1
00:00:12,848 --> 00:00:17,532
Cape Town, Africa de Sud 1993
2
00:00:17,567 --> 00:00:22,288
Un an înainte de alegerea lui
Nelson Mandela.
3
00:01:11,837 --> 00:01:19,778
SOLUȚIA FINALĂ
4
00:04:50,442 --> 00:04:53,148
Moses ?
5
00:04:54,373 --> 00:04:57,048
E prea devreme, unchiule !
6
00:04:57,975 --> 00:05:00,801
E timpul să mergem, Moses.
7
00:05:00,836 --> 00:05:04,074
- Nu uita.
- Bine, prietene.
8
00:05:06,732 --> 00:05:10,788
Poate o să-mi citești ceva
din cartea ta, mai târziu.
9
00:05:11,385 --> 00:05:16,934
- Nu cred că te-ar interesa.
- Întotdeauna mă interesează...
10
00:05:17,616 --> 00:05:21,094
Lucrurile cu care ești de acord,
te interesează.
11
00:05:21,129 --> 00:05:24,204
Haide, unchiule !
12
00:05:49,132 --> 00:05:52,025
Trebuie să tragi !
Să tragi ca să omori !
13
00:05:52,060 --> 00:05:54,758
Ai înțeles, Hennie ?
14
00:05:55,216 --> 00:05:58,922
Primele două mașini
vor acoperi sectorul patru.
15
00:05:58,957 --> 00:06:02,075
A treia mașină va merge singură
în sectorul unu.
16
00:06:02,110 --> 00:06:05,576
Ne întâlnim aici când terminăm.
17
00:06:17,046 --> 00:06:20,443
- Pastor Lekota !
- Draga mea, Celeste.
18
00:06:21,921 --> 00:06:24,724
Gerrit, prietene !
19
00:06:25,302 --> 00:06:30,462
- Prietenii noștrii din America.
- Da. Încântată. Mă numesc Sheryl Brown.
20
00:06:30,497 --> 00:06:34,262
- Încântat, sunt Gino.
- Jake Palastro.
21
00:06:34,297 --> 00:06:37,864
Ce mai faceți ? Vă așteptam.
Mă bucur că ați ajuns.
22
00:06:37,899 --> 00:06:41,867
Mulțumesc. Am auzit că se așteaptă
un public numeros în seara asta.
23
00:06:41,902 --> 00:06:44,750
- Într-adevăr, asta așteptăm.
- Ce bine.
24
00:06:53,298 --> 00:06:57,467
Asasinarea lui Chris Hani
a confirmat teama multora
25
00:06:57,502 --> 00:07:01,908
că o schimbare pașnică
nu mai este posibilă în Africa de Sud.
26
00:07:01,943 --> 00:07:05,723
Deși statisticile spun că Nelson Mandela
va câștiga alegerile generale,
27
00:07:05,758 --> 00:07:10,364
preocuparea generală este dacă
vor mai avea loc alegeri generale.
28
00:07:10,399 --> 00:07:16,974
Deși violența pare de necontrolat,
sunt alte povești ce trebuiesc spuse.
29
00:07:17,009 --> 00:07:20,523
Povești despre speranță.
30
00:07:20,558 --> 00:07:24,446
Ca aceasta din cartierul Langa,
unde albii și negrii
31
00:07:24,481 --> 00:07:30,139
sunt adunați împreună în seara asta
pentru a demonstra dragostea frățească.
32
00:07:35,254 --> 00:07:37,620
Unde este, Moses ?
33
00:07:37,655 --> 00:07:40,807
Moses este cu unchiul lui,
dar vine mai târziu.
34
00:07:40,842 --> 00:07:45,482
După cum spuneam, dacă sistemul nu se
schimbă vom fi marionetele omului alb.
35
00:07:49,486 --> 00:07:49,670
Dar când sistemul se va schimba
vom fi oameni liberi.
36
00:08:32,596 --> 00:08:37,626
Scuză-mă. Trebuie să salut un prieten.
Vin imediat.
37
00:08:37,661 --> 00:08:40,997
- Poți să te așezi.
- Mulțumesc, Mo.
38
00:08:42,493 --> 00:08:46,002
Moses...
Ce surpriză plăcută !
39
00:08:46,037 --> 00:08:48,658
Mă bucur c-ai putut să ajungi.
40
00:08:48,693 --> 00:08:52,166
Doar îl ajut pe unchiul meu
să găsească un scaun. Asta e tot.
41
00:08:52,201 --> 00:08:55,353
E destul loc, Moses.
Destul și pentru tine.
42
00:09:05,035 --> 00:09:07,451
El cine e ?
43
00:09:07,486 --> 00:09:10,197
Albul cu barbă.
44
00:09:12,115 --> 00:09:15,639
Gerrit Wolfaardt.
E predicatorul din seara asta.
45
00:09:18,373 --> 00:09:21,134
Nu trebuia să-i spui, pastore.
46
00:09:21,169 --> 00:09:24,376
Moses nu are timp
să-i asculte pe albi.
47
00:09:24,411 --> 00:09:27,474
Poate seara asta va fi diferită.
48
00:09:28,139 --> 00:09:32,017
Mo, ce te-a făcut să te răzgândești ?
49
00:09:32,865 --> 00:09:35,754
Nimic nu m-a făcut
să mă răzgândesc, unchiule.
50
00:09:35,789 --> 00:09:37,951
Nimic.
51
00:09:42,983 --> 00:09:46,502
Crocodilul o să vă ia
din stația de taxi și mergeți cu el.
52
00:09:47,843 --> 00:09:49,649
Deocamdată, asta-i tot
ce trebuie să știți.
53
00:09:50,231 --> 00:09:53,867
Sipho, continuă
să faci bombe de benzină.
54
00:09:53,902 --> 00:09:57,674
Și vreau să verifici acele AK-47.
55
00:09:57,709 --> 00:10:00,591
De acord ?
56
00:10:11,712 --> 00:10:17,383
Doamne, Cuvântul spune că dacă
ne smerim și ne rugăm,
57
00:10:17,418 --> 00:10:20,988
și dacă ne întoarcem
din căile noastre păcătoase,
58
00:10:21,023 --> 00:10:26,191
Tu ne vei asculta din cer
și vei vindeca țara. Amin.
59
00:10:28,188 --> 00:10:31,114
Omul pe care îl veți asculta
în această seară
60
00:10:31,149 --> 00:10:34,453
ocupă un loc special în inima mea.
61
00:10:34,712 --> 00:10:40,316
Relația noastră nu a fost întotdeauna
așa de pașnică, cum e acum.
62
00:10:40,351 --> 00:10:43,539
Dar îl voi lăsa pe el
să vă povestească.
63
00:10:43,574 --> 00:10:46,274
Te rog, Gerrit. Vino.
64
00:10:56,049 --> 00:11:00,757
Tatăl meu era un fântânar
din Capul Oriental.
65
00:11:00,792 --> 00:11:03,699
Avea 60 de ani când m-am născut eu.
66
00:11:03,734 --> 00:11:08,868
Bunicul meu a fost eliberator,
în războiul din Boer.
67
00:11:26,424 --> 00:11:30,822
Intrăm în sectorul patru.
Așteptăm instrucțiuni.
68
00:11:30,857 --> 00:11:33,226
La dreapta...
69
00:11:45,978 --> 00:11:51,989
E adevărată vechea zicală:
"Așchia nu sare departe de trunchi".
70
00:11:52,426 --> 00:11:56,497
În cazul meu este adevărată.
71
00:11:57,755 --> 00:12:04,479
Oricum, în această viață avem șansa
să ne naștem din nou.
72
00:12:06,056 --> 00:12:08,340
Aș vrea să citesc ceva din Biblie,
73
00:12:08,375 --> 00:12:11,465
din cartea Faptele Apostolilor,
capitolul 9.
74
00:12:11,500 --> 00:12:14,577
E vorba despre convertirea lui Saul.
75
00:12:15,735 --> 00:12:19,984
S-a dus la marele preot, și i-a cerut
scrisori către sinagogile din Damasc,
76
00:12:20,542 --> 00:12:24,910
că, dacă va găsi pe unii
umblând pe Calea credinței,
77
00:12:24,945 --> 00:12:27,478
să-i aducă legați la Ierusalim.
78
00:12:28,276 --> 00:12:31,272
Pe drum, când s-a apropiat
de Damasc,
79
00:12:31,841 --> 00:12:35,374
de odată a strălucit
o lumină din cer în jurul lui.
80
00:12:35,409 --> 00:12:38,481
El a căzut la pământ
și a auzit un glas care-i zicea:
81
00:12:39,102 --> 00:12:43,236
"Saule, Saule, de ce Mă prigonești ?"
82
00:13:31,577 --> 00:13:35,047
E o fundătură !
Întoarce ! Întoarce !
83
00:14:29,660 --> 00:14:35,046
Luați-vă de mâini și să ne unim
inimile în rugăciune.
84
00:14:35,081 --> 00:14:39,387
Jake... Te descurci ?
Filmează cum se iau de mâini.
85
00:14:39,917 --> 00:14:41,584
Alo ?
86
00:14:41,619 --> 00:14:43,941
Sheryl, sunt Freddy.
Sunt în hotel.
87
00:14:43,976 --> 00:14:48,500
Armata a blocat cartierul Langa
din cauza unor focare de violență.
88
00:15:42,922 --> 00:15:45,393
Pentru cine lucrezi ?
89
00:15:48,506 --> 00:15:52,076
Am întrebat pentru cine lucrezi ?!
90
00:15:56,846 --> 00:15:58,415
Ai milă !
91
00:16:01,668 --> 00:16:04,897
N-o să mai iei nimic
de la săraci.
92
00:16:08,719 --> 00:16:11,066
N-o să mai faci rău.
93
00:19:16,979 --> 00:19:19,455
Adio, prietene.
94
00:19:30,781 --> 00:19:33,647
Las-o aici și du-te la treabă.
95
00:19:33,682 --> 00:19:37,730
Lasă banana. Nu e gratis.
Trebuie s-o plătești.
96
00:20:00,434 --> 00:20:04,146
E unul din cei de aseară !
97
00:20:04,929 --> 00:20:06,717
Prindeți-l !
98
00:21:20,045 --> 00:21:22,685
Înapoi sau trag !
99
00:21:36,913 --> 00:21:39,860
Jan ?
100
00:21:42,765 --> 00:21:45,371
Gerrit ?
101
00:21:46,589 --> 00:21:50,276
Îl pot preda pe acest om autorităților.
102
00:21:51,548 --> 00:21:55,325
Și asta voi face.
103
00:21:55,360 --> 00:21:57,385
Chemați poliția.
104
00:22:09,721 --> 00:22:11,929
Gerrit. Vino aici.
105
00:22:15,717 --> 00:22:18,682
Va pleca în pace ?
106
00:22:19,421 --> 00:22:21,836
Nu știu.
107
00:22:33,907 --> 00:22:38,825
Edward ! L-am găsit pe unul din
cei de aseară. E în biserică.
108
00:22:41,621 --> 00:22:44,147
Opriți-vă ! Opriți-vă !
109
00:22:44,182 --> 00:22:47,825
Omul este în biserică ?
Să mergem să ne răzbunăm !
110
00:23:43,120 --> 00:23:45,774
Putea să rănească pe cineva.
111
00:23:50,316 --> 00:23:54,378
Gerrit, ia asta înainte ca cineva
să pățească ceva.
112
00:24:18,276 --> 00:24:20,685
Nu mă predați !
113
00:24:20,720 --> 00:24:23,501
Vă rog, nu mă predați.
114
00:24:23,536 --> 00:24:27,348
Când va veni noua Africă de Sud
o să vă dau case și mașini la toți.
115
00:24:27,383 --> 00:24:29,873
Vă rog, nu mă predați.
116
00:24:37,218 --> 00:24:39,694
Vă dau casa lui Desmond Tutu !
117
00:24:39,729 --> 00:24:42,163
Nu mă preda, te rog, pastore.
118
00:24:42,198 --> 00:24:46,696
Te rog ! Vă învăț pe toți
să conduceți, pe gratis.
119
00:24:46,731 --> 00:24:49,741
Vă dau tot ce vreți.
Vă dau ferme !
120
00:24:49,776 --> 00:24:52,058
Nu mă predați, vă rog !
121
00:24:52,093 --> 00:24:55,452
Domnul fie lăudat ! Vă rog !
Aleluia ! Vă rog !
122
00:24:55,487 --> 00:24:59,045
Nu mă predați, vă rog !
123
00:25:18,132 --> 00:25:20,946
Lasă-mă să vorbesc !
124
00:25:23,741 --> 00:25:26,577
Lasă-mă să vorbesc cu ei.
125
00:25:31,617 --> 00:25:37,627
Frați și surori, nu putem
să-l predăm pe omul alb.
126
00:25:38,256 --> 00:25:41,560
Trebuie să-l predăm autorităților.
127
00:25:45,515 --> 00:25:48,460
Noi suntem autoritățile
în acest cartier.
128
00:25:50,837 --> 00:25:54,411
Chiar dacă a făcut o zecime
din ce spuneți voi
129
00:25:55,030 --> 00:25:57,864
lăsați că poliția să se ocupe de el.
130
00:25:57,899 --> 00:26:01,259
Să putrezească în închisoare !
Să-l spânzure !
131
00:26:01,294 --> 00:26:03,876
E prea bun pentru el !
132
00:26:03,911 --> 00:26:06,299
Pe albi nu-i spânzură !
133
00:26:10,373 --> 00:26:14,019
Frați și surori...
134
00:26:14,054 --> 00:26:17,516
Voi mă cunoașteți.
Și eu vă cunosc, pe toți.
135
00:26:18,375 --> 00:26:22,164
Sunteți eliberatori, nu criminali.
136
00:26:27,166 --> 00:26:29,333
Poți să te speli.
137
00:26:55,042 --> 00:26:59,441
Dacă-l ucideți pe acest alb,
asta se numește crimă.
138
00:26:59,476 --> 00:27:02,272
Lăsați legea să se ocupe.
139
00:27:02,307 --> 00:27:05,355
Umfundisi, asta n-are legătură cu tine.
140
00:27:05,390 --> 00:27:08,115
Vrem omul care este înăuntru.
141
00:27:10,497 --> 00:27:12,534
Eu sunt omul pe care îl vreți.
142
00:27:14,399 --> 00:27:16,348
Nu ! Nu este el !
143
00:27:16,383 --> 00:27:19,470
Nu suntem proști.
Știm că albii nu arată toți la fel.
144
00:27:19,505 --> 00:27:22,146
Da-ți-l pe cel pe care-l vrem !
145
00:27:22,181 --> 00:27:26,109
Nu ! Eu sunt cel pe care-l vreți !
Lăsați-mă să vă explic.
146
00:27:26,144 --> 00:27:28,829
Ascultați ce vreau să vă spun.
147
00:27:28,864 --> 00:27:31,996
- Gino !
- Gino, întoarce-te aici !
148
00:27:33,733 --> 00:27:35,850
Scuzați-mă !
149
00:27:37,440 --> 00:27:40,776
- Ești din Statele Unite ?
- Din San Diego, California.
150
00:27:41,943 --> 00:27:45,592
Nimeni nu caută răzbunarea.
151
00:27:45,627 --> 00:27:48,243
Vrem doar dreptate.
152
00:27:48,278 --> 00:27:52,279
În acest caz, hai să vorbim
și să vă întoarceți la casele voastre.
153
00:27:58,094 --> 00:28:00,951
Se pare că nimeni nu vrea
să meargă acasă, Umfundisi.
154
00:28:00,986 --> 00:28:03,697
Poate vrei să ne inviți în biserică.
155
00:28:03,732 --> 00:28:06,468
Nimic nu m-ar mulțumi mai mult.
156
00:28:06,503 --> 00:28:10,315
Timp de 15 ani am încercat
să vă fac să intrați în biserică.
157
00:28:10,350 --> 00:28:13,222
Bine, dar este o condiție...
158
00:28:13,257 --> 00:28:16,374
Vrem să-l ascultăm omul alb,
nu pe tine
159
00:28:16,409 --> 00:28:20,733
Și cine știe, dacă ne place ce spune
poate facem și o colectă.
160
00:28:20,768 --> 00:28:26,168
Și eu am o condiție !
Fără arme, în biserica mea !
161
00:28:26,718 --> 00:28:31,213
Și amintiți-vă, Dumnezeu vă vede.
Intrați.
162
00:29:49,305 --> 00:29:55,284
Acum 93 de ani,
un eliberator african,
163
00:29:56,023 --> 00:30:00,869
a fost executat
de către asupritorii englezi
164
00:30:01,318 --> 00:30:06,400
la aproape 1600 de kilometri la nord
de aici, într-un loc numit Middleburg.
165
00:30:07,369 --> 00:30:12,275
Numele lui era
Pieter Jacobus Wolfaardt.
166
00:30:12,594 --> 00:30:15,640
Era bunicul meu.
167
00:30:20,954 --> 00:30:24,845
Provincia Capul Estic, 1969
168
00:30:31,577 --> 00:30:37,022
Tatăl meu m-a dus în diferite ocazii
în locul unde a fost omorât bunicul meu.
169
00:30:37,831 --> 00:30:40,979
S-a întâmplat
în timpul războiului din Boer.
170
00:30:46,146 --> 00:30:50,915
Pieter Jacobus Wolfaardt
era liderul unei bande de rebeli
171
00:30:50,950 --> 00:30:55,259
eliberatori din Boer, care opuneau
rezistență înaintării soldaților britanici
172
00:30:55,294 --> 00:30:57,790
către republicile africane din nord.
173
00:31:09,007 --> 00:31:11,955
El și oamenii lui
erau luptători de gherilă,
174
00:31:11,990 --> 00:31:15,242
care dinamitau căile ferate
și liniile de telegraf.
175
00:31:15,702 --> 00:31:20,186
După cum spunea tata,
bunicul a fost un luptător neînfricat.
176
00:31:20,221 --> 00:31:24,159
La procesul lui s-au prezentat probe
că a omorât mulți soldați britanici
177
00:31:24,194 --> 00:31:27,859
în luptă corp la corp,
înainte să fie prins.
178
00:31:31,594 --> 00:31:36,057
În opinia britanicilor,
a trădat-o pe regina Victoria
179
00:31:36,092 --> 00:31:40,892
dar pentru familia mea și
pentru africani era un erou.
180
00:31:48,795 --> 00:31:51,494
Opriți-vă ! Sergent ?
181
00:31:54,026 --> 00:31:56,968
Flancul drept.
182
00:32:17,905 --> 00:32:21,343
Formați linia.
183
00:32:33,262 --> 00:32:35,683
Pregătiți-vă !
184
00:32:36,120 --> 00:32:38,765
Aici s-a întâmplat.
185
00:32:38,800 --> 00:32:41,039
Ochiți !
186
00:32:43,693 --> 00:32:47,165
În siguranță, în brațele Domnului.
187
00:32:48,521 --> 00:32:50,446
Foc !
188
00:33:15,010 --> 00:33:18,622
Tributul tatălui meu
era foarte extins.
189
00:33:18,657 --> 00:33:21,779
Dar niciodată nu s-a schimbat
în două aspecte.
190
00:33:21,814 --> 00:33:26,657
Unul, era că bunicul
și-a dat viața pentru adevăr.
191
00:33:26,692 --> 00:33:32,421
Al doilea era că trebuia să mă pregătesc
să fac un sacrificiu similar, dacă era nevoie.
192
00:33:33,976 --> 00:33:36,978
Așa că m-am întrebat
încă de mic...
193
00:33:37,013 --> 00:33:39,716
Ce este adevărul ?
194
00:34:07,571 --> 00:34:10,713
Erau diferite adevăruri
demne de luat în seamă
195
00:34:10,748 --> 00:34:13,666
sau mai bine spus,
după care să trăiesc.
196
00:34:22,527 --> 00:34:25,581
Era adevărul albilor
care vorbeau engleza.
197
00:34:25,616 --> 00:34:29,094
Nu se putea avea încredere
în ei și trebuiau umiliți, cât de mult.
198
00:34:29,129 --> 00:34:35,288
Jucând rugby cu studenții englezi
am avut ocazia să-mi demonstrez forța.
199
00:34:51,507 --> 00:34:54,135
Apoi erau și adevărurile sacre.
200
00:34:54,170 --> 00:34:59,935
Între ele, acela că poporul african
era Noul Popor, ales de Dumnezeu,
201
00:35:00,963 --> 00:35:06,603
evreii au pierdut această distincție
pentru că L-au crucificat pe Isus Cristos.
202
00:35:08,998 --> 00:35:13,438
Dumnezeu ne-a dat Legea Lui,
nouă, africanilor din Africa de Sud
203
00:35:13,473 --> 00:35:17,711
pentru a putea ține piept
"Amenințării Negre".
204
00:35:25,014 --> 00:35:28,786
Negrii, bineînțeles, erau peste tot în jur.
205
00:35:28,821 --> 00:35:32,361
Erau considerați ființe inferioare.
206
00:35:32,396 --> 00:35:36,494
Mi s-a spus că
au fost blestemați de Dumnezeu.
207
00:35:44,204 --> 00:35:49,661
Seara, mama fierbea apă
pentru a o arunca peste negrii
208
00:35:49,696 --> 00:35:52,437
dacă aceștia se adunau în grupuri.
209
00:35:52,472 --> 00:35:54,622
Aici BBC din Londra...
210
00:35:54,657 --> 00:35:57,398
Richard Nixon, președintele U.S.A.
s-a oprit în Salzburg, Austria
211
00:35:57,433 --> 00:36:00,038
din călătoria sa spre Orientul Mijlociu
212
00:36:00,073 --> 00:36:03,322
și a declarat că este într-o
misiune de pace mondială.
213
00:36:03,357 --> 00:36:07,767
Cu toate acestea, în U.S.A. continuă
controversa în cazul Watergate.
214
00:36:14,640 --> 00:36:19,082
Când apa se răcea, spre dimineață,
era folosită de bunica
215
00:36:19,117 --> 00:36:22,079
ca să se spele pe picioare.
Suferea de artrită.
216
00:36:23,987 --> 00:36:30,334
Ce te face să crezi că vrem să auzim
poveștile tale din copilărie ?
217
00:36:30,369 --> 00:36:35,745
Vreau să aud dacă ești responsabil
pentru ce s-a întâmplat aseară.
218
00:36:35,780 --> 00:36:39,100
Cine l-a omorât
pe copilul surorii mele ?
219
00:36:39,135 --> 00:36:43,016
Tu ai fost ?
Asta-i tot ce vreau să știu.
220
00:36:47,527 --> 00:36:50,561
Tăceți !
221
00:36:50,880 --> 00:36:55,423
Suntem aici ca să ajungem la adevăr.
222
00:36:56,612 --> 00:36:59,060
Lăsați-l să-și termine povestea.
223
00:37:13,142 --> 00:37:19,005
Averea cea mai prețioasă de pe pământ
este poporul nostru.
224
00:37:19,833 --> 00:37:24,886
Și pentru acest popor
vom lupta și ne vom bate.
225
00:37:24,921 --> 00:37:33,526
Nu vom renunța niciodată
și vom obosi niciodată.
226
00:37:49,231 --> 00:37:53,852
Problema lui Hitler, după cum spunea el,
erau evreii.
227
00:37:53,887 --> 00:37:58,266
Eu nu cunoșteam mulți evrei, dar
când cineva urăște un grup de persoane
228
00:37:58,301 --> 00:38:00,991
nu este greu să urăști pe cineva.
229
00:38:01,026 --> 00:38:04,009
Am fost crescut urându-i pe britanici
și temându-mă de negri.
230
00:38:05,127 --> 00:38:09,485
"Mein Kampf" autobiografia lui Hitler
punea totul în perspectivă.
231
00:38:09,788 --> 00:38:12,886
Era o rasă supremă,
destinată să guverneze lumea
232
00:38:12,921 --> 00:38:16,182
dar scopul nostru
nu putea fi atins fără luptă.
233
00:38:17,689 --> 00:38:21,725
Asta nu mă deranja.
Îmi plăceau luptele.
234
00:38:43,366 --> 00:38:45,802
Nu-i lăsa să scape.
235
00:38:54,110 --> 00:38:57,566
- Bună ziua. Pot să vă văd documentele ?
- Ești de la poliție ?
236
00:39:04,756 --> 00:39:06,015
Haide, omule !
237
00:39:11,229 --> 00:39:15,697
Ce slăbănogi !
238
00:39:55,118 --> 00:39:59,895
- Oprește-te ! Ce faci ?
- Taci din gură, iudeule !
239
00:40:01,383 --> 00:40:04,539
Ce faci aici, drace ?
240
00:40:41,691 --> 00:40:43,888
Haide. Bea, bea !
241
00:40:44,928 --> 00:40:47,633
Unul din noi trebuie să
își mențină mintea limpede.
242
00:40:47,668 --> 00:40:50,898
Prostii, frate ! Îmi spunea că sud-africanii
nu vor învinge niciodată australienii.
243
00:40:50,933 --> 00:40:53,988
Nu vezi ? Se vede
că nu are pic de inteligență.
244
00:40:54,023 --> 00:40:56,882
Spuneam că diferența e că
sud-africanii au nevoie de un mijloc
245
00:40:56,917 --> 00:40:58,756
prin care să șuteze. Asta e tot.
- De partea cui ești ?
246
00:40:58,791 --> 00:41:01,727
Și spune că-s prost.
Poți să crezi, Jan ?
247
00:41:01,762 --> 00:41:04,658
Am auzit discuția fără să vreau.
Sunt de acord cu prietenul tău.
248
00:41:04,693 --> 00:41:08,220
Australienii sunt jucători mai buni
pentru că copiii joacă de mici.
249
00:41:08,255 --> 00:41:11,410
Pentru că n-au nimic
altceva de făcut.
250
00:41:13,622 --> 00:41:17,738
Trebuie să implicăm lumea în sport,
de la o vârstă mai fragedă,
251
00:41:17,773 --> 00:41:20,947
în special pe negri,
pentru că sunt atleți buni.
252
00:41:20,982 --> 00:41:23,363
Vrei să vezi cum o să facem asta ?
253
00:41:23,398 --> 00:41:25,310
Ieri am văzut un negru
șutând mingea
254
00:41:25,345 --> 00:41:29,498
la 50 de metri înălțime, apoi
a fugit și a prins-o. Incredibil.
255
00:41:29,533 --> 00:41:32,857
- Dar n-au dreptul să facă sport.
- Ce vrei să spui ?
256
00:41:32,892 --> 00:41:37,119
Că n-au dreptul să facă sport.
A trebuit să-l omorâm pe Tobias
257
00:41:37,154 --> 00:41:39,683
ca să-l împiedicăm să se apropie
de terenul de rugby.
258
00:41:39,718 --> 00:41:43,671
- Eu spuneam doar că sunt atleți buni.
- Da... atleți buni, ca animalele,
259
00:41:43,706 --> 00:41:46,837
la fel cum antilopa
e atletă excelentă.
260
00:41:46,872 --> 00:41:49,655
Toți negrii sunt niște animale.
În rugby trebuie să gândești
261
00:41:49,690 --> 00:41:53,432
și negrii nu pot să gândească
pentru ei înșiși.
262
00:41:53,467 --> 00:41:58,319
Sunt proști.
De asta trebuie îndepărtați de tot.
263
00:41:58,354 --> 00:42:00,449
De civilizație și de tot.
264
00:42:00,484 --> 00:42:03,107
- Eu nu vroiam să spun asta.
- Taci din gură, omule.
265
00:42:03,142 --> 00:42:06,614
Poate nu, dar discuțiile astea ne-au
băgat în problema în care suntem.
266
00:42:06,649 --> 00:42:08,777
Ce vrei să spui ?
267
00:42:10,206 --> 00:42:15,583
Vreau să spun că pierdem această țară
din cauza cancerului negru.
268
00:42:15,618 --> 00:42:18,002
Din cauza unui grup pe care
Dumnezeu Însuși l-a blestemat.
269
00:42:18,037 --> 00:42:20,239
Sunt 6 negri pentru fiecare alb.
Fă calculul.
270
00:42:20,274 --> 00:42:22,441
Da ce, contează numărul lor ?
271
00:42:22,476 --> 00:42:26,328
Singurul lucru pe care-l fac
este să contamineze țara asta.
272
00:42:26,363 --> 00:42:29,715
Țara pentru care au murit strămoșii
noștri, în mâinile englezilor.
273
00:42:29,750 --> 00:42:33,981
Negrii ăștia se înmulțesc
ca animalele.
274
00:42:34,016 --> 00:42:37,054
Popularea excesivă cere o selecție naturală
275
00:42:37,089 --> 00:42:39,662
ca să trăiască cel mai bine adaptat.
Trebuie să intervenim.
276
00:42:39,697 --> 00:42:41,991
Cum ar face orice altă specie
pentru a-și asigura viețuirea.
277
00:42:42,026 --> 00:42:45,221
- E voia lui Dumnezeu.
- Atunci, care e soluția ?
278
00:42:45,256 --> 00:42:49,056
Nu putem nega faptul că sunt aici.
Nu putem nega milioanele care sunt.
279
00:42:49,091 --> 00:42:52,258
Ascultă, prietene.
Mike are dreptate.
280
00:42:52,370 --> 00:42:55,067
Dacă guvernul nostru
nu poate controla acești negri
281
00:42:55,102 --> 00:42:57,038
atunci trebuie să formăm
propria noastră mișcare de rezistență.
282
00:42:57,073 --> 00:43:00,806
Deja formăm un grup, un Partid Juvenil
care va face ceva
283
00:43:00,841 --> 00:43:05,093
și va elimina problema
de la originea sa.
284
00:43:23,084 --> 00:43:27,022
Uită-te la asta...
Friedrich Nietzche.
285
00:43:29,190 --> 00:43:33,102
E un filozof german.
O lectură foarte interesantă.
286
00:43:35,110 --> 00:43:37,977
"Dorința de putere..."
287
00:43:45,470 --> 00:43:48,722
"Fiecare grad de putere implică
288
00:43:48,757 --> 00:43:52,875
un grad corespondent
de libertate al binelui și al răului."
289
00:43:53,754 --> 00:43:56,748
Seamănă cu "Mein Kampf".
290
00:44:00,874 --> 00:44:03,472
Mergem la o plimbare ?
291
00:44:04,115 --> 00:44:07,734
Am păstrat fotografiile astea
toată viața.
292
00:44:07,769 --> 00:44:10,811
L-au judecat în centrul satului
293
00:44:10,846 --> 00:44:12,860
și apoi l-au dus pe jos
până afară din sat
294
00:44:12,895 --> 00:44:15,199
unde l-au pus
să se așeze pe un scaun.
295
00:44:15,234 --> 00:44:17,222
Dar el a refuzat să-i fie ochii legați.
296
00:44:17,257 --> 00:44:21,031
Dacă era bunicul tău,
tatăl tău trebuie să fi fost în vârstă
297
00:44:21,066 --> 00:44:23,550
când s-a căsătorit, sau cel puțin
când te-ai născut tu.
298
00:44:23,585 --> 00:44:27,508
- Avea 60 de ani.
- Și era încă în putere.
299
00:44:28,297 --> 00:44:32,162
Ai spus ceva în bar aseară,
ceva despre originea problemei.
300
00:44:32,197 --> 00:44:35,028
- Da, domnule.
- Spune-mi care-i ideea ta ?
301
00:44:35,063 --> 00:44:40,472
- Sincer, cred că...
- Nu acolo, Ambrose. Mai jos !
302
00:44:40,507 --> 00:44:42,951
Gerrit...
303
00:44:42,986 --> 00:44:47,139
Dacă negrii ar înțelege că îndepărtarea
este pentru beneficiul lor...
304
00:44:47,174 --> 00:44:49,813
Dar iudeii sunt cei care
sunt vinovați, de fapt.
305
00:44:49,848 --> 00:44:53,060
- Iudeii ?
- În vremea lui Hitler se întâmpla la fel.
306
00:44:53,095 --> 00:44:55,260
Niciodată nu și-a îndeplinit obiectivul.
307
00:44:55,295 --> 00:45:00,042
A exterminat masele, dar a lăsat
bogații să scape, bogații evrei.
308
00:45:00,077 --> 00:45:04,255
Ei sunt inamicul ascuns
în spatele inamicului pe care îl vezi.
309
00:45:05,214 --> 00:45:09,392
Este mult mai complicat
decât crezi tu, Gerrit.
310
00:45:09,741 --> 00:45:12,746
Dar o să reglăm conturile și cu ei.
O să vezi.
311
00:45:12,781 --> 00:45:16,046
Totul este parte
din planul lui Dumnezeu.
312
00:45:18,796 --> 00:45:22,289
- Ce studiezi la universitate ?
- Legea.
313
00:45:22,324 --> 00:45:25,523
- Excelent. Așa am intrat eu în politică.
- Serios ?
314
00:45:26,863 --> 00:45:30,760
Gerrit, văd lucruri importante
în viitorul tău.
315
00:45:30,795 --> 00:45:35,504
Următorul pas pentru tine ar trebui să fie
Rulterwag. Și apoi, sigur, Broederbond.
316
00:45:36,854 --> 00:45:40,654
Vin dintr-o familie săracă,
domnule Gerber.
317
00:45:40,689 --> 00:45:43,642
- În familia mea nimeni nu a...
- Eu sunt din Broederdond, Gerrit.
318
00:45:44,521 --> 00:45:49,084
Sunt un om bătrân.
Am timp să ascult inima unui tânăr.
319
00:45:49,119 --> 00:45:51,932
Vino, spune-mi
despre visurile tale.
320
00:45:51,967 --> 00:45:55,355
Destinul împlinește dorințele noastre.
321
00:45:55,390 --> 00:45:59,383
De când eram mic mi-am dorit...
322
00:46:09,401 --> 00:46:13,122
Totul e aranjat.
Urcă în față.
323
00:46:44,574 --> 00:46:46,397
Hans...
324
00:46:46,432 --> 00:46:49,639
Domnule colonel, vi-l prezint pe
Gerrit Wolfaardt.
325
00:46:49,674 --> 00:46:51,548
- Domnule Wolfaardt.
- Domnule ?
326
00:46:51,583 --> 00:46:54,030
- Luați loc, vă rog.
- Mulțumesc, domnule.
327
00:46:58,157 --> 00:47:01,854
Vii cu recomandări puternice.
328
00:47:01,889 --> 00:47:07,100
Domnul Gerber este prietenul meu
de foarte mulți ani.
329
00:47:10,987 --> 00:47:14,720
Știm despre Partidul Juvenil,
de ceva timp.
330
00:47:16,707 --> 00:47:21,044
N-am avut timp
să citesc toată informația
331
00:47:21,079 --> 00:47:25,831
dar cred că aveți
un plan radical pentru viitor.
332
00:47:26,829 --> 00:47:30,409
- Spune-mi despre asta.
- Este "Soluția Finală", domnule.
333
00:47:31,358 --> 00:47:34,016
Soluția finală ?
334
00:47:34,051 --> 00:47:37,973
- Pentru iudei ?
- Pentru negri.
335
00:47:38,741 --> 00:47:42,839
Mereu m-am gândit cum se
poate face ce vrem toți.
336
00:47:42,874 --> 00:47:48,086
- Da ?
- Este simplu. Îi înconjurăm.
337
00:47:48,121 --> 00:47:50,735
Îi înconjurăm ?
338
00:47:51,504 --> 00:47:55,072
La fel ca în bătălia
de la Blood River.
339
00:47:55,862 --> 00:48:02,081
Dar, în loc să ținem inamicul afară,
îl ținem înăuntru.
340
00:48:04,552 --> 00:48:08,081
Soweto, Umlazi, Sharpeville...
341
00:48:08,116 --> 00:48:11,235
Toate aceste cartiere mărginașe
sunt separate de cartierele albilor.
342
00:48:11,270 --> 00:48:14,943
- Sunt făcute la mile distanță.
- Au fost făcute așa intenționat.
343
00:48:14,978 --> 00:48:18,389
După cum înțeleg eu,
în mod excepțional, domnule.
344
00:48:21,148 --> 00:48:26,071
Facem incursiuni în stil comando,
în zone strategice ale țării,
345
00:48:26,106 --> 00:48:29,470
pentru care,
vor fi vinovați radicalii negri.
346
00:48:29,505 --> 00:48:32,007
De asemeni, facem raiduri
în cartierele mărginașe
347
00:48:32,042 --> 00:48:34,336
și încurajăm ostilitățile
între triburile negre.
348
00:48:34,371 --> 00:48:36,674
Zullu vor da vina pe Xhosa
pentru problemele lor
349
00:48:36,709 --> 00:48:40,020
și Xhosa vor da vina pe Zullu.
Albii vor da vina pe toți.
350
00:48:40,055 --> 00:48:46,107
Țară va fi în stare de agitație febrilă.
Vor fi necesare măsuri disperate.
351
00:48:46,997 --> 00:48:50,116
Se va declara
starea de urgență națională.
352
00:48:50,151 --> 00:48:53,441
Vor fi expulzați toți ziariștii străini
pentru săptămâni sau poate luni de zile.
353
00:48:53,476 --> 00:48:57,139
Nu se poate face asta.
Vor avea loc repercursiuni.
354
00:48:57,174 --> 00:49:00,276
Da. Însă cu suficiente persoane
în funcții înalte...
355
00:49:00,311 --> 00:49:03,694
Dumneavoastră știți mai bine decât mine
cum se planifică asta. Se poate face.
356
00:49:03,729 --> 00:49:05,963
Continuă, Gerrit.
357
00:49:05,998 --> 00:49:11,300
Apoi, militarii îi vor strânge
pe toți negrii cu vehiculele armate
358
00:49:11,335 --> 00:49:15,117
și vor bombarda unul câte unul
toate cartierele mărginașe.
359
00:49:17,431 --> 00:49:20,749
Populația albă nici nu trebuie
să știe ce se întâmplă.
360
00:49:20,784 --> 00:49:23,837
Și dacă vor afla,
le punem și lor restricții.
361
00:49:23,872 --> 00:49:26,573
În final vor fi mulțumitori
pentru ce am reușit să facem.
362
00:49:26,608 --> 00:49:29,353
O Africă de Sud nouă.
Așa cum a vrut Dumnezeu.
363
00:49:29,388 --> 00:49:32,400
Ce se va întâmpla
când se vor deschide frontierele ?
364
00:49:32,435 --> 00:49:37,329
Vom spune
că toți negrii au plecat.
365
00:49:37,364 --> 00:49:41,923
- Că toți au plecat ?
- Exact.
366
00:49:42,343 --> 00:49:44,869
Au abandonat țara
în timpul statutului de urgență,
367
00:49:44,904 --> 00:49:47,540
au trecut granița în timpul nopții.
368
00:49:47,575 --> 00:49:51,278
Spuneți-i "Diaspora" dacă vreți.
Unele triburi au mai făcut asta înainte.
369
00:49:51,819 --> 00:49:56,206
Africa nu este atât de importantă
pentru comunitatea internațională.
370
00:49:56,241 --> 00:49:59,763
Asta e țara noastră
și lumea ne detestă.
371
00:50:00,342 --> 00:50:05,588
Peste o generație, când totul
se va termina, va fi uitat totul.
372
00:50:10,284 --> 00:50:13,951
Foarte interesant, Gerrit.
373
00:50:13,986 --> 00:50:18,558
Opinia domnului Gerber
despre dvs., are fundamente.
374
00:50:18,593 --> 00:50:21,018
Mulțumesc, domnule.
375
00:50:21,053 --> 00:50:29,765
Avem oameni proeminenți atât în armată
și în guvern, cât și în afara lor,
376
00:50:29,800 --> 00:50:34,420
care împărtășesc aceeași idee
împreună cu noi.
377
00:50:34,455 --> 00:50:39,738
După cum Hans, bine știe,
căutăm tineri cu viziune,
378
00:50:39,773 --> 00:50:44,855
oameni ca tine, care
să pună în practică aceste viziuni.
379
00:50:46,888 --> 00:50:51,968
- Păstrăm legătura.
- Vă mulțumesc, domnule.
380
00:50:52,677 --> 00:50:55,978
Gardianul te va conduce la mașină, Gerrit.
Ne vedem după...
381
00:50:58,480 --> 00:51:01,430
Domnule colonel, domnule Gerber...
382
00:51:02,579 --> 00:51:06,467
Îmi iubesc țara și sunt dispus
să îmi dau viața pentru adevăr.
383
00:51:06,502 --> 00:51:10,246
- N-o să vă dezamăgesc.
- Știm că n-o s-o faci, Gerrit.
384
00:51:31,228 --> 00:51:34,417
Uite unde te-a adus adevărul !
385
00:51:36,013 --> 00:51:38,492
Lăsați-mă să termin !
386
00:52:18,757 --> 00:52:21,674
Vă rog, ascultați-mă !
387
00:52:21,573 --> 00:52:24,496
Ascultați-mă !
388
00:52:25,285 --> 00:52:31,103
Frați, surori, vă aduc aminte
că suntem în biserică
389
00:52:31,138 --> 00:52:35,029
și vă cer
să respectați acest loc.
390
00:52:35,064 --> 00:52:38,199
Nimeni nu încuraja
planurile lui Gerrit.
391
00:52:38,234 --> 00:52:44,014
Asta s-a întâmplat în trecut !
Gerrit este un om schimbat, acum.
392
00:52:57,019 --> 00:53:01,035
Pastor Lekota,
lăsați-mă să vorbesc.
393
00:53:01,602 --> 00:53:04,245
Umfundisi !
394
00:53:04,280 --> 00:53:07,355
Am venit aici să ascultăm
un singur alb !
395
00:53:07,390 --> 00:53:11,892
Edward ! Mi-ai promis că vei asculta !
396
00:53:11,927 --> 00:53:19,214
Ai promis că vei fi respectuos !
Ea este soția lui Gerrit !
397
00:53:35,425 --> 00:53:38,171
Vă salut.
398
00:53:38,206 --> 00:53:40,509
Salut.
399
00:53:40,544 --> 00:53:43,454
Mă numesc Celeste.
400
00:53:45,353 --> 00:53:49,588
L-am cunoscut pe Gerrit
când era plin de ură.
401
00:53:49,623 --> 00:53:52,742
Și îl cunosc cum este acum.
402
00:53:52,777 --> 00:53:55,519
Pe mine nu m-au crescut ca pe el.
403
00:53:55,554 --> 00:54:00,113
Tatăl meu era cadru militar
dar nu era ca oamenii
404
00:54:00,148 --> 00:54:03,199
pe care i-a descris Gerrit
până acum.
405
00:54:04,540 --> 00:54:06,510
Mă bucur că ați ajuns.
406
00:54:06,545 --> 00:54:08,797
Bună, Ilsa.
407
00:54:08,832 --> 00:54:10,866
- Îl cunoști pe Gerrit ?
- Nu.
408
00:54:10,901 --> 00:54:15,422
L-am cunoscut pe Gerrit
la o aniversare a unei colege.
409
00:54:16,131 --> 00:54:19,890
Gerrit se simțea bine,
fiind în centrul atenției.
410
00:54:19,925 --> 00:54:24,219
A venit la petrecere pentru că mama
colegei mele voia ca fiica ei să îl cunoască.
411
00:54:24,521 --> 00:54:28,075
- Te cunosc ?
- Poate. Scuzați-mă, doamnă Ackerman.
412
00:54:28,110 --> 00:54:32,900
Era foarte atrăgător. Avea o mod
de a vorbi, care atrăgea atenția.
413
00:54:32,935 --> 00:54:36,679
În același timp, părinții mei,
m-au învățat bine.
414
00:54:36,714 --> 00:54:38,989
Cu toate că arăta bine,
415
00:54:39,024 --> 00:54:43,776
era clar că Gerrit provenea
dintr-o lume foarte diferită.
416
00:54:43,811 --> 00:54:47,202
Am fost avertizată
cu privire la bărbați ca el.
417
00:54:47,237 --> 00:54:50,787
E o carte minunată.
Dacă o începi, nu poți s-o lași.
418
00:54:50,822 --> 00:54:54,395
- Sper să fie așa.
- Vorbiți despre literatură ?
419
00:54:56,130 --> 00:54:59,776
- Bună, eu sunt Gerrit.
- Ele sunt, Mercia și Jacquellse.
420
00:54:59,811 --> 00:55:01,943
- Bună.
- Bună.
421
00:55:01,978 --> 00:55:05,408
- Vrei punch ?
- Da, mulțumesc.
422
00:55:23,297 --> 00:55:28,776
- Bună. Unde e Gerrit ?
- L-am văzut acum jumătate de oră.
423
00:55:28,811 --> 00:55:32,114
- Nu te-a ajutat cu manifestele ?
- Nu.
424
00:55:32,149 --> 00:55:36,151
- De ce ?
- A spus că are cursuri de engleză.
425
00:55:36,186 --> 00:55:41,197
Ce vrei să spui ?
Gerrit nu studiază engleza.
426
00:55:42,005 --> 00:55:46,101
Dar cred că fata, da !
427
00:55:47,989 --> 00:55:52,425
Fă ceva cu manifestele astea,
parcă sunt făcute de mână.
428
00:55:52,460 --> 00:55:55,450
Sunt făcute de mână !
429
00:55:59,054 --> 00:56:02,893
Când Gerrit a aflat că studiem
în aceeași universitate,
430
00:56:02,928 --> 00:56:04,929
nu m-a mai lăsat în pace.
431
00:56:04,964 --> 00:56:10,143
Nu mă deranja, dar nu știam
atunci cât de convins era
432
00:56:10,178 --> 00:56:14,079
cu privire la noțiunile lui
despre supremația albilor.
433
00:56:14,114 --> 00:56:17,497
- Fiecare om, și-a pierdut fiul ?
- Corect.
434
00:56:17,532 --> 00:56:21,780
- Jarvis, era cealaltă față a monedei.
- Interesant. Să vorbim despre asta.
435
00:56:21,815 --> 00:56:25,497
Cealaltă față a monedei.
Alte păreri ?
436
00:56:26,951 --> 00:56:33,336
- Ați spus ceva, domnule... ?
- Wolfaardt. Gerrit Wolfaardt.
437
00:56:33,371 --> 00:56:36,623
- Wolfaardt ?
- Sunt student nou.
438
00:56:36,658 --> 00:56:40,300
Văd asta. Ai citit cartea ?
439
00:56:40,335 --> 00:56:43,611
- Cartea ?
- "Lacrimi pentru pământul iubit."
440
00:56:43,646 --> 00:56:46,172
E o carte comunistă,
de proastă calitate.
441
00:56:46,207 --> 00:56:49,838
Scuzați-mă, domnule Wolfaardt,
vreau să vă reamintesc
442
00:56:49,873 --> 00:56:53,925
că în această clasă vorbim engleză,
și nu africană.
443
00:56:53,960 --> 00:56:57,467
Credeți că Boer sunt proști, nu ?
444
00:56:57,502 --> 00:57:00,345
- Nu pot să citesc cartea asta.
- De ce ?
445
00:57:00,380 --> 00:57:04,740
- Pentru început, pentru că nu o am.
- Poate cineva poate să împrumute o carte
446
00:57:05,042 --> 00:57:09,444
domnului Wolfaardt până își va
cumpăra una pentru el.
447
00:57:10,147 --> 00:57:12,394
Nu te deranja.
448
00:57:12,429 --> 00:57:15,002
Mulțumesc, Celeste.
449
00:57:15,037 --> 00:57:20,139
Să vorbim despre Kumalo și Jarvis.
450
00:57:20,174 --> 00:57:26,726
Oameni de rase diferite, dar uniți de
destin și de legătura comună a umanității.
451
00:57:27,716 --> 00:57:30,625
Și acum să revenim unde am rămas.
452
00:57:49,197 --> 00:57:51,667
Ce-ai făcut acolo ?
453
00:57:51,702 --> 00:57:54,302
Credeam că n-o să mai ieși.
454
00:57:54,337 --> 00:57:58,253
Data viitoare,
rămâi până se termină ora.
455
00:57:58,288 --> 00:58:01,311
Voiam să îți mulțumesc
pentru că ai împărțit cartea cu mine.
456
00:58:01,346 --> 00:58:04,580
Îți cumperi cartea ta ?
Mă gândeam.
457
00:58:04,615 --> 00:58:08,221
Ce așteaptă de la mine ?
Trebuie să înțelegi. Sunt african.
458
00:58:09,101 --> 00:58:13,237
- Și eu.
- Și încă, una drăguță...
459
00:58:18,372 --> 00:58:20,240
Așteaptă.
460
00:58:25,535 --> 00:58:29,086
E o carte de propagandă comunistă.
Toți știu asta.
461
00:58:29,121 --> 00:58:32,208
A fost scrisă de Alan Paton,
nu de Karl Marx.
462
00:58:32,243 --> 00:58:34,406
Dar vorbește
despre același subiect.
463
00:58:34,441 --> 00:58:37,506
Cum știi despre ce e vorba
dacă nu ai citit-o ?
464
00:58:37,541 --> 00:58:39,224
- Nu-i nevoie să o citesc.
- De ce ?
465
00:58:39,259 --> 00:58:41,853
- Pentru că știu despre ce este vorba.
- Spune-mi !
466
00:58:41,888 --> 00:58:43,791
Ce ?
467
00:58:43,826 --> 00:58:47,287
- Despre ce este vorba ?
- Despre rasism.
468
00:58:47,322 --> 00:58:51,765
Despre mila față de negri,
despre faptul că toți albii sunt răi.
469
00:58:51,800 --> 00:58:54,167
Însă sunt prostii
și este o opinie greșită.
470
00:58:54,202 --> 00:58:57,278
- Și n-ai citit-o... ?
- Bine-nțeles că nu.
471
00:58:59,533 --> 00:59:04,358
Nu știu cine te crezi,
domnule, Wolfaardt
472
00:59:04,393 --> 00:59:08,485
dar dacă dorești
să cunoști adevărul,
473
00:59:08,520 --> 00:59:13,851
în afară de a veni la oră,
îți recomand să citești cartea.
474
00:59:19,752 --> 00:59:23,819
De ce nu-ți revizuiești ideile,
475
00:59:23,854 --> 00:59:29,291
ca să vezi în ce crezi,
în realitate ?
476
00:59:33,007 --> 00:59:35,572
Știu ce cred.
477
00:59:36,111 --> 00:59:39,359
Să n-o pierzi.
O vreau înapoi.
478
01:00:56,289 --> 01:00:58,766
N-a fost ușor pentru el.
479
01:00:58,801 --> 01:01:02,034
Alan Paton, autorul,
a fost un exilat politic
480
01:01:02,069 --> 01:01:06,348
și reprezenta ceea ce Gerrit învățase
că trebuie să urască și să-i fie teamă.
481
01:01:06,383 --> 01:01:11,159
Nimeni nu știe ce l-a făcut
să citească prima pagină.
482
01:01:14,117 --> 01:01:18,072
Există un drum lin care merge
dinspre Ixopo spre coline.
483
01:01:18,107 --> 01:01:20,861
Colinele se ridică,
sunt acoperite de iarbă
484
01:01:20,896 --> 01:01:23,898
și sunt mai frumoase
decât cântecele care le descriu.
485
01:01:23,933 --> 01:01:26,495
Drumul străbate 7 mile
până ajunge la ele...
486
01:01:26,530 --> 01:01:29,518
M-am gândit la el
înainte să mă culc în acea noapte.
487
01:01:29,553 --> 01:01:32,578
Era ceva în el, în ochii lui.
488
01:01:32,613 --> 01:01:35,556
N-am văzut doar mânia.
489
01:01:35,591 --> 01:01:39,416
M-am gândit la pasajul din carte
care vorbea despre visul pe care
490
01:01:39,451 --> 01:01:41,756
Alan Paton îl avea pentru țară.
491
01:01:41,791 --> 01:01:46,412
Un vis în care oamenii albi și negri
să nu dorească nici putere, nici bani
492
01:01:46,447 --> 01:01:51,261
ci doar binele țării lor și să lucreze
împreună pentru a ajunge la acest scop.
493
01:01:51,840 --> 01:01:58,120
M-am gândit că Gerrit
ar putea fi unul dintre acești oameni.
494
01:01:58,155 --> 01:02:03,937
Nu numai că m-am gândit,
dar m-am și rugat pentru asta.
495
01:02:43,225 --> 01:02:46,162
- Ce citești ?
- Nimic. O carte juridică.
496
01:02:49,225 --> 01:02:53,022
"Lacrimi pentru pământul iubit"
Este una din favoritele mele.
497
01:02:53,057 --> 01:02:56,193
- Cât ai citit ?
- Doar câteva pagini.
498
01:02:57,092 --> 01:03:01,448
- O s-o vreau înapoi.
- Bine. Ia-o !
499
01:03:01,483 --> 01:03:04,056
Când termini.
500
01:03:04,091 --> 01:03:07,224
Chad, ți-l prezint pe,
Gerrit Wolfaardt.
501
01:03:07,259 --> 01:03:10,491
Încântat. Chad Faure.
502
01:03:11,109 --> 01:03:14,287
De ce nu-l inviți pe Gerrit
să vină cu noi ?
503
01:03:14,322 --> 01:03:17,435
- Nu cred...
- De ce, nu ?
504
01:03:17,470 --> 01:03:21,614
- Unde mergeți ?
- Mergem să ne plimbăm la țară.
505
01:03:21,649 --> 01:03:24,618
- Mi se pare, încântător.
- De fapt, nu mergem la țară.
506
01:03:24,653 --> 01:03:30,013
- Dar poți să vii dacă vrei.
- Da. Vino cu noi.
507
01:04:03,730 --> 01:04:05,992
Ce faci ?
508
01:04:06,027 --> 01:04:08,541
Trebuie să fie o cale
de a evita acest cartier mărginaș.
509
01:04:08,576 --> 01:04:10,986
N-o să-l evităm.
O să trecem prin el.
510
01:04:11,021 --> 01:04:14,082
- Dar ați spus că mergem pe...
- Am spus că mergem la plimbare.
511
01:04:14,117 --> 01:04:16,761
Nu am spus unde o să ajungem.
512
01:04:16,796 --> 01:04:20,024
O să vizităm niște prieteni
care locuiesc aici.
513
01:04:20,059 --> 01:04:22,150
Ce prieteni ?
514
01:04:22,185 --> 01:04:25,304
Facem parte dintr-un grup
numit Koinonia. Ai auzit de el ?
515
01:04:25,339 --> 01:04:28,657
Pastorul bisericii la care
mergem e unul din liderii naționali.
516
01:04:29,456 --> 01:04:32,154
Biserica lui a devenit un exemplu
pentru ce pot face albii și negri,
517
01:04:32,189 --> 01:04:34,111
muncind împreună.
518
01:04:35,284 --> 01:04:38,269
O familie mare și fericită.
519
01:04:43,008 --> 01:04:45,921
Mai căutăm voluntari.
520
01:04:46,740 --> 01:04:49,665
Continuă să cauți !
521
01:04:52,763 --> 01:04:56,568
- Chad...
- Pastor Lekota.
522
01:04:56,603 --> 01:04:59,302
- Mă bucur să te văd.
- Ne vedem înăuntru.
523
01:04:59,337 --> 01:05:01,183
- Celeste !
- Pastor Lekota.
524
01:05:01,218 --> 01:05:05,226
Mă bucur să te revăd.
Copii te așteaptă.
525
01:05:05,261 --> 01:05:08,092
- Vi-l prezint pe Gerrit.
- Bună.
526
01:05:08,127 --> 01:05:12,136
Gerrit, coboară din mașină.
Te comporți ca un copil.
527
01:05:14,533 --> 01:05:17,840
- Încântat, Gerrit.
- Gerrit studiază dreptul.
528
01:05:17,875 --> 01:05:22,003
Excelent. Avem nevoie
de oameni învățați în ziua de astăzi.
529
01:05:22,038 --> 01:05:25,016
Da, însă încă mai învață
bunele maniere.
530
01:05:25,051 --> 01:05:28,669
Ei bine, mă bucur
să te văd aici, Gerrit.
531
01:05:28,704 --> 01:05:30,625
- A ajuns, deja ?
- Desigur !
532
01:05:30,660 --> 01:05:33,898
Încă ne face probleme.
Iată-l !
533
01:05:33,933 --> 01:05:36,593
Thando !
534
01:05:40,595 --> 01:05:42,811
Celeste !
535
01:05:42,846 --> 01:05:46,416
"Molo", Thando.
Gerrit, el este Thando.
536
01:05:46,451 --> 01:05:48,432
Bună.
537
01:05:48,467 --> 01:05:51,905
- Ce ai pățit la cap ?
- Spune-i ce-ai pățit, Thando.
538
01:05:52,693 --> 01:05:55,838
A dat cap în cap cu o capră.
539
01:05:56,598 --> 01:05:59,303
Ne jucam.
540
01:06:01,991 --> 01:06:05,966
Bine, Thando.
O să mă joc cu tine, vino.
541
01:06:07,282 --> 01:06:10,797
Lui Thando nu-i e frică de nimic.
542
01:06:10,832 --> 01:06:13,213
Nu știu dacă asta-i bine
sau rău pentru el.
543
01:06:13,248 --> 01:06:17,997
- De ce e aici ?
- Toți acești copii sunt orfani.
544
01:06:18,815 --> 01:06:21,900
Părinții lui au fost asasinați
cu puțin timp în urmă.
545
01:06:21,935 --> 01:06:24,706
Erau într-un taxi, într-o noapte.
546
01:06:24,741 --> 01:06:28,828
Și au fost prinși într-un schimb
de focuri între Zullu și Xhosa.
547
01:06:28,863 --> 01:06:32,272
Violența între negri,
este o obișnuință.
548
01:06:34,080 --> 01:06:37,813
Haide, trebuie să încep orele.
549
01:06:42,036 --> 01:06:46,839
Acum, că am terminat alfabetul,
o să vă dau desenele pe care le-ați făcut,
550
01:06:46,874 --> 01:06:49,475
despre persoana favorită.
551
01:06:49,510 --> 01:06:52,539
Și vreau să-mi spuneți
cine sunt.
552
01:06:52,574 --> 01:06:57,415
Bun. Al cui e desenul ăsta
și cine este ?
553
01:06:57,450 --> 01:07:01,520
- Mătușa mea.
- Mătușa ta ! Foarte bine ! Bravo !
554
01:07:01,555 --> 01:07:03,815
Uitați-vă la ăsta !
Al cui este desenul ăsta ?
555
01:07:03,850 --> 01:07:06,231
Este foarte frumos.
Foarte bine.
556
01:07:07,140 --> 01:07:10,045
Priviți ce frumos este acesta.
Cine este ?
557
01:07:10,080 --> 01:07:11,722
Prietena mea.
558
01:07:11,757 --> 01:07:14,936
Prietena ta. E foarte drăguță.
Uite desenul tău.
559
01:07:14,971 --> 01:07:16,842
Bravo.
560
01:07:16,877 --> 01:07:20,217
Priviți acest desen foarte frumos.
Cine l-a făcut ?
561
01:07:20,945 --> 01:07:25,109
Thando.
Și cine este ?
562
01:07:25,144 --> 01:07:26,936
Tu.
563
01:07:26,971 --> 01:07:30,240
Eu ? Mulțumesc, Thando.
E foarte frumos.
564
01:07:30,275 --> 01:07:34,642
Al cui este acest desen ?
Al tău ? Cine este ?
565
01:07:34,677 --> 01:07:37,767
Mătușa ta. Ce frumos.
566
01:07:37,802 --> 01:07:41,500
- Nu o ajuți pe Celeste ?
- Nu.
567
01:07:42,110 --> 01:07:45,640
Vino. Să-ți arăt împrejurimile.
568
01:07:47,923 --> 01:07:52,189
- Celeste e o profesoară minunată.
- Sunt sigur că este.
569
01:07:52,224 --> 01:07:57,787
Pot spune că are un talent natural.
Strălucește în tot ceea ce face.
570
01:07:57,822 --> 01:08:01,383
Nu-i nimic mai natural ca dragostea.
571
01:08:02,061 --> 01:08:06,106
Nu ești de acord ?
572
01:08:12,665 --> 01:08:15,032
Eu cred că...
573
01:08:15,067 --> 01:08:18,418
Celeste ar trebui să-și folosească talentul
pentru a-și ajuta propriul popor.
574
01:08:18,453 --> 01:08:20,964
Sunt mulți copii albi
care au nevoie de asta.
575
01:08:20,999 --> 01:08:23,381
Toți copiii merită să fie educați.
576
01:08:23,416 --> 01:08:26,027
Dar sunt lucruri pe care
Dumnezeu le vrea separate.
577
01:08:26,062 --> 01:08:29,960
"El a făcut pe toți oamenii,
ieșiți dintr-unul singur."
578
01:08:29,995 --> 01:08:32,685
Dintr-unul singur ?
Ce vrei să spui ?
579
01:08:32,720 --> 01:08:36,266
- Asta spune Biblia.
- Dar lucrul ăsta e diferit.
580
01:08:36,301 --> 01:08:40,602
- Cum este diferit ?
- Albii trebuie să îi ajute pe albi.
581
01:08:40,637 --> 01:08:43,517
- Ești sigur de ce spui ?
- Da.
582
01:08:43,552 --> 01:08:46,612
Dar voi ați luptat într-un război
împotriva englezilor.
583
01:08:46,647 --> 01:08:49,078
Ce vrei să spui cu asta ?
584
01:08:49,113 --> 01:08:54,735
Privește în jurul tău, Gerrit.
Privește fețele celor ce sunt aici.
585
01:08:54,770 --> 01:09:01,315
Fețele copiilor din clasă. Nimeni de aici
nu este inamicul tău. De ce te temi de noi ?
586
01:09:01,350 --> 01:09:03,583
Mă tem de voi ?
587
01:09:04,282 --> 01:09:08,818
Nu la asta mă refeream.
Nu mi-e frică de nimeni.
588
01:09:08,853 --> 01:09:12,114
Și oricum, cum poți înțelege o față
ce nu are suflet ?
589
01:09:12,149 --> 01:09:14,542
Nu are suflet ?
590
01:09:14,577 --> 01:09:18,412
"Blestemați și fără suflet vor fi
slujitorii slugilor, până la moarte."
591
01:09:18,447 --> 01:09:20,578
Unde ai auzit asta ?
592
01:09:20,613 --> 01:09:25,757
- Nu știi ? Este scris în Biblie.
- Serios ? Nu știam.
593
01:09:28,026 --> 01:09:32,151
Poți să îmi arăți unde este ?
594
01:09:38,124 --> 01:09:41,420
Este undeva în Geneza.
595
01:09:44,060 --> 01:09:47,826
Sau, poate, în Noul Testament...
596
01:09:47,861 --> 01:09:51,022
În Matei...
597
01:09:54,836 --> 01:09:58,740
- Nu găsesc acum.
- Poate mai târziu.
598
01:09:59,359 --> 01:10:02,153
Da. Mă duc la Celeste.
599
01:10:02,188 --> 01:10:06,642
Gerrit, ești întotdeauna
binevenit aici.
600
01:10:07,161 --> 01:10:10,267
Să ai o zi frumoasă.
601
01:10:58,083 --> 01:11:02,200
Pentru Gerrit, trecutul
nu poate fi uitat niciodată.
602
01:11:02,235 --> 01:11:05,549
Dar poate fi văzut în alt fel.
603
01:11:06,649 --> 01:11:11,984
El era un african dintr-un trib
de albi, legat de pământ și de istorie,
604
01:11:12,019 --> 01:11:16,270
ca și marele baobab care
este unit de pământul lui natal.
605
01:11:16,305 --> 01:11:19,781
El nu locuia singur
nici nu era singuratic.
606
01:11:19,816 --> 01:11:23,881
Dar loialitatea lui,
amintirile și toată identitatea lui,
607
01:11:23,916 --> 01:11:28,779
erau în strânsă legătură
cu tradițiile strămoșilor lui.
608
01:11:28,814 --> 01:11:32,571
Nu a pus niciodată la îndoială
acest lucru.
609
01:11:32,606 --> 01:11:38,747
Iar acum, temerile lui, inamicul
intern menința să-i fure magia
610
01:11:38,782 --> 01:11:41,633
și tradițiile rasei sale.
611
01:12:22,361 --> 01:12:28,099
Cât despre mine, m-am legat de gândul
că schimbarea e naturală, inevitabilă.
612
01:12:28,134 --> 01:12:31,867
Îl vedeam pe Gerrit
ca pe un proiect în lucru.
613
01:12:31,902 --> 01:12:34,714
Vrei să mă sperii ?
614
01:12:35,743 --> 01:12:38,903
- Putem să stăm de vorbă ?
- Sigur.
615
01:12:44,622 --> 01:12:48,239
Ce este, Gerrit ?
Ce s-a întâmplat ?
616
01:12:48,274 --> 01:12:50,635
Celeste,
617
01:12:51,364 --> 01:12:55,724
... îmi place de tine, mult.
618
01:12:55,759 --> 01:12:58,101
Numai că...
619
01:12:58,136 --> 01:13:01,776
Sunt multe lucruri pe care
nu le știi despre mine.
620
01:13:03,915 --> 01:13:08,391
Și eu pot să spun asta.
Abia ne cunoaștem.
621
01:13:08,426 --> 01:13:12,968
Da. Știu. Dar sunt lucruri despre mine
pe care nu vreau să le știi
622
01:13:13,003 --> 01:13:15,526
și care nu pot să ți le spun.
623
01:13:18,686 --> 01:13:21,513
Ce vrei să spui ?
624
01:13:22,403 --> 01:13:28,651
Sunt băgat în anumite lucruri.
Fac lucruri care, poate sunt rele,
625
01:13:28,686 --> 01:13:31,688
dar nu sunt pregătit să le schimb.
626
01:13:31,723 --> 01:13:33,526
Doar că...
627
01:13:35,235 --> 01:13:38,104
N-o să meargă niciodată.
628
01:13:48,073 --> 01:13:51,668
Poate că ai dreptare, Gerrit.
629
01:13:54,506 --> 01:13:58,052
Poate n-o să ne mai vedem niciodată.
630
01:13:58,980 --> 01:14:04,384
Dar sunt sigură de un lucru.
631
01:14:05,472 --> 01:14:08,689
Te vei schimba.
632
01:14:08,724 --> 01:14:11,847
De fapt, deja te-ai schimbat.
633
01:14:12,860 --> 01:14:16,426
Gerrit ! Haide !
634
01:14:47,003 --> 01:14:50,196
Și ea ?
635
01:14:51,266 --> 01:14:53,892
Nu-i nimic.
636
01:14:53,927 --> 01:14:56,970
- Subiectul vrea să te vadă.
- Ce subiect ?
637
01:14:57,005 --> 01:14:59,545
- Chelul de la bar.
- Kojak.
638
01:14:59,580 --> 01:15:02,124
"Domnul Kojak", pentru tine.
639
01:15:02,159 --> 01:15:05,085
- Ajunge.
- Nu mă enerva.
640
01:15:05,120 --> 01:15:06,775
Îți dau una, imbecilule.
641
01:15:16,348 --> 01:15:23,354
Ai deja o misiune.
Trebuie să te ocupi de el.
642
01:15:25,820 --> 01:15:28,438
De ce, el ?
643
01:15:28,473 --> 01:15:32,551
Crează probleme.
Este un pacifist.
644
01:15:32,586 --> 01:15:37,189
Cred că asta îl face și mai periculos.
Crează probleme cu această reconciliere.
645
01:15:38,479 --> 01:15:41,147
Este așa de periculos ?
646
01:15:41,182 --> 01:15:44,533
E un spin în carne
care trebuie scos.
647
01:15:44,568 --> 01:15:47,712
Răspândește un mesaj eronat.
648
01:15:49,199 --> 01:15:54,552
Am vrut să ne împotrivim bisericii lui,
împotriva acestor reuniuni între albi și negri.
649
01:15:54,587 --> 01:15:57,180
Dar asta nu pare a fi
formă adecvată.
650
01:15:57,215 --> 01:16:00,967
Este prea multă lume implicată
și s-ar putea să dăm greș.
651
01:16:02,026 --> 01:16:04,834
Atunci ?
652
01:16:04,869 --> 01:16:07,141
Facem ceva mai simplu.
653
01:16:07,176 --> 01:16:11,109
O să meargă sâmbătă seara într-un cartier
al albilor, la o întâlnire de rugăciune.
654
01:16:11,144 --> 01:16:14,918
Este un cartier liniștit
și merge fără protecție.
655
01:16:14,953 --> 01:16:17,681
Trebuie să fie simplu.
656
01:16:18,242 --> 01:16:20,427
- Numai el ?
- Numai el.
657
01:16:21,867 --> 01:16:25,564
Mai avem și alte misiuni în țară.
658
01:16:25,599 --> 01:16:27,922
Asta este șansa ta.
659
01:16:29,709 --> 01:16:33,351
- Știi că am fost acolo ?
- Unde ?
660
01:16:33,386 --> 01:16:36,534
În cartierul în care locuiește.
Îl cunosc.
661
01:16:37,504 --> 01:16:39,538
Serios ?
662
01:16:41,446 --> 01:16:45,632
Atunci, dacă îl cunoști,
poate îți va fi mai greu.
663
01:16:46,286 --> 01:16:48,635
Sau mă va face mai puternic.
664
01:16:49,365 --> 01:16:53,192
Da. Atunci, nu vezi nici
o problemă, nu ?
665
01:16:53,227 --> 01:16:57,177
Nu. Nu văd nici o problemă.
666
01:16:59,506 --> 01:17:03,402
Păstrează asta.
Seamănă mult între ei.
667
01:17:03,437 --> 01:17:05,237
Vreau să mă asigur că-l omori
pe cel potrivit.
668
01:17:13,228 --> 01:17:16,165
Apropo...
669
01:17:16,200 --> 01:17:20,011
Unde spune în Biblie că negrii
nu vor merge niciodată în cer ?
670
01:17:20,046 --> 01:17:22,719
Cum ?
671
01:17:22,754 --> 01:17:26,655
Unde spune că negrii
nu au suflet și nu pot ajunge în cer ?
672
01:17:27,695 --> 01:17:31,871
- Sunt diferite cărți scrise...
- Nu, nu. În Biblie.
673
01:17:31,906 --> 01:17:34,938
Unde scrie, în Biblie ?
674
01:17:34,973 --> 01:17:37,254
O fi pe undeva pe acolo.
675
01:17:38,013 --> 01:17:41,311
Și dacă nu e ?
676
01:17:42,708 --> 01:17:45,444
Contează ?
677
01:19:21,968 --> 01:19:24,485
- Biblia ?
- Da.
678
01:19:24,520 --> 01:19:27,251
Vreo traducere anume ?
679
01:19:27,286 --> 01:19:29,778
- Nu. Doar Biblia.
- Bine.
680
01:19:29,813 --> 01:19:32,174
Vreau să găsesc un pasaj anume.
681
01:19:32,209 --> 01:19:35,288
Există vreun index,
sau tabla de conținut ?
682
01:19:35,323 --> 01:19:37,875
- Pentru a găsi pasaje specifice ?
- Da.
683
01:19:37,910 --> 01:19:41,593
Pentru asta ai nevoie de o concordanță.
Cauți cuvântul cheie în concordanță,
684
01:19:41,628 --> 01:19:45,218
și îți va spune
unde se găsește în Biblie.
685
01:19:46,427 --> 01:19:49,624
- E în secțiunea de acolo.
- Mulțumesc.
686
01:21:04,367 --> 01:21:09,209
Nu mai este nici Iudeu, nici Grec;
nu mai este nici rob, nici slobod,
687
01:21:09,244 --> 01:21:12,205
nici parte bărbătească,
nici parte femeiască,
688
01:21:12,240 --> 01:21:17,058
fiindcă toți sunteți una
în Cristos Isus."
689
01:21:27,064 --> 01:21:31,313
Căci El este pacea noastră,
care din doi a făcut unul,
690
01:21:31,348 --> 01:21:34,998
și a surpat zidul de la mijloc
care-i despărțea,
691
01:21:42,726 --> 01:21:49,741
într-un singur trup, prin cruce,
prin care a nimicit vrăjmășia."
692
01:22:04,551 --> 01:22:09,080
El a făcut pe toți oamenii
ieșiți dintr-unul singur."
693
01:24:29,515 --> 01:24:33,209
Celeste, dragă. Te superi ?
Am nevoie de ajutor cu ceaiul.
694
01:24:33,244 --> 01:24:35,435
Sigur.
Scuzați-mă, domnule pastor.
695
01:25:01,054 --> 01:25:03,050
Aici s-a întâmplat.
696
01:25:20,207 --> 01:25:23,604
La adăpost, în brațele Domnului.
697
01:25:35,003 --> 01:25:39,085
- Pastore, o ceașcă cu ceai.
- Mulțumesc, Celeste.
698
01:25:39,120 --> 01:25:42,649
Bine, apropiați scaunele.
699
01:25:42,684 --> 01:25:46,313
Să ne apropiem pentru a începe
aceasta reuniune de rugăciune.
700
01:25:46,348 --> 01:25:48,309
Începem cântând.
701
01:25:48,344 --> 01:25:51,422
- Domnule pastor, luați loc aici.
- Mulțumesc.
702
01:26:05,137 --> 01:26:09,127
Intră, acum începem.
Te rog.
703
01:26:09,866 --> 01:26:13,159
Nu cred că ne cunoaștem.
704
01:26:13,828 --> 01:26:17,564
Eu sunt Jim Bowden.
Ați găsit greu, locul ?
705
01:26:17,599 --> 01:26:18,891
Nu.
706
01:26:18,926 --> 01:26:21,267
- Cum vă numiți ?
- Gerrit.
707
01:26:21,302 --> 01:26:23,166
Bine ai venit, Gerrit.
708
01:26:30,982 --> 01:26:35,136
Vă salut pe toți.
El este, Gerrit, un invitat nou.
709
01:26:35,171 --> 01:26:37,321
- Salut.
- Bine ai venit.
710
01:26:37,356 --> 01:26:39,427
Ia locul meu.
711
01:26:43,102 --> 01:26:46,526
Bună, Gerrit.
712
01:26:46,561 --> 01:26:50,411
Aproape v-am împușcat.
713
01:27:05,300 --> 01:27:09,915
Unde e bunicul ?
Bunicul meu era aici.
714
01:27:21,445 --> 01:27:24,110
Aproape v-am împușcat.
715
01:27:57,423 --> 01:28:00,257
Bravo, bravo !
716
01:28:00,926 --> 01:28:04,400
Te felicit.
717
01:28:04,435 --> 01:28:07,306
Până la urmă, ai reușit.
718
01:28:07,341 --> 01:28:11,806
A fost iertat de Dumnezeu
și totul e bine.
719
01:28:13,194 --> 01:28:17,790
- Ce se întâmplă, Mo ?
- Nimic, unchiule.
720
01:28:18,767 --> 01:28:23,250
Doar că sunt doi albi
în centrul atenției, ca de obicei,
721
01:28:23,285 --> 01:28:26,786
făcând spectacol, pentru că
"au văzut lumina".
722
01:28:30,238 --> 01:28:33,740
Dacă tot suntem aici spunând povești,
723
01:28:34,229 --> 01:28:38,832
am și eu ceva de povestit.
724
01:28:46,092 --> 01:28:50,050
Data mea de naștere nu a fost
înregistrată în Registrul de Nașteri.
725
01:28:50,085 --> 01:28:55,804
Când am crescut, nu puteam să
muncesc pentru că nu eram înregistrat.
726
01:28:56,493 --> 01:28:59,542
- Ai acte, nu ?
- Nu.
727
01:29:00,200 --> 01:29:05,436
Trebuie să mai încerci. Fără acte
de identitate, nu poți face nimic.
728
01:29:05,471 --> 01:29:07,495
Știu, dar...
729
01:29:07,530 --> 01:29:12,211
Fă-ți acte, și vino înapoi.
O să-ți dau de lucru.
730
01:29:12,246 --> 01:29:14,526
Mulțumesc.
731
01:29:14,561 --> 01:29:16,657
Ai grijă de tine.
732
01:29:17,436 --> 01:29:21,342
Ești un tânăr inteligent.
Nu renunța.
733
01:29:22,626 --> 01:29:26,103
- Ce faci ? Ești prost ?
- Pardon.
734
01:29:26,138 --> 01:29:28,925
- Opriți-vă ! Ce faceți ?
- Nu te băga, iudeule !
735
01:29:28,960 --> 01:29:31,411
- A fost un accident !
- Taci din gură, iudeule !
736
01:29:32,259 --> 01:29:35,026
Ce faci aici, imbecilule ?
737
01:30:06,572 --> 01:30:13,521
Când mi-am recăpătat cunoștința,
iudeul îmi ștergea sângele de pe față.
738
01:30:13,556 --> 01:30:17,586
El voia să mă duc la spital,
dar am plecat.
739
01:30:18,266 --> 01:30:21,111
M-am întors acasă.
740
01:30:21,146 --> 01:30:25,516
Mama încă mai trăia,
la fel și sora mea.
741
01:30:26,799 --> 01:30:31,213
Dacă moartea
e singura mea scăpare,
742
01:30:35,417 --> 01:30:40,216
nici un om alb nu va avea
acest privilegiu.
743
01:30:40,996 --> 01:30:44,180
O voi face chiar eu.
744
01:30:50,550 --> 01:30:54,798
- Ce i-au făcut fiului meu ?
- Ce s-a întâmplat ?
745
01:31:00,156 --> 01:31:02,736
Să-l ducem în casă.
Haide.
746
01:32:22,372 --> 01:32:25,865
De unde știi că a fost un alb ?
747
01:32:25,900 --> 01:32:29,686
Pentru că s-a dus în oraș
să caute de lucru.
748
01:32:32,509 --> 01:32:35,324
Mă întreb ce s-o fi întâmplat.
749
01:32:48,883 --> 01:32:50,792
Liniștește-te. Liniștește-te.
750
01:32:52,977 --> 01:32:55,520
Știu cum te simți.
751
01:32:55,555 --> 01:32:58,354
Vrei să-i faci și tu,
ce ți-a făcut el ție,
752
01:32:58,389 --> 01:33:01,892
dar nu știi cum s-o faci.
753
01:33:01,927 --> 01:33:04,158
Ascultă.
754
01:33:04,193 --> 01:33:07,704
Există o cale, ai auzit ?
755
01:33:10,298 --> 01:33:12,865
A fost alb ?
756
01:33:18,258 --> 01:33:22,903
Să nu-i uiți niciodată fața.
Ține-o în minte.
757
01:33:22,938 --> 01:33:27,597
Când ai să te recuperezi,
pentru că te vei recupera,
758
01:33:27,632 --> 01:33:31,146
acea față va fi călăuza ta.
759
01:33:31,765 --> 01:33:34,493
Te va duce la libertate,
760
01:33:34,528 --> 01:33:38,599
într-un loc unde vei controla
și vei întoarce propriul destin.
761
01:33:39,668 --> 01:33:43,429
Albii au vrut să te controleze, Mo,
762
01:33:44,138 --> 01:33:47,055
dar ei te-au eliberat.
763
01:33:47,090 --> 01:33:49,734
Ai auzit ?
764
01:33:49,769 --> 01:33:52,566
Ești liber.
765
01:34:17,727 --> 01:34:23,602
N-am crezut c-am să mai văd acea față
dar am văzut-o astăzi, din nou.
766
01:34:23,637 --> 01:34:26,147
Câți ani aveai atunci ?
767
01:34:26,182 --> 01:34:28,495
17 ani.
768
01:34:29,284 --> 01:34:33,268
Spuneai că ai căutat de lucru.
Erai student ?
769
01:34:33,303 --> 01:34:36,024
Am abandonat școala.
770
01:34:36,059 --> 01:34:39,821
Ai spus că sora ta a murit.
Spune-ne ce s-a întâmplat.
771
01:34:41,367 --> 01:34:44,644
A avut loc o razie.
772
01:34:44,679 --> 01:34:51,336
Forțele de securitate și soldații
au intrat la noi în casă.
773
01:34:51,371 --> 01:34:57,825
Căutau arme, dar n-au găsit nimic.
774
01:34:58,616 --> 01:35:02,050
Atunci au luat-o pe sora mea.
775
01:35:02,758 --> 01:35:05,795
Au violat-o.
776
01:35:07,027 --> 01:35:10,034
Unul după altul.
777
01:35:10,273 --> 01:35:13,454
Și apoi au omorât-o.
778
01:35:13,489 --> 01:35:15,961
Cu mama ta ce s-a întâmplat ?
779
01:35:17,439 --> 01:35:21,437
A murit din cauza unui infarct.
780
01:35:23,454 --> 01:35:27,308
Ai spus c-ai abandonat școala.
781
01:35:27,343 --> 01:35:30,593
A fost din cauza violenței
care era în acel timp ?
782
01:35:30,628 --> 01:35:34,689
Nu. Nu aveam bani să plătesc
taxele școlare.
783
01:35:34,724 --> 01:35:37,067
Taxele școlare ?
784
01:35:37,102 --> 01:35:40,403
Nu avea bani să plătească
ca să meargă la școală.
785
01:35:40,438 --> 01:35:45,739
- Nu există o lege ?
- Era o lege. Erau multe legi.
786
01:35:46,419 --> 01:35:49,705
Legi de discriminare,
legi de separare, de opresiuni.
787
01:35:49,740 --> 01:35:54,659
317 legi. Vreți să vi le citesc,
sau să vă spun cum se aplicau ?
788
01:35:55,510 --> 01:35:58,199
Îi scoteau pe negri cu forța
din tărâmurile lor.
789
01:35:58,234 --> 01:36:01,778
Îi închideau fără proces.
Poliția îi tortură.
790
01:36:01,813 --> 01:36:04,485
Liderii noștri mureau
în mod misterios, în închisoare.
791
01:36:04,520 --> 01:36:07,683
Cădeau în cuțitele lor în timp ce
tăiau pâinea. Vă pare de necrezut ?
792
01:36:07,718 --> 01:36:09,166
Spune minciuni,
ca să iasă la suprafață.
793
01:36:09,201 --> 01:36:11,847
Te omor !
Îți jur că te omor !
794
01:36:11,882 --> 01:36:14,177
Omul negru nu va fi niciodată
egal cu cel alb.
795
01:36:14,212 --> 01:36:15,334
- Jan !
- Taci din gură !
796
01:36:15,369 --> 01:36:18,969
Nu mai ești de-al nostru !
Dacă nu era ideea cu Africa de Sud albă,
797
01:36:19,004 --> 01:36:23,443
camarazii tăi și restul acestui continent
ar fi fost pe stradă, murind de foame.
798
01:36:23,478 --> 01:36:26,239
Asta este pământul nostru Sfânt !
Noi suntem moștenitorii.
799
01:36:26,274 --> 01:36:28,497
Dă-mi asta ! Vino aici !
800
01:36:37,482 --> 01:36:41,357
Te-am prins. S-a terminat.
Nu mai mergi nicăieri.
801
01:36:42,536 --> 01:36:45,353
Cheamă poliția.
L-am prins.
802
01:36:45,388 --> 01:36:49,638
Vreau să vorbesc cu avocatul meu.
Îmi cunosc drepturile.
803
01:36:57,598 --> 01:36:59,885
Moses...
804
01:37:10,796 --> 01:37:14,290
Nu pot schimba trecutul.
805
01:37:16,608 --> 01:37:21,142
Nu pot schimba lucrurile
pe care ți le-am făcut.
806
01:37:23,778 --> 01:37:27,216
Dar pot să îți cer iertare.
807
01:37:31,213 --> 01:37:36,274
Nu trebuie să mă ierți,
dar sper că ai s-o faci.
808
01:37:40,628 --> 01:37:43,035
Moses...
809
01:37:43,070 --> 01:37:49,849
Dacă noi nu iertăm,
nici Dumnezeu nu ne poate ierta.
810
01:37:55,064 --> 01:37:59,971
Iertarea nu-mi va lua această cicatrice.
811
01:38:00,006 --> 01:38:03,129
Nu-mi va aduce înapoi sora.
812
01:38:03,164 --> 01:38:05,775
Știu.
813
01:38:06,804 --> 01:38:09,882
Și îmi pare rău, Moses.
814
01:38:09,917 --> 01:38:13,391
Îmi pare rău
pentru tot ce am făcut.
815
01:38:13,426 --> 01:38:18,046
Îmi dai ocazia
să îndrept ce am făcut ?
816
01:38:26,416 --> 01:38:29,723
Audrey, Sipho, să mergem.
817
01:38:30,295 --> 01:38:33,102
E un început, Moses.
818
01:38:33,540 --> 01:38:36,037
Un nou început.
819
01:38:36,072 --> 01:38:41,298
Împăcarea este singura soluție
pentru această țară.
820
01:38:43,265 --> 01:38:46,672
Știu, pastore.
821
01:38:47,441 --> 01:38:50,636
Știu.
822
01:38:55,230 --> 01:38:58,038
Știți ceva ?
823
01:38:58,073 --> 01:39:03,003
Isus n-a fost om alb.
824
01:39:04,172 --> 01:39:08,247
Dar nici negru nu a fost
825
01:39:09,095 --> 01:39:13,514
Probabil a fost un metis,
pentru că era din Orientul Mijlociu.
826
01:39:13,549 --> 01:39:17,093
Aceste persoane
sunt deschise la culoare.
827
01:39:17,992 --> 01:39:21,331
Dar n-a fost un om alb.
828
01:39:42,418 --> 01:39:44,996
Trebuie s-o faci în fiecare zi.
829
01:39:47,225 --> 01:39:50,978
Pas cu pas.
830
01:40:13,363 --> 01:40:19,637
Alegerile din 1994
au avut loc în pace.
831
01:40:23,394 --> 01:40:27,668
Nelson Mandela a devenit primul
președinte ales în mod democrat
832
01:40:27,703 --> 01:40:30,694
în istoria Africii de Sud.
833
01:40:30,729 --> 01:40:36,422
În anii următori, mulți au prezis
dezastrul pentru noua noastră țară.
834
01:40:36,457 --> 01:40:39,611
Părerea mea însă, este alta.
835
01:40:39,646 --> 01:40:44,548
Eu cred că atunci când lumea
își recunoaște păcatele și se pocăiește,
836
01:40:44,583 --> 01:40:49,072
când se cere iertare
și se iartă,
837
01:40:49,107 --> 01:40:53,449
atunci se pot întâmpla miracole
și se întâmplă.
838
01:40:54,388 --> 01:40:57,906
Pentru asta
am încredere în țara mea
839
01:40:57,941 --> 01:41:03,075
și pentru asta zic:
"Nkosi sikelele i Africa"...
840
01:41:03,110 --> 01:41:07,743
Dumnezeu să binecuvânteze Africa.
Întotdeauna.
841
01:41:28,435 --> 01:41:31,132
Gerrit Wolfaardt a încetat
să mai practice avocatura
842
01:41:31,167 --> 01:41:34,089
și acum locuiește
în Statele Unite și în Africa
843
01:41:34,124 --> 01:41:37,115
îndemnând la împăcare și revenire.
844
01:41:37,150 --> 01:41:41,030
El și Celeste au 3 copii:
Thabo, Nadia și Josh.
845
01:41:55,579 --> 01:41:59,154
În 1995 Gerrit l-a ajutat pe Moses Moremi
să găsească de lucru în Pretoria.
846
01:41:59,814 --> 01:42:03,708
Moses și soția lui, Lorraine,
așteaptă să poată fi misionari în Lesotho
847
01:42:03,743 --> 01:42:07,077
o țară care are granița
cu Africa de Sud.
848
01:42:18,190 --> 01:42:21,066
Amândoi au un fiu.
849
01:42:21,101 --> 01:42:25,702
Se numește Refentse
care înseamnă "Victorie".
850
01:42:40,094 --> 01:42:42,412
Soluția Finală
851
01:42:42,447 --> 01:42:44,302
Vreți, domnule Oosthulzen, să credem
852
01:42:44,337 --> 01:42:48,670
că lumea care a murit
în timp ce dvs. erați responsabil
853
01:42:48,705 --> 01:42:50,656
în cartierele mărginașe,
nu a fost asasinată ?
854
01:42:50,691 --> 01:42:59,192
În acele momente nu activam
în conștiință, cu propria mea voință.
855
01:43:01,800 --> 01:43:08,007
Nu credeți că s-a vărsat
sânge nevinovat din cauza dvs. ?
856
01:43:09,165 --> 01:43:11,702
Ei bine, Domnule...
857
01:43:11,737 --> 01:43:14,850
... eu cred că...
858
01:43:15,429 --> 01:43:19,485
Știu că au fost mulți morți.
859
01:43:21,091 --> 01:43:25,077
Și la fel știu că
860
01:43:25,112 --> 01:43:28,293
multă lume a murit,
uneori fără...
861
01:43:28,328 --> 01:43:32,957
... după cum am auzit mai înainte...
862
01:43:32,992 --> 01:43:37,539
Ați omorât cu sânge rece ?
863
01:43:43,248 --> 01:43:46,893
După cum am spus,
îmi pare rău pentru ce am făcut.
864
01:43:46,928 --> 01:43:50,827
Solicit amnistia,
asta este tot ce am de spus.
865
01:43:54,463 --> 01:43:58,437
Tradus de: mariuscat
866
01:44:00,325 --> 01:44:03,401
www.torentcrestin.net