1
00:01:49,780 --> 00:01:56,376
Veszett szabadság
2
00:02:22,758 --> 00:02:26,355
Igaz történet
3
00:02:37,758 --> 00:02:41,687
Krisz, az a tied, nem az övé.
Buta vagy.
4
00:02:41,722 --> 00:02:44,502
Ne vele foglalkozz, elkésel az iskolából.
5
00:02:47,329 --> 00:02:49,300
Szia, anya.
6
00:02:49,335 --> 00:02:51,240
Mi a baj?
7
00:02:52,866 --> 00:02:56,439
Ezt ő művelte veled?
8
00:02:57,044 --> 00:02:59,654
Megint részeg volt tegnap este?
9
00:03:00,468 --> 00:03:02,438
Mondd meg!
10
00:03:12,322 --> 00:03:15,232
Miért engeded ezt?
11
00:03:15,267 --> 00:03:18,389
Soha nem fog megváltozni.
12
00:03:21,109 --> 00:03:23,113
Gyűlölöm...
13
00:03:23,984 --> 00:03:26,984
És téged is utállak.
14
00:03:28,225 --> 00:03:31,756
Raul!
15
00:03:41,485 --> 00:03:46,263
Rendben, anyu, suli után
megcsinálom a házimat.
16
00:03:46,298 --> 00:03:49,109
- Szia, Laurie.
- Szia.
17
00:03:51,236 --> 00:03:55,055
Gratulálok. Azért szóba állsz
még a barátaiddal?
18
00:03:55,090 --> 00:03:59,751
Már nem, de ha szerencséd van, ad autogramot.
19
00:03:59,786 --> 00:04:03,468
- Kaphatok egy autogramot?
- Hagyjátok már abba...
20
00:04:03,503 --> 00:04:06,406
- Annyira örülünk.
- Ez elég király...
21
00:04:06,441 --> 00:04:09,594
Bálhercegnő!
Büszke vagyok rád.
22
00:04:09,629 --> 00:04:11,417
Köszönöm.
23
00:04:11,452 --> 00:04:14,842
- Kivel fogsz menni?
- Nem tudom.
24
00:04:15,011 --> 00:04:18,004
- Mike-kal mész?
- Lehet.
25
00:04:18,044 --> 00:04:21,080
Nekem is kéne egy jó pasi, aki elhív.
26
00:04:22,208 --> 00:04:24,038
Hé!
27
00:04:25,435 --> 00:04:28,836
- Ki volt ez?
- Raul.
28
00:04:28,871 --> 00:04:30,974
- Ismered?
- Nem.
29
00:04:31,009 --> 00:04:32,209
Helyes pasi.
30
00:04:32,210 --> 00:04:33,692
Nagyon helyes.
31
00:04:33,693 --> 00:04:35,927
- Meg akarod ismerni?
- Persze.
32
00:05:16,531 --> 00:05:18,747
Nem leszel semmivel se szebb.
33
00:05:21,406 --> 00:05:25,827
- Valami bajod van?
- Igen te. Az utamban állsz.
34
00:05:26,384 --> 00:05:31,080
Pedig még várnod kell, haver,
mert én aztán nem sietek.
35
00:05:35,425 --> 00:05:37,002
Tűnjünk el!
36
00:06:00,302 --> 00:06:06,673
Raul, fel kell menned az igazgatói irodába.
37
00:06:07,456 --> 00:06:09,394
Azonnal.
38
00:06:25,156 --> 00:06:29,420
- Figyeljen. Nem az én hibám volt.
- Sosem a te hibád.
39
00:06:29,455 --> 00:06:33,259
Állandóan verekedsz, de egyszer sem vagy hibás.
Mindig a másik a vétkes.
40
00:06:33,294 --> 00:06:35,409
- Azt várod, hogy elhiggyem?
- Nem.
41
00:06:35,444 --> 00:06:38,381
Őszinte leszek veled.
Tudod mit?
42
00:06:38,416 --> 00:06:41,609
Veszélyes vagy. Veszélyt jelentesz
az iskola tanulóira.
43
00:06:41,644 --> 00:06:44,144
Valahányszor kisétálok innen,
44
00:06:44,145 --> 00:06:47,785
vár egy betört orrú diák,
aki rád panaszkodik.
45
00:06:47,820 --> 00:06:50,629
Meg kell védenem a tanulókat
a magadfajtáktól.
46
00:06:50,664 --> 00:06:52,765
Ezt kívánja a közérdek.
47
00:06:56,905 --> 00:07:00,068
Két napra kitiltalak innen.
Na tűnés!
48
00:07:50,000 --> 00:07:51,761
Tűnés a szőnyegről!
49
00:07:59,967 --> 00:08:03,978
Raul vagyok...
50
00:08:05,696 --> 00:08:09,320
Raul Ries. Önvédelmi oktatásra jöttem.
51
00:08:09,355 --> 00:08:12,356
- Kung-fu!
- Bocsánat, Kung-fu.
52
00:08:12,391 --> 00:08:15,371
Az egyik barátom adta a névjegyet.
Szerinte maga a legjobb.
53
00:08:17,010 --> 00:08:19,692
Csak tanulni szeretnék, semmi mást.
54
00:09:28,857 --> 00:09:33,470
- Biztos úr, hogy van?
- Jól, Raul.
55
00:09:36,267 --> 00:09:41,170
- Hallom, a múlt héten megint balhéba keveredtél.
- Balhéba? Én?
56
00:09:42,169 --> 00:09:45,385
Tudja, az emberek mindig túloznak.
57
00:09:45,420 --> 00:09:48,001
Ha így folytatod, nem lesz jó vége.
58
00:09:48,036 --> 00:09:50,886
Ne aggódjon miattam.
Elkerülöm a bajt.
59
00:09:50,921 --> 00:09:54,055
Tudtad, hogy ennyi idősen
ugyanígy viselkedtem?
60
00:09:54,090 --> 00:09:58,540
Az öregem folyton engem szidott és
az egész világot hibáztattam érte.
61
00:09:59,190 --> 00:10:03,262
De szerencsémre akadt, akit érdekeltem
és megmondta, hogy nem jó úton járok.
62
00:10:03,297 --> 00:10:07,254
- Magát persze érdekli az életem, igaz?
- Igen.
63
00:10:07,289 --> 00:10:10,095
Csak azt tudom továbbadni, amit nekem mondtak:
64
00:10:10,130 --> 00:10:12,479
Vagy a börtönben végzed, vagy a koporsóban.
65
00:10:12,480 --> 00:10:14,980
A szolgálat változtatta meg az életemet.
66
00:10:14,981 --> 00:10:16,322
A tengerészet, hogy pontos legyek.
67
00:10:16,323 --> 00:10:19,323
Tengerész! Én?
Ugyan már!
68
00:10:19,767 --> 00:10:20,767
Igen, te.
69
00:10:32,425 --> 00:10:35,794
Arra nincs mentség, hogy
ugyanazt esszük minden este.
70
00:10:35,829 --> 00:10:40,355
Mi dolgod van egész nap?
Én keményen megdolgozom a pénzemért, asszony.
71
00:10:41,237 --> 00:10:45,947
Mikor hazaérek, elvárom, hogy rendes vacsora várjon.
72
00:10:45,982 --> 00:10:48,297
Túl sokat kérek?
73
00:10:48,300 --> 00:10:50,700
Sokkal keményebben dolgozom, mint te,
ne sajnáltasd magad.
74
00:10:50,702 --> 00:10:55,359
Ja, persze. Te meg a munka, mikor még
rendes kaja sincs.
75
00:10:55,394 --> 00:11:00,420
Mi lenne, ha legalább egyszer józanul
jönnél haza?
76
00:11:01,049 --> 00:11:03,857
Az összes pénzedet piára költöd.
77
00:11:03,892 --> 00:11:07,780
Miből kellene főznie?
Nem varázsló!
78
00:11:08,919 --> 00:11:11,639
Fogd be és ülj le!
79
00:11:11,674 --> 00:11:16,389
Ha még egyszer hozzám érsz, megöllek.
80
00:11:20,095 --> 00:11:22,441
Tényleg?
81
00:11:22,476 --> 00:11:26,286
Azt hiszed, kemény legény vagy?
Akkor gyerünk.
82
00:11:27,253 --> 00:11:29,562
Kérlek, ne...
83
00:11:30,510 --> 00:11:33,484
Komolyan gondoltam.
84
00:11:35,748 --> 00:11:37,812
Kifelé!
85
00:12:03,776 --> 00:12:07,403
Szemét.
86
00:12:09,071 --> 00:12:11,781
Utálom.
87
00:12:29,634 --> 00:12:35,639
- Ezt tudom, de még mi volt?
- Nem is tudom... Vicces.
88
00:12:35,674 --> 00:12:39,038
Ki kellett volna derítened...
89
00:12:40,355 --> 00:12:43,014
- Szia, Raul.
- Szia, Laurie. Hogy vagy?
90
00:12:43,049 --> 00:12:48,773
- Jól. Hogy sikerült a matek dogád?
- Ma volt dolgozat?
91
00:12:48,808 --> 00:12:51,089
Ma reggel írtunk dogát.
92
00:12:51,124 --> 00:12:54,978
- Haver, volt ma doga?
- Igen, Raul, ma volt doga.
93
00:12:55,013 --> 00:12:57,589
- Nem.
- De.
94
00:12:57,624 --> 00:13:00,854
Jah, hogy ez a doga?
95
00:13:03,178 --> 00:13:06,831
- Valószínűleg jól sikerült.
- Gondolom.
96
00:13:06,866 --> 00:13:10,871
- Ugyan, biztos neked is jó lett.
- Bárcsak így lenne.
97
00:13:14,315 --> 00:13:20,035
Raul, bemutatom Sharont,
a legjobb barátnőmet.
98
00:13:20,070 --> 00:13:22,795
- Szia.
- Szia, hogy vagy?
99
00:13:22,830 --> 00:13:26,880
Jól.
Tetszik az inged.
100
00:13:26,915 --> 00:13:31,411
Oh, semmiség.
Egy csávót három utcán át üldöztem érte.
101
00:13:31,446 --> 00:13:34,690
Elkapta volna kettőn belül,
de a fickónak motorja is volt.
102
00:13:38,265 --> 00:13:41,660
- Legyetek jók, csajok.
- Szia, Raul!
103
00:13:41,695 --> 00:13:43,564
Szia.
104
00:13:45,434 --> 00:13:48,564
Legközelebb ne égess így le.
105
00:13:48,599 --> 00:13:51,127
Nem égettelek le, tetszel neki.
106
00:14:12,031 --> 00:14:15,635
Biztos úr, mintha füves
cigit szívna itt valaki.
107
00:14:41,631 --> 00:14:45,158
Szia, Raul.
Beszélhetnék veled?
108
00:14:45,197 --> 00:14:47,962
Persze.
109
00:14:47,997 --> 00:14:51,843
Én leszek az egyik bálhercengő a hétvégén.
110
00:14:51,878 --> 00:14:53,841
Tényleg?
111
00:14:53,876 --> 00:14:59,136
És kísérővel kell mennem,
de a barátom nem ebbe a suliba jár.
112
00:15:00,746 --> 00:15:07,170
Valakit kell itt találnom...
és gondoltam, talán te elvállalnád.
113
00:15:08,037 --> 00:15:11,253
Persze. Szívesen megyek veled.
114
00:15:11,288 --> 00:15:14,620
Biztos?
115
00:15:19,533 --> 00:15:24,575
- Ismerem őt?
- Nem, de a suliba jár.
116
00:15:25,323 --> 00:15:30,794
- Rendes keresztény?
- Nem, nem hiszem.
117
00:15:31,840 --> 00:15:35,508
Ha nem keresztény, inkább ne menj vele.
118
00:15:36,344 --> 00:15:41,170
Anya, 18 éves vagyok.
El tudom dönteni, mi a helyes.
119
00:15:41,205 --> 00:15:46,185
Igen, édesem, de azt is tudod,
hogy engedetlen vagy Isten szemében.
120
00:15:46,220 --> 00:15:48,821
Ami neked helyes, Neki talán nem az.
121
00:15:50,558 --> 00:15:54,654
Figyelj, Sharon. Értékes ember vagy.
122
00:15:55,123 --> 00:15:58,214
Én csak azt szeretném, ha
a barátod is az lenne.
123
00:15:58,249 --> 00:16:02,250
Anyu, még csak nem is randizunk, csak elkísér.
124
00:16:02,285 --> 00:16:04,043
Elnézést.
125
00:16:06,577 --> 00:16:11,062
- Szia. Szeretlek.
- Szia.
126
00:16:57,622 --> 00:17:00,023
- Szia.
- Szia.
127
00:17:00,770 --> 00:17:04,935
- Jól éreztem veled magam, köszönöm.
- Ja, én is élveztem.
128
00:17:06,631 --> 00:17:10,871
Tudod, gyakrabban is találkozhatnánk.
129
00:17:10,949 --> 00:17:15,378
Jó lenne. Nincs kedved vasárnap
gyülekezetbe jönni velem?
130
00:17:18,299 --> 00:17:21,279
- Rendben, miért ne?
- Szuper.
131
00:17:21,314 --> 00:17:24,346
- Akkor majd hívlak.
- Jó.
132
00:17:25,305 --> 00:17:26,660
- Szia.
- Szia.
133
00:17:27,585 --> 00:17:31,738
Elmehetnénk együtt a gyülibe, kérlek?
134
00:18:41,527 --> 00:18:44,169
Van egy kis aprótok?
135
00:18:45,053 --> 00:18:49,711
Te nem hozzám beszélsz, ugye?
Haver, ez hozzám beszél?
136
00:18:49,746 --> 00:18:52,729
- Nem hiszem.
- Szerinted a falhoz beszélek?
137
00:18:52,764 --> 00:18:56,131
Azt kérdeztem, van-e egy kis aprótok?
138
00:18:56,936 --> 00:19:00,744
- Banknak nézel minket?
- Nagyon vagánynak hiszed magad?
139
00:19:00,779 --> 00:19:04,701
Igen, valójában annak.
140
00:19:05,239 --> 00:19:10,713
Miért nem mész inkább haza a
kis barátaiddal, te idióta?
141
00:19:11,018 --> 00:19:16,105
- Minek neveztél?
- Még süket is. Azt mondtam, idióta.
142
00:19:41,729 --> 00:19:43,462
Hé, haver!
143
00:19:45,322 --> 00:19:48,743
Jól lenyomtuk őket, mi?
144
00:20:02,617 --> 00:20:06,217
- Mr. John!
- Szia, Raul. Hogy vagy?
145
00:20:06,252 --> 00:20:08,594
- Jól. És maga?
- Megvagyok.
146
00:20:08,629 --> 00:20:10,659
- Ismeri Buddy-t?
- Igen. Hogy vagy, Buddy?
147
00:20:11,368 --> 00:20:15,774
- Gyúrni voltatok?
- Igen, épp onnan jövünk.
148
00:20:15,809 --> 00:20:17,838
Nagyszerű.
149
00:20:18,368 --> 00:20:23,033
- Valaki gyorsan hajtott?
- Igen. Mindennapos eset.
150
00:20:23,561 --> 00:20:27,345
Haza kell mennem enni.
Később találkozunk.
151
00:20:27,380 --> 00:20:29,011
Örülök, hogy láttalak.
152
00:20:29,868 --> 00:20:33,403
- Jó gyerek.
- Na és amiket beszélnek róla?
153
00:20:34,102 --> 00:20:38,078
- Gondja van otthon a családdal.
- Kinek nincs?
154
00:20:47,086 --> 00:20:49,477
Raul, téged keresnek.
155
00:20:51,360 --> 00:20:55,229
Igen? Szia, Sharon.
156
00:20:57,521 --> 00:21:01,973
Persze. Oké.
Akkor ott találkozunk.
157
00:21:02,784 --> 00:21:05,007
Rendben, mindjárt ott leszek.
158
00:21:05,042 --> 00:21:06,608
Szia.
159
00:21:24,908 --> 00:21:27,685
- Szia. Késtem?
- Egy kicsit. De nem gond.
160
00:21:28,275 --> 00:21:30,248
Ne haragudj.
161
00:22:44,323 --> 00:22:46,246
- Szia, Sharon.
- Szia.
162
00:22:46,247 --> 00:22:48,574
- Elvigyelek?
- Nem, köszi.
163
00:22:48,609 --> 00:22:55,056
- Miért ne?
- A szüleim nem akarják, hogy találkozzam veled.
164
00:22:55,422 --> 00:22:57,822
És te mit akarsz?
165
00:23:33,798 --> 00:23:35,231
Tessék.
166
00:23:35,266 --> 00:23:37,674
Csá haver.
Azt hittem jössz a buliba.
167
00:23:37,709 --> 00:23:41,284
- Jövök. Hány óra van?
- Fél kilenc.
168
00:23:42,063 --> 00:23:45,033
Oké, mindjárt ott leszek.
169
00:24:00,226 --> 00:24:03,426
Aztán ott is éjszakáztam...
Hééé, ez vicc volt!
170
00:24:06,233 --> 00:24:11,256
Hé, szólok neki, idehívom.
Maradj itt, mindjárt jövök.
171
00:24:13,675 --> 00:24:17,736
De én is oda akarok menni!
172
00:24:20,823 --> 00:24:25,944
Itt egy csávó, aki azt állítja,
hogy nem tudod kiütni egyetlen pofonnal.
173
00:24:26,871 --> 00:24:29,717
Benne vagyok.
174
00:24:37,024 --> 00:24:39,914
Nagyon hatásos.
175
00:24:41,571 --> 00:24:48,956
- A barátod szerint keménynek hiszed magad.
- Nem hiszem.... Tudom.
176
00:25:22,546 --> 00:25:25,528
Gyere.
Húzzunk innen.
177
00:25:38,723 --> 00:25:42,459
Raul Ries, kérem álljon fel.
178
00:25:45,444 --> 00:25:52,000
Bűnösnek találtuk veszélyes fegyverrel
elkövetett súlyos testi sértés vádjában.
179
00:25:53,649 --> 00:25:59,668
A bíróság mérlegelte,
mi a legmegfelelőbb büntetés.
180
00:25:59,703 --> 00:26:03,053
A bíróság úgy döntött, hogy ha
hajlandó az országot szolgálni,
181
00:26:03,146 --> 00:26:06,586
a vádakat felfüggesztjük,
és megkapja a lehetőséget.
182
00:26:14,251 --> 00:26:18,591
Bíró úr, szeretném az országot szolgálni.
183
00:26:18,626 --> 00:26:22,060
- Ismeri a bírót, mi?
- Nem az a fontos.
184
00:26:22,589 --> 00:26:27,392
A lényeg: kapsz egy lehetőséget,
hogy kezdj valamit az életeddel.
185
00:26:27,400 --> 00:26:31,400
- Gondolom, most az jön, hogy menjek tengerésznek.
- Tőled függ, de nem rossz ötlet.
186
00:26:31,401 --> 00:26:32,401
Kikupálnak kicsit.
187
00:26:32,900 --> 00:26:34,100
És jó a kaja.
188
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
Nem vészes.
189
00:26:38,100 --> 00:26:39,400
Talán megpróbálom.
190
00:26:39,538 --> 00:26:43,067
- Értesíts, hogy döntöttél. Sok szerencsét!
- Köszönöm.
191
00:26:53,654 --> 00:26:56,083
Gyerünk, le a buszról!
Mozgás! Mozgás!
192
00:26:56,118 --> 00:26:58,049
Mozgás!
193
00:26:58,084 --> 00:27:00,347
Mozgás!
194
00:27:01,525 --> 00:27:06,264
Figyeljenek, puhányok, a világ bezárult,
ez a tengerészet kiképzőbázisa,
195
00:27:06,299 --> 00:27:09,216
San Diegóban, Kaliforniában.
196
00:27:09,251 --> 00:27:13,103
Mostantól azt teszik, amit én mondok.
Nem néznek körbe, nem nyitják ki a szájukat,
197
00:27:13,138 --> 00:27:16,712
és ha nem adok más utasítást,
szemüket előre szegezik.
198
00:27:16,747 --> 00:27:20,916
Az első, amit megszólaláskor
kiejtenek a szájukon, az az "uram".
199
00:27:20,951 --> 00:27:22,365
Uram, igen uram!
200
00:27:22,400 --> 00:27:25,119
Uram, nem uram!
És így tovább.
201
00:27:25,154 --> 00:27:28,694
- Érthető voltam?
- Uram, igen uram!
202
00:27:28,729 --> 00:27:32,795
- Mit sutyorognak?
- Uram, igen uram!
203
00:27:32,830 --> 00:27:35,214
- Nem hallom!
- Uram, igen uram!
204
00:27:35,249 --> 00:27:37,429
Így már jobb.
205
00:27:38,187 --> 00:27:41,746
- Hogy hívják, közlegény?
- Roncoe.
206
00:27:41,781 --> 00:27:46,348
Szórakozik velem, Roncoe?
Mit mondtam az imént a
megszólításról?
207
00:27:47,618 --> 00:27:50,962
- Ki kell mondania!
- Uram, igen uram!
208
00:27:50,997 --> 00:27:54,917
- Nem lesz több zűr... Vagy igen?
- Uram, nem uram!
209
00:27:54,952 --> 00:27:58,914
Be akarja mutatni, hogy kell
a fekvőtámaszt jól csinálni? Akarja?
210
00:27:58,949 --> 00:28:01,812
- Nem, uram.
- De megteszi, nem igaz?
211
00:28:01,847 --> 00:28:03,509
Gyerünk csinálja!
212
00:28:04,818 --> 00:28:07,708
- Nem hallom, Roncoe.
- Egy...
213
00:28:07,743 --> 00:28:10,375
- Hova való?
- Kelet-Los-Angeles, uram!
214
00:28:10,496 --> 00:28:13,656
- Uram, Kelet-Los-Angeles, uram.
- Uram, Kelet-Los-Angeles, uram.
215
00:28:13,691 --> 00:28:16,707
- És ettől vagánynak hiszi magát?
- Nem, uram!
216
00:28:16,746 --> 00:28:18,837
- Uram, nem uram!
- Uram, nem uram!
217
00:28:18,872 --> 00:28:21,072
- Követni akarja a társát?
- Uram, nem uram!
218
00:28:21,073 --> 00:28:24,185
- Uramnak szólít, ha hozzám szól, értette?
- Uram, igen uram!
219
00:28:24,186 --> 00:28:27,118
Kiváló katona!
Köszönöm, köszönöm!
220
00:28:32,350 --> 00:28:35,963
Nem akarok kifogásokat hallani!
Gyerünk, fel!
221
00:28:41,734 --> 00:28:44,311
Gyerünk, másszon fel!
222
00:28:44,346 --> 00:28:46,600
Mit csinál? Másszon fel a kötélen!
223
00:28:46,635 --> 00:28:48,488
Másszon fel a kötélen most rögtön!
224
00:28:48,523 --> 00:28:51,098
Nem hagyjuk abba, amíg fel nem másznak.
225
00:28:52,138 --> 00:28:55,514
Másszon át azokon a drótokon!
Másszon át a drótokon most rögtön!
226
00:28:55,549 --> 00:28:57,477
Gyerünk, használják az erejüket!
227
00:28:57,512 --> 00:29:00,268
Gyerünk, másszanak!
Ez az!
228
00:29:02,519 --> 00:29:05,032
Gyerünk!
Gyorsabban! Gyorsabban!
229
00:29:08,707 --> 00:29:11,752
Átlagos városiként érkeztek.
230
00:29:11,787 --> 00:29:14,814
De végre kibújtak a
mama szoknyája alól.
231
00:29:15,957 --> 00:29:20,793
Megtalálták a helyüket. Mindenki
végigcsinálta, senki nem bukott el.
232
00:29:20,828 --> 00:29:27,577
Mentálisan és fizikálisan fegyelmezettek,
így megállják helyüket Vietnámban.
233
00:29:27,612 --> 00:29:30,791
Büszkén adom ki az utolsó parancsot.
234
00:29:30,826 --> 00:29:35,399
Hármas szakasz figyelem!
Vigyázz!
235
00:29:36,468 --> 00:29:39,749
Tengerészgyalogosok, oszolj!
236
00:29:42,466 --> 00:29:46,318
Sharon, nem lesz olyan hosszú.
237
00:29:46,353 --> 00:29:49,709
Tizenhárom hónap nem hosszú?
238
00:29:51,916 --> 00:29:56,559
- Kösz a sütit, amit küldtél.
- Nem sikerült jól.
239
00:29:56,594 --> 00:30:00,026
Dehogy, jól nézett ki.
240
00:30:06,263 --> 00:30:09,482
- Hiányzol!
- Tudom.
241
00:30:10,393 --> 00:30:12,440
Te is hiányzol nekem.
242
00:30:12,475 --> 00:30:17,322
- Ne felejts el írni, rendben?
- Isten áldjon!
243
00:30:18,111 --> 00:30:21,097
- Szeretlek!
- Én is szeretlek!
244
00:30:22,206 --> 00:30:26,601
- Szia.
- Szia.
245
00:32:26,403 --> 00:32:30,393
Most hogy érzi magát, kapitány?
246
00:32:32,356 --> 00:32:36,239
Szeretne még valameddig élni, ugye?
247
00:32:37,063 --> 00:32:42,818
Ha még egyszer kiküld oda,
248
00:32:43,290 --> 00:32:46,043
még-egy-szer,
249
00:32:46,884 --> 00:32:48,970
akkor maga halott.
250
00:32:50,492 --> 00:32:52,519
- Megértette?
- Igen, katona.
251
00:32:52,554 --> 00:32:55,245
Jó.
252
00:32:55,441 --> 00:32:58,227
Még egyszer.
253
00:32:59,590 --> 00:33:02,056
Még egyszer.
254
00:33:05,403 --> 00:33:08,281
Ez a csávó őrült.
255
00:33:08,494 --> 00:33:12,654
Pszichológus kell neki. Most rögtön!
256
00:33:55,923 --> 00:34:01,401
Történt önnel olyasmi a harctéren, ami
súlyos érzelmi sérülést okozott?
257
00:34:02,113 --> 00:34:10,399
Súlyos érzelmi sérülés?
Maga szerint súlyos
érzelmi sérülésem van?
258
00:34:10,434 --> 00:34:13,283
Ezen nevetnem kell, tudja?
259
00:34:13,318 --> 00:34:18,857
Lőttek már magára? Sétált már
aknamezőn? Ugrott ki repülőből?
260
00:34:20,484 --> 00:34:22,599
Nem, nem hiszem.
261
00:34:22,634 --> 00:34:28,541
Csak ül a nagy, kényelmes
asztala mögött és mi, akik
262
00:34:28,576 --> 00:34:33,415
a súlyos érzelmi sérültek...
263
00:34:33,823 --> 00:34:38,887
Hozzám beszél?
Azt gondolja, beteg vagyok, igaz?
264
00:34:38,922 --> 00:34:45,165
Maga fog dönteni: elég stabil vagyok-e
ahhoz, hogy kimenjek a való világba.
265
00:34:45,651 --> 00:34:49,939
Hadd mondjak valamit.
Én nem vagyok beteg.
266
00:34:49,974 --> 00:34:57,336
És nincs semmi baj velem.
Érti?
267
00:34:57,371 --> 00:35:02,538
Semmi! Csak haza akarok menni.
Semmi baj nincs velem!
268
00:35:03,114 --> 00:35:05,977
Eresszenek el!
269
00:35:06,012 --> 00:35:07,689
Megöllek!
270
00:35:23,252 --> 00:35:26,283
Így. Most sokkal jobban érzi magát.
271
00:35:26,664 --> 00:35:32,185
Tudod, mit fogok csinálni? Hazamegyünk,
lekapcsolom a villanyt és gondolkozhatsz.
272
00:35:32,580 --> 00:35:35,785
Megértetted, kisapám?
273
00:35:36,778 --> 00:35:39,297
Állandóan verekedsz,
de egyszer sem vagy hibás.
274
00:35:39,397 --> 00:35:42,029
A közérdek azt kívánja...
275
00:35:44,102 --> 00:35:45,556
Raul Ries...
276
00:35:52,076 --> 00:36:00,164
- Raoul, hogy érzi magát?
- Raul. A nevem Raul!
277
00:36:04,002 --> 00:36:07,000
Hogy érzi magát?
278
00:36:09,599 --> 00:36:14,200
Ugyanazt érzem, amit tegnap is.
279
00:36:14,235 --> 00:36:16,051
Semmit.
280
00:36:16,052 --> 00:36:19,019
- Semmit?
- Semmit.
281
00:36:21,325 --> 00:36:25,682
Valójában érzek valamit.
282
00:36:25,717 --> 00:36:31,080
- Szeretném tudni, mi az.
- Utálat. Utálatot érzek.
283
00:36:31,506 --> 00:36:33,935
Gyűlölöm magát,
284
00:36:34,381 --> 00:36:39,102
gyűlölöm őt, meg őt,
285
00:36:39,137 --> 00:36:42,477
meg ezt az egész helyet!
286
00:36:42,512 --> 00:36:47,851
Gyűlölöm a beszélgetéseket,
utálom az egész terápiát.
287
00:36:47,886 --> 00:36:51,763
Szeretnék hazamenni.
Hall engem?
288
00:36:54,720 --> 00:36:59,076
Danny, van valami, amit szeretne
megosztani ma velünk?
289
00:36:59,111 --> 00:37:03,186
Nem. Nem tudom.
290
00:37:03,221 --> 00:37:05,685
Nem hiszem.
291
00:37:05,720 --> 00:37:10,592
Rendben. Billy ?
Szeretne beszélni az érzéseiről?
292
00:37:11,654 --> 00:37:14,216
Nem tudom.
293
00:37:14,766 --> 00:37:17,178
Valamit csak érez.
294
00:37:17,213 --> 00:37:20,980
- Én kényelmetlenül érzem magam.
- Én is. Ő váltja ki.
295
00:37:21,015 --> 00:37:24,007
- Én?
- Igen.
296
00:37:24,042 --> 00:37:27,076
- Szerintem nem kellene itt lennie.
- Egyetértek.
297
00:37:27,111 --> 00:37:29,638
Én is.
298
00:37:32,556 --> 00:37:36,391
- Jó hallani a hangod!
- A te hangodat is jó hallani.
299
00:37:36,426 --> 00:37:39,648
- Hol vagy?
- Fenn északon.
300
00:37:39,683 --> 00:37:43,428
- Bázison?
- Valami olyasmi.
301
00:37:43,463 --> 00:37:46,176
Egy srác helyett ugrottam be.
302
00:37:46,211 --> 00:37:50,711
- És mikor fogunk találkozni?
- Hát, eléggé lefoglalnak.
303
00:37:50,712 --> 00:37:53,512
De biztos kapok egy háromnapos
kimenőt valamikor.
304
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
Siessen, elkésik a foglalkozásról.
305
00:37:57,195 --> 00:37:59,704
Rögtön megyek.
306
00:37:59,739 --> 00:38:03,876
- Ki volt ez?
- Bocsi, csak egy tábornok.
307
00:38:03,911 --> 00:38:06,473
Eltévedt és kisegítettem.
308
00:38:06,991 --> 00:38:09,755
Most már mennem kell.
309
00:38:09,790 --> 00:38:12,711
- Nagyon hiányzol.
- Te is hiányzol.
310
00:38:12,746 --> 00:38:15,858
Szeretlek.
Isten áldjon!
311
00:38:16,435 --> 00:38:18,470
Szia.
312
00:38:39,632 --> 00:38:42,576
Gyerünk, Ries, a doktornő vár rád.
313
00:38:43,642 --> 00:38:45,853
Gyerünk, Ries. Mozogj már.
314
00:38:45,888 --> 00:38:48,252
- Minek?
- Gyere.
315
00:38:57,715 --> 00:39:00,781
Érdekli, hogy milyen
következtetésre jutottam?
316
00:39:01,061 --> 00:39:08,107
- Miért nem árulja már el?
- Megjátszotta. Megrendezte az egészet.
317
00:39:08,142 --> 00:39:11,483
- Micsoda?
- Az egész "utálok mindent" dolgot.
318
00:39:11,518 --> 00:39:14,107
Csak hogy felmentsék a szolgálat alól.
319
00:39:14,142 --> 00:39:17,357
- Miről beszél?
- Pontosan tudja, miről beszélek.
320
00:39:17,392 --> 00:39:20,226
Engem nem ver át.
321
00:39:20,261 --> 00:39:26,152
De a kormányt sikerült.
Az elbocsátás most érkezett meg.
322
00:40:53,971 --> 00:40:57,024
Szeretnélek elvenni feleségül, Sharon.
323
00:40:58,821 --> 00:41:01,152
Nem lehet.
324
00:41:02,272 --> 00:41:04,889
Miért?
325
00:41:04,924 --> 00:41:08,786
- Túl jó vagy nekem?
- Nem! Nem ezért.
326
00:41:08,821 --> 00:41:10,791
Akkor mi?
327
00:41:12,318 --> 00:41:18,420
- Keresztény férjet szeretnék.
- Hisz az vagyok. Ne hidd, hogy csak voltam!
328
00:41:23,951 --> 00:41:25,567
Nem tudom...
329
00:42:41,243 --> 00:42:44,046
Sharon, mi történt?
Mi a baj?
330
00:42:50,364 --> 00:42:53,621
Kiderült, hogy terhes vagyok.
331
00:43:01,205 --> 00:43:03,623
Nyugodj meg.
332
00:43:05,491 --> 00:43:11,191
Annyi álmom volt...
333
00:43:14,226 --> 00:43:17,190
Annyi mindent akartam még csinálni...
334
00:43:21,412 --> 00:43:24,389
Nem lehet most gyerekem!
335
00:43:43,428 --> 00:43:47,078
El sem tudom hinni, mibe keveredtem.
336
00:43:48,777 --> 00:43:51,249
Vége az életemnek.
337
00:43:52,037 --> 00:43:56,950
Nincs vége az életednek.
Csak megváltozik, ez minden.
338
00:44:04,919 --> 00:44:07,525
Ne haragudj.
339
00:44:08,080 --> 00:44:10,478
Semmi gond.
340
00:44:12,853 --> 00:44:16,461
- Imádkozol velem?
- Persze.
341
00:44:18,693 --> 00:44:21,156
Istenem...
342
00:44:23,214 --> 00:44:29,409
tudom, hogy már nem fordulhatok
vissza, pedig szeretnék.
343
00:44:31,564 --> 00:44:35,907
Kérlek bocsásd meg, hogy engedetlen voltam.
344
00:44:36,906 --> 00:44:45,751
Csak arra kérlek, hogy segíts
endelmeskednem a Te szavadnak.
345
00:44:50,377 --> 00:44:56,105
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében
346
00:44:57,005 --> 00:44:59,208
mostantól férj és feleség vagytok.
347
00:45:00,455 --> 00:45:02,542
Megcsókolhatja a menyasszonyt.
348
00:45:47,847 --> 00:45:52,524
- Tudod, több időt is tölthetnél velünk.
- Ez nem az én gondom.
349
00:45:52,559 --> 00:45:57,361
Miért nem tudsz semmit megcsinálni?
Egész nap csak a gyerekkel játszol.
350
00:45:58,161 --> 00:46:01,239
Nem tudom felvenni a kicsit,
ez a te dolgod.
351
00:46:01,274 --> 00:46:03,691
Ha rendesen csinálnád, nem sírna állandóan.
352
00:46:19,745 --> 00:46:24,003
13, 14, 15...
353
00:46:24,213 --> 00:46:26,337
még 5, így 20.
354
00:46:43,074 --> 00:46:45,020
Szia, Wendy vagyok.
355
00:46:52,480 --> 00:46:55,201
8 dollár 26 cent lesz.
356
00:46:56,754 --> 00:47:03,143
- Csekket elfogadsz?
- Attól függ. Rajta van a telefonszámod?
357
00:47:03,178 --> 00:47:05,781
Természetesen.
358
00:47:18,475 --> 00:47:22,676
Szia, Raoul.
Remélem hallok felőled.
359
00:47:22,711 --> 00:47:24,633
Raul.
360
00:47:36,922 --> 00:47:41,675
- Elkéstél.
- Ne haragudj drágám. Sokáig kellett dolgoznom.
361
00:47:41,710 --> 00:47:44,525
Próbáltam melegen tartani neked.
362
00:47:44,560 --> 00:47:48,801
Köszönöm.
Tudod mennyit jelent ez nekem.
363
00:47:53,529 --> 00:47:55,450
Hol van a gyűrűd?
364
00:47:56,118 --> 00:48:00,364
Le kellett vennem a kasszánál.
Nem akartam, hogy baja legyen.
365
00:48:11,916 --> 00:48:15,487
Jössz velünk gyülekezetbe holnap?
366
00:48:16,825 --> 00:48:23,555
Hányszor kell elmondjam,
hogy kung-fu edzésem van holnap?
367
00:48:25,981 --> 00:48:29,566
Nem gondolod, hogy túl sokat költesz edzésekre?
368
00:48:29,601 --> 00:48:32,954
Épp hogy van elég pénzünk az ételre, Raul.
369
00:48:33,642 --> 00:48:37,353
Nem állhatok meg most.
Túl közel vagyok.
370
00:48:37,962 --> 00:48:39,729
Igen.
371
00:48:39,764 --> 00:48:43,305
- Mennem kell.
- Tudod, már alig vagy itthon.
372
00:48:43,340 --> 00:48:49,688
Drágám, a kung-fu nagyon fontos nekem érted?
373
00:48:52,044 --> 00:48:56,674
- Mennem kell.
- Legalább a fiaidnak adj jóéjtpuszit.
374
00:48:57,654 --> 00:48:59,814
Add át helyettem nekik.
375
00:49:16,753 --> 00:49:19,037
Koncentrálj!
376
00:49:26,567 --> 00:49:29,275
Nagyon jó.
377
00:49:30,703 --> 00:49:32,585
Próbáld eltalálni.
378
00:49:41,447 --> 00:49:43,735
Te jöttél hozzám.
379
00:49:43,770 --> 00:49:49,619
Én nem hívtalak ide.
Tanulni akarsz? Koncentrálj!
380
00:49:49,654 --> 00:49:53,435
Vagy pakolj össze és indulás.
381
00:49:53,470 --> 00:49:57,759
Az ellenfél megesz reggelire, nagyfiú.
382
00:50:02,922 --> 00:50:05,938
Ez semmi. Gyerünk, haver!
383
00:50:10,951 --> 00:50:14,265
Nagyon jó! Nagyon jó!
384
00:50:16,948 --> 00:50:22,619
- Miért olyan nagy Noé bárkája?
- Mert minden állatból kettő kellett.
385
00:50:22,654 --> 00:50:24,850
Feltette őket a bárkára.
386
00:50:24,885 --> 00:50:28,891
- Az micsoda?
- Az is egy kígyó.
387
00:50:28,926 --> 00:50:31,980
- És ez mi?
- Majom.
388
00:51:37,813 --> 00:51:42,199
Elég nagy nőcsábász voltam...
Jó móka volt.
389
00:51:43,186 --> 00:51:48,894
- Ő ki?
- Egy régi barátnő.
390
00:51:49,453 --> 00:51:52,982
Tudta, hogy behúztad a hasad?
391
00:51:55,160 --> 00:51:58,405
Ő egy másik régi barátnő.
392
00:51:58,440 --> 00:52:00,967
- Jane?
- Nem, a nővére.
393
00:52:01,626 --> 00:52:05,680
Ez így nem igazság.
Én is megmutatom a régi barátaimat.
394
00:52:06,849 --> 00:52:11,036
Ő John, ő meg Greg.
395
00:52:11,835 --> 00:52:15,998
Nem aranyos?
Itt a nővérével van.
396
00:52:16,517 --> 00:52:22,112
Mit csinálsz?
Oké, akkor én is.
397
00:52:22,147 --> 00:52:24,236
Ha ezt akarod...
398
00:52:33,934 --> 00:52:35,725
Ne haragudj...
399
00:52:41,997 --> 00:52:45,416
Ne haragudj... sajnálom...
400
00:53:03,091 --> 00:53:05,643
Szia, Sharon.
401
00:53:05,678 --> 00:53:09,241
Jimmel randiztam tegnap este.
Nagyon helyes pasi!
402
00:53:09,780 --> 00:53:14,805
Akkor megyünk ma vásárolni?
Valami jó kis rucival akarom levenni a lábáról.
403
00:53:15,924 --> 00:53:17,869
Mi a baj?
404
00:53:17,904 --> 00:53:20,150
Mi történt az arcoddal?
405
00:53:20,799 --> 00:53:22,491
Te jó ég!
406
00:53:23,780 --> 00:53:27,031
Megütött téged, Sharon?
407
00:53:28,430 --> 00:53:31,071
Jaj, ne...
408
00:53:53,344 --> 00:53:58,653
Most a díjátadó ünnepség részeként
egy bemutatót láthatnak
409
00:53:58,688 --> 00:54:02,480
Raul Ries előadásában.
410
00:54:03,080 --> 00:54:04,797
Raul!
411
00:55:05,320 --> 00:55:07,752
Raul Ries!
412
00:55:09,804 --> 00:55:13,304
Ezennel kung-fu mester lettél.
413
00:55:35,973 --> 00:55:39,876
- Drágám, annyi mindent kell megünnepelnünk!
- Így igaz!
414
00:55:40,756 --> 00:55:44,765
Annyira büszke vagyok rád!
Megszerezted a fekete övet.
415
00:55:45,354 --> 00:55:53,201
Nem csak a fekete övet.
Ma megnyitottam a saját kung-fu iskolámat.
416
00:55:53,236 --> 00:55:58,243
- Erről nem is szóltál eddig!
- Tudtad, hogy mindig is akartam nyitni egyet.
417
00:55:59,632 --> 00:56:02,832
Mostantól dőlhet a pénz!
418
00:56:04,340 --> 00:56:08,263
Ez azt jelenti, hogy még többet leszel távol?
419
00:56:08,298 --> 00:56:10,120
Lehet.
420
00:56:12,697 --> 00:56:17,835
Már most sem vagy otthon soha.
421
00:56:17,870 --> 00:56:23,458
Megígérted nekem és a fiúknak, hogy legalább
vasárnaponként velünk jössz a gyülekezetbe.
422
00:56:24,977 --> 00:56:30,771
Miért bosszantasz állandóan?
Csak vasárnap alhatom ki magam rendesen.
423
00:56:52,399 --> 00:56:54,593
Tessék.
424
00:56:55,133 --> 00:56:56,914
Itt Sharon.
425
00:56:57,676 --> 00:57:00,171
Sharon Ries.
426
00:57:01,916 --> 00:57:04,659
Nem, a felesége vagyok.
427
00:57:25,835 --> 00:57:28,861
Szia.
Hogy vagy?
428
00:57:28,896 --> 00:57:31,794
Szia. Jó látni téged.
429
00:57:32,430 --> 00:57:35,547
Raulie, Shane, nézzétek, ki van itt!
430
00:57:42,881 --> 00:57:48,635
1, 2, 3, 4, 5, 6...
431
00:58:10,445 --> 00:58:17,299
Elnézést, lekéstem a buszomat,
esetleg el tudna vinni?
432
00:58:17,820 --> 00:58:20,096
- Persze.
- Köszönöm.
433
00:58:43,836 --> 00:58:45,739
Sziasztok.
434
00:58:45,774 --> 00:58:49,888
- Most értetek ide?
- Szia. Nem, éppen indulunk.
435
00:58:52,253 --> 00:58:55,473
- Szia, Raul.
- Szia, anya... Drágám.
436
00:58:56,772 --> 00:58:58,312
Szia, drágám.
437
00:59:02,552 --> 00:59:06,137
Mire jó ez az ölelgetés állandóan?
438
00:59:06,546 --> 00:59:10,029
Mindig ugyanaz van, mikor átjönnek.
439
00:59:10,064 --> 00:59:13,599
Megölelnek és elmondják,
hogy mennyire szeretnek.
440
00:59:14,048 --> 00:59:16,595
És mindig csak mosolyognak.
441
00:59:16,630 --> 00:59:22,339
Mosolyognak. Na meg az apád...
Télapónak képzeli magát, vagy mi?
442
00:59:24,776 --> 00:59:26,465
Hova mész?
443
00:59:26,834 --> 00:59:31,395
Gyülekezetbe megyek a fiúkkal, emlékszel?
Te is jöhetsz, ha akarsz.
444
00:59:33,324 --> 00:59:38,627
Ülj vissza! Már nagyon fáraszt
az Istenről való süketelésed.
445
00:59:39,877 --> 00:59:43,871
Csak nem akar békénhagyni, ugye?
446
00:59:44,830 --> 00:59:46,766
Próbálkozik, mi?
447
00:59:47,646 --> 00:59:50,493
El akarok válni!
448
00:59:54,342 --> 00:59:57,270
El akarsz hagyni?
Nyugodtan.
449
00:59:57,305 --> 00:59:59,671
Próbáld csak meg.
450
01:00:00,358 --> 01:00:03,778
Ha megteszed, tudod mit fogok csinálni?
451
01:00:03,813 --> 01:00:08,730
Fogom azt a puskát és fejbelőlek vele.
452
01:00:09,559 --> 01:00:13,477
Aztán magammal is végzek.
453
01:00:14,447 --> 01:00:18,348
Ezt akarod?
Jó.
454
01:00:19,328 --> 01:00:21,077
Mehetsz.
455
01:00:52,980 --> 01:00:55,669
Menjünk el egy kicsit kocsikázni.
456
01:01:07,489 --> 01:01:14,092
- Még mindig jársz karatézni?
- Kung-fu.
457
01:01:14,800 --> 01:01:20,821
- Kung-fu?
- Nem akarok felvágni, de saját iskolám van.
458
01:01:20,856 --> 01:01:24,009
- Igen? Megleptél.
- Sejtettem, hogy így lesz.
459
01:01:24,629 --> 01:01:28,152
- Valami baj van?
- Nem mehetnénk egy jobb helyre?
460
01:01:28,740 --> 01:01:33,418
Én szeretem ezt a helyet.
Miért nem veszel ki egy szobát?
461
01:01:33,453 --> 01:01:37,419
Csak telefonálnom kell
egy havernak, hogy kicsit kések.
462
01:01:37,454 --> 01:01:41,023
Na, miért nem mész már?
Mindjárt jövök én is.
463
01:02:14,032 --> 01:02:15,685
Raul!
464
01:04:25,703 --> 01:04:28,629
Ez az igazi jele a szeretetnek.
465
01:04:28,664 --> 01:04:34,532
Hogy megmutassa szeretetét,
valami különlegeset ad.
466
01:04:35,380 --> 01:04:41,922
Valamit, amit nem lehet helyettesíteni.
Az egyszülött Fiát.
467
01:04:42,869 --> 01:04:51,331
És ennek az áldozatnak az a célja, hogy te
képes legyél Istennel közösségre lépni,
468
01:04:51,366 --> 01:04:54,341
és megismerhesd az Ő szeretetét.
469
01:04:54,376 --> 01:05:00,909
Hogy megismerhesd és javadra szolgáljon,
nemcsak most, hanem örökké.
470
01:05:01,751 --> 01:05:08,907
Mert örök életet kaptunk áldozata által,
471
01:05:08,942 --> 01:05:12,565
az Ő Fia, Jézus Krisztus által.
472
01:05:13,191 --> 01:05:21,259
Isten hozzád szól és tudatni akarja veled,
hogy függetlenül attól, hogy ki vagy
473
01:05:21,294 --> 01:05:28,447
és mit tettél, vagy hogy
tönkretetted az életed,
474
01:05:28,482 --> 01:05:34,633
Isten szeret téged, feléd fordul és hív,
475
01:05:34,668 --> 01:05:40,258
hogy oszd meg vele a szeretetet,
476
01:05:40,840 --> 01:05:44,719
legyél bármilyen mélyen is a bűnben.
477
01:05:44,754 --> 01:05:52,845
Istennek semmi sem lehetetlen,
a te Atyád szeretne lenni,
478
01:05:52,880 --> 01:05:58,979
egy szerető Atya,
aki minden szükségletedet kielégíti.
479
01:05:59,009 --> 01:06:04,362
Ezért arra biztatlak,
hogy fogadd el szeretetét még ma.
480
01:06:05,426 --> 01:06:10,447
A legcsodálatosabb dolog Istenben, hogy
481
01:06:10,482 --> 01:06:14,719
szeret téged.
482
01:06:14,754 --> 01:06:20,553
A Bibliában benne van, hogy annyira szerette
a világot, hogy egyszülött Fiát adta érte.
483
01:06:41,362 --> 01:06:43,237
Ó Istenem...
484
01:06:47,627 --> 01:06:57,161
Semmi nem maradt az életemből,
de átadom neked, Uram.
485
01:07:09,689 --> 01:07:12,866
Ha tényleg ott vagy,
486
01:07:15,405 --> 01:07:17,992
ha tényleg hallasz engem,
487
01:07:21,994 --> 01:07:24,048
kérlek hallgass meg.
488
01:07:26,653 --> 01:07:28,946
Kérlek.
489
01:07:31,883 --> 01:07:34,486
Jézus,
490
01:07:35,214 --> 01:07:40,824
kérlek, légy könyörületes hozzám,
491
01:07:42,488 --> 01:07:45,503
és költözz a szívembe.
492
01:07:54,103 --> 01:07:56,118
Tégy új emberré!
493
01:08:00,567 --> 01:08:03,313
És segíts,
494
01:08:06,170 --> 01:08:08,170
hogy segíthessek másokon.
495
01:08:18,352 --> 01:08:21,369
- Joe, láttad a feleségem?
- Nem.
496
01:08:26,938 --> 01:08:30,411
- Jim, nem láttad Sharon-t ?
- Nem, nem láttam.
497
01:08:30,446 --> 01:08:33,338
- Hol lehet?
- Sajnálom.
498
01:09:01,142 --> 01:09:03,682
Sharon, engedj be.
499
01:09:04,715 --> 01:09:08,118
Nem bántalak téged, sem a gyerekeket.
500
01:09:08,667 --> 01:09:13,545
Istenem, adj bölcsességet!
Nem tudom, mit tegyek.
501
01:09:15,410 --> 01:09:18,633
Sharon, kérlek.
502
01:09:19,680 --> 01:09:21,315
Nem tudom, mit tegyek!
503
01:09:21,350 --> 01:09:24,474
Már rég berúghattam volna az ajtót,
ha akartam volna.
504
01:09:24,859 --> 01:09:27,205
De nem fogom, csak engedj be.
505
01:09:31,322 --> 01:09:33,993
Sharon!
506
01:09:36,195 --> 01:09:39,373
Újjászülettem!
507
01:09:42,779 --> 01:09:44,748
Nyisd ki, Sharon!
508
01:09:51,267 --> 01:09:54,529
Szeretlek, Sharon.
Kérlek, engedj be.
509
01:10:37,586 --> 01:10:40,939
Istenem, kérlek,
érintsd meg édesapámat.
510
01:10:43,118 --> 01:10:45,621
Szüksége van Rád.
511
01:10:46,763 --> 01:10:49,795
És add meg a bölcsességet ahhoz,
hogy hirdessem igédet.
512
01:10:51,226 --> 01:10:52,830
Ámen.
513
01:11:09,530 --> 01:11:12,793
Nehéz elmagyarázni.
514
01:11:15,818 --> 01:11:18,931
Már nem vagyok ugyanaz az ember.
515
01:11:21,467 --> 01:11:24,485
Nem utállak, apa.
516
01:11:25,831 --> 01:11:28,355
Csak meg akartalak kérni...
517
01:11:28,390 --> 01:11:32,933
hogy bocsáss meg a te
engedetlen fiadnak.
518
01:11:35,581 --> 01:11:37,859
Szeretlek, apa!
519
01:11:47,816 --> 01:11:49,817
Figyelmet kérek!
520
01:11:50,725 --> 01:11:53,947
Mielőtt elkezdjük, szeretnék
egy bejelentést tenni.
521
01:11:55,803 --> 01:12:00,804
Ez a Biblia.
A világ legtöbbet eladott könyve.
522
01:12:03,108 --> 01:12:06,852
Sokat olvastam mostanában, és hiszek benne.
523
01:12:07,403 --> 01:12:12,385
Az óra után beszélgethetünk róla,
ha van kedvetek csatlakozni.
524
01:12:13,871 --> 01:12:18,643
Egyébként a gyönyörű feleségem,
Sharon is velünk tart.
525
01:12:18,678 --> 01:12:21,615
Oké, akkor kezdjük.
526
01:12:23,616 --> 01:12:25,392
Jobbról kezdjük...
527
01:12:27,072 --> 01:12:30,374
1, 2, 3...
528
01:12:31,974 --> 01:12:36,498
Melőtt kinyitnánk a könyvet,
szeretnék a szerzőhöz szólni pár szót.
529
01:12:40,737 --> 01:12:45,476
Kérünk Istenünk, segíts megérteni a Te szavaidat.
530
01:12:47,032 --> 01:12:50,862
Jöjj el mindannyiunk szívébe.
531
01:12:57,745 --> 01:13:01,596
"Aki a Fiúban hisz, annak örök élete van,
532
01:13:02,196 --> 01:13:06,192
aki pedig nem hisz a Fiúban,
nem látja meg az életet,
533
01:13:07,554 --> 01:13:11,656
hanem az Isten haragja marad rajta." (Jn 3:36)
534
01:13:32,158 --> 01:13:34,027
- Üdv.
- Segíthetek?
535
01:13:34,062 --> 01:13:36,380
Igen, szeretnék az igazgatóval beszélni.
536
01:13:36,415 --> 01:13:39,498
- Te nem a...
- Raul Ries vagyok.
537
01:13:39,533 --> 01:13:41,466
Egy pillanat.
538
01:13:49,642 --> 01:13:52,648
- Üdv.
- Mit akarsz?
539
01:13:53,094 --> 01:13:57,045
- Emlékszik rám?
- Miért vagy itt?
540
01:13:58,846 --> 01:14:02,882
Szeretnék engedélyt kérni,
hogy beszélhessek a gyerekeknek.
541
01:14:03,363 --> 01:14:07,308
Fantasztikus dolog történt velem.
Szeretném megosztani velük.
542
01:14:09,827 --> 01:14:13,740
Imádkozzunk apáért, jó?
543
01:14:13,775 --> 01:14:16,457
Az iskolában van.
544
01:14:17,329 --> 01:14:21,402
Istenem, Raulért imádkozunk hozzád,
emeld fel őt,
545
01:14:21,437 --> 01:14:25,422
adj neki bátorságot és elszántságot,
és legyél vele a mai napon.
546
01:14:51,899 --> 01:14:55,271
Figyeljetek ide!
547
01:14:56,009 --> 01:14:59,563
Én is ebbe a gimibe jártam.
548
01:14:59,598 --> 01:15:03,820
Sok verekedésben voltam benne.
Állandóan bajba keveredtem.
549
01:15:05,100 --> 01:15:09,378
Többet rúgtak ki innen engem,
mint titeket együttvéve.
550
01:15:11,896 --> 01:15:14,439
De tudom, mit éreztek.
551
01:15:15,017 --> 01:15:18,122
Tudom, hogy vannak problémáitok.
552
01:15:18,669 --> 01:15:25,104
Problémáitok vannak az iskolával,
szüleitekkel, drogokkal...
553
01:15:28,600 --> 01:15:31,086
Tudom, hogy sérültek vagytok.
554
01:15:31,121 --> 01:15:33,559
Nagyon is.
555
01:15:33,594 --> 01:15:38,667
De nem valljátok be magatoknak.
És nem is hiszitek, hogy bárki megértené.
556
01:15:39,276 --> 01:15:42,597
De én megértem,
mert ezen én is mind keresztülmentem.
557
01:15:43,460 --> 01:15:46,146
És felajánlom a segítségemet.
558
01:15:47,039 --> 01:15:51,714
Találkoztam egy emberrel,
aki teljesen megváloztatta az életemet.
559
01:15:53,298 --> 01:15:55,967
Úgy hívják, Jézus.
560
01:15:57,377 --> 01:16:05,295
Jézus mondja: "Ha valaki utánam akar jönni,
tagadja meg önmagát, vegye fel keresztjét
és kövessen engem."
561
01:16:06,846 --> 01:16:11,720
Igazi bátorság kell ahhoz, hogy kövesd őt.
562
01:16:11,755 --> 01:16:14,849
Hogy ki tudd mondani:
"Figyelj Jézus,
563
01:16:14,884 --> 01:16:18,899
ha te az életedet adtad értem,
564
01:16:18,934 --> 01:16:20,630
én hajlandó vagyok követni téged,
565
01:16:21,433 --> 01:16:23,310
és hinni benned."
566
01:16:25,072 --> 01:16:27,826
Ha te ezt ki szeretnéd mondani,
567
01:16:27,861 --> 01:16:31,037
szeretném, ha kijönnél ide.
568
01:16:32,124 --> 01:16:34,236
Itt és most!
569
01:16:34,271 --> 01:16:36,406
És beszélek veled.
570
01:16:36,441 --> 01:16:40,859
Nem állítom, hogy mindenre tudom a választ,
de tudok segíteni.
571
01:16:43,444 --> 01:16:45,301
Gyertek! Mitől féltek?
572
01:17:07,840 --> 01:17:10,451
Azt hiszed, vicces vagy?
573
01:17:10,486 --> 01:17:12,225
Gyertek! Gyertek ide!
574
01:17:21,981 --> 01:17:24,252
Hallgassátok ezt.
575
01:17:25,430 --> 01:17:31,893
"Nincs tehát már semmi kárhoztató ítélet azok ellen,
akik Krisztus Jézusban vannak." (Róm 8:1)
576
01:17:33,278 --> 01:17:35,592
Hát nem nagyszerű?
577
01:17:36,191 --> 01:17:40,151
Amikor elfogadod Isten bocsánatát,
teljesen szabad vagy.
578
01:17:41,115 --> 01:17:43,083
Megbocsát neked!
579
01:17:47,038 --> 01:17:50,648
- Ma nem vasárnap van?
- De.
580
01:17:50,683 --> 01:17:53,417
Húzódj le, meg akarom nézni
ezt a kung-fu iskolát.
581
01:17:53,452 --> 01:17:55,629
Benézek, mi folyik ott.
582
01:17:57,999 --> 01:18:00,311
Maradj itt, majd én benézek.
583
01:18:02,406 --> 01:18:06,377
Régebben csak tengtem-lengtem
és csaltam a feleségem.
584
01:18:08,964 --> 01:18:12,520
Már vártam egy puskával, hogy lelőjem.
585
01:18:12,555 --> 01:18:15,066
És magamat is.
586
01:18:15,836 --> 01:18:20,466
De Isten belépett az életembe,
és csodát hajtott végre.
587
01:18:21,945 --> 01:18:27,421
Egy kis faluban született,
egy parasztlány fiaként.
588
01:18:29,101 --> 01:18:34,177
Egy másik faluban nőtt fel,
és 30 éves koráig ácsként dolgozott.
589
01:18:35,974 --> 01:18:39,294
Három éven át prédikált.
590
01:18:40,676 --> 01:18:45,284
Nem írt könyvet, sosem viselt hivatalt.
591
01:18:46,856 --> 01:18:50,555
300 km-nél messzebb sosem utazott a szülőhelyétől.
592
01:18:51,459 --> 01:18:56,159
Semmilyen cselekedetével nem hivalkodott.
593
01:18:57,592 --> 01:19:03,321
Még csak 33 éves volt, amikor mindenki ellene fordult.
594
01:19:03,356 --> 01:19:07,839
Kiszolgáltatták az ellenségeinek, elítélték...
595
01:19:10,213 --> 01:19:15,387
- Mi történik odabent?
- Úgysem hinnéd el, ha elmondanám.
596
01:19:16,245 --> 01:19:20,436
Két rabló közé feszítették keresztre.
597
01:19:21,798 --> 01:19:26,976
Mikor meghalt,
egy sziklasírba helyezték.
598
01:19:28,511 --> 01:19:31,848
De semmi nem tarthatta abban a sírban.
599
01:19:32,505 --> 01:19:35,775
Három nap után feltámadt.
600
01:19:36,999 --> 01:19:40,142
19 évszázad telt el azóta,
601
01:19:40,177 --> 01:19:44,958
és ma Jézus a központi
alakja az emberiségnek.
602
01:19:46,026 --> 01:19:50,419
Az emberiség fejlődésének vezetője.
603
01:19:51,443 --> 01:19:56,492
Az összes sereg, mely valaha menetelt,
az összes flotta, ami valaha harcolt,
604
01:19:56,527 --> 01:20:01,274
az összes kitály, aki uralkodott,
nem volt olyan hatással az emberiségre,
605
01:20:02,800 --> 01:20:08,100
mint ez az egy, magányos élet.
606
01:20:11,951 --> 01:20:14,512
Ha szeretnéd Isten bocsánatát kérni ma este,
607
01:20:16,305 --> 01:20:20,054
szeretném, ha most ide feljönnél.
608
01:21:15,024 --> 01:21:19,588
Raul Ries lelkipásztor lett,
aki zűrös fiataloknak segít Dél-Kaliforniában.
609
01:21:19,623 --> 01:21:22,368
Gyülekezete több ezer tagot számlál.