1
00:00:42,584 --> 00:00:44,545
Kék, 18.
2
00:00:45,921 --> 00:00:48,090
Kész. Most. Most.
3
00:00:55,389 --> 00:00:59,935
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,271
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,396 --> 00:01:04,356
- Kész?
- Kész.
6
00:01:04,481 --> 00:01:06,817
A Sasok kénytelenek megpróbálni
negyedik kísérletre,
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,862
miközben csak 42 másodperc van hátra a meccsből,
és már nincs időkérés.
8
00:01:09,987 --> 00:01:13,949
Taylor edző elérheti élete első pozitív mérlegű szezonját
a Shiloh Keresztény Akadémiával,
9
00:01:14,074 --> 00:01:16,034
amennyiben pontokra váltják a támadást.
10
00:01:16,159 --> 00:01:19,121
Gyerünk, mozgás! Kész, most!
11
00:01:19,204 --> 00:01:25,169
Zach Avery adja a labdát Jacob Hallnak.
Jeremy Johnson végigfut a pályán.
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
- De jönnek a Tigrisek.
- Passzold, Jacob!
13
00:01:27,504 --> 00:01:31,508
Jacob tartja a labdát, futni próbál,
de a földre kerül a 40 yardos vonalnál
14
00:01:31,633 --> 00:01:33,302
Lewis Slaughter szerelése nyomán.
15
00:01:33,427 --> 00:01:35,637
Jeremy Johnson szabadon volt.
16
00:01:35,721 --> 00:01:40,517
Ha lett volna ideje passzolni,
ez a mérkőzés máshogy végződik.
17
00:01:40,642 --> 00:01:44,646
De így a Tigriseké a labda,
és minden bizonnyal lefuttatják az időt,
18
00:01:44,771 --> 00:01:49,026
keresztülhúzva Grant Taylor edző kísérletét
hogy 6 év alatt első pozitív mérlegű szezonját érje el.
19
00:01:49,151 --> 00:01:53,447
Most várnia kell a következő szezonig
a szinte elérhetetlen győzelmi mérlegre.
20
00:01:54,573 --> 00:01:57,117
Ha egyáltalán hagyják
jövőre visszatérni.
21
00:02:26,018 --> 00:02:33,418
ÓRIÁSOKKAL SZEMBEN
22
00:04:04,119 --> 00:04:07,419
SHILOH KERESZTÉNY AKADÉMIA
ELSŐ TANÍTÁSI NAP
23
00:04:08,248 --> 00:04:09,541
- Szia.
- Kapd el őket, Claire.
24
00:04:09,666 --> 00:04:14,296
Hé, Grant. Gyertek, mindannyian.
Hagyjátok a szövegelést. Gyerünk, gyerünk. Siessetek.
25
00:04:22,846 --> 00:04:24,806
Mi az?
26
00:04:31,355 --> 00:04:34,483
Micsoda? Most szórakoztok velem.
27
00:04:35,651 --> 00:04:38,362
- Jó lenne, ha ez csak egy vicc lenne.
- Nem.
28
00:04:38,487 --> 00:04:42,115
Mandy mondta, hogy bejött ma reggel,
és kikérte a papírjait.
29
00:04:42,199 --> 00:04:46,328
Egy játékos nem igazolhat csak úgy egy másik
iskolához. Oda is kell költöznie.
30
00:04:46,411 --> 00:04:48,914
Megtette. Az apjához költözött.
31
00:05:00,259 --> 00:05:03,929
Ezt nem hiszem el! Ez a 3. alkalom,
hogy ez történik.
32
00:05:04,054 --> 00:05:06,348
Három évet töltök a nevelésükkel,
33
00:05:06,431 --> 00:05:10,143
és amikor végzősök lesznek,
egy rivális iskolába mennek.
34
00:05:10,227 --> 00:05:12,062
Miért?
35
00:05:12,187 --> 00:05:15,357
Hát, talán azért, mert a szezon végén,
senki nem akar a TV-ben szerepelni ezzel:
36
00:05:15,440 --> 00:05:18,485
"Hatodikok lettünk, baby!
Hatodikok!!"
37
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
Te kérdezted.
38
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Csak lennél már ott, ugye?
39
00:05:30,747 --> 00:05:34,126
- Darren a Tuckerbe ment?
- Egy perc múlva beszélünk erről.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,670
- Tehát igaz?
- Egy perc múlva beszélni fogunk erről.
41
00:05:36,753 --> 00:05:38,630
Felállni!
42
00:05:38,755 --> 00:05:42,176
Edző, igaz a hír,
hogy Darren a Tuckerhez igazolt?
43
00:05:45,095 --> 00:05:48,390
Ma reggel kaptam a hírt,
Darren átment a Tuckerbe.
44
00:05:48,515 --> 00:05:52,436
- Most úszik el a szezon.
- A szezon olyan lesz, amilyenné tesszük!
45
00:05:52,519 --> 00:05:55,355
Ki fogja átvenni a helyét?
Pontjaink harmadát ő szerezte.
46
00:05:55,439 --> 00:05:58,734
Ez legyen az én gondom.
Ne úgy induljunk neki, mintha az ítélet napja lenne.
47
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
- Senki nem pótolhatatlan.
- Darren az.
48
00:06:01,278 --> 00:06:04,364
Daren sem az. Több kell a jó focihoz
a csapatba, mint egy futójátékos.
49
00:06:04,448 --> 00:06:07,284
Ha valami, akkor ez ösztönözhet titeket,
hogy felvegyétek a kesztyűt.
50
00:06:07,409 --> 00:06:10,078
Ne aggódjatok Darren miatt!
Kezdjetek gyakorolni!
51
00:06:10,204 --> 00:06:15,250
- Meccsünk van péntek este.
- Gyerünk, Shiloh! Gyerünk! Gyerünk!
52
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
Miért parkoltál le ott kint?
53
00:06:43,612 --> 00:06:45,697
Kénytelen voltam. Bedöglött megint.
54
00:06:45,822 --> 00:06:47,783
Miért nem veszünk új akkumulátort?
55
00:06:47,908 --> 00:06:51,245
Holnap elhívom Brady-t segíteni.
Most nem akarok erről beszélni.
56
00:06:51,328 --> 00:06:54,456
- Akarod, hogy megnézzem helyetted?
- Hagyd abba!
57
00:06:57,751 --> 00:06:58,794
Oh, drágám...
58
00:06:58,919 --> 00:07:02,548
Nem tudom mi ez a szag.
Már mindent kisúroltam, amit tudtam.
59
00:07:02,673 --> 00:07:05,968
- Ez szörnyű.
- Tudom, hogy az, de mit tehetnék még?
60
00:07:06,051 --> 00:07:08,011
Nem tudom, honnan jöhet...
61
00:07:08,136 --> 00:07:10,264
Ez a nap bűzlik. A házam miért ne?
62
00:07:10,347 --> 00:07:13,725
- Hogy érted ezt?
- Darren átment a Tuckerbe.
63
00:07:13,851 --> 00:07:15,978
Micsoda? Nem mehetett el.
64
00:07:16,103 --> 00:07:19,523
De. Bejött, kikérte a papírjait,
és még csak el sem búcsúzott.
65
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
- Miért?
- Mit gondolsz miért?
66
00:07:22,025 --> 00:07:24,528
Nem látott győzelmi esélyt nálunk.
67
00:07:24,611 --> 00:07:27,865
De nem úgy tűnik, hogy a Tucker
tudna neki ösztöndíjat garantálni.
68
00:07:27,990 --> 00:07:31,660
- Lefogadom, hogy a srácok csalódottak.
- Jobban, mint gondolod.
69
00:07:48,552 --> 00:07:51,346
Azt hittem kidobtam.
70
00:07:51,471 --> 00:07:54,057
Úgy gondolod terhes vagy?
71
00:07:54,183 --> 00:07:59,146
Nem tudom. Nagyon terhes akarok lenni,
és a szervezetem néha megtréfál.
72
00:08:09,907 --> 00:08:13,827
Tudod, négy éve próbálkozunk.
73
00:08:15,078 --> 00:08:18,207
Ellenedre lenne, ha elmennék
egy szakorvoshoz?
74
00:08:20,042 --> 00:08:21,001
Nem.
75
00:08:21,126 --> 00:08:23,754
Csak tudni szeretném, hogy mit mond erről.
76
00:08:25,923 --> 00:08:27,925
OK.
77
00:08:29,551 --> 00:08:31,929
Azt hittem spagetti lesz ma este.
78
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
A tűzhely nem működik.
79
00:08:34,097 --> 00:08:36,683
Most szórakozol velem.
80
00:08:37,559 --> 00:08:40,938
Szóval beázik a hátsó szoba,
a szárító hol működik, hol nem,
81
00:08:41,063 --> 00:08:44,775
a kocsi lerobbant,
és most már a tűzhely is rossz.
82
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
Hát ez szép.
83
00:08:46,944 --> 00:08:49,071
Nem csoda, hogy hullik a hajam.
84
00:08:50,822 --> 00:08:52,449
Szeretlek.
85
00:09:00,582 --> 00:09:05,754
És most Georgia Sport Hírek
Alicia Houstonnal.
86
00:09:05,879 --> 00:09:09,883
A Richlandi Óriások elkezdték a felkészülést,
amint az új tanév elkezdődött.
87
00:09:09,967 --> 00:09:13,804
A csapat sorozatban megszerzett három
GISA állami bajnoki cím védője.
88
00:09:13,929 --> 00:09:15,973
Most készülnek a negyedik megszerzésére.
89
00:09:16,098 --> 00:09:18,976
Itt áll velem Bobby Lee Duke,
az Óriások vezetőedzője.
90
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
Milyennek ígérkezik az új év a csapat számára?
91
00:09:21,311 --> 00:09:25,065
Alice, mi nagyon büszkék vagyunk
az állami bajnoki címre.
92
00:09:25,148 --> 00:09:27,651
És nem látjuk annak okát,
hogy feladjuk azt idén.
93
00:09:27,776 --> 00:09:31,572
A legtöbb kezdőjátékosom visszatért
és nagyon erős a kispadunk is.
94
00:09:31,655 --> 00:09:33,740
Szóval csak egy dolgot mondhatok:
95
00:09:33,824 --> 00:09:38,161
el az útból,
mert jön a vonat!
96
00:11:04,039 --> 00:11:08,460
Remélem ez nem annak az útnak jele
amerre a szezonunk menni fog, Edző.
97
00:11:08,585 --> 00:11:11,296
- Miért kellett ezt mondania?
- Hagyd rá.
98
00:11:11,421 --> 00:11:13,048
Gyűlölöm ezt az autót.
99
00:11:13,131 --> 00:11:15,759
Keress valakit akinek van indítókábele,
és menjünk haza.
100
00:11:15,884 --> 00:11:19,429
Elég rossz, ha elveszíted az első meccset.
Most meg nem tudom beindítani a saját kocsimat.
101
00:11:19,555 --> 00:11:23,475
Ez bárkivel megeshet.
Ne szégyelld magad emiatt!
102
00:12:06,810 --> 00:12:11,648
- Grant, én nem szégyelltem magamat.
- Akkor miért bújtál el?
103
00:12:11,773 --> 00:12:13,942
Oooh. Ez a ház miért ennyire büdös?
104
00:12:14,026 --> 00:12:17,613
Megszokod pár óra után.
105
00:12:17,738 --> 00:12:20,324
Drágám, valamit tennünk kell a kocsival.
106
00:12:20,449 --> 00:12:23,327
Az egyetlen dolog, amit megbízhatóan megtesz,
az az, hogy lerobban.
107
00:12:23,452 --> 00:12:25,245
Ez így van.
108
00:12:25,329 --> 00:12:29,541
Nem lenne jobb, ha vennénk
egy kisebb új autót?
109
00:12:29,666 --> 00:12:32,419
- Tudod, hogy nem engedhetjük meg.
- Más emberek hogy engedhetik meg?
110
00:12:32,503 --> 00:12:35,339
Más emberek többet keresnek
24 ezernél egy évben.
111
00:12:35,464 --> 00:12:37,424
Te keresel 6 ezret. Ezzel máris 30.
112
00:12:37,508 --> 00:12:40,093
Ez elég, hogy elvégezzük
az alkalmi javításokat,
113
00:12:40,177 --> 00:12:42,513
de nem elég egy új autóra.
114
00:12:42,638 --> 00:12:46,308
Emellett, vannak más számláink
amiket nem tudnánk fizetni.
115
00:12:46,433 --> 00:12:49,770
- Mint például?
- Mint az orvosom számláját.
116
00:12:51,522 --> 00:12:53,815
Ma voltál nála?
117
00:12:54,691 --> 00:12:57,653
- Mit mondott?
- Azt mondta, jól vagyok.
118
00:12:57,736 --> 00:13:02,950
A leleteim rendben vannak,
nem látott semmi bajra utaló dolgot.
119
00:13:03,033 --> 00:13:06,578
- Ez remek.
- Ez nem jelenti azt, hogy veled van baj.
120
00:13:06,703 --> 00:13:11,333
- Mi mást jelenthetne?
- Lehet, hogy nem adtunk elég időt magunknak.
121
00:13:11,458 --> 00:13:13,502
Négy év?
122
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Még mindig hiszed, hogy lehet gyermekünk?
123
00:13:19,883 --> 00:13:24,054
- Tudod, hogy igen.
- Én is.
124
00:13:24,179 --> 00:13:28,058
Azt veszem észre, hogy egyre
többet és többet gondolok erre.
125
00:13:28,183 --> 00:13:32,980
Nem akarod tudni, hogy van-e valami
ami ennek útjában áll?
126
00:13:35,524 --> 00:13:38,527
Félsz a megbélyegzéstől?
127
00:13:38,652 --> 00:13:40,863
Igen.
128
00:13:40,946 --> 00:13:45,284
Grant, még mindig kapaszkodok a reménybe
129
00:13:45,409 --> 00:13:47,911
hogy egy napon lesz gyermekünk.
130
00:13:50,873 --> 00:13:55,252
Elképzelem, ahogy szaladgál a házban.
131
00:13:55,335 --> 00:13:58,213
Hallom, ahogy játszik az udvaron,
132
00:13:58,297 --> 00:14:02,885
vagy ahogy az ágyunkhoz szalad, ha vihar van.
133
00:14:04,887 --> 00:14:08,056
Arra gondolok, hogy meséket olvasok,
134
00:14:09,725 --> 00:14:12,144
és dalokat tanítok neki.
135
00:14:15,314 --> 00:14:17,608
És folyamatosan arra gondolok,
136
00:14:20,235 --> 00:14:26,450
hogyan hiányozhat valaki ennyire,
akivel soha nem is találkoztam?
137
00:14:31,205 --> 00:14:33,582
El fogok menni.
138
00:14:41,715 --> 00:14:43,342
Stanley.
139
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Stanley.
140
00:14:47,179 --> 00:14:51,016
Stanley, elmondanád, hogy
mit csinálsz az asztalomon?
141
00:14:52,059 --> 00:14:53,268
Nem.
142
00:14:53,393 --> 00:14:57,147
Van ötleted arról,
hogyan kerültél az asztalomra?
143
00:14:57,272 --> 00:14:58,232
Nem.
144
00:14:58,315 --> 00:15:00,901
Javaslom, szállj le onnan azonnal.
145
00:15:09,576 --> 00:15:13,163
Ti ketten szólhattok Taylor edzőnek,
hogy késtek a mai edzésről,
146
00:15:13,288 --> 00:15:15,457
mivel büntetésben lesztek.
147
00:15:15,582 --> 00:15:17,626
Ugyanmár! Ez csak vicc volt!
148
00:15:17,709 --> 00:15:21,964
Majd értékelem a vicceiteket,
amikor ti értékelitek a tanulmányaitokat.
149
00:15:24,675 --> 00:15:26,677
55?
150
00:15:26,802 --> 00:15:32,558
Nos, ha ki akarod hírdetni az osztályzatodat
az egész osztálynak, csak rajta.
151
00:15:32,683 --> 00:15:34,726
57.
152
00:15:37,771 --> 00:15:40,691
Alapvetően a valaha volt
legnehezebb sorsolást kaptuk
153
00:15:40,774 --> 00:15:43,110
és a legkevesebb tehetséget,
amink valaha volt.
154
00:15:43,193 --> 00:15:47,406
Legalább péntek este a Dewey County
ellen játszunk. Az könnyű győzelem lesz.
155
00:15:48,532 --> 00:15:52,494
- Nem ez lesz az egyetlen győzelmünk.
- Hármat-négyet behúzhatunk.
156
00:15:52,619 --> 00:15:55,539
Ami egy újabb átlagos szezont jelent.
157
00:15:55,664 --> 00:15:57,833
Elegem van az átlagos szezonokból.
158
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
- Mennem kell.
- Hová mész?
159
00:16:01,879 --> 00:16:04,506
- Egy orvossal találkozom.
- Miért?
160
00:16:04,631 --> 00:16:06,842
- Mert egy orvossal van találkozóm.
- Miért?
161
00:16:06,925 --> 00:16:11,180
Hagyd már békén.
Nem kell elmondania.
162
00:16:11,263 --> 00:16:13,515
Szóval mi a baj veled, ember?
163
00:16:13,599 --> 00:16:16,059
Pár óra múlva itt vagyok.
164
00:16:18,353 --> 00:16:21,273
Most nézd mit csináltál.
Az őrületbe kergetted.
165
00:16:21,398 --> 00:16:23,692
Én? Te vagy, aki megőrjítetted.
166
00:16:23,817 --> 00:16:27,404
Nem, nem én.
Mellesleg, tudom hova megy.
167
00:16:27,529 --> 00:16:30,949
- Hova?
- Haj doktorhoz!
168
00:16:31,074 --> 00:16:35,537
Kopaszodik. Nem vetted észre
azt a kopaszodó foltot?
169
00:16:35,662 --> 00:16:37,289
Veled kell beszélnie az embernek, Slick.
170
00:16:37,414 --> 00:16:41,210
Nézd, amikor egy fekete megkopaszodik,
még mindig jól néz ki.
171
00:16:41,293 --> 00:16:46,173
Figyeld meg például Michael Jordant,
George Foremant, Samuel L. Jacksont.
172
00:16:46,256 --> 00:16:49,843
Remekül kinéző tesók.
De ki van nektek? Kojak?
173
00:16:50,886 --> 00:16:53,639
Igen, az Edző szerez magának póthajat.
174
00:16:54,556 --> 00:16:58,519
- Grantnek nem lesz póthaja.
- Ne nevess. Te vagy a következő.
175
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
A futballtudásod
évről-évre jobb, fiam.
176
00:17:24,586 --> 00:17:28,090
Ez nem számít. A Shiloh-nak nincs focicsapata.
Amerikai futballt játszanak.
177
00:17:28,215 --> 00:17:30,884
Igen? Miért nem vagy annak a csapatnak a rúgója?
178
00:17:30,968 --> 00:17:33,011
Már van egy jó rúgójuk.
179
00:17:33,136 --> 00:17:35,264
Szerintem nem zavarná őket,
ha kettő lenne.
180
00:17:35,389 --> 00:17:39,101
Apu, túl kicsi vagyok. Tényleg nem
szeretném, ha kinyírnának.
181
00:17:40,185 --> 00:17:42,229
Azt mondod nem érdekel,
182
00:17:42,312 --> 00:17:45,065
vagy szeretnéd kipróbálni,
de félsz?
183
00:17:45,148 --> 00:17:47,109
Mi van, ha nem kerülök be a csapatba?
184
00:17:47,192 --> 00:17:50,028
Nos, most sem vagy a csapatban.
185
00:17:50,153 --> 00:17:53,323
Nem kerülhetsz még jobban
a csapaton kívülre.
186
00:17:53,448 --> 00:17:57,160
- OK, Apu.
- David, ne félj a kudarctól.
187
00:17:57,286 --> 00:18:00,163
Mindenki hibázik néha.
188
00:18:00,247 --> 00:18:03,458
Szóval úgy gondolod ki kéne próbálnom
azt a focicsapatot?
189
00:18:03,584 --> 00:18:08,088
Nos, ha itt vársz az európai focira,
az sosem fog eljönni.
190
00:18:17,681 --> 00:18:21,643
- Owens edző, van egy perce?
- Igen.
191
00:18:21,727 --> 00:18:25,689
Nézze, az emberek beszélnek mindenfélét.
192
00:18:25,814 --> 00:18:28,984
Szeretnénk látni, hogy az iskola
foci programja sikeres lesz.
193
00:18:29,109 --> 00:18:31,153
Tudom, hogy maga is így érzi.
194
00:18:31,236 --> 00:18:37,034
De őszintén szólva, sosem lesz így,
amíg Taylor edző itt van.
195
00:18:37,159 --> 00:18:39,494
Tudja egy újraépítési szezonban vagyunk.
196
00:18:39,578 --> 00:18:44,541
Nézze, tudom, hogy egy remek ember,
de már hat éve van itt,
197
00:18:44,625 --> 00:18:47,669
és semmi említésre méltót
nem tud felmutatni.
198
00:18:47,753 --> 00:18:50,797
Én őszintén hiszem,
hogy maga jobb vezetőedző lenne.
199
00:18:58,847 --> 00:19:02,559
Néhányan kértünk egy találkozót
Ryker úrral.
200
00:19:02,684 --> 00:19:08,106
Ha maga támogatna minket, azt hiszem,
minden sokkal könnyebben menne.
201
00:19:08,232 --> 00:19:10,234
Pervis úr, én nem tudom.
202
00:19:10,359 --> 00:19:12,903
Figyeljen, ez nem olyan, mintha
bántani akarnánk a fickót.
203
00:19:13,028 --> 00:19:16,365
Amit teszünk, azt az iskola
érdekében tesszük.
204
00:19:16,490 --> 00:19:19,952
Csak gondolkozzon el ezen!
205
00:19:22,955 --> 00:19:24,915
Szép volt, Casey.
206
00:19:28,585 --> 00:19:30,879
- Miről volt szó?
- Micsoda?
207
00:19:32,256 --> 00:19:35,300
- Alvin Pervis-szel.
- Csak beszélgettünk.
208
00:19:36,844 --> 00:19:38,804
Minden rendben?
209
00:19:38,929 --> 00:19:41,223
- Igen.
- Taylor úr!
210
00:19:42,516 --> 00:19:43,684
Igen.
211
00:19:44,685 --> 00:19:48,605
Larry Childers vagyok.
Ő itt a fiam, David. Harmadéves.
212
00:19:48,689 --> 00:19:51,692
- Újak vagyunk az iskolában.
- Örülök, hogy találkoztunk. Mit tehetek önökért?
213
00:19:51,775 --> 00:19:56,238
Csak be szerettem volna mutatkozni, továbbá
David szeretné kipróbálni magát a csapatban.
214
00:19:56,321 --> 00:19:59,324
- Amerikai focista vagy?
- Mindig hagyományos focit játszottam.
215
00:19:59,449 --> 00:20:02,911
- Úgy gondoltam kipróbálhatna, mint rúgót.
- Van egy remek rúgójátékosom,
216
00:20:03,036 --> 00:20:07,040
de természetesen megpróbálhatod.
Jonathan, gyere ide!
217
00:20:07,124 --> 00:20:10,669
Ő Jonathan. Ő tartja a labdát
az elsőszámú rúgónknak, Joshua Websternek.
218
00:20:10,794 --> 00:20:14,715
Jonathan, ő itt David Childers.
Ki akarja próbálni, milyen rúgni.
219
00:20:14,798 --> 00:20:18,802
- Miért nem mentek, és próbáltok pár rúgást?
- Persze, rendben.
220
00:20:18,927 --> 00:20:22,389
Köszönöm, uram. Itt maradok, míg
az edzésnek vége.
221
00:20:22,514 --> 00:20:25,225
Nem probléma. Örülök, hogy találkoztunk.
222
00:20:25,475 --> 00:20:27,269
Most költöztetek ide?
223
00:20:27,394 --> 00:20:31,440
Igen, Athénból. Az apám
az egyetemen fog tanítani.
224
00:20:31,523 --> 00:20:32,900
Az király.
225
00:20:32,983 --> 00:20:37,321
Általában kerek labdát rúgtam,
de úgy gondoltam, legalább megpróbálhatnám.
226
00:20:37,446 --> 00:20:40,449
Josh egy elég jó rúgó,
de ő elkapó is egyben.
227
00:20:40,574 --> 00:20:44,036
Azt hiszem azt jobban szereti
mint rúgni. Itt is vagyunk.
228
00:20:56,173 --> 00:20:58,133
Sajnálom!
229
00:20:59,843 --> 00:21:01,637
Bocs!
230
00:21:03,597 --> 00:21:05,557
Ne haragudj!
231
00:21:09,645 --> 00:21:11,605
- Bocsáss meg!
- Rendben van.
232
00:21:17,861 --> 00:21:20,614
- Héé, figyelj oda!
- Bocs!
233
00:21:32,584 --> 00:21:34,211
Matt!
234
00:21:34,878 --> 00:21:36,839
Matt!
235
00:21:39,174 --> 00:21:41,885
- Menjünk!
- Brockkal megyek.
236
00:21:42,010 --> 00:21:44,179
- De nem ma este. Hazajössz!
- Miért?
237
00:21:44,263 --> 00:21:48,058
- Ne vitatkozz velem! Gyerünk!
- Nem, apa! Majd később otthon leszek.
238
00:21:48,183 --> 00:21:49,434
Matt!
239
00:22:07,995 --> 00:22:11,540
Az az öregember még mindig minden héten
itt imádkozik a folyosón?
240
00:22:11,623 --> 00:22:15,460
Bridges úr. A diákokért imádkozik,
amint elmegy a szekrényeik mellett.
241
00:22:16,503 --> 00:22:21,425
- Mióta csinálja ezt?
- Az újjászületésért imádkozott már érkezésem előtt is.
242
00:22:21,550 --> 00:22:26,180
Az Úr tudja, hogy szükségünk van rá.
A fásultság az iskolában éppúgy szörnyű,
mint a football eredményeink.
243
00:22:26,263 --> 00:22:30,350
Erről jut eszembe. Azt hiszem nyugodtan
beveheted David Childerst a csapatba.
244
00:22:32,269 --> 00:22:36,315
- Láttál valamit?
- Hagyományos focit játszott.
245
00:22:36,440 --> 00:22:39,234
Nem túl erős,
de ígéretes.
246
00:22:41,111 --> 00:22:43,572
Rendben. Kap tőlem lehetőséget.
247
00:22:56,293 --> 00:22:58,295
Egy, két, most!
248
00:23:07,304 --> 00:23:10,599
Mit csinálsz?
Maradj játékban!
249
00:23:17,147 --> 00:23:18,982
Nem! Nem!
250
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Elmondaná nekem valaki, hogyan
kaphattunk ki a Dewey County-tól 21-7-re?
251
00:23:28,325 --> 00:23:30,452
21-7-re!!!
252
00:23:30,536 --> 00:23:34,790
A Dewey County nem verte meg
a Shiloh-t óvodás korotok óta!
253
00:23:34,915 --> 00:23:39,920
Nem tudom, minek nevezitek ezt a szemetet,
de az biztos, hogy ez nem futball.
254
00:23:40,003 --> 00:23:43,006
9 elejtett passz,
4 elejtett labda, 3 eladott passz.
255
00:23:43,090 --> 00:23:45,425
A védelmük szerezte
a pontjaik nagyrészét!
256
00:23:45,509 --> 00:23:48,345
Feladtátok a meccset!
257
00:23:48,470 --> 00:23:52,432
Nem nyerhettek futball meccset,
ha nem játszotok csapatként együtt.
258
00:23:52,558 --> 00:23:56,645
Nem nyerhettek, ha inkább azzal foglalkoztok,
mit csináltok majd meccs után!
259
00:23:56,728 --> 00:24:02,192
És nem tanulhatjátok meg a figurákat, ha
kihagyjátok az edzést, mert éppen büntetésben ültök.
260
00:24:03,026 --> 00:24:05,821
Elegem van a csapat fásultságából.
261
00:24:05,904 --> 00:24:10,075
Ha nem azért vagyunk itt, hogy nyerjünk,
akkor mi másért?
262
00:24:15,998 --> 00:24:18,166
Egyetértesz vele?
263
00:24:18,250 --> 00:24:21,712
Nem tudom. Azt hiszem.
264
00:24:21,795 --> 00:24:25,340
Csak néhány srácon láttam úgy,
hogy tényleg érdekli őket.
265
00:24:25,424 --> 00:24:27,676
Készen állsz arra, hogy játsz?
266
00:24:27,801 --> 00:24:31,221
Nem tudom, miért játszatnának engem,
amikor ott van Joshua Webster.
267
00:24:31,346 --> 00:24:34,016
Gólt tud rúgni 45 yardról is.
268
00:24:34,099 --> 00:24:35,726
Fogadjunk, hogy te is megtudod.
269
00:24:35,851 --> 00:24:39,479
Apu, alig tudok gólt rúgni
35 yardról.
270
00:24:39,563 --> 00:24:42,733
A meccs végén örültem,
hogy nem játszottam.
271
00:24:42,858 --> 00:24:45,652
Így legalább nem is hibázhattam.
272
00:24:45,736 --> 00:24:49,656
- Ez a félelem, fiam.
- Nem akarom elkeseríteni a csapatot.
273
00:24:50,741 --> 00:24:54,828
David, arra kértem Istent
csecsemő korod óta,
274
00:24:54,912 --> 00:24:58,332
hogy mutassa meg életed során,
hogy ő milyen hatalmas,
275
00:24:58,415 --> 00:25:02,169
és ezáltal, rajtad keresztül
láthassák az emberek az ő jóságát.
276
00:25:03,212 --> 00:25:06,798
Akkor miért tett ilyen
kicsivé és gyengévé?
277
00:25:06,924 --> 00:25:09,009
Hogy megmutassa milyen erős.
278
00:25:11,762 --> 00:25:15,182
Miért nem mosakodunk meg vacsorához?
Ezt később is befejezhetjük.
279
00:25:15,265 --> 00:25:17,267
Rendben.
280
00:26:10,320 --> 00:26:12,406
Apu.
281
00:26:15,409 --> 00:26:17,494
OK. Jól vagyok.
282
00:26:17,619 --> 00:26:20,163
- Mit csináltál?
- Kihagytál ott fent egy pontot.
283
00:26:20,289 --> 00:26:22,624
Gondoltam megcsinálom helyetted.
284
00:26:22,749 --> 00:26:25,377
Azt hiszem egy kicsit túl törekvő vagyok.
285
00:26:25,502 --> 00:26:28,463
Csak egy ecsetvonást csináltam volna.
286
00:26:40,851 --> 00:26:43,395
Szóval, mit jelent ez?
287
00:26:43,520 --> 00:26:47,566
Van valami gyógymód?
Mik a lehetőségeim?
288
00:26:48,692 --> 00:26:52,696
Grant, először be kell látnod, hogy
ez rengeteg férfinál probléma.
289
00:26:52,821 --> 00:26:57,534
Párok ezreinek nem lehet gyermeke.
Vannak lehetőségek.
290
00:26:57,659 --> 00:27:00,662
Habár mindössze
10% az esély a sikerre,
291
00:27:00,787 --> 00:27:03,832
sok pár próbálkozik a
mesterséges megtermékenyítéssel.
292
00:27:03,957 --> 00:27:08,879
- Nem tudjuk megfizetni.
- A másik lehetőség az örökbefogadás.
293
00:27:09,004 --> 00:27:11,673
De ez is csaknem ugyanolyan drága út.
294
00:27:11,757 --> 00:27:16,428
Ha érdekli önöket, akkor összehozhatom
önöket a helyi ügynökséggel.
295
00:27:16,553 --> 00:27:19,973
Tudom, hogy nehéz ezt hallania,
296
00:27:20,057 --> 00:27:22,559
de így ön és a felesége
a legjobb döntést hozhatják
297
00:27:22,684 --> 00:27:25,270
tudva azt, hogy hol is tartanak most.
298
00:27:39,368 --> 00:27:42,037
Elnézést. Nem vettem észre,
hogy még van itt valaki.
299
00:27:42,120 --> 00:27:45,457
- Hé, Steve.
- Túlórázik ma este?
300
00:27:45,582 --> 00:27:49,002
Igen, azt hiszem.
Be tudok zárni. Elmehet.
301
00:27:49,086 --> 00:27:51,088
Rendben. Köszönöm, Edző.
302
00:28:26,123 --> 00:28:28,917
Ez a srácokról szól.
303
00:28:29,042 --> 00:28:31,128
Nem arra kérem, hogy dobja ki őt.
304
00:28:31,253 --> 00:28:35,632
Ha a Shiloh tud pénzt szánni a legjobb edzőre,
nem kell leragadnunk a második legjobbnál.
305
00:28:35,757 --> 00:28:38,218
Kirúghatja, annyi tanítási órával
a háta mögött, amennyivel csak akarja.
306
00:28:38,302 --> 00:28:41,763
- Alvin, ő egy jó ember.
- Nem is mondom, hogy nem jó ember.
307
00:28:41,847 --> 00:28:44,099
Azt mondom, nem jó edző.
308
00:28:44,224 --> 00:28:48,228
Gyerünk, Dan! Csak nézd a tényeket!
A mérlege beszéljen helyette!
309
00:28:48,312 --> 00:28:52,232
- Új vezetésre van szükségünk.
- Úgy gondolom még mindig, hogy több időt érdemel.
310
00:28:52,316 --> 00:28:57,112
Hat éve volt! Ha képes lett volna
nyerni, már meg kellett volna tennie!
311
00:28:57,196 --> 00:28:59,740
Grant Taylor nem tud győzni.
312
00:28:59,823 --> 00:29:02,910
Valami hiányzik belőle ehhez.
Ez az igazság.
313
00:29:02,993 --> 00:29:07,247
Csak azt mondom, hogy a fiamnak a lehető
legjobb futball programot akarom.
314
00:29:07,331 --> 00:29:09,958
A fiamnak van esélye,
hogy futball ösztöndíjat szerezzen,
315
00:29:10,042 --> 00:29:12,294
ha egy jó edző foglalkozik vele.
316
00:29:12,419 --> 00:29:14,379
Matt végzős lesz jövőre.
317
00:29:14,505 --> 00:29:17,466
Nem akarom látni, amint
elveszíti ezt a lehetőséget.
318
00:29:17,549 --> 00:29:22,095
Brady, szörnyen csendben vagy.
Mi a véleményed erről?
319
00:29:22,179 --> 00:29:24,681
Őszintén, én nem tudom.
320
00:29:24,765 --> 00:29:29,144
Néha úgy gondolom, hogy Grant jobb munkát is
végezhetne a futball program építésében.
321
00:29:29,228 --> 00:29:33,941
Máskor meg úgy, hogy olyan jó munkát végez,
mint amilyet más tudna, ebben a helyzetben.
322
00:29:34,024 --> 00:29:36,568
Te jobban csinálnád!
323
00:29:36,693 --> 00:29:38,862
- Változásra van szükség!
- Most!
324
00:29:38,987 --> 00:29:42,199
Elveszítjük a reklámbevételeinket,
a meccsek nézőszáma csökken,
325
00:29:42,324 --> 00:29:45,869
és már most úgy tűnik, hogy
máris elveszítettük a szezont.
326
00:29:45,994 --> 00:29:49,831
Dan, gyenge a programunk,
mert gyenge az edzőnk.
327
00:29:49,915 --> 00:29:53,168
Ő a túlsúly.
Le kell vetnünk, hogy haladhassunk!
328
00:30:05,055 --> 00:30:08,433
Eddig az iskolában voltál?
329
00:30:08,559 --> 00:30:10,185
Igen.
330
00:30:10,310 --> 00:30:14,273
Próbáltalak hívni egy órája.
Minden rendben?
331
00:30:21,154 --> 00:30:23,532
Grant, beszélj hozzám.
332
00:30:28,120 --> 00:30:30,581
Nem tudom, hol kezdjem.
333
00:30:32,416 --> 00:30:34,376
Mi történt?
334
00:30:37,880 --> 00:30:41,425
Éppen Steve helyett zártam be,
335
00:30:41,550 --> 00:30:44,136
amikor hallottam Dant, ahogyan
más apákkal beszélget.
336
00:30:46,597 --> 00:30:49,099
Nem tudták, hogy ott vagyok.
337
00:30:51,935 --> 00:30:56,064
Brooke, arról győzködték,
hogy szabaduljon meg tőlem.
338
00:30:56,148 --> 00:31:01,069
Neil Prater, Alvin Pervis, Luke Rae.
339
00:31:03,030 --> 00:31:08,994
Azt mondták, nem tudok nyerni,
hogy túlsúly vagyok.
340
00:31:09,119 --> 00:31:12,331
Nem tudják Dant rávenni, hogy kirúgjon.
Még mindig van, aki támogat.
341
00:31:12,456 --> 00:31:16,877
Csak szólj JT-nek és Brady-nek,
és látogassátok meg holnap.
342
00:31:16,960 --> 00:31:19,129
Brady ott volt.
343
00:31:25,761 --> 00:31:28,222
Már nem bíznak bennem.
344
00:31:31,016 --> 00:31:36,897
Biztos voltam abban, hogy jobbá tudom tenni
a tervünket, de csak rosszabb lett.
345
00:31:39,983 --> 00:31:44,279
Brooke, annyira igyekeztem.
Miért nem tudok győzni?
346
00:31:44,404 --> 00:31:48,492
Tudsz győzni!
Ne ostorozd magadat, Grant.
347
00:31:48,617 --> 00:31:52,037
Brooke, neked sem tudok normális
otthon biztosítani.
348
00:31:52,162 --> 00:31:55,707
Egy rendes autót.
349
00:31:55,832 --> 00:31:58,794
Egy vesztes edző vagyok
vesztes mérleggel.
350
00:32:01,296 --> 00:32:04,508
És gyermekkel sem ajándékozhatlak meg,
amit annyira szeretnél.
351
00:32:06,009 --> 00:32:07,970
Micsoda?
352
00:32:10,264 --> 00:32:12,224
Miattam van.
353
00:32:13,100 --> 00:32:15,060
Mint minden más is.
354
00:32:17,271 --> 00:32:21,483
Miattam nem lehet gyermekünk.
355
00:32:23,026 --> 00:32:27,656
Mit csinál Isten?
Mármint, miért ilyen nehéz?
356
00:32:29,700 --> 00:32:32,828
Jól van, Grant.
357
00:32:33,704 --> 00:32:35,956
Jól van.
358
00:34:10,384 --> 00:34:12,386
"Szeretlek Uram, én erősségem!"
359
00:34:12,469 --> 00:34:16,765
"Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm,"
360
00:34:16,890 --> 00:34:19,393
"Őbenne bízom:"
361
00:34:19,476 --> 00:34:24,606
"az én pajzsom, üdvösségem szarva, menedékem."
362
00:34:24,731 --> 00:34:28,277
"Az Úrhoz kiáltok,
aki dícséretre méltó."
363
00:34:28,402 --> 00:34:31,363
"És megszabadulok az ellenségeimtől."
364
00:34:33,657 --> 00:34:36,034
Krisztusom, segíts!
365
00:34:36,159 --> 00:34:38,120
Szükségem van rád.
366
00:34:40,122 --> 00:34:42,833
Uram, úgy érzem, hogy
félelem és balsors óriásai
367
00:34:42,958 --> 00:34:45,919
néznek le rám, arra várva,
hogy lesújtsanak.
368
00:34:46,003 --> 00:34:48,755
És nem tudom, hogyan győzhetném le őket, Uram.
369
00:34:48,839 --> 00:34:51,341
Belefáradtam a félelembe.
370
00:34:53,343 --> 00:34:57,723
Uram, ha azt akarod,
hogy mást csináljak, mutass utat!
371
00:34:57,848 --> 00:35:02,561
Ha nem akarod, hogy gyermekem legyen,
hát legyen úgy.
372
00:35:02,686 --> 00:35:05,314
De Te vagy az én segítőm.
373
00:35:05,397 --> 00:35:07,691
Te ülsz a trónon.
374
00:35:09,067 --> 00:35:12,029
Tiéd minden reményem és álmom.
375
00:35:14,072 --> 00:35:18,035
Uram, adj valamit!
Mutass valamit!
376
00:35:46,146 --> 00:35:50,108
Ha az Úr sosem ad nekünk gyermeket,
attól még szeretni fogod?
377
00:36:10,754 --> 00:36:12,256
Mezőnygól-egység.
378
00:36:12,381 --> 00:36:16,927
Várj, Joshua. Legyen most Davidé
ez a rúgás. David, gyere ide.
379
00:36:17,052 --> 00:36:19,930
Ez a te gólod.
Szerezz pontot nekünk.
380
00:36:36,780 --> 00:36:39,032
Most!
381
00:36:45,581 --> 00:36:48,542
Semmi baj, haver. Ez nehéz.
Legközelebb sikerül.
382
00:37:00,804 --> 00:37:04,016
Apu, nem tudom, hogy miért
vettek be a csapatba.
383
00:37:04,141 --> 00:37:05,601
A legjobbat nyújtottad, fiam?
384
00:37:05,684 --> 00:37:08,020
Tudtam, hogy el fogom hibázni,
mielőtt még elrúgtam.
385
00:37:08,145 --> 00:37:11,940
A tetteid mindig követik
a hitedet, David.
386
00:37:12,065 --> 00:37:14,443
Apu, nem tudok egyeneset rúgni.
387
00:37:14,568 --> 00:37:19,281
Én meg nem tudok járni. Akkor maradjak
otthon, és ezen duzzogjak?
388
00:37:19,364 --> 00:37:23,493
Ha elfogadod a vereséget, David,
akkor azt fogod kapni.
389
00:37:28,707 --> 00:37:31,960
Nos, Brady, újabb remek példa
390
00:37:32,085 --> 00:37:35,339
Grant Taylor csodálatos
edzői képességeire.
391
00:37:35,464 --> 00:37:38,675
Nézze, a srácok nem ezt érdemlik.
Ahogyan a szurkolók sem.
392
00:37:38,800 --> 00:37:41,053
Mikor lesz végre elege belőle?
393
00:37:41,178 --> 00:37:43,680
Miből tartana?
Van egy esélye, ember.
394
00:37:43,805 --> 00:37:46,892
Van egy esélye, hogy belépjen,
átvegye a programot,
395
00:37:47,017 --> 00:37:49,186
és továbbvigye.
396
00:37:49,311 --> 00:37:51,605
Mikor lesz elege ebből?
397
00:37:51,688 --> 00:37:55,108
Van egy lehetősége itt.
A program el fog bukni.
398
00:37:55,192 --> 00:37:57,194
Ryker meg...
399
00:38:12,209 --> 00:38:14,711
Grant, ő jött hozzám.
400
00:38:17,840 --> 00:38:20,467
Nem teszel senkinek szívességet azzal,
ha középen maradsz.
401
00:38:20,551 --> 00:38:23,804
Te döntöd el, hogy melyik oldalon
állsz, és maradj ott.
402
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
Bridges úr.
403
00:38:45,659 --> 00:38:47,536
Jelenések Könyve 3. fejezete szerint:
404
00:38:47,619 --> 00:38:51,123
"Egy Istent szolgálunk,aki ajtókat
nyit meg, amiket senki be nem zárhat,"
405
00:38:51,248 --> 00:38:54,418
"és ajtókat zár be,
amiket senki meg nem nyithat."
406
00:38:54,543 --> 00:39:00,382
Azt mondja: "Íme adtam elődbe
egy nyitott ajtót, amelyet senki be nem zárhat."
407
00:39:00,507 --> 00:39:02,718
"Tudom, hogy kevés erőd van,"
408
00:39:02,843 --> 00:39:07,055
"és megtartottad az én beszédemet,
és nem tagadtad meg az én nevemet."
409
00:39:08,765 --> 00:39:12,311
Taylor edző,
az Úr még nem végzett önnel.
410
00:39:12,436 --> 00:39:14,897
még van egy nyitott ajtó ön előtt,
411
00:39:14,980 --> 00:39:19,651
és amíg az Úr nem mozdítja el önt,
addig ott kell virágoznia, ahová ültette.
412
00:39:20,944 --> 00:39:24,364
Úgy éreztem, hogy ma be kell jönnöm,
és el kell ezt mondanom önnek.
413
00:39:37,461 --> 00:39:39,421
Bridges úr.
414
00:39:42,090 --> 00:39:44,927
Hisz abban, hogy Isten küldte ide,
hogy ezt elmondja nekem?
415
00:39:45,010 --> 00:39:46,970
Igen.
416
00:39:49,014 --> 00:39:52,142
Be kell vallanom, hogy szenvedek.
417
00:39:52,267 --> 00:39:55,103
De mindig imádkozom.
418
00:39:55,187 --> 00:39:58,982
De nem látom, hogy ő tenne valamit.
419
00:39:59,107 --> 00:40:04,613
Grant, hallottam egy történetet 2 farmerről,
akiknek nagy szükségük volt esőre.
420
00:40:04,738 --> 00:40:06,949
Mindketten imádkoztak az esőért,
421
00:40:07,074 --> 00:40:11,453
de csak egyikük ment ki felásni a földet,
hogy befogadhassa az esőt.
422
00:40:11,537 --> 00:40:15,916
Mit gondol, melyikük bízott Istenben,
hogy esőt küld?
423
00:40:15,999 --> 00:40:19,503
Az, amelyik felásta a földet.
424
00:40:19,628 --> 00:40:21,755
És melyik ön?
425
00:40:21,839 --> 00:40:24,341
Isten küldi az esőt, ha
ő felkészült erre.
426
00:40:24,466 --> 00:40:27,886
De fel kell ásnia a földjét,
hogy fogadhassa.
427
00:40:47,487 --> 00:40:49,887
MI E CSAPAT CÉLJA ?
428
00:41:15,225 --> 00:41:17,686
Szóval ez az új csapat filozófiád?
429
00:41:17,769 --> 00:41:19,730
Mit gondolsz róla?
430
00:41:19,855 --> 00:41:23,358
Úgy gondolom, hogy az életre is igaz,
nem csak a futballra.
431
00:41:23,483 --> 00:41:25,944
Ezt akartam vele elérni.
432
00:41:27,529 --> 00:41:31,366
10 dolcsit adok annak, aki megmondja,
ki nyerte az állami bajnokságot 10 éve.
433
00:41:31,450 --> 00:41:33,285
- Walker Jennings.
- Nem.
434
00:41:33,410 --> 00:41:35,537
- North Metro.
- Ne találgassatok.
435
00:41:35,662 --> 00:41:38,165
Vagy tudjátok, vagy nem.
436
00:41:38,290 --> 00:41:41,084
- És 5 éve?
- Richland?
437
00:41:41,210 --> 00:41:43,879
Az három éve volt.
438
00:41:43,962 --> 00:41:47,049
Nem emlékeztek, ugye?
439
00:41:47,132 --> 00:41:49,176
Ezért fel kell tennem néhány kérdést.
440
00:41:50,469 --> 00:41:53,972
- Mi a célja a csapatnak?
- Focimeccseket nyerni.
441
00:41:54,097 --> 00:41:57,518
- És aztán?
- Kapunk egy kupát. És az emberek beszélnek rólunk.
442
00:41:57,601 --> 00:41:59,895
Lehet, egy ideig.
443
00:42:00,020 --> 00:42:02,314
- És aztán?
- Nem tudom.
444
00:42:02,439 --> 00:42:07,444
Ösztöndíj szerzés, játszani az egyetemen,
Fiatalokat edzeni.
445
00:42:09,154 --> 00:42:12,491
Hová akarsz kilyukadni?
Azt hiszed csak vesztegetjük az időnket?
446
00:42:12,616 --> 00:42:14,743
Ha a fő célunk, hogy meccseket nyerjünk,
akkor igen.
447
00:42:14,868 --> 00:42:18,455
- Nem akarja, hogy nyerjünk?
- Nem.
448
00:42:18,580 --> 00:42:21,333
Úgy nem, ha ez a fő célunk.
449
00:42:21,458 --> 00:42:24,753
Focimeccseket nyerni
túl kis dolog életcélnak.
450
00:42:24,878 --> 00:42:27,422
És én szeretem annyira a futballt,
mint bárki más.
451
00:42:27,548 --> 00:42:31,760
De a bajnoki trófeákat is egy napon
belepi a por, és elfelejtődnek.
452
00:42:33,679 --> 00:42:36,723
De addig is ez az egész rólunk szól,
453
00:42:36,849 --> 00:42:40,644
hogyan lehetünk jók,
hogyan szerezhetünk dicsőséget.
454
00:42:42,646 --> 00:42:47,901
Minél többet olvasom ezt a könyvet,
annál inkább rájövök, az élet nem rólunk szól.
455
00:42:48,819 --> 00:42:51,780
Nem csak azért vagyunk, hogy dicsőséget és
pénzt szerezzünk, majd meghaljunk.
456
00:42:51,905 --> 00:42:54,908
A Biblia azt mondja,
hogy Isten azért teremtett minket,
457
00:42:55,033 --> 00:42:57,536
hogy őt dicsőítsük.
458
00:42:57,661 --> 00:43:00,289
Jézus szerint a legfontosabb dolog,
amit életedben tehetsz,
459
00:43:00,372 --> 00:43:04,126
hogy mindeneddel szereted Istent,
és úgy szeretsz másokat, mint magadat.
460
00:43:04,251 --> 00:43:08,714
Szóval, ha megnyerünk minden meccset,
de ezt elfelejtjük, nem tettünk semmit.
461
00:43:08,839 --> 00:43:11,258
A futball ekkor semmit nem jelent.
462
00:43:12,176 --> 00:43:15,596
Azért vagyok itt, hogy bemutassam
az új csapat filozófiát.
463
00:43:15,679 --> 00:43:19,308
Úgy gondolom, hogy a futball
egy eszköz arra, hogy dicsőítsük Istent.
464
00:43:19,433 --> 00:43:21,852
Úgy gondolja, hogy Istent
érdekli a futball?
465
00:43:21,977 --> 00:43:24,605
Úgy gondolom, hogy érdekli a hitetek.
466
00:43:24,688 --> 00:43:26,857
Érdekli, hogy hol van a szívetek.
467
00:43:26,982 --> 00:43:28,942
Ha a hitednek élsz a focipályán,
468
00:43:29,026 --> 00:43:32,279
akkor igen, Istent érdekli a futball,
mert törődik veletek.
469
00:43:32,362 --> 00:43:35,532
Elküldte a fiát, Jézust, hogy meghaljon értünk,
szóval mi élhetünk érte.
470
00:43:35,657 --> 00:43:37,492
Ezért vagyunk itt.
471
00:43:38,535 --> 00:43:41,330
De lássátok be,
ez nem csak a focipályára vonatkozik.
472
00:43:41,455 --> 00:43:44,082
Dicsőítenünk kell őt
a kapcsolatainkban is,
473
00:43:44,208 --> 00:43:49,296
a tekintély iránti tiszteletben,
az osztályteremben,
474
00:43:49,379 --> 00:43:53,342
és amikor otthon egyedül
szörfözünk az Interneten.
475
00:43:57,179 --> 00:44:01,308
Akarom, hogy Isten áldja meg ezt a csapatot,
hogy az emberek arról beszéljenek, mit tett.
476
00:44:01,391 --> 00:44:03,685
De ez azt jelenti, hogy a legjavunkat
kell nyújtanunk minden téren.
477
00:44:03,810 --> 00:44:07,856
És ha győzünk, áldjuk őt.
Ha veszítünk, áldjuk őt.
478
00:44:07,981 --> 00:44:13,195
Bárhogy legyen, dicsőítjük őt
tetteinkkel, hozzáállásunkkal.
479
00:44:13,320 --> 00:44:16,782
Kérdezlek titeket,
Miért éltek?
480
00:44:19,326 --> 00:44:22,329
Én úgy döntöttem, hogy Istennek
adom mindenemet, amim van,
481
00:44:22,454 --> 00:44:25,415
és ráhagyom, mi lesz az eredménye.
482
00:44:26,792 --> 00:44:29,211
Tudni akarom, ha velem tartotok!
483
00:44:30,337 --> 00:44:33,382
A hozzáállásotok a szívetek illata.
484
00:44:33,507 --> 00:44:37,636
Ha a hozzáállásotok bűzlik,
akkor a szívetek sincs a helyén.
485
00:44:37,761 --> 00:44:39,930
Prédikálós kedvében van ma.
486
00:44:43,976 --> 00:44:45,727
Micsoda?
487
00:44:45,853 --> 00:44:49,398
- Milyen a hozzáállásod, Brock?
- Jó.
488
00:44:49,523 --> 00:44:52,734
Akkor rendben leszel
a halál kúszásnál is, ugye?
489
00:44:52,860 --> 00:44:55,779
Rendben, mindenki a gólvonalra!
Találj egy társat! Gyerünk!
490
00:44:55,904 --> 00:44:59,366
Jól van, gyerünk! Mutassátok meg!
10 yard! Mozogjatok! Gyerünk!
491
00:44:59,491 --> 00:45:03,745
Matt, Gyerünk! Mozgás, Jonathan!
Mutassátok meg! 10 yard!
492
00:45:03,829 --> 00:45:07,291
Mutassatok némi erőt! Térd nélkül!
Ne érjen le a térdetek!
493
00:45:07,374 --> 00:45:10,752
Mutassátok meg! Gyerünk!
10 yard! Mutassatok izmot!
494
00:45:10,878 --> 00:45:14,214
Mutassatok erőt!
Adjátok bele a szíveteket! Gyerünk!
495
00:45:14,298 --> 00:45:18,218
Nagyon jó, fiúk. Nagyon jó.
Futás vissza!
496
00:45:23,891 --> 00:45:26,768
- Héé, ez nem igazán vicces, haver.
- Dehogynem!
497
00:45:26,894 --> 00:45:29,605
Szóval, edző,
milyen erős a Westview idén?
498
00:45:29,730 --> 00:45:32,357
Sokkal erősebb, mint mi.
499
00:45:32,482 --> 00:45:35,652
Máris vereségként könyveled el
a péntek estét, Brock?
500
00:45:35,777 --> 00:45:37,946
Nem tenném, ha tudnám, hogy nyerhetünk.
501
00:45:40,866 --> 00:45:43,827
Gyere ide, Brock. Te is, Jeremy.
502
00:45:44,995 --> 00:45:47,331
- Miért? Bajban vagyok?
- Még nem.
503
00:45:47,456 --> 00:45:52,586
Látni szeretném a halál kúszásodat újra,
de most a legjobb teljesítményedet akarom.
504
00:45:53,545 --> 00:45:55,714
Micsoda? Azt akarja elmenjek 30-ig?
505
00:45:55,839 --> 00:45:59,092
- Azt hiszem el tudsz menni 50-ig.
- 50-ig?
506
00:45:59,176 --> 00:46:01,178
El tudok menni az 50-ig,
ha senki nincs a hátamon.
507
00:46:01,261 --> 00:46:05,933
Meg tudod csinálni Jeremy-vel a hátadon,
de ígérd meg, hogy mindent beleadsz!
508
00:46:06,016 --> 00:46:08,977
- Rendben!
- Mindent!
509
00:46:09,102 --> 00:46:11,897
- OK.
- Mindent beleadsz?
510
00:46:12,022 --> 00:46:15,234
- Mindent beleadok!
- Rendben. Még valami.
511
00:46:15,359 --> 00:46:17,611
- Azt akarom, hogy bekötözött szemmel csináld.
- Miért?
512
00:46:17,694 --> 00:46:21,740
Nem akarok támpontot adni, hogy meddig menj,
ha bírnád tovább is. Le a földre!
513
00:46:21,865 --> 00:46:24,368
Jeremy, mássz a hátára!
514
00:46:26,203 --> 00:46:28,288
Most, fogd jó szorosan, Jeremy.
515
00:46:28,413 --> 00:46:31,041
Rendben. Gyerünk, Brock!
516
00:46:31,166 --> 00:46:34,127
Ne érjen le a térded!
Csak a kezed és a talpad.
517
00:46:34,253 --> 00:46:37,130
Kicsit balra. Egy kicsit balra!
518
00:46:37,214 --> 00:46:39,675
Ez az! Mutasd meg nekem!
519
00:46:41,593 --> 00:46:44,054
Nagyszerű, Brock. Jól csinálod!
520
00:46:45,931 --> 00:46:48,475
- Jól csinálod!
- Gyerünk, Brock!
521
00:46:48,559 --> 00:46:51,770
- Hajrá!
- Jó kezdés! Kicsit balra!
522
00:46:51,895 --> 00:46:54,690
Kicsit balra! Ez az, Brock!
523
00:46:56,316 --> 00:46:58,277
Jó erőben vagy!
524
00:47:00,404 --> 00:47:03,574
Ezt nem hiszem el!
525
00:47:03,699 --> 00:47:07,452
- Ez az, Brock! Ez az!
- Elértem már a 20-at?
526
00:47:07,578 --> 00:47:11,248
Felejtsd el a 20-at! A legjavadat akarom!
Menj tovább! Ez az!
527
00:47:11,373 --> 00:47:13,458
Ne állj meg, Brock!
Több van benned ennél!
528
00:47:13,584 --> 00:47:15,544
Nem fejeztem be! Pihenek egy pillanatot.
529
00:47:15,627 --> 00:47:19,173
Mozognod kell! Gyerünk!
Ne hagyd abba, amíg csak bírod!
530
00:47:19,298 --> 00:47:22,843
Ez az! Mozgás! Mozgás!
531
00:47:22,926 --> 00:47:25,429
Mozogj!
Ez az! Folytasd csak!
532
00:47:25,554 --> 00:47:29,558
Ne tedd le a térdedet!
Folytasd! A legjobb teljesítményedet!
533
00:47:29,683 --> 00:47:34,313
A legjobbat! Tovább, Brock!
Ez az! Ez az! Ez az!
534
00:47:34,438 --> 00:47:37,482
Menj tovább!
Ne add fel! Tovább!
535
00:47:37,608 --> 00:47:40,944
Menj tovább! Tartsd a térdedet
a föld fölött! Ez az!
536
00:47:41,069 --> 00:47:44,031
Add a legjavadat!
Ne add fel! A Legjavadat!
537
00:47:44,156 --> 00:47:47,534
Tovább! Tovább!
Ez az! Jól haladsz!
538
00:47:47,618 --> 00:47:50,913
Ez az! Csak tovább!
Ne érjen le a térded!
539
00:47:51,038 --> 00:47:53,707
Ne add fel, amíg van benned!
540
00:47:53,790 --> 00:47:56,877
Mozgás, Brock!
Ez az! Ez az! Ez az!
541
00:47:56,960 --> 00:48:00,631
Tovább! Mindent adj bele!
Gyerünk, tovább!
542
00:48:01,798 --> 00:48:04,426
- Ez fáj!
- Ne add fel! A legjavadat add!
543
00:48:04,551 --> 00:48:08,972
Tovább! Tovább!
Nagyszerű! Nagyszerű!
544
00:48:09,097 --> 00:48:10,557
- Ő nehéz!
- Tudom, hogy nehéz.
545
00:48:10,682 --> 00:48:13,393
- Elfogyott az erőm!
- Találj több erőt!
546
00:48:13,477 --> 00:48:16,522
Ne add fel, Brock!
Menj tovább, hallod!?
547
00:48:16,647 --> 00:48:20,484
Jól csinálod! Menj tovább!
Ne add fel! Csináld tovább!
548
00:48:20,609 --> 00:48:23,779
- Ez fáj!
- Tudom, hogy fáj! Menj tovább!
549
00:48:23,904 --> 00:48:28,325
Innentől szívből! Még 30 lépés!
Tovább, Brock! Gyerünk!
550
00:48:28,450 --> 00:48:29,952
- Menj tovább!
- Éget!
551
00:48:30,077 --> 00:48:31,912
- Hagyd, hagy égjen!
- Égnek a karjaim!
552
00:48:31,995 --> 00:48:34,498
Csak szívből!
Menj tovább, Brock! Gyerünk!
553
00:48:34,623 --> 00:48:38,961
Gyerünk! Menj tovább!
A legjobb eredményt ígérted! A legjobbat!
554
00:48:39,086 --> 00:48:41,171
- Ne állj meg! Tovább!
- Ez túl nehéz!
555
00:48:41,296 --> 00:48:44,132
Ez nem túl nehéz!
Tovább! Gyerünk, Brock.
556
00:48:44,216 --> 00:48:47,135
Többet akarok! Többet! Gyerünk tovább!
557
00:48:47,261 --> 00:48:49,471
Még 20 lépés. Még 20.
558
00:48:49,555 --> 00:48:53,100
Tovább, Brock!
Adj bele mindent! Ne add fel!
559
00:48:53,225 --> 00:48:55,978
Nem! Tovább! Tovább!
560
00:48:56,061 --> 00:48:59,565
Menj tovább! Ne add fel! Ne add fel!
561
00:48:59,690 --> 00:49:02,651
Ne add fel!
Brock Kelley, nem adod fel!
562
00:49:02,776 --> 00:49:04,736
Tovább! Tovább!
563
00:49:04,862 --> 00:49:09,157
Menj, Brock Kelley. Nem adhatod fel!
Nem, tovább kell menned!
564
00:49:09,283 --> 00:49:11,577
Továbbmész! Menj, Brock!
565
00:49:11,702 --> 00:49:13,662
Még 10 lépés. Még 10.
566
00:49:13,745 --> 00:49:15,747
Még 10. Még 10.
567
00:49:15,873 --> 00:49:18,750
Menj tovább! Ne add fel!
Add bele a szíved!
568
00:49:18,876 --> 00:49:21,670
- Nem tudom megcsinálni!
- Meg tudod! Meg tudod!
569
00:49:21,795 --> 00:49:23,755
Még 5. Még 5.
570
00:49:23,881 --> 00:49:27,843
Gyerünk, Brock! Gyerünk!
Ne add fel! Ne add fel!
571
00:49:27,968 --> 00:49:31,805
Gyerünk! Még 2. Még 1.
572
00:49:35,684 --> 00:49:40,606
Meg kell lennie 50-nek. Meg kell lennie!
Nem volt bennem több.
573
00:49:45,068 --> 00:49:48,322
Nézz fel, Brock! A gólterületen vagy!
574
00:49:54,870 --> 00:49:57,915
Brock, te vagy a legbefolyásosabb
játékos a csapatban.
575
00:49:58,040 --> 00:50:01,376
Ha legyőzötten sétálsz körbe,
a többiek is úgy.
576
00:50:01,460 --> 00:50:04,922
Azt mondod nem bírsz többet,
mint amit láttam.
577
00:50:05,047 --> 00:50:10,511
És éppen most vittél egy 70 kilós embert
végig a pályán a karjaiddal.
578
00:50:12,429 --> 00:50:15,140
Brock, szükségem van rád!
579
00:50:15,265 --> 00:50:18,894
Isten megajándékozott a vezetőképességgel.
Ne pazarold el!
580
00:50:19,019 --> 00:50:22,981
- Edző.
- Számíthatok rád?
581
00:50:25,817 --> 00:50:27,778
Igen.
582
00:50:29,071 --> 00:50:31,156
Edző!
583
00:50:31,281 --> 00:50:34,952
- Mi az, Jeremy?
- 80 kiló vagyok.
584
00:50:54,596 --> 00:50:57,850
Rendben! Ki a következő?
585
00:51:02,229 --> 00:51:06,149
Jó edzés volt, srácok.
Holnap látjuk egymást!
586
00:51:06,275 --> 00:51:09,945
Hé, ember, jó ideje először,
jó előérzetem van péntek estére.
587
00:51:10,070 --> 00:51:13,657
- Igen? Miért?
- Egyetértek azzal, amit csinálsz.
588
00:51:13,782 --> 00:51:16,702
Ha felfogják ők is,
Megváltoztatja az életüket.
589
00:51:16,827 --> 00:51:18,787
Számíthatsz rám.
590
00:51:22,082 --> 00:51:25,294
Grant, rám is.
591
00:51:25,377 --> 00:51:28,130
- Igen?
- Igen.
592
00:51:28,213 --> 00:51:30,674
Úgy érzem, magyarázattal tartozom.
593
00:51:30,799 --> 00:51:33,594
Szeretném, ha tudnád,
veled vagyok.
594
00:51:35,179 --> 00:51:37,723
- Köszönöm.
- Holnap találkozunk!
595
00:51:54,656 --> 00:51:57,826
- Elvigyelek, Matt?
- Nem, apám jön értem.
596
00:51:57,910 --> 00:52:00,579
Legalábbis, jobban tenné!
597
00:52:01,580 --> 00:52:03,832
Lehetek veled őszinte egy percre?
598
00:52:03,916 --> 00:52:07,127
- Persze.
- Úgy érzem, apád több tiszteletet érdemel.
599
00:52:07,211 --> 00:52:09,546
- Miért?
- Mert az apád.
600
00:52:09,671 --> 00:52:12,257
- Nem ismeri úgy, ahogyan én ismerem.
- Nekem nem is kell.
601
00:52:12,382 --> 00:52:14,885
Azért kell tisztelned,
mert úgy helyes.
602
00:52:15,010 --> 00:52:17,971
Tudja, edző,
az apám nem igazán szereti magát.
603
00:52:18,055 --> 00:52:21,183
Úgy gondolja, hogy az iskolának
találnia kéne valaki mást.
604
00:52:21,266 --> 00:52:24,561
Ez mellékes.
A Szentírás mondja, hogy tiszteld a szüleidet.
605
00:52:24,686 --> 00:52:27,689
- És te csak panaszkodsz.
- De mindig parancsolgat.
606
00:52:27,814 --> 00:52:30,025
Meg sem próbál megérteni engem.
607
00:52:30,150 --> 00:52:34,404
Nem ítélheted meg apádat a tettei,
magadat pedig a céljaid alapján.
608
00:52:34,530 --> 00:52:37,199
Ez nem így működik.
Nem vagy felelős érte.
609
00:52:37,324 --> 00:52:41,411
Te magadért vagy felelős. Tiszteled
az Urat a tekintély tiszteletével.
610
00:52:41,537 --> 00:52:46,041
Tényleg hisz ebben a tiszteld az Urat,
és kövesd Jézust dologban?
611
00:52:46,166 --> 00:52:48,544
Igen, hiszek.
612
00:52:48,627 --> 00:52:51,713
Hát, próbálok nem tiszteletlen lenni,
613
00:52:51,839 --> 00:52:53,799
de nem mindenki hisz ebben.
614
00:52:53,924 --> 00:52:58,720
A vallás működik néhány embernél, de én
csak azért vagyok itt, mert kirúgtak a Westview-ról!
615
00:52:58,804 --> 00:53:01,056
Matt, senki nem erőltet rád semmit.
616
00:53:01,139 --> 00:53:04,685
Jézus Krisztus követése egy döntés,
amit neked kell meghoznod.
617
00:53:04,810 --> 00:53:06,770
Lehet, hogy nem akarod elfogadni.
618
00:53:06,895 --> 00:53:10,566
Mert megváltoztatja az életedet.
Soha nem leszel a régi.
619
00:53:10,691 --> 00:53:14,820
Remélem egy napon rájössz,
hogy mennyire szeret téged.
620
00:53:14,945 --> 00:53:17,239
Holnap találkozunk.
621
00:53:27,124 --> 00:53:30,752
Megfogom. Add azt a zsákot!
Hozd ide azt a szemeteszsákot! Tedd le!
622
00:53:30,836 --> 00:53:34,882
- Ne hagyd, hogy hozzám érjen!.
- Ki fogom tenni innen a szűrét!
623
00:53:34,965 --> 00:53:38,594
- Oh, ember, ez bűzlik.
- Nem hiszem el, hogy ez van a házamban.
624
00:53:38,719 --> 00:53:43,640
- Bitos, hogy megdöglött?
- Valószínűleg már hetek óta halott.
625
00:53:43,765 --> 00:53:46,226
Vidd ki innen! Kifelé! Kifelé!
626
00:53:46,351 --> 00:53:48,979
- Ne légy ilyen... Gyere ide! Nézz rá!
- Nem.
627
00:53:49,104 --> 00:53:52,399
Úgy néz ki, mint egy nagy hörcsög.
Gyere csak, gyere!
628
00:53:52,482 --> 00:53:56,445
Ne félj! Csak nézz szembe a félelmeddel.
Aranyos kis farkincája van.
629
00:53:56,570 --> 00:54:01,408
Csak nagyon büdös.
Nézd. Látod az aranyos, kicsi szemeit?
630
00:54:01,491 --> 00:54:05,120
Látod a fogait? Nézd a fogait!
Majdnem olyan, mintha megőrült volna.
631
00:54:06,330 --> 00:54:10,334
Szörnyű vagy! Nem hiszem el,
hogy ezt tetted velem, Grant Taylor!
632
00:54:10,459 --> 00:54:12,419
Annyira rossz vagy!
633
00:54:16,006 --> 00:54:18,550
David, bele a közepébe!
Meg tudod csinálni.
634
00:54:21,011 --> 00:54:23,055
Rendben, újra! Még egyszer!
635
00:54:23,180 --> 00:54:26,600
- Sajnálom, Edző.
- David, hallgass rám, fiam.
636
00:54:26,725 --> 00:54:29,853
Már rúgás előtt úgy teszel,
mint aki ki fogja hagyni.
637
00:54:29,978 --> 00:54:32,731
Változtatnunk kell
a hozzáállásodon.
638
00:54:32,856 --> 00:54:36,443
Most, látod, mellérúgod balra,
vagy éppen jobbra.
639
00:54:36,527 --> 00:54:38,487
De ez így nem lesz jó!
640
00:54:38,612 --> 00:54:41,323
A labdának középen kell átmennie!
641
00:54:41,448 --> 00:54:43,867
- Tudom, Edző.
- Nem, nem tudod.
642
00:54:43,992 --> 00:54:46,036
Nos, mit mond erről a Szentírás?
643
00:54:47,829 --> 00:54:50,040
Azt írja: "tágas az a kapu"
644
00:54:50,165 --> 00:54:52,626
"és széles az az út,
amely a halálba visz,"
645
00:54:52,709 --> 00:54:54,753
"és sokan vannak, akik azon járnak"
646
00:54:54,878 --> 00:54:59,800
Most nekünk ez a jobbra mellé,
és a balra mellé.
647
00:54:59,883 --> 00:55:03,554
"De szoros az a kapu, és keskeny az az út,
amely az életre visz"
648
00:55:03,679 --> 00:55:06,515
"és kevesen vannak, akik megtalálják azt."
649
00:55:06,640 --> 00:55:09,893
Bárki mellé tudja rúgni
balra vagy jobbra.
650
00:55:10,018 --> 00:55:13,605
Anyám is mellé tudja rúgni
balra vagy jobbra.
651
00:55:13,730 --> 00:55:16,567
- De ez nem lesz így jó neked.
- Gyerünk!
652
00:55:16,692 --> 00:55:20,028
Nem kell szépnek látszania.
Nem kell simának látszania.
653
00:55:20,112 --> 00:55:22,155
Nézhet ki úgy is, mint
egy haldokló kacsa.
654
00:55:22,239 --> 00:55:24,449
De a labdának középen kell átmennie!
655
00:55:24,575 --> 00:55:26,535
Halljátok, szavam!
656
00:55:26,660 --> 00:55:29,788
Most, David, a szűk utat kell választanod.
657
00:55:29,913 --> 00:55:32,666
Ez az egyetlen út, amelynek végén
megkapod a jutalmadat.
658
00:55:32,749 --> 00:55:36,712
Most rúgd át a labdát azokon a gyöngyház-fényű
kapufák között. Tartsd, Jonathan.
659
00:55:36,837 --> 00:55:41,842
Még sosem hallottam ebben a formában, de
sok igazság van abban, amit mondott.
660
00:55:41,967 --> 00:55:44,261
Lássuk, hogy rúgsz!
661
00:55:53,228 --> 00:55:55,689
Igen, erről beszéltem.
662
00:56:00,777 --> 00:56:04,364
Grant, nem figyeled, hogy
mi megy kint a pályán?
663
00:56:04,448 --> 00:56:07,159
- Micsoda?
- Ki kellene jönnöd megnézni.
664
00:56:10,120 --> 00:56:13,332
Mitch úgy döntött, hogy kint
tartja a hittan óráját ma.
665
00:56:13,457 --> 00:56:16,752
Matt Prater felállt,
és elfogadta Krisztust az ő urának.
666
00:56:16,835 --> 00:56:20,047
Félelmetes volt. Elkezdte
meggyónni egész életének bűneit,
667
00:56:20,130 --> 00:56:22,466
majd megbocsátást kért barátaitól.
668
00:56:22,591 --> 00:56:25,802
A következő, amit tudunk, Bob Duke felállt,
és ugyanezt tette.
669
00:56:25,928 --> 00:56:29,097
A gyerekek csoportokat alkottak,
és imádkozni kezdtek egymásért,
670
00:56:29,223 --> 00:56:31,725
és megbocsátást kértek a bűnökért,
amiket elkövettek.
671
00:56:31,850 --> 00:56:36,772
Ez megy már három órája.
Hogyhogy nem tudtad?
672
00:57:08,178 --> 00:57:12,140
Különösképpen áldd meg őket Uram,
kérlek emeld őket magadhoz.
673
00:57:16,311 --> 00:57:20,274
Kérlek, nevelj egy generációt,
ami érted él, Uram.
674
00:57:23,610 --> 00:57:25,571
Edző!
675
00:57:30,158 --> 00:57:33,704
- Büszke vagyok rád, Matt.
- Beszélnem kell az apámmal.
676
00:57:33,829 --> 00:57:36,123
Látni szeretném!
677
00:57:37,457 --> 00:57:39,751
Elviszlek most rögtön.
678
00:57:41,420 --> 00:57:44,173
Szóval, tervezőmunkánkkal
nyertünk négy parcellát itt azzal,
679
00:57:44,298 --> 00:57:46,425
hogy a szennyvízgödröt ide tettük.
680
00:57:46,508 --> 00:57:51,430
- De megpróbálhatjuk áttenni ide.
- Nem. Tetszik így. Tökéletes.
681
00:57:51,513 --> 00:57:54,057
Prater úr,
valaki látni szeretné.
682
00:57:54,183 --> 00:57:57,144
- Sarah, Megbeszélésem van.
- A fia az.
683
00:57:58,687 --> 00:58:01,440
- Szeretné, hogy kimenjek?
- Nem, maradjon.
684
00:58:01,523 --> 00:58:04,067
Sarah, küldje be.
685
00:58:09,198 --> 00:58:12,951
- Matt, minden rendben?
- Elnézést! Nem tudtam, hogy megbeszélésed van.
686
00:58:13,076 --> 00:58:15,370
Mi az, fiam?
687
00:58:17,539 --> 00:58:20,709
Apa, csak annyit akartam mondani,
hogy sajnálom.
688
00:58:20,834 --> 00:58:23,795
Sajnálom, ahogy viselkedtem.
689
00:58:25,547 --> 00:58:27,799
Ma találkoztam Istennel,
690
00:58:27,925 --> 00:58:29,885
és el kell mondanom,
691
00:58:30,010 --> 00:58:34,389
hogy mostantól,
elismerem tekintélyedet.
692
00:58:34,473 --> 00:58:37,142
Amit mondasz, úgy lesz.
693
00:58:38,310 --> 00:58:40,979
Ennyi!
694
00:58:43,565 --> 00:58:47,152
Tudja, visszajöhetek holnap,
ha úgy jobb önnek.
695
00:58:47,277 --> 00:58:50,155
Nem. Jó így.
696
00:58:50,280 --> 00:58:52,366
És sajnálom. Én...
697
00:59:06,338 --> 00:59:08,340
Hogy ez mennyit ér,
698
00:59:08,423 --> 00:59:12,386
a fél karomat adnám azért,
hogy a fiamtól ezt halljam.
699
00:59:18,684 --> 00:59:22,563
Úgy érzem, hogy egy új csapat
előtt állok ma.
700
00:59:22,646 --> 00:59:25,899
Ez egy új nap, egy új meccs.
701
00:59:25,983 --> 00:59:30,070
Amit éreztetek a szívetekben a héten,
azt engedjétek szabadjára a pályán.
702
00:59:30,153 --> 00:59:32,739
Legyetek alázatosak, de magabiztosak.
703
00:59:33,907 --> 00:59:36,535
Miért nem mondod most te, Brock?
704
00:59:39,997 --> 00:59:42,666
Uram, tudjuk, hogy életünk
nem a futballról szól,
705
00:59:42,791 --> 00:59:45,460
de köszönjük, hogy engeded,
hogy játszhassunk ma este.
706
00:59:45,586 --> 00:59:47,838
A legjobbunkat nyújtjuk majd neked.
707
00:59:47,963 --> 00:59:51,550
Ha győzünk, áldjuk neved.
És ha veszítünk, áldjuk neved.
708
00:59:51,633 --> 00:59:55,220
Minden tiszteletet és dicsőséget neked ajánlunk
a ma estéért. Vigyázz ránk!
709
00:59:55,345 --> 00:59:57,639
- Ámen.
- Ámen.
710
00:59:57,723 --> 01:00:00,309
Rendben, srácok. Nézzetek rám!
711
01:00:00,434 --> 01:00:02,978
Játszatok keményen, szórakozzatok jól!
712
01:00:09,651 --> 01:00:11,528
Most!
713
01:00:30,929 --> 01:00:32,929
A FOCICSAPAT ÉBREDÉST INDÍTOTT
AZ EGYETEMEN
714
01:00:33,029 --> 01:00:34,929
AZ SCA LEGYŐZTE A WESTVIEW-T
715
01:01:09,127 --> 01:01:11,255
Az Ótestamentumban Nehémiásnak
az volt a feladata,
716
01:01:11,380 --> 01:01:13,966
hogy kőfalat építsen a városa köré,
hogy megvédjék magukat.
717
01:01:14,091 --> 01:01:17,177
De nem volt sem elég embere,
sem anyaga, sem ideje.
718
01:01:17,261 --> 01:01:20,305
De mivel minden ember dolgozott a falon
a saját háza előtt,
719
01:01:20,430 --> 01:01:23,642
rekord idő alatt elkészültek vele.
Ezt kell tennetek nektek is.
720
01:01:23,725 --> 01:01:27,896
védekezésben azt kell megoldanotok, hogy
senki ne menjen el mellettetek egyénileg,
721
01:01:27,980 --> 01:01:29,982
és senki ne menjen el mellettünk csapatként.
722
01:01:30,107 --> 01:01:32,568
Építsetek nekem egy kőfalat!
723
01:02:07,569 --> 01:02:09,569
A "SASOK" SOKKOLJÁK
WALKER JENNINGS-ET
724
01:02:20,157 --> 01:02:22,075
Gyerünk! Gyerünk!
725
01:02:22,159 --> 01:02:24,620
Úgy fuss át,
mintha dobnád magadat!
726
01:02:25,412 --> 01:02:29,666
Gyerünk! Ütközz valakivel! Ütközést akarok látni!
Ütközést akarok látni!
727
01:02:29,791 --> 01:02:33,504
Vesd meg a lábad. Gyerünk, még nem vagy
a csapatomban. Még nem vagy a védelmemben.
728
01:02:33,629 --> 01:02:37,174
Meg kell vetned a lábadat!
Rendben, Prater. Te jössz, fiam!
729
01:02:37,299 --> 01:02:39,301
Menj neki még jobban!
730
01:02:39,426 --> 01:02:42,387
Ez nem balettóra!
Ez futballedzés!
731
01:03:12,459 --> 01:03:14,670
David!
732
01:03:14,795 --> 01:03:15,963
David!
733
01:03:27,564 --> 01:03:29,264
GYŐZELEM: 3
VERESÉG: 3
734
01:03:32,896 --> 01:03:37,943
Dupla zárás balra el. Pro 45 fix.
Ember, vagy a 26 Powerhouse.
735
01:03:38,068 --> 01:03:41,154
- Ember, ezek nagyon jó figurák.
- Majd használjuk őket.
736
01:03:41,238 --> 01:03:44,199
Mindenféle lehetőségünk van
ezen a papíron. Mikor?
737
01:03:44,283 --> 01:03:45,868
Majd használjuk őket, megígérem!
738
01:03:45,993 --> 01:03:50,998
Nézd, mindig csak mondod, hogy majd...
Nem akarod a figuráimat használni.
739
01:03:52,332 --> 01:03:53,792
Hol a kocsim?
740
01:03:53,917 --> 01:03:57,462
- Hova parkoltál?
- Pont ide.
741
01:03:57,588 --> 01:04:01,008
Biztos?
Az nem létezik, hogy elrabolták!
742
01:04:01,133 --> 01:04:03,385
Ha fizettél volna, akkor sem
lopták volna el a tragacsodat!
743
01:04:03,510 --> 01:04:07,139
- A srácok csináltak vele valamit?
- Nem tudom.
744
01:04:07,264 --> 01:04:10,225
Hé, ember, itt egy cetli a furgonon,
ami neked szól.
745
01:04:11,268 --> 01:04:14,188
- Mi van rajta?
- Hadd nézzem.
746
01:04:14,271 --> 01:04:17,608
Ez áll rajta "Grant Taylor,
a hatás, melyet iskolánkra gyakorolt
747
01:04:17,733 --> 01:04:19,902
többet jelent számunkra,
mint azt sejtené.
748
01:04:20,027 --> 01:04:22,529
Az Úr vezette önt,
hogy segítsen a szükségünkön,
749
01:04:22,613 --> 01:04:24,615
és most mi akarunk
enyhíteni az ön szükségén.
750
01:04:24,698 --> 01:04:28,243
Az új furgon forgalmi engedélyében
az ön neve szerepel.
751
01:04:28,368 --> 01:04:31,663
Kérjük, fogadja el, mint
köszönetünk jelét."
752
01:04:35,000 --> 01:04:37,503
Valakitől kaptál egy furgont?
753
01:04:44,218 --> 01:04:46,678
Ember, ezen a forgalmin a te neved van.
754
01:04:55,646 --> 01:04:58,106
Most csak viccelsz velem.
755
01:05:02,778 --> 01:05:06,782
Grant Taylor,
valaki adott neked egy furgont!
756
01:05:08,992 --> 01:05:11,286
Ez az én furgonom?
757
01:05:27,553 --> 01:05:30,055
Most csak azért, mert vezetőedző vagy?
758
01:05:30,180 --> 01:05:32,933
Mert én segédedző vagyok.
759
01:05:33,016 --> 01:05:36,311
Szerinted, én is kaphatnék
egy mopedet, vagy valamit.
760
01:05:44,778 --> 01:05:48,156
Oh, Uram, adtál nekem egy furgont.
761
01:05:48,282 --> 01:05:52,202
Hát, ez a te furgonod. Vezesd!
762
01:05:55,873 --> 01:05:58,125
Senkinek egy szót sem.
763
01:05:58,208 --> 01:06:00,419
Igen, uram.
764
01:06:07,926 --> 01:06:10,846
Rendben van.
Soha többé indítókábel!
765
01:06:17,519 --> 01:06:19,605
Brock. Brock.
766
01:06:19,730 --> 01:06:23,650
- Tartsd őt szemmel! Tartsd szemmel!
- Rendben!
767
01:06:33,751 --> 01:06:35,451
A "SASOK" MEGLEPTE A
"TÁBORNOKOKAT" 21-17-re
768
01:06:35,451 --> 01:06:36,951
SHILOH LEGYŐZTE
IVEY GROVE-t 14-1O-re
769
01:06:38,248 --> 01:06:40,459
- Gyerünk!
- Gyerünk! Gyerünk!
770
01:06:55,160 --> 01:06:57,660
SHILOH ZSINÓRBAN 5-ször
GYŐZÖTT
771
01:07:21,261 --> 01:07:25,161
A "SASOK" BEJUTOTTAK
A RÁJÁTSZÁSOKBA !
772
01:07:39,643 --> 01:07:41,937
- Igen, uram? Segíthetek valamiben?
- Kérem.
773
01:07:42,062 --> 01:07:45,941
Szeretnék egy szép csokor
vadvirágot a feleségemnek.
774
01:07:46,024 --> 01:07:48,485
Értem.
Ez szörnyen kedves öntől.
775
01:07:48,610 --> 01:07:52,447
Oh, igen. Egy különleges estét
szeretnék szerezni neki ma.
776
01:07:52,531 --> 01:07:55,367
Ebben az esetben, kártya is kell
a virágok mellé.
777
01:07:55,492 --> 01:08:00,247
Már megtaláltam a tökéleteset.
A kedvenc éttermében adom neki oda.
778
01:08:00,330 --> 01:08:03,041
Tényleg? Biztosan örülni fog majd neki.
779
01:08:03,166 --> 01:08:08,964
Ez biztos. Szóval a legszebb, legnagyobb
virágokat szeretném, a pénz nem számít.
780
01:08:10,340 --> 01:08:14,303
- Tudja, fizetésemelést kaptam ma.
- Tényleg?
781
01:08:14,428 --> 01:08:17,764
- 6000 dollár.
- Komolyan?
782
01:08:17,848 --> 01:08:20,142
A feleségem is így fog reagálni.
783
01:08:20,267 --> 01:08:21,894
Grant.
784
01:08:22,352 --> 01:08:24,271
Grant.
785
01:08:24,354 --> 01:08:28,358
- Ez fantasztikus.
- Milyen barátságos itt a kiszolgálás!
786
01:08:35,115 --> 01:08:38,577
Üdvözlöm önöket újra. Ez itt Lane Lavarre,
mellettem, Dale Hansen,
787
01:08:38,702 --> 01:08:41,622
ma este a Princeton Heights
Akadémiáról közvetítünk,
788
01:08:41,705 --> 01:08:45,125
a GISA football rájátszás kezdő
körének helyszínéről.
789
01:08:45,209 --> 01:08:47,085
Egy évtized után először,
790
01:08:47,211 --> 01:08:49,796
a Shiloh Sasok
bejutottak a rájátszásba.
791
01:08:49,880 --> 01:08:52,382
De Grant Taylor edzőnek
éghet ma a keze alatt a munka,
792
01:08:52,508 --> 01:08:56,887
mert hamarosan a Párducokkal küzdenek meg,
akik még nem kaptak ki a szezonban.
793
01:08:57,012 --> 01:09:00,390
Álljatok fel! Figyeljetek oda, koncentráljatok,
játszatok keményen, és áldjátok Istent!
794
01:09:00,516 --> 01:09:02,976
- Sasok háromra! Egy, kettő, három!
- SASOK!
795
01:09:40,222 --> 01:09:42,182
Így, egy meggyőző szezon után,
796
01:09:42,266 --> 01:09:46,436
a Shiloh Sasok kikaptak ma este
a GISA rájátszás első körében.
797
01:09:46,562 --> 01:09:50,899
28-10 a Princeton Heights-i Párducoknak
a Shiloh Sasok ellenében.
798
01:09:52,442 --> 01:09:55,237
Tudtam, hogy kicsinálnak minket ma este.
799
01:10:08,166 --> 01:10:11,837
Jó teljesítményt nyújtottatok ma este!
Nem kell szégyenkeznetek!
800
01:10:16,216 --> 01:10:21,096
Keményen játszottatok. A Shiloh
legjobb szezonja volt hosszú idő után.
801
01:10:21,221 --> 01:10:23,557
Isten jó volt hozzánk idén.
802
01:10:30,355 --> 01:10:32,566
Srácok, az edzőnek igaza van.
803
01:10:32,649 --> 01:10:36,528
Áldanunk kell Istent, ha győzünk,
és áldanunk kell, ha veszítünk.
804
01:10:39,781 --> 01:10:42,075
Térdeljetek le!
805
01:10:57,257 --> 01:10:59,218
Hé!
806
01:11:04,014 --> 01:11:08,310
Bárcsak valami csoda folytán
nyertünk volna ma este.
807
01:11:08,435 --> 01:11:12,397
Túl keményen dolgoztak ahhoz, hogy
leszegett fejjel távozzanak.
808
01:11:14,274 --> 01:11:18,237
Reméltem, hogy Isten ad nekünk
egy győzelmet a rájátszásban.
809
01:11:21,865 --> 01:11:23,825
Megérdemelték!
810
01:11:31,708 --> 01:11:36,213
Ha két hónapja azt mondod, hogy
a Princeton Heights-szal játszhatunk a rájátszásban,
811
01:11:36,338 --> 01:11:38,173
nem hittem volna neked.
812
01:11:38,257 --> 01:11:42,886
Ha azt mondod, hogy az iskolánk újjászületik,
nem hittem volna neked.
813
01:11:43,011 --> 01:11:45,472
- Nem volt ez rossz év.
- Megvan minden mez?
814
01:11:45,556 --> 01:11:50,227
Mind a 32. De még nem akarom eltenni őket.
Készen állok még egy körre.
815
01:11:50,352 --> 01:11:53,313
Mindketten így vagyunk.
Egy részem az állami bajnokságot akarja.
816
01:11:53,438 --> 01:11:57,776
- Az államit? Grant, komolyan mondod?
- Miért ne? Milyen keményen dolgoztak?
817
01:11:57,901 --> 01:12:00,863
Egy dolog keményen dolgozni, de
az állami bajnoki döntőbe vinni ezt a csapatot?
818
01:12:00,946 --> 01:12:04,366
- Ez isteni cselekedet lenne.
- Eddig nem láttunk olyat?
819
01:12:04,449 --> 01:12:08,328
De, de tudod, hogy kik várnak arra
aki eljut az állami bajnokságra?
820
01:12:08,412 --> 01:12:10,914
- A Richlandi Óriások.
- Így van.
821
01:12:11,039 --> 01:12:13,876
Bobby Lee Duke lesz ott
a 85 játékosával
822
01:12:13,959 --> 01:12:18,130
készen arra, hogy a másvilágra pofozzák azt,
aki bejut az állami döntőbe.
823
01:12:18,255 --> 01:12:21,049
- Én nem félek.
- Tudom, hogy nem félsz.
824
01:12:21,175 --> 01:12:22,801
Mert nem mész.
825
01:12:22,926 --> 01:12:25,304
Mellesleg, néhány ember telefonált,
hogy látni szeretne.
826
01:12:25,429 --> 01:12:28,974
- Ki?
- Stan Shultz.
827
01:12:29,099 --> 01:12:31,518
- Stan Shultz?
- Igen.
828
01:12:31,602 --> 01:12:36,315
- Stan Shultz. A képregény rajzoló?
- Az Charles Schulz.
829
01:12:36,440 --> 01:12:39,443
Charles Schulz az az ember,
aki átrepülte az óceánt
830
01:12:39,568 --> 01:12:41,320
St. András Lelkével.
831
01:12:41,445 --> 01:12:44,656
Az Charles Lindbergh,
és a St. Louis Lelke.
832
01:12:44,781 --> 01:12:47,492
- Lindbergh egy sajt.
- Limburger a sajt.
833
01:12:47,618 --> 01:12:48,911
Lindbergh az egy ember.
834
01:12:49,036 --> 01:12:53,290
Lindbergh az a léghajó, ami felrobbant,
és sok ember meghalt.
835
01:12:54,833 --> 01:12:57,211
Az meg a Hindenburg.
836
01:13:00,130 --> 01:13:03,091
Nem, Hindenburg a hely,
ahová síelni mész Tennessee-be.
837
01:13:03,175 --> 01:13:05,844
- Az Gatlinburg.
- Gatlinburg...
838
01:13:05,969 --> 01:13:09,348
Úgy, mint a country zenekar,
a Gatlinburg Brothers?
839
01:13:11,308 --> 01:13:13,602
Őrültek vagytok.
840
01:13:15,312 --> 01:13:17,397
Grant Taylor.
841
01:13:17,523 --> 01:13:21,860
Igen, Shultz úr,
Mondták, hogy keresett.
842
01:13:21,985 --> 01:13:25,781
Igen. Hogy ülök-e?
Miért kérdezi?
843
01:13:28,784 --> 01:13:30,994
Hé, edző, mi folyik itt?
844
01:13:31,119 --> 01:13:34,081
- Az edző mindjárt ideér, és elmondja.
- Rendben.
845
01:13:37,000 --> 01:13:39,002
Mindenki körém!
846
01:13:44,091 --> 01:13:48,095
Szeretném, ha tudnátok, hogy egy hatalmas Istent
szolgálok, és bármit megtehet, amit csak akar.
847
01:13:48,220 --> 01:13:50,848
Megnyithat, amit akar,
és bezárhat, amit akar.
848
01:13:50,973 --> 01:13:55,310
Egy csapat, ami az ő dicsőségéért játszik,
az az áldását viseli.
849
01:13:55,394 --> 01:13:59,606
Ellentétben azokkal, akik a csúcsra vezető úton
csalni próbálnak, mint például a Princeton Heights,
850
01:13:59,690 --> 01:14:02,317
akik múlt pénteken két 19 évest
szerepeltettek jogosulatlanul.
851
01:14:02,401 --> 01:14:05,445
Kizárták őket, így mi leszünk ott
a következő fordulóban.
852
01:14:05,571 --> 01:14:10,325
Vegyétek fel a szerelést edzéshez, srácok.
A Tuckerrel küzdünk meg péntek este.
853
01:14:19,376 --> 01:14:22,421
Üdvözlöm önöket a GISA negyeddöntőben.
854
01:14:22,546 --> 01:14:25,966
Ki gondolta volna, hogy a
Shiloh Sasokat láthatjuk ma este,
855
01:14:26,049 --> 01:14:28,135
a Tucker Tigrisek elleni meccsen?
856
01:14:28,218 --> 01:14:30,262
A Princeton Heights kizárásával,
857
01:14:30,387 --> 01:14:32,806
ez egy kora karácsonyi ajándék
a Shiloh-nak.
858
01:14:32,890 --> 01:14:35,851
Támadóegység, vigyétek be a gólterületre.
Védelem, építsetek nekem egy kőfalat.
859
01:14:35,934 --> 01:14:38,478
- Sasok háromra. Egy, kettő, három.
- SASOK!
860
01:14:42,357 --> 01:14:45,777
Kék, 18. Kék, 18.
861
01:14:45,903 --> 01:14:48,280
Kész. Most. Most.
862
01:15:11,094 --> 01:15:16,642
David. Ez a te gólkísérleted.
Kiérdemelted. Rúgd be!
863
01:15:23,649 --> 01:15:24,691
David.
864
01:15:27,194 --> 01:15:28,904
Most.
865
01:15:31,949 --> 01:15:33,992
IGEN!
866
01:15:36,995 --> 01:15:39,498
Az idő lepörög, és Tucker Tigrisek
gyógyítgathatják sebeiket,
867
01:15:39,623 --> 01:15:41,625
mivel a szezonuknak vége.
868
01:15:41,750 --> 01:15:44,711
A Sasoknak ellenben,
kicsit messzebbre kell repülniük.
869
01:15:45,921 --> 01:15:48,215
Miféle betegségről beszélünk?
870
01:15:48,298 --> 01:15:51,260
Én csak émelyegtem az utolsó két reggelen.
871
01:15:51,343 --> 01:15:55,180
- És utána ismét jól éreztem magamat.
- Nem ettél valami rosszat?
872
01:15:55,305 --> 01:15:57,432
Nem, ha a gyümölcsöt és müzlit
nem vesszük annak.
873
01:15:58,725 --> 01:16:02,646
Brooke, a megérzésem azt súgja, hogy
menj el az orvosodhoz.
874
01:16:02,771 --> 01:16:07,067
Már háromszor voltam ott idén.
Kezd cikivé válni.
875
01:16:07,150 --> 01:16:10,279
Csak elmondtam, hogy én mit tennék.
Használhatod a kocsimat.
876
01:16:15,242 --> 01:16:18,954
Öt másodperc van hátra, az állás
még mindig az Oakhavennek kedvez
877
01:16:19,037 --> 01:16:20,998
17-14-re vezetnek a Sasok ellen.
878
01:16:21,123 --> 01:16:23,250
Grant Taylor mondja a figurát
Zach Avery-nek,
879
01:16:23,333 --> 01:16:26,628
aki összehívja a csapatot az utolsó
dobásukhoz, hogy bejuthassanak az állami döntőbe.
880
01:16:26,753 --> 01:16:30,257
Harmadik és gól a Sasoknak,
és a közönség tombol.
881
01:16:30,382 --> 01:16:33,969
"I" alakzatban állnak fel. Ez egy
mindent vagy semmit helyzet a Sasok számára.
882
01:16:34,052 --> 01:16:37,264
Zach kapja a labdát és Jacobnak adja...
Nem, ez egy csel!
883
01:16:37,347 --> 01:16:41,310
Ott van Nathan Markle teljesen egyedül
a sarokban. Megy a passz... ELKAPJA!
884
01:16:41,393 --> 01:16:44,605
Touchdown a Sasoknak! Touchdown a Sasoknak!
885
01:16:44,688 --> 01:16:50,027
Zach Avery kicselezte a védelmet,
majd tökéletes passzt adott, így győztek 20-17-re.
886
01:16:50,152 --> 01:16:53,974
El tudják ezt hinni? A Shiloh Sasok
bejutottak az állami döntőbe.
887
01:16:53,975 --> 01:16:55,775
SHILOH AZ "ÓRIÁSOKKAL"
TALÁLKOZIK AZ ÁLLAMIN
888
01:16:55,799 --> 01:17:00,495
Egy csapat, mindössze 32 játékossal
eljutott a "nagy mulatságra"! Oh, egek!
889
01:17:00,579 --> 01:17:03,498
A GISA állami futball döntőjének estéjén,
890
01:17:03,624 --> 01:17:08,253
a Richland-i Óriások arra készülnek, hogy megvédjék
3 éves uralmukat, mint a futballpálya urai.
891
01:17:08,378 --> 01:17:10,631
Nem meglepő, hogy újra itt vannak.
892
01:17:10,714 --> 01:17:13,884
Ami meglepő, hogy akik ellen
játszanak, a Shiloh Sasok,
893
01:17:14,009 --> 01:17:17,179
akik 0-3-as mérleggel kezdték a szezont,
a semmiből jöttek föl,
894
01:17:17,304 --> 01:17:19,723
majd helyenként bizzarr körülmények
között eljutottak idáig,
895
01:17:19,848 --> 01:17:22,935
ahol egy olyan csapattal néznek szembe,
amely csaknem háromszor nagyobb náluk.
896
01:17:32,152 --> 01:17:34,279
Aludtál az éjszaka?
897
01:17:36,907 --> 01:17:39,159
Ideges vagy?
898
01:17:39,243 --> 01:17:40,911
Ez egy furcsa érzés.
899
01:17:41,036 --> 01:17:44,540
Egyik felem azt hiszi,
hogy összetörnek minket ma este,
900
01:17:44,665 --> 01:17:47,251
másik felem azt gondolja,
Isten valami fantasztikusra készül.
901
01:17:47,376 --> 01:17:50,546
Úgy hangzik, mintha a félelmed
legyőzné a hitedet.
902
01:17:52,798 --> 01:17:55,008
Valami olyasmi.
903
01:17:55,092 --> 01:17:57,719
Mikor indulsz oda?
904
01:17:57,803 --> 01:18:00,138
Azt hiszem korán,
ha neked megfelel.
905
01:18:00,264 --> 01:18:02,933
Ne aggódj értem.
Majd csak a meccsen találkozunk.
906
01:18:03,058 --> 01:18:05,185
OK.
907
01:18:06,937 --> 01:18:10,858
Akárhogy vesszük,
egy állami döntőben szerepelsz.
908
01:18:33,255 --> 01:18:35,924
- Hol a kacsa?
- Kacsa.
909
01:18:36,008 --> 01:18:38,343
- Zebra.
- Zebra.
910
01:18:38,468 --> 01:18:40,429
Zebra. Cica.
911
01:18:40,554 --> 01:18:42,556
- Cica.
- Miau.
912
01:18:42,681 --> 01:18:44,224
Miau.
913
01:18:44,349 --> 01:18:48,187
- Ott a malac.
- Brooke Taylor megint itt van.
914
01:18:49,229 --> 01:18:51,565
Talán most már terhes.
915
01:18:51,648 --> 01:18:53,609
Nagyon remélem.
916
01:18:56,028 --> 01:18:59,281
- Készen vagy, fiam?
- Nem találom a stoplisomat.
917
01:18:59,406 --> 01:19:01,033
Itt van az ajtó mellett.
918
01:19:01,158 --> 01:19:02,409
Köszönöm.
919
01:19:06,288 --> 01:19:09,583
Felfogtad, hogy az állami döntőben
játszol?
920
01:19:09,666 --> 01:19:13,629
Nem tudom, miért vagyok ideges.
Nem valószínű, hogy játszom.
921
01:19:13,712 --> 01:19:16,715
- Tudod, hogy büszke vagyok rád, ugye?
- Igen, uram.
922
01:19:16,840 --> 01:19:21,261
Soha ne kételkedj ebben. Akár játszol,
akár nem, ott leszek, hogy imádkozzam érted.
923
01:19:21,386 --> 01:19:22,721
Köszönöm, apu.
924
01:19:22,846 --> 01:19:25,474
Na menj, küzdj meg néhány óriással!
925
01:19:29,061 --> 01:19:31,480
Itt vannak B Taylor leletei.
926
01:19:31,563 --> 01:19:33,524
Átveszem!
927
01:19:36,777 --> 01:19:38,737
- Negatív?
- Igen.
928
01:20:45,470 --> 01:20:47,764
Még mindig szeretlek, Uram.
929
01:20:50,601 --> 01:20:52,895
Még mindig szeretlek.
930
01:22:16,603 --> 01:22:20,315
Rendben, Istenem. Elvezettél minket ide.
931
01:22:20,440 --> 01:22:23,402
Bármi is legyen, tiéd a dicsőség.
932
01:22:36,456 --> 01:22:40,377
- Edző, mit csinál itt?
- Itt vagy az állami döntőben.
933
01:22:40,502 --> 01:22:43,714
Bármikor egy volt játékos eljut idáig,
tudod, hogy itt vagyok.
934
01:22:43,839 --> 01:22:46,341
- Nem jutok szóhoz.
- Hogy érzed magad?
935
01:22:47,968 --> 01:22:52,222
Egy kicsit ideges vagyok. Ez a bajnoki döntő,
egy kicsit valószerűtlen nekem.
936
01:22:52,347 --> 01:22:55,184
Igen. Nem érdekes, hogy milyen
szinten edzősködsz,
937
01:22:55,309 --> 01:22:58,312
mindig valószerűtlennek tűnik,
amikor bejutsz a döntőbe.
938
01:22:58,437 --> 01:23:01,273
Grant, nagyon büszke vagyok rád
és arra is, amit véghezvittél.
939
01:23:01,398 --> 01:23:04,234
Olvastam a csapatról és arról,
merre jártatok.
940
01:23:04,359 --> 01:23:08,822
Büszke vagyok a tényre, hogy végre megtanultad,
hogyan kell megnyerni a nagy meccset.
941
01:23:08,906 --> 01:23:12,367
- Még nem játszottunk velük.
- Már győztél, amikor elfogadtad Krisztust.
942
01:23:12,451 --> 01:23:17,164
Most, ahogyan tanítod ezeket a srácokat,
ahogyan lelkészkedsz melletük, ez fantasztikus.
943
01:23:17,247 --> 01:23:20,667
Sikerült nekem. És a játékosoknak is sikerült.
944
01:23:20,751 --> 01:23:24,338
Biztosíthatlak, ha nyertek, ha veszítetek,
már bajnokok vagytok.
945
01:23:24,421 --> 01:23:28,634
- Sokat jelent ez nekem!
- De inkább megnyernéd, mi?
946
01:23:28,759 --> 01:23:32,679
Próbálom a legjobbat kihozni.
Akikkel játszunk, hatalmasak.
947
01:23:32,804 --> 01:23:36,016
Gyorsak, erősek. Csak azt nem akarom,
hogy a játékosaim féljenek.
948
01:23:36,099 --> 01:23:42,481
Nos, Isten szavait idézve
365 különböző esetben mondja, "Ne félj!"
949
01:23:42,606 --> 01:23:46,443
Ha ennyiszer elmondta, tudhatod,
hogy komolyan gondolta.
950
01:23:46,568 --> 01:23:48,820
Szerintem is. De hallanom kellett!
951
01:23:48,946 --> 01:23:51,740
Nagyszerűek lesztek este.
De most tudom, hogy elfoglalt vagy.
952
01:23:51,823 --> 01:23:54,243
- Megyek, és szurkolok nektek.
- Örülök, hogy találkoztunk.
953
01:23:54,368 --> 01:23:57,746
- Rendben. Isten áldjon, ember.
- Köszönöm, Edző!
954
01:24:14,763 --> 01:24:17,850
Öt percen belül
elindulunk kifelé bemelegíteni.
955
01:24:17,975 --> 01:24:20,894
Két dolgot szeretnék mondani.
956
01:24:20,978 --> 01:24:24,439
Először, szeretlek titeket,
és büszke vagyok rátok.
957
01:24:24,565 --> 01:24:27,442
A világon semmiért
nem cserélném el ezt a szezont.
958
01:24:28,402 --> 01:24:32,322
Másodszor, a legnagyobb csapat ellen
játszotok majd, aki ellen valaha játszottatok.
959
01:24:32,447 --> 01:24:35,242
Erősek, gyorsak, veretlenek.
960
01:24:36,535 --> 01:24:38,996
Egészen mostanáig.
961
01:24:39,121 --> 01:24:42,082
De emlékezzetek arra,
honnan hozott ide minket Isten!
962
01:24:42,207 --> 01:24:44,918
Emlékezzetek arra,
milyen keményen dolgoztatok!
963
01:24:45,002 --> 01:24:48,755
Nem számítottunk győztes szezonra,
de megcsináltuk.
964
01:24:48,839 --> 01:24:52,718
Nem számítottunk arra, hogy
rájátszásba jutunk, de megtettük.
965
01:24:52,843 --> 01:24:56,471
Nem gondoltuk, hogy itt leszünk,
de itt vagyunk.
966
01:24:56,597 --> 01:24:59,850
Szóval, ha bármi azt mondja bennetek,
hogy ez egy felesleges erőfeszítés, felejtsétek el.
967
01:24:59,975 --> 01:25:03,103
Mert, ahogyan itt állok,
hiszem, hogy amíg dicsőítjük Istent,
968
01:25:03,187 --> 01:25:06,231
semmi sem lehetetlen.
969
01:25:06,356 --> 01:25:08,775
Semmi!
970
01:25:08,859 --> 01:25:14,823
Mindent adjatok bele a pályán!
A legjavatokat nyújtsátok Istennek!
971
01:25:14,907 --> 01:25:20,537
Akár győztesként hagyjuk el a pályát,
akár nem, Istennek ajánljuk a dicsőséget!
972
01:25:20,662 --> 01:25:25,000
Most pedig, ki tart velem
Óriásokkal küzdeni?
973
01:25:52,986 --> 01:25:55,322
Csak vicceltek velem.
974
01:26:13,090 --> 01:26:15,634
Az Óriások a fogadást választják,
miután megnyerték a pénzfeldobást.
975
01:26:15,717 --> 01:26:18,720
Másodpercek múlva kezdődik
az állami döntő.
976
01:26:18,804 --> 01:26:24,560
Meggyőző, ahogyan a Shiloh eljutott idáig,
de itt nem nekik áll a zászló.
977
01:26:24,685 --> 01:26:26,186
Így igaz.
978
01:26:26,311 --> 01:26:30,440
85 játékos a Richland oldalán,
szemben a Shiloh 32 játékosával.
979
01:26:30,566 --> 01:26:34,319
Hiába tehetségesek a Sasok,
nem tudnak friss játékosokat behozni.
980
01:26:34,444 --> 01:26:36,697
Ez visszaüthet a második félidőben.
981
01:26:36,780 --> 01:26:38,740
Gyerünk, Joshua.
982
01:26:41,827 --> 01:26:45,455
A Sasok elvégzik a kezdőrúgást,
és elkezdődik a bajnoki döntő.
983
01:26:45,581 --> 01:26:49,418
Jerod House kapja el,
és elindul a pálya másik vége felé.
984
01:26:49,501 --> 01:26:54,256
Kap néhány jó blokkot. Áttör.
De a Sasok leviszik az 50 yard környékén.
985
01:26:54,339 --> 01:26:58,177
Az Óriások indulhatnak így első és tízzel
jó pozícióból
986
01:26:58,302 --> 01:27:00,429
a bajnoki döntő nyitásaként.
987
01:27:00,512 --> 01:27:02,890
Pályára!
988
01:27:02,973 --> 01:27:05,684
Gyerünk! Hajrá, srácok!
989
01:27:05,767 --> 01:27:09,479
Wes Porter hív egy figurát
az Óriásoknál. Hátralép, hogy passzoljon.
990
01:27:09,605 --> 01:27:12,191
Damien Fuller van üresen
az oldalvonal mellett.
991
01:27:12,316 --> 01:27:17,487
Fuller elkapja, nem érik utol,
az Óriások korán vezetést szereznek
992
01:27:17,613 --> 01:27:19,406
az első pontjaikkal.
993
01:27:19,489 --> 01:27:22,284
Isten hozta az állami futball döntőben!
994
01:27:22,367 --> 01:27:24,203
Hé, ember, ez egy teljesen más színvonal.
995
01:27:24,328 --> 01:27:27,039
Gyorsak a széleken.
Hátul kell maradnunk.
996
01:27:27,247 --> 01:27:29,958
A Sasok 19 yardról kezdik
támadás sorozatukat.
997
01:27:30,042 --> 01:27:33,295
Zach Avery hátralép,
hogy Jeremy Johnsonnak passzoljon.
998
01:27:33,378 --> 01:27:35,672
De a labdát elütik az Óriások.
999
01:27:35,797 --> 01:27:37,466
Így csináljuk mi!
1000
01:27:37,591 --> 01:27:40,469
Avery adja Jacob Hallnak,
aki középen futni próbál,
1001
01:27:40,552 --> 01:27:44,056
de semmennyit nem halad,
mert körülveszik a védők.
1002
01:27:49,144 --> 01:27:51,897
10, 10, most, most!
1003
01:27:53,649 --> 01:27:56,652
A Sasok passzolni fognak,
de jönnek az Óriások.
1004
01:27:56,777 --> 01:28:01,156
Így a Sasoknak el kell rúgniuk
negyedik próbálkozásra.
1005
01:28:01,281 --> 01:28:04,076
Kétségbeesettnek tűnnek.
1006
01:28:07,162 --> 01:28:10,332
Jerod House kapja el a labdát
megindul előre a pályán.
1007
01:28:10,457 --> 01:28:13,418
Jó blokkokat kap, kitör.
Szabad előtte a pálya.
1008
01:28:35,691 --> 01:28:38,026
OK. Spori, időt kérek!
1009
01:28:39,570 --> 01:28:44,199
A Sasokat ismét szerelik.
El kell rúgniuk a labdát.
1010
01:28:44,283 --> 01:28:46,159
Eddig a Richlandé a meccs.
1011
01:28:46,243 --> 01:28:49,997
- Nem kellett volna azt a figurát választanom.
- Nagyon ránk jönnek. Senki nem volt üresen.
1012
01:28:50,080 --> 01:28:52,875
- Mindenhol leütköznek minket.
- Kezdenek beképzeltek lenni.
1013
01:28:52,958 --> 01:28:56,378
Nem hagyhatjuk, hogy játszák a játékukat.
Védelem, rohamozzatok első kísérletnél.
1014
01:28:56,461 --> 01:28:58,213
Ki kell zökkenteni őket a ritmusukból.
Gyerünk!
1015
01:29:25,449 --> 01:29:26,658
NEM!
1016
01:29:38,837 --> 01:29:42,049
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!
1017
01:29:44,426 --> 01:29:46,887
Melyik univerzumban vagy?
A játékra figyelj!
1018
01:29:52,267 --> 01:29:54,520
Néhány másodperc van hátra
az első félidőből,
1019
01:29:54,645 --> 01:29:57,147
az Óriások három touchdown előnyt
szerezhettek volna,
1020
01:29:57,272 --> 01:30:00,901
de a Sasok labdaszerzése után,
14-7-re alakult a mérkőzés állása.
1021
01:30:06,323 --> 01:30:09,743
Nem tudjuk a szokásos figuráinkat játszani.
A védelmük megöl minket.
1022
01:30:09,868 --> 01:30:14,289
Egyetértek. Nem tudjuk őket lenyomni,
nem tudjuk őket lefutni.
1023
01:30:14,414 --> 01:30:16,750
Muszáj lesz őket átverni.
1024
01:30:16,834 --> 01:30:19,795
- Trükkös figurák?
- Csak annyi, hogy találgassanak.
1025
01:30:19,920 --> 01:30:23,632
- Látsz más kiutat?
- Nem használhatjuk azokat túl gyakran.
1026
01:30:23,715 --> 01:30:27,469
- Ha rájönnek, nekünk annyi.
- Nekünk annyi, ha nem szerzünk pontokat.
1027
01:30:27,553 --> 01:30:31,640
Végig kell csinálnunk a negyedik negyedet is,
és az ő kispadjuk hosszú.
1028
01:30:31,765 --> 01:30:36,103
Először, még mindig versenyben vagyunk.
Szép munkva volt a védelemtől, hogy pontokat szerzett.
1029
01:30:36,186 --> 01:30:40,357
Már úgy gondolták, hogy lenulláznak minket.
Továbbiakban is meg kell őket lepnünk.
1030
01:30:40,482 --> 01:30:43,110
Erősek, gyorsak és nagyok,
1031
01:30:43,193 --> 01:30:45,112
de ugyanekkor kiszámíthatóak.
1032
01:30:45,195 --> 01:30:48,365
Együtt kell maradnunk.
1033
01:30:48,490 --> 01:30:51,952
Nem tudjuk őket lefutni,
de átverhetjük őket.
1034
01:30:53,161 --> 01:30:56,957
Az Óriások 14-7-es vezetésével
kezdődhet a második félidő
1035
01:30:57,040 --> 01:30:58,625
az állami döntőben.
1036
01:30:58,750 --> 01:31:02,504
Ha a Sasok nem találják meg a richlandiek
méretének és erejének ellenszerét,
1037
01:31:02,588 --> 01:31:07,342
az Óriások hazavihetik zsinórban
negyedik állami bajnoki címüket ma este.
1038
01:31:11,555 --> 01:31:13,849
Csináld meg, Zach!
1039
01:31:19,396 --> 01:31:21,690
A Sasok némi trükköt vetnek be.
1040
01:31:21,815 --> 01:31:25,319
És éppen most egyenlítenek
a mérkőzésen.
1041
01:31:32,743 --> 01:31:35,495
Küzdjetek! Küzdjetek! Nyomás!
Gyerünk! Gyerünk!
1042
01:31:35,829 --> 01:31:38,290
Fizessenek meg ezért, fiúk!
Fizessenek!
1043
01:31:44,379 --> 01:31:47,382
Gyerünk! Ez durva volt!
1044
01:31:48,926 --> 01:31:50,552
Megsérült.
1045
01:31:57,768 --> 01:32:00,062
Joshua Webstert
lesegítik a pályáról,
1046
01:32:00,145 --> 01:32:02,689
információink szerint kulcscsont-törés.
1047
01:32:02,814 --> 01:32:06,860
Mindezt az Óriások késői szerelése okozta,
miután a Sasok egyenlítettek.
1048
01:32:06,944 --> 01:32:11,657
- Ez mocskos dolog volt.
- Nyugodj meg. Josh rendbe jön.
1049
01:32:11,782 --> 01:32:14,660
David, gyere ide.
Neked kell helyettesítened Joshuát.
1050
01:32:14,785 --> 01:32:16,954
- 110%-ot akarok, OK?
- Rendben, Edző!
1051
01:32:17,079 --> 01:32:19,039
Legyél a nyerő ember. Hajrá!
1052
01:32:34,805 --> 01:32:38,809
Egy hosszú sorozat végén az Óriások touchdownt szereztek,
de a Sasok megakadályozták a 2 pontos kísérletet,
1053
01:32:38,934 --> 01:32:41,061
így 20-14 a mérkőzés állása.
1054
01:32:41,144 --> 01:32:44,731
Hogyan szerezhettek pontot?
Nem is kéne játékban lenniük.
1055
01:32:44,815 --> 01:32:47,442
A hátralevő életetekben,
emlékezni fogtok erre a napra.
1056
01:32:47,568 --> 01:32:50,779
Akarom, hogy úgy emlékezzetek, hogy
mindent beleadtatok, és nem bátortalanodtatok el,
1057
01:32:50,863 --> 01:32:53,323
nem hagytátok abba a küzdelmet,
nem adtátok fel.
1058
01:32:53,448 --> 01:32:56,201
Olyanok, mint a kiskutyák,
amik a sarkatoknál ugrálnak.
1059
01:32:56,285 --> 01:32:58,579
Most menjetek, és tapossátok el őket!
1060
01:33:02,624 --> 01:33:06,086
Erről beszélek!
Ez az én védelmem.
1061
01:33:07,838 --> 01:33:10,632
Hajrá, Sasok! Passzolni fog!
1062
01:33:16,805 --> 01:33:20,767
A Sasok akkora elszántságot mutatnak,
mint egy náluk kétszer nagyobb iskola csapata.
1063
01:33:20,893 --> 01:33:26,231
Az Óriások most egy 35 yardos mezőnygóllal
próbálkoznak, hogy növeljék előnyüket.
1064
01:33:28,525 --> 01:33:30,652
Ez az utolsó alkalom,
amikor mezőnygólra megyünk!
1065
01:33:30,777 --> 01:33:33,780
A gólterületre kellene jutnunk
minden rohadt alkalommal.
1066
01:33:33,864 --> 01:33:37,409
Dupla flex fal. Dupla flex fal.
1067
01:33:46,668 --> 01:33:48,629
És most!
1068
01:34:03,227 --> 01:34:07,272
- Mit csinálsz?
- GYerünk! Gyerünk!
1069
01:34:07,356 --> 01:34:10,776
- Gyerünk!
- Szép munka! Ez az én csapatom!
1070
01:34:10,901 --> 01:34:14,363
Edző, pihennem kell.
Nem bírom tovább.
1071
01:34:14,488 --> 01:34:17,866
Brock, a pályán van rád szükségem.
Játékban kell maradnod.
1072
01:34:17,950 --> 01:34:18,909
Igen, Uram.
1073
01:34:19,034 --> 01:34:21,870
David Childers fog rúgni
Joshua Webster helyett.
1074
01:34:21,995 --> 01:34:25,791
Ez az első szezonja.
4-ből 3 a mérlege idén.
1075
01:34:25,916 --> 01:34:28,752
A statisztikáit nézve,
csak rövid távokról rúg.
1076
01:34:28,877 --> 01:34:31,672
Gyerünk, David. Meglesz!
1077
01:34:50,649 --> 01:34:51,859
IGEN!.
1078
01:34:56,864 --> 01:34:59,867
Időt kérek, spori. Bíró, idő!
1079
01:35:00,951 --> 01:35:04,997
Edző, kész vagyok!
Valaki másnak kell vezetnie.
1080
01:35:05,122 --> 01:35:08,125
Brock, most számít leginkább.
Tudom, hogy fáradt vagy.
1081
01:35:08,250 --> 01:35:12,212
Könnyű irányítani, amikor erős vagy.
De most vezess minket, pont most.
1082
01:35:12,337 --> 01:35:15,883
Négy próbálkozást tudsz adni nekem?
Csak még négyet.
1083
01:35:15,966 --> 01:35:18,218
Még négyet.
1084
01:35:18,302 --> 01:35:19,887
Rendben, gyertek ide!
1085
01:35:19,970 --> 01:35:23,265
Eljött az időnk, és nektek be kell
ütni a koporsóba a szegeket.
1086
01:35:23,348 --> 01:35:26,894
Nézzetek rám! Nem azért küzdöttük el magunkat
idáig, hogy feladjuk az utolsó negyedben.
1087
01:35:27,019 --> 01:35:28,645
Mindent adjatok ki magatokból a pályán!
1088
01:35:28,770 --> 01:35:31,064
És a mezőnygólok, nem jelentenek megoldást.
1089
01:35:31,148 --> 01:35:33,734
Még négy kísérletig szükségem van rátok!
Ki van velem?
1090
01:35:33,817 --> 01:35:35,819
Most menjetek, és fejezzétek be!
1091
01:35:35,944 --> 01:35:39,156
Kevesebb, mint két perc van hátra,
és az Óriások a kapujában állnak
1092
01:35:39,281 --> 01:35:41,825
sorozatban negyedik bajnoki címüknek.
1093
01:35:41,950 --> 01:35:46,705
A fáradt Sasok csapata feláll,
hogy szembenézzenek velük újra.
1094
01:35:48,916 --> 01:35:51,293
Kőfal! Kőfal!
1095
01:35:51,376 --> 01:35:53,712
Igen. Kőfal!
1096
01:35:53,795 --> 01:35:55,339
- Kőfal!
- Kőfal!
1097
01:35:55,464 --> 01:35:58,258
Kőfal! Kőfal!
1098
01:35:58,342 --> 01:36:00,177
Az Óriások felállnak első és gólhoz.
1099
01:36:00,302 --> 01:36:03,096
Ezek a pontok bebiztosítják
az állami bajnoki címet.
1100
01:36:03,180 --> 01:36:05,724
De várjunk csak. Megállították!
1101
01:36:05,807 --> 01:36:09,019
A Sasok még mindig nagy elszántságot
mutatnak, hogy ezt kivédekezik.
1102
01:36:09,144 --> 01:36:12,231
Még három kísérlet.
1103
01:36:12,314 --> 01:36:15,025
Még három!
1104
01:36:15,150 --> 01:36:19,863
Velem kell tartanotok. Tudom, hogy egyre
nehezebb. De meg kell őket állítanunk itt.
1105
01:36:19,988 --> 01:36:22,366
Második próbálkozás,
és gólt kell elérnie az Óriásoknak.
1106
01:36:22,491 --> 01:36:24,326
Az állami bajnoki cím már a markukban van.
1107
01:36:24,409 --> 01:36:28,664
Minden néző állva figyeli, ahogyan
nekiindulnak ennek a játéknak.
1108
01:36:28,747 --> 01:36:32,626
Wes Porter meg fogja csinálni.
Nem, a Sasok ismét megállítják.
1109
01:36:32,709 --> 01:36:35,462
Ez a csapatom! Ez a csapatom!
1110
01:36:38,507 --> 01:36:40,717
Gyerünk! Vigyétek be a célterületre!
1111
01:36:40,843 --> 01:36:42,594
Még kettő!
1112
01:36:42,678 --> 01:36:45,264
És itt vagyunk újra.
Ismét megpróbálják.
1113
01:36:45,347 --> 01:36:49,685
Wes Porter kapja a labdát.
A sarok felé passzol.
1114
01:36:49,810 --> 01:36:53,939
De a Sasok leütik a labdát.
És a közönség megőrül.
1115
01:36:54,022 --> 01:36:57,442
Az Óriásokat a célterületen kívül tartották
egymás után három kísérleten keresztül.
1116
01:36:57,526 --> 01:37:00,153
Most Bobby Lee Duke-nak
egy fontos döntést kell meghoznia.
1117
01:37:00,279 --> 01:37:04,700
- Mezőnygólra kell mennünk!
- Nem megyünk mezőnygólra!
1118
01:37:06,451 --> 01:37:11,832
Nem fog rúgni. Brock.
Brock, még egy kísérlet. Még egy kísérlet.
1119
01:37:13,083 --> 01:37:15,961
Negyedik kísérlet, és az Óriások
touchdownt próbálnak elérni.
1120
01:37:16,044 --> 01:37:18,714
És a közönség most teljesen megvadul.
1121
01:37:18,797 --> 01:37:22,301
Felállnak az egy yardos vonalra.
Wes Porter kapja a labdát.
1122
01:37:22,384 --> 01:37:26,722
Brock Kelley megy neki fejjel...
És elejti a labdát.
1123
01:37:27,598 --> 01:37:32,853
A Sasok megszerzik.
Már 40-nél jár. Már 50-nél.
1124
01:37:32,936 --> 01:37:37,482
A 40-nél van. És kifut a pályáról a
34 yardos vonalnál. Elhiszik ezt?
1125
01:37:37,566 --> 01:37:41,570
Két másodperccel a vége előtt, a Sasoknak
lesz még egy próbálkozásuk a meccsen.
1126
01:37:47,576 --> 01:37:50,996
- Van időnk, hogy mindenki felfusson.
- A védelem túl erős.
1127
01:37:51,079 --> 01:37:53,749
Nem futhatunk. Ez az egyetlen lehetőségünk.
1128
01:37:54,583 --> 01:37:57,753
Ezt rúgni kell, ember!
1129
01:37:57,878 --> 01:38:00,839
David. Egy 51 yardos mezőnygól kell.
1130
01:38:00,923 --> 01:38:04,384
- Ezdő, nem rúgok el olyan messzire.
- Egész este kivédekezték a passzokat.
1131
01:38:04,510 --> 01:38:07,638
- Te vagy a legjobb lehetőségem.
- 39 yard volt a legtávolabb, amiről berúgtam.
1132
01:38:07,763 --> 01:38:10,015
Nem létezik, hogy 51 yardos
mezőnygólt rúgjak.
1133
01:38:10,098 --> 01:38:13,227
Hiszem, hogy meg tudod csinálni.
Tégy meg mindent, amit tudsz.
Az eredményt hagyd Istenre.
1134
01:38:13,352 --> 01:38:14,770
Szükségem van rád a pályán.
1135
01:38:14,895 --> 01:38:16,772
Mezőnygól-egység!
1136
01:38:17,856 --> 01:38:20,567
Dobnunk kellett volna.
Nem tudja berúgni. Túl messze van.
1137
01:38:20,651 --> 01:38:23,445
- Nem, nincs messze.
- Mit csinálsz?
1138
01:38:23,570 --> 01:38:26,114
Készülök az esőre.
1139
01:38:26,240 --> 01:38:28,700
Ezt nem értem,
de két másodperccel a vége előtt,
1140
01:38:28,784 --> 01:38:33,247
a Sasok a mérkőzést egy 72 kilós
csererúgó kezébe adják.
1141
01:38:33,330 --> 01:38:36,750
Ez nem egy jó húzás.
Ráadásul szélben kell rúgnia.
1142
01:38:40,295 --> 01:38:41,964
David!
1143
01:38:42,047 --> 01:38:44,258
David!
1144
01:38:45,634 --> 01:38:47,761
Nincs készen.
Nem hiszi, hogy meg tudja csinálni.
1145
01:38:47,886 --> 01:38:51,807
Nincs több időkérésem.
Kérj időt, Bobby Lee.
1146
01:38:51,890 --> 01:38:55,018
- Ez a kölyök nem rúg el addig.
- Kérj időt!
1147
01:38:55,143 --> 01:38:58,063
Kérjünk egy időt, és
hagyjuk kihűlni.
1148
01:39:03,193 --> 01:39:07,781
David, gyere ide! Azt mondod magadnak,
hogy el fogod hibázni a rúgást.
1149
01:39:07,865 --> 01:39:09,491
Edző, túl messze van.
1150
01:39:09,616 --> 01:39:13,495
Hallgass rám. Úgy gondolod,
Isten segíteni tud, hogy elvégezd a rúgást?
1151
01:39:13,620 --> 01:39:16,081
- Elhiszed, David?
- Igen, ha úgy akarja.
1152
01:39:16,164 --> 01:39:19,001
Én is hiszem. Csak adj bele mindent,
a többit pedig hagyd rá!
1153
01:39:19,084 --> 01:39:21,253
Megteszed ezt nekem?
1154
01:39:29,887 --> 01:39:32,264
Akár berúgod a mezőnygólt,
akár nem, áldjuk őt.
1155
01:39:32,347 --> 01:39:36,935
De ne gyere le úgy a pályáról,
hogy nem a telhető legjobbat nyújtottad.
1156
01:39:56,288 --> 01:39:58,832
- Segíthetek?
- Ne nyúljon hozzám.
1157
01:39:58,916 --> 01:40:01,710
A fiamért állok itt.
1158
01:40:03,253 --> 01:40:06,048
Istenem, segíts elvégezni ezt a rúgást!
1159
01:40:11,762 --> 01:40:14,515
Most csináld! Most csináld!
1160
01:40:14,598 --> 01:40:16,391
Most!
1161
01:40:23,982 --> 01:40:28,153
Száll a labda. A kapu felé tart.
Elég hosszú. Elég magas.
1162
01:40:28,237 --> 01:40:30,906
Bent van! Bent van! Bent van!
1163
01:40:30,989 --> 01:40:34,326
- A Sasok megnyerték a bajnokságot!.
- Köszönöm, Istenem.
1164
01:40:34,409 --> 01:40:38,288
Nem hiszem el, amit láttam.
Nem tudom elhinni, amit láttam.
1165
01:40:38,413 --> 01:40:40,374
Egy csoda történt itt.
1166
01:40:40,457 --> 01:40:45,128
A Shiloh Sasok megverték
a Richland-i Óriásokat 24-23-ra,
1167
01:40:45,254 --> 01:40:47,881
és megszerezték az állami bajnoki címet
történetük során először.
1168
01:40:47,965 --> 01:40:51,009
Ez hihetetlen!
Ez abszolút hihetetlen!
1169
01:40:52,928 --> 01:40:56,181
Állami bajnok vagy!
Állami bajnok vagy!
1170
01:41:25,794 --> 01:41:29,256
Rendben. Srácok,
kik az állami bajnokok?
1171
01:41:37,014 --> 01:41:38,974
OK. OK.
1172
01:41:39,099 --> 01:41:43,312
Mondanom kell valamit. David Childers.
1173
01:41:48,400 --> 01:41:51,486
Ne hagyd hogy bárki bármikor azt mondja rád,
hogy átlag alatti vagy,
1174
01:41:51,612 --> 01:41:53,947
vagy másodosztályú, vagy alsóbbrendű.
1175
01:41:55,782 --> 01:41:58,744
Láttam Istent csodát tenni
rajtad keresztül.
1176
01:41:58,827 --> 01:42:01,872
Láttam egy focipályányi Óriást,
legyünk pontosak 85-öt,
1177
01:42:01,997 --> 01:42:04,249
vereséget szenvedni.
1178
01:42:04,333 --> 01:42:06,668
Most mondd meg nekem:
mi az, ami lehetetlen Istennel?
1179
01:42:06,752 --> 01:42:08,712
Semmi, Edző.
1180
01:42:10,506 --> 01:42:15,177
Zach, láttam, ahogy te és a támadósor
olyat tettetek, amire azt mondtátok lehetetlen.
1181
01:42:15,302 --> 01:42:19,431
- Mondd meg, mi lehetetlen Istennel?
- Semmi, Edző.
1182
01:42:19,515 --> 01:42:24,645
Brock, hogy is volt?
Építettél egy kőfalat, és az állt.
1183
01:42:24,728 --> 01:42:28,524
- Mondd, mi lehetetlen Istennel?
- Semmi, Edző.
1184
01:42:28,607 --> 01:42:31,276
- Scott, mi lehetetlen Istennel?
- Semmi.
1185
01:42:31,360 --> 01:42:35,197
Biztos vagy benne? Azok az Óriások nagyok.
Háromszoros túlerőben vannak.
1186
01:42:35,280 --> 01:42:37,533
Biztos, hogy semmi nem lehetetlen
Istennel?
1187
01:42:37,616 --> 01:42:39,451
Biztos vagyok benne, Edző!
1188
01:42:39,535 --> 01:42:42,913
- Nathan, mi lehetetlen Istennel?
- Semmi, Edző.
1189
01:42:43,038 --> 01:42:45,707
- Jonathan?
- Semmi.
1190
01:42:45,791 --> 01:42:48,252
- Pozitív vagy?
- Pozitív, Edző.
1191
01:42:48,377 --> 01:42:51,880
Ahogy én is. Ahogy én is.
1192
01:42:52,005 --> 01:42:55,050
Isten azt teszi, amit akar,
és úgy, ahogyan akarja.
1193
01:42:55,175 --> 01:42:58,887
És úgy döntött munkálkodik életünkön,
mert szeret minket, mert Ő jó.
1194
01:43:00,013 --> 01:43:04,726
Remélem a mai nap egy mérföldköve annak,
amit a hátralevő életetekben tehet veletek,
1195
01:43:04,810 --> 01:43:07,354
ha bíztok benne.
1196
01:43:07,479 --> 01:43:11,024
Szenteljünk némi időt arra, hogy megköszönjük.
1197
01:43:27,374 --> 01:43:30,294
Nézzenek oda, ki sétált be a házba.
1198
01:43:30,419 --> 01:43:34,089
Csak nem az állami bajnok edző,
Grant Taylor az?
1199
01:43:34,214 --> 01:43:36,717
Mert az ő feladata nem itt élni.
1200
01:43:36,800 --> 01:43:40,387
Az ő feladata munka után nézni.
1201
01:43:40,512 --> 01:43:44,099
Isten tette, Brooke.
1202
01:43:44,224 --> 01:43:46,059
Ő tette.
1203
01:43:48,896 --> 01:43:52,649
Ő adta ezt a munkát,
1204
01:43:52,774 --> 01:43:55,444
ellátta a szükségleteinket,
1205
01:43:55,527 --> 01:43:58,989
elvitte a félelmemet.
1206
01:43:59,114 --> 01:44:02,284
Nekem adta az állami bajnokságot,
csak mert megtehette.
1207
01:44:08,207 --> 01:44:11,543
Ez életem egyik legszebb napja.
1208
01:44:11,627 --> 01:44:15,714
- És a napnak még nincs vége.
- Hogy érted ezt?
1209
01:44:17,007 --> 01:44:22,596
Grant Taylor, szeretném, ha tudnád,
hogy megcsináltad a csapatot.
1210
01:44:23,722 --> 01:44:25,682
Milyen csapatot?
1211
01:44:28,143 --> 01:44:30,979
Apu csapatát.
1212
01:44:33,649 --> 01:44:35,776
Kisbabánk lesz?
1213
01:44:35,859 --> 01:44:38,153
Kisbabánk lesz.
1214
01:44:45,994 --> 01:44:48,622
Te mondtad, Taylor edző,
1215
01:44:48,705 --> 01:44:53,544
mondd meg nekem, mi lehetetlen
Istennel az oldaladon?
1216
01:44:56,255 --> 01:44:59,925
Oh, Istenem. Oh, Istenem.
Isten elárasztott!
1217
01:45:00,000 --> 01:45:00,100
F
1218
01:45:00,101 --> 01:45:00,201
Fo
1219
01:45:00,202 --> 01:45:00,302
For
1220
01:45:00,303 --> 01:45:00,403
Ford
1221
01:45:00,404 --> 01:45:00,504
Fordí
1222
01:45:00,505 --> 01:45:00,605
Fordít
1223
01:45:00,606 --> 01:45:00,706
Fordíto
1224
01:45:00,707 --> 01:45:00,807
Fordítot
1225
01:45:00,808 --> 01:45:00,908
Fordított
1226
01:45:00,909 --> 01:45:01,009
Fordította
1227
01:45:01,010 --> 01:45:01,110
Fordította:
1228
01:45:01,111 --> 01:45:01,211
Fordította:
1229
01:45:01,212 --> 01:45:01,312
Fordította: L
1230
01:45:01,313 --> 01:45:01,413
Fordította: Li
1231
01:45:01,414 --> 01:45:01,514
Fordította: Lis
1232
01:45:01,515 --> 01:45:01,615
Fordította: Lisz
1233
01:45:01,616 --> 01:45:09,916
Fordította: Liszi Időzítés: Gabi
Javítás és kiegészítés: chavila
1234
01:45:11,129 --> 01:45:20,229
KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY
WWW.KMA-HU.COM
1235
01:45:22,026 --> 01:45:24,926
KÉT ÉV MÚLVA
1236
01:45:52,127 --> 01:45:57,927
ISTENNEL MINDEN LEHETSÉGES.
Máté 19:26
1237
01:50:52,928 --> 01:50:57,628
ISTENÉ LEGYEN A DICSŐSÉG!
1238
01:50:58,129 --> 01:51:08,229
NÉZZ SZEMBE A TE ÓRIÁSAIDDAL !