1
00:01:10,354 --> 00:01:14,836
SCRISORI PENTRU DUMNEZEU
2
00:02:17,870 --> 00:02:22,699
- Bună ziua, dle Finley.
- Bună ziua, dnă Miller.
3
00:02:58,547 --> 00:03:00,243
Rooster !
4
00:03:02,111 --> 00:03:04,535
Rooster !
5
00:03:05,066 --> 00:03:07,858
Ești afară, băiete ?
6
00:03:07,893 --> 00:03:11,047
- Bună dimineața, dle Finley.
- Bună dimineața, dnă Baker.
7
00:03:44,274 --> 00:03:48,344
Bună, domnule Perryfield.
Îmi pare rău că am întârziat.
8
00:03:48,379 --> 00:03:52,551
Era și timpul.
Voiam să intru înăuntru.
9
00:03:52,965 --> 00:03:56,086
Când vine furtuna,
șoldurile mă omoară.
10
00:03:56,121 --> 00:03:57,473
Îmi pare rău să aud asta,
domnule.
11
00:03:57,508 --> 00:04:01,503
Doar nu crezi c-o să stau să
te aștept când vine frigul ?
12
00:04:01,538 --> 00:04:03,328
Nu, domnule.
13
00:04:03,363 --> 00:04:07,115
Ai grijă la treapta aceea.
Se mișcă puțin.
14
00:04:16,212 --> 00:04:18,360
Gata.
15
00:04:23,846 --> 00:04:26,549
Bună dimineața !
16
00:04:43,748 --> 00:04:48,343
- Bună dimineața, dle Finley.
- Neața, Sheila. Frumoasă zi, nu ?
17
00:04:48,439 --> 00:04:50,269
- Cu siguranță.
- Ce face Jimmy ?
18
00:04:50,304 --> 00:04:53,570
- E bine.
- Bine. Ai grijă.
19
00:04:53,605 --> 00:04:55,522
Bine, și tu.
20
00:05:20,480 --> 00:05:23,110
"Pentru : Dumnezeu
De la : Tyler"
21
00:05:49,808 --> 00:05:55,555
Brady McDaniels. Deja a lipsit
câteva zile. Nu-l mai pot acoperi.
22
00:05:55,590 --> 00:05:58,625
Dle Mullins, mai cu grijă,
e fragil.
23
00:05:58,660 --> 00:06:03,893
- De când am devenit Les ?
- Îmi pare rău, Lester. Dle Stevens.
24
00:06:03,928 --> 00:06:07,642
Șefu', băieții o dau în bară.
Parcă o caută cu lumânarea.
25
00:06:07,677 --> 00:06:10,835
- Câte zile ? Kathy, felicitări, fată.
- Mulțumesc, domnule.
26
00:06:10,870 --> 00:06:13,365
- Patru.
- Patru, nu-i așa rău.
27
00:06:13,400 --> 00:06:16,504
Suntem doar 12.
28
00:06:16,539 --> 00:06:22,249
Uite, Carl. Cred că
e ceva ce l-ar salva.
29
00:06:34,434 --> 00:06:37,557
Credeam că deja ai plecat.
30
00:06:38,766 --> 00:06:44,553
Am nevoie de cineva bun, Lester.
E rândul meu în 10 ani.
31
00:06:44,588 --> 00:06:47,073
Am fost votat cel mai bun
poștaș 7 ani la rând.
32
00:06:47,108 --> 00:06:50,341
Știu, Walter, dar e la
o aruncătură de băț acum.
33
00:06:51,005 --> 00:06:54,756
- Dar puștiul cel nou, Trevor ?
- E foarte lent.
34
00:06:54,791 --> 00:06:58,178
- Kay ?
- Kay mai are o lună de maternitate.
35
00:06:58,213 --> 00:07:01,100
Și înainte să întrebi, Pitch
are intindere la genunchi.
36
00:07:02,298 --> 00:07:07,044
Uite, Walter, e rândul tău acum.
Mereu ai vrut concediu extins.
37
00:07:07,079 --> 00:07:09,822
Îl meriți. Du-te, bucură-te !
38
00:07:09,857 --> 00:07:13,616
O să găsesc înlocuitorul
perfect, promit.
39
00:07:16,467 --> 00:07:19,059
Bine.
40
00:07:21,974 --> 00:07:24,839
Dar trebuie să știi câteva lucruri.
41
00:07:24,874 --> 00:07:32,062
227, Cornelius Perryfield, deschide
cutia poștală zilnic în același timp.
42
00:07:32,097 --> 00:07:37,100
- La revedere, Walter.
- Dacă nu ajunge poșta, depune plângere.
43
00:07:37,135 --> 00:07:41,938
Și Baker Dawn, 231.
O să-l zugrume dacă...
44
00:07:41,973 --> 00:07:44,869
Pleacă acum !
45
00:07:44,904 --> 00:07:47,791
Bine.
46
00:07:49,044 --> 00:07:53,305
- Încă un lucru.
- Doamne, ai milă !
47
00:07:56,371 --> 00:07:59,180
Uită-te la astea.
48
00:08:01,152 --> 00:08:04,848
244, Laura Lane.
49
00:08:06,160 --> 00:08:09,329
Nu pot scăpa de ele,
tot vin.
50
00:08:10,120 --> 00:08:15,470
E ca și cum ai găsi un copil
pe veranda din spate.
51
00:08:15,505 --> 00:08:18,501
Nu poți trece pe lângă.
52
00:08:20,116 --> 00:08:23,922
Am eu grijă de ele, Walter.
Du-te acasă.
53
00:08:28,637 --> 00:08:31,622
Rămân în oraș.
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
54
00:08:31,657 --> 00:08:33,996
Ia-ți o viață, Finley !
55
00:08:34,031 --> 00:08:37,174
Nu, ia-ți o nevastă !
56
00:08:49,032 --> 00:08:51,297
O, nu !
57
00:08:51,332 --> 00:08:55,219
- Iar s-a ars mâncarea ?
- Ceva de genul, mamă.
58
00:08:56,302 --> 00:09:00,277
Dragă, nimeni nu se
așteaptă să fi super-mamă.
59
00:09:00,312 --> 00:09:03,442
Da, e bine să știu asta.
Doamne, am vrut doar să
60
00:09:03,477 --> 00:09:06,153
pregătesc o masă bună pentru
copii înainte să plec la lucru și...
61
00:09:06,188 --> 00:09:10,375
Dragă, îți ajunge.
Dă-mi mie astea, haide.
62
00:09:11,134 --> 00:09:14,852
Mamă, chiar apreciez că
ai lăsat tot să vii aici,
63
00:09:14,887 --> 00:09:17,428
dar nu e drept să las
totul pe tine.
64
00:09:17,463 --> 00:09:20,846
Da, programul meu era așa de
ocupat cu curățenia și restul.
65
00:09:20,881 --> 00:09:26,620
Dragă, pentru asta sunt mamele.
Maddy, ai nevoie de slujba asta.
66
00:09:26,655 --> 00:09:29,517
Îți spun eu când devine
prea greu.
67
00:09:30,054 --> 00:09:32,959
- Mamă, sunt fierbinți !
- Îmi pare rău.
68
00:09:33,798 --> 00:09:36,545
Trebuie să plec. Mulțumesc.
Te iubesc !
69
00:09:36,580 --> 00:09:38,286
La fel.
70
00:09:38,287 --> 00:09:40,630
Dragă, era friptură de vită?
71
00:09:44,742 --> 00:09:47,606
Sunt ocupat.
Revino mai târziu !
72
00:09:48,763 --> 00:09:53,123
- Ocupat ? Ți-ai terminat tema ?
- N-am până vineri.
73
00:09:53,158 --> 00:09:57,156
- Și ce aveți joi ?
- Nu știu, cred că ceva.
74
00:09:57,191 --> 00:10:00,682
Nimeni nu-i așa deștept, Ben.
Și camera ta e dezastru.
75
00:10:00,717 --> 00:10:02,438
Fă curățenie, te rog.
76
00:10:02,473 --> 00:10:05,596
Și stai acasă cât sunt plecată,
să nu se îngrijoreze bunica.
77
00:10:05,631 --> 00:10:08,614
Sigur mamă, de parcă m-aș
plimba cu bicicleta prin oraș.
78
00:10:09,369 --> 00:10:12,213
În pat înainte de 11. Ajut-o pe
bunica și pe fratele tău, bine ?
79
00:10:39,946 --> 00:10:42,019
Bună, Tybo !
80
00:10:42,802 --> 00:10:48,894
Stai. Era pe cale să...
Și inscrie ! Bine.
81
00:10:49,447 --> 00:10:52,754
Câteodată cred că zâmbetul tău
frumos e singurul lucru care
82
00:10:52,789 --> 00:10:54,302
mă face să merg mai departe.
83
00:10:54,979 --> 00:10:57,484
- Ești obosit ?
- Puțin.
84
00:10:57,519 --> 00:10:59,322
- Stomacul ?
- Merge bine.
85
00:10:59,357 --> 00:11:02,508
- Ăsta-i băiatul meu. Pun...
- Mamă, sunt bine.
86
00:11:02,543 --> 00:11:05,020
Bine. Trebuie să plec.
87
00:11:06,153 --> 00:11:09,312
- Mă poți suna, oricând, știi ?
- Da, știu.
88
00:11:09,394 --> 00:11:12,371
- Bunica o să te ajute, bine ?
- Bine.
89
00:11:14,647 --> 00:11:17,295
Nici nu știi cât te iubesc !
90
00:11:17,727 --> 00:11:22,118
- Te iubesc atât.
- Asta nu-i prea mult.
91
00:11:22,153 --> 00:11:27,128
Ba da. Pentru că dragostea mea
începe aici, merge în toată lumea
92
00:11:27,409 --> 00:11:28,803
și se termină aici.
93
00:11:31,745 --> 00:11:35,006
- Ce-i asta ?
- Atât te iubesc eu.
94
00:11:38,053 --> 00:11:42,626
Oricum, bunica face de cină.
Eu am cam ars-o.
95
00:11:42,661 --> 00:11:46,125
- Chiar, tu ?
- Da. Termină.
96
00:11:46,160 --> 00:11:48,376
Nu mi-e așa foame, oricum.
97
00:11:48,411 --> 00:11:51,098
Dragule, trebuie să mănânci ceva.
98
00:11:51,133 --> 00:11:55,444
Bine, dar nu vreau să mi se
facă rău când nu ești acasă.
99
00:11:55,479 --> 00:12:00,121
Știu.
Trebuie să plec.
100
00:12:00,927 --> 00:12:03,779
Te iubesc.
Ne vedem dimineață ?
101
00:12:03,814 --> 00:12:06,709
- O să fiu aici.
- Bine.
102
00:12:14,860 --> 00:12:19,077
Computerele. E a treia oară
când restartez chestia asta.
103
00:12:21,300 --> 00:12:24,176
Uite cine e aici.
104
00:12:27,057 --> 00:12:29,976
Ne bucurăm să te avem înapoi.
105
00:12:30,011 --> 00:12:32,486
Sigur e o îmbunătățire
a personalului.
106
00:12:32,521 --> 00:12:34,104
E amuzant.
La asta mă gândeam.
107
00:12:34,139 --> 00:12:36,704
Văd că puține s-au
schimbat pe aici.
108
00:12:37,225 --> 00:12:39,841
- Cum e Tyler ?
- E bine.
109
00:12:39,876 --> 00:12:43,322
E cât de bine poate fi
un băiat după operație pe creier
110
00:12:43,357 --> 00:12:45,879
și 30 de tratamente cu radiații.
111
00:12:45,914 --> 00:12:49,761
- Dar e acasă, deocamdată.
- Ce spune doctorul ?
112
00:12:49,796 --> 00:12:53,390
Menoblastomă, o formă rară
și agresivă de cancer pe creier.
113
00:12:53,425 --> 00:12:56,918
Nu sperați la prea mult.
De parcă pot controla asta.
114
00:12:57,430 --> 00:13:00,380
Dar știi, vestea bună e că
mama stă la noi o vreme
115
00:13:00,415 --> 00:13:02,510
până se liniștesc lucrurile.
116
00:13:02,545 --> 00:13:05,164
Pam, îmi poți da un raport
al pacientului meu ?
117
00:13:05,199 --> 00:13:11,348
Da. Bine. Dna Rally e în 46
și băiatul ei Matthew e în 42,
118
00:13:11,383 --> 00:13:15,598
și d-nul Samuels s-a întors,
e în 4-10.
119
00:13:15,633 --> 00:13:16,775
Grozav.
120
00:13:22,442 --> 00:13:26,161
Bunico, sigur te descurci ?
121
00:13:26,196 --> 00:13:29,241
Floare la ureche.
Mama ta mi-a spus cum să fac.
122
00:13:29,878 --> 00:13:34,085
- Ești sigură cum se face, bunico ?
- Calmează-te, mă faci nervoasă.
123
00:13:34,120 --> 00:13:36,586
Tyler, mama la telefon!
124
00:13:36,621 --> 00:13:39,739
E sus și e ocupat !
125
00:13:41,522 --> 00:13:45,442
Acum încet. Asigură-te să
nu-mi bagi bule de aer în inimă.
126
00:13:45,477 --> 00:13:47,612
Da, domnule.
127
00:13:51,034 --> 00:13:53,703
Tyler, ce e ?
128
00:13:53,712 --> 00:13:56,144
Tyler, mama vrea să
vorbească cu tine.
129
00:13:57,030 --> 00:13:59,240
Tyler !
130
00:14:01,649 --> 00:14:03,442
O, Doamne mare !
131
00:14:03,477 --> 00:14:06,128
Nu-i amuzant,
ești un nemernic !
132
00:14:06,163 --> 00:14:08,651
Ben !
133
00:14:08,686 --> 00:14:10,489
Îmi pare rău, bunico.
134
00:14:11,761 --> 00:14:14,076
- Maddy ?
- Mamă, e bine Tyler ?
135
00:14:14,111 --> 00:14:17,707
Totul e în regulă.
Nu trebuie să vii acasă.
136
00:14:17,825 --> 00:14:21,664
Mamă, totul e bine aici.
Rămâi la lucru.
137
00:14:22,913 --> 00:14:25,535
M-ai prostit odată.
138
00:14:25,570 --> 00:14:28,315
Maddy, te sun înapoi.
139
00:14:30,927 --> 00:14:33,510
Bine, sună-mă înapoi.
140
00:14:43,880 --> 00:14:48,629
- E bine ?
- Da, e bine.
141
00:14:50,045 --> 00:14:55,067
- Dar tu ești bine ?
- Nu, e nașpa chestia asta.
142
00:14:55,916 --> 00:14:58,160
Așa cred.
143
00:15:01,581 --> 00:15:05,690
Când mă lupt cu ceva,
mă ajută când mă rog.
144
00:15:05,725 --> 00:15:10,258
Rugăciunea, da.
Pentru ce să ne rugăm exact ?
145
00:15:10,920 --> 00:15:14,633
Doamne, nu-l lua pe Tyler.
146
00:15:18,380 --> 00:15:22,852
Ben, rugăciunea îi spune
lui Dumnezeu ce e în inima ta
147
00:15:22,887 --> 00:15:24,601
și îi cere ajutor.
148
00:15:24,636 --> 00:15:28,164
Poate nu vreau să-i spun
lui Dumnezeu ce e în inima mea.
149
00:15:29,717 --> 00:15:34,110
Mă tem să-i cer lui Dumnezeu
să-l ajute pe Tyler.
150
00:15:34,145 --> 00:15:37,984
Dar dacă nu-l ajută ?
151
00:15:38,019 --> 00:15:41,960
- Nu, nu pot.
- Haide.
152
00:15:44,321 --> 00:15:46,041
Tată Ceresc...
153
00:15:46,076 --> 00:15:49,920
Doamne, câți oameni sunt în Cer ?
154
00:15:49,955 --> 00:15:52,935
Trebuie să fie mulți.
Eu știu doi.
155
00:15:52,970 --> 00:15:55,111
Și eu am doar 8 ani.
156
00:15:55,146 --> 00:15:59,052
... ne luptăm, Doamne,
suntem speriați
157
00:15:59,087 --> 00:16:00,800
și avem nevoie de călăuzirea Ta.
158
00:16:00,835 --> 00:16:06,840
Am învățat un cuvânt nou azi.
Medjolubustolar, cam așa ceva.
159
00:16:06,875 --> 00:16:11,130
Mama spune că voi fi bolnav
o vreme, dar voi fi bine.
160
00:16:13,076 --> 00:16:18,157
De ce sunt bolnav, Doamne ?
Medicamentele sunt nasoale.
161
00:16:18,192 --> 00:16:23,055
Dar nu trebuie să le iau
săptămâna asta, așa că e bine.
162
00:16:23,764 --> 00:16:29,993
Poți să vezi stelele din Cer ?
Tata spunea că Tu le-ai făcut.
163
00:16:30,561 --> 00:16:34,744
Chiar mă bucur că sunt acasă
și nu la spital.
164
00:16:34,745 --> 00:16:39,575
Dar mai mult, îmi doresc
ca mama să râdă.
165
00:16:39,610 --> 00:16:42,371
Asta-mi lipsește cel mai mult.
166
00:16:42,406 --> 00:16:45,275
În Numele lui Isus
ne rugăm, amin.
167
00:17:24,895 --> 00:17:28,235
Trebuie să completez
un formular sau ceva ?
168
00:17:28,270 --> 00:17:31,565
- Arăți ca un angajat guvernamental.
- Da.
169
00:17:34,150 --> 00:17:37,920
Ai probleme cu demonii
ăștia în seara asta ?
170
00:17:37,955 --> 00:17:41,148
Tu ai probleme că ești barman ?
171
00:17:42,034 --> 00:17:49,189
- McDaniels, îi îndepărtezi pe oameni.
- Tu ai spus. Nu mai e treaba mea.
172
00:17:56,723 --> 00:18:01,027
Jeff, Jimmy a zis că-și
vrea partea înapoi.
173
00:20:07,417 --> 00:20:08,906
Da.
174
00:20:08,941 --> 00:20:12,970
McDaniels, ți-ai pierdut mințile ?
Ți-am lăsat mesaj să vii mai devreme.
175
00:20:13,005 --> 00:20:16,676
Nici nu ești mai devreme
și nici la timp.
176
00:20:16,711 --> 00:20:19,168
Dacă nu ești în biroul meu
în 30 de minute,
177
00:20:19,203 --> 00:20:22,480
sunt mulți care ar vrea slujba ta.
178
00:20:22,515 --> 00:20:26,903
McDaniels, mă asculți ?
McDaniels !
179
00:20:36,894 --> 00:20:39,084
Sam !
180
00:20:43,501 --> 00:20:47,543
Era și timpul.
Putem aștepta o oră.
181
00:20:47,578 --> 00:20:51,675
Bunica mi-a spus că te-ai întors.
Mama n-a vrut să mă lase să vin.
182
00:20:51,710 --> 00:20:55,999
Cred că vede mai târziu.
Ești mai bine ?
183
00:20:56,034 --> 00:20:58,096
Lucrez la asta.
184
00:20:58,131 --> 00:21:00,020
Lasă-mă să mă uit la tine.
185
00:21:02,516 --> 00:21:04,529
Nu arăți rău.
186
00:21:04,530 --> 00:21:08,381
Sunt mult mai bine.
Cred că mă întorc la școală.
187
00:21:08,416 --> 00:21:12,925
Slavă Domnului. Dacă mai iau
prânzul încă o dată cu Ashley
188
00:21:12,960 --> 00:21:17,501
o să mor. E oribilă.
Miroase nasol.
189
00:21:21,128 --> 00:21:25,559
- Ți-am adus asta.
- Super ! Mersi.
190
00:21:27,107 --> 00:21:29,161
Ben, trezește-te !
191
00:21:29,196 --> 00:21:31,224
Repede, vine mama !
192
00:21:35,168 --> 00:21:37,440
Tyler, ești treaz.
193
00:21:37,475 --> 00:21:41,661
Da, sunt treaz.
Stăteam aici, treaz.
194
00:21:42,353 --> 00:21:45,934
- E o căciulă nouă ?
- La asta te referi ?
195
00:21:47,867 --> 00:21:52,800
Mamă, deci, mă întorc
la școală azi, nu ?
196
00:21:53,614 --> 00:21:57,061
- Crezi că poți ?
- Așa cred.
197
00:21:57,096 --> 00:22:00,785
Nu știu.
Sam, tu ce crezi ?
198
00:22:00,820 --> 00:22:02,964
Cred că e pregătit.
199
00:22:02,999 --> 00:22:05,658
Ce fel de a te ascunde, Sam.
200
00:22:05,693 --> 00:22:07,255
- Bună, dnă Doughtie.
- Bună, dragă. Cum mai ești ?
201
00:22:07,290 --> 00:22:11,898
- Sunt bine. Bunicul s-a pensionat.
- Cum e bunicul tău ?
202
00:22:11,933 --> 00:22:14,510
E bine. Bine și bunicos.
203
00:22:14,545 --> 00:22:16,963
Bine, atunci.
204
00:22:17,468 --> 00:22:20,774
Cred că dacă mergi la școală
trebuie să te pregătești.
205
00:22:20,809 --> 00:22:22,828
Da !
206
00:22:23,407 --> 00:22:26,886
- Nu pe acolo.
- Sigur, dnă Doughtie.
207
00:22:26,921 --> 00:22:30,162
Ne vedem pe autobuz, Ty.
208
00:22:30,197 --> 00:22:33,868
Nu, îl duc eu, vă vedeți
mai târziu. Du-te !
209
00:22:38,354 --> 00:22:41,374
Haide, pe jos ?
210
00:22:41,409 --> 00:22:45,345
Da. Știi, un pas înaintea altuia,
de la punctul A la punctul B,
211
00:22:45,380 --> 00:22:47,370
livrezi corespondența.
212
00:22:47,371 --> 00:22:49,940
Chiar dacă ți-e indiferent,
prefer să lucrez online.
213
00:22:49,975 --> 00:22:53,855
- Nu pot să merg pe jos.
- Ba poți și așa o să faci.
214
00:22:53,890 --> 00:22:59,441
Poftim cheile. Mașina e la
27, încărcată și pregătită.
215
00:22:59,476 --> 00:23:03,430
Ăsta e traseul,
să nu te pierzi.
216
00:23:03,465 --> 00:23:08,956
Nancy o să-ți dea uniforma.
Ești deja cu 2 ore în urmă,
217
00:23:08,991 --> 00:23:11,749
eu aș lua-o din loc.
218
00:23:18,990 --> 00:23:21,229
Da.
219
00:23:22,052 --> 00:23:24,294
Ești pregătit ?
220
00:23:24,755 --> 00:23:30,252
Mamă, crezi că vor râde
de mine copiii de la școală ?
221
00:23:31,258 --> 00:23:35,644
Unii da, pentru că n-au
altceva de zis.
222
00:23:37,996 --> 00:23:40,925
Ce să fac dacă râd ?
223
00:23:41,559 --> 00:23:46,271
Stai, știu.
O să fac ce ar face Isus.
224
00:23:46,950 --> 00:23:51,636
- Nu trebuie să mergi, știi.
- Nu, trebuie.
225
00:23:51,671 --> 00:23:56,708
Sam are nevoie de mine.
Ashley Turner miroase urât.
226
00:24:00,475 --> 00:24:04,097
Sunt mândră de tine.
227
00:24:05,707 --> 00:24:08,897
O să ai o zi grozavă.
228
00:24:28,971 --> 00:24:32,314
Sunt în iad !
229
00:25:00,504 --> 00:25:02,852
Câine cuminte !
230
00:25:04,801 --> 00:25:07,030
Stai ! Stai !
231
00:25:49,483 --> 00:25:51,197
Bine ! Câine rău !
Câine rău !
232
00:25:55,874 --> 00:25:57,582
Alex ?
233
00:25:57,617 --> 00:26:01,740
Pot să primesc boala
dacă scuipă pe mine ?
234
00:26:02,209 --> 00:26:05,632
Nu, cap pătrat,
are cancer, nu răceală.
235
00:26:05,667 --> 00:26:08,875
Samantha, nu punem nume altora.
236
00:26:08,910 --> 00:26:11,754
Nu, Alex.
Cancerul nu e contagios.
237
00:26:11,789 --> 00:26:15,899
Tyler a trecut prin multe.
A lipsit 2 luni de la școală.
238
00:26:15,934 --> 00:26:19,558
Probabil va fi puțin speriat,
așa că haideți să-l primim
239
00:26:19,593 --> 00:26:25,117
în clasă cu zâmbete, îmbrățișări
și cuvinte frumoase, Alex.
240
00:26:25,152 --> 00:26:28,272
- E posibil.
- În fine.
241
00:26:28,307 --> 00:26:32,237
Bine. În timp ce-l așteptăm,
fiecare să-și pună deoparte
242
00:26:32,272 --> 00:26:35,466
cărțile și să ne pregătim
pentru prânz.
243
00:26:36,742 --> 00:26:39,744
Bună, Tyler !
244
00:26:40,248 --> 00:26:43,891
Tocmai ne pregăteam de prânz.
245
00:26:43,926 --> 00:26:48,197
Bine clasă, alinierea !
Toți să se alinieze după Amy.
246
00:26:48,813 --> 00:26:53,308
- Mă bucur mult să-l văd pe Tyler.
- Mulțumesc.
247
00:26:53,343 --> 00:26:58,250
- Putem face ceva pentru el ?
- Nu. S-ar putea să obosească.
248
00:26:58,285 --> 00:27:00,062
Dacă se întâmplă,
sună-mă și vin după el.
249
00:27:00,097 --> 00:27:02,374
- Bine. Sunt cu ochii pe el.
- Mulțumesc.
250
00:27:03,780 --> 00:27:08,616
Încă are tubul medical,
vedeți să nu-l bage în apă.
251
00:27:09,154 --> 00:27:13,046
Scuze, pare prostesc.
252
00:27:13,081 --> 00:27:16,228
- Poți rămâne dacă vrei.
- Nu. Sunt bine, mulțumesc.
253
00:27:22,372 --> 00:27:25,188
O să fie bine.
254
00:27:26,255 --> 00:27:28,431
O să fie bine.
255
00:27:33,761 --> 00:27:37,599
Mă întorc la medicamente
peste câteva zile.
256
00:27:37,634 --> 00:27:42,878
- Cum te face să te simți ?
- Bolnav. Dar numai o vreme.
257
00:27:43,457 --> 00:27:46,361
Apoi mă refac și gata.
258
00:27:46,362 --> 00:27:50,547
Ți-au lăsat chelie ?
Ai o căciulă ciudată.
259
00:27:51,140 --> 00:27:54,337
- Te avertizez, Alex !
- În fine.
260
00:27:54,372 --> 00:27:57,947
Cred că te-au radiat bine.
261
00:27:57,982 --> 00:28:01,689
Nu. M-au pus stau întins
5 minute pe zi
262
00:28:01,724 --> 00:28:04,526
în timp ce un aparat mi se
învârte pe cap și pe spate.
263
00:28:04,561 --> 00:28:07,436
- Asta e tot ?
- Asta e tot ?
264
00:28:07,471 --> 00:28:10,803
Nu, e o rază laser ca în
"Războiul Stelelor" care trage
265
00:28:10,838 --> 00:28:14,085
în celulele canceroase.
Nu-i așa, Ty ?
266
00:28:14,120 --> 00:28:16,455
Da, așa cred.
267
00:28:17,480 --> 00:28:24,051
- Și asta îți provoacă greață ?
- Nu cum îmi povoacă mie mirosul tău.
268
00:28:24,606 --> 00:28:28,327
Nu prea tare. Dar l-am auzit
pe doctor spunându-i mamei
269
00:28:28,362 --> 00:28:31,701
dar probabil nu voi crește
cum trebuie din cauza ei.
270
00:28:31,736 --> 00:28:34,749
Și o să te vedem arătând
ca un extraterestru ?
271
00:28:34,784 --> 00:28:37,742
Ajunge !
272
00:28:44,744 --> 00:28:48,989
Dragă Doamne, prima zi înapoi
la școală fost foarte agitată.
273
00:28:49,739 --> 00:28:53,891
Am uitat să-i spun lui Sam
să facă ce-ar face Isus.
274
00:28:53,926 --> 00:28:58,149
Am fost duși toți în biroul
directorului să rezolvăm lucrurile.
275
00:29:03,578 --> 00:29:08,698
Mama a venit după mine și Sam.
Nu sunt sigur de cine-și face griji.
276
00:29:08,733 --> 00:29:12,172
Pe drum, mama a încercat
să fie serioasă
277
00:29:12,207 --> 00:29:15,910
dar când Sam i-a spus cum îi stătea
lui Alex sosul de roșii pe nas
278
00:29:15,945 --> 00:29:18,629
a râs cu poftă.
279
00:29:18,664 --> 00:29:21,876
Acum știu că primești
scrisorile mele,
280
00:29:21,911 --> 00:29:25,664
pentru că numai Tu puteai
găsi o cale s-o faci să râdă.
281
00:29:27,958 --> 00:29:32,418
Am ajuns acasă exact
când poștașul ajungea la noi.
282
00:29:32,453 --> 00:29:37,497
Cred că agitația m-a afectat,
încât am vomitat pe pantofii lui.
283
00:29:40,021 --> 00:29:45,214
Mamei nu-i venea să creadă.
Îi venea doar să râdă.
284
00:29:47,526 --> 00:29:52,169
Tot ce știu, Doamne,
e că a fost o zi foarte bună.
285
00:29:59,486 --> 00:30:03,475
Cum a fost prima zi ?
Să vedem.
286
00:30:03,510 --> 00:30:10,123
Aproape am fost mâncat de un cal,
un bătrân m-a urmărit cu bastonul
287
00:30:10,158 --> 00:30:12,749
și apoi un puști mi-a vomitat
pe pantofi.
288
00:30:12,784 --> 00:30:17,709
Asta mirosea ? Șefu', avem
4 plângeri într-o singură zi.
289
00:30:17,744 --> 00:30:21,880
- Foarte bine, e un record al poștei.
- Calul nu-i așa de rău.
290
00:30:21,915 --> 00:30:27,248
Și un posibil proces. Știi un tip
numit Cornelius Perryfield ?
291
00:30:29,600 --> 00:30:32,820
Dumnezeu ?
Scrisori către Dumnezeu ?
292
00:30:32,821 --> 00:30:36,317
De la puștiul care mi-a vomitat
pe pantofi. Ce să fac cu ele ?
293
00:30:36,352 --> 00:30:39,172
E călătoria ta, Brady.
Tu hotărăști.
294
00:30:40,464 --> 00:30:43,733
Dacă erai la timp,
erau niște scrisori aici
295
00:30:43,768 --> 00:30:48,402
dar devreme ce e ora 6,
au fost duse în depozit.
296
00:30:48,437 --> 00:30:52,531
Poți să-ți iei scrisoricile
și să te cari cu ele.
297
00:30:53,234 --> 00:30:56,468
Mersi mult.
298
00:31:05,069 --> 00:31:07,183
Gata, Jack. Gata.
299
00:31:07,902 --> 00:31:10,952
- Când spui gata, gata să stai ?
- Nu, sunt pregătit.
300
00:31:10,987 --> 00:31:13,244
Ai băut destul.
301
00:31:17,708 --> 00:31:21,547
O să-mi fac treaba altundeva.
302
00:31:21,582 --> 00:31:23,678
Ai cam întrecut măsura.
303
00:31:24,230 --> 00:31:30,129
Brady, dă-mi cheile,
mergi acasă pe jos.
304
00:31:33,296 --> 00:31:37,001
Nu te-am văzut luând
cheile altora.
305
00:31:37,036 --> 00:31:42,840
Poți rămâne sau poți pleca.
Dar vreau cheile.
306
00:31:52,017 --> 00:31:55,939
Ține puțin astea.
307
00:31:55,974 --> 00:31:58,947
Ce sunt astea ?
308
00:31:58,982 --> 00:32:03,145
Erau pe tura mea.
Nu știu ce să fac cu ele.
309
00:32:03,180 --> 00:32:07,710
Trebuie să livrezi astea ?
310
00:32:10,266 --> 00:32:14,582
Scrisori către Dumnezeu ?
311
00:32:14,617 --> 00:32:19,625
Poate ar trebui să le iei
cu tine duminica la biserică.
312
00:32:19,660 --> 00:32:24,319
Da, așa o să fac.
313
00:34:19,492 --> 00:34:22,053
Te pot ajuta ?
314
00:34:22,747 --> 00:34:26,027
Avertizează data viitoare.
315
00:34:26,062 --> 00:34:29,783
Domnule reverend.
316
00:34:29,818 --> 00:34:33,517
- Te rog, spune-mi Andy.
- Andy. Sigur.
317
00:34:33,900 --> 00:34:38,342
- Și tu ești ?
- Brady.
318
00:34:38,377 --> 00:34:42,828
Doar am lăsat astea.
Nu furam nimic.
319
00:34:44,444 --> 00:34:53,843
Am venit pentru că am crezut...
320
00:34:53,878 --> 00:35:02,673
Un copil de pe tura mea scrie
aceste scrisori lui Dumnezeu
321
00:35:02,708 --> 00:35:09,715
M-am gândit că le poți citi,
măcar și să le arunci la gunoi.
322
00:35:11,381 --> 00:35:16,301
Frumos din partea ta să te asiguri
că scrisorile lui Tyler sunt protejate.
323
00:35:16,947 --> 00:35:21,340
- Îl cunoști ?
- Da. Iubim familia lui.
324
00:35:21,375 --> 00:35:25,186
Sunt membrii aici de ceva vreme.
325
00:35:25,221 --> 00:35:30,179
Cu tot ce s-a întâmplat
a fost greu pentru ei.
326
00:35:30,214 --> 00:35:36,417
Dar îi purtăm în rugăciuni,
ne interesăm de ei des...
327
00:35:40,487 --> 00:35:45,789
Mie mi se pare că Dumnezeu
a pus scrisorile lui în mâna ta
328
00:35:45,824 --> 00:35:48,387
pentru un motiv.
329
00:35:48,422 --> 00:35:51,746
Poate ar trebui să le ții tu.
330
00:35:51,781 --> 00:35:54,641
Nu știu ce să fac cu ele.
331
00:35:54,676 --> 00:35:59,847
Întâi o să mergi acasă
și o să dormi.
332
00:35:59,882 --> 00:36:04,973
Și apoi să asculți de Dumnezeu.
333
00:36:05,676 --> 00:36:09,314
Lasă-l pe Dumnezeu
să-ți spună ce să faci cu ele.
334
00:36:09,349 --> 00:36:12,168
Până la urmă, Îi sunt adresate Lui.
335
00:36:15,496 --> 00:36:18,111
Și ești binevenit mereu aici.
336
00:36:18,146 --> 00:36:21,811
E un loc bun pentru
a găsi răspunsuri.
337
00:36:22,467 --> 00:36:27,474
- Pot să mă rog pentru tine ?
- Nu. Serios, sunt bine.
338
00:36:27,509 --> 00:36:31,675
Asta e slujba mea.
339
00:36:34,500 --> 00:36:37,948
Îți mulțumesc, Doamne,
pentru Brady.
340
00:36:37,983 --> 00:36:42,031
Îți mulțumesc că i-ai dat
în grijă aceste scrisori
341
00:36:42,066 --> 00:36:45,924
și pentru inima lui.
342
00:36:46,659 --> 00:36:50,700
Planurile Tale sunt
întotdeauna bune.
343
00:36:51,293 --> 00:36:56,677
Doamne, cred că ai un plan
și un scop în asta.
344
00:36:56,712 --> 00:36:59,894
Ajută-l pe Brady să descopere
acel plan pentru că, Doamne,
345
00:36:59,929 --> 00:37:05,001
știu că vrei să faci
ceva minunat.
346
00:37:05,036 --> 00:37:08,858
Ceva mai minunat
decât ne putem imagina.
347
00:37:10,964 --> 00:37:13,964
În Numele lui Isus mă rog.
348
00:37:14,568 --> 00:37:17,597
Amin.
349
00:37:19,212 --> 00:37:24,789
Domnule, se pare că ești
în misiune pentru Dumnezeu.
350
00:37:30,929 --> 00:37:34,119
Perfect.
351
00:37:58,566 --> 00:38:01,398
N-ar trebui să fi la școală ?
352
00:38:02,339 --> 00:38:05,378
Nu. Mama crede că trebuie
s-o las mai moale azi.
353
00:38:05,413 --> 00:38:09,292
- Mama ta e acasă ?
- Nu. E la lucru.
354
00:38:09,327 --> 00:38:11,595
Dar bunica mea e aici.
355
00:38:11,630 --> 00:38:13,917
Bunico !
356
00:38:15,978 --> 00:38:20,214
- Îmi pare rău pentru pantofii tăi.
- Nu, e-n regulă.
357
00:38:20,249 --> 00:38:23,606
Câinele de pe stradă
a ajuns la ei înaintea ta.
358
00:38:23,641 --> 00:38:27,377
Te referi la Rooster ?
E un mare ursuleț.
359
00:38:27,412 --> 00:38:29,820
Ia tot ce-i place.
360
00:38:29,855 --> 00:38:32,136
- Rooster ?
- Rooster.
361
00:38:32,171 --> 00:38:35,376
Ce e, dragule ?
O, bună.
362
00:38:35,411 --> 00:38:38,746
Sunt Brady McDaniels, noul poștaș.
363
00:38:38,781 --> 00:38:45,237
- Și asta e de peste drum.
- O fi de la Linda Baker.
364
00:38:45,272 --> 00:38:49,192
Însărcinată în luna a 8-a
și soțul ei e plecat,
365
00:38:49,227 --> 00:38:54,219
și încă se gândește la alții.
Dragule, e timpul să intri.
366
00:38:54,254 --> 00:38:57,874
Pot s-o aștept pe Sam ?
Trebuie să ajungă de la școală.
367
00:38:58,363 --> 00:39:01,229
Bine, dar nu te lungi.
Mă bucur să te cunosc, tinere.
368
00:39:01,264 --> 00:39:04,102
La fel.
369
00:39:04,943 --> 00:39:09,730
- Poftim.
- Mulțumesc.
370
00:39:12,856 --> 00:39:15,201
- Scuzați-mă !
- Încet, fetițo.
371
00:39:15,236 --> 00:39:17,615
Spune-mi totul !
372
00:39:17,650 --> 00:39:21,020
Eu și Alex ne-am certat de
500 de ori, am vrut să-l bat.
373
00:39:21,055 --> 00:39:23,230
Dar Alex a incercat iar
să se certe
374
00:39:23,230 --> 00:39:25,819
eu n-am vrut să râd
de oameni.
375
00:39:25,587 --> 00:39:29,612
Oamenii vor râde
întotdeauna de mine.
376
00:39:31,443 --> 00:39:36,105
- Vino. Cred că știu cum să te ajut.
- Bine.
377
00:39:41,840 --> 00:39:47,833
În fiecare zi ? Trebuie să bei
chestia asta în fiecare zi ?
378
00:39:49,174 --> 00:39:53,030
Asta e, dle Doughtie.
379
00:39:53,065 --> 00:39:58,345
Dacă doctorii spun, o beau.
Fie că-mi place sau nu.
380
00:39:59,872 --> 00:40:04,066
- Asta explică tot.
- Ce să explice ?
381
00:40:08,688 --> 00:40:12,659
Bunicule, avem nevoie
de ajutorul tău.
382
00:40:12,694 --> 00:40:16,138
Nu pot, sunt ocupat.
383
00:40:16,173 --> 00:40:21,165
Bunicule, te rog.
E important.
384
00:40:22,565 --> 00:40:26,539
Bine. Dar repede.
385
00:40:30,660 --> 00:40:34,821
Deci, spui că se iau
de tine la școală ?
386
00:40:34,856 --> 00:40:38,348
Un copil de fapt.
Alex.
387
00:40:40,037 --> 00:40:44,206
Nu-l lăsa să te necăjească.
E gelos, atâta tot.
388
00:40:44,241 --> 00:40:49,523
Gelos ? Pentru că nu mai am
păr și nici sprâncene ?
389
00:40:51,614 --> 00:40:57,903
Sunt geloși pentru că ai fost
ales pentru rolul vieții tale.
390
00:40:58,434 --> 00:41:03,183
Ai fost ales de Dumnezeu.
391
00:41:04,302 --> 00:41:09,951
Nu mă credeți ? Ce ziceți să-l
întrebăm pe Baronul Dadooshka ?
392
00:41:10,758 --> 00:41:15,126
Dadooshka, ești acolo ?
393
00:41:15,785 --> 00:41:18,952
Dadooshka ?
394
00:41:20,446 --> 00:41:22,368
Dadooshka !
395
00:41:22,403 --> 00:41:26,506
Ce faci, Dadooshka ?
E aici !
396
00:41:35,981 --> 00:41:41,066
Tu ești. Trebuie să fi
faimosul Tyler.
397
00:41:41,101 --> 00:41:45,098
- De ce sunt faimosul ?
- Pentru că Dumnezeu te-a ales.
398
00:41:45,133 --> 00:41:48,455
Cel mai puternic,
cel mai înțelept,
399
00:41:48,490 --> 00:41:51,221
pentru a primi onoare.
400
00:41:51,256 --> 00:41:55,154
Onoare ? Ca o stea de aur
de la școală, dle Perryfield ?
401
00:41:55,189 --> 00:41:57,811
Nu Perryfield, Dadooshka.
402
00:41:57,846 --> 00:42:01,071
Și Dadooshka nu se referă
la această onoare.
403
00:42:01,106 --> 00:42:05,526
Ci la onoarea de a fi ales ca unul
din războinicii lui Dumnezeu.
404
00:42:06,430 --> 00:42:10,069
Și eu vreau să fiu războinică.
405
00:42:10,104 --> 00:42:14,867
Sam, am vorbit cu directorul.
A spus c-ar trebui să fi mai mult
406
00:42:14,902 --> 00:42:18,874
făcătoare de pace decât războinică.
407
00:42:18,909 --> 00:42:24,438
Samantha, făcătoarea de pace !
Nu sună la fel ca războinic,
408
00:42:24,473 --> 00:42:27,330
dar o să încerc.
409
00:42:27,365 --> 00:42:30,646
- Unde am rămas ?
- Eu sunt războinic.
410
00:42:30,681 --> 00:42:34,916
Da, ești războinicul lui Dumnezeu
și înseamnă că poți fi victorios
411
00:42:34,951 --> 00:42:39,048
în adevăr, umilință și dreptate.
412
00:42:39,083 --> 00:42:43,422
Dadooshka e onorat
să te cunoască.
413
00:42:44,691 --> 00:42:47,248
Vino aici.
414
00:42:49,653 --> 00:42:52,611
Tyler, vino aici.
415
00:42:53,324 --> 00:42:57,114
Chiar dacă ești bolnav,
când oamenii văd
416
00:42:57,149 --> 00:43:03,548
cât de puternic și curajos ești
îi face să se uite în viețile lor.
417
00:43:03,583 --> 00:43:07,925
De asta râd de tine, ca Alex.
418
00:43:07,960 --> 00:43:12,232
Dar Tyler, este un adevăr glorios,
adevărul lui Dumnezeu.
419
00:43:12,267 --> 00:43:16,826
Și slujba ta e să-i faci
să privească la El.
420
00:43:16,861 --> 00:43:21,301
După ce se vor întoarce
la El, vor afla adevărul.
421
00:43:21,336 --> 00:43:26,387
N-ar fi asta o victorie minunată ?
422
00:43:27,343 --> 00:43:33,985
- Tyler, înțelegi ?
- Cred că da.
423
00:43:34,020 --> 00:43:37,982
Bunicule, eu nu.
424
00:43:40,115 --> 00:43:43,689
Nu mă simt așa curajos
din cauza...
425
00:43:52,282 --> 00:43:56,208
Am o idee.
426
00:44:05,849 --> 00:44:09,998
- Bunicule, pot să văd ?
- Samantha, stai liniștită.
427
00:44:10,033 --> 00:44:14,753
- Amândoi. Aproape am terminat.
- Bine.
428
00:44:18,889 --> 00:44:23,891
- Bunicule. Pot vedea ?
- Samantha, ai răbdare.
429
00:44:24,507 --> 00:44:27,273
- Cum te simți ?
- Grozav.
430
00:44:27,308 --> 00:44:29,271
Acum ridică-le.
431
00:44:29,306 --> 00:44:34,151
Acum dreptul.
E stângul.
432
00:44:34,711 --> 00:44:37,635
Gata, am terminat.
433
00:44:37,670 --> 00:44:40,524
O clipă.
434
00:44:40,559 --> 00:44:43,346
Fantastic !
435
00:44:43,381 --> 00:44:46,943
- Cum sunt ?
- Grozave !
436
00:44:46,978 --> 00:44:51,563
- Sunt fantastice.
- Sunt grozav de fantastice !
437
00:44:51,598 --> 00:44:53,632
Vreau să văd.
438
00:44:56,629 --> 00:44:59,561
Super !
439
00:45:00,609 --> 00:45:06,363
Bine, acum plecați de aici.
Dadooshka e obosit.
440
00:45:06,398 --> 00:45:08,484
Mulțumesc, bunicule.
441
00:45:15,043 --> 00:45:18,061
- Ai ajuns mai devreme acasă.
- Da.
442
00:45:18,096 --> 00:45:21,534
- Ți-am făcut capere.
- Sunt preferatele lui Ty.
443
00:45:22,944 --> 00:45:25,994
Nu-mi spune.
Lasă-mă să ghicesc.
444
00:45:26,029 --> 00:45:29,111
A ta e plăcinta cu morcovi.
445
00:45:29,146 --> 00:45:31,405
- Marble ?
- Nu.
446
00:45:31,440 --> 00:45:33,603
- Blackforst.
- Nu.
447
00:45:34,163 --> 00:45:37,974
Senilitatea prematură.
Mereu m-am temut de asta.
448
00:45:38,009 --> 00:45:40,914
E bine. Trebuie să plec.
Totul e bine.
449
00:45:41,391 --> 00:45:43,693
Vino aici. Ia loc.
450
00:45:50,239 --> 00:45:53,692
De ce nu-mi spui
ce te frământă ?
451
00:45:53,897 --> 00:45:56,930
Nimic.
452
00:45:58,290 --> 00:46:00,931
Toate.
453
00:46:00,966 --> 00:46:03,828
Asta spune tot.
454
00:46:03,863 --> 00:46:07,864
Încă mă simt ciudat.
Știi prin ce trece Ty ?
455
00:46:07,899 --> 00:46:10,516
Sau cât stres ?
456
00:46:10,551 --> 00:46:14,227
Știu că sună prostesc
și egoist.
457
00:46:14,694 --> 00:46:18,344
Urăsc că e bolnav.
458
00:46:18,379 --> 00:46:22,298
Dragule, toți simțim la fel.
459
00:46:22,333 --> 00:46:25,954
Uneori mă gândesc că e mai
rău pentru noi decât pentru el.
460
00:46:25,989 --> 00:46:28,212
Așa că liniștește-te.
461
00:46:28,247 --> 00:46:30,307
Vreau doar să fie normal,
bunico.
462
00:46:30,342 --> 00:46:33,649
Știi de câte ori i-am cerut mamei
să mă ducă să-mi iau permisul ?
463
00:46:33,684 --> 00:46:36,568
- Nu.
- Nici nu poți număra de câte ori.
464
00:46:37,541 --> 00:46:41,108
Nu putem face nimic pentru
că n-avem bani, Tyler e mereu
465
00:46:41,108 --> 00:46:43,161
bolnav sau e în spital.
466
00:46:43,680 --> 00:46:47,696
Să acceptăm binele de la
Domnul, dar nu și problemele ?
467
00:46:47,731 --> 00:46:50,065
Se pare că avem
numai probleme.
468
00:46:50,100 --> 00:46:54,663
- Ben, duci te rog gunoiul ?
- Dragă, vorbeam aici.
469
00:46:54,698 --> 00:46:58,540
- Asta n-o să ducă gunoiul.
- N-o interesează pe ea vorbitul.
470
00:46:59,176 --> 00:47:03,125
- Ben, nu vorbi așa cu mine.
- Bine. N-o să mai vorbesc deloc.
471
00:47:03,160 --> 00:47:05,852
- Practic sunt invizibil, oricum.
- Termină, Ben.
472
00:47:05,887 --> 00:47:09,463
M-am săturat de astea.
Totul e vorba numai de Tyler.
473
00:47:09,498 --> 00:47:12,440
- Te avertizez...
- Timpul, banii, totul !
474
00:47:12,475 --> 00:47:17,176
Îl urăsc !
475
00:47:17,211 --> 00:47:20,413
Tyler, așteaptă !
476
00:47:20,448 --> 00:47:23,906
Maddy, lasă-i.
477
00:47:23,941 --> 00:47:27,494
Vino aici și ia loc.
Haide.
478
00:47:29,160 --> 00:47:33,847
- Nu pot face asta.
- Dragă, ba da poți.
479
00:47:33,882 --> 00:47:36,277
N-a vrut să spună asta.
480
00:47:37,990 --> 00:47:42,757
- Alea erau sprâncene ?
- Da, erau !
481
00:47:53,538 --> 00:47:57,488
- Pleacă sau sar !
- Ba nu sari.
482
00:47:58,555 --> 00:48:01,653
De unde știi ?
483
00:48:01,688 --> 00:48:05,229
Pentru că e prima săptămână
de când ai ieșit, în primul rând.
484
00:48:09,071 --> 00:48:11,779
Haide, ia loc.
485
00:48:24,614 --> 00:48:30,436
Uite, îmi pare rău și n-am vrut
să spun lucrurile ce le-am spus.
486
00:48:34,848 --> 00:48:39,708
- Ce vezi când te uiți la mine ?
- Nu fi așa.
487
00:48:39,743 --> 00:48:43,309
Serios. Știu că ești supărat
pe mine pentru că sunt bolnav.
488
00:48:44,171 --> 00:48:47,723
Ty, nu sunt supărat pe tine
pentru că ești bolnav.
489
00:48:47,758 --> 00:48:51,119
Și nu te urăsc,
cred că doar îmi lipsești.
490
00:48:52,389 --> 00:48:57,063
Mi-e dor de cum ne distram
și cred că mi-e teamă că...
491
00:48:57,502 --> 00:49:01,600
n-o să mai avem zile ca acelea.
492
00:49:12,614 --> 00:49:16,405
- Ești un papă lapte.
- Tu ești tont.
493
00:49:17,234 --> 00:49:20,333
Vreau să-I scrii
o scrisoare lui Dumnezeu.
494
00:49:20,368 --> 00:49:25,088
Vreau să-I spui ce simți.
Vă poate ajuta pe tine și mama.
495
00:49:26,869 --> 00:49:31,964
Nu vreau să fiu rău,
dar Ty, pare o prostie.
496
00:49:31,999 --> 00:49:36,729
Nu e o prostie, e metoda mea
preferată de a vorbi cu Dumnezeu.
497
00:49:36,764 --> 00:49:40,682
E ca și cum i-ai scrie
celui mai bun prieten.
498
00:49:40,717 --> 00:49:45,611
- Ai dreptate. Bine.
- Bine.
499
00:49:48,749 --> 00:49:53,045
Poftim carnețelul tău.
500
00:49:54,627 --> 00:49:57,510
Sunt războinic, știi ?
501
00:49:57,545 --> 00:50:01,980
Războinic ?
Cred, cu sprâncenele alea.
502
00:50:12,391 --> 00:50:17,440
- Sam e prietena ta ?
- Brrr. Nici gând !
503
00:50:17,475 --> 00:50:20,778
- Bine. Scuze că am întrebat.
- E prietena mea cea mai bună.
504
00:50:20,813 --> 00:50:24,660
Prietenă, ca un băiat.
- Da, înțeleg.
505
00:50:26,647 --> 00:50:29,212
Ai copii ?
506
00:50:31,081 --> 00:50:37,138
Am un băiat.
Puțin mai mic ca tine.
507
00:50:37,173 --> 00:50:41,713
E la mama lui,
așa că îl văd rar.
508
00:50:41,748 --> 00:50:45,902
- Păcat.
- Da.
509
00:50:53,359 --> 00:50:55,855
Super !
510
00:50:55,890 --> 00:50:58,384
- Vrei să joci ?
- Da.
511
00:51:06,876 --> 00:51:10,869
Arată-mi puțină mișcare.
512
00:51:15,754 --> 00:51:18,855
Frumos.
513
00:51:21,180 --> 00:51:26,096
- Ești în echipă ?
- Da.
514
00:51:26,131 --> 00:51:29,974
N-am jucat de când sunt
bolnav. Deși am vrut.
515
00:51:33,462 --> 00:51:36,798
Tyler, du-te și spală-te
pe mâini, pentru cină.
516
00:51:36,833 --> 00:51:39,631
Bine.
517
00:51:39,666 --> 00:51:44,547
- Mersi, din nou.
- Sigur, amice. Prinde.
518
00:51:45,141 --> 00:51:48,740
- Sunt Brady.
- Eu Natalie Doughtie.
519
00:51:48,775 --> 00:51:51,379
Dar toți îmi spun Maddy.
520
00:51:54,522 --> 00:52:00,847
Nu-i grav, nu ?
Se va face bine, nu ?
521
00:52:00,882 --> 00:52:05,777
- Sperăm.
- Bine.
522
00:52:06,678 --> 00:52:10,341
- Ai un copil bun.
- Mulțumesc.
523
00:52:15,855 --> 00:52:18,864
Brady, geanta.
524
00:52:19,400 --> 00:52:23,192
- Bine. O iau.
- Da.
525
00:52:25,584 --> 00:52:29,610
- Corespondența mea ?
- Sigur.
526
00:52:30,965 --> 00:52:36,636
- Aici. Poftim.
- Trebuie să fie facturi, oricum.
527
00:52:37,227 --> 00:52:40,522
Nu e urgent.
Mai multe facturi.
528
00:52:43,643 --> 00:52:48,134
Îți mulțumesc că
ai petrecut timp cu Tyler.
529
00:52:48,169 --> 00:52:50,853
Chiar apreciez.
530
00:52:50,888 --> 00:52:53,159
Mamă, la telefon !
531
00:52:53,194 --> 00:52:55,950
Vin !
Bine, ne mai vedem.
532
00:53:10,073 --> 00:53:12,403
- Bună, amice.
- Bună, mamă.
533
00:53:12,438 --> 00:53:15,479
- Ce faci ?
- Îi scriu o scrisoare lui Alex.
534
00:53:15,514 --> 00:53:20,052
- Alex, de la școală ?
- Da.
535
00:53:22,193 --> 00:53:26,481
Vreau să-i spun că
nu-s supărat pe el
536
00:53:26,516 --> 00:53:29,584
și că înțeleg de ce
râde de mine.
537
00:53:30,358 --> 00:53:34,648
Dl Perryfield a spus că sunt
războinicul lui Dumnezeu
538
00:53:34,683 --> 00:53:39,019
și că-l pot face să simtă lucruri
pe care nu vrea să le simtă.
539
00:53:39,054 --> 00:53:44,652
Asta-i bine. Poate chiar să se
întoarcă la Dumnezeu pentru răspuns.
540
00:53:47,535 --> 00:53:51,735
Dl Perryfield e un om
foarte deștept.
541
00:53:52,709 --> 00:53:56,665
Deci, care-i treaba ?
542
00:53:56,700 --> 00:54:04,192
Dragule, e timpul să ne întoarcem
să-ți termini tratamentul.
543
00:54:09,976 --> 00:54:13,865
- Pe bune ?
- Da, serios.
544
00:54:17,056 --> 00:54:22,277
- Bine.
- Bine.
545
00:55:06,652 --> 00:55:10,112
NU - Determinarea
custodiei copilului
546
00:56:02,200 --> 00:56:06,141
Fiul tău era în spate ?
547
00:56:06,176 --> 00:56:10,957
Nu cred că te mai pot
ajuta aici.
548
00:56:13,246 --> 00:56:16,227
Brady ?
549
00:56:17,557 --> 00:56:20,061
Brady !
550
00:56:20,860 --> 00:56:23,662
Intri ? Au început jocurile.
551
00:56:25,490 --> 00:56:30,456
Nu. Ne vedem mai târziu, Jeff.
552
00:57:55,111 --> 00:57:59,043
A fost frumos.
Frumos cor.
553
00:57:59,078 --> 00:58:02,950
Vă mulțumesc la toți.
Ne vedem duminică dimineața.
554
00:58:08,899 --> 00:58:12,201
Brady, așteaptă !
555
00:58:15,179 --> 00:58:21,146
Ce-ar fi ca noi doi să ne
plimbăm și să vorbim puțin ?
556
00:58:42,552 --> 00:58:47,424
Te superi dacă stăm puțin ?
Poștașul m-a obosit.
557
00:58:47,459 --> 00:58:49,220
Sigur.
558
00:58:52,222 --> 00:58:56,518
- Vrei apă sau ceva ?
- Doar să stau puțin.
559
00:59:06,283 --> 00:59:09,938
Știi, ești în locul potrivit
dacă ai ceva de...
560
00:59:10,504 --> 00:59:14,349
Mă tem că e prea
târziu pentru mine.
561
00:59:14,384 --> 00:59:19,284
Nu-i niciodată prea târziu
când o pui în mâinile Lui.
562
00:59:22,180 --> 00:59:25,708
Da, e în ultima vreme.
563
00:59:26,236 --> 00:59:30,603
Nu, ce spun ? Nu-i doar recent,
se întâmplă de ani întregi.
564
00:59:34,030 --> 00:59:42,301
Se pare că tot ce ating
565
00:59:43,687 --> 00:59:46,597
se transformă în praf.
566
00:59:48,101 --> 00:59:51,361
Parcă totul mi se scurge
printre degete.
567
00:59:51,986 --> 00:59:55,964
Nu mă pot ține de nimic.
568
01:00:01,126 --> 01:00:06,147
Arată-ți mâinile.
Haide.
569
01:00:08,711 --> 01:00:11,517
Acum împreunează-le.
570
01:00:11,552 --> 01:00:14,894
Încrucișează-ți degetele.
571
01:00:18,453 --> 01:00:23,709
Acum n-o să-ți mai
scape nimic.
572
01:00:27,871 --> 01:00:31,720
Cred că ai dreptate
despre unde ar trebui să fi.
573
01:00:34,596 --> 01:00:37,376
Nu știu unde e.
574
01:00:38,397 --> 01:00:42,328
Trimite-ți scrisorile
în mâinile lui Dumnezeu.
575
01:00:46,690 --> 01:00:49,963
Nu vreau să-mi pierd fiul.
576
01:00:52,597 --> 01:00:58,292
- Nu-l pot părăsi, mamă.
- Știu, dragă.
577
01:00:58,845 --> 01:01:03,973
E așa de greu ! N-o să trec
niciodată peste asta.
578
01:01:04,704 --> 01:01:07,932
Ba da.
Toți o să trecem.
579
01:01:09,358 --> 01:01:12,619
Ca și cu Patrick,
a fost așa de brusc
580
01:01:12,654 --> 01:01:17,185
că nici n-am avut timp
să reacționez.
581
01:01:18,962 --> 01:01:23,086
Am mers înainte
din cauza băieților.
582
01:01:23,121 --> 01:01:27,845
Mereu am fost cea care
spunea celorlalți să fie tari
583
01:01:27,880 --> 01:01:30,768
și să aibă credință.
584
01:01:30,803 --> 01:01:33,648
Uită-te la mine,
sunt un dezastru.
585
01:01:33,683 --> 01:01:38,222
Dragă, ești cea mai puternică
persoană pe care o știu.
586
01:01:38,257 --> 01:01:42,463
Și ești o mamă grozavă.
587
01:01:42,498 --> 01:01:44,590
Nu ești singură, dragă.
588
01:01:44,625 --> 01:01:47,801
Dumnezeu nu te-a părăsit
și nu te va părăsi niciodată.
589
01:01:47,836 --> 01:01:50,819
Da, știu.
"Fii tare, Maddy !"
590
01:01:50,854 --> 01:01:54,075
"Încrede-te în Domnul, Maddy,
oricare a voia Lui !"
591
01:01:54,909 --> 01:01:58,972
Știi, nu sunt de acord
cu voia asta, mamă !
592
01:01:59,007 --> 01:02:03,920
Am un băiețel acolo,
care e pe moarte.
593
01:02:03,955 --> 01:02:07,376
Crezi că lui îi pasă
de voia lui Dumnezeu ?
594
01:02:07,411 --> 01:02:11,549
Așa se pare.
Îi scrie scrisori în fiecare zi.
595
01:02:11,584 --> 01:02:17,366
Nu vreau să aud nimic, bine ?
Nu cred că-mi pasă de astea.
596
01:02:17,401 --> 01:02:21,335
Maddy, nu-i nici pe departe
adevărat.
597
01:02:21,370 --> 01:02:23,744
E ca sămânța muștarului ?
Dumnezeu spune că...
598
01:02:23,745 --> 01:02:27,985
De ce toți îmi citează din Biblie ?
599
01:02:28,020 --> 01:02:32,373
Asta nu-l vindecă pe fiul meu !
600
01:02:46,266 --> 01:02:50,492
- Sam, bunicul vrea să mergi acasă.
- Bine.
601
01:02:51,216 --> 01:02:54,026
- Ne vedem, Ty.
- Ne vedem.
602
01:02:57,204 --> 01:03:01,017
Îmi pare rău că trebuie să
te întorci la spital, Tyler.
603
01:03:01,052 --> 01:03:04,937
Stai, am ceva pentru tine.
604
01:03:09,777 --> 01:03:13,595
Poftim, e pentru Alex.
605
01:03:13,630 --> 01:03:17,609
Alex ? I-ai scris
o scrisoare lui Alex ?
606
01:03:18,063 --> 01:03:21,571
Da. Ca să știe că
nu sunt supărat.
607
01:03:21,606 --> 01:03:26,095
Bine, dar dacă râde
de asta, îi trag un pumn.
608
01:03:26,130 --> 01:03:30,743
- Samantha, ești...
- Știu, sunt făcătoare de pace.
609
01:03:54,246 --> 01:03:57,267
Bine, Ty. Suntem gata.
610
01:03:59,186 --> 01:04:02,094
Mamă, poți ține de fir
până suntem gata ?
611
01:04:16,877 --> 01:04:20,622
E-n regulă, scumpule.
Sunt aici.
612
01:04:36,460 --> 01:04:40,554
- De ce faci asta ?
- E pacientul meu preferat.
613
01:04:41,154 --> 01:04:43,525
E cel mai drăguț...
614
01:04:44,493 --> 01:04:47,334
Ești eliberată.
615
01:04:49,169 --> 01:04:52,111
- Ești sigură ?
- Sigur că sunt sigură.
616
01:04:52,146 --> 01:04:54,061
Bine.
617
01:04:54,605 --> 01:04:57,255
- Îl supraveghez eu.
- Bine. Mulțumesc.
618
01:04:58,998 --> 01:05:03,802
- Câteva ore ?
- Cât timp ai nevoie.
619
01:05:03,837 --> 01:05:05,572
Mulțumesc.
620
01:05:16,948 --> 01:05:20,548
Ben, ești acasă ?
621
01:05:53,644 --> 01:05:56,689
Ne e dor de tine.
622
01:05:56,724 --> 01:06:00,219
Dumnezeu îl poate avea.
623
01:06:36,539 --> 01:06:42,632
Doamne, scriu asta doar
pentru că mi-a cerut fratele meu.
624
01:06:43,267 --> 01:06:48,030
Am pierdut tot, toate
lucrurile mari, cum ar fi pe tata.
625
01:06:48,463 --> 01:06:52,730
Și acum că Ty e bolnav,
toate lucrurile normale
626
01:06:52,765 --> 01:06:56,604
cum ar fi mersul la
un concert s-au dus.
627
01:06:56,639 --> 01:07:00,027
Îl poți ajuta măcar
să fie mai bine ?
628
01:07:00,062 --> 01:07:02,540
Nu cred că merită asta.
629
01:07:02,575 --> 01:07:06,820
Știu că mama mă iubește,
dar uneori nu are timp.
630
01:07:07,515 --> 01:07:11,330
Cred că ea e mai bolnavă
decât Tyler.
631
01:07:11,365 --> 01:07:13,857
Cine o poate învinovăți ?
632
01:07:27,493 --> 01:07:32,747
Ce e ? Din nou, Tyler ?
633
01:07:32,782 --> 01:07:36,982
Nu, mergem să-ți iei
permisul de conducere.
634
01:07:37,017 --> 01:07:40,969
- Ce ?
- Da. Haide, sunt femeie.
635
01:07:44,467 --> 01:07:48,746
Nu știu dacă se întoarce
dar știu că e în spital.
636
01:07:48,781 --> 01:07:52,798
Cred că ar fi frumos dacă am
face ceva special pentru Tyler
637
01:07:52,833 --> 01:07:55,319
ca să știe că ne gândim la el.
638
01:07:55,322 --> 01:07:58,497
Vreo idee ?
John !
639
01:07:58,532 --> 01:08:02,387
Îi putem duce o minge de
fotbal, și eu am primit una.
640
01:08:02,388 --> 01:08:04,887
E o idee bună.
Sally ?
641
01:08:04,922 --> 01:08:08,183
Să facem o felicitare
și toți să ne semnăm.
642
01:08:08,855 --> 01:08:11,926
- Domnișoară Emily ?
- Da, Alex.
643
01:08:11,961 --> 01:08:14,751
Am eu o idee.
644
01:08:18,431 --> 01:08:23,220
- Brady !
- Aici o țin pe vedeta noastră?
645
01:08:29,309 --> 01:08:31,436
Mersi.
646
01:08:31,471 --> 01:08:35,363
Și am o surpriză pentru tine.
647
01:08:41,931 --> 01:08:43,672
Bună, Tyler !
648
01:08:43,707 --> 01:08:46,928
Dragă Domnule Dumnezeu,
sunt eu, Alex...
649
01:08:46,963 --> 01:08:50,192
Îți scriu pentru că am râs
de un copil de la școala mea.
650
01:08:50,227 --> 01:08:53,791
Are cancer.
Numele lui e Tyler.
651
01:08:53,826 --> 01:08:57,668
Îl cunoști ?
El spune că da.
652
01:08:57,703 --> 01:09:02,007
- Mamă, putem ieși la afară ?
- Da, sigur.
653
01:09:02,042 --> 01:09:07,438
Mă simt rău și m-am gândit
să-i spui Tu că-mi pare rău.
654
01:09:07,473 --> 01:09:09,382
Acum e chiar fain.
655
01:09:09,417 --> 01:09:13,699
Mi-a spus c-o să meargă în Cer
ca să fie cu Tine, dacă moare.
656
01:09:13,704 --> 01:09:16,152
Și m-a pus pe gânduri.
657
01:09:16,152 --> 01:09:19,936
Dacă mor, mă duc în Cer ?
658
01:09:19,971 --> 01:09:24,712
Trebuie să-l iubești pe Dumnezeu
și să-ți pară rău pentru păcate.
659
01:09:24,747 --> 01:09:27,029
Roagă-te și deschide-ți
inima pentru Isus.
660
01:09:27,064 --> 01:09:30,036
Uite, hai să încercăm.
Să ne dăm mâinile.
661
01:09:30,907 --> 01:09:36,016
- Mă rog eu și voi în gând.
- Am înțeles.
662
01:09:36,691 --> 01:09:41,490
Doamne, ajută-l pe Alex să-și
deschidă ușa inimii, ca Tu să intri.
663
01:09:41,525 --> 01:09:44,452
- În Numele lui Isus, amin !
- Amin.
664
01:09:44,634 --> 01:09:46,868
Bine copii, e timpul
să plecăm.
665
01:09:46,903 --> 01:09:49,526
Nu sunt sigur ce însemna
partea cu ușa,
666
01:09:49,561 --> 01:09:51,859
dar restul era chiar fain.
667
01:09:51,894 --> 01:09:53,729
Ei bine, Alex.
668
01:09:55,363 --> 01:09:57,458
E totul în regulă ?
669
01:09:59,472 --> 01:10:03,126
Tinere, poți să ieși de aici !
670
01:10:25,539 --> 01:10:32,484
Maddy, trebuie să fiu sinceră
cu tine, tumora e foarte...
671
01:10:32,519 --> 01:10:37,863
Agresivă. Știu, dar am terminat
chimoterapia, se reface, nu ?
672
01:10:37,898 --> 01:10:42,695
- În mare.
- Ce înseamnă mai exact asta ?
673
01:10:42,730 --> 01:10:47,164
- Încă mai are o pată pe creier.
- Și ?
674
01:10:47,199 --> 01:10:51,383
Și nu sunt sigură dacă celulele
sunt moarte sau vii,
675
01:10:51,418 --> 01:10:55,391
va trebui să fim cu ochii pe el.
676
01:10:55,426 --> 01:10:58,486
Deocamdată să ne concentrăm
pe veștile bune.
677
01:11:14,092 --> 01:11:16,279
- Bună, Sam.
- Bună.
678
01:11:16,314 --> 01:11:18,331
- Cine câștigă ?
- Eu.
679
01:11:20,402 --> 01:11:23,943
- Tyler e deja acasă ?
- Tyler ? Acasă ?
680
01:11:23,978 --> 01:11:28,912
Cred că noi o să înnebunim aici,
Tyler devine tot mai puternic.
681
01:11:28,947 --> 01:11:33,649
Trebuie să facem ceva distractiv,
cum ar fi o petrecere de bun venit.
682
01:11:34,279 --> 01:11:38,131
Ce zici de o petrecere
în costume ? E distractiv.
683
01:11:38,706 --> 01:11:42,046
Și eu câștig !
684
01:11:42,895 --> 01:11:45,777
- Am câștigat !
- Nu !
685
01:12:17,183 --> 01:12:21,509
- Nu-i corect !
- Ce ? Suntem îmbrăcate în infirmiere.
686
01:12:21,544 --> 01:12:23,645
Nu, zău.
687
01:12:24,365 --> 01:12:27,461
- Unde e Tyler ?
- Acolo.
688
01:13:51,915 --> 01:13:55,903
- Bună, domnule.
- Ce mai faceți, doamnă ?
689
01:13:55,938 --> 01:13:57,964
Mulțumesc.
690
01:13:57,999 --> 01:14:02,605
- A fost o idee grozavă.
- A fost a dlui Perryfield.
691
01:14:03,339 --> 01:14:07,810
Trebuie să întreb,
de unde ți-ai luat căluțul ?
692
01:14:08,563 --> 01:14:12,111
Te referi la amicu' meu, Stee ?
693
01:14:14,631 --> 01:14:17,279
Îl am de mulți ani.
694
01:14:20,577 --> 01:14:25,185
Fiul meu a făcut 3 ani
când m-am întors din Irak.
695
01:14:25,220 --> 01:14:29,587
Și soția mea, acum fosta,
696
01:14:29,622 --> 01:14:34,544
mi-a spus că avem
fermă de animale,
697
01:14:35,664 --> 01:14:41,220
așa că l-am cumpărat pe ăsta,
crezând că va fi un mare erou.
698
01:14:41,255 --> 01:14:44,701
- Și tu l-ai speriat.
- Da.
699
01:14:44,736 --> 01:14:49,213
Da, nu s-a apropiat de mine
săptămâni, a urlat ore în șir.
700
01:14:53,088 --> 01:14:56,683
Spune-mi despre Ben.
701
01:14:56,718 --> 01:15:01,222
Ben are 16 ani.
702
01:15:01,257 --> 01:15:06,046
A trecut prin multe
în ultimii ani.
703
01:15:06,741 --> 01:15:12,698
Moartea tatălui său,
cancerul lui Tyler...
704
01:15:13,568 --> 01:15:16,397
Cred c-au fost prea multe.
705
01:15:17,226 --> 01:15:21,832
Și eu am înrăutățit totul.
706
01:15:23,655 --> 01:15:27,111
Și eu sunt bun la asta.
707
01:15:31,072 --> 01:15:33,408
Ce te-a făcut să-ți dai seama ?
708
01:15:34,066 --> 01:15:39,568
A fost nevoie de scrisoarea lui Ben
pentru Dumnezeu ca să văd asta.
709
01:15:46,547 --> 01:15:50,517
- Aia e ce cred eu ?
- E ce crezi tu.
710
01:15:50,552 --> 01:15:56,576
Tu știi să dădăcești copii,
pentru că eu sunt poștașul
711
01:15:56,611 --> 01:15:59,168
și nu mă descurc cu asta.
712
01:16:17,166 --> 01:16:20,149
Respiră !
O chem pe mama ta.
713
01:16:20,184 --> 01:16:23,270
Și o să ne rugăm !
714
01:16:27,265 --> 01:16:30,389
Mulțumim pentru petrecere !
715
01:16:35,660 --> 01:16:40,573
- Mamă, a fost foarte distractiv.
- Da, a fost.
716
01:16:42,510 --> 01:16:45,364
Vrei să punem sprâncenele
în cutiuța ta cu comori ?
717
01:16:45,399 --> 01:16:49,966
Nu, prefer să le port.
Sunt sprâncenele de războinic.
718
01:16:50,001 --> 01:16:54,364
Bine, atunci.
Te iubesc.
719
01:16:54,399 --> 01:16:56,638
Dormi, bine ?
720
01:16:57,389 --> 01:17:03,473
Mamă, crezi că bebelușul
dnei Baker mă va înlocui ?
721
01:17:03,508 --> 01:17:10,685
Dragule, de ce ai crede asta ?
722
01:17:11,757 --> 01:17:17,203
Alex mi-a spus că sora lui
Ashley i-a spus că atunci
723
01:17:17,203 --> 01:17:21,978
când cineva moare, altcineva
se naște să-l înlocuiască.
724
01:17:25,424 --> 01:17:31,629
Tyler, știu că tu crezi
că așa se întâmplă...
725
01:17:31,664 --> 01:17:38,599
- Dar sora lui Ash are 13 ani.
- O, are 13 ani.
726
01:17:40,288 --> 01:17:45,398
Cu tot respectul pentru
sora lui Ashley Turner,
727
01:17:45,433 --> 01:17:48,181
numai Dumnezeu știe sigur
cum se întâmplă.
728
01:17:48,751 --> 01:17:52,162
Dacă sora lui Ashley
are dreptate
729
01:17:52,197 --> 01:17:55,417
vreau ca bebelușul dnei Baker
să mă înlocuiască.
730
01:17:55,452 --> 01:17:58,344
E foarte drăguț.
731
01:17:58,379 --> 01:18:02,710
Nimeni nu e așa
de drăguț ca tine.
732
01:18:13,063 --> 01:18:15,718
Mamă...
733
01:18:16,375 --> 01:18:19,221
Știi că Dumnezeu te-a ales ?
734
01:18:19,256 --> 01:18:25,652
- Ce ?
- Da. Te-a ales să fi mama mea.
735
01:18:43,297 --> 01:18:46,903
Șut pe centru,
ce prindere uimitoare !
736
01:18:48,950 --> 01:18:51,171
Ty, la telefon.
737
01:18:52,018 --> 01:18:54,557
E antrenorul David.
738
01:18:55,658 --> 01:18:57,352
Alo ?
739
01:18:59,695 --> 01:19:04,052
Da. Serios ?
Bine, așteaptă puțin.
740
01:19:04,512 --> 01:19:10,953
Mamă, antrenorul Dave vrea să știe
dacă pot juca săptămâna viitoare.
741
01:19:12,263 --> 01:19:15,538
Tyler, nu cred că ești
destul de puternic.
742
01:19:15,573 --> 01:19:18,305
- Dar sunt !
- Da, da, da.
743
01:19:18,340 --> 01:19:22,136
Cred că e destul de puternic.
Da, ce se poate întâmpla ?
744
01:19:22,171 --> 01:19:25,023
Dacă bosește, stă jos.
745
01:19:25,995 --> 01:19:30,255
Dragule, nu cred că-i
o idee bună.
746
01:19:30,290 --> 01:19:33,199
Te rog !
747
01:19:36,437 --> 01:19:40,968
Bine, un compromis.
Tyler își ia echipamentul
748
01:19:41,003 --> 01:19:44,844
și numai dacă se simte apt
o să joace puțin.
749
01:19:44,879 --> 01:19:49,437
Dacă nu se simte bine
poate ajuta la gătit.
750
01:19:49,472 --> 01:19:52,973
Maddy, trebuie să-l lași
să joace. Așa e normal.
751
01:19:57,292 --> 01:20:00,244
- Bine.
- Da !
752
01:20:32,374 --> 01:20:35,819
Antrenorule, nu poți
să mă bagi ?
753
01:20:35,854 --> 01:20:41,574
- Sigur ești bine ?
- Da, sunt. Mai sunt 4 minute din joc.
754
01:20:47,928 --> 01:20:53,570
Mai avem 3 minute.
Trebuie să oprești totul !
755
01:20:54,962 --> 01:20:57,167
Schimbare !
756
01:20:59,042 --> 01:21:01,268
- Ai grijă !
- O să am.
757
01:22:01,896 --> 01:22:03,963
Ăsta-i băiatul meu !
758
01:23:11,118 --> 01:23:14,590
Te rog, nu-mi spune asta.
759
01:23:26,478 --> 01:23:31,243
- Maddy !
- Pleacă, te rog.
760
01:23:32,898 --> 01:23:42,389
Știam că nu-i bine.
De ce l-ai încurajat să joace ?
761
01:23:43,345 --> 01:23:46,262
Cum ai putut să faci asta ?
762
01:23:48,318 --> 01:23:51,197
Pleacă, te rog !
763
01:23:54,485 --> 01:23:58,214
Pleacă de aici, te rog !
764
01:24:03,243 --> 01:24:06,475
De ce i-ai făcut asta
fiului nostru ?
765
01:24:06,510 --> 01:24:10,365
N-o să ne mai vezi niciodată.
M-ai auzit ? Niciodată !
766
01:26:08,585 --> 01:26:11,781
Dragă Doamne,
mă simt rău azi.
767
01:26:11,816 --> 01:26:15,387
Dar Sam chiar vrea să
ne cățărăm în copaci.
768
01:26:15,422 --> 01:26:18,685
Deja am vomitat de 3 ori
în dimineața asta.
769
01:26:18,720 --> 01:26:21,359
Dar Sam are nevoie de
un prieten, știi ?
770
01:26:23,540 --> 01:26:26,693
Și Doamne, ajută-mă să-i
spun lui Ben că i-am rupt
771
01:26:26,728 --> 01:26:32,408
corzile de la chitară. Nu vreau
să-i spun, dar cred că știe.
772
01:26:32,443 --> 01:26:37,294
Ajută-l pe Ben să mă ierte.
E cel mai bun frate din lume.
773
01:26:41,161 --> 01:26:45,474
Doamne, poți să găsești
pe cineva pentru mama mea ?
774
01:26:45,509 --> 01:26:48,356
Va fi singură dacă
eu voi merge în Cer.
775
01:26:49,203 --> 01:26:52,533
Poți să trimiți pe cineva
care s-o facă fericită ?
776
01:26:58,482 --> 01:27:03,273
Știu că-i e greu dnei Baker,
pentru că plânge mult copilul.
777
01:27:03,669 --> 01:27:09,356
Și ei îi e dor de soțul ei, dar
poți găsi pe cineva și pentru ea.
778
01:27:09,391 --> 01:27:15,282
Nu-i spune mamei că dna Baker
face cartofi prăjiți mai bine.
779
01:27:21,218 --> 01:27:26,542
Cred că Te voi vedea curând.
Nu mă mai simt așa de bine.
780
01:27:26,577 --> 01:27:31,299
Înainte să mor, poți să-l ajuți
pe prietenul meu, dl Brady ?
781
01:27:31,334 --> 01:27:34,729
E așa de fain
și are un băiat.
782
01:27:34,764 --> 01:27:38,062
Dar cred că vor să se vadă.
783
01:27:38,097 --> 01:27:42,642
Poți să spui inimii lui Brady
că va fi bine ?
784
01:29:25,904 --> 01:29:29,049
Ty, a venit Sam.
785
01:29:31,232 --> 01:29:33,026
Bună, Sam.
786
01:29:35,094 --> 01:29:37,555
Vreau să-ți arăt ceva.
787
01:29:38,470 --> 01:29:42,516
Am facut câteva
brățări colorate
788
01:29:42,551 --> 01:29:46,601
pentru copiii care au cancer.
789
01:29:46,636 --> 01:29:49,488
Pe ele scrie "CREDE".
790
01:29:52,167 --> 01:29:57,360
Îmi plac.
Mulțumesc, dragă.
791
01:29:57,918 --> 01:30:00,089
Ești o fată așa de cuminte.
792
01:30:08,791 --> 01:30:12,061
I-am scris o scrisoare
lui Dumnezeu.
793
01:30:12,803 --> 01:30:15,803
E despre tine.
794
01:30:17,559 --> 01:30:22,596
N-am știut unde s-o pun,
așa că am venit aici.
795
01:30:25,363 --> 01:30:30,216
Eu aș pune-o în
cutia poștală.
796
01:30:41,041 --> 01:30:43,452
Și mie îmi place.
797
01:31:13,654 --> 01:31:16,205
Bună.
798
01:31:24,910 --> 01:31:28,551
- Brady, îmi pare rău...
- Nu !
799
01:31:32,919 --> 01:31:39,297
Am vrut să știi că Finley
o să-și reia slujba.
800
01:31:41,775 --> 01:31:46,092
Mă simt chiar norocos
că ți-am cunoscut familia.
801
01:31:49,289 --> 01:31:53,481
Ty ți-a... ?
Vreau să-ți arăt ceva.
802
01:31:54,520 --> 01:31:56,480
Vino.
803
01:32:08,505 --> 01:32:10,875
Sigur îmbătrânesc.
804
01:32:12,084 --> 01:32:15,309
Ai dreptate.
805
01:32:22,398 --> 01:32:25,658
Vedea totul de aici.
806
01:32:25,677 --> 01:32:29,549
Se simțea aproape
de Dumnezeu.
807
01:32:30,579 --> 01:32:35,820
Acum știu că nu doar
scria scrisori...
808
01:32:45,698 --> 01:32:50,246
Am greșit că te-am tratat așa.
809
01:32:50,281 --> 01:32:53,082
Îmi pare rău că
am strigat la tine.
810
01:32:53,117 --> 01:32:56,834
Nu-ți fă griji de asta.
811
01:33:00,760 --> 01:33:03,969
Eu trebuie să-mi cer iertare.
812
01:33:09,635 --> 01:33:12,562
Am ceva pentru tine.
813
01:33:17,225 --> 01:33:20,255
Cred că vrei s-o citești.
814
01:33:24,778 --> 01:33:31,680
- Nu pot s-o citesc acum.
- Bine. Când vrei.
815
01:33:32,815 --> 01:33:37,321
Avem nevoie să fim
o familie normală acum,
816
01:33:39,267 --> 01:33:45,275
fără spital, fără medicamente,
fără boală.
817
01:33:46,697 --> 01:33:50,848
Trebuie să râdem din nou.
818
01:33:50,883 --> 01:33:54,969
Ca în vremurile bune.
819
01:34:05,041 --> 01:34:08,053
- Bună, Tyler. Bună, Ben.
- Bună, dnă Samuels.
820
01:34:08,088 --> 01:34:12,818
- Ați luat micul dejun ?
- Da. 30 la rând.
821
01:34:12,853 --> 01:34:15,071
Grozav.
822
01:34:15,813 --> 01:34:19,467
- Vreau să livrați asta.
- Am eu grijă de ea.
823
01:34:19,502 --> 01:34:24,071
Nu pare o scrisoare normală.
Trebuie să găsesc o cutie specială.
824
01:34:24,106 --> 01:34:29,459
- Nu, merge și una normală.
- Bine. Veniți la spectacol diseară ?
825
01:34:29,494 --> 01:34:33,471
- Da. Ben cântă.
- Ce ? Nu, nu cânt !
826
01:34:33,506 --> 01:34:35,177
- Ba da cânți.
- Ba nu.
827
01:34:35,212 --> 01:34:37,891
- Clar e bolnav.
- Ba nu sunt !
828
01:34:37,926 --> 01:34:42,747
- Nu cânt în fața acestor oameni.
- Termină, ba o să cânți !
829
01:34:42,782 --> 01:34:46,860
Oameni buni, vreau
să-i primiți pe scenă
830
01:34:46,895 --> 01:34:51,006
pe Tyler Doughtie și
pe fratele lui, Ben.
831
01:34:59,896 --> 01:35:04,589
Tyler, suntem mândrii de tine.
Dumnezeu să te binecuvânteze.
832
01:35:04,624 --> 01:35:06,357
Mulțumesc.
833
01:35:09,085 --> 01:35:12,598
Fratele meu, Ben, lucrează
la cântecul ăsta de mult.
834
01:35:12,633 --> 01:35:15,226
Sper să vă placă.
835
01:35:25,261 --> 01:35:29,205
Mă uit la zâmbetul
de pe chipul tău
836
01:35:29,240 --> 01:35:34,125
Așa de slab, dat pari
să ai atâta putere
837
01:35:34,160 --> 01:35:43,237
Tu iei tot ce-i mai bun din tot
838
01:35:43,272 --> 01:35:48,291
Mi-ai dat speranță,
în ciuda tuturor lucrurilor
839
01:35:48,326 --> 01:35:53,131
Mi-ai arătat dragoste,
chiar și cu atâta durere
840
01:35:53,166 --> 01:36:01,215
Și iau viața asta ca și cum
mai pot face o încercare
841
01:36:04,613 --> 01:36:08,910
Am râs, am plâns
842
01:36:08,945 --> 01:36:13,483
Uneori am fost doborâți
și n-am știut de ce
843
01:36:13,518 --> 01:36:18,912
Eram obosit, și mă pierdeam
844
01:36:18,947 --> 01:36:22,007
Tu m-ai ajutat să mă regăsesc
845
01:36:22,042 --> 01:36:27,076
Mi-ai dat speranță,
în ciuda tuturor lucrurilor
846
01:36:27,111 --> 01:36:32,292
Mi-ai arătat dragoste,
chiar și cu atâta durere
847
01:36:32,327 --> 01:36:40,665
Și iau viața asta ca și cum
mai pot face o încercare
848
01:36:40,700 --> 01:36:45,908
Îmi mai dai încă o șansă
849
01:36:45,943 --> 01:36:51,896
Mi-ai dat speranță,
în ciuda tuturor lucrurilor
850
01:36:51,931 --> 01:36:57,039
Mi-ai arătat dragoste,
chiar și cu atâta durere
851
01:36:57,074 --> 01:37:04,666
Și iau viața asta ca și cum
mai pot face o încercare
852
01:37:23,000 --> 01:37:26,154
A fost super, băieți !
853
01:37:26,189 --> 01:37:28,201
Ai fost grozav.
854
01:37:29,145 --> 01:37:31,933
Bună. Îmi dai...
Mersi.
855
01:37:31,968 --> 01:37:34,065
Bună, amice.
856
01:37:34,100 --> 01:37:37,157
Scuzați-mă, îmi pare rău
că întrerup.
857
01:37:37,741 --> 01:37:41,012
Nu sunt prea bun la astea.
858
01:37:41,047 --> 01:37:47,612
Mă numesc Brady McDaniels
și am fost poștașul lui Tyler,
859
01:37:47,647 --> 01:37:50,758
în ultimele luni.
860
01:37:50,793 --> 01:37:59,106
Vreau să vă spun ce dar a fost
Tyler pentru mine
861
01:37:59,141 --> 01:38:02,764
și pentru toți cei
pe care i-a atins.
862
01:38:02,799 --> 01:38:06,718
Am primit
Scrisori pentru Dumnezeu.
863
01:38:06,753 --> 01:38:10,681
Am citit câteva din ele.
Nu sunt sigur dacă trebuia,
864
01:38:10,716 --> 01:38:17,900
dar cred că mai bine da,
pentru că acum văd
865
01:38:17,935 --> 01:38:25,659
că e mai mult în viața asta
decât pot vedea.
866
01:38:26,881 --> 01:38:33,837
El mi-a dat speranța că
cineva ca mine
867
01:38:34,575 --> 01:38:39,108
poate simți credința în ceva,
868
01:38:39,839 --> 01:38:43,525
credința în Dumnezeu.
869
01:38:44,631 --> 01:38:50,022
Toate astea sunt
Scrisori pentru Dumnezeu.
870
01:38:50,057 --> 01:38:56,891
Cele din sacul de aici
sunt de la școala ta.
871
01:38:56,926 --> 01:39:00,141
Sute de Scrisori pentru Dumnezeu.
872
01:39:00,176 --> 01:39:02,930
Tu ai făcut asta, Tyler.
873
01:39:02,965 --> 01:39:06,481
Nu doar că m-ai ajutat pe mine,
dar i-ai ajutat pe toți aceștia
874
01:39:06,516 --> 01:39:10,337
să afle adevărul.
875
01:39:41,526 --> 01:39:46,329
Scumpule, te iubesc
foarte mult !
876
01:39:48,208 --> 01:39:56,045
Tyler, știu sigur că Dumnezeu
a citit scrisorile astea.
877
01:39:56,080 --> 01:40:01,193
Și că abia așteaptă să te vadă.
878
01:40:01,890 --> 01:40:04,258
E în regulă.
879
01:40:04,955 --> 01:40:07,639
Poți să-i dai drumul.
880
01:40:34,932 --> 01:40:39,459
Drag Tată Ceresc,
sigur ai știut ce faci
881
01:40:39,494 --> 01:40:43,378
când ai ales-o pe fiica mea
să fie mama lui Tyler.
882
01:40:43,413 --> 01:40:46,122
Îți mulțumesc că ne-ai dat
tuturor o licărire din veșnicie
883
01:40:46,157 --> 01:40:48,955
prin viața lui.
884
01:40:50,275 --> 01:40:54,915
Dragă Doamne, credința
lui Tyler și scrisorile lui
885
01:40:54,950 --> 01:40:57,738
m-au convins să cred în Tine.
886
01:40:57,773 --> 01:41:02,411
Îți mulțumesc că Ți-ai dat Fiul
și că mi-ai iertat atâtea.
887
01:41:12,477 --> 01:41:17,246
Dragă Doamne, Tyler a fost
cel mai bun prieten din lume.
888
01:41:17,281 --> 01:41:21,597
Atunci când ne-a rugat cu Alex,
889
01:41:21,632 --> 01:41:25,527
Ți-am cerut să vii
și în inima mea.
890
01:41:25,562 --> 01:41:32,515
Acum știu că am viața veșnică.
891
01:41:44,370 --> 01:41:48,127
1 an mai târziu
892
01:41:51,742 --> 01:41:55,695
Brady, avem nevoie de întăriri.
893
01:41:55,730 --> 01:41:59,657
Mai bine bea-ți cafeaua.
Simmons, cu grijă !
894
01:41:59,692 --> 01:42:02,075
Mulțumesc.
895
01:42:03,514 --> 01:42:09,265
Vedeți ? Dumnezeu.
Scrisori pentru Dumnezeu.
896
01:42:09,300 --> 01:42:12,033
Ce să fac cu astea ?
897
01:42:12,887 --> 01:42:16,825
- Am eu grijă de asta.
- Mersi. Trebuie să plec.
898
01:42:17,626 --> 01:42:19,602
Baftă.
899
01:42:20,824 --> 01:42:23,316
Urmează-mă.
900
01:42:23,351 --> 01:42:26,551
Avem sistem și protocoale...
901
01:42:31,277 --> 01:42:33,714
Dedic această cutie poștală
celui mai bun prieten al meu,
902
01:42:33,714 --> 01:42:36,353
Tyler Doughtie.
903
01:42:36,388 --> 01:42:39,581
El m-a învățat ce e credința
904
01:42:39,616 --> 01:42:42,222
și viața lui e o Scrisoare
pentru Dumnezeu.
905
01:42:45,270 --> 01:42:48,888
Dragă Doamne, cred că am reușit !
906
01:42:48,923 --> 01:42:52,678
Mi-ai spus să nu mă tem
și nu m-am temut.
907
01:42:52,713 --> 01:42:57,751
Am vrut ca toți să creadă.
Cu dragoste, Tyler.
908
01:42:57,752 --> 01:43:01,364
Traducerea și adaptarea
~ crossguide ~
909
01:43:02,029 --> 01:43:06,744
www.christianmovies.eu
910
01:43:05,778 --> 01:43:09,480
"Sunteți o scrisoare (epistolă),
scrisă nu cu cerneală,
911
01:43:09,515 --> 01:43:14,135
ci cu Duhul Dumnezeului celui viu."
2 Corinteni 3:3
912
01:43:14,869 --> 01:43:20,173
În memoria lui
Patrick "Tyler" Doughtie
913
01:43:20,208 --> 01:43:24,416
Credința și curajul lui Tyler
i-a inspirat pe alții
914
01:43:24,451 --> 01:43:26,879
să lupte cu cancerul ca
războinici ai lui Dumnezeu.
915
01:43:27,971 --> 01:43:31,307
Iată câteva din poveștile lor.
916
01:43:32,325 --> 01:43:36,488
La 3 ani, Amanda MacLellan a
contactat o boală rară, LCH.
917
01:43:36,488 --> 01:43:42,007
După 133 de operații
ea e un miracol umblător
918
01:43:42,042 --> 01:43:44,723
și și-a împlinit visul
de a merge la colegiu.
919
01:43:45,251 --> 01:43:48,494
Alyssa Pietruszka a fost
diagnosticată cu cancer la rinichi
920
01:43:48,529 --> 01:43:51,309
și nu trebuia să treacă
de vârstă de 3 ani.
921
01:43:51,344 --> 01:43:55,372
Acum, Alyssa îl laudă pe Domnul
pentru refacerea ei miraculoasă
922
01:43:55,407 --> 01:43:57,874
și pentru speranța ce a găsit-o
la "Dă Copiilor Lumea".
923
01:43:57,909 --> 01:44:02,165
În timp ce prindea pentru San
Francisco Giants, Dave Dravecky
924
01:44:02,200 --> 01:44:05,181
a contractat o tumoră canceroasă
pe brațul cu care arunca,
925
01:44:05,216 --> 01:44:08,085
care a fost amputat
pentru a-i salva viața.
926
01:44:08,120 --> 01:44:11,282
Azi, Dave inspiră pe alții
prin lucrarea care o face.
927
01:44:11,317 --> 01:44:14,676
În 2006, Anna Wilkerson a fost
diagnosticată cu Sarcoma Ewing.
928
01:44:14,711 --> 01:44:18,685
Momentan e sub tratament și se
roagă ca prin harul lui Dumnezeu
929
01:44:18,720 --> 01:44:21,519
să fie curând vindecată de cancer.
930
01:44:21,554 --> 01:44:24,516
Josh Snyder, vocalistul trupei
Atomic Tangerine,
931
01:44:24,551 --> 01:44:27,782
a fost diagnosticat cu
Lymphoma Hodgkin stagiul 4.
932
01:44:27,817 --> 01:44:32,684
Azi, Josh e vindecat de cancer
și a fost inspirat de Dumnezeu
933
01:44:32,719 --> 01:44:34,811
să formeze KnowCancer.com
934
01:44:34,846 --> 01:44:38,868
În octombrie 2007, Kia Riddick Taylor
a fost descoperită cu cancer ovarian.
935
01:44:38,903 --> 01:44:42,906
Înarmată cu credință în Dumnezeu,
Kia e vindecată de cancer
936
01:44:42,941 --> 01:44:45,700
și a ajutat echipa
"Scrisori pentru Dumnezeu".
937
01:44:45,735 --> 01:44:49,257
În 2007, Kennedy Kington a fost
diagnosticată cu leucemie acută.
938
01:44:49,292 --> 01:44:52,957
Ajutată de o rețea globală
de războinici ai rugăciunii,
939
01:44:52,992 --> 01:44:56,834
Kennedy se bucură
fiind vindecată de cancer.
940
01:44:56,869 --> 01:45:01,807
Pam Oldham a primit vestea că
are cancer metastatic la sân
941
01:45:01,842 --> 01:45:06,096
acum 5 ani. A spus că Dumnezeu
îi dă "o pace copleșitoare"
942
01:45:06,131 --> 01:45:09,353
în fiecare zi în timpul
tratamentului și refacerii.
943
01:45:09,388 --> 01:45:12,460
Robyn Rothermel a contractat
leucemia la 4 ani.
944
01:45:12,495 --> 01:45:17,578
Acum își slujește Dumnezeul și țara ca
specialist în muniție în Garda Națională
945
01:45:17,613 --> 01:45:21,560
și s-a întors recent dintr-o
misiune de 16 luni din Afganistan.
946
01:45:21,595 --> 01:45:25,189
Acum 7 ani, fostul star NFL,
Dr Ken Hutcherson a fost
947
01:45:25,224 --> 01:45:30,052
diagnosticat cu cancer la prostată.
Încă în luptă, Hutch Îi mulțumește
948
01:45:30,087 --> 01:45:33,605
lui Dumnezeu că trece prin asta
pentru a fi modelat ca Isus Cristos.
949
01:45:33,640 --> 01:45:39,415
Ca tânără, Jen Lopdrup a fost
diagnosticată cu tumoare pe creier.
950
01:45:39,450 --> 01:45:42,516
După 2 operații și o puternică
umblare cu Dumnezeu,
951
01:45:42,551 --> 01:45:45,127
Jen trăiește acum o viață
sănătoasă, condusă de scopuri.
952
01:45:45,162 --> 01:45:50,046
Georgiei Shaffer i s-au dat 2%
șanse de a trăi, când fiul ei, Kyle,
953
01:45:50,081 --> 01:45:52,477
avea 8 ani. 22 ani mai târziu
Georgia a dansat la nunta lui Kyle
954
01:45:52,512 --> 01:45:57,656
și își slujește Domnul printr-o
carieră activă de consiliere.
955
01:45:58,451 --> 01:46:02,435
www.christianmovies.eu