1 00:00:20,012 --> 00:00:25,000 2 00:00:26,433 --> 00:00:32,322 TEDD LE AZ ÉLETED (Isten kezébe) 3 00:01:59,018 --> 00:01:59,985 Itt a betegünk. 4 00:02:05,725 --> 00:02:06,692 Helló, Gus! 5 00:02:08,928 --> 00:02:10,930 Hogy érzed magad? 6 00:02:10,930 --> 00:02:12,932 Már jobban. 7 00:02:12,932 --> 00:02:15,802 Úgy tűnik, gyorsabb voltam a kaszásnál. 8 00:02:15,802 --> 00:02:18,805 A halál egyszer mindannyiunkat utolér. 9 00:02:18,805 --> 00:02:22,809 Az igazi kérdés: Mi történik utána? 10 00:02:46,899 --> 00:02:49,335 Tudod, én értem elsőként a sürgősségi osztályra 11 00:02:49,335 --> 00:02:53,473 azon az éjszakán, amikor apád a halálos ágyán feküdt. 12 00:02:53,473 --> 00:02:57,677 Fogtam a kezét, amint az Úrhoz költözött. 13 00:02:57,677 --> 00:03:00,146 Az egyik pillanatban még ott volt, a másikban pedig... 14 00:03:00,146 --> 00:03:03,883 már Isten előtt állt. 15 00:03:03,883 --> 00:03:08,755 Tudod, hogy mik voltak az utolsó szavai? 16 00:03:08,755 --> 00:03:11,724 Vigyázz a fiaimra. 17 00:03:15,361 --> 00:03:20,433 És nem az egészségetekre gondolt. 18 00:03:20,433 --> 00:03:22,401 Hiányzik. 19 00:03:23,036 --> 00:03:25,038 Tudom. 20 00:03:25,038 --> 00:03:27,140 Mindannyiunknak hiányzik. 21 00:03:27,140 --> 00:03:30,143 De... újra fogom látni. 22 00:03:30,143 --> 00:03:34,747 És édesanyád... ő is újra fogja látni édesapádat. 23 00:03:34,747 --> 00:03:37,750 De te és Pete most... 24 00:03:37,750 --> 00:03:40,753 mindketten örökre meghalnátok a bűneitek miatt, 25 00:03:40,753 --> 00:03:42,755 és elmennétek a... 26 00:03:42,755 --> 00:03:44,724 Nem akarok a pokolra jutni, Gus! 27 00:03:44,724 --> 00:03:46,225 Akkor ne juss oda! 28 00:03:46,225 --> 00:03:48,227 Jézus gondoskodott a kiútról. 29 00:03:48,227 --> 00:03:50,229 Ő ott áll a szíved ajtaja előtt, 30 00:03:50,229 --> 00:03:52,065 és kitárja karjait feléd. 31 00:03:52,065 --> 00:03:55,034 Csak annyit kell tenned, hogy beengeded Őt. 32 00:03:57,470 --> 00:03:59,665 Nem tudom, mit mondjak. 33 00:04:01,274 --> 00:04:03,299 Csak mondd el Neki, ami a szívedben van. 34 00:04:13,686 --> 00:04:18,487 Uram... Belefáradtam ebbe az életbe. 35 00:04:21,027 --> 00:04:23,029 Kérlek, vedd el tőlem, 36 00:04:23,029 --> 00:04:25,465 nem akarok így élni tovább. 37 00:04:25,465 --> 00:04:27,467 Bocsáss meg! 38 00:04:27,467 --> 00:04:30,103 Sajnálom azt a sok rosszat, amit tettem, 39 00:04:30,103 --> 00:04:32,071 kérlek, bocsáss meg nekem! 40 00:04:35,775 --> 00:04:37,743 Kérlek, bocsáss meg! 41 00:06:56,482 --> 00:06:59,382 Életben vagy! 42 00:07:00,953 --> 00:07:02,352 Jól vagy? 43 00:07:02,622 --> 00:07:04,249 Igen, igen, jól vagyok. 44 00:07:04,724 --> 00:07:06,792 Te aztán jól elszúrtad... 45 00:07:06,792 --> 00:07:09,228 Miért jöttél? Milyen a kezed? 46 00:07:09,228 --> 00:07:10,796 A yardon voltam, 47 00:07:10,796 --> 00:07:12,164 és mentettem a menthetőt. 48 00:07:12,164 --> 00:07:15,101 Jobb helyen van nálam az autó. 49 00:07:15,101 --> 00:07:17,203 Remek. 50 00:07:17,203 --> 00:07:19,205 Hé, hallottam, hogy Pamela volt itt nemrég. 51 00:07:19,205 --> 00:07:20,006 Igen. 52 00:07:20,006 --> 00:07:22,041 Ő is utálja, ha anya mindenért Gust hívja. 53 00:07:22,041 --> 00:07:24,043 Bármi történik, azonnal sipítozik: 54 00:07:24,043 --> 00:07:26,045 Gus pásztor! Gus pásztor! 55 00:07:26,045 --> 00:07:27,280 Már elegem van ebből! 56 00:07:27,280 --> 00:07:29,916 Mindig itt ólálkodik körülöttünk, és próbál megmenteni minket. 57 00:07:29,916 --> 00:07:31,884 Dicsőség Istennek! 58 00:07:36,088 --> 00:07:38,056 Hé, mi van veled? 59 00:07:38,824 --> 00:07:40,792 Pete, én azt hittem, meghalok. 60 00:07:42,628 --> 00:07:44,597 Igen, tudom. 61 00:07:44,597 --> 00:07:48,434 Elég közel volt, de... én tudtam, hogy minden rendben lesz. 62 00:07:48,434 --> 00:07:49,368 Honnan? 63 00:07:49,368 --> 00:07:50,336 Nem tudom. 64 00:07:50,336 --> 00:07:52,238 Csak... olyan megérzésem volt. 65 00:07:52,238 --> 00:07:53,706 Nekem nem. 66 00:07:53,706 --> 00:07:55,641 Egyik pillanatban még mindennek ura voltam, 67 00:07:55,641 --> 00:07:57,376 minden engedelmeskedett, 68 00:07:57,376 --> 00:07:59,078 aztán bumm! Elsötétült a világ. 69 00:07:59,078 --> 00:08:01,113 Semmi baj! A kocsi csak próbára tett téged, 70 00:08:01,113 --> 00:08:03,115 majd építünk egy másikat. 71 00:08:03,115 --> 00:08:05,017 Figyelj! Ha meghaltam volna, a következő pillanatban... 72 00:08:05,017 --> 00:08:06,686 már Isten előtt álltam volna. 73 00:08:06,686 --> 00:08:10,254 És nem számított volna, hogy milyen megérzése volt a kis tesókámnak. 74 00:08:10,356 --> 00:08:11,824 Miről beszélsz? 75 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 Pete, én átadtam az életem Krisztusnak, 76 00:08:13,326 --> 00:08:14,953 nem tudok többé versenyezni. 77 00:08:15,361 --> 00:08:17,124 Csak össze-vissza beszélsz, mert beverted a fejedet. 78 00:08:17,263 --> 00:08:18,093 Nem! 79 00:08:18,264 --> 00:08:19,932 Megijedtél, mert majdnem meghaltál. 80 00:08:19,932 --> 00:08:21,467 Tényleg féltem, de most már... 81 00:08:21,467 --> 00:08:23,069 nincs hatalma a halálnak rajtam. 82 00:08:23,069 --> 00:08:24,203 Valami nem stimmel! 83 00:08:24,203 --> 00:08:25,371 Valami baja lett a fejednek. 84 00:08:25,371 --> 00:08:26,939 Soha életemben nem gondolkodtam világosabban, tesó. 85 00:08:26,939 --> 00:08:28,174 Jézus megmentett! 86 00:08:28,174 --> 00:08:31,141 Nem tudom, hogy mit tett Jézus, de hagyd abba a süket dumát. 87 00:08:31,143 --> 00:08:32,211 A testvérem vagy és szeretlek, 88 00:08:32,211 --> 00:08:34,912 de ha továbbra is ezt hajtogatod, ellenségekké válunk. 89 00:08:34,914 --> 00:08:36,916 Nem kell félned, Pete. 90 00:08:36,916 --> 00:08:38,042 Nem félek! 91 00:08:42,888 --> 00:08:44,690 Bocs, Anita. 92 00:08:44,690 --> 00:08:46,658 A srác teljesen kész van. 93 00:08:49,261 --> 00:08:50,529 Szia, édesem. 94 00:08:50,529 --> 00:08:52,465 Nekem teljesen normálisnak tűnik. 95 00:08:52,465 --> 00:08:53,933 Szia, Anita. 96 00:08:53,933 --> 00:08:56,268 Örülök, hogy itt vagy. 97 00:08:56,268 --> 00:08:58,104 Hogy van az én nagyágyúm? 98 00:08:58,104 --> 00:09:00,106 A nagyágyú halott! 99 00:09:00,106 --> 00:09:02,472 Én viszont szeretnék beszélni veled. 100 00:09:04,644 --> 00:09:05,611 Én megmondtam. 101 00:09:05,611 --> 00:09:07,113 De azt nem mondtad, 102 00:09:07,113 --> 00:09:08,614 hogy a tesód Jézusrajongó lett! 103 00:09:08,614 --> 00:09:10,516 Ide figyelj... Ő nem a tesóm már... 104 00:09:10,516 --> 00:09:12,484 Akkor kicsoda? 105 00:09:14,687 --> 00:09:16,322 Csak kicsit össze van zavarodva! 106 00:09:16,322 --> 00:09:19,257 Bárhogy is van... mindketten ütődöttek vagytok. 107 00:09:26,132 --> 00:09:28,100 Nézz be valamikor. 108 00:09:31,404 --> 00:09:33,239 Mondtam, hogy Isten megérintett, 109 00:09:33,239 --> 00:09:35,341 és ez ellen nem lehet tenni semmit. 110 00:09:35,341 --> 00:09:38,844 Nem gondoltam volna, hogy valaha ilyeneket fogsz mondani. 111 00:09:38,844 --> 00:09:41,047 Szia, Anya! 112 00:09:41,047 --> 00:09:43,849 Gus pásztor mondta, hogy benéz, de nem mondta, miért. 113 00:09:43,849 --> 00:09:46,850 Örülök, hogy megtette, most már komolyan gondolom. 114 00:09:47,219 --> 00:09:49,187 Annyira hiányoztál, Benny. 115 00:09:49,488 --> 00:09:50,455 Te is nekem. 116 00:09:56,362 --> 00:09:58,364 A testvéred tudja? 117 00:09:58,364 --> 00:10:00,332 Ó, igen! 118 00:10:00,332 --> 00:10:02,334 Nos... akkor csak imádkoznod kell, hogy Isten 119 00:10:02,334 --> 00:10:04,770 megmentse őt is. 120 00:10:04,770 --> 00:10:06,738 Igen. 121 00:10:32,198 --> 00:10:32,865 Mi a helyzet? 122 00:10:32,865 --> 00:10:34,967 Nem tudom. Te talán igen. 123 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 Jézus azt mondta, hogy ha valaki nem születik újjá, 124 00:10:36,969 --> 00:10:38,871 nem mehet be a Mennyek országába. 125 00:10:38,871 --> 00:10:40,906 És a zsidók megkérdezték, hogyan születhetnénk újjá? 126 00:10:40,906 --> 00:10:43,609 Hiszen nem mehetünk vissza anyánk méhébe újraszületni. 127 00:10:43,609 --> 00:10:46,145 És Jézus azt mondta... és ez frankó... 128 00:10:46,145 --> 00:10:49,148 Ő azt mondta: nézzétek meg a szelet. 129 00:10:49,148 --> 00:10:51,283 Látja bármelyikőtök is a szelet? 130 00:10:51,283 --> 00:10:53,285 Persze, haver, állandóan. 131 00:10:53,285 --> 00:10:54,954 Nem, nem látod. 132 00:10:54,954 --> 00:10:56,922 csak a szél erejét láthatjátok. 133 00:10:56,922 --> 00:10:59,525 Látjátok, ahogy fújja a szemetet, az ágakat... 134 00:10:59,525 --> 00:11:01,560 de a szelet valójában sosem látjátok. 135 00:11:01,560 --> 00:11:04,163 Nem tudjátok, hogy honnan jön és hová megy. 136 00:11:04,163 --> 00:11:07,233 Ez a válasz, amit Jézus adott nekik. 137 00:11:07,233 --> 00:11:08,427 Hát ez fantasztikus. 138 00:11:10,035 --> 00:11:12,003 Hogy tudsz ezzel együtt élni? 139 00:11:15,374 --> 00:11:17,549 Mire gondolsz pontosan? 140 00:11:17,609 --> 00:11:20,744 Nos... Jézus arra utalt, hogy amikor Isten megment egy embert, 141 00:11:21,380 --> 00:11:24,917 beköltözik az ember szívébe, ami egy szellemi változás. 142 00:11:24,917 --> 00:11:26,752 Egy szempillantás alatt történik. 143 00:11:26,752 --> 00:11:27,753 Nézzetek rám... 144 00:11:27,753 --> 00:11:31,123 ugyanolyannak látszom, mint azelőtt, és mégis... 145 00:11:31,123 --> 00:11:33,192 belül már más vagyok. 146 00:11:33,192 --> 00:11:37,563 Nem láthatod az újjászületett szellemet bennem, de mint a szélnél, 147 00:11:37,563 --> 00:11:39,398 láthatod a hatását. 148 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Mi a helyzet, haver? 149 00:12:06,559 --> 00:12:07,526 Hogy vagy, Mike? 150 00:12:08,394 --> 00:12:10,362 Hogy stílusos legyek: közönségesen. 151 00:12:10,963 --> 00:12:12,965 Macskák a házban? 152 00:12:12,965 --> 00:12:14,400 adjatok nekik Whiskast! 153 00:12:14,400 --> 00:12:17,399 Na, Hozé Rozé? 154 00:12:17,536 --> 00:12:20,406 Ja, igen... nézzétek meg az új srácaimat: Niki Deet és Villámot. 155 00:12:20,406 --> 00:12:21,807 Elbűvölők. 156 00:12:21,807 --> 00:12:23,676 Ahogy mondod, törpe. 157 00:12:23,676 --> 00:12:26,579 Tudjátok... elég sokáig tartott idebotorkálnotok. 158 00:12:26,579 --> 00:12:27,813 Mindkettőnknek. 159 00:12:27,813 --> 00:12:29,348 Általában, ha sokba kerül a futam, 160 00:12:29,348 --> 00:12:31,217 eltöröm a fazon lábát, vagy valamijét. 161 00:12:32,751 --> 00:12:35,988 De te úgy nézel ki, mintha el is vertek volna. 162 00:12:35,988 --> 00:12:38,290 Isten megengedi néha azt is. 163 00:12:38,290 --> 00:12:39,558 Ez igaz. 164 00:12:39,558 --> 00:12:41,560 Azon tűnődtem, hogy mikor állsz készen újra, 165 00:12:41,560 --> 00:12:43,295 tudod... újra a lovak közé csapni. 166 00:12:43,295 --> 00:12:45,497 Nincs hozzá autónk! 167 00:12:45,497 --> 00:12:46,866 Soha többé. Végeztem vele. 168 00:12:46,866 --> 00:12:48,767 Hallottam róla. 169 00:12:48,767 --> 00:12:50,035 Megtaláltam Jézust! 170 00:12:50,035 --> 00:12:51,971 Soha többé kerekek! 171 00:12:51,971 --> 00:12:53,472 Hallelujah! 172 00:12:53,472 --> 00:12:55,707 Csak össze van zavarodva. Vissza fog térni. 173 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Semmi esetre. Isten nem ad több lehetőséget. 174 00:12:58,110 --> 00:13:00,311 Talán Istennel takaróztok, pedig csak gyávák vagytok. 175 00:13:00,379 --> 00:13:01,881 Akkor mutasd meg, mekkora penge vagy. 176 00:13:01,881 --> 00:13:03,782 - Akkora, hogy kivágom a nyelvedet! - Pete, elég! 177 00:13:03,789 --> 00:13:06,050 Ugyan, csak visszafogjuk egy kicsit a nyelvét. 178 00:13:06,051 --> 00:13:07,052 Ez nem az én futamom. 179 00:13:07,052 --> 00:13:10,854 Kiscicák, míg kitaláljátok, hogy kié is ez a futam, 180 00:13:10,856 --> 00:13:12,558 elmondom az ajánlatomat. 181 00:13:12,558 --> 00:13:14,093 Vágjátok? 182 00:13:14,093 --> 00:13:15,928 A pénz hatalom! 183 00:13:15,928 --> 00:13:20,823 Az emberem, Niki Dee bárkivel kiáll fél órán belül, ti majmok. 184 00:13:20,833 --> 00:13:22,334 Végeztem! 185 00:13:59,972 --> 00:14:01,407 Ju-hú! Előre! 186 00:14:20,826 --> 00:14:22,695 Miért csináltad ezt? 187 00:14:22,695 --> 00:14:23,829 Mit? 188 00:14:23,829 --> 00:14:25,497 Mindig azt mondtad, csak te és én. 189 00:14:25,497 --> 00:14:27,632 Számíthattál rám, én számíthattam rád. 190 00:14:27,733 --> 00:14:28,667 Ez nem így működik. 191 00:14:28,667 --> 00:14:31,068 Csak álltam itt, és magamra hagytál. 192 00:14:31,103 --> 00:14:31,870 Nem hagytalak magadra. 193 00:14:31,870 --> 00:14:35,605 Ugyan már! Mindketten tudjuk, miről szól egy ilyen kihívás. 194 00:14:35,641 --> 00:14:38,043 Amit csinálunk, az illegális. 195 00:14:38,043 --> 00:14:39,578 Nem tudom tovább csinálni. 196 00:14:39,578 --> 00:14:42,313 Nem tudod, vagy nem akarod? Ha félsz, csak mondd meg. 197 00:14:42,381 --> 00:14:44,149 Tudni akarom, hogy mi az ábra. 198 00:14:44,149 --> 00:14:46,018 Hát nem látod? 199 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 Nem tudom, hogy mi van veled, 200 00:14:50,856 --> 00:14:54,358 de mondd meg Istennek, hogy vissza akarom kapni a bátyámat. 201 00:14:54,360 --> 00:14:56,328 Mondd meg! Hallod? 202 00:14:59,531 --> 00:15:00,998 Ő tudja ezt. 203 00:15:33,832 --> 00:15:34,799 Szállj már fel! 204 00:18:29,074 --> 00:18:30,042 Szia, Anita! 205 00:18:30,042 --> 00:18:31,410 Hogy érzed magad? 206 00:18:31,410 --> 00:18:32,377 Sokkal jobban. 207 00:18:32,377 --> 00:18:34,246 Az jó. 208 00:18:34,246 --> 00:18:36,248 Olyan voltál, mint egy kísértet. 209 00:18:36,248 --> 00:18:37,149 Tudom... 210 00:18:37,149 --> 00:18:39,218 Soha nem látlak. 211 00:18:39,218 --> 00:18:41,053 Soha nem hívsz. 212 00:18:41,053 --> 00:18:43,021 Hiányoztak a beszélgetéseink. 213 00:18:43,021 --> 00:18:44,323 Beszélgess velem. 214 00:18:44,323 --> 00:18:45,924 Nagyon hiányoztál. 215 00:18:45,924 --> 00:18:46,925 Te és én... 216 00:18:46,925 --> 00:18:49,261 Nem, nem. Ezt nem tehetjük. 217 00:18:49,261 --> 00:18:50,596 Már nem szeretsz? 218 00:18:50,596 --> 00:18:53,664 Dehogynem, csak nem úgy, mint azelőtt. 219 00:18:53,665 --> 00:18:54,866 Nos... én szeretem a régit... 220 00:18:54,866 --> 00:18:56,168 Isten viszont nem. 221 00:18:56,168 --> 00:18:57,703 Hát akkor ne nézze! 222 00:18:57,703 --> 00:19:00,504 A Biblia azt mondja, hogy Isten az egész Földön rajta tartja a szemét. 223 00:19:00,505 --> 00:19:01,607 Nem rejtőzhetsz el előle. 224 00:19:01,607 --> 00:19:02,941 De ez így nem jó! 225 00:19:02,941 --> 00:19:04,710 Nem. Így a helyes. 226 00:19:04,710 --> 00:19:07,811 Isten a házasságot rendelte a férfi és a nő együttlétére. 227 00:19:07,813 --> 00:19:09,982 És ez így csodálatos: egy férfi, egy nő. 228 00:19:09,982 --> 00:19:11,917 Akkor menjünk Las Vegasba, és tegyük legálissá a kapcsolatunkat. 229 00:19:11,917 --> 00:19:15,150 De azt is mondta Isten, hogy két ember ne legyen felemás igában. 230 00:19:15,153 --> 00:19:16,455 De én hiszek Istenben! 231 00:19:16,455 --> 00:19:19,256 Az ördög is hisz. A kérdés nem az, hogy hiszel-e Istenben, 232 00:19:19,258 --> 00:19:21,526 hanem, hogy Jézus Krisztus életed Ura vagy sem. 233 00:19:21,526 --> 00:19:25,528 Ben, te és Pete vagytok csupán, aki megmaradt nekem, 234 00:19:25,530 --> 00:19:28,066 kérlek, ne vedd el ezt tőlem. 235 00:19:28,066 --> 00:19:30,068 Semmit sem akarok elvenni tőled. 236 00:19:30,068 --> 00:19:31,570 Azt szeretném, hogy élj. 237 00:19:31,570 --> 00:19:34,671 Azt szeretném, hogy úgy élj, ahogy még soha azelőtt. 238 00:19:36,308 --> 00:19:38,110 Azt hittem, sírást hallottam. 239 00:19:38,110 --> 00:19:41,870 Minden rendben, csak meg kell beszélnünk valamit Anitával. 240 00:19:41,880 --> 00:19:43,848 Bocsánat, Mrs. Dustin. 241 00:19:48,720 --> 00:19:53,180 Anita, szeretném, ha tudnád, hogy ez a ház a te otthonod is. 242 00:19:53,191 --> 00:19:54,092 Köszönöm. 243 00:19:54,092 --> 00:19:55,594 És bármit elmondhatsz nekünk, 244 00:19:55,594 --> 00:19:58,820 amíg a főbejáratot használod. 245 00:19:58,830 --> 00:20:00,299 Sajnálom. 246 00:20:00,299 --> 00:20:01,066 Gyere... 247 00:20:01,066 --> 00:20:05,470 épp a reggelit készítem. 248 00:20:05,470 --> 00:20:07,339 Nem, mennem kellene. 249 00:20:07,339 --> 00:20:09,307 Kérlek, jól jönne egy kis segítség. 250 00:20:12,878 --> 00:20:13,845 Rendben. 251 00:20:19,418 --> 00:20:20,385 Köszönöm. 252 00:20:22,120 --> 00:20:24,088 Emlékszel, mit mutattam, hogy törjük fel a tojást? 253 00:20:33,832 --> 00:20:35,834 Mi lenne, ha a terítésben segítenél? 254 00:20:35,834 --> 00:20:36,801 Jó. 255 00:20:42,040 --> 00:20:42,741 Szia. 256 00:20:42,741 --> 00:20:43,375 Szia. 257 00:20:43,375 --> 00:20:44,810 Édesanyád megkért, hogy segítsek. 258 00:20:44,810 --> 00:20:45,711 Szuper. 259 00:20:45,711 --> 00:20:46,445 Hol van Ben? 260 00:20:46,445 --> 00:20:47,446 A szobájában. 261 00:20:47,446 --> 00:20:48,380 Tényleg? 262 00:20:48,380 --> 00:20:49,715 Igen. 263 00:20:49,715 --> 00:20:52,517 Anitával beszélt az előbb. 264 00:20:52,517 --> 00:20:53,885 Jó reggelt mindenkinek. 265 00:20:53,885 --> 00:20:54,753 Szia. 266 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 Nyugodt éjszakánk volt. 267 00:20:56,088 --> 00:20:58,190 Igen, áldott volt! 268 00:20:58,190 --> 00:21:02,690 Szóval, Anita, épp az volt a téma, hogy mit meséltél Bennek. 269 00:21:02,761 --> 00:21:03,227 Igen? 270 00:21:03,328 --> 00:21:03,817 Persze. 271 00:21:03,962 --> 00:21:06,131 Nagy buli volt tegnap este, igaz? 272 00:21:06,131 --> 00:21:07,366 Mire gondolsz? 273 00:21:07,366 --> 00:21:08,400 Nicky Dee 5 másodperc előnyt adott, 274 00:21:08,400 --> 00:21:12,302 mégis győzött a Honda Acurával. 275 00:21:12,371 --> 00:21:13,071 Igen? 276 00:21:13,071 --> 00:21:15,640 De közel sem volt olyan izgalmas, mint amikor 277 00:21:15,640 --> 00:21:17,542 Anita a nyomába eredt a győztesnek. 278 00:21:17,542 --> 00:21:19,544 Valóban? 279 00:21:19,544 --> 00:21:21,079 Nem is vagyok éhes. 280 00:21:21,079 --> 00:21:21,780 Miért nem? 281 00:21:21,780 --> 00:21:23,382 Az esti nyalánkság elég volt? 282 00:21:23,382 --> 00:21:24,750 Pete, elég! 283 00:21:24,750 --> 00:21:26,585 Nem... nem számít... 284 00:21:26,585 --> 00:21:28,120 Köszönök mindent... 285 00:21:28,120 --> 00:21:30,088 majd később jelentkezem. 286 00:21:35,861 --> 00:21:37,896 Ezt ne merd még egyszer megtenni! 287 00:21:37,896 --> 00:21:39,097 Ő a házunk vendége volt. 288 00:21:39,097 --> 00:21:41,133 Csak egy könnyűvérű csajszi, aki alkalmi szeretőre hajt. 289 00:21:41,133 --> 00:21:44,567 Ez akkor is az én konyhám, és ő is olyan ember, mint mi. 290 00:21:44,569 --> 00:21:45,270 Nem olyan... 291 00:21:45,270 --> 00:21:46,705 egyáltalán nem olyan, mint én! 292 00:21:46,705 --> 00:21:49,441 Én nem fogok megváltozni, ha épp más szelek fújnak. 293 00:21:49,441 --> 00:21:51,243 Maradok, aki voltam. 294 00:21:51,243 --> 00:21:54,145 Ben, a csaj kihasznál az első perctől, csak a pénz és a srácok számítanak neki. 295 00:21:54,146 --> 00:21:56,147 Nicky Dee alig emeli le a lábát a pedálról... 296 00:21:56,148 --> 00:21:58,950 Elég! Köszi a reggelit, anya, 297 00:21:58,950 --> 00:22:00,886 de már nem vagyok éhes. 298 00:22:00,886 --> 00:22:02,478 Semmi baj. 299 00:22:13,632 --> 00:22:14,800 Mit csinálsz?! 300 00:22:14,800 --> 00:22:17,169 Nem csak kenyérrel él az ember... 301 00:22:17,169 --> 00:22:18,870 Jó, és? 302 00:22:18,870 --> 00:22:20,838 Ne csak a reggelit akard befogadni. 303 00:23:32,877 --> 00:23:34,512 Ez nagyszerű, Mrs. Dustin. 304 00:23:34,512 --> 00:23:36,281 Nagyon jó édesanyánk van. 305 00:23:36,281 --> 00:23:37,282 Köszönöm. 306 00:23:37,282 --> 00:23:40,040 Édesanyád mesélte, mi történt Anita és Pete közt a minap. 307 00:23:40,051 --> 00:23:41,552 Igen. 308 00:23:41,552 --> 00:23:42,453 Nem is tudom... 309 00:23:42,453 --> 00:23:46,480 mondanom kellett volna neki valamit, tudom, de az érzéseim eluralkodtak rajtam. 310 00:23:46,491 --> 00:23:48,692 Nézd, ez rendben van, még friss a kapcsolatotok érzelmi része. 311 00:23:48,793 --> 00:23:51,195 Meg vagy mentve Jézus által, de még hús és vér vagy... 312 00:23:51,195 --> 00:23:53,665 Mindannyian azok vagyunk. 313 00:23:53,665 --> 00:23:55,400 Ez olyan harc, amit mindannyian vívunk halálunk napjáig. 314 00:23:55,400 --> 00:23:57,502 Ma este éppen erről prédikálok. 315 00:23:57,502 --> 00:23:59,003 A Római levél 7. részéről. 316 00:23:59,003 --> 00:24:01,606 Ben, Isten mindent a kezében tart. 317 00:24:01,606 --> 00:24:04,909 Ő munkálkodik Anita szívében, és az öcséd szívében is. 318 00:24:04,909 --> 00:24:06,611 Tudom. 319 00:24:06,611 --> 00:24:08,613 Csak imádkozz, hogy megnyíljon a szívük, 320 00:24:08,613 --> 00:24:10,615 mert Isten mindent meg fog tenni, 321 00:24:10,615 --> 00:24:12,884 ám ez néha fájdalmas folyamat. 322 00:24:12,884 --> 00:24:14,152 Ismerős. 323 00:24:15,119 --> 00:24:16,086 Mi ez? 324 00:24:19,157 --> 00:24:20,258 Mi folyik ott? 325 00:24:20,258 --> 00:24:21,459 Semmi. 326 00:24:21,459 --> 00:24:23,427 Semmi gond, majd én elintézem. 327 00:24:37,742 --> 00:24:39,077 Mi van? 328 00:24:39,077 --> 00:24:40,445 Semmi különös. 329 00:24:40,445 --> 00:24:42,513 Hallottam, most te lettél a nagykutya. 330 00:24:42,513 --> 00:24:44,449 Ó, nem is tudom... 331 00:24:44,449 --> 00:24:45,984 Mit tehetek érted? 332 00:24:45,984 --> 00:24:49,385 Mondjuk úgy, azért vagyok itt, mert te leléptél. 333 00:24:49,587 --> 00:24:50,555 Nincs, aki jobb nálam, 334 00:24:50,555 --> 00:24:51,556 vágod? 335 00:24:51,556 --> 00:24:53,956 Money főnök már nem húz csőbe. 336 00:24:54,192 --> 00:24:56,057 Nem, ember, nem erről van szó. 337 00:24:56,160 --> 00:24:57,149 Ő küldött, hogy beszélj velem? 338 00:24:57,261 --> 00:24:58,353 Nem, magamtól jöttem. 339 00:24:58,663 --> 00:24:59,595 - Miért? - Mert tudnom kell... 340 00:24:59,831 --> 00:25:01,526 hogy ki valójában a nagykutya? 341 00:25:01,632 --> 00:25:02,367 Igen... 342 00:25:02,367 --> 00:25:04,702 Nos, csakhogy rossz helyen kopogtatsz. 343 00:25:04,702 --> 00:25:07,472 Kicsit több lóerőm van, 344 00:25:07,472 --> 00:25:09,974 így már félsz versenyezni? 345 00:25:09,974 --> 00:25:12,443 Vagy csak, mert... 346 00:25:12,443 --> 00:25:15,344 elveszítetted a kis pónidat? 347 00:25:16,481 --> 00:25:19,250 Nicky, semmit sem veszítettem el, 348 00:25:19,250 --> 00:25:21,486 mert semmi sem volt az enyém. 349 00:25:21,486 --> 00:25:24,720 Mindannyian Isten kezében vagyunk. Ő ad, és Ő is vesz el. 350 00:25:24,722 --> 00:25:26,690 Ne prédikálj itt nekem! Én egy dolog miatt jöttem... 351 00:25:26,758 --> 00:25:27,992 Hogy elfogadom-e a kihívást? 352 00:25:27,992 --> 00:25:28,893 Úgy van. 353 00:25:28,893 --> 00:25:30,328 Jó, én is tudok egy kihívást. 354 00:25:30,328 --> 00:25:32,325 Te azt hiszed, az erő a minden, és semmi más nem számít. 355 00:25:32,330 --> 00:25:33,698 De ez illúzió! 356 00:25:33,698 --> 00:25:35,967 Az igazi erő az, ha valaki feltámad a halálból. 357 00:25:35,967 --> 00:25:39,529 Az igazi erő az, amikor megbocsátasz, pedig jogod lenne visszavágni. 358 00:25:39,537 --> 00:25:41,232 Igazi erő egyedül Jézusban van. 359 00:25:41,439 --> 00:25:42,406 Duma... duma... duma... 360 00:25:42,673 --> 00:25:45,073 Miattad jöttem ide, nem Jézus Krisztusért. 361 00:25:45,143 --> 00:25:47,512 Azt hittem, azért jöttél, hogy veled menjek, 362 00:25:47,512 --> 00:25:49,881 de Isten itt tartott, hogy halld az üzenetét. 363 00:25:49,881 --> 00:25:53,342 Ha akarod, hogy többet halljak belőle, versenyezned kell velem. 364 00:25:53,351 --> 00:25:54,986 Prédikálni akarsz nekem? Nem gond. 365 00:25:54,986 --> 00:25:58,820 A feltétel az, hogy gyere egy kört. Csak egyszer... ennyi... 366 00:25:58,856 --> 00:26:02,590 És meghallgatom a mondandódat. Lehetsz a mesterem is. 367 00:26:02,593 --> 00:26:04,996 De ehhez ki kell állnod velem egy versenyre. 368 00:26:04,996 --> 00:26:06,931 Ma este. 369 00:26:06,931 --> 00:26:08,966 Nincs is autód. 370 00:26:08,966 --> 00:26:10,535 Az nem a te bajod. 371 00:26:10,535 --> 00:26:11,636 Egy menet... 372 00:26:11,636 --> 00:26:13,171 és azt akarom, hogy te, Money, 373 00:26:13,171 --> 00:26:14,806 és a többi majom, akikkel lógsz, 374 00:26:14,806 --> 00:26:18,867 feltétel nélküli figyelemmel végighallgassatok, ameddig akarom. 375 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 Az ördöggel fogsz kezet haver. 376 00:26:24,082 --> 00:26:25,811 Nem hinném. 377 00:26:26,851 --> 00:26:29,153 Hallelujah, tesó! 378 00:26:29,153 --> 00:26:32,323 Élvezettel fogom lelökni a fejedről a glóriát. 379 00:26:32,323 --> 00:26:34,792 Egy menet... és meghallgattok. 380 00:26:34,792 --> 00:26:37,862 Amit csak mondasz, Prédikátor. 381 00:26:37,862 --> 00:26:39,297 Amit csak mondasz. 382 00:27:14,932 --> 00:27:15,899 Szia. 383 00:27:17,702 --> 00:27:18,669 Szia. 384 00:27:26,210 --> 00:27:30,715 Néhányan azt hiszik, hogy az egész a lóerőről szól. 385 00:27:30,715 --> 00:27:33,184 Pedig minden a nyomatéktól függ. 386 00:27:33,184 --> 00:27:35,153 Igen. 387 00:27:35,153 --> 00:27:38,356 Mindent, amit tudok, ezen a kicsikén tanultam. 388 00:27:38,356 --> 00:27:40,992 Apa mindig azt mondta, hogy van érzéked hozzá. 389 00:27:40,992 --> 00:27:43,961 Szép idők voltak, ugye? 390 00:27:46,631 --> 00:27:48,733 Mit keresel itt? 391 00:27:48,733 --> 00:27:50,928 Én is ezt akartam kérdezni tőled. 392 00:28:02,280 --> 00:28:04,015 Szeretted ezt csinálni, ugye? 393 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 Igen. 394 00:28:05,016 --> 00:28:07,985 De a társam elhagyott és magam vagyok... 395 00:28:11,155 --> 00:28:12,056 Itt vagyok... 396 00:28:12,056 --> 00:28:13,191 Dehogy vagy itt. 397 00:28:13,191 --> 00:28:14,025 Dehogynem... 398 00:28:14,025 --> 00:28:16,060 Te és Jézus haverod szálltok valahol a magasságban, 399 00:28:16,060 --> 00:28:17,929 aminek a közelébe, mi bűnösök, nem is kerülhetünk. 400 00:28:17,929 --> 00:28:18,629 Ez nem igaz... 401 00:28:18,629 --> 00:28:19,797 Csak annyira el vagy telve vele... 402 00:28:19,797 --> 00:28:21,566 Elhagytál engem és mindenkit 403 00:28:21,566 --> 00:28:23,267 azon az estén, amikor veszítettél. 404 00:28:23,267 --> 00:28:23,935 Te ezt nem érted... 405 00:28:23,935 --> 00:28:25,236 Mit nem értek? 406 00:28:25,236 --> 00:28:26,671 Senkit sem hagytam el... 407 00:28:26,671 --> 00:28:28,138 Elhagytál! 408 00:28:31,943 --> 00:28:33,911 Neked elment az eszed... 409 00:28:35,279 --> 00:28:38,149 Csak azt szerettem volna, hogy te is megmentett légy. 410 00:28:38,149 --> 00:28:40,051 És mi van, ha nem akarok? 411 00:28:40,051 --> 00:28:41,518 Nincs más választásod! 412 00:28:47,858 --> 00:28:50,027 Isten úgyis utolér... 413 00:28:52,230 --> 00:28:55,132 Ez nem a te dolgod! 414 00:28:55,132 --> 00:28:58,502 Majd rájössz! 415 00:28:58,502 --> 00:29:00,438 Az öcsém vagy és szeretlek. 416 00:29:00,438 --> 00:29:02,531 Én is szeretlek téged! 417 00:29:05,643 --> 00:29:07,611 Mi folyik itt? 418 00:29:12,650 --> 00:29:14,752 Csak kerestem valamit... 419 00:29:14,752 --> 00:29:15,582 Így van. 420 00:29:18,055 --> 00:29:20,751 Azt hiszem, megtaláltuk. 421 00:29:23,060 --> 00:29:24,128 Ez nevetséges... 422 00:29:24,128 --> 00:29:27,220 Normális emberek nem csapkodják egymást a földhöz, ha valami bajuk van. 423 00:29:28,499 --> 00:29:30,001 Nálunk valahogy mindig keményebb 424 00:29:30,001 --> 00:29:31,435 eszközökkel rendeződnek a dolgok. 425 00:29:31,435 --> 00:29:32,069 A magad nevében beszélj. 426 00:29:32,069 --> 00:29:33,070 Azt teszem. 427 00:29:33,070 --> 00:29:35,839 Soha többé nem akarok ilyet látni. 428 00:29:35,873 --> 00:29:37,074 Megértettétek? 429 00:29:37,074 --> 00:29:38,776 Igen, anya. 430 00:29:38,776 --> 00:29:40,177 Ti vagytok a fiaim. 431 00:29:40,177 --> 00:29:43,180 Ha valami bánt benneteket, engem is bánt. 432 00:29:43,180 --> 00:29:45,549 Viszont legalább végre 433 00:29:45,549 --> 00:29:48,552 a verseny miatt nem kell aggódnom. 434 00:29:48,552 --> 00:29:50,588 Van még egy kis dolgom a garázsban. 435 00:29:50,588 --> 00:29:52,490 Tudnál segíteni? 436 00:29:52,490 --> 00:29:53,582 Igen, persze. 437 00:30:03,734 --> 00:30:07,038 Nicky Dee volt itt nemrég. 438 00:30:07,038 --> 00:30:08,472 Ó, haver... tudtam! 439 00:30:08,472 --> 00:30:09,473 Mit? 440 00:30:09,473 --> 00:30:10,541 Folytasd... 441 00:30:10,541 --> 00:30:11,942 Azt mondtam neki, hogy kiállok vele egy versenyre. 442 00:30:11,942 --> 00:30:14,245 Megegyeztünk, hogy mindegy, ki nyer, 443 00:30:14,245 --> 00:30:16,213 az egész banda 444 00:30:16,213 --> 00:30:18,949 meghallgatja az evangéliumot. 445 00:30:18,949 --> 00:30:20,017 Most mi van? 446 00:30:20,017 --> 00:30:21,886 Azt hittem, ugrálni fogsz örömödben! 447 00:30:21,886 --> 00:30:23,054 Nem erről van szó. 448 00:30:23,054 --> 00:30:24,121 Hát akkor? 449 00:30:24,121 --> 00:30:26,922 Ott jártam néhány fazonnak segíteni kerekeket szerelni. 450 00:30:26,957 --> 00:30:28,659 És tegnap Money és Nicky fizetett nekem, 451 00:30:28,659 --> 00:30:29,927 hogy fogadásokat kössek rájuk, 452 00:30:29,927 --> 00:30:31,762 mert a következő versenyre valami nagy hal jön... 453 00:30:31,762 --> 00:30:32,229 Ó, ne... 454 00:30:32,229 --> 00:30:33,331 De igen... 455 00:30:33,331 --> 00:30:35,066 Fogalmam sem volt, hogy te lennél az. 456 00:30:35,066 --> 00:30:37,434 Semmi esélyed győzni, 457 00:30:37,434 --> 00:30:38,836 én magam segítettem a szerelésben. 458 00:30:38,836 --> 00:30:39,937 De nem kell győznöm. 459 00:30:39,937 --> 00:30:41,272 Csak versenyeznem. 460 00:30:41,272 --> 00:30:41,906 Nem, nem... 461 00:30:41,906 --> 00:30:44,475 Csakis vesztes lehetsz. 462 00:30:44,475 --> 00:30:46,677 A nézők még királynak hisznek, 463 00:30:46,677 --> 00:30:49,680 de most Nicky és Luce ellen mész, 464 00:30:49,680 --> 00:30:51,315 és senkire sem számíthatsz. 465 00:30:51,315 --> 00:30:53,217 Még csak időpontot sem adtak meg. 466 00:30:53,217 --> 00:30:54,385 Mégis mikorra mondták? 467 00:30:54,385 --> 00:30:54,919 Ma este. 468 00:30:54,919 --> 00:30:55,419 Ma este? 469 00:30:55,419 --> 00:30:56,654 Halkabban! 470 00:30:56,654 --> 00:30:58,622 De hát még kocsid sincs! 471 00:31:00,691 --> 00:31:02,293 Dehogynem. 472 00:31:02,293 --> 00:31:06,252 És megvan a tökéletes szerelőm is hozzá. 473 00:31:12,203 --> 00:31:13,137 Hol van Gus? 474 00:31:13,137 --> 00:31:14,538 Felkészül a ma esti szolgálatra. 475 00:31:14,538 --> 00:31:15,973 Indulhatunk? 476 00:31:15,973 --> 00:31:17,508 Menj csak nyugodtan. 477 00:31:17,508 --> 00:31:20,709 Pete-nek és nekem van még egy kis elintéznivalónk. 478 00:31:20,745 --> 00:31:21,712 Oké. 479 00:31:21,712 --> 00:31:23,414 Tudok esetleg segíteni valamiben? 480 00:31:23,414 --> 00:31:26,315 Nem, megoldjuk, anya. 481 00:32:22,706 --> 00:32:25,042 Egy mindenkiért, mindenki egyért. 482 00:32:25,042 --> 00:32:27,211 Üdv a visszatérőnek. 483 00:32:27,211 --> 00:32:29,945 Nem térek vissza. Egyetlen verseny. 484 00:32:29,947 --> 00:32:31,549 Tudom. 485 00:32:31,549 --> 00:32:32,883 Akkor is frankó. 486 00:32:32,883 --> 00:32:35,351 Csak olyan érzés, mint a régi szép időkben. 487 00:32:40,090 --> 00:32:42,058 Gyerünk, el kell pakolnunk. 488 00:32:57,007 --> 00:32:58,702 Megjöttem... 489 00:33:03,180 --> 00:33:06,150 Mrs. Dustin? 490 00:33:06,150 --> 00:33:08,018 Beszélhetnénk? 491 00:33:08,018 --> 00:33:08,652 Bármikor... 492 00:33:08,652 --> 00:33:11,355 gyere be. 493 00:33:11,355 --> 00:33:13,390 Adhatok valamit inni? 494 00:33:13,390 --> 00:33:15,125 Nem, köszönöm. 495 00:33:15,125 --> 00:33:16,594 Én csak... 496 00:33:16,594 --> 00:33:18,562 Mrs. Dustin. Terhes vagyok. 497 00:33:20,798 --> 00:33:21,932 Nicky-től? 498 00:33:21,932 --> 00:33:22,967 Igen. 499 00:33:22,967 --> 00:33:24,301 Ő tudja? 500 00:33:24,301 --> 00:33:27,137 Nem akartam, hogy ez történjen. 501 00:33:27,137 --> 00:33:28,138 Tudom. 502 00:33:28,207 --> 00:33:32,009 Nem tudom, mit tegyek. Szeretnék jól dönteni. 503 00:33:32,009 --> 00:33:33,377 Kezdetnek nem rossz. 504 00:33:33,377 --> 00:33:35,413 Nem tudom, mit fog tenni, ha megtudja. 505 00:33:36,413 --> 00:33:38,381 Ő egy rendes srác, 506 00:33:38,381 --> 00:33:39,750 csak rossz társaságban van. 507 00:33:39,750 --> 00:33:42,554 Szeretne kilépni, de képtelen rá. 508 00:33:43,554 --> 00:33:45,456 Anita ... figyelj rám, kedvesem. 509 00:33:45,456 --> 00:33:48,891 A terhességed valami sokkal nagyobb problémáról árulkodik. 510 00:33:48,792 --> 00:33:51,028 Olyan betegségről beszél, aminek a neve BŰN. Amit te továbbítani 511 00:33:51,028 --> 00:33:52,997 készülsz egy új kis életnek. És ha nem állsz készen 512 00:33:52,997 --> 00:33:55,199 leszámolni vele bármi áron is, 513 00:33:55,199 --> 00:33:57,167 akkor semmi remény nem marad. 514 00:34:01,939 --> 00:34:03,372 Mit tehetek? 515 00:34:05,709 --> 00:34:08,803 Reméltem, hogy megkérdezed! 516 00:35:51,279 --> 00:35:54,382 Már kezdtük azt hinni, nem is jöttök el. 517 00:35:54,782 --> 00:35:57,311 És ha nem jöttetek volna, a fiúk megtalálnak és eltörik a lábaitokat. 518 00:35:57,321 --> 00:36:00,989 Csak azért vagyunk itt, mert érdekel a lelked, Money. 519 00:36:02,158 --> 00:36:03,125 Ja... Jézus! 520 00:36:03,260 --> 00:36:04,784 Én ebben bízom! 521 00:36:04,862 --> 00:36:07,064 Money... még a kis papírlapod is 522 00:36:07,064 --> 00:36:10,066 többet tud az én Istenemről. 523 00:36:10,066 --> 00:36:11,367 Látod? 524 00:36:11,367 --> 00:36:13,269 ISTEN? AKIBEN BÍZUNK. 525 00:36:13,269 --> 00:36:15,800 Ha ez mindened, amiben bízol, nagyon sajnállak. 526 00:36:15,806 --> 00:36:20,108 Amiért meg én sajnállak, szegény balek Jézus, 527 00:36:20,108 --> 00:36:25,111 hogy ma te leszel a vesztes. 528 00:37:06,388 --> 00:37:09,623 Köszönöm, Jézus, hogy ismét megmentettél egy elveszett lelket. 529 00:37:09,658 --> 00:37:11,126 Köszönöm, mami. 530 00:37:11,126 --> 00:37:12,260 Boldognak látszol. 531 00:37:12,260 --> 00:37:12,895 Szabadnak érzem magam. 532 00:37:12,895 --> 00:37:14,997 Mintha óriási terheket vettek volna le rólam, 533 00:37:14,997 --> 00:37:17,433 ugrálni tudnék örömömben. 534 00:37:17,433 --> 00:37:19,600 Ismerek néhány embert, aki nagyon örülne annak, amit mondasz. 535 00:37:19,603 --> 00:37:20,504 Ó... Istenem! 536 00:37:20,504 --> 00:37:21,672 Sajnálom... 537 00:37:21,672 --> 00:37:24,108 Mama... Ben versenyez Nicky ellen ma este. 538 00:37:24,108 --> 00:37:26,777 Valami megállapodást kötöttek, hogy ha Ben kiáll, 539 00:37:26,777 --> 00:37:29,513 akkor prédikálhat Nicky-éknek. 540 00:37:29,513 --> 00:37:32,182 Biztos vagyok benne, hogy nem csak erről van szó. 541 00:37:32,182 --> 00:37:33,917 Meg kell őket állítanunk. 542 00:37:33,917 --> 00:37:35,886 Isten nem nézi jó szemmel a törvényszegést, 543 00:37:35,886 --> 00:37:38,154 bármi oka legyen rá valakinek. 544 00:37:38,188 --> 00:37:39,623 Én vezetek, ismerek egy rövid utat. 545 00:37:39,623 --> 00:37:40,590 Oké. 546 00:38:44,154 --> 00:38:45,121 Gyerünk! 547 00:39:53,824 --> 00:39:55,792 Hé, Ben. Ne. 548 00:39:56,560 --> 00:39:57,895 Semmi gond. 549 00:40:59,122 --> 00:41:01,022 Tarts ki, Ben. Minden rendben lesz. 550 00:41:14,037 --> 00:41:15,505 Gus... 551 00:41:15,505 --> 00:41:16,472 Itt vagyok. 552 00:41:19,176 --> 00:41:20,644 Elrontottam. 553 00:41:20,844 --> 00:41:21,611 Rendben van. 554 00:41:24,147 --> 00:41:25,114 Nem. 555 00:41:29,086 --> 00:41:32,419 De Isten minden helyzeten uralkodik. 556 00:41:32,689 --> 00:41:34,657 Szeretlek, testvérem. 557 00:41:41,198 --> 00:41:43,166 Vigyázz az öcsémre. 558 00:41:49,672 --> 00:41:50,407 Ben! 559 00:41:50,407 --> 00:41:51,374 Nem!! 560 00:41:55,746 --> 00:41:56,713 Kérlek! 561 00:41:59,415 --> 00:42:02,179 Atyám, most már a Te kezeidben van. 562 00:42:23,040 --> 00:42:31,214 Pete, Jézus szeret téged. És én is. 563 00:42:31,214 --> 00:42:34,016 Senki sem szeret már engem. 564 00:42:34,616 --> 00:42:35,518 Dehogynem. 565 00:42:36,118 --> 00:42:38,421 Tudod, mi a bűn? 566 00:42:38,421 --> 00:42:40,624 A szó jelentése valójában céltévesztés. 567 00:42:40,724 --> 00:42:45,426 Mint ha lőnél valamire, de eltéveszted a célt. 568 00:42:46,294 --> 00:42:47,929 Mi mindannyian vétkeztünk. 569 00:42:48,129 --> 00:42:50,065 Mindannyian eltévesztettük a célt. 570 00:42:50,165 --> 00:42:52,834 A probléma az, hogy 571 00:42:52,834 --> 00:42:55,137 a céltévesztés büntetése a halál, 572 00:42:55,237 --> 00:42:57,940 és örök szenvedés a pokolban. 573 00:42:58,340 --> 00:42:59,941 Egy hasonlattal élve: 574 00:43:00,241 --> 00:43:02,243 Tudod, hogy mi az autóiparban a visszahívás, ugye? 575 00:43:02,843 --> 00:43:03,378 Igen. 576 00:43:03,378 --> 00:43:07,282 Amikor az autógyártók hibás alkatrészek miatt visszahívnak autókat, 577 00:43:07,282 --> 00:43:10,251 hogy új alkatrészekkel helyettesítsék a rosszakat. 578 00:43:12,254 --> 00:43:13,455 Így van. 579 00:43:13,455 --> 00:43:14,756 Alapjában véve így működik. 580 00:43:14,756 --> 00:43:18,693 Amikor megszületsz, bűnösnek születsz. 581 00:43:18,693 --> 00:43:19,494 Gyenge vagy, 582 00:43:19,494 --> 00:43:21,062 és ezen nem tudsz segíteni. Ez vagy valójában. 583 00:43:21,062 --> 00:43:22,564 És csupán egy "Szerelő" van, 584 00:43:22,564 --> 00:43:24,766 Aki képes téged helyreállítani. 585 00:43:24,766 --> 00:43:28,436 Az Ő neve Jézus Krisztus! 586 00:43:28,436 --> 00:43:31,373 Ezt már nem lehet helyrehozni. 587 00:43:31,373 --> 00:43:33,708 Tévedsz. 588 00:43:33,708 --> 00:43:35,343 Amikor Jézust felszegezték a keresztre, 589 00:43:35,343 --> 00:43:38,580 akkor Ő mindenki bűne helyett fizetett, aki csak élt. 590 00:43:38,580 --> 00:43:40,248 Ha megbüntetnek gyorshajtásért, 591 00:43:40,248 --> 00:43:41,650 megszegted ugyan a törvényt, 592 00:43:41,650 --> 00:43:43,785 de kifizeted a büntetést... és vége. 593 00:43:43,785 --> 00:43:46,388 Megszegted Isten törvényét, de Jézus 594 00:43:46,388 --> 00:43:48,623 kifizette az árát, neked már nem kell. 595 00:43:48,623 --> 00:43:50,959 Jézus meghalt érted. 596 00:43:50,959 --> 00:43:53,995 Az emberi törvényeink ki akarják fizettetni velünk a büntetést, 597 00:43:53,995 --> 00:43:55,630 de Isten nem tart számot felőlük. 598 00:43:55,630 --> 00:43:57,933 El van végezve, örökre. 599 00:43:57,933 --> 00:44:00,335 És a legjobb az egészben, hogy ingyen van! 600 00:44:00,335 --> 00:44:03,505 Csak annyit kell tenned, hogy elfogadod. 601 00:44:03,505 --> 00:44:05,874 Isten megbocsátott nekem egy életrevaló bűnt. 602 00:44:05,874 --> 00:44:08,043 Ugyanígy Bennek is. 603 00:44:08,043 --> 00:44:11,279 És veled is ezt akarja tenni. 604 00:44:11,279 --> 00:44:14,682 Tudod... amikor Ben lelke elhagyta a testét nemrég, 605 00:44:16,483 --> 00:44:19,618 abban a pillanatban megállt Isten jelenlétében. 606 00:44:19,688 --> 00:44:22,257 Nekem és Bennek ez nagyszerű dolog, 607 00:44:22,257 --> 00:44:24,659 mert ezután az következk, hogy Isten így szól: 608 00:44:24,659 --> 00:44:27,562 "Egy bűnnel teli élet áll előttem, 609 00:44:27,562 --> 00:44:29,464 aminek a büntetése halál. 610 00:44:29,464 --> 00:44:31,166 Ki fog érte fizetni?" 611 00:44:31,166 --> 00:44:32,367 És akkor Jézus odaáll és így szól: 612 00:44:32,367 --> 00:44:36,771 "Atyám... én kifizettem az árat érte." 613 00:44:36,771 --> 00:44:38,707 És Isten nem nézi többet a bűnt, hanem... 614 00:44:38,707 --> 00:44:42,043 Jézus igazságára tekint. 615 00:44:42,043 --> 00:44:45,413 És ezért beléphetek a Menny királyságába. 616 00:44:45,413 --> 00:44:46,514 De te... 617 00:44:46,514 --> 00:44:48,216 Megöltem a bátyámat. 618 00:44:48,216 --> 00:44:49,951 Isten hazavitte Bent. 619 00:44:49,951 --> 00:44:51,086 Isten mindenről gondot visel, 620 00:44:51,086 --> 00:44:53,121 de az igazi kérdés az: 621 00:44:53,121 --> 00:44:55,790 hogyha te lettél volna a helyében, 622 00:44:55,790 --> 00:44:57,325 ha te állnál az univerzum Teremtője előtt... 623 00:44:57,325 --> 00:44:59,294 aki ugyanazt a kérdést intézné hozzád... 624 00:44:59,294 --> 00:45:02,397 Mit mondtál volna Neki? 625 00:45:02,397 --> 00:45:03,331 Így van... 626 00:45:03,331 --> 00:45:05,500 Semmit sem tudtál volna mondani. 627 00:45:05,500 --> 00:45:09,004 És a következő mondat, amit hallottál volna Tőle: "Távozz tőlem!" 628 00:45:09,004 --> 00:45:13,508 És attól a pillanattól fogva az örökkévalóságot a pokolban töltötted volna. 629 00:45:13,508 --> 00:45:15,076 De én nem akarok a pokolra menni. 630 00:45:15,076 --> 00:45:16,378 Akkor ne menj! 631 00:45:16,378 --> 00:45:19,714 Mondj le arról az életről, ami elítél téged az örökkévalóságig. 632 00:45:19,714 --> 00:45:21,850 Tedd le azt! 633 00:45:21,850 --> 00:45:25,420 Imádkozz velem! 634 00:45:25,420 --> 00:45:29,291 Uram... kérlek, bocsáss meg nekem! 635 00:45:29,291 --> 00:45:31,953 Nincs reménységem Nélküled. 636 00:45:48,910 --> 00:45:52,247 És Jézus így szólt hozzájuk: "Ismét eljövök, 637 00:45:52,247 --> 00:45:54,883 és magam mellé veszlek titeket. 638 00:45:54,883 --> 00:45:58,853 Hogy ahol én vagyok, ott legyetek ti is. 639 00:45:58,853 --> 00:46:02,724 A zsidók erre így szóltak: Urunk, nem tudjuk, hogy hova mégy, 640 00:46:02,724 --> 00:46:05,060 honnan tudnánk akkor az utat? 641 00:46:05,060 --> 00:46:07,162 És Jézus hozzájuk fordulva így válaszolt:" 642 00:46:07,162 --> 00:46:09,397 ...és ez annyira nagyszerű... 643 00:46:09,397 --> 00:46:10,364 Mondd tovább, Nick. 644 00:46:13,034 --> 00:46:14,569 Jézus azt mondta nekik: 645 00:46:14,569 --> 00:46:18,606 ÉN VAGYOK AZ ÚT, AZ IGAZSÁG ÉS AZ ÉLET. 646 00:46:18,606 --> 00:46:23,669 SENKI SEM MEHET AZ ATYÁHOZ, CSAKIS ÉNÁLTALAM." (János evangéliuma, 14:3-6) 647 00:46:28,333 --> 00:46:33,123 JÓZANOK LEGYETEK, VIGYÁZZATOK, MERT A TI ELLENSÉGETEK, AZ ÖRDÖG... 648 00:46:33,124 --> 00:46:38,555 ...MINT ORDÍTÓ OROSZLÁN SZERTE JÁR, KERESVÉN, KIT NYELHET EL. (Péter első levele, 5:8) 649 00:46:40,000 --> 00:46:44,123 MICHAEL JOHN SARTINSKY EMLÉKÉRE 1978 - 2000 650 00:46:46,008 --> 00:46:54,746 Felirat: Szalay (Emberhalász) és Pilgrim(Laca) 651 00:46:55,111 --> 00:47:03,234 Lektorálta: K. Mónika 652 00:47:04,000 --> 00:47:14,123 KMA - KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY-2010 www.kma-hu.com