1 00:00:00,400 --> 00:00:02,320 EL FILM HA SIDO INSPIRADO POR EL "DIARIO"... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 DE LA BENDITA HERMANA M. FAUSTINA KOWALSKA 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,920 LUGARES, PERSONAS Y SITUACIONES PRESENTADAS 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,600 NO ESTÁN REFERIDOS COMO HECHOS HISTÓRICOS. 5 00:02:47,560 --> 00:02:49,320 Yo, la hermana Feliksa, miembro 6 00:02:49,560 --> 00:02:52,880 de la Congregación de las Hermanas 7 00:02:53,000 --> 00:02:55,120 de Nuestra Sra. de la Misericordia 8 00:02:56,760 --> 00:02:58,440 Deseo confesar Jesús... 9 00:02:58,680 --> 00:03:01,560 mis pecados delante de Ti 10 00:03:02,840 --> 00:03:04,240 Sabes 11 00:03:05,760 --> 00:03:08,360 El orgullo, los celos 12 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 el miedo a la tuberculosis 13 00:03:13,280 --> 00:03:16,200 Lastimé a la Hermana Faustina 14 00:03:17,600 --> 00:03:19,800 Las heridas que infligí en la Hermana Faustina... 15 00:03:21,480 --> 00:03:23,000 están dentro de mí 16 00:03:24,880 --> 00:03:28,200 Y todavía me queda... mucho. 17 00:03:30,480 --> 00:03:32,800 Durante toda mi vida. 18 00:03:34,280 --> 00:03:38,400 Por más de 50 años de mi vida en el convento... 19 00:03:38,680 --> 00:03:41,600 quería olvidarla... 20 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 y no entenderla. 21 00:03:44,880 --> 00:03:47,480 No quise entender... 22 00:03:48,080 --> 00:03:51,600 que el contacto con la Hermana Faustina... 23 00:03:52,200 --> 00:03:53,700 era una bendición para mí. 24 00:03:58,000 --> 00:04:00,080 La Hermana Faustina... 25 00:04:00,800 --> 00:04:04,000 era una "Peregrina Perpetua" de nuestra congregación. 26 00:04:05,080 --> 00:04:08,000 Asignada de casa en casa. 27 00:04:09,280 --> 00:04:11,080 La vi por primera vez... 28 00:04:11,800 --> 00:04:13,920 al llegar la Hermana Faustina... 29 00:04:14,120 --> 00:04:16,720 cuando llegó a nuestra casa. 30 00:04:17,120 --> 00:04:20,200 La miré con curiosidad... 31 00:04:20,920 --> 00:04:23,520 sin sospechar nunca... 32 00:04:24,720 --> 00:04:27,000 cuánto iba a cambiar mi vida. 33 00:04:54,720 --> 00:04:57,120 Dios te bendiga, Hermana Faustina. 34 00:04:57,400 --> 00:04:59,720 Dios te bendiga. 35 00:05:08,320 --> 00:05:09,320 Dios la bendiga. 36 00:05:10,000 --> 00:05:11,520 Dios la bendiga. 37 00:05:15,720 --> 00:05:19,000 Alabado Sea Nuestro Señor Jesucristo. 38 00:05:20,120 --> 00:05:22,200 Me alegro que ya halla llegado, Hermana. 39 00:05:22,600 --> 00:05:26,200 Cómo está Madre Superiora? 40 00:05:26,400 --> 00:05:28,920 ¿Qué tal el viaje? -Bueno, gracias. 41 00:05:29,600 --> 00:05:32,720 Voy a saludar a Nuestro Señor Jesús. 42 00:06:06,800 --> 00:06:09,200 Vaya al comedor y sírvase algo 43 00:06:09,800 --> 00:06:11,720 y después ordene su equipaje. 44 00:06:15,520 --> 00:06:19,520 Entonces dejaron a la mujer los que le acusaban 45 00:06:20,520 --> 00:06:22,600 y ella se quedo sola con Jesús 46 00:06:22,920 --> 00:06:25,520 Y Jesús le dijo... Mujer... 47 00:06:26,000 --> 00:06:28,520 donde están los que te acusan?... 48 00:06:29,120 --> 00:06:31,200 Nadie te condenó?... 49 00:06:31,920 --> 00:06:35,040 Ella respondió: nadie, mi Señor... 50 00:06:35,320 --> 00:06:38,240 Y Jesús le dijo: ni yo te condeno... 51 00:06:38,920 --> 00:06:41,120 vete y no peques más... 52 00:06:49,520 --> 00:06:53,640 ¿Qué tal su viaje Madre? ¿Nos quedaremos con la casa en Klekrz? 53 00:06:54,640 --> 00:06:57,240 No voy a dar Klekrz. Madre Margarita. 54 00:06:57,540 --> 00:07:00,720 Y los esfuerzos de la Madre Xavier no serán en vano. 55 00:07:00,920 --> 00:07:04,440 Lo se, ella hace milagros allí. 56 00:07:04,640 --> 00:07:08,240 En la casa no hay luz, ni agua y las niñas... 57 00:07:08,840 --> 00:07:12,240 son difíciles. Muchas de ellas vienen por las cortes. 58 00:07:12,440 --> 00:07:16,880 Pero Madre, la moral es magnífica! 59 00:07:19,560 --> 00:07:23,080 Lo he calculado todo durante mi viaje. 60 00:07:23,480 --> 00:07:26,480 Tenemos 9 casas. 61 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 Si no me equivoco, son 1021 jovencitas... 62 00:07:30,140 --> 00:07:32,140 y 304 monjas. 63 00:07:35,260 --> 00:07:37,460 Y nuevamente abriremos, y la casa,... 64 00:07:38,040 --> 00:07:39,840 por ejemplo la que está en Kalisz 65 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 con 60 internas 66 00:07:41,140 --> 00:07:44,560 La Madre Pelaya tiene un año para pagar el préstamo 67 00:07:44,840 --> 00:07:48,640 ella lo maneja bien. Las hermanas compraron terreno en Biala. 68 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 El mes próximo... 69 00:07:50,660 --> 00:07:52,160 me voy a Rabka. 70 00:07:52,560 --> 00:07:54,540 Y finalmente tenemos Derby... 71 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 totalmente renovado. 72 00:07:58,083 --> 00:08:00,820 Aún tenemos oportunidades en Lvóv. 73 00:08:02,640 --> 00:08:05,160 Bueno, necesitamos mucho dinero. 74 00:08:05,560 --> 00:08:07,060 Y un crédito bancario. 75 00:08:17,940 --> 00:08:20,060 La Hermana Faustina fue enviada... 76 00:08:20,460 --> 00:08:23,460 a ayudar en la panadería. 77 00:08:24,460 --> 00:08:27,980 Y yo era profesora de clase. 78 00:08:32,380 --> 00:08:35,180 La hermana Feliksa es la esperanza de nuestra casa... 79 00:08:36,380 --> 00:08:38,780 ella es de buena familia, 80 00:08:38,860 --> 00:08:39,860 Educada, 81 00:08:40,820 --> 00:08:43,860 Y lo mas importante, tiene una espiritualidad sólida. 82 00:08:45,380 --> 00:08:46,860 No lo cree así, Madre? 83 00:08:52,560 --> 00:08:53,860 La ayudo, Hermana? 84 00:08:55,680 --> 00:08:58,680 Ella tiene muchos años para aprender. 85 00:09:10,860 --> 00:09:11,860 Marysia. 86 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 Marysia forme! 87 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 Formen! 88 00:09:22,860 --> 00:09:25,860 Sor Faustina es feliz, una hija de Dios... 89 00:10:23,060 --> 00:10:24,180 El Señor las bendiga, 90 00:10:24,260 --> 00:10:25,860 Y a Uds. También. 91 00:10:26,060 --> 00:10:27,860 Que Dios los bendiga! 92 00:10:29,380 --> 00:10:31,380 ¿Cómo están, señora Kovalova? 93 00:10:31,740 --> 00:10:33,580 Están bien? Estamos bien. 94 00:10:34,060 --> 00:10:35,580 Un pan para Pauley. 95 00:10:37,280 --> 00:10:39,660 Aquí está directo del horno. 96 00:10:40,260 --> 00:10:41,580 Dos panes, por favor 97 00:11:14,180 --> 00:11:15,700 Todos los días.. 98 00:11:18,180 --> 00:11:19,700 son iguales para mi. 99 00:11:23,400 --> 00:11:24,880 Mis piernas me duelen... 100 00:11:28,380 --> 00:11:32,380 voy a la Capilla sin fuerzas... 101 00:11:34,180 --> 00:11:36,700 y no disfruto de mis rezos. 102 00:11:39,700 --> 00:11:42,100 Se que usted hermana... 103 00:11:43,700 --> 00:11:45,180 puede orar... 104 00:11:46,180 --> 00:11:48,700 cuando trabaja. 105 00:11:51,380 --> 00:11:53,380 Yo no puedo. 106 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 Dios esta atento a nosotros. 107 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Él tiene una solución, incluso cuando nuestra mente... 108 00:12:01,680 --> 00:12:03,200 no lo percibe. 109 00:12:05,600 --> 00:12:07,480 Siempre y cuando el hombre sepa... 110 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 que Dios es bueno y Misericordioso. 111 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Entonces... 112 00:12:12,400 --> 00:12:14,880 Dios lo abraza y lo perdona. 113 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Entonces esa persona se acerca a Dios. 114 00:12:18,400 --> 00:12:20,800 Pero si la persona cree que Dios es sólo Justo, 115 00:12:21,480 --> 00:12:24,000 le teme y no regresa a Él, 116 00:12:24,080 --> 00:12:26,400 entonces se pierde para siempre. 117 00:12:27,200 --> 00:12:28,400 Comprende? 118 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 Los invitados están llegando. Necesitamos pasteles. 119 00:13:19,000 --> 00:13:21,400 La Superiora desea que haga los pasteles. 120 00:13:21,600 --> 00:13:25,400 Hermana Marcelina, usted, se encargará de la limpieza? 121 00:13:25,600 --> 00:13:26,400 Si. 122 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Gracias... 123 00:13:42,000 --> 00:13:43,520 Gracias, Hermana. 124 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 Oh, Señor! 125 00:13:52,920 --> 00:13:54,400 Ayúdame... 126 00:13:55,800 --> 00:13:57,800 Que mis ojos sean misericordiosos, 127 00:13:59,320 --> 00:14:03,320 Ayúdame, a ver lo bello de las almas. 128 00:14:05,200 --> 00:14:06,720 Ayúdame.. 129 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Ayúdame a que mis manos... 130 00:14:10,320 --> 00:14:12,200 y piernas, tengan Misericordia. 131 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Ayúdame... 132 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 a que mi corazón sea Misericordioso. 133 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Jesús!... 134 00:14:22,520 --> 00:14:24,000 transfórmame en ti. 135 00:14:25,520 --> 00:14:27,520 Tú lo puedes todo! 136 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 Hermana... 137 00:14:50,920 --> 00:14:52,320 Hermana... 138 00:14:53,920 --> 00:14:56,720 rece por mi, por favor. 139 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 Hermana. 140 00:14:58,440 --> 00:14:59,920 por mi, rece por mi. 141 00:15:30,640 --> 00:15:33,920 Sin permiso las hermanas no pueden levantarse... 142 00:15:34,120 --> 00:15:37,640 ni tarde, ni temprano de la hora prescripta. 143 00:15:38,840 --> 00:15:41,320 Hermana está violando las reglas. 144 00:15:53,440 --> 00:15:55,720 La hermana Viktorina... 145 00:15:56,320 --> 00:15:58,720 me ha pedido que rece por ella. 146 00:15:58,920 --> 00:16:00,320 No podía rehusarme. 147 00:16:00,560 --> 00:16:02,840 Ella falleció hace un año. 148 00:16:05,120 --> 00:16:07,520 Ella, viene del más allá. 149 00:16:08,400 --> 00:16:10,640 Hermana Faustina! 150 00:16:58,440 --> 00:17:00,440 Jesús, sálvame... 151 00:17:02,440 --> 00:17:04,240 Quiero que un sacerdote me diga en Tú Nombre... 152 00:17:04,480 --> 00:17:06,720 que estoy en el camino correcto... 153 00:17:08,120 --> 00:17:10,120 o que me ordene, que me olvide de todo. 154 00:17:10,680 --> 00:17:12,640 Ya no puedo vivir así más tiempo. 155 00:17:13,120 --> 00:17:15,640 Siento en mi alma que todo viene de Tí... 156 00:17:17,640 --> 00:17:20,920 Someteré mi sentir al juicio del confesor. 157 00:17:21,760 --> 00:17:22,760 Si me lo ordena... 158 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 cerraré mis ojos... 159 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 no escucharé.. y diré "No".. 160 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 No... 161 00:17:29,880 --> 00:17:32,880 a tí que eres Jesús! 162 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 Vi a Jesús! En un traje blanco... 163 00:18:14,480 --> 00:18:18,360 alzaba una mano como para bendecir... 164 00:18:18,480 --> 00:18:20,880 y la otra estaba tocando su pecho... 165 00:18:21,080 --> 00:18:23,960 dos rayos salían de su traje... 166 00:18:24,480 --> 00:18:26,880 uno pálido... y el otro rojo... 167 00:18:27,280 --> 00:18:31,360 mientras lo miraba, todo estaba en silencio. 168 00:18:31,480 --> 00:18:33,880 Y Él me dijo: 169 00:18:34,080 --> 00:18:36,680 "Pinta una imagen... 170 00:18:37,160 --> 00:18:38,680 conforme a lo que estás viendo... 171 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 con la firma: 172 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 "Jesús, en Tí confío" 173 00:18:45,880 --> 00:18:49,760 Me dijo: pinta una imagen. 174 00:19:05,080 --> 00:19:09,080 Oh! Vida gris y monótona!... 175 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 con que brillo resplandeces. 176 00:19:12,280 --> 00:19:14,680 Cada hora es diferente a las demás. 177 00:19:14,880 --> 00:19:17,280 Lo gris y lo monótono desaparecen cuando lo veo... 178 00:19:17,800 --> 00:19:19,280 con los ojos de la Fe. 179 00:19:19,800 --> 00:19:22,280 La gracia de esta hora... 180 00:19:22,880 --> 00:19:25,400 no se repetirá en la próxima. 181 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 Recibiré más gracia, pero la hora... 182 00:19:28,400 --> 00:19:29,880 .. será distinta.. 183 00:19:30,400 --> 00:19:32,200 Porque el tiempo que pasa... 184 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 nunca regresa. 185 00:19:34,080 --> 00:19:35,600 Lo que la Vida encierra... 186 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 jamás lo cambiará. 187 00:19:39,080 --> 00:19:41,600 Queda sellado para siempre. 188 00:20:38,480 --> 00:20:40,480 Faustina... 189 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Pobrecita Faustina. 190 00:20:49,000 --> 00:20:52,480 La gente dice que has tenido visiones.. 191 00:20:54,100 --> 00:20:55,700 Que ves fantasías. 192 00:20:56,180 --> 00:20:57,300 Tienes que cuidarte de eso. 193 00:20:57,480 --> 00:21:00,480 Mira esto, míralos... 194 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 La Pasión de Jesús.. 195 00:21:02,200 --> 00:21:03,480 Por favor, míralos.. 196 00:21:10,400 --> 00:21:11,880 Usted sabe pintar, hermana? 197 00:21:21,920 --> 00:21:24,400 Lo que me dice es algo... 198 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 muy hermoso. 199 00:21:27,400 --> 00:21:30,920 Pero esto concierne a su alma, entiende? 200 00:21:33,920 --> 00:21:37,920 Usted debe pintarlo en su corazón. 201 00:21:38,600 --> 00:21:40,400 Pero sí vi a Jesús. 202 00:21:42,400 --> 00:21:45,400 Me dio estas instrucciones. 203 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 Y tengo que hacerlo. 204 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 Hace dos días... 205 00:21:53,920 --> 00:21:56,920 otra hermana lo vio. 206 00:21:59,920 --> 00:22:01,440 Pero vaya y píntelo... 207 00:22:01,920 --> 00:22:04,440 pero píntelo en su alma. 208 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Jesús... 209 00:22:29,960 --> 00:22:32,160 da Tus gracias a otra persona... 210 00:22:33,480 --> 00:22:35,760 porque yo no se que hacer con ellas. 211 00:22:36,760 --> 00:22:38,760 Por favor... 212 00:22:39,760 --> 00:22:42,280 no me confíes esta tarea. 213 00:22:43,480 --> 00:22:45,280 Tú sabes... 214 00:22:47,280 --> 00:22:48,800 las voy a desperdiciar. 215 00:23:19,600 --> 00:23:22,080 Sus ropas eran blancas. 216 00:23:25,280 --> 00:23:28,480 Una de sus manos la tenía levantada. 217 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 como queriendo bendecir. 218 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 Y qué cosa es esto? 219 00:23:42,480 --> 00:23:43,680 Sangre Y Agua 220 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 de aquí... 221 00:23:59,800 --> 00:24:00,880 de Su Corazón? 222 00:24:15,680 --> 00:24:18,200 Es mejor que hable de esto con sus superioras. 223 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Ya lo hice, Padre. 224 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Debe hacerlo otra vez. 225 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 Escuche Hija.. 226 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 Hay varios tipos de fantasías. Me entiende? 227 00:24:34,400 --> 00:24:35,400 Si. 228 00:24:37,080 --> 00:24:39,600 Padre pero yo no las busco... 229 00:24:41,080 --> 00:24:42,600 ellas vienen a mí. 230 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Hable con las Madres... 231 00:24:46,080 --> 00:24:47,800 qué puedo hacer yo? 232 00:24:49,200 --> 00:24:51,680 No sé quién ha influenciado en usted... 233 00:24:57,600 --> 00:24:59,600 Hermana, yo no lo entiendo. 234 00:25:01,120 --> 00:25:02,600 Madre Superiora. 235 00:25:03,120 --> 00:25:04,600 Esta imagen debe ser pintada. 236 00:25:06,120 --> 00:25:07,600 Jesús así lo desea, 237 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 todos la necesitamos, 238 00:25:12,600 --> 00:25:14,120 también las hermanas. 239 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 Por favor, Madre. 240 00:25:18,520 --> 00:25:20,000 Yo digo que... no! 241 00:25:21,520 --> 00:25:25,520 No cuadros... no proclamaciones... 242 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 ni nada en la Iglesia. 243 00:25:35,400 --> 00:25:39,400 Sor Faustina, no ha sido bien interpretada. 244 00:25:39,920 --> 00:25:41,400 Hagamos de cuenta como que no pasó nada. 245 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Pero, Madre... 246 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Así? 247 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 Y cómo es esto? 248 00:25:48,400 --> 00:25:51,920 Si buscamos la opinión de alguien experimentado... 249 00:25:52,400 --> 00:25:55,400 un teólogo con experiencia? 250 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 Pero eso no es necesario, Madre... 251 00:25:58,000 --> 00:25:59,920 nosotras estamos capacitadas.. 252 00:26:00,400 --> 00:26:02,920 para tratar este asunto. 253 00:26:04,920 --> 00:26:09,440 Felizmente, nada ha pasado estos muros. 254 00:26:10,920 --> 00:26:13,440 Y cuál es su desición, Madre? 255 00:26:18,920 --> 00:26:21,920 Vamos a transferir a la Hermana Faustina... 256 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 a nuestra casa en Vilnius. 257 00:26:54,920 --> 00:26:56,920 He tomado una desición. 258 00:26:59,440 --> 00:27:03,920 Usted irá a Vilnius y se capacitará. 259 00:27:04,920 --> 00:27:06,920 Porqué Madre, porqué este exilio? 260 00:27:09,640 --> 00:27:11,440 Se necesita un espíritu joven... 261 00:27:11,920 --> 00:27:13,840 lleno de amor. 262 00:27:14,040 --> 00:27:18,920 Debe escuchar a su corazón y pedir que Dios la ilumine. 263 00:27:19,120 --> 00:27:20,920 Usted es joven y buena. 264 00:27:21,440 --> 00:27:23,920 Dios le dio el don de la razón. 265 00:27:24,440 --> 00:27:27,840 Usted debe orar... Y seguir adelante. 266 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 Escuchar... 267 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 y entender. 268 00:27:33,440 --> 00:27:36,920 Usted irá a Vilnius, Hermana.. 269 00:27:37,440 --> 00:27:42,440 Y vigilará todo de cerca. 270 00:27:50,520 --> 00:27:53,520 Yo veía que la Hermana Faustina... 271 00:27:55,520 --> 00:27:57,520 era la causa de mi exilio. 272 00:28:11,440 --> 00:28:13,440 Lléveselo. 273 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 Buena hermana. 274 00:28:18,720 --> 00:28:22,240 Una persona mayor ya no debe comer tanto. 275 00:28:23,440 --> 00:28:27,720 Tengo permiso de la Superiora para confesarme... 276 00:28:28,720 --> 00:28:33,240 frente de ti... solo este día. 277 00:28:35,600 --> 00:28:36,840 En Vilnius... 278 00:28:37,360 --> 00:28:40,840 la Hermana Faustina encontró un buen confesor. 279 00:28:42,360 --> 00:28:45,840 Quien la escucharía.. y ayudaría.. 280 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 Alabado sea el Señor Jesucristo. 281 00:29:27,960 --> 00:29:29,460 Alabado sea. 282 00:29:29,960 --> 00:29:31,840 La Madre General le envía sus saludos, Madre. 283 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Muchas gracias... 284 00:29:57,640 --> 00:29:59,160 Aquí usted podrá orar. 285 00:29:59,640 --> 00:30:01,160 Gracias Madre. 286 00:30:03,760 --> 00:30:04,760 Dios le bendiga. 287 00:30:05,160 --> 00:30:06,760 Dios la bendiga. 288 00:30:13,440 --> 00:30:14,960 Y esta será su celda. 289 00:30:16,440 --> 00:30:17,840 Gracias. Madre. 290 00:30:18,160 --> 00:30:21,960 El Padre Sopocko la esta esperando, Madre. 291 00:30:24,200 --> 00:30:27,960 Aquí estará bien, Hermana, Faustina. 292 00:30:40,560 --> 00:30:41,760 Cómo está Padre confesor? 293 00:30:41,960 --> 00:30:44,760 Encontró un tiempo para nosotras. 294 00:30:46,760 --> 00:30:48,240 Vamos al jardín. 295 00:30:52,040 --> 00:30:55,560 Este lote, Hermana, usted lo usará para plantar fresas. 296 00:30:56,160 --> 00:30:59,160 Antes crecían aquí, pero ahora... 297 00:31:00,800 --> 00:31:03,040 Es usted del campo? -Si- Que bueno. 298 00:31:03,280 --> 00:31:06,080 Entonces seguro que tendremos éxito... 299 00:31:06,280 --> 00:31:09,680 Le decía, que las fresas crecerán hasta la pared. 300 00:31:11,520 --> 00:31:15,480 Las verduras aquí y los tomates allá 301 00:31:19,960 --> 00:31:23,480 Esta bien, hay mucho por hacer. 302 00:31:24,160 --> 00:31:25,160 Como salió esto? 303 00:31:25,400 --> 00:31:26,680 Salió solo...? 304 00:31:27,680 --> 00:31:30,160 Y con qué valor está creciendo hacia arriba! 305 00:31:30,680 --> 00:31:33,080 Eso suena bien! 306 00:31:33,280 --> 00:31:36,080 Un grano cayó y se convirtió en raíz... 307 00:31:36,600 --> 00:31:39,080 y crecerá hasta llegar al cielo... 308 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 a la Gloria de Dios. 309 00:31:42,400 --> 00:31:45,880 Y tú, semillita, sabes del Todopoderoso? 310 00:31:46,880 --> 00:31:50,280 Desde un fríjol hasta los Poderes Celestiales! 311 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 No Padre. 312 00:31:52,520 --> 00:31:53,800 Usted no lo cree? 313 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 Un Dios Misericordioso... 314 00:32:07,800 --> 00:32:12,280 Que Su Misericordia es mayor a Su Justicia. 315 00:32:12,480 --> 00:32:15,680 Pues iré yo a decirles a los sacerdotes... 316 00:32:16,200 --> 00:32:19,600 Que no están enseñando... 317 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 Una imagen correcta de Dios? 318 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 Yo? 319 00:32:25,800 --> 00:32:27,200 Y quien soy yo? 320 00:32:29,200 --> 00:32:31,680 Todas las Gracias que Jesús me ha dado... 321 00:32:32,080 --> 00:32:34,080 vienen por el sufrimiento.. 322 00:32:35,120 --> 00:32:38,400 Le pregunto: Por que Señor!... 323 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Por que has escogido... 324 00:32:42,120 --> 00:32:44,120 un instrumento tan imperfecto? 325 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Padre. 326 00:32:47,600 --> 00:32:49,680 Por que solo tengo un corazón y no... 327 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 una mente sabia? 328 00:32:52,160 --> 00:32:53,680 ¿Por eso quieren destituirme? 329 00:32:55,880 --> 00:32:58,360 Esa es su única salida. 330 00:33:16,480 --> 00:33:17,960 Si ofreciendo mi dolor... 331 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 despierto a los que... 332 00:33:20,320 --> 00:33:22,480 sufren la desconfianza de Tu Amor... 333 00:33:23,520 --> 00:33:26,560 acepta Señor mi dolor. 334 00:33:27,880 --> 00:33:31,160 Tómalo... y auméntalo más. 335 00:33:39,520 --> 00:33:42,480 Ante los Cielos y la tierra. 336 00:33:43,280 --> 00:33:45,480 Ante todos los coros Celestiales... 337 00:33:46,280 --> 00:33:48,480 ante la Virgen María... 338 00:33:49,960 --> 00:33:51,480 y todos los poderes Celestiales, 339 00:33:52,480 --> 00:33:56,480 declaro ante Dios Todopoderoso... 340 00:33:57,040 --> 00:34:01,960 que hoy, unida con Jesucristo, 341 00:34:02,160 --> 00:34:05,480 voluntariamente me ofrezco en sufrimiento... 342 00:34:06,000 --> 00:34:08,480 para convertir a los pecadores, 343 00:34:09,000 --> 00:34:11,480 en especial, a las almas que han perdido... 344 00:34:13,480 --> 00:34:15,000 toda la esperanza... 345 00:34:15,480 --> 00:34:18,000 en la Misericordia de Dios. 346 00:34:18,480 --> 00:34:20,480 Este sacrificio significa... 347 00:34:21,000 --> 00:34:22,480 Que acepto, de voluntad... 348 00:34:23,480 --> 00:34:25,480 todos los sufrimientos, temores y ansiedades... 349 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 de los pecadores... 350 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 a cambio de darles todo el consuelo... 351 00:34:30,480 --> 00:34:32,480 que tengo en el corazón... 352 00:34:33,000 --> 00:34:35,480 que esta unido en íntima comunión con Dios. 353 00:34:37,200 --> 00:34:40,680 Cuando orábamos en la Capilla... 354 00:34:42,200 --> 00:34:43,200 sentía repentinamente... 355 00:34:45,200 --> 00:34:48,600 que estaba presente en sus oraciones... 356 00:34:50,600 --> 00:34:55,600 abrazada a toda nuestra Congregación, 357 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 después... 358 00:35:03,600 --> 00:35:08,120 nunca me ponía a pensar sobre eso... 359 00:35:10,920 --> 00:35:13,400 porque no había tiempo, Señor. 360 00:35:17,560 --> 00:35:20,000 El confesionario esta por allí. 361 00:35:23,200 --> 00:35:24,760 Debajo de la ventana, por favor. 362 00:35:28,360 --> 00:35:31,160 Deseo confesar a Sor Faustina aquí... 363 00:35:31,360 --> 00:35:33,760 y eso va a tomar mucho tiempo. 364 00:35:35,240 --> 00:35:36,240 Que así sea. 365 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 De repente vi a Jesús... 366 00:35:44,840 --> 00:35:46,360 Él tenía vestiduras blancas. 367 00:35:46,560 --> 00:35:49,880 Una mano la tenía levantada para bendecir. 368 00:35:50,080 --> 00:35:51,880 La otra la tenía en dirección a su pecho. 369 00:35:52,080 --> 00:35:53,880 Dos rayos salían de sus ropas, 370 00:35:54,360 --> 00:35:55,880 Uno pálido y el otro rojo. 371 00:35:56,360 --> 00:36:01,360 Miré al Señor en silencio y me dijo: 372 00:36:02,000 --> 00:36:04,880 "Pinta una imagen según lo que ves... 373 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 y fírmalo... 374 00:36:07,400 --> 00:36:10,880 "Jesús, en Ti Confío" 375 00:36:13,000 --> 00:36:14,880 El dijo: "Pinta una imagen"... 376 00:36:16,000 --> 00:36:17,880 pero yo no se pintar. 377 00:36:20,400 --> 00:36:23,400 Debo dejar las confesiones de su Congregación. 378 00:36:25,880 --> 00:36:29,400 Madre usted sabe que doy clases. 379 00:36:30,400 --> 00:36:32,880 Me parece que es otra cosa... 380 00:36:33,400 --> 00:36:36,880 Bueno si, pienso en Sor Faustina. 381 00:36:37,880 --> 00:36:42,400 Hablé con ella y admito que no sé qué hacer. 382 00:36:43,880 --> 00:36:47,400 Qué puedo hacer, ¿Padre Profesor? 383 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Debemos... 384 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 ser cautos. 385 00:36:56,080 --> 00:36:57,080 Debemos estar seguros. 386 00:36:57,600 --> 00:36:59,600 Lo que necesitamos es... 387 00:37:00,080 --> 00:37:02,600 examinar a Sor Faustina. 388 00:37:04,000 --> 00:37:05,520 Hacerle todo tipo de exámenes. 389 00:37:09,640 --> 00:37:11,000 Exámenes psiquiátricos. 390 00:37:11,200 --> 00:37:13,000 Comprende Madre? 391 00:37:49,200 --> 00:37:51,720 Hermana María Faustina Kowalska. 392 00:37:53,720 --> 00:37:55,200 De dónde es usted? 393 00:37:57,200 --> 00:38:01,120 De Glogowiec Parroquia de Swinice. 394 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 50 kilómetros a las afueras de Lodz. 395 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Nivel educativo? 396 00:38:04,720 --> 00:38:06,720 Tercer grado de primaria. 397 00:38:07,200 --> 00:38:09,720 Cuanto tiempo tiene en la Congregación? 398 00:38:11,720 --> 00:38:12,720 Ocho años y medio. 399 00:38:14,200 --> 00:38:15,720 Porqué motivo entró? 400 00:38:17,720 --> 00:38:19,200 Cuando tenía siete años... 401 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 Por primera vez escuché la voz del Señor... 402 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 En mi alma... 403 00:38:24,840 --> 00:38:29,120 Resistí...Aún no tenía el permiso de mis padres. 404 00:38:29,320 --> 00:38:30,720 Pero al final obedecí su voz. 405 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 Cuénteme eso, Hermana? 406 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 Es 407 00:38:38,720 --> 00:38:40,200 El secreto de mi alma. 408 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 ¿Usted ayuna a menudo? 409 00:38:57,640 --> 00:39:01,160 No. A veces pido permiso... 410 00:39:01,640 --> 00:39:02,640 de disminuir mi ración... 411 00:39:03,240 --> 00:39:04,640 o de comer sólo pan. 412 00:39:04,840 --> 00:39:08,640 Trata de no dormir varias noches seguidas? 413 00:39:09,160 --> 00:39:12,160 No.. trato de descansar bien. 414 00:39:12,360 --> 00:39:14,640 Hay mucho trabajo, y debo estar fuerte. 415 00:39:15,160 --> 00:39:16,640 ¿Busca recluirse? 416 00:39:18,640 --> 00:39:22,160 No... no durante mis tareas. 417 00:39:23,160 --> 00:39:27,160 Trató... de alcanzar la paz interior. 418 00:39:27,640 --> 00:39:29,160 Se siente culpable? 419 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 No 420 00:39:35,360 --> 00:39:38,640 ¿Siente amenazas por... el Juicio Final? 421 00:39:39,640 --> 00:39:44,640 No...Santo Dios...no. 422 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 Tiene deseos de morir con el fin... 423 00:39:48,240 --> 00:39:50,640 ¿De liberar a la humanidad del pecado? 424 00:39:52,640 --> 00:39:55,640 No...no... 425 00:40:06,600 --> 00:40:09,285 Estos son los resultados basados en la entrevista: 426 00:40:09,820 --> 00:40:12,080 La estructura de su personalidad es normal. 427 00:40:12,480 --> 00:40:15,000 Los exámenes dan como resultado: 428 00:40:15,880 --> 00:40:18,000 Gramática, lógica y objetivamente que... 429 00:40:18,600 --> 00:40:22,080 no da muestra de algún desorden mental. 430 00:40:38,000 --> 00:40:42,780 La observé mucho, pero vi en ella... 431 00:40:43,200 --> 00:40:45,280 solo lo que quería ver... 432 00:40:46,440 --> 00:40:49,760 a una Hermana asignada a tareas físicas... 433 00:40:50,760 --> 00:40:52,960 yo era demasiado engreída. 434 00:40:53,140 --> 00:40:54,840 Una vez cuando caminaba por el corredor... 435 00:40:55,040 --> 00:40:56,840 susurré en voz alta: 436 00:40:58,438 --> 00:41:02,544 "Mírenla - Una princesa" 437 00:41:05,441 --> 00:41:06,669 Ella me contestó: 438 00:41:08,578 --> 00:41:10,997 Que acababa de recibir al Señor Jesús 439 00:41:12,563 --> 00:41:16,084 Y la Sangre del Rey corría por sus venas. 440 00:41:29,840 --> 00:41:33,240 Santa María. Madre de Dios. 441 00:41:33,440 --> 00:41:36,840 Ahora eres mi Madre... De manera muy especial... 442 00:41:37,040 --> 00:41:40,360 porque Tú Hijo es mi Esposo... 443 00:41:41,440 --> 00:41:45,440 y por amor a Tú Hijo. Debes amarme a mi. 444 00:41:50,000 --> 00:41:51,040 Por que... 445 00:41:51,520 --> 00:41:53,040 en poco tiempo... 446 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 yo he aprendido que mi sacrificio... 447 00:41:56,000 --> 00:41:59,040 es un favor de Dios. Mi alma esta angustiada... 448 00:41:59,320 --> 00:42:00,840 atormentada... 449 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 muy seca... 450 00:42:04,040 --> 00:42:06,840 mi corazón esta lleno de incertidumbre... 451 00:42:09,200 --> 00:42:10,200 y desolado. 452 00:42:11,920 --> 00:42:15,800 Así están las pobres almas que he acogido. 453 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 Tengo miedo de las decepciones... 454 00:42:22,320 --> 00:42:26,800 temo a las alucinaciones, y los sueños. 455 00:42:27,880 --> 00:42:30,400 Deseo esperar, debo y tengo que desconfiar. 456 00:42:30,880 --> 00:42:34,280 Oraré, lo pensaré bien. 457 00:42:34,600 --> 00:42:37,880 Buscaré el consejo de Padres pero esperaré. 458 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 Sor Faustina. 459 00:42:44,880 --> 00:42:46,400 Encontré a un pintor... 460 00:42:46,600 --> 00:42:49,880 el pintará a Nuestro Señor Jesús... 461 00:42:50,396 --> 00:42:53,896 tal y como usted lo vio, Hermana. 462 00:43:07,496 --> 00:43:08,996 Bendito Sea Nuestro Señor Jesucristo! 463 00:43:09,096 --> 00:43:10,396 Así sea. 464 00:43:36,800 --> 00:43:37,800 Hermana 465 00:43:38,600 --> 00:43:43,600 Jesús estaba caminando o parado? 466 00:43:44,314 --> 00:43:46,314 Descríbalo, por favor. 467 00:43:50,699 --> 00:43:55,199 El Señor...vino... de noche... 468 00:43:56,199 --> 00:43:58,199 Su traje era blanco. 469 00:43:59,099 --> 00:44:00,799 Una mano estaba levantada... 470 00:44:00,999 --> 00:44:03,699 como si fuera a bendecir. 471 00:44:03,899 --> 00:44:04,899 Y la otra... 472 00:44:05,699 --> 00:44:08,199 tocaba el traje a la altura de Su pecho. 473 00:44:09,199 --> 00:44:12,199 Dos rayos salían de su traje. 474 00:44:12,699 --> 00:44:14,199 Uno pálido y el otro rojo... 475 00:44:16,199 --> 00:44:19,699 Mientras miraba al Señor, veía...veía... 476 00:44:21,199 --> 00:44:22,199 todo en silencio. 477 00:44:24,199 --> 00:44:25,699 Tenía miedo... 478 00:44:27,699 --> 00:44:29,699 y felicidad en mi corazón. 479 00:45:03,974 --> 00:45:06,974 Llévame, Señor por cualquier camino. 480 00:45:07,174 --> 00:45:09,474 Confío plenamente en Tú Voluntad... 481 00:45:09,674 --> 00:45:12,474 Eso significa el Amor y la Misericordia por mí. 482 00:45:15,474 --> 00:45:16,974 Madre! 483 00:45:32,474 --> 00:45:33,974 Hermanas por aquí... 484 00:45:34,174 --> 00:45:35,474 llévenla a mi celda. 485 00:45:42,974 --> 00:45:45,474 Traiga al doctor rápido, hermana! 486 00:46:51,287 --> 00:46:53,287 Su vida no corre peligro... -Gloria a Dios- 487 00:46:53,787 --> 00:46:55,787 Ha sido insolación... 488 00:46:55,915 --> 00:46:56,915 ya esta consciente... 489 00:46:59,298 --> 00:47:02,298 ha pedido un sacerdote con los Santos Óleos. 490 00:47:02,499 --> 00:47:04,896 Si. Que Dios la ampare! Adiós. 491 00:47:10,866 --> 00:47:13,866 De pronto Jesús se me apareció. 492 00:47:15,366 --> 00:47:17,366 Sin vestimenta... 493 00:47:19,366 --> 00:47:21,866 cubierto de heridas... 494 00:47:23,366 --> 00:47:27,366 de Sus ojos brotaban... 495 00:47:28,366 --> 00:47:30,366 lágrimas de sangre. 496 00:47:31,866 --> 00:47:35,866 Su rostro estaba desfigurado. 497 00:47:37,366 --> 00:47:38,866 Y Jesús me decía... 498 00:47:39,966 --> 00:47:45,366 "La esposa debe parecerse al Esposo" 499 00:47:46,466 --> 00:47:48,866 Yo entendí Sus palabras. 500 00:47:51,366 --> 00:47:53,866 Deseo parecerme a ti, Jesús. 501 00:47:54,866 --> 00:47:56,866 Al Jesús crucificado... 502 00:47:58,466 --> 00:48:00,366 al Jesús humillado... 503 00:48:01,466 --> 00:48:02,966 al Jesús martirizado... 504 00:48:04,366 --> 00:48:06,366 al Jesús exhausto. 505 00:48:59,769 --> 00:49:00,769 Se quedó dormida. 506 00:49:02,269 --> 00:49:05,769 Que pasará después, Padre Profesor? 507 00:49:05,969 --> 00:49:09,269 Ella necesita ayuda. 508 00:49:09,469 --> 00:49:13,769 Si es la Voluntad de Dios, no podemos hacer nada... 509 00:49:14,869 --> 00:49:17,269 así lo cree usted? 510 00:49:17,769 --> 00:49:21,769 No lo sé Madre, la verdad...no lo sé. 511 00:49:25,769 --> 00:49:28,769 Pido que Dios nos ilumine, leo, pienso... 512 00:49:28,969 --> 00:49:33,769 Qué más puede hacer? Nada, Madre. 513 00:49:35,269 --> 00:49:37,269 Ya no se que hacer. 514 00:49:38,269 --> 00:49:40,769 Todo indica que... 515 00:49:42,269 --> 00:49:44,269 es obra de Dios. 516 00:50:05,604 --> 00:50:06,604 Un día de fiesta? 517 00:50:06,706 --> 00:50:07,706 Si! 518 00:50:08,004 --> 00:50:09,804 Jesús insiste en que se haga? 519 00:50:10,037 --> 00:50:13,337 Será celebrado el primer domingo después de Pascua. 520 00:50:13,837 --> 00:50:15,337 La Fiesta de la Misericordia. 521 00:50:16,337 --> 00:50:18,337 Porqué un nuevo día festivo? 522 00:50:18,537 --> 00:50:20,337 Porque a pesar de Su terrible sufrimiento... 523 00:50:20,537 --> 00:50:21,837 muchas almas se mueren, y por eso... 524 00:50:22,337 --> 00:50:26,837 quiere que este día de fiesta sea un... 525 00:50:27,037 --> 00:50:30,337 un refugio, Padre...para todos. 526 00:50:31,837 --> 00:50:32,837 Y en especial para todos los pecadores. 527 00:50:33,037 --> 00:50:36,337 Hermana, sus confesiones cada vez son más largas... 528 00:50:36,537 --> 00:50:38,837 Confiese solo sus pecados, Hermana... 529 00:50:39,037 --> 00:50:40,837 y el resto escríbalo en un cuaderno. 530 00:50:41,837 --> 00:50:43,337 Escribirlo?... 531 00:50:43,537 --> 00:50:47,337 Si podré leerlo... ...una vez por semana. 532 00:50:56,028 --> 00:50:58,028 Escribiré... 533 00:50:58,482 --> 00:51:01,482 sobre los encuentros de mi alma contigo? 534 00:51:03,482 --> 00:51:05,482 Cómo escribiré sobre ti! 535 00:51:06,982 --> 00:51:09,982 Tú que eres todo Misericordioso! 536 00:51:17,364 --> 00:51:18,864 Dios mío. 537 00:51:19,864 --> 00:51:22,364 Como podré escribir sobre Él... 538 00:51:22,864 --> 00:51:24,864 si no tengo palabras para hacerlo... 539 00:51:26,364 --> 00:51:28,864 pero si me pides que escriba... 540 00:51:29,364 --> 00:51:31,364 lo haré. 541 00:52:08,855 --> 00:52:13,355 Señor, quién podrá pintar lo hermoso que Eres? 542 00:52:43,266 --> 00:52:44,266 Madre... 543 00:52:46,466 --> 00:52:49,266 debemos imitar a la Hermana Faustina?... 544 00:52:49,466 --> 00:52:52,766 La Madre General me escribió... 545 00:52:52,966 --> 00:52:54,766 que hay que buscar a quien imitar... 546 00:52:55,266 --> 00:52:58,266 Lo mejor es imitar a la Madre de Dios. 547 00:53:04,260 --> 00:53:09,760 Cuadro y día festivo nuevos, Padre-Profesor. 548 00:53:10,760 --> 00:53:12,760 Quizás tenga razón... 549 00:53:13,260 --> 00:53:15,260 pero se equivocó en la dirección. 550 00:53:16,260 --> 00:53:19,260 El metropolitano de Vilnius... 551 00:53:19,760 --> 00:53:22,260 no debe tener prioridad sobre Varsovia. 552 00:53:24,316 --> 00:53:25,316 Tal vez usted Excelencia... 553 00:53:25,516 --> 00:53:28,316 en la unión con Varsovia, pueda apelar a Roma? 554 00:53:28,816 --> 00:53:32,316 Y quien habló sobre apelación, Padre-Profesor? 555 00:53:33,316 --> 00:53:34,716 Creo que... 556 00:53:34,916 --> 00:53:36,916 no nos precipitemos, Dios toma su tiempo... 557 00:53:37,116 --> 00:53:39,316 quizás todo salga bien. 558 00:53:39,516 --> 00:53:42,816 Porque la Iglesia mentiría en su deliberación? 559 00:53:45,816 --> 00:53:49,316 Y no quiero arruinar sus fundamentos... 560 00:53:49,816 --> 00:53:52,316 Yo estaba irritado con la lentitud de la Iglesia... 561 00:53:53,816 --> 00:53:59,316 Me parecía resistente al progreso, y mire usted. 562 00:53:59,816 --> 00:54:03,316 Debido a que no cambia rápido, perdura. 563 00:54:04,316 --> 00:54:08,316 Y a pesar de ser inalterable, permanece. 564 00:54:08,416 --> 00:54:09,816 Me entiende? 565 00:54:12,316 --> 00:54:14,316 Eso significa que aún hay tiempo. 566 00:54:26,316 --> 00:54:29,316 Usted aún no piensa en la eternidad. 567 00:54:29,516 --> 00:54:30,816 Yo casi estoy allí... 568 00:54:36,165 --> 00:54:39,665 Técnicamente la imagen se ve bien... 569 00:54:39,865 --> 00:54:41,165 Pero a ella no le gustó. 570 00:54:42,665 --> 00:54:45,665 Habla tan bellamente sobre la Misericordia de Dios. 571 00:54:45,865 --> 00:54:49,665 Dice que es el atributo más grande de Dios. 572 00:54:51,665 --> 00:54:53,165 Yo no le creía. 573 00:54:54,165 --> 00:54:56,665 Me decía, de donde saca esto? 574 00:54:56,865 --> 00:54:59,165 Eso no es nada nuevo. Al menos... 575 00:55:00,190 --> 00:55:02,690 eso enriquece los misterios de nuestra fe. 576 00:55:03,190 --> 00:55:04,690 Mire esto... 577 00:55:12,190 --> 00:55:16,190 Santo Tomás... Santo Fulgencio... 578 00:55:16,390 --> 00:55:18,190 Santo Ildefonso... 579 00:55:19,190 --> 00:55:21,690 aquí San Agustín comenta sobre los Salmos. 580 00:55:21,890 --> 00:55:24,690 Los viejos filósofos de la Iglesia hablan de Dios... 581 00:55:24,890 --> 00:55:25,890 y Su Misericordia, 582 00:55:26,090 --> 00:55:28,690 que es uno de los grandes atributos de Dios. 583 00:55:29,190 --> 00:55:30,190 Lo entiende? 584 00:55:31,690 --> 00:55:33,690 Y a ella le fue dado. 585 00:55:34,190 --> 00:55:35,690 Ella lo tuvo. 586 00:55:35,890 --> 00:55:37,190 Sin embargo... 587 00:55:37,690 --> 00:55:40,190 no le gustó la pintura... 588 00:55:41,190 --> 00:55:42,690 hasta lloró. 589 00:55:46,790 --> 00:55:49,190 Porque el poder no está en la pintura. 590 00:55:58,790 --> 00:56:01,190 Este es El Rey de la Misericordia. 591 00:56:03,190 --> 00:56:06,190 Después de las fiestas en Ostra Brama... 592 00:56:06,390 --> 00:56:09,690 la pintura fue guardada en un corredor oscuro, 593 00:56:09,839 --> 00:56:12,739 en el claustro de Las Hermanas Bernardinas. 594 00:56:13,239 --> 00:56:15,739 Pasaron dos años... 595 00:56:15,939 --> 00:56:17,739 y el metropolitano de Vilnius... 596 00:56:18,239 --> 00:56:20,239 acordó consagrar la pintura... 597 00:56:20,739 --> 00:56:23,739 y fue puesto en la Iglesia de San Miguel. 598 00:56:23,939 --> 00:56:24,939 Con la condición... 599 00:56:25,139 --> 00:56:27,739 de que no se le podía colgar en el Altar. 600 00:56:28,739 --> 00:56:29,739 Sin olvidar... 601 00:56:29,939 --> 00:56:32,239 que no deberían hacerse comentarios. 602 00:56:45,354 --> 00:56:47,354 Yo lo haré. 603 00:56:48,354 --> 00:56:51,354 Dios no me rechazará nada... 604 00:56:52,354 --> 00:56:54,354 si se lo pido con la voz de Su Hijo. 605 00:56:56,854 --> 00:56:58,854 Mi sacrificio no es nada. 606 00:56:59,354 --> 00:57:01,854 Pero si lo uno al sacrificio de Jesús... 607 00:57:02,054 --> 00:57:03,854 se hace Todopoderoso. 608 00:57:04,641 --> 00:57:07,141 Dios nos ama a través de Su Hijo. 609 00:57:08,641 --> 00:57:13,141 Le pido por la Sangre de las manos de Jesús. 610 00:57:14,141 --> 00:57:18,641 Por la Sangre de Sus pies. 611 00:57:18,841 --> 00:57:21,141 A través de Su martirizada cabeza. 612 00:57:21,641 --> 00:57:22,642 Así lo siento... 613 00:57:22,843 --> 00:57:27,141 Abriré la cortina del Cielo... 614 00:57:27,341 --> 00:57:30,141 para que la tierra sepa de la Misericordia de Dios. 615 00:57:30,641 --> 00:57:34,141 Hermana practique la humildad...Por favor 616 00:57:36,141 --> 00:57:40,141 Padre, Dios quiere una nueva Congregación. 617 00:57:41,141 --> 00:57:45,141 Para obtener Misericordia. 618 00:57:46,741 --> 00:57:49,141 Para que la prediquen. 619 00:57:50,141 --> 00:57:54,641 A caso debo retirarme, de la Congregación?... 620 00:57:54,841 --> 00:57:56,641 Lo haré. 621 00:57:57,141 --> 00:57:58,641 Y que conseguirá? 622 00:57:58,841 --> 00:58:00,141 Eso es imposible. 623 00:58:03,841 --> 00:58:04,842 Hermana! 624 00:58:05,043 --> 00:58:06,043 Hermana! 625 00:58:10,973 --> 00:58:11,973 Hermana! 626 00:58:13,473 --> 00:58:14,973 Madre Borgia! 627 00:58:32,288 --> 00:58:33,788 Gracias... 628 00:59:03,722 --> 00:59:04,722 tosa... 629 00:59:10,866 --> 00:59:11,866 tosa más fuerte... 630 00:59:27,434 --> 00:59:29,934 Si me llevas en mi juventud, Bendito Seas. 631 00:59:30,885 --> 00:59:33,885 Y si llego a la vejez, Bendito Seas. 632 00:59:34,818 --> 00:59:37,218 Y si me das fuerza y salud, Bendito Seas. 633 00:59:38,080 --> 00:59:41,080 Y si me postras en una cama el resto de mi vida... 634 00:59:41,580 --> 00:59:43,080 Bendito Seas. 635 00:59:53,258 --> 00:59:54,758 Es tuberculosis. 636 00:59:57,976 --> 00:59:59,676 Tenemos que tratarla... 637 01:00:01,476 --> 01:00:03,176 Podremos curarla... 638 01:00:03,346 --> 01:00:04,346 Lo intentaremos... 639 01:00:05,430 --> 01:00:06,730 pero es un poco tarde... 640 01:00:45,858 --> 01:00:48,258 No se si perdonaste mis pecados del ayer... 641 01:00:48,458 --> 01:00:50,258 siempre los estoy confesando. 642 01:00:51,258 --> 01:00:55,758 Los sacerdotes me dicen que esté en paz... 643 01:00:57,132 --> 01:01:01,632 pero yo no la encuentro. 644 01:01:06,657 --> 01:01:10,157 Jesús, gracias por el revés en mis intenciones. 645 01:01:10,657 --> 01:01:16,657 Por la poca salud y la falta de fuerzas. 646 01:01:16,857 --> 01:01:19,157 Por las intenciones y las experiencias. 647 01:01:19,357 --> 01:01:21,157 Los miedos, la ansiedad y la incertidumbre. 648 01:01:21,357 --> 01:01:23,357 Por la hora de la muerte, por luchar con ella. 649 01:01:24,157 --> 01:01:25,657 Por todas las amarguras. 650 01:01:52,683 --> 01:01:55,183 Pidamos Misericordia. 651 01:01:56,183 --> 01:01:58,183 El Señor Jesús lo pidió. 652 01:01:58,493 --> 01:02:00,493 Cuando dijo eso? 653 01:02:00,600 --> 01:02:02,100 Ahora. 654 01:02:03,600 --> 01:02:04,600 Hace un momento... 655 01:02:06,700 --> 01:02:09,100 Si pudiera tan solo una vez... 656 01:02:09,300 --> 01:02:10,600 comprenderlo todo... 657 01:02:12,100 --> 01:02:13,100 pero no. 658 01:02:15,100 --> 01:02:19,600 Estoy destinada a sentirme como una niña. 659 01:02:19,800 --> 01:02:23,600 Pido por una buena razón, la paz por favor... 660 01:02:24,100 --> 01:02:26,600 pero siempre se disuelve todo. 661 01:02:31,489 --> 01:02:33,489 El jardín está llorando. 662 01:02:34,989 --> 01:02:35,989 Madre. 663 01:02:39,989 --> 01:02:41,489 Está lloviendo. 664 01:03:05,343 --> 01:03:06,843 Un gran amor... 665 01:03:07,343 --> 01:03:10,343 puede convertir las cosas pequeñas en grandes. 666 01:03:10,843 --> 01:03:14,343 Y solo el amor añade valor a las acciones. 667 01:03:28,547 --> 01:03:30,947 Así nuestro amor se hace más puro, hermana... 668 01:03:31,447 --> 01:03:32,447 y así el sufrir... 669 01:03:33,447 --> 01:03:35,447 será menor para nosotros y se apagará... 670 01:03:36,947 --> 01:03:39,947 Solo sufriendo paramos el comienzo de nuestro sufrimiento. 671 01:03:40,447 --> 01:03:43,447 Usted tiene el don para comprender esas cosas. 672 01:03:46,947 --> 01:03:48,947 Yo no lo tengo. 673 01:03:49,147 --> 01:03:52,447 Sumérgete en la Misericordia de Dios. 674 01:03:55,947 --> 01:03:57,947 El siente dolor por tu falta de fe. 675 01:04:10,711 --> 01:04:12,211 Pedí a la Madre... 676 01:04:12,411 --> 01:04:15,711 que se llevara a Sor Faustina de Vilnius. 677 01:04:16,711 --> 01:04:20,211 Porque me había humillado frente a ella. 678 01:04:20,711 --> 01:04:23,711 Y vi como se elevaba. 679 01:04:25,211 --> 01:04:28,711 A su lado me sentía como un gusano. 680 01:04:29,404 --> 01:04:32,904 La Hermana Faustina regresó a nuestra casa... 681 01:04:33,904 --> 01:04:37,904 poco tiempo después la seguí. 682 01:04:41,404 --> 01:04:43,404 Dios te Bendiga, Faustina. 683 01:04:49,404 --> 01:04:52,904 La Madre Superiora me mandó a ayudarte. 684 01:04:55,404 --> 01:04:56,904 Hay mucho trabajo. 685 01:04:58,904 --> 01:05:00,404 Pero lo haremos... 686 01:05:00,904 --> 01:05:02,904 para nuestro Señor Jesús. 687 01:05:09,053 --> 01:05:11,553 Este sótano está feo... 688 01:05:11,753 --> 01:05:13,553 salgamos al sol. 689 01:05:16,053 --> 01:05:17,553 Está bien... 690 01:05:18,053 --> 01:05:22,553 corramos hasta el monumento santo. 691 01:05:35,641 --> 01:05:38,641 1..2..3 692 01:05:49,641 --> 01:05:52,141 Usted ganará la próxima. 693 01:05:54,141 --> 01:05:57,641 Regresemos al trabajo como quedamos. 694 01:06:00,641 --> 01:06:02,641 Comienzo mi día luchando... 695 01:06:03,241 --> 01:06:05,141 y lo termino luchando. 696 01:06:06,241 --> 01:06:09,641 Cuando tengo una dificultad... 697 01:06:10,141 --> 01:06:13,141 aparecen diez más esperando por mi. 698 01:06:14,641 --> 01:06:16,141 Pero, eso no me preocupa. 699 01:06:17,141 --> 01:06:19,641 Porque caigo en los brazos de Dios... 700 01:06:20,141 --> 01:06:22,141 y confío en que no pereceré. 701 01:07:05,763 --> 01:07:08,563 La Hermana Faustina fue llevada al hospital... 702 01:07:09,563 --> 01:07:14,063 pidió que la regresaran a la casa... 703 01:07:15,563 --> 01:07:18,563 sintió que su muerte se acercaba. 704 01:07:20,063 --> 01:07:21,563 Quiso morir en el convento... 705 01:07:22,063 --> 01:07:25,063 junto a las personas queridas por ella. 706 01:07:26,063 --> 01:07:27,063 Jesús... 707 01:07:29,063 --> 01:07:32,063 llévame, por fin Contigo, 708 01:07:34,063 --> 01:07:37,063 que mi corazón se rompe del deseo por verte. 709 01:07:40,563 --> 01:07:42,563 Me siento como exiliada. 710 01:07:45,563 --> 01:07:49,563 Cuándo estaré por fin en tú Reino, Padre? 711 01:08:29,393 --> 01:08:31,893 Señor no pases junto... 712 01:08:32,893 --> 01:08:35,393 a una Hermana enferma con indiferencia. 713 01:08:36,893 --> 01:08:38,393 No pases... 714 01:08:39,393 --> 01:08:41,893 sin preguntar si necesita algo. 715 01:08:43,893 --> 01:08:45,893 Aunque sea una pequeñez... 716 01:08:48,893 --> 01:08:51,393 no pases sin verla. 717 01:09:14,094 --> 01:09:17,594 No pude hacerlo Señor, no pude. 718 01:09:22,094 --> 01:09:23,094 Y mi corazón... 719 01:09:24,094 --> 01:09:27,094 se cerró por muchos, muchos años... 720 01:09:55,728 --> 01:09:58,728 por 50 años viví así. 721 01:10:00,228 --> 01:10:01,728 Deseo hacer otra cosa. 722 01:10:06,350 --> 01:10:07,850 Pedí que me asignaran la portería... 723 01:10:09,350 --> 01:10:10,850 porque una vez... 724 01:10:11,050 --> 01:10:14,350 con el saco roto... El rostro desfigurado... 725 01:10:14,850 --> 01:10:18,850 llegaste y pediste alimento a Sor Faustina. 726 01:10:21,850 --> 01:10:26,350 Yo te espero junto a la misma puerta... 727 01:10:28,350 --> 01:10:30,350 y todavía no vienes. 728 01:10:32,003 --> 01:10:34,650 Se que estás en todas partes. 729 01:10:41,563 --> 01:10:43,463 No te olvidaré... 730 01:10:43,643 --> 01:10:45,543 Pobre alma... 731 01:10:46,543 --> 01:10:49,543 Aunque sientas sumergirte en Dios. 732 01:10:51,143 --> 01:10:54,043 Eso no evitará que vuelvas a la tierra... 733 01:10:55,543 --> 01:10:56,543 Y animar a las almas... 734 01:10:58,043 --> 01:11:00,043 A tener confianza en la Misericordia de Dios. 735 01:11:06,296 --> 01:11:09,296 EL PRIMER DOMINGO DESPUÉS DE PASCUA, EL 18 DE ABRIL, DE 1993. 736 01:11:09,796 --> 01:11:12,296 EN LA BASÍLICA DE SAN PEDRO DE ROMA EL PAPA JUAN PABLO II, 737 01:11:12,796 --> 01:11:15,796 BEATIFICÓ A SOR MARÍA FAUSTINA KOWALSKA 738 01:11:15,996 --> 01:11:18,796 COMO APÓSTOL DE LA DIVINA MISERICORDIA.