1 00:01:10,354 --> 00:01:14,836 SCRISORI PENTRU DUMNEZEU 2 00:02:17,870 --> 00:02:22,699 - Bună ziua, dle Finley. - Bună ziua, dnă Miller. 3 00:02:58,547 --> 00:03:00,243 Rooster ! 4 00:03:02,111 --> 00:03:04,535 Rooster ! 5 00:03:05,066 --> 00:03:07,858 Ești afară, băiete ? 6 00:03:07,893 --> 00:03:11,047 - Bună dimineața, dle Finley. - Bună dimineața, dnă Baker. 7 00:03:44,274 --> 00:03:48,344 Bună, domnule Perryfield. Îmi pare rău că am întârziat. 8 00:03:48,379 --> 00:03:52,551 Era și timpul. Voiam să intru înăuntru. 9 00:03:52,965 --> 00:03:56,086 Când vine furtuna, șoldurile mă omoară. 10 00:03:56,121 --> 00:03:57,473 Îmi pare rău să aud asta, domnule. 11 00:03:57,508 --> 00:04:01,503 Doar nu crezi c-o să stau să te aștept când vine frigul ? 12 00:04:01,538 --> 00:04:03,328 Nu, domnule. 13 00:04:03,363 --> 00:04:07,115 Ai grijă la treapta aceea. Se mișcă puțin. 14 00:04:16,212 --> 00:04:18,360 Gata. 15 00:04:23,846 --> 00:04:26,549 Bună dimineața ! 16 00:04:43,748 --> 00:04:48,343 - Bună dimineața, dle Finley. - Neața, Sheila. Frumoasă zi, nu ? 17 00:04:48,439 --> 00:04:50,269 - Cu siguranță. - Ce face Jimmy ? 18 00:04:50,304 --> 00:04:53,570 - E bine. - Bine. Ai grijă. 19 00:04:53,605 --> 00:04:55,522 Bine, și tu. 20 00:05:20,480 --> 00:05:23,110 "Pentru : Dumnezeu De la : Tyler" 21 00:05:49,808 --> 00:05:55,555 Brady McDaniels. Deja a lipsit câteva zile. Nu-l mai pot acoperi. 22 00:05:55,590 --> 00:05:58,625 Dle Mullins, mai cu grijă, e fragil. 23 00:05:58,660 --> 00:06:03,893 - De când am devenit Les ? - Îmi pare rău, Lester. Dle Stevens. 24 00:06:03,928 --> 00:06:07,642 Șefu', băieții o dau în bară. Parcă o caută cu lumânarea. 25 00:06:07,677 --> 00:06:10,835 - Câte zile ? Kathy, felicitări, fată. - Mulțumesc, domnule. 26 00:06:10,870 --> 00:06:13,365 - Patru. - Patru, nu-i așa rău. 27 00:06:13,400 --> 00:06:16,504 Suntem doar 12. 28 00:06:16,539 --> 00:06:22,249 Uite, Carl. Cred că e ceva ce l-ar salva. 29 00:06:34,434 --> 00:06:37,557 Credeam că deja ai plecat. 30 00:06:38,766 --> 00:06:44,553 Am nevoie de cineva bun, Lester. E rândul meu în 10 ani. 31 00:06:44,588 --> 00:06:47,073 Am fost votat cel mai bun poștaș 7 ani la rând. 32 00:06:47,108 --> 00:06:50,341 Știu, Walter, dar e la o aruncătură de băț acum. 33 00:06:51,005 --> 00:06:54,756 - Dar puștiul cel nou, Trevor ? - E foarte lent. 34 00:06:54,791 --> 00:06:58,178 - Kay ? - Kay mai are o lună de maternitate. 35 00:06:58,213 --> 00:07:01,100 Și înainte să întrebi, Pitch are intindere la genunchi. 36 00:07:02,298 --> 00:07:07,044 Uite, Walter, e rândul tău acum. Mereu ai vrut concediu extins. 37 00:07:07,079 --> 00:07:09,822 Îl meriți. Du-te, bucură-te ! 38 00:07:09,857 --> 00:07:13,616 O să găsesc înlocuitorul perfect, promit. 39 00:07:16,467 --> 00:07:19,059 Bine. 40 00:07:21,974 --> 00:07:24,839 Dar trebuie să știi câteva lucruri. 41 00:07:24,874 --> 00:07:32,062 227, Cornelius Perryfield, deschide cutia poștală zilnic în același timp. 42 00:07:32,097 --> 00:07:37,100 - La revedere, Walter. - Dacă nu ajunge poșta, depune plângere. 43 00:07:37,135 --> 00:07:41,938 Și Baker Dawn, 231. O să-l zugrume dacă... 44 00:07:41,973 --> 00:07:44,869 Pleacă acum ! 45 00:07:44,904 --> 00:07:47,791 Bine. 46 00:07:49,044 --> 00:07:53,305 - Încă un lucru. - Doamne, ai milă ! 47 00:07:56,371 --> 00:07:59,180 Uită-te la astea. 48 00:08:01,152 --> 00:08:04,848 244, Laura Lane. 49 00:08:06,160 --> 00:08:09,329 Nu pot scăpa de ele, tot vin. 50 00:08:10,120 --> 00:08:15,470 E ca și cum ai găsi un copil pe veranda din spate. 51 00:08:15,505 --> 00:08:18,501 Nu poți trece pe lângă. 52 00:08:20,116 --> 00:08:23,922 Am eu grijă de ele, Walter. Du-te acasă. 53 00:08:28,637 --> 00:08:31,622 Rămân în oraș. Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 54 00:08:31,657 --> 00:08:33,996 Ia-ți o viață, Finley ! 55 00:08:34,031 --> 00:08:37,174 Nu, ia-ți o nevastă ! 56 00:08:49,032 --> 00:08:51,297 O, nu ! 57 00:08:51,332 --> 00:08:55,219 - Iar s-a ars mâncarea ? - Ceva de genul, mamă. 58 00:08:56,302 --> 00:09:00,277 Dragă, nimeni nu se așteaptă să fi super-mamă. 59 00:09:00,312 --> 00:09:03,442 Da, e bine să știu asta. Doamne, am vrut doar să 60 00:09:03,477 --> 00:09:06,153 pregătesc o masă bună pentru copii înainte să plec la lucru și... 61 00:09:06,188 --> 00:09:10,375 Dragă, îți ajunge. Dă-mi mie astea, haide. 62 00:09:11,134 --> 00:09:14,852 Mamă, chiar apreciez că ai lăsat tot să vii aici, 63 00:09:14,887 --> 00:09:17,428 dar nu e drept să las totul pe tine. 64 00:09:17,463 --> 00:09:20,846 Da, programul meu era așa de ocupat cu curățenia și restul. 65 00:09:20,881 --> 00:09:26,620 Dragă, pentru asta sunt mamele. Maddy, ai nevoie de slujba asta. 66 00:09:26,655 --> 00:09:29,517 Îți spun eu când devine prea greu. 67 00:09:30,054 --> 00:09:32,959 - Mamă, sunt fierbinți ! - Îmi pare rău. 68 00:09:33,798 --> 00:09:36,545 Trebuie să plec. Mulțumesc. Te iubesc ! 69 00:09:36,580 --> 00:09:38,286 La fel. 70 00:09:38,287 --> 00:09:40,630 Dragă, era friptură de vită? 71 00:09:44,742 --> 00:09:47,606 Sunt ocupat. Revino mai târziu ! 72 00:09:48,763 --> 00:09:53,123 - Ocupat ? Ți-ai terminat tema ? - N-am până vineri. 73 00:09:53,158 --> 00:09:57,156 - Și ce aveți joi ? - Nu știu, cred că ceva. 74 00:09:57,191 --> 00:10:00,682 Nimeni nu-i așa deștept, Ben. Și camera ta e dezastru. 75 00:10:00,717 --> 00:10:02,438 Fă curățenie, te rog. 76 00:10:02,473 --> 00:10:05,596 Și stai acasă cât sunt plecată, să nu se îngrijoreze bunica. 77 00:10:05,631 --> 00:10:08,614 Sigur mamă, de parcă m-aș plimba cu bicicleta prin oraș. 78 00:10:09,369 --> 00:10:12,213 În pat înainte de 11. Ajut-o pe bunica și pe fratele tău, bine ? 79 00:10:39,946 --> 00:10:42,019 Bună, Tybo ! 80 00:10:42,802 --> 00:10:48,894 Stai. Era pe cale să... Și inscrie ! Bine. 81 00:10:49,447 --> 00:10:52,754 Câteodată cred că zâmbetul tău frumos e singurul lucru care 82 00:10:52,789 --> 00:10:54,302 mă face să merg mai departe. 83 00:10:54,979 --> 00:10:57,484 - Ești obosit ? - Puțin. 84 00:10:57,519 --> 00:10:59,322 - Stomacul ? - Merge bine. 85 00:10:59,357 --> 00:11:02,508 - Ăsta-i băiatul meu. Pun... - Mamă, sunt bine. 86 00:11:02,543 --> 00:11:05,020 Bine. Trebuie să plec. 87 00:11:06,153 --> 00:11:09,312 - Mă poți suna, oricând, știi ? - Da, știu. 88 00:11:09,394 --> 00:11:12,371 - Bunica o să te ajute, bine ? - Bine. 89 00:11:14,647 --> 00:11:17,295 Nici nu știi cât te iubesc ! 90 00:11:17,727 --> 00:11:22,118 - Te iubesc atât. - Asta nu-i prea mult. 91 00:11:22,153 --> 00:11:27,128 Ba da. Pentru că dragostea mea începe aici, merge în toată lumea 92 00:11:27,409 --> 00:11:28,803 și se termină aici. 93 00:11:31,745 --> 00:11:35,006 - Ce-i asta ? - Atât te iubesc eu. 94 00:11:38,053 --> 00:11:42,626 Oricum, bunica face de cină. Eu am cam ars-o. 95 00:11:42,661 --> 00:11:46,125 - Chiar, tu ? - Da. Termină. 96 00:11:46,160 --> 00:11:48,376 Nu mi-e așa foame, oricum. 97 00:11:48,411 --> 00:11:51,098 Dragule, trebuie să mănânci ceva. 98 00:11:51,133 --> 00:11:55,444 Bine, dar nu vreau să mi se facă rău când nu ești acasă. 99 00:11:55,479 --> 00:12:00,121 Știu. Trebuie să plec. 100 00:12:00,927 --> 00:12:03,779 Te iubesc. Ne vedem dimineață ? 101 00:12:03,814 --> 00:12:06,709 - O să fiu aici. - Bine. 102 00:12:14,860 --> 00:12:19,077 Computerele. E a treia oară când restartez chestia asta. 103 00:12:21,300 --> 00:12:24,176 Uite cine e aici. 104 00:12:27,057 --> 00:12:29,976 Ne bucurăm să te avem înapoi. 105 00:12:30,011 --> 00:12:32,486 Sigur e o îmbunătățire a personalului. 106 00:12:32,521 --> 00:12:34,104 E amuzant. La asta mă gândeam. 107 00:12:34,139 --> 00:12:36,704 Văd că puține s-au schimbat pe aici. 108 00:12:37,225 --> 00:12:39,841 - Cum e Tyler ? - E bine. 109 00:12:39,876 --> 00:12:43,322 E cât de bine poate fi un băiat după operație pe creier 110 00:12:43,357 --> 00:12:45,879 și 30 de tratamente cu radiații. 111 00:12:45,914 --> 00:12:49,761 - Dar e acasă, deocamdată. - Ce spune doctorul ? 112 00:12:49,796 --> 00:12:53,390 Menoblastomă, o formă rară și agresivă de cancer pe creier. 113 00:12:53,425 --> 00:12:56,918 Nu sperați la prea mult. De parcă pot controla asta. 114 00:12:57,430 --> 00:13:00,380 Dar știi, vestea bună e că mama stă la noi o vreme 115 00:13:00,415 --> 00:13:02,510 până se liniștesc lucrurile. 116 00:13:02,545 --> 00:13:05,164 Pam, îmi poți da un raport al pacientului meu ? 117 00:13:05,199 --> 00:13:11,348 Da. Bine. Dna Rally e în 46 și băiatul ei Matthew e în 42, 118 00:13:11,383 --> 00:13:15,598 și d-nul Samuels s-a întors, e în 4-10. 119 00:13:15,633 --> 00:13:16,775 Grozav. 120 00:13:22,442 --> 00:13:26,161 Bunico, sigur te descurci ? 121 00:13:26,196 --> 00:13:29,241 Floare la ureche. Mama ta mi-a spus cum să fac. 122 00:13:29,878 --> 00:13:34,085 - Ești sigură cum se face, bunico ? - Calmează-te, mă faci nervoasă. 123 00:13:34,120 --> 00:13:36,586 Tyler, mama la telefon! 124 00:13:36,621 --> 00:13:39,739 E sus și e ocupat ! 125 00:13:41,522 --> 00:13:45,442 Acum încet. Asigură-te să nu-mi bagi bule de aer în inimă. 126 00:13:45,477 --> 00:13:47,612 Da, domnule. 127 00:13:51,034 --> 00:13:53,703 Tyler, ce e ? 128 00:13:53,712 --> 00:13:56,144 Tyler, mama vrea să vorbească cu tine. 129 00:13:57,030 --> 00:13:59,240 Tyler ! 130 00:14:01,649 --> 00:14:03,442 O, Doamne mare ! 131 00:14:03,477 --> 00:14:06,128 Nu-i amuzant, ești un nemernic ! 132 00:14:06,163 --> 00:14:08,651 Ben ! 133 00:14:08,686 --> 00:14:10,489 Îmi pare rău, bunico. 134 00:14:11,761 --> 00:14:14,076 - Maddy ? - Mamă, e bine Tyler ? 135 00:14:14,111 --> 00:14:17,707 Totul e în regulă. Nu trebuie să vii acasă. 136 00:14:17,825 --> 00:14:21,664 Mamă, totul e bine aici. Rămâi la lucru. 137 00:14:22,913 --> 00:14:25,535 M-ai prostit odată. 138 00:14:25,570 --> 00:14:28,315 Maddy, te sun înapoi. 139 00:14:30,927 --> 00:14:33,510 Bine, sună-mă înapoi. 140 00:14:43,880 --> 00:14:48,629 - E bine ? - Da, e bine. 141 00:14:50,045 --> 00:14:55,067 - Dar tu ești bine ? - Nu, e nașpa chestia asta. 142 00:14:55,916 --> 00:14:58,160 Așa cred. 143 00:15:01,581 --> 00:15:05,690 Când mă lupt cu ceva, mă ajută când mă rog. 144 00:15:05,725 --> 00:15:10,258 Rugăciunea, da. Pentru ce să ne rugăm exact ? 145 00:15:10,920 --> 00:15:14,633 Doamne, nu-l lua pe Tyler. 146 00:15:18,380 --> 00:15:22,852 Ben, rugăciunea îi spune lui Dumnezeu ce e în inima ta 147 00:15:22,887 --> 00:15:24,601 și îi cere ajutor. 148 00:15:24,636 --> 00:15:28,164 Poate nu vreau să-i spun lui Dumnezeu ce e în inima mea. 149 00:15:29,717 --> 00:15:34,110 Mă tem să-i cer lui Dumnezeu să-l ajute pe Tyler. 150 00:15:34,145 --> 00:15:37,984 Dar dacă nu-l ajută ? 151 00:15:38,019 --> 00:15:41,960 - Nu, nu pot. - Haide. 152 00:15:44,321 --> 00:15:46,041 Tată Ceresc... 153 00:15:46,076 --> 00:15:49,920 Doamne, câți oameni sunt în Cer ? 154 00:15:49,955 --> 00:15:52,935 Trebuie să fie mulți. Eu știu doi. 155 00:15:52,970 --> 00:15:55,111 Și eu am doar 8 ani. 156 00:15:55,146 --> 00:15:59,052 ... ne luptăm, Doamne, suntem speriați 157 00:15:59,087 --> 00:16:00,800 și avem nevoie de călăuzirea Ta. 158 00:16:00,835 --> 00:16:06,840 Am învățat un cuvânt nou azi. Medjolubustolar, cam așa ceva. 159 00:16:06,875 --> 00:16:11,130 Mama spune că voi fi bolnav o vreme, dar voi fi bine. 160 00:16:13,076 --> 00:16:18,157 De ce sunt bolnav, Doamne ? Medicamentele sunt nasoale. 161 00:16:18,192 --> 00:16:23,055 Dar nu trebuie să le iau săptămâna asta, așa că e bine. 162 00:16:23,764 --> 00:16:29,993 Poți să vezi stelele din Cer ? Tata spunea că Tu le-ai făcut. 163 00:16:30,561 --> 00:16:34,744 Chiar mă bucur că sunt acasă și nu la spital. 164 00:16:34,745 --> 00:16:39,575 Dar mai mult, îmi doresc ca mama să râdă. 165 00:16:39,610 --> 00:16:42,371 Asta-mi lipsește cel mai mult. 166 00:16:42,406 --> 00:16:45,275 În Numele lui Isus ne rugăm, amin. 167 00:17:24,895 --> 00:17:28,235 Trebuie să completez un formular sau ceva ? 168 00:17:28,270 --> 00:17:31,565 - Arăți ca un angajat guvernamental. - Da. 169 00:17:34,150 --> 00:17:37,920 Ai probleme cu demonii ăștia în seara asta ? 170 00:17:37,955 --> 00:17:41,148 Tu ai probleme că ești barman ? 171 00:17:42,034 --> 00:17:49,189 - McDaniels, îi îndepărtezi pe oameni. - Tu ai spus. Nu mai e treaba mea. 172 00:17:56,723 --> 00:18:01,027 Jeff, Jimmy a zis că-și vrea partea înapoi. 173 00:20:07,417 --> 00:20:08,906 Da. 174 00:20:08,941 --> 00:20:12,970 McDaniels, ți-ai pierdut mințile ? Ți-am lăsat mesaj să vii mai devreme. 175 00:20:13,005 --> 00:20:16,676 Nici nu ești mai devreme și nici la timp. 176 00:20:16,711 --> 00:20:19,168 Dacă nu ești în biroul meu în 30 de minute, 177 00:20:19,203 --> 00:20:22,480 sunt mulți care ar vrea slujba ta. 178 00:20:22,515 --> 00:20:26,903 McDaniels, mă asculți ? McDaniels ! 179 00:20:36,894 --> 00:20:39,084 Sam ! 180 00:20:43,501 --> 00:20:47,543 Era și timpul. Putem aștepta o oră. 181 00:20:47,578 --> 00:20:51,675 Bunica mi-a spus că te-ai întors. Mama n-a vrut să mă lase să vin. 182 00:20:51,710 --> 00:20:55,999 Cred că vede mai târziu. Ești mai bine ? 183 00:20:56,034 --> 00:20:58,096 Lucrez la asta. 184 00:20:58,131 --> 00:21:00,020 Lasă-mă să mă uit la tine. 185 00:21:02,516 --> 00:21:04,529 Nu arăți rău. 186 00:21:04,530 --> 00:21:08,381 Sunt mult mai bine. Cred că mă întorc la școală. 187 00:21:08,416 --> 00:21:12,925 Slavă Domnului. Dacă mai iau prânzul încă o dată cu Ashley 188 00:21:12,960 --> 00:21:17,501 o să mor. E oribilă. Miroase nasol. 189 00:21:21,128 --> 00:21:25,559 - Ți-am adus asta. - Super ! Mersi. 190 00:21:27,107 --> 00:21:29,161 Ben, trezește-te ! 191 00:21:29,196 --> 00:21:31,224 Repede, vine mama ! 192 00:21:35,168 --> 00:21:37,440 Tyler, ești treaz. 193 00:21:37,475 --> 00:21:41,661 Da, sunt treaz. Stăteam aici, treaz. 194 00:21:42,353 --> 00:21:45,934 - E o căciulă nouă ? - La asta te referi ? 195 00:21:47,867 --> 00:21:52,800 Mamă, deci, mă întorc la școală azi, nu ? 196 00:21:53,614 --> 00:21:57,061 - Crezi că poți ? - Așa cred. 197 00:21:57,096 --> 00:22:00,785 Nu știu. Sam, tu ce crezi ? 198 00:22:00,820 --> 00:22:02,964 Cred că e pregătit. 199 00:22:02,999 --> 00:22:05,658 Ce fel de a te ascunde, Sam. 200 00:22:05,693 --> 00:22:07,255 - Bună, dnă Doughtie. - Bună, dragă. Cum mai ești ? 201 00:22:07,290 --> 00:22:11,898 - Sunt bine. Bunicul s-a pensionat. - Cum e bunicul tău ? 202 00:22:11,933 --> 00:22:14,510 E bine. Bine și bunicos. 203 00:22:14,545 --> 00:22:16,963 Bine, atunci. 204 00:22:17,468 --> 00:22:20,774 Cred că dacă mergi la școală trebuie să te pregătești. 205 00:22:20,809 --> 00:22:22,828 Da ! 206 00:22:23,407 --> 00:22:26,886 - Nu pe acolo. - Sigur, dnă Doughtie. 207 00:22:26,921 --> 00:22:30,162 Ne vedem pe autobuz, Ty. 208 00:22:30,197 --> 00:22:33,868 Nu, îl duc eu, vă vedeți mai târziu. Du-te ! 209 00:22:38,354 --> 00:22:41,374 Haide, pe jos ? 210 00:22:41,409 --> 00:22:45,345 Da. Știi, un pas înaintea altuia, de la punctul A la punctul B, 211 00:22:45,380 --> 00:22:47,370 livrezi corespondența. 212 00:22:47,371 --> 00:22:49,940 Chiar dacă ți-e indiferent, prefer să lucrez online. 213 00:22:49,975 --> 00:22:53,855 - Nu pot să merg pe jos. - Ba poți și așa o să faci. 214 00:22:53,890 --> 00:22:59,441 Poftim cheile. Mașina e la 27, încărcată și pregătită. 215 00:22:59,476 --> 00:23:03,430 Ăsta e traseul, să nu te pierzi. 216 00:23:03,465 --> 00:23:08,956 Nancy o să-ți dea uniforma. Ești deja cu 2 ore în urmă, 217 00:23:08,991 --> 00:23:11,749 eu aș lua-o din loc. 218 00:23:18,990 --> 00:23:21,229 Da. 219 00:23:22,052 --> 00:23:24,294 Ești pregătit ? 220 00:23:24,755 --> 00:23:30,252 Mamă, crezi că vor râde de mine copiii de la școală ? 221 00:23:31,258 --> 00:23:35,644 Unii da, pentru că n-au altceva de zis. 222 00:23:37,996 --> 00:23:40,925 Ce să fac dacă râd ? 223 00:23:41,559 --> 00:23:46,271 Stai, știu. O să fac ce ar face Isus. 224 00:23:46,950 --> 00:23:51,636 - Nu trebuie să mergi, știi. - Nu, trebuie. 225 00:23:51,671 --> 00:23:56,708 Sam are nevoie de mine. Ashley Turner miroase urât. 226 00:24:00,475 --> 00:24:04,097 Sunt mândră de tine. 227 00:24:05,707 --> 00:24:08,897 O să ai o zi grozavă. 228 00:24:28,971 --> 00:24:32,314 Sunt în iad ! 229 00:25:00,504 --> 00:25:02,852 Câine cuminte ! 230 00:25:04,801 --> 00:25:07,030 Stai ! Stai ! 231 00:25:49,483 --> 00:25:51,197 Bine ! Câine rău ! Câine rău ! 232 00:25:55,874 --> 00:25:57,582 Alex ? 233 00:25:57,617 --> 00:26:01,740 Pot să primesc boala dacă scuipă pe mine ? 234 00:26:02,209 --> 00:26:05,632 Nu, cap pătrat, are cancer, nu răceală. 235 00:26:05,667 --> 00:26:08,875 Samantha, nu punem nume altora. 236 00:26:08,910 --> 00:26:11,754 Nu, Alex. Cancerul nu e contagios. 237 00:26:11,789 --> 00:26:15,899 Tyler a trecut prin multe. A lipsit 2 luni de la școală. 238 00:26:15,934 --> 00:26:19,558 Probabil va fi puțin speriat, așa că haideți să-l primim 239 00:26:19,593 --> 00:26:25,117 în clasă cu zâmbete, îmbrățișări și cuvinte frumoase, Alex. 240 00:26:25,152 --> 00:26:28,272 - E posibil. - În fine. 241 00:26:28,307 --> 00:26:32,237 Bine. În timp ce-l așteptăm, fiecare să-și pună deoparte 242 00:26:32,272 --> 00:26:35,466 cărțile și să ne pregătim pentru prânz. 243 00:26:36,742 --> 00:26:39,744 Bună, Tyler ! 244 00:26:40,248 --> 00:26:43,891 Tocmai ne pregăteam de prânz. 245 00:26:43,926 --> 00:26:48,197 Bine clasă, alinierea ! Toți să se alinieze după Amy. 246 00:26:48,813 --> 00:26:53,308 - Mă bucur mult să-l văd pe Tyler. - Mulțumesc. 247 00:26:53,343 --> 00:26:58,250 - Putem face ceva pentru el ? - Nu. S-ar putea să obosească. 248 00:26:58,285 --> 00:27:00,062 Dacă se întâmplă, sună-mă și vin după el. 249 00:27:00,097 --> 00:27:02,374 - Bine. Sunt cu ochii pe el. - Mulțumesc. 250 00:27:03,780 --> 00:27:08,616 Încă are tubul medical, vedeți să nu-l bage în apă. 251 00:27:09,154 --> 00:27:13,046 Scuze, pare prostesc. 252 00:27:13,081 --> 00:27:16,228 - Poți rămâne dacă vrei. - Nu. Sunt bine, mulțumesc. 253 00:27:22,372 --> 00:27:25,188 O să fie bine. 254 00:27:26,255 --> 00:27:28,431 O să fie bine. 255 00:27:33,761 --> 00:27:37,599 Mă întorc la medicamente peste câteva zile. 256 00:27:37,634 --> 00:27:42,878 - Cum te face să te simți ? - Bolnav. Dar numai o vreme. 257 00:27:43,457 --> 00:27:46,361 Apoi mă refac și gata. 258 00:27:46,362 --> 00:27:50,547 Ți-au lăsat chelie ? Ai o căciulă ciudată. 259 00:27:51,140 --> 00:27:54,337 - Te avertizez, Alex ! - În fine. 260 00:27:54,372 --> 00:27:57,947 Cred că te-au radiat bine. 261 00:27:57,982 --> 00:28:01,689 Nu. M-au pus stau întins 5 minute pe zi 262 00:28:01,724 --> 00:28:04,526 în timp ce un aparat mi se învârte pe cap și pe spate. 263 00:28:04,561 --> 00:28:07,436 - Asta e tot ? - Asta e tot ? 264 00:28:07,471 --> 00:28:10,803 Nu, e o rază laser ca în "Războiul Stelelor" care trage 265 00:28:10,838 --> 00:28:14,085 în celulele canceroase. Nu-i așa, Ty ? 266 00:28:14,120 --> 00:28:16,455 Da, așa cred. 267 00:28:17,480 --> 00:28:24,051 - Și asta îți provoacă greață ? - Nu cum îmi povoacă mie mirosul tău. 268 00:28:24,606 --> 00:28:28,327 Nu prea tare. Dar l-am auzit pe doctor spunându-i mamei 269 00:28:28,362 --> 00:28:31,701 dar probabil nu voi crește cum trebuie din cauza ei. 270 00:28:31,736 --> 00:28:34,749 Și o să te vedem arătând ca un extraterestru ? 271 00:28:34,784 --> 00:28:37,742 Ajunge ! 272 00:28:44,744 --> 00:28:48,989 Dragă Doamne, prima zi înapoi la școală fost foarte agitată. 273 00:28:49,739 --> 00:28:53,891 Am uitat să-i spun lui Sam să facă ce-ar face Isus. 274 00:28:53,926 --> 00:28:58,149 Am fost duși toți în biroul directorului să rezolvăm lucrurile. 275 00:29:03,578 --> 00:29:08,698 Mama a venit după mine și Sam. Nu sunt sigur de cine-și face griji. 276 00:29:08,733 --> 00:29:12,172 Pe drum, mama a încercat să fie serioasă 277 00:29:12,207 --> 00:29:15,910 dar când Sam i-a spus cum îi stătea lui Alex sosul de roșii pe nas 278 00:29:15,945 --> 00:29:18,629 a râs cu poftă. 279 00:29:18,664 --> 00:29:21,876 Acum știu că primești scrisorile mele, 280 00:29:21,911 --> 00:29:25,664 pentru că numai Tu puteai găsi o cale s-o faci să râdă. 281 00:29:27,958 --> 00:29:32,418 Am ajuns acasă exact când poștașul ajungea la noi. 282 00:29:32,453 --> 00:29:37,497 Cred că agitația m-a afectat, încât am vomitat pe pantofii lui. 283 00:29:40,021 --> 00:29:45,214 Mamei nu-i venea să creadă. Îi venea doar să râdă. 284 00:29:47,526 --> 00:29:52,169 Tot ce știu, Doamne, e că a fost o zi foarte bună. 285 00:29:59,486 --> 00:30:03,475 Cum a fost prima zi ? Să vedem. 286 00:30:03,510 --> 00:30:10,123 Aproape am fost mâncat de un cal, un bătrân m-a urmărit cu bastonul 287 00:30:10,158 --> 00:30:12,749 și apoi un puști mi-a vomitat pe pantofi. 288 00:30:12,784 --> 00:30:17,709 Asta mirosea ? Șefu', avem 4 plângeri într-o singură zi. 289 00:30:17,744 --> 00:30:21,880 - Foarte bine, e un record al poștei. - Calul nu-i așa de rău. 290 00:30:21,915 --> 00:30:27,248 Și un posibil proces. Știi un tip numit Cornelius Perryfield ? 291 00:30:29,600 --> 00:30:32,820 Dumnezeu ? Scrisori către Dumnezeu ? 292 00:30:32,821 --> 00:30:36,317 De la puștiul care mi-a vomitat pe pantofi. Ce să fac cu ele ? 293 00:30:36,352 --> 00:30:39,172 E călătoria ta, Brady. Tu hotărăști. 294 00:30:40,464 --> 00:30:43,733 Dacă erai la timp, erau niște scrisori aici 295 00:30:43,768 --> 00:30:48,402 dar devreme ce e ora 6, au fost duse în depozit. 296 00:30:48,437 --> 00:30:52,531 Poți să-ți iei scrisoricile și să te cari cu ele. 297 00:30:53,234 --> 00:30:56,468 Mersi mult. 298 00:31:05,069 --> 00:31:07,183 Gata, Jack. Gata. 299 00:31:07,902 --> 00:31:10,952 - Când spui gata, gata să stai ? - Nu, sunt pregătit. 300 00:31:10,987 --> 00:31:13,244 Ai băut destul. 301 00:31:17,708 --> 00:31:21,547 O să-mi fac treaba altundeva. 302 00:31:21,582 --> 00:31:23,678 Ai cam întrecut măsura. 303 00:31:24,230 --> 00:31:30,129 Brady, dă-mi cheile, mergi acasă pe jos. 304 00:31:33,296 --> 00:31:37,001 Nu te-am văzut luând cheile altora. 305 00:31:37,036 --> 00:31:42,840 Poți rămâne sau poți pleca. Dar vreau cheile. 306 00:31:52,017 --> 00:31:55,939 Ține puțin astea. 307 00:31:55,974 --> 00:31:58,947 Ce sunt astea ? 308 00:31:58,982 --> 00:32:03,145 Erau pe tura mea. Nu știu ce să fac cu ele. 309 00:32:03,180 --> 00:32:07,710 Trebuie să livrezi astea ? 310 00:32:10,266 --> 00:32:14,582 Scrisori către Dumnezeu ? 311 00:32:14,617 --> 00:32:19,625 Poate ar trebui să le iei cu tine duminica la biserică. 312 00:32:19,660 --> 00:32:24,319 Da, așa o să fac. 313 00:34:19,492 --> 00:34:22,053 Te pot ajuta ? 314 00:34:22,747 --> 00:34:26,027 Avertizează data viitoare. 315 00:34:26,062 --> 00:34:29,783 Domnule reverend. 316 00:34:29,818 --> 00:34:33,517 - Te rog, spune-mi Andy. - Andy. Sigur. 317 00:34:33,900 --> 00:34:38,342 - Și tu ești ? - Brady. 318 00:34:38,377 --> 00:34:42,828 Doar am lăsat astea. Nu furam nimic. 319 00:34:44,444 --> 00:34:53,843 Am venit pentru că am crezut... 320 00:34:53,878 --> 00:35:02,673 Un copil de pe tura mea scrie aceste scrisori lui Dumnezeu 321 00:35:02,708 --> 00:35:09,715 M-am gândit că le poți citi, măcar și să le arunci la gunoi. 322 00:35:11,381 --> 00:35:16,301 Frumos din partea ta să te asiguri că scrisorile lui Tyler sunt protejate. 323 00:35:16,947 --> 00:35:21,340 - Îl cunoști ? - Da. Iubim familia lui. 324 00:35:21,375 --> 00:35:25,186 Sunt membrii aici de ceva vreme. 325 00:35:25,221 --> 00:35:30,179 Cu tot ce s-a întâmplat a fost greu pentru ei. 326 00:35:30,214 --> 00:35:36,417 Dar îi purtăm în rugăciuni, ne interesăm de ei des... 327 00:35:40,487 --> 00:35:45,789 Mie mi se pare că Dumnezeu a pus scrisorile lui în mâna ta 328 00:35:45,824 --> 00:35:48,387 pentru un motiv. 329 00:35:48,422 --> 00:35:51,746 Poate ar trebui să le ții tu. 330 00:35:51,781 --> 00:35:54,641 Nu știu ce să fac cu ele. 331 00:35:54,676 --> 00:35:59,847 Întâi o să mergi acasă și o să dormi. 332 00:35:59,882 --> 00:36:04,973 Și apoi să asculți de Dumnezeu. 333 00:36:05,676 --> 00:36:09,314 Lasă-l pe Dumnezeu să-ți spună ce să faci cu ele. 334 00:36:09,349 --> 00:36:12,168 Până la urmă, Îi sunt adresate Lui. 335 00:36:15,496 --> 00:36:18,111 Și ești binevenit mereu aici. 336 00:36:18,146 --> 00:36:21,811 E un loc bun pentru a găsi răspunsuri. 337 00:36:22,467 --> 00:36:27,474 - Pot să mă rog pentru tine ? - Nu. Serios, sunt bine. 338 00:36:27,509 --> 00:36:31,675 Asta e slujba mea. 339 00:36:34,500 --> 00:36:37,948 Îți mulțumesc, Doamne, pentru Brady. 340 00:36:37,983 --> 00:36:42,031 Îți mulțumesc că i-ai dat în grijă aceste scrisori 341 00:36:42,066 --> 00:36:45,924 și pentru inima lui. 342 00:36:46,659 --> 00:36:50,700 Planurile Tale sunt întotdeauna bune. 343 00:36:51,293 --> 00:36:56,677 Doamne, cred că ai un plan și un scop în asta. 344 00:36:56,712 --> 00:36:59,894 Ajută-l pe Brady să descopere acel plan pentru că, Doamne, 345 00:36:59,929 --> 00:37:05,001 știu că vrei să faci ceva minunat. 346 00:37:05,036 --> 00:37:08,858 Ceva mai minunat decât ne putem imagina. 347 00:37:10,964 --> 00:37:13,964 În Numele lui Isus mă rog. 348 00:37:14,568 --> 00:37:17,597 Amin. 349 00:37:19,212 --> 00:37:24,789 Domnule, se pare că ești în misiune pentru Dumnezeu. 350 00:37:30,929 --> 00:37:34,119 Perfect. 351 00:37:58,566 --> 00:38:01,398 N-ar trebui să fi la școală ? 352 00:38:02,339 --> 00:38:05,378 Nu. Mama crede că trebuie s-o las mai moale azi. 353 00:38:05,413 --> 00:38:09,292 - Mama ta e acasă ? - Nu. E la lucru. 354 00:38:09,327 --> 00:38:11,595 Dar bunica mea e aici. 355 00:38:11,630 --> 00:38:13,917 Bunico ! 356 00:38:15,978 --> 00:38:20,214 - Îmi pare rău pentru pantofii tăi. - Nu, e-n regulă. 357 00:38:20,249 --> 00:38:23,606 Câinele de pe stradă a ajuns la ei înaintea ta. 358 00:38:23,641 --> 00:38:27,377 Te referi la Rooster ? E un mare ursuleț. 359 00:38:27,412 --> 00:38:29,820 Ia tot ce-i place. 360 00:38:29,855 --> 00:38:32,136 - Rooster ? - Rooster. 361 00:38:32,171 --> 00:38:35,376 Ce e, dragule ? O, bună. 362 00:38:35,411 --> 00:38:38,746 Sunt Brady McDaniels, noul poștaș. 363 00:38:38,781 --> 00:38:45,237 - Și asta e de peste drum. - O fi de la Linda Baker. 364 00:38:45,272 --> 00:38:49,192 Însărcinată în luna a 8-a și soțul ei e plecat, 365 00:38:49,227 --> 00:38:54,219 și încă se gândește la alții. Dragule, e timpul să intri. 366 00:38:54,254 --> 00:38:57,874 Pot s-o aștept pe Sam ? Trebuie să ajungă de la școală. 367 00:38:58,363 --> 00:39:01,229 Bine, dar nu te lungi. Mă bucur să te cunosc, tinere. 368 00:39:01,264 --> 00:39:04,102 La fel. 369 00:39:04,943 --> 00:39:09,730 - Poftim. - Mulțumesc. 370 00:39:12,856 --> 00:39:15,201 - Scuzați-mă ! - Încet, fetițo. 371 00:39:15,236 --> 00:39:17,615 Spune-mi totul ! 372 00:39:17,650 --> 00:39:21,020 Eu și Alex ne-am certat de 500 de ori, am vrut să-l bat. 373 00:39:21,055 --> 00:39:23,230 Dar Alex a incercat iar să se certe 374 00:39:23,230 --> 00:39:25,819 eu n-am vrut să râd de oameni. 375 00:39:25,587 --> 00:39:29,612 Oamenii vor râde întotdeauna de mine. 376 00:39:31,443 --> 00:39:36,105 - Vino. Cred că știu cum să te ajut. - Bine. 377 00:39:41,840 --> 00:39:47,833 În fiecare zi ? Trebuie să bei chestia asta în fiecare zi ? 378 00:39:49,174 --> 00:39:53,030 Asta e, dle Doughtie. 379 00:39:53,065 --> 00:39:58,345 Dacă doctorii spun, o beau. Fie că-mi place sau nu. 380 00:39:59,872 --> 00:40:04,066 - Asta explică tot. - Ce să explice ? 381 00:40:08,688 --> 00:40:12,659 Bunicule, avem nevoie de ajutorul tău. 382 00:40:12,694 --> 00:40:16,138 Nu pot, sunt ocupat. 383 00:40:16,173 --> 00:40:21,165 Bunicule, te rog. E important. 384 00:40:22,565 --> 00:40:26,539 Bine. Dar repede. 385 00:40:30,660 --> 00:40:34,821 Deci, spui că se iau de tine la școală ? 386 00:40:34,856 --> 00:40:38,348 Un copil de fapt. Alex. 387 00:40:40,037 --> 00:40:44,206 Nu-l lăsa să te necăjească. E gelos, atâta tot. 388 00:40:44,241 --> 00:40:49,523 Gelos ? Pentru că nu mai am păr și nici sprâncene ? 389 00:40:51,614 --> 00:40:57,903 Sunt geloși pentru că ai fost ales pentru rolul vieții tale. 390 00:40:58,434 --> 00:41:03,183 Ai fost ales de Dumnezeu. 391 00:41:04,302 --> 00:41:09,951 Nu mă credeți ? Ce ziceți să-l întrebăm pe Baronul Dadooshka ? 392 00:41:10,758 --> 00:41:15,126 Dadooshka, ești acolo ? 393 00:41:15,785 --> 00:41:18,952 Dadooshka ? 394 00:41:20,446 --> 00:41:22,368 Dadooshka ! 395 00:41:22,403 --> 00:41:26,506 Ce faci, Dadooshka ? E aici ! 396 00:41:35,981 --> 00:41:41,066 Tu ești. Trebuie să fi faimosul Tyler. 397 00:41:41,101 --> 00:41:45,098 - De ce sunt faimosul ? - Pentru că Dumnezeu te-a ales. 398 00:41:45,133 --> 00:41:48,455 Cel mai puternic, cel mai înțelept, 399 00:41:48,490 --> 00:41:51,221 pentru a primi onoare. 400 00:41:51,256 --> 00:41:55,154 Onoare ? Ca o stea de aur de la școală, dle Perryfield ? 401 00:41:55,189 --> 00:41:57,811 Nu Perryfield, Dadooshka. 402 00:41:57,846 --> 00:42:01,071 Și Dadooshka nu se referă la această onoare. 403 00:42:01,106 --> 00:42:05,526 Ci la onoarea de a fi ales ca unul din războinicii lui Dumnezeu. 404 00:42:06,430 --> 00:42:10,069 Și eu vreau să fiu războinică. 405 00:42:10,104 --> 00:42:14,867 Sam, am vorbit cu directorul. A spus c-ar trebui să fi mai mult 406 00:42:14,902 --> 00:42:18,874 făcătoare de pace decât războinică. 407 00:42:18,909 --> 00:42:24,438 Samantha, făcătoarea de pace ! Nu sună la fel ca războinic, 408 00:42:24,473 --> 00:42:27,330 dar o să încerc. 409 00:42:27,365 --> 00:42:30,646 - Unde am rămas ? - Eu sunt războinic. 410 00:42:30,681 --> 00:42:34,916 Da, ești războinicul lui Dumnezeu și înseamnă că poți fi victorios 411 00:42:34,951 --> 00:42:39,048 în adevăr, umilință și dreptate. 412 00:42:39,083 --> 00:42:43,422 Dadooshka e onorat să te cunoască. 413 00:42:44,691 --> 00:42:47,248 Vino aici. 414 00:42:49,653 --> 00:42:52,611 Tyler, vino aici. 415 00:42:53,324 --> 00:42:57,114 Chiar dacă ești bolnav, când oamenii văd 416 00:42:57,149 --> 00:43:03,548 cât de puternic și curajos ești îi face să se uite în viețile lor. 417 00:43:03,583 --> 00:43:07,925 De asta râd de tine, ca Alex. 418 00:43:07,960 --> 00:43:12,232 Dar Tyler, este un adevăr glorios, adevărul lui Dumnezeu. 419 00:43:12,267 --> 00:43:16,826 Și slujba ta e să-i faci să privească la El. 420 00:43:16,861 --> 00:43:21,301 După ce se vor întoarce la El, vor afla adevărul. 421 00:43:21,336 --> 00:43:26,387 N-ar fi asta o victorie minunată ? 422 00:43:27,343 --> 00:43:33,985 - Tyler, înțelegi ? - Cred că da. 423 00:43:34,020 --> 00:43:37,982 Bunicule, eu nu. 424 00:43:40,115 --> 00:43:43,689 Nu mă simt așa curajos din cauza... 425 00:43:52,282 --> 00:43:56,208 Am o idee. 426 00:44:05,849 --> 00:44:09,998 - Bunicule, pot să văd ? - Samantha, stai liniștită. 427 00:44:10,033 --> 00:44:14,753 - Amândoi. Aproape am terminat. - Bine. 428 00:44:18,889 --> 00:44:23,891 - Bunicule. Pot vedea ? - Samantha, ai răbdare. 429 00:44:24,507 --> 00:44:27,273 - Cum te simți ? - Grozav. 430 00:44:27,308 --> 00:44:29,271 Acum ridică-le. 431 00:44:29,306 --> 00:44:34,151 Acum dreptul. E stângul. 432 00:44:34,711 --> 00:44:37,635 Gata, am terminat. 433 00:44:37,670 --> 00:44:40,524 O clipă. 434 00:44:40,559 --> 00:44:43,346 Fantastic ! 435 00:44:43,381 --> 00:44:46,943 - Cum sunt ? - Grozave ! 436 00:44:46,978 --> 00:44:51,563 - Sunt fantastice. - Sunt grozav de fantastice ! 437 00:44:51,598 --> 00:44:53,632 Vreau să văd. 438 00:44:56,629 --> 00:44:59,561 Super ! 439 00:45:00,609 --> 00:45:06,363 Bine, acum plecați de aici. Dadooshka e obosit. 440 00:45:06,398 --> 00:45:08,484 Mulțumesc, bunicule. 441 00:45:15,043 --> 00:45:18,061 - Ai ajuns mai devreme acasă. - Da. 442 00:45:18,096 --> 00:45:21,534 - Ți-am făcut capere. - Sunt preferatele lui Ty. 443 00:45:22,944 --> 00:45:25,994 Nu-mi spune. Lasă-mă să ghicesc. 444 00:45:26,029 --> 00:45:29,111 A ta e plăcinta cu morcovi. 445 00:45:29,146 --> 00:45:31,405 - Marble ? - Nu. 446 00:45:31,440 --> 00:45:33,603 - Blackforst. - Nu. 447 00:45:34,163 --> 00:45:37,974 Senilitatea prematură. Mereu m-am temut de asta. 448 00:45:38,009 --> 00:45:40,914 E bine. Trebuie să plec. Totul e bine. 449 00:45:41,391 --> 00:45:43,693 Vino aici. Ia loc. 450 00:45:50,239 --> 00:45:53,692 De ce nu-mi spui ce te frământă ? 451 00:45:53,897 --> 00:45:56,930 Nimic. 452 00:45:58,290 --> 00:46:00,931 Toate. 453 00:46:00,966 --> 00:46:03,828 Asta spune tot. 454 00:46:03,863 --> 00:46:07,864 Încă mă simt ciudat. Știi prin ce trece Ty ? 455 00:46:07,899 --> 00:46:10,516 Sau cât stres ? 456 00:46:10,551 --> 00:46:14,227 Știu că sună prostesc și egoist. 457 00:46:14,694 --> 00:46:18,344 Urăsc că e bolnav. 458 00:46:18,379 --> 00:46:22,298 Dragule, toți simțim la fel. 459 00:46:22,333 --> 00:46:25,954 Uneori mă gândesc că e mai rău pentru noi decât pentru el. 460 00:46:25,989 --> 00:46:28,212 Așa că liniștește-te. 461 00:46:28,247 --> 00:46:30,307 Vreau doar să fie normal, bunico. 462 00:46:30,342 --> 00:46:33,649 Știi de câte ori i-am cerut mamei să mă ducă să-mi iau permisul ? 463 00:46:33,684 --> 00:46:36,568 - Nu. - Nici nu poți număra de câte ori. 464 00:46:37,541 --> 00:46:41,108 Nu putem face nimic pentru că n-avem bani, Tyler e mereu 465 00:46:41,108 --> 00:46:43,161 bolnav sau e în spital. 466 00:46:43,680 --> 00:46:47,696 Să acceptăm binele de la Domnul, dar nu și problemele ? 467 00:46:47,731 --> 00:46:50,065 Se pare că avem numai probleme. 468 00:46:50,100 --> 00:46:54,663 - Ben, duci te rog gunoiul ? - Dragă, vorbeam aici. 469 00:46:54,698 --> 00:46:58,540 - Asta n-o să ducă gunoiul. - N-o interesează pe ea vorbitul. 470 00:46:59,176 --> 00:47:03,125 - Ben, nu vorbi așa cu mine. - Bine. N-o să mai vorbesc deloc. 471 00:47:03,160 --> 00:47:05,852 - Practic sunt invizibil, oricum. - Termină, Ben. 472 00:47:05,887 --> 00:47:09,463 M-am săturat de astea. Totul e vorba numai de Tyler. 473 00:47:09,498 --> 00:47:12,440 - Te avertizez... - Timpul, banii, totul ! 474 00:47:12,475 --> 00:47:17,176 Îl urăsc ! 475 00:47:17,211 --> 00:47:20,413 Tyler, așteaptă ! 476 00:47:20,448 --> 00:47:23,906 Maddy, lasă-i. 477 00:47:23,941 --> 00:47:27,494 Vino aici și ia loc. Haide. 478 00:47:29,160 --> 00:47:33,847 - Nu pot face asta. - Dragă, ba da poți. 479 00:47:33,882 --> 00:47:36,277 N-a vrut să spună asta. 480 00:47:37,990 --> 00:47:42,757 - Alea erau sprâncene ? - Da, erau ! 481 00:47:53,538 --> 00:47:57,488 - Pleacă sau sar ! - Ba nu sari. 482 00:47:58,555 --> 00:48:01,653 De unde știi ? 483 00:48:01,688 --> 00:48:05,229 Pentru că e prima săptămână de când ai ieșit, în primul rând. 484 00:48:09,071 --> 00:48:11,779 Haide, ia loc. 485 00:48:24,614 --> 00:48:30,436 Uite, îmi pare rău și n-am vrut să spun lucrurile ce le-am spus. 486 00:48:34,848 --> 00:48:39,708 - Ce vezi când te uiți la mine ? - Nu fi așa. 487 00:48:39,743 --> 00:48:43,309 Serios. Știu că ești supărat pe mine pentru că sunt bolnav. 488 00:48:44,171 --> 00:48:47,723 Ty, nu sunt supărat pe tine pentru că ești bolnav. 489 00:48:47,758 --> 00:48:51,119 Și nu te urăsc, cred că doar îmi lipsești. 490 00:48:52,389 --> 00:48:57,063 Mi-e dor de cum ne distram și cred că mi-e teamă că... 491 00:48:57,502 --> 00:49:01,600 n-o să mai avem zile ca acelea. 492 00:49:12,614 --> 00:49:16,405 - Ești un papă lapte. - Tu ești tont. 493 00:49:17,234 --> 00:49:20,333 Vreau să-I scrii o scrisoare lui Dumnezeu. 494 00:49:20,368 --> 00:49:25,088 Vreau să-I spui ce simți. Vă poate ajuta pe tine și mama. 495 00:49:26,869 --> 00:49:31,964 Nu vreau să fiu rău, dar Ty, pare o prostie. 496 00:49:31,999 --> 00:49:36,729 Nu e o prostie, e metoda mea preferată de a vorbi cu Dumnezeu. 497 00:49:36,764 --> 00:49:40,682 E ca și cum i-ai scrie celui mai bun prieten. 498 00:49:40,717 --> 00:49:45,611 - Ai dreptate. Bine. - Bine. 499 00:49:48,749 --> 00:49:53,045 Poftim carnețelul tău. 500 00:49:54,627 --> 00:49:57,510 Sunt războinic, știi ? 501 00:49:57,545 --> 00:50:01,980 Războinic ? Cred, cu sprâncenele alea. 502 00:50:12,391 --> 00:50:17,440 - Sam e prietena ta ? - Brrr. Nici gând ! 503 00:50:17,475 --> 00:50:20,778 - Bine. Scuze că am întrebat. - E prietena mea cea mai bună. 504 00:50:20,813 --> 00:50:24,660 Prietenă, ca un băiat. - Da, înțeleg. 505 00:50:26,647 --> 00:50:29,212 Ai copii ? 506 00:50:31,081 --> 00:50:37,138 Am un băiat. Puțin mai mic ca tine. 507 00:50:37,173 --> 00:50:41,713 E la mama lui, așa că îl văd rar. 508 00:50:41,748 --> 00:50:45,902 - Păcat. - Da. 509 00:50:53,359 --> 00:50:55,855 Super ! 510 00:50:55,890 --> 00:50:58,384 - Vrei să joci ? - Da. 511 00:51:06,876 --> 00:51:10,869 Arată-mi puțină mișcare. 512 00:51:15,754 --> 00:51:18,855 Frumos. 513 00:51:21,180 --> 00:51:26,096 - Ești în echipă ? - Da. 514 00:51:26,131 --> 00:51:29,974 N-am jucat de când sunt bolnav. Deși am vrut. 515 00:51:33,462 --> 00:51:36,798 Tyler, du-te și spală-te pe mâini, pentru cină. 516 00:51:36,833 --> 00:51:39,631 Bine. 517 00:51:39,666 --> 00:51:44,547 - Mersi, din nou. - Sigur, amice. Prinde. 518 00:51:45,141 --> 00:51:48,740 - Sunt Brady. - Eu Natalie Doughtie. 519 00:51:48,775 --> 00:51:51,379 Dar toți îmi spun Maddy. 520 00:51:54,522 --> 00:52:00,847 Nu-i grav, nu ? Se va face bine, nu ? 521 00:52:00,882 --> 00:52:05,777 - Sperăm. - Bine. 522 00:52:06,678 --> 00:52:10,341 - Ai un copil bun. - Mulțumesc. 523 00:52:15,855 --> 00:52:18,864 Brady, geanta. 524 00:52:19,400 --> 00:52:23,192 - Bine. O iau. - Da. 525 00:52:25,584 --> 00:52:29,610 - Corespondența mea ? - Sigur. 526 00:52:30,965 --> 00:52:36,636 - Aici. Poftim. - Trebuie să fie facturi, oricum. 527 00:52:37,227 --> 00:52:40,522 Nu e urgent. Mai multe facturi. 528 00:52:43,643 --> 00:52:48,134 Îți mulțumesc că ai petrecut timp cu Tyler. 529 00:52:48,169 --> 00:52:50,853 Chiar apreciez. 530 00:52:50,888 --> 00:52:53,159 Mamă, la telefon ! 531 00:52:53,194 --> 00:52:55,950 Vin ! Bine, ne mai vedem. 532 00:53:10,073 --> 00:53:12,403 - Bună, amice. - Bună, mamă. 533 00:53:12,438 --> 00:53:15,479 - Ce faci ? - Îi scriu o scrisoare lui Alex. 534 00:53:15,514 --> 00:53:20,052 - Alex, de la școală ? - Da. 535 00:53:22,193 --> 00:53:26,481 Vreau să-i spun că nu-s supărat pe el 536 00:53:26,516 --> 00:53:29,584 și că înțeleg de ce râde de mine. 537 00:53:30,358 --> 00:53:34,648 Dl Perryfield a spus că sunt războinicul lui Dumnezeu 538 00:53:34,683 --> 00:53:39,019 și că-l pot face să simtă lucruri pe care nu vrea să le simtă. 539 00:53:39,054 --> 00:53:44,652 Asta-i bine. Poate chiar să se întoarcă la Dumnezeu pentru răspuns. 540 00:53:47,535 --> 00:53:51,735 Dl Perryfield e un om foarte deștept. 541 00:53:52,709 --> 00:53:56,665 Deci, care-i treaba ? 542 00:53:56,700 --> 00:54:04,192 Dragule, e timpul să ne întoarcem să-ți termini tratamentul. 543 00:54:09,976 --> 00:54:13,865 - Pe bune ? - Da, serios. 544 00:54:17,056 --> 00:54:22,277 - Bine. - Bine. 545 00:55:06,652 --> 00:55:10,112 NU - Determinarea custodiei copilului 546 00:56:02,200 --> 00:56:06,141 Fiul tău era în spate ? 547 00:56:06,176 --> 00:56:10,957 Nu cred că te mai pot ajuta aici. 548 00:56:13,246 --> 00:56:16,227 Brady ? 549 00:56:17,557 --> 00:56:20,061 Brady ! 550 00:56:20,860 --> 00:56:23,662 Intri ? Au început jocurile. 551 00:56:25,490 --> 00:56:30,456 Nu. Ne vedem mai târziu, Jeff. 552 00:57:55,111 --> 00:57:59,043 A fost frumos. Frumos cor. 553 00:57:59,078 --> 00:58:02,950 Vă mulțumesc la toți. Ne vedem duminică dimineața. 554 00:58:08,899 --> 00:58:12,201 Brady, așteaptă ! 555 00:58:15,179 --> 00:58:21,146 Ce-ar fi ca noi doi să ne plimbăm și să vorbim puțin ? 556 00:58:42,552 --> 00:58:47,424 Te superi dacă stăm puțin ? Poștașul m-a obosit. 557 00:58:47,459 --> 00:58:49,220 Sigur. 558 00:58:52,222 --> 00:58:56,518 - Vrei apă sau ceva ? - Doar să stau puțin. 559 00:59:06,283 --> 00:59:09,938 Știi, ești în locul potrivit dacă ai ceva de... 560 00:59:10,504 --> 00:59:14,349 Mă tem că e prea târziu pentru mine. 561 00:59:14,384 --> 00:59:19,284 Nu-i niciodată prea târziu când o pui în mâinile Lui. 562 00:59:22,180 --> 00:59:25,708 Da, e în ultima vreme. 563 00:59:26,236 --> 00:59:30,603 Nu, ce spun ? Nu-i doar recent, se întâmplă de ani întregi. 564 00:59:34,030 --> 00:59:42,301 Se pare că tot ce ating 565 00:59:43,687 --> 00:59:46,597 se transformă în praf. 566 00:59:48,101 --> 00:59:51,361 Parcă totul mi se scurge printre degete. 567 00:59:51,986 --> 00:59:55,964 Nu mă pot ține de nimic. 568 01:00:01,126 --> 01:00:06,147 Arată-ți mâinile. Haide. 569 01:00:08,711 --> 01:00:11,517 Acum împreunează-le. 570 01:00:11,552 --> 01:00:14,894 Încrucișează-ți degetele. 571 01:00:18,453 --> 01:00:23,709 Acum n-o să-ți mai scape nimic. 572 01:00:27,871 --> 01:00:31,720 Cred că ai dreptate despre unde ar trebui să fi. 573 01:00:34,596 --> 01:00:37,376 Nu știu unde e. 574 01:00:38,397 --> 01:00:42,328 Trimite-ți scrisorile în mâinile lui Dumnezeu. 575 01:00:46,690 --> 01:00:49,963 Nu vreau să-mi pierd fiul. 576 01:00:52,597 --> 01:00:58,292 - Nu-l pot părăsi, mamă. - Știu, dragă. 577 01:00:58,845 --> 01:01:03,973 E așa de greu ! N-o să trec niciodată peste asta. 578 01:01:04,704 --> 01:01:07,932 Ba da. Toți o să trecem. 579 01:01:09,358 --> 01:01:12,619 Ca și cu Patrick, a fost așa de brusc 580 01:01:12,654 --> 01:01:17,185 că nici n-am avut timp să reacționez. 581 01:01:18,962 --> 01:01:23,086 Am mers înainte din cauza băieților. 582 01:01:23,121 --> 01:01:27,845 Mereu am fost cea care spunea celorlalți să fie tari 583 01:01:27,880 --> 01:01:30,768 și să aibă credință. 584 01:01:30,803 --> 01:01:33,648 Uită-te la mine, sunt un dezastru. 585 01:01:33,683 --> 01:01:38,222 Dragă, ești cea mai puternică persoană pe care o știu. 586 01:01:38,257 --> 01:01:42,463 Și ești o mamă grozavă. 587 01:01:42,498 --> 01:01:44,590 Nu ești singură, dragă. 588 01:01:44,625 --> 01:01:47,801 Dumnezeu nu te-a părăsit și nu te va părăsi niciodată. 589 01:01:47,836 --> 01:01:50,819 Da, știu. "Fii tare, Maddy !" 590 01:01:50,854 --> 01:01:54,075 "Încrede-te în Domnul, Maddy, oricare a voia Lui !" 591 01:01:54,909 --> 01:01:58,972 Știi, nu sunt de acord cu voia asta, mamă ! 592 01:01:59,007 --> 01:02:03,920 Am un băiețel acolo, care e pe moarte. 593 01:02:03,955 --> 01:02:07,376 Crezi că lui îi pasă de voia lui Dumnezeu ? 594 01:02:07,411 --> 01:02:11,549 Așa se pare. Îi scrie scrisori în fiecare zi. 595 01:02:11,584 --> 01:02:17,366 Nu vreau să aud nimic, bine ? Nu cred că-mi pasă de astea. 596 01:02:17,401 --> 01:02:21,335 Maddy, nu-i nici pe departe adevărat. 597 01:02:21,370 --> 01:02:23,744 E ca sămânța muștarului ? Dumnezeu spune că... 598 01:02:23,745 --> 01:02:27,985 De ce toți îmi citează din Biblie ? 599 01:02:28,020 --> 01:02:32,373 Asta nu-l vindecă pe fiul meu ! 600 01:02:46,266 --> 01:02:50,492 - Sam, bunicul vrea să mergi acasă. - Bine. 601 01:02:51,216 --> 01:02:54,026 - Ne vedem, Ty. - Ne vedem. 602 01:02:57,204 --> 01:03:01,017 Îmi pare rău că trebuie să te întorci la spital, Tyler. 603 01:03:01,052 --> 01:03:04,937 Stai, am ceva pentru tine. 604 01:03:09,777 --> 01:03:13,595 Poftim, e pentru Alex. 605 01:03:13,630 --> 01:03:17,609 Alex ? I-ai scris o scrisoare lui Alex ? 606 01:03:18,063 --> 01:03:21,571 Da. Ca să știe că nu sunt supărat. 607 01:03:21,606 --> 01:03:26,095 Bine, dar dacă râde de asta, îi trag un pumn. 608 01:03:26,130 --> 01:03:30,743 - Samantha, ești... - Știu, sunt făcătoare de pace. 609 01:03:54,246 --> 01:03:57,267 Bine, Ty. Suntem gata. 610 01:03:59,186 --> 01:04:02,094 Mamă, poți ține de fir până suntem gata ? 611 01:04:16,877 --> 01:04:20,622 E-n regulă, scumpule. Sunt aici. 612 01:04:36,460 --> 01:04:40,554 - De ce faci asta ? - E pacientul meu preferat. 613 01:04:41,154 --> 01:04:43,525 E cel mai drăguț... 614 01:04:44,493 --> 01:04:47,334 Ești eliberată. 615 01:04:49,169 --> 01:04:52,111 - Ești sigură ? - Sigur că sunt sigură. 616 01:04:52,146 --> 01:04:54,061 Bine. 617 01:04:54,605 --> 01:04:57,255 - Îl supraveghez eu. - Bine. Mulțumesc. 618 01:04:58,998 --> 01:05:03,802 - Câteva ore ? - Cât timp ai nevoie. 619 01:05:03,837 --> 01:05:05,572 Mulțumesc. 620 01:05:16,948 --> 01:05:20,548 Ben, ești acasă ? 621 01:05:53,644 --> 01:05:56,689 Ne e dor de tine. 622 01:05:56,724 --> 01:06:00,219 Dumnezeu îl poate avea. 623 01:06:36,539 --> 01:06:42,632 Doamne, scriu asta doar pentru că mi-a cerut fratele meu. 624 01:06:43,267 --> 01:06:48,030 Am pierdut tot, toate lucrurile mari, cum ar fi pe tata. 625 01:06:48,463 --> 01:06:52,730 Și acum că Ty e bolnav, toate lucrurile normale 626 01:06:52,765 --> 01:06:56,604 cum ar fi mersul la un concert s-au dus. 627 01:06:56,639 --> 01:07:00,027 Îl poți ajuta măcar să fie mai bine ? 628 01:07:00,062 --> 01:07:02,540 Nu cred că merită asta. 629 01:07:02,575 --> 01:07:06,820 Știu că mama mă iubește, dar uneori nu are timp. 630 01:07:07,515 --> 01:07:11,330 Cred că ea e mai bolnavă decât Tyler. 631 01:07:11,365 --> 01:07:13,857 Cine o poate învinovăți ? 632 01:07:27,493 --> 01:07:32,747 Ce e ? Din nou, Tyler ? 633 01:07:32,782 --> 01:07:36,982 Nu, mergem să-ți iei permisul de conducere. 634 01:07:37,017 --> 01:07:40,969 - Ce ? - Da. Haide, sunt femeie. 635 01:07:44,467 --> 01:07:48,746 Nu știu dacă se întoarce dar știu că e în spital. 636 01:07:48,781 --> 01:07:52,798 Cred că ar fi frumos dacă am face ceva special pentru Tyler 637 01:07:52,833 --> 01:07:55,319 ca să știe că ne gândim la el. 638 01:07:55,322 --> 01:07:58,497 Vreo idee ? John ! 639 01:07:58,532 --> 01:08:02,387 Îi putem duce o minge de fotbal, și eu am primit una. 640 01:08:02,388 --> 01:08:04,887 E o idee bună. Sally ? 641 01:08:04,922 --> 01:08:08,183 Să facem o felicitare și toți să ne semnăm. 642 01:08:08,855 --> 01:08:11,926 - Domnișoară Emily ? - Da, Alex. 643 01:08:11,961 --> 01:08:14,751 Am eu o idee. 644 01:08:18,431 --> 01:08:23,220 - Brady ! - Aici o țin pe vedeta noastră? 645 01:08:29,309 --> 01:08:31,436 Mersi. 646 01:08:31,471 --> 01:08:35,363 Și am o surpriză pentru tine. 647 01:08:41,931 --> 01:08:43,672 Bună, Tyler ! 648 01:08:43,707 --> 01:08:46,928 Dragă Domnule Dumnezeu, sunt eu, Alex... 649 01:08:46,963 --> 01:08:50,192 Îți scriu pentru că am râs de un copil de la școala mea. 650 01:08:50,227 --> 01:08:53,791 Are cancer. Numele lui e Tyler. 651 01:08:53,826 --> 01:08:57,668 Îl cunoști ? El spune că da. 652 01:08:57,703 --> 01:09:02,007 - Mamă, putem ieși la afară ? - Da, sigur. 653 01:09:02,042 --> 01:09:07,438 Mă simt rău și m-am gândit să-i spui Tu că-mi pare rău. 654 01:09:07,473 --> 01:09:09,382 Acum e chiar fain. 655 01:09:09,417 --> 01:09:13,699 Mi-a spus c-o să meargă în Cer ca să fie cu Tine, dacă moare. 656 01:09:13,704 --> 01:09:16,152 Și m-a pus pe gânduri. 657 01:09:16,152 --> 01:09:19,936 Dacă mor, mă duc în Cer ? 658 01:09:19,971 --> 01:09:24,712 Trebuie să-l iubești pe Dumnezeu și să-ți pară rău pentru păcate. 659 01:09:24,747 --> 01:09:27,029 Roagă-te și deschide-ți inima pentru Isus. 660 01:09:27,064 --> 01:09:30,036 Uite, hai să încercăm. Să ne dăm mâinile. 661 01:09:30,907 --> 01:09:36,016 - Mă rog eu și voi în gând. - Am înțeles. 662 01:09:36,691 --> 01:09:41,490 Doamne, ajută-l pe Alex să-și deschidă ușa inimii, ca Tu să intri. 663 01:09:41,525 --> 01:09:44,452 - În Numele lui Isus, amin ! - Amin. 664 01:09:44,634 --> 01:09:46,868 Bine copii, e timpul să plecăm. 665 01:09:46,903 --> 01:09:49,526 Nu sunt sigur ce însemna partea cu ușa, 666 01:09:49,561 --> 01:09:51,859 dar restul era chiar fain. 667 01:09:51,894 --> 01:09:53,729 Ei bine, Alex. 668 01:09:55,363 --> 01:09:57,458 E totul în regulă ? 669 01:09:59,472 --> 01:10:03,126 Tinere, poți să ieși de aici ! 670 01:10:25,539 --> 01:10:32,484 Maddy, trebuie să fiu sinceră cu tine, tumora e foarte... 671 01:10:32,519 --> 01:10:37,863 Agresivă. Știu, dar am terminat chimoterapia, se reface, nu ? 672 01:10:37,898 --> 01:10:42,695 - În mare. - Ce înseamnă mai exact asta ? 673 01:10:42,730 --> 01:10:47,164 - Încă mai are o pată pe creier. - Și ? 674 01:10:47,199 --> 01:10:51,383 Și nu sunt sigură dacă celulele sunt moarte sau vii, 675 01:10:51,418 --> 01:10:55,391 va trebui să fim cu ochii pe el. 676 01:10:55,426 --> 01:10:58,486 Deocamdată să ne concentrăm pe veștile bune. 677 01:11:14,092 --> 01:11:16,279 - Bună, Sam. - Bună. 678 01:11:16,314 --> 01:11:18,331 - Cine câștigă ? - Eu. 679 01:11:20,402 --> 01:11:23,943 - Tyler e deja acasă ? - Tyler ? Acasă ? 680 01:11:23,978 --> 01:11:28,912 Cred că noi o să înnebunim aici, Tyler devine tot mai puternic. 681 01:11:28,947 --> 01:11:33,649 Trebuie să facem ceva distractiv, cum ar fi o petrecere de bun venit. 682 01:11:34,279 --> 01:11:38,131 Ce zici de o petrecere în costume ? E distractiv. 683 01:11:38,706 --> 01:11:42,046 Și eu câștig ! 684 01:11:42,895 --> 01:11:45,777 - Am câștigat ! - Nu ! 685 01:12:17,183 --> 01:12:21,509 - Nu-i corect ! - Ce ? Suntem îmbrăcate în infirmiere. 686 01:12:21,544 --> 01:12:23,645 Nu, zău. 687 01:12:24,365 --> 01:12:27,461 - Unde e Tyler ? - Acolo. 688 01:13:51,915 --> 01:13:55,903 - Bună, domnule. - Ce mai faceți, doamnă ? 689 01:13:55,938 --> 01:13:57,964 Mulțumesc. 690 01:13:57,999 --> 01:14:02,605 - A fost o idee grozavă. - A fost a dlui Perryfield. 691 01:14:03,339 --> 01:14:07,810 Trebuie să întreb, de unde ți-ai luat căluțul ? 692 01:14:08,563 --> 01:14:12,111 Te referi la amicu' meu, Stee ? 693 01:14:14,631 --> 01:14:17,279 Îl am de mulți ani. 694 01:14:20,577 --> 01:14:25,185 Fiul meu a făcut 3 ani când m-am întors din Irak. 695 01:14:25,220 --> 01:14:29,587 Și soția mea, acum fosta, 696 01:14:29,622 --> 01:14:34,544 mi-a spus că avem fermă de animale, 697 01:14:35,664 --> 01:14:41,220 așa că l-am cumpărat pe ăsta, crezând că va fi un mare erou. 698 01:14:41,255 --> 01:14:44,701 - Și tu l-ai speriat. - Da. 699 01:14:44,736 --> 01:14:49,213 Da, nu s-a apropiat de mine săptămâni, a urlat ore în șir. 700 01:14:53,088 --> 01:14:56,683 Spune-mi despre Ben. 701 01:14:56,718 --> 01:15:01,222 Ben are 16 ani. 702 01:15:01,257 --> 01:15:06,046 A trecut prin multe în ultimii ani. 703 01:15:06,741 --> 01:15:12,698 Moartea tatălui său, cancerul lui Tyler... 704 01:15:13,568 --> 01:15:16,397 Cred c-au fost prea multe. 705 01:15:17,226 --> 01:15:21,832 Și eu am înrăutățit totul. 706 01:15:23,655 --> 01:15:27,111 Și eu sunt bun la asta. 707 01:15:31,072 --> 01:15:33,408 Ce te-a făcut să-ți dai seama ? 708 01:15:34,066 --> 01:15:39,568 A fost nevoie de scrisoarea lui Ben pentru Dumnezeu ca să văd asta. 709 01:15:46,547 --> 01:15:50,517 - Aia e ce cred eu ? - E ce crezi tu. 710 01:15:50,552 --> 01:15:56,576 Tu știi să dădăcești copii, pentru că eu sunt poștașul 711 01:15:56,611 --> 01:15:59,168 și nu mă descurc cu asta. 712 01:16:17,166 --> 01:16:20,149 Respiră ! O chem pe mama ta. 713 01:16:20,184 --> 01:16:23,270 Și o să ne rugăm ! 714 01:16:27,265 --> 01:16:30,389 Mulțumim pentru petrecere ! 715 01:16:35,660 --> 01:16:40,573 - Mamă, a fost foarte distractiv. - Da, a fost. 716 01:16:42,510 --> 01:16:45,364 Vrei să punem sprâncenele în cutiuța ta cu comori ? 717 01:16:45,399 --> 01:16:49,966 Nu, prefer să le port. Sunt sprâncenele de războinic. 718 01:16:50,001 --> 01:16:54,364 Bine, atunci. Te iubesc. 719 01:16:54,399 --> 01:16:56,638 Dormi, bine ? 720 01:16:57,389 --> 01:17:03,473 Mamă, crezi că bebelușul dnei Baker mă va înlocui ? 721 01:17:03,508 --> 01:17:10,685 Dragule, de ce ai crede asta ? 722 01:17:11,757 --> 01:17:17,203 Alex mi-a spus că sora lui Ashley i-a spus că atunci 723 01:17:17,203 --> 01:17:21,978 când cineva moare, altcineva se naște să-l înlocuiască. 724 01:17:25,424 --> 01:17:31,629 Tyler, știu că tu crezi că așa se întâmplă... 725 01:17:31,664 --> 01:17:38,599 - Dar sora lui Ash are 13 ani. - O, are 13 ani. 726 01:17:40,288 --> 01:17:45,398 Cu tot respectul pentru sora lui Ashley Turner, 727 01:17:45,433 --> 01:17:48,181 numai Dumnezeu știe sigur cum se întâmplă. 728 01:17:48,751 --> 01:17:52,162 Dacă sora lui Ashley are dreptate 729 01:17:52,197 --> 01:17:55,417 vreau ca bebelușul dnei Baker să mă înlocuiască. 730 01:17:55,452 --> 01:17:58,344 E foarte drăguț. 731 01:17:58,379 --> 01:18:02,710 Nimeni nu e așa de drăguț ca tine. 732 01:18:13,063 --> 01:18:15,718 Mamă... 733 01:18:16,375 --> 01:18:19,221 Știi că Dumnezeu te-a ales ? 734 01:18:19,256 --> 01:18:25,652 - Ce ? - Da. Te-a ales să fi mama mea. 735 01:18:43,297 --> 01:18:46,903 Șut pe centru, ce prindere uimitoare ! 736 01:18:48,950 --> 01:18:51,171 Ty, la telefon. 737 01:18:52,018 --> 01:18:54,557 E antrenorul David. 738 01:18:55,658 --> 01:18:57,352 Alo ? 739 01:18:59,695 --> 01:19:04,052 Da. Serios ? Bine, așteaptă puțin. 740 01:19:04,512 --> 01:19:10,953 Mamă, antrenorul Dave vrea să știe dacă pot juca săptămâna viitoare. 741 01:19:12,263 --> 01:19:15,538 Tyler, nu cred că ești destul de puternic. 742 01:19:15,573 --> 01:19:18,305 - Dar sunt ! - Da, da, da. 743 01:19:18,340 --> 01:19:22,136 Cred că e destul de puternic. Da, ce se poate întâmpla ? 744 01:19:22,171 --> 01:19:25,023 Dacă bosește, stă jos. 745 01:19:25,995 --> 01:19:30,255 Dragule, nu cred că-i o idee bună. 746 01:19:30,290 --> 01:19:33,199 Te rog ! 747 01:19:36,437 --> 01:19:40,968 Bine, un compromis. Tyler își ia echipamentul 748 01:19:41,003 --> 01:19:44,844 și numai dacă se simte apt o să joace puțin. 749 01:19:44,879 --> 01:19:49,437 Dacă nu se simte bine poate ajuta la gătit. 750 01:19:49,472 --> 01:19:52,973 Maddy, trebuie să-l lași să joace. Așa e normal. 751 01:19:57,292 --> 01:20:00,244 - Bine. - Da ! 752 01:20:32,374 --> 01:20:35,819 Antrenorule, nu poți să mă bagi ? 753 01:20:35,854 --> 01:20:41,574 - Sigur ești bine ? - Da, sunt. Mai sunt 4 minute din joc. 754 01:20:47,928 --> 01:20:53,570 Mai avem 3 minute. Trebuie să oprești totul ! 755 01:20:54,962 --> 01:20:57,167 Schimbare ! 756 01:20:59,042 --> 01:21:01,268 - Ai grijă ! - O să am. 757 01:22:01,896 --> 01:22:03,963 Ăsta-i băiatul meu ! 758 01:23:11,118 --> 01:23:14,590 Te rog, nu-mi spune asta. 759 01:23:26,478 --> 01:23:31,243 - Maddy ! - Pleacă, te rog. 760 01:23:32,898 --> 01:23:42,389 Știam că nu-i bine. De ce l-ai încurajat să joace ? 761 01:23:43,345 --> 01:23:46,262 Cum ai putut să faci asta ? 762 01:23:48,318 --> 01:23:51,197 Pleacă, te rog ! 763 01:23:54,485 --> 01:23:58,214 Pleacă de aici, te rog ! 764 01:24:03,243 --> 01:24:06,475 De ce i-ai făcut asta fiului nostru ? 765 01:24:06,510 --> 01:24:10,365 N-o să ne mai vezi niciodată. M-ai auzit ? Niciodată ! 766 01:26:08,585 --> 01:26:11,781 Dragă Doamne, mă simt rău azi. 767 01:26:11,816 --> 01:26:15,387 Dar Sam chiar vrea să ne cățărăm în copaci. 768 01:26:15,422 --> 01:26:18,685 Deja am vomitat de 3 ori în dimineața asta. 769 01:26:18,720 --> 01:26:21,359 Dar Sam are nevoie de un prieten, știi ? 770 01:26:23,540 --> 01:26:26,693 Și Doamne, ajută-mă să-i spun lui Ben că i-am rupt 771 01:26:26,728 --> 01:26:32,408 corzile de la chitară. Nu vreau să-i spun, dar cred că știe. 772 01:26:32,443 --> 01:26:37,294 Ajută-l pe Ben să mă ierte. E cel mai bun frate din lume. 773 01:26:41,161 --> 01:26:45,474 Doamne, poți să găsești pe cineva pentru mama mea ? 774 01:26:45,509 --> 01:26:48,356 Va fi singură dacă eu voi merge în Cer. 775 01:26:49,203 --> 01:26:52,533 Poți să trimiți pe cineva care s-o facă fericită ? 776 01:26:58,482 --> 01:27:03,273 Știu că-i e greu dnei Baker, pentru că plânge mult copilul. 777 01:27:03,669 --> 01:27:09,356 Și ei îi e dor de soțul ei, dar poți găsi pe cineva și pentru ea. 778 01:27:09,391 --> 01:27:15,282 Nu-i spune mamei că dna Baker face cartofi prăjiți mai bine. 779 01:27:21,218 --> 01:27:26,542 Cred că Te voi vedea curând. Nu mă mai simt așa de bine. 780 01:27:26,577 --> 01:27:31,299 Înainte să mor, poți să-l ajuți pe prietenul meu, dl Brady ? 781 01:27:31,334 --> 01:27:34,729 E așa de fain și are un băiat. 782 01:27:34,764 --> 01:27:38,062 Dar cred că vor să se vadă. 783 01:27:38,097 --> 01:27:42,642 Poți să spui inimii lui Brady că va fi bine ? 784 01:29:25,904 --> 01:29:29,049 Ty, a venit Sam. 785 01:29:31,232 --> 01:29:33,026 Bună, Sam. 786 01:29:35,094 --> 01:29:37,555 Vreau să-ți arăt ceva. 787 01:29:38,470 --> 01:29:42,516 Am facut câteva brățări colorate 788 01:29:42,551 --> 01:29:46,601 pentru copiii care au cancer. 789 01:29:46,636 --> 01:29:49,488 Pe ele scrie "CREDE". 790 01:29:52,167 --> 01:29:57,360 Îmi plac. Mulțumesc, dragă. 791 01:29:57,918 --> 01:30:00,089 Ești o fată așa de cuminte. 792 01:30:08,791 --> 01:30:12,061 I-am scris o scrisoare lui Dumnezeu. 793 01:30:12,803 --> 01:30:15,803 E despre tine. 794 01:30:17,559 --> 01:30:22,596 N-am știut unde s-o pun, așa că am venit aici. 795 01:30:25,363 --> 01:30:30,216 Eu aș pune-o în cutia poștală. 796 01:30:41,041 --> 01:30:43,452 Și mie îmi place. 797 01:31:13,654 --> 01:31:16,205 Bună. 798 01:31:24,910 --> 01:31:28,551 - Brady, îmi pare rău... - Nu ! 799 01:31:32,919 --> 01:31:39,297 Am vrut să știi că Finley o să-și reia slujba. 800 01:31:41,775 --> 01:31:46,092 Mă simt chiar norocos că ți-am cunoscut familia. 801 01:31:49,289 --> 01:31:53,481 Ty ți-a... ? Vreau să-ți arăt ceva. 802 01:31:54,520 --> 01:31:56,480 Vino. 803 01:32:08,505 --> 01:32:10,875 Sigur îmbătrânesc. 804 01:32:12,084 --> 01:32:15,309 Ai dreptate. 805 01:32:22,398 --> 01:32:25,658 Vedea totul de aici. 806 01:32:25,677 --> 01:32:29,549 Se simțea aproape de Dumnezeu. 807 01:32:30,579 --> 01:32:35,820 Acum știu că nu doar scria scrisori... 808 01:32:45,698 --> 01:32:50,246 Am greșit că te-am tratat așa. 809 01:32:50,281 --> 01:32:53,082 Îmi pare rău că am strigat la tine. 810 01:32:53,117 --> 01:32:56,834 Nu-ți fă griji de asta. 811 01:33:00,760 --> 01:33:03,969 Eu trebuie să-mi cer iertare. 812 01:33:09,635 --> 01:33:12,562 Am ceva pentru tine. 813 01:33:17,225 --> 01:33:20,255 Cred că vrei s-o citești. 814 01:33:24,778 --> 01:33:31,680 - Nu pot s-o citesc acum. - Bine. Când vrei. 815 01:33:32,815 --> 01:33:37,321 Avem nevoie să fim o familie normală acum, 816 01:33:39,267 --> 01:33:45,275 fără spital, fără medicamente, fără boală. 817 01:33:46,697 --> 01:33:50,848 Trebuie să râdem din nou. 818 01:33:50,883 --> 01:33:54,969 Ca în vremurile bune. 819 01:34:05,041 --> 01:34:08,053 - Bună, Tyler. Bună, Ben. - Bună, dnă Samuels. 820 01:34:08,088 --> 01:34:12,818 - Ați luat micul dejun ? - Da. 30 la rând. 821 01:34:12,853 --> 01:34:15,071 Grozav. 822 01:34:15,813 --> 01:34:19,467 - Vreau să livrați asta. - Am eu grijă de ea. 823 01:34:19,502 --> 01:34:24,071 Nu pare o scrisoare normală. Trebuie să găsesc o cutie specială. 824 01:34:24,106 --> 01:34:29,459 - Nu, merge și una normală. - Bine. Veniți la spectacol diseară ? 825 01:34:29,494 --> 01:34:33,471 - Da. Ben cântă. - Ce ? Nu, nu cânt ! 826 01:34:33,506 --> 01:34:35,177 - Ba da cânți. - Ba nu. 827 01:34:35,212 --> 01:34:37,891 - Clar e bolnav. - Ba nu sunt ! 828 01:34:37,926 --> 01:34:42,747 - Nu cânt în fața acestor oameni. - Termină, ba o să cânți ! 829 01:34:42,782 --> 01:34:46,860 Oameni buni, vreau să-i primiți pe scenă 830 01:34:46,895 --> 01:34:51,006 pe Tyler Doughtie și pe fratele lui, Ben. 831 01:34:59,896 --> 01:35:04,589 Tyler, suntem mândrii de tine. Dumnezeu să te binecuvânteze. 832 01:35:04,624 --> 01:35:06,357 Mulțumesc. 833 01:35:09,085 --> 01:35:12,598 Fratele meu, Ben, lucrează la cântecul ăsta de mult. 834 01:35:12,633 --> 01:35:15,226 Sper să vă placă. 835 01:35:25,261 --> 01:35:29,205 Mă uit la zâmbetul de pe chipul tău 836 01:35:29,240 --> 01:35:34,125 Așa de slab, dat pari să ai atâta putere 837 01:35:34,160 --> 01:35:43,237 Tu iei tot ce-i mai bun din tot 838 01:35:43,272 --> 01:35:48,291 Mi-ai dat speranță, în ciuda tuturor lucrurilor 839 01:35:48,326 --> 01:35:53,131 Mi-ai arătat dragoste, chiar și cu atâta durere 840 01:35:53,166 --> 01:36:01,215 Și iau viața asta ca și cum mai pot face o încercare 841 01:36:04,613 --> 01:36:08,910 Am râs, am plâns 842 01:36:08,945 --> 01:36:13,483 Uneori am fost doborâți și n-am știut de ce 843 01:36:13,518 --> 01:36:18,912 Eram obosit, și mă pierdeam 844 01:36:18,947 --> 01:36:22,007 Tu m-ai ajutat să mă regăsesc 845 01:36:22,042 --> 01:36:27,076 Mi-ai dat speranță, în ciuda tuturor lucrurilor 846 01:36:27,111 --> 01:36:32,292 Mi-ai arătat dragoste, chiar și cu atâta durere 847 01:36:32,327 --> 01:36:40,665 Și iau viața asta ca și cum mai pot face o încercare 848 01:36:40,700 --> 01:36:45,908 Îmi mai dai încă o șansă 849 01:36:45,943 --> 01:36:51,896 Mi-ai dat speranță, în ciuda tuturor lucrurilor 850 01:36:51,931 --> 01:36:57,039 Mi-ai arătat dragoste, chiar și cu atâta durere 851 01:36:57,074 --> 01:37:04,666 Și iau viața asta ca și cum mai pot face o încercare 852 01:37:23,000 --> 01:37:26,154 A fost super, băieți ! 853 01:37:26,189 --> 01:37:28,201 Ai fost grozav. 854 01:37:29,145 --> 01:37:31,933 Bună. Îmi dai... Mersi. 855 01:37:31,968 --> 01:37:34,065 Bună, amice. 856 01:37:34,100 --> 01:37:37,157 Scuzați-mă, îmi pare rău că întrerup. 857 01:37:37,741 --> 01:37:41,012 Nu sunt prea bun la astea. 858 01:37:41,047 --> 01:37:47,612 Mă numesc Brady McDaniels și am fost poștașul lui Tyler, 859 01:37:47,647 --> 01:37:50,758 în ultimele luni. 860 01:37:50,793 --> 01:37:59,106 Vreau să vă spun ce dar a fost Tyler pentru mine 861 01:37:59,141 --> 01:38:02,764 și pentru toți cei pe care i-a atins. 862 01:38:02,799 --> 01:38:06,718 Am primit Scrisori pentru Dumnezeu. 863 01:38:06,753 --> 01:38:10,681 Am citit câteva din ele. Nu sunt sigur dacă trebuia, 864 01:38:10,716 --> 01:38:17,900 dar cred că mai bine da, pentru că acum văd 865 01:38:17,935 --> 01:38:25,659 că e mai mult în viața asta decât pot vedea. 866 01:38:26,881 --> 01:38:33,837 El mi-a dat speranța că cineva ca mine 867 01:38:34,575 --> 01:38:39,108 poate simți credința în ceva, 868 01:38:39,839 --> 01:38:43,525 credința în Dumnezeu. 869 01:38:44,631 --> 01:38:50,022 Toate astea sunt Scrisori pentru Dumnezeu. 870 01:38:50,057 --> 01:38:56,891 Cele din sacul de aici sunt de la școala ta. 871 01:38:56,926 --> 01:39:00,141 Sute de Scrisori pentru Dumnezeu. 872 01:39:00,176 --> 01:39:02,930 Tu ai făcut asta, Tyler. 873 01:39:02,965 --> 01:39:06,481 Nu doar că m-ai ajutat pe mine, dar i-ai ajutat pe toți aceștia 874 01:39:06,516 --> 01:39:10,337 să afle adevărul. 875 01:39:41,526 --> 01:39:46,329 Scumpule, te iubesc foarte mult ! 876 01:39:48,208 --> 01:39:56,045 Tyler, știu sigur că Dumnezeu a citit scrisorile astea. 877 01:39:56,080 --> 01:40:01,193 Și că abia așteaptă să te vadă. 878 01:40:01,890 --> 01:40:04,258 E în regulă. 879 01:40:04,955 --> 01:40:07,639 Poți să-i dai drumul. 880 01:40:34,932 --> 01:40:39,459 Drag Tată Ceresc, sigur ai știut ce faci 881 01:40:39,494 --> 01:40:43,378 când ai ales-o pe fiica mea să fie mama lui Tyler. 882 01:40:43,413 --> 01:40:46,122 Îți mulțumesc că ne-ai dat tuturor o licărire din veșnicie 883 01:40:46,157 --> 01:40:48,955 prin viața lui. 884 01:40:50,275 --> 01:40:54,915 Dragă Doamne, credința lui Tyler și scrisorile lui 885 01:40:54,950 --> 01:40:57,738 m-au convins să cred în Tine. 886 01:40:57,773 --> 01:41:02,411 Îți mulțumesc că Ți-ai dat Fiul și că mi-ai iertat atâtea. 887 01:41:12,477 --> 01:41:17,246 Dragă Doamne, Tyler a fost cel mai bun prieten din lume. 888 01:41:17,281 --> 01:41:21,597 Atunci când ne-a rugat cu Alex, 889 01:41:21,632 --> 01:41:25,527 Ți-am cerut să vii și în inima mea. 890 01:41:25,562 --> 01:41:32,515 Acum știu că am viața veșnică. 891 01:41:44,370 --> 01:41:48,127 1 an mai târziu 892 01:41:51,742 --> 01:41:55,695 Brady, avem nevoie de întăriri. 893 01:41:55,730 --> 01:41:59,657 Mai bine bea-ți cafeaua. Simmons, cu grijă ! 894 01:41:59,692 --> 01:42:02,075 Mulțumesc. 895 01:42:03,514 --> 01:42:09,265 Vedeți ? Dumnezeu. Scrisori pentru Dumnezeu. 896 01:42:09,300 --> 01:42:12,033 Ce să fac cu astea ? 897 01:42:12,887 --> 01:42:16,825 - Am eu grijă de asta. - Mersi. Trebuie să plec. 898 01:42:17,626 --> 01:42:19,602 Baftă. 899 01:42:20,824 --> 01:42:23,316 Urmează-mă. 900 01:42:23,351 --> 01:42:26,551 Avem sistem și protocoale... 901 01:42:31,277 --> 01:42:33,714 Dedic această cutie poștală celui mai bun prieten al meu, 902 01:42:33,714 --> 01:42:36,353 Tyler Doughtie. 903 01:42:36,388 --> 01:42:39,581 El m-a învățat ce e credința 904 01:42:39,616 --> 01:42:42,222 și viața lui e o Scrisoare pentru Dumnezeu. 905 01:42:45,270 --> 01:42:48,888 Dragă Doamne, cred că am reușit ! 906 01:42:48,923 --> 01:42:52,678 Mi-ai spus să nu mă tem și nu m-am temut. 907 01:42:52,713 --> 01:42:57,751 Am vrut ca toți să creadă. Cu dragoste, Tyler. 908 01:42:57,752 --> 01:43:01,364 Traducerea și adaptarea ~ crossguide ~ 909 01:43:02,029 --> 01:43:06,744 www.christianmovies.eu 910 01:43:05,778 --> 01:43:09,480 "Sunteți o scrisoare (epistolă), scrisă nu cu cerneală, 911 01:43:09,515 --> 01:43:14,135 ci cu Duhul Dumnezeului celui viu." 2 Corinteni 3:3 912 01:43:14,869 --> 01:43:20,173 În memoria lui Patrick "Tyler" Doughtie 913 01:43:20,208 --> 01:43:24,416 Credința și curajul lui Tyler i-a inspirat pe alții 914 01:43:24,451 --> 01:43:26,879 să lupte cu cancerul ca războinici ai lui Dumnezeu. 915 01:43:27,971 --> 01:43:31,307 Iată câteva din poveștile lor. 916 01:43:32,325 --> 01:43:36,488 La 3 ani, Amanda MacLellan a contactat o boală rară, LCH. 917 01:43:36,488 --> 01:43:42,007 După 133 de operații ea e un miracol umblător 918 01:43:42,042 --> 01:43:44,723 și și-a împlinit visul de a merge la colegiu. 919 01:43:45,251 --> 01:43:48,494 Alyssa Pietruszka a fost diagnosticată cu cancer la rinichi 920 01:43:48,529 --> 01:43:51,309 și nu trebuia să treacă de vârstă de 3 ani. 921 01:43:51,344 --> 01:43:55,372 Acum, Alyssa îl laudă pe Domnul pentru refacerea ei miraculoasă 922 01:43:55,407 --> 01:43:57,874 și pentru speranța ce a găsit-o la "Dă Copiilor Lumea". 923 01:43:57,909 --> 01:44:02,165 În timp ce prindea pentru San Francisco Giants, Dave Dravecky 924 01:44:02,200 --> 01:44:05,181 a contractat o tumoră canceroasă pe brațul cu care arunca, 925 01:44:05,216 --> 01:44:08,085 care a fost amputat pentru a-i salva viața. 926 01:44:08,120 --> 01:44:11,282 Azi, Dave inspiră pe alții prin lucrarea care o face. 927 01:44:11,317 --> 01:44:14,676 În 2006, Anna Wilkerson a fost diagnosticată cu Sarcoma Ewing. 928 01:44:14,711 --> 01:44:18,685 Momentan e sub tratament și se roagă ca prin harul lui Dumnezeu 929 01:44:18,720 --> 01:44:21,519 să fie curând vindecată de cancer. 930 01:44:21,554 --> 01:44:24,516 Josh Snyder, vocalistul trupei Atomic Tangerine, 931 01:44:24,551 --> 01:44:27,782 a fost diagnosticat cu Lymphoma Hodgkin stagiul 4. 932 01:44:27,817 --> 01:44:32,684 Azi, Josh e vindecat de cancer și a fost inspirat de Dumnezeu 933 01:44:32,719 --> 01:44:34,811 să formeze KnowCancer.com 934 01:44:34,846 --> 01:44:38,868 În octombrie 2007, Kia Riddick Taylor a fost descoperită cu cancer ovarian. 935 01:44:38,903 --> 01:44:42,906 Înarmată cu credință în Dumnezeu, Kia e vindecată de cancer 936 01:44:42,941 --> 01:44:45,700 și a ajutat echipa "Scrisori pentru Dumnezeu". 937 01:44:45,735 --> 01:44:49,257 În 2007, Kennedy Kington a fost diagnosticată cu leucemie acută. 938 01:44:49,292 --> 01:44:52,957 Ajutată de o rețea globală de războinici ai rugăciunii, 939 01:44:52,992 --> 01:44:56,834 Kennedy se bucură fiind vindecată de cancer. 940 01:44:56,869 --> 01:45:01,807 Pam Oldham a primit vestea că are cancer metastatic la sân 941 01:45:01,842 --> 01:45:06,096 acum 5 ani. A spus că Dumnezeu îi dă "o pace copleșitoare" 942 01:45:06,131 --> 01:45:09,353 în fiecare zi în timpul tratamentului și refacerii. 943 01:45:09,388 --> 01:45:12,460 Robyn Rothermel a contractat leucemia la 4 ani. 944 01:45:12,495 --> 01:45:17,578 Acum își slujește Dumnezeul și țara ca specialist în muniție în Garda Națională 945 01:45:17,613 --> 01:45:21,560 și s-a întors recent dintr-o misiune de 16 luni din Afganistan. 946 01:45:21,595 --> 01:45:25,189 Acum 7 ani, fostul star NFL, Dr Ken Hutcherson a fost 947 01:45:25,224 --> 01:45:30,052 diagnosticat cu cancer la prostată. Încă în luptă, Hutch Îi mulțumește 948 01:45:30,087 --> 01:45:33,605 lui Dumnezeu că trece prin asta pentru a fi modelat ca Isus Cristos. 949 01:45:33,640 --> 01:45:39,415 Ca tânără, Jen Lopdrup a fost diagnosticată cu tumoare pe creier. 950 01:45:39,450 --> 01:45:42,516 După 2 operații și o puternică umblare cu Dumnezeu, 951 01:45:42,551 --> 01:45:45,127 Jen trăiește acum o viață sănătoasă, condusă de scopuri. 952 01:45:45,162 --> 01:45:50,046 Georgiei Shaffer i s-au dat 2% șanse de a trăi, când fiul ei, Kyle, 953 01:45:50,081 --> 01:45:52,477 avea 8 ani. 22 ani mai târziu Georgia a dansat la nunta lui Kyle 954 01:45:52,512 --> 01:45:57,656 și își slujește Domnul printr-o carieră activă de consiliere. 955 01:45:58,451 --> 01:46:02,435 www.christianmovies.eu