1
00:00:00,400 --> 00:00:02,320
EL FILM HA SIDO INSPIRADO
POR EL "DIARIO"...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
DE LA BENDITA HERMANA
M. FAUSTINA KOWALSKA
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,920
LUGARES, PERSONAS
Y SITUACIONES PRESENTADAS
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,600
NO ESTÁN REFERIDOS
COMO HECHOS HISTÓRICOS.
5
00:02:47,560 --> 00:02:49,320
Yo, la hermana Feliksa,
miembro
6
00:02:49,560 --> 00:02:52,880
de la Congregación
de las Hermanas
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,120
de Nuestra Sra.
de la Misericordia
8
00:02:56,760 --> 00:02:58,440
Deseo confesar Jesús...
9
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
mis pecados delante de Ti
10
00:03:02,840 --> 00:03:04,240
Sabes
11
00:03:05,760 --> 00:03:08,360
El orgullo,
los celos
12
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
el miedo a la tuberculosis
13
00:03:13,280 --> 00:03:16,200
Lastimé a la
Hermana Faustina
14
00:03:17,600 --> 00:03:19,800
Las heridas que infligí
en la Hermana Faustina...
15
00:03:21,480 --> 00:03:23,000
están dentro de mí
16
00:03:24,880 --> 00:03:28,200
Y todavía me queda...
mucho.
17
00:03:30,480 --> 00:03:32,800
Durante toda mi vida.
18
00:03:34,280 --> 00:03:38,400
Por más de 50 años
de mi vida en el convento...
19
00:03:38,680 --> 00:03:41,600
quería olvidarla...
20
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
y no entenderla.
21
00:03:44,880 --> 00:03:47,480
No quise entender...
22
00:03:48,080 --> 00:03:51,600
que el contacto
con la Hermana Faustina...
23
00:03:52,200 --> 00:03:53,700
era una bendición para mí.
24
00:03:58,000 --> 00:04:00,080
La Hermana Faustina...
25
00:04:00,800 --> 00:04:04,000
era una "Peregrina Perpetua"
de nuestra congregación.
26
00:04:05,080 --> 00:04:08,000
Asignada de casa en casa.
27
00:04:09,280 --> 00:04:11,080
La vi por primera vez...
28
00:04:11,800 --> 00:04:13,920
al llegar la Hermana Faustina...
29
00:04:14,120 --> 00:04:16,720
cuando llegó a nuestra casa.
30
00:04:17,120 --> 00:04:20,200
La miré con curiosidad...
31
00:04:20,920 --> 00:04:23,520
sin sospechar nunca...
32
00:04:24,720 --> 00:04:27,000
cuánto iba a cambiar mi vida.
33
00:04:54,720 --> 00:04:57,120
Dios te bendiga,
Hermana Faustina.
34
00:04:57,400 --> 00:04:59,720
Dios te bendiga.
35
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
Dios la bendiga.
36
00:05:10,000 --> 00:05:11,520
Dios la bendiga.
37
00:05:15,720 --> 00:05:19,000
Alabado Sea Nuestro
Señor Jesucristo.
38
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
Me alegro que ya halla
llegado, Hermana.
39
00:05:22,600 --> 00:05:26,200
Cómo está Madre Superiora?
40
00:05:26,400 --> 00:05:28,920
¿Qué tal el viaje?
-Bueno, gracias.
41
00:05:29,600 --> 00:05:32,720
Voy a saludar
a Nuestro Señor Jesús.
42
00:06:06,800 --> 00:06:09,200
Vaya al comedor
y sírvase algo
43
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
y después ordene
su equipaje.
44
00:06:15,520 --> 00:06:19,520
Entonces dejaron a la mujer
los que le acusaban
45
00:06:20,520 --> 00:06:22,600
y ella se quedo
sola con Jesús
46
00:06:22,920 --> 00:06:25,520
Y Jesús le dijo... Mujer...
47
00:06:26,000 --> 00:06:28,520
donde están los
que te acusan?...
48
00:06:29,120 --> 00:06:31,200
Nadie te condenó?...
49
00:06:31,920 --> 00:06:35,040
Ella respondió:
nadie, mi Señor...
50
00:06:35,320 --> 00:06:38,240
Y Jesús le dijo:
ni yo te condeno...
51
00:06:38,920 --> 00:06:41,120
vete y no peques más...
52
00:06:49,520 --> 00:06:53,640
¿Qué tal su viaje Madre? ¿Nos
quedaremos con la casa en Klekrz?
53
00:06:54,640 --> 00:06:57,240
No voy a dar Klekrz.
Madre Margarita.
54
00:06:57,540 --> 00:07:00,720
Y los esfuerzos de la Madre
Xavier no serán en vano.
55
00:07:00,920 --> 00:07:04,440
Lo se, ella hace milagros allí.
56
00:07:04,640 --> 00:07:08,240
En la casa no hay luz,
ni agua y las niñas...
57
00:07:08,840 --> 00:07:12,240
son difíciles. Muchas de ellas
vienen por las cortes.
58
00:07:12,440 --> 00:07:16,880
Pero Madre,
la moral es magnífica!
59
00:07:19,560 --> 00:07:23,080
Lo he calculado todo
durante mi viaje.
60
00:07:23,480 --> 00:07:26,480
Tenemos 9 casas.
61
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Si no me equivoco,
son 1021 jovencitas...
62
00:07:30,140 --> 00:07:32,140
y 304 monjas.
63
00:07:35,260 --> 00:07:37,460
Y nuevamente abriremos,
y la casa,...
64
00:07:38,040 --> 00:07:39,840
por ejemplo la
que está en Kalisz
65
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
con 60 internas
66
00:07:41,140 --> 00:07:44,560
La Madre Pelaya tiene un año
para pagar el préstamo
67
00:07:44,840 --> 00:07:48,640
ella lo maneja bien. Las hermanas
compraron terreno en Biala.
68
00:07:48,840 --> 00:07:50,340
El mes próximo...
69
00:07:50,660 --> 00:07:52,160
me voy a Rabka.
70
00:07:52,560 --> 00:07:54,540
Y finalmente tenemos Derby...
71
00:07:54,760 --> 00:07:56,840
totalmente renovado.
72
00:07:58,083 --> 00:08:00,820
Aún tenemos
oportunidades en Lvóv.
73
00:08:02,640 --> 00:08:05,160
Bueno, necesitamos
mucho dinero.
74
00:08:05,560 --> 00:08:07,060
Y un crédito bancario.
75
00:08:17,940 --> 00:08:20,060
La Hermana Faustina
fue enviada...
76
00:08:20,460 --> 00:08:23,460
a ayudar en la panadería.
77
00:08:24,460 --> 00:08:27,980
Y yo era profesora de clase.
78
00:08:32,380 --> 00:08:35,180
La hermana Feliksa es la
esperanza de nuestra casa...
79
00:08:36,380 --> 00:08:38,780
ella es de buena familia,
80
00:08:38,860 --> 00:08:39,860
Educada,
81
00:08:40,820 --> 00:08:43,860
Y lo mas importante, tiene
una espiritualidad sólida.
82
00:08:45,380 --> 00:08:46,860
No lo cree así, Madre?
83
00:08:52,560 --> 00:08:53,860
La ayudo, Hermana?
84
00:08:55,680 --> 00:08:58,680
Ella tiene muchos
años para aprender.
85
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
Marysia.
86
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Marysia forme!
87
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
Formen!
88
00:09:22,860 --> 00:09:25,860
Sor Faustina es
feliz, una hija de Dios...
89
00:10:23,060 --> 00:10:24,180
El Señor las bendiga,
90
00:10:24,260 --> 00:10:25,860
Y a Uds. También.
91
00:10:26,060 --> 00:10:27,860
Que Dios los bendiga!
92
00:10:29,380 --> 00:10:31,380
¿Cómo están,
señora Kovalova?
93
00:10:31,740 --> 00:10:33,580
Están bien?
Estamos bien.
94
00:10:34,060 --> 00:10:35,580
Un pan para Pauley.
95
00:10:37,280 --> 00:10:39,660
Aquí está directo del horno.
96
00:10:40,260 --> 00:10:41,580
Dos panes, por favor
97
00:11:14,180 --> 00:11:15,700
Todos los días..
98
00:11:18,180 --> 00:11:19,700
son iguales para mi.
99
00:11:23,400 --> 00:11:24,880
Mis piernas me duelen...
100
00:11:28,380 --> 00:11:32,380
voy a la Capilla sin fuerzas...
101
00:11:34,180 --> 00:11:36,700
y no disfruto de mis rezos.
102
00:11:39,700 --> 00:11:42,100
Se que usted hermana...
103
00:11:43,700 --> 00:11:45,180
puede orar...
104
00:11:46,180 --> 00:11:48,700
cuando trabaja.
105
00:11:51,380 --> 00:11:53,380
Yo no puedo.
106
00:11:55,200 --> 00:11:58,200
Dios esta atento
a nosotros.
107
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
Él tiene una solución,
incluso cuando nuestra mente...
108
00:12:01,680 --> 00:12:03,200
no lo percibe.
109
00:12:05,600 --> 00:12:07,480
Siempre y cuando
el hombre sepa...
110
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
que Dios es bueno
y Misericordioso.
111
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Entonces...
112
00:12:12,400 --> 00:12:14,880
Dios lo abraza
y lo perdona.
113
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Entonces esa persona
se acerca a Dios.
114
00:12:18,400 --> 00:12:20,800
Pero si la persona cree
que Dios es sólo Justo,
115
00:12:21,480 --> 00:12:24,000
le teme y no regresa a Él,
116
00:12:24,080 --> 00:12:26,400
entonces se pierde
para siempre.
117
00:12:27,200 --> 00:12:28,400
Comprende?
118
00:13:17,160 --> 00:13:18,680
Los invitados están llegando.
Necesitamos pasteles.
119
00:13:19,000 --> 00:13:21,400
La Superiora desea
que haga los pasteles.
120
00:13:21,600 --> 00:13:25,400
Hermana Marcelina, usted,
se encargará de la limpieza?
121
00:13:25,600 --> 00:13:26,400
Si.
122
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
Gracias...
123
00:13:42,000 --> 00:13:43,520
Gracias, Hermana.
124
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Oh, Señor!
125
00:13:52,920 --> 00:13:54,400
Ayúdame...
126
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
Que mis ojos sean
misericordiosos,
127
00:13:59,320 --> 00:14:03,320
Ayúdame, a ver lo
bello de las almas.
128
00:14:05,200 --> 00:14:06,720
Ayúdame..
129
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
Ayúdame a que mis manos...
130
00:14:10,320 --> 00:14:12,200
y piernas,
tengan Misericordia.
131
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Ayúdame...
132
00:14:16,720 --> 00:14:18,720
a que mi corazón
sea Misericordioso.
133
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Jesús!...
134
00:14:22,520 --> 00:14:24,000
transfórmame en ti.
135
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
Tú lo puedes todo!
136
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Hermana...
137
00:14:50,920 --> 00:14:52,320
Hermana...
138
00:14:53,920 --> 00:14:56,720
rece por mi, por favor.
139
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
Hermana.
140
00:14:58,440 --> 00:14:59,920
por mi, rece por mi.
141
00:15:30,640 --> 00:15:33,920
Sin permiso las hermanas
no pueden levantarse...
142
00:15:34,120 --> 00:15:37,640
ni tarde, ni temprano
de la hora prescripta.
143
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
Hermana está
violando las reglas.
144
00:15:53,440 --> 00:15:55,720
La hermana Viktorina...
145
00:15:56,320 --> 00:15:58,720
me ha pedido
que rece por ella.
146
00:15:58,920 --> 00:16:00,320
No podía rehusarme.
147
00:16:00,560 --> 00:16:02,840
Ella falleció
hace un año.
148
00:16:05,120 --> 00:16:07,520
Ella, viene del más allá.
149
00:16:08,400 --> 00:16:10,640
Hermana Faustina!
150
00:16:58,440 --> 00:17:00,440
Jesús, sálvame...
151
00:17:02,440 --> 00:17:04,240
Quiero que un sacerdote
me diga en Tú Nombre...
152
00:17:04,480 --> 00:17:06,720
que estoy en
el camino correcto...
153
00:17:08,120 --> 00:17:10,120
o que me ordene,
que me olvide de todo.
154
00:17:10,680 --> 00:17:12,640
Ya no puedo vivir así
más tiempo.
155
00:17:13,120 --> 00:17:15,640
Siento en mi alma
que todo viene de Tí...
156
00:17:17,640 --> 00:17:20,920
Someteré mi sentir al
juicio del confesor.
157
00:17:21,760 --> 00:17:22,760
Si me lo ordena...
158
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
cerraré mis ojos...
159
00:17:25,560 --> 00:17:27,040
no escucharé..
y diré "No"..
160
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
No...
161
00:17:29,880 --> 00:17:32,880
a tí que eres Jesús!
162
00:18:10,960 --> 00:18:13,960
Vi a Jesús!
En un traje blanco...
163
00:18:14,480 --> 00:18:18,360
alzaba una mano
como para bendecir...
164
00:18:18,480 --> 00:18:20,880
y la otra estaba
tocando su pecho...
165
00:18:21,080 --> 00:18:23,960
dos rayos salían
de su traje...
166
00:18:24,480 --> 00:18:26,880
uno pálido...
y el otro rojo...
167
00:18:27,280 --> 00:18:31,360
mientras lo miraba,
todo estaba en silencio.
168
00:18:31,480 --> 00:18:33,880
Y Él me dijo:
169
00:18:34,080 --> 00:18:36,680
"Pinta una imagen...
170
00:18:37,160 --> 00:18:38,680
conforme a lo
que estás viendo...
171
00:18:40,080 --> 00:18:41,080
con la firma:
172
00:18:41,560 --> 00:18:44,560
"Jesús, en Tí confío"
173
00:18:45,880 --> 00:18:49,760
Me dijo:
pinta una imagen.
174
00:19:05,080 --> 00:19:09,080
Oh! Vida gris y monótona!...
175
00:19:09,680 --> 00:19:11,160
con que brillo resplandeces.
176
00:19:12,280 --> 00:19:14,680
Cada hora es
diferente a las demás.
177
00:19:14,880 --> 00:19:17,280
Lo gris y lo monótono
desaparecen cuando lo veo...
178
00:19:17,800 --> 00:19:19,280
con
los ojos de la Fe.
179
00:19:19,800 --> 00:19:22,280
La gracia
de esta hora...
180
00:19:22,880 --> 00:19:25,400
no se repetirá
en la próxima.
181
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
Recibiré más gracia,
pero la hora...
182
00:19:28,400 --> 00:19:29,880
.. será distinta..
183
00:19:30,400 --> 00:19:32,200
Porque el tiempo
que pasa...
184
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
nunca regresa.
185
00:19:34,080 --> 00:19:35,600
Lo que la Vida encierra...
186
00:19:36,600 --> 00:19:38,600
jamás lo cambiará.
187
00:19:39,080 --> 00:19:41,600
Queda sellado
para siempre.
188
00:20:38,480 --> 00:20:40,480
Faustina...
189
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
Pobrecita Faustina.
190
00:20:49,000 --> 00:20:52,480
La gente dice que
has tenido visiones..
191
00:20:54,100 --> 00:20:55,700
Que ves fantasías.
192
00:20:56,180 --> 00:20:57,300
Tienes que cuidarte de eso.
193
00:20:57,480 --> 00:21:00,480
Mira esto, míralos...
194
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
La Pasión de Jesús..
195
00:21:02,200 --> 00:21:03,480
Por favor, míralos..
196
00:21:10,400 --> 00:21:11,880
Usted sabe pintar,
hermana?
197
00:21:21,920 --> 00:21:24,400
Lo que me dice es algo...
198
00:21:24,920 --> 00:21:26,920
muy hermoso.
199
00:21:27,400 --> 00:21:30,920
Pero esto concierne a su
alma, entiende?
200
00:21:33,920 --> 00:21:37,920
Usted debe pintarlo
en su corazón.
201
00:21:38,600 --> 00:21:40,400
Pero sí vi a Jesús.
202
00:21:42,400 --> 00:21:45,400
Me dio estas instrucciones.
203
00:21:49,920 --> 00:21:51,920
Y tengo que hacerlo.
204
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
Hace dos días...
205
00:21:53,920 --> 00:21:56,920
otra hermana lo vio.
206
00:21:59,920 --> 00:22:01,440
Pero vaya y píntelo...
207
00:22:01,920 --> 00:22:04,440
pero píntelo
en su alma.
208
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
Jesús...
209
00:22:29,960 --> 00:22:32,160
da Tus gracias
a otra persona...
210
00:22:33,480 --> 00:22:35,760
porque yo no se que
hacer con ellas.
211
00:22:36,760 --> 00:22:38,760
Por favor...
212
00:22:39,760 --> 00:22:42,280
no me confíes esta tarea.
213
00:22:43,480 --> 00:22:45,280
Tú sabes...
214
00:22:47,280 --> 00:22:48,800
las voy a desperdiciar.
215
00:23:19,600 --> 00:23:22,080
Sus ropas eran blancas.
216
00:23:25,280 --> 00:23:28,480
Una de sus manos
la tenía levantada.
217
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
como queriendo bendecir.
218
00:23:39,640 --> 00:23:41,000
Y qué cosa es esto?
219
00:23:42,480 --> 00:23:43,680
Sangre Y Agua
220
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
de aquí...
221
00:23:59,800 --> 00:24:00,880
de Su Corazón?
222
00:24:15,680 --> 00:24:18,200
Es mejor que hable de esto
con sus superioras.
223
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Ya lo hice, Padre.
224
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
Debe hacerlo otra vez.
225
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Escuche Hija..
226
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
Hay varios tipos de fantasías.
Me entiende?
227
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
Si.
228
00:24:37,080 --> 00:24:39,600
Padre pero
yo no las busco...
229
00:24:41,080 --> 00:24:42,600
ellas vienen a mí.
230
00:24:44,080 --> 00:24:45,600
Hable con las Madres...
231
00:24:46,080 --> 00:24:47,800
qué puedo hacer yo?
232
00:24:49,200 --> 00:24:51,680
No sé quién ha
influenciado en usted...
233
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
Hermana,
yo no lo entiendo.
234
00:25:01,120 --> 00:25:02,600
Madre Superiora.
235
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
Esta imagen debe
ser pintada.
236
00:25:06,120 --> 00:25:07,600
Jesús así lo desea,
237
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
todos la necesitamos,
238
00:25:12,600 --> 00:25:14,120
también las hermanas.
239
00:25:15,600 --> 00:25:17,600
Por favor, Madre.
240
00:25:18,520 --> 00:25:20,000
Yo digo que... no!
241
00:25:21,520 --> 00:25:25,520
No cuadros...
no proclamaciones...
242
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
ni nada en la Iglesia.
243
00:25:35,400 --> 00:25:39,400
Sor Faustina, no ha
sido bien interpretada.
244
00:25:39,920 --> 00:25:41,400
Hagamos de cuenta
como que no pasó nada.
245
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Pero, Madre...
246
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Así?
247
00:25:45,920 --> 00:25:47,400
Y cómo es esto?
248
00:25:48,400 --> 00:25:51,920
Si buscamos la opinión
de alguien experimentado...
249
00:25:52,400 --> 00:25:55,400
un teólogo con
experiencia?
250
00:25:55,920 --> 00:25:57,920
Pero eso no es necesario,
Madre...
251
00:25:58,000 --> 00:25:59,920
nosotras estamos
capacitadas..
252
00:26:00,400 --> 00:26:02,920
para tratar este asunto.
253
00:26:04,920 --> 00:26:09,440
Felizmente, nada ha
pasado estos muros.
254
00:26:10,920 --> 00:26:13,440
Y cuál es su desición, Madre?
255
00:26:18,920 --> 00:26:21,920
Vamos a transferir a la
Hermana Faustina...
256
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
a nuestra casa en Vilnius.
257
00:26:54,920 --> 00:26:56,920
He tomado una desición.
258
00:26:59,440 --> 00:27:03,920
Usted irá a Vilnius
y se capacitará.
259
00:27:04,920 --> 00:27:06,920
Porqué Madre,
porqué este exilio?
260
00:27:09,640 --> 00:27:11,440
Se necesita un
espíritu joven...
261
00:27:11,920 --> 00:27:13,840
lleno de amor.
262
00:27:14,040 --> 00:27:18,920
Debe escuchar a su corazón
y pedir que Dios la ilumine.
263
00:27:19,120 --> 00:27:20,920
Usted es joven y buena.
264
00:27:21,440 --> 00:27:23,920
Dios le dio el don de la razón.
265
00:27:24,440 --> 00:27:27,840
Usted debe orar...
Y seguir adelante.
266
00:27:28,040 --> 00:27:29,040
Escuchar...
267
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
y entender.
268
00:27:33,440 --> 00:27:36,920
Usted irá a Vilnius, Hermana..
269
00:27:37,440 --> 00:27:42,440
Y vigilará todo de cerca.
270
00:27:50,520 --> 00:27:53,520
Yo veía que la
Hermana Faustina...
271
00:27:55,520 --> 00:27:57,520
era la causa de mi exilio.
272
00:28:11,440 --> 00:28:13,440
Lléveselo.
273
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
Buena hermana.
274
00:28:18,720 --> 00:28:22,240
Una persona mayor ya
no debe comer tanto.
275
00:28:23,440 --> 00:28:27,720
Tengo permiso de la
Superiora para confesarme...
276
00:28:28,720 --> 00:28:33,240
frente de ti...
solo este día.
277
00:28:35,600 --> 00:28:36,840
En Vilnius...
278
00:28:37,360 --> 00:28:40,840
la Hermana Faustina
encontró un buen confesor.
279
00:28:42,360 --> 00:28:45,840
Quien la escucharía..
y ayudaría..
280
00:29:25,840 --> 00:29:27,760
Alabado sea
el Señor Jesucristo.
281
00:29:27,960 --> 00:29:29,460
Alabado sea.
282
00:29:29,960 --> 00:29:31,840
La Madre General le envía
sus saludos, Madre.
283
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Muchas gracias...
284
00:29:57,640 --> 00:29:59,160
Aquí usted podrá orar.
285
00:29:59,640 --> 00:30:01,160
Gracias Madre.
286
00:30:03,760 --> 00:30:04,760
Dios le bendiga.
287
00:30:05,160 --> 00:30:06,760
Dios la bendiga.
288
00:30:13,440 --> 00:30:14,960
Y esta será su celda.
289
00:30:16,440 --> 00:30:17,840
Gracias. Madre.
290
00:30:18,160 --> 00:30:21,960
El Padre Sopocko la esta
esperando, Madre.
291
00:30:24,200 --> 00:30:27,960
Aquí estará bien,
Hermana, Faustina.
292
00:30:40,560 --> 00:30:41,760
Cómo está Padre confesor?
293
00:30:41,960 --> 00:30:44,760
Encontró un tiempo
para nosotras.
294
00:30:46,760 --> 00:30:48,240
Vamos al jardín.
295
00:30:52,040 --> 00:30:55,560
Este lote, Hermana, usted lo
usará para plantar fresas.
296
00:30:56,160 --> 00:30:59,160
Antes crecían aquí,
pero ahora...
297
00:31:00,800 --> 00:31:03,040
Es usted del campo?
-Si- Que bueno.
298
00:31:03,280 --> 00:31:06,080
Entonces seguro
que tendremos éxito...
299
00:31:06,280 --> 00:31:09,680
Le decía, que las fresas
crecerán hasta la pared.
300
00:31:11,520 --> 00:31:15,480
Las verduras aquí
y los tomates allá
301
00:31:19,960 --> 00:31:23,480
Esta bien,
hay mucho por hacer.
302
00:31:24,160 --> 00:31:25,160
Como salió esto?
303
00:31:25,400 --> 00:31:26,680
Salió solo...?
304
00:31:27,680 --> 00:31:30,160
Y con qué valor está
creciendo hacia arriba!
305
00:31:30,680 --> 00:31:33,080
Eso suena bien!
306
00:31:33,280 --> 00:31:36,080
Un grano cayó y
se convirtió en raíz...
307
00:31:36,600 --> 00:31:39,080
y crecerá
hasta llegar al cielo...
308
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
a la Gloria de Dios.
309
00:31:42,400 --> 00:31:45,880
Y tú, semillita, sabes
del Todopoderoso?
310
00:31:46,880 --> 00:31:50,280
Desde un fríjol hasta
los Poderes Celestiales!
311
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
No Padre.
312
00:31:52,520 --> 00:31:53,800
Usted no lo cree?
313
00:32:06,600 --> 00:32:07,600
Un Dios Misericordioso...
314
00:32:07,800 --> 00:32:12,280
Que Su Misericordia es
mayor a Su Justicia.
315
00:32:12,480 --> 00:32:15,680
Pues iré yo a decirles
a los sacerdotes...
316
00:32:16,200 --> 00:32:19,600
Que no están enseñando...
317
00:32:19,800 --> 00:32:23,200
Una imagen correcta de Dios?
318
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
Yo?
319
00:32:25,800 --> 00:32:27,200
Y quien soy yo?
320
00:32:29,200 --> 00:32:31,680
Todas las Gracias
que Jesús me ha dado...
321
00:32:32,080 --> 00:32:34,080
vienen por el sufrimiento..
322
00:32:35,120 --> 00:32:38,400
Le pregunto:
Por que Señor!...
323
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Por que has escogido...
324
00:32:42,120 --> 00:32:44,120
un instrumento
tan imperfecto?
325
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Padre.
326
00:32:47,600 --> 00:32:49,680
Por que solo tengo
un corazón y no...
327
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
una mente sabia?
328
00:32:52,160 --> 00:32:53,680
¿Por eso quieren destituirme?
329
00:32:55,880 --> 00:32:58,360
Esa es su única salida.
330
00:33:16,480 --> 00:33:17,960
Si ofreciendo mi dolor...
331
00:33:18,360 --> 00:33:20,160
despierto a los que...
332
00:33:20,320 --> 00:33:22,480
sufren la desconfianza
de Tu Amor...
333
00:33:23,520 --> 00:33:26,560
acepta Señor mi dolor.
334
00:33:27,880 --> 00:33:31,160
Tómalo...
y auméntalo más.
335
00:33:39,520 --> 00:33:42,480
Ante los Cielos y la tierra.
336
00:33:43,280 --> 00:33:45,480
Ante todos
los coros Celestiales...
337
00:33:46,280 --> 00:33:48,480
ante la Virgen María...
338
00:33:49,960 --> 00:33:51,480
y todos los
poderes Celestiales,
339
00:33:52,480 --> 00:33:56,480
declaro ante
Dios Todopoderoso...
340
00:33:57,040 --> 00:34:01,960
que hoy,
unida con Jesucristo,
341
00:34:02,160 --> 00:34:05,480
voluntariamente me
ofrezco en sufrimiento...
342
00:34:06,000 --> 00:34:08,480
para convertir
a los pecadores,
343
00:34:09,000 --> 00:34:11,480
en especial, a las almas
que han perdido...
344
00:34:13,480 --> 00:34:15,000
toda la esperanza...
345
00:34:15,480 --> 00:34:18,000
en la Misericordia de Dios.
346
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
Este sacrificio significa...
347
00:34:21,000 --> 00:34:22,480
Que acepto,
de voluntad...
348
00:34:23,480 --> 00:34:25,480
todos los sufrimientos,
temores y ansiedades...
349
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
de los pecadores...
350
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
a cambio de darles
todo el consuelo...
351
00:34:30,480 --> 00:34:32,480
que tengo
en el corazón...
352
00:34:33,000 --> 00:34:35,480
que esta unido en íntima
comunión con Dios.
353
00:34:37,200 --> 00:34:40,680
Cuando orábamos
en la Capilla...
354
00:34:42,200 --> 00:34:43,200
sentía repentinamente...
355
00:34:45,200 --> 00:34:48,600
que estaba presente
en sus oraciones...
356
00:34:50,600 --> 00:34:55,600
abrazada a toda nuestra
Congregación,
357
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
después...
358
00:35:03,600 --> 00:35:08,120
nunca me ponía a
pensar sobre eso...
359
00:35:10,920 --> 00:35:13,400
porque no había
tiempo, Señor.
360
00:35:17,560 --> 00:35:20,000
El confesionario
esta por allí.
361
00:35:23,200 --> 00:35:24,760
Debajo de la ventana,
por favor.
362
00:35:28,360 --> 00:35:31,160
Deseo confesar a
Sor Faustina aquí...
363
00:35:31,360 --> 00:35:33,760
y eso va a tomar
mucho tiempo.
364
00:35:35,240 --> 00:35:36,240
Que así sea.
365
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
De repente vi a Jesús...
366
00:35:44,840 --> 00:35:46,360
Él tenía vestiduras blancas.
367
00:35:46,560 --> 00:35:49,880
Una mano la tenía
levantada para bendecir.
368
00:35:50,080 --> 00:35:51,880
La otra la tenía en
dirección a su pecho.
369
00:35:52,080 --> 00:35:53,880
Dos rayos salían
de sus ropas,
370
00:35:54,360 --> 00:35:55,880
Uno pálido y el
otro rojo.
371
00:35:56,360 --> 00:36:01,360
Miré al Señor en
silencio y me dijo:
372
00:36:02,000 --> 00:36:04,880
"Pinta una imagen
según lo que ves...
373
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
y fírmalo...
374
00:36:07,400 --> 00:36:10,880
"Jesús, en Ti Confío"
375
00:36:13,000 --> 00:36:14,880
El dijo:
"Pinta una imagen"...
376
00:36:16,000 --> 00:36:17,880
pero yo no se pintar.
377
00:36:20,400 --> 00:36:23,400
Debo dejar las confesiones
de su Congregación.
378
00:36:25,880 --> 00:36:29,400
Madre usted sabe que
doy clases.
379
00:36:30,400 --> 00:36:32,880
Me parece que
es otra cosa...
380
00:36:33,400 --> 00:36:36,880
Bueno si, pienso
en Sor Faustina.
381
00:36:37,880 --> 00:36:42,400
Hablé con ella y admito
que no sé qué hacer.
382
00:36:43,880 --> 00:36:47,400
Qué puedo hacer,
¿Padre Profesor?
383
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
Debemos...
384
00:36:53,400 --> 00:36:54,880
ser cautos.
385
00:36:56,080 --> 00:36:57,080
Debemos estar seguros.
386
00:36:57,600 --> 00:36:59,600
Lo que necesitamos es...
387
00:37:00,080 --> 00:37:02,600
examinar a
Sor Faustina.
388
00:37:04,000 --> 00:37:05,520
Hacerle todo
tipo de exámenes.
389
00:37:09,640 --> 00:37:11,000
Exámenes psiquiátricos.
390
00:37:11,200 --> 00:37:13,000
Comprende Madre?
391
00:37:49,200 --> 00:37:51,720
Hermana María Faustina
Kowalska.
392
00:37:53,720 --> 00:37:55,200
De dónde es usted?
393
00:37:57,200 --> 00:38:01,120
De Glogowiec
Parroquia de Swinice.
394
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
50 kilómetros a las
afueras de Lodz.
395
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
Nivel educativo?
396
00:38:04,720 --> 00:38:06,720
Tercer grado de primaria.
397
00:38:07,200 --> 00:38:09,720
Cuanto tiempo tiene
en la Congregación?
398
00:38:11,720 --> 00:38:12,720
Ocho años y medio.
399
00:38:14,200 --> 00:38:15,720
Porqué motivo entró?
400
00:38:17,720 --> 00:38:19,200
Cuando tenía siete años...
401
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
Por primera vez
escuché la voz del Señor...
402
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
En mi alma...
403
00:38:24,840 --> 00:38:29,120
Resistí...Aún no tenía el
permiso de mis padres.
404
00:38:29,320 --> 00:38:30,720
Pero al final
obedecí su voz.
405
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
Cuénteme eso,
Hermana?
406
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
Es
407
00:38:38,720 --> 00:38:40,200
El secreto de mi alma.
408
00:38:54,240 --> 00:38:56,160
¿Usted ayuna a menudo?
409
00:38:57,640 --> 00:39:01,160
No. A veces
pido permiso...
410
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
de disminuir mi ración...
411
00:39:03,240 --> 00:39:04,640
o de comer sólo pan.
412
00:39:04,840 --> 00:39:08,640
Trata de no dormir
varias noches seguidas?
413
00:39:09,160 --> 00:39:12,160
No..
trato de descansar bien.
414
00:39:12,360 --> 00:39:14,640
Hay mucho trabajo,
y debo estar fuerte.
415
00:39:15,160 --> 00:39:16,640
¿Busca recluirse?
416
00:39:18,640 --> 00:39:22,160
No... no durante
mis tareas.
417
00:39:23,160 --> 00:39:27,160
Trató... de alcanzar
la paz interior.
418
00:39:27,640 --> 00:39:29,160
Se siente culpable?
419
00:39:31,640 --> 00:39:32,640
No
420
00:39:35,360 --> 00:39:38,640
¿Siente amenazas por...
el Juicio Final?
421
00:39:39,640 --> 00:39:44,640
No...Santo Dios...no.
422
00:39:45,240 --> 00:39:48,040
Tiene deseos de morir
con el fin...
423
00:39:48,240 --> 00:39:50,640
¿De liberar a la
humanidad del pecado?
424
00:39:52,640 --> 00:39:55,640
No...no...
425
00:40:06,600 --> 00:40:09,285
Estos son los resultados
basados en la entrevista:
426
00:40:09,820 --> 00:40:12,080
La estructura de su
personalidad es normal.
427
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Los exámenes
dan como resultado:
428
00:40:15,880 --> 00:40:18,000
Gramática, lógica
y objetivamente que...
429
00:40:18,600 --> 00:40:22,080
no da muestra de
algún desorden mental.
430
00:40:38,000 --> 00:40:42,780
La observé mucho,
pero vi en ella...
431
00:40:43,200 --> 00:40:45,280
solo lo que quería ver...
432
00:40:46,440 --> 00:40:49,760
a una Hermana asignada
a tareas físicas...
433
00:40:50,760 --> 00:40:52,960
yo era demasiado engreída.
434
00:40:53,140 --> 00:40:54,840
Una vez cuando caminaba
por el corredor...
435
00:40:55,040 --> 00:40:56,840
susurré en voz alta:
436
00:40:58,438 --> 00:41:02,544
"Mírenla - Una princesa"
437
00:41:05,441 --> 00:41:06,669
Ella me contestó:
438
00:41:08,578 --> 00:41:10,997
Que acababa de recibir
al Señor Jesús
439
00:41:12,563 --> 00:41:16,084
Y la Sangre del Rey
corría por sus venas.
440
00:41:29,840 --> 00:41:33,240
Santa María.
Madre de Dios.
441
00:41:33,440 --> 00:41:36,840
Ahora eres mi Madre...
De manera muy especial...
442
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
porque Tú Hijo
es mi Esposo...
443
00:41:41,440 --> 00:41:45,440
y por amor a Tú Hijo.
Debes amarme a mi.
444
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
Por que...
445
00:41:51,520 --> 00:41:53,040
en poco tiempo...
446
00:41:53,520 --> 00:41:55,520
yo he aprendido
que mi sacrificio...
447
00:41:56,000 --> 00:41:59,040
es un favor de Dios.
Mi alma esta angustiada...
448
00:41:59,320 --> 00:42:00,840
atormentada...
449
00:42:01,920 --> 00:42:03,840
muy seca...
450
00:42:04,040 --> 00:42:06,840
mi corazón esta lleno
de incertidumbre...
451
00:42:09,200 --> 00:42:10,200
y desolado.
452
00:42:11,920 --> 00:42:15,800
Así están las pobres
almas que he acogido.
453
00:42:18,800 --> 00:42:20,800
Tengo miedo de las
decepciones...
454
00:42:22,320 --> 00:42:26,800
temo a las alucinaciones,
y los sueños.
455
00:42:27,880 --> 00:42:30,400
Deseo esperar, debo
y tengo que desconfiar.
456
00:42:30,880 --> 00:42:34,280
Oraré, lo pensaré bien.
457
00:42:34,600 --> 00:42:37,880
Buscaré el consejo de Padres
pero esperaré.
458
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
Sor Faustina.
459
00:42:44,880 --> 00:42:46,400
Encontré a un pintor...
460
00:42:46,600 --> 00:42:49,880
el pintará a
Nuestro Señor Jesús...
461
00:42:50,396 --> 00:42:53,896
tal y como usted lo vio,
Hermana.
462
00:43:07,496 --> 00:43:08,996
Bendito Sea Nuestro
Señor Jesucristo!
463
00:43:09,096 --> 00:43:10,396
Así sea.
464
00:43:36,800 --> 00:43:37,800
Hermana
465
00:43:38,600 --> 00:43:43,600
Jesús estaba caminando o
parado?
466
00:43:44,314 --> 00:43:46,314
Descríbalo, por favor.
467
00:43:50,699 --> 00:43:55,199
El Señor...vino...
de noche...
468
00:43:56,199 --> 00:43:58,199
Su traje era blanco.
469
00:43:59,099 --> 00:44:00,799
Una mano
estaba levantada...
470
00:44:00,999 --> 00:44:03,699
como si fuera a bendecir.
471
00:44:03,899 --> 00:44:04,899
Y la otra...
472
00:44:05,699 --> 00:44:08,199
tocaba el traje a la
altura de Su pecho.
473
00:44:09,199 --> 00:44:12,199
Dos rayos salían de su traje.
474
00:44:12,699 --> 00:44:14,199
Uno pálido y
el otro rojo...
475
00:44:16,199 --> 00:44:19,699
Mientras miraba al Señor,
veía...veía...
476
00:44:21,199 --> 00:44:22,199
todo en silencio.
477
00:44:24,199 --> 00:44:25,699
Tenía miedo...
478
00:44:27,699 --> 00:44:29,699
y felicidad en mi corazón.
479
00:45:03,974 --> 00:45:06,974
Llévame, Señor por
cualquier camino.
480
00:45:07,174 --> 00:45:09,474
Confío plenamente
en Tú Voluntad...
481
00:45:09,674 --> 00:45:12,474
Eso significa el Amor y
la Misericordia por mí.
482
00:45:15,474 --> 00:45:16,974
Madre!
483
00:45:32,474 --> 00:45:33,974
Hermanas por aquí...
484
00:45:34,174 --> 00:45:35,474
llévenla a mi celda.
485
00:45:42,974 --> 00:45:45,474
Traiga al doctor rápido,
hermana!
486
00:46:51,287 --> 00:46:53,287
Su vida no corre peligro...
-Gloria a Dios-
487
00:46:53,787 --> 00:46:55,787
Ha sido insolación...
488
00:46:55,915 --> 00:46:56,915
ya esta consciente...
489
00:46:59,298 --> 00:47:02,298
ha pedido un sacerdote
con los Santos Óleos.
490
00:47:02,499 --> 00:47:04,896
Si. Que Dios la ampare!
Adiós.
491
00:47:10,866 --> 00:47:13,866
De pronto Jesús
se me apareció.
492
00:47:15,366 --> 00:47:17,366
Sin vestimenta...
493
00:47:19,366 --> 00:47:21,866
cubierto de heridas...
494
00:47:23,366 --> 00:47:27,366
de Sus ojos brotaban...
495
00:47:28,366 --> 00:47:30,366
lágrimas de sangre.
496
00:47:31,866 --> 00:47:35,866
Su rostro estaba
desfigurado.
497
00:47:37,366 --> 00:47:38,866
Y Jesús me decía...
498
00:47:39,966 --> 00:47:45,366
"La esposa debe
parecerse al Esposo"
499
00:47:46,466 --> 00:47:48,866
Yo entendí Sus palabras.
500
00:47:51,366 --> 00:47:53,866
Deseo parecerme a ti,
Jesús.
501
00:47:54,866 --> 00:47:56,866
Al Jesús crucificado...
502
00:47:58,466 --> 00:48:00,366
al Jesús humillado...
503
00:48:01,466 --> 00:48:02,966
al Jesús martirizado...
504
00:48:04,366 --> 00:48:06,366
al Jesús exhausto.
505
00:48:59,769 --> 00:49:00,769
Se quedó dormida.
506
00:49:02,269 --> 00:49:05,769
Que pasará después,
Padre Profesor?
507
00:49:05,969 --> 00:49:09,269
Ella necesita ayuda.
508
00:49:09,469 --> 00:49:13,769
Si es la Voluntad de Dios,
no podemos hacer nada...
509
00:49:14,869 --> 00:49:17,269
así lo cree usted?
510
00:49:17,769 --> 00:49:21,769
No lo sé Madre,
la verdad...no lo sé.
511
00:49:25,769 --> 00:49:28,769
Pido que Dios nos ilumine,
leo, pienso...
512
00:49:28,969 --> 00:49:33,769
Qué más puede hacer?
Nada, Madre.
513
00:49:35,269 --> 00:49:37,269
Ya no se que hacer.
514
00:49:38,269 --> 00:49:40,769
Todo indica que...
515
00:49:42,269 --> 00:49:44,269
es obra de Dios.
516
00:50:05,604 --> 00:50:06,604
Un día de fiesta?
517
00:50:06,706 --> 00:50:07,706
Si!
518
00:50:08,004 --> 00:50:09,804
Jesús insiste en
que se haga?
519
00:50:10,037 --> 00:50:13,337
Será celebrado el primer
domingo después de Pascua.
520
00:50:13,837 --> 00:50:15,337
La Fiesta de la Misericordia.
521
00:50:16,337 --> 00:50:18,337
Porqué un nuevo
día festivo?
522
00:50:18,537 --> 00:50:20,337
Porque a pesar de
Su terrible sufrimiento...
523
00:50:20,537 --> 00:50:21,837
muchas almas se mueren,
y por eso...
524
00:50:22,337 --> 00:50:26,837
quiere que este día
de fiesta sea un...
525
00:50:27,037 --> 00:50:30,337
un refugio,
Padre...para todos.
526
00:50:31,837 --> 00:50:32,837
Y en especial para todos
los pecadores.
527
00:50:33,037 --> 00:50:36,337
Hermana, sus confesiones
cada vez son más largas...
528
00:50:36,537 --> 00:50:38,837
Confiese solo sus pecados,
Hermana...
529
00:50:39,037 --> 00:50:40,837
y el resto escríbalo
en un cuaderno.
530
00:50:41,837 --> 00:50:43,337
Escribirlo?...
531
00:50:43,537 --> 00:50:47,337
Si podré leerlo...
...una vez por semana.
532
00:50:56,028 --> 00:50:58,028
Escribiré...
533
00:50:58,482 --> 00:51:01,482
sobre los encuentros
de mi alma contigo?
534
00:51:03,482 --> 00:51:05,482
Cómo escribiré sobre ti!
535
00:51:06,982 --> 00:51:09,982
Tú que eres todo
Misericordioso!
536
00:51:17,364 --> 00:51:18,864
Dios mío.
537
00:51:19,864 --> 00:51:22,364
Como podré
escribir sobre Él...
538
00:51:22,864 --> 00:51:24,864
si no tengo
palabras para hacerlo...
539
00:51:26,364 --> 00:51:28,864
pero si me
pides que escriba...
540
00:51:29,364 --> 00:51:31,364
lo haré.
541
00:52:08,855 --> 00:52:13,355
Señor, quién podrá pintar
lo hermoso que Eres?
542
00:52:43,266 --> 00:52:44,266
Madre...
543
00:52:46,466 --> 00:52:49,266
debemos imitar a la
Hermana Faustina?...
544
00:52:49,466 --> 00:52:52,766
La Madre General
me escribió...
545
00:52:52,966 --> 00:52:54,766
que hay que buscar
a quien imitar...
546
00:52:55,266 --> 00:52:58,266
Lo mejor es imitar a la
Madre de Dios.
547
00:53:04,260 --> 00:53:09,760
Cuadro y día festivo nuevos,
Padre-Profesor.
548
00:53:10,760 --> 00:53:12,760
Quizás tenga razón...
549
00:53:13,260 --> 00:53:15,260
pero se equivocó
en la dirección.
550
00:53:16,260 --> 00:53:19,260
El metropolitano
de Vilnius...
551
00:53:19,760 --> 00:53:22,260
no debe tener prioridad
sobre Varsovia.
552
00:53:24,316 --> 00:53:25,316
Tal vez usted Excelencia...
553
00:53:25,516 --> 00:53:28,316
en la unión con Varsovia,
pueda apelar a Roma?
554
00:53:28,816 --> 00:53:32,316
Y quien habló sobre
apelación, Padre-Profesor?
555
00:53:33,316 --> 00:53:34,716
Creo que...
556
00:53:34,916 --> 00:53:36,916
no nos precipitemos,
Dios toma su tiempo...
557
00:53:37,116 --> 00:53:39,316
quizás todo salga bien.
558
00:53:39,516 --> 00:53:42,816
Porque la Iglesia
mentiría en su deliberación?
559
00:53:45,816 --> 00:53:49,316
Y no quiero arruinar sus
fundamentos...
560
00:53:49,816 --> 00:53:52,316
Yo estaba irritado con la
lentitud de la Iglesia...
561
00:53:53,816 --> 00:53:59,316
Me parecía resistente
al progreso, y mire usted.
562
00:53:59,816 --> 00:54:03,316
Debido a que no cambia
rápido, perdura.
563
00:54:04,316 --> 00:54:08,316
Y a pesar de ser inalterable,
permanece.
564
00:54:08,416 --> 00:54:09,816
Me entiende?
565
00:54:12,316 --> 00:54:14,316
Eso significa que aún
hay tiempo.
566
00:54:26,316 --> 00:54:29,316
Usted aún no piensa
en la eternidad.
567
00:54:29,516 --> 00:54:30,816
Yo casi estoy allí...
568
00:54:36,165 --> 00:54:39,665
Técnicamente la imagen
se ve bien...
569
00:54:39,865 --> 00:54:41,165
Pero a ella no le gustó.
570
00:54:42,665 --> 00:54:45,665
Habla tan bellamente sobre
la Misericordia de Dios.
571
00:54:45,865 --> 00:54:49,665
Dice que es el atributo
más grande de Dios.
572
00:54:51,665 --> 00:54:53,165
Yo no le creía.
573
00:54:54,165 --> 00:54:56,665
Me decía,
de donde saca esto?
574
00:54:56,865 --> 00:54:59,165
Eso no es nada nuevo.
Al menos...
575
00:55:00,190 --> 00:55:02,690
eso enriquece los misterios
de nuestra fe.
576
00:55:03,190 --> 00:55:04,690
Mire esto...
577
00:55:12,190 --> 00:55:16,190
Santo Tomás...
Santo Fulgencio...
578
00:55:16,390 --> 00:55:18,190
Santo Ildefonso...
579
00:55:19,190 --> 00:55:21,690
aquí San Agustín comenta
sobre los Salmos.
580
00:55:21,890 --> 00:55:24,690
Los viejos filósofos de la
Iglesia hablan de Dios...
581
00:55:24,890 --> 00:55:25,890
y Su Misericordia,
582
00:55:26,090 --> 00:55:28,690
que es uno de los grandes
atributos de Dios.
583
00:55:29,190 --> 00:55:30,190
Lo entiende?
584
00:55:31,690 --> 00:55:33,690
Y a ella le fue dado.
585
00:55:34,190 --> 00:55:35,690
Ella lo tuvo.
586
00:55:35,890 --> 00:55:37,190
Sin embargo...
587
00:55:37,690 --> 00:55:40,190
no le gustó la pintura...
588
00:55:41,190 --> 00:55:42,690
hasta lloró.
589
00:55:46,790 --> 00:55:49,190
Porque el poder no está
en la pintura.
590
00:55:58,790 --> 00:56:01,190
Este es El Rey
de la Misericordia.
591
00:56:03,190 --> 00:56:06,190
Después de las fiestas
en Ostra Brama...
592
00:56:06,390 --> 00:56:09,690
la pintura fue guardada
en un corredor oscuro,
593
00:56:09,839 --> 00:56:12,739
en el claustro de
Las Hermanas Bernardinas.
594
00:56:13,239 --> 00:56:15,739
Pasaron dos años...
595
00:56:15,939 --> 00:56:17,739
y el metropolitano
de Vilnius...
596
00:56:18,239 --> 00:56:20,239
acordó consagrar
la pintura...
597
00:56:20,739 --> 00:56:23,739
y fue puesto en la
Iglesia de San Miguel.
598
00:56:23,939 --> 00:56:24,939
Con la condición...
599
00:56:25,139 --> 00:56:27,739
de que no se le podía
colgar en el Altar.
600
00:56:28,739 --> 00:56:29,739
Sin olvidar...
601
00:56:29,939 --> 00:56:32,239
que no deberían
hacerse comentarios.
602
00:56:45,354 --> 00:56:47,354
Yo lo haré.
603
00:56:48,354 --> 00:56:51,354
Dios no me
rechazará nada...
604
00:56:52,354 --> 00:56:54,354
si se lo pido con la
voz de Su Hijo.
605
00:56:56,854 --> 00:56:58,854
Mi sacrificio no es nada.
606
00:56:59,354 --> 00:57:01,854
Pero si lo uno al sacrificio
de Jesús...
607
00:57:02,054 --> 00:57:03,854
se hace Todopoderoso.
608
00:57:04,641 --> 00:57:07,141
Dios nos ama a través
de Su Hijo.
609
00:57:08,641 --> 00:57:13,141
Le pido por la Sangre
de las manos de Jesús.
610
00:57:14,141 --> 00:57:18,641
Por la Sangre
de Sus pies.
611
00:57:18,841 --> 00:57:21,141
A través de Su
martirizada cabeza.
612
00:57:21,641 --> 00:57:22,642
Así lo siento...
613
00:57:22,843 --> 00:57:27,141
Abriré la cortina del
Cielo...
614
00:57:27,341 --> 00:57:30,141
para que la tierra sepa
de la Misericordia de Dios.
615
00:57:30,641 --> 00:57:34,141
Hermana practique
la humildad...Por favor
616
00:57:36,141 --> 00:57:40,141
Padre, Dios quiere una
nueva Congregación.
617
00:57:41,141 --> 00:57:45,141
Para obtener Misericordia.
618
00:57:46,741 --> 00:57:49,141
Para que la prediquen.
619
00:57:50,141 --> 00:57:54,641
A caso debo retirarme,
de la Congregación?...
620
00:57:54,841 --> 00:57:56,641
Lo haré.
621
00:57:57,141 --> 00:57:58,641
Y que conseguirá?
622
00:57:58,841 --> 00:58:00,141
Eso es imposible.
623
00:58:03,841 --> 00:58:04,842
Hermana!
624
00:58:05,043 --> 00:58:06,043
Hermana!
625
00:58:10,973 --> 00:58:11,973
Hermana!
626
00:58:13,473 --> 00:58:14,973
Madre Borgia!
627
00:58:32,288 --> 00:58:33,788
Gracias...
628
00:59:03,722 --> 00:59:04,722
tosa...
629
00:59:10,866 --> 00:59:11,866
tosa más fuerte...
630
00:59:27,434 --> 00:59:29,934
Si me llevas en mi juventud,
Bendito Seas.
631
00:59:30,885 --> 00:59:33,885
Y si llego a la vejez,
Bendito Seas.
632
00:59:34,818 --> 00:59:37,218
Y si me das fuerza y salud,
Bendito Seas.
633
00:59:38,080 --> 00:59:41,080
Y si me postras en una cama
el resto de mi vida...
634
00:59:41,580 --> 00:59:43,080
Bendito Seas.
635
00:59:53,258 --> 00:59:54,758
Es tuberculosis.
636
00:59:57,976 --> 00:59:59,676
Tenemos que tratarla...
637
01:00:01,476 --> 01:00:03,176
Podremos curarla...
638
01:00:03,346 --> 01:00:04,346
Lo intentaremos...
639
01:00:05,430 --> 01:00:06,730
pero es un poco tarde...
640
01:00:45,858 --> 01:00:48,258
No se si perdonaste
mis pecados del ayer...
641
01:00:48,458 --> 01:00:50,258
siempre los estoy
confesando.
642
01:00:51,258 --> 01:00:55,758
Los sacerdotes me dicen
que esté en paz...
643
01:00:57,132 --> 01:01:01,632
pero yo no la encuentro.
644
01:01:06,657 --> 01:01:10,157
Jesús, gracias por el revés
en mis intenciones.
645
01:01:10,657 --> 01:01:16,657
Por la poca salud y
la falta de fuerzas.
646
01:01:16,857 --> 01:01:19,157
Por las intenciones y
las experiencias.
647
01:01:19,357 --> 01:01:21,157
Los miedos, la ansiedad
y la incertidumbre.
648
01:01:21,357 --> 01:01:23,357
Por la hora de la muerte,
por luchar con ella.
649
01:01:24,157 --> 01:01:25,657
Por todas las amarguras.
650
01:01:52,683 --> 01:01:55,183
Pidamos Misericordia.
651
01:01:56,183 --> 01:01:58,183
El Señor Jesús lo pidió.
652
01:01:58,493 --> 01:02:00,493
Cuando dijo eso?
653
01:02:00,600 --> 01:02:02,100
Ahora.
654
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
Hace un momento...
655
01:02:06,700 --> 01:02:09,100
Si pudiera tan
solo una vez...
656
01:02:09,300 --> 01:02:10,600
comprenderlo todo...
657
01:02:12,100 --> 01:02:13,100
pero no.
658
01:02:15,100 --> 01:02:19,600
Estoy destinada a sentirme
como una niña.
659
01:02:19,800 --> 01:02:23,600
Pido por una buena razón,
la paz por favor...
660
01:02:24,100 --> 01:02:26,600
pero siempre se
disuelve todo.
661
01:02:31,489 --> 01:02:33,489
El jardín está llorando.
662
01:02:34,989 --> 01:02:35,989
Madre.
663
01:02:39,989 --> 01:02:41,489
Está lloviendo.
664
01:03:05,343 --> 01:03:06,843
Un gran amor...
665
01:03:07,343 --> 01:03:10,343
puede convertir las cosas
pequeñas en grandes.
666
01:03:10,843 --> 01:03:14,343
Y solo el amor añade
valor a las acciones.
667
01:03:28,547 --> 01:03:30,947
Así nuestro amor se
hace más puro, hermana...
668
01:03:31,447 --> 01:03:32,447
y así el sufrir...
669
01:03:33,447 --> 01:03:35,447
será menor
para nosotros y se apagará...
670
01:03:36,947 --> 01:03:39,947
Solo sufriendo paramos el
comienzo de nuestro sufrimiento.
671
01:03:40,447 --> 01:03:43,447
Usted tiene el don para
comprender esas cosas.
672
01:03:46,947 --> 01:03:48,947
Yo no lo tengo.
673
01:03:49,147 --> 01:03:52,447
Sumérgete en la
Misericordia de Dios.
674
01:03:55,947 --> 01:03:57,947
El siente dolor
por tu falta de fe.
675
01:04:10,711 --> 01:04:12,211
Pedí a la Madre...
676
01:04:12,411 --> 01:04:15,711
que se llevara a Sor
Faustina de Vilnius.
677
01:04:16,711 --> 01:04:20,211
Porque me había
humillado frente a ella.
678
01:04:20,711 --> 01:04:23,711
Y vi como se elevaba.
679
01:04:25,211 --> 01:04:28,711
A su lado me sentía
como un gusano.
680
01:04:29,404 --> 01:04:32,904
La Hermana Faustina
regresó a nuestra casa...
681
01:04:33,904 --> 01:04:37,904
poco tiempo después
la seguí.
682
01:04:41,404 --> 01:04:43,404
Dios te Bendiga,
Faustina.
683
01:04:49,404 --> 01:04:52,904
La Madre Superiora
me mandó a ayudarte.
684
01:04:55,404 --> 01:04:56,904
Hay mucho trabajo.
685
01:04:58,904 --> 01:05:00,404
Pero lo haremos...
686
01:05:00,904 --> 01:05:02,904
para nuestro
Señor Jesús.
687
01:05:09,053 --> 01:05:11,553
Este sótano está feo...
688
01:05:11,753 --> 01:05:13,553
salgamos al sol.
689
01:05:16,053 --> 01:05:17,553
Está bien...
690
01:05:18,053 --> 01:05:22,553
corramos hasta el
monumento santo.
691
01:05:35,641 --> 01:05:38,641
1..2..3
692
01:05:49,641 --> 01:05:52,141
Usted ganará
la próxima.
693
01:05:54,141 --> 01:05:57,641
Regresemos al trabajo
como quedamos.
694
01:06:00,641 --> 01:06:02,641
Comienzo mi día luchando...
695
01:06:03,241 --> 01:06:05,141
y lo termino luchando.
696
01:06:06,241 --> 01:06:09,641
Cuando tengo una dificultad...
697
01:06:10,141 --> 01:06:13,141
aparecen diez más
esperando por mi.
698
01:06:14,641 --> 01:06:16,141
Pero, eso no me preocupa.
699
01:06:17,141 --> 01:06:19,641
Porque caigo en los brazos
de Dios...
700
01:06:20,141 --> 01:06:22,141
y confío en que
no pereceré.
701
01:07:05,763 --> 01:07:08,563
La Hermana Faustina
fue llevada al hospital...
702
01:07:09,563 --> 01:07:14,063
pidió que la
regresaran a la casa...
703
01:07:15,563 --> 01:07:18,563
sintió que su muerte
se acercaba.
704
01:07:20,063 --> 01:07:21,563
Quiso morir
en el convento...
705
01:07:22,063 --> 01:07:25,063
junto a las personas
queridas por ella.
706
01:07:26,063 --> 01:07:27,063
Jesús...
707
01:07:29,063 --> 01:07:32,063
llévame, por fin Contigo,
708
01:07:34,063 --> 01:07:37,063
que mi corazón se rompe
del deseo por verte.
709
01:07:40,563 --> 01:07:42,563
Me siento como exiliada.
710
01:07:45,563 --> 01:07:49,563
Cuándo estaré por fin
en tú Reino, Padre?
711
01:08:29,393 --> 01:08:31,893
Señor no pases junto...
712
01:08:32,893 --> 01:08:35,393
a una Hermana enferma
con indiferencia.
713
01:08:36,893 --> 01:08:38,393
No pases...
714
01:08:39,393 --> 01:08:41,893
sin preguntar
si necesita algo.
715
01:08:43,893 --> 01:08:45,893
Aunque sea una pequeñez...
716
01:08:48,893 --> 01:08:51,393
no pases sin verla.
717
01:09:14,094 --> 01:09:17,594
No pude hacerlo Señor,
no pude.
718
01:09:22,094 --> 01:09:23,094
Y mi corazón...
719
01:09:24,094 --> 01:09:27,094
se cerró
por muchos, muchos años...
720
01:09:55,728 --> 01:09:58,728
por 50 años viví así.
721
01:10:00,228 --> 01:10:01,728
Deseo hacer otra cosa.
722
01:10:06,350 --> 01:10:07,850
Pedí que me
asignaran la portería...
723
01:10:09,350 --> 01:10:10,850
porque una vez...
724
01:10:11,050 --> 01:10:14,350
con el saco roto...
El rostro desfigurado...
725
01:10:14,850 --> 01:10:18,850
llegaste y pediste alimento
a Sor Faustina.
726
01:10:21,850 --> 01:10:26,350
Yo te espero junto
a la misma puerta...
727
01:10:28,350 --> 01:10:30,350
y todavía no vienes.
728
01:10:32,003 --> 01:10:34,650
Se que estás en
todas partes.
729
01:10:41,563 --> 01:10:43,463
No te olvidaré...
730
01:10:43,643 --> 01:10:45,543
Pobre alma...
731
01:10:46,543 --> 01:10:49,543
Aunque sientas
sumergirte en Dios.
732
01:10:51,143 --> 01:10:54,043
Eso no evitará que
vuelvas a la tierra...
733
01:10:55,543 --> 01:10:56,543
Y animar a las almas...
734
01:10:58,043 --> 01:11:00,043
A tener confianza en la
Misericordia de Dios.
735
01:11:06,296 --> 01:11:09,296
EL PRIMER DOMINGO DESPUÉS
DE PASCUA, EL 18 DE ABRIL, DE 1993.
736
01:11:09,796 --> 01:11:12,296
EN LA BASÍLICA DE SAN PEDRO DE ROMA
EL PAPA JUAN PABLO II,
737
01:11:12,796 --> 01:11:15,796
BEATIFICÓ A SOR
MARÍA FAUSTINA KOWALSKA
738
01:11:15,996 --> 01:11:18,796
COMO APÓSTOL
DE LA DIVINA MISERICORDIA.