1 00:00:12,848 --> 00:00:17,532 Cape Town, Africa de Sud 1993 2 00:00:17,567 --> 00:00:22,288 Un an înainte de alegerea lui Nelson Mandela. 3 00:01:11,837 --> 00:01:19,778 SOLUȚIA FINALĂ 4 00:04:50,442 --> 00:04:53,148 Moses ? 5 00:04:54,373 --> 00:04:57,048 E prea devreme, unchiule ! 6 00:04:57,975 --> 00:05:00,801 E timpul să mergem, Moses. 7 00:05:00,836 --> 00:05:04,074 - Nu uita. - Bine, prietene. 8 00:05:06,732 --> 00:05:10,788 Poate o să-mi citești ceva din cartea ta, mai târziu. 9 00:05:11,385 --> 00:05:16,934 - Nu cred că te-ar interesa. - Întotdeauna mă interesează... 10 00:05:17,616 --> 00:05:21,094 Lucrurile cu care ești de acord, te interesează. 11 00:05:21,129 --> 00:05:24,204 Haide, unchiule ! 12 00:05:49,132 --> 00:05:52,025 Trebuie să tragi ! Să tragi ca să omori ! 13 00:05:52,060 --> 00:05:54,758 Ai înțeles, Hennie ? 14 00:05:55,216 --> 00:05:58,922 Primele două mașini vor acoperi sectorul patru. 15 00:05:58,957 --> 00:06:02,075 A treia mașină va merge singură în sectorul unu. 16 00:06:02,110 --> 00:06:05,576 Ne întâlnim aici când terminăm. 17 00:06:17,046 --> 00:06:20,443 - Pastor Lekota ! - Draga mea, Celeste. 18 00:06:21,921 --> 00:06:24,724 Gerrit, prietene ! 19 00:06:25,302 --> 00:06:30,462 - Prietenii noștrii din America. - Da. Încântată. Mă numesc Sheryl Brown. 20 00:06:30,497 --> 00:06:34,262 - Încântat, sunt Gino. - Jake Palastro. 21 00:06:34,297 --> 00:06:37,864 Ce mai faceți ? Vă așteptam. Mă bucur că ați ajuns. 22 00:06:37,899 --> 00:06:41,867 Mulțumesc. Am auzit că se așteaptă un public numeros în seara asta. 23 00:06:41,902 --> 00:06:44,750 - Într-adevăr, asta așteptăm. - Ce bine. 24 00:06:53,298 --> 00:06:57,467 Asasinarea lui Chris Hani a confirmat teama multora 25 00:06:57,502 --> 00:07:01,908 că o schimbare pașnică nu mai este posibilă în Africa de Sud. 26 00:07:01,943 --> 00:07:05,723 Deși statisticile spun că Nelson Mandela va câștiga alegerile generale, 27 00:07:05,758 --> 00:07:10,364 preocuparea generală este dacă vor mai avea loc alegeri generale. 28 00:07:10,399 --> 00:07:16,974 Deși violența pare de necontrolat, sunt alte povești ce trebuiesc spuse. 29 00:07:17,009 --> 00:07:20,523 Povești despre speranță. 30 00:07:20,558 --> 00:07:24,446 Ca aceasta din cartierul Langa, unde albii și negrii 31 00:07:24,481 --> 00:07:30,139 sunt adunați împreună în seara asta pentru a demonstra dragostea frățească. 32 00:07:35,254 --> 00:07:37,620 Unde este, Moses ? 33 00:07:37,655 --> 00:07:40,807 Moses este cu unchiul lui, dar vine mai târziu. 34 00:07:40,842 --> 00:07:45,482 După cum spuneam, dacă sistemul nu se schimbă vom fi marionetele omului alb. 35 00:07:49,486 --> 00:07:49,670 Dar când sistemul se va schimba vom fi oameni liberi. 36 00:08:32,596 --> 00:08:37,626 Scuză-mă. Trebuie să salut un prieten. Vin imediat. 37 00:08:37,661 --> 00:08:40,997 - Poți să te așezi. - Mulțumesc, Mo. 38 00:08:42,493 --> 00:08:46,002 Moses... Ce surpriză plăcută ! 39 00:08:46,037 --> 00:08:48,658 Mă bucur c-ai putut să ajungi. 40 00:08:48,693 --> 00:08:52,166 Doar îl ajut pe unchiul meu să găsească un scaun. Asta e tot. 41 00:08:52,201 --> 00:08:55,353 E destul loc, Moses. Destul și pentru tine. 42 00:09:05,035 --> 00:09:07,451 El cine e ? 43 00:09:07,486 --> 00:09:10,197 Albul cu barbă. 44 00:09:12,115 --> 00:09:15,639 Gerrit Wolfaardt. E predicatorul din seara asta. 45 00:09:18,373 --> 00:09:21,134 Nu trebuia să-i spui, pastore. 46 00:09:21,169 --> 00:09:24,376 Moses nu are timp să-i asculte pe albi. 47 00:09:24,411 --> 00:09:27,474 Poate seara asta va fi diferită. 48 00:09:28,139 --> 00:09:32,017 Mo, ce te-a făcut să te răzgândești ? 49 00:09:32,865 --> 00:09:35,754 Nimic nu m-a făcut să mă răzgândesc, unchiule. 50 00:09:35,789 --> 00:09:37,951 Nimic. 51 00:09:42,983 --> 00:09:46,502 Crocodilul o să vă ia din stația de taxi și mergeți cu el. 52 00:09:47,843 --> 00:09:49,649 Deocamdată, asta-i tot ce trebuie să știți. 53 00:09:50,231 --> 00:09:53,867 Sipho, continuă să faci bombe de benzină. 54 00:09:53,902 --> 00:09:57,674 Și vreau să verifici acele AK-47. 55 00:09:57,709 --> 00:10:00,591 De acord ? 56 00:10:11,712 --> 00:10:17,383 Doamne, Cuvântul spune că dacă ne smerim și ne rugăm, 57 00:10:17,418 --> 00:10:20,988 și dacă ne întoarcem din căile noastre păcătoase, 58 00:10:21,023 --> 00:10:26,191 Tu ne vei asculta din cer și vei vindeca țara. Amin. 59 00:10:28,188 --> 00:10:31,114 Omul pe care îl veți asculta în această seară 60 00:10:31,149 --> 00:10:34,453 ocupă un loc special în inima mea. 61 00:10:34,712 --> 00:10:40,316 Relația noastră nu a fost întotdeauna așa de pașnică, cum e acum. 62 00:10:40,351 --> 00:10:43,539 Dar îl voi lăsa pe el să vă povestească. 63 00:10:43,574 --> 00:10:46,274 Te rog, Gerrit. Vino. 64 00:10:56,049 --> 00:11:00,757 Tatăl meu era un fântânar din Capul Oriental. 65 00:11:00,792 --> 00:11:03,699 Avea 60 de ani când m-am născut eu. 66 00:11:03,734 --> 00:11:08,868 Bunicul meu a fost eliberator, în războiul din Boer. 67 00:11:26,424 --> 00:11:30,822 Intrăm în sectorul patru. Așteptăm instrucțiuni. 68 00:11:30,857 --> 00:11:33,226 La dreapta... 69 00:11:45,978 --> 00:11:51,989 E adevărată vechea zicală: "Așchia nu sare departe de trunchi". 70 00:11:52,426 --> 00:11:56,497 În cazul meu este adevărată. 71 00:11:57,755 --> 00:12:04,479 Oricum, în această viață avem șansa să ne naștem din nou. 72 00:12:06,056 --> 00:12:08,340 Aș vrea să citesc ceva din Biblie, 73 00:12:08,375 --> 00:12:11,465 din cartea Faptele Apostolilor, capitolul 9. 74 00:12:11,500 --> 00:12:14,577 E vorba despre convertirea lui Saul. 75 00:12:15,735 --> 00:12:19,984 S-a dus la marele preot, și i-a cerut scrisori către sinagogile din Damasc, 76 00:12:20,542 --> 00:12:24,910 că, dacă va găsi pe unii umblând pe Calea credinței, 77 00:12:24,945 --> 00:12:27,478 să-i aducă legați la Ierusalim. 78 00:12:28,276 --> 00:12:31,272 Pe drum, când s-a apropiat de Damasc, 79 00:12:31,841 --> 00:12:35,374 de odată a strălucit o lumină din cer în jurul lui. 80 00:12:35,409 --> 00:12:38,481 El a căzut la pământ și a auzit un glas care-i zicea: 81 00:12:39,102 --> 00:12:43,236 "Saule, Saule, de ce Mă prigonești ?" 82 00:13:31,577 --> 00:13:35,047 E o fundătură ! Întoarce ! Întoarce ! 83 00:14:29,660 --> 00:14:35,046 Luați-vă de mâini și să ne unim inimile în rugăciune. 84 00:14:35,081 --> 00:14:39,387 Jake... Te descurci ? Filmează cum se iau de mâini. 85 00:14:39,917 --> 00:14:41,584 Alo ? 86 00:14:41,619 --> 00:14:43,941 Sheryl, sunt Freddy. Sunt în hotel. 87 00:14:43,976 --> 00:14:48,500 Armata a blocat cartierul Langa din cauza unor focare de violență. 88 00:15:42,922 --> 00:15:45,393 Pentru cine lucrezi ? 89 00:15:48,506 --> 00:15:52,076 Am întrebat pentru cine lucrezi ?! 90 00:15:56,846 --> 00:15:58,415 Ai milă ! 91 00:16:01,668 --> 00:16:04,897 N-o să mai iei nimic de la săraci. 92 00:16:08,719 --> 00:16:11,066 N-o să mai faci rău. 93 00:19:16,979 --> 00:19:19,455 Adio, prietene. 94 00:19:30,781 --> 00:19:33,647 Las-o aici și du-te la treabă. 95 00:19:33,682 --> 00:19:37,730 Lasă banana. Nu e gratis. Trebuie s-o plătești. 96 00:20:00,434 --> 00:20:04,146 E unul din cei de aseară ! 97 00:20:04,929 --> 00:20:06,717 Prindeți-l ! 98 00:21:20,045 --> 00:21:22,685 Înapoi sau trag ! 99 00:21:36,913 --> 00:21:39,860 Jan ? 100 00:21:42,765 --> 00:21:45,371 Gerrit ? 101 00:21:46,589 --> 00:21:50,276 Îl pot preda pe acest om autorităților. 102 00:21:51,548 --> 00:21:55,325 Și asta voi face. 103 00:21:55,360 --> 00:21:57,385 Chemați poliția. 104 00:22:09,721 --> 00:22:11,929 Gerrit. Vino aici. 105 00:22:15,717 --> 00:22:18,682 Va pleca în pace ? 106 00:22:19,421 --> 00:22:21,836 Nu știu. 107 00:22:33,907 --> 00:22:38,825 Edward ! L-am găsit pe unul din cei de aseară. E în biserică. 108 00:22:41,621 --> 00:22:44,147 Opriți-vă ! Opriți-vă ! 109 00:22:44,182 --> 00:22:47,825 Omul este în biserică ? Să mergem să ne răzbunăm ! 110 00:23:43,120 --> 00:23:45,774 Putea să rănească pe cineva. 111 00:23:50,316 --> 00:23:54,378 Gerrit, ia asta înainte ca cineva să pățească ceva. 112 00:24:18,276 --> 00:24:20,685 Nu mă predați ! 113 00:24:20,720 --> 00:24:23,501 Vă rog, nu mă predați. 114 00:24:23,536 --> 00:24:27,348 Când va veni noua Africă de Sud o să vă dau case și mașini la toți. 115 00:24:27,383 --> 00:24:29,873 Vă rog, nu mă predați. 116 00:24:37,218 --> 00:24:39,694 Vă dau casa lui Desmond Tutu ! 117 00:24:39,729 --> 00:24:42,163 Nu mă preda, te rog, pastore. 118 00:24:42,198 --> 00:24:46,696 Te rog ! Vă învăț pe toți să conduceți, pe gratis. 119 00:24:46,731 --> 00:24:49,741 Vă dau tot ce vreți. Vă dau ferme ! 120 00:24:49,776 --> 00:24:52,058 Nu mă predați, vă rog ! 121 00:24:52,093 --> 00:24:55,452 Domnul fie lăudat ! Vă rog ! Aleluia ! Vă rog ! 122 00:24:55,487 --> 00:24:59,045 Nu mă predați, vă rog ! 123 00:25:18,132 --> 00:25:20,946 Lasă-mă să vorbesc ! 124 00:25:23,741 --> 00:25:26,577 Lasă-mă să vorbesc cu ei. 125 00:25:31,617 --> 00:25:37,627 Frați și surori, nu putem să-l predăm pe omul alb. 126 00:25:38,256 --> 00:25:41,560 Trebuie să-l predăm autorităților. 127 00:25:45,515 --> 00:25:48,460 Noi suntem autoritățile în acest cartier. 128 00:25:50,837 --> 00:25:54,411 Chiar dacă a făcut o zecime din ce spuneți voi 129 00:25:55,030 --> 00:25:57,864 lăsați că poliția să se ocupe de el. 130 00:25:57,899 --> 00:26:01,259 Să putrezească în închisoare ! Să-l spânzure ! 131 00:26:01,294 --> 00:26:03,876 E prea bun pentru el ! 132 00:26:03,911 --> 00:26:06,299 Pe albi nu-i spânzură ! 133 00:26:10,373 --> 00:26:14,019 Frați și surori... 134 00:26:14,054 --> 00:26:17,516 Voi mă cunoașteți. Și eu vă cunosc, pe toți. 135 00:26:18,375 --> 00:26:22,164 Sunteți eliberatori, nu criminali. 136 00:26:27,166 --> 00:26:29,333 Poți să te speli. 137 00:26:55,042 --> 00:26:59,441 Dacă-l ucideți pe acest alb, asta se numește crimă. 138 00:26:59,476 --> 00:27:02,272 Lăsați legea să se ocupe. 139 00:27:02,307 --> 00:27:05,355 Umfundisi, asta n-are legătură cu tine. 140 00:27:05,390 --> 00:27:08,115 Vrem omul care este înăuntru. 141 00:27:10,497 --> 00:27:12,534 Eu sunt omul pe care îl vreți. 142 00:27:14,399 --> 00:27:16,348 Nu ! Nu este el ! 143 00:27:16,383 --> 00:27:19,470 Nu suntem proști. Știm că albii nu arată toți la fel. 144 00:27:19,505 --> 00:27:22,146 Da-ți-l pe cel pe care-l vrem ! 145 00:27:22,181 --> 00:27:26,109 Nu ! Eu sunt cel pe care-l vreți ! Lăsați-mă să vă explic. 146 00:27:26,144 --> 00:27:28,829 Ascultați ce vreau să vă spun. 147 00:27:28,864 --> 00:27:31,996 - Gino ! - Gino, întoarce-te aici ! 148 00:27:33,733 --> 00:27:35,850 Scuzați-mă ! 149 00:27:37,440 --> 00:27:40,776 - Ești din Statele Unite ? - Din San Diego, California. 150 00:27:41,943 --> 00:27:45,592 Nimeni nu caută răzbunarea. 151 00:27:45,627 --> 00:27:48,243 Vrem doar dreptate. 152 00:27:48,278 --> 00:27:52,279 În acest caz, hai să vorbim și să vă întoarceți la casele voastre. 153 00:27:58,094 --> 00:28:00,951 Se pare că nimeni nu vrea să meargă acasă, Umfundisi. 154 00:28:00,986 --> 00:28:03,697 Poate vrei să ne inviți în biserică. 155 00:28:03,732 --> 00:28:06,468 Nimic nu m-ar mulțumi mai mult. 156 00:28:06,503 --> 00:28:10,315 Timp de 15 ani am încercat să vă fac să intrați în biserică. 157 00:28:10,350 --> 00:28:13,222 Bine, dar este o condiție... 158 00:28:13,257 --> 00:28:16,374 Vrem să-l ascultăm omul alb, nu pe tine 159 00:28:16,409 --> 00:28:20,733 Și cine știe, dacă ne place ce spune poate facem și o colectă. 160 00:28:20,768 --> 00:28:26,168 Și eu am o condiție ! Fără arme, în biserica mea ! 161 00:28:26,718 --> 00:28:31,213 Și amintiți-vă, Dumnezeu vă vede. Intrați. 162 00:29:49,305 --> 00:29:55,284 Acum 93 de ani, un eliberator african, 163 00:29:56,023 --> 00:30:00,869 a fost executat de către asupritorii englezi 164 00:30:01,318 --> 00:30:06,400 la aproape 1600 de kilometri la nord de aici, într-un loc numit Middleburg. 165 00:30:07,369 --> 00:30:12,275 Numele lui era Pieter Jacobus Wolfaardt. 166 00:30:12,594 --> 00:30:15,640 Era bunicul meu. 167 00:30:20,954 --> 00:30:24,845 Provincia Capul Estic, 1969 168 00:30:31,577 --> 00:30:37,022 Tatăl meu m-a dus în diferite ocazii în locul unde a fost omorât bunicul meu. 169 00:30:37,831 --> 00:30:40,979 S-a întâmplat în timpul războiului din Boer. 170 00:30:46,146 --> 00:30:50,915 Pieter Jacobus Wolfaardt era liderul unei bande de rebeli 171 00:30:50,950 --> 00:30:55,259 eliberatori din Boer, care opuneau rezistență înaintării soldaților britanici 172 00:30:55,294 --> 00:30:57,790 către republicile africane din nord. 173 00:31:09,007 --> 00:31:11,955 El și oamenii lui erau luptători de gherilă, 174 00:31:11,990 --> 00:31:15,242 care dinamitau căile ferate și liniile de telegraf. 175 00:31:15,702 --> 00:31:20,186 După cum spunea tata, bunicul a fost un luptător neînfricat. 176 00:31:20,221 --> 00:31:24,159 La procesul lui s-au prezentat probe că a omorât mulți soldați britanici 177 00:31:24,194 --> 00:31:27,859 în luptă corp la corp, înainte să fie prins. 178 00:31:31,594 --> 00:31:36,057 În opinia britanicilor, a trădat-o pe regina Victoria 179 00:31:36,092 --> 00:31:40,892 dar pentru familia mea și pentru africani era un erou. 180 00:31:48,795 --> 00:31:51,494 Opriți-vă ! Sergent ? 181 00:31:54,026 --> 00:31:56,968 Flancul drept. 182 00:32:17,905 --> 00:32:21,343 Formați linia. 183 00:32:33,262 --> 00:32:35,683 Pregătiți-vă ! 184 00:32:36,120 --> 00:32:38,765 Aici s-a întâmplat. 185 00:32:38,800 --> 00:32:41,039 Ochiți ! 186 00:32:43,693 --> 00:32:47,165 În siguranță, în brațele Domnului. 187 00:32:48,521 --> 00:32:50,446 Foc ! 188 00:33:15,010 --> 00:33:18,622 Tributul tatălui meu era foarte extins. 189 00:33:18,657 --> 00:33:21,779 Dar niciodată nu s-a schimbat în două aspecte. 190 00:33:21,814 --> 00:33:26,657 Unul, era că bunicul și-a dat viața pentru adevăr. 191 00:33:26,692 --> 00:33:32,421 Al doilea era că trebuia să mă pregătesc să fac un sacrificiu similar, dacă era nevoie. 192 00:33:33,976 --> 00:33:36,978 Așa că m-am întrebat încă de mic... 193 00:33:37,013 --> 00:33:39,716 Ce este adevărul ? 194 00:34:07,571 --> 00:34:10,713 Erau diferite adevăruri demne de luat în seamă 195 00:34:10,748 --> 00:34:13,666 sau mai bine spus, după care să trăiesc. 196 00:34:22,527 --> 00:34:25,581 Era adevărul albilor care vorbeau engleza. 197 00:34:25,616 --> 00:34:29,094 Nu se putea avea încredere în ei și trebuiau umiliți, cât de mult. 198 00:34:29,129 --> 00:34:35,288 Jucând rugby cu studenții englezi am avut ocazia să-mi demonstrez forța. 199 00:34:51,507 --> 00:34:54,135 Apoi erau și adevărurile sacre. 200 00:34:54,170 --> 00:34:59,935 Între ele, acela că poporul african era Noul Popor, ales de Dumnezeu, 201 00:35:00,963 --> 00:35:06,603 evreii au pierdut această distincție pentru că L-au crucificat pe Isus Cristos. 202 00:35:08,998 --> 00:35:13,438 Dumnezeu ne-a dat Legea Lui, nouă, africanilor din Africa de Sud 203 00:35:13,473 --> 00:35:17,711 pentru a putea ține piept "Amenințării Negre". 204 00:35:25,014 --> 00:35:28,786 Negrii, bineînțeles, erau peste tot în jur. 205 00:35:28,821 --> 00:35:32,361 Erau considerați ființe inferioare. 206 00:35:32,396 --> 00:35:36,494 Mi s-a spus că au fost blestemați de Dumnezeu. 207 00:35:44,204 --> 00:35:49,661 Seara, mama fierbea apă pentru a o arunca peste negrii 208 00:35:49,696 --> 00:35:52,437 dacă aceștia se adunau în grupuri. 209 00:35:52,472 --> 00:35:54,622 Aici BBC din Londra... 210 00:35:54,657 --> 00:35:57,398 Richard Nixon, președintele U.S.A. s-a oprit în Salzburg, Austria 211 00:35:57,433 --> 00:36:00,038 din călătoria sa spre Orientul Mijlociu 212 00:36:00,073 --> 00:36:03,322 și a declarat că este într-o misiune de pace mondială. 213 00:36:03,357 --> 00:36:07,767 Cu toate acestea, în U.S.A. continuă controversa în cazul Watergate. 214 00:36:14,640 --> 00:36:19,082 Când apa se răcea, spre dimineață, era folosită de bunica 215 00:36:19,117 --> 00:36:22,079 ca să se spele pe picioare. Suferea de artrită. 216 00:36:23,987 --> 00:36:30,334 Ce te face să crezi că vrem să auzim poveștile tale din copilărie ? 217 00:36:30,369 --> 00:36:35,745 Vreau să aud dacă ești responsabil pentru ce s-a întâmplat aseară. 218 00:36:35,780 --> 00:36:39,100 Cine l-a omorât pe copilul surorii mele ? 219 00:36:39,135 --> 00:36:43,016 Tu ai fost ? Asta-i tot ce vreau să știu. 220 00:36:47,527 --> 00:36:50,561 Tăceți ! 221 00:36:50,880 --> 00:36:55,423 Suntem aici ca să ajungem la adevăr. 222 00:36:56,612 --> 00:36:59,060 Lăsați-l să-și termine povestea. 223 00:37:13,142 --> 00:37:19,005 Averea cea mai prețioasă de pe pământ este poporul nostru. 224 00:37:19,833 --> 00:37:24,886 Și pentru acest popor vom lupta și ne vom bate. 225 00:37:24,921 --> 00:37:33,526 Nu vom renunța niciodată și vom obosi niciodată. 226 00:37:49,231 --> 00:37:53,852 Problema lui Hitler, după cum spunea el, erau evreii. 227 00:37:53,887 --> 00:37:58,266 Eu nu cunoșteam mulți evrei, dar când cineva urăște un grup de persoane 228 00:37:58,301 --> 00:38:00,991 nu este greu să urăști pe cineva. 229 00:38:01,026 --> 00:38:04,009 Am fost crescut urându-i pe britanici și temându-mă de negri. 230 00:38:05,127 --> 00:38:09,485 "Mein Kampf" autobiografia lui Hitler punea totul în perspectivă. 231 00:38:09,788 --> 00:38:12,886 Era o rasă supremă, destinată să guverneze lumea 232 00:38:12,921 --> 00:38:16,182 dar scopul nostru nu putea fi atins fără luptă. 233 00:38:17,689 --> 00:38:21,725 Asta nu mă deranja. Îmi plăceau luptele. 234 00:38:43,366 --> 00:38:45,802 Nu-i lăsa să scape. 235 00:38:54,110 --> 00:38:57,566 - Bună ziua. Pot să vă văd documentele ? - Ești de la poliție ? 236 00:39:04,756 --> 00:39:06,015 Haide, omule ! 237 00:39:11,229 --> 00:39:15,697 Ce slăbănogi ! 238 00:39:55,118 --> 00:39:59,895 - Oprește-te ! Ce faci ? - Taci din gură, iudeule ! 239 00:40:01,383 --> 00:40:04,539 Ce faci aici, drace ? 240 00:40:41,691 --> 00:40:43,888 Haide. Bea, bea ! 241 00:40:44,928 --> 00:40:47,633 Unul din noi trebuie să își mențină mintea limpede. 242 00:40:47,668 --> 00:40:50,898 Prostii, frate ! Îmi spunea că sud-africanii nu vor învinge niciodată australienii. 243 00:40:50,933 --> 00:40:53,988 Nu vezi ? Se vede că nu are pic de inteligență. 244 00:40:54,023 --> 00:40:56,882 Spuneam că diferența e că sud-africanii au nevoie de un mijloc 245 00:40:56,917 --> 00:40:58,756 prin care să șuteze. Asta e tot. - De partea cui ești ? 246 00:40:58,791 --> 00:41:01,727 Și spune că-s prost. Poți să crezi, Jan ? 247 00:41:01,762 --> 00:41:04,658 Am auzit discuția fără să vreau. Sunt de acord cu prietenul tău. 248 00:41:04,693 --> 00:41:08,220 Australienii sunt jucători mai buni pentru că copiii joacă de mici. 249 00:41:08,255 --> 00:41:11,410 Pentru că n-au nimic altceva de făcut. 250 00:41:13,622 --> 00:41:17,738 Trebuie să implicăm lumea în sport, de la o vârstă mai fragedă, 251 00:41:17,773 --> 00:41:20,947 în special pe negri, pentru că sunt atleți buni. 252 00:41:20,982 --> 00:41:23,363 Vrei să vezi cum o să facem asta ? 253 00:41:23,398 --> 00:41:25,310 Ieri am văzut un negru șutând mingea 254 00:41:25,345 --> 00:41:29,498 la 50 de metri înălțime, apoi a fugit și a prins-o. Incredibil. 255 00:41:29,533 --> 00:41:32,857 - Dar n-au dreptul să facă sport. - Ce vrei să spui ? 256 00:41:32,892 --> 00:41:37,119 Că n-au dreptul să facă sport. A trebuit să-l omorâm pe Tobias 257 00:41:37,154 --> 00:41:39,683 ca să-l împiedicăm să se apropie de terenul de rugby. 258 00:41:39,718 --> 00:41:43,671 - Eu spuneam doar că sunt atleți buni. - Da... atleți buni, ca animalele, 259 00:41:43,706 --> 00:41:46,837 la fel cum antilopa e atletă excelentă. 260 00:41:46,872 --> 00:41:49,655 Toți negrii sunt niște animale. În rugby trebuie să gândești 261 00:41:49,690 --> 00:41:53,432 și negrii nu pot să gândească pentru ei înșiși. 262 00:41:53,467 --> 00:41:58,319 Sunt proști. De asta trebuie îndepărtați de tot. 263 00:41:58,354 --> 00:42:00,449 De civilizație și de tot. 264 00:42:00,484 --> 00:42:03,107 - Eu nu vroiam să spun asta. - Taci din gură, omule. 265 00:42:03,142 --> 00:42:06,614 Poate nu, dar discuțiile astea ne-au băgat în problema în care suntem. 266 00:42:06,649 --> 00:42:08,777 Ce vrei să spui ? 267 00:42:10,206 --> 00:42:15,583 Vreau să spun că pierdem această țară din cauza cancerului negru. 268 00:42:15,618 --> 00:42:18,002 Din cauza unui grup pe care Dumnezeu Însuși l-a blestemat. 269 00:42:18,037 --> 00:42:20,239 Sunt 6 negri pentru fiecare alb. Fă calculul. 270 00:42:20,274 --> 00:42:22,441 Da ce, contează numărul lor ? 271 00:42:22,476 --> 00:42:26,328 Singurul lucru pe care-l fac este să contamineze țara asta. 272 00:42:26,363 --> 00:42:29,715 Țara pentru care au murit strămoșii noștri, în mâinile englezilor. 273 00:42:29,750 --> 00:42:33,981 Negrii ăștia se înmulțesc ca animalele. 274 00:42:34,016 --> 00:42:37,054 Popularea excesivă cere o selecție naturală 275 00:42:37,089 --> 00:42:39,662 ca să trăiască cel mai bine adaptat. Trebuie să intervenim. 276 00:42:39,697 --> 00:42:41,991 Cum ar face orice altă specie pentru a-și asigura viețuirea. 277 00:42:42,026 --> 00:42:45,221 - E voia lui Dumnezeu. - Atunci, care e soluția ? 278 00:42:45,256 --> 00:42:49,056 Nu putem nega faptul că sunt aici. Nu putem nega milioanele care sunt. 279 00:42:49,091 --> 00:42:52,258 Ascultă, prietene. Mike are dreptate. 280 00:42:52,370 --> 00:42:55,067 Dacă guvernul nostru nu poate controla acești negri 281 00:42:55,102 --> 00:42:57,038 atunci trebuie să formăm propria noastră mișcare de rezistență. 282 00:42:57,073 --> 00:43:00,806 Deja formăm un grup, un Partid Juvenil care va face ceva 283 00:43:00,841 --> 00:43:05,093 și va elimina problema de la originea sa. 284 00:43:23,084 --> 00:43:27,022 Uită-te la asta... Friedrich Nietzche. 285 00:43:29,190 --> 00:43:33,102 E un filozof german. O lectură foarte interesantă. 286 00:43:35,110 --> 00:43:37,977 "Dorința de putere..." 287 00:43:45,470 --> 00:43:48,722 "Fiecare grad de putere implică 288 00:43:48,757 --> 00:43:52,875 un grad corespondent de libertate al binelui și al răului." 289 00:43:53,754 --> 00:43:56,748 Seamănă cu "Mein Kampf". 290 00:44:00,874 --> 00:44:03,472 Mergem la o plimbare ? 291 00:44:04,115 --> 00:44:07,734 Am păstrat fotografiile astea toată viața. 292 00:44:07,769 --> 00:44:10,811 L-au judecat în centrul satului 293 00:44:10,846 --> 00:44:12,860 și apoi l-au dus pe jos până afară din sat 294 00:44:12,895 --> 00:44:15,199 unde l-au pus să se așeze pe un scaun. 295 00:44:15,234 --> 00:44:17,222 Dar el a refuzat să-i fie ochii legați. 296 00:44:17,257 --> 00:44:21,031 Dacă era bunicul tău, tatăl tău trebuie să fi fost în vârstă 297 00:44:21,066 --> 00:44:23,550 când s-a căsătorit, sau cel puțin când te-ai născut tu. 298 00:44:23,585 --> 00:44:27,508 - Avea 60 de ani. - Și era încă în putere. 299 00:44:28,297 --> 00:44:32,162 Ai spus ceva în bar aseară, ceva despre originea problemei. 300 00:44:32,197 --> 00:44:35,028 - Da, domnule. - Spune-mi care-i ideea ta ? 301 00:44:35,063 --> 00:44:40,472 - Sincer, cred că... - Nu acolo, Ambrose. Mai jos ! 302 00:44:40,507 --> 00:44:42,951 Gerrit... 303 00:44:42,986 --> 00:44:47,139 Dacă negrii ar înțelege că îndepărtarea este pentru beneficiul lor... 304 00:44:47,174 --> 00:44:49,813 Dar iudeii sunt cei care sunt vinovați, de fapt. 305 00:44:49,848 --> 00:44:53,060 - Iudeii ? - În vremea lui Hitler se întâmpla la fel. 306 00:44:53,095 --> 00:44:55,260 Niciodată nu și-a îndeplinit obiectivul. 307 00:44:55,295 --> 00:45:00,042 A exterminat masele, dar a lăsat bogații să scape, bogații evrei. 308 00:45:00,077 --> 00:45:04,255 Ei sunt inamicul ascuns în spatele inamicului pe care îl vezi. 309 00:45:05,214 --> 00:45:09,392 Este mult mai complicat decât crezi tu, Gerrit. 310 00:45:09,741 --> 00:45:12,746 Dar o să reglăm conturile și cu ei. O să vezi. 311 00:45:12,781 --> 00:45:16,046 Totul este parte din planul lui Dumnezeu. 312 00:45:18,796 --> 00:45:22,289 - Ce studiezi la universitate ? - Legea. 313 00:45:22,324 --> 00:45:25,523 - Excelent. Așa am intrat eu în politică. - Serios ? 314 00:45:26,863 --> 00:45:30,760 Gerrit, văd lucruri importante în viitorul tău. 315 00:45:30,795 --> 00:45:35,504 Următorul pas pentru tine ar trebui să fie Rulterwag. Și apoi, sigur, Broederbond. 316 00:45:36,854 --> 00:45:40,654 Vin dintr-o familie săracă, domnule Gerber. 317 00:45:40,689 --> 00:45:43,642 - În familia mea nimeni nu a... - Eu sunt din Broederdond, Gerrit. 318 00:45:44,521 --> 00:45:49,084 Sunt un om bătrân. Am timp să ascult inima unui tânăr. 319 00:45:49,119 --> 00:45:51,932 Vino, spune-mi despre visurile tale. 320 00:45:51,967 --> 00:45:55,355 Destinul împlinește dorințele noastre. 321 00:45:55,390 --> 00:45:59,383 De când eram mic mi-am dorit... 322 00:46:09,401 --> 00:46:13,122 Totul e aranjat. Urcă în față. 323 00:46:44,574 --> 00:46:46,397 Hans... 324 00:46:46,432 --> 00:46:49,639 Domnule colonel, vi-l prezint pe Gerrit Wolfaardt. 325 00:46:49,674 --> 00:46:51,548 - Domnule Wolfaardt. - Domnule ? 326 00:46:51,583 --> 00:46:54,030 - Luați loc, vă rog. - Mulțumesc, domnule. 327 00:46:58,157 --> 00:47:01,854 Vii cu recomandări puternice. 328 00:47:01,889 --> 00:47:07,100 Domnul Gerber este prietenul meu de foarte mulți ani. 329 00:47:10,987 --> 00:47:14,720 Știm despre Partidul Juvenil, de ceva timp. 330 00:47:16,707 --> 00:47:21,044 N-am avut timp să citesc toată informația 331 00:47:21,079 --> 00:47:25,831 dar cred că aveți un plan radical pentru viitor. 332 00:47:26,829 --> 00:47:30,409 - Spune-mi despre asta. - Este "Soluția Finală", domnule. 333 00:47:31,358 --> 00:47:34,016 Soluția finală ? 334 00:47:34,051 --> 00:47:37,973 - Pentru iudei ? - Pentru negri. 335 00:47:38,741 --> 00:47:42,839 Mereu m-am gândit cum se poate face ce vrem toți. 336 00:47:42,874 --> 00:47:48,086 - Da ? - Este simplu. Îi înconjurăm. 337 00:47:48,121 --> 00:47:50,735 Îi înconjurăm ? 338 00:47:51,504 --> 00:47:55,072 La fel ca în bătălia de la Blood River. 339 00:47:55,862 --> 00:48:02,081 Dar, în loc să ținem inamicul afară, îl ținem înăuntru. 340 00:48:04,552 --> 00:48:08,081 Soweto, Umlazi, Sharpeville... 341 00:48:08,116 --> 00:48:11,235 Toate aceste cartiere mărginașe sunt separate de cartierele albilor. 342 00:48:11,270 --> 00:48:14,943 - Sunt făcute la mile distanță. - Au fost făcute așa intenționat. 343 00:48:14,978 --> 00:48:18,389 După cum înțeleg eu, în mod excepțional, domnule. 344 00:48:21,148 --> 00:48:26,071 Facem incursiuni în stil comando, în zone strategice ale țării, 345 00:48:26,106 --> 00:48:29,470 pentru care, vor fi vinovați radicalii negri. 346 00:48:29,505 --> 00:48:32,007 De asemeni, facem raiduri în cartierele mărginașe 347 00:48:32,042 --> 00:48:34,336 și încurajăm ostilitățile între triburile negre. 348 00:48:34,371 --> 00:48:36,674 Zullu vor da vina pe Xhosa pentru problemele lor 349 00:48:36,709 --> 00:48:40,020 și Xhosa vor da vina pe Zullu. Albii vor da vina pe toți. 350 00:48:40,055 --> 00:48:46,107 Țară va fi în stare de agitație febrilă. Vor fi necesare măsuri disperate. 351 00:48:46,997 --> 00:48:50,116 Se va declara starea de urgență națională. 352 00:48:50,151 --> 00:48:53,441 Vor fi expulzați toți ziariștii străini pentru săptămâni sau poate luni de zile. 353 00:48:53,476 --> 00:48:57,139 Nu se poate face asta. Vor avea loc repercursiuni. 354 00:48:57,174 --> 00:49:00,276 Da. Însă cu suficiente persoane în funcții înalte... 355 00:49:00,311 --> 00:49:03,694 Dumneavoastră știți mai bine decât mine cum se planifică asta. Se poate face. 356 00:49:03,729 --> 00:49:05,963 Continuă, Gerrit. 357 00:49:05,998 --> 00:49:11,300 Apoi, militarii îi vor strânge pe toți negrii cu vehiculele armate 358 00:49:11,335 --> 00:49:15,117 și vor bombarda unul câte unul toate cartierele mărginașe. 359 00:49:17,431 --> 00:49:20,749 Populația albă nici nu trebuie să știe ce se întâmplă. 360 00:49:20,784 --> 00:49:23,837 Și dacă vor afla, le punem și lor restricții. 361 00:49:23,872 --> 00:49:26,573 În final vor fi mulțumitori pentru ce am reușit să facem. 362 00:49:26,608 --> 00:49:29,353 O Africă de Sud nouă. Așa cum a vrut Dumnezeu. 363 00:49:29,388 --> 00:49:32,400 Ce se va întâmpla când se vor deschide frontierele ? 364 00:49:32,435 --> 00:49:37,329 Vom spune că toți negrii au plecat. 365 00:49:37,364 --> 00:49:41,923 - Că toți au plecat ? - Exact. 366 00:49:42,343 --> 00:49:44,869 Au abandonat țara în timpul statutului de urgență, 367 00:49:44,904 --> 00:49:47,540 au trecut granița în timpul nopții. 368 00:49:47,575 --> 00:49:51,278 Spuneți-i "Diaspora" dacă vreți. Unele triburi au mai făcut asta înainte. 369 00:49:51,819 --> 00:49:56,206 Africa nu este atât de importantă pentru comunitatea internațională. 370 00:49:56,241 --> 00:49:59,763 Asta e țara noastră și lumea ne detestă. 371 00:50:00,342 --> 00:50:05,588 Peste o generație, când totul se va termina, va fi uitat totul. 372 00:50:10,284 --> 00:50:13,951 Foarte interesant, Gerrit. 373 00:50:13,986 --> 00:50:18,558 Opinia domnului Gerber despre dvs., are fundamente. 374 00:50:18,593 --> 00:50:21,018 Mulțumesc, domnule. 375 00:50:21,053 --> 00:50:29,765 Avem oameni proeminenți atât în armată și în guvern, cât și în afara lor, 376 00:50:29,800 --> 00:50:34,420 care împărtășesc aceeași idee împreună cu noi. 377 00:50:34,455 --> 00:50:39,738 După cum Hans, bine știe, căutăm tineri cu viziune, 378 00:50:39,773 --> 00:50:44,855 oameni ca tine, care să pună în practică aceste viziuni. 379 00:50:46,888 --> 00:50:51,968 - Păstrăm legătura. - Vă mulțumesc, domnule. 380 00:50:52,677 --> 00:50:55,978 Gardianul te va conduce la mașină, Gerrit. Ne vedem după... 381 00:50:58,480 --> 00:51:01,430 Domnule colonel, domnule Gerber... 382 00:51:02,579 --> 00:51:06,467 Îmi iubesc țara și sunt dispus să îmi dau viața pentru adevăr. 383 00:51:06,502 --> 00:51:10,246 - N-o să vă dezamăgesc. - Știm că n-o s-o faci, Gerrit. 384 00:51:31,228 --> 00:51:34,417 Uite unde te-a adus adevărul ! 385 00:51:36,013 --> 00:51:38,492 Lăsați-mă să termin ! 386 00:52:18,757 --> 00:52:21,674 Vă rog, ascultați-mă ! 387 00:52:21,573 --> 00:52:24,496 Ascultați-mă ! 388 00:52:25,285 --> 00:52:31,103 Frați, surori, vă aduc aminte că suntem în biserică 389 00:52:31,138 --> 00:52:35,029 și vă cer să respectați acest loc. 390 00:52:35,064 --> 00:52:38,199 Nimeni nu încuraja planurile lui Gerrit. 391 00:52:38,234 --> 00:52:44,014 Asta s-a întâmplat în trecut ! Gerrit este un om schimbat, acum. 392 00:52:57,019 --> 00:53:01,035 Pastor Lekota, lăsați-mă să vorbesc. 393 00:53:01,602 --> 00:53:04,245 Umfundisi ! 394 00:53:04,280 --> 00:53:07,355 Am venit aici să ascultăm un singur alb ! 395 00:53:07,390 --> 00:53:11,892 Edward ! Mi-ai promis că vei asculta ! 396 00:53:11,927 --> 00:53:19,214 Ai promis că vei fi respectuos ! Ea este soția lui Gerrit ! 397 00:53:35,425 --> 00:53:38,171 Vă salut. 398 00:53:38,206 --> 00:53:40,509 Salut. 399 00:53:40,544 --> 00:53:43,454 Mă numesc Celeste. 400 00:53:45,353 --> 00:53:49,588 L-am cunoscut pe Gerrit când era plin de ură. 401 00:53:49,623 --> 00:53:52,742 Și îl cunosc cum este acum. 402 00:53:52,777 --> 00:53:55,519 Pe mine nu m-au crescut ca pe el. 403 00:53:55,554 --> 00:54:00,113 Tatăl meu era cadru militar dar nu era ca oamenii 404 00:54:00,148 --> 00:54:03,199 pe care i-a descris Gerrit până acum. 405 00:54:04,540 --> 00:54:06,510 Mă bucur că ați ajuns. 406 00:54:06,545 --> 00:54:08,797 Bună, Ilsa. 407 00:54:08,832 --> 00:54:10,866 - Îl cunoști pe Gerrit ? - Nu. 408 00:54:10,901 --> 00:54:15,422 L-am cunoscut pe Gerrit la o aniversare a unei colege. 409 00:54:16,131 --> 00:54:19,890 Gerrit se simțea bine, fiind în centrul atenției. 410 00:54:19,925 --> 00:54:24,219 A venit la petrecere pentru că mama colegei mele voia ca fiica ei să îl cunoască. 411 00:54:24,521 --> 00:54:28,075 - Te cunosc ? - Poate. Scuzați-mă, doamnă Ackerman. 412 00:54:28,110 --> 00:54:32,900 Era foarte atrăgător. Avea o mod de a vorbi, care atrăgea atenția. 413 00:54:32,935 --> 00:54:36,679 În același timp, părinții mei, m-au învățat bine. 414 00:54:36,714 --> 00:54:38,989 Cu toate că arăta bine, 415 00:54:39,024 --> 00:54:43,776 era clar că Gerrit provenea dintr-o lume foarte diferită. 416 00:54:43,811 --> 00:54:47,202 Am fost avertizată cu privire la bărbați ca el. 417 00:54:47,237 --> 00:54:50,787 E o carte minunată. Dacă o începi, nu poți s-o lași. 418 00:54:50,822 --> 00:54:54,395 - Sper să fie așa. - Vorbiți despre literatură ? 419 00:54:56,130 --> 00:54:59,776 - Bună, eu sunt Gerrit. - Ele sunt, Mercia și Jacquellse. 420 00:54:59,811 --> 00:55:01,943 - Bună. - Bună. 421 00:55:01,978 --> 00:55:05,408 - Vrei punch ? - Da, mulțumesc. 422 00:55:23,297 --> 00:55:28,776 - Bună. Unde e Gerrit ? - L-am văzut acum jumătate de oră. 423 00:55:28,811 --> 00:55:32,114 - Nu te-a ajutat cu manifestele ? - Nu. 424 00:55:32,149 --> 00:55:36,151 - De ce ? - A spus că are cursuri de engleză. 425 00:55:36,186 --> 00:55:41,197 Ce vrei să spui ? Gerrit nu studiază engleza. 426 00:55:42,005 --> 00:55:46,101 Dar cred că fata, da ! 427 00:55:47,989 --> 00:55:52,425 Fă ceva cu manifestele astea, parcă sunt făcute de mână. 428 00:55:52,460 --> 00:55:55,450 Sunt făcute de mână ! 429 00:55:59,054 --> 00:56:02,893 Când Gerrit a aflat că studiem în aceeași universitate, 430 00:56:02,928 --> 00:56:04,929 nu m-a mai lăsat în pace. 431 00:56:04,964 --> 00:56:10,143 Nu mă deranja, dar nu știam atunci cât de convins era 432 00:56:10,178 --> 00:56:14,079 cu privire la noțiunile lui despre supremația albilor. 433 00:56:14,114 --> 00:56:17,497 - Fiecare om, și-a pierdut fiul ? - Corect. 434 00:56:17,532 --> 00:56:21,780 - Jarvis, era cealaltă față a monedei. - Interesant. Să vorbim despre asta. 435 00:56:21,815 --> 00:56:25,497 Cealaltă față a monedei. Alte păreri ? 436 00:56:26,951 --> 00:56:33,336 - Ați spus ceva, domnule... ? - Wolfaardt. Gerrit Wolfaardt. 437 00:56:33,371 --> 00:56:36,623 - Wolfaardt ? - Sunt student nou. 438 00:56:36,658 --> 00:56:40,300 Văd asta. Ai citit cartea ? 439 00:56:40,335 --> 00:56:43,611 - Cartea ? - "Lacrimi pentru pământul iubit." 440 00:56:43,646 --> 00:56:46,172 E o carte comunistă, de proastă calitate. 441 00:56:46,207 --> 00:56:49,838 Scuzați-mă, domnule Wolfaardt, vreau să vă reamintesc 442 00:56:49,873 --> 00:56:53,925 că în această clasă vorbim engleză, și nu africană. 443 00:56:53,960 --> 00:56:57,467 Credeți că Boer sunt proști, nu ? 444 00:56:57,502 --> 00:57:00,345 - Nu pot să citesc cartea asta. - De ce ? 445 00:57:00,380 --> 00:57:04,740 - Pentru început, pentru că nu o am. - Poate cineva poate să împrumute o carte 446 00:57:05,042 --> 00:57:09,444 domnului Wolfaardt până își va cumpăra una pentru el. 447 00:57:10,147 --> 00:57:12,394 Nu te deranja. 448 00:57:12,429 --> 00:57:15,002 Mulțumesc, Celeste. 449 00:57:15,037 --> 00:57:20,139 Să vorbim despre Kumalo și Jarvis. 450 00:57:20,174 --> 00:57:26,726 Oameni de rase diferite, dar uniți de destin și de legătura comună a umanității. 451 00:57:27,716 --> 00:57:30,625 Și acum să revenim unde am rămas. 452 00:57:49,197 --> 00:57:51,667 Ce-ai făcut acolo ? 453 00:57:51,702 --> 00:57:54,302 Credeam că n-o să mai ieși. 454 00:57:54,337 --> 00:57:58,253 Data viitoare, rămâi până se termină ora. 455 00:57:58,288 --> 00:58:01,311 Voiam să îți mulțumesc pentru că ai împărțit cartea cu mine. 456 00:58:01,346 --> 00:58:04,580 Îți cumperi cartea ta ? Mă gândeam. 457 00:58:04,615 --> 00:58:08,221 Ce așteaptă de la mine ? Trebuie să înțelegi. Sunt african. 458 00:58:09,101 --> 00:58:13,237 - Și eu. - Și încă, una drăguță... 459 00:58:18,372 --> 00:58:20,240 Așteaptă. 460 00:58:25,535 --> 00:58:29,086 E o carte de propagandă comunistă. Toți știu asta. 461 00:58:29,121 --> 00:58:32,208 A fost scrisă de Alan Paton, nu de Karl Marx. 462 00:58:32,243 --> 00:58:34,406 Dar vorbește despre același subiect. 463 00:58:34,441 --> 00:58:37,506 Cum știi despre ce e vorba dacă nu ai citit-o ? 464 00:58:37,541 --> 00:58:39,224 - Nu-i nevoie să o citesc. - De ce ? 465 00:58:39,259 --> 00:58:41,853 - Pentru că știu despre ce este vorba. - Spune-mi ! 466 00:58:41,888 --> 00:58:43,791 Ce ? 467 00:58:43,826 --> 00:58:47,287 - Despre ce este vorba ? - Despre rasism. 468 00:58:47,322 --> 00:58:51,765 Despre mila față de negri, despre faptul că toți albii sunt răi. 469 00:58:51,800 --> 00:58:54,167 Însă sunt prostii și este o opinie greșită. 470 00:58:54,202 --> 00:58:57,278 - Și n-ai citit-o... ? - Bine-nțeles că nu. 471 00:58:59,533 --> 00:59:04,358 Nu știu cine te crezi, domnule, Wolfaardt 472 00:59:04,393 --> 00:59:08,485 dar dacă dorești să cunoști adevărul, 473 00:59:08,520 --> 00:59:13,851 în afară de a veni la oră, îți recomand să citești cartea. 474 00:59:19,752 --> 00:59:23,819 De ce nu-ți revizuiești ideile, 475 00:59:23,854 --> 00:59:29,291 ca să vezi în ce crezi, în realitate ? 476 00:59:33,007 --> 00:59:35,572 Știu ce cred. 477 00:59:36,111 --> 00:59:39,359 Să n-o pierzi. O vreau înapoi. 478 01:00:56,289 --> 01:00:58,766 N-a fost ușor pentru el. 479 01:00:58,801 --> 01:01:02,034 Alan Paton, autorul, a fost un exilat politic 480 01:01:02,069 --> 01:01:06,348 și reprezenta ceea ce Gerrit învățase că trebuie să urască și să-i fie teamă. 481 01:01:06,383 --> 01:01:11,159 Nimeni nu știe ce l-a făcut să citească prima pagină. 482 01:01:14,117 --> 01:01:18,072 Există un drum lin care merge dinspre Ixopo spre coline. 483 01:01:18,107 --> 01:01:20,861 Colinele se ridică, sunt acoperite de iarbă 484 01:01:20,896 --> 01:01:23,898 și sunt mai frumoase decât cântecele care le descriu. 485 01:01:23,933 --> 01:01:26,495 Drumul străbate 7 mile până ajunge la ele... 486 01:01:26,530 --> 01:01:29,518 M-am gândit la el înainte să mă culc în acea noapte. 487 01:01:29,553 --> 01:01:32,578 Era ceva în el, în ochii lui. 488 01:01:32,613 --> 01:01:35,556 N-am văzut doar mânia. 489 01:01:35,591 --> 01:01:39,416 M-am gândit la pasajul din carte care vorbea despre visul pe care 490 01:01:39,451 --> 01:01:41,756 Alan Paton îl avea pentru țară. 491 01:01:41,791 --> 01:01:46,412 Un vis în care oamenii albi și negri să nu dorească nici putere, nici bani 492 01:01:46,447 --> 01:01:51,261 ci doar binele țării lor și să lucreze împreună pentru a ajunge la acest scop. 493 01:01:51,840 --> 01:01:58,120 M-am gândit că Gerrit ar putea fi unul dintre acești oameni. 494 01:01:58,155 --> 01:02:03,937 Nu numai că m-am gândit, dar m-am și rugat pentru asta. 495 01:02:43,225 --> 01:02:46,162 - Ce citești ? - Nimic. O carte juridică. 496 01:02:49,225 --> 01:02:53,022 "Lacrimi pentru pământul iubit" Este una din favoritele mele. 497 01:02:53,057 --> 01:02:56,193 - Cât ai citit ? - Doar câteva pagini. 498 01:02:57,092 --> 01:03:01,448 - O s-o vreau înapoi. - Bine. Ia-o ! 499 01:03:01,483 --> 01:03:04,056 Când termini. 500 01:03:04,091 --> 01:03:07,224 Chad, ți-l prezint pe, Gerrit Wolfaardt. 501 01:03:07,259 --> 01:03:10,491 Încântat. Chad Faure. 502 01:03:11,109 --> 01:03:14,287 De ce nu-l inviți pe Gerrit să vină cu noi ? 503 01:03:14,322 --> 01:03:17,435 - Nu cred... - De ce, nu ? 504 01:03:17,470 --> 01:03:21,614 - Unde mergeți ? - Mergem să ne plimbăm la țară. 505 01:03:21,649 --> 01:03:24,618 - Mi se pare, încântător. - De fapt, nu mergem la țară. 506 01:03:24,653 --> 01:03:30,013 - Dar poți să vii dacă vrei. - Da. Vino cu noi. 507 01:04:03,730 --> 01:04:05,992 Ce faci ? 508 01:04:06,027 --> 01:04:08,541 Trebuie să fie o cale de a evita acest cartier mărginaș. 509 01:04:08,576 --> 01:04:10,986 N-o să-l evităm. O să trecem prin el. 510 01:04:11,021 --> 01:04:14,082 - Dar ați spus că mergem pe... - Am spus că mergem la plimbare. 511 01:04:14,117 --> 01:04:16,761 Nu am spus unde o să ajungem. 512 01:04:16,796 --> 01:04:20,024 O să vizităm niște prieteni care locuiesc aici. 513 01:04:20,059 --> 01:04:22,150 Ce prieteni ? 514 01:04:22,185 --> 01:04:25,304 Facem parte dintr-un grup numit Koinonia. Ai auzit de el ? 515 01:04:25,339 --> 01:04:28,657 Pastorul bisericii la care mergem e unul din liderii naționali. 516 01:04:29,456 --> 01:04:32,154 Biserica lui a devenit un exemplu pentru ce pot face albii și negri, 517 01:04:32,189 --> 01:04:34,111 muncind împreună. 518 01:04:35,284 --> 01:04:38,269 O familie mare și fericită. 519 01:04:43,008 --> 01:04:45,921 Mai căutăm voluntari. 520 01:04:46,740 --> 01:04:49,665 Continuă să cauți ! 521 01:04:52,763 --> 01:04:56,568 - Chad... - Pastor Lekota. 522 01:04:56,603 --> 01:04:59,302 - Mă bucur să te văd. - Ne vedem înăuntru. 523 01:04:59,337 --> 01:05:01,183 - Celeste ! - Pastor Lekota. 524 01:05:01,218 --> 01:05:05,226 Mă bucur să te revăd. Copii te așteaptă. 525 01:05:05,261 --> 01:05:08,092 - Vi-l prezint pe Gerrit. - Bună. 526 01:05:08,127 --> 01:05:12,136 Gerrit, coboară din mașină. Te comporți ca un copil. 527 01:05:14,533 --> 01:05:17,840 - Încântat, Gerrit. - Gerrit studiază dreptul. 528 01:05:17,875 --> 01:05:22,003 Excelent. Avem nevoie de oameni învățați în ziua de astăzi. 529 01:05:22,038 --> 01:05:25,016 Da, însă încă mai învață bunele maniere. 530 01:05:25,051 --> 01:05:28,669 Ei bine, mă bucur să te văd aici, Gerrit. 531 01:05:28,704 --> 01:05:30,625 - A ajuns, deja ? - Desigur ! 532 01:05:30,660 --> 01:05:33,898 Încă ne face probleme. Iată-l ! 533 01:05:33,933 --> 01:05:36,593 Thando ! 534 01:05:40,595 --> 01:05:42,811 Celeste ! 535 01:05:42,846 --> 01:05:46,416 "Molo", Thando. Gerrit, el este Thando. 536 01:05:46,451 --> 01:05:48,432 Bună. 537 01:05:48,467 --> 01:05:51,905 - Ce ai pățit la cap ? - Spune-i ce-ai pățit, Thando. 538 01:05:52,693 --> 01:05:55,838 A dat cap în cap cu o capră. 539 01:05:56,598 --> 01:05:59,303 Ne jucam. 540 01:06:01,991 --> 01:06:05,966 Bine, Thando. O să mă joc cu tine, vino. 541 01:06:07,282 --> 01:06:10,797 Lui Thando nu-i e frică de nimic. 542 01:06:10,832 --> 01:06:13,213 Nu știu dacă asta-i bine sau rău pentru el. 543 01:06:13,248 --> 01:06:17,997 - De ce e aici ? - Toți acești copii sunt orfani. 544 01:06:18,815 --> 01:06:21,900 Părinții lui au fost asasinați cu puțin timp în urmă. 545 01:06:21,935 --> 01:06:24,706 Erau într-un taxi, într-o noapte. 546 01:06:24,741 --> 01:06:28,828 Și au fost prinși într-un schimb de focuri între Zullu și Xhosa. 547 01:06:28,863 --> 01:06:32,272 Violența între negri, este o obișnuință. 548 01:06:34,080 --> 01:06:37,813 Haide, trebuie să încep orele. 549 01:06:42,036 --> 01:06:46,839 Acum, că am terminat alfabetul, o să vă dau desenele pe care le-ați făcut, 550 01:06:46,874 --> 01:06:49,475 despre persoana favorită. 551 01:06:49,510 --> 01:06:52,539 Și vreau să-mi spuneți cine sunt. 552 01:06:52,574 --> 01:06:57,415 Bun. Al cui e desenul ăsta și cine este ? 553 01:06:57,450 --> 01:07:01,520 - Mătușa mea. - Mătușa ta ! Foarte bine ! Bravo ! 554 01:07:01,555 --> 01:07:03,815 Uitați-vă la ăsta ! Al cui este desenul ăsta ? 555 01:07:03,850 --> 01:07:06,231 Este foarte frumos. Foarte bine. 556 01:07:07,140 --> 01:07:10,045 Priviți ce frumos este acesta. Cine este ? 557 01:07:10,080 --> 01:07:11,722 Prietena mea. 558 01:07:11,757 --> 01:07:14,936 Prietena ta. E foarte drăguță. Uite desenul tău. 559 01:07:14,971 --> 01:07:16,842 Bravo. 560 01:07:16,877 --> 01:07:20,217 Priviți acest desen foarte frumos. Cine l-a făcut ? 561 01:07:20,945 --> 01:07:25,109 Thando. Și cine este ? 562 01:07:25,144 --> 01:07:26,936 Tu. 563 01:07:26,971 --> 01:07:30,240 Eu ? Mulțumesc, Thando. E foarte frumos. 564 01:07:30,275 --> 01:07:34,642 Al cui este acest desen ? Al tău ? Cine este ? 565 01:07:34,677 --> 01:07:37,767 Mătușa ta. Ce frumos. 566 01:07:37,802 --> 01:07:41,500 - Nu o ajuți pe Celeste ? - Nu. 567 01:07:42,110 --> 01:07:45,640 Vino. Să-ți arăt împrejurimile. 568 01:07:47,923 --> 01:07:52,189 - Celeste e o profesoară minunată. - Sunt sigur că este. 569 01:07:52,224 --> 01:07:57,787 Pot spune că are un talent natural. Strălucește în tot ceea ce face. 570 01:07:57,822 --> 01:08:01,383 Nu-i nimic mai natural ca dragostea. 571 01:08:02,061 --> 01:08:06,106 Nu ești de acord ? 572 01:08:12,665 --> 01:08:15,032 Eu cred că... 573 01:08:15,067 --> 01:08:18,418 Celeste ar trebui să-și folosească talentul pentru a-și ajuta propriul popor. 574 01:08:18,453 --> 01:08:20,964 Sunt mulți copii albi care au nevoie de asta. 575 01:08:20,999 --> 01:08:23,381 Toți copiii merită să fie educați. 576 01:08:23,416 --> 01:08:26,027 Dar sunt lucruri pe care Dumnezeu le vrea separate. 577 01:08:26,062 --> 01:08:29,960 "El a făcut pe toți oamenii, ieșiți dintr-unul singur." 578 01:08:29,995 --> 01:08:32,685 Dintr-unul singur ? Ce vrei să spui ? 579 01:08:32,720 --> 01:08:36,266 - Asta spune Biblia. - Dar lucrul ăsta e diferit. 580 01:08:36,301 --> 01:08:40,602 - Cum este diferit ? - Albii trebuie să îi ajute pe albi. 581 01:08:40,637 --> 01:08:43,517 - Ești sigur de ce spui ? - Da. 582 01:08:43,552 --> 01:08:46,612 Dar voi ați luptat într-un război împotriva englezilor. 583 01:08:46,647 --> 01:08:49,078 Ce vrei să spui cu asta ? 584 01:08:49,113 --> 01:08:54,735 Privește în jurul tău, Gerrit. Privește fețele celor ce sunt aici. 585 01:08:54,770 --> 01:09:01,315 Fețele copiilor din clasă. Nimeni de aici nu este inamicul tău. De ce te temi de noi ? 586 01:09:01,350 --> 01:09:03,583 Mă tem de voi ? 587 01:09:04,282 --> 01:09:08,818 Nu la asta mă refeream. Nu mi-e frică de nimeni. 588 01:09:08,853 --> 01:09:12,114 Și oricum, cum poți înțelege o față ce nu are suflet ? 589 01:09:12,149 --> 01:09:14,542 Nu are suflet ? 590 01:09:14,577 --> 01:09:18,412 "Blestemați și fără suflet vor fi slujitorii slugilor, până la moarte." 591 01:09:18,447 --> 01:09:20,578 Unde ai auzit asta ? 592 01:09:20,613 --> 01:09:25,757 - Nu știi ? Este scris în Biblie. - Serios ? Nu știam. 593 01:09:28,026 --> 01:09:32,151 Poți să îmi arăți unde este ? 594 01:09:38,124 --> 01:09:41,420 Este undeva în Geneza. 595 01:09:44,060 --> 01:09:47,826 Sau, poate, în Noul Testament... 596 01:09:47,861 --> 01:09:51,022 În Matei... 597 01:09:54,836 --> 01:09:58,740 - Nu găsesc acum. - Poate mai târziu. 598 01:09:59,359 --> 01:10:02,153 Da. Mă duc la Celeste. 599 01:10:02,188 --> 01:10:06,642 Gerrit, ești întotdeauna binevenit aici. 600 01:10:07,161 --> 01:10:10,267 Să ai o zi frumoasă. 601 01:10:58,083 --> 01:11:02,200 Pentru Gerrit, trecutul nu poate fi uitat niciodată. 602 01:11:02,235 --> 01:11:05,549 Dar poate fi văzut în alt fel. 603 01:11:06,649 --> 01:11:11,984 El era un african dintr-un trib de albi, legat de pământ și de istorie, 604 01:11:12,019 --> 01:11:16,270 ca și marele baobab care este unit de pământul lui natal. 605 01:11:16,305 --> 01:11:19,781 El nu locuia singur nici nu era singuratic. 606 01:11:19,816 --> 01:11:23,881 Dar loialitatea lui, amintirile și toată identitatea lui, 607 01:11:23,916 --> 01:11:28,779 erau în strânsă legătură cu tradițiile strămoșilor lui. 608 01:11:28,814 --> 01:11:32,571 Nu a pus niciodată la îndoială acest lucru. 609 01:11:32,606 --> 01:11:38,747 Iar acum, temerile lui, inamicul intern menința să-i fure magia 610 01:11:38,782 --> 01:11:41,633 și tradițiile rasei sale. 611 01:12:22,361 --> 01:12:28,099 Cât despre mine, m-am legat de gândul că schimbarea e naturală, inevitabilă. 612 01:12:28,134 --> 01:12:31,867 Îl vedeam pe Gerrit ca pe un proiect în lucru. 613 01:12:31,902 --> 01:12:34,714 Vrei să mă sperii ? 614 01:12:35,743 --> 01:12:38,903 - Putem să stăm de vorbă ? - Sigur. 615 01:12:44,622 --> 01:12:48,239 Ce este, Gerrit ? Ce s-a întâmplat ? 616 01:12:48,274 --> 01:12:50,635 Celeste, 617 01:12:51,364 --> 01:12:55,724 ... îmi place de tine, mult. 618 01:12:55,759 --> 01:12:58,101 Numai că... 619 01:12:58,136 --> 01:13:01,776 Sunt multe lucruri pe care nu le știi despre mine. 620 01:13:03,915 --> 01:13:08,391 Și eu pot să spun asta. Abia ne cunoaștem. 621 01:13:08,426 --> 01:13:12,968 Da. Știu. Dar sunt lucruri despre mine pe care nu vreau să le știi 622 01:13:13,003 --> 01:13:15,526 și care nu pot să ți le spun. 623 01:13:18,686 --> 01:13:21,513 Ce vrei să spui ? 624 01:13:22,403 --> 01:13:28,651 Sunt băgat în anumite lucruri. Fac lucruri care, poate sunt rele, 625 01:13:28,686 --> 01:13:31,688 dar nu sunt pregătit să le schimb. 626 01:13:31,723 --> 01:13:33,526 Doar că... 627 01:13:35,235 --> 01:13:38,104 N-o să meargă niciodată. 628 01:13:48,073 --> 01:13:51,668 Poate că ai dreptare, Gerrit. 629 01:13:54,506 --> 01:13:58,052 Poate n-o să ne mai vedem niciodată. 630 01:13:58,980 --> 01:14:04,384 Dar sunt sigură de un lucru. 631 01:14:05,472 --> 01:14:08,689 Te vei schimba. 632 01:14:08,724 --> 01:14:11,847 De fapt, deja te-ai schimbat. 633 01:14:12,860 --> 01:14:16,426 Gerrit ! Haide ! 634 01:14:47,003 --> 01:14:50,196 Și ea ? 635 01:14:51,266 --> 01:14:53,892 Nu-i nimic. 636 01:14:53,927 --> 01:14:56,970 - Subiectul vrea să te vadă. - Ce subiect ? 637 01:14:57,005 --> 01:14:59,545 - Chelul de la bar. - Kojak. 638 01:14:59,580 --> 01:15:02,124 "Domnul Kojak", pentru tine. 639 01:15:02,159 --> 01:15:05,085 - Ajunge. - Nu mă enerva. 640 01:15:05,120 --> 01:15:06,775 Îți dau una, imbecilule. 641 01:15:16,348 --> 01:15:23,354 Ai deja o misiune. Trebuie să te ocupi de el. 642 01:15:25,820 --> 01:15:28,438 De ce, el ? 643 01:15:28,473 --> 01:15:32,551 Crează probleme. Este un pacifist. 644 01:15:32,586 --> 01:15:37,189 Cred că asta îl face și mai periculos. Crează probleme cu această reconciliere. 645 01:15:38,479 --> 01:15:41,147 Este așa de periculos ? 646 01:15:41,182 --> 01:15:44,533 E un spin în carne care trebuie scos. 647 01:15:44,568 --> 01:15:47,712 Răspândește un mesaj eronat. 648 01:15:49,199 --> 01:15:54,552 Am vrut să ne împotrivim bisericii lui, împotriva acestor reuniuni între albi și negri. 649 01:15:54,587 --> 01:15:57,180 Dar asta nu pare a fi formă adecvată. 650 01:15:57,215 --> 01:16:00,967 Este prea multă lume implicată și s-ar putea să dăm greș. 651 01:16:02,026 --> 01:16:04,834 Atunci ? 652 01:16:04,869 --> 01:16:07,141 Facem ceva mai simplu. 653 01:16:07,176 --> 01:16:11,109 O să meargă sâmbătă seara într-un cartier al albilor, la o întâlnire de rugăciune. 654 01:16:11,144 --> 01:16:14,918 Este un cartier liniștit și merge fără protecție. 655 01:16:14,953 --> 01:16:17,681 Trebuie să fie simplu. 656 01:16:18,242 --> 01:16:20,427 - Numai el ? - Numai el. 657 01:16:21,867 --> 01:16:25,564 Mai avem și alte misiuni în țară. 658 01:16:25,599 --> 01:16:27,922 Asta este șansa ta. 659 01:16:29,709 --> 01:16:33,351 - Știi că am fost acolo ? - Unde ? 660 01:16:33,386 --> 01:16:36,534 În cartierul în care locuiește. Îl cunosc. 661 01:16:37,504 --> 01:16:39,538 Serios ? 662 01:16:41,446 --> 01:16:45,632 Atunci, dacă îl cunoști, poate îți va fi mai greu. 663 01:16:46,286 --> 01:16:48,635 Sau mă va face mai puternic. 664 01:16:49,365 --> 01:16:53,192 Da. Atunci, nu vezi nici o problemă, nu ? 665 01:16:53,227 --> 01:16:57,177 Nu. Nu văd nici o problemă. 666 01:16:59,506 --> 01:17:03,402 Păstrează asta. Seamănă mult între ei. 667 01:17:03,437 --> 01:17:05,237 Vreau să mă asigur că-l omori pe cel potrivit. 668 01:17:13,228 --> 01:17:16,165 Apropo... 669 01:17:16,200 --> 01:17:20,011 Unde spune în Biblie că negrii nu vor merge niciodată în cer ? 670 01:17:20,046 --> 01:17:22,719 Cum ? 671 01:17:22,754 --> 01:17:26,655 Unde spune că negrii nu au suflet și nu pot ajunge în cer ? 672 01:17:27,695 --> 01:17:31,871 - Sunt diferite cărți scrise... - Nu, nu. În Biblie. 673 01:17:31,906 --> 01:17:34,938 Unde scrie, în Biblie ? 674 01:17:34,973 --> 01:17:37,254 O fi pe undeva pe acolo. 675 01:17:38,013 --> 01:17:41,311 Și dacă nu e ? 676 01:17:42,708 --> 01:17:45,444 Contează ? 677 01:19:21,968 --> 01:19:24,485 - Biblia ? - Da. 678 01:19:24,520 --> 01:19:27,251 Vreo traducere anume ? 679 01:19:27,286 --> 01:19:29,778 - Nu. Doar Biblia. - Bine. 680 01:19:29,813 --> 01:19:32,174 Vreau să găsesc un pasaj anume. 681 01:19:32,209 --> 01:19:35,288 Există vreun index, sau tabla de conținut ? 682 01:19:35,323 --> 01:19:37,875 - Pentru a găsi pasaje specifice ? - Da. 683 01:19:37,910 --> 01:19:41,593 Pentru asta ai nevoie de o concordanță. Cauți cuvântul cheie în concordanță, 684 01:19:41,628 --> 01:19:45,218 și îți va spune unde se găsește în Biblie. 685 01:19:46,427 --> 01:19:49,624 - E în secțiunea de acolo. - Mulțumesc. 686 01:21:04,367 --> 01:21:09,209 Nu mai este nici Iudeu, nici Grec; nu mai este nici rob, nici slobod, 687 01:21:09,244 --> 01:21:12,205 nici parte bărbătească, nici parte femeiască, 688 01:21:12,240 --> 01:21:17,058 fiindcă toți sunteți una în Cristos Isus." 689 01:21:27,064 --> 01:21:31,313 Căci El este pacea noastră, care din doi a făcut unul, 690 01:21:31,348 --> 01:21:34,998 și a surpat zidul de la mijloc care-i despărțea, 691 01:21:42,726 --> 01:21:49,741 într-un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit vrăjmășia." 692 01:22:04,551 --> 01:22:09,080 El a făcut pe toți oamenii ieșiți dintr-unul singur." 693 01:24:29,515 --> 01:24:33,209 Celeste, dragă. Te superi ? Am nevoie de ajutor cu ceaiul. 694 01:24:33,244 --> 01:24:35,435 Sigur. Scuzați-mă, domnule pastor. 695 01:25:01,054 --> 01:25:03,050 Aici s-a întâmplat. 696 01:25:20,207 --> 01:25:23,604 La adăpost, în brațele Domnului. 697 01:25:35,003 --> 01:25:39,085 - Pastore, o ceașcă cu ceai. - Mulțumesc, Celeste. 698 01:25:39,120 --> 01:25:42,649 Bine, apropiați scaunele. 699 01:25:42,684 --> 01:25:46,313 Să ne apropiem pentru a începe aceasta reuniune de rugăciune. 700 01:25:46,348 --> 01:25:48,309 Începem cântând. 701 01:25:48,344 --> 01:25:51,422 - Domnule pastor, luați loc aici. - Mulțumesc. 702 01:26:05,137 --> 01:26:09,127 Intră, acum începem. Te rog. 703 01:26:09,866 --> 01:26:13,159 Nu cred că ne cunoaștem. 704 01:26:13,828 --> 01:26:17,564 Eu sunt Jim Bowden. Ați găsit greu, locul ? 705 01:26:17,599 --> 01:26:18,891 Nu. 706 01:26:18,926 --> 01:26:21,267 - Cum vă numiți ? - Gerrit. 707 01:26:21,302 --> 01:26:23,166 Bine ai venit, Gerrit. 708 01:26:30,982 --> 01:26:35,136 Vă salut pe toți. El este, Gerrit, un invitat nou. 709 01:26:35,171 --> 01:26:37,321 - Salut. - Bine ai venit. 710 01:26:37,356 --> 01:26:39,427 Ia locul meu. 711 01:26:43,102 --> 01:26:46,526 Bună, Gerrit. 712 01:26:46,561 --> 01:26:50,411 Aproape v-am împușcat. 713 01:27:05,300 --> 01:27:09,915 Unde e bunicul ? Bunicul meu era aici. 714 01:27:21,445 --> 01:27:24,110 Aproape v-am împușcat. 715 01:27:57,423 --> 01:28:00,257 Bravo, bravo ! 716 01:28:00,926 --> 01:28:04,400 Te felicit. 717 01:28:04,435 --> 01:28:07,306 Până la urmă, ai reușit. 718 01:28:07,341 --> 01:28:11,806 A fost iertat de Dumnezeu și totul e bine. 719 01:28:13,194 --> 01:28:17,790 - Ce se întâmplă, Mo ? - Nimic, unchiule. 720 01:28:18,767 --> 01:28:23,250 Doar că sunt doi albi în centrul atenției, ca de obicei, 721 01:28:23,285 --> 01:28:26,786 făcând spectacol, pentru că "au văzut lumina". 722 01:28:30,238 --> 01:28:33,740 Dacă tot suntem aici spunând povești, 723 01:28:34,229 --> 01:28:38,832 am și eu ceva de povestit. 724 01:28:46,092 --> 01:28:50,050 Data mea de naștere nu a fost înregistrată în Registrul de Nașteri. 725 01:28:50,085 --> 01:28:55,804 Când am crescut, nu puteam să muncesc pentru că nu eram înregistrat. 726 01:28:56,493 --> 01:28:59,542 - Ai acte, nu ? - Nu. 727 01:29:00,200 --> 01:29:05,436 Trebuie să mai încerci. Fără acte de identitate, nu poți face nimic. 728 01:29:05,471 --> 01:29:07,495 Știu, dar... 729 01:29:07,530 --> 01:29:12,211 Fă-ți acte, și vino înapoi. O să-ți dau de lucru. 730 01:29:12,246 --> 01:29:14,526 Mulțumesc. 731 01:29:14,561 --> 01:29:16,657 Ai grijă de tine. 732 01:29:17,436 --> 01:29:21,342 Ești un tânăr inteligent. Nu renunța. 733 01:29:22,626 --> 01:29:26,103 - Ce faci ? Ești prost ? - Pardon. 734 01:29:26,138 --> 01:29:28,925 - Opriți-vă ! Ce faceți ? - Nu te băga, iudeule ! 735 01:29:28,960 --> 01:29:31,411 - A fost un accident ! - Taci din gură, iudeule ! 736 01:29:32,259 --> 01:29:35,026 Ce faci aici, imbecilule ? 737 01:30:06,572 --> 01:30:13,521 Când mi-am recăpătat cunoștința, iudeul îmi ștergea sângele de pe față. 738 01:30:13,556 --> 01:30:17,586 El voia să mă duc la spital, dar am plecat. 739 01:30:18,266 --> 01:30:21,111 M-am întors acasă. 740 01:30:21,146 --> 01:30:25,516 Mama încă mai trăia, la fel și sora mea. 741 01:30:26,799 --> 01:30:31,213 Dacă moartea e singura mea scăpare, 742 01:30:35,417 --> 01:30:40,216 nici un om alb nu va avea acest privilegiu. 743 01:30:40,996 --> 01:30:44,180 O voi face chiar eu. 744 01:30:50,550 --> 01:30:54,798 - Ce i-au făcut fiului meu ? - Ce s-a întâmplat ? 745 01:31:00,156 --> 01:31:02,736 Să-l ducem în casă. Haide. 746 01:32:22,372 --> 01:32:25,865 De unde știi că a fost un alb ? 747 01:32:25,900 --> 01:32:29,686 Pentru că s-a dus în oraș să caute de lucru. 748 01:32:32,509 --> 01:32:35,324 Mă întreb ce s-o fi întâmplat. 749 01:32:48,883 --> 01:32:50,792 Liniștește-te. Liniștește-te. 750 01:32:52,977 --> 01:32:55,520 Știu cum te simți. 751 01:32:55,555 --> 01:32:58,354 Vrei să-i faci și tu, ce ți-a făcut el ție, 752 01:32:58,389 --> 01:33:01,892 dar nu știi cum s-o faci. 753 01:33:01,927 --> 01:33:04,158 Ascultă. 754 01:33:04,193 --> 01:33:07,704 Există o cale, ai auzit ? 755 01:33:10,298 --> 01:33:12,865 A fost alb ? 756 01:33:18,258 --> 01:33:22,903 Să nu-i uiți niciodată fața. Ține-o în minte. 757 01:33:22,938 --> 01:33:27,597 Când ai să te recuperezi, pentru că te vei recupera, 758 01:33:27,632 --> 01:33:31,146 acea față va fi călăuza ta. 759 01:33:31,765 --> 01:33:34,493 Te va duce la libertate, 760 01:33:34,528 --> 01:33:38,599 într-un loc unde vei controla și vei întoarce propriul destin. 761 01:33:39,668 --> 01:33:43,429 Albii au vrut să te controleze, Mo, 762 01:33:44,138 --> 01:33:47,055 dar ei te-au eliberat. 763 01:33:47,090 --> 01:33:49,734 Ai auzit ? 764 01:33:49,769 --> 01:33:52,566 Ești liber. 765 01:34:17,727 --> 01:34:23,602 N-am crezut c-am să mai văd acea față dar am văzut-o astăzi, din nou. 766 01:34:23,637 --> 01:34:26,147 Câți ani aveai atunci ? 767 01:34:26,182 --> 01:34:28,495 17 ani. 768 01:34:29,284 --> 01:34:33,268 Spuneai că ai căutat de lucru. Erai student ? 769 01:34:33,303 --> 01:34:36,024 Am abandonat școala. 770 01:34:36,059 --> 01:34:39,821 Ai spus că sora ta a murit. Spune-ne ce s-a întâmplat. 771 01:34:41,367 --> 01:34:44,644 A avut loc o razie. 772 01:34:44,679 --> 01:34:51,336 Forțele de securitate și soldații au intrat la noi în casă. 773 01:34:51,371 --> 01:34:57,825 Căutau arme, dar n-au găsit nimic. 774 01:34:58,616 --> 01:35:02,050 Atunci au luat-o pe sora mea. 775 01:35:02,758 --> 01:35:05,795 Au violat-o. 776 01:35:07,027 --> 01:35:10,034 Unul după altul. 777 01:35:10,273 --> 01:35:13,454 Și apoi au omorât-o. 778 01:35:13,489 --> 01:35:15,961 Cu mama ta ce s-a întâmplat ? 779 01:35:17,439 --> 01:35:21,437 A murit din cauza unui infarct. 780 01:35:23,454 --> 01:35:27,308 Ai spus c-ai abandonat școala. 781 01:35:27,343 --> 01:35:30,593 A fost din cauza violenței care era în acel timp ? 782 01:35:30,628 --> 01:35:34,689 Nu. Nu aveam bani să plătesc taxele școlare. 783 01:35:34,724 --> 01:35:37,067 Taxele școlare ? 784 01:35:37,102 --> 01:35:40,403 Nu avea bani să plătească ca să meargă la școală. 785 01:35:40,438 --> 01:35:45,739 - Nu există o lege ? - Era o lege. Erau multe legi. 786 01:35:46,419 --> 01:35:49,705 Legi de discriminare, legi de separare, de opresiuni. 787 01:35:49,740 --> 01:35:54,659 317 legi. Vreți să vi le citesc, sau să vă spun cum se aplicau ? 788 01:35:55,510 --> 01:35:58,199 Îi scoteau pe negri cu forța din tărâmurile lor. 789 01:35:58,234 --> 01:36:01,778 Îi închideau fără proces. Poliția îi tortură. 790 01:36:01,813 --> 01:36:04,485 Liderii noștri mureau în mod misterios, în închisoare. 791 01:36:04,520 --> 01:36:07,683 Cădeau în cuțitele lor în timp ce tăiau pâinea. Vă pare de necrezut ? 792 01:36:07,718 --> 01:36:09,166 Spune minciuni, ca să iasă la suprafață. 793 01:36:09,201 --> 01:36:11,847 Te omor ! Îți jur că te omor ! 794 01:36:11,882 --> 01:36:14,177 Omul negru nu va fi niciodată egal cu cel alb. 795 01:36:14,212 --> 01:36:15,334 - Jan ! - Taci din gură ! 796 01:36:15,369 --> 01:36:18,969 Nu mai ești de-al nostru ! Dacă nu era ideea cu Africa de Sud albă, 797 01:36:19,004 --> 01:36:23,443 camarazii tăi și restul acestui continent ar fi fost pe stradă, murind de foame. 798 01:36:23,478 --> 01:36:26,239 Asta este pământul nostru Sfânt ! Noi suntem moștenitorii. 799 01:36:26,274 --> 01:36:28,497 Dă-mi asta ! Vino aici ! 800 01:36:37,482 --> 01:36:41,357 Te-am prins. S-a terminat. Nu mai mergi nicăieri. 801 01:36:42,536 --> 01:36:45,353 Cheamă poliția. L-am prins. 802 01:36:45,388 --> 01:36:49,638 Vreau să vorbesc cu avocatul meu. Îmi cunosc drepturile. 803 01:36:57,598 --> 01:36:59,885 Moses... 804 01:37:10,796 --> 01:37:14,290 Nu pot schimba trecutul. 805 01:37:16,608 --> 01:37:21,142 Nu pot schimba lucrurile pe care ți le-am făcut. 806 01:37:23,778 --> 01:37:27,216 Dar pot să îți cer iertare. 807 01:37:31,213 --> 01:37:36,274 Nu trebuie să mă ierți, dar sper că ai s-o faci. 808 01:37:40,628 --> 01:37:43,035 Moses... 809 01:37:43,070 --> 01:37:49,849 Dacă noi nu iertăm, nici Dumnezeu nu ne poate ierta. 810 01:37:55,064 --> 01:37:59,971 Iertarea nu-mi va lua această cicatrice. 811 01:38:00,006 --> 01:38:03,129 Nu-mi va aduce înapoi sora. 812 01:38:03,164 --> 01:38:05,775 Știu. 813 01:38:06,804 --> 01:38:09,882 Și îmi pare rău, Moses. 814 01:38:09,917 --> 01:38:13,391 Îmi pare rău pentru tot ce am făcut. 815 01:38:13,426 --> 01:38:18,046 Îmi dai ocazia să îndrept ce am făcut ? 816 01:38:26,416 --> 01:38:29,723 Audrey, Sipho, să mergem. 817 01:38:30,295 --> 01:38:33,102 E un început, Moses. 818 01:38:33,540 --> 01:38:36,037 Un nou început. 819 01:38:36,072 --> 01:38:41,298 Împăcarea este singura soluție pentru această țară. 820 01:38:43,265 --> 01:38:46,672 Știu, pastore. 821 01:38:47,441 --> 01:38:50,636 Știu. 822 01:38:55,230 --> 01:38:58,038 Știți ceva ? 823 01:38:58,073 --> 01:39:03,003 Isus n-a fost om alb. 824 01:39:04,172 --> 01:39:08,247 Dar nici negru nu a fost 825 01:39:09,095 --> 01:39:13,514 Probabil a fost un metis, pentru că era din Orientul Mijlociu. 826 01:39:13,549 --> 01:39:17,093 Aceste persoane sunt deschise la culoare. 827 01:39:17,992 --> 01:39:21,331 Dar n-a fost un om alb. 828 01:39:42,418 --> 01:39:44,996 Trebuie s-o faci în fiecare zi. 829 01:39:47,225 --> 01:39:50,978 Pas cu pas. 830 01:40:13,363 --> 01:40:19,637 Alegerile din 1994 au avut loc în pace. 831 01:40:23,394 --> 01:40:27,668 Nelson Mandela a devenit primul președinte ales în mod democrat 832 01:40:27,703 --> 01:40:30,694 în istoria Africii de Sud. 833 01:40:30,729 --> 01:40:36,422 În anii următori, mulți au prezis dezastrul pentru noua noastră țară. 834 01:40:36,457 --> 01:40:39,611 Părerea mea însă, este alta. 835 01:40:39,646 --> 01:40:44,548 Eu cred că atunci când lumea își recunoaște păcatele și se pocăiește, 836 01:40:44,583 --> 01:40:49,072 când se cere iertare și se iartă, 837 01:40:49,107 --> 01:40:53,449 atunci se pot întâmpla miracole și se întâmplă. 838 01:40:54,388 --> 01:40:57,906 Pentru asta am încredere în țara mea 839 01:40:57,941 --> 01:41:03,075 și pentru asta zic: "Nkosi sikelele i Africa"... 840 01:41:03,110 --> 01:41:07,743 Dumnezeu să binecuvânteze Africa. Întotdeauna. 841 01:41:28,435 --> 01:41:31,132 Gerrit Wolfaardt a încetat să mai practice avocatura 842 01:41:31,167 --> 01:41:34,089 și acum locuiește în Statele Unite și în Africa 843 01:41:34,124 --> 01:41:37,115 îndemnând la împăcare și revenire. 844 01:41:37,150 --> 01:41:41,030 El și Celeste au 3 copii: Thabo, Nadia și Josh. 845 01:41:55,579 --> 01:41:59,154 În 1995 Gerrit l-a ajutat pe Moses Moremi să găsească de lucru în Pretoria. 846 01:41:59,814 --> 01:42:03,708 Moses și soția lui, Lorraine, așteaptă să poată fi misionari în Lesotho 847 01:42:03,743 --> 01:42:07,077 o țară care are granița cu Africa de Sud. 848 01:42:18,190 --> 01:42:21,066 Amândoi au un fiu. 849 01:42:21,101 --> 01:42:25,702 Se numește Refentse care înseamnă "Victorie". 850 01:42:40,094 --> 01:42:42,412 Soluția Finală 851 01:42:42,447 --> 01:42:44,302 Vreți, domnule Oosthulzen, să credem 852 01:42:44,337 --> 01:42:48,670 că lumea care a murit în timp ce dvs. erați responsabil 853 01:42:48,705 --> 01:42:50,656 în cartierele mărginașe, nu a fost asasinată ? 854 01:42:50,691 --> 01:42:59,192 În acele momente nu activam în conștiință, cu propria mea voință. 855 01:43:01,800 --> 01:43:08,007 Nu credeți că s-a vărsat sânge nevinovat din cauza dvs. ? 856 01:43:09,165 --> 01:43:11,702 Ei bine, Domnule... 857 01:43:11,737 --> 01:43:14,850 ... eu cred că... 858 01:43:15,429 --> 01:43:19,485 Știu că au fost mulți morți. 859 01:43:21,091 --> 01:43:25,077 Și la fel știu că 860 01:43:25,112 --> 01:43:28,293 multă lume a murit, uneori fără... 861 01:43:28,328 --> 01:43:32,957 ... după cum am auzit mai înainte... 862 01:43:32,992 --> 01:43:37,539 Ați omorât cu sânge rece ? 863 01:43:43,248 --> 01:43:46,893 După cum am spus, îmi pare rău pentru ce am făcut. 864 01:43:46,928 --> 01:43:50,827 Solicit amnistia, asta este tot ce am de spus. 865 01:43:54,463 --> 01:43:58,437 Tradus de: mariuscat 866 01:44:00,325 --> 01:44:03,401 www.torentcrestin.net