copiii au nevoie de o casă. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,678 Ei bine, ai spus cuvântul magic, banii. 21 00:01:54,457 --> 00:01:57,802 Dar nu risc să fac închisoare pentru câțiva dolari. 22 00:01:59,211 --> 00:02:02,041 Îți vom da 50.000 de dolari pentru un copil. 23 00:02:02,741 --> 00:02:05,442 Îi dai domnișoarei Dean 25 000, și tu păstrezi restul. 24 00:02:08,381 --> 00:02:11,568 - Și încă ceva. - Ce ? 25 00:02:12,051 --> 00:02:16,584 Domnișoara Dean e o prietenă veche, fii drăguț cu ea. 26 00:02:18,481 --> 00:02:20,380 Eu sunt întotdeauna drăguț. 27 00:02:21,330 --> 00:02:24,439 Sună-mă mai târziu, să-ți spun cum a mers. 28 00:02:27,067 --> 00:02:29,458 Orfelinatul "Îngerașii" 29 00:02:29,815 --> 00:02:32,707 Domnișoară Walters, sunteți sigură că vreți să faceți asta ? 30 00:02:33,446 --> 00:02:34,270 Da. 31 00:02:34,949 --> 00:02:37,584 Dar, mamă, nu-ți voi crea necazuri. 32 00:02:38,159 --> 00:02:41,269 Scumpo, trebuie să stai cu cineva care-ți poate purta de grijă. 33 00:02:41,853 --> 00:02:43,491 Eu n-am nici măcar serviciu. 34 00:02:44,520 --> 00:02:46,489 Aceasta e o decizie importantă. 35 00:02:47,380 --> 00:02:49,352 Poate ar trebui să vorbiți întâi despre asta. 36 00:02:49,971 --> 00:02:52,408 Am vorbit, și așa e cel mai bine pentru Candy. 37 00:02:53,190 --> 00:02:56,534 Noi ? Nu-mi amintesc să mă fi întrebat despre asta. 38 00:02:57,677 --> 00:03:01,318 Fă ce vrei, eu voi fi bine. Și nu te deranja să te întorci. 39 00:03:03,364 --> 00:03:04,492 Intră. 40 00:03:09,644 --> 00:03:10,957 Mi-au spus că m-ai căutat. 41 00:03:11,834 --> 00:03:14,146 Amy, aceasta e domnișoara Walters, și fiica ei, Candy. 42 00:03:14,410 --> 00:03:16,113 Bună, domnișoară Walters. Bună, Candy. 43 00:03:16,989 --> 00:03:17,864 Bună. 44 00:03:18,956 --> 00:03:22,283 Arată-i lui Candy orfelinatul, și fă-i cunoștință cu ceilalți copii. 45 00:03:25,054 --> 00:03:27,227 Mi-a făcut plăcere să vă cunosc, domnișoară Walters. 46 00:03:30,414 --> 00:03:33,175 Cum puteți să abandonați pur și simplu acest copil frumos ? 47 00:03:33,955 --> 00:03:35,927 Nu vă mai înțeleg pe voi, părinții. 48 00:03:37,487 --> 00:03:39,115 N-am nimic să-i ofer. 49 00:03:40,221 --> 00:03:42,658 L-ați întrebat pe tatăl ei dacă vrea să o crească ? 50 00:03:42,658 --> 00:03:44,799 Tatăl ei nici nu știe că ea există. 51 00:03:45,490 --> 00:03:46,730 Nu i-am spus. 52 00:03:47,783 --> 00:03:49,503 Măcar ați încercat să-l găsiți ? 53 00:03:50,334 --> 00:03:52,205 Dan nu mai locuiește în Charleston. 54 00:03:53,393 --> 00:03:55,613 - Dan și mai cum ? - Nu contează. 55 00:03:56,628 --> 00:03:58,768 Puteți doar să vă asigurați că ajunge într-o casă bună ? 56 00:03:59,987 --> 00:04:01,677 Voi face tot ce pot. 57 00:04:02,860 --> 00:04:04,518 Sunteți sigură ? 58 00:04:08,456 --> 00:04:11,064 Da, așa e cel mai bine pentru ea. 59 00:04:12,238 --> 00:04:13,801 Mulțumesc, domnișoară Dean. 60 00:04:15,976 --> 00:04:20,538 Asta e camera mea. Dacă ai nevoie de ceva, poți veni aici. 61 00:04:21,196 --> 00:04:24,340 E drăguță. Toate camerele sunt așa ? 62 00:04:25,303 --> 00:04:26,724 Nu chiar. 63 00:04:27,506 --> 00:04:29,944 Când am venit aici, domnișoara Dean mi-a dat voie să zugrăvesc, 64 00:04:30,305 --> 00:04:32,069 și mi-am adus eu mobila. 65 00:04:37,930 --> 00:04:40,708 - Îți place îngerul meu ? - E frumos. 66 00:04:41,069 --> 00:04:43,372 Toți avem nevoie ca îngerii să ne vegheze. 67 00:04:44,412 --> 00:04:46,101 Mi-aș dori eu. 68 00:04:47,219 --> 00:04:50,439 Știu că ești supărată pe mama ta, și te-am adus aici 69 00:04:50,703 --> 00:04:52,909 pentru că vreau să te simți ca acasă. 70 00:04:53,641 --> 00:04:57,897 Ușa mea e mereu deschisă, dacă ai nevoie de ceva. 71 00:05:01,171 --> 00:05:04,483 În fine. Hai să terminăm cu asta. 72 00:05:07,407 --> 00:05:12,204 Eu am mulți îngeri care mă veghează, ți-l dau ție pe acesta. 73 00:05:13,250 --> 00:05:15,314 De ce ai face asta ? Abia m-ai cunoscut. 74 00:05:17,238 --> 00:05:21,333 Poate, dar îmi place să te consider o prietenă nouă. 75 00:05:23,267 --> 00:05:25,113 Nu înțeleg. 76 00:05:26,000 --> 00:05:30,064 Nici nu trebuie. Doar acceptă-l, de la o prietenă. 77 00:05:33,907 --> 00:05:35,608 Mulțumesc. 78 00:05:36,807 --> 00:05:40,270 Ea e Candy Walters. Va sta cu noi. 79 00:05:41,343 --> 00:05:43,307 - Ea e Lorelai. - Bună. 80 00:05:43,715 --> 00:05:45,354 - Amanda. - Bună. 81 00:05:45,996 --> 00:05:47,401 - Allie. - Bună. 82 00:05:47,933 --> 00:05:49,463 - Și Tori. - Bună. 83 00:05:50,181 --> 00:05:51,998 - Ați putea să-i arătați lui Candy orfelinatul ? 84 00:05:52,807 --> 00:05:53,809 Sigur. 85 00:05:55,182 --> 00:05:58,579 Vin mai târziu să văd ce faci, și să te instalez în camera ta. 86 00:05:58,790 --> 00:06:01,431 Poate sta cu mine în cameră, Amy... dacă vrea. 87 00:06:02,841 --> 00:06:05,355 - Ești de acord ? - Sigur. 88 00:06:06,469 --> 00:06:10,148 Bine, Lorelai. Ajut-o să se instaleze, iar eu merg să ajut la masa de prânz. 89 00:06:10,811 --> 00:06:12,641 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 90 00:06:15,156 --> 00:06:18,438 Domnișoara Amy e de treabă și îi place să ofere multe îmbrățișări. 91 00:06:18,907 --> 00:06:22,267 - Te vom ajuta să te acomodezi. - Cum ai ajuns aici ? 92 00:06:23,063 --> 00:06:24,905 Mama mea m-a lăsat aici, pur și simplu. 93 00:06:25,344 --> 00:06:28,282 O să-ți placă de ceilalți copii. Nici domnișoara Dean nu e așa de rea. 94 00:06:28,782 --> 00:06:32,484 - În fine, câți ani ai ? - 15. Tu ? 95 00:06:32,813 --> 00:06:34,953 14. Dar sunt aici de un an. 96 00:06:35,321 --> 00:06:38,195 Eu am 10 ani, și sunt aici de șase luni. 97 00:06:38,752 --> 00:06:41,226 Hai să te prezentăm celorlalți. 98 00:06:44,374 --> 00:06:46,508 De ce vreți să adoptați un copil ? 99 00:06:47,570 --> 00:06:51,852 Cum v-am spus și la telefon, eu și Debbie am făcut mai multe teste anul acesta. 100 00:06:52,867 --> 00:06:56,726 Acum câteva luni ne-au spus că nu putem avea copii. 101 00:06:57,883 --> 00:07:01,508 Am discutat și ne-am hotărât să adoptăm un copil. 102 00:07:01,962 --> 00:07:05,335 Acum câteva zile am aplicat la o agenție de adopții. 103 00:07:06,029 --> 00:07:07,447 Ne veți ajuta ? 104 00:07:07,680 --> 00:07:11,403 - Ce crezi despre asta, Debbie ? - Da, sunt de acord. 105 00:07:12,132 --> 00:07:15,787 - Cu ce ești de acord ? - Cu adopția. 106 00:07:16,741 --> 00:07:20,745 - Se învinovățește... - Scott, la mine e problema, nu la tine. 107 00:07:22,477 --> 00:07:24,665 Dumnezeu mă pedepsește pentru ceva. 108 00:07:25,511 --> 00:07:28,839 Nu, Debbie, nu-i adevărat. Corpul nostru nu e perfect. 109 00:07:29,523 --> 00:07:31,602 Vă rugăm, ajutați-ne. 110 00:07:32,539 --> 00:07:34,117 Voi face tot ce pot. 111 00:07:34,812 --> 00:07:36,555 Nu am prea mari speranțe. 112 00:07:37,274 --> 00:07:39,319 Acesta poate fi o parte din planul lui Dumnezeu. 113 00:07:39,882 --> 00:07:43,898 Să lase în grija voastră un copil abandonat sau abuzat. 114 00:07:45,245 --> 00:07:51,320 Pastore, de când ne-am căsătorit am visat să am copilul meu. 115 00:07:51,773 --> 00:07:54,539 Vreau să-mi cresc proprii copii. 116 00:07:55,093 --> 00:07:57,197 Îi cer prea mult lui Dumnezeu ? 117 00:07:58,397 --> 00:08:02,775 Nu. Și nu e nimic greșit în ceea ce simți. 118 00:08:04,998 --> 00:08:07,274 O cunosc pe domnișoara Louis de la agenție. 119 00:08:07,811 --> 00:08:09,397 O să vorbesc cu ea. 120 00:08:10,288 --> 00:08:13,372 De ce mă simt atât de rău în a adopta copilul altcuiva ? 121 00:08:14,897 --> 00:08:16,913 Dumnezeu are un plan pentru viața voastră. 122 00:08:17,570 --> 00:08:20,698 Și cred că există un copil în viitorul vostru. 123 00:08:21,287 --> 00:08:23,179 Bună. Mă numesc Dan Colright. 124 00:08:24,810 --> 00:08:26,195 Luați loc. 125 00:08:29,991 --> 00:08:31,993 Aș vrea să adopt câțiva copii. 126 00:08:33,083 --> 00:08:37,647 Bine... trebuie să completați cererea asta. 127 00:08:39,023 --> 00:08:42,130 - Câți copii aveți aici ? - Momentan avem 12. 128 00:08:43,664 --> 00:08:46,479 - Unde e soția dvs. ? - Nu sunt căsătorit. 129 00:08:47,397 --> 00:08:49,804 Mă tem că cererea dvs. nu va fi procesată. 130 00:08:50,979 --> 00:08:53,380 Adică, banii mei nu sunt destul de buni aici ? 131 00:08:54,239 --> 00:08:57,644 Domnule Colright, noi suntem un orfelinat autorizat, plătit de stat. 132 00:08:58,488 --> 00:09:00,193 Nu banii sunt problema. 133 00:09:00,646 --> 00:09:02,864 Ci găsirea unui cămin pentru acești copii. 134 00:09:03,448 --> 00:09:06,832 D-ră Dean, un asociat de-al meu a încercat, recent, 135 00:09:06,832 --> 00:09:09,802 să cumpere această proprietate pentru o sumă mare de bani. 136 00:09:09,802 --> 00:09:13,847 Doar ipoteca dvs. îl mai face să-și mențină oferta. 137 00:09:15,478 --> 00:09:18,130 Nu e un secret faptul că aveți probleme financiare. 138 00:09:18,666 --> 00:09:24,586 Și dacă veți continua cu bugetul momentan, veți falimenta până la sfârșitul anului. 139 00:09:28,570 --> 00:09:33,900 Dar dacă ați fi asigurată că acești copii vor ajunge la familii înstărite, 140 00:09:34,260 --> 00:09:36,460 care vor avea bine grijă de ei ? 141 00:09:36,883 --> 00:09:41,821 Și, deoarece cooperați cu aceste familii, scutindu-le de hârtii și timp pierdut, 142 00:09:42,416 --> 00:09:45,618 ați fi plătită mai bine decât pentru o adopție normală. 143 00:09:46,836 --> 00:09:50,916 Vindeți proprietatea, plătiți ipoteca, 144 00:09:51,994 --> 00:09:54,242 și aveți parte și de profit. 145 00:09:56,540 --> 00:09:58,601 Cine sunteți, domnule Colright ? 146 00:09:59,279 --> 00:10:02,117 Cine v-a trimis ? E cumva o glumă ? 147 00:10:02,585 --> 00:10:04,198 Sunt un om de afaceri. 148 00:10:04,601 --> 00:10:09,260 Am crescut în Charleston, și reprezint oameni înstăriți ce vor să fie părinți. 149 00:10:10,070 --> 00:10:11,696 Și nu e o glumă. 150 00:10:12,414 --> 00:10:14,352 Mi-am verificat clientul. 151 00:10:14,866 --> 00:10:20,882 Și sunt absolut sigur că acești copii vor ajunge în familii foarte serioase. 152 00:10:22,445 --> 00:10:24,959 Cum puteți pune un preț pe acești copii ? 153 00:10:26,788 --> 00:10:28,133 Cum ? 154 00:10:28,649 --> 00:10:31,915 Oferă 25.000 de dolari pentru fiecare copil. 155 00:10:32,696 --> 00:10:35,680 Înmulțește cu 12, și afli cum. 156 00:10:37,541 --> 00:10:39,806 Te sun mâine să îmi zici răspunsul. 157 00:10:44,039 --> 00:10:48,914 Și, Mary, dacă nu ești interesată, iartă-mă. 158 00:11:53,613 --> 00:11:55,300 Vă mulțumesc că ne-am întâlnit aici. 159 00:11:55,502 --> 00:11:57,784 Mi-ar fi fost greu să traversez tot orașul, de la birou. 160 00:11:58,393 --> 00:12:01,535 Nicio problemă. Sunt cam emoționată datorită acestor lucruri. 161 00:12:02,162 --> 00:12:05,162 Asta întrece cu siguranță acele clădiri guvernamentale cu birouri. 162 00:12:05,612 --> 00:12:08,282 Ar trebui să fie o ocazie fericită, nu una de neliniște. 163 00:12:08,840 --> 00:12:10,742 Aici e formularul pe care ne-ai rugat să-l completăm. 164 00:12:12,816 --> 00:12:17,440 Pastorul Armstrong mi-a lăsat un mesaj, spunându-mi că ați vorbit cu el de adopție. 165 00:12:18,097 --> 00:12:20,190 O să-l sun când mă întorc la birou. 166 00:12:21,363 --> 00:12:23,377 Cât crezi că o să dureze ? 167 00:12:24,285 --> 00:12:26,408 O s-o procesez cât pot de repede. 168 00:12:27,596 --> 00:12:29,536 Am pus acolo și hârtiile de la medic. 169 00:12:30,784 --> 00:12:32,985 Cele care spun că nu pot avea copii. 170 00:12:33,926 --> 00:12:36,941 Debbie, sunt mulți copii care au nevoie de cineva ca tine. 171 00:12:38,314 --> 00:12:40,298 Eu am un copilaș acasă. 172 00:12:40,940 --> 00:12:46,767 Au fost momente în timpul sarcinii când aș fi dat orice să-l fi putut doar adopta. 173 00:12:48,175 --> 00:12:50,612 Acum aș da orice să am un copil al meu. 174 00:12:52,222 --> 00:12:57,523 Nu știu cine e doctorul tău, și nu vreau să-i chestionez rezultatele. 175 00:12:58,019 --> 00:13:02,329 - Dar trebuie să vă întreb... - Știu ce vei întreba, și răspunsul e da. 176 00:13:03,455 --> 00:13:07,596 Am auzit mai multe opinii, și nu, nu pot avea copii. 177 00:13:08,371 --> 00:13:13,532 - Îmi pare rău, Debbie. - Nu am nevoie de consolări, sunt bine. 178 00:13:14,369 --> 00:13:18,192 Vom face tot ce putem să vă găsim copilul perfect. 179 00:13:19,582 --> 00:13:22,784 Trebuie să plec. Vă voi procesa cererea imediat. 180 00:13:23,566 --> 00:13:26,940 Îmi pare rău, doamnă Louis, nu avem bebeluși. 181 00:13:28,284 --> 00:13:30,710 Toți copiii noștri au peste 6 ani. 182 00:13:31,241 --> 00:13:32,413 La revedere. 183 00:13:34,346 --> 00:13:36,347 Slavă Domnului că au mai rămas ceva oameni buni. 184 00:13:37,066 --> 00:13:39,501 Se pare că e un cuplu tânăr care vrea să adopte un copil mic. 185 00:13:41,022 --> 00:13:43,177 N-ar trebui să iei lucrurile așa de personal. 186 00:13:44,065 --> 00:13:48,056 Noi doi suntem diferiți. Mie îmi pasă ce se întâmplă cu acești copii. 187 00:13:49,273 --> 00:13:52,879 De-asta trebuie să mă asigurați, tu și clientul tău, 188 00:13:52,879 --> 00:13:55,314 că acești copii vor ajunge în familii bune. 189 00:13:55,783 --> 00:13:59,066 Am fost asigurat. Sunt familii din înalta societate. 190 00:14:00,064 --> 00:14:03,754 Își permit să plătească mult pentru copii, dar nu-și permit scandaluri. 191 00:14:05,595 --> 00:14:08,588 Ce aranjamente trebuie să facem ca aceste familii să întâlnească copiii ? 192 00:14:09,375 --> 00:14:10,906 Ai vreo idee ? 193 00:14:12,750 --> 00:14:14,941 Ce zici de un spectacol ? 194 00:14:16,181 --> 00:14:17,189 Când ? 195 00:14:18,391 --> 00:14:21,991 O s-o întreb pe Amy, ea e profesoară aici, și e responsabilă cu activitățile. 196 00:14:22,928 --> 00:14:24,517 O să te sun. 197 00:14:25,815 --> 00:14:27,453 Banii ? 198 00:14:34,686 --> 00:14:37,178 După ce pleacă copiii, am terminat. 199 00:14:37,657 --> 00:14:39,239 Ce vei face ? 200 00:14:40,655 --> 00:14:44,154 De vreme ce e o afacere secretă, acest lucru nu te privește. 201 00:14:45,003 --> 00:14:47,499 Iar iei lucrurile prea personal. 202 00:14:49,045 --> 00:14:50,238 Intră. 203 00:14:51,468 --> 00:14:53,733 Îmi pare rău, domnișoară Dean, nu știam că ești cu cineva. 204 00:14:54,388 --> 00:14:57,576 Nu-i nimic, întâlnirea s-a terminat. Ce dorești ? 205 00:14:58,679 --> 00:15:00,513 Aici sunt rapoartele pe care mi le-ai cerut. 206 00:15:01,345 --> 00:15:03,763 Dacă tot ești aici, ți-l prezint pe domnul Colright. 207 00:15:04,678 --> 00:15:05,654 Bună. 208 00:15:06,796 --> 00:15:09,982 Se pare că sunt câteva cupluri care vor să adopte copii. 209 00:15:10,644 --> 00:15:13,905 Ne gândeam că ai putea face un fel de program cu copiii. 210 00:15:14,812 --> 00:15:16,874 Știu că sunt foarte talentați. 211 00:15:17,406 --> 00:15:19,862 Da... Pe când ați vrea să fie ? 212 00:15:20,718 --> 00:15:25,342 Cred că depinde de tine. Cât v-ar lua să pregătiți ceva ? 213 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 O să vorbesc cu copiii și o să-ți spun mai târziu. 214 00:15:29,545 --> 00:15:32,013 - Vă rog să mă scuzați. - Mulțumesc. 215 00:15:36,593 --> 00:15:39,578 - Crezi că a auzit ceva ? - Nu. 216 00:15:41,497 --> 00:15:44,559 Și dacă a auzit, nu cred că a înțeles despre ce e vorba. 217 00:15:46,438 --> 00:15:50,280 E un program normal de adopție, nu ? 218 00:15:52,686 --> 00:15:55,124 Atunci de ce mă simt așa de rău ? 219 00:15:56,262 --> 00:15:58,903 Ți-am spus, iei lucrurile prea personal. 220 00:16:00,669 --> 00:16:03,278 Mai bine ai pleca, până nu mă răzgândesc. 221 00:16:57,376 --> 00:16:59,515 Oamenilor le-au plăcut mult copiii. 222 00:17:00,201 --> 00:17:04,153 Și mie. De-asta mi-e așa de greu să fac asta. 223 00:17:07,553 --> 00:17:10,125 Da, încep să înțeleg de ce. 224 00:17:12,876 --> 00:17:15,262 N-ar trebui să iei lucrurile așa de personal. 225 00:17:19,640 --> 00:17:23,857 Autobuzul va fi aici mâine la trei. Să ai copiii pregătiți. 226 00:17:25,183 --> 00:17:28,063 - Tu vei fi aici ? - Da. 227 00:17:30,356 --> 00:17:34,623 Ar trebui să plec, să stau puțin cu noii părinți. 228 00:17:40,655 --> 00:17:42,091 Intră. 229 00:17:43,857 --> 00:17:45,764 - Bună, fetelor. - Bună. 230 00:17:45,997 --> 00:17:47,468 Trebuie să vorbesc cu voi. 231 00:17:47,468 --> 00:17:51,050 - Cum a fost programul ? - Ați fost grozavi, am fost mândră de voi. 232 00:17:51,481 --> 00:17:53,209 Vrea cineva să ne adopte ? 233 00:17:53,684 --> 00:17:55,529 Asta am vrut să vorbesc cu voi. 234 00:17:56,001 --> 00:17:58,872 V-a întrebat d-ra Dean pe careva dacă vreți să fiți adoptate ? 235 00:17:59,310 --> 00:18:01,278 - Pe mine nu. - Nici pe mine. 236 00:18:01,278 --> 00:18:03,061 Ai mai auzit de mama mea, Amy ? 237 00:18:03,761 --> 00:18:07,326 - Nu. - Nu-i nimic, mi-e mai bine fără ea. 238 00:18:08,261 --> 00:18:10,746 Acum noi suntem familia ta, Candy. 239 00:18:11,593 --> 00:18:14,622 De ce ne-ai întrebat dacă am vorbit cu d-ra Dean despre adopție ? 240 00:18:15,280 --> 00:18:17,561 Știți ceva despre un autobuz ce vine mâine ? 241 00:18:18,060 --> 00:18:21,763 - De ce ar veni un autobuz ? - Întotdeauna mi-am dorit să merg cu unul. 242 00:18:22,466 --> 00:18:24,405 Asta nu e o excursie, Danny. 243 00:18:25,324 --> 00:18:30,238 Vă voi spune mai multe dimineață. Nu vă faceți griji, totul va fi bine. 244 00:18:35,477 --> 00:18:36,858 Ce-a fost asta ? 245 00:18:37,931 --> 00:18:40,680 - Ceva nu e în regulă. - Ce vrei să spui ? 246 00:18:41,791 --> 00:18:44,183 Trebuie să facem o ședință cu toți, acum. 247 00:18:44,703 --> 00:18:46,867 Să ne despărțim și să ne întâlnim în camera mea. 248 00:18:47,120 --> 00:18:50,776 Jessie, tu te duci prin camerele din zona asta, eu și Danny prin celelalte. 249 00:18:51,920 --> 00:18:53,900 Dar de ce ne întâlnim ? 250 00:18:55,608 --> 00:18:57,290 Trebuie să plecăm de-aici. 251 00:18:57,601 --> 00:19:03,151 Presimt că acest autobuz e pentru noi, și destinația nu e Disneyland. 252 00:19:04,369 --> 00:19:06,244 Și cum facem asta ? 253 00:19:06,508 --> 00:19:10,184 Trebuie să fii tare, Jessie, numai noi ne putem ajuta. 254 00:19:10,619 --> 00:19:12,602 Eu mă bag, Candy. 255 00:19:15,449 --> 00:19:17,932 Secția de poliție North Myrtle Beach, cu ce vă pot ajuta ? 256 00:19:18,541 --> 00:19:23,406 Cu cine trebuie să vorbesc despre niște copii orfani ce ar putea fi în pericol ? 257 00:19:24,167 --> 00:19:26,264 În ce fel de pericol ? 258 00:19:26,791 --> 00:19:31,355 Lucrez la un orfelinat, și cred că se pun la cale adopții ilegale. 259 00:19:32,014 --> 00:19:33,513 De unde știți asta ? 260 00:19:34,072 --> 00:19:39,979 Nu știu sigur, e doar o presimțire, căci am auzit câteva lucruri stranii. 261 00:19:41,933 --> 00:19:43,291 Mulțumesc. 262 00:19:43,917 --> 00:19:50,947 Numărul meu de aici e... 703... 428... 29... 28. 263 00:19:51,474 --> 00:19:53,115 Și întrebați de Amy. 264 00:19:54,449 --> 00:19:56,035 La revedere. 265 00:20:00,222 --> 00:20:02,884 Știți autobuzele alea ce tot vin pe-aici ? 266 00:20:03,303 --> 00:20:06,099 Se pare că plecăm mâine cu unul. 267 00:20:07,645 --> 00:20:11,457 În seara asta am auzit-o pe d-ra Dean vorbind cu un bărbat. 268 00:20:11,925 --> 00:20:14,896 Părinții de la program ne evaluau. 269 00:20:15,395 --> 00:20:16,895 Eram testați. 270 00:20:17,457 --> 00:20:19,331 Ce înseamnă asta ? 271 00:20:20,268 --> 00:20:22,457 Cred că înseamnă că eram aliniați. 272 00:20:23,365 --> 00:20:26,082 Oamenii aceia sunt noii noștri părinți ? 273 00:20:27,286 --> 00:20:29,106 Acesta nu e un autobuz, nu ? 274 00:20:29,575 --> 00:20:30,613 Nu. 275 00:20:31,146 --> 00:20:34,351 Dar cred că acei oameni voiau să ne fie părinți. 276 00:20:35,396 --> 00:20:38,518 Amy a venit mai devreme în camera noastră. Cred că a auzit aceeași conversație 277 00:20:38,835 --> 00:20:41,862 pe care a auzit-o Candy, căci și ea era îngrijorată. 278 00:20:42,239 --> 00:20:44,564 Mare scofală ! Vom fugi. 279 00:20:45,331 --> 00:20:46,865 Cum ? 280 00:20:47,660 --> 00:20:49,503 M-am gândit la un plan. 281 00:20:50,612 --> 00:20:54,459 Pe aici trece un autobuz în fiecare dimineață la 7. 282 00:20:55,690 --> 00:20:58,176 Se oprește lângă benzinărie. 283 00:20:59,195 --> 00:21:02,315 Ne vom ascunde în el, dimineață. 284 00:21:05,455 --> 00:21:08,008 - Sunteți gata de culcare ? - Nu... 285 00:21:08,254 --> 00:21:11,134 - Nu ne mai putem juca un joc ? - Te rugăm. 286 00:21:11,580 --> 00:21:14,221 Se face târziu. Haideți, intrați în pat. 287 00:21:15,237 --> 00:21:18,848 - Al cui e rândul să se roage ? - Al tău. 288 00:21:18,848 --> 00:21:21,647 - Al meu ? Bine. Să ne rugăm. 289 00:21:22,767 --> 00:21:25,895 Doamne, Îți mulțumim pentru această zi fericită, 290 00:21:26,767 --> 00:21:29,347 și pentru toate binecuvântările Tale. 291 00:21:29,675 --> 00:21:33,330 Fii cu noi peste noapte, și, când ne vom trezi, 292 00:21:33,847 --> 00:21:36,612 fii lângă noi și ajută-ne să facem față zilei. 293 00:21:37,237 --> 00:21:39,504 În Numele lui Isus, amin. 294 00:21:40,033 --> 00:21:43,198 De ce a permis Dumnezeu să fim aduse aici ? 295 00:21:45,019 --> 00:21:48,925 Știu o poveste. E despre Moise. 296 00:21:49,272 --> 00:21:51,207 Poate te va ajuta să înțelegi. 297 00:21:52,127 --> 00:21:56,909 Moise s-a născut dintr-o mamă israelită. 298 00:21:58,112 --> 00:22:02,331 În acele vremuri, egiptenii și israeliții erau dușmani. 299 00:22:03,424 --> 00:22:07,113 Egiptenii au vrut să omoare toți copiii israeliți. 300 00:22:07,878 --> 00:22:15,284 Așa că mama lui Moise, ca să-l protejeze, a făcut un coș din trestii. 301 00:22:15,986 --> 00:22:19,221 L-a pus în el și a trebuit să-l trimită departe. 302 00:22:20,601 --> 00:22:26,112 După ce l-a pus în coș, i-a dat drumul pe apa râului Nil. 303 00:22:27,315 --> 00:22:31,832 În râul Nil se găseau șerpi și aligatori, și tot felul de creaturi periculoase. 304 00:22:32,519 --> 00:22:35,815 Dar el era în siguranță în coșul pe care mama lui îl făcuse. 305 00:22:36,459 --> 00:22:43,784 Plutind pe râu, a ajuns unde locuia fața lui Faraon, prințesa. 306 00:22:44,710 --> 00:22:47,063 Ea era foarte frumoasă. 307 00:22:47,614 --> 00:22:52,426 Făcea baie în râu, și când a văzut coșulețul, 308 00:22:53,133 --> 00:22:56,894 a trimis o servitoare să i-l aducă. 309 00:22:57,612 --> 00:23:01,489 Când l-a deschis, ce-a văzut ? Pe bebelușul Moise ! 310 00:23:02,749 --> 00:23:06,875 S-a îndrăgostit pe loc de el, și a zis: "Am să-l cresc 311 00:23:07,201 --> 00:23:10,314 ca pe propriul meu copil." Și așa a făcut. 312 00:23:11,748 --> 00:23:14,612 L-a crescut până a devenit bărbat. 313 00:23:16,091 --> 00:23:19,372 S-ar putea să fii aici pentru un timp, Tara, 314 00:23:20,093 --> 00:23:25,888 dar Dumnezeu știe unde mergi, și El are pe cineva special să-ți poarte de grijă. 315 00:23:26,426 --> 00:23:27,741 Și ție la fel. 316 00:23:28,232 --> 00:23:31,281 Cum ar fi dacă ne-ar adopta o prințesă ? 317 00:23:32,717 --> 00:23:33,467 Da ! 318 00:23:35,342 --> 00:23:38,030 Până atunci, hai să dormim puțin, bine ? 319 00:23:38,030 --> 00:23:39,698 Da. Noapte bună, domnișoară Amy. 320 00:23:39,698 --> 00:23:40,823 Noapte bună. 321 00:24:34,907 --> 00:24:36,728 Unde sunt copiii ? 322 00:24:37,718 --> 00:24:39,218 Ce vrei să spui ? 323 00:24:40,781 --> 00:24:42,041 Au plecat. 324 00:24:43,743 --> 00:24:45,127 Au plecat ? 325 00:24:45,751 --> 00:24:47,867 Știu de înțelegerea cu domnul Colright, 326 00:24:48,679 --> 00:24:51,825 și de autobuzul ce trebuia să-i ia azi. Unde sunt ? 327 00:24:52,385 --> 00:24:54,029 Chiar nu știu ! 328 00:24:54,898 --> 00:24:56,977 - Te-ai uitat peste tot în campus ? - Da. 329 00:24:58,450 --> 00:25:03,243 Aseară i-am întrebat pe copii dacă știu ceva de autobuzul ce îi lua azi. 330 00:25:03,806 --> 00:25:05,915 Au zis că nu știu. 331 00:25:06,351 --> 00:25:08,071 Le-ai zis tot ce știi ? 332 00:25:08,820 --> 00:25:13,882 Nu, i-am întrebat doar de autobuz. Mai târziu am sunat la poliție. 333 00:25:15,230 --> 00:25:18,095 Au zis că nu pot face nimic, pentru că fapta n-a fost încă comisă. 334 00:25:19,367 --> 00:25:24,850 - Știu că lipsesc acum ? - Nu, dar voi merge imediat la secție, 335 00:25:25,539 --> 00:25:27,498 și le voi spune totul. 336 00:25:27,791 --> 00:25:29,491 Îmi pare rău. 337 00:25:31,261 --> 00:25:33,835 Roagă-te să nu li se întâmple nimic copiilor. 338 00:25:40,930 --> 00:25:42,914 - Bună, domnișoarelor. - Bună. 339 00:25:44,602 --> 00:25:46,742 - Așteptați să intrați ? - Da, doamnă. 340 00:25:48,085 --> 00:25:49,509 Aici locuiești ? 341 00:25:49,730 --> 00:25:51,522 Da, și aici și lucrez. 342 00:25:52,507 --> 00:25:55,760 - Ce lucrezi ? - Brooke, nu pune atâtea întrebări. 343 00:25:56,867 --> 00:26:00,806 Nu-i nimic. Curăț după toți cei ce fac mizerie. 344 00:26:01,944 --> 00:26:06,561 - Și noi făceam curat în camere la orfe... - Brooke, taci. 345 00:26:07,407 --> 00:26:08,774 La orfelinat ? 346 00:26:09,006 --> 00:26:12,803 Tocmai am fost adoptate, și părinții noștri ne duc într-o vacanță. 347 00:26:13,303 --> 00:26:15,820 - Ce dorești, Brooke ? - O Coca-Cola și cartofi prăjiți. 348 00:26:16,675 --> 00:26:18,396 Doar un Pepsi, mulțumesc. 349 00:26:18,628 --> 00:26:21,238 - Și pentru dvs. ? - Doar o cafea, decafeinizată. 350 00:26:23,052 --> 00:26:25,254 Îmi poți spune ce se întâmplă cu adevărat, Lorelai ? 351 00:26:25,571 --> 00:26:27,799 Spune adevărul de data asta. 352 00:26:28,720 --> 00:26:31,614 Suntem două din 12 orfani ce au fugit de la orfelinat. 353 00:26:31,831 --> 00:26:35,127 Azi-dimineață ne-am ascuns în autobuz și am ajuns aici. 354 00:26:36,146 --> 00:26:39,502 Când am auzit-o vorbind de orfelinat, m-am gândit la asta. 355 00:26:39,863 --> 00:26:44,793 - Scuze, Lorelai. - Nu-i nimic, dragă, nu avem necazuri, nu ? 356 00:26:45,425 --> 00:26:48,739 Va trebui să faceți planuri, unde veți mânca și dormi ? 357 00:26:49,393 --> 00:26:52,862 Aveam nevoie de un loc unde să stăm, ca să nu ne întoarcem la orfelinat. 358 00:26:53,145 --> 00:26:56,692 - Ne poți ajuta, Aisle ? - Cât plănuiați să stați în acel hol ? 359 00:26:57,112 --> 00:26:59,041 Până când Dumnezeu ne trimitea ajutor. 360 00:27:00,210 --> 00:27:01,660 Crezi că a făcut-o ? 361 00:27:01,660 --> 00:27:05,365 Da, L-am rugat asta. Și te-a trimis pe tine. 362 00:27:06,010 --> 00:27:09,382 - Brooke, nu știm sigur asta. - Cred că are dreptate. 363 00:27:10,064 --> 00:27:11,082 Poftim ? 364 00:27:11,611 --> 00:27:14,269 De obicei, nu fac curat în hol decât după-masă. 365 00:27:14,564 --> 00:27:16,945 Azi am simțit că trebuie să fac curat dimineața. 366 00:27:17,627 --> 00:27:19,300 Dumnezeu te-a pus. 367 00:27:20,378 --> 00:27:22,010 Cred că ai dreptate. 368 00:27:23,286 --> 00:27:26,787 Am o idee. Ce-ar fi să stați la mine peste noapte ? 369 00:27:27,989 --> 00:27:30,645 Și mâine vom face niște planuri, bine ? 370 00:27:33,078 --> 00:27:37,251 Mulțumim că ne-ați sunat. Suntem foarte entuziasmați de adopție. 371 00:27:38,140 --> 00:27:42,422 Știu. De-asta îmi va fi greu să vă spun asta. 372 00:27:44,514 --> 00:27:46,296 Ce să ne spuneți ? 373 00:27:48,047 --> 00:27:50,046 Ați fost respinși. 374 00:27:50,889 --> 00:27:52,079 De ce ? 375 00:27:52,576 --> 00:27:54,875 Credeam că ați spus că șansele noastre sunt mari, 376 00:27:55,233 --> 00:27:57,796 și că examinarea preliminară a arătat că ne calificăm. 377 00:27:58,296 --> 00:28:00,765 - Așa e, dar... - Dar ce ? 378 00:28:01,110 --> 00:28:03,191 Ce nu le place la noi ? 379 00:28:03,499 --> 00:28:05,717 - Draga mea, calmează-te. - Să mă calmez ? 380 00:28:06,044 --> 00:28:09,858 Vrei să stau aici în timp ce femeia asta îmi spune că n-aș fi o mamă bună ? 381 00:28:10,290 --> 00:28:13,079 Și că tu n-ai fi un tată bun ? 382 00:28:13,718 --> 00:28:18,007 Să vă spun ceva: orice copil ar fi norocos să-l aibă ca tată pe acest bărbat. 383 00:28:18,998 --> 00:28:20,890 Suntem doar numere, nu suntem oameni. 384 00:28:21,453 --> 00:28:23,018 Nu e adevărat, Debbie. 385 00:28:23,018 --> 00:28:25,764 Și eu și pastorul vostru știm că ați fi părinți buni. 386 00:28:26,047 --> 00:28:28,383 Dar decizia finală nu ne aparține nouă. 387 00:28:29,217 --> 00:28:33,985 Dar cui ? Celor care stau toată ziua la birou și împing stilouri ? 388 00:28:34,858 --> 00:28:37,764 Cred că ați fi niște părinți minunați. 389 00:28:38,393 --> 00:28:42,287 Se pare că ce credeți dvs. nu contează. Și eu credeam că da. 390 00:28:42,954 --> 00:28:45,233 O zi bună, domnișoară Louis. 391 00:28:46,343 --> 00:28:47,794 Îmi pare rău, Scott. 392 00:29:10,143 --> 00:29:11,953 Sper că nu te deranjează. 393 00:29:11,953 --> 00:29:14,975 Nu, îmi spunea despre aventura voastră. 394 00:29:15,795 --> 00:29:17,795 Tara, nu trebuie să spunem tuturor că suntem... 395 00:29:18,124 --> 00:29:19,890 Orfani fugari. 396 00:29:21,404 --> 00:29:22,453 Da. 397 00:29:23,294 --> 00:29:25,892 Nu-ți fă griji, secretul vostru e în siguranță. 398 00:29:27,514 --> 00:29:30,567 De ce nu mergi să te joci ceva ? 399 00:29:31,108 --> 00:29:35,066 Nu-mi spune, veți avea o conversație de adulți. 400 00:29:35,467 --> 00:29:37,920 Stai liniștită, nu vom vorbi de tine. 401 00:29:38,608 --> 00:29:40,660 Și dacă vom vorbi, vor fi numai lucruri bune. 402 00:29:41,014 --> 00:29:43,007 - Promiți ? - Promit. 403 00:29:48,067 --> 00:29:49,717 Bună. Eu sunt Rachel. 404 00:29:50,347 --> 00:29:51,796 Eu sunt Candy. 405 00:29:52,202 --> 00:29:54,702 Cred că Tara ți s-a prezentat deja. 406 00:29:56,861 --> 00:30:00,233 E drăguță. Îmi amintește de o soră a prietenei mele. 407 00:30:02,357 --> 00:30:04,234 Aici locuiești ? 408 00:30:04,919 --> 00:30:07,918 Nu, sunt în vacanța cu familia pentru o săptămână. 409 00:30:09,233 --> 00:30:11,699 - Unde locuiești ? - În Waldon, Colorado. 410 00:30:12,014 --> 00:30:15,612 Tu de unde ești ? Adică... 411 00:30:18,380 --> 00:30:19,418 Nu-i nimic. 412 00:30:21,039 --> 00:30:27,368 Uite, după colț e un magazin. Ce-ar fi să veniți la niște jocuri video ? 413 00:30:29,023 --> 00:30:32,866 Nu, mulțumesc. Nu trebuie să faci asta. 414 00:30:33,351 --> 00:30:35,209 Știu, dar vreau s-o fac. 415 00:30:35,555 --> 00:30:36,553 Te rog. 416 00:30:37,415 --> 00:30:41,103 Tara, ce-ai zice de niște jocuri video ? 417 00:30:46,103 --> 00:30:47,308 Intră. 418 00:30:48,260 --> 00:30:49,323 Ai un minut ? 419 00:30:49,558 --> 00:30:50,539 Ce dorești ? 420 00:30:51,190 --> 00:30:54,189 Aseară a telefonat o profesoară de la un orfelinat din apropiere, 421 00:30:54,604 --> 00:31:00,290 domnișoara Amy Burnette. Era îngrijorată de siguranța copiilor. 422 00:31:01,508 --> 00:31:03,933 Azi-dimineață a descoperit că lipsesc. 423 00:31:04,572 --> 00:31:07,689 - Suspectează niște nereguli. - Ce fel de nereguli ? 424 00:31:08,338 --> 00:31:10,437 Te las s-o întrebi tu. 425 00:31:12,357 --> 00:31:16,436 Până vorbesc cu ea, verifica dacă nu sună vreunul din copii. 426 00:31:20,133 --> 00:31:23,824 - Serg. Norris, aceasta e Amy Burnette. - Te rog, ia loc. 427 00:31:28,369 --> 00:31:32,470 Ofițerul Roberts mi-a spus ceva despre dispariția unor copii... 428 00:31:36,149 --> 00:31:37,242 Intră. 429 00:31:42,352 --> 00:31:43,993 Ia-ți banii înapoi. 430 00:31:46,575 --> 00:31:50,400 Afacerea e afacere. E prea târziu să te retragi acum. 431 00:31:51,635 --> 00:31:55,837 - Copiii au plecat. - Au plecat ? Unde ? 432 00:31:56,539 --> 00:31:57,885 Nu știu. 433 00:31:58,775 --> 00:32:01,386 Am vorbit cu Amy azi-dimineață, ea crede că au fugit. 434 00:32:01,946 --> 00:32:02,696 Ce ? 435 00:32:04,573 --> 00:32:08,227 Credem că s-au ascuns într-unul din autobuzele ce trec pe aici. 436 00:32:10,009 --> 00:32:13,837 Știi ce e ciudat ? Mă simt ușurată. 437 00:32:15,618 --> 00:32:18,525 Nici măcar n-o să-i cauți ? 438 00:32:20,242 --> 00:32:21,555 Nu. 439 00:32:22,304 --> 00:32:23,898 S-ar putea să merg la poliție. 440 00:32:24,820 --> 00:32:27,164 N-aș fi surprinsă să aflu că au fost deja copiii acolo. 441 00:32:30,040 --> 00:32:32,167 Profesoara aia e de vină, nu ? 442 00:32:32,665 --> 00:32:34,492 A auzit ce-am vorbit. 443 00:32:34,978 --> 00:32:36,790 Mi-era teamă de asta. 444 00:32:37,445 --> 00:32:38,821 Nu contează. 445 00:32:39,790 --> 00:32:42,497 S-a terminat. Acum ia-ți banii și pleacă. 446 00:32:45,783 --> 00:32:49,136 Dacă am fi deștepți, am părăsi amândoi orașul. 447 00:32:51,365 --> 00:32:53,149 Trebuie să știi ceva. 448 00:32:55,709 --> 00:32:56,694 Ce ? 449 00:32:57,763 --> 00:33:00,761 Ai o fiică, de care n-ai știut că există. 450 00:33:02,448 --> 00:33:04,598 Nu te juca cu mine, Mary. 451 00:33:04,926 --> 00:33:07,366 N-am fost căsătorit niciodată, și nici n-am avut copii. 452 00:33:09,348 --> 00:33:11,692 Îți amintești de o fată numită Catherine Walters ? 453 00:33:12,365 --> 00:33:13,614 Ce-i cu ea ? 454 00:33:14,676 --> 00:33:17,100 A venit recent și și-a lăsat fiica aici. 455 00:33:18,348 --> 00:33:19,051 Și ? 456 00:33:19,381 --> 00:33:22,973 Și ? A spus că a fost îndrăgostită de un bărbat numit Dan. 457 00:33:25,066 --> 00:33:30,755 Nu mi-a spus numele lui de familie, dar mi-a spus că a locuit în Charleston. 458 00:33:33,589 --> 00:33:36,191 Fata seamănă leit cu tatăl ei. 459 00:33:40,457 --> 00:33:43,521 E o poveste mișcătoare, dar te înșeli. 460 00:33:45,926 --> 00:33:47,442 Nu sunt tatăl ei. 461 00:33:49,301 --> 00:33:53,332 Nu vreau s-o iau personal, dar fata are nevoie de tine. 462 00:33:56,018 --> 00:33:57,456 O cheamă Candy. 463 00:34:00,284 --> 00:34:03,971 Nu ! N-o să-mi fac din nou speranțe, doar ca apoi să fiu dezamăgită iar. 464 00:34:04,548 --> 00:34:08,301 - Dar, draga mea, nu poți renunța. - Nu e vorba că renunț. 465 00:34:08,784 --> 00:34:12,611 Problema e că nu sunt normală, ca alte femei. 466 00:34:13,143 --> 00:34:15,129 Acceptă, Scott, sunt doar pe jumătate femeie. 467 00:34:15,129 --> 00:34:19,785 - Nu e adevărat. - Atunci de ce nu pot avea copii ? 468 00:34:20,797 --> 00:34:22,519 De ce nu-l sunăm pe pastor ? 469 00:34:23,187 --> 00:34:26,207 Ca să-mi repete că Dumnezeu mă iubește și vrea ce-i mai bun pentru mine ? 470 00:34:26,468 --> 00:34:28,749 De fapt, nu vreau să mai vorbesc nici cu Dumnezeu. 471 00:34:29,624 --> 00:34:31,656 Vreau doar să fiu lăsată în pace. 472 00:34:33,874 --> 00:34:36,563 Vom merge la alt doctor, să auzim altă opinie. 473 00:34:37,031 --> 00:34:42,232 Nu poți înțelege că nu voi putea avea copii niciodată ? Niciodată ! 474 00:34:43,388 --> 00:34:44,531 Uită-te la mine. 475 00:34:45,047 --> 00:34:48,468 Nu m-am însurat cu tine pentru copiii tăi, ci pentru tine. 476 00:34:49,466 --> 00:34:51,987 - Te iubesc, Debbie. - Și eu te iubesc, Scott. 477 00:34:56,528 --> 00:34:59,825 Inspirați aerul sărat. Sunteți aici acum, pe plaja Myrtle. 478 00:35:00,123 --> 00:35:03,716 Vreme frumoasă, și cea mai tare destinație de vacanță din țară. 479 00:35:04,404 --> 00:35:07,092 Aici e Ariel, iar voi veți avea un weekend minunat. 480 00:35:07,548 --> 00:35:13,043 Însorit, cald. Nimic nu e mai frumos decât să te plimbi de-a lungul coastei. 481 00:35:13,653 --> 00:35:16,718 Așa că relaxați-vă, și bucurați-vă de ocean. 482 00:35:27,862 --> 00:35:32,002 - Crezi că Aisle ne va adopta ? - Nu, dar ne-a promis că ne ajută. 483 00:35:40,589 --> 00:35:44,964 Deja a început, vorbește cu poliția chiar acum. 484 00:35:52,213 --> 00:35:55,484 - Oh, nu ! Ne-a trădat. - Ce-nseamnă asta ? 485 00:35:56,701 --> 00:36:00,465 A chemat poliția. Trebuie să plecăm de-aici. 486 00:36:01,376 --> 00:36:04,106 Nu-i las să te ducă înapoi. Nu-ți fă griji. 487 00:36:04,918 --> 00:36:09,878 - Nu-mi fac. Îmi vei găsi o familie, nu ? - Sigur. Acum, să plecăm de-aici. 488 00:36:25,418 --> 00:36:26,378 Bună. 489 00:36:43,777 --> 00:36:46,065 Crezi că vom putea vreodată să adoptăm un copil ? 490 00:36:46,824 --> 00:36:50,356 Există undeva un copil ce va fi foarte fericit să te aibă ca mamă. 491 00:36:51,026 --> 00:36:54,794 Sper. Mi-ar plăcea să avem un copil că cel pe care l-am văzut acum. 492 00:36:55,295 --> 00:36:56,666 Nu-i așa că e frumoasă ? 493 00:36:57,128 --> 00:37:02,698 Ba da, dar nu cred că părinții ei o vor da. Cred că aceea era sora ei. 494 00:37:03,909 --> 00:37:07,417 Hai să-l sunăm pe pastor și să-i cerem să ne ajute. 495 00:37:08,294 --> 00:37:12,292 Cu o condiție: să-mi faci cartofi prăjiți la cină. 496 00:37:13,375 --> 00:37:14,760 Bine. 497 00:37:18,182 --> 00:37:19,813 Ce asculți ? 498 00:37:20,730 --> 00:37:22,918 Îți amintești de cuplul care a trecut pe-aici ? 499 00:37:23,386 --> 00:37:24,152 Da. 500 00:37:24,595 --> 00:37:27,639 - Ce zici dacă ai fi adoptată de ei ? - Pe bune ? 501 00:37:28,104 --> 00:37:28,701 Da. 502 00:37:29,760 --> 00:37:32,542 - Te vor adopta și pe tine ? - Nu. 503 00:37:33,127 --> 00:37:37,620 Spuneau cât ești de frumoasă, și cât le-ar plăcea să te adopte. 504 00:37:38,855 --> 00:37:40,137 Eu voi fi bine. 505 00:37:40,684 --> 00:37:46,698 - Acesta e magazinul de adopții ? - Nu, dar am un plan. Hai cu mine. 506 00:38:30,125 --> 00:38:32,548 - Te pot ajuta, domnișoară ? - Cât costă ? 507 00:38:33,439 --> 00:38:35,283 Nu vrei să-i aștepți pe părinții tăi ? 508 00:38:35,688 --> 00:38:37,127 Trebuie să vină și ei ? 509 00:38:37,838 --> 00:38:41,016 Mă tem că da. Trebuie să semneze că sunt de acord să te antrenezi. 510 00:38:41,440 --> 00:38:43,876 Poate ne vom întoarce mai târziu. - Așteaptă. 511 00:38:45,111 --> 00:38:49,347 Nu vreau să fiu indiscret, dar... ești cumva în vreun necaz ? 512 00:38:51,192 --> 00:38:52,316 Așteaptă aici. 513 00:39:00,064 --> 00:39:02,442 Paddie, ea e... cum ziceai că te cheamă ? 514 00:39:02,783 --> 00:39:05,345 - Jessica. - Bună. Mă bucur să te cunosc. 515 00:39:06,391 --> 00:39:08,660 Vă las să povestiți până termin. 516 00:39:09,143 --> 00:39:12,862 Da, așa vom avea câteva minute singure. Ești de acord, Jessica ? 517 00:39:13,419 --> 00:39:14,219 Da. 518 00:39:18,583 --> 00:39:22,941 Patrick crede că ai probleme. E adevărat ? 519 00:39:23,701 --> 00:39:25,146 Într-un fel. 520 00:39:26,201 --> 00:39:27,560 Unde sunt părinții tăi ? 521 00:39:28,428 --> 00:39:31,780 Au murit într-un accident de mașină. Stau la orfelinat de doi ani, 522 00:39:32,061 --> 00:39:33,220 până azi-dimineață. 523 00:39:34,310 --> 00:39:36,082 Ce s-a întâmplat azi-dimineață ? 524 00:39:37,779 --> 00:39:40,907 Mergem să mâncăm. Vrei să vii cu noi ? 525 00:39:41,614 --> 00:39:42,364 Da. 526 00:39:44,347 --> 00:39:48,254 Și, dacă vrei, îmi spui restul mai târziu, bine ? 527 00:39:49,104 --> 00:39:49,759 Bine. 528 00:39:50,456 --> 00:39:52,853 Cum adică ați fugit ca să găsiți un cămin ? 529 00:39:53,333 --> 00:39:55,457 Ne era frică de autobuzul ce urma să vină. 530 00:39:56,270 --> 00:39:57,474 Unde vă ducea ? 531 00:39:58,159 --> 00:39:59,240 Nu știm. 532 00:40:00,092 --> 00:40:01,875 Cum te putem ajuta, Jessie ? 533 00:40:02,457 --> 00:40:03,406 Nu știu. 534 00:40:03,874 --> 00:40:09,282 Nu poți dormi în stradă, și știu că Paddie ar fi încântată să te aibă ca oaspete. 535 00:40:09,719 --> 00:40:11,021 Sigur că da. 536 00:40:12,310 --> 00:40:14,364 Fratele meu e polițist. 537 00:40:15,405 --> 00:40:17,170 O să-l sun mâine, el va ști ce trebuie să facem. 538 00:40:18,952 --> 00:40:22,062 Momentan ești în siguranță, și asta e tot ce contează. 539 00:40:22,613 --> 00:40:24,076 Vă mulțumesc la amândoi. 540 00:40:25,032 --> 00:40:26,594 Ce-ați zice de un deșert ? 541 00:40:27,059 --> 00:40:31,267 Ține minte, ai un meci important mâine. Trebuie să mergi acasă, să te odihnești. 542 00:40:31,811 --> 00:40:34,530 Am o idee. De ce n-o aduci pe Jessica să vadă meciul ? 543 00:40:35,406 --> 00:40:37,452 Ce zici ? 544 00:40:38,200 --> 00:40:41,021 - Bine. - Minunat. Ne vedem dimineața. 545 00:40:45,675 --> 00:40:46,969 E prietenul tău ? 546 00:40:48,078 --> 00:40:51,872 Ne căsătorim luna viitoare, așa că ar face bine să fie. 547 00:42:40,436 --> 00:42:42,857 Tu de unde ai apărut ? 548 00:43:02,120 --> 00:43:03,577 Cleo, te rog ! 549 00:43:06,120 --> 00:43:07,199 Mulțumesc. 550 00:43:08,639 --> 00:43:10,293 Mulțumim. Eu sunt Cleo. 551 00:43:11,121 --> 00:43:13,153 Prietenii îmi spun Allie. Ea e Tina. 552 00:43:13,839 --> 00:43:15,065 Eu sunt Venus. 553 00:43:15,449 --> 00:43:17,060 Chiar te cheamă Cleo ? 554 00:43:17,814 --> 00:43:21,201 Nu. Am văzut filmul "Cleopatra", și mi-a plăcut numele. 555 00:43:22,544 --> 00:43:26,278 Eu mi-am pus numele după planeta Venus. Mi-ar plăcea să merg acolo cândva. 556 00:43:28,354 --> 00:43:30,918 Dacă mi-aș putea alege numele, mi-aș pune Elizabeth. 557 00:43:31,683 --> 00:43:33,167 Prietenii mi-ar spune Liz. 558 00:43:33,683 --> 00:43:37,058 Îmi place. Liz. Frumos nume. 559 00:43:38,066 --> 00:43:39,347 Dar tu, Tina ? 560 00:43:39,964 --> 00:43:43,589 Dorothy. Întotdeauna mi-am dorit să merg în Țara Oz. 561 00:43:45,027 --> 00:43:46,869 Să vezi cățelul ăla urât, Toto ? 562 00:43:49,075 --> 00:43:51,122 Ce mai faci, Cleo ? Venus ? 563 00:43:51,980 --> 00:43:53,827 Super. Mâncăm ceva. 564 00:43:54,230 --> 00:43:56,792 Cine plătește ? Ar fi timpul pentru o gustare. 565 00:43:57,512 --> 00:43:59,606 Glumește. Cine sunt prietenele voastre ? 566 00:44:00,136 --> 00:44:02,168 Ea e Liz, iar ea e Dorothy. 567 00:44:02,439 --> 00:44:05,683 Aceștia sunt ofițerii Martin și Brenn. Sunt de treabă. 568 00:44:06,374 --> 00:44:09,723 Mi-e teamă că trebuie să vă ducem pe toate la secție. 569 00:44:10,759 --> 00:44:12,900 Se pare că niște copii au fugit de la orfelinat, 570 00:44:13,375 --> 00:44:15,980 iar șeful vrea să adunăm toți copiii de pe străzi. 571 00:44:16,885 --> 00:44:23,201 Promitem că venim singure, dar puțin mai târziu. 572 00:44:24,043 --> 00:44:25,657 Ne-ai spus asta și săptămâna trecută. 573 00:44:26,792 --> 00:44:29,840 - Și voi locuiți pe stradă ? - Nu, noi ne așteptăm părinții. 574 00:44:31,525 --> 00:44:35,065 Exact asta mi-au spus și Venus și Cleo prima dată când le-am întrebat. 575 00:44:36,194 --> 00:44:39,427 Mai bine veniți cu noi. Părinții voștri vă pot lua de la secție. 576 00:44:39,915 --> 00:44:41,773 Nu, serios. Spun adevărul. 577 00:44:43,413 --> 00:44:45,788 Erau doar drăguțe cu noi. Ne-au cumpărat niște cartofi prăjiți. 578 00:44:47,708 --> 00:44:49,684 - E adevărat, fetelor ? - Da ! 579 00:44:51,693 --> 00:44:54,006 Bine. Dar voi două veniți cu noi. 580 00:44:55,900 --> 00:44:57,289 Mulțumim pentru cartofi. 581 00:44:58,225 --> 00:44:59,350 Ne mai vedem. 582 00:45:02,912 --> 00:45:06,768 În caz că părinții voștri nu apar și aveți nevoie de ajutor, 583 00:45:08,316 --> 00:45:09,909 sunați-mă la numărul acesta. 584 00:45:15,412 --> 00:45:17,004 Trebuia să le cerem ajutorul. 585 00:45:17,488 --> 00:45:19,909 Nu încă. Să ne distrăm puțin înainte să ne ducă înapoi. 586 00:45:21,067 --> 00:45:23,787 - Câți bani avem ? - Cam 18 dolari. 587 00:45:24,349 --> 00:45:27,676 Și cât crezi că o să ne ajungă ? O zi ? 588 00:45:28,068 --> 00:45:31,838 Nu fi așa de cicălitoare. Cel puțin avem 24 de ore de libertate. 589 00:45:32,442 --> 00:45:34,940 Haide, să găsim niște băieți frumoși. 590 00:45:39,100 --> 00:45:41,659 - Cum îl cheamă ? - Scott. 591 00:45:42,533 --> 00:45:44,162 Nu, pe cal. 592 00:45:44,925 --> 00:45:46,692 Oh, ea e Sassy. 593 00:45:49,213 --> 00:45:51,895 Stai un minut aici, bine ? Trebuie să vorbesc cu Scott. 594 00:45:59,430 --> 00:46:00,659 Ce vom face ? 595 00:46:01,284 --> 00:46:03,850 Orice-am face, trebuie să se simtă în siguranță aici. 596 00:46:04,726 --> 00:46:06,080 Ce ți-a spus ? 597 00:46:07,268 --> 00:46:09,456 Nu prea multe, doar că o place pe Sassy. 598 00:46:10,782 --> 00:46:12,603 - Crezi că avem probleme ? - Scott ! 599 00:46:13,704 --> 00:46:15,721 Se pare că ea are probleme ! 600 00:46:16,486 --> 00:46:17,878 N-o putem alunga. 601 00:46:18,596 --> 00:46:20,381 Nu-ți fă griji, n-o vom alunga. 602 00:46:20,923 --> 00:46:23,983 Lasă-mă să vorbesc cu ea, să văd ce mai aflu, bine ? 603 00:46:24,424 --> 00:46:25,094 Bine. 604 00:46:32,677 --> 00:46:34,878 - Nu mai vreau. - Bine. 605 00:46:41,119 --> 00:46:43,957 - Îi place de mine ? - Cui ? Lui Sassy ? 606 00:46:44,752 --> 00:46:46,348 Nu, lui Scott ! 607 00:46:48,081 --> 00:46:50,175 Amândoi vrem să te ajutăm să-ți găsești părinții. 608 00:46:51,378 --> 00:46:54,161 Un șofer beat i-a omorât într-un accident de mașină. 609 00:46:55,286 --> 00:46:56,908 Îmi pare rău, scumpo. 610 00:46:57,847 --> 00:47:02,348 Nu-i nimic. Domnișoara Amy spune că sunt în rai, și că-i voi putea vizita. 611 00:47:04,503 --> 00:47:07,504 Prietena ta, Amy, trebuie să fie foarte specială. 612 00:47:08,786 --> 00:47:11,616 Ne-a învățat cântece pe mine și pe prietena mea, Tara. 613 00:47:12,193 --> 00:47:15,284 - Știi să cânți ? - Nu. Tu ? 614 00:47:17,128 --> 00:47:20,191 Da, dar sunt prea obosită să cânt acum. 615 00:47:22,956 --> 00:47:26,379 Pot să dorm aici ? Nu voi crea probleme. 616 00:47:28,067 --> 00:47:29,895 Da, mi-ar plăcea asta. 617 00:47:30,753 --> 00:47:33,207 A trecut mult de când n-a mai dormit o prietenă la mine. 618 00:47:34,378 --> 00:47:36,893 Asta înseamnă că sunt prietena ta ? 619 00:47:38,208 --> 00:47:40,161 Da, cred că da. 620 00:47:40,767 --> 00:47:43,895 - Cine vrea să mănânce un burger ? - Eu ! 621 00:47:43,895 --> 00:47:47,220 Dragă, Brooke îmi spunea că e foarte obosită. 622 00:47:48,064 --> 00:47:49,488 Poate ar trebui să mâncăm aici. 623 00:47:50,503 --> 00:47:52,298 M-am odihnit, putem merge. 624 00:47:53,268 --> 00:47:56,969 Bine. Du-te în baie și spală-te pe mâini. 625 00:47:57,472 --> 00:47:58,456 Bine. 626 00:48:06,659 --> 00:48:09,190 Pastorul nu era acasă. Tu ce-ai aflat ? 627 00:48:10,180 --> 00:48:12,128 Dragă, părinții ei sunt morți. 628 00:48:12,619 --> 00:48:14,033 Acum, suntem tot ce are. 629 00:48:15,785 --> 00:48:17,254 Ce i-ai spus că o să se întâmple ? 630 00:48:18,658 --> 00:48:20,519 I-am zis că poate dormi aici. 631 00:48:21,439 --> 00:48:22,363 Debbie ! 632 00:48:22,675 --> 00:48:25,643 Dragule, e așa de scumpă ! N-o putem ține la noi ? 633 00:48:26,566 --> 00:48:29,505 Iubito, nu e ca și când ai găsi un cățeluș în stradă. 634 00:48:30,053 --> 00:48:31,861 E o ființă umană. 635 00:48:32,157 --> 00:48:39,033 Știu, dar ea e exact cum am visat că va fi copilul nostru. 636 00:48:42,892 --> 00:48:47,611 Bine, poate rămâne peste noapte. Mergem să mâncăm, și discutăm mâine. 637 00:48:48,148 --> 00:48:49,818 Bună, domnișoarelor. Eu sunt Clark. 638 00:48:50,116 --> 00:48:51,789 - Bună. - Veniți la o plimbare ? 639 00:48:52,772 --> 00:48:56,150 - Poate. - Tina ! Nu, nu venim. 640 00:48:57,240 --> 00:49:00,554 - Cred că Tina poate răspunde singură. - Da, pot ! 641 00:49:02,103 --> 00:49:04,555 - Ce-ai în geantă ? - Nu e treaba ta. 642 00:49:05,256 --> 00:49:08,319 - Îmi place mașina ta. - Merge la fel de bine cum arată. 643 00:49:08,347 --> 00:49:12,753 - Doar o tură în jurul blocului, bine ? - Sigur, dragă, urcă. 644 00:49:49,130 --> 00:49:52,690 Prietenele voastre chiar își așteptau părinții ? 645 00:49:54,267 --> 00:49:55,958 Sunt în pericol ? 646 00:49:56,785 --> 00:50:00,848 Se pare că 12 copii au fugit dintr-un orfelinat, la 100 kilometri de aici. 647 00:50:01,629 --> 00:50:03,457 S-au împrăștiat prin oraș. 648 00:50:03,940 --> 00:50:07,299 Dacă aceste fete sunt dintre ei, trebuie să ne spuneți acum. 649 00:50:09,892 --> 00:50:11,707 Da, sunt. 650 00:50:12,660 --> 00:50:14,692 Băieți, sunt de treabă. 651 00:50:15,173 --> 00:50:18,127 Nici nu știau cine suntem, dar ne-au ajutat. 652 00:50:18,690 --> 00:50:21,431 Așa că vom face tot ce putem să le ajutăm și noi. 653 00:50:23,237 --> 00:50:28,488 Știți unde ar putea merge, sau de unde am putea începe să le căutăm ? 654 00:50:29,362 --> 00:50:31,347 Sper că nu au probleme cu Clark. 655 00:50:32,160 --> 00:50:34,035 - Conduce o decapotabilă roșie ? - Da. 656 00:50:35,160 --> 00:50:38,181 Mereu a încercat să ne facă să... știți voi. 657 00:50:38,872 --> 00:50:43,375 - Să vindeți droguri și să vă prostituați ? - Da. Astea sunt vești proaste. 658 00:50:44,499 --> 00:50:47,248 Trebuie să le găsim pe fete cât mai repede. 659 00:50:48,467 --> 00:50:50,311 Ce se va întâmpla cu noi ? 660 00:50:50,717 --> 00:50:53,701 Vom face tot ce putem să vă găsim un adăpost rapid. 661 00:50:54,577 --> 00:50:57,561 Nu mai puteți trăi pe stradă. 662 00:51:03,857 --> 00:51:07,550 Alo ? Pot să vorbesc cu ofițerii Brenn sau Roberts ? 663 00:51:07,936 --> 00:51:10,437 E o urgență, trebuie să vorbesc cu ei ! 664 00:51:11,466 --> 00:51:13,092 Sun de la un telefon public. 665 00:51:13,405 --> 00:51:18,218 Numărul de aici ? E 297... 3610. 666 00:51:19,219 --> 00:51:20,124 Mulțumesc. 667 00:51:26,639 --> 00:51:28,185 Aici ofițerul Roberts. 668 00:51:28,529 --> 00:51:29,488 Eu sunt Allie. 669 00:51:29,708 --> 00:51:32,264 M-ai cunoscut pe mine și pe Tina când eram cu Cleo și Venus. 670 00:51:32,264 --> 00:51:35,614 L-am întâlnit pe Clark, un tip cu o decapotabilă roșie. 671 00:51:35,825 --> 00:51:38,465 Eu nu am vrut să merg cu el, dar Tina da. 672 00:51:38,810 --> 00:51:41,652 A spus că vor merge doar în jurul blocului, dar nu s-au întors. 673 00:51:42,014 --> 00:51:42,949 Unde ești ? 674 00:51:43,623 --> 00:51:48,124 Sunt pe strada principală, la un telefon public, lângă un hotel mare. 675 00:51:48,715 --> 00:51:53,263 Stai acolo. Voi trimite o mașină să te ia, bine ? 676 00:51:53,796 --> 00:51:56,623 Bine, aștept aici. La revedere. 677 00:52:00,590 --> 00:52:03,310 Răspund eu ! Alo ? 678 00:52:03,987 --> 00:52:06,466 Bună, sunt eu, Candy. Ai un minut ? 679 00:52:07,138 --> 00:52:08,684 S-a întâmplat ceva ? 680 00:52:11,468 --> 00:52:13,734 Ce-ai făcut când Tara a mers la poliție ? 681 00:52:15,028 --> 00:52:16,028 Am fugit. 682 00:52:16,842 --> 00:52:20,675 Nu sunt pregătită să mă întorc. Dar nici nu vreau. 683 00:52:21,481 --> 00:52:22,825 Unde ești ? 684 00:52:24,894 --> 00:52:26,707 De ce nu vii aici ? 685 00:52:28,576 --> 00:52:30,262 Mai bine nu. 686 00:52:31,074 --> 00:52:35,561 Dacă mă întâlnesc cu părinții tăi, nu știu ce să le răspund la întrebări. 687 00:52:36,575 --> 00:52:40,792 Părinții mei nu sunt așa. Întotdeauna au fost buni cu prietenii mei. 688 00:52:41,792 --> 00:52:44,776 Rachel, am nevoie de un prieten, nu de o grămadă de întrebări. 689 00:52:46,325 --> 00:52:48,151 De-asta te-am sunat pe tine. 690 00:52:48,714 --> 00:52:53,607 Mă bucur că ai sunat. Stai să-mi întreb părinții dacă pot veni la tine. 691 00:53:01,794 --> 00:53:02,886 Da, sunt aici. 692 00:53:03,354 --> 00:53:08,057 Le-am explicat situația și mă va aduce unul din ei acolo. 693 00:53:08,781 --> 00:53:12,294 Voi ajunge în două minute. Nu pleca nicăieri. 694 00:53:14,657 --> 00:53:18,467 Mâine ne întoarcem în Walton. Școala începe într-o săptămână. 695 00:53:19,718 --> 00:53:22,404 - În ce clasă mergi ? - În a nouă. 696 00:53:22,937 --> 00:53:28,187 Ți-am lăsat numărul meu. Promiți că mă suni după ce te stabilești ? 697 00:53:28,921 --> 00:53:30,019 Promit. 698 00:53:31,092 --> 00:53:33,622 Știi, străzile nu sunt potrivite pentru o domnișoară. 699 00:53:34,155 --> 00:53:35,122 Da, doamnă. 700 00:53:37,904 --> 00:53:40,518 Ei bine, a venit mama. 701 00:53:44,273 --> 00:53:47,096 Da, se pare că suntem ultimele aici. 702 00:53:51,064 --> 00:53:53,753 - Mulțumesc. - Pentru ce ? 703 00:53:55,876 --> 00:53:57,344 Pentru că ești tu. 704 00:53:59,438 --> 00:54:01,733 Bună, aici e Ariel. Cu cine vorbesc ? 705 00:54:02,281 --> 00:54:05,084 - Te-am auzit la radio. - Cum te cheamă ? 706 00:54:05,924 --> 00:54:06,890 Danny. 707 00:54:07,408 --> 00:54:10,329 Mulțumesc că ai sunat, Danny. La ce te gândești în seara asta ? 708 00:54:11,764 --> 00:54:12,880 Am fugit. 709 00:54:13,257 --> 00:54:14,390 Care noi, Danny ? 710 00:54:14,737 --> 00:54:16,987 Eu și prietenii mei de la orfelinat. 711 00:54:18,049 --> 00:54:18,940 Așteaptă puțin. 712 00:54:19,632 --> 00:54:22,113 Ascultați Sunete Nocturne la Radio Myrtle Beach. 713 00:54:22,408 --> 00:54:23,718 Eu sunt gazda voastră, Ariel. 714 00:54:23,973 --> 00:54:26,611 Vă mulțumesc că vă petreceți seara alături de mine. 715 00:54:27,968 --> 00:54:29,861 Îmi pare rău, Danny, a trebuit să pun alt cântec. 716 00:54:30,236 --> 00:54:31,515 Unde ești ? 717 00:54:32,100 --> 00:54:33,875 La un telefon public lângă plajă. 718 00:54:34,454 --> 00:54:36,236 - Știi să citești ? - Da. 719 00:54:37,112 --> 00:54:39,140 Sunt semne pe lângă tine ? 720 00:54:39,453 --> 00:54:42,327 Da, e un hotel numit Crown Reef. 721 00:54:44,476 --> 00:54:47,766 Ariel, vine după mine. Ajutor ! 722 00:54:51,025 --> 00:54:52,567 Danny ! 723 00:55:45,157 --> 00:55:46,103 Mulțumesc. 724 00:55:46,540 --> 00:55:49,072 - Te simți mai bine ? - Da. Mulțumesc că m-ai ajutat. 725 00:55:49,664 --> 00:55:52,186 - Mă bucur că ai sunat la radio. - Și eu. 726 00:55:53,071 --> 00:55:56,125 Ca să te pot ajuta cu adevărat, trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat. 727 00:55:56,852 --> 00:55:58,492 Cum ai ajuns singură pe plajă ? 728 00:55:58,492 --> 00:56:00,524 Într-o zi, Candy, una din prietenele mele, 729 00:56:00,838 --> 00:56:04,070 a auzit pe cineva spunându-i d-rei Dean că va veni un autobuz după noi. 730 00:56:04,414 --> 00:56:07,041 Urma să ne ducă la părinți pe care nu-i cunoșteam. 731 00:56:07,812 --> 00:56:09,248 Asta sună ciudat. 732 00:56:09,541 --> 00:56:12,698 Amy, profesoara noastră, a auzit-o pe d-ra Dean vorbind cu un bărbat, 733 00:56:13,062 --> 00:56:16,149 și spunea că va merge la poliție. Așa că aseară ne-am hotărât 734 00:56:16,371 --> 00:56:18,979 să ne ascundem într-un autobuz dimineața și să fugim. 735 00:56:19,697 --> 00:56:22,185 Ne-am despărțit, sperând că unul din noi va găsi ajutor. 736 00:56:22,696 --> 00:56:24,243 Ne poți ajuta, Ariel ? 737 00:56:25,186 --> 00:56:28,539 Am o prietenă la poliție, o s-o sun dimineață. 738 00:56:29,476 --> 00:56:30,997 Totul o să fie bine. 739 00:56:37,539 --> 00:56:39,367 Alo ? Bună, Jenny. 740 00:56:40,531 --> 00:56:42,323 Da, totul e bine. 741 00:56:43,134 --> 00:56:46,039 Dar vreau să treci pe la mine dimineață, bine ? 742 00:56:47,540 --> 00:56:48,405 Super. 743 00:56:49,428 --> 00:56:50,225 Mulțumesc. 744 00:56:51,787 --> 00:56:54,366 Era Jenny. O să vină aici dimineață. 745 00:56:54,848 --> 00:56:56,598 Deocamdată, trebuie să te odihnești. 746 00:57:16,245 --> 00:57:18,166 - Bună. - Bună. 747 00:57:19,282 --> 00:57:20,931 Nu vrei să vii lângă mine ? 748 00:57:26,853 --> 00:57:29,907 - Îți place să citești ? - Da. 749 00:57:33,728 --> 00:57:35,727 Am citit-o. E bună. 750 00:57:36,792 --> 00:57:37,780 Ți-a plăcut ? 751 00:57:38,230 --> 00:57:44,905 Prima dată, da, dar după ce-am citit-o de o sută de ori, m-am săturat de ea. 752 00:57:45,697 --> 00:57:47,250 De ce nu citești alta ? 753 00:57:47,977 --> 00:57:49,353 Aș vrea eu... 754 00:57:51,056 --> 00:57:54,306 - Locuiești pe-aici ? - Nu chiar. 755 00:57:55,945 --> 00:57:58,931 - Unde sunt părinții tăi ? - Tu citești mult ? 756 00:58:00,228 --> 00:58:02,416 Încerc să citesc cel puțin o carte pe săptămână. 757 00:58:02,695 --> 00:58:04,445 Îmi place să citesc afară. 758 00:58:05,312 --> 00:58:06,624 Mergi la bibliotecă ? 759 00:58:07,774 --> 00:58:10,181 Părinții mei mă duceau... 760 00:58:12,446 --> 00:58:14,105 Nu vreau să fiu indiscretă, 761 00:58:14,792 --> 00:58:18,697 dar e ceva ce nu-mi spui, și ai vrea să vorbești de asta ? 762 00:58:19,562 --> 00:58:21,383 Pot să văd cartea ta ? 763 00:58:22,993 --> 00:58:25,353 Tocmai am terminat-o. Poți s-o păstrezi. 764 00:58:25,882 --> 00:58:27,666 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 765 00:58:29,718 --> 00:58:31,323 Ai fost vreodată la orfelinat ? 766 00:58:32,742 --> 00:58:35,570 Am trăit într-unul zece ani. Da, am fost. 767 00:58:37,305 --> 00:58:39,540 - Ai fost adoptată ? - Da. 768 00:58:42,633 --> 00:58:45,041 Și eu voi fi într-o zi. 769 00:58:47,029 --> 00:58:49,523 Ar fi norocoși să aibă pe cineva așa special ca tine. 770 00:58:52,498 --> 00:58:55,166 - Eu sunt Tori. Tu cum te numești ? - Karen. 771 00:58:57,041 --> 00:58:59,182 Cu ce te pot ajuta, Tori ? 772 00:59:08,637 --> 00:59:09,671 Te pot ajuta ? 773 00:59:09,973 --> 00:59:11,909 Aș dori o Coca-Cola și două felii de pâine prăjită. 774 00:59:12,229 --> 00:59:13,933 - Bine, le vom pregăti. - Mulțumesc. 775 00:59:16,702 --> 00:59:18,355 Tu trebuie să fii una din prietenele Tinei. 776 00:59:18,762 --> 00:59:20,029 De unde o știi pe Tina ? 777 00:59:21,154 --> 00:59:25,064 Avea nevoie de un loc unde să stea câteva zile, așa că stă la mine. 778 00:59:26,294 --> 00:59:27,355 Unde-i asta ? 779 00:59:27,949 --> 00:59:30,233 La câțiva kilometri de aici. Vrei s-o vezi ? 780 00:59:31,388 --> 00:59:33,105 De unde știu că nu mă minți ? 781 00:59:34,826 --> 00:59:37,979 Uite cum facem: după ce-ți iei mâncarea, vino în biroul meu. 782 00:59:44,075 --> 00:59:47,308 Sunt în biroul tău. Acum, de unde știu că spui adevărul ? 783 00:59:58,151 --> 00:59:59,307 Dă-mi-o pe Tina. 784 01:00:04,855 --> 01:00:07,932 Alo ? Tina, ești bine ? 785 01:00:09,183 --> 01:00:13,027 Da, da. Bine. 786 01:00:16,158 --> 01:00:18,623 Cum am spus, vreau doar să vă ajut. 787 01:00:19,814 --> 01:00:22,182 Termină-ți micul dejun, și te voi duce la Tina. 788 01:00:53,682 --> 01:00:57,103 Uite, pe lângă că sunt prietena ta, eu sunt polițistul, nu tu. 789 01:00:57,377 --> 01:00:59,872 Dacă aveam nevoie de ajutorul tău, te sunam pe mobil. 790 01:01:00,432 --> 01:01:03,791 Nu-mi spune, ai sărit în mașină, ai gonit până la plajă, 791 01:01:04,042 --> 01:01:05,527 ai găsit-o și ai salvat-o. 792 01:01:06,200 --> 01:01:06,807 Da. 793 01:01:07,793 --> 01:01:09,056 Puteai fi rănită. 794 01:01:09,637 --> 01:01:11,279 S-a terminat, e în siguranță. 795 01:01:13,198 --> 01:01:14,441 Unde e ? 796 01:01:14,785 --> 01:01:16,091 Se spală pe dinți. 797 01:01:20,496 --> 01:01:21,245 Recepționat. 798 01:01:23,354 --> 01:01:24,893 - Pot să folosesc telefonul tău ? - Da. 799 01:01:33,932 --> 01:01:36,029 Mark, sunt Jenny. De ce ai nevoie ? 800 01:01:42,839 --> 01:01:44,543 Ajung în 15 minute. 801 01:01:47,120 --> 01:01:48,528 Ce vrei să fac ? 802 01:01:52,245 --> 01:01:54,621 Danny, ea e prietena mea Jenny, de care ți-am spus. 803 01:01:55,016 --> 01:01:56,516 - Bună, Danny. - Bună. 804 01:01:58,029 --> 01:02:00,760 Ariel îmi spunea că ați avut parte de aventuri aseară. 805 01:02:01,965 --> 01:02:04,764 Mi-ar plăcea să vorbesc cu voi, dar trebuie să ajung altundeva. 806 01:02:05,076 --> 01:02:06,760 Pot reveni mai târziu ? 807 01:02:07,339 --> 01:02:08,371 Sigur. 808 01:02:19,120 --> 01:02:21,730 - Mark a mai găsit o fetiță pe stradă. - E bine ? 809 01:02:22,606 --> 01:02:26,168 Se pare că da. Lasă-mă să rezolv asta, s-o duc la Protecția Copilului. 810 01:02:27,141 --> 01:02:29,674 - Revin mai târziu. - Bine. Mulțumesc, Jenny. 811 01:02:31,829 --> 01:02:33,464 Căpitane McBrian, ei sunt Luke și Taylor. 812 01:02:33,839 --> 01:02:36,106 - Bună, Luke, Taylor. - Bună. 813 01:02:36,745 --> 01:02:39,965 De ce nu începeți de la început și-i spuneți căpitanului toată povestea ? 814 01:02:48,372 --> 01:02:49,527 Hei, vrei o înghețată ? 815 01:02:49,861 --> 01:02:52,231 E cam devreme pentru mine, dar mulțumesc oricum. 816 01:02:53,028 --> 01:02:55,078 - Jenny, ea e Amanda. - Bună, Amanda. 817 01:02:55,588 --> 01:02:56,152 Bună. 818 01:02:56,634 --> 01:02:58,838 Ai grijă, te va face să-i plătești înghețata. 819 01:02:59,578 --> 01:03:00,735 A fost drăguț. 820 01:03:01,485 --> 01:03:06,152 Noi suntem aici să ajutăm oamenii, așa că spune-ne cu ce te putem ajuta. 821 01:03:07,390 --> 01:03:12,806 Eu și cei 12 prieteni ai mei de la orfelinatul "Îngerașii" eram bine, 822 01:03:13,390 --> 01:03:17,768 până când Candy a auzit-o pe d-ra Dean vorbind cu un străin. 823 01:03:17,768 --> 01:03:20,578 Voiau să ne ducă undeva cu un autobuz ciudat. 824 01:03:21,370 --> 01:03:22,579 V-a spus unde ? 825 01:03:23,259 --> 01:03:24,890 Nu, asta ne-a speriat. 826 01:03:29,977 --> 01:03:31,276 - E bine ? - Da. 827 01:03:31,578 --> 01:03:32,984 - Unde e ? - În mașină. 828 01:03:33,681 --> 01:03:35,227 Adu-o înăuntru, să se întâlnească. 829 01:03:35,806 --> 01:03:38,917 - Asta e ideea, dar nu aici. - Dar unde ? 830 01:03:39,759 --> 01:03:41,994 Trebuie să le duc pe amândouă la Protecția Copilului. 831 01:03:42,574 --> 01:03:46,791 Nu poate rămâne aici până îi găsiți un cămin ? Te rog ! 832 01:03:47,245 --> 01:03:51,027 Ariel, ai zis că pot sta aici deocamdată. Nu mă trimite de aici, te rog ! 833 01:03:51,638 --> 01:03:53,777 Va trebui s-o iei cu forța. Nu pleacă de aici. 834 01:03:53,777 --> 01:03:55,602 Îți dai seama ce spui ? 835 01:03:56,703 --> 01:03:59,182 Nu fii ridicolă ! Legea e lege ! 836 01:03:59,434 --> 01:04:03,292 Nu-i nimic, atâta timp cât nu trebuie să mă întorc în locul ăla ! 837 01:04:03,712 --> 01:04:06,588 Nu cred că se va mai întoarce cineva acolo, după ce s-a întâmplat. 838 01:04:08,433 --> 01:04:10,995 E cineva în mașină care e nerăbdătoare să te vadă. 839 01:04:11,200 --> 01:04:12,480 - Cine ? - Amanda. 840 01:04:12,681 --> 01:04:14,480 - Pot s-o văd acum ? - Sigur. 841 01:04:14,860 --> 01:04:17,401 - Ariel, adu-i lucrurile, ne vedem afară. - Bine. 842 01:04:17,979 --> 01:04:21,777 Jenny ! Îmi pare rău, n-am vrut să... 843 01:04:22,980 --> 01:04:24,652 A avut noroc că ai fost acolo. 844 01:05:10,087 --> 01:05:11,822 - Felicitări ! - Mulțumesc. 845 01:05:13,132 --> 01:05:14,632 Abia aștept să iau prima lecție. 846 01:05:15,713 --> 01:05:16,977 Ce-a spus fratele tău ? 847 01:05:18,054 --> 01:05:20,838 Nu poate face nimic. M-a trimis la o doamnă Louis. 848 01:05:21,930 --> 01:05:22,727 Ea cine e ? 849 01:05:23,257 --> 01:05:24,735 E de la Protecția Copilului. 850 01:05:25,697 --> 01:05:28,978 Ea pune copiii ca mine în familii adoptive, nu ? 851 01:05:29,712 --> 01:05:32,540 Tot ce știu e că trebuie să te ducem azi la biroul ei. 852 01:05:33,493 --> 01:05:35,102 Fratele tău nu poate face nimic ? 853 01:05:36,151 --> 01:05:39,275 Nu, dar d-na Louis a contactat deja câțiva prieteni de-ai Jessicăi 854 01:05:39,525 --> 01:05:42,525 de la orfelinat. Cred că totul va fi bine. 855 01:05:43,835 --> 01:05:47,588 Nu vom lăsa aceste împrejurări să ne strice prietenia. 856 01:05:48,587 --> 01:05:50,671 Mulțumesc, contează mult pentru mine. 857 01:05:51,075 --> 01:05:55,244 Ți-am luat ceva să-ți amintească de noi. Ia te uită ! 858 01:06:06,244 --> 01:06:09,119 Înțelegem că vă ocupați cu vânzarea copiilor. 859 01:06:10,649 --> 01:06:13,479 Cred că greșiți. Sunt doar un om de afaceri. 860 01:06:14,390 --> 01:06:15,638 Ce fel de afaceri ? 861 01:06:16,804 --> 01:06:18,117 Import și export. 862 01:06:19,117 --> 01:06:20,775 De ce ? De copii ? 863 01:06:21,836 --> 01:06:25,414 Domnule Colright, ați fost vreodată la orfelinatul "Îngerașii" ? 864 01:06:27,244 --> 01:06:30,227 Nu. N-am fost niciodată într-un orfelinat. Unde se găsește ? 865 01:06:31,761 --> 01:06:35,275 E ciudat. Ni s-a spus că ați fost acolo de două ori. 866 01:06:37,273 --> 01:06:39,972 Cum am spus, n-am fost niciodată într-un orfelinat. 867 01:06:41,065 --> 01:06:42,711 Avem o persoană care poate dovedi 868 01:06:43,086 --> 01:06:46,504 că dvs. sunteți reprezentantul unui proces ilegal de adopție. 869 01:06:47,752 --> 01:06:54,535 E un cetățean onorabil, sau vreun vagabond gata să mintă în schimbul unor beneficii ? 870 01:06:56,112 --> 01:06:57,785 E o ea. 871 01:06:59,721 --> 01:07:02,846 De ce infracțiune sunt acuzat ? 872 01:07:03,502 --> 01:07:06,335 Nu sunteți acuzat de nimic... încă. 873 01:07:07,392 --> 01:07:11,707 Dar știm că din cauza dvs. 12 copii au fugit din acel orfelinat. 874 01:07:13,174 --> 01:07:15,472 Le era teamă de ce li s-ar putea întâmpla. 875 01:07:16,741 --> 01:07:19,517 Mai bine ați spera să-i găsim... în siguranță. 876 01:07:22,049 --> 01:07:23,116 Pot pleca acum ? 877 01:07:24,314 --> 01:07:25,348 Da. 878 01:07:26,440 --> 01:07:29,486 Între timp, nu faceți importuri sau exporturi cu nimic. 879 01:07:30,502 --> 01:07:31,813 Inclusiv cu dumneavoastră. 880 01:07:34,188 --> 01:07:37,674 Sergent, ofițer Roberts. 881 01:07:45,587 --> 01:07:47,330 Minte, și știi asta. 882 01:07:48,003 --> 01:07:50,267 Ce facem, îl lăsăm să plece liber ? 883 01:07:51,096 --> 01:07:54,753 Să acceptăm: câteodată sistemul îi protejează pe vinovați. 884 01:07:57,456 --> 01:08:00,487 - Unde e Brooke ? - Își adună lucrurile. 885 01:08:01,174 --> 01:08:02,630 Ce-a zis când i-ai spus ? 886 01:08:03,082 --> 01:08:05,861 Mi-a pus o grămadă de întrebări la care n-am avut răspuns. 887 01:08:06,520 --> 01:08:08,332 Simt că am dezamăgit-o, Scott. 888 01:08:08,861 --> 01:08:10,972 - Nu, nu ai dezamăgit-o. - Spune-i ei asta. 889 01:08:11,798 --> 01:08:13,129 Ce să-mi spună ? 890 01:08:14,111 --> 01:08:17,486 Îi spuneam lui Scott că mi-aș dori să am răspunsuri la toate întrebările tale. 891 01:08:17,786 --> 01:08:19,344 Știi unde mă vor duce ? 892 01:08:20,094 --> 01:08:23,983 D-ra Louis încearcă să rezolve să rămâi aici, dar, cum nu suntem înregistrați 893 01:08:24,219 --> 01:08:27,156 ca părinți adoptivi, s-ar putea să nu fie posibil. 894 01:08:27,984 --> 01:08:32,139 Scumpo, știi că dacă s-ar putea, te-am ține aici pentru totdeauna. 895 01:08:32,954 --> 01:08:35,453 Pot să mai vin să călăresc pe Sassy ? 896 01:08:36,642 --> 01:08:37,532 Sigur. 897 01:08:41,858 --> 01:08:43,194 E domnișoara Louis. 898 01:08:46,021 --> 01:08:48,225 - Ți-ai luat toate lucrurile ? - Da. 899 01:08:49,068 --> 01:08:51,038 Scott trebuie să zboare azi într-o călătorie de afaceri, 900 01:08:51,538 --> 01:08:54,215 dar vom veni să te vizităm imediat ce se întoarce. 901 01:08:54,567 --> 01:08:56,026 O veți aduce și pe Sassy ? 902 01:08:56,818 --> 01:08:59,685 - Caii nu pot face vizite la domiciliu. - Ce înseamnă asta ? 903 01:09:00,851 --> 01:09:04,997 Asta înseamnă că eu, Scott și Sassy te vom aștepta aici. 904 01:09:12,933 --> 01:09:15,619 Deci tu ești Brooke. Bună, eu sunt domnișoara Louis. 905 01:09:16,352 --> 01:09:17,026 Bună. 906 01:09:18,088 --> 01:09:20,890 N-ar trebui să fii așa de tristă într-o ocazie fericită. 907 01:09:21,150 --> 01:09:22,795 Eu nu sunt fericită, nu vreau să plec ! 908 01:09:23,922 --> 01:09:26,681 - Dacă ți-aș spune că nu trebuie să pleci ? - Nu ? 909 01:09:28,399 --> 01:09:31,824 Se pare că de data asta a contat ce cred eu despre un cuplu. 910 01:09:32,461 --> 01:09:34,897 Pentru moment, poți rămâne cu Scott și Debbie. 911 01:09:35,347 --> 01:09:38,086 Scott, pot merge să-i spun lui Sassy că rămân ? 912 01:09:38,440 --> 01:09:39,471 Sigur că da. 913 01:09:40,756 --> 01:09:42,783 Nu te murdări, trebuie să-l ducem pe Scott la aeroport. 914 01:09:43,456 --> 01:09:44,008 Bine. 915 01:09:45,257 --> 01:09:46,721 Mulțumesc, domnișoară Louis. 916 01:09:49,204 --> 01:09:50,157 Mulțumesc. 917 01:09:50,860 --> 01:09:52,256 S-ar putea să regretăm asta. 918 01:09:52,798 --> 01:09:53,860 Ce vreți să spuneți ? 919 01:09:54,907 --> 01:09:57,789 Cu cât sunteți mai mult împreună, cu atât va fi mai greu să vă despărțiți. 920 01:09:59,101 --> 01:10:01,579 Poate, dar pentru moment e bine așa. 921 01:10:02,881 --> 01:10:04,423 Cât poate sta cu noi ? 922 01:10:04,985 --> 01:10:08,080 Câteva zile, o săptămână, o lună... Nu știu. 923 01:10:09,020 --> 01:10:13,006 Cum i-am zis lui Scott și la telefon, nu toți copiii ce au fugit au fost găsiți. 924 01:10:13,579 --> 01:10:17,487 Pot fi trimiși înapoi la orfelinat cu alți supraveghetori, nu știu. 925 01:10:18,234 --> 01:10:21,609 Vă rog să mă scuzați, am o întâlnire despre ceilalți copii. 926 01:10:23,288 --> 01:10:27,067 D-ră Louis, îmi pare rău că am fost așa de crudă la ultima noastră întâlnire. 927 01:10:27,671 --> 01:10:31,393 În meseria mea am învățat diferența dintre furie și dezamăgire. 928 01:10:31,893 --> 01:10:32,796 Uitați de asta. 929 01:10:38,454 --> 01:10:39,984 Vă place casa mea ? 930 01:10:40,500 --> 01:10:42,953 Dacă hotărâm să ne încercăm norocul pe stradă ? 931 01:10:44,361 --> 01:10:50,289 Și să sfârșiți flămânde, dormind în cutii, fără să puteți face baie ? 932 01:10:51,767 --> 01:10:53,768 Fără să știți ce va urma ? 933 01:10:55,171 --> 01:10:58,797 Dar dacă stați aici, veți trăi ca prințesele. 934 01:10:59,860 --> 01:11:05,124 - Multă mâncare, haine noi, și... - Tu ? 935 01:11:07,031 --> 01:11:09,109 Cele mai multe fete mă consideră un premiu. 936 01:11:09,444 --> 01:11:11,328 Ne-ai lăsa să stăm aici pe gratis ? 937 01:11:13,141 --> 01:11:15,767 Tot ce vă cer e să lucrați pentru mine câteva ore pe zi. 938 01:11:16,641 --> 01:11:17,860 Și ce să facem ? 939 01:11:18,392 --> 01:11:22,391 Am o afacere de redistribuire, și îmi trebuie două fete care să mă ajute. 940 01:11:23,296 --> 01:11:24,643 Ce să distribuim ? 941 01:11:25,704 --> 01:11:27,483 Vând vitamine și mâncare sănătoasă. 942 01:11:28,330 --> 01:11:30,174 Voi trebuie să le distribuiți clienților mei. 943 01:11:31,171 --> 01:11:34,017 Asta e tot ? Și putem sta aici pe gratis ? 944 01:11:34,921 --> 01:11:35,970 Da. 945 01:11:38,038 --> 01:11:41,318 Și, cine știe, poate ajungeți să mă placeți. 946 01:11:41,955 --> 01:11:43,407 Ce nu ne spui ? 947 01:11:43,766 --> 01:11:48,505 Lorelai, nu vezi ? Ne oferă o slujbă și un adăpost gratis ! 948 01:11:48,827 --> 01:11:50,405 Da, Lorelai, care e problema ta ? 949 01:11:52,688 --> 01:11:54,704 Îți putem da răspunsul mai târziu ? 950 01:11:55,517 --> 01:11:56,295 Sigur. 951 01:11:58,017 --> 01:12:02,046 Am câteva lucruri de rezolvat, și trebuie să facem câteva livrări, 952 01:12:02,361 --> 01:12:04,688 dar vorbim la cină. Fac cinste, orice vreți. 953 01:12:05,204 --> 01:12:06,391 Poți conta pe mine, Clark. 954 01:12:07,267 --> 01:12:08,413 Știam, Tina. 955 01:12:09,702 --> 01:12:12,767 Cât sunt plecat, încearcă s-o convingi pe prietena ta. 956 01:12:19,674 --> 01:12:21,608 Îți dai seama ce ai acceptat ? 957 01:12:22,046 --> 01:12:25,046 Ce ? Tot ce vrea e să livrăm niște vitamine. 958 01:12:25,845 --> 01:12:28,078 Alo ? Droguri, nu vitamine ! 959 01:12:28,545 --> 01:12:32,205 Și crezi că va sta cu noi în casă fără să aștepte mai mult ? 960 01:12:33,546 --> 01:12:35,202 Nu mă interesează să vând droguri. 961 01:12:35,787 --> 01:12:37,952 Așa că am plecat de-aici, cu sau fără tine. 962 01:12:38,997 --> 01:12:41,922 Nu, așteaptă. Nu stau aici singură. 963 01:12:43,141 --> 01:12:45,350 E cel mai inteligent lucru pe care l-ai spus azi. 964 01:13:26,670 --> 01:13:29,248 - Vrei să cobori din mașină ? - Ce-am făcut, domnule ofițer ? 965 01:13:29,610 --> 01:13:31,610 Trebuie să cobori din mașină. 966 01:13:32,858 --> 01:13:34,567 Coboară din mașină ! 967 01:13:35,876 --> 01:13:37,366 Bine, bine. 968 01:13:43,048 --> 01:13:44,474 Pune-ți mâinile pe mașină. 969 01:13:48,607 --> 01:13:51,403 - Las-o mai ușor ! - Taci și fă ce ți se spune. 970 01:13:52,217 --> 01:13:53,423 Desparte picioarele. 971 01:13:54,068 --> 01:13:55,608 Ține mâinile pe mașină ! 972 01:13:56,285 --> 01:13:58,047 Ați putea să-mi spuneți ce-am făcut ? 973 01:13:58,403 --> 01:14:00,469 Nu prea multe, doar ai vândut droguri minorilor. 974 01:14:01,472 --> 01:14:03,159 Și alte câteva lucruri rele. 975 01:14:04,139 --> 01:14:06,421 Părinții tăi știu ce-ai devenit ? 976 01:14:06,796 --> 01:14:08,999 Nu locuiesc cu ei. Am casa mea. 977 01:14:09,749 --> 01:14:11,653 Ai auzit ? Băiatul e pe cont propriu. 978 01:14:12,297 --> 01:14:13,982 Pune mâinile la spate. 979 01:14:14,528 --> 01:14:17,153 - Am vrea să-ți vedem casa. - Aveți mandat de percheziție ? 980 01:14:17,607 --> 01:14:20,389 Asta nu va fi o problemă. Vom primi unul. 981 01:14:21,390 --> 01:14:25,107 Pun pariu că vom găsi și altceva în afară de jocuri video, nu, Clark ? 982 01:14:26,076 --> 01:14:27,721 Vreau să vorbesc cu avocatul meu. 983 01:14:28,403 --> 01:14:30,317 Când vei vorbi, nu uita să-i spui 984 01:14:30,317 --> 01:14:34,872 că avem câțiva copii care declară că ești traficant de droguri și proxenet. 985 01:14:35,473 --> 01:14:38,013 Când vom termina cu tine, îți vei dori să fi stat acasă. 986 01:14:39,440 --> 01:14:43,608 Apropo, ești arestat. Ai dreptul să nu spui nimic. 987 01:14:43,921 --> 01:14:46,941 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta în instanță. 988 01:14:47,436 --> 01:14:48,691 Ai dreptul la un avocat. 989 01:14:49,263 --> 01:14:52,380 - Dacă nu-ți permiți unul... - Brenn, cred că poți sări peste asta. 990 01:14:52,889 --> 01:14:54,700 Tipul ăsta are o grămadă de bani murdari. 991 01:14:55,701 --> 01:14:58,672 Ai dreptate, Martin. Retrag partea asta. 992 01:14:59,762 --> 01:15:01,217 Să facem o plimbare. 993 01:15:08,675 --> 01:15:11,116 Terminalul aerian Myrtle Beach 994 01:15:18,566 --> 01:15:20,180 - Bună. - Bună. 995 01:15:21,148 --> 01:15:24,428 Cu cine trebuie să vorbesc pentru a închiria un avion în seara asta ? 996 01:15:24,846 --> 01:15:27,643 Trebuie să verific. Vă rog să vă așezați, și vă anunț imediat. 997 01:15:42,132 --> 01:15:44,695 Tu ești cel care a venit la orfelinatul nostru. 998 01:15:47,808 --> 01:15:49,911 Cred că mă confunzi cu altcineva. 999 01:15:50,774 --> 01:15:52,412 Eu nu uit niciodată o față. 1000 01:15:54,709 --> 01:15:56,899 Știi, nu e voie să vorbești cu străinii. 1001 01:15:57,725 --> 01:16:00,183 Dar tu nu ești străin, te-am mai văzut înainte. 1002 01:16:01,648 --> 01:16:04,117 Asta nu înseamnă că mă cunoști. 1003 01:16:04,776 --> 01:16:07,224 Aș putea fi un om rău. 1004 01:16:08,425 --> 01:16:09,779 Ești rău ? 1005 01:16:11,932 --> 01:16:14,117 Nu, nu chiar. 1006 01:16:14,849 --> 01:16:16,396 Nu arăți a om rău. 1007 01:16:17,836 --> 01:16:19,212 Mulțumesc. 1008 01:16:20,791 --> 01:16:22,076 Ce faci aici ? 1009 01:16:23,462 --> 01:16:27,478 Am fugit de la orfelinat să caut ajutor, și ce crezi ? 1010 01:16:28,868 --> 01:16:29,759 Ce ? 1011 01:16:30,295 --> 01:16:33,244 M-au găsit acești oameni drăguți și vor să mă adopte. 1012 01:16:34,134 --> 01:16:37,118 Noul meu tată va zbura într-o călătorie de afaceri, 1013 01:16:37,650 --> 01:16:40,774 așa că eu și noua mea mamă l-am adus la aeroport. 1014 01:16:42,274 --> 01:16:45,148 Brooke, scumpo, nu-l deranjezi pe acest domn, nu-i așa ? 1015 01:16:45,680 --> 01:16:47,546 Nu, nu mă deranjează. 1016 01:16:48,680 --> 01:16:50,683 Acest om a venit la orfelinatul nostru. 1017 01:16:53,071 --> 01:16:55,024 Mă confundă cu altcineva. 1018 01:16:56,462 --> 01:16:58,290 Haide, scumpo, să ne luăm rămas bun de la Scott. 1019 01:17:02,213 --> 01:17:03,681 Tu ai copii ? 1020 01:17:05,211 --> 01:17:06,258 Nu. 1021 01:17:07,205 --> 01:17:09,127 Poate cândva vei adopta unul. 1022 01:17:09,454 --> 01:17:10,343 Brooke ! 1023 01:17:11,578 --> 01:17:14,719 Dacă voi adopta vreunul, sper să fie exact ca tine. 1024 01:17:15,502 --> 01:17:16,343 Mulțumesc. 1025 01:17:17,468 --> 01:17:19,594 Dacă te rogi, Dumnezeu te va ajuta. 1026 01:17:22,719 --> 01:17:25,686 Nu știu dacă Dumnezeu mă va asculta. 1027 01:17:26,686 --> 01:17:30,094 Domnișoara Amy ne-a spus că El ascultă pe oricine se roagă. 1028 01:17:31,251 --> 01:17:32,842 Vino, scumpo, trebuie să plecăm. 1029 01:17:33,362 --> 01:17:34,927 - La revedere. - La revedere. 1030 01:17:46,090 --> 01:17:48,506 - Bună. - Aș dori un bilet spre Florida. 1031 01:17:48,820 --> 01:17:52,070 - Unde în Florida ? - Nu contează. Oriunde. 1032 01:17:52,663 --> 01:17:54,120 Va trebui să vă hotărâți. 1033 01:17:56,069 --> 01:17:58,412 Se pare că întotdeauna pleci din oraș. 1034 01:17:59,990 --> 01:18:01,208 Lăsați-ne un minut. 1035 01:18:02,302 --> 01:18:04,466 - Dan. - Catherine. 1036 01:18:04,724 --> 01:18:07,351 - Ce faci aici ? - Te-aș putea întreba același lucru. 1037 01:18:08,465 --> 01:18:13,102 Am vizitat câțiva prieteni aici în oraș, s-a terminat vacanța și mă întorc acasă. 1038 01:18:14,130 --> 01:18:16,538 Și unde-i asta ? Undeva în Florida ? 1039 01:18:31,034 --> 01:18:33,002 Candy e fiica noastră ? 1040 01:18:35,207 --> 01:18:36,238 Da. 1041 01:18:39,142 --> 01:18:40,877 Cum ai putut ? 1042 01:18:41,487 --> 01:18:43,457 De ce nu mi-ai spus că ești însărcinată ? 1043 01:18:44,226 --> 01:18:46,800 Ne-am fi putut căsători și trăi ca oamenii normali. 1044 01:18:48,862 --> 01:18:50,665 Mi-era teamă că vei pleca. 1045 01:18:52,866 --> 01:18:54,661 Așa că te-ai hotărât să pleci tu prima. 1046 01:18:57,800 --> 01:19:00,792 N-aveai dreptul să iei acea decizie în locul meu. 1047 01:19:02,834 --> 01:19:05,240 Te iubeam, și aș fi iubit-o și pe fiica noastră. 1048 01:19:05,926 --> 01:19:09,207 - Și eu te iubeam, dar... - Dar ce ? 1049 01:19:12,897 --> 01:19:15,869 Nu poți lua hotărâri pentru alți oameni. 1050 01:19:18,308 --> 01:19:22,183 Și Candy ? Nu crezi că ar fi ales să aibă tată ? 1051 01:19:24,173 --> 01:19:27,058 S-ar putea să nu aibă atâta noroc că fetița aceea. 1052 01:19:28,120 --> 01:19:29,745 Nu știu ce să zic. 1053 01:19:32,369 --> 01:19:34,462 Poți începe prin a spune adevărul. 1054 01:19:37,859 --> 01:19:40,261 Apoi cred că ar trebui să ne căutăm fiica. 1055 01:19:49,869 --> 01:19:53,545 Catherine, putem face asta împreună. 1056 01:19:54,713 --> 01:19:56,822 Desigur, dacă încă mă mai iubești. 1057 01:19:58,164 --> 01:20:01,072 Sigur că încă te iubesc, și o iubesc și pe fiica noastră. 1058 01:20:02,182 --> 01:20:03,682 Atunci care e problema ? 1059 01:20:06,245 --> 01:20:08,105 Sunt bolnavă, Dan. 1060 01:20:09,620 --> 01:20:10,743 Cât de bolnavă ? 1061 01:20:11,652 --> 01:20:13,372 Îți amintești când a murit mama mea ? 1062 01:20:15,186 --> 01:20:15,623 Da. 1063 01:20:16,138 --> 01:20:17,652 Cât de oribil a fost ? 1064 01:20:19,355 --> 01:20:20,380 Ce-i cu asta ? 1065 01:20:22,460 --> 01:20:24,240 Mi-a lăsat aceeași boală. 1066 01:20:27,271 --> 01:20:28,364 Cancer ! 1067 01:20:36,179 --> 01:20:38,366 Domnule, vă putem ajuta acum cu zborul. 1068 01:20:39,231 --> 01:20:41,950 Nu mai contează. Eu și doamna rămânem aici pentru moment. 1069 01:20:42,911 --> 01:20:44,349 Trebuie să căutăm pe cineva. 1070 01:20:47,521 --> 01:20:52,850 Crezi că pentru că ești bolnavă, fiica ta și ceilalți vor înceta să te iubească ? 1071 01:20:53,981 --> 01:20:56,146 Ești sigur că vrei să facem asta ? 1072 01:20:58,693 --> 01:21:00,897 Poate că există ceva ce le place copiilor la mine. 1073 01:21:02,771 --> 01:21:04,573 Să mergem să ne găsim fiica, și s-o întrebăm. 1074 01:21:05,384 --> 01:21:09,989 - Bună, Candy. Sunt sergentul Norris. - Tara e bine ? Am promis că am grijă de ea. 1075 01:21:10,694 --> 01:21:11,584 E bine. 1076 01:21:13,647 --> 01:21:15,004 Ce se va întâmpla cu noi ? 1077 01:21:16,359 --> 01:21:17,577 Mama ta e aici. 1078 01:21:18,561 --> 01:21:19,889 Eu nu am mamă ! 1079 01:21:22,075 --> 01:21:23,265 M-a abandonat. 1080 01:21:30,629 --> 01:21:31,566 Ești bine ? 1081 01:21:34,817 --> 01:21:36,110 Arăt bine ? 1082 01:21:37,048 --> 01:21:38,379 Arăți minunat. 1083 01:21:39,967 --> 01:21:42,722 Asta pentru că nu mă poți vedea în interior. 1084 01:21:43,547 --> 01:21:46,848 Nu sunt bine, mamă ! M-ai rănit ! Cum ai putut ? 1085 01:21:47,719 --> 01:21:51,796 Îmi pare tare rău, scumpo. Deși m-a durut, a trebuit să fac asta. 1086 01:21:53,047 --> 01:21:56,154 Da ? Cum crezi că m-am simțit eu ? 1087 01:21:57,235 --> 01:21:59,452 Propria mea mamă m-a abandonat. 1088 01:22:00,172 --> 01:22:04,154 "Locuri de mers și lucruri de făcut". Nu înțeleg cum ai timp, 1089 01:22:04,451 --> 01:22:07,047 în viața ta ocupată, să vii să vezi ce fac. 1090 01:22:08,452 --> 01:22:10,153 Am făcut-o pentru binele tău. 1091 01:22:12,034 --> 01:22:14,154 Mamă, despre ce vorbești ? 1092 01:22:14,997 --> 01:22:17,764 Cum ar fi putut fi spre binele meu ? 1093 01:22:19,046 --> 01:22:22,186 Aveam nevoie de tine ! Nu înțelegi ? 1094 01:22:23,702 --> 01:22:25,450 Fetele au nevoie de mamele lor ! 1095 01:22:26,857 --> 01:22:28,076 Erai tot ce aveam. 1096 01:22:28,567 --> 01:22:30,296 N-am avut tată, ca prietenele mele. 1097 01:22:32,546 --> 01:22:34,015 Așa că tu erai tot ce aveam. 1098 01:22:36,253 --> 01:22:40,983 Era ca și când... eram singură, și tu... 1099 01:22:41,951 --> 01:22:43,047 ai murit. 1100 01:22:44,327 --> 01:22:45,467 Mor. 1101 01:22:47,561 --> 01:22:48,952 Ce vrei să spui ? 1102 01:22:50,061 --> 01:22:52,578 Vreau să spun că mor. 1103 01:22:54,451 --> 01:22:55,716 Nu mă minți, mamă. 1104 01:22:56,701 --> 01:22:58,390 De-asta te-am lăsat acolo. 1105 01:22:59,767 --> 01:23:04,550 Am refuzat faptul că trebuia să-ți spun că am cancer, și că voi muri. 1106 01:23:06,146 --> 01:23:10,091 Mama mea a murit la fel, nu voiam să mă vezi așa. 1107 01:23:12,279 --> 01:23:15,937 Cancer ? Vei muri de tot ? 1108 01:23:17,641 --> 01:23:22,715 Oh, mama ! Nu poți ! Nu te las ! Nu vei muri, nu acum ! 1109 01:23:23,701 --> 01:23:29,688 Ascultă, ne-am hotărât că cel mai bine e să te căutăm și să fim împreună. 1110 01:23:30,936 --> 01:23:32,000 Noi ? 1111 01:23:33,251 --> 01:23:34,874 Eu și tatăl tău. 1112 01:23:36,374 --> 01:23:37,736 Tatăl meu adevărat ? 1113 01:23:38,280 --> 01:23:38,936 Da. 1114 01:23:41,454 --> 01:23:42,524 Unde e ? 1115 01:23:43,836 --> 01:23:46,424 Afară. Vrei să-l cunoști ? 1116 01:23:49,284 --> 01:23:52,398 Nu știu. Nici nu știu cum să mă simt. 1117 01:23:53,399 --> 01:23:56,472 Vrea să te cunoască. N-a știut niciodată despre tine. 1118 01:23:56,710 --> 01:23:57,580 De ce nu ? 1119 01:23:58,801 --> 01:24:01,001 Când am aflat că sunt însărcinată, am fugit. 1120 01:24:01,627 --> 01:24:03,956 El n-a știut nimic, până de curând. 1121 01:24:04,798 --> 01:24:10,894 El m-a convins că cel mai bine era să te găsesc și să fim împreună. 1122 01:24:12,283 --> 01:24:17,869 Cum i-ai putut face asta ? Totul e atât de confuz ! De ce ? De ce ? 1123 01:24:22,160 --> 01:24:25,088 Am înțeles că greșelile mele le-au afectat 1124 01:24:25,088 --> 01:24:28,002 pe persoanele care înseamnă cel mai mult pentru mine. 1125 01:24:30,253 --> 01:24:34,659 Lasă-mă să-mi petrec timpul ce-l mai am dăruindu-ți toată dragostea mea. 1126 01:24:36,148 --> 01:24:37,144 Te rog. 1127 01:24:39,675 --> 01:24:40,693 O să încerc. 1128 01:25:05,804 --> 01:25:07,134 Bună, Candy. 1129 01:25:12,885 --> 01:25:13,654 Bună. 1130 01:25:15,760 --> 01:25:17,400 Ești mai drăguță decât mama ta. 1131 01:25:21,384 --> 01:25:22,976 Tu ești tatăl meu adevărat ? 1132 01:25:24,523 --> 01:25:30,041 Da. Știu că ne va lua ceva timp să ne obișnuim. 1133 01:25:31,822 --> 01:25:33,460 N-am mai fost tată până acum. 1134 01:25:35,040 --> 01:25:36,134 E cam înfricoșător. 1135 01:25:39,447 --> 01:25:40,975 Ce facem acum ? 1136 01:25:55,758 --> 01:25:57,572 Candy ! Unde mergi ? 1137 01:25:58,351 --> 01:25:59,398 Candy ! 1138 01:26:01,199 --> 01:26:02,291 Îmi pare rău. 1139 01:26:12,574 --> 01:26:16,263 Orice le-ar place copiilor la mine, nu cred că ea a văzut. 1140 01:26:18,059 --> 01:26:19,997 Eu sunt de vină, nu tu ! 1141 01:26:20,520 --> 01:26:22,777 Ți-am spus că nu va merge, mă urăște ! 1142 01:26:23,246 --> 01:26:25,448 Haide, Catherine ! E confuză. 1143 01:26:26,497 --> 01:26:28,576 Uită-te prin câte a trecut. 1144 01:26:29,185 --> 01:26:32,248 Nu trebuie să-mi amintești. A făcut treabă bună amintindu-mi 1145 01:26:32,621 --> 01:26:34,434 ce mama oribilă am fost ! 1146 01:26:35,199 --> 01:26:37,339 Ironia e că are dreptate ! 1147 01:26:39,472 --> 01:26:41,907 Am știut că nu va fi ușor. 1148 01:26:43,176 --> 01:26:45,317 Oricât ar fi de greu, vom trece peste asta. 1149 01:26:45,837 --> 01:26:48,721 Te respinge din cauza mea, îți amintești ? 1150 01:26:49,659 --> 01:26:53,147 Eu v-am ținut separați încât nici n-ați știut unul de altul ! 1151 01:26:54,216 --> 01:26:56,184 Mi-aș dori să fiu moartă. 1152 01:26:57,732 --> 01:26:59,887 Nu vreau să te mai aud spunând asta ! 1153 01:27:00,325 --> 01:27:02,294 Niciodată ! Înțelegi ? 1154 01:27:05,419 --> 01:27:08,731 Sunt la fel de confuz ca și tine, nu știu încotro să mă îndrept. 1155 01:27:10,878 --> 01:27:12,654 Decât dacă... 1156 01:27:14,731 --> 01:27:17,067 Îți amintești de fetița aceea de la aeroport ? 1157 01:27:18,657 --> 01:27:22,221 Mi-a spus că, dacă Îi cer ajutorul, Dumnezeu mă va ajuta. 1158 01:27:24,342 --> 01:27:27,327 Poate că e ceva în credința acelei copile. 1159 01:27:29,810 --> 01:27:32,421 E nevoie de un miracol ca să trecem prin asta, Dan. 1160 01:27:33,701 --> 01:27:35,512 Atunci să cerem un miracol ! 1161 01:27:36,636 --> 01:27:39,261 Mai jos pe stradă este o biserică. Putem începe de acolo. 1162 01:27:40,981 --> 01:27:42,622 Apoi o vom căuta pe Candy. 1163 01:27:44,839 --> 01:27:45,872 Bine. 1164 01:29:02,489 --> 01:29:03,847 De unde ai știut că voi fi aici ? 1165 01:29:04,864 --> 01:29:06,737 Știam că vei căuta undeva ajutor. 1166 01:29:08,315 --> 01:29:11,645 Am sperat că toate programele de la capelă te-au învățat ceva. 1167 01:29:12,144 --> 01:29:15,549 Da. Crezi că m-a auzit ? 1168 01:29:16,510 --> 01:29:17,611 Tu ce crezi ? 1169 01:29:19,800 --> 01:29:22,268 Cred că e timpul să încetez cu autocompătimirea. 1170 01:29:23,919 --> 01:29:28,146 Tot ceea ce voiam toți la orfelinat era să avem părinți, 1171 01:29:29,458 --> 01:29:31,111 pe cineva să ne iubească. 1172 01:29:32,676 --> 01:29:37,229 Dacă Dumnezeu mă iartă pe mine, n-am niciun motiv să nu-mi iert mama. 1173 01:29:38,237 --> 01:29:42,082 Uneori lăsăm evenimentele să schimbe modul în care gândim. 1174 01:29:44,895 --> 01:29:46,815 Dar dragostea vede întotdeauna adevărul. 1175 01:29:48,269 --> 01:29:53,208 Când cineva drag ne rănește, n-o face pentru că nu-i mai pasă. 1176 01:29:55,286 --> 01:29:57,176 Toți facem alegeri greșite în viață. 1177 01:29:58,707 --> 01:30:01,957 Cei apropiați sunt cei care suferă cel mai mult. 1178 01:30:03,958 --> 01:30:05,802 Mama și tatăl tău te iubesc foarte mult. 1179 01:30:06,838 --> 01:30:08,512 Mulțumesc că ești prietena mea, Amy. 1180 01:30:09,408 --> 01:30:10,980 N-o să mai fie la fel fără tine pe-aici. 1181 01:30:11,478 --> 01:30:12,449 Ce vrei să spui ? 1182 01:30:13,558 --> 01:30:16,573 - Mi-au cerut mie să conduc orfelinatul. - E minunat ! 1183 01:30:17,637 --> 01:30:19,875 Ce se va întâmpla cu domnișoara Dean ? 1184 01:30:20,840 --> 01:30:24,499 Cum n-a fost comisă nicio infracțiune, au decis să nu depună plângere, 1185 01:30:25,229 --> 01:30:28,558 dacă ea acceptă să nu mai lucreze niciodată pentru Protecția Copilului. 1186 01:30:31,748 --> 01:30:34,041 Știai că și tatăl tău a fost implicat ? 1187 01:30:36,684 --> 01:30:39,976 El a fost cel care urma să ne vândă acelor oameni ? 1188 01:30:41,352 --> 01:30:42,355 Da. 1189 01:30:43,352 --> 01:30:44,821 O să meargă la închisoare ? 1190 01:30:46,069 --> 01:30:49,959 Nu. Când vrei să comiți o infracțiune, nu înseamnă că ai și comis-o. 1191 01:30:51,382 --> 01:30:54,209 Cred că va fi supravegheat câteva luni. 1192 01:30:57,757 --> 01:30:59,787 Amintește-ți doar ce am învățat toți din asta. 1193 01:31:00,226 --> 01:31:02,653 Ar fi ușor să crezi că ai dreptul să-ți judeci tatăl. 1194 01:31:04,492 --> 01:31:09,903 Dar, la fel, mulți ar putea să te judece pentru că ai pus alte 11 vieți în pericol. 1195 01:31:10,384 --> 01:31:11,873 Îmi pare foarte rău pentru asta. 1196 01:31:13,726 --> 01:31:18,568 Lasă toate astea să treacă. Ia ce ai învățat și mergi înainte. 1197 01:31:21,272 --> 01:31:26,005 Fă că aceste luni ce le mai are mama ta să fie cele mai frumoase din viața ei. 1198 01:31:27,255 --> 01:31:31,477 Dacă faci asta, tot restul vieții te poți gândi la acele momente frumoase. 1199 01:31:34,068 --> 01:31:35,380 Sfârșitul predicii. 1200 01:31:41,693 --> 01:31:43,069 Îți amintești de ăsta ? 1201 01:31:43,361 --> 01:31:47,003 Da. Ai cărat chestia aia grea cu tine tot timpul ? 1202 01:31:47,736 --> 01:31:49,006 - Da. - E grea. 1203 01:31:49,752 --> 01:31:50,531 Știu. 1204 01:31:54,926 --> 01:31:56,643 Să mergem la părinții tăi. 1205 01:32:13,328 --> 01:32:14,655 Mulțumesc că ați venit, pastore. 1206 01:32:14,951 --> 01:32:16,419 Bună, Scott, ce s-a întâmplat ? 1207 01:32:17,562 --> 01:32:21,607 Azi-dimineață, d-ra Louis a venit s-o ia pe Brooke, și s-o ducă înapoi la orfelinat. 1208 01:32:22,981 --> 01:32:24,607 Debbie și Brooke au plâns mult. 1209 01:32:25,562 --> 01:32:28,503 După ce au plecat, m-am dus la bucătărie să-i aduc lui Debbie ceva de băut, 1210 01:32:29,285 --> 01:32:32,420 și când m-am întors, zăcea pe podea. Așa că am adus-o aici. 1211 01:32:32,918 --> 01:32:34,506 Au aflat de ce a leșinat ? 1212 01:32:34,951 --> 01:32:38,278 E așa cum ne-ați spus: există un copil în viitorul nostru. 1213 01:32:40,131 --> 01:32:42,318 Vom avea un copil. 1214 01:32:43,094 --> 01:32:45,361 Deci să înțeleg că avem o mică problemă. 1215 01:32:47,455 --> 01:32:50,565 Oferă un nou înțeles cuvintelor "fugind de acasă". 1216 01:32:51,925 --> 01:32:56,476 Probabil e cel mai bine. N-am mai dormit de când am făcut afacerea aceea. 1217 01:32:59,017 --> 01:33:00,204 E amuzant. 1218 01:33:01,224 --> 01:33:06,080 Tocmai am aflat că unul dintre copiii pe care urma să-i vindem, e al meu. 1219 01:33:07,674 --> 01:33:08,756 Al tău ? 1220 01:33:09,438 --> 01:33:10,846 Da. Al meu. 1221 01:33:13,581 --> 01:33:17,657 E o poveste lungă, dar va avea un final fericit. 1222 01:33:20,159 --> 01:33:26,173 Crede-mă, când te uiți la fața propriului copil, și el se uită la tine, 1223 01:33:29,032 --> 01:33:31,928 e un sentiment de neegalat. 1224 01:33:32,877 --> 01:33:34,580 Pot vedea asta pe fața ta. 1225 01:33:35,317 --> 01:33:36,284 Unde e acum ? 1226 01:33:37,647 --> 01:33:40,241 E cu mama ei. Ne vom întâlni să luăm prânzul. 1227 01:33:41,783 --> 01:33:44,086 - Banii ? - Încă îi mai am. 1228 01:33:45,565 --> 01:33:46,580 Păstrează-i. 1229 01:33:47,236 --> 01:33:50,440 Ai grijă de Mary, rezolvă-ți problemele, și dă restul orfelinatului. 1230 01:33:52,590 --> 01:33:54,214 Ești foarte generos, 1231 01:33:55,494 --> 01:33:57,921 dar am realizat că banii nu-ți aduc fericirea. 1232 01:33:59,838 --> 01:34:04,838 S-ar putea, dar sunt tot ce mai am, așa că vor trebui să mi-o aducă. 1233 01:34:06,965 --> 01:34:08,027 Mulțumesc. 1234 01:34:10,072 --> 01:34:13,087 Nu-ți fă griji pentru Mary, voi fi drăguț. 1235 01:36:01,357 --> 01:36:03,921 - Vino încoace, domnișoară. - Bună, mamă. 1236 01:36:06,467 --> 01:36:08,890 Cine-i chipeșul pe care l-ai adus cu tine ? 1237 01:36:09,168 --> 01:36:10,621 Un tip de pe hol. 1238 01:36:11,856 --> 01:36:14,950 A spus că are întâlnire cu doamna din cameră. 1239 01:36:15,936 --> 01:36:17,596 A spus unde o duce ? 1240 01:36:18,653 --> 01:36:21,843 A zis ceva de un restaurant drăguț din Charleston, 1241 01:36:24,314 --> 01:36:26,451 unde a dus-o la prima lor întâlnire. 1242 01:36:28,564 --> 01:36:29,763 Nu-mi amintesc. 1243 01:36:31,138 --> 01:36:32,668 Începeam să mă întreb. 1244 01:36:34,918 --> 01:36:36,294 A adus flori ? 1245 01:36:44,700 --> 01:36:46,731 Sunt pentru tine, mie nu mi-a adus. 1246 01:36:57,542 --> 01:37:00,370 N-a fost ușor să le țin proaspete 16 ani. 1247 01:37:02,950 --> 01:37:05,418 Te-ai făcut mai frumoasă decât aceste flori. 1248 01:37:05,983 --> 01:37:09,138 E adevărat. Îi seamănă mamei ei. 1249 01:37:10,731 --> 01:37:12,576 Acum știu de ce o avem. 1250 01:37:16,217 --> 01:37:20,730 La ce-mi trebuie flori când vă am pe voi două ? 1251 01:37:21,496 --> 01:37:24,439 Mamă, tipul ăsta e lingușitor, ai grijă. 1252 01:37:31,326 --> 01:37:32,996 La revedere, Catherine. 1253 01:37:34,608 --> 01:37:36,605 A... 1254 01:37:40,324 --> 01:37:42,495 Nu va mai simți dureri. 1255 01:37:53,564 --> 01:37:55,214 Spune-mi ceva, tată. 1256 01:37:56,939 --> 01:38:00,480 Există vreo cale ușoară de a suporta durerea asta ? 1257 01:38:02,888 --> 01:38:05,574 Nu, nu cred. 1258 01:38:14,921 --> 01:38:15,812 Intră. 1259 01:38:17,279 --> 01:38:18,811 - Bună. - Hei ! 1260 01:38:20,013 --> 01:38:21,999 - Unde e tatăl tău ? - Mă așteaptă afară. 1261 01:38:22,607 --> 01:38:23,435 Ia loc. 1262 01:38:25,278 --> 01:38:29,403 Am vrut să trec doar să-ți înapoiez ăsta. 1263 01:38:30,296 --> 01:38:31,969 Ți l-am dat să-l păstrezi. 1264 01:38:33,080 --> 01:38:37,592 De când mi l-ai dat am realizat că l-am avut pe al meu tot timpul. 1265 01:38:41,980 --> 01:38:45,456 Îmi voi aminti de tine de câte ori mă voi uita la el. 1266 01:38:46,702 --> 01:38:49,809 - Fără aripi, bineînțeles. - Bineînțeles. 1267 01:38:55,436 --> 01:38:56,920 Ne va fi dor de tine. 1268 01:38:57,874 --> 01:38:59,545 Și mie de voi. 1269 01:39:01,810 --> 01:39:04,124 Spune tuturor "La revedere" din partea mea. 1270 01:39:04,902 --> 01:39:07,123 Mă așteaptă tata, trebuie să plec. 1271 01:39:08,934 --> 01:39:09,901 Le voi spune. 1272 01:39:11,967 --> 01:39:16,027 Mulțumesc că ai fost tu. Nu te voi uita niciodată, Amy. 1273 01:39:19,603 --> 01:39:20,742 Nici eu. 1274 01:39:21,589 --> 01:39:23,806 - La revedere. - La revedere. 1275 01:39:26,543 --> 01:39:35,485 subtitrare: beth group STORGE