1 00:01:49,780 --> 00:01:56,376 Veszett szabadság 2 00:02:22,758 --> 00:02:26,355 Igaz történet 3 00:02:37,758 --> 00:02:41,687 Krisz, az a tied, nem az övé. Buta vagy. 4 00:02:41,722 --> 00:02:44,502 Ne vele foglalkozz, elkésel az iskolából. 5 00:02:47,329 --> 00:02:49,300 Szia, anya. 6 00:02:49,335 --> 00:02:51,240 Mi a baj? 7 00:02:52,866 --> 00:02:56,439 Ezt ő művelte veled? 8 00:02:57,044 --> 00:02:59,654 Megint részeg volt tegnap este? 9 00:03:00,468 --> 00:03:02,438 Mondd meg! 10 00:03:12,322 --> 00:03:15,232 Miért engeded ezt? 11 00:03:15,267 --> 00:03:18,389 Soha nem fog megváltozni. 12 00:03:21,109 --> 00:03:23,113 Gyűlölöm... 13 00:03:23,984 --> 00:03:26,984 És téged is utállak. 14 00:03:28,225 --> 00:03:31,756 Raul! 15 00:03:41,485 --> 00:03:46,263 Rendben, anyu, suli után megcsinálom a házimat. 16 00:03:46,298 --> 00:03:49,109 - Szia, Laurie. - Szia. 17 00:03:51,236 --> 00:03:55,055 Gratulálok. Azért szóba állsz még a barátaiddal? 18 00:03:55,090 --> 00:03:59,751 Már nem, de ha szerencséd van, ad autogramot. 19 00:03:59,786 --> 00:04:03,468 - Kaphatok egy autogramot? - Hagyjátok már abba... 20 00:04:03,503 --> 00:04:06,406 - Annyira örülünk. - Ez elég király... 21 00:04:06,441 --> 00:04:09,594 Bálhercegnő! Büszke vagyok rád. 22 00:04:09,629 --> 00:04:11,417 Köszönöm. 23 00:04:11,452 --> 00:04:14,842 - Kivel fogsz menni? - Nem tudom. 24 00:04:15,011 --> 00:04:18,004 - Mike-kal mész? - Lehet. 25 00:04:18,044 --> 00:04:21,080 Nekem is kéne egy jó pasi, aki elhív. 26 00:04:22,208 --> 00:04:24,038 Hé! 27 00:04:25,435 --> 00:04:28,836 - Ki volt ez? - Raul. 28 00:04:28,871 --> 00:04:30,974 - Ismered? - Nem. 29 00:04:31,009 --> 00:04:32,209 Helyes pasi. 30 00:04:32,210 --> 00:04:33,692 Nagyon helyes. 31 00:04:33,693 --> 00:04:35,927 - Meg akarod ismerni? - Persze. 32 00:05:16,531 --> 00:05:18,747 Nem leszel semmivel se szebb. 33 00:05:21,406 --> 00:05:25,827 - Valami bajod van? - Igen te. Az utamban állsz. 34 00:05:26,384 --> 00:05:31,080 Pedig még várnod kell, haver, mert én aztán nem sietek. 35 00:05:35,425 --> 00:05:37,002 Tűnjünk el! 36 00:06:00,302 --> 00:06:06,673 Raul, fel kell menned az igazgatói irodába. 37 00:06:07,456 --> 00:06:09,394 Azonnal. 38 00:06:25,156 --> 00:06:29,420 - Figyeljen. Nem az én hibám volt. - Sosem a te hibád. 39 00:06:29,455 --> 00:06:33,259 Állandóan verekedsz, de egyszer sem vagy hibás. Mindig a másik a vétkes. 40 00:06:33,294 --> 00:06:35,409 - Azt várod, hogy elhiggyem? - Nem. 41 00:06:35,444 --> 00:06:38,381 Őszinte leszek veled. Tudod mit? 42 00:06:38,416 --> 00:06:41,609 Veszélyes vagy. Veszélyt jelentesz az iskola tanulóira. 43 00:06:41,644 --> 00:06:44,144 Valahányszor kisétálok innen, 44 00:06:44,145 --> 00:06:47,785 vár egy betört orrú diák, aki rád panaszkodik. 45 00:06:47,820 --> 00:06:50,629 Meg kell védenem a tanulókat a magadfajtáktól. 46 00:06:50,664 --> 00:06:52,765 Ezt kívánja a közérdek. 47 00:06:56,905 --> 00:07:00,068 Két napra kitiltalak innen. Na tűnés! 48 00:07:50,000 --> 00:07:51,761 Tűnés a szőnyegről! 49 00:07:59,967 --> 00:08:03,978 Raul vagyok... 50 00:08:05,696 --> 00:08:09,320 Raul Ries. Önvédelmi oktatásra jöttem. 51 00:08:09,355 --> 00:08:12,356 - Kung-fu! - Bocsánat, Kung-fu. 52 00:08:12,391 --> 00:08:15,371 Az egyik barátom adta a névjegyet. Szerinte maga a legjobb. 53 00:08:17,010 --> 00:08:19,692 Csak tanulni szeretnék, semmi mást. 54 00:09:28,857 --> 00:09:33,470 - Biztos úr, hogy van? - Jól, Raul. 55 00:09:36,267 --> 00:09:41,170 - Hallom, a múlt héten megint balhéba keveredtél. - Balhéba? Én? 56 00:09:42,169 --> 00:09:45,385 Tudja, az emberek mindig túloznak. 57 00:09:45,420 --> 00:09:48,001 Ha így folytatod, nem lesz jó vége. 58 00:09:48,036 --> 00:09:50,886 Ne aggódjon miattam. Elkerülöm a bajt. 59 00:09:50,921 --> 00:09:54,055 Tudtad, hogy ennyi idősen ugyanígy viselkedtem? 60 00:09:54,090 --> 00:09:58,540 Az öregem folyton engem szidott és az egész világot hibáztattam érte. 61 00:09:59,190 --> 00:10:03,262 De szerencsémre akadt, akit érdekeltem és megmondta, hogy nem jó úton járok. 62 00:10:03,297 --> 00:10:07,254 - Magát persze érdekli az életem, igaz? - Igen. 63 00:10:07,289 --> 00:10:10,095 Csak azt tudom továbbadni, amit nekem mondtak: 64 00:10:10,130 --> 00:10:12,479 Vagy a börtönben végzed, vagy a koporsóban. 65 00:10:12,480 --> 00:10:14,980 A szolgálat változtatta meg az életemet. 66 00:10:14,981 --> 00:10:16,322 A tengerészet, hogy pontos legyek. 67 00:10:16,323 --> 00:10:19,323 Tengerész! Én? Ugyan már! 68 00:10:19,767 --> 00:10:20,767 Igen, te. 69 00:10:32,425 --> 00:10:35,794 Arra nincs mentség, hogy ugyanazt esszük minden este. 70 00:10:35,829 --> 00:10:40,355 Mi dolgod van egész nap? Én keményen megdolgozom a pénzemért, asszony. 71 00:10:41,237 --> 00:10:45,947 Mikor hazaérek, elvárom, hogy rendes vacsora várjon. 72 00:10:45,982 --> 00:10:48,297 Túl sokat kérek? 73 00:10:48,300 --> 00:10:50,700 Sokkal keményebben dolgozom, mint te, ne sajnáltasd magad. 74 00:10:50,702 --> 00:10:55,359 Ja, persze. Te meg a munka, mikor még rendes kaja sincs. 75 00:10:55,394 --> 00:11:00,420 Mi lenne, ha legalább egyszer józanul jönnél haza? 76 00:11:01,049 --> 00:11:03,857 Az összes pénzedet piára költöd. 77 00:11:03,892 --> 00:11:07,780 Miből kellene főznie? Nem varázsló! 78 00:11:08,919 --> 00:11:11,639 Fogd be és ülj le! 79 00:11:11,674 --> 00:11:16,389 Ha még egyszer hozzám érsz, megöllek. 80 00:11:20,095 --> 00:11:22,441 Tényleg? 81 00:11:22,476 --> 00:11:26,286 Azt hiszed, kemény legény vagy? Akkor gyerünk. 82 00:11:27,253 --> 00:11:29,562 Kérlek, ne... 83 00:11:30,510 --> 00:11:33,484 Komolyan gondoltam. 84 00:11:35,748 --> 00:11:37,812 Kifelé! 85 00:12:03,776 --> 00:12:07,403 Szemét. 86 00:12:09,071 --> 00:12:11,781 Utálom. 87 00:12:29,634 --> 00:12:35,639 - Ezt tudom, de még mi volt? - Nem is tudom... Vicces. 88 00:12:35,674 --> 00:12:39,038 Ki kellett volna derítened... 89 00:12:40,355 --> 00:12:43,014 - Szia, Raul. - Szia, Laurie. Hogy vagy? 90 00:12:43,049 --> 00:12:48,773 - Jól. Hogy sikerült a matek dogád? - Ma volt dolgozat? 91 00:12:48,808 --> 00:12:51,089 Ma reggel írtunk dogát. 92 00:12:51,124 --> 00:12:54,978 - Haver, volt ma doga? - Igen, Raul, ma volt doga. 93 00:12:55,013 --> 00:12:57,589 - Nem. - De. 94 00:12:57,624 --> 00:13:00,854 Jah, hogy ez a doga? 95 00:13:03,178 --> 00:13:06,831 - Valószínűleg jól sikerült. - Gondolom. 96 00:13:06,866 --> 00:13:10,871 - Ugyan, biztos neked is jó lett. - Bárcsak így lenne. 97 00:13:14,315 --> 00:13:20,035 Raul, bemutatom Sharont, a legjobb barátnőmet. 98 00:13:20,070 --> 00:13:22,795 - Szia. - Szia, hogy vagy? 99 00:13:22,830 --> 00:13:26,880 Jól. Tetszik az inged. 100 00:13:26,915 --> 00:13:31,411 Oh, semmiség. Egy csávót három utcán át üldöztem érte. 101 00:13:31,446 --> 00:13:34,690 Elkapta volna kettőn belül, de a fickónak motorja is volt. 102 00:13:38,265 --> 00:13:41,660 - Legyetek jók, csajok. - Szia, Raul! 103 00:13:41,695 --> 00:13:43,564 Szia. 104 00:13:45,434 --> 00:13:48,564 Legközelebb ne égess így le. 105 00:13:48,599 --> 00:13:51,127 Nem égettelek le, tetszel neki. 106 00:14:12,031 --> 00:14:15,635 Biztos úr, mintha füves cigit szívna itt valaki. 107 00:14:41,631 --> 00:14:45,158 Szia, Raul. Beszélhetnék veled? 108 00:14:45,197 --> 00:14:47,962 Persze. 109 00:14:47,997 --> 00:14:51,843 Én leszek az egyik bálhercengő a hétvégén. 110 00:14:51,878 --> 00:14:53,841 Tényleg? 111 00:14:53,876 --> 00:14:59,136 És kísérővel kell mennem, de a barátom nem ebbe a suliba jár. 112 00:15:00,746 --> 00:15:07,170 Valakit kell itt találnom... és gondoltam, talán te elvállalnád. 113 00:15:08,037 --> 00:15:11,253 Persze. Szívesen megyek veled. 114 00:15:11,288 --> 00:15:14,620 Biztos? 115 00:15:19,533 --> 00:15:24,575 - Ismerem őt? - Nem, de a suliba jár. 116 00:15:25,323 --> 00:15:30,794 - Rendes keresztény? - Nem, nem hiszem. 117 00:15:31,840 --> 00:15:35,508 Ha nem keresztény, inkább ne menj vele. 118 00:15:36,344 --> 00:15:41,170 Anya, 18 éves vagyok. El tudom dönteni, mi a helyes. 119 00:15:41,205 --> 00:15:46,185 Igen, édesem, de azt is tudod, hogy engedetlen vagy Isten szemében. 120 00:15:46,220 --> 00:15:48,821 Ami neked helyes, Neki talán nem az. 121 00:15:50,558 --> 00:15:54,654 Figyelj, Sharon. Értékes ember vagy. 122 00:15:55,123 --> 00:15:58,214 Én csak azt szeretném, ha a barátod is az lenne. 123 00:15:58,249 --> 00:16:02,250 Anyu, még csak nem is randizunk, csak elkísér. 124 00:16:02,285 --> 00:16:04,043 Elnézést. 125 00:16:06,577 --> 00:16:11,062 - Szia. Szeretlek. - Szia. 126 00:16:57,622 --> 00:17:00,023 - Szia. - Szia. 127 00:17:00,770 --> 00:17:04,935 - Jól éreztem veled magam, köszönöm. - Ja, én is élveztem. 128 00:17:06,631 --> 00:17:10,871 Tudod, gyakrabban is találkozhatnánk. 129 00:17:10,949 --> 00:17:15,378 Jó lenne. Nincs kedved vasárnap gyülekezetbe jönni velem? 130 00:17:18,299 --> 00:17:21,279 - Rendben, miért ne? - Szuper. 131 00:17:21,314 --> 00:17:24,346 - Akkor majd hívlak. - Jó. 132 00:17:25,305 --> 00:17:26,660 - Szia. - Szia. 133 00:17:27,585 --> 00:17:31,738 Elmehetnénk együtt a gyülibe, kérlek? 134 00:18:41,527 --> 00:18:44,169 Van egy kis aprótok? 135 00:18:45,053 --> 00:18:49,711 Te nem hozzám beszélsz, ugye? Haver, ez hozzám beszél? 136 00:18:49,746 --> 00:18:52,729 - Nem hiszem. - Szerinted a falhoz beszélek? 137 00:18:52,764 --> 00:18:56,131 Azt kérdeztem, van-e egy kis aprótok? 138 00:18:56,936 --> 00:19:00,744 - Banknak nézel minket? - Nagyon vagánynak hiszed magad? 139 00:19:00,779 --> 00:19:04,701 Igen, valójában annak. 140 00:19:05,239 --> 00:19:10,713 Miért nem mész inkább haza a kis barátaiddal, te idióta? 141 00:19:11,018 --> 00:19:16,105 - Minek neveztél? - Még süket is. Azt mondtam, idióta. 142 00:19:41,729 --> 00:19:43,462 Hé, haver! 143 00:19:45,322 --> 00:19:48,743 Jól lenyomtuk őket, mi? 144 00:20:02,617 --> 00:20:06,217 - Mr. John! - Szia, Raul. Hogy vagy? 145 00:20:06,252 --> 00:20:08,594 - Jól. És maga? - Megvagyok. 146 00:20:08,629 --> 00:20:10,659 - Ismeri Buddy-t? - Igen. Hogy vagy, Buddy? 147 00:20:11,368 --> 00:20:15,774 - Gyúrni voltatok? - Igen, épp onnan jövünk. 148 00:20:15,809 --> 00:20:17,838 Nagyszerű. 149 00:20:18,368 --> 00:20:23,033 - Valaki gyorsan hajtott? - Igen. Mindennapos eset. 150 00:20:23,561 --> 00:20:27,345 Haza kell mennem enni. Később találkozunk. 151 00:20:27,380 --> 00:20:29,011 Örülök, hogy láttalak. 152 00:20:29,868 --> 00:20:33,403 - Jó gyerek. - Na és amiket beszélnek róla? 153 00:20:34,102 --> 00:20:38,078 - Gondja van otthon a családdal. - Kinek nincs? 154 00:20:47,086 --> 00:20:49,477 Raul, téged keresnek. 155 00:20:51,360 --> 00:20:55,229 Igen? Szia, Sharon. 156 00:20:57,521 --> 00:21:01,973 Persze. Oké. Akkor ott találkozunk. 157 00:21:02,784 --> 00:21:05,007 Rendben, mindjárt ott leszek. 158 00:21:05,042 --> 00:21:06,608 Szia. 159 00:21:24,908 --> 00:21:27,685 - Szia. Késtem? - Egy kicsit. De nem gond. 160 00:21:28,275 --> 00:21:30,248 Ne haragudj. 161 00:22:44,323 --> 00:22:46,246 - Szia, Sharon. - Szia. 162 00:22:46,247 --> 00:22:48,574 - Elvigyelek? - Nem, köszi. 163 00:22:48,609 --> 00:22:55,056 - Miért ne? - A szüleim nem akarják, hogy találkozzam veled. 164 00:22:55,422 --> 00:22:57,822 És te mit akarsz? 165 00:23:33,798 --> 00:23:35,231 Tessék. 166 00:23:35,266 --> 00:23:37,674 Csá haver. Azt hittem jössz a buliba. 167 00:23:37,709 --> 00:23:41,284 - Jövök. Hány óra van? - Fél kilenc. 168 00:23:42,063 --> 00:23:45,033 Oké, mindjárt ott leszek. 169 00:24:00,226 --> 00:24:03,426 Aztán ott is éjszakáztam... Hééé, ez vicc volt! 170 00:24:06,233 --> 00:24:11,256 Hé, szólok neki, idehívom. Maradj itt, mindjárt jövök. 171 00:24:13,675 --> 00:24:17,736 De én is oda akarok menni! 172 00:24:20,823 --> 00:24:25,944 Itt egy csávó, aki azt állítja, hogy nem tudod kiütni egyetlen pofonnal. 173 00:24:26,871 --> 00:24:29,717 Benne vagyok. 174 00:24:37,024 --> 00:24:39,914 Nagyon hatásos. 175 00:24:41,571 --> 00:24:48,956 - A barátod szerint keménynek hiszed magad. - Nem hiszem.... Tudom. 176 00:25:22,546 --> 00:25:25,528 Gyere. Húzzunk innen. 177 00:25:38,723 --> 00:25:42,459 Raul Ries, kérem álljon fel. 178 00:25:45,444 --> 00:25:52,000 Bűnösnek találtuk veszélyes fegyverrel elkövetett súlyos testi sértés vádjában. 179 00:25:53,649 --> 00:25:59,668 A bíróság mérlegelte, mi a legmegfelelőbb büntetés. 180 00:25:59,703 --> 00:26:03,053 A bíróság úgy döntött, hogy ha hajlandó az országot szolgálni, 181 00:26:03,146 --> 00:26:06,586 a vádakat felfüggesztjük, és megkapja a lehetőséget. 182 00:26:14,251 --> 00:26:18,591 Bíró úr, szeretném az országot szolgálni. 183 00:26:18,626 --> 00:26:22,060 - Ismeri a bírót, mi? - Nem az a fontos. 184 00:26:22,589 --> 00:26:27,392 A lényeg: kapsz egy lehetőséget, hogy kezdj valamit az életeddel. 185 00:26:27,400 --> 00:26:31,400 - Gondolom, most az jön, hogy menjek tengerésznek. - Tőled függ, de nem rossz ötlet. 186 00:26:31,401 --> 00:26:32,401 Kikupálnak kicsit. 187 00:26:32,900 --> 00:26:34,100 És jó a kaja. 188 00:26:36,000 --> 00:26:37,400 Nem vészes. 189 00:26:38,100 --> 00:26:39,400 Talán megpróbálom. 190 00:26:39,538 --> 00:26:43,067 - Értesíts, hogy döntöttél. Sok szerencsét! - Köszönöm. 191 00:26:53,654 --> 00:26:56,083 Gyerünk, le a buszról! Mozgás! Mozgás! 192 00:26:56,118 --> 00:26:58,049 Mozgás! 193 00:26:58,084 --> 00:27:00,347 Mozgás! 194 00:27:01,525 --> 00:27:06,264 Figyeljenek, puhányok, a világ bezárult, ez a tengerészet kiképzőbázisa, 195 00:27:06,299 --> 00:27:09,216 San Diegóban, Kaliforniában. 196 00:27:09,251 --> 00:27:13,103 Mostantól azt teszik, amit én mondok. Nem néznek körbe, nem nyitják ki a szájukat, 197 00:27:13,138 --> 00:27:16,712 és ha nem adok más utasítást, szemüket előre szegezik. 198 00:27:16,747 --> 00:27:20,916 Az első, amit megszólaláskor kiejtenek a szájukon, az az "uram". 199 00:27:20,951 --> 00:27:22,365 Uram, igen uram! 200 00:27:22,400 --> 00:27:25,119 Uram, nem uram! És így tovább. 201 00:27:25,154 --> 00:27:28,694 - Érthető voltam? - Uram, igen uram! 202 00:27:28,729 --> 00:27:32,795 - Mit sutyorognak? - Uram, igen uram! 203 00:27:32,830 --> 00:27:35,214 - Nem hallom! - Uram, igen uram! 204 00:27:35,249 --> 00:27:37,429 Így már jobb. 205 00:27:38,187 --> 00:27:41,746 - Hogy hívják, közlegény? - Roncoe. 206 00:27:41,781 --> 00:27:46,348 Szórakozik velem, Roncoe? Mit mondtam az imént a megszólításról? 207 00:27:47,618 --> 00:27:50,962 - Ki kell mondania! - Uram, igen uram! 208 00:27:50,997 --> 00:27:54,917 - Nem lesz több zűr... Vagy igen? - Uram, nem uram! 209 00:27:54,952 --> 00:27:58,914 Be akarja mutatni, hogy kell a fekvőtámaszt jól csinálni? Akarja? 210 00:27:58,949 --> 00:28:01,812 - Nem, uram. - De megteszi, nem igaz? 211 00:28:01,847 --> 00:28:03,509 Gyerünk csinálja! 212 00:28:04,818 --> 00:28:07,708 - Nem hallom, Roncoe. - Egy... 213 00:28:07,743 --> 00:28:10,375 - Hova való? - Kelet-Los-Angeles, uram! 214 00:28:10,496 --> 00:28:13,656 - Uram, Kelet-Los-Angeles, uram. - Uram, Kelet-Los-Angeles, uram. 215 00:28:13,691 --> 00:28:16,707 - És ettől vagánynak hiszi magát? - Nem, uram! 216 00:28:16,746 --> 00:28:18,837 - Uram, nem uram! - Uram, nem uram! 217 00:28:18,872 --> 00:28:21,072 - Követni akarja a társát? - Uram, nem uram! 218 00:28:21,073 --> 00:28:24,185 - Uramnak szólít, ha hozzám szól, értette? - Uram, igen uram! 219 00:28:24,186 --> 00:28:27,118 Kiváló katona! Köszönöm, köszönöm! 220 00:28:32,350 --> 00:28:35,963 Nem akarok kifogásokat hallani! Gyerünk, fel! 221 00:28:41,734 --> 00:28:44,311 Gyerünk, másszon fel! 222 00:28:44,346 --> 00:28:46,600 Mit csinál? Másszon fel a kötélen! 223 00:28:46,635 --> 00:28:48,488 Másszon fel a kötélen most rögtön! 224 00:28:48,523 --> 00:28:51,098 Nem hagyjuk abba, amíg fel nem másznak. 225 00:28:52,138 --> 00:28:55,514 Másszon át azokon a drótokon! Másszon át a drótokon most rögtön! 226 00:28:55,549 --> 00:28:57,477 Gyerünk, használják az erejüket! 227 00:28:57,512 --> 00:29:00,268 Gyerünk, másszanak! Ez az! 228 00:29:02,519 --> 00:29:05,032 Gyerünk! Gyorsabban! Gyorsabban! 229 00:29:08,707 --> 00:29:11,752 Átlagos városiként érkeztek. 230 00:29:11,787 --> 00:29:14,814 De végre kibújtak a mama szoknyája alól. 231 00:29:15,957 --> 00:29:20,793 Megtalálták a helyüket. Mindenki végigcsinálta, senki nem bukott el. 232 00:29:20,828 --> 00:29:27,577 Mentálisan és fizikálisan fegyelmezettek, így megállják helyüket Vietnámban. 233 00:29:27,612 --> 00:29:30,791 Büszkén adom ki az utolsó parancsot. 234 00:29:30,826 --> 00:29:35,399 Hármas szakasz figyelem! Vigyázz! 235 00:29:36,468 --> 00:29:39,749 Tengerészgyalogosok, oszolj! 236 00:29:42,466 --> 00:29:46,318 Sharon, nem lesz olyan hosszú. 237 00:29:46,353 --> 00:29:49,709 Tizenhárom hónap nem hosszú? 238 00:29:51,916 --> 00:29:56,559 - Kösz a sütit, amit küldtél. - Nem sikerült jól. 239 00:29:56,594 --> 00:30:00,026 Dehogy, jól nézett ki. 240 00:30:06,263 --> 00:30:09,482 - Hiányzol! - Tudom. 241 00:30:10,393 --> 00:30:12,440 Te is hiányzol nekem. 242 00:30:12,475 --> 00:30:17,322 - Ne felejts el írni, rendben? - Isten áldjon! 243 00:30:18,111 --> 00:30:21,097 - Szeretlek! - Én is szeretlek! 244 00:30:22,206 --> 00:30:26,601 - Szia. - Szia. 245 00:32:26,403 --> 00:32:30,393 Most hogy érzi magát, kapitány? 246 00:32:32,356 --> 00:32:36,239 Szeretne még valameddig élni, ugye? 247 00:32:37,063 --> 00:32:42,818 Ha még egyszer kiküld oda, 248 00:32:43,290 --> 00:32:46,043 még-egy-szer, 249 00:32:46,884 --> 00:32:48,970 akkor maga halott. 250 00:32:50,492 --> 00:32:52,519 - Megértette? - Igen, katona. 251 00:32:52,554 --> 00:32:55,245 Jó. 252 00:32:55,441 --> 00:32:58,227 Még egyszer. 253 00:32:59,590 --> 00:33:02,056 Még egyszer. 254 00:33:05,403 --> 00:33:08,281 Ez a csávó őrült. 255 00:33:08,494 --> 00:33:12,654 Pszichológus kell neki. Most rögtön! 256 00:33:55,923 --> 00:34:01,401 Történt önnel olyasmi a harctéren, ami súlyos érzelmi sérülést okozott? 257 00:34:02,113 --> 00:34:10,399 Súlyos érzelmi sérülés? Maga szerint súlyos érzelmi sérülésem van? 258 00:34:10,434 --> 00:34:13,283 Ezen nevetnem kell, tudja? 259 00:34:13,318 --> 00:34:18,857 Lőttek már magára? Sétált már aknamezőn? Ugrott ki repülőből? 260 00:34:20,484 --> 00:34:22,599 Nem, nem hiszem. 261 00:34:22,634 --> 00:34:28,541 Csak ül a nagy, kényelmes asztala mögött és mi, akik 262 00:34:28,576 --> 00:34:33,415 a súlyos érzelmi sérültek... 263 00:34:33,823 --> 00:34:38,887 Hozzám beszél? Azt gondolja, beteg vagyok, igaz? 264 00:34:38,922 --> 00:34:45,165 Maga fog dönteni: elég stabil vagyok-e ahhoz, hogy kimenjek a való világba. 265 00:34:45,651 --> 00:34:49,939 Hadd mondjak valamit. Én nem vagyok beteg. 266 00:34:49,974 --> 00:34:57,336 És nincs semmi baj velem. Érti? 267 00:34:57,371 --> 00:35:02,538 Semmi! Csak haza akarok menni. Semmi baj nincs velem! 268 00:35:03,114 --> 00:35:05,977 Eresszenek el! 269 00:35:06,012 --> 00:35:07,689 Megöllek! 270 00:35:23,252 --> 00:35:26,283 Így. Most sokkal jobban érzi magát. 271 00:35:26,664 --> 00:35:32,185 Tudod, mit fogok csinálni? Hazamegyünk, lekapcsolom a villanyt és gondolkozhatsz. 272 00:35:32,580 --> 00:35:35,785 Megértetted, kisapám? 273 00:35:36,778 --> 00:35:39,297 Állandóan verekedsz, de egyszer sem vagy hibás. 274 00:35:39,397 --> 00:35:42,029 A közérdek azt kívánja... 275 00:35:44,102 --> 00:35:45,556 Raul Ries... 276 00:35:52,076 --> 00:36:00,164 - Raoul, hogy érzi magát? - Raul. A nevem Raul! 277 00:36:04,002 --> 00:36:07,000 Hogy érzi magát? 278 00:36:09,599 --> 00:36:14,200 Ugyanazt érzem, amit tegnap is. 279 00:36:14,235 --> 00:36:16,051 Semmit. 280 00:36:16,052 --> 00:36:19,019 - Semmit? - Semmit. 281 00:36:21,325 --> 00:36:25,682 Valójában érzek valamit. 282 00:36:25,717 --> 00:36:31,080 - Szeretném tudni, mi az. - Utálat. Utálatot érzek. 283 00:36:31,506 --> 00:36:33,935 Gyűlölöm magát, 284 00:36:34,381 --> 00:36:39,102 gyűlölöm őt, meg őt, 285 00:36:39,137 --> 00:36:42,477 meg ezt az egész helyet! 286 00:36:42,512 --> 00:36:47,851 Gyűlölöm a beszélgetéseket, utálom az egész terápiát. 287 00:36:47,886 --> 00:36:51,763 Szeretnék hazamenni. Hall engem? 288 00:36:54,720 --> 00:36:59,076 Danny, van valami, amit szeretne megosztani ma velünk? 289 00:36:59,111 --> 00:37:03,186 Nem. Nem tudom. 290 00:37:03,221 --> 00:37:05,685 Nem hiszem. 291 00:37:05,720 --> 00:37:10,592 Rendben. Billy ? Szeretne beszélni az érzéseiről? 292 00:37:11,654 --> 00:37:14,216 Nem tudom. 293 00:37:14,766 --> 00:37:17,178 Valamit csak érez. 294 00:37:17,213 --> 00:37:20,980 - Én kényelmetlenül érzem magam. - Én is. Ő váltja ki. 295 00:37:21,015 --> 00:37:24,007 - Én? - Igen. 296 00:37:24,042 --> 00:37:27,076 - Szerintem nem kellene itt lennie. - Egyetértek. 297 00:37:27,111 --> 00:37:29,638 Én is. 298 00:37:32,556 --> 00:37:36,391 - Jó hallani a hangod! - A te hangodat is jó hallani. 299 00:37:36,426 --> 00:37:39,648 - Hol vagy? - Fenn északon. 300 00:37:39,683 --> 00:37:43,428 - Bázison? - Valami olyasmi. 301 00:37:43,463 --> 00:37:46,176 Egy srác helyett ugrottam be. 302 00:37:46,211 --> 00:37:50,711 - És mikor fogunk találkozni? - Hát, eléggé lefoglalnak. 303 00:37:50,712 --> 00:37:53,512 De biztos kapok egy háromnapos kimenőt valamikor. 304 00:37:54,500 --> 00:37:56,500 Siessen, elkésik a foglalkozásról. 305 00:37:57,195 --> 00:37:59,704 Rögtön megyek. 306 00:37:59,739 --> 00:38:03,876 - Ki volt ez? - Bocsi, csak egy tábornok. 307 00:38:03,911 --> 00:38:06,473 Eltévedt és kisegítettem. 308 00:38:06,991 --> 00:38:09,755 Most már mennem kell. 309 00:38:09,790 --> 00:38:12,711 - Nagyon hiányzol. - Te is hiányzol. 310 00:38:12,746 --> 00:38:15,858 Szeretlek. Isten áldjon! 311 00:38:16,435 --> 00:38:18,470 Szia. 312 00:38:39,632 --> 00:38:42,576 Gyerünk, Ries, a doktornő vár rád. 313 00:38:43,642 --> 00:38:45,853 Gyerünk, Ries. Mozogj már. 314 00:38:45,888 --> 00:38:48,252 - Minek? - Gyere. 315 00:38:57,715 --> 00:39:00,781 Érdekli, hogy milyen következtetésre jutottam? 316 00:39:01,061 --> 00:39:08,107 - Miért nem árulja már el? - Megjátszotta. Megrendezte az egészet. 317 00:39:08,142 --> 00:39:11,483 - Micsoda? - Az egész "utálok mindent" dolgot. 318 00:39:11,518 --> 00:39:14,107 Csak hogy felmentsék a szolgálat alól. 319 00:39:14,142 --> 00:39:17,357 - Miről beszél? - Pontosan tudja, miről beszélek. 320 00:39:17,392 --> 00:39:20,226 Engem nem ver át. 321 00:39:20,261 --> 00:39:26,152 De a kormányt sikerült. Az elbocsátás most érkezett meg. 322 00:40:53,971 --> 00:40:57,024 Szeretnélek elvenni feleségül, Sharon. 323 00:40:58,821 --> 00:41:01,152 Nem lehet. 324 00:41:02,272 --> 00:41:04,889 Miért? 325 00:41:04,924 --> 00:41:08,786 - Túl jó vagy nekem? - Nem! Nem ezért. 326 00:41:08,821 --> 00:41:10,791 Akkor mi? 327 00:41:12,318 --> 00:41:18,420 - Keresztény férjet szeretnék. - Hisz az vagyok. Ne hidd, hogy csak voltam! 328 00:41:23,951 --> 00:41:25,567 Nem tudom... 329 00:42:41,243 --> 00:42:44,046 Sharon, mi történt? Mi a baj? 330 00:42:50,364 --> 00:42:53,621 Kiderült, hogy terhes vagyok. 331 00:43:01,205 --> 00:43:03,623 Nyugodj meg. 332 00:43:05,491 --> 00:43:11,191 Annyi álmom volt... 333 00:43:14,226 --> 00:43:17,190 Annyi mindent akartam még csinálni... 334 00:43:21,412 --> 00:43:24,389 Nem lehet most gyerekem! 335 00:43:43,428 --> 00:43:47,078 El sem tudom hinni, mibe keveredtem. 336 00:43:48,777 --> 00:43:51,249 Vége az életemnek. 337 00:43:52,037 --> 00:43:56,950 Nincs vége az életednek. Csak megváltozik, ez minden. 338 00:44:04,919 --> 00:44:07,525 Ne haragudj. 339 00:44:08,080 --> 00:44:10,478 Semmi gond. 340 00:44:12,853 --> 00:44:16,461 - Imádkozol velem? - Persze. 341 00:44:18,693 --> 00:44:21,156 Istenem... 342 00:44:23,214 --> 00:44:29,409 tudom, hogy már nem fordulhatok vissza, pedig szeretnék. 343 00:44:31,564 --> 00:44:35,907 Kérlek bocsásd meg, hogy engedetlen voltam. 344 00:44:36,906 --> 00:44:45,751 Csak arra kérlek, hogy segíts endelmeskednem a Te szavadnak. 345 00:44:50,377 --> 00:44:56,105 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében 346 00:44:57,005 --> 00:44:59,208 mostantól férj és feleség vagytok. 347 00:45:00,455 --> 00:45:02,542 Megcsókolhatja a menyasszonyt. 348 00:45:47,847 --> 00:45:52,524 - Tudod, több időt is tölthetnél velünk. - Ez nem az én gondom. 349 00:45:52,559 --> 00:45:57,361 Miért nem tudsz semmit megcsinálni? Egész nap csak a gyerekkel játszol. 350 00:45:58,161 --> 00:46:01,239 Nem tudom felvenni a kicsit, ez a te dolgod. 351 00:46:01,274 --> 00:46:03,691 Ha rendesen csinálnád, nem sírna állandóan. 352 00:46:19,745 --> 00:46:24,003 13, 14, 15... 353 00:46:24,213 --> 00:46:26,337 még 5, így 20. 354 00:46:43,074 --> 00:46:45,020 Szia, Wendy vagyok. 355 00:46:52,480 --> 00:46:55,201 8 dollár 26 cent lesz. 356 00:46:56,754 --> 00:47:03,143 - Csekket elfogadsz? - Attól függ. Rajta van a telefonszámod? 357 00:47:03,178 --> 00:47:05,781 Természetesen. 358 00:47:18,475 --> 00:47:22,676 Szia, Raoul. Remélem hallok felőled. 359 00:47:22,711 --> 00:47:24,633 Raul. 360 00:47:36,922 --> 00:47:41,675 - Elkéstél. - Ne haragudj drágám. Sokáig kellett dolgoznom. 361 00:47:41,710 --> 00:47:44,525 Próbáltam melegen tartani neked. 362 00:47:44,560 --> 00:47:48,801 Köszönöm. Tudod mennyit jelent ez nekem. 363 00:47:53,529 --> 00:47:55,450 Hol van a gyűrűd? 364 00:47:56,118 --> 00:48:00,364 Le kellett vennem a kasszánál. Nem akartam, hogy baja legyen. 365 00:48:11,916 --> 00:48:15,487 Jössz velünk gyülekezetbe holnap? 366 00:48:16,825 --> 00:48:23,555 Hányszor kell elmondjam, hogy kung-fu edzésem van holnap? 367 00:48:25,981 --> 00:48:29,566 Nem gondolod, hogy túl sokat költesz edzésekre? 368 00:48:29,601 --> 00:48:32,954 Épp hogy van elég pénzünk az ételre, Raul. 369 00:48:33,642 --> 00:48:37,353 Nem állhatok meg most. Túl közel vagyok. 370 00:48:37,962 --> 00:48:39,729 Igen. 371 00:48:39,764 --> 00:48:43,305 - Mennem kell. - Tudod, már alig vagy itthon. 372 00:48:43,340 --> 00:48:49,688 Drágám, a kung-fu nagyon fontos nekem érted? 373 00:48:52,044 --> 00:48:56,674 - Mennem kell. - Legalább a fiaidnak adj jóéjtpuszit. 374 00:48:57,654 --> 00:48:59,814 Add át helyettem nekik. 375 00:49:16,753 --> 00:49:19,037 Koncentrálj! 376 00:49:26,567 --> 00:49:29,275 Nagyon jó. 377 00:49:30,703 --> 00:49:32,585 Próbáld eltalálni. 378 00:49:41,447 --> 00:49:43,735 Te jöttél hozzám. 379 00:49:43,770 --> 00:49:49,619 Én nem hívtalak ide. Tanulni akarsz? Koncentrálj! 380 00:49:49,654 --> 00:49:53,435 Vagy pakolj össze és indulás. 381 00:49:53,470 --> 00:49:57,759 Az ellenfél megesz reggelire, nagyfiú. 382 00:50:02,922 --> 00:50:05,938 Ez semmi. Gyerünk, haver! 383 00:50:10,951 --> 00:50:14,265 Nagyon jó! Nagyon jó! 384 00:50:16,948 --> 00:50:22,619 - Miért olyan nagy Noé bárkája? - Mert minden állatból kettő kellett. 385 00:50:22,654 --> 00:50:24,850 Feltette őket a bárkára. 386 00:50:24,885 --> 00:50:28,891 - Az micsoda? - Az is egy kígyó. 387 00:50:28,926 --> 00:50:31,980 - És ez mi? - Majom. 388 00:51:37,813 --> 00:51:42,199 Elég nagy nőcsábász voltam... Jó móka volt. 389 00:51:43,186 --> 00:51:48,894 - Ő ki? - Egy régi barátnő. 390 00:51:49,453 --> 00:51:52,982 Tudta, hogy behúztad a hasad? 391 00:51:55,160 --> 00:51:58,405 Ő egy másik régi barátnő. 392 00:51:58,440 --> 00:52:00,967 - Jane? - Nem, a nővére. 393 00:52:01,626 --> 00:52:05,680 Ez így nem igazság. Én is megmutatom a régi barátaimat. 394 00:52:06,849 --> 00:52:11,036 Ő John, ő meg Greg. 395 00:52:11,835 --> 00:52:15,998 Nem aranyos? Itt a nővérével van. 396 00:52:16,517 --> 00:52:22,112 Mit csinálsz? Oké, akkor én is. 397 00:52:22,147 --> 00:52:24,236 Ha ezt akarod... 398 00:52:33,934 --> 00:52:35,725 Ne haragudj... 399 00:52:41,997 --> 00:52:45,416 Ne haragudj... sajnálom... 400 00:53:03,091 --> 00:53:05,643 Szia, Sharon. 401 00:53:05,678 --> 00:53:09,241 Jimmel randiztam tegnap este. Nagyon helyes pasi! 402 00:53:09,780 --> 00:53:14,805 Akkor megyünk ma vásárolni? Valami jó kis rucival akarom levenni a lábáról. 403 00:53:15,924 --> 00:53:17,869 Mi a baj? 404 00:53:17,904 --> 00:53:20,150 Mi történt az arcoddal? 405 00:53:20,799 --> 00:53:22,491 Te jó ég! 406 00:53:23,780 --> 00:53:27,031 Megütött téged, Sharon? 407 00:53:28,430 --> 00:53:31,071 Jaj, ne... 408 00:53:53,344 --> 00:53:58,653 Most a díjátadó ünnepség részeként egy bemutatót láthatnak 409 00:53:58,688 --> 00:54:02,480 Raul Ries előadásában. 410 00:54:03,080 --> 00:54:04,797 Raul! 411 00:55:05,320 --> 00:55:07,752 Raul Ries! 412 00:55:09,804 --> 00:55:13,304 Ezennel kung-fu mester lettél. 413 00:55:35,973 --> 00:55:39,876 - Drágám, annyi mindent kell megünnepelnünk! - Így igaz! 414 00:55:40,756 --> 00:55:44,765 Annyira büszke vagyok rád! Megszerezted a fekete övet. 415 00:55:45,354 --> 00:55:53,201 Nem csak a fekete övet. Ma megnyitottam a saját kung-fu iskolámat. 416 00:55:53,236 --> 00:55:58,243 - Erről nem is szóltál eddig! - Tudtad, hogy mindig is akartam nyitni egyet. 417 00:55:59,632 --> 00:56:02,832 Mostantól dőlhet a pénz! 418 00:56:04,340 --> 00:56:08,263 Ez azt jelenti, hogy még többet leszel távol? 419 00:56:08,298 --> 00:56:10,120 Lehet. 420 00:56:12,697 --> 00:56:17,835 Már most sem vagy otthon soha. 421 00:56:17,870 --> 00:56:23,458 Megígérted nekem és a fiúknak, hogy legalább vasárnaponként velünk jössz a gyülekezetbe. 422 00:56:24,977 --> 00:56:30,771 Miért bosszantasz állandóan? Csak vasárnap alhatom ki magam rendesen. 423 00:56:52,399 --> 00:56:54,593 Tessék. 424 00:56:55,133 --> 00:56:56,914 Itt Sharon. 425 00:56:57,676 --> 00:57:00,171 Sharon Ries. 426 00:57:01,916 --> 00:57:04,659 Nem, a felesége vagyok. 427 00:57:25,835 --> 00:57:28,861 Szia. Hogy vagy? 428 00:57:28,896 --> 00:57:31,794 Szia. Jó látni téged. 429 00:57:32,430 --> 00:57:35,547 Raulie, Shane, nézzétek, ki van itt! 430 00:57:42,881 --> 00:57:48,635 1, 2, 3, 4, 5, 6... 431 00:58:10,445 --> 00:58:17,299 Elnézést, lekéstem a buszomat, esetleg el tudna vinni? 432 00:58:17,820 --> 00:58:20,096 - Persze. - Köszönöm. 433 00:58:43,836 --> 00:58:45,739 Sziasztok. 434 00:58:45,774 --> 00:58:49,888 - Most értetek ide? - Szia. Nem, éppen indulunk. 435 00:58:52,253 --> 00:58:55,473 - Szia, Raul. - Szia, anya... Drágám. 436 00:58:56,772 --> 00:58:58,312 Szia, drágám. 437 00:59:02,552 --> 00:59:06,137 Mire jó ez az ölelgetés állandóan? 438 00:59:06,546 --> 00:59:10,029 Mindig ugyanaz van, mikor átjönnek. 439 00:59:10,064 --> 00:59:13,599 Megölelnek és elmondják, hogy mennyire szeretnek. 440 00:59:14,048 --> 00:59:16,595 És mindig csak mosolyognak. 441 00:59:16,630 --> 00:59:22,339 Mosolyognak. Na meg az apád... Télapónak képzeli magát, vagy mi? 442 00:59:24,776 --> 00:59:26,465 Hova mész? 443 00:59:26,834 --> 00:59:31,395 Gyülekezetbe megyek a fiúkkal, emlékszel? Te is jöhetsz, ha akarsz. 444 00:59:33,324 --> 00:59:38,627 Ülj vissza! Már nagyon fáraszt az Istenről való süketelésed. 445 00:59:39,877 --> 00:59:43,871 Csak nem akar békénhagyni, ugye? 446 00:59:44,830 --> 00:59:46,766 Próbálkozik, mi? 447 00:59:47,646 --> 00:59:50,493 El akarok válni! 448 00:59:54,342 --> 00:59:57,270 El akarsz hagyni? Nyugodtan. 449 00:59:57,305 --> 00:59:59,671 Próbáld csak meg. 450 01:00:00,358 --> 01:00:03,778 Ha megteszed, tudod mit fogok csinálni? 451 01:00:03,813 --> 01:00:08,730 Fogom azt a puskát és fejbelőlek vele. 452 01:00:09,559 --> 01:00:13,477 Aztán magammal is végzek. 453 01:00:14,447 --> 01:00:18,348 Ezt akarod? Jó. 454 01:00:19,328 --> 01:00:21,077 Mehetsz. 455 01:00:52,980 --> 01:00:55,669 Menjünk el egy kicsit kocsikázni. 456 01:01:07,489 --> 01:01:14,092 - Még mindig jársz karatézni? - Kung-fu. 457 01:01:14,800 --> 01:01:20,821 - Kung-fu? - Nem akarok felvágni, de saját iskolám van. 458 01:01:20,856 --> 01:01:24,009 - Igen? Megleptél. - Sejtettem, hogy így lesz. 459 01:01:24,629 --> 01:01:28,152 - Valami baj van? - Nem mehetnénk egy jobb helyre? 460 01:01:28,740 --> 01:01:33,418 Én szeretem ezt a helyet. Miért nem veszel ki egy szobát? 461 01:01:33,453 --> 01:01:37,419 Csak telefonálnom kell egy havernak, hogy kicsit kések. 462 01:01:37,454 --> 01:01:41,023 Na, miért nem mész már? Mindjárt jövök én is. 463 01:02:14,032 --> 01:02:15,685 Raul! 464 01:04:25,703 --> 01:04:28,629 Ez az igazi jele a szeretetnek. 465 01:04:28,664 --> 01:04:34,532 Hogy megmutassa szeretetét, valami különlegeset ad. 466 01:04:35,380 --> 01:04:41,922 Valamit, amit nem lehet helyettesíteni. Az egyszülött Fiát. 467 01:04:42,869 --> 01:04:51,331 És ennek az áldozatnak az a célja, hogy te képes legyél Istennel közösségre lépni, 468 01:04:51,366 --> 01:04:54,341 és megismerhesd az Ő szeretetét. 469 01:04:54,376 --> 01:05:00,909 Hogy megismerhesd és javadra szolgáljon, nemcsak most, hanem örökké. 470 01:05:01,751 --> 01:05:08,907 Mert örök életet kaptunk áldozata által, 471 01:05:08,942 --> 01:05:12,565 az Ő Fia, Jézus Krisztus által. 472 01:05:13,191 --> 01:05:21,259 Isten hozzád szól és tudatni akarja veled, hogy függetlenül attól, hogy ki vagy 473 01:05:21,294 --> 01:05:28,447 és mit tettél, vagy hogy tönkretetted az életed, 474 01:05:28,482 --> 01:05:34,633 Isten szeret téged, feléd fordul és hív, 475 01:05:34,668 --> 01:05:40,258 hogy oszd meg vele a szeretetet, 476 01:05:40,840 --> 01:05:44,719 legyél bármilyen mélyen is a bűnben. 477 01:05:44,754 --> 01:05:52,845 Istennek semmi sem lehetetlen, a te Atyád szeretne lenni, 478 01:05:52,880 --> 01:05:58,979 egy szerető Atya, aki minden szükségletedet kielégíti. 479 01:05:59,009 --> 01:06:04,362 Ezért arra biztatlak, hogy fogadd el szeretetét még ma. 480 01:06:05,426 --> 01:06:10,447 A legcsodálatosabb dolog Istenben, hogy 481 01:06:10,482 --> 01:06:14,719 szeret téged. 482 01:06:14,754 --> 01:06:20,553 A Bibliában benne van, hogy annyira szerette a világot, hogy egyszülött Fiát adta érte. 483 01:06:41,362 --> 01:06:43,237 Ó Istenem... 484 01:06:47,627 --> 01:06:57,161 Semmi nem maradt az életemből, de átadom neked, Uram. 485 01:07:09,689 --> 01:07:12,866 Ha tényleg ott vagy, 486 01:07:15,405 --> 01:07:17,992 ha tényleg hallasz engem, 487 01:07:21,994 --> 01:07:24,048 kérlek hallgass meg. 488 01:07:26,653 --> 01:07:28,946 Kérlek. 489 01:07:31,883 --> 01:07:34,486 Jézus, 490 01:07:35,214 --> 01:07:40,824 kérlek, légy könyörületes hozzám, 491 01:07:42,488 --> 01:07:45,503 és költözz a szívembe. 492 01:07:54,103 --> 01:07:56,118 Tégy új emberré! 493 01:08:00,567 --> 01:08:03,313 És segíts, 494 01:08:06,170 --> 01:08:08,170 hogy segíthessek másokon. 495 01:08:18,352 --> 01:08:21,369 - Joe, láttad a feleségem? - Nem. 496 01:08:26,938 --> 01:08:30,411 - Jim, nem láttad Sharon-t ? - Nem, nem láttam. 497 01:08:30,446 --> 01:08:33,338 - Hol lehet? - Sajnálom. 498 01:09:01,142 --> 01:09:03,682 Sharon, engedj be. 499 01:09:04,715 --> 01:09:08,118 Nem bántalak téged, sem a gyerekeket. 500 01:09:08,667 --> 01:09:13,545 Istenem, adj bölcsességet! Nem tudom, mit tegyek. 501 01:09:15,410 --> 01:09:18,633 Sharon, kérlek. 502 01:09:19,680 --> 01:09:21,315 Nem tudom, mit tegyek! 503 01:09:21,350 --> 01:09:24,474 Már rég berúghattam volna az ajtót, ha akartam volna. 504 01:09:24,859 --> 01:09:27,205 De nem fogom, csak engedj be. 505 01:09:31,322 --> 01:09:33,993 Sharon! 506 01:09:36,195 --> 01:09:39,373 Újjászülettem! 507 01:09:42,779 --> 01:09:44,748 Nyisd ki, Sharon! 508 01:09:51,267 --> 01:09:54,529 Szeretlek, Sharon. Kérlek, engedj be. 509 01:10:37,586 --> 01:10:40,939 Istenem, kérlek, érintsd meg édesapámat. 510 01:10:43,118 --> 01:10:45,621 Szüksége van Rád. 511 01:10:46,763 --> 01:10:49,795 És add meg a bölcsességet ahhoz, hogy hirdessem igédet. 512 01:10:51,226 --> 01:10:52,830 Ámen. 513 01:11:09,530 --> 01:11:12,793 Nehéz elmagyarázni. 514 01:11:15,818 --> 01:11:18,931 Már nem vagyok ugyanaz az ember. 515 01:11:21,467 --> 01:11:24,485 Nem utállak, apa. 516 01:11:25,831 --> 01:11:28,355 Csak meg akartalak kérni... 517 01:11:28,390 --> 01:11:32,933 hogy bocsáss meg a te engedetlen fiadnak. 518 01:11:35,581 --> 01:11:37,859 Szeretlek, apa! 519 01:11:47,816 --> 01:11:49,817 Figyelmet kérek! 520 01:11:50,725 --> 01:11:53,947 Mielőtt elkezdjük, szeretnék egy bejelentést tenni. 521 01:11:55,803 --> 01:12:00,804 Ez a Biblia. A világ legtöbbet eladott könyve. 522 01:12:03,108 --> 01:12:06,852 Sokat olvastam mostanában, és hiszek benne. 523 01:12:07,403 --> 01:12:12,385 Az óra után beszélgethetünk róla, ha van kedvetek csatlakozni. 524 01:12:13,871 --> 01:12:18,643 Egyébként a gyönyörű feleségem, Sharon is velünk tart. 525 01:12:18,678 --> 01:12:21,615 Oké, akkor kezdjük. 526 01:12:23,616 --> 01:12:25,392 Jobbról kezdjük... 527 01:12:27,072 --> 01:12:30,374 1, 2, 3... 528 01:12:31,974 --> 01:12:36,498 Melőtt kinyitnánk a könyvet, szeretnék a szerzőhöz szólni pár szót. 529 01:12:40,737 --> 01:12:45,476 Kérünk Istenünk, segíts megérteni a Te szavaidat. 530 01:12:47,032 --> 01:12:50,862 Jöjj el mindannyiunk szívébe. 531 01:12:57,745 --> 01:13:01,596 "Aki a Fiúban hisz, annak örök élete van, 532 01:13:02,196 --> 01:13:06,192 aki pedig nem hisz a Fiúban, nem látja meg az életet, 533 01:13:07,554 --> 01:13:11,656 hanem az Isten haragja marad rajta." (Jn 3:36) 534 01:13:32,158 --> 01:13:34,027 - Üdv. - Segíthetek? 535 01:13:34,062 --> 01:13:36,380 Igen, szeretnék az igazgatóval beszélni. 536 01:13:36,415 --> 01:13:39,498 - Te nem a... - Raul Ries vagyok. 537 01:13:39,533 --> 01:13:41,466 Egy pillanat. 538 01:13:49,642 --> 01:13:52,648 - Üdv. - Mit akarsz? 539 01:13:53,094 --> 01:13:57,045 - Emlékszik rám? - Miért vagy itt? 540 01:13:58,846 --> 01:14:02,882 Szeretnék engedélyt kérni, hogy beszélhessek a gyerekeknek. 541 01:14:03,363 --> 01:14:07,308 Fantasztikus dolog történt velem. Szeretném megosztani velük. 542 01:14:09,827 --> 01:14:13,740 Imádkozzunk apáért, jó? 543 01:14:13,775 --> 01:14:16,457 Az iskolában van. 544 01:14:17,329 --> 01:14:21,402 Istenem, Raulért imádkozunk hozzád, emeld fel őt, 545 01:14:21,437 --> 01:14:25,422 adj neki bátorságot és elszántságot, és legyél vele a mai napon. 546 01:14:51,899 --> 01:14:55,271 Figyeljetek ide! 547 01:14:56,009 --> 01:14:59,563 Én is ebbe a gimibe jártam. 548 01:14:59,598 --> 01:15:03,820 Sok verekedésben voltam benne. Állandóan bajba keveredtem. 549 01:15:05,100 --> 01:15:09,378 Többet rúgtak ki innen engem, mint titeket együttvéve. 550 01:15:11,896 --> 01:15:14,439 De tudom, mit éreztek. 551 01:15:15,017 --> 01:15:18,122 Tudom, hogy vannak problémáitok. 552 01:15:18,669 --> 01:15:25,104 Problémáitok vannak az iskolával, szüleitekkel, drogokkal... 553 01:15:28,600 --> 01:15:31,086 Tudom, hogy sérültek vagytok. 554 01:15:31,121 --> 01:15:33,559 Nagyon is. 555 01:15:33,594 --> 01:15:38,667 De nem valljátok be magatoknak. És nem is hiszitek, hogy bárki megértené. 556 01:15:39,276 --> 01:15:42,597 De én megértem, mert ezen én is mind keresztülmentem. 557 01:15:43,460 --> 01:15:46,146 És felajánlom a segítségemet. 558 01:15:47,039 --> 01:15:51,714 Találkoztam egy emberrel, aki teljesen megváloztatta az életemet. 559 01:15:53,298 --> 01:15:55,967 Úgy hívják, Jézus. 560 01:15:57,377 --> 01:16:05,295 Jézus mondja: "Ha valaki utánam akar jönni, tagadja meg önmagát, vegye fel keresztjét és kövessen engem." 561 01:16:06,846 --> 01:16:11,720 Igazi bátorság kell ahhoz, hogy kövesd őt. 562 01:16:11,755 --> 01:16:14,849 Hogy ki tudd mondani: "Figyelj Jézus, 563 01:16:14,884 --> 01:16:18,899 ha te az életedet adtad értem, 564 01:16:18,934 --> 01:16:20,630 én hajlandó vagyok követni téged, 565 01:16:21,433 --> 01:16:23,310 és hinni benned." 566 01:16:25,072 --> 01:16:27,826 Ha te ezt ki szeretnéd mondani, 567 01:16:27,861 --> 01:16:31,037 szeretném, ha kijönnél ide. 568 01:16:32,124 --> 01:16:34,236 Itt és most! 569 01:16:34,271 --> 01:16:36,406 És beszélek veled. 570 01:16:36,441 --> 01:16:40,859 Nem állítom, hogy mindenre tudom a választ, de tudok segíteni. 571 01:16:43,444 --> 01:16:45,301 Gyertek! Mitől féltek? 572 01:17:07,840 --> 01:17:10,451 Azt hiszed, vicces vagy? 573 01:17:10,486 --> 01:17:12,225 Gyertek! Gyertek ide! 574 01:17:21,981 --> 01:17:24,252 Hallgassátok ezt. 575 01:17:25,430 --> 01:17:31,893 "Nincs tehát már semmi kárhoztató ítélet azok ellen, akik Krisztus Jézusban vannak." (Róm 8:1) 576 01:17:33,278 --> 01:17:35,592 Hát nem nagyszerű? 577 01:17:36,191 --> 01:17:40,151 Amikor elfogadod Isten bocsánatát, teljesen szabad vagy. 578 01:17:41,115 --> 01:17:43,083 Megbocsát neked! 579 01:17:47,038 --> 01:17:50,648 - Ma nem vasárnap van? - De. 580 01:17:50,683 --> 01:17:53,417 Húzódj le, meg akarom nézni ezt a kung-fu iskolát. 581 01:17:53,452 --> 01:17:55,629 Benézek, mi folyik ott. 582 01:17:57,999 --> 01:18:00,311 Maradj itt, majd én benézek. 583 01:18:02,406 --> 01:18:06,377 Régebben csak tengtem-lengtem és csaltam a feleségem. 584 01:18:08,964 --> 01:18:12,520 Már vártam egy puskával, hogy lelőjem. 585 01:18:12,555 --> 01:18:15,066 És magamat is. 586 01:18:15,836 --> 01:18:20,466 De Isten belépett az életembe, és csodát hajtott végre. 587 01:18:21,945 --> 01:18:27,421 Egy kis faluban született, egy parasztlány fiaként. 588 01:18:29,101 --> 01:18:34,177 Egy másik faluban nőtt fel, és 30 éves koráig ácsként dolgozott. 589 01:18:35,974 --> 01:18:39,294 Három éven át prédikált. 590 01:18:40,676 --> 01:18:45,284 Nem írt könyvet, sosem viselt hivatalt. 591 01:18:46,856 --> 01:18:50,555 300 km-nél messzebb sosem utazott a szülőhelyétől. 592 01:18:51,459 --> 01:18:56,159 Semmilyen cselekedetével nem hivalkodott. 593 01:18:57,592 --> 01:19:03,321 Még csak 33 éves volt, amikor mindenki ellene fordult. 594 01:19:03,356 --> 01:19:07,839 Kiszolgáltatták az ellenségeinek, elítélték... 595 01:19:10,213 --> 01:19:15,387 - Mi történik odabent? - Úgysem hinnéd el, ha elmondanám. 596 01:19:16,245 --> 01:19:20,436 Két rabló közé feszítették keresztre. 597 01:19:21,798 --> 01:19:26,976 Mikor meghalt, egy sziklasírba helyezték. 598 01:19:28,511 --> 01:19:31,848 De semmi nem tarthatta abban a sírban. 599 01:19:32,505 --> 01:19:35,775 Három nap után feltámadt. 600 01:19:36,999 --> 01:19:40,142 19 évszázad telt el azóta, 601 01:19:40,177 --> 01:19:44,958 és ma Jézus a központi alakja az emberiségnek. 602 01:19:46,026 --> 01:19:50,419 Az emberiség fejlődésének vezetője. 603 01:19:51,443 --> 01:19:56,492 Az összes sereg, mely valaha menetelt, az összes flotta, ami valaha harcolt, 604 01:19:56,527 --> 01:20:01,274 az összes kitály, aki uralkodott, nem volt olyan hatással az emberiségre, 605 01:20:02,800 --> 01:20:08,100 mint ez az egy, magányos élet. 606 01:20:11,951 --> 01:20:14,512 Ha szeretnéd Isten bocsánatát kérni ma este, 607 01:20:16,305 --> 01:20:20,054 szeretném, ha most ide feljönnél. 608 01:21:15,024 --> 01:21:19,588 Raul Ries lelkipásztor lett, aki zűrös fiataloknak segít Dél-Kaliforniában. 609 01:21:19,623 --> 01:21:22,368 Gyülekezete több ezer tagot számlál.