1 00:00:42,575 --> 00:00:44,543 Bleu, 18. 2 00:00:45,912 --> 00:00:48,073 Prêt. C'est parti. 3 00:00:55,388 --> 00:00:59,950 Zach. Zach. Croisée 30. Croisée 30. 4 00:01:00,060 --> 00:01:02,290 Croisée 30. Croisée 30. 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,363 - Prêts? - Oui. 6 00:01:04,464 --> 00:01:09,868 Les Aigles vont devoir tout donner: il ne reste que 42 s sans temps mort. 7 00:01:09,969 --> 00:01:13,962 Taylor réalisera sa 1re saison gagnante pour le lycée chrétien de Shiloh 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,042 s'ils réussissent cette action. 9 00:01:16,142 --> 00:01:19,111 - Allez! - Prêt, c'est parti! 10 00:01:19,212 --> 00:01:25,173 Zach Avery repasse à Jacob Hall. Jeremy Johnson est parti. 11 00:01:25,285 --> 00:01:27,378 - Mais les Tigres chargent. - Lance, Jacob! 12 00:01:27,487 --> 00:01:31,514 Jacob tente une course, mais il est plaqué sur la ligne des 40 yards 13 00:01:31,624 --> 00:01:33,319 par Lewis Slaughter. 14 00:01:33,426 --> 00:01:35,621 Jeremy Johnson était seul. 15 00:01:35,728 --> 00:01:40,529 S'il avait eu le temps de lui passer le ballon, son équipe aurait pu gagner. 16 00:01:40,633 --> 00:01:44,660 Mais les Tigres vont récupérer le ballon et le garder jusqu'à la fin, 17 00:01:44,771 --> 00:01:49,037 privant le coach Taylor de sa 1re saison gagnante en six ans. 18 00:01:49,142 --> 00:01:53,442 Et il devra attendre la saison prochaine pour connaître enfin le succès. 19 00:01:54,581 --> 00:01:57,106 S'il est reconduit dans ses fonctions. 20 00:04:04,444 --> 00:04:08,141 LYCÉE CHRÉTIEN DE SHILOH JOUR DE LA RENTRÉE 21 00:04:08,248 --> 00:04:09,545 - Salut. - Salut, Claire. 22 00:04:09,649 --> 00:04:14,279 Salut, Grant. Allez. Arrêtez de parler. En classe. Vite. 23 00:04:17,257 --> 00:04:19,555 FANS DES AIGLES! 24 00:04:22,829 --> 00:04:24,797 Qu'est-ce qu'il y a? 25 00:04:31,371 --> 00:04:34,465 Quoi? Vous vous payez ma tête? 26 00:04:35,642 --> 00:04:38,372 - C'est une blague, j'espère? - Non. 27 00:04:38,478 --> 00:04:42,107 ll est venu ce matin, c'est réglé. 28 00:04:42,215 --> 00:04:46,311 Un joueur ne peut changer de lycée que s'il change d'adresse. 29 00:04:46,419 --> 00:04:48,910 C'est fait. ll part vivre chez son père. 30 00:05:00,266 --> 00:05:03,929 C'est pas possible! C'est la 3e fois que ça nous arrive. 31 00:05:04,037 --> 00:05:06,335 On leur donne tout pendant trois ans 32 00:05:06,439 --> 00:05:10,136 et, arrivés en dernière année, ils partent dans un autre lycée. 33 00:05:10,243 --> 00:05:12,074 Pourquoi? 34 00:05:12,178 --> 00:05:15,944 Personne n'a envie de dire à la fin de la saison devant les caméras: 35 00:05:16,049 --> 00:05:18,483 "On est 6e, les gars. On est 6e. " 36 00:05:19,719 --> 00:05:22,415 Tu m'as posé la question. 37 00:05:25,658 --> 00:05:27,956 Tu n'as pas pu t'empêcher, hein? 38 00:05:30,763 --> 00:05:34,130 - Darren est parti à Tucker? - On va en parler. 39 00:05:34,233 --> 00:05:36,667 - Donc c'est vrai? - On va en parler. 40 00:05:36,769 --> 00:05:38,634 Venez ici. 41 00:05:38,738 --> 00:05:42,174 Coach, c'est vrai que Darren a été transféré à Tucker? 42 00:05:45,111 --> 00:05:48,410 J'ai appris ce matin que Darren était transféré à Tucker. 43 00:05:48,514 --> 00:05:52,416 - La saison est fichue. - Elle n'a pas encore commencé. 44 00:05:52,518 --> 00:05:55,351 Qui le remplacera? ll marquait un tiers de nos points. 45 00:05:55,455 --> 00:05:58,754 C'est mon problème. ll ne faut pas s'avouer vaincus d'avance. 46 00:05:58,858 --> 00:06:01,190 - Personne n'est irremplaçable. - Si, Darren. 47 00:06:01,294 --> 00:06:04,354 Ce n'est pas un bon running-back qui fait une équipe. 48 00:06:04,464 --> 00:06:07,297 Profitez de ce contre-temps pour vous affirmer. 49 00:06:07,400 --> 00:06:10,096 Arrêtez de penser à Darren. Au boulot. 50 00:06:10,203 --> 00:06:15,231 - On a un match vendredi soir. - Allez, Shiloh. Allez, les gars. 51 00:06:41,167 --> 00:06:43,499 Pourquoi tu t'es garé aussi loin? 52 00:06:43,603 --> 00:06:45,696 Pas le choix. Encore une panne. 53 00:06:45,805 --> 00:06:47,796 Pourquoi on ne change pas de batterie? 54 00:06:47,907 --> 00:06:51,399 Je demanderai à Brady de m'aider demain. J'ai pas envie d'y penser, Ià. 55 00:06:51,511 --> 00:06:54,480 - Tu veux que je jette un œil? - Arrête. 56 00:06:57,750 --> 00:06:58,808 Chérie... 57 00:06:58,918 --> 00:07:02,547 Je ne sais pas d'où vient cette odeur. J'ai tout astiqué. 58 00:07:02,655 --> 00:07:05,954 - C'est horrible. - Je sais, mais je n'y peux rien. 59 00:07:06,058 --> 00:07:08,026 Je ne sais même pas d'où ça vient. 60 00:07:08,127 --> 00:07:10,322 C'est une journée pourrie. Normal que ça pue. 61 00:07:10,430 --> 00:07:13,729 - Pourquoi tu dis ça? - Darren a été transféré à Tucker. 62 00:07:13,833 --> 00:07:15,994 Quoi? Non? 63 00:07:16,102 --> 00:07:19,538 Si. ll est passé prendre ses papiers sans même nous dire au revoir. 64 00:07:19,639 --> 00:07:21,937 - Pourquoi il part? - À ton avis? 65 00:07:22,041 --> 00:07:24,509 ll ne croyait pas en nos chances. 66 00:07:24,610 --> 00:07:27,875 Mais c'est pas Tucker qui lui garantira une bourse d'études. 67 00:07:27,980 --> 00:07:31,643 - Le moral des joueurs doit être bas. - On ne peut plus bas. 68 00:07:48,534 --> 00:07:51,367 J'allais le mettre à la poubelle. 69 00:07:51,471 --> 00:07:54,065 Tu crois que tu es enceinte? 70 00:07:54,173 --> 00:07:59,133 J'ai tellement envie de I'être que mon cerveau me joue des tours. 71 00:08:09,889 --> 00:08:13,848 Tu sais que ça fait quatre ans qu'on essaie? 72 00:08:15,094 --> 00:08:18,188 Tu refuses que j'aille voir une spécialiste? 73 00:08:20,032 --> 00:08:21,021 Non. 74 00:08:21,133 --> 00:08:23,761 Je voudrais juste savoir ce qu'elle en dit. 75 00:08:25,938 --> 00:08:27,906 Entendu. 76 00:08:29,542 --> 00:08:31,942 Je croyais que c'était spaghettis ce soir. 77 00:08:32,044 --> 00:08:34,012 La cuisinière est en panne. 78 00:08:34,113 --> 00:08:36,673 Tu plaisantes? 79 00:08:37,550 --> 00:08:40,951 ll y a une fuite derrière, le sèche-linge marche une fois sur deux, 80 00:08:41,053 --> 00:08:44,784 la voiture n'a plus de batterie, et la cuisinière est en panne. 81 00:08:44,891 --> 00:08:46,859 Génial. 82 00:08:46,959 --> 00:08:49,052 Pas étonnant que je perde mes cheveux. 83 00:08:50,830 --> 00:08:52,457 Je t'aime. 84 00:09:00,573 --> 00:09:05,772 Tout de suite, Géorgie Sports avec Alicia Houston. 85 00:09:05,878 --> 00:09:09,871 Les Géants de Richland ont repris I'entraînement, c'est la rentrée. 86 00:09:09,982 --> 00:09:13,816 lls défendront 3 titres consécutifs de champions de I'État GISA. 87 00:09:13,920 --> 00:09:15,979 lls se préparent à conquérir le 4e. 88 00:09:16,088 --> 00:09:18,955 Je suis avec le coach des Géants, Bobby Lee Duke. 89 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 Comment s'annonce cette saison? 90 00:09:21,294 --> 00:09:25,060 Alice, on I'aime bien, ce titre de champions de I'État. 91 00:09:25,164 --> 00:09:27,655 On n'a pas envie de le laisser filer. 92 00:09:27,767 --> 00:09:31,567 La plupart de mes titulaires sont encore Ià, et j'ai un super banc. 93 00:09:31,671 --> 00:09:33,730 Donc je n'ai qu'une chose à dire: 94 00:09:33,839 --> 00:09:38,173 poussez-vous, le rouleau compresseur arrive. 95 00:11:04,030 --> 00:11:08,467 J'espère que le reste de la saison ne sera pas à I'image de votre voiture. 96 00:11:08,567 --> 00:11:11,297 - Pourquoi il a dit ça? - Laisse tomber. 97 00:11:11,404 --> 00:11:13,031 Je déteste cette voiture. 98 00:11:13,139 --> 00:11:15,767 Trouvons quelqu'un qui a des pinces, et rentrons. 99 00:11:15,875 --> 00:11:19,436 On perd le 1er match de la saison, et je peux même pas démarrer ma voiture. 100 00:11:19,545 --> 00:11:23,481 Ça arrive à tout le monde. ll ne faut pas avoir honte. 101 00:12:06,792 --> 00:12:11,661 - Grant, je n'avais pas vraiment honte. - Alors pourquoi tu t'es cachée? 102 00:12:11,764 --> 00:12:13,925 Pourquoi cette maison pue-t-elle autant? 103 00:12:14,033 --> 00:12:17,628 Après quelques heures, on s'y fait. 104 00:12:17,737 --> 00:12:20,331 Chéri, il faut faire quelque chose pour la voiture. 105 00:12:20,439 --> 00:12:23,340 On ne peut compter que sur ses pannes. 106 00:12:23,442 --> 00:12:25,239 C'est pas faux. 107 00:12:25,344 --> 00:12:29,542 Et si on s'achetait une petite voiture neuve? 108 00:12:29,648 --> 00:12:32,412 - On n'en a pas les moyens. - Comment font les autres? 109 00:12:32,518 --> 00:12:35,351 lls gagnent plus de 24000 $ par an. 110 00:12:35,454 --> 00:12:37,422 Tu en gagnes 6000. Ça fait 30000. 111 00:12:37,523 --> 00:12:40,083 Assez pour la réparer de temps en temps, 112 00:12:40,192 --> 00:12:42,524 pas pour en acheter une nouvelle. 113 00:12:42,628 --> 00:12:46,325 Et puis, on a d'autres frais en ce moment. 114 00:12:46,432 --> 00:12:49,765 - Lesquels? - Mes visites chez la spécialiste. 115 00:12:51,504 --> 00:12:53,802 Tu I'as vue aujourd'hui? 116 00:12:54,707 --> 00:12:57,642 - Qu'est-ce qu'elle a dit? - Que tout était normal. 117 00:12:57,743 --> 00:13:02,942 Mes analyses sont OK, elle n'a rien vu d'alarmant. 118 00:13:03,048 --> 00:13:04,310 Tant mieux. 119 00:13:04,416 --> 00:13:06,577 Ça veut pas dire que le problème vient de toi. 120 00:13:06,685 --> 00:13:11,349 - C'est la seule possibilité. - On n'est peut-être pas assez patients. 121 00:13:11,457 --> 00:13:13,482 Quatre ans, c'est pas assez? 122 00:13:15,494 --> 00:13:18,463 Tu espères encore qu'on aura un bébé? 123 00:13:19,899 --> 00:13:24,063 - Bien sûr, tu le sais. - Moi aussi. 124 00:13:24,170 --> 00:13:28,072 J'y pense de plus en plus. 125 00:13:28,174 --> 00:13:32,975 Tu n'as pas envie de savoir si quelque chose nous en empêche? 126 00:13:35,514 --> 00:13:38,540 Tu as peur de faire des analyses? 127 00:13:38,651 --> 00:13:40,846 Oui. 128 00:13:40,953 --> 00:13:45,287 Grant, j'espère encore 129 00:13:45,391 --> 00:13:47,916 qu'un jour, nous aurons des enfants. 130 00:13:50,863 --> 00:13:55,232 Je les imagine courant dans la maison. 131 00:13:55,334 --> 00:13:58,201 Je les entends jouer dehors 132 00:13:58,304 --> 00:14:02,866 ou se précipiter dans notre lit pendant un orage. 133 00:14:04,877 --> 00:14:08,040 J'ai envie de leur lire des histoires 134 00:14:09,715 --> 00:14:12,149 et de leur apprendre des chansons. 135 00:14:15,321 --> 00:14:17,619 Et je me dis: 136 00:14:20,226 --> 00:14:26,461 comment peuvent-ils autant me manquer alors que je ne les ai jamais vus? 137 00:14:31,203 --> 00:14:33,569 J'irai. 138 00:14:41,714 --> 00:14:43,341 Stanley. 139 00:14:44,283 --> 00:14:46,251 Stanley. 140 00:14:47,186 --> 00:14:51,020 Stanley, tu peux m'expliquer ce que tu fais sur mon bureau? 141 00:14:52,057 --> 00:14:53,285 Non. 142 00:14:53,392 --> 00:14:57,158 Tu sais comment tu as atterri Ià? 143 00:14:57,263 --> 00:14:58,230 Non. 144 00:14:58,330 --> 00:15:00,890 Descends de Ià tout de suite. 145 00:15:09,575 --> 00:15:13,170 Dites à M. Taylor que si vous êtes en retard à I'entraînement, 146 00:15:13,279 --> 00:15:15,474 c'est parce que vous avez été collés. 147 00:15:15,581 --> 00:15:17,606 C'était juste un peu d'humour. 148 00:15:17,716 --> 00:15:21,948 Je pourrai apprécier votre humour quand vos notes seront meilleures. 149 00:15:24,657 --> 00:15:26,682 55? 150 00:15:26,792 --> 00:15:32,560 Si tu veux que tout le monde sache combien tu as eu, je t'en prie. 151 00:15:32,665 --> 00:15:34,724 57. 152 00:15:37,770 --> 00:15:40,603 On a donc le calendrier le plus dur qu'on n'ait jamais eu 153 00:15:40,706 --> 00:15:43,140 et I'équipe la moins bonne qu'on n'ait jamais eue. 154 00:15:43,242 --> 00:15:47,406 Au moins, on joue contre Dewey vendredi. Ce sera une victoire facile. 155 00:15:48,514 --> 00:15:52,507 - Ce sera peut-être la seule. - Non. On gagnera 3 ou 4 matchs. 156 00:15:52,618 --> 00:15:55,553 Ça fera encore une saison moyenne. 157 00:15:55,654 --> 00:15:57,815 J'en ai marre des saisons moyennes. 158 00:15:59,458 --> 00:16:01,756 - Je dois y aller. - Tu vas où? 159 00:16:01,860 --> 00:16:04,522 - Chez le médecin. - Pour quoi? 160 00:16:04,630 --> 00:16:06,825 - Pour voir le médecin. - Pour quoi? 161 00:16:06,932 --> 00:16:11,164 Laisse-le tranquille. ll n'est pas obligé de te répondre. 162 00:16:11,270 --> 00:16:13,500 Qu'est-ce qui va pas, alors? 163 00:16:13,605 --> 00:16:16,073 J'en ai pour une heure ou deux. 164 00:16:18,344 --> 00:16:21,279 T'es content? Tu I'as énervé. 165 00:16:21,380 --> 00:16:23,712 Moi? C'est toi qui I'as énervé. 166 00:16:23,816 --> 00:16:27,411 Oh non. Et puis, je sais où il va. 167 00:16:27,519 --> 00:16:30,955 - Où ça? - Chez un dermato, pour ses cheveux. 168 00:16:31,056 --> 00:16:35,550 ll perd ses cheveux. T'as pas remarqué sa tonsure? 169 00:16:35,661 --> 00:16:37,288 Tu peux parler, tête d'œuf. 170 00:16:37,396 --> 00:16:41,196 Un Noir qui perd ses cheveux, c'est classe. 171 00:16:41,300 --> 00:16:46,169 Regarde Michael Jordan, George Foreman, Samuel L Jackson. 172 00:16:46,271 --> 00:16:49,832 lls en jettent. Les Blancs? Kojak? 173 00:16:50,876 --> 00:16:53,640 Le coach va se la jouer "implants capillaires". 174 00:16:54,546 --> 00:16:58,539 - Grant ne ferait jamais ça. - Ne ris pas. Ce sera bientôt ton tour. 175 00:17:22,074 --> 00:17:24,474 Tu t'es encore amélioré au soccer, fiston. 176 00:17:24,576 --> 00:17:27,841 Dans le vide. ll n'y a pas d'équipe de soccer à Shiloh. 177 00:17:27,946 --> 00:17:30,881 Alors essaie d'intégrer I'équipe de football. 178 00:17:30,983 --> 00:17:33,008 lls ont déjà un bon botteur. 179 00:17:33,118 --> 00:17:35,279 Un bon botteur de plus, c'est bon à prendre. 180 00:17:35,387 --> 00:17:39,084 Je suis trop petit. Je n'ai pas envie de me faire massacrer. 181 00:17:40,192 --> 00:17:42,217 Ça veut dire que tu n'es pas intéressé 182 00:17:42,327 --> 00:17:45,057 ou que tu essaierais bien mais que tu as peur? 183 00:17:45,164 --> 00:17:47,098 Et s'ils ne me prenaient pas? 184 00:17:47,199 --> 00:17:50,032 Ça ne changerait pas grand-chose à ta situation. 185 00:17:50,135 --> 00:17:53,332 Tu n'as rien à perdre. 186 00:17:53,439 --> 00:17:57,170 - Je vois. - ll ne faut pas avoir peur de I'échec. 187 00:17:57,276 --> 00:18:00,143 Personne n'est parfait. 188 00:18:00,245 --> 00:18:03,476 Tu trouves que je devrais essayer d'intégrer I'équipe de foot? 189 00:18:03,582 --> 00:18:08,076 Pas la peine d'attendre I'équipe de soccer, il n'y en aura pas. 190 00:18:17,696 --> 00:18:21,632 - M. Owens, vous avez une minute? - Oui. 191 00:18:21,733 --> 00:18:25,692 Écoutez, il y a eu pas mal de discussions. 192 00:18:25,804 --> 00:18:29,001 On a vraiment envie que le programme de foot du lycée paie. 193 00:18:29,108 --> 00:18:31,133 Je sais que c'est pareil pour vous. 194 00:18:31,243 --> 00:18:37,045 Mais, franchement, on se dit que c'est impossible sous la houlette de Taylor. 195 00:18:37,149 --> 00:18:39,481 C'est une saison de transition. 196 00:18:39,585 --> 00:18:44,522 Je sais que c'est quelqu'un de bien, mais ça fait six ans qu'il est Ià 197 00:18:44,623 --> 00:18:47,649 et il n'est arrivé à rien. 198 00:18:47,759 --> 00:18:50,785 Je pense vraiment que vous feriez mieux que lui. 199 00:18:58,837 --> 00:19:02,568 On a demandé une réunion avec M. Ryker. 200 00:19:02,674 --> 00:19:08,112 Si vous étiez derrière nous, ça simplifierait vraiment les choses. 201 00:19:08,213 --> 00:19:10,238 M. Pervis, je ne sais pas trop. 202 00:19:10,349 --> 00:19:12,909 On n'essaie pas de nuire à Taylor. 203 00:19:13,018 --> 00:19:16,385 On agit dans I'intérêt du lycée. 204 00:19:16,488 --> 00:19:19,946 Réfléchissez-y. 205 00:19:22,961 --> 00:19:24,929 Bien défendu, Casey. 206 00:19:28,567 --> 00:19:30,865 - Qu'est-ce qu'il voulait? - Qui? 207 00:19:32,271 --> 00:19:35,297 - Alvin Pervis. - Juste discuter. 208 00:19:36,842 --> 00:19:38,810 Tout va bien? 209 00:19:38,911 --> 00:19:41,209 - Oui. - M. Taylor. 210 00:19:42,514 --> 00:19:43,674 Oui. 211 00:19:44,683 --> 00:19:48,585 Larry Childers. Voici mon fils, David. ll est en 1 re. 212 00:19:48,687 --> 00:19:51,679 - ll vient d'arriver à Shiloh. - Que puis-je pour vous? 213 00:19:51,790 --> 00:19:56,227 Je voulais me présenter et David voulait faire un essai pour votre équipe. 214 00:19:56,328 --> 00:19:59,320 - Tu joues au football? - J'ai toujours joué au soccer. 215 00:19:59,431 --> 00:20:02,923 - Je pourrais jouer botteur. - OK. J'ai un bon botteur, 216 00:20:03,035 --> 00:20:07,028 mais je veux bien te donner ta chance. Jonathan, viens ici. 217 00:20:07,139 --> 00:20:10,666 C'est Jonathan. ll assiste notre botteur n° 1, Joshua Webster. 218 00:20:10,776 --> 00:20:14,712 Jonathan, je te présente David Childers. ll aimerait botter pour nous. 219 00:20:14,813 --> 00:20:18,806 - Fais-lui taper quelques ballons. - Ça marche. 220 00:20:18,917 --> 00:20:22,409 Merci. Si ça ne vous dérange pas, je vais assister à I'entraînement. 221 00:20:22,521 --> 00:20:25,217 Aucun problème. Ravi de vous avoir rencontré. 222 00:20:25,490 --> 00:20:27,287 Vous venez d'arriver ici? 223 00:20:27,392 --> 00:20:31,419 Oui, on vient d'Athens. Mon père va enseigner à la fac. 224 00:20:31,530 --> 00:20:32,895 OK. 225 00:20:32,998 --> 00:20:37,332 J'ai I'habitude des ballons de soccer, mais j'ai eu envie d'essayer. 226 00:20:37,436 --> 00:20:40,462 Josh est un bon botteur, mais il est aussi receveur. 227 00:20:40,572 --> 00:20:44,030 Je crois qu'il préfère recevoir que botter. Allez. 228 00:20:56,154 --> 00:20:58,122 Désolé. 229 00:20:59,825 --> 00:21:01,622 Désolé. 230 00:21:03,595 --> 00:21:05,563 Désolé. 231 00:21:09,635 --> 00:21:11,603 - Désolé. - C'est rien. 232 00:21:17,843 --> 00:21:20,607 - Fais gaffe. - Désolé. 233 00:21:32,591 --> 00:21:34,218 Matt. 234 00:21:34,860 --> 00:21:36,828 Matt. 235 00:21:39,164 --> 00:21:41,894 - Viens. - Je repars avec Brock. 236 00:21:42,000 --> 00:21:44,161 - Pas ce soir. On rentre. - Pourquoi? 237 00:21:44,269 --> 00:21:48,069 - Ne discute pas. En route. - Non, papa. Je rentrerai plus tard. 238 00:21:48,173 --> 00:21:49,435 Matt. 239 00:22:07,993 --> 00:22:11,520 Ce vieux monsieur vient encore prier dans le couloir? 240 00:22:11,630 --> 00:22:15,464 M. Bridges. ll prie pour les élèves en passant devant leurs casiers. 241 00:22:16,501 --> 00:22:21,438 - Ça fait longtemps qu'il fait ça? - ll a commencé avant mon arrivée. 242 00:22:21,540 --> 00:22:26,170 On a besoin de ses prières. Vu I'apathie et la médiocrité de nos résultats. 243 00:22:26,278 --> 00:22:30,339 Ça me fait penser à un truc. Je crois que tu peux prendre David Childers. 244 00:22:32,250 --> 00:22:36,311 - ll te paraît prometteur? - C'est un joueur de soccer. 245 00:22:36,421 --> 00:22:39,219 ll n'est pas très costaud, mais il a du potentiel. 246 00:22:41,126 --> 00:22:43,560 D'accord. Je le prends à I'essai. 247 00:22:56,308 --> 00:22:58,276 Un, deux, c'est parti! 248 00:23:07,285 --> 00:23:10,618 Qu'est-ce que vous faites? Restez concentrés! 249 00:23:17,162 --> 00:23:18,993 Non! Non! 250 00:23:23,902 --> 00:23:27,497 Quelqu'un peut me dire comment on a fait pour perdre 21- 7 contre Dewey? 251 00:23:28,306 --> 00:23:30,433 21 à 7. 252 00:23:30,542 --> 00:23:34,808 Dewey n'a pas battu Shiloh depuis que vous avez quitté la garderie. 253 00:23:34,913 --> 00:23:39,907 Je ne sais pas à quoi vous jouez, mais en tout cas, pas au football. 254 00:23:40,018 --> 00:23:42,987 9 mauvaises réceptions, 4 balles perdues, 3 interceptions. 255 00:23:43,088 --> 00:23:45,420 Leur défense a marqué la plupart de leurs points. 256 00:23:45,524 --> 00:23:48,357 Vous leur avez servi la victoire sur un plateau. 257 00:23:48,460 --> 00:23:52,453 On ne gagne pas un match de football si on ne joue pas tous ensemble. 258 00:23:52,564 --> 00:23:56,625 On ne gagne pas un match de football si on pense à ce qu'on va faire après. 259 00:23:56,735 --> 00:24:02,196 On ne peut pas apprendre les phases de jeu quand on est collé. 260 00:24:03,041 --> 00:24:05,805 J'en ai marre de cette apathie. 261 00:24:05,911 --> 00:24:10,075 Si on n'est pas Ià pour gagner, qu'est-ce qu'on fait Ià? 262 00:24:15,987 --> 00:24:18,148 Tu es d'accord avec lui? 263 00:24:18,256 --> 00:24:21,692 Je ne sais pas. Je crois. 264 00:24:21,793 --> 00:24:25,320 ll n'y a que quelques joueurs qui ont I'air d'en vouloir. 265 00:24:25,430 --> 00:24:26,829 Tu es prêt à jouer? 266 00:24:27,799 --> 00:24:31,235 lls ne me feront pas rentrer, ils ont Joshua Webster. 267 00:24:31,336 --> 00:24:35,739 - ll est capable de botter à 45 yards. - Je parie que tu peux aussi le faire. 268 00:24:35,841 --> 00:24:39,470 Papa, 35 yards, c'est ma limite. 269 00:24:39,578 --> 00:24:42,741 À la fin de la partie, j'étais content de ne pas avoir joué. 270 00:24:42,848 --> 00:24:45,646 Au moins, je ne les ai pas fait perdre. 271 00:24:45,750 --> 00:24:49,652 - C'est de la peur, ça, fiston. - Je ne veux pas faire perdre I'équipe. 272 00:24:50,722 --> 00:24:54,818 David, depuis que tu es tout bébé, je demande à Dieu 273 00:24:54,926 --> 00:24:58,327 qu'il montre à quel point il est fort dans ta vie 274 00:24:58,430 --> 00:25:02,161 et qu'à travers toi les gens voient à quel point il est bon. 275 00:25:03,201 --> 00:25:06,796 Alors pourquoi m'a-t-il fait si petit et faible? 276 00:25:06,905 --> 00:25:08,998 Pour montrer sa force. 277 00:25:11,776 --> 00:25:15,177 Passe à la salle de bains, on va dîner. On finira ça plus tard. 278 00:25:15,280 --> 00:25:17,248 Entendu. 279 00:26:10,335 --> 00:26:12,394 Papa. 280 00:26:15,407 --> 00:26:17,500 Ça va. Je n'ai rien. 281 00:26:17,609 --> 00:26:20,169 - Qu'est-ce que t'as fait? - Tu n'as pas peint Ià-haut. 282 00:26:20,278 --> 00:26:22,644 Je voulais le faire pour toi. 283 00:26:22,747 --> 00:26:25,375 C'était un peu trop ambitieux de ma part. 284 00:26:25,483 --> 00:26:28,452 Je voulais tenter le coup. 285 00:26:40,832 --> 00:26:43,392 Qu'est-ce que ça veut dire? 286 00:26:43,501 --> 00:26:47,562 On peut faire quelque chose? Quels choix s'offrent à moi? 287 00:26:48,673 --> 00:26:52,700 Grant, il faut d'abord que vous sachiez que c'est un problème assez courant. 288 00:26:52,811 --> 00:26:57,544 Des milliers de couples ne peuvent pas avoir d'enfants. ll y a des solutions. 289 00:26:57,649 --> 00:27:00,675 Bien que le taux de réussite ne soit que de 10 %, 290 00:27:00,785 --> 00:27:03,845 de nombreux couples optent pour la fécondation in vitro. 291 00:27:03,955 --> 00:27:08,892 - C'est trop cher pour nous. - Vous pouvez aussi adopter un enfant. 292 00:27:08,994 --> 00:27:11,656 Mais ce n'est pas moins cher. 293 00:27:11,763 --> 00:27:16,427 Si ça vous intéresse, je vous mettrai en contact avec I'agence locale. 294 00:27:16,534 --> 00:27:19,503 Je sais que c'est difficile pour vous, 295 00:27:19,604 --> 00:27:22,368 mais au moins, vous agirez en connaissance de cause 296 00:27:22,474 --> 00:27:25,272 maintenant que vous êtes fixés. 297 00:27:39,357 --> 00:27:42,019 Désolé. Je croyais qu'il n'y avait plus personne. 298 00:27:42,127 --> 00:27:45,460 - Salut, Steve. - Vous faites des heures sup? 299 00:27:45,563 --> 00:27:48,999 Oui, j'ai I'impression. Je fermerai. Tu peux y aller. 300 00:27:49,100 --> 00:27:51,068 D'accord. Merci, coach. 301 00:28:26,137 --> 00:28:28,935 C'est pour les garçons. 302 00:28:29,040 --> 00:28:31,133 Je ne vous demande pas de le virer. 303 00:28:31,242 --> 00:28:35,702 Si Shiloh peut recruter un bon coach, pas la peine de se contenter d'un moyen. 304 00:28:35,814 --> 00:28:38,214 Vous pouvez le laisser partir avec classe. 305 00:28:38,316 --> 00:28:41,752 - Alvin, c'est un homme bien. - Je ne dis pas le contraire. 306 00:28:41,853 --> 00:28:44,117 Je dis juste que c'est pas un bon coach. 307 00:28:44,222 --> 00:28:48,215 Allons, Dan. Regardez les résultats. lls parlent d'eux-mêmes. 308 00:28:48,326 --> 00:28:52,228 - ll nous faut quelqu'un d'autre. - ll mérite qu'on lui laisse du temps. 309 00:28:52,330 --> 00:28:57,097 ll a eu 6 ans. S'il était capable de gagner, il I'aurait déjà fait. 310 00:28:57,202 --> 00:28:59,727 Grant Taylor n'est pas capable de gagner. 311 00:28:59,838 --> 00:29:02,898 ll n'a pas la victoire en lui. Tout est Ià. 312 00:29:03,007 --> 00:29:07,239 Je veux simplement que mon fils ait le meilleur programme de foot possible. 313 00:29:07,345 --> 00:29:09,939 Mon fils peut décrocher une bourse de football 314 00:29:10,048 --> 00:29:12,312 s'il est entraîné par le bon coach. 315 00:29:12,417 --> 00:29:14,385 Matt sera en terminale dans un an. 316 00:29:14,486 --> 00:29:17,455 Je n'ai pas envie qu'il laisse passer sa chance. 317 00:29:17,555 --> 00:29:22,083 Brady, on ne vous entend pas. Que pensez-vous de tout ça? 318 00:29:22,193 --> 00:29:24,661 Franchement, je ne sais pas trop. 319 00:29:24,763 --> 00:29:28,358 Je me dis parfois que Grant pourrait faire mieux. 320 00:29:29,234 --> 00:29:33,933 Et parfois, je me dis qu'il ne se débrouille pas plus mal qu'un autre. 321 00:29:34,038 --> 00:29:36,563 Vous pourriez faire mieux que lui. 322 00:29:36,674 --> 00:29:38,869 - Nous avons besoin de changement. - Et vite. 323 00:29:38,977 --> 00:29:42,276 Les fans nous désertent, les gens ne viennent plus aux matchs, 324 00:29:42,380 --> 00:29:45,872 et on dirait bien que la saison est déjà fichue. 325 00:29:45,984 --> 00:29:49,818 Notre programme n'est pas performant parce que notre coach ne I'est pas. 326 00:29:49,921 --> 00:29:53,152 C'est un poids mort. ll faut s'en débarrasser. 327 00:30:05,036 --> 00:30:08,437 Tu étais au lycée? 328 00:30:08,540 --> 00:30:10,201 Oui. 329 00:30:10,308 --> 00:30:14,267 J'ai essayé de t'appeler il y a une heure. Ça va? 330 00:30:21,152 --> 00:30:23,552 Grant, parle-moi. 331 00:30:28,126 --> 00:30:30,594 Je ne sais pas par où commencer. 332 00:30:32,397 --> 00:30:34,365 Que se passe-t-il? 333 00:30:37,869 --> 00:30:41,430 Je voulais fermer le lycée pour Steve, 334 00:30:41,539 --> 00:30:44,133 et j'ai entendu Dan discuter avec des pères. 335 00:30:46,611 --> 00:30:49,079 lls ne savaient pas que j'étais Ià. 336 00:30:51,950 --> 00:30:56,046 Brooke, ils veulent qu'il se débarrasse de moi. 337 00:30:56,154 --> 00:31:01,057 Neil Prater, Alvin Pervis, Luke Rae. 338 00:31:03,027 --> 00:31:08,988 lls ont dit que j'étais incapable de gagner, m'ont traité de poids mort. 339 00:31:09,100 --> 00:31:12,331 Dan ne te virera pas. Tu as des gens avec toi. 340 00:31:12,437 --> 00:31:16,874 Parles-en à JT et Brady. Allez le voir demain. 341 00:31:16,975 --> 00:31:19,136 Brady était Ià. 342 00:31:25,750 --> 00:31:28,218 lls ne me font plus confiance. 343 00:31:31,022 --> 00:31:36,892 J'étais sûr que je tirerais ce programme vers le haut... Je I'ai coulé davantage. 344 00:31:39,964 --> 00:31:44,298 Brooke, je me suis donné tant de mal. Pourquoi suis-je incapable de gagner? 345 00:31:44,402 --> 00:31:48,498 Tu en es capable. Arrête de te flageller, Grant. 346 00:31:48,606 --> 00:31:52,042 Brooke, je suis incapable de te donner un toit convenable. 347 00:31:52,143 --> 00:31:55,704 Ou une voiture convenable. 348 00:31:55,813 --> 00:31:58,782 Je suis un mauvais coach, un perdant. 349 00:32:01,286 --> 00:32:04,517 Et je ne peux pas te donner les enfants que tu veux. 350 00:32:05,990 --> 00:32:07,958 Quoi? 351 00:32:10,261 --> 00:32:12,229 Le problème vient de moi. 352 00:32:13,097 --> 00:32:15,065 Comme pour tout le reste. 353 00:32:17,268 --> 00:32:21,466 Si on ne peut pas avoir d'enfants, c'est à cause de moi. 354 00:32:23,041 --> 00:32:27,637 Qu'est-ce que Dieu fabrique? Pourquoi est-ce aussi difficile? 355 00:32:29,714 --> 00:32:32,808 C'est pas grave, Grant. 356 00:32:33,718 --> 00:32:35,948 C'est pas grave. 357 00:34:10,381 --> 00:34:12,372 "Je t'aime, Seigneur, ma force. " 358 00:34:12,483 --> 00:34:16,783 "Le Seigneur est mon roc et ma forteresse, mon libérateur, 359 00:34:16,888 --> 00:34:19,379 mon Dieu, je crois en lui, 360 00:34:19,490 --> 00:34:24,621 mon bouclier et ma force de salut, ma citadelle. " 361 00:34:24,729 --> 00:34:28,290 "J'invoquerai le Seigneur qui est digne de louanges. " 362 00:34:28,399 --> 00:34:31,368 "Et je serai sauvé de mes ennemis. " 363 00:34:33,671 --> 00:34:36,037 Seigneur Jésus, veux-tu m'aider? 364 00:34:36,140 --> 00:34:38,108 J'ai besoin de toi. 365 00:34:40,111 --> 00:34:42,841 J'ai I'impression que des géants de peur et d'échec 366 00:34:42,947 --> 00:34:45,916 sont prêts à me piétiner. 367 00:34:46,017 --> 00:34:48,747 Je ne sais pas comment les vaincre, Seigneur. 368 00:34:48,853 --> 00:34:51,321 J'en ai assez d'avoir peur. 369 00:34:53,324 --> 00:34:57,727 Seigneur, si tu veux que je fasse autre chose, dis-le-moi. 370 00:34:57,829 --> 00:35:02,562 Si tu ne veux pas que j'aie des enfants, soit. 371 00:35:02,667 --> 00:35:05,295 Mais tu es mon guide. 372 00:35:05,403 --> 00:35:07,701 Tu es sur le trône. 373 00:35:09,073 --> 00:35:12,042 Je te donne mes espoirs et mes rêves. 374 00:35:14,078 --> 00:35:18,037 Seigneur, donne-moi quelque chose. Fais-moi un signe. 375 00:35:46,144 --> 00:35:50,103 Si le Seigneur ne nous donne jamais d'enfants, I'aimeras-tu encore? 376 00:36:10,768 --> 00:36:12,258 Coup de pied. 377 00:36:12,370 --> 00:36:16,932 Attends, Joshua. Je veux que David tente celui-Ià. David, viens. 378 00:36:17,041 --> 00:36:19,942 À toi de jouer. Ouvre la marque. 379 00:36:36,761 --> 00:36:39,025 Ballon. 380 00:36:45,570 --> 00:36:48,539 C'est pas grave. Le prochain passera. 381 00:37:00,785 --> 00:37:04,016 Papa, je ne sais même pas pourquoi ils m'ont fait entrer. 382 00:37:04,121 --> 00:37:05,588 Tu as fait de ton mieux? 383 00:37:05,690 --> 00:37:08,022 Je savais que j'allais rater mon coup de pied. 384 00:37:08,125 --> 00:37:11,959 Tes actions suivront toujours ce en quoi tu as foi, David. 385 00:37:12,063 --> 00:37:14,463 Je ne suis même capable de frapper droit. 386 00:37:14,565 --> 00:37:19,264 Et moi, de marcher. Dois-je pour autant rester à la maison et me lamenter? 387 00:37:19,370 --> 00:37:23,500 Si tu acceptes la défaite, David, c'est ce à quoi tu auras droit. 388 00:37:28,713 --> 00:37:31,978 Alors, Brady, encore un bel exemple 389 00:37:32,083 --> 00:37:35,348 du talent de Grant Taylor. 390 00:37:35,453 --> 00:37:38,684 Les garçons ne méritent pas ça. Les supporters ne méritent pas ça. 391 00:37:38,789 --> 00:37:41,053 Quand comprendrez-vous enfin? 392 00:37:41,158 --> 00:37:43,683 Qu'est-ce qu'il vous faut? Saisissez votre chance. 393 00:37:43,794 --> 00:37:46,888 C'est le moment de prendre les rênes de ce programme 394 00:37:46,998 --> 00:37:49,193 et de renverser la tendance. 395 00:37:49,300 --> 00:37:51,598 Quand en aurez-vous assez? 396 00:37:51,702 --> 00:37:55,103 ll faut vous lancer. Ce programme va droit dans le mur. 397 00:37:55,206 --> 00:37:57,174 Ryker doit... 398 00:38:12,223 --> 00:38:14,691 Grant, c'est lui qui est venu me voir. 399 00:38:17,828 --> 00:38:20,456 Ça ne sert à rien de rester assis entre deux chaises. 400 00:38:20,564 --> 00:38:23,795 Choisis ton camp et restes-y. 401 00:38:41,952 --> 00:38:43,920 M. Bridges. 402 00:38:45,656 --> 00:38:47,521 Au chapitre 3 de I'Apocalypse, on lit: 403 00:38:47,625 --> 00:38:51,117 "Nous servons un Dieu qui ouvre des portes que nul ne peut fermer, 404 00:38:51,228 --> 00:38:54,425 et ferme des portes que nul ne peut ouvrir. " 405 00:38:54,532 --> 00:39:00,402 "ll dit: Voici, j'ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer. " 406 00:39:00,504 --> 00:39:02,734 "Et, disposant pourtant de peu de puissance, 407 00:39:02,840 --> 00:39:07,038 tu as gardé ma parole sans renier mon nom. " 408 00:39:08,779 --> 00:39:12,306 M. Taylor, le Seigneur ne vous a pas déserté. 409 00:39:12,416 --> 00:39:14,816 La porte est encore ouverte, 410 00:39:14,919 --> 00:39:17,353 et tant que Dieu ne vous enverra pas ailleurs, 411 00:39:17,455 --> 00:39:19,650 épanouissez-vous Ià où vous êtes. 412 00:39:20,958 --> 00:39:24,359 J'ai ressenti le besoin de venir vous dire ça aujourd'hui. 413 00:39:37,441 --> 00:39:39,409 M. Bridges. 414 00:39:42,079 --> 00:39:44,946 Vous croyez que c'est Dieu qui vous a dit de venir me dire ça? 415 00:39:45,049 --> 00:39:46,983 Oui. 416 00:39:49,019 --> 00:39:52,147 J'avoue que ce n'est pas facile en ce moment. 417 00:39:52,256 --> 00:39:55,089 Mais je prie. 418 00:39:55,192 --> 00:39:58,992 Je ne le sens pas à mes côtés. 419 00:39:59,096 --> 00:40:04,625 On m'a raconté I'histoire de 2 fermiers qui attendaient la pluie. 420 00:40:04,735 --> 00:40:06,965 Tous deux priaient pour qu'elle vienne, 421 00:40:07,071 --> 00:40:11,440 mais un seul prit la peine de préparer ses champs pour la recevoir. 422 00:40:11,542 --> 00:40:15,911 Lequel se disait que Dieu exaucerait ses prières? 423 00:40:16,013 --> 00:40:19,505 Celui qui avait préparé ses champs. 424 00:40:19,617 --> 00:40:21,744 Lequel es-tu? 425 00:40:21,852 --> 00:40:24,343 Dieu enverra la pluie quand il sera prêt. 426 00:40:24,455 --> 00:40:27,891 Prépare ton champ pour la recevoir. 427 00:40:47,011 --> 00:40:50,378 QUEL EST LE BUT DE CETTE ÉQUIPE? 428 00:41:15,239 --> 00:41:17,673 C'est la nouvelle philosophie de ton équipe? 429 00:41:17,775 --> 00:41:19,743 Qu'est-ce que tu en penses? 430 00:41:19,844 --> 00:41:23,371 Je pense que ça s'applique à tout, pas seulement au football. 431 00:41:23,481 --> 00:41:25,949 C'est exactement ça. 432 00:41:27,518 --> 00:41:30,851 10 $ à celui qui me dit qui a été champion de I'État il y 10 ans. 433 00:41:30,955 --> 00:41:33,287 - Walker Jennings. - Non. 434 00:41:33,390 --> 00:41:35,551 - North Metro. - Ce n'est pas une devinette. 435 00:41:35,659 --> 00:41:38,184 On sait ou on sait pas. 436 00:41:38,295 --> 00:41:41,093 - Et il y a 5 ans? - Richland? 437 00:41:41,198 --> 00:41:43,894 C'était il y a 3 ans. 438 00:41:44,001 --> 00:41:46,561 Vous ne vous en souvenez pas, je me trompe? 439 00:41:46,670 --> 00:41:49,195 Je vais vous poser quelques questions. 440 00:41:50,474 --> 00:41:53,966 - Quel est le but de cette équipe? - Gagner des matchs. 441 00:41:54,078 --> 00:41:57,514 - Et après? - On gagne une coupe et on est connus. 442 00:41:57,615 --> 00:41:59,913 Ça ne dure qu'un temps. 443 00:42:00,017 --> 00:42:02,315 - Et après? - Je ne sais pas. 444 00:42:02,419 --> 00:42:07,447 On décroche une bourse, on joue à la fac, et on entraîne des jeunes. 445 00:42:09,159 --> 00:42:12,424 Où veux-tu en venir? Tu penses qu'on perd notre temps? 446 00:42:12,530 --> 00:42:14,760 Si notre seul but est de gagner des matchs, oui. 447 00:42:14,865 --> 00:42:18,460 - Vous ne voulez pas qu'on gagne? - Non. 448 00:42:18,569 --> 00:42:21,333 Pas si c'est notre but premier. 449 00:42:21,438 --> 00:42:24,771 Gagner des matchs de football n'est pas un but en soi. 450 00:42:24,875 --> 00:42:27,435 Pourtant j'adore le football. 451 00:42:27,545 --> 00:42:31,743 Mais même les plus beaux trophées finissent aux oubliettes. 452 00:42:33,684 --> 00:42:36,744 Jusqu'ici, on n'a pensé qu'à nous, 453 00:42:36,854 --> 00:42:40,654 à la gloire qu'on pourrait retirer de ces matchs. 454 00:42:42,626 --> 00:42:47,893 Plus je lis ce livre, plus je comprends que la vie ne s'arrête pas à nous. 455 00:42:48,799 --> 00:42:51,791 On n'est pas Ià que pour être riches et célèbres, puis mourir. 456 00:42:51,902 --> 00:42:54,928 La Bible dit que Dieu nous a créés pour le servir, 457 00:42:55,039 --> 00:42:57,530 I'honorer. 458 00:42:57,641 --> 00:43:00,269 Jésus a dit que ce que vous pouviez faire de mieux, 459 00:43:00,377 --> 00:43:04,143 c'est d'aimer Dieu de tout votre être et votre prochain comme vous-même. 460 00:43:04,248 --> 00:43:08,708 Donc si on gagne tous les matchs sans faire ça, cela ne sert à rien. 461 00:43:08,819 --> 00:43:11,253 Et le football n'a aucun sens. 462 00:43:12,156 --> 00:43:15,592 Je vais vous présenter la nouvelle philosophie de I'équipe. 463 00:43:15,693 --> 00:43:19,356 Le football n'est que I'un des moyens que nous avons pour honorer Dieu. 464 00:43:19,463 --> 00:43:21,863 Donc vous pensez que Dieu est sensible au foot? 465 00:43:21,966 --> 00:43:24,594 Ce qui I'intéresse, c'est surtout votre foi. 466 00:43:24,702 --> 00:43:26,863 Ce que vous avez dans le cœur. 467 00:43:26,971 --> 00:43:29,064 Si vous vivez votre foi sur le terrain, 468 00:43:29,173 --> 00:43:32,267 Dieu sera sensible au foot car il s'intéresse à vous. 469 00:43:32,376 --> 00:43:35,539 ll a sacrifié son fils Jésus pour que nous vivions pour lui. 470 00:43:35,646 --> 00:43:37,477 C'est pour ça qu'on est Ià. 471 00:43:38,515 --> 00:43:41,348 Ça dépasse le cadre du terrain de football. 472 00:43:41,452 --> 00:43:44,080 Nous devons I'honorer à travers nos relations, 473 00:43:44,188 --> 00:43:49,285 notre respect de I'autorité, en classe, 474 00:43:49,393 --> 00:43:53,352 et à la maison, quand on navigue sur Internet. 475 00:43:57,167 --> 00:44:01,297 Je veux que Dieu nous rende si bons que les gens parleront de son œuvre. 476 00:44:01,405 --> 00:44:03,703 Ça veut dire que chacun doit faire de son mieux. 477 00:44:03,807 --> 00:44:07,868 Si on gagne, on le loue. Si on perd, on le loue aussi. 478 00:44:07,978 --> 00:44:13,211 Dans les deux cas, on I'honore à travers nos actes et notre attitude. 479 00:44:13,317 --> 00:44:16,775 Alors, je vous le demande, quel est votre but? 480 00:44:19,323 --> 00:44:22,349 J'ai décidé de donner tout ce que j'ai à Dieu. 481 00:44:22,459 --> 00:44:25,428 ll en fera ce qu'il voudra. 482 00:44:26,797 --> 00:44:29,197 Je veux savoir qui me suit. 483 00:44:30,334 --> 00:44:33,394 Votre attitude, c'est I'arôme de votre cœur. 484 00:44:33,504 --> 00:44:37,634 Si votre attitude pue, ça veut dire que votre cœur n'est pas Ià où il faut. 485 00:44:37,741 --> 00:44:39,936 C'est le jour des sermons. 486 00:44:43,981 --> 00:44:45,744 Qu'est-ce qu'il y a? 487 00:44:45,849 --> 00:44:49,410 - Ton attitude, ça va, Brock? - Rien à redire. 488 00:44:49,520 --> 00:44:52,751 Alors tu seras pas contre un quatre-pattes de la mort. 489 00:44:52,856 --> 00:44:55,791 Tous en ligne. Par deux. Allez. 490 00:44:55,893 --> 00:44:59,385 Montrez-moi ce que vous avez dans le ventre. 10 yards. Plus vite. 491 00:44:59,496 --> 00:45:03,728 Matt, allez. Allez, Jonathan. Donnez-vous. 10 yards. 492 00:45:03,834 --> 00:45:07,270 Je veux voir de la force. Les genoux! Pas de genoux à terre. 493 00:45:07,371 --> 00:45:10,772 Allez, les gars. 10 yards. Montrez-moi que vous êtes costauds. 494 00:45:10,874 --> 00:45:14,207 Je veux voir de la force, du courage. Allez. 495 00:45:14,311 --> 00:45:18,213 Très bien, les gars. Très bien. Demi-tour. 496 00:45:23,887 --> 00:45:26,788 - C'est même pas drôle. - Si. 497 00:45:26,890 --> 00:45:29,620 Coach, Westview, ils sont forts cette année? 498 00:45:29,727 --> 00:45:32,355 Plus forts que nous. 499 00:45:32,463 --> 00:45:35,660 Tu pars perdant pour le match de vendredi, Brock? 500 00:45:35,766 --> 00:45:37,927 Parce que je sais qu'on peut pas les battre. 501 00:45:40,871 --> 00:45:43,840 Viens, Brock. Toi aussi, Jeremy. 502 00:45:45,008 --> 00:45:47,340 - Ça va chauffer? - Pas tout de suite. 503 00:45:47,444 --> 00:45:52,575 Refais-moi le quatre-pattes de la mort, mais cette fois, en donnant tout. 504 00:45:53,550 --> 00:45:55,711 Jusqu'à la ligne des 30 yards? 505 00:45:55,819 --> 00:45:59,084 - Tu peux aller jusqu'aux 50. - Jusqu'aux 50? 506 00:45:59,189 --> 00:46:01,157 Je peux le faire si je porte personne. 507 00:46:01,258 --> 00:46:04,955 Tu peux le faire en portant Jeremy. En tout cas, promets-moi de tout donner. 508 00:46:06,029 --> 00:46:08,998 - D'accord. - Tout. 509 00:46:09,099 --> 00:46:11,897 - OK. - Tu vas tout donner? 510 00:46:12,002 --> 00:46:15,233 - Je vais tout donner. - Une dernière chose. 511 00:46:15,339 --> 00:46:17,807 - Tu vas mettre ce bandeau sur tes yeux. - Pourquoi? 512 00:46:17,908 --> 00:46:21,742 J'ai pas envie que tu te décourages en cours de route. À quatre pattes. 513 00:46:21,845 --> 00:46:24,370 Jeremy, monte sur son dos. 514 00:46:26,216 --> 00:46:28,309 Accroche-toi bien, Jeremy. 515 00:46:28,418 --> 00:46:31,046 Bien. C'est parti, Brock. 516 00:46:31,155 --> 00:46:34,215 Pose pas les genoux à terre. Les mains et les pieds, c'est tout. 517 00:46:34,324 --> 00:46:37,122 Un peu à gauche. Un peu plus à gauche. 518 00:46:37,227 --> 00:46:39,695 Voilà. Donne-toi. 519 00:46:41,598 --> 00:46:44,066 Pas mal, Brock. Continue. 520 00:46:45,936 --> 00:46:48,461 - Bien. - Allez, Brock. 521 00:46:48,572 --> 00:46:51,769 - Allez. - Bon début. Un peu plus à gauche. 522 00:46:51,875 --> 00:46:54,708 Sur la gauche. Voilà, Brock. 523 00:46:56,313 --> 00:46:58,281 C'est bien. 524 00:47:00,384 --> 00:47:03,581 J'y crois pas. 525 00:47:03,687 --> 00:47:07,453 - C'est bien, Brock. C'est bien. - J'ai passé la ligne des 20 yards? 526 00:47:07,558 --> 00:47:11,255 Pense pas à ça. Donne tout ce que t'as. Continue. Voilà. 527 00:47:11,361 --> 00:47:13,454 Ne t'arrête pas. T'es plus costaud que ça. 528 00:47:13,564 --> 00:47:15,532 Je me repose juste un peu. 529 00:47:15,632 --> 00:47:20,069 ll ne faut pas t'arrêter. Allez. Ne t'arrête que quand t'as tout donné. 530 00:47:20,170 --> 00:47:22,832 Allez. Continue. 531 00:47:22,940 --> 00:47:25,431 Continue. Voilà. Continue sur ta lancée. 532 00:47:25,542 --> 00:47:29,569 Attention à tes genoux. Continue comme ça. Donne tout. 533 00:47:29,680 --> 00:47:34,310 Tout. T'arrête pas, Brock. Oui. Oui. Oui. 534 00:47:34,418 --> 00:47:37,478 Continue. Laisse pas tomber. T'arrête pas. 535 00:47:37,588 --> 00:47:40,955 Continue sur ta lancée. Sans poser les genoux à terre. 536 00:47:41,058 --> 00:47:44,050 Donne tout ce que t'as. N'abandonne pas. Donne tout. 537 00:47:44,161 --> 00:47:47,528 Continue comme ça. Continue. Voilà. C'est bien. 538 00:47:47,631 --> 00:47:50,930 Oui. Continue comme ça. Sans poser les genoux à terre. 539 00:47:51,034 --> 00:47:53,696 Ne t'arrête que quand t'auras tout donné. 540 00:47:53,804 --> 00:47:56,864 Allez, Brock. C'est bien. 541 00:47:56,974 --> 00:48:00,637 Continue. Je veux que tu donnes tout. Allez, continue. 542 00:48:01,812 --> 00:48:04,440 - Ça fait mal. - N'abandonne pas. Donne tout. 543 00:48:04,548 --> 00:48:08,985 Continue. Continue. Comme ça. Oui. 544 00:48:09,086 --> 00:48:10,576 - ll est lourd. - Je sais. 545 00:48:10,687 --> 00:48:13,383 - J'ai presque plus de force. - Trouves-en davantage. 546 00:48:13,490 --> 00:48:16,516 Mais n'abandonne pas, Brock. Continue, d'accord? 547 00:48:16,627 --> 00:48:20,495 Tu te débrouilles bien. Continue. N'abandonne pas. Continue. 548 00:48:20,597 --> 00:48:23,794 - Ça fait mal. - Je sais. Continue. 549 00:48:23,901 --> 00:48:28,395 Donne-moi tes tripes. Plus que 30 pas. T'arrête pas, Brock. Allez. 550 00:48:28,505 --> 00:48:29,972 - Continue. - Ça brûle. 551 00:48:30,073 --> 00:48:31,904 - Laisse brûler. - Mes bras brûlent. 552 00:48:32,009 --> 00:48:34,500 Avec tes tripes. Continue, Brock. Allez. 553 00:48:34,611 --> 00:48:38,980 Allez. Continue. Tu m'as promis de tout donner. Tout. 554 00:48:39,082 --> 00:48:41,175 - T'arrête pas. - C'est trop dur. 555 00:48:41,285 --> 00:48:44,118 C'est pas trop dur. Continue. Allez, Brock. 556 00:48:44,221 --> 00:48:47,156 Donne-moi davantage. Allez. Continue. 557 00:48:47,257 --> 00:48:49,452 Plus que 20 pas. 20 pas. 558 00:48:49,559 --> 00:48:53,120 Continue, Brock. Donne-moi tout. N'abandonne pas. 559 00:48:53,230 --> 00:48:55,960 Non. Continue. Continue. 560 00:48:56,066 --> 00:48:59,558 Continue. N'abandonne pas. N'abandonne pas. 561 00:48:59,670 --> 00:49:02,662 N'abandonne pas. Brock Kelley, n'abandonne pas. 562 00:49:02,773 --> 00:49:04,741 Continue. Continue. 563 00:49:04,841 --> 00:49:09,175 Allez, Brock Kelley. N'abandonne pas. Non, continue. 564 00:49:09,279 --> 00:49:11,577 Continue. Allez, Brock. 565 00:49:11,682 --> 00:49:13,650 Plus que 10 pas. 10 pas. 566 00:49:13,750 --> 00:49:15,741 10 pas. 10. 567 00:49:15,852 --> 00:49:18,753 Continue. N'abandonne pas. Donne-moi tes tripes. 568 00:49:18,855 --> 00:49:21,688 - Je peux pas. - Si, tu peux. Tu peux. 569 00:49:21,792 --> 00:49:23,760 Plus que 5. Plus que 5. 570 00:49:23,860 --> 00:49:27,853 Allez, Brock. Allez. N'abandonne pas. 571 00:49:27,965 --> 00:49:31,799 Allez. Plus que deux. Plus qu'un. 572 00:49:35,672 --> 00:49:40,609 J'ai dû faire au moins 50 yards. J'ai tout donné. 573 00:49:45,082 --> 00:49:48,313 Regarde, Brock. Tu as passé la ligne d'en-but. 574 00:49:54,858 --> 00:49:57,918 Brock, tu es le joueur le plus influent de cette équipe. 575 00:49:58,028 --> 00:50:01,361 Si tu t'avoues vaincu, les autres feront pareil. 576 00:50:01,465 --> 00:50:04,923 Dis-moi que tu ne peux pas faire mieux que ce que je viens de voir. 577 00:50:05,035 --> 00:50:10,530 Tu as porté un homme de 65 kg à travers tout le terrain à la force de tes bras. 578 00:50:12,442 --> 00:50:15,138 Brock, j'ai besoin de toi. 579 00:50:15,245 --> 00:50:18,908 Dieu t'a donné les qualités d'un leader. Ne les gaspille pas. 580 00:50:19,016 --> 00:50:22,975 - Coach. - Est-ce que je peux compter sur toi? 581 00:50:25,822 --> 00:50:27,790 Oui. 582 00:50:29,059 --> 00:50:31,152 Coach. 583 00:50:31,261 --> 00:50:34,958 - Qu'y a-t-il, Jeremy? - Je pèse 75 kg. 584 00:50:54,584 --> 00:50:57,849 Bien. À qui le tour? 585 00:51:02,225 --> 00:51:06,161 C'est bien, les gars. À demain. 586 00:51:06,263 --> 00:51:09,960 Pour la 1 re fois depuis un bail, je sens bien le match de vendredi. 587 00:51:10,067 --> 00:51:13,662 - Ah oui? Pourquoi? - J'aime bien tes nouvelles méthodes. 588 00:51:13,770 --> 00:51:16,705 S'ils y adhèrent, ça pourrait changer leurs vies. 589 00:51:16,807 --> 00:51:18,775 Je te suis. 590 00:51:22,079 --> 00:51:25,276 Grant, moi aussi. 591 00:51:25,382 --> 00:51:28,112 - C'est vrai? - Oui. 592 00:51:28,218 --> 00:51:30,686 Je crois que je te dois des excuses. 593 00:51:30,787 --> 00:51:33,585 Je veux juste que tu saches que je suis avec toi. 594 00:51:35,158 --> 00:51:37,718 - Merci. - À demain. 595 00:51:54,644 --> 00:51:57,807 - Je te dépose, Matt? - Non, mon père vient me chercher. 596 00:51:57,914 --> 00:52:00,576 Enfin, j'espère pour lui. 597 00:52:01,585 --> 00:52:03,815 Je peux être franc avec toi? 598 00:52:03,920 --> 00:52:07,117 - Oui. - Tu dois plus de respect à ton père. 599 00:52:07,224 --> 00:52:09,556 - Pourquoi? - Parce que c'est ton père. 600 00:52:09,659 --> 00:52:12,253 - Vous ne le connaissez pas. - Là n'est pas la question. 601 00:52:12,362 --> 00:52:14,887 Tu dois le respecter. C'est comme ça. 602 00:52:14,998 --> 00:52:17,967 Vous savez, Coach, mon père ne vous aime pas. 603 00:52:18,068 --> 00:52:21,162 ll trouve que le lycée devrait trouver quelqu'un d'autre. 604 00:52:21,271 --> 00:52:24,570 Peu importe. Les Écritures disent qu'on doit honorer ses parents. 605 00:52:24,674 --> 00:52:27,700 - Et toi, tu te plains. - ll me donne tout le temps des ordres. 606 00:52:27,811 --> 00:52:30,041 ll n'essaie même pas de me comprendre. 607 00:52:30,147 --> 00:52:33,947 Tu juges ton père sur ses actes et tu te juges sur tes intentions. 608 00:52:34,050 --> 00:52:37,144 Ça marche pas comme ça. Tu n'es pas responsable de lui. 609 00:52:37,254 --> 00:52:41,418 Tu es responsable de toi-même. En honorant I'autorité, tu honores Dieu. 610 00:52:41,525 --> 00:52:46,053 Vous croyez vraiment à toutes ces histoires de Dieu et de Jésus? 611 00:52:46,163 --> 00:52:48,529 Oui. 612 00:52:48,632 --> 00:52:51,726 Je veux pas vous manquer de respect, 613 00:52:51,835 --> 00:52:53,803 mais tout le monde n'y croit pas. 614 00:52:53,904 --> 00:52:57,840 J'ai rien contre la religion. Je suis Ià parce qu'on m'a viré de Westview. 615 00:52:57,941 --> 00:53:01,035 Matt, personne ne te force à croire quoi que ce soit. 616 00:53:01,144 --> 00:53:04,705 Suivre Jésus-Christ, c'est une décision qu'on prend seul. 617 00:53:04,814 --> 00:53:06,782 Tu ne voudras peut-être pas de lui. 618 00:53:06,883 --> 00:53:10,580 Parce que ça changera ta vie. Tu ne seras plus jamais le même. 619 00:53:10,687 --> 00:53:14,817 J'espère qu'un jour tu comprendras à quel point il t'aime. 620 00:53:14,925 --> 00:53:17,223 À demain. 621 00:53:27,103 --> 00:53:31,233 Je m'en occupe. Apporte-moi juste un sac-poubelle. Pose-le. 622 00:53:31,341 --> 00:53:34,868 - Je ne veux pas toucher à ce truc. - T'en fais pas. Je le vire, c'est tout. 623 00:53:34,978 --> 00:53:38,607 - Ce que ça pue. - J'arrive pas à croire que c'était Ià. 624 00:53:38,715 --> 00:53:43,652 - Assure-toi qu'il est bien mort. - Ça fait des semaines qu'il est mort. 625 00:53:43,753 --> 00:53:46,244 Hors de chez moi. Dehors. 626 00:53:46,356 --> 00:53:48,984 - Arrête de... Viens. Regarde-le. - Non. 627 00:53:49,092 --> 00:53:52,391 On dirait un gros hamster. Viens voir, viens. 628 00:53:52,495 --> 00:53:56,454 N'aie pas peur. Fais face à ta peur. ll a une jolie petite queue. 629 00:53:56,566 --> 00:54:01,401 ll pue horriblement, c'est tout. Regarde. ll a de jolis petits yeux. 630 00:54:01,504 --> 00:54:05,133 Tu vois ses dents. Regarde. On dirait presque qu'il est fou. 631 00:54:06,343 --> 00:54:10,336 Tu es impossible! J'arrive pas à croire que tu m'aies fait ça, Grant Taylor. 632 00:54:10,447 --> 00:54:12,415 T'es vraiment horrible. 633 00:54:15,986 --> 00:54:18,546 David, entre les poteaux. OK? 634 00:54:20,991 --> 00:54:23,050 Allez, on recommence. 635 00:54:23,159 --> 00:54:26,617 - Désolé, coach. - David. Écoute, fiston. 636 00:54:26,730 --> 00:54:29,858 On dirait que tu sais que tu vas rater avant même de frapper. 637 00:54:29,966 --> 00:54:32,730 ll faut qu'on change toute ta philosophie de jeu. 638 00:54:32,836 --> 00:54:36,431 Tu bottes soit complètement à gauche, soit complètement à droite. 639 00:54:36,539 --> 00:54:38,507 C'est pas comme ça que tu marqueras. 640 00:54:38,608 --> 00:54:41,338 Le ballon doit passer entre les poteaux. 641 00:54:41,444 --> 00:54:43,878 - Je sais, coach. - Non, tu ne le sais pas. 642 00:54:43,980 --> 00:54:46,039 Que disent les Écritures? 643 00:54:47,817 --> 00:54:50,047 Elles disent: "Large, en effet, 644 00:54:50,153 --> 00:54:52,621 et spacieux est le chemin qui mène à la perdition, 645 00:54:52,722 --> 00:54:54,747 et il en est beaucoup qui s'y engagent. " 646 00:54:54,858 --> 00:54:59,795 Dans notre cas, c'est complètement à gauche, et complètement à droite. 647 00:54:59,896 --> 00:55:03,559 "Mais étroite est la porte et resserré le chemin qui mène à la vie, 648 00:55:03,667 --> 00:55:06,534 et il en est peu qui le trouvent. " 649 00:55:06,636 --> 00:55:09,901 Tout le monde peut botter complètement à gauche ou à droite. 650 00:55:10,006 --> 00:55:13,601 Ma mère peut botter complètement à gauche ou à droite. 651 00:55:13,710 --> 00:55:16,577 - Mais c'est I'échec assuré. - Oui! 652 00:55:16,680 --> 00:55:20,013 Pas la peine que ce soit joli. Pas la peine que ça en jette. 653 00:55:20,116 --> 00:55:22,141 Ça peut ressembler à un canard qui clamse. 654 00:55:22,252 --> 00:55:24,447 Mais le ballon doit passer entre les poteaux. 655 00:55:24,554 --> 00:55:26,545 Bien dit. 656 00:55:26,656 --> 00:55:29,784 David, choisis le chemin resserré. 657 00:55:29,893 --> 00:55:32,657 Car c'est le seul qui te donnera satisfaction. 658 00:55:32,762 --> 00:55:36,721 Envoie le ballon entre ces poteaux nacrés. En place, Jonathan. 659 00:55:36,833 --> 00:55:41,861 Je n'avais jamais entendu ça, mais il dit vrai. 660 00:55:41,971 --> 00:55:43,495 À toi de jouer. 661 00:55:53,216 --> 00:55:55,684 Voilà. Le message est passé. 662 00:56:00,757 --> 00:56:04,352 Grant, vous n'avez pas vu ce qui se passe dehors? 663 00:56:04,461 --> 00:56:07,157 - Quoi? - Venez voir par vous-même. 664 00:56:10,133 --> 00:56:13,330 Mitch a décidé de faire son cours de religion dehors aujourd'hui. 665 00:56:13,436 --> 00:56:16,735 Matt Prater s'est levé et a dit que le Christ était son Seigneur. 666 00:56:16,840 --> 00:56:20,037 C'était incroyable. ll a commencé à se confesser de ses fautes, 667 00:56:20,143 --> 00:56:22,475 à demander à ses amis de lui pardonner. 668 00:56:22,579 --> 00:56:25,810 Pas le temps de dire ouf, Bob Duke se lève et fait pareil. 669 00:56:25,915 --> 00:56:29,146 Les élèves ont formé des groupes, priant les uns pour les autres, 670 00:56:29,252 --> 00:56:31,720 se demandant mutuellement miséricorde. 671 00:56:31,821 --> 00:56:36,781 Ça fait trois heures que ça dure. Vous n'étiez pas au courant? 672 00:57:08,191 --> 00:57:12,127 Bénis-les. Seigneur, je te demande de les élever jusqu'à toi. 673 00:57:16,332 --> 00:57:20,291 Je te demande de faire de ces jeunes des hommes et des femmes qui t'aiment. 674 00:57:23,606 --> 00:57:25,574 Coach. 675 00:57:30,146 --> 00:57:33,707 - Je suis fier de toi, Matt. - ll faut que je parle à mon père. 676 00:57:33,817 --> 00:57:36,115 Je voudrais aller le voir. 677 00:57:37,454 --> 00:57:39,752 Je t'emmène. 678 00:57:41,424 --> 00:57:44,188 On gagne donc ces quatre terrains 679 00:57:44,294 --> 00:57:46,421 en transférant le bassin de rétention ici. 680 00:57:46,529 --> 00:57:51,432 - On peut aussi le mettre Ià. - Non. Ça me plaît. C'est parfait. 681 00:57:51,534 --> 00:57:54,059 M. Prater, il y a quelqu'un pour vous. 682 00:57:54,170 --> 00:57:57,162 - Sarah, je suis en réunion. - C'est votre fils. 683 00:57:58,675 --> 00:58:01,439 - Vous voulez que je vous laisse? - Non, c'est bon. 684 00:58:01,544 --> 00:58:04,069 Sarah, envoyez-le. 685 00:58:09,185 --> 00:58:12,951 - Matt, ça va? - Je savais pas que t'étais en réunion. 686 00:58:13,056 --> 00:58:15,354 Qu'est-ce qu'il y a, fiston? 687 00:58:17,527 --> 00:58:20,724 Papa, je voulais juste te dire que je suis désolé. 688 00:58:20,830 --> 00:58:23,799 Je suis désolé de m'être comporté comme je I'ai fait. 689 00:58:25,568 --> 00:58:27,798 Je me suis réconcilié avec Dieu 690 00:58:27,904 --> 00:58:29,895 et je voulais juste te dire 691 00:58:30,006 --> 00:58:34,375 qu'à partir de maintenant je respecterai ton autorité. 692 00:58:34,477 --> 00:58:37,139 Je ferai ce que tu diras. 693 00:58:38,314 --> 00:58:40,976 C'est tout. 694 00:58:43,553 --> 00:58:47,148 Je peux revenir demain si vous voulez. 695 00:58:47,257 --> 00:58:50,158 Non. C'est bon. 696 00:58:50,260 --> 00:58:52,353 Je suis désolé. Je... 697 00:59:06,342 --> 00:59:08,333 Tout ce que je peux dire, 698 00:59:08,444 --> 00:59:12,403 c'est que je donnerais n'importe quoi pour entendre mon fils me dire ça. 699 00:59:18,688 --> 00:59:22,556 J'ai I'impression d'être devant une nouvelle équipe ce soir. 700 00:59:22,659 --> 00:59:25,890 C'est un jour nouveau, et un match nouveau. 701 00:59:25,995 --> 00:59:30,056 Ce que vous avez vécu cette semaine va se traduire sur le terrain. 702 00:59:30,166 --> 00:59:32,726 Soyez humbles mais confiants. 703 00:59:33,903 --> 00:59:36,531 Occupe-toi de la prière, Brock. 704 00:59:39,976 --> 00:59:42,672 Seigneur, nous savons que le football n'est pas tout, 705 00:59:42,779 --> 00:59:45,475 mais nous te remercions pour le match de ce soir. 706 00:59:45,582 --> 00:59:47,846 Nous te donnerons le meilleur de nous-mêmes. 707 00:59:47,951 --> 00:59:51,546 Si nous gagnons, nous te louerons. Si nous perdons, aussi. 708 00:59:51,654 --> 00:59:55,055 Nous te rendrons grâce. Veille sur nous. 709 00:59:55,158 --> 00:59:57,626 - Amen. - Amen. 710 00:59:57,727 --> 01:00:00,321 Bien, les gars. Regardez-moi. 711 01:00:00,430 --> 01:00:02,990 Défoncez-vous, amusez-vous. 712 01:00:09,639 --> 01:00:11,539 C'est parti. 713 01:00:31,260 --> 01:00:33,319 RENOUVEAU DE LA FOl SUR LE CAMPUS 714 01:00:33,429 --> 01:00:35,056 SHILOH BAT WESTVIEW 715 01:01:09,132 --> 01:01:13,967 Néhémie devait construire un mur de pierre pour protéger sa ville. 716 01:01:14,070 --> 01:01:17,130 ll manquait de main-d'œuvre, de moyens et de temps. 717 01:01:17,240 --> 01:01:20,368 Mais chacun s'est chargé du bout de mur qui était devant chez lui 718 01:01:20,476 --> 01:01:23,639 et le mur a été fini en un temps record. Vous ferez pareil. 719 01:01:23,746 --> 01:01:25,680 Je veux qu'en défense, 720 01:01:25,782 --> 01:01:29,980 vous ne laissiez rien passer individuellement et collectivement. 721 01:01:30,086 --> 01:01:32,554 Construisez-moi un mur de pierre. 722 01:02:07,957 --> 01:02:09,982 LES AIGLES ÉBRANLENT WALKER JENNINGS 723 01:02:20,136 --> 01:02:22,070 Allez. Allez. 724 01:02:22,171 --> 01:02:24,605 Allez, jette-toi. 725 01:02:25,408 --> 01:02:29,674 Allez. Je veux de la percussion. De la percussion. 726 01:02:29,779 --> 01:02:33,510 Plante bien tes pieds au sol. Allez, gagne-la, ta place dans ma défense. 727 01:02:33,616 --> 01:02:37,177 Plante-moi bien ces pieds. Allez, Prater. Rentre dedans. 728 01:02:37,286 --> 01:02:39,311 Allez, plus fort que ça. 729 01:02:39,422 --> 01:02:42,391 C'est pas de la danse. C'est du football. 730 01:03:12,455 --> 01:03:14,685 David. 731 01:03:14,791 --> 01:03:15,951 David. 732 01:03:32,851 --> 01:03:37,879 Balayage à deux. Pro 45. Et même un "26 à fond". 733 01:03:37,990 --> 01:03:41,084 - Des combinaisons d'enfer. - On les essaiera. 734 01:03:41,193 --> 01:03:44,128 Il y a de quoi défaire n'importe quelle défense. Quand? 735 01:03:44,229 --> 01:03:46,220 On les essaiera, promis. 736 01:03:46,331 --> 01:03:50,961 Tu me dis toujours qu'on les essaiera. Mais on ne les essaie jamais. 737 01:03:52,271 --> 01:03:53,738 Où est ma voiture? 738 01:03:53,839 --> 01:03:57,400 - Tu I'avais garée où? - Juste Ià. 739 01:03:57,509 --> 01:04:00,967 T'es sûr? Parce que personne ne te I'aurait volée. 740 01:04:01,079 --> 01:04:03,343 Même pour tout I'or du monde. 741 01:04:03,448 --> 01:04:07,077 - C'est les garçons? - Je ne sais pas. 742 01:04:07,186 --> 01:04:10,155 Il y a un message pour toi sur ce pick-up. 743 01:04:11,190 --> 01:04:14,125 - Qu'est-ce qu'il dit? - Voyons voir. 744 01:04:14,226 --> 01:04:17,559 "Grant Taylor, I'impact que vous avez eu sur notre lycée 745 01:04:17,663 --> 01:04:19,858 compte vraiment beaucoup pour nous. " 746 01:04:19,965 --> 01:04:22,456 "Le Seigneur a répondu à nos besoins à travers vous, 747 01:04:22,568 --> 01:04:24,536 nous voulons vous rendre la pareille. " 748 01:04:24,636 --> 01:04:28,197 "Les papiers de ce pick-up sont à votre nom. " 749 01:04:28,307 --> 01:04:31,606 "Nous vous prions d'accepter ce cadeau de remerciement. " 750 01:04:34,947 --> 01:04:37,438 On t'a offert un pick-up? 751 01:04:44,156 --> 01:04:46,624 Les papiers sont à ton nom. 752 01:04:55,567 --> 01:04:58,035 J'y crois pas. 753 01:05:02,708 --> 01:05:06,735 Grant Taylor, quelqu'un t'a offert un pick-up tout neuf. 754 01:05:08,914 --> 01:05:11,212 C'est à moi? 755 01:05:27,499 --> 01:05:29,990 C'est parce que t'es coach? 756 01:05:30,102 --> 01:05:32,866 Je suis ton assistant. 757 01:05:32,971 --> 01:05:36,270 Je mérite au moins une mobylette. 758 01:05:44,716 --> 01:05:48,117 Seigneur, tu m'as offert un pick-up. 759 01:05:48,220 --> 01:05:52,156 Il est à toi. Prends le volant. 760 01:05:55,794 --> 01:05:58,058 Ne parle de ça à personne. 761 01:05:58,163 --> 01:06:00,358 Entendu, papa. 762 01:06:07,873 --> 01:06:10,774 Ouais. Fini les pinces. 763 01:06:17,449 --> 01:06:19,542 Brock. Brock. 764 01:06:19,651 --> 01:06:22,882 Surveille-le. Surveille-le. 765 01:06:22,988 --> 01:06:25,218 Pas de problème. 766 01:06:34,299 --> 01:06:36,790 SHILOH BAT IVEY GROVE 14 À 10 767 01:06:38,170 --> 01:06:40,400 - Allez. - Allez. Allez. 768 01:06:55,454 --> 01:06:58,048 SHILOH GAGNE 5 MATCHS D'AFFILÉE 769 01:07:23,048 --> 01:07:25,016 LES AIGLES EN PHASE FINALE! 770 01:07:39,564 --> 01:07:41,896 - Bonjour. Je peux vous aider? - Avec plaisir. 771 01:07:42,000 --> 01:07:45,868 Je voudrais offrir un bouquet de fleurs sauvages à ma femme. 772 01:07:45,971 --> 01:07:48,439 Comme c'est gentil. 773 01:07:48,540 --> 01:07:52,374 Oui. Je veux lui faire une petite surprise ce soir. 774 01:07:52,477 --> 01:07:55,310 Alors il vous faut une petite carte avec ces fleurs. 775 01:07:55,414 --> 01:08:00,181 J'ai mieux. Je les lui offrirai dans son restaurant préféré. 776 01:08:00,285 --> 01:08:02,981 Vraiment? Je suis sûre qu'elle sera ravie. 777 01:08:03,088 --> 01:08:08,890 Moi aussi. Je veux vos plus belles fleurs. L'argent n'est pas un problème. 778 01:08:10,262 --> 01:08:14,255 - J'ai été augmenté aujourd'hui. - Ah oui? 779 01:08:14,366 --> 01:08:17,699 - De 6000 dollars. - C'est vrai? 780 01:08:17,803 --> 01:08:20,101 Ma femme aura la même réaction que vous. 781 01:08:20,205 --> 01:08:21,832 Grant. 782 01:08:22,274 --> 01:08:24,208 Grant. 783 01:08:24,309 --> 01:08:28,302 - C'est génial. - Le service est sympa, ici! 784 01:08:35,053 --> 01:08:38,511 Bonsoir à tous. Ici Lane Lavarre, je suis avec Dale Hansen, 785 01:08:38,623 --> 01:08:41,558 nous sommes en direct du lycée de Princeton Heights, 786 01:08:41,660 --> 01:08:45,061 pour le 1er tour de la phase finale du championnat de I'État GISA. 787 01:08:45,163 --> 01:08:47,028 Pour la première fois en 10 ans, 788 01:08:47,132 --> 01:08:49,726 les Aigles de Shiloh sont en phase finale. 789 01:08:49,835 --> 01:08:52,326 Grant Taylor aura fort à faire ce soir 790 01:08:52,437 --> 01:08:56,840 avec les Panthères, qui n'ont pas perdu un match cette saison. 791 01:08:56,942 --> 01:09:00,343 Venez. Soyez vifs, concentrés, défoncez-vous et honorez Dieu. 792 01:09:00,445 --> 01:09:05,348 - "Allez les Aigles", à trois. - Allez les Aigles. 793 01:09:40,152 --> 01:09:42,120 Après une bonne saison régulière, 794 01:09:42,220 --> 01:09:46,384 les Aigles de Shiloh tombent au 1er tour de la phase finale du championnat GISA. 795 01:09:46,491 --> 01:09:50,825 Score final 28 à 10, les Panthères de Princeton Heights éliminent les Aigles. 796 01:09:52,397 --> 01:09:55,161 Je savais qu'on allait se faire massacrer. 797 01:10:08,113 --> 01:10:11,776 Vous vous êtes bien battus. Il n'y a pas de quoi avoir honte. 798 01:10:16,154 --> 01:10:21,057 Vous vous êtes donnés. Shiloh n'avait pas joué la phase finale depuis un bail. 799 01:10:21,159 --> 01:10:23,491 Dieu a été généreux avec nous cette année. 800 01:10:30,302 --> 01:10:32,497 Les gars, le coach a raison. 801 01:10:32,604 --> 01:10:36,472 On doit louer Dieu quand on gagne, et quand on perd. 802 01:10:39,711 --> 01:10:42,009 À genoux. 803 01:10:57,195 --> 01:10:59,163 Salut. 804 01:11:03,935 --> 01:11:08,269 J'aurais aimé qu'un miracle nous fasse gagner ce soir. 805 01:11:08,373 --> 01:11:12,332 Ils ont trop donné pour partir la tête basse. 806 01:11:14,212 --> 01:11:18,171 J'espérais que Dieu nous donnerait une petite victoire en phase finale. 807 01:11:21,786 --> 01:11:23,754 Ils la méritaient. 808 01:11:31,630 --> 01:11:36,158 Si tu m'avais dit il y a deux mois qu'on irait en phase finale, 809 01:11:36,268 --> 01:11:38,099 je t'aurais pas cru. 810 01:11:38,203 --> 01:11:42,833 Si tu m'avais dit que la foi reviendrait en force au lycée, je t'aurais pas cru. 811 01:11:42,941 --> 01:11:45,409 - C'est une bonne année. - On a tous les maillots? 812 01:11:45,510 --> 01:11:50,174 Les 32. J'ai pas envie de les ranger. Je suis prêt pour le tour suivant. 813 01:11:50,282 --> 01:11:53,274 Et moi donc. J'avais envie d'aller en finale. 814 01:11:53,385 --> 01:11:57,719 - En finale? Grant, tu plaisantes? - Non. Ils ont bossé dur, non? 815 01:11:57,822 --> 01:12:00,791 Bosser, c'est une chose, mais mener cette équipe en finale, 816 01:12:00,892 --> 01:12:04,293 - ça relèverait du miracle divin. - Dieu nous a aidés. 817 01:12:04,396 --> 01:12:08,264 C'est vrai, mais tu sais qui attendra I'équipe qui ira en finale de I'État? 818 01:12:08,366 --> 01:12:10,857 - Les Géants de Richland. - Exactement. 819 01:12:10,969 --> 01:12:13,802 Bobby Lee Duke sera Ià avec ses 85 joueurs, 820 01:12:13,905 --> 01:12:18,069 prêt à rosser ceux qui veulent prendre son titre jusqu'à la nuit des temps. 821 01:12:18,176 --> 01:12:21,009 - Ça ne me fait pas peur. - Forcément. 822 01:12:21,112 --> 01:12:22,739 T'es éliminé. 823 01:12:22,847 --> 01:12:25,247 Au fait, il y a eu un coup de fil pour toi. 824 01:12:25,350 --> 01:12:28,911 - C'était qui? - Stan Shultz. 825 01:12:29,020 --> 01:12:31,454 - Stan Shultz? - Ouais. 826 01:12:31,556 --> 01:12:36,255 - Stan Shultz. Le type de la BD? - Non, lui, c'est Charles Schulz. 827 01:12:36,361 --> 01:12:39,387 Charles Schulz, c'est pas le mec qui a traversé I'océan 828 01:12:39,497 --> 01:12:41,260 à bord du Spirit of Saint Andrew. 829 01:12:41,366 --> 01:12:44,597 Lui, c'est Charles Lindbergh, et c'était le Spirit of Saint Louis. 830 01:12:44,703 --> 01:12:46,364 Le Lindbergh, c'est un fromage. 831 01:12:46,471 --> 01:12:48,871 Limburger. Lindbergh, c'est un aviateur. 832 01:12:48,973 --> 01:12:53,239 Le Lindbergh, c'est un dirigeable qui s'est écrasé. 833 01:12:54,779 --> 01:12:57,145 Ça, c'est le Hindenburg. 834 01:13:00,085 --> 01:13:03,020 Non, Hindenburg, c'est une station de ski du Tennessee. 835 01:13:03,121 --> 01:13:05,783 - Ça, c'est Gatlinburg. - Gatlinburg... 836 01:13:05,890 --> 01:13:09,291 Comme le groupe de country, les Gatlinburg Brothers? 837 01:13:11,229 --> 01:13:13,527 Vous êtes cinglés. 838 01:13:15,266 --> 01:13:17,359 Grant Taylor. 839 01:13:17,469 --> 01:13:21,803 Bonjour, M. Shultz, il paraît que vous me cherchez. 840 01:13:21,906 --> 01:13:25,706 Oui. Si je suis assis? Pourquoi cette question? 841 01:13:28,713 --> 01:13:30,943 Qu'est-ce qui se passe? 842 01:13:31,049 --> 01:13:34,018 - Le coach arrive, il va nous le dire. - OK. 843 01:13:36,955 --> 01:13:38,923 Venez. 844 01:13:44,028 --> 01:13:48,055 Le Dieu que nous servons est grand, il peut faire ce qu'il veut. 845 01:13:48,166 --> 01:13:50,794 Il peut ouvrir ou fermer ce qui lui plaît. 846 01:13:50,902 --> 01:13:55,236 Les équipes qui jouent pour lui auront toujours sa bénédiction. 847 01:13:55,340 --> 01:13:59,538 Contrairement à celles qui trichent, comme Princeton Heights, 848 01:13:59,644 --> 01:14:02,238 qui a aligné deux joueurs de 19 ans. 849 01:14:02,347 --> 01:14:05,407 Ils ont été exclus de la compétition, on prend leur place. 850 01:14:05,517 --> 01:14:10,284 Mettez vos protections, on s'entraîne. Vendredi, on affronte Tucker. 851 01:14:19,297 --> 01:14:22,357 Bienvenue aux quarts de finale du championnat GISA. 852 01:14:22,467 --> 01:14:25,903 Qui aurait cru qu'on verrait les Aigles de Shiloh ce soir 853 01:14:26,004 --> 01:14:28,063 face aux Tigres de Tucker? 854 01:14:28,173 --> 01:14:30,198 L'exclusion de Princeton Heights, 855 01:14:30,308 --> 01:14:32,742 c'est un cadeau de Noël avant I'heure pour Shiloh. 856 01:14:32,844 --> 01:14:35,938 Devant, direction I'en-but. Derrière, je veux un mur de pierre. 857 01:14:36,047 --> 01:14:38,447 - "Allez les Aigles", à trois. - Allez les Aigles. 858 01:14:42,287 --> 01:14:45,723 Bleu, 18. Bleu, 18. 859 01:14:45,824 --> 01:14:48,224 Prêt. C'est parti. 860 01:15:11,049 --> 01:15:16,578 David. C'est ton coup de pied. À toi de jouer. Mets-le entre les poteaux. 861 01:15:23,595 --> 01:15:24,653 David. 862 01:15:27,131 --> 01:15:28,826 Go. 863 01:15:31,870 --> 01:15:33,929 Oui. 864 01:15:36,941 --> 01:15:39,432 Les Tigres de Tucker pansent leurs blessures, 865 01:15:39,544 --> 01:15:41,569 leur saison s'arrête ce soir. 866 01:15:41,679 --> 01:15:44,648 Les Aigles, en revanche, s'envolent pour le tour suivant. 867 01:15:45,850 --> 01:15:48,148 Malade comment? 868 01:15:48,253 --> 01:15:51,188 J'ai eu une nausée terrible hier matin et ce matin. 869 01:15:51,289 --> 01:15:55,123 - Mais c'est passé. - Tu n'as rien mangé de bizarre? 870 01:15:55,226 --> 01:15:57,387 Non, des fruits et des céréales. 871 01:15:58,663 --> 01:16:02,599 Mon instinct me dit que tu devrais prendre RDV chez le médecin. 872 01:16:02,700 --> 01:16:07,000 J'y suis allée trois fois cette année. Ça devient gênant. 873 01:16:07,105 --> 01:16:10,233 Moi, c'est ce que je ferais. Je te prête ma voiture. 874 01:16:15,179 --> 01:16:18,876 Plus que 5 secondes à jouer, et Oakhaven mène toujours au score, 875 01:16:18,983 --> 01:16:20,951 17 à 14 contre les Eagles. 876 01:16:21,052 --> 01:16:23,179 Taylor donne la combinaison à Zach Avery, 877 01:16:23,288 --> 01:16:26,587 qui réunit les joueurs avant I'action de la dernière chance. 878 01:16:26,691 --> 01:16:30,218 3e tentative à moins de 10 yards pour les Aigles, la foule est en délire. 879 01:16:30,328 --> 01:16:33,889 Les Aigles sont alignés. Cette fois, ça passe ou ça casse. 880 01:16:33,998 --> 01:16:37,195 Zach va passer le ballon à Jacob... Non, c'était une feinte. 881 01:16:37,302 --> 01:16:41,238 Nathan Markle est démarqué. La passe est partie. Réception réussie. 882 01:16:41,339 --> 01:16:44,536 Touchdown pour les Aigles. 883 01:16:44,642 --> 01:16:49,978 Zach Avery a mystifié la défense pour réussir la passe de la victoire. 884 01:16:50,081 --> 01:16:55,519 C'est incroyable. Les Aigles de Shiloh sont qualifiés pour la finale de I'État. 885 01:16:55,620 --> 01:17:00,421 Une équipe de seulement 32 joueurs va participer à la grand-messe. 886 01:17:00,525 --> 01:17:03,460 À la veille de la finale du championnat de I'État GISA, 887 01:17:03,561 --> 01:17:08,191 les Géants de Richland se préparent à défendre leur titre. 888 01:17:08,299 --> 01:17:10,563 Ce n'est pas une surprise. 889 01:17:10,668 --> 01:17:13,831 La surprise, c'est leurs adversaires: les Aigles de Shiloh, 890 01:17:13,938 --> 01:17:17,135 qui, sortis de nulle part après un début de saison désastreux, 891 01:17:17,241 --> 01:17:19,675 et dans des circonstances assez étranges, 892 01:17:19,777 --> 01:17:22,871 se retrouvent face à une équipe trois fois comme la leur. 893 01:17:32,090 --> 01:17:34,217 Tu as réussi à dormir? 894 01:17:36,828 --> 01:17:39,092 Tu as le trac? 895 01:17:39,197 --> 01:17:40,858 C'est bizarre. 896 01:17:40,965 --> 01:17:44,492 Une partie de moi pense qu'on va se faire laminer, 897 01:17:44,602 --> 01:17:47,196 et I'autre pense que Dieu va faire un truc fabuleux. 898 01:17:47,305 --> 01:17:50,502 On dirait que ta peur essaie de mettre à mal ta foi. 899 01:17:52,744 --> 01:17:54,939 Oui, quelque chose dans le genre. 900 01:17:55,046 --> 01:17:57,640 Tu pars quand? 901 01:17:57,749 --> 01:18:00,081 Tôt, si ça ne te dérange pas. 902 01:18:00,184 --> 01:18:02,880 Ne t'occupe pas de moi. On se verra au match. 903 01:18:02,987 --> 01:18:05,114 OK. 904 01:18:06,858 --> 01:18:10,817 Quoi qu'il arrive, vous jouez en finale de championnat de I'État. 905 01:18:33,184 --> 01:18:35,846 - Où est le canard? - Canard. 906 01:18:35,953 --> 01:18:38,285 - Zèbre. - Zèbre. 907 01:18:38,389 --> 01:18:40,380 Zèbre. Chat. 908 01:18:40,491 --> 01:18:42,516 - Chat. - Miaou. 909 01:18:42,627 --> 01:18:44,185 Miaou. 910 01:18:44,295 --> 01:18:48,129 - Et le cochon. - Brooke Taylor est revenue. 911 01:18:49,167 --> 01:18:51,499 Elle est peut-être enceinte cette fois. 912 01:18:51,602 --> 01:18:53,570 J'espère. 913 01:18:55,973 --> 01:18:59,238 - Tu es prêt, fiston? - Je trouve pas mes chaussures de foot. 914 01:18:59,343 --> 01:19:02,335 - Elles sont ici. - Merci. 915 01:19:06,217 --> 01:19:09,516 Tu sais que tu vas disputer la finale du championnat de I'État? 916 01:19:09,620 --> 01:19:13,556 Je ne sais pas pourquoi j'ai peur. Je ne vais même pas jouer. 917 01:19:13,658 --> 01:19:16,650 - Tu sais que je suis fier de toi? - Oui, papa. 918 01:19:16,761 --> 01:19:21,221 Ne I'oublie jamais. Que tu joues ou pas, je serai Ià et je prierai pour toi. 919 01:19:21,332 --> 01:19:22,663 Merci, papa. 920 01:19:22,767 --> 01:19:25,395 Allons défier ces géants. 921 01:19:29,006 --> 01:19:31,406 Voilà les résultats de B. Taylor. 922 01:19:31,509 --> 01:19:33,477 Je m'en occupe. 923 01:19:36,714 --> 01:19:38,682 - Négatifs? - Oui. 924 01:20:45,416 --> 01:20:47,714 Je t'aimerai encore, Seigneur. 925 01:20:50,521 --> 01:20:52,819 Je t'aimerai encore. 926 01:22:16,540 --> 01:22:20,271 Dieu, tu nous as qualifiés pour cette finale. 927 01:22:20,378 --> 01:22:23,347 Quoi qu'il arrive, nous te rendrons grâce. 928 01:22:36,394 --> 01:22:40,330 - Coach, qu'est-ce que vous faites Ià? - Ton équipe est en finale. 929 01:22:40,431 --> 01:22:43,662 Quand un ancien joueur arrive aussi loin, il peut compter sur moi. 930 01:22:43,768 --> 01:22:46,293 - J'en reviens pas. - Comment tu te sens? 931 01:22:47,905 --> 01:22:52,171 Un peu anxieux. Cette finale, c'est un peu surréaliste pour moi. 932 01:22:52,276 --> 01:22:55,143 Quel que soit le niveau de I'équipe qu'on entraîne, 933 01:22:55,246 --> 01:22:58,272 c'est toujours surréaliste d'arriver en finale. 934 01:22:58,382 --> 01:23:01,215 Grant, je suis fier de toi et de ce que tu as fait. 935 01:23:01,319 --> 01:23:04,186 J'ai suivi les exploits de ton équipe dans la presse. 936 01:23:04,288 --> 01:23:08,748 Je suis surtout fier que tu aies gagné le grand match. 937 01:23:08,859 --> 01:23:12,295 - On ne I'a pas encore disputé. - Je veux parler de ta foi. 938 01:23:12,396 --> 01:23:17,095 Je trouve que ce que tu transmets à ces jeunes, c'est fabuleux. 939 01:23:17,201 --> 01:23:20,602 J'ai compris quelque chose. Eux aussi. 940 01:23:20,705 --> 01:23:24,266 Que vous gagniez ou perdiez ce match, vous êtes des champions. 941 01:23:24,375 --> 01:23:28,573 - Merci. - Mais autant gagner, pas vrai? 942 01:23:28,679 --> 01:23:32,638 Je vais tout faire pour. On affronte une équipe colossale. 943 01:23:32,750 --> 01:23:35,947 Des types rapides, costauds. Je ne veux pas qu'on ait peur. 944 01:23:36,053 --> 01:23:42,424 Le message de Dieu, c'est 365 fois par an: "N'aie pas peur. " 945 01:23:42,526 --> 01:23:46,394 S'il le dit autant de fois, c'est qu'il le pense vraiment, pas vrai? 946 01:23:46,497 --> 01:23:48,761 J'imagine. J'avais besoin qu'on me dise ça. 947 01:23:48,866 --> 01:23:51,801 Tu vas faire un malheur ce soir. Je sais que t'as du boulot. 948 01:23:51,902 --> 01:23:54,200 - Je vous encouragerai. - Merci d'être venu. 949 01:23:54,305 --> 01:23:57,672 - Que Dieu soit avec toi. - Merci, coach. 950 01:24:14,692 --> 01:24:17,786 Dans cinq minutes, c'est I'échauffement. 951 01:24:17,895 --> 01:24:20,830 J'ai deux choses à dire. 952 01:24:20,931 --> 01:24:24,389 La première, c'est que je vous aime et que je suis fier de vous. 953 01:24:24,502 --> 01:24:27,369 Je n'échangerais cette saison contre rien au monde. 954 01:24:28,339 --> 01:24:32,275 La deuxième, c'est la plus grosse équipe à laquelle on ait été opposés. 955 01:24:32,376 --> 01:24:35,174 Ils sont costauds, rapides et invaincus. 956 01:24:36,480 --> 01:24:38,948 Jusqu'ici. 957 01:24:39,050 --> 01:24:42,042 Mais souvenez-vous de ce que Dieu nous a donné. 958 01:24:42,153 --> 01:24:44,849 Souvenez-vous de tout votre travail. 959 01:24:44,955 --> 01:24:48,686 On n'était pas censés réussir cette saison, mais c'est le cas. 960 01:24:48,793 --> 01:24:52,661 On n'était pas censés passer des tours de la phase finale, mais on I'a fait. 961 01:24:52,763 --> 01:24:56,426 On n'était pas censés être ici, mais on est Ià. 962 01:24:56,534 --> 01:24:59,867 Si vous avez la moindre pensée défaitiste, évacuez-la. 963 01:24:59,970 --> 01:25:03,030 Car je crois fermement que tant que nous honorons Dieu, 964 01:25:03,140 --> 01:25:06,166 rien n'est impossible. 965 01:25:06,277 --> 01:25:08,711 Rien. 966 01:25:08,813 --> 01:25:12,078 Donnez tout ce que vous avez sur le terrain. 967 01:25:12,183 --> 01:25:14,743 Faites de votre mieux pour Dieu. 968 01:25:14,852 --> 01:25:20,484 Qu'on gagne cette finale ou pas, nous rendrons grâce à Dieu. 969 01:25:20,591 --> 01:25:24,925 Alors, qui vient affronter les Géants avec moi? 970 01:25:52,923 --> 01:25:55,255 C'est pas possible. 971 01:26:13,043 --> 01:26:15,568 Les Géants choisissent de recevoir. 972 01:26:15,679 --> 01:26:18,648 La finale du championnat de I'État va bientôt commencer. 973 01:26:18,749 --> 01:26:21,650 Shiloh a réalisé un exploit cette saison, 974 01:26:21,752 --> 01:26:24,516 mais le match de ce soir est vraiment déséquilibré. 975 01:26:24,622 --> 01:26:26,146 C'est vrai. 976 01:26:26,257 --> 01:26:30,387 85 joueurs du côté de Richland, contre 32 pour Shiloh. 977 01:26:30,494 --> 01:26:34,260 Quel que soit leur talent, les Aigles n'ont pas un banc assez fourni. 978 01:26:34,365 --> 01:26:36,629 Ça se sentira en 2e mi-temps. 979 01:26:36,734 --> 01:26:38,702 Allez, Joshua. 980 01:26:41,772 --> 01:26:45,401 Les Aigles donnent le coup d'envoi de la finale du championnat. 981 01:26:45,509 --> 01:26:49,343 Jerod House est à la réception. Il remonte le terrain. 982 01:26:49,446 --> 01:26:54,179 Il a du champ. Mais les Aigles le plaquent sur la ligne des 50 yards. 983 01:26:54,285 --> 01:26:58,119 Les Géants sont donc bien placés pour lancer leur 1re offensive 984 01:26:58,222 --> 01:27:00,349 de la finale du championnat de I'État. 985 01:27:00,457 --> 01:27:02,823 Vas-y. 986 01:27:02,927 --> 01:27:05,623 Allez, les gars. 987 01:27:05,729 --> 01:27:09,426 Wes Porter mène la danse pour les Géants. Il recule pour passer. 988 01:27:09,533 --> 01:27:12,127 Damien Fuller s'enfonce sur la gauche. 989 01:27:12,236 --> 01:27:17,435 Réception sans accroc de Fuller, et les Géants frappent d'entrée 990 01:27:17,541 --> 01:27:19,338 en ouvrant la marque. 991 01:27:19,443 --> 01:27:22,207 Bienvenue en finale du championnat de I'État. 992 01:27:22,313 --> 01:27:24,144 Ça rigole pas. 993 01:27:24,248 --> 01:27:26,978 Ils sortent vite. Il faut pas trop avancer. 994 01:27:27,184 --> 01:27:29,880 Les Aigles attaquent à partir de la ligne des 19 yards. 995 01:27:29,987 --> 01:27:33,218 Zach Avery envoie le ballon en direction de Jeremy Johnson. 996 01:27:33,324 --> 01:27:35,622 Mais sa passe est interceptée par les Géants. 997 01:27:35,726 --> 01:27:37,421 C'est comme ça qu'on fait. 998 01:27:37,528 --> 01:27:40,395 Avery transmet à Jacob Hall, qui essaie de courir, 999 01:27:40,497 --> 01:27:43,989 mais il se retrouve bloqué par un mur de défenseurs. 1000 01:27:49,073 --> 01:27:51,837 10, 10, c'est parti. 1001 01:27:53,577 --> 01:27:56,603 Les Aigles cherchent la passe, mais c'est le sack! 1002 01:27:56,714 --> 01:28:01,117 Les Aigles vont devoir jouer un coup de pied de dégagement. 1003 01:28:01,218 --> 01:28:04,016 Ils ne savent plus quoi faire. 1004 01:28:07,091 --> 01:28:10,288 Jerod House est à la réception, il remonte le terrain. 1005 01:28:10,394 --> 01:28:13,363 Il part sur la droite. Il a du champ. 1006 01:28:35,619 --> 01:28:37,951 OK. Arbitre, temps mort. 1007 01:28:39,490 --> 01:28:44,120 Les Aigles concèdent un nouveau sack. Ils devront encore dégager au pied. 1008 01:28:44,228 --> 01:28:46,093 Il n'y en a que pour Richland ce soir. 1009 01:28:46,196 --> 01:28:49,927 - J'aurais pas dû te dire de faire ça. - Ils nous laissent pas un centimètre. 1010 01:28:50,034 --> 01:28:52,798 - On n'en touche pas une. - Je n'aime pas leur attitude. 1011 01:28:52,903 --> 01:28:56,304 Ne les laissez pas jouer. Derrière, attaquez dès la 1 re tentative. 1012 01:28:56,407 --> 01:28:58,136 Il faut casser leur rythme. Au boulot. 1013 01:29:25,402 --> 01:29:26,596 Non. 1014 01:29:38,782 --> 01:29:41,979 Allez, allez, allez, allez. 1015 01:29:44,355 --> 01:29:46,846 T'es dans une autre dimension? Réveille-toi. 1016 01:29:52,196 --> 01:29:54,460 Juste avant la fin de la 1re mi-temps, 1017 01:29:54,565 --> 01:29:57,090 on croyait à un 3e touchdown des Géants, 1018 01:29:57,201 --> 01:30:00,830 mais suite à cette interception, les Aigles ont réduit le score à 14-7. 1019 01:30:06,243 --> 01:30:09,701 Il faut changer de tactiques. Leur défense nous lamine. 1020 01:30:09,813 --> 01:30:14,250 C'est vrai. Ils sont plus costauds et plus rapides que nous. 1021 01:30:14,351 --> 01:30:16,683 Il faut être plus malins qu'eux. 1022 01:30:16,787 --> 01:30:19,756 - Des tactiques surprises? - On doit les déstabiliser. 1023 01:30:19,857 --> 01:30:23,554 - T'as une autre idée? - Il ne faut pas en abuser. 1024 01:30:23,660 --> 01:30:27,391 - S'ils anticipent, on est cuits. - On est cuits si on ne marque pas. 1025 01:30:27,498 --> 01:30:31,594 Il faut qu'on tienne jusqu'au bout, et leur banc est bien fourni. 1026 01:30:31,702 --> 01:30:36,036 D'abord, c'est pas fini. La défense, merci de nous avoir mis sur orbite. 1027 01:30:36,140 --> 01:30:40,304 Ils croyaient avoir plié le match. On va continuer à les surprendre. 1028 01:30:40,411 --> 01:30:43,039 Ils sont costauds et rapides, ils sont grands, 1029 01:30:43,147 --> 01:30:45,047 mais aussi prévisibles. 1030 01:30:45,149 --> 01:30:48,312 On doit rester soudés. 1031 01:30:48,419 --> 01:30:51,911 On ne courra pas plus vite qu'eux, mais on peut être plus malins qu'eux. 1032 01:30:53,090 --> 01:30:56,890 Les Géants mènent 14 à 7 avant le début de la 2e mi-temps 1033 01:30:56,994 --> 01:30:58,586 de la finale du championnat. 1034 01:30:58,695 --> 01:31:02,426 Si les Aigles ne résolvent pas la supériorité physique de Richland, 1035 01:31:02,533 --> 01:31:07,300 les Géants décrocheront ce soir leur 4e couronne consécutive. 1036 01:31:11,508 --> 01:31:13,806 À toi de jouer, Zach. 1037 01:31:19,349 --> 01:31:21,647 Tactique surprise des Aigles 1038 01:31:21,752 --> 01:31:25,244 qui sont sur le point d'égaliser. 1039 01:31:32,663 --> 01:31:35,427 Vite, vite. Allez. 1040 01:31:35,766 --> 01:31:38,234 Faites-les payer, les gars. Faites-les payer. 1041 01:31:44,341 --> 01:31:47,333 Non. C'est de I'antijeu. 1042 01:31:48,846 --> 01:31:50,507 Il est touché. 1043 01:31:57,621 --> 01:31:59,987 On aide Joshua Webster à quitter le terrain. 1044 01:32:00,090 --> 01:32:02,650 On nous a dit qu'il avait eu la clavicule cassée, 1045 01:32:02,759 --> 01:32:06,786 suite à une charge tardive des Géants sur le coup de pied égalisateur. 1046 01:32:06,897 --> 01:32:11,596 - C'est de I'antijeu. - Calme-toi. Josh s'en remettra. 1047 01:32:11,702 --> 01:32:14,603 David, viens. Tu vas remplacer Joshua. 1048 01:32:14,705 --> 01:32:16,900 - Donne-toi à 110%, OK? - D'accord. 1049 01:32:17,007 --> 01:32:18,975 Assure. En piste. 1050 01:32:34,758 --> 01:32:38,751 Les Géants marquent, mais sont privés des 2 points de la transformation, 1051 01:32:38,862 --> 01:32:40,989 ils ne mènent donc que 20 à 14. 1052 01:32:41,098 --> 01:32:44,659 Ils devraient encore être à zéro. Ils n'ont rien à faire ici. 1053 01:32:44,768 --> 01:32:47,396 Vous n'oublierez jamais cette soirée. 1054 01:32:47,504 --> 01:32:50,701 Je veux que vous vous rappeliez que vous n'avez rien lâché, 1055 01:32:50,807 --> 01:32:53,275 que vous n'avez pas baissé les bras. 1056 01:32:53,377 --> 01:32:56,141 Ce sont des roquets qui vous mordillent les talons. 1057 01:32:56,246 --> 01:32:58,510 Écrabouillez-moi ça. 1058 01:33:02,553 --> 01:33:05,317 Voilà. Ça, c'est de la défense. 1059 01:33:07,758 --> 01:33:10,591 Allez, les Aigles. Il va passer la balle. 1060 01:33:16,733 --> 01:33:20,726 Les Aigles n'ont pas à rougir, face à un lycée deux fois comme le leur. 1061 01:33:20,837 --> 01:33:26,173 Les Géants tentent un coup de pied de 35 yards pour creuser I'écart. 1062 01:33:28,478 --> 01:33:30,605 C'est la dernière fois qu'on joue au pied. 1063 01:33:30,714 --> 01:33:33,706 Il faut marquer des touchdowns. 1064 01:33:33,817 --> 01:33:37,344 Double lame. Double lame. 1065 01:33:46,597 --> 01:33:48,565 C'est parti. 1066 01:34:03,180 --> 01:34:07,207 - Qu'est-ce que vous fabriquez? - Allez. Allez. 1067 01:34:07,317 --> 01:34:10,718 - Allez. - Bien joué. Je suis fier de vous. 1068 01:34:10,821 --> 01:34:14,313 Coach, j'ai besoin de souffler. J'en peux plus. 1069 01:34:14,424 --> 01:34:17,791 Brock, j'ai besoin de toi. Tu ne peux pas sortir maintenant. 1070 01:34:17,894 --> 01:34:18,861 D'accord. 1071 01:34:18,962 --> 01:34:21,829 David Childers remplace Joshua Webster à la botte. 1072 01:34:21,932 --> 01:34:25,732 C'est sa 1 re saison de football. Il a un taux de réussite de 75%. 1073 01:34:25,836 --> 01:34:28,703 Mais il n'a tiré que des coups de pied courts. 1074 01:34:28,805 --> 01:34:31,603 Allez, David. C'est pour toi. 1075 01:34:50,594 --> 01:34:51,788 Ouais. 1076 01:34:56,800 --> 01:34:59,792 Temps mort, monsieur I'arbitre. 1077 01:35:00,904 --> 01:35:04,931 Coach, je suis cuit. Quelqu'un d'autre doit mener la danse. 1078 01:35:05,042 --> 01:35:08,068 C'est Ià que je compte sur toi. Je sais que tu es fatigué. 1079 01:35:08,178 --> 01:35:12,171 Quand on est en forme, c'est facile. C'est maintenant qu'on a besoin de toi. 1080 01:35:12,282 --> 01:35:15,809 Tu peux tenir encore 4 tentatives? 4 tentatives, c'est tout. 1081 01:35:15,919 --> 01:35:18,149 Quatre, OK. 1082 01:35:18,255 --> 01:35:19,813 Venez. 1083 01:35:19,923 --> 01:35:23,188 C'est le moment de les achever. 1084 01:35:23,293 --> 01:35:26,854 Regardez-moi. On n'a pas fait tout ça pour baisser les bras maintenant. 1085 01:35:26,963 --> 01:35:28,590 Il faut tout donner. 1086 01:35:28,699 --> 01:35:30,997 Pas question de tenter un coup de pied. 1087 01:35:31,101 --> 01:35:33,661 Donnez-moi encore 4 tentatives. D'accord? 1088 01:35:33,770 --> 01:35:35,761 Faites ce que vous avez à faire. 1089 01:35:35,872 --> 01:35:39,103 À moins de 2 mn de la fin du match, les Géants sont sur le point 1090 01:35:39,209 --> 01:35:41,769 de remporter leur 4e titre consécutif. 1091 01:35:41,878 --> 01:35:46,645 Des Aigles fourbus se mettent en place pour les affronter une nouvelle fois. 1092 01:35:48,852 --> 01:35:51,218 Le mur de pierre. Le mur de pierre. 1093 01:35:51,321 --> 01:35:53,653 Oui. Le mur de pierre. 1094 01:35:53,757 --> 01:35:55,281 Le mur de pierre. 1095 01:35:55,392 --> 01:35:58,190 Le mur de pierre. 1096 01:35:58,295 --> 01:36:00,126 Première tentative des Géants. 1097 01:36:00,230 --> 01:36:03,028 Pour conforter leur avance. 1098 01:36:03,133 --> 01:36:05,658 Non, attendez. Il est stoppé net. 1099 01:36:05,769 --> 01:36:08,966 Les Aigles n'ont pas dit leur dernier mot. 1100 01:36:09,072 --> 01:36:12,166 Plus que 3 tentatives. 1101 01:36:12,275 --> 01:36:14,971 Plus que trois. 1102 01:36:15,078 --> 01:36:19,811 Il faut tenir bon. Je sais que c'est dur. Mais ils doivent pas passer. 1103 01:36:19,916 --> 01:36:22,316 2e tentative pour les Géants. 1104 01:36:22,419 --> 01:36:24,250 Le titre est à leur portée. 1105 01:36:24,354 --> 01:36:28,586 Tout le public est debout pour cette phase de jeu. 1106 01:36:28,692 --> 01:36:32,560 Wes Porter est à la course. Non, nouvelle intervention des Aigles. 1107 01:36:32,662 --> 01:36:35,392 Bravo, les gars. Bravo. 1108 01:36:38,468 --> 01:36:40,663 Allez. Dans I'en-but, bon sang. 1109 01:36:40,771 --> 01:36:42,534 Plus que deux. 1110 01:36:42,639 --> 01:36:45,199 C'est reparti. Nouvelle tentative des Géants. 1111 01:36:45,308 --> 01:36:49,642 Wes Porter a la balle. Il cherche la passe décroisée. 1112 01:36:49,746 --> 01:36:53,876 Mais les Aigles interceptent le ballon. C'est la folie dans les gradins. 1113 01:36:53,984 --> 01:36:57,385 Les Géants n'ont pas réussi à atteindre I'en-but en 3 tentatives. 1114 01:36:57,487 --> 01:37:00,115 Bobby Lee Duke a une sacrée décision à prendre! 1115 01:37:00,223 --> 01:37:04,660 - Il faut tenter le coup de pied. - Pas question. 1116 01:37:06,396 --> 01:37:11,766 Il ne le tente pas. Brock. Brock, plus qu'une. Plus qu'une. 1117 01:37:13,036 --> 01:37:15,903 4e tentative et les Géants vont jouer le touchdown. 1118 01:37:16,006 --> 01:37:18,634 Le public est en délire. 1119 01:37:18,742 --> 01:37:22,234 Ils sont à 1 yard de I'en-but. Wes Porter va tenter sa chance. 1120 01:37:22,345 --> 01:37:26,679 Brock Kelley arrive la tête la première sur lui. Et il lâche le ballon. 1121 01:37:27,551 --> 01:37:32,784 Les Aigles ont récupéré le ballon. Il passe la ligne des 50 yards. 1122 01:37:32,889 --> 01:37:37,417 La ligne des 40 yards. Il est rattrapé à 34 yards de I'en-but. Incroyable. 1123 01:37:37,527 --> 01:37:41,520 À deux secondes de la fin du match, les Aigles peuvent renverser la vapeur. 1124 01:37:47,504 --> 01:37:50,940 - On peut tenter un "Ave Maria". - Leur défense est trop forte. 1125 01:37:51,041 --> 01:37:53,703 On n'a pas assez de temps pour une course. 1126 01:37:54,511 --> 01:37:57,708 Il faut botter. 1127 01:37:57,814 --> 01:38:00,783 David. J'ai besoin d'un coup de pied de 51 yards. 1128 01:38:00,884 --> 01:38:04,342 - C'est trop loin pour moi. - Ils interceptent tout. 1129 01:38:04,454 --> 01:38:07,480 - Tu es ma meilleure chance. - Mon record, c'est 39 yards. 1130 01:38:07,591 --> 01:38:09,855 51 yards, c'est beaucoup trop pour moi. 1131 01:38:09,960 --> 01:38:13,225 Tu peux y arriver. Fais de ton mieux. Dieu fera le reste. 1132 01:38:13,330 --> 01:38:14,763 J'ai besoin de toi. 1133 01:38:15,365 --> 01:38:16,730 Coup de pied. 1134 01:38:17,801 --> 01:38:20,497 Il faut tenter la passe. C'est trop loin pour lui. 1135 01:38:20,604 --> 01:38:23,402 - Non. - Qu'est-ce que tu fabriques? 1136 01:38:23,506 --> 01:38:26,066 Je me prépare à recevoir la pluie. 1137 01:38:26,176 --> 01:38:28,644 Je ne comprends pas, il reste deux secondes 1138 01:38:28,745 --> 01:38:33,182 et les Aigles misent tout sur un botteur remplaçant de 65 kg. 1139 01:38:33,283 --> 01:38:36,684 C'est mal vu de la part de Taylor. Il a même le vent contre lui. 1140 01:38:40,257 --> 01:38:41,884 David. 1141 01:38:41,992 --> 01:38:44,187 David. 1142 01:38:45,595 --> 01:38:47,722 Il est pas prêt. Il ne s'en sent pas capable. 1143 01:38:47,831 --> 01:38:51,733 Je n'ai plus de temps morts. Demande un temps mort, Bobby Lee. 1144 01:38:51,835 --> 01:38:54,963 - C'est trop loin pour lui. - Demande un temps mort. 1145 01:38:55,071 --> 01:38:58,006 Demande un temps mort, pour lui mettre la pression. 1146 01:39:03,146 --> 01:39:07,708 David, viens. T'es en train de te dire que tu vas rater ce coup de pied. 1147 01:39:07,817 --> 01:39:09,444 Coach, c'est trop loin. 1148 01:39:09,552 --> 01:39:13,454 Écoute-moi. Est-ce que tu crois que Dieu peut t'aider à le réussir? 1149 01:39:13,556 --> 01:39:16,024 - Tu le crois, David? - Oui, s'il le veut. 1150 01:39:16,126 --> 01:39:18,924 Moi aussi. Donne tout et remets-t'en à lui pour le reste. 1151 01:39:19,029 --> 01:39:21,190 Tu peux faire ça pour moi? 1152 01:39:29,839 --> 01:39:32,205 Que tu réussisses ou pas, on louera Dieu. 1153 01:39:32,309 --> 01:39:36,871 Mais je veux que tu donnes le meilleur de toi-même. 1154 01:39:56,232 --> 01:39:58,757 - Je peux vous aider? - Ne me touchez pas. 1155 01:39:58,868 --> 01:40:01,632 Je fais ça pour mon fils. 1156 01:40:03,206 --> 01:40:05,970 Seigneur, aide-moi à passer ce coup de pied. 1157 01:40:11,715 --> 01:40:14,445 Vas-y. Maintenant. 1158 01:40:14,551 --> 01:40:16,348 C'est parti. 1159 01:40:23,927 --> 01:40:28,091 Le ballon est dans les airs. C'est assez long, assez haut. 1160 01:40:28,198 --> 01:40:30,826 Et ça passe. Ça passe. 1161 01:40:30,934 --> 01:40:34,267 - Les Aigles remportent le championnat. - Merci, mon Dieu. 1162 01:40:34,371 --> 01:40:38,239 J'ai du mal à y croire. Je n'arrive pas à y croire. 1163 01:40:38,341 --> 01:40:40,309 C'est un miracle. 1164 01:40:40,410 --> 01:40:45,074 Les Aigles de Shiloh viennent de battre les Géants de Richland 24 à 23 1165 01:40:45,181 --> 01:40:47,809 et remportent leur 1er titre de champions de I'État. 1166 01:40:47,917 --> 01:40:50,943 C'est stupéfiant. C'est tout à fait incroyable. 1167 01:40:52,889 --> 01:40:56,120 T'es champion de I'État. T'es champion de I'État. 1168 01:41:25,722 --> 01:41:29,214 Les gars, c'est qui les champions de I'État? 1169 01:41:36,966 --> 01:41:38,934 OK. OK. 1170 01:41:39,035 --> 01:41:43,233 J'ai quelque chose à dire. David Childers. 1171 01:41:48,344 --> 01:41:51,438 Ne laisse personne te dire que t'es pas terrible, 1172 01:41:51,548 --> 01:41:53,880 en dessous de la moyenne, ou inférieur. 1173 01:41:55,718 --> 01:41:58,687 Je viens de voir Dieu réaliser un miracle à travers toi. 1174 01:41:58,788 --> 01:42:01,814 J'ai vu une armée de Géants - 85, pour être précis - 1175 01:42:01,925 --> 01:42:04,189 mordre la poussière. 1176 01:42:04,294 --> 01:42:06,592 Alors dis-moi ce qui est impossible avec Dieu. 1177 01:42:06,696 --> 01:42:08,664 Rien, coach. 1178 01:42:10,433 --> 01:42:15,029 Zach, je viens de te voir réaliser avec I'attaque "ce qui ne pouvait être fait". 1179 01:42:15,138 --> 01:42:17,106 Qu'est-ce qui est impossible avec Dieu? 1180 01:42:17,207 --> 01:42:19,368 Rien, coach. 1181 01:42:19,476 --> 01:42:24,573 Brock, qu'est-ce que tu en penses? Ton mur de pierre a tenu le coup. 1182 01:42:24,681 --> 01:42:27,514 Qu'est-ce qui est impossible avec Dieu? 1183 01:42:27,617 --> 01:42:28,447 Rien, coach. 1184 01:42:28,551 --> 01:42:31,213 - Scott, qu'est-ce qui est impossible? - Rien. 1185 01:42:31,321 --> 01:42:35,121 T'es sûr? Ces Géants sont redoutables. Trois fois plus nombreux que nous. 1186 01:42:35,225 --> 01:42:37,455 T'es sûr que rien n'est impossible avec Dieu? 1187 01:42:37,560 --> 01:42:39,391 Oui, coach. 1188 01:42:39,496 --> 01:42:42,863 - Nathan, qu'est-ce qui est impossible? - Rien, coach. 1189 01:42:42,966 --> 01:42:45,628 - Jonathan? - Rien. 1190 01:42:45,735 --> 01:42:48,203 - T'en es certain? - Oui, coach. 1191 01:42:48,304 --> 01:42:51,831 Moi aussi. Moi aussi. 1192 01:42:51,941 --> 01:42:55,001 Dieu peut faire tout ce qu'il veut, comme il le veut. 1193 01:42:55,111 --> 01:42:58,808 Et il choisit de nous aider parce qu'il nous aime, parce qu'il est bon. 1194 01:42:59,949 --> 01:43:04,648 Vous avez vu ce qu'il pouvait faire pour vous tout au long de votre vie 1195 01:43:04,754 --> 01:43:07,314 pourvu que vous croyiez en lui. 1196 01:43:07,423 --> 01:43:10,950 Maintenant, remercions-le. 1197 01:43:27,310 --> 01:43:30,245 Tiens, tiens. Qui c'est? 1198 01:43:30,346 --> 01:43:34,043 Ça ne peut pas être Grant Taylor, le coach des champions de I'État. 1199 01:43:34,150 --> 01:43:36,641 Il n'est pas censé vivre ici. 1200 01:43:36,753 --> 01:43:40,348 Il est censé chercher du travail. 1201 01:43:40,456 --> 01:43:44,051 Dieu I'a fait, Brooke. 1202 01:43:44,160 --> 01:43:45,991 Il I'a fait. 1203 01:43:48,831 --> 01:43:52,597 Il m'a donné ce travail, 1204 01:43:52,702 --> 01:43:55,364 il a subvenu à nos besoins, 1205 01:43:55,471 --> 01:43:58,929 il m'a libéré de ma peur. 1206 01:43:59,042 --> 01:44:02,205 Il m'offre le titre en prime, parce qu'il en est capable. 1207 01:44:08,151 --> 01:44:11,484 Ça a été I'un des plus beaux jours de ma vie. 1208 01:44:11,588 --> 01:44:15,649 - Il n'est pas encore fini. - Comment ça? 1209 01:44:16,960 --> 01:44:22,523 Grant Taylor, je veux juste te dire que tu fais partie de I'équipe. 1210 01:44:23,666 --> 01:44:25,634 Quelle équipe? 1211 01:44:28,104 --> 01:44:30,937 L'équipe des papas. 1212 01:44:33,576 --> 01:44:35,703 On va avoir un bébé? 1213 01:44:35,812 --> 01:44:38,110 On va avoir un bébé. 1214 01:44:45,955 --> 01:44:48,549 Alors dites-moi, coach Taylor, 1215 01:44:48,658 --> 01:44:53,493 qu'est-ce qui est impossible quand on a Dieu avec soi? 1216 01:44:56,199 --> 01:44:59,862 Mon Dieu, je suis submergé de bonheur. 1217 01:45:22,325 --> 01:45:25,351 DEUX ANS PLUS TARD 1218 01:45:51,487 --> 01:45:54,456 RIEN N'EST IMPOSSIBLE À DIEU 1219 01:50:53,990 --> 01:50:56,959 RENDONS GRÂCE À DIEU! 1220 01:50:58,894 --> 01:51:02,386 AFFRONTEZ VOS GÉANTS!