1 00:00:31,900 --> 00:00:34,900 AZ ELRAGADDATAÁS UTÁN A NAGY NYOMORÚSÁG 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,700 Egy hét telt el az emberiség történelmének 3 00:00:37,700 --> 00:00:39,300 legnagyobb katasztófája óta. 4 00:00:39,300 --> 00:00:41,900 Egy hete világszerte emberek 5 00:00:41,900 --> 00:00:44,500 tűntek el egyszerűen a föld színéről. 6 00:00:44,500 --> 00:00:47,100 Mindenfelé küzkönek, hogy el tudják fogadni a valóságot, 7 00:00:47,100 --> 00:00:48,600 a történtek után... 8 00:00:48,700 --> 00:00:50,800 A valós számok ismeretlenek maradhatnak 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,900 még talán jópár évig, de a becsült értékek 10 00:00:52,900 --> 00:00:55,100 már elérik a több száz milliót... 11 00:00:55,100 --> 00:00:57,800 Még hihetetlenebb és borzalmasabb a tény, 12 00:00:57,800 --> 00:01:00,500 hogy a világon minden gyerek 13 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 az eltűntek között van! 14 00:01:02,700 --> 00:01:04,900 Mi pedig, akik itt maradtunk, 15 00:01:04,900 --> 00:01:07,300 a káosz és zűrzavar világában élünk. 16 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 Az anyagi károk katasztrófális méretűek, 17 00:01:09,200 --> 00:01:12,700 s a helyreállítási folyamatok épp, hogy elkezdődtek. 18 00:01:12,800 --> 00:01:14,800 A vezető nélkül maradt autóktól, 19 00:01:14,800 --> 00:01:17,300 a lezuhant repülőkig, melyek pusztítása 20 00:01:17,300 --> 00:01:18,700 az egész földkerekséget súlytja; 21 00:01:18,700 --> 00:01:21,500 áldozataik száma az eget veri! 22 00:01:21,600 --> 00:01:24,500 Ám a katasztrófa következményeinek elhárítási folyamata 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,600 nem az egyetlen nagy kihívás, 24 00:01:26,600 --> 00:01:28,200 mellyel a világ kormányai küzdenek. 25 00:01:28,300 --> 00:01:30,400 Az erőszak és a bűntettek megfékezése... 26 00:01:30,400 --> 00:01:33,900 Nézzétek! Fiatal! Energikus! Őszinte! 27 00:01:34,300 --> 00:01:39,800 A sokk, a félelem és fájdalom számos öngyilkossághoz vezetett... 28 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Az emberek bíznak benne! 29 00:01:43,500 --> 00:01:46,700 Igen főtitkár úr, bíznak benne. 30 00:01:47,500 --> 00:01:49,200 Hányszor kell még elmondanom, 31 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 hogy szólíthat Nicolae-nak? 32 00:01:51,200 --> 00:01:54,700 Végül is, itt mind ugyanahhoz a csapathoz tartozunk! 33 00:01:55,300 --> 00:01:57,900 És azt akarom, hogy ő is csatlakozzon hozzánk! 34 00:01:58,500 --> 00:02:01,100 A helyzet ennél is súlyosabb... 35 00:02:04,100 --> 00:02:06,800 Kedves barátaim, itt vagyok önök előtt, 36 00:02:06,800 --> 00:02:12,700 és először a pályafutásom alatt, nem tudom, mit mondjak! 37 00:02:13,700 --> 00:02:16,100 Azt sem tudom, honnan kezdjem! 38 00:02:16,100 --> 00:02:19,700 Csak arra kérhetek mindenkit, maradjanak erősek! 39 00:02:20,400 --> 00:02:22,300 Buck Williams vagyok, élőben Chicagóból... 40 00:02:22,300 --> 00:02:23,700 Jó éjszakát! 41 00:02:24,600 --> 00:02:27,400 És Isten áldja önöket! 42 00:02:33,300 --> 00:02:35,800 Az biztos, hogy jól csinálja 43 00:02:35,800 --> 00:02:37,600 Nem tudom hogy, de jól 44 00:02:38,200 --> 00:02:43,100 Azt mondta, a titka nem az, hogy nyugodt légy, hanem hogy annak látszódj. 45 00:02:43,100 --> 00:02:46,700 Legalább nem fél kimutatni az érzéseit. 46 00:03:27,500 --> 00:03:30,000 Tüzet szüntess! 47 00:03:31,800 --> 00:03:33,900 Emberek! Nem kellett volna megölni őket! 48 00:03:34,600 --> 00:03:36,000 Vissza! 49 00:03:36,000 --> 00:03:37,600 Tudod, ki ez? 50 00:03:39,200 --> 00:03:41,100 Még szinte gyerekek voltak! 51 00:03:41,100 --> 00:03:43,400 Akik egy mikróbuszt törtek fel? Hagyjál már! 52 00:03:44,000 --> 00:03:46,600 Hé, mit számít ez már? 53 00:03:46,600 --> 00:03:52,200 Nézz csak körül! Gyere, menjünk! 54 00:03:58,500 --> 00:04:00,300 Ugyan, egy óriási szellemi űr van ott! 55 00:04:00,300 --> 00:04:02,700 Ez normális. Az emberek vissza fognak térni 56 00:04:02,700 --> 00:04:05,200 a vallás ősi jelképeihez, 57 00:04:05,300 --> 00:04:07,900 hogy válaszokat találjanak! Nem zárhatják le a bejutást 58 00:04:07,900 --> 00:04:10,000 a Sírató Falhoz, épp ennyire... 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,100 De ez egy biztonsági intézkedés! 60 00:04:12,700 --> 00:04:15,200 Igen, az ENSZ lezárta az egyik legyszentebb 61 00:04:15,200 --> 00:04:17,700 helyet a világon, de elfelejtik ami történt: 62 00:04:18,100 --> 00:04:21,400 3 ember elevenen elégett! Volt más lehetőségük? 63 00:04:22,000 --> 00:04:25,100 Hogy történt igazából? 64 00:04:25,100 --> 00:04:28,200 Az emberek nem égnek csak úgy el, fényes nappal... 65 00:04:28,700 --> 00:04:31,000 És miért nem tartóztattak le ezért senkit? 66 00:04:31,500 --> 00:04:33,100 Az ENSZ azt nyilatkozta, hogy az egész dolog 67 00:04:33,100 --> 00:04:34,500 rejtélyes körülmények között zajlott. 68 00:04:34,500 --> 00:04:37,000 Vajon nem áll jogunkban többet megtudni? 69 00:04:50,400 --> 00:04:53,800 - Mr. Williams, jól van? - Jól, és maga, Joe? 70 00:04:54,300 --> 00:04:59,100 Jól vagyok. Várja önt valaki, bizonyos Mr. Steve Plank. 71 00:04:59,500 --> 00:05:02,400 - Buck Williams! Hé! - Steve! 72 00:05:02,900 --> 00:05:05,500 Tudod, egy riporterhez képest, elég nehéz téged megtalálni! 73 00:05:05,900 --> 00:05:07,700 Igen? De mit keresel te itt? 74 00:05:08,300 --> 00:05:11,500 Figyelj, Buck! Nicolae Carpathia látni akar! 75 00:05:12,200 --> 00:05:13,500 Tényleg? És miért? 76 00:05:13,500 --> 00:05:16,200 Nem tudom, de személyesen kért rá, hogy megkeresselek! 77 00:05:17,100 --> 00:05:20,600 Elérheted az ENSZ-nél! 78 00:05:21,200 --> 00:05:24,100 Oké, felhívom ma délután. 79 00:05:24,100 --> 00:05:27,000 Buck, ne halogasd, megígértem, hogy felhívod! 80 00:05:27,600 --> 00:05:30,700 Most mennem kell, te pedig hívd fel! 81 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 Rendben! 82 00:05:38,900 --> 00:05:42,400 Mi a véleményük Ben Juda rabbiról, 83 00:05:42,400 --> 00:05:45,900 aki talán a legelismertebb vallási szakértő a világon, 84 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 és aki azt állítja, hogy nyilvánossára fogja hozni 85 00:05:49,400 --> 00:05:53,200 a világtörténelem legfontosabb hírét? 86 00:06:00,300 --> 00:06:02,500 Örülök, hogy látlak, Buck! 87 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 Az összes megbízott, akik képviselői 88 00:06:13,200 --> 00:06:17,900 a Biztonsági Tanács tíz tagú, állandó bizottságának, 89 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 egyhangúlag arra a következtetésre jutott, 90 00:06:20,800 --> 00:06:22,500 hogy a világnak ma, mindenek előtt, 91 00:06:22,600 --> 00:06:25,700 vezetőre van szüksége! 92 00:06:25,700 --> 00:06:28,200 Ugyanakkor az összes megbízott felkéri önt, 93 00:06:28,200 --> 00:06:30,400 hogy ezt a feladatot ön vegye át! 94 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 Mielőtt azonban reagálna, 95 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 kérjük engedje meg 96 00:06:33,600 --> 00:06:36,200 a Nemzetközi Valuta Alap képviselőjének, 97 00:06:36,200 --> 00:06:38,300 hogy pár szót szóljon. 98 00:06:38,400 --> 00:06:40,200 Uram, mind ahogy ön is tudja, 99 00:06:40,200 --> 00:06:43,600 szinte minden nemzeti pénznem teljesen összeomlott. 100 00:06:43,700 --> 00:06:46,000 Kevés annak az esélye, hogy az egész pénzügyi piac 101 00:06:46,000 --> 00:06:49,800 pár napnál tovább kitartson. 102 00:06:50,400 --> 00:06:53,700 Ha nem erősítjük meg legalább a fő valutákat... 103 00:06:54,300 --> 00:06:57,400 De hát senki sem hagyná jóvá az egységes közös valutát! 104 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Lehet, hogy senki nem hagyta volna jóvá! 105 00:06:59,500 --> 00:07:01,400 De most mindez megváltozott! 106 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 Ön az egyetlen ember, akit az egész világ 107 00:07:05,100 --> 00:07:07,700 elfogadna vezetőnek! 108 00:07:08,300 --> 00:07:11,900 Főtitkár úr, most egy olyan vezetőt keresünk, 109 00:07:12,000 --> 00:07:14,500 aki egyesíteni tudja e széthullott világot. 110 00:07:15,000 --> 00:07:20,800 Kérem, a Föld lakosságának nevében: 111 00:07:20,900 --> 00:07:23,000 Legyen ön ez a vezető! 112 00:07:34,400 --> 00:07:37,700 Alázattal meghajolok az önök bizalma előtt. 113 00:07:37,700 --> 00:07:42,000 Ha nem létezik semmilyen más alternatíva, elfogadom! 114 00:07:48,000 --> 00:07:50,700 Most, hogy irányítás alatt tartjuk az összes valutát, 115 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 végre olyan helyzetben vagyunk, 116 00:07:53,200 --> 00:07:55,900 hogy kijelenthessük, a béke az egyetlen lehetőségünk. 117 00:07:56,600 --> 00:07:59,500 Kérni fogjuk minden nemzet azonnali leszerelését! 118 00:08:00,100 --> 00:08:01,600 Kérni fogjuk a mellőzését az összes 119 00:08:01,600 --> 00:08:03,100 faji-, szociális-, politikai- és főképp 120 00:08:03,800 --> 00:08:06,200 az összes közül a legveszélyesebb: 121 00:08:06,200 --> 00:08:07,800 a vallási megkülönböztetésnek! 122 00:08:08,300 --> 00:08:10,500 Ma már el kell fogadjuk az igazságot: 123 00:08:10,500 --> 00:08:12,900 Nem létezik sem mennyország, sem pokol! 124 00:08:13,500 --> 00:08:16,800 Csak mi vagyunk, itt és most! 125 00:08:17,400 --> 00:08:21,100 Ne tekintsünk túl önmagunkon, hanem forduljunk magunkba! 126 00:08:21,600 --> 00:08:23,200 Együtt nem kell többé félnünk 127 00:08:23,200 --> 00:08:24,900 semmilyen kísértéstől, semmiféle rossztól, 128 00:08:25,500 --> 00:08:30,200 mert miénk az ország, a hatalom és a dicsőség 129 00:08:30,200 --> 00:08:34,400 mindörökké! Ámen! 130 00:08:49,600 --> 00:08:57,200 Köszönöm! Mindenkinek köszönöm a résztvételt! 131 00:09:14,500 --> 00:09:20,600 Ray! Ray! 132 00:09:21,700 --> 00:09:25,500 Ray, sok ember hiányzik! Tucatnyi szék üres! 133 00:09:25,600 --> 00:09:28,400 Steele kapitány, kérjük, térjen vissza a pilótafülkébe! 134 00:09:28,400 --> 00:09:30,100 Azonnal! 135 00:09:30,200 --> 00:09:32,300 A gyerekeim... Itt ültek... 136 00:09:32,700 --> 00:09:35,400 Több, mint 12.000 méter magasságban vagyunk, 137 00:09:35,400 --> 00:09:37,400 senki nem ment el erről a gépről! 138 00:09:37,500 --> 00:09:40,700 - Steele kapitány! - Ray! 139 00:09:46,700 --> 00:09:48,800 Ray! 140 00:10:22,800 --> 00:10:30,100 Járj az Úr hitében! 141 00:11:25,800 --> 00:11:29,600 - Mit csinálsz? - Egy kis rendet! 142 00:11:30,100 --> 00:11:33,100 Nem rakhatod el innen! Én is itt lakom, tudtad? 143 00:11:33,900 --> 00:11:36,800 Figyelsz rám? Ők az anyám és az öcsém! 144 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 Chloe, ha kellenek, vidd őket a szobádba! 145 00:11:40,300 --> 00:11:42,900 Rendben! 146 00:11:47,900 --> 00:11:56,900 Halló? Szia, Bruce! Rendben, ott leszünk! 147 00:12:01,300 --> 00:12:03,000 - Ó, Buck! - Hé! 148 00:12:03,600 --> 00:12:05,600 Az ENSZ épp egy új sajtó-tájékoztatót tartott. 149 00:12:06,200 --> 00:12:07,900 Nicolae nem vesztegeti az idejét. 150 00:12:07,900 --> 00:12:10,400 Amíg mi itt beszélünk, ő már nem csak 151 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 az ENSZ főtitkára, hanem már 152 00:12:13,100 --> 00:12:15,200 az egész bolygó elnöke! 153 00:12:16,000 --> 00:12:17,600 És, mit fogunk tenni? 154 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 Az egyetlen dolog, amit tehetünk: 155 00:12:20,100 --> 00:12:22,400 hogy dolgozzunk együtt az igazság terjesztésében, 156 00:12:22,500 --> 00:12:24,300 mindazokért, akik hallani akarják! 157 00:12:24,300 --> 00:12:26,500 Nem lesz könnyű, mert az egész világ 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,400 azt hiszi, hogy Nicolae valamilyen szuper-hős, 159 00:12:28,400 --> 00:12:30,300 ha pedig megpróbálsz valami rosszat mondani róla... 160 00:12:30,300 --> 00:12:33,000 - Hogy tudnánk megállítani? - Nem tudjuk megállítani! 161 00:12:33,000 --> 00:12:35,400 Nem tudjuk megváltoztatni a bibliában leírt eseményeket! 162 00:12:35,400 --> 00:12:36,900 Az Antikrisztus uralkodni fog! 163 00:12:36,900 --> 00:12:39,500 Nekünk annyi a dolgunk, hogy ellenálljunk neki! 164 00:12:39,500 --> 00:12:41,100 Mindnyájan, együtt! 165 00:12:41,400 --> 00:12:43,500 Megalapítsuk a "Nyomorúság Erejének Ellenállói"-t 166 00:12:43,500 --> 00:12:45,400 és hirdessük Isten igéjét! 167 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 Vajon miért van olyan érzésem, 168 00:12:46,800 --> 00:12:48,500 hogy Nicolae-nak nem fog tetszeni ez az ötlet? 169 00:12:48,500 --> 00:12:50,700 A biblia tisztán kimondja! Az Antikrisztus vadászni fogja 170 00:12:50,700 --> 00:12:53,200 és meg fogja ölni az összes keresztényt, akit megtalál! 171 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 Kereszténynek lenni a Nyomorúság idején azt jelenti, 172 00:12:56,000 --> 00:12:58,300 hogy aláírtad a halálos ítéleted! 173 00:12:59,400 --> 00:13:01,200 Van valami ötleted? 174 00:13:01,300 --> 00:13:02,900 Hallottátok a hírt a két emberről, 175 00:13:02,900 --> 00:13:04,300 akik elevenen elégtek a Sírató Falnál? 176 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 Igen! Az ENSZ lezárta a területet! 177 00:13:06,400 --> 00:13:08,200 Látjátok ezeket az embereket? 178 00:13:08,600 --> 00:13:10,200 - Kik azok? - A tanúk. 179 00:13:10,200 --> 00:13:12,600 A biblia beszél két emberről, 180 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 akik a Nagy Nyomorúság idején jönnek el. 181 00:13:15,000 --> 00:13:17,100 Isten igéjét hirdetik majd, 182 00:13:17,100 --> 00:13:19,600 és emberek ezreit viszik a megváltásra! 183 00:13:19,600 --> 00:13:22,000 Ez egy fontos próféciája a végidőknek! 184 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Sokan azt hiszik, hogy ezek ketten ott fognak ténykedni 185 00:13:24,100 --> 00:13:26,100 Jeruzsálemben, a Sírató Falnál. 186 00:13:26,100 --> 00:13:27,500 Nem látom az összefüggést! 187 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Isten felvértezi e két tanút, 188 00:13:29,500 --> 00:13:31,800 hogy megvédjék magukat menyei tűzzel! 189 00:13:31,800 --> 00:13:35,000 Várj csak, gondolod, hogy a két tanú már színre lépett? 190 00:13:35,000 --> 00:13:36,800 Ezt kell kideríteni! 191 00:13:36,800 --> 00:13:40,100 Valami oknál fogva az ENSZ megtiltotta a belépést a területre! 192 00:13:40,300 --> 00:13:43,200 Igazad van, el kell jutnom oda! 193 00:13:43,200 --> 00:13:45,500 Megőrültél? Akár meg is ölhetnek! 194 00:13:45,500 --> 00:13:47,400 Miért nem mehet másvalaki? 195 00:13:47,400 --> 00:13:50,000 Mert nem bízhatok meg másvalakiben, 196 00:13:50,100 --> 00:13:52,600 aki a mi küldetésünkért járna el! 197 00:13:52,700 --> 00:13:54,100 Én mit tehetek? 198 00:13:54,100 --> 00:13:56,300 Az Egyesült Államok kormánya épp kirendelt 199 00:13:56,300 --> 00:13:59,500 Nicolae számára egy vadiúj repülőt. Pilótákra van szüksége! 200 00:13:59,500 --> 00:14:01,000 És? 201 00:14:01,000 --> 00:14:03,700 És te gyakran repültél hivatalos személyekkel! 202 00:14:03,800 --> 00:14:07,500 Megvan a biztonsági képesítésed! 203 00:14:08,200 --> 00:14:10,900 Nem! Szó sem lehet róla! 204 00:14:11,700 --> 00:14:13,000 Ray! 205 00:14:13,000 --> 00:14:15,600 Bruce, mi itt az Antikrisztusról beszélünk! 206 00:14:15,700 --> 00:14:18,200 Több millió ártatlant fog megölni! 207 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Nem fogok bűntárs lenni ilyesmiben! Sajnálom! 208 00:14:24,000 --> 00:14:25,500 Ray! 209 00:14:26,700 --> 00:14:28,500 Hallgass rám! 210 00:14:28,800 --> 00:14:30,200 Rendben? 211 00:14:30,200 --> 00:14:32,000 Ezek nem közönséges idők! 212 00:14:32,100 --> 00:14:33,800 Nem élhetünk úgy, mint régen! 213 00:14:33,800 --> 00:14:36,100 Arra kérsz, vezessem Hasfelmetsző Jack-et 214 00:14:36,100 --> 00:14:37,900 ajtótól ajtóig, hogy gyilkolhasson! Nem akarom! 215 00:14:37,900 --> 00:14:40,600 Semmi sem lesz könnyű többé! Elhívásunk van, 216 00:14:40,600 --> 00:14:42,300 és össze kell tartanunk! 217 00:14:42,300 --> 00:14:44,200 Nem fogom vezetni azt a gépet, Bruce, sajnálom! 218 00:14:44,200 --> 00:14:45,900 Akkor majd megteszi más! 219 00:14:45,900 --> 00:14:48,700 - Tegye, nem érdekel! - És kit szeretnél a pilótafülkébe? 220 00:14:48,700 --> 00:14:51,300 Olyat, aki azt hiszi, hogy Nicolae isten? 221 00:14:51,300 --> 00:14:53,500 Vagy olyan valakit, aki ismeri az Igazságot? 222 00:14:53,600 --> 00:14:57,100 Információra van szükség, hogy lelkeket menthessünk, Ray! 223 00:14:57,300 --> 00:15:00,300 Bruce, sajnálom! 224 00:15:05,300 --> 00:15:09,200 Nem hiszem el, hogy ezt fogod tenni! 225 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 Hé, Chloe! 226 00:15:11,500 --> 00:15:16,200 Nem hagyom, hogy bármi is történjék velem, ígérem! 227 00:15:18,100 --> 00:15:20,800 Hogy is tehetném? 228 00:15:21,000 --> 00:15:23,700 Nem láthatnálak viszont többé! 229 00:15:26,100 --> 00:15:30,600 Várni fogsz rám? 230 00:15:36,900 --> 00:15:39,700 Minden rendben van? 231 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 Igen! 232 00:15:46,600 --> 00:15:48,200 Hogy tervezed, hogy átjutsz 233 00:15:48,200 --> 00:15:49,800 Nicolae emberein, Jeruzsálemben? 234 00:15:49,800 --> 00:15:51,800 Engedélyt akarok szerezni! 235 00:15:51,800 --> 00:15:53,900 A volt főnököm megkeresett azzal, 236 00:15:53,900 --> 00:15:55,700 hogy Nicolae látni akar! 237 00:15:55,700 --> 00:15:58,100 Ne feledjük, kivel van dolgunk! 238 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 Hogy is tudnám? 239 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 Gondolod, Nicolae gyanítja, hogy tudod az igazságot? 240 00:16:03,300 --> 00:16:05,300 Lehetséges! Csapda is lehet, 241 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 vagy csak tesztelni akar, hogy lássa, tudom-e 242 00:16:07,700 --> 00:16:10,300 ki is ő valójában... 243 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 Ne idegeskedj, 244 00:16:12,200 --> 00:16:14,600 teljesen fájdalommentes lesz... 245 00:16:17,200 --> 00:16:19,700 Beszéltél még valakivel, aki ott jelen volt? 246 00:16:19,700 --> 00:16:22,200 Igen, mind megesküdtek, hogy öngyilkosság volt! 247 00:16:22,400 --> 00:16:24,500 És ha nem fogadtad volna be Jézust a szívedbe, 248 00:16:24,500 --> 00:16:26,900 te is ugyanazt mondanád! 249 00:16:28,400 --> 00:16:30,900 Bruce, az ENSZ felügyeli a Falat, 250 00:16:30,900 --> 00:16:32,700 Nicolae pedig, felügyeli az ENSZ-et! 251 00:16:33,200 --> 00:16:35,500 Ha a tanúk közelébe akarok kerülni, 252 00:16:35,500 --> 00:16:37,400 meg kell kapnom Nicolae támogatását! 253 00:16:37,500 --> 00:16:39,200 Úgyis, előbb vagy utóbb, 254 00:16:39,200 --> 00:16:40,800 találkoznom kell vele. 255 00:16:40,800 --> 00:16:43,500 Ha visszautasítom, elkezd gyanakodni. 256 00:16:43,500 --> 00:16:45,400 Másrészről újságíró vagyok. 257 00:16:45,400 --> 00:16:47,800 Melyik újságíró a világon nem adná oda a jobb kezét, 258 00:16:47,800 --> 00:16:50,800 hogy találkozzon Nicolae Carpathia-val? 259 00:16:56,800 --> 00:16:59,500 Sürgősségi eset, súlyos égési sebekkel, segítségre van szükségünk! 260 00:16:59,500 --> 00:17:01,700 A kórházak tömve vannak, egy ágyra van szükségünk! 261 00:17:01,700 --> 00:17:03,100 Van ott egy üres ágy! 262 00:17:03,100 --> 00:17:05,500 Itt kell hagynunk nálatok! 263 00:17:05,500 --> 00:17:07,800 Rendben van, uram! 264 00:17:11,400 --> 00:17:13,900 Jössz segíteni vagy nem? 265 00:17:16,100 --> 00:17:21,200 Gyerünk, háromra emeljük... egy, kettő, három! 266 00:17:28,600 --> 00:17:30,100 Szia! 267 00:17:31,800 --> 00:17:34,700 - Hé, hogy vagy? - Jól! 268 00:17:36,600 --> 00:17:38,300 Ivy, mit keresel itt? 269 00:17:38,300 --> 00:17:40,100 Miért, azt hitted, megmenekültél tőlem? 270 00:17:40,100 --> 00:17:42,400 - Igen! Nem! Ez nagyszerű! - Rendben! 271 00:17:43,300 --> 00:17:46,500 Mondták, hogy itt vagy, és gondoltam, fontos lehet, 272 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 úgyhogy... itt vagyok! 273 00:17:49,900 --> 00:17:51,400 Nos... 274 00:17:52,400 --> 00:17:53,900 Min is dolgozunk? 275 00:17:54,100 --> 00:17:56,800 Gyere. Ezt nézd meg. 276 00:17:57,500 --> 00:18:00,100 Próbálunk rájönni, mi történik a Sírató Falnál. 277 00:18:00,400 --> 00:18:03,200 Mr. Williams, ki engedte meg, 278 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 hogy letelepedjen és munkához lásson? 279 00:18:05,800 --> 00:18:08,300 Hogy vagy, Verna, már régen láttalak! 280 00:18:08,300 --> 00:18:11,300 Hagyd a locsogást és válaszolj a kérdésemre! 281 00:18:11,600 --> 00:18:13,200 Verna, én próbálok... 282 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 Az én nevem számodra "Ms. Zee"! 283 00:18:15,300 --> 00:18:16,900 Nem tudom, mi ütött beléd, 284 00:18:16,900 --> 00:18:18,500 de speciális megbízásom van! 285 00:18:18,500 --> 00:18:20,700 Speciális? Ki bízott meg speciálisan téged? 286 00:18:20,900 --> 00:18:22,500 És ön kicsoda? 287 00:18:23,300 --> 00:18:24,900 Én Buck titkárnője vagyok, 288 00:18:24,900 --> 00:18:27,600 de szólíthat "Ms. Gold"-nak, ha akar. 289 00:18:27,600 --> 00:18:32,000 Gold? Ha! Nos, itt én vagyok a főnök és én diktálom a szabályokat. 290 00:18:32,400 --> 00:18:36,000 Nem használsz és nem nyúlsz hozzá semmihez 291 00:18:36,100 --> 00:18:38,800 az én előzetes beleegyezésem nélkül! 292 00:18:39,000 --> 00:18:41,900 Mi több, nem veszel részt sem a készítésében, 293 00:18:41,900 --> 00:18:44,600 sem a sugárzásában semmiféle speciális híranyagnak, 294 00:18:44,700 --> 00:18:46,600 amíg itt dolgozol, világos? 295 00:18:47,100 --> 00:18:50,000 Ide figyeljen, akkor tisztázzunk pár dolgot, rendben? 296 00:18:50,300 --> 00:18:51,800 A speciális adásokat élőben kérik 297 00:18:51,800 --> 00:18:53,500 New York-ból és nem kell külön engedély... 298 00:18:53,500 --> 00:18:57,500 - Ivy, hagyd már, nem érdekes. -... világos? 299 00:18:59,100 --> 00:19:00,700 Majd meglátjuk! 300 00:19:02,700 --> 00:19:04,300 Persze hogy meglátjuk! 301 00:19:04,300 --> 00:19:06,900 Nem számít, tudom, hogy mi történt valójában! 302 00:19:07,600 --> 00:19:10,600 Tudom, mi a helyzet az eltűnésekkel, és semmi köze a dolognak 303 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 az ENSZ hazugságaihoz, meg a sugárzáshoz. 304 00:19:15,400 --> 00:19:17,600 Amit láttunk, Isten cselekedete volt! 305 00:19:17,700 --> 00:19:19,900 Bolond! Átmenetileg megbolondultál, én pedig... 306 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Sszt! Ne beszélj hangosan... 307 00:19:21,800 --> 00:19:24,100 Figyelj, nálam fogunk otthon dolgozni... 308 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 Az első dolog, amit tenned kell, 309 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 hogy felhívd az ENSZ-et és kapcsolatba lépj 310 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Nicolae Carpathia-val! 311 00:19:39,600 --> 00:19:42,600 Ez őrültség, mehetnék hotelba... 312 00:19:42,700 --> 00:19:45,400 Abban a szobában van egy matrac... 313 00:19:45,900 --> 00:19:49,000 a másikban van egy kanapé, választhatsz! 314 00:19:49,700 --> 00:19:53,100 Nagyon kedves! Bucky, Bucky, Bucky! 315 00:19:53,100 --> 00:19:57,200 Élvezzük Buck Williams vendégszeretetét! 316 00:19:57,700 --> 00:19:59,600 Micsoda kilátás! 317 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 Igen, ha megjön a vőlegényed, 318 00:20:01,900 --> 00:20:03,600 ő is itt lakhat majd! 319 00:20:03,900 --> 00:20:11,600 Ja, pillog az üzenetrögzítőd! Nem semmi! Ez vagyok én! 320 00:20:13,600 --> 00:20:15,700 Senkinek nem adtam meg ezt a számot! 321 00:20:15,800 --> 00:20:17,900 Hé, Buck! Steve Plank vagyok! 322 00:20:19,400 --> 00:20:21,700 Örülök, hogy megjött az eszed! 323 00:20:21,700 --> 00:20:24,600 Nicolae Chicagóba utazik egy-két nap múlva. 324 00:20:25,300 --> 00:20:26,900 Összeállítjuk a programot, 325 00:20:26,900 --> 00:20:30,100 és felhívlak, mikor lesz szabad ideje, rendben? Viszlát, Buck! 326 00:20:30,600 --> 00:20:34,700 Te adtad meg Steve Plank-nek ezt a számot? 327 00:20:35,100 --> 00:20:37,000 Nem! 328 00:20:38,900 --> 00:20:41,000 Nem tudom, honnan tudhatta meg... 329 00:20:44,700 --> 00:20:48,400 Figyelj, mikor nem vagyok itthon, ne engedj be senkit, jó? 330 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 - Senkit! - Oké! 331 00:20:54,000 --> 00:20:56,100 Ray, most kezdődik! 332 00:20:56,100 --> 00:20:58,800 Te menj be, én megvárom Chris-t! Ott is van! 333 00:20:58,900 --> 00:21:01,900 - Hogy vagy, haver? - Jól! Buck, hogy vagy? 334 00:21:02,900 --> 00:21:07,200 - Jól, örülök, hogy újra látlak! - Én is! Menjünk be! 335 00:21:08,200 --> 00:21:13,000 Közülünk mindenki elveszített valakit: 336 00:21:13,100 --> 00:21:17,100 anyát, testvért, feleséget, barátot! 337 00:21:18,700 --> 00:21:20,400 Tegyétek fel a kérdést: 338 00:21:20,400 --> 00:21:23,200 volt valami közös ezekben az emberekben? 339 00:21:24,000 --> 00:21:28,100 Igen! Két dolog: vagy eldöntötték, hogy Jézust követik, 340 00:21:28,200 --> 00:21:31,300 vagy túl kicsik voltak meghozni e döntéset. 341 00:21:31,600 --> 00:21:35,100 Úgyhogy jó híreim vannak számotokra ma este! 342 00:21:35,700 --> 00:21:37,400 Elvesztettük szeretteinket, 343 00:21:37,400 --> 00:21:39,890 a mennybevitel által, amit előrejelzett a Biblia! 344 00:21:39,900 --> 00:21:42,500 Mindenki, aki hitt Jézus Krisztusban, 345 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 most a mennyben van, Istennel! 346 00:21:45,200 --> 00:21:48,400 Mi pedig kaptunk egy második esélyt! 347 00:21:48,400 --> 00:21:53,100 Azt nem mondom, hogy könnyű lesz, emberek! 348 00:21:53,600 --> 00:21:58,800 Hányan hallottatok a Nagy Nyomorúságról? 349 00:21:59,300 --> 00:22:01,100 A Biblia megmondta, hogy egy békeszerződés 350 00:22:01,100 --> 00:22:03,600 fog köttetni Izrael és a világ között. 351 00:22:04,000 --> 00:22:06,200 Ezt a szerződést megszegi egy nagy vezető, 352 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 mely tény jelzi majd egy időszak kezdetét, 353 00:22:09,100 --> 00:22:11,390 7 év sötétséget, az időszakot, amit úgy hívunk: 354 00:22:11,400 --> 00:22:13,600 a Nagy Nyomorúság. 355 00:22:14,000 --> 00:22:15,300 És mi fog történni? 356 00:22:15,800 --> 00:22:20,600 Mi fog történni? Megitélik a világot: 357 00:22:21,200 --> 00:22:23,300 mindent feldúló háborúk, éhinség, járványok, 358 00:22:23,400 --> 00:22:25,300 és ezen ítéletek megtestesülnek, 359 00:22:25,900 --> 00:22:27,700 a próféciák szerint ezen szereplők által. 360 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 Hányan hallottatok 361 00:22:29,900 --> 00:22:31,800 az Apokalipszis négy lovasáról? 362 00:22:34,500 --> 00:22:37,600 "És láttam: íme, egy fehér ló, 363 00:22:37,600 --> 00:22:39,900 a rajta ülőnek íja volt, 364 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 és korona adatott neki, és győzelmesen vonult ki, 365 00:22:42,500 --> 00:22:46,200 hogy újra győzzön." Jelenések 6:2 366 00:22:47,800 --> 00:22:51,400 Ki ez a lovas a fehér lovon? 367 00:22:51,400 --> 00:22:53,900 Én azt hiszem, az Antikrisztust jelképezi! 368 00:22:55,300 --> 00:22:57,200 Célját nagyon világosan tükrözik 369 00:22:57,200 --> 00:22:58,800 a "hogy újra győzzön" szavak. 370 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 Mindannyiunkat meg fog ölni? 371 00:23:01,000 --> 00:23:03,700 Nem! További sorokban az áll, hogy diadalmaskodni fog, 372 00:23:03,800 --> 00:23:07,100 nem erő által, hanem a diplomáciával, békével, 373 00:23:07,200 --> 00:23:10,900 egy hamis békével, ami egységet ígér a világnak! 374 00:23:11,200 --> 00:23:13,700 Ismerősen hangzik? 375 00:23:13,900 --> 00:23:17,100 Ez az, amit tenni akar Nicolae Carpathia! 376 00:23:17,200 --> 00:23:19,300 De Nicolae nem lehet az Ördög! 377 00:23:19,300 --> 00:23:22,100 Másról sem beszél, csak békéről és egyetértésről! 378 00:23:22,600 --> 00:23:24,500 Úgy néz ki, mint aki hazudik? 379 00:23:24,500 --> 00:23:25,900 Akkor minek néz ki? 380 00:23:26,500 --> 00:23:28,700 - Megváltónak! - Megváltónak. 381 00:23:28,800 --> 00:23:31,300 Csak egy Megváltó van, 382 00:23:31,300 --> 00:23:33,000 aki feloldoz a bűneinktől. 383 00:23:33,000 --> 00:23:35,100 Egyetlen Messiás: Jézus Krisztus! 384 00:23:37,000 --> 00:23:38,700 Én megyek! 385 00:23:39,800 --> 00:23:42,900 Veszélyes időket élünk! 386 00:23:43,000 --> 00:23:45,500 Mindnyájan félünk, de ez a könyv 387 00:23:45,500 --> 00:23:47,100 ad egy második esélyt! 388 00:23:48,700 --> 00:23:54,000 Chris! Ugyan már, várj, Chris! 389 00:23:55,200 --> 00:23:58,800 Nem ülhetek ott, hogy hallgassam azt a sok szemetet! 390 00:23:58,900 --> 00:24:02,400 Mit? Megváltás a bűneinktől, és Nicolae az Antikrisztus? 391 00:24:02,400 --> 00:24:04,200 Mi ütött belétek, ember? 392 00:24:04,800 --> 00:24:07,500 Azt hiszitek, mindenki rossz! Mondanék valamit: 393 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 sok jó ember van a világon, beleértve magamat is! 394 00:24:11,400 --> 00:24:14,900 Kinek a szabványa szerint? A tied, vagy Istené szerint? 395 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Tessék? 396 00:24:16,500 --> 00:24:18,200 Épp most mondtad, hogy jó ember vagy! 397 00:24:18,800 --> 00:24:20,900 Úgy gondolod, betartottad a Tíz Parancsolatot? 398 00:24:20,900 --> 00:24:23,000 Igen, amennyire lehetett. Nem vagyok tökéletes, 399 00:24:23,500 --> 00:24:26,900 de még nem öltem meg senkit! - Rendben, de hazudtál valaha? 400 00:24:27,500 --> 00:24:31,100 - Igen, de ki nem? - Akkor, mi vagy te? 401 00:24:31,800 --> 00:24:35,800 - Ember! - Gyerünk, Chris, légy őszinte! 402 00:24:36,300 --> 00:24:38,800 Ha megölsz egy embert, gyilkossá válsz, 403 00:24:38,800 --> 00:24:40,600 ha pedig hazudsz, mivé leszel? 404 00:24:40,600 --> 00:24:42,300 Na jó, hazuggá! 405 00:24:42,400 --> 00:24:44,700 - Loptál valaha? - Nem! 406 00:24:45,200 --> 00:24:50,600 - Egy egész kis dolgot sem? - De igen, egyszer! 407 00:24:51,100 --> 00:24:54,700 - És mivé lettél akkor? - Egy tolvajjá! 408 00:24:55,300 --> 00:24:57,600 Tudod, mi ragadott meg engem? 409 00:24:57,600 --> 00:25:01,800 Jézus azt mondja, hogy aki ránéz egy nőre és megkívánja, 410 00:25:02,300 --> 00:25:05,100 a szíve mélyén már paráznaságot követett el! 411 00:25:05,100 --> 00:25:06,900 Veled előfordult már? 412 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 Igen, bűnös vagyok! 413 00:25:10,300 --> 00:25:13,100 Nos, Chris, a saját kijelentésed szerint, 414 00:25:13,100 --> 00:25:16,500 egy hazug tolvaj vagy, aki paráználkodik a szíve mélyén! 415 00:25:17,000 --> 00:25:19,600 És ez csupán három a tíz parancsolatból! 416 00:25:19,600 --> 00:25:22,600 Ha Isten e szabványok szerint ítélne most, 417 00:25:22,700 --> 00:25:24,500 mit gondolsz, ártatlan lennél, vagy bűnös? 418 00:25:24,500 --> 00:25:25,900 Azt hiszem, bűnös lennék! 419 00:25:25,900 --> 00:25:28,000 Chris, épp ez a lényeg! 420 00:25:28,000 --> 00:25:30,700 És, mit kéne tennem? Legyek vallásos? 421 00:25:31,300 --> 00:25:34,100 Nem, pont ezt igyekszünk elmondani! 422 00:25:34,100 --> 00:25:37,200 Jézus viselte a bűntetést a kereszten, helyetted is! 423 00:25:37,300 --> 00:25:40,500 Isten azért tette ezt érted, hogy ne a pokolra juss! 424 00:25:40,500 --> 00:25:42,100 Annyira szeret téged! 425 00:25:42,200 --> 00:25:46,800 A örök élet ajándék! Nem kell semmi vallásosat tenned! 426 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 Nem tudom ezt elfogadni! 427 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Jóég, Chris! 428 00:25:53,900 --> 00:25:56,700 Elszúrtuk a mennybevitelt, lemaradtunk a hajóról! 429 00:25:56,900 --> 00:25:59,200 De ez nem azt jelenti, hogy már késő! 430 00:25:59,200 --> 00:26:01,800 Isten minden embert szólít, 431 00:26:01,800 --> 00:26:05,600 kéri, hogy megtérjenek! Jöjjetek ide eléje, most! 432 00:26:06,200 --> 00:26:09,200 Forduljatok el a bűneitektől, 433 00:26:09,200 --> 00:26:12,500 és helyezzétek hiteteket az Úr Jézus Krisztusba! 434 00:26:15,100 --> 00:26:18,400 Dicsőség Istennek! 435 00:27:06,500 --> 00:27:09,700 Te is elvesztettél valakit? 436 00:27:09,800 --> 00:27:12,800 Igen, én... 437 00:27:20,000 --> 00:27:21,700 Halló! 438 00:27:22,900 --> 00:27:24,700 Igen, szia, Chris, mi... 439 00:27:24,700 --> 00:27:27,200 mi a helyzet? 440 00:27:27,200 --> 00:27:28,700 Chris? 441 00:27:28,800 --> 00:27:30,500 Chris! 442 00:27:59,100 --> 00:28:01,800 Chris? 443 00:28:09,100 --> 00:28:11,900 Mi a gond, ember? 444 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 Chris, én vagyok, Ray! 445 00:28:19,400 --> 00:28:21,300 Kifelé! 446 00:28:21,900 --> 00:28:26,700 Nincs most erre szükség! Tudom, milyen érzés! 447 00:28:26,700 --> 00:28:33,500 Én is elveszítettem a feleségemet és a fiamat, mindent, akárcsak te! 448 00:28:34,200 --> 00:28:36,800 Fáj, ember, tudom! Jobban fáj 449 00:28:36,800 --> 00:28:39,100 bárminél, ami valaha is fájt! 450 00:28:39,700 --> 00:28:43,300 Kegyetlenül érzem a hiányukat! És sírhatok, elbújhatok, 451 00:28:43,300 --> 00:28:45,590 vagy összetörhetek a házban mindent, 452 00:28:45,600 --> 00:28:48,700 de nem fog megváltozni semmi, ők már nem térnek vissza! 453 00:28:50,800 --> 00:28:54,400 Csak azért megyek tovább, mert tudom, ők a mennyben vannak! 454 00:28:55,600 --> 00:28:58,700 Mert létezik mennyország, és tudom, hogy igazi! 455 00:29:00,100 --> 00:29:04,600 Igazi? Ez a szoba igazi! 456 00:29:04,600 --> 00:29:06,700 Ez itt igazi! 457 00:29:09,900 --> 00:29:11,800 Chris, mi lenne, ha ideadnád a pisztolyt? 458 00:29:12,000 --> 00:29:15,900 Nem! Csak ha te is meg akarsz halni! 459 00:29:23,800 --> 00:29:31,900 Nem akarok meghalni, Chris! Azt hittem, meg akarok! 460 00:29:33,300 --> 00:29:37,400 Azt érdemelném, de Isten nem akarja ezt! 461 00:29:38,100 --> 00:29:40,800 Isten? Isten halott! 462 00:29:40,800 --> 00:29:45,200 Hallottad Nicolae-t: nincs menny, sem pokol, 463 00:29:45,800 --> 00:29:48,100 Csak mi vagyunk! 464 00:29:48,700 --> 00:29:53,200 Azt akarja, hogy azt hidd, nincs amiért élned, 465 00:29:53,300 --> 00:29:57,900 azt akarja, hogy öngyilkos légy, itt és most! Ezt akarja! 466 00:29:59,900 --> 00:30:01,600 Miért? 467 00:30:01,700 --> 00:30:04,300 Mert célod van az életben! 468 00:30:04,900 --> 00:30:08,200 Mert Isten teremtett téged és engem! 469 00:30:08,300 --> 00:30:09,900 Mindannyiunkat! 470 00:30:10,500 --> 00:30:14,200 Nézz körül! Azt hiszed, mindez véletlen? 471 00:30:14,400 --> 00:30:16,400 Az óceánok, a naplemente? 472 00:30:16,400 --> 00:30:18,400 Gondolod, hogy mindez véletlenül jött létre? 473 00:30:18,400 --> 00:30:19,800 Mit beszélsz? 474 00:30:19,900 --> 00:30:22,200 Azt, hogy van egy Isten! 475 00:30:22,300 --> 00:30:25,500 Kell, hogy legyen, ez az egyetlen magyarázat! 476 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Ha Isten létezik, és a Menny is, 477 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 mi miért vagyunk itt? 478 00:30:29,700 --> 00:30:31,100 Miért nem vagyunk a mennyben? 479 00:30:31,100 --> 00:30:33,400 Mert korábban nem jártunk Istennel 480 00:30:33,800 --> 00:30:35,200 Ne! 481 00:30:35,200 --> 00:30:36,700 Chris! 482 00:30:37,300 --> 00:30:38,600 Chris, 483 00:30:38,600 --> 00:30:40,000 meghúzhatod a ravaszt, 484 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 én nem állíthatlak meg ebben, de ha megteszed, 485 00:30:41,800 --> 00:30:45,590 soha többé nem láthatod a feleséged, ezt akarod? 486 00:30:45,600 --> 00:30:48,900 Ő a mennyben van, a feleségemmel és a fiammal együtt! 487 00:30:49,100 --> 00:30:51,000 Istennek ajánlotta az életét 488 00:30:51,100 --> 00:30:52,500 és most a mennyben van! 489 00:30:52,500 --> 00:30:54,600 Ha nincs ott, és a többiek sincsenek ott, 490 00:30:54,600 --> 00:30:57,400 akkor hol vannak, mondd meg, hol vannak? 491 00:30:57,600 --> 00:31:00,700 Garantálod nekem, hogy nincs Menny? 492 00:31:00,900 --> 00:31:04,000 Tudod ezt garantálni 100%-osan? 493 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 És ha tévedsz? 494 00:31:06,000 --> 00:31:08,700 Velük akarsz lenni, igaz? 495 00:31:08,800 --> 00:31:10,400 Tudom, hogy azt akarod! 496 00:31:10,400 --> 00:31:13,400 Ők is azt akarják, hogy velük légy! 497 00:31:13,900 --> 00:31:17,000 Most meg kell hoznod egy döntést! 498 00:31:17,700 --> 00:31:21,000 Ez életed legnagyobb döntése! 499 00:31:21,000 --> 00:31:22,800 Bízz bennem! 500 00:31:22,800 --> 00:31:25,600 Bízz a feleségedben, Chris! 501 00:31:25,600 --> 00:31:27,400 Le kell cserélned 502 00:31:27,400 --> 00:31:29,900 azt a fegyvert Istenre! 503 00:31:29,900 --> 00:31:32,600 Istenbe kell helyezned hitedet és bizalmadat, 504 00:31:32,900 --> 00:31:34,500 és ezt meg kell tenned... 505 00:31:34,500 --> 00:31:37,100 most azonnal! 506 00:31:38,700 --> 00:31:40,300 Mit szólsz? 507 00:31:40,400 --> 00:31:44,700 Kész vagy megtenni ezt a cserét? 508 00:32:17,100 --> 00:32:19,700 Megerősítették, hogy két férfi prédikált 509 00:32:19,700 --> 00:32:22,500 a Sírató Falnál, mikor azok az emberek elégtek! 510 00:32:22,500 --> 00:32:25,600 Bruce, azt hiszem ez itt igaz, és épp most történik! 511 00:32:25,700 --> 00:32:27,700 Hogy hozzuk nyilvánosságra? 512 00:32:28,500 --> 00:32:30,400 Egy GNN riportban. 513 00:32:30,500 --> 00:32:32,100 Beleszőhetem a témát 514 00:32:32,100 --> 00:32:34,100 az egyetlen világvallás témájába. 515 00:32:34,100 --> 00:32:36,000 Műholdra csatlakozó kamerával fogok filmezni! 516 00:32:36,000 --> 00:32:37,900 Élő közvetítés! 517 00:32:37,900 --> 00:32:40,900 Az emberek élő közvetítés által jutnak az igazsághoz. Ez tetszik! 518 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 Oké, fiúk, de mi lesz az ENSZ-biztonságiakkal? 519 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 A falat lezárták! 520 00:32:45,000 --> 00:32:48,300 Találkozóm lesz Nicolae-al! 521 00:32:51,400 --> 00:32:55,600 Chris megtért! Csodálatos volt! Csodálatos! 522 00:32:55,800 --> 00:32:57,700 Dicsőség az Úrnak! 523 00:32:57,800 --> 00:32:59,300 Végre, megértettem! 524 00:32:59,300 --> 00:33:02,100 Tudom, milyen terve van velem Istennek! 525 00:33:02,100 --> 00:33:05,400 Megyek, megpályázom a pilóta-állást, Nicolae-nál! 526 00:33:05,500 --> 00:33:08,600 Ray, utoljára még határozottan visszautasítottál, 527 00:33:08,700 --> 00:33:12,600 azzal érvelve, hogy nem köthetsz kompromisszumot az Antikrisztussal! 528 00:33:12,700 --> 00:33:14,400 Vagy bevállalod 100%, vagy... 529 00:33:15,300 --> 00:33:17,200 Bruce, ahogy Nicolae aláírja 530 00:33:17,300 --> 00:33:18,900 a békeszerződést Izrael-el, 531 00:33:19,000 --> 00:33:21,700 elkezdődik a Nyomrorúság ideje! Nem sok időnk maradt! 532 00:33:21,700 --> 00:33:24,000 Ti ketten nem vagytok észnél! 533 00:33:24,000 --> 00:33:26,100 Az Antikrisztusnak akartok dolgozni, 534 00:33:26,100 --> 00:33:29,000 és talán vele is ebédeltek majd? 535 00:33:29,000 --> 00:33:33,100 Egyáltalán miből gondolod, hogy megkapod az állást? 536 00:33:34,000 --> 00:33:37,500 Van ott egy ismerősöm. 537 00:33:39,000 --> 00:33:40,800 Hát, legyen... 538 00:33:59,400 --> 00:34:01,100 - Szia! - Szia! 539 00:34:01,100 --> 00:34:02,700 - Mit csinálsz? - Semmit! 540 00:34:04,400 --> 00:34:07,400 - A családod? - Igen. 541 00:34:09,100 --> 00:34:10,800 Mit jelentenek azok a csillagok? 542 00:34:10,800 --> 00:34:14,100 Azt, hogy a gyülekezetbe tartoztak. 543 00:34:18,400 --> 00:34:21,500 Figyelj, tudom, hogy aggódsz apád miatt... 544 00:34:21,700 --> 00:34:25,600 Nem akarok a családomról beszélni! 545 00:34:25,700 --> 00:34:27,600 Oké! 546 00:34:29,900 --> 00:34:32,200 Chloe, úgy érzem, valamit nem mondasz el! 547 00:34:32,400 --> 00:34:36,100 Úgy gondolom, remek srác vagy, de nagyon nehezemre esik 548 00:34:36,100 --> 00:34:39,100 ez a harc az ördöggel! 549 00:34:39,300 --> 00:34:43,600 Még azt sem tudom, holnap életben leszel-e! 550 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Hattie! 551 00:34:56,000 --> 00:34:57,600 Ray! 552 00:34:58,800 --> 00:35:01,900 - Örülök, hogy látlak! - Mi van, Ray? 553 00:35:02,100 --> 00:35:03,800 El akartam mondani, hogy sajnálom... 554 00:35:03,800 --> 00:35:05,600 Azt, hogy elhagytál? Már túl vagyok rajta! 555 00:35:05,600 --> 00:35:08,400 Zsúfolt a programom. Mit tehetek érted? 556 00:35:08,400 --> 00:35:11,100 Szükségem van valamire, beszélni akarok veled! 557 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 Furcsa, hogy változnak a dolgok 558 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 egy szempillantás alatt... 559 00:35:15,100 --> 00:35:17,500 Hattie, vezetni akarom ezt a gépet! 560 00:35:17,700 --> 00:35:20,100 Te és még nagyon sok pilóta! 561 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 Pár napja még azt tanácsoltad, 562 00:35:22,600 --> 00:35:24,100 ne foglaljam el ezt az állást! 563 00:35:24,100 --> 00:35:26,800 Úgy lobogtattad a Bibliát, mintha harcban állnál valakivel! 564 00:35:26,900 --> 00:35:28,700 Minden úgy összejött akkor! 565 00:35:28,800 --> 00:35:30,500 Az életem felborult! 566 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 Épp elvesztettem a családomat! 567 00:35:32,400 --> 00:35:34,900 Nem tudtam merre tovább! 568 00:35:35,100 --> 00:35:37,200 De ne hozzám! 569 00:35:37,400 --> 00:35:38,900 Másfelől, Ray, 570 00:35:38,900 --> 00:35:42,400 hallottam a hazugságokat és a mendemondát. 571 00:35:42,700 --> 00:35:45,000 Hogy is van? Á, igen! Az Antikrisztus! 572 00:35:45,500 --> 00:35:48,390 Nem ez amit a Biblia ír? 573 00:35:48,400 --> 00:35:51,690 Nos, hogy jöhetsz ide, hogy segítsek megkapnod az állást? 574 00:35:51,700 --> 00:35:56,500 Ugyan, Hattie, én pilóta vagyok, tényekre alapozok! 575 00:35:56,900 --> 00:35:59,500 Hosszú ideig dolgoztunk együtt, nem igaz? 576 00:35:59,500 --> 00:36:01,200 Ez idő alatt, 577 00:36:01,200 --> 00:36:02,900 hallottál te valaha engem hazugságokat 578 00:36:02,900 --> 00:36:05,700 és ál-híreket terjeszteni, bárkiről is? 579 00:36:07,300 --> 00:36:09,000 Sokat gondolkoztam... 580 00:36:09,800 --> 00:36:11,700 Szinte mindent elveszítettem, 581 00:36:12,300 --> 00:36:14,000 de még tudok repülni. 582 00:36:14,200 --> 00:36:16,700 Jó pilóta vagyok, és ezt te is jól tudod! 583 00:36:16,700 --> 00:36:18,700 Én is adni szeretnék valamit, 584 00:36:18,800 --> 00:36:21,000 és azt hiszem, akkor teszem a legjobbat, 585 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 ha Nicolae-nak dolgozom! 586 00:36:24,800 --> 00:36:26,500 Úgy látom, komolyan beszélsz! 587 00:36:26,500 --> 00:36:29,200 Igen, komolyan beszélek! 588 00:36:29,300 --> 00:36:31,200 Találkoznod kell vele! 589 00:36:31,300 --> 00:36:33,600 Ha megismered, rájössz, milyen csodálatos! 590 00:36:33,700 --> 00:36:36,000 Mindig a legfelsőbb jóról beszél, 591 00:36:36,000 --> 00:36:37,800 meg a világbékéről. 592 00:36:37,800 --> 00:36:39,300 Végül is... 593 00:36:39,300 --> 00:36:42,200 azt hiszem keresztény! 594 00:36:50,200 --> 00:36:53,600 Szia, Chloe, gyere be! 595 00:36:54,900 --> 00:36:57,200 Minden rendben? 596 00:36:58,700 --> 00:37:00,900 Kérdeznem kell valamit. 597 00:37:00,900 --> 00:37:03,600 Persze, gyere, ülj le! 598 00:37:09,200 --> 00:37:14,000 Mi a véleményed a kapcsolatokról, ilyen időkben? 599 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 Kapcsolatok? Mit akarsz ezzel mondani? 600 00:37:17,100 --> 00:37:19,100 - Romantikus... - Ááá... 601 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 egy férfi és egy nő között... 602 00:37:23,300 --> 00:37:26,200 Biztos, nem akarsz leülni? 603 00:37:27,200 --> 00:37:29,800 Azt hiszem, ismerem azt a férfit... 604 00:37:30,100 --> 00:37:33,300 Nemsokára el fog utazni. 605 00:37:33,400 --> 00:37:36,900 Azt hiszem, a felelősség mindenhol óriási! 606 00:37:37,100 --> 00:37:41,200 Beleértve a kapcsolatokat is! 607 00:37:41,300 --> 00:37:44,700 Lehet, hogy Isten áldozatot kér tőled, Chloe! 608 00:37:44,900 --> 00:37:47,300 Lehet, hogy Isten azt akarja, hogy hagyd Buck-ot elmenni! 609 00:37:47,500 --> 00:37:52,800 Akkor is, ha soha nem tér vissza? 610 00:37:52,900 --> 00:37:57,900 Úgy gondolom, beszélned kéne vele. 611 00:37:57,900 --> 00:38:04,400 Igazad van! Köszönöm! 612 00:38:37,700 --> 00:38:41,100 Nem kérünk semmit, tűnj el! 613 00:38:41,500 --> 00:38:46,700 - Buck Williams-t keresem! - Igen, mi van? Mi van? 614 00:38:47,900 --> 00:38:52,700 Ööö... itt lakik Buck Williams? 615 00:38:53,900 --> 00:38:56,900 Nem, nem lakik itt! 616 00:38:58,600 --> 00:38:59,900 Figyelj csak... 617 00:39:00,000 --> 00:39:03,900 autógrammot akarsz, vagy mit? 618 00:39:04,300 --> 00:39:06,300 Figyelj, kislány, adok egy tanácsot! 619 00:39:06,300 --> 00:39:08,800 Nem te vagy az első, aki hazáig követi őt, 620 00:39:09,300 --> 00:39:11,800 úgyhogy, miért nem húzol el, 621 00:39:11,800 --> 00:39:15,300 és játszadozol fősulis fiúkkal? Ok, szia! 622 00:39:31,900 --> 00:39:36,500 - Felveszed? - Ő az! 623 00:39:38,300 --> 00:39:40,700 - Ki az az ő? - Buck! 624 00:39:41,000 --> 00:39:44,100 Buck? Mi folyik itt? 625 00:39:44,200 --> 00:39:46,200 Semmi! 626 00:39:47,200 --> 00:39:49,700 Ez a "semmi" sok mindent takar, Chloe! 627 00:39:49,800 --> 00:39:53,700 Jegyese van! Azt hittem, tudsz a dologról, apa! 628 00:39:54,500 --> 00:39:56,300 Együtt él valakivel! 629 00:39:56,400 --> 00:39:58,800 Ugyan már, Buck nincs eljegyezve! 630 00:39:58,900 --> 00:40:00,500 De igen! 631 00:40:00,700 --> 00:40:02,800 Nem tudom, honnan veszed ezt, 632 00:40:02,900 --> 00:40:05,600 de ha Buck-nak jegyese lenne, elmondta volna! 633 00:40:10,400 --> 00:40:11,800 - Halló! - Ray! 634 00:40:11,900 --> 00:40:14,500 Szia, Buck, mi jót csinálsz? 635 00:40:14,800 --> 00:40:17,300 Kissé frusztrált vagyok. Chloe ott van? 636 00:40:17,400 --> 00:40:19,400 Azt hiszem, félreértés történt. 637 00:40:19,700 --> 00:40:21,100 Úgy látom, hogy tényleg! 638 00:40:21,200 --> 00:40:22,900 De mi van, csak áll ott? 639 00:40:23,300 --> 00:40:24,700 Teljes mértékben! 640 00:40:24,800 --> 00:40:26,500 Van fogalmad, mi a gond? 641 00:40:26,600 --> 00:40:28,000 Nincs, nem igazán... 642 00:40:28,200 --> 00:40:31,100 Szeretném tisztázni, még ma átmegyek! 643 00:40:31,600 --> 00:40:33,300 Azt hiszem, jó ötlet! 644 00:40:33,400 --> 00:40:35,100 Rendben! Átmehetnék most azonnal? 645 00:40:35,400 --> 00:40:38,000 - Ez rettentően jó ötlet! - Szuper! Indulok is! 646 00:40:38,400 --> 00:40:42,400 Rendben Buck, holnap majd beszélünk! 647 00:40:42,800 --> 00:40:50,900 Megyek lezuhanyozok és lefekszem. Jó éjt! 648 00:41:25,400 --> 00:41:29,200 Jöjjön velünk, Mr. Williams! 649 00:41:38,500 --> 00:41:42,700 Á, Mr. Williams! Elnézést, hogy így találkozunk, 650 00:41:42,900 --> 00:41:46,300 de tudtam, hogy értékelné a kilátást! 651 00:41:47,100 --> 00:41:53,700 Jöjjön! Örülök, hogy újra látom! 652 00:41:54,000 --> 00:42:00,800 Legutóbb szerencsétlen körülmények között találkoztunk. 653 00:42:02,200 --> 00:42:07,600 Igen, ami történt, borzasztó! 654 00:42:07,900 --> 00:42:11,800 Azóta, mintha került volna! 655 00:42:12,700 --> 00:42:16,300 Nem, miért tennék ilyet? 656 00:42:16,700 --> 00:42:19,300 Csak hát, egész bolondokháza volt... 657 00:42:19,400 --> 00:42:21,900 gondolok itt az eseményekre... 658 00:42:22,100 --> 00:42:25,700 Igen, hát persze... 659 00:42:27,300 --> 00:42:31,100 Egy egész világ keresi a válaszokat, Buck! 660 00:42:31,400 --> 00:42:35,100 És biztos vagyok, hogy egyetért, most az a legfontosabb dolog, 661 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 hogy a helyes válaszokat adjuk! 662 00:42:37,900 --> 00:42:40,300 Ezért az ENSZ úgy határozott, hogy irányítása alá veszi 663 00:42:40,400 --> 00:42:43,700 a fontosabb tömeg-tájékoztatási eszközöket, világszerte. 664 00:42:43,800 --> 00:42:45,300 Tessék? 665 00:42:45,400 --> 00:42:47,100 Úgy tűnik, mintha ellenezné! 666 00:42:47,300 --> 00:42:50,500 Egy szabad sajtó a szabad világ alapköve, 667 00:42:50,600 --> 00:42:53,700 és egy olyan vezetőség, amely nem tartozik magyarázattal senkinek, 668 00:42:53,700 --> 00:42:55,700 nem hangzik valami jól. 669 00:42:56,600 --> 00:42:59,700 Én a legjobbat akarom világnak. 670 00:43:00,000 --> 00:43:04,800 Eleget hallhatott, hogy erről meggyőződhessen! 671 00:43:05,100 --> 00:43:10,300 Egyik országból a másikba utaztam a hét folyamán, 672 00:43:10,500 --> 00:43:13,500 s a leghihetőbb forrásból mondhatom, 673 00:43:13,600 --> 00:43:17,300 hogy egyebet se láttam, mint fájdalmat és szenvedést! 674 00:43:17,600 --> 00:43:20,300 Úgy tűnik, az emberek nem arra valók, 675 00:43:20,300 --> 00:43:23,000 hogy elviseljék az ilyen lesújtó stressz-helyzetet. 676 00:43:23,300 --> 00:43:27,800 Az embereknek egyetlen természetes reakciója van 677 00:43:27,900 --> 00:43:31,800 az ilyesmire: "Ki a felelős?!" 678 00:43:33,900 --> 00:43:36,800 Rajtunk múlik, Buck. Ha az emberek 679 00:43:36,800 --> 00:43:39,500 nem találják meg a válaszokat, 680 00:43:39,900 --> 00:43:43,100 kénytelenek lesznek kitalálni párat. Gondoljon csak bele! 681 00:43:43,200 --> 00:43:46,100 Egy világ, amely azt keresi, kit gyűlöljön... 682 00:43:46,400 --> 00:43:49,700 válaszokat várva olyan médiától, 683 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 amely a mendemondák megcáfolásából él, 684 00:43:54,200 --> 00:43:56,400 és az ellentétek előtérbe helyezéséből. 685 00:43:56,800 --> 00:43:59,900 Lehetségessé válna, hogy mi birtokoljuk 686 00:44:00,100 --> 00:44:02,600 a világegység és -béke titkát! 687 00:44:02,800 --> 00:44:05,100 Miért én? 688 00:44:05,300 --> 00:44:08,000 Mert az emberek megbíznak önben. 689 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 Pontosan magára van szükségük ezekben az időkben. 690 00:44:10,400 --> 00:44:13,900 Az ésszerűség hangja a borzalom és gyanú világában, 691 00:44:14,100 --> 00:44:17,700 egy olyan hang, mint az öné a legerősebb fegyvert jelenti 692 00:44:17,800 --> 00:44:19,700 a békéért folyó harcban! 693 00:44:19,900 --> 00:44:22,600 És ha visszautasítom? 694 00:44:23,200 --> 00:44:28,900 Nem hiszem, hogy vissza tudná! Ez túl fontos! 695 00:44:29,100 --> 00:44:32,300 Ha megteszem, teljes szabadságra van szükségem, hogy rávilágíthassak, 696 00:44:32,300 --> 00:44:34,300 amilyen eseményre csak akarok! - Természetesen! 697 00:44:34,500 --> 00:44:36,700 És szabad belépést kérek 698 00:44:36,800 --> 00:44:38,900 az ENSZ erők által őrzött területekre! 699 00:44:39,000 --> 00:44:41,200 Ha az igazságot akarom bemutatni, 700 00:44:41,300 --> 00:44:42,900 hozzáférésem kell legyen! 701 00:44:43,100 --> 00:44:49,100 Buck Williams! Értékelem elkötelezettségét. 702 00:44:50,500 --> 00:44:52,300 Áll az alku? 703 00:45:04,400 --> 00:45:08,400 Jól döntött, Buck! 704 00:45:49,700 --> 00:45:54,400 Hé, Buck, gratulálok, úgy hallottam, együtt fogunk dolgozni! 705 00:45:55,300 --> 00:45:59,100 Miért nem mondtad, hogy Nicolae ellenőrzi a GNN-t? 706 00:45:59,300 --> 00:46:01,400 Jelentéktelennek tűnt! Figyelj, én leszek 707 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 az összekötő embered Izrael-el, 708 00:46:03,700 --> 00:46:05,500 ha valamire szükséged van, gyere hozzám! 709 00:46:05,700 --> 00:46:07,800 Tudod, könnyebb dolgunk lesz: 710 00:46:07,900 --> 00:46:10,500 újságírói biztonság, szabad sajtó, ilyesmik... 711 00:46:10,900 --> 00:46:13,600 Nicolae az a főnök, akire mindig is vágytál! 712 00:46:13,900 --> 00:46:16,500 Persze! Figyelj, a békeszerződéssel fogok foglalkozni! 713 00:46:16,700 --> 00:46:20,200 Ó, nem azzal, hanem Ben Juda bejelentésével! 714 00:46:20,300 --> 00:46:24,400 Higgy nekem, a karriered legjobb riportja lesz! 715 00:46:24,700 --> 00:46:27,400 Miért olyan fontos az a hír? 716 00:46:27,700 --> 00:46:30,400 Ugyan, haver, riporter vagy, majd csak rájössz! 717 00:46:30,600 --> 00:46:34,000 Később találkozunk! 718 00:46:54,100 --> 00:46:55,500 Mit keresel itt? 719 00:46:55,600 --> 00:46:58,700 Chloe, beszélni akarok veled! 720 00:46:59,000 --> 00:47:01,600 Nem! Menj innen! 721 00:47:01,700 --> 00:47:05,600 Chloe! Nem megyek el, amíg nem beszéltünk! 722 00:47:05,900 --> 00:47:09,100 Jó! 723 00:47:23,700 --> 00:47:26,000 - Apa! - Igen! 724 00:47:26,200 --> 00:47:28,100 Itt van Buck és nem akar elmenni! 725 00:47:28,200 --> 00:47:31,100 Mit akarsz tőlem? Tusolok, szappan ment a szemembe. 726 00:47:31,200 --> 00:47:32,900 Küldd el! 727 00:47:33,100 --> 00:47:37,600 Nem értem jött ide. 728 00:47:38,100 --> 00:47:39,900 Nagyszerű! 729 00:47:59,300 --> 00:48:01,700 Van kilenc perced! 730 00:48:03,000 --> 00:48:06,400 - Bemehetnénk? - Nem! 731 00:48:06,500 --> 00:48:11,400 Jó, itt fogunk állni és jól megfagyunk! 732 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 Chloe, nyilvánvaló, hogy köztünk félreértés történt. 733 00:48:16,100 --> 00:48:18,900 Elég okosnak látszom, nem? 734 00:48:19,200 --> 00:48:25,900 Chloe, nem értem, azt hittem, mi valahogy együtt vagyunk... 735 00:48:27,300 --> 00:48:33,500 - Azaz, hogy tetszel nekem. - Én és még ki? 736 00:48:33,900 --> 00:48:35,400 Tessék? 737 00:48:35,500 --> 00:48:38,400 Semmi, még van nyolc perced, folytasd! 738 00:48:39,800 --> 00:48:42,900 Hogy érted, hogy "én és még ki"? 739 00:48:43,000 --> 00:48:45,900 Chloe, őszintém, halvány fogalmam sincs, miről beszélsz. 740 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 Tudod, mit? Felejtsd el! 741 00:48:47,800 --> 00:48:50,100 Miért nem mész vissza a menyasszonyodhoz, 742 00:48:50,200 --> 00:48:51,700 mielőtt aggódni kezdene? 743 00:48:52,000 --> 00:48:54,700 Ácsi, ácsi! Hogy kihez? 744 00:48:54,800 --> 00:48:59,200 Találkoztunk ma, a lakásodon. 745 00:48:59,700 --> 00:49:01,500 Kivel? 746 00:49:02,500 --> 00:49:07,700 Barna hajú, fürdőköpenyben... 747 00:49:07,900 --> 00:49:11,800 gyémántköves gyűrű... leesett már a tantusz? 748 00:49:12,000 --> 00:49:13,500 Ivy? 749 00:49:14,900 --> 00:49:20,300 - Ms. Ivy Williams, kedves! - Nem vagyok jegyese sem Ivy-nak, 750 00:49:20,300 --> 00:49:22,000 sem másnak! 751 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Csupán ott tartózkodik, ő a titkárnőm! 752 00:49:25,300 --> 00:49:32,300 - Itt a mese vége! - Szóval nem a... 753 00:49:40,100 --> 00:49:48,200 - Olyan idiótának érzem magam. - Nem, végül is, az én hibám! 754 00:49:48,600 --> 00:49:53,400 Kellett volna szólnom, csak hát, nem gondoltam, hogy... 755 00:49:53,600 --> 00:49:56,300 Sajnálom! 756 00:49:57,800 --> 00:50:01,000 Hé, hogy állok a perceimmel? 757 00:50:01,100 --> 00:50:03,400 Annyi időd van, amennyit csak akarsz. 758 00:50:17,100 --> 00:50:20,100 Minden rendben van? 759 00:50:20,200 --> 00:50:24,100 Zuhanyozás, mi? Tudtad, hogy jön, igaz? 760 00:50:27,500 --> 00:50:29,200 Köszönöm, apa! 761 00:50:31,000 --> 00:50:36,200 Jó éjt, kedvesem! 762 00:50:43,100 --> 00:50:44,500 Ahogy tudom, egy osztaguk van 763 00:50:44,500 --> 00:50:46,100 felállítva, épp az arany-kapu előtt! 764 00:50:46,400 --> 00:50:49,100 Ne aggódj, beszéltem Nicolae-al. 765 00:50:49,100 --> 00:50:51,000 Szabad átjárást biztosít. 766 00:50:51,010 --> 00:50:53,300 Itt a csavar: az Antikrisztus megpróbál 767 00:50:53,300 --> 00:50:54,600 bebadni egy mesét 768 00:50:54,800 --> 00:50:56,600 ami az állítólagos személyét igazolná 769 00:50:56,600 --> 00:50:58,100 az egész világ előtt. 770 00:50:58,300 --> 00:51:00,600 Halljuk, hogy tervezed, hogy bevidd a tanúkat 771 00:51:00,600 --> 00:51:02,100 egy GNN riportba! 772 00:51:02,100 --> 00:51:03,900 Meggyőzöm őket, hogy minden, amit teszek 773 00:51:03,900 --> 00:51:05,800 a világ-egyesítésért történik! 774 00:51:06,100 --> 00:51:08,500 Imádkozom érted, Buck! 775 00:51:08,800 --> 00:51:10,500 Én pedig ott leszek veled, élesben. 776 00:51:10,500 --> 00:51:12,900 Bármire szükséged lesz, ott leszek! 777 00:51:13,100 --> 00:51:14,600 Köszönöm! 778 00:51:14,700 --> 00:51:17,900 Még maradt egy rakás "ha". 779 00:51:19,900 --> 00:51:21,500 Bruce, imádkoztam... 780 00:51:21,600 --> 00:51:23,900 és tudom, hogy ezt az utat kell járjam! 781 00:51:24,900 --> 00:51:28,900 Lehet, hogy fel se fogjuk az Antikrisztus erejét! 782 00:51:29,100 --> 00:51:33,500 Hitben járunk, nem látásban! 783 00:51:34,200 --> 00:51:38,600 Zavar, ami a Sirató Falnál történik! 784 00:51:38,900 --> 00:51:45,100 Megosztott vallások megosztott világot jelentenek! 785 00:51:45,500 --> 00:51:49,600 Azok az emberek, azok az önjelölt prédikátorok, 786 00:51:49,800 --> 00:51:52,200 ...veszélyesek! 787 00:51:52,400 --> 00:51:57,900 Miért nem tartóztatja őket egyszerűen? 788 00:51:58,600 --> 00:52:01,800 Nem akarom börtönbe vetni őket, 789 00:52:01,900 --> 00:52:03,800 ez nem diktatúra! 790 00:52:04,100 --> 00:52:09,000 Egyszerűen csak nem akarok többé senkit megsérülni látni! 791 00:52:09,200 --> 00:52:12,800 Növeljék az őrséget a fal körül! 792 00:52:13,000 --> 00:52:14,400 Mire vár? 793 00:52:14,500 --> 00:52:18,300 A Sirató Fal egy fontos jelkép! 794 00:52:18,500 --> 00:52:21,000 Emberek ezrei gyűlnek oda... 795 00:52:21,100 --> 00:52:23,900 Pontosan! A világ sokkolt, Mr. Plank! 796 00:52:24,200 --> 00:52:27,400 Több millió eltűnt személy, ésszerű magyarázat nélkül! 797 00:52:27,600 --> 00:52:30,900 Az emberek elkeseredetten keresnek valamit, 798 00:52:31,000 --> 00:52:32,800 amiben megkapaszkodhatnak. 799 00:52:33,100 --> 00:52:37,500 A mi kötelességünk, hogy hitet adjunk nekik! 800 00:52:38,400 --> 00:52:41,100 Hogyan, Nicolae? 801 00:52:41,200 --> 00:52:46,000 Szellemi egységgel, természetesen! 802 00:52:46,400 --> 00:52:49,700 Univerzális világvallás 803 00:52:49,800 --> 00:52:52,900 Tolerancia, harmónia és béke. 804 00:53:01,600 --> 00:53:05,600 Hogy teremt harmóniát ez? 805 00:53:07,700 --> 00:53:09,100 Igen, elnök úr! 806 00:53:09,100 --> 00:53:11,200 Állítsa le az adást a tízes csatornán! 807 00:53:11,600 --> 00:53:14,600 És adja be Buck Williams riportját! 808 00:53:14,700 --> 00:53:16,300 Azonnal, uram! 809 00:53:17,300 --> 00:53:20,800 Azt hiszem, az emberek végre készek elfogadni 810 00:53:21,100 --> 00:53:27,200 az Egyesült Globális Társadalmat. A világ követni fog a béke felé! 811 00:53:27,600 --> 00:53:32,300 S ez az ember fogja mutatni az utat. 812 00:53:33,300 --> 00:53:37,300 Oké! Még egyet! Most egyet, ahol grimaszkodunk! 813 00:53:38,500 --> 00:53:40,600 Azt hiszem, még van egy! 814 00:53:50,000 --> 00:53:55,000 - Úgy érzed magad, mint egy süti? - Miért, úgy festek? 815 00:53:55,400 --> 00:53:58,500 Nem sült el a viccem! 816 00:53:58,900 --> 00:54:02,300 - Tudom... nézd, készen vannak! - Hadd lássam! 817 00:54:02,900 --> 00:54:05,000 Ez tetszik, nézd, milyen képet vágsz! 818 00:54:05,000 --> 00:54:07,100 Igen. Azt hiszem, mind megtartom! 819 00:54:07,300 --> 00:54:11,200 - Hé! - Vicceltem! Tessék! 820 00:54:11,400 --> 00:54:14,100 Köszönöm! 821 00:54:16,200 --> 00:54:19,700 Nos, akkor itt elbúcsúzom. 822 00:54:20,700 --> 00:54:24,000 - Hé, tudod, hogy nincs más választásom! - Tudom. 823 00:54:25,500 --> 00:54:29,200 Vannak képeink, oké? 824 00:54:38,000 --> 00:54:42,800 Gondolni fogok rád! 825 00:54:44,000 --> 00:54:45,700 - Szia! - Szia! 826 00:55:00,000 --> 00:55:02,200 Minden rendben lesz. 827 00:55:02,300 --> 00:55:06,300 Vigyázz rá, értem! 828 00:55:06,500 --> 00:55:09,400 Tudod jól, hogy fogok! 829 00:55:09,700 --> 00:55:15,500 Te is vigyázz magadra, apa! Büszke vagyok rád! 830 00:55:15,800 --> 00:55:17,400 Szeretlek! 831 00:55:17,400 --> 00:55:22,700 Én is szeretlek, angyalom! 832 00:55:52,500 --> 00:55:54,200 Jól vagy? 833 00:55:54,300 --> 00:55:57,000 Megyek, iszom egy kávét. 834 00:56:02,000 --> 00:56:04,400 Rendben, meg is vagyunk! 835 00:56:37,600 --> 00:56:45,500 - Hé, én vagyok! Mit csinálsz? - Megnézem, mit találok. 836 00:56:46,000 --> 00:56:48,900 Légy óvatos! 837 00:57:13,400 --> 00:57:15,200 Kiváló! 838 00:57:28,100 --> 00:57:31,600 Szép munka a beszéden. Ben Juda kedveli a változtatásokat! 839 00:57:32,700 --> 00:57:35,100 Jó ezt hallani. 840 00:57:51,200 --> 00:57:54,200 Ben Juda beszéde átdolgozva 841 00:58:19,400 --> 00:58:23,700 Gyerünk már! 842 00:58:35,100 --> 00:58:37,300 Steele kapitány! 843 00:58:37,900 --> 00:58:40,000 Segíthetek? 844 00:58:40,100 --> 00:58:42,700 Hattie-t kerestem... 845 00:58:42,900 --> 00:58:45,700 pár repülési adatot akartam átadni neki. 846 00:58:46,000 --> 00:58:49,800 Mrs. Durham elragadtatással beszél önről. 847 00:58:50,200 --> 00:58:53,200 Mondta, hogy együtt dolgoztak. 848 00:58:53,300 --> 00:58:55,600 Igen, uram, így van. 849 00:58:55,900 --> 00:59:00,800 A kapcsolatuk túlterjedt a munkán is? 850 00:59:01,200 --> 00:59:03,600 Tessék? 851 00:59:03,800 --> 00:59:05,900 Több száz szakképzett pilóta van világszerte. 852 00:59:05,900 --> 00:59:08,700 Szeretném azt hinni, hogy mikor magának adta ezt a munkát, 853 00:59:08,700 --> 00:59:09,800 helyesen járt el. 854 00:59:11,100 --> 00:59:15,100 Nem. Visszatérve előző kérdésére 855 00:59:15,300 --> 00:59:19,100 kapcsolatunk nem nyúlt túl a munkán. 856 00:59:19,900 --> 00:59:25,200 Rendben! Szeretem tudni mindenkinek a helyét! 857 00:59:26,100 --> 00:59:30,600 - Igen, uram. - Kapitány! 858 00:59:31,400 --> 00:59:40,500 - Miért nem adja ide azokat...? - Kérem? 859 00:59:40,700 --> 00:59:44,500 Az adatokat... Épp most találkozom Hattie-vel. 860 00:59:44,600 --> 00:59:48,500 Persze, elnézést, elfelejtettem. 861 00:59:53,000 --> 00:59:57,700 Steele kapitány, jól van? 862 00:59:57,800 --> 00:59:59,600 Jól vagyok. 863 01:00:04,900 --> 01:00:06,500 Rendben. 864 01:00:06,600 --> 01:00:11,200 Ez a gép megfelel az elvárásainak? 865 01:00:11,400 --> 01:00:14,000 Igen, uram, lenyűgöző. 866 01:00:14,100 --> 01:00:16,600 Köszönöm, kapitány. 867 01:00:17,300 --> 01:00:25,800 És, kapitány... Örülök, hogy köztünk van. 868 01:00:26,100 --> 01:00:29,900 Köszönöm, uram, én is örülök. 869 01:01:00,900 --> 01:01:04,600 Tessék. Hogy ment, találtál valamit? 870 01:01:04,800 --> 01:01:06,500 Igen, azt hiszem! 871 01:01:07,400 --> 01:01:11,300 Átírások Ben Juda beszédében. 872 01:01:15,900 --> 01:01:18,600 Oké, nézzük! 873 01:01:21,600 --> 01:01:25,700 "A Messiás átdöfettetik, anélkül, hogy csontja törne." 874 01:01:26,000 --> 01:01:28,100 Egy orvosi irat igazolja, hogy amikor 875 01:01:28,200 --> 01:01:29,900 Nicolae hat éves volt, 876 01:01:30,300 --> 01:01:32,800 balesetet szenvedett egy mezőgazdasági géptől, 877 01:01:32,900 --> 01:01:34,700 ami átdöfte a mellkasát, 878 01:01:34,800 --> 01:01:39,800 anélül, hogy egy csontja is eltört volna. 879 01:01:40,100 --> 01:01:43,000 "Gyerekként a Messiás Egyiptomba fog utazni." 880 01:01:43,100 --> 01:01:45,400 Ez az a bejelentés, amit 881 01:01:45,600 --> 01:01:50,600 Ben Juda tenni fog: bejelenti, hogy Nicolae a Messiás! 882 01:01:50,900 --> 01:01:52,900 Ezért akarja Nicolae, hogy itt legyek. 883 01:01:52,900 --> 01:01:55,800 Engem akar, hogy közvetítsem a bejelentést. 884 01:01:56,100 --> 01:01:58,700 Nem, valami elkerüli a figyelmünket! Ha Ben Judáé a beszéd, 885 01:01:58,700 --> 01:02:00,200 miért hallottam Nicolae-t, amint épp 886 01:02:00,200 --> 01:02:03,500 megköszöni Steve Plank-nek a megírását? 887 01:02:03,700 --> 01:02:08,200 Vagy az átírását! 888 01:02:08,500 --> 01:02:11,700 Ugyan, Ray, nézd: "A Messiás átdöfettetik, 889 01:02:11,800 --> 01:02:14,400 anélkül, hogy csontja törne." 890 01:02:14,600 --> 01:02:17,200 Mindannyian tudjuk, hogy Jézus Krisztusról van szó. 891 01:02:17,200 --> 01:02:19,700 Átdöfték, miután megfeszítették. 892 01:02:19,900 --> 01:02:24,600 Ben Juda azt akarta bejelenteni, hogy Jézus a Messiás. 893 01:02:24,700 --> 01:02:27,000 Átírták a beszédét! 894 01:02:27,300 --> 01:02:30,300 De, hogy fogják rávenni Ben Judát, hogy felolvassa? 895 01:02:30,500 --> 01:02:32,800 Nicolae-nak sok ember felett van hatalma. 896 01:02:32,800 --> 01:02:35,100 El kell érnünk Ben Judát! 897 01:02:35,200 --> 01:02:37,600 És aztán? Ha Nicolae annyi embert tart 898 01:02:37,600 --> 01:02:39,300 a hatása alatt, a varázsa alatt, 899 01:02:39,500 --> 01:02:42,000 vagy mondd, ahogy akarod, akkor az természetfölötti. 900 01:02:42,000 --> 01:02:43,400 Mit tehetsz ellene? 901 01:02:43,400 --> 01:02:46,400 Én semmit, de Isten tehet! 902 01:02:46,500 --> 01:02:50,100 Csak Isten ereje állhat útjába ennek az egésznek. 903 01:02:50,200 --> 01:02:52,000 De hogyan? 904 01:02:56,600 --> 01:02:59,200 Szembe állítjuk Ben Judát Isten igéjével. 905 01:02:59,800 --> 01:03:01,200 Buck! 906 01:03:01,300 --> 01:03:05,100 Elvisszük őt a két tanúhoz! 907 01:03:08,700 --> 01:03:11,200 - Tessék! - Köszönöm. 908 01:03:13,500 --> 01:03:15,400 Buck, örülök, hogy látlak! 909 01:03:15,500 --> 01:03:17,100 Steve! 910 01:03:17,200 --> 01:03:18,800 Figyelj, egy szívességet kérek. 911 01:03:18,800 --> 01:03:20,400 Igen? 912 01:03:20,500 --> 01:03:22,200 A Sirató Falhoz akarok jutni. 913 01:03:22,300 --> 01:03:23,800 Miért? 914 01:03:24,700 --> 01:03:26,900 Az a két ember a falnál... 915 01:03:27,000 --> 01:03:30,100 tudom, hogy problémát jelentenek Nicolae-nak... 916 01:03:30,110 --> 01:03:36,690 Azt hiszem, kérdőjeles a hitelességük, talán rávehetném őket, hogy elmenjenek onnan... 917 01:03:36,700 --> 01:03:39,900 Tetszik az ötleted, de nem tehetem meg, 918 01:03:40,000 --> 01:03:42,800 még érted sem. Lehetetlen! 919 01:03:43,100 --> 01:03:45,800 - Ugyan, Steve! - Nem! Ide figyelj, Buck, 920 01:03:45,900 --> 01:03:48,500 Nicolae a közjóra törekszik. 921 01:03:48,500 --> 01:03:50,500 Egyesíteni akarja a világot, nem szétdarablni! 922 01:03:50,700 --> 01:03:53,500 Minnél több figyelmet szentelünk annak a két fickónak, 923 01:03:53,600 --> 01:03:55,400 annál több rosszat fognak tenni. 924 01:03:55,700 --> 01:03:59,200 Nézd, ez az irány, amerre a világ tart: 925 01:03:59,500 --> 01:04:07,800 Egy hit mindannyiunknak! Buck, gondolni se merj rá! 926 01:04:15,400 --> 01:04:23,200 Felolvashatok? "Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: 927 01:04:23,500 --> 01:04:29,700 higyjetek Istenben, és higyjetek én bennem." 928 01:04:32,600 --> 01:04:36,500 "Az én Atyámnak házában sok lakóhely van; 929 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 "ha pedig nem volna, megmondtam volna néktek." 930 01:04:39,900 --> 01:04:45,200 "Elmegyek, hogy helyet készítsek néktek. És ha majd elmegyek," 931 01:04:45,500 --> 01:04:49,100 "és helyet készítek néktek, ismét eljövök"... 932 01:04:50,100 --> 01:04:53,800 Elnézést! 933 01:04:56,200 --> 01:04:57,800 Azonnal jövök. 934 01:05:03,400 --> 01:05:07,700 Buck mondta, hogy itt vagy önkéntes, 935 01:05:07,800 --> 01:05:12,100 és röviden - bocsánatot szeretnék kérni. 936 01:05:16,110 --> 01:05:19,390 Mindketten elhamarkodott következtetéseket vontunk le... 937 01:05:19,400 --> 01:05:21,200 Igen... 938 01:05:21,600 --> 01:05:24,600 - Én... - Elnézést! 939 01:05:25,300 --> 01:05:28,900 - Chloe vagyok. - Ivy. 940 01:05:29,500 --> 01:05:32,700 Még egyszer, bocsánatot kérek, én... 941 01:05:32,900 --> 01:05:34,700 Semmi baj! 942 01:05:35,100 --> 01:05:39,300 Értesz az őrködéshez... 943 01:05:39,400 --> 01:05:43,000 Mindnyájunknak vannak tehetségeink. 944 01:05:43,300 --> 01:05:46,000 Végül is, te hiszel ezekben a dolgokban? 945 01:05:46,100 --> 01:05:47,400 Igen, hiszek! 946 01:05:47,700 --> 01:05:49,600 Ez valami mágikus dolog? 947 01:05:49,700 --> 01:05:52,300 Nincs itt semmi mágia, ez hit! 948 01:05:52,600 --> 01:05:55,700 És ezt a Biblia olvasásából nyered? 949 01:05:55,800 --> 01:05:58,800 Ez nem csupán olvasás, hanem hit. 950 01:05:59,200 --> 01:06:04,500 Azt hiszem, ez olyan, ahogy azt édesanyám mondta: a hit egy választás. 951 01:06:04,700 --> 01:06:10,700 A szívedből jön és vagy hiszel benne, vagy nem. 952 01:06:11,500 --> 01:06:20,000 Ja, ez sose volt az erősségem, de... sok sikert! 953 01:06:20,900 --> 01:06:24,700 Köszönöm. 954 01:06:31,700 --> 01:06:33,900 Bocsásson meg: "És ha majd elmegyek..." 955 01:06:33,900 --> 01:06:36,900 "és helyet készítek néktek," 956 01:06:37,300 --> 01:06:40,900 "ismét eljövök és magamhoz veszlek titeket;" 957 01:06:41,000 --> 01:06:44,800 "hogy ahol én vagyok, ti is ott legyetek." 958 01:07:12,400 --> 01:07:16,300 Elnézést, ön Ben Juda rabbi? 959 01:07:16,400 --> 01:07:17,800 Igen. 960 01:07:17,900 --> 01:07:20,000 Üdvözlöm! Az én nevem... 961 01:07:20,100 --> 01:07:23,300 Buck Williams! Azt hiszem, az egész világ ismeri magát. 962 01:07:25,200 --> 01:07:31,300 Beszélni szeretnék önnel, ha lehetséges. 963 01:07:37,500 --> 01:07:40,400 Mit tehetek önért? 964 01:07:40,400 --> 01:07:43,900 A két emberről van szó, a Sirató Falnál. 965 01:07:44,100 --> 01:07:48,100 Azok veszélyes emberek. 966 01:07:48,300 --> 01:07:49,700 Miért? 967 01:07:49,700 --> 01:07:52,900 Meg akarják osztani a világot a vallások által. 968 01:07:53,200 --> 01:07:56,900 Ez nem helyes! Nincs se mennyország, se pokol, 969 01:07:56,900 --> 01:08:00,300 csak mi vagyunk. Nem engedhetjük meg, 970 01:08:00,400 --> 01:08:03,400 hogy a vallási fanatizmus kicsinyessége 971 01:08:03,500 --> 01:08:05,500 még jobban megossza a világot. 972 01:08:05,700 --> 01:08:08,000 Mégis sokan vannak, akik azt hiszik, 973 01:08:08,000 --> 01:08:10,900 hogy ezek az emberek valami fontosat akarnak mondani, 974 01:08:11,100 --> 01:08:13,700 és hogy Nicolae valamit takargat. 975 01:08:13,800 --> 01:08:17,300 Ez nevetséges! Miért tenne Nicolae ilyet? 976 01:08:17,300 --> 01:08:20,100 De, rabbi, a mai világban egy ilyen jelentéktelen híresztelés 977 01:08:20,100 --> 01:08:21,800 pusztító tűzként harapózhat el, 978 01:08:21,800 --> 01:08:25,000 és ki tudja, mennyien hiszik el? 979 01:08:25,100 --> 01:08:27,300 Épp ezért akarom, hogy eljöjjön a Sirató Falhoz, 980 01:08:27,300 --> 01:08:28,700 és beszéljen azokkal az emberekkel. 981 01:08:28,700 --> 01:08:31,100 Ön a világ legelismertebb 982 01:08:31,100 --> 01:08:32,500 vallási szakértője. 983 01:08:32,500 --> 01:08:34,900 Ha valaki meg tudja kérdőjelezni azon emberek hitelességét, 984 01:08:34,900 --> 01:08:36,200 ön biztosan képes rá! 985 01:08:36,300 --> 01:08:37,800 Ön kérdezni tud tőlük, 986 01:08:37,900 --> 01:08:40,300 ha pedig összezavarodnak, vagy ellentmondásosan felelnek, 987 01:08:40,300 --> 01:08:43,200 én mindent lefimezek, és a világ látni fogja 988 01:08:43,300 --> 01:08:45,100 a GNN csatornán. 989 01:08:45,600 --> 01:08:47,200 Rabbi, gondoljon úgy erre az egészre, 990 01:08:47,200 --> 01:08:49,000 mint egy ajándékra, Nicolae-nak. 991 01:08:50,400 --> 01:08:53,500 Neki fontosabb dolgokkal kell most foglalkoznia, 992 01:08:53,600 --> 01:08:55,000 mint két rendbontóval. 993 01:08:55,200 --> 01:08:58,100 Leplezzük le ezt a két embert, 994 01:08:58,100 --> 01:09:02,700 még mielőtt mártírokká válnának az ügyükért. 995 01:09:07,000 --> 01:09:12,900 Nicolae szerencsés, hogy olyan barátja van, mint maga. 996 01:09:13,500 --> 01:09:15,700 Ismerem ezt a fickót, soha nem adja fel. 997 01:09:15,700 --> 01:09:17,600 Ő közvetítette élőben Izrael megtámadását, 998 01:09:17,800 --> 01:09:20,300 miközben repülők hullottak mindenhová körülötte. 999 01:09:20,300 --> 01:09:22,000 Épp ezért van most velünk! 1000 01:09:22,200 --> 01:09:24,900 Az emberek szeretik őt. A riportjai fognak segíteni, 1001 01:09:25,000 --> 01:09:27,300 megérteni és efogadni a béke-folyamatot. 1002 01:09:27,500 --> 01:09:31,700 Ma nálam járt. Bejárást akar a Sirató Falhoz. 1003 01:09:31,900 --> 01:09:34,800 Le akarja leplezni a tanúkat. 1004 01:09:35,900 --> 01:09:37,900 Bárcsak le tudná... 1005 01:09:38,000 --> 01:09:42,000 24 órás megfigyelést kérek minden GNN közvetítésre, 1006 01:09:43,100 --> 01:09:44,800 s azonnali értesítést 1007 01:09:44,800 --> 01:09:48,500 bármiféle képről, a Sirató Fallal kapcsolatosan. Menjen! 1008 01:09:50,000 --> 01:09:52,700 Hivatalos sajtótájékoztatót, melyben ki kell hangsúlyozni, 1009 01:09:52,700 --> 01:09:56,100 hogy a bejárás szigorúan tilos a Sirató Falhoz. 1010 01:09:56,100 --> 01:09:58,200 Akik megszegik a rendelkezést, 1011 01:09:58,300 --> 01:10:02,100 azokat figyelmeztetés nélkül lelövik! 1012 01:10:02,600 --> 01:10:06,300 Rendben! Ez távol kell tartsa 1013 01:10:06,300 --> 01:10:08,500 még Buck Williams-ot is. 1014 01:10:13,500 --> 01:10:15,300 - Szia, hogy megy? - Csodásan! 1015 01:10:15,500 --> 01:10:17,900 - Kész vagy? - Igen. A cucc is kész, 1016 01:10:18,200 --> 01:10:20,600 és a műhold-kapcsolat a GNN-el, 1017 01:10:20,600 --> 01:10:23,200 de még mindig nem tudjuk, hogy jutunk a falhoz. 1018 01:10:23,500 --> 01:10:25,000 Isten elvezetett idáig, 1019 01:10:25,000 --> 01:10:26,500 Ő majd megmutatja az utat. 1020 01:10:26,600 --> 01:10:29,700 Te hozd oda Ben Judát, a többit bízd csak rám! 1021 01:10:30,000 --> 01:10:32,400 És hát, megígértem Chloe-nak, hogy vigyázni fogok rád. 1022 01:10:32,700 --> 01:10:35,400 Tényleg? Én is azt mondtam, hogy vigyázok majd rád. 1023 01:10:35,600 --> 01:10:38,700 Valóban? 1024 01:10:42,400 --> 01:10:47,500 Figyelj, Ray, nem tudom, mit érzel igazából, 1025 01:10:47,600 --> 01:10:51,700 miután elvesztetted a feleséged és a fiadat, 1026 01:10:52,000 --> 01:10:59,000 de azt tudom, hogy a lányod, Chloe, komolyan aggódik érted. 1027 01:11:00,600 --> 01:11:07,400 Nagyon nehezemre esik megválnom tőlük, tudod? 1028 01:11:07,600 --> 01:11:10,700 De ki fogom heverni. 1029 01:11:15,600 --> 01:11:18,300 Gyere, imádkozzunk! 1030 01:11:23,700 --> 01:11:27,800 Uram, egyes dolgokat annyira nehéz megértenünk 1031 01:11:27,900 --> 01:11:29,300 és elfogadnunk. 1032 01:11:29,400 --> 01:11:32,400 Kérünk, segíts, hogy elfogadjuk a Te akaratod 1033 01:11:32,500 --> 01:11:37,000 és adj erőt és hitet, hogy azt tegyük, amit Te akarsz. 1034 01:11:37,300 --> 01:11:42,300 Köszönjük, hogy Te irányítasz minket. 1035 01:11:42,400 --> 01:11:47,700 Imádkozunk szent Fiad nevében. Ámen. 1036 01:11:55,000 --> 01:11:57,600 - Halló? - Szia, én vagyok. 1037 01:11:57,900 --> 01:12:02,000 Szia Buck, de jó hallani a hangodat! Jól vagytok? 1038 01:12:02,300 --> 01:12:03,700 Igen, jól. 1039 01:12:04,900 --> 01:12:10,300 Nézd, itt beesteledik, és csak annyit akartam mondani,... 1040 01:12:10,400 --> 01:12:12,300 hogy hiányzol. 1041 01:12:16,600 --> 01:12:20,200 - Ott vagy még? - Igen, itt vagyok. 1042 01:12:20,500 --> 01:12:22,600 Rendben. Mégis elmegyek a Sirató Falhoz. 1043 01:12:22,600 --> 01:12:24,600 Buck, nem teheted! Az ENSZ épp bejelentette, 1044 01:12:24,800 --> 01:12:27,700 hogy aki a falhoz közelít, figyelmeztetés nélkül lelövik. 1045 01:12:28,000 --> 01:12:32,700 Chloe, ne aggódj, Isten megvéd engem. 1046 01:12:33,000 --> 01:12:34,500 Csak imádkozz! 1047 01:12:34,700 --> 01:12:38,200 Imádkoztam és kértem Istent, hogy hozzon haza. 1048 01:12:38,400 --> 01:12:41,600 Nagyon hiányzol! 1049 01:12:41,700 --> 01:12:46,400 Te is hiányzol. Vigyázz magadra! 1050 01:12:57,700 --> 01:12:59,500 Örülök, hogy el tudott jönni. 1051 01:12:59,500 --> 01:13:01,100 Minnél hamarabb megyünk oda, 1052 01:13:01,300 --> 01:13:03,500 annál hamarabb lesz vége a hazugságaiknak. 1053 01:13:03,500 --> 01:13:05,000 Menjünk! 1054 01:13:06,200 --> 01:13:09,200 ÁLLJ! ÁTHALADÓKAT FIGYELMEZTETÉS NÉLKÜL LELÖVIK! 1055 01:13:35,100 --> 01:13:37,400 Várjon itt! 1056 01:13:37,700 --> 01:13:41,900 Állj! Igazolja magát! 1057 01:13:44,300 --> 01:13:47,900 A GNN-től vagyok, Nicolae Carpathia-nak dolgozom! 1058 01:13:48,200 --> 01:13:53,700 Vissza! Szigorú parancsunk van! Senki nem mehet át! 1059 01:13:55,900 --> 01:14:01,800 Adj erőt, Istenem! 1060 01:14:03,500 --> 01:14:06,500 Járj az Úr hitében! 1061 01:14:24,100 --> 01:14:25,500 Állj! 1062 01:14:26,000 --> 01:14:28,300 Azonnal megállni! 1063 01:14:29,100 --> 01:14:31,100 Maradjon ott! 1064 01:14:31,800 --> 01:14:34,600 Megállni! Most! 1065 01:14:37,100 --> 01:14:38,500 Mindenki a helyére! 1066 01:14:41,000 --> 01:14:42,800 Felkészülni! 1067 01:14:43,850 --> 01:14:45,300 Célozz! 1068 01:15:29,900 --> 01:15:32,600 "Most azért, mivelhogy az Úr választott téged, 1069 01:15:32,700 --> 01:15:36,000 hogy néki szent házat építs: 1070 01:15:36,400 --> 01:15:40,100 légy erős és készítsd meg azt." (1 Krón 28:10) 1071 01:15:40,400 --> 01:15:44,300 Azt mondja: "Most azért, mivelhogy az Úr választott téged..." 1072 01:15:44,400 --> 01:15:47,600 Értem, hisz' angolul beszél! 1073 01:15:48,300 --> 01:15:51,600 Hamis próféták vagytok! Azt állítjátok, ismeritek 1074 01:15:51,700 --> 01:15:53,600 Isten Királyságnak titkát... 1075 01:15:53,700 --> 01:15:58,600 Isten minden tett fölött ítélkezni fog, Ben Juda! 1076 01:15:59,000 --> 01:16:02,600 Még a rejtett dolgok fölött is, akár jók, akár rosszak! 1077 01:16:03,200 --> 01:16:06,100 "Én, az Úr vagyok, aki a szívet fürkészem és a veséket vizsgálom, 1078 01:16:06,200 --> 01:16:08,700 hogy megfizessek kinek-kinek az ő útai szerint, 1079 01:16:09,000 --> 01:16:12,400 és cselekedeteinek gyümölcse szerint." (Jer 17:10) 1080 01:16:13,000 --> 01:16:16,300 Fiatal korom óta betartottam a parancsolatokat! 1081 01:16:16,400 --> 01:16:19,700 "Annak okáért, a törvénynek cselekedeteiből 1082 01:16:20,000 --> 01:16:22,600 egy test sem igazul meg Ő előtte." (Róm 3:20) 1083 01:16:22,600 --> 01:16:24,800 "Mert kegyelemből tartattatok meg, hit által; 1084 01:16:25,100 --> 01:16:32,700 és ez nem tőletek van: Isten ajándéka ez; 1085 01:16:32,900 --> 01:16:36,000 Nem cselekedetekből, hogy senki ne kérkedjék." (Efez. 2:8,9) 1086 01:16:36,100 --> 01:16:37,600 Állítsák le! 1087 01:16:37,900 --> 01:16:39,300 Nem értem! 1088 01:16:39,300 --> 01:16:42,400 "Krisztusért járván tehát követségben, 1089 01:16:42,800 --> 01:16:46,700 mintha Isten kérne mi általunk..." 1090 01:16:46,800 --> 01:16:50,500 Itt a GNN. Technikai probléma merült fel. 1091 01:16:50,800 --> 01:16:52,500 Kérjük szíves türelmüket! 1092 01:16:52,500 --> 01:16:55,400 ... "Krisztusért kérünk, béküljetek meg az Istennel!" 1093 01:16:55,700 --> 01:16:58,100 "Mert azt, aki bűnt nem ismert, 1094 01:16:58,100 --> 01:17:00,800 bűnné tette értünk, hogy mi 1095 01:17:00,900 --> 01:17:03,300 Isten igazsága legyünk ő benne." (2 Kor. 5:20,21) 1096 01:17:03,300 --> 01:17:06,000 "Mert úgy szerette Isten e világot, 1097 01:17:06,100 --> 01:17:08,500 hogy az ő egyszülött Fiát adta, 1098 01:17:08,600 --> 01:17:12,500 hogy ha valaki hisz ő benne, el ne vesszen, 1099 01:17:12,500 --> 01:17:14,900 hanem örök élete legyen. 1100 01:17:14,900 --> 01:17:18,800 Mert nem azért küldte Isten az ő Fiát a világra, 1101 01:17:18,900 --> 01:17:24,700 hogy kárhoztassa a világot, hanem hogy megtartassék a világ általa. 1102 01:17:24,800 --> 01:17:28,200 Aki hiszen ő benne, el nem kárhozik; 1103 01:17:28,500 --> 01:17:33,600 aki pedig nem hisz, immár elkárhozott, 1104 01:17:33,800 --> 01:17:37,000 mivelhogy nem hitt 1105 01:17:37,100 --> 01:17:41,000 Isten egyszülött Fiának nevében." (Ján 3:16-18) 1106 01:17:41,300 --> 01:17:45,600 És Isten egyszülött fiának a neve... 1107 01:17:45,700 --> 01:17:48,200 Ő a Krisztus Jézus! 1108 01:18:30,700 --> 01:18:32,100 El kell tűnnünk! 1109 01:18:33,200 --> 01:18:36,500 Őrület! Lefilmeztem a tanúkat, élőben ment a GNN-en... 1110 01:18:36,700 --> 01:18:39,100 ...mi van? 1111 01:18:39,200 --> 01:18:40,700 Beszéltem Chloe-val. 1112 01:18:40,700 --> 01:18:44,300 Az adást megszakították, senki sem látta. 1113 01:18:44,300 --> 01:18:46,300 Mit beszélsz? 1114 01:18:46,600 --> 01:18:48,600 Legalább Ben Juda hallotta az igazat. 1115 01:18:48,600 --> 01:18:50,700 - Nem tudom, hol van, eltűnt... - Hogyhogy nem tudod? 1116 01:18:50,700 --> 01:18:54,100 Eltűnt, még mielőtt beszélhettem volna vele. 1117 01:18:54,300 --> 01:18:58,700 Most minden Isten kezében van. 1118 01:19:13,500 --> 01:19:16,600 Szia, örülök, hogy visszajöttél. 1119 01:19:16,700 --> 01:19:19,600 Vettem neked kaját. 1120 01:19:20,000 --> 01:19:22,400 Köszönöm! 1121 01:19:22,700 --> 01:19:31,800 Készen állok. Készen állok elfogadni Istent. 1122 01:19:32,100 --> 01:19:33,800 Akkor mondd el Neki! 1123 01:19:42,200 --> 01:19:46,600 Drága Istenem, annyira bánom, 1124 01:19:46,700 --> 01:19:50,200 hogy vétkeztem Ellened! 1125 01:19:50,500 --> 01:19:56,400 Kérlek, bocsáss meg, azt akarom tenni, ami jó! 1126 01:20:00,300 --> 01:20:09,800 Jézus, köszönöm, hogy meghaltál értem! 1127 01:20:10,600 --> 01:20:19,200 A kezedbe helyezem az életem. 1128 01:21:12,600 --> 01:21:20,800 Csodálatos voltál. Jó volt! 1129 01:21:22,000 --> 01:21:26,000 - Láttad az arcát? - Igen. 1130 01:21:26,500 --> 01:21:29,200 Olyan békés volt a tekintete... 1131 01:21:29,200 --> 01:21:31,300 Érezte Isten jelenlétét. 1132 01:21:31,500 --> 01:21:35,900 Igen, érezte! 1133 01:21:44,900 --> 01:21:47,400 Sajnálom, hogy nem lehetek jelen 1134 01:21:47,500 --> 01:21:51,200 ezen a régvárt bejelentésen. 1135 01:21:51,500 --> 01:21:54,400 Ben Juda rabbi, akivel nemrég találkoztam, 1136 01:21:54,500 --> 01:21:56,600 elismerten világelső szakértője 1137 01:21:56,800 --> 01:22:00,600 a zsidó tanoknak, 1138 01:22:00,600 --> 01:22:02,600 és az ősi szent iratoknak. 1139 01:22:02,900 --> 01:22:05,100 Őszinte emberként ismerik. 1140 01:22:05,100 --> 01:22:09,300 Körültekintő emberként, ki következtetéseit alaposan megvizsgált 1141 01:22:09,500 --> 01:22:12,200 adatokkal támasztja alá. 1142 01:22:12,200 --> 01:22:15,300 Ő maga lesz itt önökkel, 1143 01:22:15,300 --> 01:22:17,200 körülbelül egy óra múlva. 1144 01:22:17,600 --> 01:22:19,900 Sajnálatos módon, ENSZ-beli sűrgős feladataim 1145 01:22:20,000 --> 01:22:21,800 kötelességre szólítanak, 1146 01:22:22,100 --> 01:22:26,800 és most el kell mennem. Béke önökkel! 1147 01:22:39,300 --> 01:22:41,100 - Halló. - Buck! 1148 01:22:41,400 --> 01:22:43,200 Ray! Mit csinálsz, hol vagy? 1149 01:22:43,300 --> 01:22:46,000 A repülőn. Nicolae útra készen áll. 1150 01:22:46,200 --> 01:22:47,700 Tudom, épp most értesültem. 1151 01:22:47,700 --> 01:22:50,400 Figyelj, mindent megteszek, amit tudok erről a helyről. 1152 01:22:50,500 --> 01:22:51,600 Vigyázz magadra! 1153 01:22:51,600 --> 01:22:53,300 Köszönöm, Isten áldjon! 1154 01:22:57,100 --> 01:22:59,300 Értékelem, amit értem próbáltál 1155 01:22:59,300 --> 01:23:01,400 tenni ott a Sirató Falnál. 1156 01:23:01,700 --> 01:23:05,600 Semmi gond, hisz ezért vagy itt. 1157 01:23:05,700 --> 01:23:08,100 Biztos vagyok benne, hogy ezt a bejelentést 1158 01:23:08,200 --> 01:23:14,200 érdekesnek fogod találni. 1159 01:23:25,500 --> 01:23:28,200 Azonnal visszajövök. Rendben vagy? 1160 01:23:28,300 --> 01:23:29,800 Ja, persze! 1161 01:23:36,200 --> 01:23:38,000 Adásra készen álltok? 1162 01:23:38,000 --> 01:23:39,500 Kérem! 1163 01:23:39,500 --> 01:23:42,000 Kezdjük! 1164 01:23:42,400 --> 01:23:45,600 És... hosszú évek kutatásaival 1165 01:23:46,400 --> 01:23:49,300 a kutató-csoportom felfedezte, 1166 01:23:49,400 --> 01:23:51,900 minden kétséget kizárva, 1167 01:23:52,000 --> 01:23:54,800 a Messiás személyét. 1168 01:24:07,800 --> 01:24:11,300 A Biblia világos próféciákat nyújtott, 1169 01:24:12,500 --> 01:24:14,600 amelyeket nem teljesíthetett, 1170 01:24:14,700 --> 01:24:16,500 csupán egyetlen személy 1171 01:24:16,600 --> 01:24:19,100 az egész emberi fajból! 1172 01:24:19,500 --> 01:24:24,000 456 messiási fejezet, 1173 01:24:24,700 --> 01:24:27,400 558 utalás 1174 01:24:27,400 --> 01:24:31,400 legősibb zsidó írásokból, 1175 01:24:31,400 --> 01:24:36,100 valamint 109 elkülöníthető prófécia alapján, 1176 01:24:37,600 --> 01:24:40,900 amit a Messiásnak teljesítenie kell... 1177 01:24:41,000 --> 01:24:44,200 és itt bizonyára megkönnyebbülten hallják, 1178 01:24:44,700 --> 01:24:48,700 hogy nem fogom részletezni most mind a 109-et. 1179 01:24:48,700 --> 01:24:52,500 Annak a valószínűsége, hogy valaki beteljesítsen 1180 01:24:52,500 --> 01:24:57,700 csak 20-at a 109 proféciából, 1181 01:24:57,700 --> 01:25:05,300 kevesebb, mint egy a száz millióhoz. 1182 01:25:05,600 --> 01:25:08,300 Most, a közelmúlt eseményeinek fényében, 1183 01:25:08,300 --> 01:25:12,400 több rendben is híresztelések kaptak szárnyra, 1184 01:25:12,600 --> 01:25:16,700 miszerint ma a Messiás itt jár köztünk. 1185 01:25:16,800 --> 01:25:20,800 Vizsgáljuk csak meg a próféciákat! 1186 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Némelyik talán illik néhányunkra, 1187 01:25:23,000 --> 01:25:25,300 például az, hogy a Messiásnak lesz egy előhírnöke, 1188 01:25:25,300 --> 01:25:28,100 aki elkészíti számára az utat. 1189 01:25:28,700 --> 01:25:33,400 De aztán azt írja, hogy a Messiás át lészen döfve, 1190 01:25:33,500 --> 01:25:37,300 anélkül, hogy egy csontja is eltörne. 1191 01:25:37,500 --> 01:25:42,000 És a kör beszűkül: a Messiás egy nagyon ritka 1192 01:25:42,100 --> 01:25:45,400 vér-vonalból fog születni. 1193 01:25:45,600 --> 01:25:49,100 Gyermekként Egyiptomba megy. 1194 01:25:49,200 --> 01:25:53,300 A saját népe kiveti. 1195 01:25:53,800 --> 01:26:02,100 A Messiásnak Betlehemben kell megszületnie! 1196 01:26:02,200 --> 01:26:10,900 A Messiást egy barátjának kell eladnia, harminc ezüstért. 1197 01:26:11,100 --> 01:26:15,900 És a legcsodálatosabb, hogy természetfölötti hatalommal... 1198 01:26:16,000 --> 01:26:18,400 Nincs kapcsolat! 1199 01:26:18,800 --> 01:26:22,200 A Messiásnak meg kell halnia, eltemetik... 1200 01:26:22,200 --> 01:26:24,200 Kérem a mobilt! Most! 1201 01:26:24,300 --> 01:26:28,200 ...és harmadnapra fel kell támadnia! Egyetlen személy létezik 1202 01:26:28,200 --> 01:26:31,100 az emberiség történelmében, aki teljesítette 1203 01:26:31,400 --> 01:26:37,200 mind eme próféciákat, és az Ő neve: 1204 01:26:37,300 --> 01:26:39,300 Jézus Krisztus! 1205 01:26:39,600 --> 01:26:44,300 Dicsőség az Úrnak! 1206 01:26:45,800 --> 01:26:50,700 Először én sem hittem, de láttam Istennek tanúit, 1207 01:26:50,700 --> 01:26:54,500 és meghallottam az igazságot! 1208 01:26:54,500 --> 01:27:01,900 Kérek mindenkit, nyissátok ki szemeiteket, 1209 01:27:02,100 --> 01:27:04,500 hogy meglássátok az igazságot, 1210 01:27:04,500 --> 01:27:07,500 és forduljatok Isten felé! 1211 01:27:07,700 --> 01:27:10,000 Kérlek, bocsáss meg! 1212 01:27:10,000 --> 01:27:13,800 Ő megváltót küldött nekünk... 1213 01:27:14,100 --> 01:27:17,700 Szükségem van rád! 1214 01:27:17,700 --> 01:27:20,700 Jézus Krisztus! 1215 01:27:23,900 --> 01:27:31,600 Kérlek, bocsáss meg, hogy kételkedtem! 1216 01:27:35,000 --> 01:27:38,800 Szakítsák meg! Megszakítani, most! 1217 01:27:39,300 --> 01:27:42,300 Itt a GNN. Technikai probléma merült fel. 1218 01:27:42,400 --> 01:27:45,000 Kérjük, szíves türelmüket! 1219 01:27:45,700 --> 01:27:48,800 Imádkozz velem: 1220 01:27:51,600 --> 01:27:55,500 Befogadlak, Jézusom az életembe. 1221 01:27:55,500 --> 01:27:58,700 - Befogadlak, Jézusom... - ... az életembe. 1222 01:27:58,800 --> 01:28:00,400 - ... az életembe. - ... a szívembe. 1223 01:28:00,600 --> 01:28:02,100 - ... a szívembe. 1224 01:28:02,100 --> 01:28:05,400 És kérlek, maradj velem mindörökké! 1225 01:28:05,600 --> 01:28:09,100 És kérlek, maradj velem mindörökké! 1226 01:28:09,300 --> 01:28:13,500 - Ámen. - Ámen. 1227 01:28:28,800 --> 01:28:31,200 Nem tudom, biztonságban lesz-e itt. 1228 01:28:31,200 --> 01:28:33,200 Elleszek. Köszönöm, Buck! 1229 01:28:33,900 --> 01:28:37,600 Önnek köszönhetően, emberek milliói tudták meg az igazságot. 1230 01:28:38,400 --> 01:28:41,100 Istennek hála! 1231 01:28:50,500 --> 01:28:55,800 Nem akarsz szünetet tartani? 1232 01:28:55,900 --> 01:28:57,800 De igen. 1233 01:29:01,800 --> 01:29:06,800 Köszönöm, Istenem! Köszönöm! 1234 01:29:47,800 --> 01:29:50,800 Nicolae, hozzak neked valamit? 1235 01:29:50,900 --> 01:29:52,300 Hagyj...! 1236 01:29:52,600 --> 01:29:57,500 - Nicolae... - Hagyj... békén! 1237 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 Nincs még vége! 1238 01:30:24,400 --> 01:30:32,200 Ez az én időm! Az én akartom lesz meg! Én fogok uralkodni! 1239 01:30:33,300 --> 01:30:40,400 Ó, Uram Isten, mikor a világra nézek, 1240 01:30:40,400 --> 01:30:47,400 amit szavad által alkotál, 1241 01:30:47,900 --> 01:30:55,100 nézem a csillagokat, hallom a mennydörgést. 1242 01:30:55,300 --> 01:31:02,900 Meglátom utam Hozzád. 1243 01:31:03,200 --> 01:31:11,500 Akkor Neked zeng dalom, Megváltóm: 1244 01:31:11,500 --> 01:31:18,200 Mily hatalmas vagy, mily hatalmas vagy! 1245 01:31:19,200 --> 01:31:27,400 Akkor Neked zeng dalom, Megváltóm: 1246 01:31:27,400 --> 01:31:34,200 Mily hatalmas vagy, mily hatalmas vagy! 1247 01:31:35,700 --> 01:31:44,200 Akkor Neked zeng dalom, Megváltóm: 1248 01:31:44,200 --> 01:32:05,200 Mily hatalmas vagy, mily hatalmas vagy!