1 00:00:42,584 --> 00:00:44,545 Kék, 18. 2 00:00:45,921 --> 00:00:48,090 Kész. Most. Most. 3 00:00:55,389 --> 00:00:59,935 Zach. Zach. Crossbuck 30. Crossbuck 30. 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,271 Crossbuck 30. Crossbuck 30. 5 00:01:02,396 --> 00:01:04,356 - Kész? - Kész. 6 00:01:04,481 --> 00:01:06,817 A Sasok kénytelenek megpróbálni negyedik kísérletre, 7 00:01:06,900 --> 00:01:09,862 miközben csak 42 másodperc van hátra a meccsből, és már nincs időkérés. 8 00:01:09,987 --> 00:01:13,949 Taylor edző elérheti élete első pozitív mérlegű szezonját a Shiloh Keresztény Akadémiával, 9 00:01:14,074 --> 00:01:16,034 amennyiben pontokra váltják a támadást. 10 00:01:16,159 --> 00:01:19,121 Gyerünk, mozgás! Kész, most! 11 00:01:19,204 --> 00:01:25,169 Zach Avery adja a labdát Jacob Hallnak. Jeremy Johnson végigfut a pályán. 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 - De jönnek a Tigrisek. - Passzold, Jacob! 13 00:01:27,504 --> 00:01:31,508 Jacob tartja a labdát, futni próbál, de a földre kerül a 40 yardos vonalnál 14 00:01:31,633 --> 00:01:33,302 Lewis Slaughter szerelése nyomán. 15 00:01:33,427 --> 00:01:35,637 Jeremy Johnson szabadon volt. 16 00:01:35,721 --> 00:01:40,517 Ha lett volna ideje passzolni, ez a mérkőzés máshogy végződik. 17 00:01:40,642 --> 00:01:44,646 De így a Tigriseké a labda, és minden bizonnyal lefuttatják az időt, 18 00:01:44,771 --> 00:01:49,026 keresztülhúzva Grant Taylor edző kísérletét hogy 6 év alatt első pozitív mérlegű szezonját érje el. 19 00:01:49,151 --> 00:01:53,447 Most várnia kell a következő szezonig a szinte elérhetetlen győzelmi mérlegre. 20 00:01:54,573 --> 00:01:57,117 Ha egyáltalán hagyják jövőre visszatérni. 21 00:02:26,018 --> 00:02:33,418 ÓRIÁSOKKAL SZEMBEN 22 00:04:04,119 --> 00:04:07,419 SHILOH KERESZTÉNY AKADÉMIA ELSŐ TANÍTÁSI NAP 23 00:04:08,248 --> 00:04:09,541 - Szia. - Kapd el őket, Claire. 24 00:04:09,666 --> 00:04:14,296 Hé, Grant. Gyertek, mindannyian. Hagyjátok a szövegelést. Gyerünk, gyerünk. Siessetek. 25 00:04:22,846 --> 00:04:24,806 Mi az? 26 00:04:31,355 --> 00:04:34,483 Micsoda? Most szórakoztok velem. 27 00:04:35,651 --> 00:04:38,362 - Jó lenne, ha ez csak egy vicc lenne. - Nem. 28 00:04:38,487 --> 00:04:42,115 Mandy mondta, hogy bejött ma reggel, és kikérte a papírjait. 29 00:04:42,199 --> 00:04:46,328 Egy játékos nem igazolhat csak úgy egy másik iskolához. Oda is kell költöznie. 30 00:04:46,411 --> 00:04:48,914 Megtette. Az apjához költözött. 31 00:05:00,259 --> 00:05:03,929 Ezt nem hiszem el! Ez a 3. alkalom, hogy ez történik. 32 00:05:04,054 --> 00:05:06,348 Három évet töltök a nevelésükkel, 33 00:05:06,431 --> 00:05:10,143 és amikor végzősök lesznek, egy rivális iskolába mennek. 34 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 Miért? 35 00:05:12,187 --> 00:05:15,357 Hát, talán azért, mert a szezon végén, senki nem akar a TV-ben szerepelni ezzel: 36 00:05:15,440 --> 00:05:18,485 "Hatodikok lettünk, baby! Hatodikok!!" 37 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 Te kérdezted. 38 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Csak lennél már ott, ugye? 39 00:05:30,747 --> 00:05:34,126 - Darren a Tuckerbe ment? - Egy perc múlva beszélünk erről. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,670 - Tehát igaz? - Egy perc múlva beszélni fogunk erről. 41 00:05:36,753 --> 00:05:38,630 Felállni! 42 00:05:38,755 --> 00:05:42,176 Edző, igaz a hír, hogy Darren a Tuckerhez igazolt? 43 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Ma reggel kaptam a hírt, Darren átment a Tuckerbe. 44 00:05:48,515 --> 00:05:52,436 - Most úszik el a szezon. - A szezon olyan lesz, amilyenné tesszük! 45 00:05:52,519 --> 00:05:55,355 Ki fogja átvenni a helyét? Pontjaink harmadát ő szerezte. 46 00:05:55,439 --> 00:05:58,734 Ez legyen az én gondom. Ne úgy induljunk neki, mintha az ítélet napja lenne. 47 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 - Senki nem pótolhatatlan. - Darren az. 48 00:06:01,278 --> 00:06:04,364 Daren sem az. Több kell a jó focihoz a csapatba, mint egy futójátékos. 49 00:06:04,448 --> 00:06:07,284 Ha valami, akkor ez ösztönözhet titeket, hogy felvegyétek a kesztyűt. 50 00:06:07,409 --> 00:06:10,078 Ne aggódjatok Darren miatt! Kezdjetek gyakorolni! 51 00:06:10,204 --> 00:06:15,250 - Meccsünk van péntek este. - Gyerünk, Shiloh! Gyerünk! Gyerünk! 52 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 Miért parkoltál le ott kint? 53 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 Kénytelen voltam. Bedöglött megint. 54 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 Miért nem veszünk új akkumulátort? 55 00:06:47,908 --> 00:06:51,245 Holnap elhívom Brady-t segíteni. Most nem akarok erről beszélni. 56 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 - Akarod, hogy megnézzem helyetted? - Hagyd abba! 57 00:06:57,751 --> 00:06:58,794 Oh, drágám... 58 00:06:58,919 --> 00:07:02,548 Nem tudom mi ez a szag. Már mindent kisúroltam, amit tudtam. 59 00:07:02,673 --> 00:07:05,968 - Ez szörnyű. - Tudom, hogy az, de mit tehetnék még? 60 00:07:06,051 --> 00:07:08,011 Nem tudom, honnan jöhet... 61 00:07:08,136 --> 00:07:10,264 Ez a nap bűzlik. A házam miért ne? 62 00:07:10,347 --> 00:07:13,725 - Hogy érted ezt? - Darren átment a Tuckerbe. 63 00:07:13,851 --> 00:07:15,978 Micsoda? Nem mehetett el. 64 00:07:16,103 --> 00:07:19,523 De. Bejött, kikérte a papírjait, és még csak el sem búcsúzott. 65 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 - Miért? - Mit gondolsz miért? 66 00:07:22,025 --> 00:07:24,528 Nem látott győzelmi esélyt nálunk. 67 00:07:24,611 --> 00:07:27,865 De nem úgy tűnik, hogy a Tucker tudna neki ösztöndíjat garantálni. 68 00:07:27,990 --> 00:07:31,660 - Lefogadom, hogy a srácok csalódottak. - Jobban, mint gondolod. 69 00:07:48,552 --> 00:07:51,346 Azt hittem kidobtam. 70 00:07:51,471 --> 00:07:54,057 Úgy gondolod terhes vagy? 71 00:07:54,183 --> 00:07:59,146 Nem tudom. Nagyon terhes akarok lenni, és a szervezetem néha megtréfál. 72 00:08:09,907 --> 00:08:13,827 Tudod, négy éve próbálkozunk. 73 00:08:15,078 --> 00:08:18,207 Ellenedre lenne, ha elmennék egy szakorvoshoz? 74 00:08:20,042 --> 00:08:21,001 Nem. 75 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 Csak tudni szeretném, hogy mit mond erről. 76 00:08:25,923 --> 00:08:27,925 OK. 77 00:08:29,551 --> 00:08:31,929 Azt hittem spagetti lesz ma este. 78 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 A tűzhely nem működik. 79 00:08:34,097 --> 00:08:36,683 Most szórakozol velem. 80 00:08:37,559 --> 00:08:40,938 Szóval beázik a hátsó szoba, a szárító hol működik, hol nem, 81 00:08:41,063 --> 00:08:44,775 a kocsi lerobbant, és most már a tűzhely is rossz. 82 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Hát ez szép. 83 00:08:46,944 --> 00:08:49,071 Nem csoda, hogy hullik a hajam. 84 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Szeretlek. 85 00:09:00,582 --> 00:09:05,754 És most Georgia Sport Hírek Alicia Houstonnal. 86 00:09:05,879 --> 00:09:09,883 A Richlandi Óriások elkezdték a felkészülést, amint az új tanév elkezdődött. 87 00:09:09,967 --> 00:09:13,804 A csapat sorozatban megszerzett három GISA állami bajnoki cím védője. 88 00:09:13,929 --> 00:09:15,973 Most készülnek a negyedik megszerzésére. 89 00:09:16,098 --> 00:09:18,976 Itt áll velem Bobby Lee Duke, az Óriások vezetőedzője. 90 00:09:19,059 --> 00:09:21,186 Milyennek ígérkezik az új év a csapat számára? 91 00:09:21,311 --> 00:09:25,065 Alice, mi nagyon büszkék vagyunk az állami bajnoki címre. 92 00:09:25,148 --> 00:09:27,651 És nem látjuk annak okát, hogy feladjuk azt idén. 93 00:09:27,776 --> 00:09:31,572 A legtöbb kezdőjátékosom visszatért és nagyon erős a kispadunk is. 94 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 Szóval csak egy dolgot mondhatok: 95 00:09:33,824 --> 00:09:38,161 el az útból, mert jön a vonat! 96 00:11:04,039 --> 00:11:08,460 Remélem ez nem annak az útnak jele amerre a szezonunk menni fog, Edző. 97 00:11:08,585 --> 00:11:11,296 - Miért kellett ezt mondania? - Hagyd rá. 98 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 Gyűlölöm ezt az autót. 99 00:11:13,131 --> 00:11:15,759 Keress valakit akinek van indítókábele, és menjünk haza. 100 00:11:15,884 --> 00:11:19,429 Elég rossz, ha elveszíted az első meccset. Most meg nem tudom beindítani a saját kocsimat. 101 00:11:19,555 --> 00:11:23,475 Ez bárkivel megeshet. Ne szégyelld magad emiatt! 102 00:12:06,810 --> 00:12:11,648 - Grant, én nem szégyelltem magamat. - Akkor miért bújtál el? 103 00:12:11,773 --> 00:12:13,942 Oooh. Ez a ház miért ennyire büdös? 104 00:12:14,026 --> 00:12:17,613 Megszokod pár óra után. 105 00:12:17,738 --> 00:12:20,324 Drágám, valamit tennünk kell a kocsival. 106 00:12:20,449 --> 00:12:23,327 Az egyetlen dolog, amit megbízhatóan megtesz, az az, hogy lerobban. 107 00:12:23,452 --> 00:12:25,245 Ez így van. 108 00:12:25,329 --> 00:12:29,541 Nem lenne jobb, ha vennénk egy kisebb új autót? 109 00:12:29,666 --> 00:12:32,419 - Tudod, hogy nem engedhetjük meg. - Más emberek hogy engedhetik meg? 110 00:12:32,503 --> 00:12:35,339 Más emberek többet keresnek 24 ezernél egy évben. 111 00:12:35,464 --> 00:12:37,424 Te keresel 6 ezret. Ezzel máris 30. 112 00:12:37,508 --> 00:12:40,093 Ez elég, hogy elvégezzük az alkalmi javításokat, 113 00:12:40,177 --> 00:12:42,513 de nem elég egy új autóra. 114 00:12:42,638 --> 00:12:46,308 Emellett, vannak más számláink amiket nem tudnánk fizetni. 115 00:12:46,433 --> 00:12:49,770 - Mint például? - Mint az orvosom számláját. 116 00:12:51,522 --> 00:12:53,815 Ma voltál nála? 117 00:12:54,691 --> 00:12:57,653 - Mit mondott? - Azt mondta, jól vagyok. 118 00:12:57,736 --> 00:13:02,950 A leleteim rendben vannak, nem látott semmi bajra utaló dolgot. 119 00:13:03,033 --> 00:13:06,578 - Ez remek. - Ez nem jelenti azt, hogy veled van baj. 120 00:13:06,703 --> 00:13:11,333 - Mi mást jelenthetne? - Lehet, hogy nem adtunk elég időt magunknak. 121 00:13:11,458 --> 00:13:13,502 Négy év? 122 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Még mindig hiszed, hogy lehet gyermekünk? 123 00:13:19,883 --> 00:13:24,054 - Tudod, hogy igen. - Én is. 124 00:13:24,179 --> 00:13:28,058 Azt veszem észre, hogy egyre többet és többet gondolok erre. 125 00:13:28,183 --> 00:13:32,980 Nem akarod tudni, hogy van-e valami ami ennek útjában áll? 126 00:13:35,524 --> 00:13:38,527 Félsz a megbélyegzéstől? 127 00:13:38,652 --> 00:13:40,863 Igen. 128 00:13:40,946 --> 00:13:45,284 Grant, még mindig kapaszkodok a reménybe 129 00:13:45,409 --> 00:13:47,911 hogy egy napon lesz gyermekünk. 130 00:13:50,873 --> 00:13:55,252 Elképzelem, ahogy szaladgál a házban. 131 00:13:55,335 --> 00:13:58,213 Hallom, ahogy játszik az udvaron, 132 00:13:58,297 --> 00:14:02,885 vagy ahogy az ágyunkhoz szalad, ha vihar van. 133 00:14:04,887 --> 00:14:08,056 Arra gondolok, hogy meséket olvasok, 134 00:14:09,725 --> 00:14:12,144 és dalokat tanítok neki. 135 00:14:15,314 --> 00:14:17,608 És folyamatosan arra gondolok, 136 00:14:20,235 --> 00:14:26,450 hogyan hiányozhat valaki ennyire, akivel soha nem is találkoztam? 137 00:14:31,205 --> 00:14:33,582 El fogok menni. 138 00:14:41,715 --> 00:14:43,342 Stanley. 139 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 Stanley. 140 00:14:47,179 --> 00:14:51,016 Stanley, elmondanád, hogy mit csinálsz az asztalomon? 141 00:14:52,059 --> 00:14:53,268 Nem. 142 00:14:53,393 --> 00:14:57,147 Van ötleted arról, hogyan kerültél az asztalomra? 143 00:14:57,272 --> 00:14:58,232 Nem. 144 00:14:58,315 --> 00:15:00,901 Javaslom, szállj le onnan azonnal. 145 00:15:09,576 --> 00:15:13,163 Ti ketten szólhattok Taylor edzőnek, hogy késtek a mai edzésről, 146 00:15:13,288 --> 00:15:15,457 mivel büntetésben lesztek. 147 00:15:15,582 --> 00:15:17,626 Ugyanmár! Ez csak vicc volt! 148 00:15:17,709 --> 00:15:21,964 Majd értékelem a vicceiteket, amikor ti értékelitek a tanulmányaitokat. 149 00:15:24,675 --> 00:15:26,677 55? 150 00:15:26,802 --> 00:15:32,558 Nos, ha ki akarod hírdetni az osztályzatodat az egész osztálynak, csak rajta. 151 00:15:32,683 --> 00:15:34,726 57. 152 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Alapvetően a valaha volt legnehezebb sorsolást kaptuk 153 00:15:40,774 --> 00:15:43,110 és a legkevesebb tehetséget, amink valaha volt. 154 00:15:43,193 --> 00:15:47,406 Legalább péntek este a Dewey County ellen játszunk. Az könnyű győzelem lesz. 155 00:15:48,532 --> 00:15:52,494 - Nem ez lesz az egyetlen győzelmünk. - Hármat-négyet behúzhatunk. 156 00:15:52,619 --> 00:15:55,539 Ami egy újabb átlagos szezont jelent. 157 00:15:55,664 --> 00:15:57,833 Elegem van az átlagos szezonokból. 158 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 - Mennem kell. - Hová mész? 159 00:16:01,879 --> 00:16:04,506 - Egy orvossal találkozom. - Miért? 160 00:16:04,631 --> 00:16:06,842 - Mert egy orvossal van találkozóm. - Miért? 161 00:16:06,925 --> 00:16:11,180 Hagyd már békén. Nem kell elmondania. 162 00:16:11,263 --> 00:16:13,515 Szóval mi a baj veled, ember? 163 00:16:13,599 --> 00:16:16,059 Pár óra múlva itt vagyok. 164 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Most nézd mit csináltál. Az őrületbe kergetted. 165 00:16:21,398 --> 00:16:23,692 Én? Te vagy, aki megőrjítetted. 166 00:16:23,817 --> 00:16:27,404 Nem, nem én. Mellesleg, tudom hova megy. 167 00:16:27,529 --> 00:16:30,949 - Hova? - Haj doktorhoz! 168 00:16:31,074 --> 00:16:35,537 Kopaszodik. Nem vetted észre azt a kopaszodó foltot? 169 00:16:35,662 --> 00:16:37,289 Veled kell beszélnie az embernek, Slick. 170 00:16:37,414 --> 00:16:41,210 Nézd, amikor egy fekete megkopaszodik, még mindig jól néz ki. 171 00:16:41,293 --> 00:16:46,173 Figyeld meg például Michael Jordant, George Foremant, Samuel L. Jacksont. 172 00:16:46,256 --> 00:16:49,843 Remekül kinéző tesók. De ki van nektek? Kojak? 173 00:16:50,886 --> 00:16:53,639 Igen, az Edző szerez magának póthajat. 174 00:16:54,556 --> 00:16:58,519 - Grantnek nem lesz póthaja. - Ne nevess. Te vagy a következő. 175 00:17:22,084 --> 00:17:24,461 A futballtudásod évről-évre jobb, fiam. 176 00:17:24,586 --> 00:17:28,090 Ez nem számít. A Shiloh-nak nincs focicsapata. Amerikai futballt játszanak. 177 00:17:28,215 --> 00:17:30,884 Igen? Miért nem vagy annak a csapatnak a rúgója? 178 00:17:30,968 --> 00:17:33,011 Már van egy jó rúgójuk. 179 00:17:33,136 --> 00:17:35,264 Szerintem nem zavarná őket, ha kettő lenne. 180 00:17:35,389 --> 00:17:39,101 Apu, túl kicsi vagyok. Tényleg nem szeretném, ha kinyírnának. 181 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 Azt mondod nem érdekel, 182 00:17:42,312 --> 00:17:45,065 vagy szeretnéd kipróbálni, de félsz? 183 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 Mi van, ha nem kerülök be a csapatba? 184 00:17:47,192 --> 00:17:50,028 Nos, most sem vagy a csapatban. 185 00:17:50,153 --> 00:17:53,323 Nem kerülhetsz még jobban a csapaton kívülre. 186 00:17:53,448 --> 00:17:57,160 - OK, Apu. - David, ne félj a kudarctól. 187 00:17:57,286 --> 00:18:00,163 Mindenki hibázik néha. 188 00:18:00,247 --> 00:18:03,458 Szóval úgy gondolod ki kéne próbálnom azt a focicsapatot? 189 00:18:03,584 --> 00:18:08,088 Nos, ha itt vársz az európai focira, az sosem fog eljönni. 190 00:18:17,681 --> 00:18:21,643 - Owens edző, van egy perce? - Igen. 191 00:18:21,727 --> 00:18:25,689 Nézze, az emberek beszélnek mindenfélét. 192 00:18:25,814 --> 00:18:28,984 Szeretnénk látni, hogy az iskola foci programja sikeres lesz. 193 00:18:29,109 --> 00:18:31,153 Tudom, hogy maga is így érzi. 194 00:18:31,236 --> 00:18:37,034 De őszintén szólva, sosem lesz így, amíg Taylor edző itt van. 195 00:18:37,159 --> 00:18:39,494 Tudja egy újraépítési szezonban vagyunk. 196 00:18:39,578 --> 00:18:44,541 Nézze, tudom, hogy egy remek ember, de már hat éve van itt, 197 00:18:44,625 --> 00:18:47,669 és semmi említésre méltót nem tud felmutatni. 198 00:18:47,753 --> 00:18:50,797 Én őszintén hiszem, hogy maga jobb vezetőedző lenne. 199 00:18:58,847 --> 00:19:02,559 Néhányan kértünk egy találkozót Ryker úrral. 200 00:19:02,684 --> 00:19:08,106 Ha maga támogatna minket, azt hiszem, minden sokkal könnyebben menne. 201 00:19:08,232 --> 00:19:10,234 Pervis úr, én nem tudom. 202 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 Figyeljen, ez nem olyan, mintha bántani akarnánk a fickót. 203 00:19:13,028 --> 00:19:16,365 Amit teszünk, azt az iskola érdekében tesszük. 204 00:19:16,490 --> 00:19:19,952 Csak gondolkozzon el ezen! 205 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 Szép volt, Casey. 206 00:19:28,585 --> 00:19:30,879 - Miről volt szó? - Micsoda? 207 00:19:32,256 --> 00:19:35,300 - Alvin Pervis-szel. - Csak beszélgettünk. 208 00:19:36,844 --> 00:19:38,804 Minden rendben? 209 00:19:38,929 --> 00:19:41,223 - Igen. - Taylor úr! 210 00:19:42,516 --> 00:19:43,684 Igen. 211 00:19:44,685 --> 00:19:48,605 Larry Childers vagyok. Ő itt a fiam, David. Harmadéves. 212 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 - Újak vagyunk az iskolában. - Örülök, hogy találkoztunk. Mit tehetek önökért? 213 00:19:51,775 --> 00:19:56,238 Csak be szerettem volna mutatkozni, továbbá David szeretné kipróbálni magát a csapatban. 214 00:19:56,321 --> 00:19:59,324 - Amerikai focista vagy? - Mindig hagyományos focit játszottam. 215 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 - Úgy gondoltam kipróbálhatna, mint rúgót. - Van egy remek rúgójátékosom, 216 00:20:03,036 --> 00:20:07,040 de természetesen megpróbálhatod. Jonathan, gyere ide! 217 00:20:07,124 --> 00:20:10,669 Ő Jonathan. Ő tartja a labdát az elsőszámú rúgónknak, Joshua Websternek. 218 00:20:10,794 --> 00:20:14,715 Jonathan, ő itt David Childers. Ki akarja próbálni, milyen rúgni. 219 00:20:14,798 --> 00:20:18,802 - Miért nem mentek, és próbáltok pár rúgást? - Persze, rendben. 220 00:20:18,927 --> 00:20:22,389 Köszönöm, uram. Itt maradok, míg az edzésnek vége. 221 00:20:22,514 --> 00:20:25,225 Nem probléma. Örülök, hogy találkoztunk. 222 00:20:25,475 --> 00:20:27,269 Most költöztetek ide? 223 00:20:27,394 --> 00:20:31,440 Igen, Athénból. Az apám az egyetemen fog tanítani. 224 00:20:31,523 --> 00:20:32,900 Az király. 225 00:20:32,983 --> 00:20:37,321 Általában kerek labdát rúgtam, de úgy gondoltam, legalább megpróbálhatnám. 226 00:20:37,446 --> 00:20:40,449 Josh egy elég jó rúgó, de ő elkapó is egyben. 227 00:20:40,574 --> 00:20:44,036 Azt hiszem azt jobban szereti mint rúgni. Itt is vagyunk. 228 00:20:56,173 --> 00:20:58,133 Sajnálom! 229 00:20:59,843 --> 00:21:01,637 Bocs! 230 00:21:03,597 --> 00:21:05,557 Ne haragudj! 231 00:21:09,645 --> 00:21:11,605 - Bocsáss meg! - Rendben van. 232 00:21:17,861 --> 00:21:20,614 - Héé, figyelj oda! - Bocs! 233 00:21:32,584 --> 00:21:34,211 Matt! 234 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 Matt! 235 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 - Menjünk! - Brockkal megyek. 236 00:21:42,010 --> 00:21:44,179 - De nem ma este. Hazajössz! - Miért? 237 00:21:44,263 --> 00:21:48,058 - Ne vitatkozz velem! Gyerünk! - Nem, apa! Majd később otthon leszek. 238 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 Matt! 239 00:22:07,995 --> 00:22:11,540 Az az öregember még mindig minden héten itt imádkozik a folyosón? 240 00:22:11,623 --> 00:22:15,460 Bridges úr. A diákokért imádkozik, amint elmegy a szekrényeik mellett. 241 00:22:16,503 --> 00:22:21,425 - Mióta csinálja ezt? - Az újjászületésért imádkozott már érkezésem előtt is. 242 00:22:21,550 --> 00:22:26,180 Az Úr tudja, hogy szükségünk van rá. A fásultság az iskolában éppúgy szörnyű, mint a football eredményeink. 243 00:22:26,263 --> 00:22:30,350 Erről jut eszembe. Azt hiszem nyugodtan beveheted David Childerst a csapatba. 244 00:22:32,269 --> 00:22:36,315 - Láttál valamit? - Hagyományos focit játszott. 245 00:22:36,440 --> 00:22:39,234 Nem túl erős, de ígéretes. 246 00:22:41,111 --> 00:22:43,572 Rendben. Kap tőlem lehetőséget. 247 00:22:56,293 --> 00:22:58,295 Egy, két, most! 248 00:23:07,304 --> 00:23:10,599 Mit csinálsz? Maradj játékban! 249 00:23:17,147 --> 00:23:18,982 Nem! Nem! 250 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Elmondaná nekem valaki, hogyan kaphattunk ki a Dewey County-tól 21-7-re? 251 00:23:28,325 --> 00:23:30,452 21-7-re!!! 252 00:23:30,536 --> 00:23:34,790 A Dewey County nem verte meg a Shiloh-t óvodás korotok óta! 253 00:23:34,915 --> 00:23:39,920 Nem tudom, minek nevezitek ezt a szemetet, de az biztos, hogy ez nem futball. 254 00:23:40,003 --> 00:23:43,006 9 elejtett passz, 4 elejtett labda, 3 eladott passz. 255 00:23:43,090 --> 00:23:45,425 A védelmük szerezte a pontjaik nagyrészét! 256 00:23:45,509 --> 00:23:48,345 Feladtátok a meccset! 257 00:23:48,470 --> 00:23:52,432 Nem nyerhettek futball meccset, ha nem játszotok csapatként együtt. 258 00:23:52,558 --> 00:23:56,645 Nem nyerhettek, ha inkább azzal foglalkoztok, mit csináltok majd meccs után! 259 00:23:56,728 --> 00:24:02,192 És nem tanulhatjátok meg a figurákat, ha kihagyjátok az edzést, mert éppen büntetésben ültök. 260 00:24:03,026 --> 00:24:05,821 Elegem van a csapat fásultságából. 261 00:24:05,904 --> 00:24:10,075 Ha nem azért vagyunk itt, hogy nyerjünk, akkor mi másért? 262 00:24:15,998 --> 00:24:18,166 Egyetértesz vele? 263 00:24:18,250 --> 00:24:21,712 Nem tudom. Azt hiszem. 264 00:24:21,795 --> 00:24:25,340 Csak néhány srácon láttam úgy, hogy tényleg érdekli őket. 265 00:24:25,424 --> 00:24:27,676 Készen állsz arra, hogy játsz? 266 00:24:27,801 --> 00:24:31,221 Nem tudom, miért játszatnának engem, amikor ott van Joshua Webster. 267 00:24:31,346 --> 00:24:34,016 Gólt tud rúgni 45 yardról is. 268 00:24:34,099 --> 00:24:35,726 Fogadjunk, hogy te is megtudod. 269 00:24:35,851 --> 00:24:39,479 Apu, alig tudok gólt rúgni 35 yardról. 270 00:24:39,563 --> 00:24:42,733 A meccs végén örültem, hogy nem játszottam. 271 00:24:42,858 --> 00:24:45,652 Így legalább nem is hibázhattam. 272 00:24:45,736 --> 00:24:49,656 - Ez a félelem, fiam. - Nem akarom elkeseríteni a csapatot. 273 00:24:50,741 --> 00:24:54,828 David, arra kértem Istent csecsemő korod óta, 274 00:24:54,912 --> 00:24:58,332 hogy mutassa meg életed során, hogy ő milyen hatalmas, 275 00:24:58,415 --> 00:25:02,169 és ezáltal, rajtad keresztül láthassák az emberek az ő jóságát. 276 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 Akkor miért tett ilyen kicsivé és gyengévé? 277 00:25:06,924 --> 00:25:09,009 Hogy megmutassa milyen erős. 278 00:25:11,762 --> 00:25:15,182 Miért nem mosakodunk meg vacsorához? Ezt később is befejezhetjük. 279 00:25:15,265 --> 00:25:17,267 Rendben. 280 00:26:10,320 --> 00:26:12,406 Apu. 281 00:26:15,409 --> 00:26:17,494 OK. Jól vagyok. 282 00:26:17,619 --> 00:26:20,163 - Mit csináltál? - Kihagytál ott fent egy pontot. 283 00:26:20,289 --> 00:26:22,624 Gondoltam megcsinálom helyetted. 284 00:26:22,749 --> 00:26:25,377 Azt hiszem egy kicsit túl törekvő vagyok. 285 00:26:25,502 --> 00:26:28,463 Csak egy ecsetvonást csináltam volna. 286 00:26:40,851 --> 00:26:43,395 Szóval, mit jelent ez? 287 00:26:43,520 --> 00:26:47,566 Van valami gyógymód? Mik a lehetőségeim? 288 00:26:48,692 --> 00:26:52,696 Grant, először be kell látnod, hogy ez rengeteg férfinál probléma. 289 00:26:52,821 --> 00:26:57,534 Párok ezreinek nem lehet gyermeke. Vannak lehetőségek. 290 00:26:57,659 --> 00:27:00,662 Habár mindössze 10% az esély a sikerre, 291 00:27:00,787 --> 00:27:03,832 sok pár próbálkozik a mesterséges megtermékenyítéssel. 292 00:27:03,957 --> 00:27:08,879 - Nem tudjuk megfizetni. - A másik lehetőség az örökbefogadás. 293 00:27:09,004 --> 00:27:11,673 De ez is csaknem ugyanolyan drága út. 294 00:27:11,757 --> 00:27:16,428 Ha érdekli önöket, akkor összehozhatom önöket a helyi ügynökséggel. 295 00:27:16,553 --> 00:27:19,973 Tudom, hogy nehéz ezt hallania, 296 00:27:20,057 --> 00:27:22,559 de így ön és a felesége a legjobb döntést hozhatják 297 00:27:22,684 --> 00:27:25,270 tudva azt, hogy hol is tartanak most. 298 00:27:39,368 --> 00:27:42,037 Elnézést. Nem vettem észre, hogy még van itt valaki. 299 00:27:42,120 --> 00:27:45,457 - Hé, Steve. - Túlórázik ma este? 300 00:27:45,582 --> 00:27:49,002 Igen, azt hiszem. Be tudok zárni. Elmehet. 301 00:27:49,086 --> 00:27:51,088 Rendben. Köszönöm, Edző. 302 00:28:26,123 --> 00:28:28,917 Ez a srácokról szól. 303 00:28:29,042 --> 00:28:31,128 Nem arra kérem, hogy dobja ki őt. 304 00:28:31,253 --> 00:28:35,632 Ha a Shiloh tud pénzt szánni a legjobb edzőre, nem kell leragadnunk a második legjobbnál. 305 00:28:35,757 --> 00:28:38,218 Kirúghatja, annyi tanítási órával a háta mögött, amennyivel csak akarja. 306 00:28:38,302 --> 00:28:41,763 - Alvin, ő egy jó ember. - Nem is mondom, hogy nem jó ember. 307 00:28:41,847 --> 00:28:44,099 Azt mondom, nem jó edző. 308 00:28:44,224 --> 00:28:48,228 Gyerünk, Dan! Csak nézd a tényeket! A mérlege beszéljen helyette! 309 00:28:48,312 --> 00:28:52,232 - Új vezetésre van szükségünk. - Úgy gondolom még mindig, hogy több időt érdemel. 310 00:28:52,316 --> 00:28:57,112 Hat éve volt! Ha képes lett volna nyerni, már meg kellett volna tennie! 311 00:28:57,196 --> 00:28:59,740 Grant Taylor nem tud győzni. 312 00:28:59,823 --> 00:29:02,910 Valami hiányzik belőle ehhez. Ez az igazság. 313 00:29:02,993 --> 00:29:07,247 Csak azt mondom, hogy a fiamnak a lehető legjobb futball programot akarom. 314 00:29:07,331 --> 00:29:09,958 A fiamnak van esélye, hogy futball ösztöndíjat szerezzen, 315 00:29:10,042 --> 00:29:12,294 ha egy jó edző foglalkozik vele. 316 00:29:12,419 --> 00:29:14,379 Matt végzős lesz jövőre. 317 00:29:14,505 --> 00:29:17,466 Nem akarom látni, amint elveszíti ezt a lehetőséget. 318 00:29:17,549 --> 00:29:22,095 Brady, szörnyen csendben vagy. Mi a véleményed erről? 319 00:29:22,179 --> 00:29:24,681 Őszintén, én nem tudom. 320 00:29:24,765 --> 00:29:29,144 Néha úgy gondolom, hogy Grant jobb munkát is végezhetne a futball program építésében. 321 00:29:29,228 --> 00:29:33,941 Máskor meg úgy, hogy olyan jó munkát végez, mint amilyet más tudna, ebben a helyzetben. 322 00:29:34,024 --> 00:29:36,568 Te jobban csinálnád! 323 00:29:36,693 --> 00:29:38,862 - Változásra van szükség! - Most! 324 00:29:38,987 --> 00:29:42,199 Elveszítjük a reklámbevételeinket, a meccsek nézőszáma csökken, 325 00:29:42,324 --> 00:29:45,869 és már most úgy tűnik, hogy máris elveszítettük a szezont. 326 00:29:45,994 --> 00:29:49,831 Dan, gyenge a programunk, mert gyenge az edzőnk. 327 00:29:49,915 --> 00:29:53,168 Ő a túlsúly. Le kell vetnünk, hogy haladhassunk! 328 00:30:05,055 --> 00:30:08,433 Eddig az iskolában voltál? 329 00:30:08,559 --> 00:30:10,185 Igen. 330 00:30:10,310 --> 00:30:14,273 Próbáltalak hívni egy órája. Minden rendben? 331 00:30:21,154 --> 00:30:23,532 Grant, beszélj hozzám. 332 00:30:28,120 --> 00:30:30,581 Nem tudom, hol kezdjem. 333 00:30:32,416 --> 00:30:34,376 Mi történt? 334 00:30:37,880 --> 00:30:41,425 Éppen Steve helyett zártam be, 335 00:30:41,550 --> 00:30:44,136 amikor hallottam Dant, ahogyan más apákkal beszélget. 336 00:30:46,597 --> 00:30:49,099 Nem tudták, hogy ott vagyok. 337 00:30:51,935 --> 00:30:56,064 Brooke, arról győzködték, hogy szabaduljon meg tőlem. 338 00:30:56,148 --> 00:31:01,069 Neil Prater, Alvin Pervis, Luke Rae. 339 00:31:03,030 --> 00:31:08,994 Azt mondták, nem tudok nyerni, hogy túlsúly vagyok. 340 00:31:09,119 --> 00:31:12,331 Nem tudják Dant rávenni, hogy kirúgjon. Még mindig van, aki támogat. 341 00:31:12,456 --> 00:31:16,877 Csak szólj JT-nek és Brady-nek, és látogassátok meg holnap. 342 00:31:16,960 --> 00:31:19,129 Brady ott volt. 343 00:31:25,761 --> 00:31:28,222 Már nem bíznak bennem. 344 00:31:31,016 --> 00:31:36,897 Biztos voltam abban, hogy jobbá tudom tenni a tervünket, de csak rosszabb lett. 345 00:31:39,983 --> 00:31:44,279 Brooke, annyira igyekeztem. Miért nem tudok győzni? 346 00:31:44,404 --> 00:31:48,492 Tudsz győzni! Ne ostorozd magadat, Grant. 347 00:31:48,617 --> 00:31:52,037 Brooke, neked sem tudok normális otthon biztosítani. 348 00:31:52,162 --> 00:31:55,707 Egy rendes autót. 349 00:31:55,832 --> 00:31:58,794 Egy vesztes edző vagyok vesztes mérleggel. 350 00:32:01,296 --> 00:32:04,508 És gyermekkel sem ajándékozhatlak meg, amit annyira szeretnél. 351 00:32:06,009 --> 00:32:07,970 Micsoda? 352 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Miattam van. 353 00:32:13,100 --> 00:32:15,060 Mint minden más is. 354 00:32:17,271 --> 00:32:21,483 Miattam nem lehet gyermekünk. 355 00:32:23,026 --> 00:32:27,656 Mit csinál Isten? Mármint, miért ilyen nehéz? 356 00:32:29,700 --> 00:32:32,828 Jól van, Grant. 357 00:32:33,704 --> 00:32:35,956 Jól van. 358 00:34:10,384 --> 00:34:12,386 "Szeretlek Uram, én erősségem!" 359 00:34:12,469 --> 00:34:16,765 "Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm," 360 00:34:16,890 --> 00:34:19,393 "Őbenne bízom:" 361 00:34:19,476 --> 00:34:24,606 "az én pajzsom, üdvösségem szarva, menedékem." 362 00:34:24,731 --> 00:34:28,277 "Az Úrhoz kiáltok, aki dícséretre méltó." 363 00:34:28,402 --> 00:34:31,363 "És megszabadulok az ellenségeimtől." 364 00:34:33,657 --> 00:34:36,034 Krisztusom, segíts! 365 00:34:36,159 --> 00:34:38,120 Szükségem van rád. 366 00:34:40,122 --> 00:34:42,833 Uram, úgy érzem, hogy félelem és balsors óriásai 367 00:34:42,958 --> 00:34:45,919 néznek le rám, arra várva, hogy lesújtsanak. 368 00:34:46,003 --> 00:34:48,755 És nem tudom, hogyan győzhetném le őket, Uram. 369 00:34:48,839 --> 00:34:51,341 Belefáradtam a félelembe. 370 00:34:53,343 --> 00:34:57,723 Uram, ha azt akarod, hogy mást csináljak, mutass utat! 371 00:34:57,848 --> 00:35:02,561 Ha nem akarod, hogy gyermekem legyen, hát legyen úgy. 372 00:35:02,686 --> 00:35:05,314 De Te vagy az én segítőm. 373 00:35:05,397 --> 00:35:07,691 Te ülsz a trónon. 374 00:35:09,067 --> 00:35:12,029 Tiéd minden reményem és álmom. 375 00:35:14,072 --> 00:35:18,035 Uram, adj valamit! Mutass valamit! 376 00:35:46,146 --> 00:35:50,108 Ha az Úr sosem ad nekünk gyermeket, attól még szeretni fogod? 377 00:36:10,754 --> 00:36:12,256 Mezőnygól-egység. 378 00:36:12,381 --> 00:36:16,927 Várj, Joshua. Legyen most Davidé ez a rúgás. David, gyere ide. 379 00:36:17,052 --> 00:36:19,930 Ez a te gólod. Szerezz pontot nekünk. 380 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 Most! 381 00:36:45,581 --> 00:36:48,542 Semmi baj, haver. Ez nehéz. Legközelebb sikerül. 382 00:37:00,804 --> 00:37:04,016 Apu, nem tudom, hogy miért vettek be a csapatba. 383 00:37:04,141 --> 00:37:05,601 A legjobbat nyújtottad, fiam? 384 00:37:05,684 --> 00:37:08,020 Tudtam, hogy el fogom hibázni, mielőtt még elrúgtam. 385 00:37:08,145 --> 00:37:11,940 A tetteid mindig követik a hitedet, David. 386 00:37:12,065 --> 00:37:14,443 Apu, nem tudok egyeneset rúgni. 387 00:37:14,568 --> 00:37:19,281 Én meg nem tudok járni. Akkor maradjak otthon, és ezen duzzogjak? 388 00:37:19,364 --> 00:37:23,493 Ha elfogadod a vereséget, David, akkor azt fogod kapni. 389 00:37:28,707 --> 00:37:31,960 Nos, Brady, újabb remek példa 390 00:37:32,085 --> 00:37:35,339 Grant Taylor csodálatos edzői képességeire. 391 00:37:35,464 --> 00:37:38,675 Nézze, a srácok nem ezt érdemlik. Ahogyan a szurkolók sem. 392 00:37:38,800 --> 00:37:41,053 Mikor lesz végre elege belőle? 393 00:37:41,178 --> 00:37:43,680 Miből tartana? Van egy esélye, ember. 394 00:37:43,805 --> 00:37:46,892 Van egy esélye, hogy belépjen, átvegye a programot, 395 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 és továbbvigye. 396 00:37:49,311 --> 00:37:51,605 Mikor lesz elege ebből? 397 00:37:51,688 --> 00:37:55,108 Van egy lehetősége itt. A program el fog bukni. 398 00:37:55,192 --> 00:37:57,194 Ryker meg... 399 00:38:12,209 --> 00:38:14,711 Grant, ő jött hozzám. 400 00:38:17,840 --> 00:38:20,467 Nem teszel senkinek szívességet azzal, ha középen maradsz. 401 00:38:20,551 --> 00:38:23,804 Te döntöd el, hogy melyik oldalon állsz, és maradj ott. 402 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 Bridges úr. 403 00:38:45,659 --> 00:38:47,536 Jelenések Könyve 3. fejezete szerint: 404 00:38:47,619 --> 00:38:51,123 "Egy Istent szolgálunk,aki ajtókat nyit meg, amiket senki be nem zárhat," 405 00:38:51,248 --> 00:38:54,418 "és ajtókat zár be, amiket senki meg nem nyithat." 406 00:38:54,543 --> 00:39:00,382 Azt mondja: "Íme adtam elődbe egy nyitott ajtót, amelyet senki be nem zárhat." 407 00:39:00,507 --> 00:39:02,718 "Tudom, hogy kevés erőd van," 408 00:39:02,843 --> 00:39:07,055 "és megtartottad az én beszédemet, és nem tagadtad meg az én nevemet." 409 00:39:08,765 --> 00:39:12,311 Taylor edző, az Úr még nem végzett önnel. 410 00:39:12,436 --> 00:39:14,897 még van egy nyitott ajtó ön előtt, 411 00:39:14,980 --> 00:39:19,651 és amíg az Úr nem mozdítja el önt, addig ott kell virágoznia, ahová ültette. 412 00:39:20,944 --> 00:39:24,364 Úgy éreztem, hogy ma be kell jönnöm, és el kell ezt mondanom önnek. 413 00:39:37,461 --> 00:39:39,421 Bridges úr. 414 00:39:42,090 --> 00:39:44,927 Hisz abban, hogy Isten küldte ide, hogy ezt elmondja nekem? 415 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 Igen. 416 00:39:49,014 --> 00:39:52,142 Be kell vallanom, hogy szenvedek. 417 00:39:52,267 --> 00:39:55,103 De mindig imádkozom. 418 00:39:55,187 --> 00:39:58,982 De nem látom, hogy ő tenne valamit. 419 00:39:59,107 --> 00:40:04,613 Grant, hallottam egy történetet 2 farmerről, akiknek nagy szükségük volt esőre. 420 00:40:04,738 --> 00:40:06,949 Mindketten imádkoztak az esőért, 421 00:40:07,074 --> 00:40:11,453 de csak egyikük ment ki felásni a földet, hogy befogadhassa az esőt. 422 00:40:11,537 --> 00:40:15,916 Mit gondol, melyikük bízott Istenben, hogy esőt küld? 423 00:40:15,999 --> 00:40:19,503 Az, amelyik felásta a földet. 424 00:40:19,628 --> 00:40:21,755 És melyik ön? 425 00:40:21,839 --> 00:40:24,341 Isten küldi az esőt, ha ő felkészült erre. 426 00:40:24,466 --> 00:40:27,886 De fel kell ásnia a földjét, hogy fogadhassa. 427 00:40:47,487 --> 00:40:49,887 MI E CSAPAT CÉLJA ? 428 00:41:15,225 --> 00:41:17,686 Szóval ez az új csapat filozófiád? 429 00:41:17,769 --> 00:41:19,730 Mit gondolsz róla? 430 00:41:19,855 --> 00:41:23,358 Úgy gondolom, hogy az életre is igaz, nem csak a futballra. 431 00:41:23,483 --> 00:41:25,944 Ezt akartam vele elérni. 432 00:41:27,529 --> 00:41:31,366 10 dolcsit adok annak, aki megmondja, ki nyerte az állami bajnokságot 10 éve. 433 00:41:31,450 --> 00:41:33,285 - Walker Jennings. - Nem. 434 00:41:33,410 --> 00:41:35,537 - North Metro. - Ne találgassatok. 435 00:41:35,662 --> 00:41:38,165 Vagy tudjátok, vagy nem. 436 00:41:38,290 --> 00:41:41,084 - És 5 éve? - Richland? 437 00:41:41,210 --> 00:41:43,879 Az három éve volt. 438 00:41:43,962 --> 00:41:47,049 Nem emlékeztek, ugye? 439 00:41:47,132 --> 00:41:49,176 Ezért fel kell tennem néhány kérdést. 440 00:41:50,469 --> 00:41:53,972 - Mi a célja a csapatnak? - Focimeccseket nyerni. 441 00:41:54,097 --> 00:41:57,518 - És aztán? - Kapunk egy kupát. És az emberek beszélnek rólunk. 442 00:41:57,601 --> 00:41:59,895 Lehet, egy ideig. 443 00:42:00,020 --> 00:42:02,314 - És aztán? - Nem tudom. 444 00:42:02,439 --> 00:42:07,444 Ösztöndíj szerzés, játszani az egyetemen, Fiatalokat edzeni. 445 00:42:09,154 --> 00:42:12,491 Hová akarsz kilyukadni? Azt hiszed csak vesztegetjük az időnket? 446 00:42:12,616 --> 00:42:14,743 Ha a fő célunk, hogy meccseket nyerjünk, akkor igen. 447 00:42:14,868 --> 00:42:18,455 - Nem akarja, hogy nyerjünk? - Nem. 448 00:42:18,580 --> 00:42:21,333 Úgy nem, ha ez a fő célunk. 449 00:42:21,458 --> 00:42:24,753 Focimeccseket nyerni túl kis dolog életcélnak. 450 00:42:24,878 --> 00:42:27,422 És én szeretem annyira a futballt, mint bárki más. 451 00:42:27,548 --> 00:42:31,760 De a bajnoki trófeákat is egy napon belepi a por, és elfelejtődnek. 452 00:42:33,679 --> 00:42:36,723 De addig is ez az egész rólunk szól, 453 00:42:36,849 --> 00:42:40,644 hogyan lehetünk jók, hogyan szerezhetünk dicsőséget. 454 00:42:42,646 --> 00:42:47,901 Minél többet olvasom ezt a könyvet, annál inkább rájövök, az élet nem rólunk szól. 455 00:42:48,819 --> 00:42:51,780 Nem csak azért vagyunk, hogy dicsőséget és pénzt szerezzünk, majd meghaljunk. 456 00:42:51,905 --> 00:42:54,908 A Biblia azt mondja, hogy Isten azért teremtett minket, 457 00:42:55,033 --> 00:42:57,536 hogy őt dicsőítsük. 458 00:42:57,661 --> 00:43:00,289 Jézus szerint a legfontosabb dolog, amit életedben tehetsz, 459 00:43:00,372 --> 00:43:04,126 hogy mindeneddel szereted Istent, és úgy szeretsz másokat, mint magadat. 460 00:43:04,251 --> 00:43:08,714 Szóval, ha megnyerünk minden meccset, de ezt elfelejtjük, nem tettünk semmit. 461 00:43:08,839 --> 00:43:11,258 A futball ekkor semmit nem jelent. 462 00:43:12,176 --> 00:43:15,596 Azért vagyok itt, hogy bemutassam az új csapat filozófiát. 463 00:43:15,679 --> 00:43:19,308 Úgy gondolom, hogy a futball egy eszköz arra, hogy dicsőítsük Istent. 464 00:43:19,433 --> 00:43:21,852 Úgy gondolja, hogy Istent érdekli a futball? 465 00:43:21,977 --> 00:43:24,605 Úgy gondolom, hogy érdekli a hitetek. 466 00:43:24,688 --> 00:43:26,857 Érdekli, hogy hol van a szívetek. 467 00:43:26,982 --> 00:43:28,942 Ha a hitednek élsz a focipályán, 468 00:43:29,026 --> 00:43:32,279 akkor igen, Istent érdekli a futball, mert törődik veletek. 469 00:43:32,362 --> 00:43:35,532 Elküldte a fiát, Jézust, hogy meghaljon értünk, szóval mi élhetünk érte. 470 00:43:35,657 --> 00:43:37,492 Ezért vagyunk itt. 471 00:43:38,535 --> 00:43:41,330 De lássátok be, ez nem csak a focipályára vonatkozik. 472 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 Dicsőítenünk kell őt a kapcsolatainkban is, 473 00:43:44,208 --> 00:43:49,296 a tekintély iránti tiszteletben, az osztályteremben, 474 00:43:49,379 --> 00:43:53,342 és amikor otthon egyedül szörfözünk az Interneten. 475 00:43:57,179 --> 00:44:01,308 Akarom, hogy Isten áldja meg ezt a csapatot, hogy az emberek arról beszéljenek, mit tett. 476 00:44:01,391 --> 00:44:03,685 De ez azt jelenti, hogy a legjavunkat kell nyújtanunk minden téren. 477 00:44:03,810 --> 00:44:07,856 És ha győzünk, áldjuk őt. Ha veszítünk, áldjuk őt. 478 00:44:07,981 --> 00:44:13,195 Bárhogy legyen, dicsőítjük őt tetteinkkel, hozzáállásunkkal. 479 00:44:13,320 --> 00:44:16,782 Kérdezlek titeket, Miért éltek? 480 00:44:19,326 --> 00:44:22,329 Én úgy döntöttem, hogy Istennek adom mindenemet, amim van, 481 00:44:22,454 --> 00:44:25,415 és ráhagyom, mi lesz az eredménye. 482 00:44:26,792 --> 00:44:29,211 Tudni akarom, ha velem tartotok! 483 00:44:30,337 --> 00:44:33,382 A hozzáállásotok a szívetek illata. 484 00:44:33,507 --> 00:44:37,636 Ha a hozzáállásotok bűzlik, akkor a szívetek sincs a helyén. 485 00:44:37,761 --> 00:44:39,930 Prédikálós kedvében van ma. 486 00:44:43,976 --> 00:44:45,727 Micsoda? 487 00:44:45,853 --> 00:44:49,398 - Milyen a hozzáállásod, Brock? - Jó. 488 00:44:49,523 --> 00:44:52,734 Akkor rendben leszel a halál kúszásnál is, ugye? 489 00:44:52,860 --> 00:44:55,779 Rendben, mindenki a gólvonalra! Találj egy társat! Gyerünk! 490 00:44:55,904 --> 00:44:59,366 Jól van, gyerünk! Mutassátok meg! 10 yard! Mozogjatok! Gyerünk! 491 00:44:59,491 --> 00:45:03,745 Matt, Gyerünk! Mozgás, Jonathan! Mutassátok meg! 10 yard! 492 00:45:03,829 --> 00:45:07,291 Mutassatok némi erőt! Térd nélkül! Ne érjen le a térdetek! 493 00:45:07,374 --> 00:45:10,752 Mutassátok meg! Gyerünk! 10 yard! Mutassatok izmot! 494 00:45:10,878 --> 00:45:14,214 Mutassatok erőt! Adjátok bele a szíveteket! Gyerünk! 495 00:45:14,298 --> 00:45:18,218 Nagyon jó, fiúk. Nagyon jó. Futás vissza! 496 00:45:23,891 --> 00:45:26,768 - Héé, ez nem igazán vicces, haver. - Dehogynem! 497 00:45:26,894 --> 00:45:29,605 Szóval, edző, milyen erős a Westview idén? 498 00:45:29,730 --> 00:45:32,357 Sokkal erősebb, mint mi. 499 00:45:32,482 --> 00:45:35,652 Máris vereségként könyveled el a péntek estét, Brock? 500 00:45:35,777 --> 00:45:37,946 Nem tenném, ha tudnám, hogy nyerhetünk. 501 00:45:40,866 --> 00:45:43,827 Gyere ide, Brock. Te is, Jeremy. 502 00:45:44,995 --> 00:45:47,331 - Miért? Bajban vagyok? - Még nem. 503 00:45:47,456 --> 00:45:52,586 Látni szeretném a halál kúszásodat újra, de most a legjobb teljesítményedet akarom. 504 00:45:53,545 --> 00:45:55,714 Micsoda? Azt akarja elmenjek 30-ig? 505 00:45:55,839 --> 00:45:59,092 - Azt hiszem el tudsz menni 50-ig. - 50-ig? 506 00:45:59,176 --> 00:46:01,178 El tudok menni az 50-ig, ha senki nincs a hátamon. 507 00:46:01,261 --> 00:46:05,933 Meg tudod csinálni Jeremy-vel a hátadon, de ígérd meg, hogy mindent beleadsz! 508 00:46:06,016 --> 00:46:08,977 - Rendben! - Mindent! 509 00:46:09,102 --> 00:46:11,897 - OK. - Mindent beleadsz? 510 00:46:12,022 --> 00:46:15,234 - Mindent beleadok! - Rendben. Még valami. 511 00:46:15,359 --> 00:46:17,611 - Azt akarom, hogy bekötözött szemmel csináld. - Miért? 512 00:46:17,694 --> 00:46:21,740 Nem akarok támpontot adni, hogy meddig menj, ha bírnád tovább is. Le a földre! 513 00:46:21,865 --> 00:46:24,368 Jeremy, mássz a hátára! 514 00:46:26,203 --> 00:46:28,288 Most, fogd jó szorosan, Jeremy. 515 00:46:28,413 --> 00:46:31,041 Rendben. Gyerünk, Brock! 516 00:46:31,166 --> 00:46:34,127 Ne érjen le a térded! Csak a kezed és a talpad. 517 00:46:34,253 --> 00:46:37,130 Kicsit balra. Egy kicsit balra! 518 00:46:37,214 --> 00:46:39,675 Ez az! Mutasd meg nekem! 519 00:46:41,593 --> 00:46:44,054 Nagyszerű, Brock. Jól csinálod! 520 00:46:45,931 --> 00:46:48,475 - Jól csinálod! - Gyerünk, Brock! 521 00:46:48,559 --> 00:46:51,770 - Hajrá! - Jó kezdés! Kicsit balra! 522 00:46:51,895 --> 00:46:54,690 Kicsit balra! Ez az, Brock! 523 00:46:56,316 --> 00:46:58,277 Jó erőben vagy! 524 00:47:00,404 --> 00:47:03,574 Ezt nem hiszem el! 525 00:47:03,699 --> 00:47:07,452 - Ez az, Brock! Ez az! - Elértem már a 20-at? 526 00:47:07,578 --> 00:47:11,248 Felejtsd el a 20-at! A legjavadat akarom! Menj tovább! Ez az! 527 00:47:11,373 --> 00:47:13,458 Ne állj meg, Brock! Több van benned ennél! 528 00:47:13,584 --> 00:47:15,544 Nem fejeztem be! Pihenek egy pillanatot. 529 00:47:15,627 --> 00:47:19,173 Mozognod kell! Gyerünk! Ne hagyd abba, amíg csak bírod! 530 00:47:19,298 --> 00:47:22,843 Ez az! Mozgás! Mozgás! 531 00:47:22,926 --> 00:47:25,429 Mozogj! Ez az! Folytasd csak! 532 00:47:25,554 --> 00:47:29,558 Ne tedd le a térdedet! Folytasd! A legjobb teljesítményedet! 533 00:47:29,683 --> 00:47:34,313 A legjobbat! Tovább, Brock! Ez az! Ez az! Ez az! 534 00:47:34,438 --> 00:47:37,482 Menj tovább! Ne add fel! Tovább! 535 00:47:37,608 --> 00:47:40,944 Menj tovább! Tartsd a térdedet a föld fölött! Ez az! 536 00:47:41,069 --> 00:47:44,031 Add a legjavadat! Ne add fel! A Legjavadat! 537 00:47:44,156 --> 00:47:47,534 Tovább! Tovább! Ez az! Jól haladsz! 538 00:47:47,618 --> 00:47:50,913 Ez az! Csak tovább! Ne érjen le a térded! 539 00:47:51,038 --> 00:47:53,707 Ne add fel, amíg van benned! 540 00:47:53,790 --> 00:47:56,877 Mozgás, Brock! Ez az! Ez az! Ez az! 541 00:47:56,960 --> 00:48:00,631 Tovább! Mindent adj bele! Gyerünk, tovább! 542 00:48:01,798 --> 00:48:04,426 - Ez fáj! - Ne add fel! A legjavadat add! 543 00:48:04,551 --> 00:48:08,972 Tovább! Tovább! Nagyszerű! Nagyszerű! 544 00:48:09,097 --> 00:48:10,557 - Ő nehéz! - Tudom, hogy nehéz. 545 00:48:10,682 --> 00:48:13,393 - Elfogyott az erőm! - Találj több erőt! 546 00:48:13,477 --> 00:48:16,522 Ne add fel, Brock! Menj tovább, hallod!? 547 00:48:16,647 --> 00:48:20,484 Jól csinálod! Menj tovább! Ne add fel! Csináld tovább! 548 00:48:20,609 --> 00:48:23,779 - Ez fáj! - Tudom, hogy fáj! Menj tovább! 549 00:48:23,904 --> 00:48:28,325 Innentől szívből! Még 30 lépés! Tovább, Brock! Gyerünk! 550 00:48:28,450 --> 00:48:29,952 - Menj tovább! - Éget! 551 00:48:30,077 --> 00:48:31,912 - Hagyd, hagy égjen! - Égnek a karjaim! 552 00:48:31,995 --> 00:48:34,498 Csak szívből! Menj tovább, Brock! Gyerünk! 553 00:48:34,623 --> 00:48:38,961 Gyerünk! Menj tovább! A legjobb eredményt ígérted! A legjobbat! 554 00:48:39,086 --> 00:48:41,171 - Ne állj meg! Tovább! - Ez túl nehéz! 555 00:48:41,296 --> 00:48:44,132 Ez nem túl nehéz! Tovább! Gyerünk, Brock. 556 00:48:44,216 --> 00:48:47,135 Többet akarok! Többet! Gyerünk tovább! 557 00:48:47,261 --> 00:48:49,471 Még 20 lépés. Még 20. 558 00:48:49,555 --> 00:48:53,100 Tovább, Brock! Adj bele mindent! Ne add fel! 559 00:48:53,225 --> 00:48:55,978 Nem! Tovább! Tovább! 560 00:48:56,061 --> 00:48:59,565 Menj tovább! Ne add fel! Ne add fel! 561 00:48:59,690 --> 00:49:02,651 Ne add fel! Brock Kelley, nem adod fel! 562 00:49:02,776 --> 00:49:04,736 Tovább! Tovább! 563 00:49:04,862 --> 00:49:09,157 Menj, Brock Kelley. Nem adhatod fel! Nem, tovább kell menned! 564 00:49:09,283 --> 00:49:11,577 Továbbmész! Menj, Brock! 565 00:49:11,702 --> 00:49:13,662 Még 10 lépés. Még 10. 566 00:49:13,745 --> 00:49:15,747 Még 10. Még 10. 567 00:49:15,873 --> 00:49:18,750 Menj tovább! Ne add fel! Add bele a szíved! 568 00:49:18,876 --> 00:49:21,670 - Nem tudom megcsinálni! - Meg tudod! Meg tudod! 569 00:49:21,795 --> 00:49:23,755 Még 5. Még 5. 570 00:49:23,881 --> 00:49:27,843 Gyerünk, Brock! Gyerünk! Ne add fel! Ne add fel! 571 00:49:27,968 --> 00:49:31,805 Gyerünk! Még 2. Még 1. 572 00:49:35,684 --> 00:49:40,606 Meg kell lennie 50-nek. Meg kell lennie! Nem volt bennem több. 573 00:49:45,068 --> 00:49:48,322 Nézz fel, Brock! A gólterületen vagy! 574 00:49:54,870 --> 00:49:57,915 Brock, te vagy a legbefolyásosabb játékos a csapatban. 575 00:49:58,040 --> 00:50:01,376 Ha legyőzötten sétálsz körbe, a többiek is úgy. 576 00:50:01,460 --> 00:50:04,922 Azt mondod nem bírsz többet, mint amit láttam. 577 00:50:05,047 --> 00:50:10,511 És éppen most vittél egy 70 kilós embert végig a pályán a karjaiddal. 578 00:50:12,429 --> 00:50:15,140 Brock, szükségem van rád! 579 00:50:15,265 --> 00:50:18,894 Isten megajándékozott a vezetőképességgel. Ne pazarold el! 580 00:50:19,019 --> 00:50:22,981 - Edző. - Számíthatok rád? 581 00:50:25,817 --> 00:50:27,778 Igen. 582 00:50:29,071 --> 00:50:31,156 Edző! 583 00:50:31,281 --> 00:50:34,952 - Mi az, Jeremy? - 80 kiló vagyok. 584 00:50:54,596 --> 00:50:57,850 Rendben! Ki a következő? 585 00:51:02,229 --> 00:51:06,149 Jó edzés volt, srácok. Holnap látjuk egymást! 586 00:51:06,275 --> 00:51:09,945 Hé, ember, jó ideje először, jó előérzetem van péntek estére. 587 00:51:10,070 --> 00:51:13,657 - Igen? Miért? - Egyetértek azzal, amit csinálsz. 588 00:51:13,782 --> 00:51:16,702 Ha felfogják ők is, Megváltoztatja az életüket. 589 00:51:16,827 --> 00:51:18,787 Számíthatsz rám. 590 00:51:22,082 --> 00:51:25,294 Grant, rám is. 591 00:51:25,377 --> 00:51:28,130 - Igen? - Igen. 592 00:51:28,213 --> 00:51:30,674 Úgy érzem, magyarázattal tartozom. 593 00:51:30,799 --> 00:51:33,594 Szeretném, ha tudnád, veled vagyok. 594 00:51:35,179 --> 00:51:37,723 - Köszönöm. - Holnap találkozunk! 595 00:51:54,656 --> 00:51:57,826 - Elvigyelek, Matt? - Nem, apám jön értem. 596 00:51:57,910 --> 00:52:00,579 Legalábbis, jobban tenné! 597 00:52:01,580 --> 00:52:03,832 Lehetek veled őszinte egy percre? 598 00:52:03,916 --> 00:52:07,127 - Persze. - Úgy érzem, apád több tiszteletet érdemel. 599 00:52:07,211 --> 00:52:09,546 - Miért? - Mert az apád. 600 00:52:09,671 --> 00:52:12,257 - Nem ismeri úgy, ahogyan én ismerem. - Nekem nem is kell. 601 00:52:12,382 --> 00:52:14,885 Azért kell tisztelned, mert úgy helyes. 602 00:52:15,010 --> 00:52:17,971 Tudja, edző, az apám nem igazán szereti magát. 603 00:52:18,055 --> 00:52:21,183 Úgy gondolja, hogy az iskolának találnia kéne valaki mást. 604 00:52:21,266 --> 00:52:24,561 Ez mellékes. A Szentírás mondja, hogy tiszteld a szüleidet. 605 00:52:24,686 --> 00:52:27,689 - És te csak panaszkodsz. - De mindig parancsolgat. 606 00:52:27,814 --> 00:52:30,025 Meg sem próbál megérteni engem. 607 00:52:30,150 --> 00:52:34,404 Nem ítélheted meg apádat a tettei, magadat pedig a céljaid alapján. 608 00:52:34,530 --> 00:52:37,199 Ez nem így működik. Nem vagy felelős érte. 609 00:52:37,324 --> 00:52:41,411 Te magadért vagy felelős. Tiszteled az Urat a tekintély tiszteletével. 610 00:52:41,537 --> 00:52:46,041 Tényleg hisz ebben a tiszteld az Urat, és kövesd Jézust dologban? 611 00:52:46,166 --> 00:52:48,544 Igen, hiszek. 612 00:52:48,627 --> 00:52:51,713 Hát, próbálok nem tiszteletlen lenni, 613 00:52:51,839 --> 00:52:53,799 de nem mindenki hisz ebben. 614 00:52:53,924 --> 00:52:58,720 A vallás működik néhány embernél, de én csak azért vagyok itt, mert kirúgtak a Westview-ról! 615 00:52:58,804 --> 00:53:01,056 Matt, senki nem erőltet rád semmit. 616 00:53:01,139 --> 00:53:04,685 Jézus Krisztus követése egy döntés, amit neked kell meghoznod. 617 00:53:04,810 --> 00:53:06,770 Lehet, hogy nem akarod elfogadni. 618 00:53:06,895 --> 00:53:10,566 Mert megváltoztatja az életedet. Soha nem leszel a régi. 619 00:53:10,691 --> 00:53:14,820 Remélem egy napon rájössz, hogy mennyire szeret téged. 620 00:53:14,945 --> 00:53:17,239 Holnap találkozunk. 621 00:53:27,124 --> 00:53:30,752 Megfogom. Add azt a zsákot! Hozd ide azt a szemeteszsákot! Tedd le! 622 00:53:30,836 --> 00:53:34,882 - Ne hagyd, hogy hozzám érjen!. - Ki fogom tenni innen a szűrét! 623 00:53:34,965 --> 00:53:38,594 - Oh, ember, ez bűzlik. - Nem hiszem el, hogy ez van a házamban. 624 00:53:38,719 --> 00:53:43,640 - Bitos, hogy megdöglött? - Valószínűleg már hetek óta halott. 625 00:53:43,765 --> 00:53:46,226 Vidd ki innen! Kifelé! Kifelé! 626 00:53:46,351 --> 00:53:48,979 - Ne légy ilyen... Gyere ide! Nézz rá! - Nem. 627 00:53:49,104 --> 00:53:52,399 Úgy néz ki, mint egy nagy hörcsög. Gyere csak, gyere! 628 00:53:52,482 --> 00:53:56,445 Ne félj! Csak nézz szembe a félelmeddel. Aranyos kis farkincája van. 629 00:53:56,570 --> 00:54:01,408 Csak nagyon büdös. Nézd. Látod az aranyos, kicsi szemeit? 630 00:54:01,491 --> 00:54:05,120 Látod a fogait? Nézd a fogait! Majdnem olyan, mintha megőrült volna. 631 00:54:06,330 --> 00:54:10,334 Szörnyű vagy! Nem hiszem el, hogy ezt tetted velem, Grant Taylor! 632 00:54:10,459 --> 00:54:12,419 Annyira rossz vagy! 633 00:54:16,006 --> 00:54:18,550 David, bele a közepébe! Meg tudod csinálni. 634 00:54:21,011 --> 00:54:23,055 Rendben, újra! Még egyszer! 635 00:54:23,180 --> 00:54:26,600 - Sajnálom, Edző. - David, hallgass rám, fiam. 636 00:54:26,725 --> 00:54:29,853 Már rúgás előtt úgy teszel, mint aki ki fogja hagyni. 637 00:54:29,978 --> 00:54:32,731 Változtatnunk kell a hozzáállásodon. 638 00:54:32,856 --> 00:54:36,443 Most, látod, mellérúgod balra, vagy éppen jobbra. 639 00:54:36,527 --> 00:54:38,487 De ez így nem lesz jó! 640 00:54:38,612 --> 00:54:41,323 A labdának középen kell átmennie! 641 00:54:41,448 --> 00:54:43,867 - Tudom, Edző. - Nem, nem tudod. 642 00:54:43,992 --> 00:54:46,036 Nos, mit mond erről a Szentírás? 643 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 Azt írja: "tágas az a kapu" 644 00:54:50,165 --> 00:54:52,626 "és széles az az út, amely a halálba visz," 645 00:54:52,709 --> 00:54:54,753 "és sokan vannak, akik azon járnak" 646 00:54:54,878 --> 00:54:59,800 Most nekünk ez a jobbra mellé, és a balra mellé. 647 00:54:59,883 --> 00:55:03,554 "De szoros az a kapu, és keskeny az az út, amely az életre visz" 648 00:55:03,679 --> 00:55:06,515 "és kevesen vannak, akik megtalálják azt." 649 00:55:06,640 --> 00:55:09,893 Bárki mellé tudja rúgni balra vagy jobbra. 650 00:55:10,018 --> 00:55:13,605 Anyám is mellé tudja rúgni balra vagy jobbra. 651 00:55:13,730 --> 00:55:16,567 - De ez nem lesz így jó neked. - Gyerünk! 652 00:55:16,692 --> 00:55:20,028 Nem kell szépnek látszania. Nem kell simának látszania. 653 00:55:20,112 --> 00:55:22,155 Nézhet ki úgy is, mint egy haldokló kacsa. 654 00:55:22,239 --> 00:55:24,449 De a labdának középen kell átmennie! 655 00:55:24,575 --> 00:55:26,535 Halljátok, szavam! 656 00:55:26,660 --> 00:55:29,788 Most, David, a szűk utat kell választanod. 657 00:55:29,913 --> 00:55:32,666 Ez az egyetlen út, amelynek végén megkapod a jutalmadat. 658 00:55:32,749 --> 00:55:36,712 Most rúgd át a labdát azokon a gyöngyház-fényű kapufák között. Tartsd, Jonathan. 659 00:55:36,837 --> 00:55:41,842 Még sosem hallottam ebben a formában, de sok igazság van abban, amit mondott. 660 00:55:41,967 --> 00:55:44,261 Lássuk, hogy rúgsz! 661 00:55:53,228 --> 00:55:55,689 Igen, erről beszéltem. 662 00:56:00,777 --> 00:56:04,364 Grant, nem figyeled, hogy mi megy kint a pályán? 663 00:56:04,448 --> 00:56:07,159 - Micsoda? - Ki kellene jönnöd megnézni. 664 00:56:10,120 --> 00:56:13,332 Mitch úgy döntött, hogy kint tartja a hittan óráját ma. 665 00:56:13,457 --> 00:56:16,752 Matt Prater felállt, és elfogadta Krisztust az ő urának. 666 00:56:16,835 --> 00:56:20,047 Félelmetes volt. Elkezdte meggyónni egész életének bűneit, 667 00:56:20,130 --> 00:56:22,466 majd megbocsátást kért barátaitól. 668 00:56:22,591 --> 00:56:25,802 A következő, amit tudunk, Bob Duke felállt, és ugyanezt tette. 669 00:56:25,928 --> 00:56:29,097 A gyerekek csoportokat alkottak, és imádkozni kezdtek egymásért, 670 00:56:29,223 --> 00:56:31,725 és megbocsátást kértek a bűnökért, amiket elkövettek. 671 00:56:31,850 --> 00:56:36,772 Ez megy már három órája. Hogyhogy nem tudtad? 672 00:57:08,178 --> 00:57:12,140 Különösképpen áldd meg őket Uram, kérlek emeld őket magadhoz. 673 00:57:16,311 --> 00:57:20,274 Kérlek, nevelj egy generációt, ami érted él, Uram. 674 00:57:23,610 --> 00:57:25,571 Edző! 675 00:57:30,158 --> 00:57:33,704 - Büszke vagyok rád, Matt. - Beszélnem kell az apámmal. 676 00:57:33,829 --> 00:57:36,123 Látni szeretném! 677 00:57:37,457 --> 00:57:39,751 Elviszlek most rögtön. 678 00:57:41,420 --> 00:57:44,173 Szóval, tervezőmunkánkkal nyertünk négy parcellát itt azzal, 679 00:57:44,298 --> 00:57:46,425 hogy a szennyvízgödröt ide tettük. 680 00:57:46,508 --> 00:57:51,430 - De megpróbálhatjuk áttenni ide. - Nem. Tetszik így. Tökéletes. 681 00:57:51,513 --> 00:57:54,057 Prater úr, valaki látni szeretné. 682 00:57:54,183 --> 00:57:57,144 - Sarah, Megbeszélésem van. - A fia az. 683 00:57:58,687 --> 00:58:01,440 - Szeretné, hogy kimenjek? - Nem, maradjon. 684 00:58:01,523 --> 00:58:04,067 Sarah, küldje be. 685 00:58:09,198 --> 00:58:12,951 - Matt, minden rendben? - Elnézést! Nem tudtam, hogy megbeszélésed van. 686 00:58:13,076 --> 00:58:15,370 Mi az, fiam? 687 00:58:17,539 --> 00:58:20,709 Apa, csak annyit akartam mondani, hogy sajnálom. 688 00:58:20,834 --> 00:58:23,795 Sajnálom, ahogy viselkedtem. 689 00:58:25,547 --> 00:58:27,799 Ma találkoztam Istennel, 690 00:58:27,925 --> 00:58:29,885 és el kell mondanom, 691 00:58:30,010 --> 00:58:34,389 hogy mostantól, elismerem tekintélyedet. 692 00:58:34,473 --> 00:58:37,142 Amit mondasz, úgy lesz. 693 00:58:38,310 --> 00:58:40,979 Ennyi! 694 00:58:43,565 --> 00:58:47,152 Tudja, visszajöhetek holnap, ha úgy jobb önnek. 695 00:58:47,277 --> 00:58:50,155 Nem. Jó így. 696 00:58:50,280 --> 00:58:52,366 És sajnálom. Én... 697 00:59:06,338 --> 00:59:08,340 Hogy ez mennyit ér, 698 00:59:08,423 --> 00:59:12,386 a fél karomat adnám azért, hogy a fiamtól ezt halljam. 699 00:59:18,684 --> 00:59:22,563 Úgy érzem, hogy egy új csapat előtt állok ma. 700 00:59:22,646 --> 00:59:25,899 Ez egy új nap, egy új meccs. 701 00:59:25,983 --> 00:59:30,070 Amit éreztetek a szívetekben a héten, azt engedjétek szabadjára a pályán. 702 00:59:30,153 --> 00:59:32,739 Legyetek alázatosak, de magabiztosak. 703 00:59:33,907 --> 00:59:36,535 Miért nem mondod most te, Brock? 704 00:59:39,997 --> 00:59:42,666 Uram, tudjuk, hogy életünk nem a futballról szól, 705 00:59:42,791 --> 00:59:45,460 de köszönjük, hogy engeded, hogy játszhassunk ma este. 706 00:59:45,586 --> 00:59:47,838 A legjobbunkat nyújtjuk majd neked. 707 00:59:47,963 --> 00:59:51,550 Ha győzünk, áldjuk neved. És ha veszítünk, áldjuk neved. 708 00:59:51,633 --> 00:59:55,220 Minden tiszteletet és dicsőséget neked ajánlunk a ma estéért. Vigyázz ránk! 709 00:59:55,345 --> 00:59:57,639 - Ámen. - Ámen. 710 00:59:57,723 --> 01:00:00,309 Rendben, srácok. Nézzetek rám! 711 01:00:00,434 --> 01:00:02,978 Játszatok keményen, szórakozzatok jól! 712 01:00:09,651 --> 01:00:11,528 Most! 713 01:00:30,929 --> 01:00:32,929 A FOCICSAPAT ÉBREDÉST INDÍTOTT AZ EGYETEMEN 714 01:00:33,029 --> 01:00:34,929 AZ SCA LEGYŐZTE A WESTVIEW-T 715 01:01:09,127 --> 01:01:11,255 Az Ótestamentumban Nehémiásnak az volt a feladata, 716 01:01:11,380 --> 01:01:13,966 hogy kőfalat építsen a városa köré, hogy megvédjék magukat. 717 01:01:14,091 --> 01:01:17,177 De nem volt sem elég embere, sem anyaga, sem ideje. 718 01:01:17,261 --> 01:01:20,305 De mivel minden ember dolgozott a falon a saját háza előtt, 719 01:01:20,430 --> 01:01:23,642 rekord idő alatt elkészültek vele. Ezt kell tennetek nektek is. 720 01:01:23,725 --> 01:01:27,896 védekezésben azt kell megoldanotok, hogy senki ne menjen el mellettetek egyénileg, 721 01:01:27,980 --> 01:01:29,982 és senki ne menjen el mellettünk csapatként. 722 01:01:30,107 --> 01:01:32,568 Építsetek nekem egy kőfalat! 723 01:02:07,569 --> 01:02:09,569 A "SASOK" SOKKOLJÁK WALKER JENNINGS-ET 724 01:02:20,157 --> 01:02:22,075 Gyerünk! Gyerünk! 725 01:02:22,159 --> 01:02:24,620 Úgy fuss át, mintha dobnád magadat! 726 01:02:25,412 --> 01:02:29,666 Gyerünk! Ütközz valakivel! Ütközést akarok látni! Ütközést akarok látni! 727 01:02:29,791 --> 01:02:33,504 Vesd meg a lábad. Gyerünk, még nem vagy a csapatomban. Még nem vagy a védelmemben. 728 01:02:33,629 --> 01:02:37,174 Meg kell vetned a lábadat! Rendben, Prater. Te jössz, fiam! 729 01:02:37,299 --> 01:02:39,301 Menj neki még jobban! 730 01:02:39,426 --> 01:02:42,387 Ez nem balettóra! Ez futballedzés! 731 01:03:12,459 --> 01:03:14,670 David! 732 01:03:14,795 --> 01:03:15,963 David! 733 01:03:27,564 --> 01:03:29,264 GYŐZELEM: 3 VERESÉG: 3 734 01:03:32,896 --> 01:03:37,943 Dupla zárás balra el. Pro 45 fix. Ember, vagy a 26 Powerhouse. 735 01:03:38,068 --> 01:03:41,154 - Ember, ezek nagyon jó figurák. - Majd használjuk őket. 736 01:03:41,238 --> 01:03:44,199 Mindenféle lehetőségünk van ezen a papíron. Mikor? 737 01:03:44,283 --> 01:03:45,868 Majd használjuk őket, megígérem! 738 01:03:45,993 --> 01:03:50,998 Nézd, mindig csak mondod, hogy majd... Nem akarod a figuráimat használni. 739 01:03:52,332 --> 01:03:53,792 Hol a kocsim? 740 01:03:53,917 --> 01:03:57,462 - Hova parkoltál? - Pont ide. 741 01:03:57,588 --> 01:04:01,008 Biztos? Az nem létezik, hogy elrabolták! 742 01:04:01,133 --> 01:04:03,385 Ha fizettél volna, akkor sem lopták volna el a tragacsodat! 743 01:04:03,510 --> 01:04:07,139 - A srácok csináltak vele valamit? - Nem tudom. 744 01:04:07,264 --> 01:04:10,225 Hé, ember, itt egy cetli a furgonon, ami neked szól. 745 01:04:11,268 --> 01:04:14,188 - Mi van rajta? - Hadd nézzem. 746 01:04:14,271 --> 01:04:17,608 Ez áll rajta "Grant Taylor, a hatás, melyet iskolánkra gyakorolt 747 01:04:17,733 --> 01:04:19,902 többet jelent számunkra, mint azt sejtené. 748 01:04:20,027 --> 01:04:22,529 Az Úr vezette önt, hogy segítsen a szükségünkön, 749 01:04:22,613 --> 01:04:24,615 és most mi akarunk enyhíteni az ön szükségén. 750 01:04:24,698 --> 01:04:28,243 Az új furgon forgalmi engedélyében az ön neve szerepel. 751 01:04:28,368 --> 01:04:31,663 Kérjük, fogadja el, mint köszönetünk jelét." 752 01:04:35,000 --> 01:04:37,503 Valakitől kaptál egy furgont? 753 01:04:44,218 --> 01:04:46,678 Ember, ezen a forgalmin a te neved van. 754 01:04:55,646 --> 01:04:58,106 Most csak viccelsz velem. 755 01:05:02,778 --> 01:05:06,782 Grant Taylor, valaki adott neked egy furgont! 756 01:05:08,992 --> 01:05:11,286 Ez az én furgonom? 757 01:05:27,553 --> 01:05:30,055 Most csak azért, mert vezetőedző vagy? 758 01:05:30,180 --> 01:05:32,933 Mert én segédedző vagyok. 759 01:05:33,016 --> 01:05:36,311 Szerinted, én is kaphatnék egy mopedet, vagy valamit. 760 01:05:44,778 --> 01:05:48,156 Oh, Uram, adtál nekem egy furgont. 761 01:05:48,282 --> 01:05:52,202 Hát, ez a te furgonod. Vezesd! 762 01:05:55,873 --> 01:05:58,125 Senkinek egy szót sem. 763 01:05:58,208 --> 01:06:00,419 Igen, uram. 764 01:06:07,926 --> 01:06:10,846 Rendben van. Soha többé indítókábel! 765 01:06:17,519 --> 01:06:19,605 Brock. Brock. 766 01:06:19,730 --> 01:06:23,650 - Tartsd őt szemmel! Tartsd szemmel! - Rendben! 767 01:06:33,751 --> 01:06:35,451 A "SASOK" MEGLEPTE A "TÁBORNOKOKAT" 21-17-re 768 01:06:35,451 --> 01:06:36,951 SHILOH LEGYŐZTE IVEY GROVE-t 14-1O-re 769 01:06:38,248 --> 01:06:40,459 - Gyerünk! - Gyerünk! Gyerünk! 770 01:06:55,160 --> 01:06:57,660 SHILOH ZSINÓRBAN 5-ször GYŐZÖTT 771 01:07:21,261 --> 01:07:25,161 A "SASOK" BEJUTOTTAK A RÁJÁTSZÁSOKBA ! 772 01:07:39,643 --> 01:07:41,937 - Igen, uram? Segíthetek valamiben? - Kérem. 773 01:07:42,062 --> 01:07:45,941 Szeretnék egy szép csokor vadvirágot a feleségemnek. 774 01:07:46,024 --> 01:07:48,485 Értem. Ez szörnyen kedves öntől. 775 01:07:48,610 --> 01:07:52,447 Oh, igen. Egy különleges estét szeretnék szerezni neki ma. 776 01:07:52,531 --> 01:07:55,367 Ebben az esetben, kártya is kell a virágok mellé. 777 01:07:55,492 --> 01:08:00,247 Már megtaláltam a tökéleteset. A kedvenc éttermében adom neki oda. 778 01:08:00,330 --> 01:08:03,041 Tényleg? Biztosan örülni fog majd neki. 779 01:08:03,166 --> 01:08:08,964 Ez biztos. Szóval a legszebb, legnagyobb virágokat szeretném, a pénz nem számít. 780 01:08:10,340 --> 01:08:14,303 - Tudja, fizetésemelést kaptam ma. - Tényleg? 781 01:08:14,428 --> 01:08:17,764 - 6000 dollár. - Komolyan? 782 01:08:17,848 --> 01:08:20,142 A feleségem is így fog reagálni. 783 01:08:20,267 --> 01:08:21,894 Grant. 784 01:08:22,352 --> 01:08:24,271 Grant. 785 01:08:24,354 --> 01:08:28,358 - Ez fantasztikus. - Milyen barátságos itt a kiszolgálás! 786 01:08:35,115 --> 01:08:38,577 Üdvözlöm önöket újra. Ez itt Lane Lavarre, mellettem, Dale Hansen, 787 01:08:38,702 --> 01:08:41,622 ma este a Princeton Heights Akadémiáról közvetítünk, 788 01:08:41,705 --> 01:08:45,125 a GISA football rájátszás kezdő körének helyszínéről. 789 01:08:45,209 --> 01:08:47,085 Egy évtized után először, 790 01:08:47,211 --> 01:08:49,796 a Shiloh Sasok bejutottak a rájátszásba. 791 01:08:49,880 --> 01:08:52,382 De Grant Taylor edzőnek éghet ma a keze alatt a munka, 792 01:08:52,508 --> 01:08:56,887 mert hamarosan a Párducokkal küzdenek meg, akik még nem kaptak ki a szezonban. 793 01:08:57,012 --> 01:09:00,390 Álljatok fel! Figyeljetek oda, koncentráljatok, játszatok keményen, és áldjátok Istent! 794 01:09:00,516 --> 01:09:02,976 - Sasok háromra! Egy, kettő, három! - SASOK! 795 01:09:40,222 --> 01:09:42,182 Így, egy meggyőző szezon után, 796 01:09:42,266 --> 01:09:46,436 a Shiloh Sasok kikaptak ma este a GISA rájátszás első körében. 797 01:09:46,562 --> 01:09:50,899 28-10 a Princeton Heights-i Párducoknak a Shiloh Sasok ellenében. 798 01:09:52,442 --> 01:09:55,237 Tudtam, hogy kicsinálnak minket ma este. 799 01:10:08,166 --> 01:10:11,837 Jó teljesítményt nyújtottatok ma este! Nem kell szégyenkeznetek! 800 01:10:16,216 --> 01:10:21,096 Keményen játszottatok. A Shiloh legjobb szezonja volt hosszú idő után. 801 01:10:21,221 --> 01:10:23,557 Isten jó volt hozzánk idén. 802 01:10:30,355 --> 01:10:32,566 Srácok, az edzőnek igaza van. 803 01:10:32,649 --> 01:10:36,528 Áldanunk kell Istent, ha győzünk, és áldanunk kell, ha veszítünk. 804 01:10:39,781 --> 01:10:42,075 Térdeljetek le! 805 01:10:57,257 --> 01:10:59,218 Hé! 806 01:11:04,014 --> 01:11:08,310 Bárcsak valami csoda folytán nyertünk volna ma este. 807 01:11:08,435 --> 01:11:12,397 Túl keményen dolgoztak ahhoz, hogy leszegett fejjel távozzanak. 808 01:11:14,274 --> 01:11:18,237 Reméltem, hogy Isten ad nekünk egy győzelmet a rájátszásban. 809 01:11:21,865 --> 01:11:23,825 Megérdemelték! 810 01:11:31,708 --> 01:11:36,213 Ha két hónapja azt mondod, hogy a Princeton Heights-szal játszhatunk a rájátszásban, 811 01:11:36,338 --> 01:11:38,173 nem hittem volna neked. 812 01:11:38,257 --> 01:11:42,886 Ha azt mondod, hogy az iskolánk újjászületik, nem hittem volna neked. 813 01:11:43,011 --> 01:11:45,472 - Nem volt ez rossz év. - Megvan minden mez? 814 01:11:45,556 --> 01:11:50,227 Mind a 32. De még nem akarom eltenni őket. Készen állok még egy körre. 815 01:11:50,352 --> 01:11:53,313 Mindketten így vagyunk. Egy részem az állami bajnokságot akarja. 816 01:11:53,438 --> 01:11:57,776 - Az államit? Grant, komolyan mondod? - Miért ne? Milyen keményen dolgoztak? 817 01:11:57,901 --> 01:12:00,863 Egy dolog keményen dolgozni, de az állami bajnoki döntőbe vinni ezt a csapatot? 818 01:12:00,946 --> 01:12:04,366 - Ez isteni cselekedet lenne. - Eddig nem láttunk olyat? 819 01:12:04,449 --> 01:12:08,328 De, de tudod, hogy kik várnak arra aki eljut az állami bajnokságra? 820 01:12:08,412 --> 01:12:10,914 - A Richlandi Óriások. - Így van. 821 01:12:11,039 --> 01:12:13,876 Bobby Lee Duke lesz ott a 85 játékosával 822 01:12:13,959 --> 01:12:18,130 készen arra, hogy a másvilágra pofozzák azt, aki bejut az állami döntőbe. 823 01:12:18,255 --> 01:12:21,049 - Én nem félek. - Tudom, hogy nem félsz. 824 01:12:21,175 --> 01:12:22,801 Mert nem mész. 825 01:12:22,926 --> 01:12:25,304 Mellesleg, néhány ember telefonált, hogy látni szeretne. 826 01:12:25,429 --> 01:12:28,974 - Ki? - Stan Shultz. 827 01:12:29,099 --> 01:12:31,518 - Stan Shultz? - Igen. 828 01:12:31,602 --> 01:12:36,315 - Stan Shultz. A képregény rajzoló? - Az Charles Schulz. 829 01:12:36,440 --> 01:12:39,443 Charles Schulz az az ember, aki átrepülte az óceánt 830 01:12:39,568 --> 01:12:41,320 St. András Lelkével. 831 01:12:41,445 --> 01:12:44,656 Az Charles Lindbergh, és a St. Louis Lelke. 832 01:12:44,781 --> 01:12:47,492 - Lindbergh egy sajt. - Limburger a sajt. 833 01:12:47,618 --> 01:12:48,911 Lindbergh az egy ember. 834 01:12:49,036 --> 01:12:53,290 Lindbergh az a léghajó, ami felrobbant, és sok ember meghalt. 835 01:12:54,833 --> 01:12:57,211 Az meg a Hindenburg. 836 01:13:00,130 --> 01:13:03,091 Nem, Hindenburg a hely, ahová síelni mész Tennessee-be. 837 01:13:03,175 --> 01:13:05,844 - Az Gatlinburg. - Gatlinburg... 838 01:13:05,969 --> 01:13:09,348 Úgy, mint a country zenekar, a Gatlinburg Brothers? 839 01:13:11,308 --> 01:13:13,602 Őrültek vagytok. 840 01:13:15,312 --> 01:13:17,397 Grant Taylor. 841 01:13:17,523 --> 01:13:21,860 Igen, Shultz úr, Mondták, hogy keresett. 842 01:13:21,985 --> 01:13:25,781 Igen. Hogy ülök-e? Miért kérdezi? 843 01:13:28,784 --> 01:13:30,994 Hé, edző, mi folyik itt? 844 01:13:31,119 --> 01:13:34,081 - Az edző mindjárt ideér, és elmondja. - Rendben. 845 01:13:37,000 --> 01:13:39,002 Mindenki körém! 846 01:13:44,091 --> 01:13:48,095 Szeretném, ha tudnátok, hogy egy hatalmas Istent szolgálok, és bármit megtehet, amit csak akar. 847 01:13:48,220 --> 01:13:50,848 Megnyithat, amit akar, és bezárhat, amit akar. 848 01:13:50,973 --> 01:13:55,310 Egy csapat, ami az ő dicsőségéért játszik, az az áldását viseli. 849 01:13:55,394 --> 01:13:59,606 Ellentétben azokkal, akik a csúcsra vezető úton csalni próbálnak, mint például a Princeton Heights, 850 01:13:59,690 --> 01:14:02,317 akik múlt pénteken két 19 évest szerepeltettek jogosulatlanul. 851 01:14:02,401 --> 01:14:05,445 Kizárták őket, így mi leszünk ott a következő fordulóban. 852 01:14:05,571 --> 01:14:10,325 Vegyétek fel a szerelést edzéshez, srácok. A Tuckerrel küzdünk meg péntek este. 853 01:14:19,376 --> 01:14:22,421 Üdvözlöm önöket a GISA negyeddöntőben. 854 01:14:22,546 --> 01:14:25,966 Ki gondolta volna, hogy a Shiloh Sasokat láthatjuk ma este, 855 01:14:26,049 --> 01:14:28,135 a Tucker Tigrisek elleni meccsen? 856 01:14:28,218 --> 01:14:30,262 A Princeton Heights kizárásával, 857 01:14:30,387 --> 01:14:32,806 ez egy kora karácsonyi ajándék a Shiloh-nak. 858 01:14:32,890 --> 01:14:35,851 Támadóegység, vigyétek be a gólterületre. Védelem, építsetek nekem egy kőfalat. 859 01:14:35,934 --> 01:14:38,478 - Sasok háromra. Egy, kettő, három. - SASOK! 860 01:14:42,357 --> 01:14:45,777 Kék, 18. Kék, 18. 861 01:14:45,903 --> 01:14:48,280 Kész. Most. Most. 862 01:15:11,094 --> 01:15:16,642 David. Ez a te gólkísérleted. Kiérdemelted. Rúgd be! 863 01:15:23,649 --> 01:15:24,691 David. 864 01:15:27,194 --> 01:15:28,904 Most. 865 01:15:31,949 --> 01:15:33,992 IGEN! 866 01:15:36,995 --> 01:15:39,498 Az idő lepörög, és Tucker Tigrisek gyógyítgathatják sebeiket, 867 01:15:39,623 --> 01:15:41,625 mivel a szezonuknak vége. 868 01:15:41,750 --> 01:15:44,711 A Sasoknak ellenben, kicsit messzebbre kell repülniük. 869 01:15:45,921 --> 01:15:48,215 Miféle betegségről beszélünk? 870 01:15:48,298 --> 01:15:51,260 Én csak émelyegtem az utolsó két reggelen. 871 01:15:51,343 --> 01:15:55,180 - És utána ismét jól éreztem magamat. - Nem ettél valami rosszat? 872 01:15:55,305 --> 01:15:57,432 Nem, ha a gyümölcsöt és müzlit nem vesszük annak. 873 01:15:58,725 --> 01:16:02,646 Brooke, a megérzésem azt súgja, hogy menj el az orvosodhoz. 874 01:16:02,771 --> 01:16:07,067 Már háromszor voltam ott idén. Kezd cikivé válni. 875 01:16:07,150 --> 01:16:10,279 Csak elmondtam, hogy én mit tennék. Használhatod a kocsimat. 876 01:16:15,242 --> 01:16:18,954 Öt másodperc van hátra, az állás még mindig az Oakhavennek kedvez 877 01:16:19,037 --> 01:16:20,998 17-14-re vezetnek a Sasok ellen. 878 01:16:21,123 --> 01:16:23,250 Grant Taylor mondja a figurát Zach Avery-nek, 879 01:16:23,333 --> 01:16:26,628 aki összehívja a csapatot az utolsó dobásukhoz, hogy bejuthassanak az állami döntőbe. 880 01:16:26,753 --> 01:16:30,257 Harmadik és gól a Sasoknak, és a közönség tombol. 881 01:16:30,382 --> 01:16:33,969 "I" alakzatban állnak fel. Ez egy mindent vagy semmit helyzet a Sasok számára. 882 01:16:34,052 --> 01:16:37,264 Zach kapja a labdát és Jacobnak adja... Nem, ez egy csel! 883 01:16:37,347 --> 01:16:41,310 Ott van Nathan Markle teljesen egyedül a sarokban. Megy a passz... ELKAPJA! 884 01:16:41,393 --> 01:16:44,605 Touchdown a Sasoknak! Touchdown a Sasoknak! 885 01:16:44,688 --> 01:16:50,027 Zach Avery kicselezte a védelmet, majd tökéletes passzt adott, így győztek 20-17-re. 886 01:16:50,152 --> 01:16:53,974 El tudják ezt hinni? A Shiloh Sasok bejutottak az állami döntőbe. 887 01:16:53,975 --> 01:16:55,775 SHILOH AZ "ÓRIÁSOKKAL" TALÁLKOZIK AZ ÁLLAMIN 888 01:16:55,799 --> 01:17:00,495 Egy csapat, mindössze 32 játékossal eljutott a "nagy mulatságra"! Oh, egek! 889 01:17:00,579 --> 01:17:03,498 A GISA állami futball döntőjének estéjén, 890 01:17:03,624 --> 01:17:08,253 a Richland-i Óriások arra készülnek, hogy megvédjék 3 éves uralmukat, mint a futballpálya urai. 891 01:17:08,378 --> 01:17:10,631 Nem meglepő, hogy újra itt vannak. 892 01:17:10,714 --> 01:17:13,884 Ami meglepő, hogy akik ellen játszanak, a Shiloh Sasok, 893 01:17:14,009 --> 01:17:17,179 akik 0-3-as mérleggel kezdték a szezont, a semmiből jöttek föl, 894 01:17:17,304 --> 01:17:19,723 majd helyenként bizzarr körülmények között eljutottak idáig, 895 01:17:19,848 --> 01:17:22,935 ahol egy olyan csapattal néznek szembe, amely csaknem háromszor nagyobb náluk. 896 01:17:32,152 --> 01:17:34,279 Aludtál az éjszaka? 897 01:17:36,907 --> 01:17:39,159 Ideges vagy? 898 01:17:39,243 --> 01:17:40,911 Ez egy furcsa érzés. 899 01:17:41,036 --> 01:17:44,540 Egyik felem azt hiszi, hogy összetörnek minket ma este, 900 01:17:44,665 --> 01:17:47,251 másik felem azt gondolja, Isten valami fantasztikusra készül. 901 01:17:47,376 --> 01:17:50,546 Úgy hangzik, mintha a félelmed legyőzné a hitedet. 902 01:17:52,798 --> 01:17:55,008 Valami olyasmi. 903 01:17:55,092 --> 01:17:57,719 Mikor indulsz oda? 904 01:17:57,803 --> 01:18:00,138 Azt hiszem korán, ha neked megfelel. 905 01:18:00,264 --> 01:18:02,933 Ne aggódj értem. Majd csak a meccsen találkozunk. 906 01:18:03,058 --> 01:18:05,185 OK. 907 01:18:06,937 --> 01:18:10,858 Akárhogy vesszük, egy állami döntőben szerepelsz. 908 01:18:33,255 --> 01:18:35,924 - Hol a kacsa? - Kacsa. 909 01:18:36,008 --> 01:18:38,343 - Zebra. - Zebra. 910 01:18:38,468 --> 01:18:40,429 Zebra. Cica. 911 01:18:40,554 --> 01:18:42,556 - Cica. - Miau. 912 01:18:42,681 --> 01:18:44,224 Miau. 913 01:18:44,349 --> 01:18:48,187 - Ott a malac. - Brooke Taylor megint itt van. 914 01:18:49,229 --> 01:18:51,565 Talán most már terhes. 915 01:18:51,648 --> 01:18:53,609 Nagyon remélem. 916 01:18:56,028 --> 01:18:59,281 - Készen vagy, fiam? - Nem találom a stoplisomat. 917 01:18:59,406 --> 01:19:01,033 Itt van az ajtó mellett. 918 01:19:01,158 --> 01:19:02,409 Köszönöm. 919 01:19:06,288 --> 01:19:09,583 Felfogtad, hogy az állami döntőben játszol? 920 01:19:09,666 --> 01:19:13,629 Nem tudom, miért vagyok ideges. Nem valószínű, hogy játszom. 921 01:19:13,712 --> 01:19:16,715 - Tudod, hogy büszke vagyok rád, ugye? - Igen, uram. 922 01:19:16,840 --> 01:19:21,261 Soha ne kételkedj ebben. Akár játszol, akár nem, ott leszek, hogy imádkozzam érted. 923 01:19:21,386 --> 01:19:22,721 Köszönöm, apu. 924 01:19:22,846 --> 01:19:25,474 Na menj, küzdj meg néhány óriással! 925 01:19:29,061 --> 01:19:31,480 Itt vannak B Taylor leletei. 926 01:19:31,563 --> 01:19:33,524 Átveszem! 927 01:19:36,777 --> 01:19:38,737 - Negatív? - Igen. 928 01:20:45,470 --> 01:20:47,764 Még mindig szeretlek, Uram. 929 01:20:50,601 --> 01:20:52,895 Még mindig szeretlek. 930 01:22:16,603 --> 01:22:20,315 Rendben, Istenem. Elvezettél minket ide. 931 01:22:20,440 --> 01:22:23,402 Bármi is legyen, tiéd a dicsőség. 932 01:22:36,456 --> 01:22:40,377 - Edző, mit csinál itt? - Itt vagy az állami döntőben. 933 01:22:40,502 --> 01:22:43,714 Bármikor egy volt játékos eljut idáig, tudod, hogy itt vagyok. 934 01:22:43,839 --> 01:22:46,341 - Nem jutok szóhoz. - Hogy érzed magad? 935 01:22:47,968 --> 01:22:52,222 Egy kicsit ideges vagyok. Ez a bajnoki döntő, egy kicsit valószerűtlen nekem. 936 01:22:52,347 --> 01:22:55,184 Igen. Nem érdekes, hogy milyen szinten edzősködsz, 937 01:22:55,309 --> 01:22:58,312 mindig valószerűtlennek tűnik, amikor bejutsz a döntőbe. 938 01:22:58,437 --> 01:23:01,273 Grant, nagyon büszke vagyok rád és arra is, amit véghezvittél. 939 01:23:01,398 --> 01:23:04,234 Olvastam a csapatról és arról, merre jártatok. 940 01:23:04,359 --> 01:23:08,822 Büszke vagyok a tényre, hogy végre megtanultad, hogyan kell megnyerni a nagy meccset. 941 01:23:08,906 --> 01:23:12,367 - Még nem játszottunk velük. - Már győztél, amikor elfogadtad Krisztust. 942 01:23:12,451 --> 01:23:17,164 Most, ahogyan tanítod ezeket a srácokat, ahogyan lelkészkedsz melletük, ez fantasztikus. 943 01:23:17,247 --> 01:23:20,667 Sikerült nekem. És a játékosoknak is sikerült. 944 01:23:20,751 --> 01:23:24,338 Biztosíthatlak, ha nyertek, ha veszítetek, már bajnokok vagytok. 945 01:23:24,421 --> 01:23:28,634 - Sokat jelent ez nekem! - De inkább megnyernéd, mi? 946 01:23:28,759 --> 01:23:32,679 Próbálom a legjobbat kihozni. Akikkel játszunk, hatalmasak. 947 01:23:32,804 --> 01:23:36,016 Gyorsak, erősek. Csak azt nem akarom, hogy a játékosaim féljenek. 948 01:23:36,099 --> 01:23:42,481 Nos, Isten szavait idézve 365 különböző esetben mondja, "Ne félj!" 949 01:23:42,606 --> 01:23:46,443 Ha ennyiszer elmondta, tudhatod, hogy komolyan gondolta. 950 01:23:46,568 --> 01:23:48,820 Szerintem is. De hallanom kellett! 951 01:23:48,946 --> 01:23:51,740 Nagyszerűek lesztek este. De most tudom, hogy elfoglalt vagy. 952 01:23:51,823 --> 01:23:54,243 - Megyek, és szurkolok nektek. - Örülök, hogy találkoztunk. 953 01:23:54,368 --> 01:23:57,746 - Rendben. Isten áldjon, ember. - Köszönöm, Edző! 954 01:24:14,763 --> 01:24:17,850 Öt percen belül elindulunk kifelé bemelegíteni. 955 01:24:17,975 --> 01:24:20,894 Két dolgot szeretnék mondani. 956 01:24:20,978 --> 01:24:24,439 Először, szeretlek titeket, és büszke vagyok rátok. 957 01:24:24,565 --> 01:24:27,442 A világon semmiért nem cserélném el ezt a szezont. 958 01:24:28,402 --> 01:24:32,322 Másodszor, a legnagyobb csapat ellen játszotok majd, aki ellen valaha játszottatok. 959 01:24:32,447 --> 01:24:35,242 Erősek, gyorsak, veretlenek. 960 01:24:36,535 --> 01:24:38,996 Egészen mostanáig. 961 01:24:39,121 --> 01:24:42,082 De emlékezzetek arra, honnan hozott ide minket Isten! 962 01:24:42,207 --> 01:24:44,918 Emlékezzetek arra, milyen keményen dolgoztatok! 963 01:24:45,002 --> 01:24:48,755 Nem számítottunk győztes szezonra, de megcsináltuk. 964 01:24:48,839 --> 01:24:52,718 Nem számítottunk arra, hogy rájátszásba jutunk, de megtettük. 965 01:24:52,843 --> 01:24:56,471 Nem gondoltuk, hogy itt leszünk, de itt vagyunk. 966 01:24:56,597 --> 01:24:59,850 Szóval, ha bármi azt mondja bennetek, hogy ez egy felesleges erőfeszítés, felejtsétek el. 967 01:24:59,975 --> 01:25:03,103 Mert, ahogyan itt állok, hiszem, hogy amíg dicsőítjük Istent, 968 01:25:03,187 --> 01:25:06,231 semmi sem lehetetlen. 969 01:25:06,356 --> 01:25:08,775 Semmi! 970 01:25:08,859 --> 01:25:14,823 Mindent adjatok bele a pályán! A legjavatokat nyújtsátok Istennek! 971 01:25:14,907 --> 01:25:20,537 Akár győztesként hagyjuk el a pályát, akár nem, Istennek ajánljuk a dicsőséget! 972 01:25:20,662 --> 01:25:25,000 Most pedig, ki tart velem Óriásokkal küzdeni? 973 01:25:52,986 --> 01:25:55,322 Csak vicceltek velem. 974 01:26:13,090 --> 01:26:15,634 Az Óriások a fogadást választják, miután megnyerték a pénzfeldobást. 975 01:26:15,717 --> 01:26:18,720 Másodpercek múlva kezdődik az állami döntő. 976 01:26:18,804 --> 01:26:24,560 Meggyőző, ahogyan a Shiloh eljutott idáig, de itt nem nekik áll a zászló. 977 01:26:24,685 --> 01:26:26,186 Így igaz. 978 01:26:26,311 --> 01:26:30,440 85 játékos a Richland oldalán, szemben a Shiloh 32 játékosával. 979 01:26:30,566 --> 01:26:34,319 Hiába tehetségesek a Sasok, nem tudnak friss játékosokat behozni. 980 01:26:34,444 --> 01:26:36,697 Ez visszaüthet a második félidőben. 981 01:26:36,780 --> 01:26:38,740 Gyerünk, Joshua. 982 01:26:41,827 --> 01:26:45,455 A Sasok elvégzik a kezdőrúgást, és elkezdődik a bajnoki döntő. 983 01:26:45,581 --> 01:26:49,418 Jerod House kapja el, és elindul a pálya másik vége felé. 984 01:26:49,501 --> 01:26:54,256 Kap néhány jó blokkot. Áttör. De a Sasok leviszik az 50 yard környékén. 985 01:26:54,339 --> 01:26:58,177 Az Óriások indulhatnak így első és tízzel jó pozícióból 986 01:26:58,302 --> 01:27:00,429 a bajnoki döntő nyitásaként. 987 01:27:00,512 --> 01:27:02,890 Pályára! 988 01:27:02,973 --> 01:27:05,684 Gyerünk! Hajrá, srácok! 989 01:27:05,767 --> 01:27:09,479 Wes Porter hív egy figurát az Óriásoknál. Hátralép, hogy passzoljon. 990 01:27:09,605 --> 01:27:12,191 Damien Fuller van üresen az oldalvonal mellett. 991 01:27:12,316 --> 01:27:17,487 Fuller elkapja, nem érik utol, az Óriások korán vezetést szereznek 992 01:27:17,613 --> 01:27:19,406 az első pontjaikkal. 993 01:27:19,489 --> 01:27:22,284 Isten hozta az állami futball döntőben! 994 01:27:22,367 --> 01:27:24,203 Hé, ember, ez egy teljesen más színvonal. 995 01:27:24,328 --> 01:27:27,039 Gyorsak a széleken. Hátul kell maradnunk. 996 01:27:27,247 --> 01:27:29,958 A Sasok 19 yardról kezdik támadás sorozatukat. 997 01:27:30,042 --> 01:27:33,295 Zach Avery hátralép, hogy Jeremy Johnsonnak passzoljon. 998 01:27:33,378 --> 01:27:35,672 De a labdát elütik az Óriások. 999 01:27:35,797 --> 01:27:37,466 Így csináljuk mi! 1000 01:27:37,591 --> 01:27:40,469 Avery adja Jacob Hallnak, aki középen futni próbál, 1001 01:27:40,552 --> 01:27:44,056 de semmennyit nem halad, mert körülveszik a védők. 1002 01:27:49,144 --> 01:27:51,897 10, 10, most, most! 1003 01:27:53,649 --> 01:27:56,652 A Sasok passzolni fognak, de jönnek az Óriások. 1004 01:27:56,777 --> 01:28:01,156 Így a Sasoknak el kell rúgniuk negyedik próbálkozásra. 1005 01:28:01,281 --> 01:28:04,076 Kétségbeesettnek tűnnek. 1006 01:28:07,162 --> 01:28:10,332 Jerod House kapja el a labdát megindul előre a pályán. 1007 01:28:10,457 --> 01:28:13,418 Jó blokkokat kap, kitör. Szabad előtte a pálya. 1008 01:28:35,691 --> 01:28:38,026 OK. Spori, időt kérek! 1009 01:28:39,570 --> 01:28:44,199 A Sasokat ismét szerelik. El kell rúgniuk a labdát. 1010 01:28:44,283 --> 01:28:46,159 Eddig a Richlandé a meccs. 1011 01:28:46,243 --> 01:28:49,997 - Nem kellett volna azt a figurát választanom. - Nagyon ránk jönnek. Senki nem volt üresen. 1012 01:28:50,080 --> 01:28:52,875 - Mindenhol leütköznek minket. - Kezdenek beképzeltek lenni. 1013 01:28:52,958 --> 01:28:56,378 Nem hagyhatjuk, hogy játszák a játékukat. Védelem, rohamozzatok első kísérletnél. 1014 01:28:56,461 --> 01:28:58,213 Ki kell zökkenteni őket a ritmusukból. Gyerünk! 1015 01:29:25,449 --> 01:29:26,658 NEM! 1016 01:29:38,837 --> 01:29:42,049 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! 1017 01:29:44,426 --> 01:29:46,887 Melyik univerzumban vagy? A játékra figyelj! 1018 01:29:52,267 --> 01:29:54,520 Néhány másodperc van hátra az első félidőből, 1019 01:29:54,645 --> 01:29:57,147 az Óriások három touchdown előnyt szerezhettek volna, 1020 01:29:57,272 --> 01:30:00,901 de a Sasok labdaszerzése után, 14-7-re alakult a mérkőzés állása. 1021 01:30:06,323 --> 01:30:09,743 Nem tudjuk a szokásos figuráinkat játszani. A védelmük megöl minket. 1022 01:30:09,868 --> 01:30:14,289 Egyetértek. Nem tudjuk őket lenyomni, nem tudjuk őket lefutni. 1023 01:30:14,414 --> 01:30:16,750 Muszáj lesz őket átverni. 1024 01:30:16,834 --> 01:30:19,795 - Trükkös figurák? - Csak annyi, hogy találgassanak. 1025 01:30:19,920 --> 01:30:23,632 - Látsz más kiutat? - Nem használhatjuk azokat túl gyakran. 1026 01:30:23,715 --> 01:30:27,469 - Ha rájönnek, nekünk annyi. - Nekünk annyi, ha nem szerzünk pontokat. 1027 01:30:27,553 --> 01:30:31,640 Végig kell csinálnunk a negyedik negyedet is, és az ő kispadjuk hosszú. 1028 01:30:31,765 --> 01:30:36,103 Először, még mindig versenyben vagyunk. Szép munkva volt a védelemtől, hogy pontokat szerzett. 1029 01:30:36,186 --> 01:30:40,357 Már úgy gondolták, hogy lenulláznak minket. Továbbiakban is meg kell őket lepnünk. 1030 01:30:40,482 --> 01:30:43,110 Erősek, gyorsak és nagyok, 1031 01:30:43,193 --> 01:30:45,112 de ugyanekkor kiszámíthatóak. 1032 01:30:45,195 --> 01:30:48,365 Együtt kell maradnunk. 1033 01:30:48,490 --> 01:30:51,952 Nem tudjuk őket lefutni, de átverhetjük őket. 1034 01:30:53,161 --> 01:30:56,957 Az Óriások 14-7-es vezetésével kezdődhet a második félidő 1035 01:30:57,040 --> 01:30:58,625 az állami döntőben. 1036 01:30:58,750 --> 01:31:02,504 Ha a Sasok nem találják meg a richlandiek méretének és erejének ellenszerét, 1037 01:31:02,588 --> 01:31:07,342 az Óriások hazavihetik zsinórban negyedik állami bajnoki címüket ma este. 1038 01:31:11,555 --> 01:31:13,849 Csináld meg, Zach! 1039 01:31:19,396 --> 01:31:21,690 A Sasok némi trükköt vetnek be. 1040 01:31:21,815 --> 01:31:25,319 És éppen most egyenlítenek a mérkőzésen. 1041 01:31:32,743 --> 01:31:35,495 Küzdjetek! Küzdjetek! Nyomás! Gyerünk! Gyerünk! 1042 01:31:35,829 --> 01:31:38,290 Fizessenek meg ezért, fiúk! Fizessenek! 1043 01:31:44,379 --> 01:31:47,382 Gyerünk! Ez durva volt! 1044 01:31:48,926 --> 01:31:50,552 Megsérült. 1045 01:31:57,768 --> 01:32:00,062 Joshua Webstert lesegítik a pályáról, 1046 01:32:00,145 --> 01:32:02,689 információink szerint kulcscsont-törés. 1047 01:32:02,814 --> 01:32:06,860 Mindezt az Óriások késői szerelése okozta, miután a Sasok egyenlítettek. 1048 01:32:06,944 --> 01:32:11,657 - Ez mocskos dolog volt. - Nyugodj meg. Josh rendbe jön. 1049 01:32:11,782 --> 01:32:14,660 David, gyere ide. Neked kell helyettesítened Joshuát. 1050 01:32:14,785 --> 01:32:16,954 - 110%-ot akarok, OK? - Rendben, Edző! 1051 01:32:17,079 --> 01:32:19,039 Legyél a nyerő ember. Hajrá! 1052 01:32:34,805 --> 01:32:38,809 Egy hosszú sorozat végén az Óriások touchdownt szereztek, de a Sasok megakadályozták a 2 pontos kísérletet, 1053 01:32:38,934 --> 01:32:41,061 így 20-14 a mérkőzés állása. 1054 01:32:41,144 --> 01:32:44,731 Hogyan szerezhettek pontot? Nem is kéne játékban lenniük. 1055 01:32:44,815 --> 01:32:47,442 A hátralevő életetekben, emlékezni fogtok erre a napra. 1056 01:32:47,568 --> 01:32:50,779 Akarom, hogy úgy emlékezzetek, hogy mindent beleadtatok, és nem bátortalanodtatok el, 1057 01:32:50,863 --> 01:32:53,323 nem hagytátok abba a küzdelmet, nem adtátok fel. 1058 01:32:53,448 --> 01:32:56,201 Olyanok, mint a kiskutyák, amik a sarkatoknál ugrálnak. 1059 01:32:56,285 --> 01:32:58,579 Most menjetek, és tapossátok el őket! 1060 01:33:02,624 --> 01:33:06,086 Erről beszélek! Ez az én védelmem. 1061 01:33:07,838 --> 01:33:10,632 Hajrá, Sasok! Passzolni fog! 1062 01:33:16,805 --> 01:33:20,767 A Sasok akkora elszántságot mutatnak, mint egy náluk kétszer nagyobb iskola csapata. 1063 01:33:20,893 --> 01:33:26,231 Az Óriások most egy 35 yardos mezőnygóllal próbálkoznak, hogy növeljék előnyüket. 1064 01:33:28,525 --> 01:33:30,652 Ez az utolsó alkalom, amikor mezőnygólra megyünk! 1065 01:33:30,777 --> 01:33:33,780 A gólterületre kellene jutnunk minden rohadt alkalommal. 1066 01:33:33,864 --> 01:33:37,409 Dupla flex fal. Dupla flex fal. 1067 01:33:46,668 --> 01:33:48,629 És most! 1068 01:34:03,227 --> 01:34:07,272 - Mit csinálsz? - GYerünk! Gyerünk! 1069 01:34:07,356 --> 01:34:10,776 - Gyerünk! - Szép munka! Ez az én csapatom! 1070 01:34:10,901 --> 01:34:14,363 Edző, pihennem kell. Nem bírom tovább. 1071 01:34:14,488 --> 01:34:17,866 Brock, a pályán van rád szükségem. Játékban kell maradnod. 1072 01:34:17,950 --> 01:34:18,909 Igen, Uram. 1073 01:34:19,034 --> 01:34:21,870 David Childers fog rúgni Joshua Webster helyett. 1074 01:34:21,995 --> 01:34:25,791 Ez az első szezonja. 4-ből 3 a mérlege idén. 1075 01:34:25,916 --> 01:34:28,752 A statisztikáit nézve, csak rövid távokról rúg. 1076 01:34:28,877 --> 01:34:31,672 Gyerünk, David. Meglesz! 1077 01:34:50,649 --> 01:34:51,859 IGEN!. 1078 01:34:56,864 --> 01:34:59,867 Időt kérek, spori. Bíró, idő! 1079 01:35:00,951 --> 01:35:04,997 Edző, kész vagyok! Valaki másnak kell vezetnie. 1080 01:35:05,122 --> 01:35:08,125 Brock, most számít leginkább. Tudom, hogy fáradt vagy. 1081 01:35:08,250 --> 01:35:12,212 Könnyű irányítani, amikor erős vagy. De most vezess minket, pont most. 1082 01:35:12,337 --> 01:35:15,883 Négy próbálkozást tudsz adni nekem? Csak még négyet. 1083 01:35:15,966 --> 01:35:18,218 Még négyet. 1084 01:35:18,302 --> 01:35:19,887 Rendben, gyertek ide! 1085 01:35:19,970 --> 01:35:23,265 Eljött az időnk, és nektek be kell ütni a koporsóba a szegeket. 1086 01:35:23,348 --> 01:35:26,894 Nézzetek rám! Nem azért küzdöttük el magunkat idáig, hogy feladjuk az utolsó negyedben. 1087 01:35:27,019 --> 01:35:28,645 Mindent adjatok ki magatokból a pályán! 1088 01:35:28,770 --> 01:35:31,064 És a mezőnygólok, nem jelentenek megoldást. 1089 01:35:31,148 --> 01:35:33,734 Még négy kísérletig szükségem van rátok! Ki van velem? 1090 01:35:33,817 --> 01:35:35,819 Most menjetek, és fejezzétek be! 1091 01:35:35,944 --> 01:35:39,156 Kevesebb, mint két perc van hátra, és az Óriások a kapujában állnak 1092 01:35:39,281 --> 01:35:41,825 sorozatban negyedik bajnoki címüknek. 1093 01:35:41,950 --> 01:35:46,705 A fáradt Sasok csapata feláll, hogy szembenézzenek velük újra. 1094 01:35:48,916 --> 01:35:51,293 Kőfal! Kőfal! 1095 01:35:51,376 --> 01:35:53,712 Igen. Kőfal! 1096 01:35:53,795 --> 01:35:55,339 - Kőfal! - Kőfal! 1097 01:35:55,464 --> 01:35:58,258 Kőfal! Kőfal! 1098 01:35:58,342 --> 01:36:00,177 Az Óriások felállnak első és gólhoz. 1099 01:36:00,302 --> 01:36:03,096 Ezek a pontok bebiztosítják az állami bajnoki címet. 1100 01:36:03,180 --> 01:36:05,724 De várjunk csak. Megállították! 1101 01:36:05,807 --> 01:36:09,019 A Sasok még mindig nagy elszántságot mutatnak, hogy ezt kivédekezik. 1102 01:36:09,144 --> 01:36:12,231 Még három kísérlet. 1103 01:36:12,314 --> 01:36:15,025 Még három! 1104 01:36:15,150 --> 01:36:19,863 Velem kell tartanotok. Tudom, hogy egyre nehezebb. De meg kell őket állítanunk itt. 1105 01:36:19,988 --> 01:36:22,366 Második próbálkozás, és gólt kell elérnie az Óriásoknak. 1106 01:36:22,491 --> 01:36:24,326 Az állami bajnoki cím már a markukban van. 1107 01:36:24,409 --> 01:36:28,664 Minden néző állva figyeli, ahogyan nekiindulnak ennek a játéknak. 1108 01:36:28,747 --> 01:36:32,626 Wes Porter meg fogja csinálni. Nem, a Sasok ismét megállítják. 1109 01:36:32,709 --> 01:36:35,462 Ez a csapatom! Ez a csapatom! 1110 01:36:38,507 --> 01:36:40,717 Gyerünk! Vigyétek be a célterületre! 1111 01:36:40,843 --> 01:36:42,594 Még kettő! 1112 01:36:42,678 --> 01:36:45,264 És itt vagyunk újra. Ismét megpróbálják. 1113 01:36:45,347 --> 01:36:49,685 Wes Porter kapja a labdát. A sarok felé passzol. 1114 01:36:49,810 --> 01:36:53,939 De a Sasok leütik a labdát. És a közönség megőrül. 1115 01:36:54,022 --> 01:36:57,442 Az Óriásokat a célterületen kívül tartották egymás után három kísérleten keresztül. 1116 01:36:57,526 --> 01:37:00,153 Most Bobby Lee Duke-nak egy fontos döntést kell meghoznia. 1117 01:37:00,279 --> 01:37:04,700 - Mezőnygólra kell mennünk! - Nem megyünk mezőnygólra! 1118 01:37:06,451 --> 01:37:11,832 Nem fog rúgni. Brock. Brock, még egy kísérlet. Még egy kísérlet. 1119 01:37:13,083 --> 01:37:15,961 Negyedik kísérlet, és az Óriások touchdownt próbálnak elérni. 1120 01:37:16,044 --> 01:37:18,714 És a közönség most teljesen megvadul. 1121 01:37:18,797 --> 01:37:22,301 Felállnak az egy yardos vonalra. Wes Porter kapja a labdát. 1122 01:37:22,384 --> 01:37:26,722 Brock Kelley megy neki fejjel... És elejti a labdát. 1123 01:37:27,598 --> 01:37:32,853 A Sasok megszerzik. Már 40-nél jár. Már 50-nél. 1124 01:37:32,936 --> 01:37:37,482 A 40-nél van. És kifut a pályáról a 34 yardos vonalnál. Elhiszik ezt? 1125 01:37:37,566 --> 01:37:41,570 Két másodperccel a vége előtt, a Sasoknak lesz még egy próbálkozásuk a meccsen. 1126 01:37:47,576 --> 01:37:50,996 - Van időnk, hogy mindenki felfusson. - A védelem túl erős. 1127 01:37:51,079 --> 01:37:53,749 Nem futhatunk. Ez az egyetlen lehetőségünk. 1128 01:37:54,583 --> 01:37:57,753 Ezt rúgni kell, ember! 1129 01:37:57,878 --> 01:38:00,839 David. Egy 51 yardos mezőnygól kell. 1130 01:38:00,923 --> 01:38:04,384 - Ezdő, nem rúgok el olyan messzire. - Egész este kivédekezték a passzokat. 1131 01:38:04,510 --> 01:38:07,638 - Te vagy a legjobb lehetőségem. - 39 yard volt a legtávolabb, amiről berúgtam. 1132 01:38:07,763 --> 01:38:10,015 Nem létezik, hogy 51 yardos mezőnygólt rúgjak. 1133 01:38:10,098 --> 01:38:13,227 Hiszem, hogy meg tudod csinálni. Tégy meg mindent, amit tudsz. Az eredményt hagyd Istenre. 1134 01:38:13,352 --> 01:38:14,770 Szükségem van rád a pályán. 1135 01:38:14,895 --> 01:38:16,772 Mezőnygól-egység! 1136 01:38:17,856 --> 01:38:20,567 Dobnunk kellett volna. Nem tudja berúgni. Túl messze van. 1137 01:38:20,651 --> 01:38:23,445 - Nem, nincs messze. - Mit csinálsz? 1138 01:38:23,570 --> 01:38:26,114 Készülök az esőre. 1139 01:38:26,240 --> 01:38:28,700 Ezt nem értem, de két másodperccel a vége előtt, 1140 01:38:28,784 --> 01:38:33,247 a Sasok a mérkőzést egy 72 kilós csererúgó kezébe adják. 1141 01:38:33,330 --> 01:38:36,750 Ez nem egy jó húzás. Ráadásul szélben kell rúgnia. 1142 01:38:40,295 --> 01:38:41,964 David! 1143 01:38:42,047 --> 01:38:44,258 David! 1144 01:38:45,634 --> 01:38:47,761 Nincs készen. Nem hiszi, hogy meg tudja csinálni. 1145 01:38:47,886 --> 01:38:51,807 Nincs több időkérésem. Kérj időt, Bobby Lee. 1146 01:38:51,890 --> 01:38:55,018 - Ez a kölyök nem rúg el addig. - Kérj időt! 1147 01:38:55,143 --> 01:38:58,063 Kérjünk egy időt, és hagyjuk kihűlni. 1148 01:39:03,193 --> 01:39:07,781 David, gyere ide! Azt mondod magadnak, hogy el fogod hibázni a rúgást. 1149 01:39:07,865 --> 01:39:09,491 Edző, túl messze van. 1150 01:39:09,616 --> 01:39:13,495 Hallgass rám. Úgy gondolod, Isten segíteni tud, hogy elvégezd a rúgást? 1151 01:39:13,620 --> 01:39:16,081 - Elhiszed, David? - Igen, ha úgy akarja. 1152 01:39:16,164 --> 01:39:19,001 Én is hiszem. Csak adj bele mindent, a többit pedig hagyd rá! 1153 01:39:19,084 --> 01:39:21,253 Megteszed ezt nekem? 1154 01:39:29,887 --> 01:39:32,264 Akár berúgod a mezőnygólt, akár nem, áldjuk őt. 1155 01:39:32,347 --> 01:39:36,935 De ne gyere le úgy a pályáról, hogy nem a telhető legjobbat nyújtottad. 1156 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 - Segíthetek? - Ne nyúljon hozzám. 1157 01:39:58,916 --> 01:40:01,710 A fiamért állok itt. 1158 01:40:03,253 --> 01:40:06,048 Istenem, segíts elvégezni ezt a rúgást! 1159 01:40:11,762 --> 01:40:14,515 Most csináld! Most csináld! 1160 01:40:14,598 --> 01:40:16,391 Most! 1161 01:40:23,982 --> 01:40:28,153 Száll a labda. A kapu felé tart. Elég hosszú. Elég magas. 1162 01:40:28,237 --> 01:40:30,906 Bent van! Bent van! Bent van! 1163 01:40:30,989 --> 01:40:34,326 - A Sasok megnyerték a bajnokságot!. - Köszönöm, Istenem. 1164 01:40:34,409 --> 01:40:38,288 Nem hiszem el, amit láttam. Nem tudom elhinni, amit láttam. 1165 01:40:38,413 --> 01:40:40,374 Egy csoda történt itt. 1166 01:40:40,457 --> 01:40:45,128 A Shiloh Sasok megverték a Richland-i Óriásokat 24-23-ra, 1167 01:40:45,254 --> 01:40:47,881 és megszerezték az állami bajnoki címet történetük során először. 1168 01:40:47,965 --> 01:40:51,009 Ez hihetetlen! Ez abszolút hihetetlen! 1169 01:40:52,928 --> 01:40:56,181 Állami bajnok vagy! Állami bajnok vagy! 1170 01:41:25,794 --> 01:41:29,256 Rendben. Srácok, kik az állami bajnokok? 1171 01:41:37,014 --> 01:41:38,974 OK. OK. 1172 01:41:39,099 --> 01:41:43,312 Mondanom kell valamit. David Childers. 1173 01:41:48,400 --> 01:41:51,486 Ne hagyd hogy bárki bármikor azt mondja rád, hogy átlag alatti vagy, 1174 01:41:51,612 --> 01:41:53,947 vagy másodosztályú, vagy alsóbbrendű. 1175 01:41:55,782 --> 01:41:58,744 Láttam Istent csodát tenni rajtad keresztül. 1176 01:41:58,827 --> 01:42:01,872 Láttam egy focipályányi Óriást, legyünk pontosak 85-öt, 1177 01:42:01,997 --> 01:42:04,249 vereséget szenvedni. 1178 01:42:04,333 --> 01:42:06,668 Most mondd meg nekem: mi az, ami lehetetlen Istennel? 1179 01:42:06,752 --> 01:42:08,712 Semmi, Edző. 1180 01:42:10,506 --> 01:42:15,177 Zach, láttam, ahogy te és a támadósor olyat tettetek, amire azt mondtátok lehetetlen. 1181 01:42:15,302 --> 01:42:19,431 - Mondd meg, mi lehetetlen Istennel? - Semmi, Edző. 1182 01:42:19,515 --> 01:42:24,645 Brock, hogy is volt? Építettél egy kőfalat, és az állt. 1183 01:42:24,728 --> 01:42:28,524 - Mondd, mi lehetetlen Istennel? - Semmi, Edző. 1184 01:42:28,607 --> 01:42:31,276 - Scott, mi lehetetlen Istennel? - Semmi. 1185 01:42:31,360 --> 01:42:35,197 Biztos vagy benne? Azok az Óriások nagyok. Háromszoros túlerőben vannak. 1186 01:42:35,280 --> 01:42:37,533 Biztos, hogy semmi nem lehetetlen Istennel? 1187 01:42:37,616 --> 01:42:39,451 Biztos vagyok benne, Edző! 1188 01:42:39,535 --> 01:42:42,913 - Nathan, mi lehetetlen Istennel? - Semmi, Edző. 1189 01:42:43,038 --> 01:42:45,707 - Jonathan? - Semmi. 1190 01:42:45,791 --> 01:42:48,252 - Pozitív vagy? - Pozitív, Edző. 1191 01:42:48,377 --> 01:42:51,880 Ahogy én is. Ahogy én is. 1192 01:42:52,005 --> 01:42:55,050 Isten azt teszi, amit akar, és úgy, ahogyan akarja. 1193 01:42:55,175 --> 01:42:58,887 És úgy döntött munkálkodik életünkön, mert szeret minket, mert Ő jó. 1194 01:43:00,013 --> 01:43:04,726 Remélem a mai nap egy mérföldköve annak, amit a hátralevő életetekben tehet veletek, 1195 01:43:04,810 --> 01:43:07,354 ha bíztok benne. 1196 01:43:07,479 --> 01:43:11,024 Szenteljünk némi időt arra, hogy megköszönjük. 1197 01:43:27,374 --> 01:43:30,294 Nézzenek oda, ki sétált be a házba. 1198 01:43:30,419 --> 01:43:34,089 Csak nem az állami bajnok edző, Grant Taylor az? 1199 01:43:34,214 --> 01:43:36,717 Mert az ő feladata nem itt élni. 1200 01:43:36,800 --> 01:43:40,387 Az ő feladata munka után nézni. 1201 01:43:40,512 --> 01:43:44,099 Isten tette, Brooke. 1202 01:43:44,224 --> 01:43:46,059 Ő tette. 1203 01:43:48,896 --> 01:43:52,649 Ő adta ezt a munkát, 1204 01:43:52,774 --> 01:43:55,444 ellátta a szükségleteinket, 1205 01:43:55,527 --> 01:43:58,989 elvitte a félelmemet. 1206 01:43:59,114 --> 01:44:02,284 Nekem adta az állami bajnokságot, csak mert megtehette. 1207 01:44:08,207 --> 01:44:11,543 Ez életem egyik legszebb napja. 1208 01:44:11,627 --> 01:44:15,714 - És a napnak még nincs vége. - Hogy érted ezt? 1209 01:44:17,007 --> 01:44:22,596 Grant Taylor, szeretném, ha tudnád, hogy megcsináltad a csapatot. 1210 01:44:23,722 --> 01:44:25,682 Milyen csapatot? 1211 01:44:28,143 --> 01:44:30,979 Apu csapatát. 1212 01:44:33,649 --> 01:44:35,776 Kisbabánk lesz? 1213 01:44:35,859 --> 01:44:38,153 Kisbabánk lesz. 1214 01:44:45,994 --> 01:44:48,622 Te mondtad, Taylor edző, 1215 01:44:48,705 --> 01:44:53,544 mondd meg nekem, mi lehetetlen Istennel az oldaladon? 1216 01:44:56,255 --> 01:44:59,925 Oh, Istenem. Oh, Istenem. Isten elárasztott! 1217 01:45:00,000 --> 01:45:00,100 F 1218 01:45:00,101 --> 01:45:00,201 Fo 1219 01:45:00,202 --> 01:45:00,302 For 1220 01:45:00,303 --> 01:45:00,403 Ford 1221 01:45:00,404 --> 01:45:00,504 Fordí 1222 01:45:00,505 --> 01:45:00,605 Fordít 1223 01:45:00,606 --> 01:45:00,706 Fordíto 1224 01:45:00,707 --> 01:45:00,807 Fordítot 1225 01:45:00,808 --> 01:45:00,908 Fordított 1226 01:45:00,909 --> 01:45:01,009 Fordította 1227 01:45:01,010 --> 01:45:01,110 Fordította: 1228 01:45:01,111 --> 01:45:01,211 Fordította: 1229 01:45:01,212 --> 01:45:01,312 Fordította: L 1230 01:45:01,313 --> 01:45:01,413 Fordította: Li 1231 01:45:01,414 --> 01:45:01,514 Fordította: Lis 1232 01:45:01,515 --> 01:45:01,615 Fordította: Lisz 1233 01:45:01,616 --> 01:45:09,916 Fordította: Liszi Időzítés: Gabi Javítás és kiegészítés: chavila 1234 01:45:11,129 --> 01:45:20,229 KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY WWW.KMA-HU.COM 1235 01:45:22,026 --> 01:45:24,926 KÉT ÉV MÚLVA 1236 01:45:52,127 --> 01:45:57,927 ISTENNEL MINDEN LEHETSÉGES. Máté 19:26 1237 01:50:52,928 --> 01:50:57,628 ISTENÉ LEGYEN A DICSŐSÉG! 1238 01:50:58,129 --> 01:51:08,229 NÉZZ SZEMBE A TE ÓRIÁSAIDDAL !