1 00:00:59,821 --> 00:01:06,059 L E N D K E R É K 2 00:03:37,383 --> 00:03:38,441 Rendben, gyere hátrafelé! 3 00:03:40,286 --> 00:03:42,015 Tolass még! 4 00:03:42,222 --> 00:03:44,122 Jól van, állj! 5 00:03:53,766 --> 00:03:55,666 Igen, így jó. 6 00:03:59,105 --> 00:04:01,869 – Mennyivel tartozom? – Negyven. 7 00:04:02,809 --> 00:04:04,037 Tessék. Nagyon köszönöm. 8 00:04:04,244 --> 00:04:06,439 – Szívesen. – Köszönöm. 9 00:04:12,785 --> 00:04:14,582 Ez micsoda? 10 00:04:14,787 --> 00:04:17,381 1958-as Triumph TR3, kétajtós coupe. 11 00:04:17,590 --> 00:04:19,490 Négysebességes, dupla karburátoros… 12 00:04:19,892 --> 00:04:22,087 …elektronikus vezérlésű. 13 00:04:22,295 --> 00:04:23,626 És hogy' megy? 14 00:04:23,830 --> 00:04:25,695 Sehogy. Legalábbis még nem. 15 00:04:25,898 --> 00:04:28,958 Ezért van itt ez az ember. Ő majd megjavítja nekem. 16 00:04:29,469 --> 00:04:33,064 Jay, én be tudok állítani neked egy motort, de nem tudok helyrehozni öreg autókat. 17 00:04:33,273 --> 00:04:35,503 Dehogynem Max, te csodákra vagy képes! 18 00:04:35,708 --> 00:04:36,675 Tudom, hogy meg tudod csinálni. 19 00:04:36,876 --> 00:04:40,539 Te minden alkalommal valami lehetetlent akarsz. 20 00:04:48,121 --> 00:04:49,679 Ez egy klassz autó. 21 00:04:49,889 --> 00:04:52,653 Tiszta belső, jó karosszéria. 22 00:04:52,859 --> 00:04:55,191 Egy '88-as Honda, kevés mérfölddel. 23 00:04:55,395 --> 00:04:58,262 Mi a helyzet a hátuljával? Volt ez már törve? 24 00:04:58,464 --> 00:04:59,658 Nem hinném. 25 00:04:59,866 --> 00:05:02,528 Szerintem csak a karcolások miatt lett a lökhárító újra festve. 26 00:05:02,735 --> 00:05:05,568 Ez gyakran előfordul. 27 00:05:09,542 --> 00:05:11,635 Azt mondtad, tetszik neked. 28 00:05:11,978 --> 00:05:13,502 Igen. 29 00:05:14,580 --> 00:05:16,138 Mondok neked valamit. 30 00:05:17,350 --> 00:05:20,046 Ha kell az autó, akkor rendbe hozom, és kapsz hozzá egy olajcserét… 31 00:05:20,253 --> 00:05:23,552 …és ingyenes mosást bármikor, amikor csak erre jársz. 32 00:05:25,391 --> 00:05:27,222 – Rendben, áll az alku. – Te vagy az emberem! 33 00:05:27,427 --> 00:05:28,587 Csináljuk meg gyorsan a papírmunkát! 34 00:05:28,795 --> 00:05:31,628 Egy fél órán belül megmutathatod a barátnődnek. 35 00:05:31,831 --> 00:05:34,322 Nincs barátnőm. 36 00:05:38,971 --> 00:05:40,165 – Bernie. – Jay. 37 00:05:40,373 --> 00:05:42,102 Íme a vevő arra a szép Accordra! 38 00:05:42,308 --> 00:05:43,468 Szia, gratulálok! 39 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 Tudtam, hogy nem lesz nálunk sokáig az az autó. 40 00:05:46,245 --> 00:05:47,371 Bernie, ő Scott. 41 00:05:47,580 --> 00:05:50,014 Scott, ő pedig Bernie Meyers, az egyik értékesítőnk. 42 00:05:50,216 --> 00:05:52,047 – Igen, ez egy szuper autó. – Köszönöm. 43 00:05:52,251 --> 00:05:54,185 Kérlek, foglalj helyet... 44 00:05:54,387 --> 00:05:56,378 …és szükségem lenne a vezetői engedélyedre. 45 00:05:56,589 --> 00:05:59,456 Kitöltenéd ezt az űrlapot… aztán írd itt alá, és még töltsd ki ezt itt… 46 00:05:59,659 --> 00:06:03,288 …és még egy aláírás itt és itt. – A jogsi. 47 00:06:03,496 --> 00:06:06,158 Köszönöm. Mire elkészülsz, újra itt vagyok. 48 00:06:06,366 --> 00:06:08,926 Nem akarok butaságot kérdezni, de ez mi lenne? 49 00:06:09,135 --> 00:06:11,069 Ó, ez egy részletfizetési szerződés… 50 00:06:11,270 --> 00:06:13,397 …arról, hogy megvetted az autót. 51 00:06:13,606 --> 00:06:15,836 És egy adás-vételi, valamint a mérföldállás. 52 00:06:16,042 --> 00:06:19,569 A legtöbb ember meg sem kérdezi, csak aláírja. Te nagyon figyelmes vagy, hogy elolvasod előtte. 53 00:06:19,779 --> 00:06:20,746 Köszi. 54 00:06:20,947 --> 00:06:23,780 Ez tényleg a legelső nagyobb vételem. 55 00:06:23,983 --> 00:06:25,211 És ez egy jó vétel. 56 00:06:25,418 --> 00:06:28,285 Tetszeni fog. És a barátaidnak is. 57 00:06:29,021 --> 00:06:31,353 Tessék a vezetői engedélyed. 58 00:06:31,791 --> 00:06:33,691 Köszönöm Scott, gratulálok! 59 00:06:34,427 --> 00:06:36,725 – Köszönöm. – Egy gyönyörű autó tulajdonosa lettél. 60 00:06:36,929 --> 00:06:38,624 – Kocsikázzatok egyet a barátnőddel! – Nekem nincs… 61 00:06:38,831 --> 00:06:40,856 Ó, igen. Nincs barátnőd. Egyelőre legalábbis. 62 00:06:41,067 --> 00:06:43,433 De egy ilyen jóképű srác, mint te, és egy ilyen dögös autó… 63 00:06:43,636 --> 00:06:45,831 …nem marad ez így sokáig! 64 00:06:47,607 --> 00:06:50,667 Én tudom mi az, amit mindig is akart a barátnőm. 65 00:06:50,877 --> 00:06:53,778 Egy 1988-as törött Honda. 66 00:07:05,458 --> 00:07:07,392 Jay éppen most adta el az Accordot. 67 00:07:07,593 --> 00:07:08,992 – A töröttet? – Igen. 68 00:07:09,762 --> 00:07:12,287 – Háromezret nyert rajta. – Az nem lehet. 69 00:07:12,498 --> 00:07:13,760 Pedig igen. 70 00:07:13,966 --> 00:07:16,264 Ezt nem tudom elhinni! 71 00:07:18,438 --> 00:07:21,202 Hogy' csinálta? 72 00:07:22,375 --> 00:07:24,866 Ember, te vagy a füllentők királya! 73 00:07:25,244 --> 00:07:26,871 Ezt hogy érted? 74 00:07:27,079 --> 00:07:30,071 – Te háromezret kaszáltál azon az autón? – Igen, az üzletünk neve... 75 00:07:30,283 --> 00:07:32,513 „Jay Austin Autókereskedés”, nem pedig „Vince Berkley Autókereskedés”. 76 00:07:32,718 --> 00:07:35,243 Ember! Én egy ezrest sem reméltem, hogy tudunk fogni azon az autón! 77 00:07:35,455 --> 00:07:36,547 Mondtad neki, hogy törött? 78 00:07:38,291 --> 00:07:39,781 Nem? 79 00:07:39,992 --> 00:07:42,517 Te egy minden hájjal megkent, dörzsölt alak vagy. 80 00:07:42,862 --> 00:07:44,989 Te pedig féltékeny. Kétezret sem tudtál volna nyerni rajta. 81 00:07:45,965 --> 00:07:47,227 Csodálkozom rajtad. 82 00:07:47,433 --> 00:07:50,630 Emlékeztessetek majd, hogy szóljak a barátaimnak, hogy itt soha ne vegyenek autót! 83 00:07:50,837 --> 00:07:53,567 Rendben, most már elég a dumából, és nyomás autókat eladni! 84 00:07:54,774 --> 00:07:57,538 Szia Judy! Szia Todd! Hogy vagytok? 85 00:07:57,743 --> 00:07:59,973 Szia Bernie! Vince. Jól vagyunk, és te? 86 00:08:01,647 --> 00:08:02,705 Jay Austin Autókereskedés. 87 00:08:02,915 --> 00:08:05,748 – Mi járatban vagytok? – Csak kimozdultunk vásárolni. 88 00:08:05,952 --> 00:08:08,079 Gondoltuk, benézünk, hátha szüksége van Jaynek valamire. 89 00:08:08,287 --> 00:08:09,276 Ettetek már mindnyájan? 90 00:08:09,489 --> 00:08:12,049 Én most ettem, Bernie pedig mindig eszik. 91 00:08:13,025 --> 00:08:16,483 – Ha szeretnéd, hogy hozzunk valamit… – Nem, nem, ne csináld! 92 00:08:16,696 --> 00:08:19,358 Köszönjük, de csak Jay az, aki még nem evett. 93 00:08:19,565 --> 00:08:21,760 Valójában Vince és én éppen most akartunk visszamenni. 94 00:08:22,568 --> 00:08:24,092 – Apa? – Nem, te… 95 00:08:24,303 --> 00:08:26,771 Te csak tedd úgy, ahogyan utóbb is! 96 00:08:27,507 --> 00:08:28,974 Szia Judy! Szia Todd! 97 00:08:29,175 --> 00:08:30,938 Szép napot! 98 00:08:31,644 --> 00:08:33,578 Már így is túl sokat költöttem. 99 00:08:33,779 --> 00:08:37,306 – Jay, mit szeretnél ebédre? – Mindegy, csak csinálj valamit! 100 00:08:37,517 --> 00:08:39,417 Nem, nem, ne tedd! 101 00:08:39,819 --> 00:08:42,014 Nem költök rá többet, mint amit szoktam. 102 00:08:42,221 --> 00:08:43,188 Legyen hamburger? 103 00:08:43,689 --> 00:08:44,986 Mindegy. 104 00:08:45,191 --> 00:08:46,283 Rendben. 105 00:08:46,492 --> 00:08:48,153 Nem, ne engedd, hogy ezt tegyék! 106 00:08:48,361 --> 00:08:50,625 Mondd nekik, hogy már van engedélyed! 107 00:08:51,631 --> 00:08:53,223 Nem számít. Csak találj ki valamit! 108 00:08:53,432 --> 00:08:56,731 Ha nagyon köti az ebet a karóhoz, akkor mondd neki, hogy hívjon fel engem! 109 00:08:57,904 --> 00:09:02,204 Nem utasíthat el. Múlt évben is ezt tette... 110 00:09:03,476 --> 00:09:05,774 Az nem számít! 111 00:09:07,046 --> 00:09:09,241 Mennyit hozol vissza? 112 00:09:11,517 --> 00:09:13,382 Milyen évjárat? 113 00:09:14,620 --> 00:09:16,281 Igen. 114 00:09:16,489 --> 00:09:18,957 Jó állapotban van? 115 00:09:23,462 --> 00:09:28,092 Rendben. Figyelj, igyekezz, nehogy kicsússz az időből! 116 00:09:28,301 --> 00:09:29,734 Igen. 117 00:09:29,936 --> 00:09:31,961 Szia. 118 00:09:42,782 --> 00:09:44,079 Vince, nem kellene odamenned hozzájuk? 119 00:09:44,283 --> 00:09:46,649 Ezért ad el Bernie többet nálad minden hónapban. 120 00:09:46,852 --> 00:09:48,479 Én most tökéletesítem a tudásomat. 121 00:09:48,688 --> 00:09:50,485 Nemsokára én leszek itt a legjobb. 122 00:09:50,690 --> 00:09:52,885 De nem így, egy helyben álldogálva... 123 00:09:53,092 --> 00:09:55,560 Én nem csak álldogálok itt. 124 00:09:56,596 --> 00:09:57,756 Megfigyelem az ügyfeleket. 125 00:09:58,698 --> 00:10:00,996 Így derül ki, hogy mi is a legjobb megközelítés. 126 00:10:01,467 --> 00:10:04,527 Minden mozdulatom ki van számítva. 127 00:10:06,539 --> 00:10:09,269 Nos, ne számítgass túl sokat! Rendben? 128 00:10:09,942 --> 00:10:11,842 Rendben. 129 00:10:21,554 --> 00:10:23,784 Itt az ebéded, apa. 130 00:10:23,990 --> 00:10:28,654 – Hamburgert hoztál? – Csirkés szendvicset készítettünk neked. 131 00:10:28,861 --> 00:10:33,025 Azt hittem, hamburger lesz. Csak tedd le oda az asztalra! 132 00:10:53,285 --> 00:10:56,118 Mondd meg anyunak, hogy 5-re otthon leszek! 133 00:11:43,736 --> 00:11:45,465 Azt hittem, 5-re itthon leszel. 134 00:11:46,972 --> 00:11:48,769 Igen, azt hiszem, elkéstem. 135 00:11:49,475 --> 00:11:51,875 Nem zavar téged, hogy nem tartod a szavad? 136 00:11:52,545 --> 00:11:54,775 Ne kezdd, Judy! 137 00:11:56,549 --> 00:11:58,039 Nem fogom. 138 00:11:59,318 --> 00:12:01,013 Miért nem segítesz megteríteni az asztalt? 139 00:12:01,587 --> 00:12:03,214 A házi feladatomat kell csináljam. 140 00:12:03,422 --> 00:12:05,287 Majd később megcsinálod. Segíts anyudnak! 141 00:12:05,491 --> 00:12:09,393 De Jeff jön majd át. Itt tölti az estét. 142 00:12:14,100 --> 00:12:15,829 Adtál el ma autót? 143 00:12:17,036 --> 00:12:18,367 Egyet. 144 00:12:18,571 --> 00:12:20,163 Melyiket? 145 00:12:20,706 --> 00:12:22,537 Egy '88-as fekete Hondát. 146 00:12:22,742 --> 00:12:24,801 – Azt, amelyik törött volt? – Igen. 147 00:12:25,010 --> 00:12:26,068 Mennyiért? 148 00:12:26,645 --> 00:12:28,738 – Miért érdekes ez? – Csak kérdezem. 149 00:12:29,448 --> 00:12:30,847 Nem akarod megmondani? 150 00:12:31,951 --> 00:12:34,511 – Hat. – Hatezerért? 151 00:12:34,720 --> 00:12:37,245 – Azt mondtad, hogy az az autó hármat sem ér. – Miért törődsz te ezzel? 152 00:12:37,456 --> 00:12:40,425 A vevőnek megért hatezret. 153 00:12:40,626 --> 00:12:43,356 Judy, egész nap a munkán zakatolt a fejem. Nem akarok most is erről beszélgetni! 154 00:12:43,562 --> 00:12:47,464 – Nem mondtad el neki, ugye? – Miért vallatsz? 155 00:12:47,666 --> 00:12:51,295 – Használtautó-kereskedő vagyok. Autókat adok el. – Tisztességtelen áron. 156 00:12:51,504 --> 00:12:53,096 Ebből elég. 157 00:12:56,342 --> 00:12:58,674 Nem kellene ezen bosszankodnod. Annál több a bevételem, minél többet adok el. 158 00:12:58,878 --> 00:13:00,971 Neked is hasznod van ebből. 159 00:13:04,750 --> 00:13:06,684 Megyünk holnap a gyülekezetbe? 160 00:13:09,288 --> 00:13:10,277 Múlt héten voltunk? 161 00:13:10,856 --> 00:13:13,017 Nem. 162 00:13:15,294 --> 00:13:17,592 Akkor megyünk. 163 00:13:18,464 --> 00:13:20,932 – E-5. – Nem. 164 00:13:22,501 --> 00:13:25,026 – C-3. – Ne téveszd el! 165 00:13:25,237 --> 00:13:26,727 Egy talált. 166 00:13:30,242 --> 00:13:31,470 Ez őrület! 167 00:13:31,677 --> 00:13:33,736 '99-es Chevy Blazer 11 995-ért! 168 00:13:33,946 --> 00:13:35,379 Nézd, a papád ismét a TV-ben! 169 00:13:36,916 --> 00:13:38,247 Igen, látom. 170 00:13:38,450 --> 00:13:41,647 '99-es Ford F-150 T-Cab 14 995-ért! 171 00:13:41,854 --> 00:13:45,449 2002-es Avalanche C71 25 995-ért! 172 00:13:45,658 --> 00:13:47,558 Teljesen megőrültünk! 173 00:13:50,095 --> 00:13:51,722 A legjobb autók. Van egy ajánlatom számodra. 174 00:13:51,931 --> 00:13:54,764 Jay Austin Autókereskedés. 175 00:13:54,967 --> 00:13:56,867 Furcsa őt a tévében látni? 176 00:13:57,069 --> 00:13:59,594 Már nem. Régebben jó volt. 177 00:13:59,805 --> 00:14:02,433 – Nem akarsz te is autókereskedő lenni? – Nem is tudom. 178 00:14:02,641 --> 00:14:04,165 Nehéznek tűnik... 179 00:14:04,376 --> 00:14:06,970 ... és én nem akarok olyan lenni, mint az apukám. 180 00:14:07,179 --> 00:14:09,010 Miért nem? 181 00:14:09,215 --> 00:14:11,775 Mert olykor hazudik az embereknek. 182 00:14:11,984 --> 00:14:12,951 Ezt hogy érted? 183 00:14:13,152 --> 00:14:14,915 Nos, olykor nem mondja el nekik... 184 00:14:15,120 --> 00:14:17,213 ... ha valami gond van az autóval. 185 00:14:17,423 --> 00:14:20,221 – Mint például, ha a motor nem megy? – Nem, a motor az jó szokott lenni. 186 00:14:20,426 --> 00:14:23,259 De lehet, hogy törött, vagy vannak rossz alkatrészei. 187 00:14:23,462 --> 00:14:26,226 – És ő mégis eladja? – Igen. 188 00:14:26,432 --> 00:14:27,831 De azok használt autók. 189 00:14:28,033 --> 00:14:30,558 Tudom, de túl sokat fizettet az emberekkel. 190 00:14:30,769 --> 00:14:33,033 Én valami mást szeretnék csinálni! 191 00:14:33,239 --> 00:14:35,707 Igen, azt hiszem, én is. 192 00:14:44,483 --> 00:14:45,450 Jó reggelt! 193 00:14:45,651 --> 00:14:48,745 Jeff, kérlek mondd meg édesanyádnak, hogy csütörtökön foci után elhozlak, rendben? 194 00:14:48,954 --> 00:14:50,444 Igen, asszonyom. 195 00:14:50,656 --> 00:14:54,023 – Jay Austin, örülök, hogy látom! – Jó reggelt lelkész úr, hogy's mint? 196 00:14:54,226 --> 00:14:56,387 – Jól, köszönöm. Judy, örülök, hogy látom! – Én is. 197 00:14:56,595 --> 00:14:59,029 Todd, te nagyon nősz! Olyan magas leszel, mint az apukád! 198 00:14:59,231 --> 00:15:01,722 – Örülök, hogy mindnyájan itt vannak! – Köszönjük. 199 00:15:01,934 --> 00:15:04,835 Jay, nemsokára megpróbálok nézni valami autót a lányomnak. 200 00:15:05,037 --> 00:15:07,369 Főiskolára megy majd. Kérdezném, hogy benézhetnék-e önhöz valamikor? 201 00:15:07,573 --> 00:15:09,871 Van most néhány szuper autóm. Jöhet bármikor. 202 00:15:10,075 --> 00:15:11,042 – Köszönöm. – Örömmel. 203 00:15:11,243 --> 00:15:13,074 Köszönöm. 204 00:15:13,746 --> 00:15:16,977 Dicsérjétek, dicsérjétek 205 00:15:17,182 --> 00:15:20,447 Jézust, áldott Megváltónkat! 206 00:16:15,474 --> 00:16:19,376 – Todd, meg van a Bibliád? – Igen, anya. 207 00:16:20,412 --> 00:16:22,505 – Mi lesz ebédre? – Pizza van otthon, 208 00:16:22,715 --> 00:16:24,444 vagy ehetünk valamit útközben. 209 00:16:24,650 --> 00:16:26,584 Inkább valami mást ennék! 210 00:16:26,785 --> 00:16:29,310 Vissza akarok jönni az esti istentiszteletre! 211 00:16:29,521 --> 00:16:31,455 Én nem jövök vissza. Van néhány tennivalóm. 212 00:16:31,657 --> 00:16:33,887 Vasárnap?! Jay! 213 00:16:34,093 --> 00:16:36,891 Az idő-tizedemet már eltöltöttem a gyülekezetben a héten. 214 00:16:37,096 --> 00:16:38,586 Apu, mi az a tized? 215 00:16:42,267 --> 00:16:44,326 Amikor pénzt adsz a gyülekezet megsegítésére. 216 00:16:44,536 --> 00:16:48,597 A mi esetünkben egy üres boríték, hogy az emberek azt gondolják, hogy segítünk. 217 00:16:48,807 --> 00:16:50,297 Ezt viccnek szántad? 218 00:16:50,509 --> 00:16:52,477 Tudod, hogy soha nem viccelődöm ilyenen. 219 00:16:52,678 --> 00:16:53,906 Már adtunk pénzt. 220 00:16:54,113 --> 00:16:55,580 Ó, akkor már rendben is vagyunk. 221 00:17:09,762 --> 00:17:12,094 Édesapád felhívott ma este. 222 00:17:19,038 --> 00:17:20,266 És mit mondott? 223 00:17:20,472 --> 00:17:23,032 Akarta tudni, hogyan is vagyunk. 224 00:17:23,542 --> 00:17:25,635 És mit mondtál neki? 225 00:17:26,011 --> 00:17:28,775 Hogy őszinte legyek, nem tudtam, mit is mondjak neki. 226 00:17:28,981 --> 00:17:31,415 Miért nem mondtad neki egyszerűen, hogy jól vagyunk?! 227 00:17:31,617 --> 00:17:33,676 Jól vagyunk? 228 00:17:35,220 --> 00:17:38,553 Jay, édesapád sokat törődik veled. 229 00:17:38,757 --> 00:17:41,351 Ő mindig a legjobbat akarta neked. 230 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 Beszélned kellene vele. 231 00:17:44,696 --> 00:17:46,391 Az apám még mindig csalódott miattam... 232 00:17:46,598 --> 00:17:48,623 ...csalódott 18 éves korom óta. 233 00:17:48,834 --> 00:17:52,429 Azért, mert makacs voltál, lázadó, és soha nem hallgattál rá. 234 00:17:52,638 --> 00:17:56,506 Ha engem is bátorított volna, nem csak Joey-t, akkor más lenne most a helyzet. 235 00:17:56,708 --> 00:17:58,608 De a testvéred tisztelte az apádat. 236 00:17:58,811 --> 00:18:01,803 Legalább annyival megtisztelte, hogy hallgatott rá. 237 00:18:02,014 --> 00:18:04,209 Oké, beszéljünk inkább valami másról! 238 00:18:10,989 --> 00:18:14,254 Rendben. Mikor szántál időt Toddra utoljára? 239 00:18:14,460 --> 00:18:15,654 Ezt hogy érted? 240 00:18:15,861 --> 00:18:17,954 Hogy értékes apa-fia időt töltöttél volna vele. 241 00:18:18,163 --> 00:18:19,653 Szoktam együtt lenni vele. 242 00:18:19,865 --> 00:18:22,231 Én most nem arra gondolok, amikor együtt vacsorázunk az asztalnál. 243 00:18:22,434 --> 00:18:25,665 Arról beszélek, hogy áldozni rá időt, valami érdemlegeset csinálni. 244 00:18:25,871 --> 00:18:28,431 – Miért csinálod ezt? – Mit miért csinálok? 245 00:18:28,640 --> 00:18:30,540 Megalázol, és kínos helyzetbe hozol. 246 00:18:30,742 --> 00:18:34,576 – Én csak feltettem egy kérdést. – Nos, nekem is van egy kérdésem. 247 00:18:34,780 --> 00:18:37,908 Te élvezed, ha zavarba hozhatsz. 248 00:18:39,051 --> 00:18:40,643 Ez most egy kérdés, vagy pedig állítás? 249 00:18:41,320 --> 00:18:44,153 Ez egy... Ez egy... Szereted, ha zavarba hozhatsz? 250 00:18:44,356 --> 00:18:46,688 – Igen, ez már egy kérdés volt. – Rendben, felejtsd el! 251 00:18:46,892 --> 00:18:50,589 – Nem, megválaszolom a kérdésed. – Nem vagyok kíváncsi a válaszodra! 252 00:18:50,996 --> 00:18:53,988 – Akkor mi van az állítással? – Felejtsd el, Judy! 253 00:18:54,199 --> 00:18:56,429 Jay, én csak arról beszélek, hogy időt kellene szánnod a fiadra! 254 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 Ő felnéz rád. 255 00:18:59,972 --> 00:19:01,462 Nem, ez nem így van. 256 00:19:01,673 --> 00:19:03,698 Ezt hogy érted? 257 00:19:03,909 --> 00:19:06,469 – Ő maga mondta, hogy nem. – Mikor mondta ezt? 258 00:19:06,678 --> 00:19:07,645 Ne foglalkozz ezzel! 259 00:19:07,846 --> 00:19:09,336 – Jay! – Mi van?! 260 00:19:09,548 --> 00:19:12,881 Úgy viselkedsz, mintha nem érdekelne a saját fiad! 261 00:19:14,820 --> 00:19:18,916 Azt mondta Jeffnek, hogy nem akar olyan lenni, mint én... 262 00:19:19,124 --> 00:19:23,857 ...nem akar autókat eladni, és úgy gondolja, hogy nem vagyok szavahihető. 263 00:19:30,969 --> 00:19:33,529 Azt kellene gondolnia rólad, hogy szavahihető vagy? 264 00:19:36,542 --> 00:19:39,102 Erre a kérdésre nem válaszolok. 265 00:19:52,591 --> 00:19:53,717 – Jó reggelt Max! – Jay. 266 00:19:53,926 --> 00:19:55,450 Láttad Bernie-t és Vince-t? 267 00:19:55,661 --> 00:19:59,597 Elmentek a Miatát tesztelni. Nemsokára itt lesznek. 268 00:20:00,532 --> 00:20:02,056 Még mindig dolgozol ezen... hmm... 269 00:20:02,634 --> 00:20:05,432 Meglehetősen nagy feladatot adtál ezzel. 270 00:20:06,505 --> 00:20:08,666 Nos, lehet, hogy hibát követtem el ezzel a vétellel. 271 00:20:08,874 --> 00:20:11,570 De olyan jól nézett ki. Az ár is jó volt. 272 00:20:11,777 --> 00:20:14,769 Reménykedtem, hogy be tudjuk indítani. 273 00:20:15,747 --> 00:20:16,805 Adj még egy kis időt! 274 00:20:17,549 --> 00:20:19,278 Meglátom, mit találok még. 275 00:20:19,484 --> 00:20:22,009 Be lehet ezt még indítani. 276 00:20:24,056 --> 00:20:25,785 Rendben. 277 00:20:54,953 --> 00:20:56,648 Na, mozdulj... 278 00:20:57,656 --> 00:20:59,886 Még a végén ki kell, hogy feszítsem onnan őket! 279 00:21:00,092 --> 00:21:01,719 Sikerült. 280 00:21:06,365 --> 00:21:09,300 Úgy néztek ki, mint két nagy Michelin-figura, akik beszorultak. 281 00:21:09,501 --> 00:21:11,196 Ez egyáltalán nem vicces, Sam! 282 00:21:11,403 --> 00:21:14,429 Dehogyisnem! 283 00:21:29,721 --> 00:21:31,484 Eljött hát a jó lelkész, végül is! 284 00:21:31,690 --> 00:21:34,523 – Jay, hogy megy ma az üzlet? – Nem túl jól, de nem is rosszul. 285 00:21:34,726 --> 00:21:37,251 Örülök, hogy látom. Mit tehetek Önért? 286 00:21:37,462 --> 00:21:40,090 Autót keresek a lányomnak. Már csak ő van, aki még nem repült ki a fészkünkből. 287 00:21:40,299 --> 00:21:43,063 Bárcsak itt lehetne, de most épp az édesanyjával vásárol. 288 00:21:43,268 --> 00:21:45,168 Próbálok találni neki egy jó vételt. 289 00:21:45,370 --> 00:21:48,168 Nos, bízza csak rám, hogy adhassak egy jó ajánlatot Önnek! 290 00:21:48,974 --> 00:21:51,033 Hé, Bowers megint éppen elad valamit! 291 00:21:51,777 --> 00:21:52,744 És? 292 00:21:53,345 --> 00:21:54,835 Csak mondom. 293 00:21:55,414 --> 00:21:56,574 Add nekem az utolsó chips-et! 294 00:22:00,886 --> 00:22:03,980 Te kövér, lusta, utolsó-chips-zabáló ostoba! 295 00:22:04,189 --> 00:22:06,123 Ó, szerintem nem én vagyok a kövérebb. 296 00:22:07,125 --> 00:22:08,820 Szerintem meg neked lenne szükséged egy futópadra. 297 00:22:09,027 --> 00:22:10,255 Micsoda?! 298 00:22:10,462 --> 00:22:12,589 Hé, ki ez a fickó? Már láttam őt korábban is. 299 00:22:18,804 --> 00:22:21,068 Nem egy lelkész? 300 00:22:21,940 --> 00:22:24,238 Ó igen, már tudom. Ő volt ott Keith és Cindy eljegyzésén. 301 00:22:24,443 --> 00:22:25,410 Hé! 302 00:22:26,912 --> 00:22:28,209 Az a zacskó az enyém! 303 00:22:28,714 --> 00:22:30,545 Nem, a másik volt a tiéd. 304 00:22:33,952 --> 00:22:35,886 Jay valószínűleg olcsóbban adja majd neki. 305 00:22:36,355 --> 00:22:38,414 Van rá egy húszasom, hogy nem. 306 00:22:39,257 --> 00:22:41,282 Te tényleg azt gondolod, hogy átver egy lelkészt? 307 00:22:41,693 --> 00:22:43,888 Fogadjunk húsz dolcsiban. 308 00:22:44,396 --> 00:22:46,330 Áll a fogadás. 309 00:22:48,200 --> 00:22:52,227 – Ezek itt tényleg jó autók. – Szép autói vannak ma. 310 00:22:52,437 --> 00:22:54,337 Jay, mondjon nekem valamit erről a Camryról. 311 00:22:54,539 --> 00:22:57,269 A Camry jó autó, egyike a legmegbízhatóbbaknak. 312 00:22:57,476 --> 00:23:00,411 Lindsay barátjának is van egy. Tudom, hogy még vezette is. 313 00:23:00,612 --> 00:23:04,173 – Talán meg kellene néznünk... – Nyitva van, nézzük meg! 314 00:23:07,219 --> 00:23:08,686 A Camryt nézik. 315 00:23:09,621 --> 00:23:11,919 Szerintem el fogja adni. 316 00:23:12,124 --> 00:23:13,318 Hé, mennyiért is vettük? 317 00:23:18,463 --> 00:23:22,126 6500-ért. 89 ezer mérföld van benne. 318 00:23:23,402 --> 00:23:24,869 Nyolcezerért fogja neki odaadni. 319 00:23:25,537 --> 00:23:27,505 Hétért. 320 00:23:28,173 --> 00:23:30,641 Mindig is szerettem ezeket a tárolórekeszeket, és a dupla légzsákot. 321 00:23:30,842 --> 00:23:33,072 A törésteszteken is nagyon jól szerepelt. 322 00:23:33,278 --> 00:23:34,745 Igen, tudom, hogy ez tényleg egy jó autó. 323 00:23:34,946 --> 00:23:38,040 Azon gondolkozom, hogy esetleg kevesebb mérfölddel kellene találnom egyet. 324 00:23:38,250 --> 00:23:39,376 A Camryk tényleg jók. 325 00:23:39,584 --> 00:23:42,144 A korai '90-es években ezek a modellek negyedmilliót futottak. 326 00:23:42,354 --> 00:23:45,187 – Valóban? – Igen. És nagyon jól tartja az értékét. 327 00:23:45,390 --> 00:23:47,290 8500-ért vettem ezt az autót. 328 00:23:47,492 --> 00:23:49,722 Ha kell Önnek, akkor 9500-ért odaadom. 329 00:23:49,928 --> 00:23:51,793 Mehetek vele egy próbakört? 330 00:23:51,997 --> 00:23:55,160 Lelkész úr, akár egész nap is vezetheti. 331 00:23:55,834 --> 00:23:57,324 Elmegy vele próbakörre. 332 00:23:57,536 --> 00:23:59,504 Ilyenkor jön be Jay előkészíteni a papírokat. 333 00:24:05,944 --> 00:24:07,775 Vince, add ide kérlek a Camry papírjait! 334 00:24:08,513 --> 00:24:10,105 Megveszi? 335 00:24:11,082 --> 00:24:12,947 Talán. 336 00:24:13,151 --> 00:24:15,244 Szerinted meg fogja venni? 337 00:24:15,454 --> 00:24:16,887 Igen. 338 00:24:17,088 --> 00:24:18,077 Honnan tudod? 339 00:24:18,690 --> 00:24:20,157 Mert ebben vagyok profi, hogy autókat adok el. 340 00:24:21,193 --> 00:24:22,956 És mennyiért? 341 00:24:24,296 --> 00:24:26,560 Meglátjuk. 342 00:24:30,368 --> 00:24:31,926 Lelkész úr, Ön vásárolt egy jó autót. 343 00:24:32,137 --> 00:24:35,197 Köszönöm, ebben biztos vagyok. Lindsay is szívesen vezeti majd. 344 00:24:35,407 --> 00:24:37,875 Igen, szerintem is. Örülök, hogy eljött hozzám. 345 00:24:38,076 --> 00:24:39,771 – Köszönöm. – Kikísérem Önt. 346 00:24:39,978 --> 00:24:41,673 Köszönöm. 347 00:24:43,281 --> 00:24:45,943 – Uraim. – Lelkész úr. 348 00:24:58,763 --> 00:25:00,731 Jó ég! 349 00:25:00,932 --> 00:25:03,298 – Ilyen nem létezik! – Fizess bébi, nyertem! 350 00:25:03,502 --> 00:25:05,197 Nem, te nem kilencet mondtál, hanem nyolcat! 351 00:25:05,403 --> 00:25:08,065 – De az közelebb van! – Nem a közelebbiről volt szó! 352 00:25:08,273 --> 00:25:11,436 – Azt mondtad, hogy nyolcért fogja eladni. – Én azt mondtam, hogy át fogja őt vágni. 353 00:25:11,643 --> 00:25:13,372 Nem fizetek neked egy tízcentest sem. 354 00:25:13,578 --> 00:25:15,637 Akkor viszont fizeted nekem a holnapi ebédem. 355 00:25:15,847 --> 00:25:18,941 Az ebédedet sem fizetem. Mindketten vesztettünk. 356 00:25:19,150 --> 00:25:21,015 Nagyon köszönöm a mai segítségét. 357 00:25:21,219 --> 00:25:24,484 Most megyek, és felveszem Lindsayt. Nagyon izgatott lesz, ha meglátja. 358 00:25:24,689 --> 00:25:27,886 – Aztán majd később visszajövök az autómért. – Rendben. 359 00:25:28,093 --> 00:25:30,721 Jay, nagyon köszönöm a figyelmességét, ahogyan törődött ma velem. 360 00:25:30,929 --> 00:25:33,420 – Szeretnék én is tenni valamit Önért! – Mi lenne az? 361 00:25:33,632 --> 00:25:36,294 Szeretnék imádkozni, és kérni Istent, hogy áldja meg a munkájában! 362 00:25:37,002 --> 00:25:38,663 – Azt megköszönném. – Akkor imádkozzunk! 363 00:25:40,071 --> 00:25:43,131 Uram, köszönöm Neked ezt a mai napot. 364 00:25:43,341 --> 00:25:45,070 Köszönöm Neked Jayt, és az ő vállalkozását. 365 00:25:45,277 --> 00:25:49,145 Köszönöm Neked ezt az autót Lindsaynek, és kérlek óvd őt... 366 00:25:49,347 --> 00:25:51,713 ...és légy vele, amikor vezeti majd ezt az autót... 367 00:25:51,917 --> 00:25:53,043 ...áraszd ki áldásaidat útjaira! 368 00:25:53,251 --> 00:25:55,378 És kérlek Uram, törődj Jayjel... 369 00:25:55,587 --> 00:25:57,748 ...ahogyan ő is törődött ma velem ennél az autóvételnél! 370 00:25:57,956 --> 00:26:01,483 – A Te nevedben imádkozom Uram. Ámen. – Ámen. 371 00:26:01,693 --> 00:26:03,126 Köszönöm a segítségét Jay. 372 00:26:03,328 --> 00:26:05,558 Örömmel, lelkész úr. Köszönöm, hogy benézett hozzám. 373 00:26:05,764 --> 00:26:07,254 Vigyázzon magára! 374 00:26:34,259 --> 00:26:35,248 Maximus. 375 00:26:35,694 --> 00:26:36,922 Bernie. 376 00:26:37,128 --> 00:26:38,186 A csodálatos Maximus! 377 00:26:38,396 --> 00:26:40,159 A fantasztikus! 378 00:26:40,365 --> 00:26:42,060 Max-a-roni! 379 00:26:42,901 --> 00:26:44,801 Érted? Max-a-roni. 380 00:26:45,604 --> 00:26:47,128 Ez gyenge poén. 381 00:26:47,339 --> 00:26:49,170 Mi? 382 00:26:49,374 --> 00:26:51,842 Íme a nap embere! 383 00:26:53,311 --> 00:26:56,178 Te miért eszel mindig? Mikor adtál el utoljára? 384 00:26:56,848 --> 00:26:58,440 Kettőt is eladtam a múlt héten. 385 00:26:59,718 --> 00:27:02,016 Jön egy fickó ma a Jeepért. 386 00:27:02,220 --> 00:27:03,209 Megnézni vagy megvenni? 387 00:27:03,788 --> 00:27:05,050 Lehet, hogy megveszi. 388 00:27:09,160 --> 00:27:11,151 Nem gondoltam volna Jay, hogy képes vagy erre. 389 00:27:12,263 --> 00:27:15,232 – Mire? – Hogy átverj egy lelkészt. 390 00:27:15,433 --> 00:27:19,267 Szerinted az a célom, hogy a legkevesebb pénzt csináljuk, amit csak tudunk?! 391 00:27:19,471 --> 00:27:22,201 Hé, én nem ezt mondtam! Én arra gondoltam, hogy adhattad volna neki olcsóbban is. 392 00:27:22,707 --> 00:27:24,868 – És te ezt tetted volna? – Megpróbáltam volna. 393 00:27:25,076 --> 00:27:26,043 Hülyeség... 394 00:27:26,244 --> 00:27:28,644 Megbíznál Bernie-ben, hogy eladjon egy autót az anyádnak? 395 00:27:28,847 --> 00:27:30,940 – Az anyámnak? – Igen, az anyádnak. 396 00:27:31,149 --> 00:27:32,912 – Soha az életben. – Na, ugyan már! 397 00:27:33,118 --> 00:27:36,713 És mi a rosszabb? Drágábban adni a lelkésznek egy Camryt, ami jó autó... 398 00:27:36,921 --> 00:27:39,116 ...vagy átvágni egy idős hölgyet a Marquisszal? 399 00:27:39,324 --> 00:27:40,348 Nem volt annyira öreg. 400 00:27:40,558 --> 00:27:42,856 – A hetvenes éveiben volt. – Késői ötvenes. 401 00:27:43,061 --> 00:27:44,028 Ó, kérlek! 402 00:27:44,229 --> 00:27:45,662 Talán korai hatvanas. 403 00:27:45,864 --> 00:27:47,661 Ne élezd a nyelved a Camryn! 404 00:27:47,866 --> 00:27:50,664 Több naiv hölgyet húztál csőbe, mint bárki Albanyban. 405 00:27:50,869 --> 00:27:53,099 És hagyd abba az ítélkezést olyan dolgokban, amiket te magad is teszel! 406 00:27:54,005 --> 00:27:56,030 Az az idős hölgy valószínűleg egy tisztességes feleség. 407 00:27:57,709 --> 00:27:59,677 A férj pedig valószínűleg szolgált a seregben. 408 00:28:00,412 --> 00:28:01,936 Vagy pedig lelkész volt. 409 00:28:10,655 --> 00:28:12,555 Jay Austin Autókereskedés. 410 00:28:12,757 --> 00:28:13,746 Én vagyok Jay. 411 00:28:13,958 --> 00:28:17,052 Austin úr, én pedig George MacDonald vagyok a Franklin Banktól. 412 00:28:17,262 --> 00:28:19,025 Beszélnem kell Önnel. Lenne egy perce? 413 00:28:23,268 --> 00:28:25,099 Igen uram, miben segíthetek? 414 00:28:25,303 --> 00:28:30,036 Azt látom, hogy egy hónappal el maradt az üzlete fizetésével... 415 00:28:30,241 --> 00:28:32,038 ...és a hitelével is. 416 00:28:32,243 --> 00:28:35,679 És ha jól emlékszem, akkor ez bizony nem először történik. 417 00:28:35,880 --> 00:28:37,609 Uram, meglehetősen gyenge hónapunk volt. 418 00:28:37,816 --> 00:28:39,647 Extra költségeink voltak. 419 00:28:39,851 --> 00:28:42,012 De hiszem, hogy egy-két héten belül újra rendben leszünk. 420 00:28:42,220 --> 00:28:43,448 Remélem. 421 00:28:43,655 --> 00:28:45,350 Nem áll szándékomban kegyetlennek lenni... 422 00:28:45,557 --> 00:28:48,321 ...de ha nem jön egyenesbe a következő hónap végéig... 423 00:28:48,526 --> 00:28:51,086 ...akkor el kell vinnünk az autóit, és be kell zárnunk az üzletét. 424 00:28:51,296 --> 00:28:52,957 Értem uram. 425 00:28:53,698 --> 00:28:57,395 Egy 32 400 dolláros összeg kifizetésére van szükségünk. 426 00:28:57,802 --> 00:28:59,360 Igen uram. 427 00:28:59,571 --> 00:29:00,697 Köszönöm a hívását. 428 00:29:01,139 --> 00:29:03,232 Szép napot! 429 00:29:08,179 --> 00:29:11,080 Todd, gyere kérlek az asztalhoz! 430 00:29:11,282 --> 00:29:12,408 Mit csinál? 431 00:29:12,617 --> 00:29:14,380 Egy vulkánt épít. 432 00:29:14,586 --> 00:29:16,349 – Micsodát? – A tudományos munkájához kell. 433 00:29:16,554 --> 00:29:18,647 – Építenie kell... – Todd, gyere az asztalhoz! 434 00:29:18,857 --> 00:29:21,155 Jay, jön már. Valószínűleg a kezét mossa. 435 00:29:21,359 --> 00:29:23,327 Ragasztó és festék van mindenfelé. 436 00:29:23,528 --> 00:29:24,722 Ragasztó és festék? 437 00:29:24,929 --> 00:29:26,692 Igen, tudod... Kell hozzá sütőpor... 438 00:29:26,898 --> 00:29:29,264 ...egy kis ecet, aztán létrejön a kitörés. 439 00:29:29,467 --> 00:29:31,697 – Ugye nem lesz olyan a szőnyeg? – Nem. 440 00:29:31,903 --> 00:29:33,768 Jay, terítettünk le újságpapírt és törülközőket. 441 00:29:33,972 --> 00:29:35,234 Nagyon óvatos. 442 00:29:35,440 --> 00:29:38,432 Nemrég fizettük ki a szőnyeget. Szeretném, ha tiszta is maradna. 443 00:29:38,643 --> 00:29:41,134 Jay, abbahagyod végre az aggódást amiatt a drága szőnyeg miatt? 444 00:29:41,346 --> 00:29:43,814 – Semmi sem fog vele történni. – Mi ez a nagyképűsködés? 445 00:29:44,015 --> 00:29:46,279 – Nem vagyok nagyképű. – De az vagy! 446 00:29:46,484 --> 00:29:48,975 Nem kellene talán aggódom négyezer dollár miatt? 447 00:29:49,187 --> 00:29:51,382 Jay, mondd kérlek az asztali áldást! 448 00:29:52,157 --> 00:29:54,182 Miért nem mondod te az asztali áldást? 449 00:29:54,859 --> 00:29:56,724 Rendben. 450 00:29:57,462 --> 00:30:00,863 Drága Atyánk, köszönjük ezt az ételt, az áldásaidat... 451 00:30:01,232 --> 00:30:03,200 ...és a szőnyeget, amelyen járkálhatunk. 452 00:30:03,701 --> 00:30:06,226 Szolgáljon minket még évekig, és legyen a remény jelzőfénye... 453 00:30:06,437 --> 00:30:09,031 ..mindazoknak, akik ebben a házban még lakni fognak, miután mi elmentünk. 454 00:30:09,240 --> 00:30:10,798 Ámen. 455 00:30:11,309 --> 00:30:12,469 Ez nagyon gyenge volt. 456 00:30:12,677 --> 00:30:15,043 Bármikor imádkozhatsz te is. 457 00:30:15,246 --> 00:30:16,907 Köszönöm, hogy emlékeztetsz. 458 00:30:17,982 --> 00:30:20,678 Apu, segítenél a projektemben? 459 00:30:20,885 --> 00:30:23,513 Kezdek belefáradni ebbe a „szentebb vagyok, mint te” viselkedésbe. 460 00:30:25,857 --> 00:30:27,848 Anyu, kérhetek inkább kukoricapelyhet? 461 00:30:28,560 --> 00:30:29,788 Kukoricapelyhet? 462 00:30:29,994 --> 00:30:32,019 Todd, édesem, azt hittem szereted a pizzát. 463 00:30:32,230 --> 00:30:33,697 Kukoricapelyhet akarsz pizza helyett? 464 00:30:33,898 --> 00:30:35,092 Igen. 465 00:30:36,467 --> 00:30:37,434 Nekem mindegy. 466 00:30:39,404 --> 00:30:40,701 Rendben. 467 00:30:45,844 --> 00:30:48,779 Volt nálad ma Michael lelkész úr? 468 00:30:49,747 --> 00:30:51,408 Igen, volt. 469 00:30:52,450 --> 00:30:54,008 És? 470 00:30:55,453 --> 00:30:57,944 – És vett egy autót. – Tényleg? 471 00:30:58,156 --> 00:30:59,680 Tényleg. 472 00:30:59,891 --> 00:31:02,155 És egy jó ajánlatot adtál neki, ugye? 473 00:31:03,061 --> 00:31:04,255 Egy jó ajánlatot. 474 00:31:04,462 --> 00:31:05,861 Egy jó ajánlatot neki? 475 00:31:06,731 --> 00:31:08,756 Látom, itt az ideje az esti vallatásomnak. 476 00:31:08,967 --> 00:31:11,492 Ugyan már Jay, soha nem titkoltad ezeket a dolgokat előttem. 477 00:31:11,703 --> 00:31:13,330 Mennyit kértél tőle? 478 00:31:13,538 --> 00:31:15,438 Kilencezer dollárt. 479 00:31:15,640 --> 00:31:17,608 És te mennyiért vetted? 480 00:31:20,211 --> 00:31:22,145 6500-ért. 481 00:31:22,747 --> 00:31:26,080 – Ez csöppet sem úgy hangzik, mint egy jó üzlet. – Nekem jó üzlet volt. 482 00:31:26,284 --> 00:31:29,447 Ó, nagyszerű! Szóval, most már lelkészeket vágsz át! 483 00:31:31,089 --> 00:31:34,320 Most már fogd be a szád, és csak akkor nyisd ki legközelebb, ha evésre használod! 484 00:31:34,525 --> 00:31:35,617 Megértettél?! 485 00:31:58,182 --> 00:31:59,649 A legjobb a gyerekének... 486 00:32:06,257 --> 00:32:08,384 Figyeljetek ide emberek, figyeljetek! 487 00:32:08,593 --> 00:32:12,927 A döntéseitek miatt vagytok ma abban a helyzetben, amiben vagytok. 488 00:32:13,665 --> 00:32:16,259 A házasságotok a döntéseitek miatt van ma abban az állapotban... 489 00:32:16,467 --> 00:32:19,459 ...amelyeket ti magatok hoztatok. 490 00:32:19,904 --> 00:32:22,839 A kapcsolatotok a feleségetekkel és a gyerekeitekkel... 491 00:32:23,041 --> 00:32:26,340 ...a döntéseitek miatt van abban az állapotban. 492 00:32:26,544 --> 00:32:31,106 A pénz rabságában is az eddig hozott döntéseitek miatt vagytok. 493 00:32:31,316 --> 00:32:34,149 Isten szava szabaddá tenne titeket, ha olvasnátok... 494 00:32:34,352 --> 00:32:36,786 ...de rabságban vagytok, és csapdában... 495 00:32:36,988 --> 00:32:39,513 ...egy nagy szeméthegy, és összevisszaság alatt... 496 00:32:39,724 --> 00:32:44,127 ...és úgy érzitek magatokat az adósságban és a kapcsolatban, mint egy rabszolga... 497 00:32:44,329 --> 00:32:48,459 ...mert nem hallgattatok Isten szavára. 498 00:32:48,666 --> 00:32:51,863 És amíg nem hallgattok Isten szavára... 499 00:32:52,070 --> 00:32:53,799 ...addig rossz döntéseket fogtok hozni... 500 00:32:54,005 --> 00:32:57,668 ...a rossz úton fogtok haladni lefelé, elveszítitek a családot, az otthont... 501 00:32:57,875 --> 00:32:59,809 ...a biztonságot, a vagyont... 502 00:33:00,011 --> 00:33:03,310 ...mert egyedül Isten tudja megmutatni, hogyan lehet ezt az életet helyesen élni. 503 00:33:03,514 --> 00:33:08,417 Ti és én nem élhetjük életünket öntörvényűen, arra kérve közben Istent, hogy áldja meg azt. 504 00:33:08,619 --> 00:33:12,020 És az ok, amely annyi embert, akikhez nap mint nap beszélek... 505 00:33:12,223 --> 00:33:15,249 ...rabságban, frusztráltságban és kudarcban tart... 506 00:33:15,460 --> 00:33:19,191 ...az az, hogy valójában nem is akarják tudni, hogy mit mond Isten. 507 00:33:20,264 --> 00:33:24,064 És nem akarnak Isten akarata szerint élni. 508 00:33:31,976 --> 00:33:34,877 Ezért ha valaki Krisztusban van, új teremtés az. 509 00:33:35,680 --> 00:33:38,240 A régi dolgok elmúltak. 510 00:33:38,683 --> 00:33:41,208 Minden régi elmúlt! Nem csak néhány! 511 00:33:41,419 --> 00:33:44,183 És új állt elő! 512 00:34:35,373 --> 00:34:38,068 Hamar megvették őket, alighogy kikerültek ide. 513 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 Csak azt mondom önnek, hogy tényleg jó autók. 514 00:34:40,445 --> 00:34:43,005 De nyilvánvalóan ön ezt tudja, különben nem érdeklődne. 515 00:34:43,214 --> 00:34:44,977 Ó igen, tetszenek. Annyira édesek. 516 00:34:45,183 --> 00:34:48,482 Amikor 2 éve lediplomáztunk, a barátnőm kapott egyet, és nagyon szerette. 517 00:34:48,686 --> 00:34:51,348 Már csodálkoztam, hogy egyáltalán még itt vannak. 518 00:34:51,556 --> 00:34:53,581 Valaki szerintem nemsokára észreveszi, hogy itt vannak... 519 00:34:53,791 --> 00:34:55,850 – ...és meg is fogja venni gyorsan. – Tényleg? 520 00:34:56,060 --> 00:34:58,620 Ha én megvehetném, akkor Önnek nem sok lehetősége lenne. 521 00:34:58,830 --> 00:35:00,991 Ez most egy egyedülálló lehetőség Önnek. 522 00:35:01,199 --> 00:35:04,635 Szeretném megvásárolni, de nem vagyok biztos a havi törlesztő-részleteket illetően. 523 00:35:04,836 --> 00:35:06,269 Csak mondja, hogy kell Önnek ez az autó... 524 00:35:06,471 --> 00:35:08,462 ...és én mindent megteszek, hogy ez lehetséges legyen. 525 00:35:08,673 --> 00:35:10,140 Ó, ön nagyon kedves. 526 00:35:10,341 --> 00:35:12,809 Nos, én csak azt akarom, hogy Ön a lehető legjobb autót kapja. 527 00:35:13,010 --> 00:35:15,808 Ha azt mondanám, hogy 250 alá tudom vinni a havi részleteket... 528 00:35:16,013 --> 00:35:18,880 – ...megfelelne Önnek? – Nos, tulajdonképpen... 529 00:35:19,083 --> 00:35:21,950 ...én inkább 150-re gondoltam. 530 00:35:22,153 --> 00:35:26,112 Tudom, hogy soknak hangzik, de nem akarom, hogy elszalassza ezt a tuti ajánlatot. 531 00:35:26,324 --> 00:35:28,724 Ritkaság ilyen jó feltételekkel találni egyet. 532 00:35:28,926 --> 00:35:30,416 Nem is tudom. 533 00:35:30,628 --> 00:35:33,222 Nos, lássuk csak, talán 230 alá tudom vinni... 534 00:35:33,431 --> 00:35:37,492 ...és teli tankkal viheti el. Megcsinálnánk a papírmunkát... 535 00:35:37,702 --> 00:35:40,933 ...és Ön egy félórán belül már meg is mutathatná a barátjának. 536 00:35:42,006 --> 00:35:45,407 Rendben. Azt gondolom, nem kellene elszalasztanom ezt a nagyszerű ajánlatot. 537 00:35:45,610 --> 00:35:47,737 Nos, így van. Ön jó döntést hozott. 538 00:35:47,945 --> 00:35:52,075 Nagyon nagy kár lett volna, ha elszalaszt egy ilyen tuti lehetőséget. 539 00:36:18,609 --> 00:36:20,770 Nem tudom elhinni, hogy eladtad neki ezt az autót. 540 00:36:20,978 --> 00:36:22,946 Nekem azt mondta, hogy csak nézelődik. 541 00:36:23,147 --> 00:36:25,638 Te túl kedves vagy hozzájuk, Vince. 542 00:36:26,517 --> 00:36:27,506 Túl kedves? 543 00:36:27,718 --> 00:36:30,050 Igen. Rámenősebbnek kellene lenned! 544 00:36:30,254 --> 00:36:33,690 Hízelegni kell nekik, aztán horogra akasztani, és partra húzni. 545 00:36:33,891 --> 00:36:36,052 Hé, és mit nyertél rajta? 546 00:36:36,260 --> 00:36:39,229 – Nem fogod elhinni. – Bernie? 547 00:36:40,331 --> 00:36:42,162 Öt. 548 00:36:42,366 --> 00:36:43,993 Nem, az nem lehet. 549 00:36:44,202 --> 00:36:46,363 Bernie, mondd, hogy nem igaz! 550 00:36:46,571 --> 00:36:48,004 Ötezer dollárt kaszáltál azon az autón? 551 00:36:48,206 --> 00:36:50,265 Bizony! Ez az én napom, bébi! 552 00:36:50,474 --> 00:36:52,908 Most már ideje lenne befizetned engem egy golf alkalomra. 553 00:36:53,110 --> 00:36:57,046 El kell kezdened autókat eladni, aztán tudnád fizetni a saját golf óráidat. 554 00:36:57,915 --> 00:36:59,780 Mi történt ott azzal a fallal? 555 00:37:00,218 --> 00:37:02,778 Talán egy óra volt ott, vagy valami egyéb. 556 00:37:02,987 --> 00:37:05,046 Hé, Jay! Te vettél le valamit onnan a falról? 557 00:37:05,590 --> 00:37:07,319 Ezt nem kellett volna megtenned, Bernie. 558 00:37:07,525 --> 00:37:08,992 Mit nem kellett volna? 559 00:37:09,193 --> 00:37:11,787 Valaki meg fogja mondani neki, hogy négyezerrel átvágták... 560 00:37:11,996 --> 00:37:14,226 – ...és ügyet fog belőle csinálni. – Micsoda? 561 00:37:14,432 --> 00:37:17,924 Te nem rúgnád ki a fogait annak a fickónak, amelyik átvágta a feleségedet egy autóvásárlással? 562 00:37:18,135 --> 00:37:20,365 – Nem volt házas. – Nem erről van most szó! 563 00:37:20,571 --> 00:37:22,766 Fiúja van, szülei, vagy barátai... 564 00:37:22,974 --> 00:37:24,999 ...akik fel fogják világosítani, hogy alaposan rászedték őt! 565 00:37:25,209 --> 00:37:28,610 Kihez beszélsz?! Nyereséget csinálok, és most ezért fejmosást kapok? 566 00:37:28,813 --> 00:37:31,338 Bernie, nem a nyereségről van szó, hanem arról, ahogyan csinálod. 567 00:37:31,549 --> 00:37:33,540 Mióta vagy te kis cserkész?! 568 00:37:33,751 --> 00:37:35,582 Nem gondolod, hogy valamit rosszul csináltál?! 569 00:37:35,786 --> 00:37:38,619 Ha Jay Austin összehoz néhány ezret, az jó üzletnek számít... 570 00:37:38,823 --> 00:37:41,815 ...de ha Bernie Meyers teszi ugyanezt, az már emberek becsapása?! 571 00:37:42,026 --> 00:37:43,994 Súlyosan manipuláltad őt! 572 00:37:44,195 --> 00:37:46,095 Te tanítottál hogyan kell! 573 00:37:49,400 --> 00:37:52,301 Nem tudom, miféle játék ez, de úgy látom, rád más szabályok vonatkoznak. 574 00:37:53,271 --> 00:37:56,707 Rendben, ennyi. Ennek a beszélgetésnek itt van vége. 575 00:38:00,711 --> 00:38:02,076 Ez meg mi az ördög volt? 576 00:38:02,280 --> 00:38:04,145 Nem tudom. 577 00:38:04,615 --> 00:38:06,412 Nem, ezt én nem csinálom. 578 00:38:06,617 --> 00:38:09,279 Ha elkezd velem szemétkedni, akkor kilépek innen. 579 00:38:09,787 --> 00:38:11,778 Ő sem szent. 580 00:38:51,729 --> 00:38:56,132 Úgy nézel ki, mint aki egy csatából érkezik. 581 00:38:57,535 --> 00:39:00,698 – Hogy megy a gép, Max? – Nem tudom még. 582 00:39:01,972 --> 00:39:03,963 Folyton arra gondolok, hogy meg tudom szerelni... 583 00:39:04,475 --> 00:39:06,204 ...de valamit mégis rosszul csinálok. 584 00:39:06,410 --> 00:39:07,900 Ez igaz mindkettőnkre. 585 00:39:09,480 --> 00:39:11,471 Neked is van valami, amit nem tudsz helyrehozni? 586 00:39:12,316 --> 00:39:13,977 Több dolog is. 587 00:39:14,185 --> 00:39:17,552 Vagy legalábbis tudom, hogyan kellene rendbe hozni, de rosszul csinálom. 588 00:39:18,389 --> 00:39:20,949 Meglehetősen szánalmasak vagyunk. 589 00:39:27,331 --> 00:39:29,162 Megéri egyáltalán a belefektetett időt? 590 00:39:30,067 --> 00:39:32,934 Nos, azt hiszem a lendkerék ment tönkre benne. 591 00:39:35,039 --> 00:39:37,269 Ne mondd, hogy nem tudod, mi a lendítőkerék! 592 00:39:37,475 --> 00:39:38,737 Nem tudom. 593 00:39:38,943 --> 00:39:40,843 Mióta adsz el autókat?! 594 00:39:42,113 --> 00:39:43,842 Mondd, hogy mi az a lendítőkerék! 595 00:39:46,984 --> 00:39:51,114 Amikor gyújtást adsz a kulccsal, az beindítja az önindítót. 596 00:39:51,322 --> 00:39:54,985 Az önindító kapcsolatban van a lendkerékkel, az pedig megforgatja a főtengelyt... 597 00:39:55,192 --> 00:39:57,592 ...a főtengellyel pedig már indul is a motor. 598 00:39:57,795 --> 00:40:00,161 Lendkerék nélkül te nem mész sehová! 599 00:40:01,198 --> 00:40:02,688 És tudunk egy újat szerezni? 600 00:40:02,900 --> 00:40:04,231 Nos, lehet, hogy szükség lesz rá. 601 00:40:04,435 --> 00:40:06,300 Azt reméltem, hogy egyszerűbb dolgunk lesz vele. 602 00:40:06,871 --> 00:40:10,170 A lendkerék közre van fogva a motorral és a sebváltóval. 603 00:40:10,374 --> 00:40:12,706 Ki kell szednem a sebváltót, hogy hozzáférhessek. 604 00:40:13,878 --> 00:40:17,143 Max, ha van valaki, aki ezt meg tudja csinálni, akkor az te vagy. 605 00:40:17,348 --> 00:40:20,647 És akkor legalább az egyikünk problémája meg lesz oldva. 606 00:40:25,823 --> 00:40:28,690 Úgy tűnik, mostanában nehéz terhet hordozol magadban. 607 00:40:28,893 --> 00:40:29,882 Jól vagy? 608 00:40:36,367 --> 00:40:38,927 Nem igazán, hogy őszinte legyek. 609 00:40:43,407 --> 00:40:47,343 Nem is emlékszem, hogy mikor éreztem utoljára úgy, hogy rendben menne az életem. 610 00:40:47,545 --> 00:40:49,103 Akkor imádkoznom kellene érted. 611 00:40:52,249 --> 00:40:54,114 Talán neked kellene imádkoznod. 612 00:40:55,352 --> 00:40:57,183 Hát nem tudom... 613 00:40:57,388 --> 00:40:58,946 Miért nem? 614 00:41:00,424 --> 00:41:02,255 Nem hiszem, hogy Isten most meghallgatna. 615 00:41:02,927 --> 00:41:04,861 Ezt hogy érted? 616 00:41:08,699 --> 00:41:11,759 Úgy értem, hogy Ő tudja, hogy nem vagyok becsületes. 617 00:41:14,405 --> 00:41:17,465 Ő tudja, hogy mennyire pocsék férj és apa vagyok. 618 00:41:20,110 --> 00:41:23,307 Ő látja, mennyire önző és büszke vagyok. 619 00:41:29,353 --> 00:41:32,413 Még magamat sem szeretem, Max. 620 00:41:35,092 --> 00:41:39,188 Feszültség van az életemben szinte mindenkivel. 621 00:41:41,665 --> 00:41:45,101 Pénzzel tartozom a banknak, és nem tudom, hogyan fizetem vissza. 622 00:41:48,639 --> 00:41:50,800 Én egy idős ember vagyok, Jay. 623 00:41:51,008 --> 00:41:54,671 Vannak dolgok, amelyekről azt gondolom, bárcsak rendbe hoztam volna már évtizedekkel ezelőtt. 624 00:41:54,879 --> 00:41:56,972 De a büszkeségem útban volt. 625 00:41:57,181 --> 00:41:59,809 De amikor megtanultam, hogy hagynom kell, hogy az Úr vezessen... 626 00:42:00,017 --> 00:42:02,918 ...sokkal jobb lett az egész életem. 627 00:42:03,120 --> 00:42:05,384 De nem akarok én neked prédikálni... 628 00:42:05,589 --> 00:42:07,716 ...csak annyit akarok mondani, hogy Őreá volt szükségem. 629 00:42:08,492 --> 00:42:11,484 Egészen őszintén tudom azt mondani, hogy mindnyájunknak Rá van szüksége. 630 00:42:14,064 --> 00:42:16,692 Tudod, ez egy gyönyörű autó. 631 00:42:17,401 --> 00:42:19,562 Még mindig jó a motorja. 632 00:42:20,271 --> 00:42:22,739 De amíg nincs meg az az alkatrész, ami kell a motorhoz... 633 00:42:22,940 --> 00:42:25,340 ...addig nem megy sehová. 634 00:43:44,888 --> 00:43:47,083 Ó, Uram... 635 00:43:49,493 --> 00:43:52,656 ...nem akarom, hogy ellenem legyél. 636 00:43:55,866 --> 00:43:57,993 Szükségem van rád. 637 00:44:01,538 --> 00:44:03,529 Sajnálom. 638 00:44:18,322 --> 00:44:20,586 Segíts, Uram! 639 00:44:22,660 --> 00:44:25,356 Segíts, hogy újra akaratod szerint élhessek! 640 00:44:27,798 --> 00:44:30,790 Én egy jó ember akarok lenni. 641 00:44:33,404 --> 00:44:35,872 Segíts, Jézus! 642 00:44:39,243 --> 00:44:41,803 Rád bízom most magam. 643 00:44:44,281 --> 00:44:46,511 Te vagy a főnök. 644 00:44:53,724 --> 00:44:56,887 Nem számítottam rá, hogy ilyen korán itthon leszel. 645 00:44:57,361 --> 00:44:59,386 Tudunk beszélni? 646 00:44:59,930 --> 00:45:01,693 Persze. 647 00:45:02,332 --> 00:45:04,630 Leülnél velem? 648 00:45:16,013 --> 00:45:18,675 Tudom, hogy szörnyen megbántottalak tegnap este. 649 00:45:21,151 --> 00:45:23,517 Nagyon rosszul tettem, sajnálom. 650 00:45:24,354 --> 00:45:26,151 Most elnézést kérsz? 651 00:45:26,356 --> 00:45:27,448 Igen. 652 00:45:27,991 --> 00:45:30,459 Van valami gondod? 653 00:45:31,829 --> 00:45:33,296 Igen, van. 654 00:45:35,032 --> 00:45:38,126 Jay? Haldoklasz? 655 00:45:39,303 --> 00:45:42,136 Nem, nem. 656 00:45:49,146 --> 00:45:52,707 A gondom az, hogy magamnak éltem. 657 00:45:53,684 --> 00:45:55,879 Nem az a férj voltam, akinek lennem kellett volna. 658 00:45:56,520 --> 00:45:59,455 Nem az az apa voltam, akinek lennem kellett volna. 659 00:45:59,656 --> 00:46:01,556 ...a szellemi vezető, akinek lennem kellett volna. 660 00:46:03,694 --> 00:46:06,663 Kértem ma Istent, hogy bocsásson meg. 661 00:46:06,864 --> 00:46:09,890 Zűrzavar lett az életem szinte minden területén... 662 00:46:10,100 --> 00:46:12,432 ...és nem tudom rendbe hozni. 663 00:46:12,636 --> 00:46:15,230 Elismerem, hogy nem voltam méltó a családom megbecsülésére... 664 00:46:15,739 --> 00:46:19,368 ...tiszteletére, szeretetére. 665 00:46:20,344 --> 00:46:22,005 De méltó akarok lenni rá. 666 00:46:23,147 --> 00:46:24,307 Jay... 667 00:46:24,515 --> 00:46:27,575 Judy, arra kérlek, hogy imádkozz értem! 668 00:46:28,018 --> 00:46:30,145 Szükségem van rád. 669 00:46:31,221 --> 00:46:33,280 Borzasztóan szükségem van rád. 670 00:46:34,291 --> 00:46:38,284 Elhatároztam, hogy elfogadom Jézust életem urának. 671 00:46:38,495 --> 00:46:39,757 Minden nap. 672 00:46:39,963 --> 00:46:43,626 – Komolyan beszélsz? – Komolyan. 673 00:46:44,868 --> 00:46:47,666 Becsületes leszek a vállalkozásomban. 674 00:46:47,871 --> 00:46:51,238 Vállalom a felelősséget az otthonom szellemi vezetéséért. 675 00:46:52,209 --> 00:46:57,613 Szeretni foglak téged, Toddot, és a bébinket. 676 00:46:58,248 --> 00:47:02,446 Isten engem úgy segéljen, fogom. 677 00:47:35,219 --> 00:47:38,882 „Boldog ember az, aki nem jár a bűnösök tanácsa szerint, 678 00:47:39,089 --> 00:47:43,890 nem áll a vétkesek útjára, és nem ül a csúfolódók székére, 679 00:47:44,094 --> 00:47:46,426 hanem az ÚR törvényében gyönyörködik, 680 00:47:46,630 --> 00:47:50,157 és az ő törvényéről elmélkedik éjjel-nappal. 681 00:47:50,367 --> 00:47:53,495 Olyan lesz, mint a folyóvíz mellé ültetett fa, 682 00:47:53,704 --> 00:47:58,232 amely idejében megtermi gyümölcsét, és nem hervad el a lombja. 683 00:47:58,442 --> 00:48:01,377 Minden sikerül, amit tesz. 684 00:48:01,578 --> 00:48:03,102 Nem így járnak a bűnösök, 685 00:48:03,313 --> 00:48:06,407 hanem úgy, mint a polyva, amelyet szétszór a szél. 686 00:48:06,617 --> 00:48:09,518 Ezért nem állhatnak meg a bűnösök az ítélet idején 687 00:48:09,720 --> 00:48:12,553 és a vétkesek az igazak közösségében. 688 00:48:12,756 --> 00:48:15,884 Mert ismeri az ÚR az igazak útját, 689 00:48:16,093 --> 00:48:19,324 a bűnösök útja pedig semmibe vész.” 690 00:48:26,603 --> 00:48:28,764 Rendben, Uram. 691 00:48:29,473 --> 00:48:31,805 Ez a te üzleted. 692 00:48:32,276 --> 00:48:33,971 Téged tisztellek meg vele. 693 00:48:45,789 --> 00:48:48,019 Max! Kicsit kevés benne a sebváltóolaj. 694 00:48:48,225 --> 00:48:50,455 Meg tudnád nézni? 695 00:48:55,098 --> 00:48:56,065 Hol voltál? 696 00:48:56,934 --> 00:48:58,162 Miről beszélsz? 697 00:48:58,368 --> 00:48:59,926 Azt mondtad, hogy 9-kor a Corner kávézóban. 698 00:49:00,137 --> 00:49:02,503 Nem. Azt mondtam, hogy 9-kor a Biscuit Barnnál. 699 00:49:02,706 --> 00:49:04,970 – A Biscuit Barnnál?! – Igen. 700 00:49:05,175 --> 00:49:06,802 És hol vannak a sütik? 701 00:49:07,010 --> 00:49:10,002 Nem volt kedvem a sütihez, ezért a Pearlybe mentem. 702 00:49:10,647 --> 00:49:12,171 És mit vettél a Pearlyben? 703 00:49:13,350 --> 00:49:14,840 Sütit. 704 00:49:16,653 --> 00:49:18,177 Te egy vetítőgép vagy. 705 00:49:18,388 --> 00:49:20,185 Tudom. 706 00:49:20,390 --> 00:49:22,483 De legalább van sütim. 707 00:49:23,493 --> 00:49:25,256 De én ott voltam 9-kor, te pedig nem. 708 00:49:25,462 --> 00:49:28,920 Én a Corner kávézóban voltam 9-kor. És jobb, ha holnap 9-kor te is ott leszel! 709 00:49:29,333 --> 00:49:31,164 Mit gondoltok a holnap 9 órai munkakezdésről? 710 00:49:32,669 --> 00:49:35,263 Jay ismét pattogtatja az ostort. Jobb, ha nem lazáskodunk. 711 00:49:35,472 --> 00:49:38,100 – Megengeditek magatoknak a lazáskodást? – Nem. 712 00:49:38,308 --> 00:49:41,505 Tudom, olykor talán úgy tűnik, de én szeretek magamra úgy gondolni... 713 00:49:41,712 --> 00:49:45,148 ...mint egy kemény munkásra, aki kénytelen egy laza ember bőrében lenni. 714 00:49:45,349 --> 00:49:47,749 Én mindig úgy gondoltam magamra, mint egy napbarnított testépítőre... 715 00:49:47,951 --> 00:49:49,646 ...aki kénytelen egy pufók ember bőrében élni. 716 00:49:51,455 --> 00:49:52,945 Sam, van valami, amit tudnunk kellene rólad? 717 00:49:54,257 --> 00:49:56,725 És csak egy fekete ember vagyok, egy fekete ember bőrében... 718 00:49:56,927 --> 00:50:00,829 ...aki néhány furcsa fehér fiú társaságában melózik. 719 00:50:02,165 --> 00:50:04,827 Behívnád Maxet? Szeretném, ha tudnánk együtt beszélni. 720 00:50:05,035 --> 00:50:06,866 Persze. 721 00:50:07,838 --> 00:50:09,396 – Mindnyájan? – Igen. 722 00:50:09,606 --> 00:50:11,733 Miről? Bajban vagyunk? 723 00:50:12,709 --> 00:50:16,110 – Elmondom, ha Max is itt lesz. – Én úgy tervezem, hogy itt leszek holnap 9-kor. 724 00:50:16,313 --> 00:50:17,712 Korábban is megvehetem a sütit. 725 00:50:19,816 --> 00:50:23,411 – Vagy nem is veszek sütit egyáltalán. – Nem a sütikról van szó, Vince. 726 00:50:24,021 --> 00:50:26,785 Ha a Tahoe oldaláról van szó, aminek Bernie odavágott... 727 00:50:26,990 --> 00:50:29,117 ...az egy baleset volt. Én ott voltam. 728 00:50:29,326 --> 00:50:32,489 – Próbált beparkolni... – Vince, hallgass! 729 00:50:33,797 --> 00:50:36,891 – Mondasz erről valamit? – Én voltam, természetesen. 730 00:50:40,237 --> 00:50:41,795 Jó reggelt, Max! 731 00:50:42,439 --> 00:50:45,067 Köszönöm, hogy bejöttél. Csak egy perc lesz. 732 00:50:47,644 --> 00:50:50,408 Először is egy bocsánatkéréssel tartozom mindenkinek. 733 00:50:50,614 --> 00:50:53,082 Bocsánatkérés? Miért? 734 00:50:53,850 --> 00:50:55,909 Ez az én vállalkozásom. 735 00:50:56,119 --> 00:50:59,282 Az utóbbi két évben nem vezettem becsületesen és tisztességesen. 736 00:50:59,823 --> 00:51:02,291 Azt akarom mondani mindnyájatoknak, hogy sajnálom... 737 00:51:02,492 --> 00:51:03,925 ...hogy rossz példa voltam előttetek. 738 00:51:04,127 --> 00:51:05,822 Most biztosan viccelsz. 739 00:51:06,630 --> 00:51:11,294 Azt is szeretném mondani, hogy mostantól becsületes áron fogunk autókat eladni. 740 00:51:11,501 --> 00:51:12,798 Az mit jelent? 741 00:51:13,003 --> 00:51:15,597 Azt jelenti, hogy korrekt eladással korrekt hasznot kapsz. 742 00:51:15,806 --> 00:51:18,400 Ki szabja meg, hogy mi számít korrektnek? 743 00:51:18,608 --> 00:51:23,045 Nos, ha azt az autót vennéd meg egy másik kereskedőtől, amelyet te is próbálsz eladni... 744 00:51:23,246 --> 00:51:25,476 ...mit gondolnál korrektnek? 745 00:51:26,917 --> 00:51:28,248 Ez nekem bűzlik. 746 00:51:28,452 --> 00:51:30,079 Mit csinálsz, Jay?! 747 00:51:30,287 --> 00:51:31,720 Változtatok a módszereinken. 748 00:51:31,922 --> 00:51:34,686 – A hasznunk eltüntetésével?! – Nem feltétlenül. 749 00:51:34,891 --> 00:51:36,825 Tehát nekünk el kell fogadnunk a bocsánatkérésedet... 750 00:51:37,027 --> 00:51:38,824 ...közben pedig elveszed a fizetésünk felét?! 751 00:51:39,029 --> 00:51:41,497 Ha keményen dolgozol, akkor ugyanazt a pénzt meg tudod keresni... 752 00:51:41,698 --> 00:51:43,791 – ...és tiszta lelkiismerettel. – Kit érdekel a lelkiismeret?! 753 00:51:44,000 --> 00:51:47,401 Nekem gondoskodnom kell a családomról, te pedig elveszed a kenyeremet az asztalomról! 754 00:51:47,604 --> 00:51:49,071 Nem akarok rosszat a családodnak. 755 00:51:49,272 --> 00:51:52,435 De az a feltett szándékom, hogy becsületes legyek mostantól a vállalkozásomban. 756 00:51:52,642 --> 00:51:56,237 Jay, én autókat adok el neked, és én szervezem a reklámjaidat. 757 00:51:56,446 --> 00:51:58,380 Én teszem látványossá ezt a csapatot. 758 00:51:58,582 --> 00:52:01,278 Az utolsó dolog, aminek eszedbe kellene jutnia, hogy csökkentsd a fizetésemet! 759 00:52:01,485 --> 00:52:04,648 A dupláját megkereshetném bármelyik másik kereskedőnél ebben az utcában! 760 00:52:04,855 --> 00:52:07,551 – Nem tartom kizártnak. – Akkor miért lősz minket térden?! 761 00:52:07,757 --> 00:52:09,884 Ne változtass semmit! Minden rendben van itt. 762 00:52:10,093 --> 00:52:11,788 Tiszta lelkiismeretet akarok Isten előtt. 763 00:52:11,995 --> 00:52:14,054 Na, menj már... Ez nem egy templom! 764 00:52:14,264 --> 00:52:16,255 Bernie, szerintem ez egyáltalán nem rossz gondolat. 765 00:52:16,466 --> 00:52:18,491 Naná, hogy szerintetek nem. Ti nem eladók vagytok. 766 00:52:18,702 --> 00:52:20,567 A ti fizetésetek ugyanaz marad. 767 00:52:20,770 --> 00:52:21,828 A tiéd is ugyanaz maradhatna. 768 00:52:22,038 --> 00:52:24,233 Csak ha hülyére dolgozom magam. 769 00:52:25,041 --> 00:52:27,601 Akkor megváltoztatjuk az autók árait? 770 00:52:30,614 --> 00:52:32,844 Igen, ma megtesszük. 771 00:52:33,049 --> 00:52:35,108 Nem. Nekem ez nem tetszik. 772 00:52:35,318 --> 00:52:38,685 Vagy meg lesz a nyereség minden eladott autónkon... 773 00:52:38,889 --> 00:52:41,881 ...vagy megemeled a fizetésünket, hogy megmaradjon a különbség. 774 00:52:43,894 --> 00:52:45,953 Nem. 775 00:52:54,404 --> 00:52:57,202 Akkor most már eggyel kevesebb eladód van. 776 00:53:01,278 --> 00:53:02,711 – Kilépsz?! – Kilépek! 777 00:53:02,913 --> 00:53:06,906 Nem játszom ezt tovább. Ha van egy kis eszed, akkor te is kilépsz! 778 00:53:07,517 --> 00:53:10,611 – Nem kell, hogy elmenj, Vince. – Vince, ne légy bolond! 779 00:53:10,820 --> 00:53:14,017 Nem fogsz tudni így megélni. Lehetetlenné teszi. 780 00:53:14,224 --> 00:53:15,851 Itt ezután is sikeres lehetsz. 781 00:53:16,059 --> 00:53:17,993 Kétszer annyi lehetőséged lesz, ha Bernie elmegy. 782 00:53:18,195 --> 00:53:22,825 Miért vesztegeted az idődet? A kétszeresét csinálhatjuk meg amott Bowersnél. 783 00:53:24,367 --> 00:53:25,732 Vince, maradhatsz. 784 00:53:25,936 --> 00:53:28,063 Na, gyerünk már, Vince! 785 00:53:30,240 --> 00:53:31,207 Vince! 786 00:53:33,043 --> 00:53:34,067 Sajnálom, Jay. 787 00:53:34,911 --> 00:53:35,878 Nem tehetem. 788 00:53:44,888 --> 00:53:46,947 Két évet vettél el az életemből, Jay! 789 00:53:54,831 --> 00:53:56,298 Sam? 790 00:53:56,499 --> 00:53:58,763 Mondtam neked, hogy ezek a fehér fiúk furcsák voltak. 791 00:54:04,174 --> 00:54:06,233 Mondom neked, Vince, Bowersnél van felvétel. 792 00:54:06,443 --> 00:54:10,436 Le is megyek most hozzá, és jobban teszed, ha te is jössz velem. 793 00:54:10,647 --> 00:54:13,707 – Úgy gondolod, hogy helyesen döntöttünk? – Igen, jól döntöttünk. 794 00:54:13,917 --> 00:54:16,886 Vagy inkább itt maradnál, és dolgoznál keményebben kevesebb pénzért? 795 00:54:17,087 --> 00:54:19,647 Ez egy süllyedő hajó. 796 00:54:27,731 --> 00:54:29,528 Nos, feltöltötted? 797 00:54:29,733 --> 00:54:32,463 Igen, feltöltöttem. 798 00:54:41,945 --> 00:54:43,537 Hol voltál? 799 00:54:43,747 --> 00:54:46,147 Gyere az ablakhoz, ha látni akarod a nagy show-t! 800 00:54:46,549 --> 00:54:47,982 Mit? 801 00:54:49,486 --> 00:54:50,817 Mit csináltál? 802 00:54:51,021 --> 00:54:54,149 – Hagytam Bernie-nek egy kis búcsúajándékot. – Mi lenne az? 803 00:54:54,357 --> 00:54:56,154 Hozzácsatlakoztattam a fékpedálját a dudájához. 804 00:54:56,660 --> 00:54:58,651 Ne... Hülyéskedsz? 805 00:55:11,274 --> 00:55:12,935 Ti fickók valami mások vagytok. 806 00:55:14,744 --> 00:55:16,473 Ez nem vicces, Max! 807 00:55:29,693 --> 00:55:33,823 Sam, a segítségedre van szükségem. Eladód fogok belőled csinálni. 808 00:55:34,030 --> 00:55:35,827 Én nem vagyok autókereskedő. 809 00:55:36,032 --> 00:55:37,499 Emelek a fizetéseden. 810 00:55:38,201 --> 00:55:42,001 Akkor viszont egész jó eladó lehet belőlem. 811 00:55:45,308 --> 00:55:46,434 Nem viccelek. 812 00:55:46,643 --> 00:55:48,611 Mindketten kisétáltak. 813 00:55:48,812 --> 00:55:50,302 Mit fogsz csinálni? 814 00:55:50,847 --> 00:55:52,815 Egyedül fogok eladni. 815 00:55:53,016 --> 00:55:54,813 Sam fog tudni segíteni. 816 00:55:55,218 --> 00:55:58,244 – Feszült vagy? – Igen. 817 00:55:58,455 --> 00:56:00,753 De ha elbukom, az azért van, mert Isten engedi. 818 00:56:00,957 --> 00:56:02,948 Mondtam neki, hogy ez most már az Ő vállalkozása. 819 00:56:03,560 --> 00:56:05,460 Akkor ne aggódj! 820 00:56:05,862 --> 00:56:07,989 Próbálok nem aggódni. 821 00:56:08,198 --> 00:56:11,065 Ma 7-ig maradnom kell. Néhány dolgot Bernie-től meg kell csinálnom. 822 00:56:11,267 --> 00:56:13,235 Rendben. Viszlát este! 823 00:56:13,436 --> 00:56:16,200 Szeretlek. Szia. 824 00:56:30,954 --> 00:56:33,582 Szia Papa! Judy vagyok. 825 00:56:33,790 --> 00:56:35,189 Van egy perced? 826 00:56:42,799 --> 00:56:46,200 – Ez a lendítőkerék a TR3-ashoz? – Igen, pontosan az. 827 00:56:46,403 --> 00:56:48,303 – Ugyanaz a modell? – Ugyanaz a modell. 828 00:56:49,305 --> 00:56:50,602 Honnan szerezted? 829 00:56:50,807 --> 00:56:53,241 Egy barátom üzletéből. 830 00:56:53,443 --> 00:56:54,910 Csak úgy ideadta. 831 00:56:56,212 --> 00:56:57,543 Csak érdeklődnöm kellett. 832 00:57:18,435 --> 00:57:19,459 Apu? 833 00:57:19,669 --> 00:57:21,261 Szia, Jay. 834 00:57:21,471 --> 00:57:23,098 Te mit csinálsz itt? 835 00:57:23,306 --> 00:57:25,638 Beszélni akartam veled, ha van egy perced. 836 00:57:26,843 --> 00:57:28,708 Te leutaztál Atlantából, hogy beszélj velem? 837 00:57:28,912 --> 00:57:30,345 Igen. 838 00:57:32,882 --> 00:57:35,214 – Leülsz? – Igen, köszönöm. 839 00:57:37,954 --> 00:57:39,114 Anyu jól van? 840 00:57:40,457 --> 00:57:42,550 Ő jól van, fiam. 841 00:57:42,759 --> 00:57:45,557 El akartam jönni, hogy lássalak. 842 00:57:45,762 --> 00:57:47,787 Ma reggel volt egy hívásom Judytól. 843 00:57:48,398 --> 00:57:51,299 Mesélt néhány döntésről, amelyet hoztál. 844 00:57:52,368 --> 00:57:55,394 Azt mondta, hogy meglehetősen nagyot változtattál az irányon. 845 00:57:55,605 --> 00:57:58,574 És még azt a döntést is meghoztad, hogy Jézust életed urává tedd. 846 00:58:00,043 --> 00:58:01,738 Igen. 847 00:58:02,312 --> 00:58:05,713 Jay, valóban így gondolod? 848 00:58:05,915 --> 00:58:08,213 – Igen. – Rendben. 849 00:58:09,819 --> 00:58:12,344 Be kell, hogy valljam, nagyon izgatott lettem ettől a hírtől. 850 00:58:13,756 --> 00:58:16,987 Édesanyád és én évek óta ezért imádkoztunk. 851 00:58:19,195 --> 00:58:20,958 Apu? 852 00:58:21,898 --> 00:58:24,230 ...tudom, hogy nagyon nehéz eset voltam... 853 00:58:24,434 --> 00:58:27,232 ...és tudom, hogy makacs voltam. 854 00:58:29,339 --> 00:58:31,307 Jó apa voltál. 855 00:58:37,146 --> 00:58:39,046 Sajnálom, hogy annyira nehéz voltam. 856 00:58:39,249 --> 00:58:41,410 Jay, nem bocsánatkérésért jöttem. 857 00:58:41,618 --> 00:58:43,017 Hanem azért, hogy bátorítsalak... 858 00:58:43,753 --> 00:58:46,415 ...és, hogy elmondjam, mennyire büszke vagyok rád! 859 00:59:02,639 --> 00:59:05,073 Uram, köszönöm neked a fiamat, Jayt... 860 00:59:05,275 --> 00:59:07,937 ...és köszönöm, hogy feléd fordította a szívét. 861 00:59:08,645 --> 00:59:12,103 Köszönöm, hogy elfogadod őt, és megtisztítod őt... 862 00:59:12,315 --> 00:59:14,613 ...és vezeted őt. 863 00:59:14,817 --> 00:59:18,514 Dicsérlek téged Uram azért, amit elvégeztél benne. 864 00:59:18,888 --> 00:59:21,789 Most pedig Uram, a nevedben megáldom őt bátorsággal... 865 00:59:21,991 --> 00:59:25,586 ...hittel, és tisztességgel. 866 00:59:25,795 --> 00:59:31,392 Uram, legyen ő erős, szeretetteljes és kegyelmes! 867 00:59:31,601 --> 00:59:33,068 Én, mint földi atyja kérlek téged... 868 00:59:33,269 --> 00:59:35,829 ...hogy jóindulatod esője hulljon rá! 869 00:59:36,539 --> 00:59:39,997 Tudhassa, hogy szereted, és becsülöd! 870 00:59:40,209 --> 00:59:43,110 Kérlek, áldd meg, bármibe fog is bele! 871 00:59:43,313 --> 00:59:46,874 Ez az én fiam, Uram, és most visszaadom neked. 872 00:59:48,351 --> 00:59:49,818 Uram, szeretem őt. 873 00:59:50,019 --> 00:59:52,613 Őrizd meg, és áldd meg őt! 874 00:59:52,822 --> 00:59:56,485 Jézus nevében. Ámen. 875 00:59:57,694 --> 00:59:59,127 Szeretlek, fiam. 876 01:00:28,324 --> 01:00:29,291 Mit olvasol? 877 01:00:30,493 --> 01:00:32,757 Egy könyvet a Vezúvról. 878 01:00:33,296 --> 01:00:35,696 Vezúv? Mi az? 879 01:00:35,999 --> 01:00:39,799 Egy vulkán, amely elpusztított egy egész falut Olaszországban. 880 01:00:40,203 --> 01:00:43,536 Nem is tudtam, hogy ez téged érdekel. Miért olvasod ezt? 881 01:00:43,973 --> 01:00:46,100 Ez a tudományos munkámhoz kell. 882 01:01:03,526 --> 01:01:05,551 Ezt mikor csináltad? 883 01:01:06,095 --> 01:01:09,462 Néhány napig dolgoztam rajta. Anya segített. 884 01:01:12,935 --> 01:01:14,334 Hát ez hihetetlen! 885 01:01:28,518 --> 01:01:29,917 Todd... 886 01:01:31,854 --> 01:01:35,517 ...nem úgy gondolom, hogy nagyon jó apa lettem volna hozzád. 887 01:01:37,393 --> 01:01:39,020 De... 888 01:01:39,629 --> 01:01:41,426 ...az akarok lenni. 889 01:01:42,398 --> 01:01:47,859 Ezért kértem Istent, hogy segítsen jobbá válnom. 890 01:01:48,604 --> 01:01:50,970 És ha ez neked megfelel... 891 01:01:51,641 --> 01:01:54,337 ...akkor szeretnék veled egy kicsit többet lenni. 892 01:01:54,777 --> 01:01:56,142 Rendben. 893 01:01:58,748 --> 01:01:59,874 Rendben... 894 01:02:01,017 --> 01:02:03,383 Le vagyok nyűgözve a vulkánodtól. 895 01:02:05,655 --> 01:02:07,282 Jó éjt, pajtás! 896 01:02:17,633 --> 01:02:19,567 Nagyon nem érzem közel a fiamat. 897 01:02:20,069 --> 01:02:21,900 Ez változhat. 898 01:02:23,973 --> 01:02:25,565 Változni fog. 899 01:02:28,511 --> 01:02:31,105 Képes leszel, hogy vidd az üzletet további segítség nélkül? 900 01:02:31,314 --> 01:02:33,407 Nem engedhetek meg magamnak több segítséget. 901 01:02:33,683 --> 01:02:36,675 Már adtam Samnek egy kis emelést, hogy segítsen eladni. 902 01:02:37,487 --> 01:02:39,717 Ha nem jön néhány dolgos fickó... 903 01:02:39,922 --> 01:02:43,016 ...aki dolgozik néhány szem földimogyoróért, akkor csinálhatjuk tovább mi magunk. 904 01:02:43,526 --> 01:02:45,551 Miért nem kéred Istent? 905 01:02:47,764 --> 01:02:49,493 Nos, kérhetem... 906 01:02:50,633 --> 01:02:52,464 ...de ki dolgozna így? 907 01:03:11,354 --> 01:03:14,050 – Jó reggelt! – Szia! Jay Austint keresem. 908 01:03:14,257 --> 01:03:16,225 – Megtaláltad. – Szia, a nevem Kevin Cantrell. 909 01:03:16,425 --> 01:03:18,450 Helló, Kevin Cantrell. Mit tehetek érted? 910 01:03:18,661 --> 01:03:20,959 Nos, adhatnál munkát, ha szükséged van valakire. 911 01:03:21,164 --> 01:03:23,792 – Munkát keresel? – Ha van felvétel. 912 01:03:24,333 --> 01:03:25,994 Miért nem foglalsz helyet? 913 01:03:27,670 --> 01:03:30,195 Éppen az egyetemi félévek között vagyok, kb. hat szabad hetem van. 914 01:03:30,406 --> 01:03:32,465 Mindig is szerettem volna kipróbálni magam kereskedőként. 915 01:03:32,675 --> 01:03:35,906 – És hat hétre keresel munkát? – Így van. 916 01:03:36,512 --> 01:03:38,480 Kevin, szükségem lenne a segítségre... 917 01:03:38,681 --> 01:03:40,581 ...de tovább, mint hat hétig. 918 01:03:40,783 --> 01:03:43,377 Értem, de én tényleg gyorsan tanulok. 919 01:03:43,586 --> 01:03:46,953 ...és egy nap majd saját üzletet akarok, tehát valóban keményen dolgoznék neked. 920 01:03:47,156 --> 01:03:50,216 – De hat hét... – Adhatod a minimum fizetést. 921 01:03:50,426 --> 01:03:52,894 Ugyanmár! Előre érzem a siker ízét! 922 01:03:53,429 --> 01:03:55,420 – Minimálbérért? – Így van. 923 01:03:55,631 --> 01:03:57,064 Íme, az önéletrajzom és a referenciák. 924 01:03:57,266 --> 01:03:59,530 Bármikor be tudok jönni, csak hívj! 925 01:04:00,269 --> 01:04:03,636 – Hat hét. – Minimálbér. 926 01:04:10,513 --> 01:04:11,844 Gyere még! 927 01:04:15,685 --> 01:04:19,212 Így jó. Rendben, most ugyanígy a Taunusszal. 928 01:04:19,422 --> 01:04:22,050 – Ide álljunk be vele! – Rendben. 929 01:04:30,333 --> 01:04:32,028 Rögtön jövök. 930 01:05:15,611 --> 01:05:18,136 Mióta vagy itt? 931 01:05:18,347 --> 01:05:21,373 – Kb. két éve. – Szereted csinálni? 932 01:05:22,752 --> 01:05:24,276 Igen, szeretem. 933 01:05:24,487 --> 01:05:27,820 Albany pont jó méretű város, amelynek még megvan a kisváros hangulata. 934 01:05:28,024 --> 01:05:32,358 Szeretem a nyugalmat. Csak jó lenne több autót is eladni. 935 01:05:33,162 --> 01:05:35,756 Akartalak is éppen az üzletről kérdezni. 936 01:05:35,965 --> 01:05:38,399 Nem úgy tűnik, hogy megkapod azt a hasznot, amit össze tudnál szedni. 937 01:05:38,601 --> 01:05:41,900 Ha egy autót kicsivel drágábban tudnék eladni, megtarthatnám a többit magamnak? 938 01:05:43,539 --> 01:05:45,439 Kevin, mi nem így üzletelünk. 939 01:05:45,641 --> 01:05:48,303 Annyiért adjuk az autókat, amennyit mi is korrektnek tartanánk magunkkal szemben. 940 01:05:48,511 --> 01:05:50,342 Ragaszkodom a korrekt piaci árhoz. 941 01:05:51,180 --> 01:05:53,273 Persze, de egy kicsit azért többet is kaphatnál az autókért. 942 01:05:53,482 --> 01:05:54,881 Vagy nincs szükséged a pénzre? 943 01:05:55,818 --> 01:05:59,254 Dehogyisnem. De azzal együtt kell élnem, ahogyan ezt az üzletet vezetem. 944 01:05:59,655 --> 01:06:01,247 Nem akarom megbánni. 945 01:06:01,457 --> 01:06:03,925 Ragaszkodom a legjobbhoz, amit csak nyújtani tudok. 946 01:06:04,226 --> 01:06:06,820 Ha jól viszonyulsz az emberekhez, az meghozza a maga gyümölcsét. 947 01:06:13,436 --> 01:06:15,370 Már nagyon szeretnéd vezetni azt az autót, ugye? 948 01:06:17,006 --> 01:06:18,200 Igen. 949 01:06:18,641 --> 01:06:20,939 Miért nem lépsz le? Be tudok zárni. 950 01:06:23,746 --> 01:06:25,737 El tudod végezni a papírmunkát? 951 01:06:25,948 --> 01:06:29,111 Tegnap eladtam a Broncot, és minden rendben ment. 952 01:06:31,187 --> 01:06:33,951 Rendben. De ha bármi kérdésed van, akkor kérdezd Samet, oké? 953 01:06:34,890 --> 01:06:36,357 Minden rendben lesz. 954 01:06:36,559 --> 01:06:39,619 Zárd be mindkét ajtót, és ne felejtsd el a riasztót! 955 01:07:20,169 --> 01:07:23,570 Nézd meg ezt a 2002-es Yukont, csak 25 995 dollár! 956 01:07:23,773 --> 01:07:24,933 Ez fenomenális! 957 01:07:25,141 --> 01:07:29,441 Vagy ez a Mustang GT, most 10 950-ért! 958 01:07:29,645 --> 01:07:33,979 Na, és itt ez a 2002-es F-250 dízel 28 995-ért! 959 01:07:34,183 --> 01:07:37,619 Most minden autót ajándék alvázvédelemmel adunk... 960 01:07:37,820 --> 01:07:39,617 ...amely garantálja, hogy nem lesz egyhamar rozsdás... 961 01:07:39,822 --> 01:07:43,258 ...nem lesz rajta lyuk, repedés, vagy lepattogás, hacsak nem áll mindig vízben. 962 01:07:43,459 --> 01:07:45,484 Ez a Butch Bowers gyári garanciája! 963 01:07:47,596 --> 01:07:49,860 Ennél jobb ajánlatot nem találsz! 964 01:07:50,066 --> 01:07:52,432 Butch Bowers vagyok, és erre fogadhat! 965 01:07:57,440 --> 01:08:00,034 Nos, elbúcsúztam Maxtől és Samtől. 966 01:08:01,610 --> 01:08:03,043 Kevin, nem szívesen engedlek el. 967 01:08:03,245 --> 01:08:06,146 Én csak azt sajnálom, hogy nem tudtam eladni még több autót. 968 01:08:06,348 --> 01:08:08,680 Én sem adtam el sokat. De te tartottad a szavad. 969 01:08:08,884 --> 01:08:12,479 – Keményen dolgoztál. – Köszönöm, hogy lehetőséget adtál. 970 01:08:13,089 --> 01:08:17,617 Tudod, be kell, hogy valljam, egészen más volt... 971 01:08:17,827 --> 01:08:19,624 ...itt dolgozni, mint amire számítottam. 972 01:08:19,829 --> 01:08:22,263 – Miért, mire számítottál? – Nem is tudom. 973 01:08:22,465 --> 01:08:25,764 Azt hiszem, én tényleg azt gondoltam, hogy jobban megtervezed... 974 01:08:25,968 --> 01:08:27,333 ...hogyan is kereskedj az autókkal. 975 01:08:27,536 --> 01:08:30,198 – Jobban megtervezem? – Rendben, ez nem volt őszinte részemről. 976 01:08:31,073 --> 01:08:32,301 Értem. 977 01:08:32,508 --> 01:08:35,375 Nos, te jó fickó vagy, és örülök, hogy találkoztam veled. 978 01:08:35,578 --> 01:08:37,546 Nagyon köszönöm az elismerésed. 979 01:08:38,180 --> 01:08:40,444 – Írj néha pár sort! – Fogok. 980 01:08:40,916 --> 01:08:42,713 Vigyázz magadra! 981 01:08:46,088 --> 01:08:47,851 Jay Austin Autókereskedés. 982 01:08:49,291 --> 01:08:51,452 Jó napot MacDonald úr, hogy van? 983 01:08:53,262 --> 01:08:55,355 Igen, tudom. 984 01:08:56,132 --> 01:08:57,690 Az jó lenne. 985 01:08:59,935 --> 01:09:02,062 Jöhet bármikor, amikor alkalmas önnek. 986 01:09:02,805 --> 01:09:04,170 Nagyon jó. 987 01:09:10,846 --> 01:09:13,212 12 ezer dollár kezdésnek jó lenne, Austin úr. 988 01:09:13,415 --> 01:09:15,178 Ez körülbelül a harmada, amit felvett. 989 01:09:15,384 --> 01:09:18,251 El van maradva a jelzálogkölcsönével... 990 01:09:18,454 --> 01:09:21,981 ...a számláján nincs fedezet, a biztosítása így elveszhet. 991 01:09:22,791 --> 01:09:26,591 Nos, az a helyzet, hogy nem adtunk el annyi autót, mint általában szoktunk ilyenkor. 992 01:09:26,929 --> 01:09:27,987 Ezért vagyok elmaradva. 993 01:09:28,197 --> 01:09:30,722 Nem beszélhetnénk meg, hogy kaphassak még néhány hetet? 994 01:09:30,933 --> 01:09:35,267 Austin úr, a bank eddig is elnéző volt, hogy időt adjon. 995 01:09:35,471 --> 01:09:37,701 De ha nem lesz meg a pénz péntekre.. 996 01:09:37,907 --> 01:09:40,239 ...akkor el kell, hogy vigyem az autókat. 997 01:09:40,676 --> 01:09:42,200 Értem. 998 01:09:42,411 --> 01:09:45,869 Sajnálom, hogy így alakult. Sok szerencsét! 999 01:09:46,348 --> 01:09:48,908 És köszönöm, hogy találkozhattunk ma. 1000 01:10:00,196 --> 01:10:02,061 Nos, mi a terv? 1001 01:10:02,531 --> 01:10:04,999 Max, soha nem gondoltam, hogy ezt fogom mondani. 1002 01:10:05,901 --> 01:10:07,528 De lehet, hogy jövő héten már nincs üzletünk. 1003 01:10:07,736 --> 01:10:12,230 Szinte minden autót el kellene adnunk, hogy ki tudjuk fizetni a hitelünket, és a számlákat. 1004 01:10:13,309 --> 01:10:14,799 Nem tudom, mit fogok csinálni. 1005 01:10:16,011 --> 01:10:18,036 Nos, én horgászni megyek. 1006 01:10:21,250 --> 01:10:23,810 Az Úrra bíztam ezt a vállalkozást. 1007 01:10:25,487 --> 01:10:27,887 Azt hiszem, Ő bármit megtehet vele, amit csak akar. 1008 01:10:29,258 --> 01:10:32,887 Ne add még fel! Várjunk, mit cselekszik az Úr. 1009 01:10:34,697 --> 01:10:36,824 Bárcsak több hitem lenne. 1010 01:10:45,374 --> 01:10:47,365 „Bízzál az ÚRban teljes szívből, 1011 01:10:47,576 --> 01:10:50,443 és ne a magad eszére támaszkodj! 1012 01:10:50,646 --> 01:10:53,979 Minden utadon gondolj rá, és ő egyengetni fogja ösvényeidet.” 1013 01:10:54,183 --> 01:10:57,778 Látod? Azt mondja, hogy az ÚRban bízzál teljes szívedből! 1014 01:10:58,554 --> 01:11:00,385 Nem ez az a rész, ami annyira nehéz. 1015 01:11:00,589 --> 01:11:03,217 Hanem a „ne a magad eszére támaszkodj” rész. 1016 01:11:03,425 --> 01:11:06,883 Ugye, nem egy másik vész-hitel felvételére gondolsz? 1017 01:11:07,096 --> 01:11:08,563 Nem. 1018 01:11:09,398 --> 01:11:11,889 Gondoltam rá, de az nem megoldás. 1019 01:11:12,101 --> 01:11:13,864 Ez az Ő üzlete, Jay. 1020 01:11:14,069 --> 01:11:15,730 Ez az Ő üzlete. 1021 01:11:18,040 --> 01:11:19,905 De már úgyis belefáradtam a pénz miatti aggódásba. 1022 01:11:20,109 --> 01:11:22,441 Azért, mert ez mindig a mi pénzünk volt. 1023 01:11:23,412 --> 01:11:26,142 Pedig az Isten pénze, amit megengedett, hogy használjunk. 1024 01:11:26,548 --> 01:11:28,106 Ez így van! 1025 01:11:29,818 --> 01:11:30,944 Tudom, hogy ez a helyes hozzáállás. 1026 01:11:31,153 --> 01:11:33,815 Csak olyan furcsán hangzik. 1027 01:11:34,890 --> 01:11:36,323 Vagy ez a normális módja... 1028 01:11:36,525 --> 01:11:39,494 ...és talán mi csináltuk visszafelé idáig. 1029 01:11:40,596 --> 01:11:43,861 Már olyan sokáig csináltam visszafelé, hogy előre gyorsan fog menni. 1030 01:11:44,733 --> 01:11:47,099 Ez a 37. zsoltárból van: 1031 01:11:47,703 --> 01:11:49,170 „Gyönyörködj az ÚRban, 1032 01:11:49,371 --> 01:11:51,703 és megadja szíved kéréseit. 1033 01:11:51,907 --> 01:11:55,502 Hagyd az ÚRra utadat, bízzál benne, mert ő munkálkodik: 1034 01:11:55,711 --> 01:11:58,339 világossá teszi igazságodat, 1035 01:11:58,547 --> 01:12:01,175 jogodra fényt derít. 1036 01:12:01,383 --> 01:12:05,217 Légy csendben, és várj az ÚRra!” 1037 01:12:06,422 --> 01:12:09,323 A szívem kérése az lenne, hogy szépen fejezzem be! 1038 01:12:10,693 --> 01:12:14,561 Ha munkát kell, hogy váltsak, akkor azt tisztességesebben tenném. 1039 01:12:14,930 --> 01:12:18,195 Ahelyett, hogy kidobnak, mert nem fizetem a tartozásaimat. 1040 01:12:19,168 --> 01:12:21,295 Csak annyit kell tenned, hogy csendben maradsz. 1041 01:12:24,640 --> 01:12:27,268 Az én autóm hátuljából rakéták jönnek ki. 1042 01:12:27,476 --> 01:12:30,206 Tényleg? Az enyém meg a tetejéről is tud lőni! 1043 01:12:30,412 --> 01:12:33,176 Igen? Az enyém gyorsabb! 1044 01:12:33,382 --> 01:12:35,179 Hadd lássam! 1045 01:12:36,485 --> 01:12:37,577 Hé, nem is olyan rossz! 1046 01:12:37,786 --> 01:12:40,254 – Hol tanultál rajzolni? – Nem tudom. 1047 01:12:40,456 --> 01:12:41,616 Ez tényleg jó! 1048 01:12:41,824 --> 01:12:44,691 Ki fogom tenni a falra, ha készen lesz. 1049 01:12:46,495 --> 01:12:48,292 Maradj itt, rendben? 1050 01:12:51,467 --> 01:12:53,162 Szia Mary, hogy vagy? 1051 01:12:56,205 --> 01:12:59,663 – Jól. – Rendben, Mary. 1052 01:13:08,784 --> 01:13:10,911 Nem a befizetés miatt vagyok itt. 1053 01:13:12,287 --> 01:13:13,811 Hanem... 1054 01:13:14,990 --> 01:13:16,821 ...hogy visszaadjam az autót. 1055 01:13:21,497 --> 01:13:23,465 Elmondanád, hogy mi a helyzet? 1056 01:13:24,099 --> 01:13:27,034 Annyira el vagyok maradva a befizetésekkel... 1057 01:13:27,703 --> 01:13:31,537 – ...nem tudom behozni. – Mary, már csak 1265 dollárral tartozol. 1058 01:13:31,974 --> 01:13:33,703 Tudom. 1059 01:13:34,209 --> 01:13:35,335 De már nem bírom anyagilag... 1060 01:13:35,544 --> 01:13:38,980 ...a férjem pár hónapja nem dolgozik, és... 1061 01:13:39,181 --> 01:13:41,513 ...és minden héten ott egy újabb számla. 1062 01:13:41,717 --> 01:13:44,515 Egyik a másik után, és nagyon el vagyunk maradva. 1063 01:13:44,720 --> 01:13:46,381 A fiam beteg... 1064 01:13:46,588 --> 01:13:50,046 ...és oda-vissza utazunk a doktorhoz Atlantába... 1065 01:13:50,259 --> 01:13:53,456 ...és nem tudom, mi mást tehetnék még. Nem tudom, mit fogunk csinálni. 1066 01:13:55,364 --> 01:13:57,423 Az autó nagyon jó volt. 1067 01:13:58,400 --> 01:13:59,367 Én csak... 1068 01:13:59,568 --> 01:14:02,332 Nem tudom, mit mondjak. Sajnálom. 1069 01:14:07,242 --> 01:14:10,700 Úgy érzem, ez a helyes döntés. Én tényleg... 1070 01:14:30,499 --> 01:14:31,898 Mary... 1071 01:14:36,305 --> 01:14:38,136 ...hiszek neked. 1072 01:14:38,807 --> 01:14:40,468 Tudom, hogy el vagy maradva... 1073 01:14:42,311 --> 01:14:44,905 ...de te voltál egyike a legjobb ügyfeleimnek. 1074 01:14:46,715 --> 01:14:49,878 Imádkozom Istenhez, hogy átsegítsen titeket mindezeken. 1075 01:14:58,861 --> 01:15:00,385 A jogosítvány? 1076 01:15:01,797 --> 01:15:03,662 Az autó a tiéd. 1077 01:15:05,734 --> 01:15:07,395 Teljesen kifizetted. 1078 01:15:17,646 --> 01:15:19,113 Elnézést. 1079 01:15:37,699 --> 01:15:40,031 A papád egy igazán jó ember. 1080 01:16:00,255 --> 01:16:01,347 Szia, kedvesem! 1081 01:16:02,758 --> 01:16:05,283 Ha fognánk a hitelkártya ajánlatokat, és összefűznénk őket... 1082 01:16:05,494 --> 01:16:07,155 ...akkor a holdig és vissza érnének. 1083 01:16:07,362 --> 01:16:09,523 Vagy foghatnád a kártyákat, és megvehetnéd a holdat. 1084 01:16:09,731 --> 01:16:10,698 Akarnád? 1085 01:16:11,500 --> 01:16:13,525 Nos, nem tudom, hová tenném. 1086 01:16:13,735 --> 01:16:15,794 Talán hagynám ott, ahol éppen van. 1087 01:16:16,004 --> 01:16:17,562 Igen, és sohasem fizetnénk ki. 1088 01:16:17,773 --> 01:16:19,707 – Igen. – Igen. 1089 01:16:21,410 --> 01:16:22,843 Halló! 1090 01:16:23,078 --> 01:16:24,477 Igen. 1091 01:16:28,250 --> 01:16:30,878 Nem, nincs szükségünk még egy hitelkártyára. 1092 01:16:32,554 --> 01:16:34,181 Igen. 1093 01:16:34,556 --> 01:16:36,524 Ó, ez egy észbontóan jó ajánlat! 1094 01:16:36,725 --> 01:16:38,420 Hihetetlen. 1095 01:16:38,894 --> 01:16:40,293 Még mindig nem kell. 1096 01:16:40,495 --> 01:16:41,928 Köszönöm. 1097 01:16:42,197 --> 01:16:43,755 Köszönöm. 1098 01:16:45,133 --> 01:16:46,691 Köszönöm. 1099 01:16:49,037 --> 01:16:51,505 Ma este már nincs szükségünk több hívásra. 1100 01:16:53,709 --> 01:16:55,506 Tehát holnap van a nap. 1101 01:16:56,578 --> 01:16:57,602 Igen, holnap. 1102 01:16:58,146 --> 01:16:59,170 Hogy érzed magad? 1103 01:16:59,748 --> 01:17:01,648 Nem is tudom. 1104 01:17:03,518 --> 01:17:05,713 Kicsit nyugtalan vagyok. 1105 01:17:06,088 --> 01:17:08,454 De ez egy békés nyugtalanság. 1106 01:17:08,657 --> 01:17:12,218 Békés nyugtalanság? Létezik olyan, hogy békés nyugtalanság? 1107 01:17:12,427 --> 01:17:13,689 Nos... 1108 01:17:14,529 --> 01:17:18,090 Hogyan neveznéd azt, amikor úgy érzed, hogy az életed a feje tetejére áll... 1109 01:17:18,300 --> 01:17:20,131 ...de te még mindig úgy gondolod, hogy Isten irányítja? 1110 01:17:20,836 --> 01:17:22,736 Ez olyan, mint a... 1111 01:17:23,071 --> 01:17:25,198 Rend a káoszban! 1112 01:17:25,407 --> 01:17:26,931 Rend? 1113 01:17:27,142 --> 01:17:30,043 Mi a különbség a békés nyugtalanság, és a rendezett káosz között? 1114 01:17:30,245 --> 01:17:31,576 A rendezett káosz az jobb. 1115 01:17:32,314 --> 01:17:34,077 Ám legyen, akkor ez van. 1116 01:17:42,991 --> 01:17:45,255 Nézze a legutóbbi őrületet a súlycsökkentőknél! 1117 01:17:45,460 --> 01:17:49,123 Az új, egyre növekvő számú súlycsökkentő szerekkel... 1118 01:17:49,331 --> 01:17:52,027 ...vajon csökken vagy éppen nő az egészségkárosodás kockázata? 1119 01:17:52,701 --> 01:17:56,262 Ez, és további történetek az NBS Esti Hírek műsorában. 1120 01:17:56,471 --> 01:17:59,929 Most pedig a New York-i stúdiónkból Tom Jennings jelentkezik. 1121 01:18:02,077 --> 01:18:04,978 Jó estét kívánok, a ma esti témánk az autóüzletről szól... 1122 01:18:05,180 --> 01:18:07,705 ...vagy pontosabban a használtautó-üzletről. 1123 01:18:07,916 --> 01:18:10,851 Amerikában évente fél milliónál is több autót adnak el. 1124 01:18:11,053 --> 01:18:13,112 A használtautó-kereskedések száma ebben az országban... 1125 01:18:13,321 --> 01:18:15,812 ...drámaian megnőtt az utóbbi évben. 1126 01:18:16,024 --> 01:18:18,788 De mennyit tudunk valójában arról, hogyan is vásároljunk egy használt autót? 1127 01:18:18,994 --> 01:18:20,552 A legtöbb amerikai azt gondolja, 1128 01:18:20,762 --> 01:18:23,287 hogy minden árleszállítás már egy jó ajánlat is egyben. 1129 01:18:23,498 --> 01:18:25,659 És bár sok ajánlat található... 1130 01:18:25,867 --> 01:18:28,097 ...hozzáértők azt állítják, hogy a legtöbb amerikai nem is sejti... 1131 01:18:28,303 --> 01:18:30,134 hogy milyen könnyen becsaphatják őket. 1132 01:18:31,039 --> 01:18:33,803 Az elmúlt hat hétben az NBS Esti Hírek... 1133 01:18:34,009 --> 01:18:37,536 ...egy titkos nyomozást hajtott végre a használtautó-kereskedésekben. 1134 01:18:38,113 --> 01:18:41,708 Egy figyelmeztetéssel kell kezdenünk: nem fog Önöknek tetszeni, amit látni fognak! 1135 01:18:41,917 --> 01:18:44,909 Hat használtautó-kereskedésben vizsgálódtunk... 1136 01:18:45,120 --> 01:18:47,315 ...amelyeket véletlenszerűen választottunk ki az Egyesült Államokban. 1137 01:18:47,522 --> 01:18:50,787 Először egy észak-arkansasi kereskedésbe visszük el most Önöket. 1138 01:18:50,992 --> 01:18:54,484 A Bud Morris Autó Kereskedés már 30 éve működik... 1139 01:18:54,696 --> 01:18:56,960 ...látszólag jó hírnévvel. 1140 01:18:57,165 --> 01:18:59,895 Miután a titkos riporterünk beszélt az egyik eladóval... 1141 01:19:00,102 --> 01:19:03,230 ...a színfalak mögött, egészen másképp festett a történet. 1142 01:19:03,438 --> 01:19:04,769 De hogyan csinálod? 1143 01:19:04,973 --> 01:19:07,407 Nyolcezer a legnagyobb haszon, amit valaha is sikerült összehozniuk?! 1144 01:19:07,609 --> 01:19:09,873 Nem, Bud 16 ezerért adta el az előbbi hölgynek... 1145 01:19:10,078 --> 01:19:12,205 ...a Cadillacet, amit ötezerért vettünk. 1146 01:19:12,414 --> 01:19:13,608 16 ezerért? 1147 01:19:13,815 --> 01:19:15,646 Ó igen, 11 ezret nyertünk vele. 1148 01:19:15,851 --> 01:19:17,819 Úgy ment el innen, hogy azt gondolta, most egy jó üzletet kötött. 1149 01:19:18,019 --> 01:19:20,487 Ez gyakran történik így? 1150 01:19:21,389 --> 01:19:23,619 Általában két vagy háromezerrel adjuk többért... 1151 01:19:23,825 --> 01:19:25,053 ...mint amennyiért kellene. 1152 01:19:25,260 --> 01:19:26,625 Minden autót? 1153 01:19:26,828 --> 01:19:29,194 Tudod, hamar megállapítható, hogy ki az, aki jól tájékozott, és ki nem az. 1154 01:19:29,397 --> 01:19:32,833 Ha nincsenek tisztában vele, hogy mi az autó valódi ára, akkor megkapjuk. 1155 01:19:33,034 --> 01:19:35,093 És őt is megkapták. 1156 01:19:35,303 --> 01:19:37,567 Egy tucat autó adatainak megszerzése után... 1157 01:19:37,773 --> 01:19:39,536 ...amelyeket eladtak a gyanútlan ügyfeleknek... 1158 01:19:39,741 --> 01:19:42,073 ...az NBS Esti Hírek megállapította, hogy mindegyik autó... 1159 01:19:42,277 --> 01:19:47,044 ...átlagosan 3500 dollárral lett drágábban eladva az elfogadható árnál. 1160 01:19:47,249 --> 01:19:49,080 Ezután Utah államba látogattunk el... 1161 01:19:49,284 --> 01:19:52,117 ...ahol a titkos riporterünk vevőként mutatkozott... 1162 01:19:52,320 --> 01:19:53,981 ...mint akinek látszatra fogalma sincs... 1163 01:19:54,189 --> 01:19:56,350 ...hogy mennyibe is kerülhetne az általa választott autó. 1164 01:19:56,558 --> 01:19:59,220 A szakértők szerint ez a '88-as Chevrolet Blazer... 1165 01:19:59,427 --> 01:20:02,328 ...1200 és 1500 dollár körüli áron mozog. 1166 01:20:02,864 --> 01:20:05,628 De hallgassák csak, hogy mennyiért is próbálja a kereskedő eladni! 1167 01:20:05,834 --> 01:20:08,098 Ez egy nagyon közkedvelt autó. Nagyon jó vezetni. 1168 01:20:08,303 --> 01:20:10,237 Próbálja ki, esküszöm, hogy nem fog csalódni! 1169 01:20:10,438 --> 01:20:12,406 Jó karosszéria, és tartja az értékét. 1170 01:20:12,607 --> 01:20:14,268 Amerikai gyártmány. 1171 01:20:14,476 --> 01:20:19,504 Hétezerért vettük, de akár hatezerért is odaadom. 1172 01:20:19,714 --> 01:20:21,204 Hatezer dollár! 1173 01:20:22,017 --> 01:20:25,453 Még ha jó állapotban van is, szakértőnk szerint akkor is egy nagy „lehúzás”. 1174 01:20:26,188 --> 01:20:28,748 A hat kereskedés közül, amelyeket megvizsgáltunk... 1175 01:20:28,957 --> 01:20:32,757 ...csak egy tudta bizonyítani, hogy mindig becsületesen üzletel. 1176 01:20:32,961 --> 01:20:35,930 Most Dél-Georgiába visszük el Önt, Albany városába. 1177 01:20:36,131 --> 01:20:38,725 A titkos riporterünk valójában fel lett véve és be lett tanítva... 1178 01:20:38,934 --> 01:20:41,402 ...hogy autókat adjon el a Jay Austin Autókereskedésben... 1179 01:20:41,603 --> 01:20:44,333 ...egy kis üzletben, kb. 35 autóval. 1180 01:20:44,539 --> 01:20:45,528 Ebben az egy esetben... 1181 01:20:45,740 --> 01:20:48,641 ...egészen más találtunk. 1182 01:20:48,844 --> 01:20:50,641 Akartalak is éppen az üzletről kérdezni. 1183 01:20:50,846 --> 01:20:53,838 Nem úgy tűnik, hogy megkapod azt a hasznot, mint amit össze tudnál szedni. 1184 01:20:54,049 --> 01:20:55,607 Ha egy autót kicsivel is drágábban tudnék eladni... 1185 01:20:55,817 --> 01:20:58,183 ...megtarthatnám a többletet jutalékként? 1186 01:20:58,687 --> 01:21:00,985 Kevin, mi nem így üzletelünk. 1187 01:21:01,189 --> 01:21:03,919 Annyiért adjuk az autókat, amennyit mi is korrektnek tartanánk magunkkal szemben. 1188 01:21:04,125 --> 01:21:06,218 Ragaszkodom a korrekt piaci árhoz. 1189 01:21:06,428 --> 01:21:08,589 Persze, de egy kicsit azért többet is kaphatnál az autókért. 1190 01:21:08,797 --> 01:21:10,628 Vagy nincs szükséged a pénzre? 1191 01:21:10,832 --> 01:21:12,424 Dehogyisnem... 1192 01:21:12,901 --> 01:21:15,301 ...de azzal együtt kell élnem, ahogyan ezt az üzletet vezetem. 1193 01:21:15,503 --> 01:21:17,266 Nem akarom megbánni. 1194 01:21:17,472 --> 01:21:19,940 Ragaszkodom a legjobbhoz, amit csak nyújtani tudok. 1195 01:21:20,408 --> 01:21:22,842 Ha jól viszonyulsz az emberekhez, az meghozza a maga gyümölcsét. 1196 01:21:23,612 --> 01:21:27,241 Ez egy jó filozófia, és íme, valaki, aki szemmel láthatólag így él. 1197 01:21:27,449 --> 01:21:31,579 Hat hét alatt az átlagos nyereség 1500 dollár volt autónként... 1198 01:21:31,786 --> 01:21:34,186 ...ez az összeg teljesen reális. 1199 01:21:34,389 --> 01:21:37,051 Az is tény, hogy a Jay Austin Autókereskedés még a javítás költségét is állta... 1200 01:21:37,259 --> 01:21:39,193 ...ha nem sokkal az eladás után problémájuk lett volna. 1201 01:21:39,394 --> 01:21:42,261 Egy gesztus, ami nem túl gyakran fordul elő a használtautó-üzletben. 1202 01:21:42,464 --> 01:21:44,728 És még ha nem is táncol a pénzesőben... 1203 01:21:44,933 --> 01:21:47,128 ...becsületessége újból egy emlékeztető.... 1204 01:21:47,335 --> 01:21:49,667 ...hogy cselekedj másokkal is úgy, ahogy szeretnéd, hogy veled is cselekedjenek! 1205 01:21:49,871 --> 01:21:51,463 Nemsokára visszatérünk... 1206 01:21:51,673 --> 01:21:55,268 „Gyönyörködj az ÚRban, és megadja szíved kéréseit! 1207 01:21:55,477 --> 01:21:59,038 Hagyd az ÚRra utadat, bízzál benne, mert ő munkálkodik: 1208 01:21:59,247 --> 01:22:01,613 világossá teszi igazságodat, 1209 01:22:01,816 --> 01:22:04,080 jogodra fényt derít. 1210 01:22:04,286 --> 01:22:07,949 Légy csendben, és várj az ÚRra!” 1211 01:22:11,126 --> 01:22:13,492 Annyira büszke vagyok rád! 1212 01:22:13,695 --> 01:22:15,686 Hallasz? 1213 01:22:15,897 --> 01:22:18,229 Annyira büszke vagyok rád! 1214 01:22:18,934 --> 01:22:21,164 Én csak jól akartam befejezni. 1215 01:22:21,369 --> 01:22:23,564 Talán még nem vagy a végén. 1216 01:23:19,361 --> 01:23:22,057 Austin úr, láttam önt tegnap este a hírekben, és autót szeretnék venni. 1217 01:23:22,263 --> 01:23:24,390 – Ez a Tracker milyen lenne? – Elnézést! 1218 01:23:24,599 --> 01:23:27,329 Nem ön volt itt az első. Én már 7:30-tól itt vagyok. 1219 01:23:27,535 --> 01:23:28,866 Rendben. 1220 01:23:29,337 --> 01:23:30,634 Mindnyájan autót vásárolni vannak itt? 1221 01:23:31,039 --> 01:23:32,939 – Igen. – Hát persze! 1222 01:23:34,009 --> 01:23:35,499 Rendben. 1223 01:23:35,910 --> 01:23:38,174 Hadd szaladjak el, hogy kinyissak, aztán felhívok gyorsan valakit. 1224 01:23:38,380 --> 01:23:40,041 Nem baj, ha itt hagyom önöket egy percre? 1225 01:23:40,248 --> 01:23:42,045 Dehogy, én sehol máshol nem fogok autót venni! 1226 01:23:42,250 --> 01:23:44,684 Jól van. Ne menjenek sehová! 1227 01:24:02,037 --> 01:24:04,267 – Halló! – Judy! Egy szívességre lenne szükségem. 1228 01:24:04,472 --> 01:24:07,908 Kérlek hívd ide Maxet és Samet, amilyen gyorsan csak lehet! 1229 01:24:08,109 --> 01:24:09,337 Mi történt? 1230 01:24:09,544 --> 01:24:12,308 Harminc ember várakozik odakint, és mindegyik most akar autót venni. 1231 01:24:12,514 --> 01:24:14,914 – Harmincat mondtál? – Harmincat. 1232 01:24:15,383 --> 01:24:17,283 – Harminc? – Harminc! 1233 01:24:19,954 --> 01:24:22,047 Szólj nekik, hívd ide őket, amilyen gyorsan csak lehet! 1234 01:24:22,257 --> 01:24:23,690 És a te segítségedre is szükségem van, rendben? 1235 01:24:23,892 --> 01:24:28,090 – Micsoda? Én nem vagyok autókereskedő! – Nos, ma az leszel! 1236 01:25:39,567 --> 01:25:42,365 Tetszik nekem ez a veterán autó. Mi az ára? 1237 01:25:42,871 --> 01:25:44,634 Hétezer. 1238 01:25:46,608 --> 01:25:47,870 6500-ért jó önnek? 1239 01:25:48,543 --> 01:25:49,976 – Rendben. – Rendben? 1240 01:25:50,178 --> 01:25:51,577 Áll az alku! 1241 01:25:52,380 --> 01:25:53,711 Ha ön ennyit ad érte. 1242 01:25:55,183 --> 01:25:56,650 Várjon egy kicsit! 1243 01:25:57,418 --> 01:25:58,715 Hatezerért jó önnek? 1244 01:25:59,220 --> 01:26:00,881 Az előbb már 6500-at mondott. 1245 01:26:01,089 --> 01:26:03,523 Tudom, hogy jó önnek, különben nem mondta volna. 1246 01:26:03,725 --> 01:26:04,953 Hozom a papírokat. 1247 01:26:07,362 --> 01:26:09,455 Ó, öregem! 1248 01:26:10,665 --> 01:26:11,927 – Mérföld? – 120. 1249 01:26:12,133 --> 01:26:13,122 – Országút? – Egy kevés. 1250 01:26:13,334 --> 01:26:14,358 – Törött? – Nem. 1251 01:26:14,569 --> 01:26:15,536 – Dohányzó? – Nem. 1252 01:26:15,737 --> 01:26:16,863 – Tempomat? – Igen. 1253 01:26:17,071 --> 01:26:18,197 – Ár? – 8. 1254 01:26:18,406 --> 01:26:20,636 – 7. – 7 és fél. 1255 01:26:21,309 --> 01:26:23,038 Megegyeztünk. 1256 01:26:24,345 --> 01:26:26,438 Tetszik, ahogyan üzletel. 1257 01:26:34,622 --> 01:26:38,285 38 ezer és 415 dollár. 1258 01:26:42,864 --> 01:26:45,731 És ez az autók költségein felül. 1259 01:27:12,260 --> 01:27:13,921 – MacDonald úr? – Igen. 1260 01:27:14,128 --> 01:27:15,755 – Hogy's mint? – Jó napot, hogy van? 1261 01:27:15,964 --> 01:27:17,522 Én jól vagyok. 1262 01:27:18,766 --> 01:27:19,994 Ez az öné. 1263 01:27:20,201 --> 01:27:22,169 Azt hiszem, ennek fedeznie kell a hitelünket. 1264 01:27:22,370 --> 01:27:24,065 Hol vannak az autók? 1265 01:27:24,272 --> 01:27:28,868 – Nos, eladtuk őket. – Ezt hogy érti, hogy eladták őket? 1266 01:27:30,178 --> 01:27:33,272 Ma nagyon-nagyon jó napunk volt. 1267 01:27:38,553 --> 01:27:39,986 Megbízik ön a használtautó-kereskedőkben? 1268 01:27:40,188 --> 01:27:42,019 Nem mindig van jó hírnevük... 1269 01:27:42,223 --> 01:27:44,282 de egy, itt Albanyban, megérdemli a figyelmet. 1270 01:27:44,492 --> 01:27:45,925 Egy nemzeti hírszervezet... 1271 01:27:46,127 --> 01:27:48,186 ...nemrég vizsgálódott a Jay Austin Autókereskedésnél... 1272 01:27:48,396 --> 01:27:51,627 ...és úgy találta, hogy az ottani árak, és az üzleti gyakorlat mindig tisztességes. 1273 01:27:51,833 --> 01:27:54,893 A hathetes titkos nyomozás után... 1274 01:27:55,103 --> 01:27:57,901 ...egy új rekord született Albanyban az egy nap alatt eladott autók tekintetében. 1275 01:27:58,673 --> 01:28:02,541 A Jay Austin Autókereskedésben 32 autót adtak el 8 óra leforgása alatt. 1276 01:28:02,744 --> 01:28:04,871 Az autók utáni hirtelen nagy kereslet azután a hír után jött... 1277 01:28:05,079 --> 01:28:08,105 ...amely rámutatott Jay Austin becsületes üzletfilozófiájára... 1278 01:28:08,316 --> 01:28:10,045 ...aki azt állítja, hogy mindez egy imájára volt válasz. 1279 01:28:11,419 --> 01:28:13,683 És mit mondott a papád? 1280 01:28:14,522 --> 01:28:17,320 Azt mondta, hogy nem kellene meglepődnünk azon, hogy Isten megbízható. 1281 01:28:17,525 --> 01:28:18,514 Igaza van. 1282 01:28:18,826 --> 01:28:20,555 Próbáltam felvenni videóra az újabb híreket... 1283 01:28:20,762 --> 01:28:23,060 ...de mindig csak a második felét adják le mindegyik interjúnak. 1284 01:28:23,264 --> 01:28:26,233 Már négy fél interjút rögzítettem. 1285 01:28:26,434 --> 01:28:28,561 Nem tudsz valakit, aki többszörösíteni tudná őket... 1286 01:28:28,770 --> 01:28:30,203 ...hogy odaadhatnánk a szüleidnek is? 1287 01:28:30,405 --> 01:28:33,033 Vidd csak el a gyülekezetbe! Vagy nem azért ülnek ott... 1288 01:28:33,241 --> 01:28:35,072 ...a technikusok, hogy tudjanak ilyen kazettákat is másolni? 1289 01:28:35,276 --> 01:28:36,743 Én nem tudom, hogy ők mit is csinálnak. 1290 01:28:37,412 --> 01:28:39,642 Ez volt életem legőrültebb hete. 1291 01:28:39,847 --> 01:28:42,407 Jay, szeretnék kérdezni tőled valamit! Isten megáldott téged... 1292 01:28:42,617 --> 01:28:45,882 ...a hozzá való ragaszkodásodért, és engedelmességedért az utóbbi hónapokban... 1293 01:28:46,087 --> 01:28:48,317 ...de mi a helyzet a korábbi ügyfeleiddel? 1294 01:28:48,723 --> 01:28:52,284 Igen, tudom. Már gondolkoztam ezen. 1295 01:28:52,627 --> 01:28:55,391 Zákeusról olvastam ma reggel. 1296 01:28:55,596 --> 01:28:58,360 Visszaadta minden olyan embernek a pénzét, akiket becsapott... 1297 01:28:58,566 --> 01:29:00,727 ...az adószedésével. 1298 01:29:02,837 --> 01:29:04,771 Ez egy kínos gondolat. 1299 01:29:05,406 --> 01:29:07,636 Nem csak azért, mert az sokba kerülne. 1300 01:29:07,842 --> 01:29:10,276 Jobban meg kellene aláznom magam, mint bárki az életben. 1301 01:29:10,478 --> 01:29:12,537 Ez nem a te kényelmetlenség elől való menekülésedről szól, Jay. 1302 01:29:12,747 --> 01:29:15,614 Hanem hogy megtiszteled Istent mindazzal, amellyel Ő megáldott téged. 1303 01:29:16,617 --> 01:29:19,085 Két év vevőiről van szó. 1304 01:29:20,054 --> 01:29:22,420 A felét becsaptam valószínűleg. 1305 01:29:50,151 --> 01:29:53,552 Én készen vagyok a szerződésekkel. És te a végére értél? 1306 01:29:53,755 --> 01:29:56,815 Ehhez sokkal több idő kell, mint gondolod, hogy kifizessem ezeket az embereket. 1307 01:29:57,024 --> 01:29:58,651 – Miért? – Elég pénzünk kell, hogy legyen... 1308 01:29:58,860 --> 01:30:01,761 ...a hitelünkre, és a villanyszámlára. És még ha ki is hagyunk egy csekket... 1309 01:30:01,963 --> 01:30:03,760 ...még mindig gondolnom kell Maxre és Samre. 1310 01:30:03,965 --> 01:30:06,593 De te autókat adsz el olyan gyorsan, ahogyan te megkapod őket! 1311 01:30:06,801 --> 01:30:08,792 Most is éppen 12 autód van. 1312 01:30:09,003 --> 01:30:13,133 De a jelenlegi bevételünk nem fogja fedezni a 39 123 dollár 50 centet... 1313 01:30:13,341 --> 01:30:15,138 ...amellyel az előző vevőknek tartozom. 1314 01:30:15,343 --> 01:30:18,710 – Szerintem lépésenként kellene csinálnunk. – Mennyit mondtál? 1315 01:30:19,280 --> 01:30:22,340 39 ezerrel szereztem többet, mint kellett volna a 2 év alatt. 1316 01:30:22,550 --> 01:30:24,780 Nem, nem, nem. Mi volt a pontos összeg, amit mondtál? 1317 01:30:24,986 --> 01:30:28,683 39 123 dollár és 50 cent. 1318 01:30:38,866 --> 01:30:42,063 – Ez nem lehet igaz! – Nem hiszem, hogy ez véletlen egybeesés lenne, Jay. 1319 01:30:42,270 --> 01:30:44,101 Ez minden számlánk és bevételünk után jött ki? 1320 01:30:44,305 --> 01:30:45,932 Igen. És kétszer is átszámoltam. 1321 01:30:47,708 --> 01:30:50,006 – Ez nem létezik! – Mit akarsz még? 1322 01:30:50,211 --> 01:30:54,272 Egy nagy neon fényt a fejed fölé, hogy: „Ez egy jel Istentől”? 1323 01:30:57,785 --> 01:31:00,982 Tehát vissza kellene adnom az összes pénzt, úgy, hogy közben bevallom, hogy egy csirkefogó vagyok? 1324 01:31:01,189 --> 01:31:05,057 Jay, ha Isten továbbra is megáld, akkor az a pénz néhány nap alatt előteremtődik. 1325 01:31:05,259 --> 01:31:09,559 – És mi lesz, ha nem tudunk ezután autót eladni? – Jay Austin, te Istenre bíztad a vállalkozásodat! 1326 01:31:09,764 --> 01:31:11,391 És Ő jól fogja vezetni! 1327 01:31:11,599 --> 01:31:15,000 És ez nagyon úgy néz ki, hogy visszafizeted mindenkinek, akit átvágtál! 1328 01:31:16,370 --> 01:31:18,895 Nem hiszem el, hogy mire is készülök. 1329 01:31:36,257 --> 01:31:37,815 – Igen, tessék. – Wright asszony? 1330 01:31:38,025 --> 01:31:39,253 Igen. 1331 01:31:39,460 --> 01:31:42,657 Jay Austin vagyok. Én adtam el önnek egy autót, körülbelül 1 évvel ezelőtt. 1332 01:31:42,864 --> 01:31:45,924 – Igen, emlékszem. – És... 1333 01:31:46,801 --> 01:31:51,033 Nos, én túl sokat kértem azért az autóért. 1334 01:31:51,239 --> 01:31:52,206 Tessék? 1335 01:31:52,406 --> 01:31:54,931 És eljöttem, hogy visszaadjam önnek azt a részt. 1336 01:31:55,142 --> 01:31:57,770 És azt akarnám mondani, hogy sajnálom, hogy ezt tettem... 1337 01:31:57,979 --> 01:32:00,971 ...és, hogy bocsásson meg kérem! 1338 01:32:01,182 --> 01:32:03,150 Ez 1500 dollár. 1339 01:32:03,351 --> 01:32:05,751 Igen. Azt hiszem, ennyivel kértem volna kevesebbet öntől... 1340 01:32:05,953 --> 01:32:11,255 ...ha becsületes lettem volna. Nagyon sajnálom. 1341 01:32:11,459 --> 01:32:15,725 Ez válasz az imámra. Ma bocsátottak el a munkahelyemről. 1342 01:32:15,930 --> 01:32:18,023 Nagyon köszönöm. 1343 01:32:19,000 --> 01:32:21,867 Nagyon szépen köszönöm! Köszönöm, Istenem! 1344 01:32:22,069 --> 01:32:24,970 – Köszönöm. – Örömmel. Köszönöm. 1345 01:33:02,877 --> 01:33:06,074 Ó, nyertem 1000 dollárt! Nyertem 1000 dollárt! 1346 01:33:07,315 --> 01:33:08,805 Nem, ez... 1347 01:33:09,016 --> 01:33:11,280 Én még sohasem nyertem semmit! 1348 01:33:12,186 --> 01:33:15,383 – Ez nem nyereményjáték... – Nyertem 1000 dollárt! 1349 01:33:15,590 --> 01:33:17,649 Nyertem 1000 dollárt! 1350 01:33:19,594 --> 01:33:22,222 – Ön 1000 dollárt ad nekem? – Igen. 1351 01:33:22,430 --> 01:33:24,660 Miért? Én elfogadtam azt az árat. 1352 01:33:24,865 --> 01:33:28,028 De amit elmondtam az autóról önnek, az nem volt teljesen az igazságnak megfelelő. 1353 01:33:28,235 --> 01:33:30,931 Ön annyit adott azért az autóért, amennyit gondolt, hogy megér. 1354 01:33:31,138 --> 01:33:32,105 Elnézést kérek ezért. 1355 01:33:32,306 --> 01:33:35,275 De ennek semmi értelme, hogy csak így visszaad 1000 dollárt. 1356 01:33:35,476 --> 01:33:36,602 Miért tenné ön ezt? 1357 01:33:37,278 --> 01:33:40,805 Úgy tudnám legjobban elmagyarázni, hogy az Úrnak tetsző életet akarok élni. 1358 01:33:41,182 --> 01:33:44,583 Tehát, ön csak így visszaadja a pénzt, mindenféle feltétel nélkül? 1359 01:33:44,785 --> 01:33:47,413 – Igen, ha ön így elfogadja. – Ó, elfogadjuk. 1360 01:33:47,622 --> 01:33:49,487 Ez nem a te pénzed! Én vettem azt az autót! 1361 01:33:49,690 --> 01:33:52,158 Akkor jobb, ha elfogadod! Ez az ember éppen nekünk próbálja adni! 1362 01:33:52,360 --> 01:33:54,089 Figyelj oda, hogy mit beszélsz! Ez egy üzlet! 1363 01:33:54,295 --> 01:33:57,196 Ez nem egy üzlet! Ez ingyen nekünk adja! 1364 01:33:57,398 --> 01:33:59,992 Ő nekem adja. Te pedig mész, és befejezed a bablevest! 1365 01:34:00,201 --> 01:34:02,965 Ha nem osztod meg velem, akkor megcsinálhatod magadnak a bablevest! 1366 01:34:03,170 --> 01:34:06,264 Te nő, 1000 dollárért vehetnék bablevest! 1367 01:34:06,474 --> 01:34:09,875 Azt hiszem, nekem most már mennem kell. 1368 01:34:10,077 --> 01:34:13,774 Nagyon köszönöm. És sajnálom, hogy egy szemét féregnek neveztem önt... 1369 01:34:13,981 --> 01:34:15,744 ...amikor az autót vettem. 1370 01:34:16,317 --> 01:34:17,306 Nem emlékszem rá. 1371 01:34:18,853 --> 01:34:20,616 Nos, akkor is bocsánat! 1372 01:34:21,555 --> 01:34:22,715 Jól van, rendben. 1373 01:34:22,923 --> 01:34:25,858 – Szép estét! – Önnek is, Jay! 1374 01:34:34,068 --> 01:34:38,505 Judy, el sem hinnéd, hogy milyen könnyen ment. 1375 01:34:38,706 --> 01:34:39,730 Igen. 1376 01:34:39,940 --> 01:34:42,306 Az emberek teljesen el voltak ragadtatva. 1377 01:34:43,678 --> 01:34:45,373 Ez valami hihetetlen volt, de egy lány... 1378 01:34:45,579 --> 01:34:48,742 ...még mindig azt hiszi, hogy nyereményjátékban nyert valamit. 1379 01:34:49,750 --> 01:34:53,083 Azt gondoltam, hogy savanyú almába kell harapnom, de ez inkább torta. 1380 01:34:55,089 --> 01:34:57,080 Nem vagyok büszke. 1381 01:34:57,725 --> 01:34:59,784 Nem vagyok büszke! 1382 01:35:00,428 --> 01:35:03,522 Micsoda? Ön becsapott engem?! 1383 01:35:03,731 --> 01:35:05,096 Úgy értem, hogy nem nagyon voltam becsületes. 1384 01:35:05,299 --> 01:35:08,632 És ön azt gondolja, hogy csak úgy betáncolhat ide egy 1200 dolláros csekkel... 1385 01:35:08,836 --> 01:35:10,929 ...és elvárja tőlem, hogy elfogadjam, amit ön csinált? 1386 01:35:11,138 --> 01:35:13,834 – Nos, én sajnálom, amit tettem. – Jól is teszi, hogy sajnálja! 1387 01:35:14,041 --> 01:35:16,703 Tudja ön, hogy milyen nehezen lehet megélni a mai világban? 1388 01:35:17,411 --> 01:35:20,278 Az utolsó, amire szükségünk van, az egy tisztességtelen ember, 1389 01:35:20,481 --> 01:35:22,073 ...aki idős hölgyeket csap be. 1390 01:35:22,283 --> 01:35:24,376 – Nézze asszonyom... – Ne szakítson félbe! 1391 01:35:24,585 --> 01:35:28,021 40 évig dolgoztam minden filléremért, amim van! 1392 01:35:28,222 --> 01:35:29,189 Így van! 1393 01:35:29,390 --> 01:35:32,223 És akkor egy ilyen szélhámos, mint maga, megpróbálja kicsalni tőlem. 1394 01:35:32,426 --> 01:35:35,395 – Mondd meg neki! – Jobban teszi, ha bocsánatot kér tőlem! 1395 01:35:35,596 --> 01:35:38,064 – Dehát éppen ezért... – Ne beszéljen vissza nekem! 1396 01:35:38,265 --> 01:35:44,363 Elegem van a hazugságokból, a csalásból, a mézes-mázos szavakból, és minden egyébből! 1397 01:35:44,572 --> 01:35:46,563 – A mézes-mázos szavakból? – Ne feleseljen! 1398 01:35:46,774 --> 01:35:49,004 Tartsa csukva a száját addig, amíg nem mondom, hogy kinyithatja! 1399 01:35:49,210 --> 01:35:50,700 Ámen! 1400 01:35:50,911 --> 01:35:52,538 – Most pedig kérjen bocsánatot! – Bocsánat! 1401 01:35:52,747 --> 01:35:54,715 Most pedig ki innen, és rendezze a dolgait Istennel... 1402 01:35:54,915 --> 01:35:56,644 ...még mielőtt én szerzek érvényt az Ő akaratának! 1403 01:35:58,986 --> 01:36:00,146 Viszlát! 1404 01:36:03,357 --> 01:36:06,258 Ó, édes Jézus, 1200 dollár! 1405 01:36:06,827 --> 01:36:09,421 És tényleg kidobott téged? 1406 01:36:10,598 --> 01:36:13,328 Szóval, kezdesz pimasz lenni, Jay? 1407 01:36:14,168 --> 01:36:15,192 Jó napot! 1408 01:36:15,402 --> 01:36:16,562 – Üdvözlöm! Austin úr? – Igen. 1409 01:36:16,771 --> 01:36:19,638 – Üdvözlöm, Hillary Vale vagyok a WALB Hírektől. – Láttam önt már néhányszor a TV-ben. 1410 01:36:19,840 --> 01:36:22,331 Igen. Nos, felvennénk az ön történetét is a nemzeti híreinkbe... 1411 01:36:22,543 --> 01:36:25,307 ...ezért szeretnénk megkérdezni, hogy adna-e nekünk egy interjút? 1412 01:36:25,513 --> 01:36:27,743 Persze. De nem tudom mit mondhatnék még, ami nem hangzott el. 1413 01:36:27,948 --> 01:36:29,108 Azt csak bízza ránk! 1414 01:36:29,316 --> 01:36:32,410 Amit szeretnénk, egy élő kapcsolás holnap innen... 1415 01:36:32,620 --> 01:36:33,917 ...az 5 órai hírösszeállításunkhoz. 1416 01:36:34,121 --> 01:36:35,611 – Rendben, legyen úgy. – Rendben. 1417 01:36:35,823 --> 01:36:37,916 4 órakor ideküldjük a csapatot, hogy beállítsák a technikát. 1418 01:36:38,125 --> 01:36:40,184 – Akkor a holnapi viszontlátásra! – Köszönöm. 1419 01:36:40,394 --> 01:36:42,055 – Köszönöm. – Rendben. 1420 01:36:43,430 --> 01:36:46,627 Kinek van itt szüksége bármilyen reklámra, ha ingyen kapod a nyilvánosságot? 1421 01:36:46,834 --> 01:36:49,667 Tehát kettőnkön maradunk, amíg meg nem vágjuk a videót. 1422 01:36:49,870 --> 01:36:52,031 Austin úr, be kell hogy állítsuk a hangot önnel. 1423 01:36:52,239 --> 01:36:53,968 Elszámolna kérem ötig? 1424 01:36:54,175 --> 01:36:58,134 – 1, 2, 3, 4, 5. – Rendben vagyunk? Jól van. 1425 01:36:58,345 --> 01:36:59,972 Akkor készen vagy? 1426 01:37:00,181 --> 01:37:02,274 – Azt hiszem, igen. – Rendben. 1427 01:37:03,617 --> 01:37:06,552 Akkor mindjárt indul, 5, 4... 1428 01:37:08,722 --> 01:37:11,282 Ben, élőben vagyunk Albanyban a Jay Austin Autókereskedésben... 1429 01:37:11,492 --> 01:37:14,655 ...ahol az események nagyon felpörögtek, amióta napvilágot látott a hír... 1430 01:37:14,862 --> 01:37:17,660 ...a nemzeti hírekben a becsületes üzletgyakorlatukról. 1431 01:37:17,865 --> 01:37:20,095 Íme, itt van velünk a tulajdonos, Jay Austin. 1432 01:37:20,301 --> 01:37:22,895 Nos, Austin úr, tényleg nagyon megváltoztak a dolgok... 1433 01:37:23,103 --> 01:37:24,536 ...amióta ez történt? 1434 01:37:24,738 --> 01:37:26,069 Ez így enyhe megfogalmazás. 1435 01:37:26,273 --> 01:37:28,070 Valójában az egyik nap még a túlélésért küzdöttünk... 1436 01:37:28,275 --> 01:37:30,641 ...másnap pedig sorban álltak autót venni. 1437 01:37:30,845 --> 01:37:32,540 Ismerem a nyomás erejét... 1438 01:37:32,746 --> 01:37:35,977 ...de lehet, hogy önnek már volt egy jó ügyfél köre. 1439 01:37:36,183 --> 01:37:39,016 Változtatott egyáltalán bármit az üzletmenetén? 1440 01:37:39,220 --> 01:37:40,551 Nos... 1441 01:37:42,122 --> 01:37:44,522 Ön most már több mint két éve van ebben az üzletben, nemde? 1442 01:37:44,725 --> 01:37:45,714 Igen. 1443 01:37:45,926 --> 01:37:48,895 És ön mindig becsületesen vezette az autókereskedését? 1444 01:37:49,096 --> 01:37:51,030 Ez mit művel? 1445 01:37:51,498 --> 01:37:53,466 Nos, Austin úr, nekünk volt alkalmunk... 1446 01:37:53,667 --> 01:37:56,761 ...hogy beszélhessünk egy úrral, aki azt állítja, hogy korábban önnel dolgozott... 1447 01:37:56,971 --> 01:37:58,529 ...az első két évben. 1448 01:37:58,739 --> 01:38:02,231 És az ő véleménye egészen más. 1449 01:38:02,443 --> 01:38:04,104 Lássuk. 1450 01:38:04,311 --> 01:38:05,801 Becsületes kereskedő? 1451 01:38:06,013 --> 01:38:07,810 Nos, én nem így jellemezném Jay Austint. 1452 01:38:08,015 --> 01:38:10,483 Rengeteg embert láttam, akiket átvágott. 1453 01:38:10,684 --> 01:38:13,278 Tinédzsereket, fiatal párokat... 1454 01:38:13,487 --> 01:38:16,149 ...idős hölgyeket, még egy lelkészt is. 1455 01:38:16,357 --> 01:38:18,848 És még minket is próbált megtanítani, hogyan húzzuk le az embereket. 1456 01:38:19,059 --> 01:38:21,857 Én ezért hagytam őt ott! A tisztességtelenségéért. 1457 01:38:22,062 --> 01:38:24,257 Micsoda?! Te kígyó! 1458 01:38:24,465 --> 01:38:28,492 Austin úr, valóban önnek dolgozott ez az ember? 1459 01:38:28,802 --> 01:38:31,669 – Igen. – És igazat beszél? 1460 01:38:31,872 --> 01:38:36,832 Valóban tanította őt arra, hogy hogyan csaljon? 1461 01:38:38,245 --> 01:38:40,372 Szégyellem ezt mondani, de igen, ezt tettem. 1462 01:38:40,581 --> 01:38:44,415 Tehát ön bevallja, hogy tisztességtelenül kereskedett? 1463 01:38:44,618 --> 01:38:46,279 Bevallom, hogy valamikor tisztességtelen voltam... 1464 01:38:46,487 --> 01:38:48,785 ...de volt egy drámai változás az életemben. 1465 01:38:48,989 --> 01:38:52,755 Értem. De miért kellene a társadalomnak most hinnie önnek? 1466 01:38:55,296 --> 01:38:57,662 Nem tudom biztosan, hogyan válaszoljam meg ezt a kérdést. 1467 01:38:59,667 --> 01:39:03,364 Nos, Ben, a múlt héten Jay Austint dicsérték becsületességéért... 1468 01:39:03,570 --> 01:39:07,097 ...de most az egykori alkalmazottja azt mondja, hogy nem ez a teljes történet. 1469 01:39:07,308 --> 01:39:10,243 Azt hiszem, a nézőinknek önmaguknak kell ezt most eldönteniük. 1470 01:39:10,444 --> 01:39:14,278 Hillary Vale, élő riport Albanyból, a Jay Austin Autókereskedésből. 1471 01:39:14,481 --> 01:39:15,709 Vissza neked, Ben. 1472 01:39:15,916 --> 01:39:17,474 Felvétel vége! 1473 01:39:18,252 --> 01:39:20,186 Sajnálom, ha megleptem most önt ezzel... 1474 01:39:20,387 --> 01:39:23,220 ...de ez a munkám, hogy bemutassam a tényeket. 1475 01:39:23,424 --> 01:39:26,791 Megértem, de nem az voltam, aki most vagyok. 1476 01:39:28,095 --> 01:39:29,323 Értem. 1477 01:39:29,530 --> 01:39:32,693 Rendben, pakoljunk, aztán indulás. Visszamegyünk a stúdióba. 1478 01:39:37,071 --> 01:39:38,561 Köszönöm. 1479 01:39:44,912 --> 01:39:47,779 Todd, imádkozz apuért! 1480 01:40:01,295 --> 01:40:03,263 Uram, dühös vagyok. 1481 01:40:04,331 --> 01:40:06,458 Tudom, hogy megérdemlem. 1482 01:40:12,473 --> 01:40:16,375 Segítenél, kérlek? Nem tudom magam megvédeni. 1483 01:41:48,469 --> 01:41:52,166 Igen, 30 percen belül ott leszünk. Rendben, szívesen.. 1484 01:41:52,372 --> 01:41:56,502 11 órára összepakolunk. Rendben, mi a cím? 1485 01:41:58,479 --> 01:42:01,175 Jól van, ott leszünk. Igen, köszönöm. 1486 01:42:01,381 --> 01:42:02,973 Elnézést! Vale kisasszony? 1487 01:42:03,183 --> 01:42:06,118 Láttam a riportját, és én tudom, hogy ön csak a munkáját végzi... 1488 01:42:06,753 --> 01:42:09,449 ...de tudnia kell, hogy nem ez a teljes történet. 1489 01:42:10,190 --> 01:42:11,248 Ezt hogyan érti? 1490 01:42:11,458 --> 01:42:13,323 Jay Austin eljött hozzám... 1491 01:42:13,527 --> 01:42:16,257 ...és bocsánatot kért azért, ahogyan félrevezetett engem. 1492 01:42:16,463 --> 01:42:18,954 És visszafizetett nekem 1200 dollárt. 1493 01:42:19,166 --> 01:42:20,963 – Hogy mit csinált?! – Velünk is ugyanezt tette! 1494 01:42:21,168 --> 01:42:22,692 Nekünk 1000 dollárt adott vissza. 1495 01:42:24,238 --> 01:42:27,036 – Önök biztosan viccelnek! – Nem, hölgyem. 1496 01:42:27,241 --> 01:42:30,371 Ennek a történetnek nincs vége addig, amíg ön ezt nem közli le. 1497 01:43:08,615 --> 01:43:10,742 Te meg mit művelsz itt, pajtás?! 1498 01:43:12,920 --> 01:43:15,115 Panaszkodom Istennek. 1499 01:43:15,322 --> 01:43:18,655 Nos, amíg te itt locsogsz, addig Ő odakint munkálkodik. 1500 01:43:46,153 --> 01:43:50,715 Nem, nem, nem. Te most szépen itt maradsz, és hagyod, hadd harcoljon az Úr érted! 1501 01:43:56,797 --> 01:43:57,764 Hé! 1502 01:43:59,933 --> 01:44:00,900 Ben Roberts vagyok... 1503 01:44:01,101 --> 01:44:04,867 ...a ma esti fő hírünk egy korábbi történetünk folytatása, amelyet 5:30-kor közvetítettünk. 1504 01:44:05,072 --> 01:44:08,906 Van egy másik oldala a történetnek, amely Jay Austin használtautó-kereskedőről szól. 1505 01:44:09,109 --> 01:44:12,044 Most élőben kapcsolunk Hillary Vale-hez a részletekért... 1506 01:44:12,246 --> 01:44:16,205 Köszönöm, Ben. A fél órával ezelőtti riportunk után... 1507 01:44:16,416 --> 01:44:18,281 ...ezek az ügyfelek tűntek fel a kereskedésnél... 1508 01:44:18,485 --> 01:44:21,454 ...a történetnek egy eddig ismeretlen oldalával. 1509 01:44:21,655 --> 01:44:23,782 Harris kisasszony, ön azt mondja, hogy Jay Austin... 1510 01:44:23,991 --> 01:44:26,186 ...elment önhöz, és pénzt adott vissza? 1511 01:44:26,393 --> 01:44:27,360 Így van. 1512 01:44:27,561 --> 01:44:31,759 Azt mondta, hogy túl sokat fizettetett velem, és visszaadott 1200 dollárt. 1513 01:44:31,965 --> 01:44:34,160 Bocsánatot kért, és ezért elismerésem neki! 1514 01:44:35,535 --> 01:44:37,196 – Uram, köszönöm! – Lelkész úr, ön is azt állítja... 1515 01:44:37,404 --> 01:44:38,928 ...hogy önnek is adott vissza pénzt? 1516 01:44:39,139 --> 01:44:42,199 2000 dollárt adott vissza, és szintén bocsánatot kért. 1517 01:44:42,409 --> 01:44:45,071 – És mi a helyzet önnek, Carter kisasszony? – 1500 dollárt adott vissza. 1518 01:44:45,279 --> 01:44:48,271 – Annyira hálás vagyok érte! – Köszönöm, köszönöm Uram! 1519 01:45:02,362 --> 01:45:05,763 – Nekünk 1000 dollárt adott vissza. – Köszönöm Uram! 1520 01:45:05,966 --> 01:45:08,400 Azt mondta, hogy az Úrnak tetsző életet akar élni. 1521 01:45:08,602 --> 01:45:09,591 És én hiszek neki! 1522 01:45:09,803 --> 01:45:12,499 Önnek inkább Bernie Meyersszel kellene elbeszélgetnie... 1523 01:45:12,706 --> 01:45:14,867 ...aki valamikor itt dolgozott, és vádolja őt! 1524 01:45:16,243 --> 01:45:18,711 Jayjel találkoztunk ugyan, de Bernie adta el azt az autót nekünk. 1525 01:45:18,912 --> 01:45:20,641 Így van! Igen! 1526 01:45:26,653 --> 01:45:28,746 Megdorgáltam önt, 1527 01:45:29,289 --> 01:45:30,984 most pedig megvédtem önt. 1528 01:45:31,191 --> 01:45:36,026 Itt az ideje, hogy összeszedje magát, és istenfélő ember legyen. 1529 01:45:36,229 --> 01:45:37,560 Ért engem? 1530 01:45:37,764 --> 01:45:39,391 Igen, hölgyem, értem. 1531 01:45:39,599 --> 01:45:41,430 Akkor minden rendben. 1532 01:45:41,635 --> 01:45:43,899 Isten áldja önt! 1533 01:45:53,380 --> 01:45:55,814 Ó, igen, Uram! Igen. 1534 01:45:56,550 --> 01:45:58,177 Ó, igen, Uram! 1535 01:46:00,053 --> 01:46:02,112 Ó nem, ó nem! 1536 01:46:02,322 --> 01:46:05,223 – Mi az, anyu? – Todd, add ide a telefont! 1537 01:46:05,425 --> 01:46:06,551 Ó, nem! 1538 01:46:14,801 --> 01:46:16,132 Igen. 1539 01:46:17,804 --> 01:46:19,101 Micsoda? 1540 01:46:19,639 --> 01:46:21,197 Hol vagy? 1541 01:46:22,576 --> 01:46:24,635 Nem, már indulok is! 1542 01:46:24,845 --> 01:46:26,073 Judy szül. 1543 01:46:26,279 --> 01:46:28,975 Indulj már! Majd én gondoskodom itt a többiről. 1544 01:46:30,217 --> 01:46:32,879 Nos, Ben, meglehetősen fordulatokban gazdag napunk volt ma. 1545 01:46:33,086 --> 01:46:34,951 A mögöttem lévő ügyfelek szerint... 1546 01:46:35,155 --> 01:46:37,180 ...Jay Austin egy megváltozott ember... 1547 01:46:37,391 --> 01:46:39,450 ...és mindennek a tetejébe éppen most hívta a felesége... 1548 01:46:39,659 --> 01:46:41,752 ...aki terhes, és úton van a kórház felé... 1549 01:46:41,962 --> 01:46:43,725 ...hogy megszülethessen a babájuk. 1550 01:46:43,930 --> 01:46:47,366 Hillary Vale, élő adás Albanyból, a Jay Austin Autókereskedésből. 1551 01:46:47,567 --> 01:46:49,034 Visszaadom neked Ben. 1552 01:46:54,074 --> 01:46:55,302 Hé! 1553 01:46:57,477 --> 01:46:59,502 Hogy vagy, Hit? 1554 01:47:00,213 --> 01:47:01,646 Igen. 1555 01:47:02,215 --> 01:47:04,547 Éppen úgy nézel ki, mint anyukád 1556 01:47:06,453 --> 01:47:08,853 Tudod, hogy miért Hitnek neveztünk el téged? 1557 01:47:10,724 --> 01:47:13,386 Mert apukád hinni tanult, amíg te születtél. 1558 01:47:15,362 --> 01:47:18,058 Hé, ha el akarod hozni Toddot, akkor jobb, ha most indulsz. 1559 01:47:18,265 --> 01:47:19,527 Nem kellene még aludnod? 1560 01:47:19,733 --> 01:47:22,668 Nem, neked viszont már indulnod kell! 1561 01:47:29,376 --> 01:47:30,400 Szia! 1562 01:47:30,610 --> 01:47:33,101 – Jól van. – Szia! 1563 01:47:35,449 --> 01:47:39,180 Szia, szívecském! Szia! 1564 01:47:40,120 --> 01:47:42,054 Köszönöm, hogy figyeltél rá, és így tudtam aludni. 1565 01:47:42,255 --> 01:47:43,381 Örömmel. 1566 01:47:43,590 --> 01:47:46,081 Jól érezted magad apuval? 1567 01:47:46,293 --> 01:47:49,421 Jól érezted magad apuval, édes szívecském? 1568 01:47:49,629 --> 01:47:50,891 Rendben. 1569 01:47:51,298 --> 01:47:53,823 Nos, akkor mi estig nem leszünk itthon. 1570 01:47:54,034 --> 01:47:57,697 Mama átjön. Hit és én jól elleszünk, Jay. 1571 01:47:57,904 --> 01:48:00,168 Ez Todd napja. Indulnod kell! 1572 01:48:00,373 --> 01:48:01,704 Jól van. 1573 01:48:01,908 --> 01:48:03,205 Szia! 1574 01:48:03,743 --> 01:48:05,643 – Szia! – Rendben. 1575 01:48:06,913 --> 01:48:08,881 Mondd, hogy: „Pá-pá apu!”! 1576 01:48:15,989 --> 01:48:17,889 Forduljon majd balra... 1577 01:48:28,335 --> 01:48:29,461 „...és ismersz engem. 1578 01:48:29,669 --> 01:48:32,399 Tudod, ha leülök vagy ha felállok, 1579 01:48:32,606 --> 01:48:35,473 messziről is észreveszed szándékomat. 1580 01:48:35,675 --> 01:48:38,940 Szemmel tartod járásomat és pihenésemet, 1581 01:48:39,145 --> 01:48:42,137 gondod van minden utamra. 1582 01:48:42,682 --> 01:48:45,082 Még nyelvemen sincs a szó, 1583 01:48:45,285 --> 01:48:48,448 te már pontosan tudod, URam.” 1584 01:48:56,129 --> 01:48:57,187 „És golyóálló is. 1585 01:48:57,397 --> 01:49:00,093 Segíthetnék a rendőrségnek a bűnözők és a rablók ellen. 1586 01:49:00,300 --> 01:49:02,860 Az egyetlen dolog, amire nem képes, hogy repüljön, de ez nem baj... 1587 01:49:03,069 --> 01:49:04,730 ...ettől ő még mindig a kedvenc hősöm. 1588 01:49:04,938 --> 01:49:07,771 Ezért szeretnék olyan lenni, mint ő.” 1589 01:49:08,341 --> 01:49:10,571 Köszönjük, Rachel. Leülhetsz. 1590 01:49:10,777 --> 01:49:12,005 Jól van, ki a következő? 1591 01:49:12,212 --> 01:49:14,510 Todd Austin, te jössz, állj fel! 1592 01:49:18,518 --> 01:49:20,679 Nos, nekem több olyan kedvenc szuperhősöm is van... 1593 01:49:20,887 --> 01:49:22,115 ...amilyen lenni szeretnék. 1594 01:49:22,322 --> 01:49:23,619 De mivel ők nem valódiak... 1595 01:49:23,823 --> 01:49:26,121 ...ezért olyan valakire gondoltam, amilyen én is lehetnék. 1596 01:49:26,326 --> 01:49:28,123 Az én hősöm a valódi életből az én apukám! 1597 01:49:28,328 --> 01:49:31,263 Ő nem tökéletes, és olykor hibázik... 1598 01:49:31,464 --> 01:49:32,988 ...de elnézést kér. 1599 01:49:33,199 --> 01:49:35,099 Több időt tölt velem.... 1600 01:49:35,302 --> 01:49:37,930 ...és néha elvisz magával dolgozni szombatonként... 1601 01:49:38,138 --> 01:49:40,834 ...csak, hogy tudjunk beszélgetni. És eléggé okos is. 1602 01:49:41,041 --> 01:49:42,531 Sokat tud az autókról... 1603 01:49:42,742 --> 01:49:45,973 ...és még van is neki egy, ami úgy néz ki, mint egy szuperhős autó. 1604 01:49:46,179 --> 01:49:49,342 Együtt imádkozik most már a családunkkal, és még anyunak is segít. 1605 01:49:49,549 --> 01:49:51,346 Szeretek vele lenni! 1606 01:49:51,551 --> 01:49:55,214 És még ha nem is szuper erős, vagy ilyesmi... 1607 01:49:55,422 --> 01:49:59,256 ...ő még mindig a kedvenc hősöm. Ezért olyan akarok lenni, mint ő. 1608 01:49:59,759 --> 01:50:01,454 Nagyon jó, Todd. Köszönjük. 1609 01:50:01,661 --> 01:50:03,060 Leülhetsz. 1610 01:50:03,263 --> 01:50:05,788 Jól van, Joshua a következő... 1611 01:50:05,999 --> 01:50:08,559 ...aztán Anna, és Catherine... 1612 01:50:08,768 --> 01:50:11,794 ...és ha az időnk engedi, Calebbel fejezzük majd be. 1613 01:50:17,811 --> 01:50:20,041 Te ilyen egyszerűen kivehetsz az iskolából? 1614 01:50:20,246 --> 01:50:21,304 Nos, kaptam engedélyt. 1615 01:50:21,514 --> 01:50:23,573 – A tanáromtól? – Nem, hanem az igazgatótól. 1616 01:50:23,783 --> 01:50:25,580 Teljesen felmentél hozzá? 1617 01:50:25,785 --> 01:50:28,276 Ha az igazgatód fent van, akkor igen. 1618 01:50:28,488 --> 01:50:30,683 Rendben! Ezzel az autóval fogunk menni? 1619 01:50:30,890 --> 01:50:32,016 Naná! 1620 01:50:32,225 --> 01:50:33,658 Igen! 1621 01:50:38,064 --> 01:50:39,031 Tessék. 1622 01:50:39,232 --> 01:50:41,359 – A sapkám. – Ó, igen! 1623 01:50:42,736 --> 01:50:44,101 Készen vagy? 1624 01:50:47,607 --> 01:50:49,541 Ez a lendítőkerék? 1625 01:50:50,877 --> 01:50:53,107 Nem, azt már megszereltük. 1626 01:51:09,327 --> 01:51:16,941 Fordítás: Tamás 1627 01:51:20,119 --> 01:51:28,182 Lektorálás: Rita 1628 01:51:33,443 --> 01:51:45,679 KMA Keresztény Művészeti Alapítvány www.kma-hu.com 1629 01:51:48,954 --> 01:51:56,388 „Ezért ha valaki Krisztusban van, új teremtés az: a régi elmúlt, és íme: új jött létre.” 2Kor 5,17 1630 01:51:57,445 --> 01:52:04,156 „Aki segítségül hívja az Úr nevét, üdvözül.” Róm 10,13