1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Bleu, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prêt. C'est parti.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Croisée 30.
Croisée 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Croisée 30. Croisée 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Prêts?
- Oui.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Les Aigles vont devoir tout donner:
il ne reste que 42 s sans temps mort.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
Taylor réalisera sa 1re saison gagnante
pour le lycée chrétien de Shiloh
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
s'ils réussissent cette action.
9
00:01:16,142 --> 00:01:19,111
- Allez!
- Prêt, c'est parti!
10
00:01:19,212 --> 00:01:25,173
Zach Avery repasse à Jacob Hall.
Jeremy Johnson est parti.
11
00:01:25,285 --> 00:01:27,378
- Mais les Tigres chargent.
- Lance, Jacob!
12
00:01:27,487 --> 00:01:31,514
Jacob tente une course, mais
il est plaqué sur la ligne des 40 yards
13
00:01:31,624 --> 00:01:33,319
par Lewis Slaughter.
14
00:01:33,426 --> 00:01:35,621
Jeremy Johnson était seul.
15
00:01:35,728 --> 00:01:40,529
S'il avait eu le temps de lui passer
le ballon, son équipe aurait pu gagner.
16
00:01:40,633 --> 00:01:44,660
Mais les Tigres vont récupérer le ballon
et le garder jusqu'à la fin,
17
00:01:44,771 --> 00:01:49,037
privant le coach Taylor
de sa 1re saison gagnante en six ans.
18
00:01:49,142 --> 00:01:53,442
Et il devra attendre la saison prochaine
pour connaître enfin le succès.
19
00:01:54,581 --> 00:01:57,106
S'il est reconduit dans ses fonctions.
20
00:04:04,444 --> 00:04:08,141
LYCÉE CHRÉTIEN DE SHILOH
JOUR DE LA RENTRÉE
21
00:04:08,248 --> 00:04:09,545
- Salut.
- Salut, Claire.
22
00:04:09,649 --> 00:04:14,279
Salut, Grant. Allez. Arrêtez de parler.
En classe. Vite.
23
00:04:17,257 --> 00:04:19,555
FANS DES AIGLES!
24
00:04:22,829 --> 00:04:24,797
Qu'est-ce qu'il y a?
25
00:04:31,371 --> 00:04:34,465
Quoi? Vous vous payez ma tête?
26
00:04:35,642 --> 00:04:38,372
- C'est une blague, j'espère?
- Non.
27
00:04:38,478 --> 00:04:42,107
ll est venu ce matin, c'est réglé.
28
00:04:42,215 --> 00:04:46,311
Un joueur ne peut changer de lycée
que s'il change d'adresse.
29
00:04:46,419 --> 00:04:48,910
C'est fait. ll part vivre chez son père.
30
00:05:00,266 --> 00:05:03,929
C'est pas possible!
C'est la 3e fois que ça nous arrive.
31
00:05:04,037 --> 00:05:06,335
On leur donne tout pendant trois ans
32
00:05:06,439 --> 00:05:10,136
et, arrivés en dernière année,
ils partent dans un autre lycée.
33
00:05:10,243 --> 00:05:12,074
Pourquoi?
34
00:05:12,178 --> 00:05:15,944
Personne n'a envie de dire à la fin
de la saison devant les caméras:
35
00:05:16,049 --> 00:05:18,483
"On est 6e, les gars. On est 6e. "
36
00:05:19,719 --> 00:05:22,415
Tu m'as posé la question.
37
00:05:25,658 --> 00:05:27,956
Tu n'as pas pu t'empêcher, hein?
38
00:05:30,763 --> 00:05:34,130
- Darren est parti à Tucker?
- On va en parler.
39
00:05:34,233 --> 00:05:36,667
- Donc c'est vrai?
- On va en parler.
40
00:05:36,769 --> 00:05:38,634
Venez ici.
41
00:05:38,738 --> 00:05:42,174
Coach, c'est vrai que
Darren a été transféré à Tucker?
42
00:05:45,111 --> 00:05:48,410
J'ai appris ce matin que
Darren était transféré à Tucker.
43
00:05:48,514 --> 00:05:52,416
- La saison est fichue.
- Elle n'a pas encore commencé.
44
00:05:52,518 --> 00:05:55,351
Qui le remplacera?
ll marquait un tiers de nos points.
45
00:05:55,455 --> 00:05:58,754
C'est mon problème. ll ne faut pas
s'avouer vaincus d'avance.
46
00:05:58,858 --> 00:06:01,190
- Personne n'est irremplaçable.
- Si, Darren.
47
00:06:01,294 --> 00:06:04,354
Ce n'est pas un bon running-back
qui fait une équipe.
48
00:06:04,464 --> 00:06:07,297
Profitez de ce contre-temps
pour vous affirmer.
49
00:06:07,400 --> 00:06:10,096
Arrêtez de penser à Darren.
Au boulot.
50
00:06:10,203 --> 00:06:15,231
- On a un match vendredi soir.
- Allez, Shiloh. Allez, les gars.
51
00:06:41,167 --> 00:06:43,499
Pourquoi tu t'es garé aussi loin?
52
00:06:43,603 --> 00:06:45,696
Pas le choix. Encore une panne.
53
00:06:45,805 --> 00:06:47,796
Pourquoi on ne change pas de batterie?
54
00:06:47,907 --> 00:06:51,399
Je demanderai à Brady de m'aider demain.
J'ai pas envie d'y penser, Ià.
55
00:06:51,511 --> 00:06:54,480
- Tu veux que je jette un œil?
- Arrête.
56
00:06:57,750 --> 00:06:58,808
Chérie...
57
00:06:58,918 --> 00:07:02,547
Je ne sais pas d'où vient cette odeur.
J'ai tout astiqué.
58
00:07:02,655 --> 00:07:05,954
- C'est horrible.
- Je sais, mais je n'y peux rien.
59
00:07:06,058 --> 00:07:08,026
Je ne sais même pas d'où ça vient.
60
00:07:08,127 --> 00:07:10,322
C'est une journée pourrie.
Normal que ça pue.
61
00:07:10,430 --> 00:07:13,729
- Pourquoi tu dis ça?
- Darren a été transféré à Tucker.
62
00:07:13,833 --> 00:07:15,994
Quoi? Non?
63
00:07:16,102 --> 00:07:19,538
Si. ll est passé prendre ses papiers
sans même nous dire au revoir.
64
00:07:19,639 --> 00:07:21,937
- Pourquoi il part?
- À ton avis?
65
00:07:22,041 --> 00:07:24,509
ll ne croyait pas en nos chances.
66
00:07:24,610 --> 00:07:27,875
Mais c'est pas Tucker
qui lui garantira une bourse d'études.
67
00:07:27,980 --> 00:07:31,643
- Le moral des joueurs doit être bas.
- On ne peut plus bas.
68
00:07:48,534 --> 00:07:51,367
J'allais le mettre à la poubelle.
69
00:07:51,471 --> 00:07:54,065
Tu crois que tu es enceinte?
70
00:07:54,173 --> 00:07:59,133
J'ai tellement envie de I'être
que mon cerveau me joue des tours.
71
00:08:09,889 --> 00:08:13,848
Tu sais que ça fait
quatre ans qu'on essaie?
72
00:08:15,094 --> 00:08:18,188
Tu refuses que
j'aille voir une spécialiste?
73
00:08:20,032 --> 00:08:21,021
Non.
74
00:08:21,133 --> 00:08:23,761
Je voudrais juste savoir
ce qu'elle en dit.
75
00:08:25,938 --> 00:08:27,906
Entendu.
76
00:08:29,542 --> 00:08:31,942
Je croyais que
c'était spaghettis ce soir.
77
00:08:32,044 --> 00:08:34,012
La cuisinière est en panne.
78
00:08:34,113 --> 00:08:36,673
Tu plaisantes?
79
00:08:37,550 --> 00:08:40,951
ll y a une fuite derrière,
le sèche-linge marche une fois sur deux,
80
00:08:41,053 --> 00:08:44,784
la voiture n'a plus de batterie,
et la cuisinière est en panne.
81
00:08:44,891 --> 00:08:46,859
Génial.
82
00:08:46,959 --> 00:08:49,052
Pas étonnant que je perde mes cheveux.
83
00:08:50,830 --> 00:08:52,457
Je t'aime.
84
00:09:00,573 --> 00:09:05,772
Tout de suite, Géorgie Sports
avec Alicia Houston.
85
00:09:05,878 --> 00:09:09,871
Les Géants de Richland ont repris
I'entraînement, c'est la rentrée.
86
00:09:09,982 --> 00:09:13,816
lls défendront 3 titres consécutifs
de champions de I'État GISA.
87
00:09:13,920 --> 00:09:15,979
lls se préparent à conquérir le 4e.
88
00:09:16,088 --> 00:09:18,955
Je suis avec le coach des Géants,
Bobby Lee Duke.
89
00:09:19,058 --> 00:09:21,185
Comment s'annonce cette saison?
90
00:09:21,294 --> 00:09:25,060
Alice, on I'aime bien,
ce titre de champions de I'État.
91
00:09:25,164 --> 00:09:27,655
On n'a pas envie de le laisser filer.
92
00:09:27,767 --> 00:09:31,567
La plupart de mes titulaires
sont encore Ià, et j'ai un super banc.
93
00:09:31,671 --> 00:09:33,730
Donc je n'ai qu'une chose à dire:
94
00:09:33,839 --> 00:09:38,173
poussez-vous,
le rouleau compresseur arrive.
95
00:11:04,030 --> 00:11:08,467
J'espère que le reste de la saison
ne sera pas à I'image de votre voiture.
96
00:11:08,567 --> 00:11:11,297
- Pourquoi il a dit ça?
- Laisse tomber.
97
00:11:11,404 --> 00:11:13,031
Je déteste cette voiture.
98
00:11:13,139 --> 00:11:15,767
Trouvons quelqu'un
qui a des pinces, et rentrons.
99
00:11:15,875 --> 00:11:19,436
On perd le 1er match de la saison,
et je peux même pas démarrer ma voiture.
100
00:11:19,545 --> 00:11:23,481
Ça arrive à tout le monde.
ll ne faut pas avoir honte.
101
00:12:06,792 --> 00:12:11,661
- Grant, je n'avais pas vraiment honte.
- Alors pourquoi tu t'es cachée?
102
00:12:11,764 --> 00:12:13,925
Pourquoi cette maison
pue-t-elle autant?
103
00:12:14,033 --> 00:12:17,628
Après quelques heures, on s'y fait.
104
00:12:17,737 --> 00:12:20,331
Chéri, il faut faire quelque chose
pour la voiture.
105
00:12:20,439 --> 00:12:23,340
On ne peut compter
que sur ses pannes.
106
00:12:23,442 --> 00:12:25,239
C'est pas faux.
107
00:12:25,344 --> 00:12:29,542
Et si on s'achetait
une petite voiture neuve?
108
00:12:29,648 --> 00:12:32,412
- On n'en a pas les moyens.
- Comment font les autres?
109
00:12:32,518 --> 00:12:35,351
lls gagnent plus de 24000 $ par an.
110
00:12:35,454 --> 00:12:37,422
Tu en gagnes 6000.
Ça fait 30000.
111
00:12:37,523 --> 00:12:40,083
Assez pour la réparer
de temps en temps,
112
00:12:40,192 --> 00:12:42,524
pas pour en acheter une nouvelle.
113
00:12:42,628 --> 00:12:46,325
Et puis, on a d'autres frais
en ce moment.
114
00:12:46,432 --> 00:12:49,765
- Lesquels?
- Mes visites chez la spécialiste.
115
00:12:51,504 --> 00:12:53,802
Tu I'as vue aujourd'hui?
116
00:12:54,707 --> 00:12:57,642
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
- Que tout était normal.
117
00:12:57,743 --> 00:13:02,942
Mes analyses sont OK,
elle n'a rien vu d'alarmant.
118
00:13:03,048 --> 00:13:04,310
Tant mieux.
119
00:13:04,416 --> 00:13:06,577
Ça veut pas dire
que le problème vient de toi.
120
00:13:06,685 --> 00:13:11,349
- C'est la seule possibilité.
- On n'est peut-être pas assez patients.
121
00:13:11,457 --> 00:13:13,482
Quatre ans, c'est pas assez?
122
00:13:15,494 --> 00:13:18,463
Tu espères encore qu'on aura un bébé?
123
00:13:19,899 --> 00:13:24,063
- Bien sûr, tu le sais.
- Moi aussi.
124
00:13:24,170 --> 00:13:28,072
J'y pense de plus en plus.
125
00:13:28,174 --> 00:13:32,975
Tu n'as pas envie de savoir
si quelque chose nous en empêche?
126
00:13:35,514 --> 00:13:38,540
Tu as peur de faire des analyses?
127
00:13:38,651 --> 00:13:40,846
Oui.
128
00:13:40,953 --> 00:13:45,287
Grant, j'espère encore
129
00:13:45,391 --> 00:13:47,916
qu'un jour, nous aurons des enfants.
130
00:13:50,863 --> 00:13:55,232
Je les imagine courant dans la maison.
131
00:13:55,334 --> 00:13:58,201
Je les entends jouer dehors
132
00:13:58,304 --> 00:14:02,866
ou se précipiter dans notre lit
pendant un orage.
133
00:14:04,877 --> 00:14:08,040
J'ai envie de leur lire des histoires
134
00:14:09,715 --> 00:14:12,149
et de leur apprendre des chansons.
135
00:14:15,321 --> 00:14:17,619
Et je me dis:
136
00:14:20,226 --> 00:14:26,461
comment peuvent-ils autant me manquer
alors que je ne les ai jamais vus?
137
00:14:31,203 --> 00:14:33,569
J'irai.
138
00:14:41,714 --> 00:14:43,341
Stanley.
139
00:14:44,283 --> 00:14:46,251
Stanley.
140
00:14:47,186 --> 00:14:51,020
Stanley, tu peux m'expliquer
ce que tu fais sur mon bureau?
141
00:14:52,057 --> 00:14:53,285
Non.
142
00:14:53,392 --> 00:14:57,158
Tu sais comment tu as atterri Ià?
143
00:14:57,263 --> 00:14:58,230
Non.
144
00:14:58,330 --> 00:15:00,890
Descends de Ià tout de suite.
145
00:15:09,575 --> 00:15:13,170
Dites à M. Taylor que si vous êtes
en retard à I'entraînement,
146
00:15:13,279 --> 00:15:15,474
c'est parce que vous avez été collés.
147
00:15:15,581 --> 00:15:17,606
C'était juste un peu d'humour.
148
00:15:17,716 --> 00:15:21,948
Je pourrai apprécier votre humour
quand vos notes seront meilleures.
149
00:15:24,657 --> 00:15:26,682
55?
150
00:15:26,792 --> 00:15:32,560
Si tu veux que tout le monde
sache combien tu as eu, je t'en prie.
151
00:15:32,665 --> 00:15:34,724
57.
152
00:15:37,770 --> 00:15:40,603
On a donc le calendrier
le plus dur qu'on n'ait jamais eu
153
00:15:40,706 --> 00:15:43,140
et I'équipe la moins bonne
qu'on n'ait jamais eue.
154
00:15:43,242 --> 00:15:47,406
Au moins, on joue contre Dewey vendredi.
Ce sera une victoire facile.
155
00:15:48,514 --> 00:15:52,507
- Ce sera peut-être la seule.
- Non. On gagnera 3 ou 4 matchs.
156
00:15:52,618 --> 00:15:55,553
Ça fera encore une saison moyenne.
157
00:15:55,654 --> 00:15:57,815
J'en ai marre des saisons moyennes.
158
00:15:59,458 --> 00:16:01,756
- Je dois y aller.
- Tu vas où?
159
00:16:01,860 --> 00:16:04,522
- Chez le médecin.
- Pour quoi?
160
00:16:04,630 --> 00:16:06,825
- Pour voir le médecin.
- Pour quoi?
161
00:16:06,932 --> 00:16:11,164
Laisse-le tranquille.
ll n'est pas obligé de te répondre.
162
00:16:11,270 --> 00:16:13,500
Qu'est-ce qui va pas, alors?
163
00:16:13,605 --> 00:16:16,073
J'en ai pour une heure ou deux.
164
00:16:18,344 --> 00:16:21,279
T'es content? Tu I'as énervé.
165
00:16:21,380 --> 00:16:23,712
Moi? C'est toi qui I'as énervé.
166
00:16:23,816 --> 00:16:27,411
Oh non.
Et puis, je sais où il va.
167
00:16:27,519 --> 00:16:30,955
- Où ça?
- Chez un dermato, pour ses cheveux.
168
00:16:31,056 --> 00:16:35,550
ll perd ses cheveux.
T'as pas remarqué sa tonsure?
169
00:16:35,661 --> 00:16:37,288
Tu peux parler, tête d'œuf.
170
00:16:37,396 --> 00:16:41,196
Un Noir qui perd ses cheveux,
c'est classe.
171
00:16:41,300 --> 00:16:46,169
Regarde Michael Jordan,
George Foreman, Samuel L Jackson.
172
00:16:46,271 --> 00:16:49,832
lls en jettent.
Les Blancs? Kojak?
173
00:16:50,876 --> 00:16:53,640
Le coach va se la jouer
"implants capillaires".
174
00:16:54,546 --> 00:16:58,539
- Grant ne ferait jamais ça.
- Ne ris pas. Ce sera bientôt ton tour.
175
00:17:22,074 --> 00:17:24,474
Tu t'es encore amélioré
au soccer, fiston.
176
00:17:24,576 --> 00:17:27,841
Dans le vide. ll n'y a pas
d'équipe de soccer à Shiloh.
177
00:17:27,946 --> 00:17:30,881
Alors essaie d'intégrer
I'équipe de football.
178
00:17:30,983 --> 00:17:33,008
lls ont déjà un bon botteur.
179
00:17:33,118 --> 00:17:35,279
Un bon botteur de plus,
c'est bon à prendre.
180
00:17:35,387 --> 00:17:39,084
Je suis trop petit.
Je n'ai pas envie de me faire massacrer.
181
00:17:40,192 --> 00:17:42,217
Ça veut dire que
tu n'es pas intéressé
182
00:17:42,327 --> 00:17:45,057
ou que tu essaierais bien
mais que tu as peur?
183
00:17:45,164 --> 00:17:47,098
Et s'ils ne me prenaient pas?
184
00:17:47,199 --> 00:17:50,032
Ça ne changerait pas grand-chose
à ta situation.
185
00:17:50,135 --> 00:17:53,332
Tu n'as rien à perdre.
186
00:17:53,439 --> 00:17:57,170
- Je vois.
- ll ne faut pas avoir peur de I'échec.
187
00:17:57,276 --> 00:18:00,143
Personne n'est parfait.
188
00:18:00,245 --> 00:18:03,476
Tu trouves que je devrais
essayer d'intégrer I'équipe de foot?
189
00:18:03,582 --> 00:18:08,076
Pas la peine d'attendre
I'équipe de soccer, il n'y en aura pas.
190
00:18:17,696 --> 00:18:21,632
- M. Owens, vous avez une minute?
- Oui.
191
00:18:21,733 --> 00:18:25,692
Écoutez, il y a eu
pas mal de discussions.
192
00:18:25,804 --> 00:18:29,001
On a vraiment envie que
le programme de foot du lycée paie.
193
00:18:29,108 --> 00:18:31,133
Je sais que c'est pareil pour vous.
194
00:18:31,243 --> 00:18:37,045
Mais, franchement, on se dit que c'est
impossible sous la houlette de Taylor.
195
00:18:37,149 --> 00:18:39,481
C'est une saison de transition.
196
00:18:39,585 --> 00:18:44,522
Je sais que c'est quelqu'un de bien,
mais ça fait six ans qu'il est Ià
197
00:18:44,623 --> 00:18:47,649
et il n'est arrivé à rien.
198
00:18:47,759 --> 00:18:50,785
Je pense vraiment
que vous feriez mieux que lui.
199
00:18:58,837 --> 00:19:02,568
On a demandé
une réunion avec M. Ryker.
200
00:19:02,674 --> 00:19:08,112
Si vous étiez derrière nous,
ça simplifierait vraiment les choses.
201
00:19:08,213 --> 00:19:10,238
M. Pervis, je ne sais pas trop.
202
00:19:10,349 --> 00:19:12,909
On n'essaie pas de nuire à Taylor.
203
00:19:13,018 --> 00:19:16,385
On agit dans I'intérêt du lycée.
204
00:19:16,488 --> 00:19:19,946
Réfléchissez-y.
205
00:19:22,961 --> 00:19:24,929
Bien défendu, Casey.
206
00:19:28,567 --> 00:19:30,865
- Qu'est-ce qu'il voulait?
- Qui?
207
00:19:32,271 --> 00:19:35,297
- Alvin Pervis.
- Juste discuter.
208
00:19:36,842 --> 00:19:38,810
Tout va bien?
209
00:19:38,911 --> 00:19:41,209
- Oui.
- M. Taylor.
210
00:19:42,514 --> 00:19:43,674
Oui.
211
00:19:44,683 --> 00:19:48,585
Larry Childers.
Voici mon fils, David. ll est en 1 re.
212
00:19:48,687 --> 00:19:51,679
- ll vient d'arriver à Shiloh.
- Que puis-je pour vous?
213
00:19:51,790 --> 00:19:56,227
Je voulais me présenter et David voulait
faire un essai pour votre équipe.
214
00:19:56,328 --> 00:19:59,320
- Tu joues au football?
- J'ai toujours joué au soccer.
215
00:19:59,431 --> 00:20:02,923
- Je pourrais jouer botteur.
- OK. J'ai un bon botteur,
216
00:20:03,035 --> 00:20:07,028
mais je veux bien te donner ta chance.
Jonathan, viens ici.
217
00:20:07,139 --> 00:20:10,666
C'est Jonathan. ll assiste
notre botteur n° 1, Joshua Webster.
218
00:20:10,776 --> 00:20:14,712
Jonathan, je te présente David Childers.
ll aimerait botter pour nous.
219
00:20:14,813 --> 00:20:18,806
- Fais-lui taper quelques ballons.
- Ça marche.
220
00:20:18,917 --> 00:20:22,409
Merci. Si ça ne vous dérange pas,
je vais assister à I'entraînement.
221
00:20:22,521 --> 00:20:25,217
Aucun problème.
Ravi de vous avoir rencontré.
222
00:20:25,490 --> 00:20:27,287
Vous venez d'arriver ici?
223
00:20:27,392 --> 00:20:31,419
Oui, on vient d'Athens.
Mon père va enseigner à la fac.
224
00:20:31,530 --> 00:20:32,895
OK.
225
00:20:32,998 --> 00:20:37,332
J'ai I'habitude des ballons de soccer,
mais j'ai eu envie d'essayer.
226
00:20:37,436 --> 00:20:40,462
Josh est un bon botteur,
mais il est aussi receveur.
227
00:20:40,572 --> 00:20:44,030
Je crois qu'il préfère
recevoir que botter. Allez.
228
00:20:56,154 --> 00:20:58,122
Désolé.
229
00:20:59,825 --> 00:21:01,622
Désolé.
230
00:21:03,595 --> 00:21:05,563
Désolé.
231
00:21:09,635 --> 00:21:11,603
- Désolé.
- C'est rien.
232
00:21:17,843 --> 00:21:20,607
- Fais gaffe.
- Désolé.
233
00:21:32,591 --> 00:21:34,218
Matt.
234
00:21:34,860 --> 00:21:36,828
Matt.
235
00:21:39,164 --> 00:21:41,894
- Viens.
- Je repars avec Brock.
236
00:21:42,000 --> 00:21:44,161
- Pas ce soir. On rentre.
- Pourquoi?
237
00:21:44,269 --> 00:21:48,069
- Ne discute pas. En route.
- Non, papa. Je rentrerai plus tard.
238
00:21:48,173 --> 00:21:49,435
Matt.
239
00:22:07,993 --> 00:22:11,520
Ce vieux monsieur vient encore
prier dans le couloir?
240
00:22:11,630 --> 00:22:15,464
M. Bridges. ll prie pour les élèves
en passant devant leurs casiers.
241
00:22:16,501 --> 00:22:21,438
- Ça fait longtemps qu'il fait ça?
- ll a commencé avant mon arrivée.
242
00:22:21,540 --> 00:22:26,170
On a besoin de ses prières. Vu I'apathie
et la médiocrité de nos résultats.
243
00:22:26,278 --> 00:22:30,339
Ça me fait penser à un truc. Je crois
que tu peux prendre David Childers.
244
00:22:32,250 --> 00:22:36,311
- ll te paraît prometteur?
- C'est un joueur de soccer.
245
00:22:36,421 --> 00:22:39,219
ll n'est pas très costaud,
mais il a du potentiel.
246
00:22:41,126 --> 00:22:43,560
D'accord. Je le prends à I'essai.
247
00:22:56,308 --> 00:22:58,276
Un, deux, c'est parti!
248
00:23:07,285 --> 00:23:10,618
Qu'est-ce que vous faites?
Restez concentrés!
249
00:23:17,162 --> 00:23:18,993
Non! Non!
250
00:23:23,902 --> 00:23:27,497
Quelqu'un peut me dire comment on a fait
pour perdre 21- 7 contre Dewey?
251
00:23:28,306 --> 00:23:30,433
21 à 7.
252
00:23:30,542 --> 00:23:34,808
Dewey n'a pas battu Shiloh
depuis que vous avez quitté la garderie.
253
00:23:34,913 --> 00:23:39,907
Je ne sais pas à quoi vous jouez,
mais en tout cas, pas au football.
254
00:23:40,018 --> 00:23:42,987
9 mauvaises réceptions,
4 balles perdues, 3 interceptions.
255
00:23:43,088 --> 00:23:45,420
Leur défense a marqué
la plupart de leurs points.
256
00:23:45,524 --> 00:23:48,357
Vous leur avez servi
la victoire sur un plateau.
257
00:23:48,460 --> 00:23:52,453
On ne gagne pas un match de football
si on ne joue pas tous ensemble.
258
00:23:52,564 --> 00:23:56,625
On ne gagne pas un match de football
si on pense à ce qu'on va faire après.
259
00:23:56,735 --> 00:24:02,196
On ne peut pas apprendre
les phases de jeu quand on est collé.
260
00:24:03,041 --> 00:24:05,805
J'en ai marre de cette apathie.
261
00:24:05,911 --> 00:24:10,075
Si on n'est pas Ià pour gagner,
qu'est-ce qu'on fait Ià?
262
00:24:15,987 --> 00:24:18,148
Tu es d'accord avec lui?
263
00:24:18,256 --> 00:24:21,692
Je ne sais pas. Je crois.
264
00:24:21,793 --> 00:24:25,320
ll n'y a que quelques joueurs
qui ont I'air d'en vouloir.
265
00:24:25,430 --> 00:24:26,829
Tu es prêt à jouer?
266
00:24:27,799 --> 00:24:31,235
lls ne me feront pas rentrer,
ils ont Joshua Webster.
267
00:24:31,336 --> 00:24:35,739
- ll est capable de botter à 45 yards.
- Je parie que tu peux aussi le faire.
268
00:24:35,841 --> 00:24:39,470
Papa, 35 yards, c'est ma limite.
269
00:24:39,578 --> 00:24:42,741
À la fin de la partie,
j'étais content de ne pas avoir joué.
270
00:24:42,848 --> 00:24:45,646
Au moins, je ne les ai pas fait perdre.
271
00:24:45,750 --> 00:24:49,652
- C'est de la peur, ça, fiston.
- Je ne veux pas faire perdre I'équipe.
272
00:24:50,722 --> 00:24:54,818
David, depuis que tu es tout bébé,
je demande à Dieu
273
00:24:54,926 --> 00:24:58,327
qu'il montre à quel point il est fort
dans ta vie
274
00:24:58,430 --> 00:25:02,161
et qu'à travers toi
les gens voient à quel point il est bon.
275
00:25:03,201 --> 00:25:06,796
Alors pourquoi m'a-t-il fait
si petit et faible?
276
00:25:06,905 --> 00:25:08,998
Pour montrer sa force.
277
00:25:11,776 --> 00:25:15,177
Passe à la salle de bains, on va dîner.
On finira ça plus tard.
278
00:25:15,280 --> 00:25:17,248
Entendu.
279
00:26:10,335 --> 00:26:12,394
Papa.
280
00:26:15,407 --> 00:26:17,500
Ça va. Je n'ai rien.
281
00:26:17,609 --> 00:26:20,169
- Qu'est-ce que t'as fait?
- Tu n'as pas peint Ià-haut.
282
00:26:20,278 --> 00:26:22,644
Je voulais le faire pour toi.
283
00:26:22,747 --> 00:26:25,375
C'était un peu trop
ambitieux de ma part.
284
00:26:25,483 --> 00:26:28,452
Je voulais tenter le coup.
285
00:26:40,832 --> 00:26:43,392
Qu'est-ce que ça veut dire?
286
00:26:43,501 --> 00:26:47,562
On peut faire quelque chose?
Quels choix s'offrent à moi?
287
00:26:48,673 --> 00:26:52,700
Grant, il faut d'abord que vous sachiez
que c'est un problème assez courant.
288
00:26:52,811 --> 00:26:57,544
Des milliers de couples ne peuvent pas
avoir d'enfants. ll y a des solutions.
289
00:26:57,649 --> 00:27:00,675
Bien que le taux de réussite
ne soit que de 10 %,
290
00:27:00,785 --> 00:27:03,845
de nombreux couples
optent pour la fécondation in vitro.
291
00:27:03,955 --> 00:27:08,892
- C'est trop cher pour nous.
- Vous pouvez aussi adopter un enfant.
292
00:27:08,994 --> 00:27:11,656
Mais ce n'est pas moins cher.
293
00:27:11,763 --> 00:27:16,427
Si ça vous intéresse, je vous mettrai
en contact avec I'agence locale.
294
00:27:16,534 --> 00:27:19,503
Je sais que c'est difficile pour vous,
295
00:27:19,604 --> 00:27:22,368
mais au moins, vous agirez
en connaissance de cause
296
00:27:22,474 --> 00:27:25,272
maintenant que vous êtes fixés.
297
00:27:39,357 --> 00:27:42,019
Désolé. Je croyais
qu'il n'y avait plus personne.
298
00:27:42,127 --> 00:27:45,460
- Salut, Steve.
- Vous faites des heures sup?
299
00:27:45,563 --> 00:27:48,999
Oui, j'ai I'impression.
Je fermerai. Tu peux y aller.
300
00:27:49,100 --> 00:27:51,068
D'accord. Merci, coach.
301
00:28:26,137 --> 00:28:28,935
C'est pour les garçons.
302
00:28:29,040 --> 00:28:31,133
Je ne vous demande pas de le virer.
303
00:28:31,242 --> 00:28:35,702
Si Shiloh peut recruter un bon coach,
pas la peine de se contenter d'un moyen.
304
00:28:35,814 --> 00:28:38,214
Vous pouvez le laisser partir
avec classe.
305
00:28:38,316 --> 00:28:41,752
- Alvin, c'est un homme bien.
- Je ne dis pas le contraire.
306
00:28:41,853 --> 00:28:44,117
Je dis juste que c'est pas un bon coach.
307
00:28:44,222 --> 00:28:48,215
Allons, Dan. Regardez les résultats.
lls parlent d'eux-mêmes.
308
00:28:48,326 --> 00:28:52,228
- ll nous faut quelqu'un d'autre.
- ll mérite qu'on lui laisse du temps.
309
00:28:52,330 --> 00:28:57,097
ll a eu 6 ans. S'il était capable
de gagner, il I'aurait déjà fait.
310
00:28:57,202 --> 00:28:59,727
Grant Taylor n'est
pas capable de gagner.
311
00:28:59,838 --> 00:29:02,898
ll n'a pas la victoire en lui.
Tout est Ià.
312
00:29:03,007 --> 00:29:07,239
Je veux simplement que mon fils ait
le meilleur programme de foot possible.
313
00:29:07,345 --> 00:29:09,939
Mon fils peut décrocher
une bourse de football
314
00:29:10,048 --> 00:29:12,312
s'il est entraîné par le bon coach.
315
00:29:12,417 --> 00:29:14,385
Matt sera en terminale dans un an.
316
00:29:14,486 --> 00:29:17,455
Je n'ai pas envie
qu'il laisse passer sa chance.
317
00:29:17,555 --> 00:29:22,083
Brady, on ne vous entend pas.
Que pensez-vous de tout ça?
318
00:29:22,193 --> 00:29:24,661
Franchement, je ne sais pas trop.
319
00:29:24,763 --> 00:29:28,358
Je me dis parfois que Grant
pourrait faire mieux.
320
00:29:29,234 --> 00:29:33,933
Et parfois, je me dis qu'il ne se
débrouille pas plus mal qu'un autre.
321
00:29:34,038 --> 00:29:36,563
Vous pourriez faire mieux que lui.
322
00:29:36,674 --> 00:29:38,869
- Nous avons besoin de changement.
- Et vite.
323
00:29:38,977 --> 00:29:42,276
Les fans nous désertent,
les gens ne viennent plus aux matchs,
324
00:29:42,380 --> 00:29:45,872
et on dirait bien
que la saison est déjà fichue.
325
00:29:45,984 --> 00:29:49,818
Notre programme n'est pas performant
parce que notre coach ne I'est pas.
326
00:29:49,921 --> 00:29:53,152
C'est un poids mort.
ll faut s'en débarrasser.
327
00:30:05,036 --> 00:30:08,437
Tu étais au lycée?
328
00:30:08,540 --> 00:30:10,201
Oui.
329
00:30:10,308 --> 00:30:14,267
J'ai essayé de t'appeler
il y a une heure. Ça va?
330
00:30:21,152 --> 00:30:23,552
Grant, parle-moi.
331
00:30:28,126 --> 00:30:30,594
Je ne sais pas par où commencer.
332
00:30:32,397 --> 00:30:34,365
Que se passe-t-il?
333
00:30:37,869 --> 00:30:41,430
Je voulais fermer le lycée pour Steve,
334
00:30:41,539 --> 00:30:44,133
et j'ai entendu Dan
discuter avec des pères.
335
00:30:46,611 --> 00:30:49,079
lls ne savaient pas que j'étais Ià.
336
00:30:51,950 --> 00:30:56,046
Brooke, ils veulent
qu'il se débarrasse de moi.
337
00:30:56,154 --> 00:31:01,057
Neil Prater, Alvin Pervis, Luke Rae.
338
00:31:03,027 --> 00:31:08,988
lls ont dit que j'étais incapable
de gagner, m'ont traité de poids mort.
339
00:31:09,100 --> 00:31:12,331
Dan ne te virera pas.
Tu as des gens avec toi.
340
00:31:12,437 --> 00:31:16,874
Parles-en à JT et Brady.
Allez le voir demain.
341
00:31:16,975 --> 00:31:19,136
Brady était Ià.
342
00:31:25,750 --> 00:31:28,218
lls ne me font plus confiance.
343
00:31:31,022 --> 00:31:36,892
J'étais sûr que je tirerais ce programme
vers le haut... Je I'ai coulé davantage.
344
00:31:39,964 --> 00:31:44,298
Brooke, je me suis donné tant de mal.
Pourquoi suis-je incapable de gagner?
345
00:31:44,402 --> 00:31:48,498
Tu en es capable.
Arrête de te flageller, Grant.
346
00:31:48,606 --> 00:31:52,042
Brooke, je suis incapable
de te donner un toit convenable.
347
00:31:52,143 --> 00:31:55,704
Ou une voiture convenable.
348
00:31:55,813 --> 00:31:58,782
Je suis un mauvais coach, un perdant.
349
00:32:01,286 --> 00:32:04,517
Et je ne peux pas te donner
les enfants que tu veux.
350
00:32:05,990 --> 00:32:07,958
Quoi?
351
00:32:10,261 --> 00:32:12,229
Le problème vient de moi.
352
00:32:13,097 --> 00:32:15,065
Comme pour tout le reste.
353
00:32:17,268 --> 00:32:21,466
Si on ne peut pas avoir d'enfants,
c'est à cause de moi.
354
00:32:23,041 --> 00:32:27,637
Qu'est-ce que Dieu fabrique?
Pourquoi est-ce aussi difficile?
355
00:32:29,714 --> 00:32:32,808
C'est pas grave, Grant.
356
00:32:33,718 --> 00:32:35,948
C'est pas grave.
357
00:34:10,381 --> 00:34:12,372
"Je t'aime, Seigneur, ma force. "
358
00:34:12,483 --> 00:34:16,783
"Le Seigneur est mon roc
et ma forteresse, mon libérateur,
359
00:34:16,888 --> 00:34:19,379
mon Dieu, je crois en lui,
360
00:34:19,490 --> 00:34:24,621
mon bouclier et ma force de salut,
ma citadelle. "
361
00:34:24,729 --> 00:34:28,290
"J'invoquerai le Seigneur
qui est digne de louanges. "
362
00:34:28,399 --> 00:34:31,368
"Et je serai sauvé de mes ennemis. "
363
00:34:33,671 --> 00:34:36,037
Seigneur Jésus, veux-tu m'aider?
364
00:34:36,140 --> 00:34:38,108
J'ai besoin de toi.
365
00:34:40,111 --> 00:34:42,841
J'ai I'impression que
des géants de peur et d'échec
366
00:34:42,947 --> 00:34:45,916
sont prêts à me piétiner.
367
00:34:46,017 --> 00:34:48,747
Je ne sais pas
comment les vaincre, Seigneur.
368
00:34:48,853 --> 00:34:51,321
J'en ai assez d'avoir peur.
369
00:34:53,324 --> 00:34:57,727
Seigneur, si tu veux que
je fasse autre chose, dis-le-moi.
370
00:34:57,829 --> 00:35:02,562
Si tu ne veux pas
que j'aie des enfants, soit.
371
00:35:02,667 --> 00:35:05,295
Mais tu es mon guide.
372
00:35:05,403 --> 00:35:07,701
Tu es sur le trône.
373
00:35:09,073 --> 00:35:12,042
Je te donne
mes espoirs et mes rêves.
374
00:35:14,078 --> 00:35:18,037
Seigneur, donne-moi quelque chose.
Fais-moi un signe.
375
00:35:46,144 --> 00:35:50,103
Si le Seigneur ne nous donne
jamais d'enfants, I'aimeras-tu encore?
376
00:36:10,768 --> 00:36:12,258
Coup de pied.
377
00:36:12,370 --> 00:36:16,932
Attends, Joshua. Je veux que
David tente celui-Ià. David, viens.
378
00:36:17,041 --> 00:36:19,942
À toi de jouer.
Ouvre la marque.
379
00:36:36,761 --> 00:36:39,025
Ballon.
380
00:36:45,570 --> 00:36:48,539
C'est pas grave.
Le prochain passera.
381
00:37:00,785 --> 00:37:04,016
Papa, je ne sais même pas
pourquoi ils m'ont fait entrer.
382
00:37:04,121 --> 00:37:05,588
Tu as fait de ton mieux?
383
00:37:05,690 --> 00:37:08,022
Je savais que j'allais
rater mon coup de pied.
384
00:37:08,125 --> 00:37:11,959
Tes actions suivront toujours
ce en quoi tu as foi, David.
385
00:37:12,063 --> 00:37:14,463
Je ne suis même capable
de frapper droit.
386
00:37:14,565 --> 00:37:19,264
Et moi, de marcher. Dois-je pour autant
rester à la maison et me lamenter?
387
00:37:19,370 --> 00:37:23,500
Si tu acceptes la défaite, David,
c'est ce à quoi tu auras droit.
388
00:37:28,713 --> 00:37:31,978
Alors, Brady, encore un bel exemple
389
00:37:32,083 --> 00:37:35,348
du talent de Grant Taylor.
390
00:37:35,453 --> 00:37:38,684
Les garçons ne méritent pas ça.
Les supporters ne méritent pas ça.
391
00:37:38,789 --> 00:37:41,053
Quand comprendrez-vous enfin?
392
00:37:41,158 --> 00:37:43,683
Qu'est-ce qu'il vous faut?
Saisissez votre chance.
393
00:37:43,794 --> 00:37:46,888
C'est le moment de prendre les rênes
de ce programme
394
00:37:46,998 --> 00:37:49,193
et de renverser la tendance.
395
00:37:49,300 --> 00:37:51,598
Quand en aurez-vous assez?
396
00:37:51,702 --> 00:37:55,103
ll faut vous lancer.
Ce programme va droit dans le mur.
397
00:37:55,206 --> 00:37:57,174
Ryker doit...
398
00:38:12,223 --> 00:38:14,691
Grant, c'est lui
qui est venu me voir.
399
00:38:17,828 --> 00:38:20,456
Ça ne sert à rien
de rester assis entre deux chaises.
400
00:38:20,564 --> 00:38:23,795
Choisis ton camp et restes-y.
401
00:38:41,952 --> 00:38:43,920
M. Bridges.
402
00:38:45,656 --> 00:38:47,521
Au chapitre 3 de I'Apocalypse, on lit:
403
00:38:47,625 --> 00:38:51,117
"Nous servons un Dieu qui ouvre
des portes que nul ne peut fermer,
404
00:38:51,228 --> 00:38:54,425
et ferme des portes
que nul ne peut ouvrir. "
405
00:38:54,532 --> 00:39:00,402
"ll dit: Voici, j'ai ouvert devant toi
une porte que nul ne peut fermer. "
406
00:39:00,504 --> 00:39:02,734
"Et, disposant pourtant
de peu de puissance,
407
00:39:02,840 --> 00:39:07,038
tu as gardé ma parole
sans renier mon nom. "
408
00:39:08,779 --> 00:39:12,306
M. Taylor, le Seigneur
ne vous a pas déserté.
409
00:39:12,416 --> 00:39:14,816
La porte est encore ouverte,
410
00:39:14,919 --> 00:39:17,353
et tant que Dieu
ne vous enverra pas ailleurs,
411
00:39:17,455 --> 00:39:19,650
épanouissez-vous
Ià où vous êtes.
412
00:39:20,958 --> 00:39:24,359
J'ai ressenti le besoin
de venir vous dire ça aujourd'hui.
413
00:39:37,441 --> 00:39:39,409
M. Bridges.
414
00:39:42,079 --> 00:39:44,946
Vous croyez que c'est Dieu
qui vous a dit de venir me dire ça?
415
00:39:45,049 --> 00:39:46,983
Oui.
416
00:39:49,019 --> 00:39:52,147
J'avoue que ce n'est pas facile
en ce moment.
417
00:39:52,256 --> 00:39:55,089
Mais je prie.
418
00:39:55,192 --> 00:39:58,992
Je ne le sens pas à mes côtés.
419
00:39:59,096 --> 00:40:04,625
On m'a raconté I'histoire de 2 fermiers
qui attendaient la pluie.
420
00:40:04,735 --> 00:40:06,965
Tous deux priaient pour qu'elle vienne,
421
00:40:07,071 --> 00:40:11,440
mais un seul prit la peine
de préparer ses champs pour la recevoir.
422
00:40:11,542 --> 00:40:15,911
Lequel se disait que Dieu
exaucerait ses prières?
423
00:40:16,013 --> 00:40:19,505
Celui qui avait préparé ses champs.
424
00:40:19,617 --> 00:40:21,744
Lequel es-tu?
425
00:40:21,852 --> 00:40:24,343
Dieu enverra la pluie
quand il sera prêt.
426
00:40:24,455 --> 00:40:27,891
Prépare ton champ
pour la recevoir.
427
00:40:47,011 --> 00:40:50,378
QUEL EST LE BUT DE CETTE ÉQUIPE?
428
00:41:15,239 --> 00:41:17,673
C'est la nouvelle philosophie
de ton équipe?
429
00:41:17,775 --> 00:41:19,743
Qu'est-ce que tu en penses?
430
00:41:19,844 --> 00:41:23,371
Je pense que ça s'applique à tout,
pas seulement au football.
431
00:41:23,481 --> 00:41:25,949
C'est exactement ça.
432
00:41:27,518 --> 00:41:30,851
10 $ à celui qui me dit qui a été
champion de I'État il y 10 ans.
433
00:41:30,955 --> 00:41:33,287
- Walker Jennings.
- Non.
434
00:41:33,390 --> 00:41:35,551
- North Metro.
- Ce n'est pas une devinette.
435
00:41:35,659 --> 00:41:38,184
On sait ou on sait pas.
436
00:41:38,295 --> 00:41:41,093
- Et il y a 5 ans?
- Richland?
437
00:41:41,198 --> 00:41:43,894
C'était il y a 3 ans.
438
00:41:44,001 --> 00:41:46,561
Vous ne vous en souvenez pas,
je me trompe?
439
00:41:46,670 --> 00:41:49,195
Je vais vous poser quelques questions.
440
00:41:50,474 --> 00:41:53,966
- Quel est le but de cette équipe?
- Gagner des matchs.
441
00:41:54,078 --> 00:41:57,514
- Et après?
- On gagne une coupe et on est connus.
442
00:41:57,615 --> 00:41:59,913
Ça ne dure qu'un temps.
443
00:42:00,017 --> 00:42:02,315
- Et après?
- Je ne sais pas.
444
00:42:02,419 --> 00:42:07,447
On décroche une bourse, on joue
à la fac, et on entraîne des jeunes.
445
00:42:09,159 --> 00:42:12,424
Où veux-tu en venir?
Tu penses qu'on perd notre temps?
446
00:42:12,530 --> 00:42:14,760
Si notre seul but
est de gagner des matchs, oui.
447
00:42:14,865 --> 00:42:18,460
- Vous ne voulez pas qu'on gagne?
- Non.
448
00:42:18,569 --> 00:42:21,333
Pas si c'est notre but premier.
449
00:42:21,438 --> 00:42:24,771
Gagner des matchs de football
n'est pas un but en soi.
450
00:42:24,875 --> 00:42:27,435
Pourtant j'adore le football.
451
00:42:27,545 --> 00:42:31,743
Mais même les plus beaux trophées
finissent aux oubliettes.
452
00:42:33,684 --> 00:42:36,744
Jusqu'ici, on n'a pensé qu'à nous,
453
00:42:36,854 --> 00:42:40,654
à la gloire qu'on pourrait
retirer de ces matchs.
454
00:42:42,626 --> 00:42:47,893
Plus je lis ce livre, plus je comprends
que la vie ne s'arrête pas à nous.
455
00:42:48,799 --> 00:42:51,791
On n'est pas Ià que pour
être riches et célèbres, puis mourir.
456
00:42:51,902 --> 00:42:54,928
La Bible dit que Dieu
nous a créés pour le servir,
457
00:42:55,039 --> 00:42:57,530
I'honorer.
458
00:42:57,641 --> 00:43:00,269
Jésus a dit que
ce que vous pouviez faire de mieux,
459
00:43:00,377 --> 00:43:04,143
c'est d'aimer Dieu de tout votre être
et votre prochain comme vous-même.
460
00:43:04,248 --> 00:43:08,708
Donc si on gagne tous les matchs
sans faire ça, cela ne sert à rien.
461
00:43:08,819 --> 00:43:11,253
Et le football n'a aucun sens.
462
00:43:12,156 --> 00:43:15,592
Je vais vous présenter
la nouvelle philosophie de I'équipe.
463
00:43:15,693 --> 00:43:19,356
Le football n'est que I'un des moyens
que nous avons pour honorer Dieu.
464
00:43:19,463 --> 00:43:21,863
Donc vous pensez
que Dieu est sensible au foot?
465
00:43:21,966 --> 00:43:24,594
Ce qui I'intéresse,
c'est surtout votre foi.
466
00:43:24,702 --> 00:43:26,863
Ce que vous avez dans le cœur.
467
00:43:26,971 --> 00:43:29,064
Si vous vivez votre foi sur le terrain,
468
00:43:29,173 --> 00:43:32,267
Dieu sera sensible au foot
car il s'intéresse à vous.
469
00:43:32,376 --> 00:43:35,539
ll a sacrifié son fils Jésus
pour que nous vivions pour lui.
470
00:43:35,646 --> 00:43:37,477
C'est pour ça qu'on est Ià.
471
00:43:38,515 --> 00:43:41,348
Ça dépasse le cadre
du terrain de football.
472
00:43:41,452 --> 00:43:44,080
Nous devons I'honorer
à travers nos relations,
473
00:43:44,188 --> 00:43:49,285
notre respect de I'autorité,
en classe,
474
00:43:49,393 --> 00:43:53,352
et à la maison,
quand on navigue sur Internet.
475
00:43:57,167 --> 00:44:01,297
Je veux que Dieu nous rende si bons
que les gens parleront de son œuvre.
476
00:44:01,405 --> 00:44:03,703
Ça veut dire que chacun
doit faire de son mieux.
477
00:44:03,807 --> 00:44:07,868
Si on gagne, on le loue.
Si on perd, on le loue aussi.
478
00:44:07,978 --> 00:44:13,211
Dans les deux cas, on I'honore
à travers nos actes et notre attitude.
479
00:44:13,317 --> 00:44:16,775
Alors, je vous le demande,
quel est votre but?
480
00:44:19,323 --> 00:44:22,349
J'ai décidé de donner
tout ce que j'ai à Dieu.
481
00:44:22,459 --> 00:44:25,428
ll en fera ce qu'il voudra.
482
00:44:26,797 --> 00:44:29,197
Je veux savoir qui me suit.
483
00:44:30,334 --> 00:44:33,394
Votre attitude,
c'est I'arôme de votre cœur.
484
00:44:33,504 --> 00:44:37,634
Si votre attitude pue, ça veut dire
que votre cœur n'est pas Ià où il faut.
485
00:44:37,741 --> 00:44:39,936
C'est le jour des sermons.
486
00:44:43,981 --> 00:44:45,744
Qu'est-ce qu'il y a?
487
00:44:45,849 --> 00:44:49,410
- Ton attitude, ça va, Brock?
- Rien à redire.
488
00:44:49,520 --> 00:44:52,751
Alors tu seras pas contre
un quatre-pattes de la mort.
489
00:44:52,856 --> 00:44:55,791
Tous en ligne.
Par deux. Allez.
490
00:44:55,893 --> 00:44:59,385
Montrez-moi ce que vous avez
dans le ventre. 10 yards. Plus vite.
491
00:44:59,496 --> 00:45:03,728
Matt, allez. Allez, Jonathan.
Donnez-vous. 10 yards.
492
00:45:03,834 --> 00:45:07,270
Je veux voir de la force. Les genoux!
Pas de genoux à terre.
493
00:45:07,371 --> 00:45:10,772
Allez, les gars. 10 yards.
Montrez-moi que vous êtes costauds.
494
00:45:10,874 --> 00:45:14,207
Je veux voir de la force,
du courage. Allez.
495
00:45:14,311 --> 00:45:18,213
Très bien, les gars. Très bien.
Demi-tour.
496
00:45:23,887 --> 00:45:26,788
- C'est même pas drôle.
- Si.
497
00:45:26,890 --> 00:45:29,620
Coach, Westview,
ils sont forts cette année?
498
00:45:29,727 --> 00:45:32,355
Plus forts que nous.
499
00:45:32,463 --> 00:45:35,660
Tu pars perdant pour le match
de vendredi, Brock?
500
00:45:35,766 --> 00:45:37,927
Parce que je sais
qu'on peut pas les battre.
501
00:45:40,871 --> 00:45:43,840
Viens, Brock. Toi aussi, Jeremy.
502
00:45:45,008 --> 00:45:47,340
- Ça va chauffer?
- Pas tout de suite.
503
00:45:47,444 --> 00:45:52,575
Refais-moi le quatre-pattes de la mort,
mais cette fois, en donnant tout.
504
00:45:53,550 --> 00:45:55,711
Jusqu'à la ligne des 30 yards?
505
00:45:55,819 --> 00:45:59,084
- Tu peux aller jusqu'aux 50.
- Jusqu'aux 50?
506
00:45:59,189 --> 00:46:01,157
Je peux le faire si je porte personne.
507
00:46:01,258 --> 00:46:04,955
Tu peux le faire en portant Jeremy.
En tout cas, promets-moi de tout donner.
508
00:46:06,029 --> 00:46:08,998
- D'accord.
- Tout.
509
00:46:09,099 --> 00:46:11,897
- OK.
- Tu vas tout donner?
510
00:46:12,002 --> 00:46:15,233
- Je vais tout donner.
- Une dernière chose.
511
00:46:15,339 --> 00:46:17,807
- Tu vas mettre ce bandeau sur tes yeux.
- Pourquoi?
512
00:46:17,908 --> 00:46:21,742
J'ai pas envie que tu te décourages
en cours de route. À quatre pattes.
513
00:46:21,845 --> 00:46:24,370
Jeremy, monte sur son dos.
514
00:46:26,216 --> 00:46:28,309
Accroche-toi bien, Jeremy.
515
00:46:28,418 --> 00:46:31,046
Bien. C'est parti, Brock.
516
00:46:31,155 --> 00:46:34,215
Pose pas les genoux à terre.
Les mains et les pieds, c'est tout.
517
00:46:34,324 --> 00:46:37,122
Un peu à gauche. Un peu plus à gauche.
518
00:46:37,227 --> 00:46:39,695
Voilà. Donne-toi.
519
00:46:41,598 --> 00:46:44,066
Pas mal, Brock. Continue.
520
00:46:45,936 --> 00:46:48,461
- Bien.
- Allez, Brock.
521
00:46:48,572 --> 00:46:51,769
- Allez.
- Bon début. Un peu plus à gauche.
522
00:46:51,875 --> 00:46:54,708
Sur la gauche. Voilà, Brock.
523
00:46:56,313 --> 00:46:58,281
C'est bien.
524
00:47:00,384 --> 00:47:03,581
J'y crois pas.
525
00:47:03,687 --> 00:47:07,453
- C'est bien, Brock. C'est bien.
- J'ai passé la ligne des 20 yards?
526
00:47:07,558 --> 00:47:11,255
Pense pas à ça. Donne tout ce que t'as.
Continue. Voilà.
527
00:47:11,361 --> 00:47:13,454
Ne t'arrête pas.
T'es plus costaud que ça.
528
00:47:13,564 --> 00:47:15,532
Je me repose juste un peu.
529
00:47:15,632 --> 00:47:20,069
ll ne faut pas t'arrêter. Allez.
Ne t'arrête que quand t'as tout donné.
530
00:47:20,170 --> 00:47:22,832
Allez. Continue.
531
00:47:22,940 --> 00:47:25,431
Continue.
Voilà. Continue sur ta lancée.
532
00:47:25,542 --> 00:47:29,569
Attention à tes genoux.
Continue comme ça. Donne tout.
533
00:47:29,680 --> 00:47:34,310
Tout. T'arrête pas, Brock.
Oui. Oui. Oui.
534
00:47:34,418 --> 00:47:37,478
Continue. Laisse pas tomber.
T'arrête pas.
535
00:47:37,588 --> 00:47:40,955
Continue sur ta lancée.
Sans poser les genoux à terre.
536
00:47:41,058 --> 00:47:44,050
Donne tout ce que t'as.
N'abandonne pas. Donne tout.
537
00:47:44,161 --> 00:47:47,528
Continue comme ça. Continue.
Voilà. C'est bien.
538
00:47:47,631 --> 00:47:50,930
Oui. Continue comme ça.
Sans poser les genoux à terre.
539
00:47:51,034 --> 00:47:53,696
Ne t'arrête que
quand t'auras tout donné.
540
00:47:53,804 --> 00:47:56,864
Allez, Brock. C'est bien.
541
00:47:56,974 --> 00:48:00,637
Continue. Je veux que tu donnes tout.
Allez, continue.
542
00:48:01,812 --> 00:48:04,440
- Ça fait mal.
- N'abandonne pas. Donne tout.
543
00:48:04,548 --> 00:48:08,985
Continue. Continue.
Comme ça. Oui.
544
00:48:09,086 --> 00:48:10,576
- ll est lourd.
- Je sais.
545
00:48:10,687 --> 00:48:13,383
- J'ai presque plus de force.
- Trouves-en davantage.
546
00:48:13,490 --> 00:48:16,516
Mais n'abandonne pas, Brock.
Continue, d'accord?
547
00:48:16,627 --> 00:48:20,495
Tu te débrouilles bien. Continue.
N'abandonne pas. Continue.
548
00:48:20,597 --> 00:48:23,794
- Ça fait mal.
- Je sais. Continue.
549
00:48:23,901 --> 00:48:28,395
Donne-moi tes tripes. Plus que 30 pas.
T'arrête pas, Brock. Allez.
550
00:48:28,505 --> 00:48:29,972
- Continue.
- Ça brûle.
551
00:48:30,073 --> 00:48:31,904
- Laisse brûler.
- Mes bras brûlent.
552
00:48:32,009 --> 00:48:34,500
Avec tes tripes.
Continue, Brock. Allez.
553
00:48:34,611 --> 00:48:38,980
Allez. Continue.
Tu m'as promis de tout donner. Tout.
554
00:48:39,082 --> 00:48:41,175
- T'arrête pas.
- C'est trop dur.
555
00:48:41,285 --> 00:48:44,118
C'est pas trop dur.
Continue. Allez, Brock.
556
00:48:44,221 --> 00:48:47,156
Donne-moi davantage. Allez. Continue.
557
00:48:47,257 --> 00:48:49,452
Plus que 20 pas. 20 pas.
558
00:48:49,559 --> 00:48:53,120
Continue, Brock.
Donne-moi tout. N'abandonne pas.
559
00:48:53,230 --> 00:48:55,960
Non. Continue. Continue.
560
00:48:56,066 --> 00:48:59,558
Continue. N'abandonne pas.
N'abandonne pas.
561
00:48:59,670 --> 00:49:02,662
N'abandonne pas.
Brock Kelley, n'abandonne pas.
562
00:49:02,773 --> 00:49:04,741
Continue. Continue.
563
00:49:04,841 --> 00:49:09,175
Allez, Brock Kelley.
N'abandonne pas. Non, continue.
564
00:49:09,279 --> 00:49:11,577
Continue. Allez, Brock.
565
00:49:11,682 --> 00:49:13,650
Plus que 10 pas. 10 pas.
566
00:49:13,750 --> 00:49:15,741
10 pas. 10.
567
00:49:15,852 --> 00:49:18,753
Continue. N'abandonne pas.
Donne-moi tes tripes.
568
00:49:18,855 --> 00:49:21,688
- Je peux pas.
- Si, tu peux. Tu peux.
569
00:49:21,792 --> 00:49:23,760
Plus que 5. Plus que 5.
570
00:49:23,860 --> 00:49:27,853
Allez, Brock. Allez.
N'abandonne pas.
571
00:49:27,965 --> 00:49:31,799
Allez. Plus que deux. Plus qu'un.
572
00:49:35,672 --> 00:49:40,609
J'ai dû faire au moins 50 yards.
J'ai tout donné.
573
00:49:45,082 --> 00:49:48,313
Regarde, Brock.
Tu as passé la ligne d'en-but.
574
00:49:54,858 --> 00:49:57,918
Brock, tu es le joueur
le plus influent de cette équipe.
575
00:49:58,028 --> 00:50:01,361
Si tu t'avoues vaincu,
les autres feront pareil.
576
00:50:01,465 --> 00:50:04,923
Dis-moi que tu ne peux pas faire mieux
que ce que je viens de voir.
577
00:50:05,035 --> 00:50:10,530
Tu as porté un homme de 65 kg à travers
tout le terrain à la force de tes bras.
578
00:50:12,442 --> 00:50:15,138
Brock, j'ai besoin de toi.
579
00:50:15,245 --> 00:50:18,908
Dieu t'a donné les qualités d'un leader.
Ne les gaspille pas.
580
00:50:19,016 --> 00:50:22,975
- Coach.
- Est-ce que je peux compter sur toi?
581
00:50:25,822 --> 00:50:27,790
Oui.
582
00:50:29,059 --> 00:50:31,152
Coach.
583
00:50:31,261 --> 00:50:34,958
- Qu'y a-t-il, Jeremy?
- Je pèse 75 kg.
584
00:50:54,584 --> 00:50:57,849
Bien. À qui le tour?
585
00:51:02,225 --> 00:51:06,161
C'est bien, les gars.
À demain.
586
00:51:06,263 --> 00:51:09,960
Pour la 1 re fois depuis un bail,
je sens bien le match de vendredi.
587
00:51:10,067 --> 00:51:13,662
- Ah oui? Pourquoi?
- J'aime bien tes nouvelles méthodes.
588
00:51:13,770 --> 00:51:16,705
S'ils y adhèrent,
ça pourrait changer leurs vies.
589
00:51:16,807 --> 00:51:18,775
Je te suis.
590
00:51:22,079 --> 00:51:25,276
Grant, moi aussi.
591
00:51:25,382 --> 00:51:28,112
- C'est vrai?
- Oui.
592
00:51:28,218 --> 00:51:30,686
Je crois que je te dois des excuses.
593
00:51:30,787 --> 00:51:33,585
Je veux juste que tu saches
que je suis avec toi.
594
00:51:35,158 --> 00:51:37,718
- Merci.
- À demain.
595
00:51:54,644 --> 00:51:57,807
- Je te dépose, Matt?
- Non, mon père vient me chercher.
596
00:51:57,914 --> 00:52:00,576
Enfin, j'espère pour lui.
597
00:52:01,585 --> 00:52:03,815
Je peux être franc avec toi?
598
00:52:03,920 --> 00:52:07,117
- Oui.
- Tu dois plus de respect à ton père.
599
00:52:07,224 --> 00:52:09,556
- Pourquoi?
- Parce que c'est ton père.
600
00:52:09,659 --> 00:52:12,253
- Vous ne le connaissez pas.
- Là n'est pas la question.
601
00:52:12,362 --> 00:52:14,887
Tu dois le respecter.
C'est comme ça.
602
00:52:14,998 --> 00:52:17,967
Vous savez, Coach,
mon père ne vous aime pas.
603
00:52:18,068 --> 00:52:21,162
ll trouve que le lycée
devrait trouver quelqu'un d'autre.
604
00:52:21,271 --> 00:52:24,570
Peu importe. Les Écritures disent
qu'on doit honorer ses parents.
605
00:52:24,674 --> 00:52:27,700
- Et toi, tu te plains.
- ll me donne tout le temps des ordres.
606
00:52:27,811 --> 00:52:30,041
ll n'essaie même pas de me comprendre.
607
00:52:30,147 --> 00:52:33,947
Tu juges ton père sur ses actes
et tu te juges sur tes intentions.
608
00:52:34,050 --> 00:52:37,144
Ça marche pas comme ça.
Tu n'es pas responsable de lui.
609
00:52:37,254 --> 00:52:41,418
Tu es responsable de toi-même.
En honorant I'autorité, tu honores Dieu.
610
00:52:41,525 --> 00:52:46,053
Vous croyez vraiment à toutes
ces histoires de Dieu et de Jésus?
611
00:52:46,163 --> 00:52:48,529
Oui.
612
00:52:48,632 --> 00:52:51,726
Je veux pas vous manquer de respect,
613
00:52:51,835 --> 00:52:53,803
mais tout le monde n'y croit pas.
614
00:52:53,904 --> 00:52:57,840
J'ai rien contre la religion. Je suis Ià
parce qu'on m'a viré de Westview.
615
00:52:57,941 --> 00:53:01,035
Matt, personne ne te force
à croire quoi que ce soit.
616
00:53:01,144 --> 00:53:04,705
Suivre Jésus-Christ,
c'est une décision qu'on prend seul.
617
00:53:04,814 --> 00:53:06,782
Tu ne voudras peut-être pas de lui.
618
00:53:06,883 --> 00:53:10,580
Parce que ça changera ta vie.
Tu ne seras plus jamais le même.
619
00:53:10,687 --> 00:53:14,817
J'espère qu'un jour
tu comprendras à quel point il t'aime.
620
00:53:14,925 --> 00:53:17,223
À demain.
621
00:53:27,103 --> 00:53:31,233
Je m'en occupe. Apporte-moi juste
un sac-poubelle. Pose-le.
622
00:53:31,341 --> 00:53:34,868
- Je ne veux pas toucher à ce truc.
- T'en fais pas. Je le vire, c'est tout.
623
00:53:34,978 --> 00:53:38,607
- Ce que ça pue.
- J'arrive pas à croire que c'était Ià.
624
00:53:38,715 --> 00:53:43,652
- Assure-toi qu'il est bien mort.
- Ça fait des semaines qu'il est mort.
625
00:53:43,753 --> 00:53:46,244
Hors de chez moi. Dehors.
626
00:53:46,356 --> 00:53:48,984
- Arrête de... Viens. Regarde-le.
- Non.
627
00:53:49,092 --> 00:53:52,391
On dirait un gros hamster.
Viens voir, viens.
628
00:53:52,495 --> 00:53:56,454
N'aie pas peur. Fais face à ta peur.
ll a une jolie petite queue.
629
00:53:56,566 --> 00:54:01,401
ll pue horriblement, c'est tout.
Regarde. ll a de jolis petits yeux.
630
00:54:01,504 --> 00:54:05,133
Tu vois ses dents. Regarde.
On dirait presque qu'il est fou.
631
00:54:06,343 --> 00:54:10,336
Tu es impossible! J'arrive pas à croire
que tu m'aies fait ça, Grant Taylor.
632
00:54:10,447 --> 00:54:12,415
T'es vraiment horrible.
633
00:54:15,986 --> 00:54:18,546
David, entre les poteaux. OK?
634
00:54:20,991 --> 00:54:23,050
Allez, on recommence.
635
00:54:23,159 --> 00:54:26,617
- Désolé, coach.
- David. Écoute, fiston.
636
00:54:26,730 --> 00:54:29,858
On dirait que tu sais que tu vas rater
avant même de frapper.
637
00:54:29,966 --> 00:54:32,730
ll faut qu'on change
toute ta philosophie de jeu.
638
00:54:32,836 --> 00:54:36,431
Tu bottes soit complètement à gauche,
soit complètement à droite.
639
00:54:36,539 --> 00:54:38,507
C'est pas comme ça que tu marqueras.
640
00:54:38,608 --> 00:54:41,338
Le ballon doit passer entre les poteaux.
641
00:54:41,444 --> 00:54:43,878
- Je sais, coach.
- Non, tu ne le sais pas.
642
00:54:43,980 --> 00:54:46,039
Que disent les Écritures?
643
00:54:47,817 --> 00:54:50,047
Elles disent: "Large, en effet,
644
00:54:50,153 --> 00:54:52,621
et spacieux est le chemin
qui mène à la perdition,
645
00:54:52,722 --> 00:54:54,747
et il en est beaucoup qui s'y engagent. "
646
00:54:54,858 --> 00:54:59,795
Dans notre cas, c'est complètement
à gauche, et complètement à droite.
647
00:54:59,896 --> 00:55:03,559
"Mais étroite est la porte
et resserré le chemin qui mène à la vie,
648
00:55:03,667 --> 00:55:06,534
et il en est peu qui le trouvent. "
649
00:55:06,636 --> 00:55:09,901
Tout le monde peut botter
complètement à gauche ou à droite.
650
00:55:10,006 --> 00:55:13,601
Ma mère peut botter
complètement à gauche ou à droite.
651
00:55:13,710 --> 00:55:16,577
- Mais c'est I'échec assuré.
- Oui!
652
00:55:16,680 --> 00:55:20,013
Pas la peine que ce soit joli.
Pas la peine que ça en jette.
653
00:55:20,116 --> 00:55:22,141
Ça peut ressembler
à un canard qui clamse.
654
00:55:22,252 --> 00:55:24,447
Mais le ballon doit passer
entre les poteaux.
655
00:55:24,554 --> 00:55:26,545
Bien dit.
656
00:55:26,656 --> 00:55:29,784
David, choisis le chemin resserré.
657
00:55:29,893 --> 00:55:32,657
Car c'est le seul
qui te donnera satisfaction.
658
00:55:32,762 --> 00:55:36,721
Envoie le ballon entre
ces poteaux nacrés. En place, Jonathan.
659
00:55:36,833 --> 00:55:41,861
Je n'avais jamais entendu ça,
mais il dit vrai.
660
00:55:41,971 --> 00:55:43,495
À toi de jouer.
661
00:55:53,216 --> 00:55:55,684
Voilà. Le message est passé.
662
00:56:00,757 --> 00:56:04,352
Grant, vous n'avez pas vu
ce qui se passe dehors?
663
00:56:04,461 --> 00:56:07,157
- Quoi?
- Venez voir par vous-même.
664
00:56:10,133 --> 00:56:13,330
Mitch a décidé de faire son
cours de religion dehors aujourd'hui.
665
00:56:13,436 --> 00:56:16,735
Matt Prater s'est levé et a dit
que le Christ était son Seigneur.
666
00:56:16,840 --> 00:56:20,037
C'était incroyable. ll a commencé
à se confesser de ses fautes,
667
00:56:20,143 --> 00:56:22,475
à demander à ses amis de lui pardonner.
668
00:56:22,579 --> 00:56:25,810
Pas le temps de dire ouf,
Bob Duke se lève et fait pareil.
669
00:56:25,915 --> 00:56:29,146
Les élèves ont formé des groupes,
priant les uns pour les autres,
670
00:56:29,252 --> 00:56:31,720
se demandant mutuellement miséricorde.
671
00:56:31,821 --> 00:56:36,781
Ça fait trois heures que ça dure.
Vous n'étiez pas au courant?
672
00:57:08,191 --> 00:57:12,127
Bénis-les. Seigneur, je te demande
de les élever jusqu'à toi.
673
00:57:16,332 --> 00:57:20,291
Je te demande de faire de ces jeunes
des hommes et des femmes qui t'aiment.
674
00:57:23,606 --> 00:57:25,574
Coach.
675
00:57:30,146 --> 00:57:33,707
- Je suis fier de toi, Matt.
- ll faut que je parle à mon père.
676
00:57:33,817 --> 00:57:36,115
Je voudrais aller le voir.
677
00:57:37,454 --> 00:57:39,752
Je t'emmène.
678
00:57:41,424 --> 00:57:44,188
On gagne donc ces quatre terrains
679
00:57:44,294 --> 00:57:46,421
en transférant
le bassin de rétention ici.
680
00:57:46,529 --> 00:57:51,432
- On peut aussi le mettre Ià.
- Non. Ça me plaît. C'est parfait.
681
00:57:51,534 --> 00:57:54,059
M. Prater,
il y a quelqu'un pour vous.
682
00:57:54,170 --> 00:57:57,162
- Sarah, je suis en réunion.
- C'est votre fils.
683
00:57:58,675 --> 00:58:01,439
- Vous voulez que je vous laisse?
- Non, c'est bon.
684
00:58:01,544 --> 00:58:04,069
Sarah, envoyez-le.
685
00:58:09,185 --> 00:58:12,951
- Matt, ça va?
- Je savais pas que t'étais en réunion.
686
00:58:13,056 --> 00:58:15,354
Qu'est-ce qu'il y a, fiston?
687
00:58:17,527 --> 00:58:20,724
Papa, je voulais juste te dire
que je suis désolé.
688
00:58:20,830 --> 00:58:23,799
Je suis désolé de m'être
comporté comme je I'ai fait.
689
00:58:25,568 --> 00:58:27,798
Je me suis réconcilié avec Dieu
690
00:58:27,904 --> 00:58:29,895
et je voulais juste te dire
691
00:58:30,006 --> 00:58:34,375
qu'à partir de maintenant
je respecterai ton autorité.
692
00:58:34,477 --> 00:58:37,139
Je ferai ce que tu diras.
693
00:58:38,314 --> 00:58:40,976
C'est tout.
694
00:58:43,553 --> 00:58:47,148
Je peux revenir demain
si vous voulez.
695
00:58:47,257 --> 00:58:50,158
Non. C'est bon.
696
00:58:50,260 --> 00:58:52,353
Je suis désolé. Je...
697
00:59:06,342 --> 00:59:08,333
Tout ce que je peux dire,
698
00:59:08,444 --> 00:59:12,403
c'est que je donnerais n'importe quoi
pour entendre mon fils me dire ça.
699
00:59:18,688 --> 00:59:22,556
J'ai I'impression d'être
devant une nouvelle équipe ce soir.
700
00:59:22,659 --> 00:59:25,890
C'est un jour nouveau,
et un match nouveau.
701
00:59:25,995 --> 00:59:30,056
Ce que vous avez vécu cette semaine
va se traduire sur le terrain.
702
00:59:30,166 --> 00:59:32,726
Soyez humbles mais confiants.
703
00:59:33,903 --> 00:59:36,531
Occupe-toi de la prière, Brock.
704
00:59:39,976 --> 00:59:42,672
Seigneur, nous savons
que le football n'est pas tout,
705
00:59:42,779 --> 00:59:45,475
mais nous te remercions
pour le match de ce soir.
706
00:59:45,582 --> 00:59:47,846
Nous te donnerons
le meilleur de nous-mêmes.
707
00:59:47,951 --> 00:59:51,546
Si nous gagnons, nous te louerons.
Si nous perdons, aussi.
708
00:59:51,654 --> 00:59:55,055
Nous te rendrons grâce.
Veille sur nous.
709
00:59:55,158 --> 00:59:57,626
- Amen.
- Amen.
710
00:59:57,727 --> 01:00:00,321
Bien, les gars. Regardez-moi.
711
01:00:00,430 --> 01:00:02,990
Défoncez-vous, amusez-vous.
712
01:00:09,639 --> 01:00:11,539
C'est parti.
713
01:00:31,260 --> 01:00:33,319
RENOUVEAU DE LA FOl SUR LE CAMPUS
714
01:00:33,429 --> 01:00:35,056
SHILOH BAT WESTVIEW
715
01:01:09,132 --> 01:01:13,967
Néhémie devait construire
un mur de pierre pour protéger sa ville.
716
01:01:14,070 --> 01:01:17,130
ll manquait de main-d'œuvre,
de moyens et de temps.
717
01:01:17,240 --> 01:01:20,368
Mais chacun s'est chargé
du bout de mur qui était devant chez lui
718
01:01:20,476 --> 01:01:23,639
et le mur a été fini en un temps record.
Vous ferez pareil.
719
01:01:23,746 --> 01:01:25,680
Je veux qu'en défense,
720
01:01:25,782 --> 01:01:29,980
vous ne laissiez rien passer
individuellement et collectivement.
721
01:01:30,086 --> 01:01:32,554
Construisez-moi un mur de pierre.
722
01:02:07,957 --> 01:02:09,982
LES AIGLES ÉBRANLENT
WALKER JENNINGS
723
01:02:20,136 --> 01:02:22,070
Allez. Allez.
724
01:02:22,171 --> 01:02:24,605
Allez, jette-toi.
725
01:02:25,408 --> 01:02:29,674
Allez. Je veux de la percussion.
De la percussion.
726
01:02:29,779 --> 01:02:33,510
Plante bien tes pieds au sol. Allez,
gagne-la, ta place dans ma défense.
727
01:02:33,616 --> 01:02:37,177
Plante-moi bien ces pieds.
Allez, Prater. Rentre dedans.
728
01:02:37,286 --> 01:02:39,311
Allez, plus fort que ça.
729
01:02:39,422 --> 01:02:42,391
C'est pas de la danse.
C'est du football.
730
01:03:12,455 --> 01:03:14,685
David.
731
01:03:14,791 --> 01:03:15,951
David.
732
01:03:32,851 --> 01:03:37,879
Balayage à deux. Pro 45.
Et même un "26 à fond".
733
01:03:37,990 --> 01:03:41,084
- Des combinaisons d'enfer.
- On les essaiera.
734
01:03:41,193 --> 01:03:44,128
Il y a de quoi défaire
n'importe quelle défense. Quand?
735
01:03:44,229 --> 01:03:46,220
On les essaiera, promis.
736
01:03:46,331 --> 01:03:50,961
Tu me dis toujours qu'on les essaiera.
Mais on ne les essaie jamais.
737
01:03:52,271 --> 01:03:53,738
Où est ma voiture?
738
01:03:53,839 --> 01:03:57,400
- Tu I'avais garée où?
- Juste Ià.
739
01:03:57,509 --> 01:04:00,967
T'es sûr? Parce que
personne ne te I'aurait volée.
740
01:04:01,079 --> 01:04:03,343
Même pour tout I'or du monde.
741
01:04:03,448 --> 01:04:07,077
- C'est les garçons?
- Je ne sais pas.
742
01:04:07,186 --> 01:04:10,155
Il y a un message pour toi
sur ce pick-up.
743
01:04:11,190 --> 01:04:14,125
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Voyons voir.
744
01:04:14,226 --> 01:04:17,559
"Grant Taylor, I'impact
que vous avez eu sur notre lycée
745
01:04:17,663 --> 01:04:19,858
compte vraiment beaucoup pour nous. "
746
01:04:19,965 --> 01:04:22,456
"Le Seigneur a répondu
à nos besoins à travers vous,
747
01:04:22,568 --> 01:04:24,536
nous voulons
vous rendre la pareille. "
748
01:04:24,636 --> 01:04:28,197
"Les papiers de ce pick-up
sont à votre nom. "
749
01:04:28,307 --> 01:04:31,606
"Nous vous prions d'accepter
ce cadeau de remerciement. "
750
01:04:34,947 --> 01:04:37,438
On t'a offert un pick-up?
751
01:04:44,156 --> 01:04:46,624
Les papiers sont à ton nom.
752
01:04:55,567 --> 01:04:58,035
J'y crois pas.
753
01:05:02,708 --> 01:05:06,735
Grant Taylor, quelqu'un
t'a offert un pick-up tout neuf.
754
01:05:08,914 --> 01:05:11,212
C'est à moi?
755
01:05:27,499 --> 01:05:29,990
C'est parce que t'es coach?
756
01:05:30,102 --> 01:05:32,866
Je suis ton assistant.
757
01:05:32,971 --> 01:05:36,270
Je mérite au moins une mobylette.
758
01:05:44,716 --> 01:05:48,117
Seigneur, tu m'as offert un pick-up.
759
01:05:48,220 --> 01:05:52,156
Il est à toi. Prends le volant.
760
01:05:55,794 --> 01:05:58,058
Ne parle de ça à personne.
761
01:05:58,163 --> 01:06:00,358
Entendu, papa.
762
01:06:07,873 --> 01:06:10,774
Ouais. Fini les pinces.
763
01:06:17,449 --> 01:06:19,542
Brock. Brock.
764
01:06:19,651 --> 01:06:22,882
Surveille-le. Surveille-le.
765
01:06:22,988 --> 01:06:25,218
Pas de problème.
766
01:06:34,299 --> 01:06:36,790
SHILOH BAT IVEY GROVE 14 À 10
767
01:06:38,170 --> 01:06:40,400
- Allez.
- Allez. Allez.
768
01:06:55,454 --> 01:06:58,048
SHILOH GAGNE 5 MATCHS D'AFFILÉE
769
01:07:23,048 --> 01:07:25,016
LES AIGLES EN PHASE FINALE!
770
01:07:39,564 --> 01:07:41,896
- Bonjour. Je peux vous aider?
- Avec plaisir.
771
01:07:42,000 --> 01:07:45,868
Je voudrais offrir un bouquet
de fleurs sauvages à ma femme.
772
01:07:45,971 --> 01:07:48,439
Comme c'est gentil.
773
01:07:48,540 --> 01:07:52,374
Oui. Je veux lui faire
une petite surprise ce soir.
774
01:07:52,477 --> 01:07:55,310
Alors il vous faut
une petite carte avec ces fleurs.
775
01:07:55,414 --> 01:08:00,181
J'ai mieux. Je les lui offrirai
dans son restaurant préféré.
776
01:08:00,285 --> 01:08:02,981
Vraiment? Je suis sûre
qu'elle sera ravie.
777
01:08:03,088 --> 01:08:08,890
Moi aussi. Je veux vos plus belles
fleurs. L'argent n'est pas un problème.
778
01:08:10,262 --> 01:08:14,255
- J'ai été augmenté aujourd'hui.
- Ah oui?
779
01:08:14,366 --> 01:08:17,699
- De 6000 dollars.
- C'est vrai?
780
01:08:17,803 --> 01:08:20,101
Ma femme aura la même réaction que vous.
781
01:08:20,205 --> 01:08:21,832
Grant.
782
01:08:22,274 --> 01:08:24,208
Grant.
783
01:08:24,309 --> 01:08:28,302
- C'est génial.
- Le service est sympa, ici!
784
01:08:35,053 --> 01:08:38,511
Bonsoir à tous. Ici Lane Lavarre,
je suis avec Dale Hansen,
785
01:08:38,623 --> 01:08:41,558
nous sommes en direct
du lycée de Princeton Heights,
786
01:08:41,660 --> 01:08:45,061
pour le 1er tour de la phase finale
du championnat de I'État GISA.
787
01:08:45,163 --> 01:08:47,028
Pour la première fois en 10 ans,
788
01:08:47,132 --> 01:08:49,726
les Aigles de Shiloh
sont en phase finale.
789
01:08:49,835 --> 01:08:52,326
Grant Taylor aura fort à faire ce soir
790
01:08:52,437 --> 01:08:56,840
avec les Panthères, qui n'ont
pas perdu un match cette saison.
791
01:08:56,942 --> 01:09:00,343
Venez. Soyez vifs, concentrés,
défoncez-vous et honorez Dieu.
792
01:09:00,445 --> 01:09:05,348
- "Allez les Aigles", à trois.
- Allez les Aigles.
793
01:09:40,152 --> 01:09:42,120
Après une bonne saison régulière,
794
01:09:42,220 --> 01:09:46,384
les Aigles de Shiloh tombent au 1er tour
de la phase finale du championnat GISA.
795
01:09:46,491 --> 01:09:50,825
Score final 28 à 10, les Panthères de
Princeton Heights éliminent les Aigles.
796
01:09:52,397 --> 01:09:55,161
Je savais qu'on allait
se faire massacrer.
797
01:10:08,113 --> 01:10:11,776
Vous vous êtes bien battus.
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
798
01:10:16,154 --> 01:10:21,057
Vous vous êtes donnés. Shiloh n'avait
pas joué la phase finale depuis un bail.
799
01:10:21,159 --> 01:10:23,491
Dieu a été généreux avec nous
cette année.
800
01:10:30,302 --> 01:10:32,497
Les gars, le coach a raison.
801
01:10:32,604 --> 01:10:36,472
On doit louer Dieu quand on gagne,
et quand on perd.
802
01:10:39,711 --> 01:10:42,009
À genoux.
803
01:10:57,195 --> 01:10:59,163
Salut.
804
01:11:03,935 --> 01:11:08,269
J'aurais aimé qu'un miracle
nous fasse gagner ce soir.
805
01:11:08,373 --> 01:11:12,332
Ils ont trop donné
pour partir la tête basse.
806
01:11:14,212 --> 01:11:18,171
J'espérais que Dieu nous donnerait
une petite victoire en phase finale.
807
01:11:21,786 --> 01:11:23,754
Ils la méritaient.
808
01:11:31,630 --> 01:11:36,158
Si tu m'avais dit il y a deux mois
qu'on irait en phase finale,
809
01:11:36,268 --> 01:11:38,099
je t'aurais pas cru.
810
01:11:38,203 --> 01:11:42,833
Si tu m'avais dit que la foi reviendrait
en force au lycée, je t'aurais pas cru.
811
01:11:42,941 --> 01:11:45,409
- C'est une bonne année.
- On a tous les maillots?
812
01:11:45,510 --> 01:11:50,174
Les 32. J'ai pas envie de les ranger.
Je suis prêt pour le tour suivant.
813
01:11:50,282 --> 01:11:53,274
Et moi donc.
J'avais envie d'aller en finale.
814
01:11:53,385 --> 01:11:57,719
- En finale? Grant, tu plaisantes?
- Non. Ils ont bossé dur, non?
815
01:11:57,822 --> 01:12:00,791
Bosser, c'est une chose,
mais mener cette équipe en finale,
816
01:12:00,892 --> 01:12:04,293
- ça relèverait du miracle divin.
- Dieu nous a aidés.
817
01:12:04,396 --> 01:12:08,264
C'est vrai, mais tu sais qui attendra
I'équipe qui ira en finale de I'État?
818
01:12:08,366 --> 01:12:10,857
- Les Géants de Richland.
- Exactement.
819
01:12:10,969 --> 01:12:13,802
Bobby Lee Duke sera Ià
avec ses 85 joueurs,
820
01:12:13,905 --> 01:12:18,069
prêt à rosser ceux qui veulent prendre
son titre jusqu'à la nuit des temps.
821
01:12:18,176 --> 01:12:21,009
- Ça ne me fait pas peur.
- Forcément.
822
01:12:21,112 --> 01:12:22,739
T'es éliminé.
823
01:12:22,847 --> 01:12:25,247
Au fait, il y a eu
un coup de fil pour toi.
824
01:12:25,350 --> 01:12:28,911
- C'était qui?
- Stan Shultz.
825
01:12:29,020 --> 01:12:31,454
- Stan Shultz?
- Ouais.
826
01:12:31,556 --> 01:12:36,255
- Stan Shultz. Le type de la BD?
- Non, lui, c'est Charles Schulz.
827
01:12:36,361 --> 01:12:39,387
Charles Schulz, c'est pas le mec
qui a traversé I'océan
828
01:12:39,497 --> 01:12:41,260
à bord du Spirit of Saint Andrew.
829
01:12:41,366 --> 01:12:44,597
Lui, c'est Charles Lindbergh,
et c'était le Spirit of Saint Louis.
830
01:12:44,703 --> 01:12:46,364
Le Lindbergh, c'est un fromage.
831
01:12:46,471 --> 01:12:48,871
Limburger.
Lindbergh, c'est un aviateur.
832
01:12:48,973 --> 01:12:53,239
Le Lindbergh,
c'est un dirigeable qui s'est écrasé.
833
01:12:54,779 --> 01:12:57,145
Ça, c'est le Hindenburg.
834
01:13:00,085 --> 01:13:03,020
Non, Hindenburg,
c'est une station de ski du Tennessee.
835
01:13:03,121 --> 01:13:05,783
- Ça, c'est Gatlinburg.
- Gatlinburg...
836
01:13:05,890 --> 01:13:09,291
Comme le groupe de country,
les Gatlinburg Brothers?
837
01:13:11,229 --> 01:13:13,527
Vous êtes cinglés.
838
01:13:15,266 --> 01:13:17,359
Grant Taylor.
839
01:13:17,469 --> 01:13:21,803
Bonjour, M. Shultz,
il paraît que vous me cherchez.
840
01:13:21,906 --> 01:13:25,706
Oui. Si je suis assis?
Pourquoi cette question?
841
01:13:28,713 --> 01:13:30,943
Qu'est-ce qui se passe?
842
01:13:31,049 --> 01:13:34,018
- Le coach arrive, il va nous le dire.
- OK.
843
01:13:36,955 --> 01:13:38,923
Venez.
844
01:13:44,028 --> 01:13:48,055
Le Dieu que nous servons est grand,
il peut faire ce qu'il veut.
845
01:13:48,166 --> 01:13:50,794
Il peut ouvrir ou fermer
ce qui lui plaît.
846
01:13:50,902 --> 01:13:55,236
Les équipes qui jouent pour lui
auront toujours sa bénédiction.
847
01:13:55,340 --> 01:13:59,538
Contrairement à celles qui trichent,
comme Princeton Heights,
848
01:13:59,644 --> 01:14:02,238
qui a aligné
deux joueurs de 19 ans.
849
01:14:02,347 --> 01:14:05,407
Ils ont été exclus de la compétition,
on prend leur place.
850
01:14:05,517 --> 01:14:10,284
Mettez vos protections, on s'entraîne.
Vendredi, on affronte Tucker.
851
01:14:19,297 --> 01:14:22,357
Bienvenue aux quarts de finale
du championnat GISA.
852
01:14:22,467 --> 01:14:25,903
Qui aurait cru qu'on verrait
les Aigles de Shiloh ce soir
853
01:14:26,004 --> 01:14:28,063
face aux Tigres de Tucker?
854
01:14:28,173 --> 01:14:30,198
L'exclusion de Princeton Heights,
855
01:14:30,308 --> 01:14:32,742
c'est un cadeau de Noël
avant I'heure pour Shiloh.
856
01:14:32,844 --> 01:14:35,938
Devant, direction I'en-but.
Derrière, je veux un mur de pierre.
857
01:14:36,047 --> 01:14:38,447
- "Allez les Aigles", à trois.
- Allez les Aigles.
858
01:14:42,287 --> 01:14:45,723
Bleu, 18. Bleu, 18.
859
01:14:45,824 --> 01:14:48,224
Prêt. C'est parti.
860
01:15:11,049 --> 01:15:16,578
David. C'est ton coup de pied. À toi
de jouer. Mets-le entre les poteaux.
861
01:15:23,595 --> 01:15:24,653
David.
862
01:15:27,131 --> 01:15:28,826
Go.
863
01:15:31,870 --> 01:15:33,929
Oui.
864
01:15:36,941 --> 01:15:39,432
Les Tigres de Tucker
pansent leurs blessures,
865
01:15:39,544 --> 01:15:41,569
leur saison s'arrête ce soir.
866
01:15:41,679 --> 01:15:44,648
Les Aigles, en revanche,
s'envolent pour le tour suivant.
867
01:15:45,850 --> 01:15:48,148
Malade comment?
868
01:15:48,253 --> 01:15:51,188
J'ai eu une nausée terrible
hier matin et ce matin.
869
01:15:51,289 --> 01:15:55,123
- Mais c'est passé.
- Tu n'as rien mangé de bizarre?
870
01:15:55,226 --> 01:15:57,387
Non, des fruits et des céréales.
871
01:15:58,663 --> 01:16:02,599
Mon instinct me dit que tu devrais
prendre RDV chez le médecin.
872
01:16:02,700 --> 01:16:07,000
J'y suis allée trois fois cette année.
Ça devient gênant.
873
01:16:07,105 --> 01:16:10,233
Moi, c'est ce que je ferais.
Je te prête ma voiture.
874
01:16:15,179 --> 01:16:18,876
Plus que 5 secondes à jouer,
et Oakhaven mène toujours au score,
875
01:16:18,983 --> 01:16:20,951
17 à 14 contre les Eagles.
876
01:16:21,052 --> 01:16:23,179
Taylor donne la combinaison
à Zach Avery,
877
01:16:23,288 --> 01:16:26,587
qui réunit les joueurs
avant I'action de la dernière chance.
878
01:16:26,691 --> 01:16:30,218
3e tentative à moins de 10 yards
pour les Aigles, la foule est en délire.
879
01:16:30,328 --> 01:16:33,889
Les Aigles sont alignés.
Cette fois, ça passe ou ça casse.
880
01:16:33,998 --> 01:16:37,195
Zach va passer le ballon à Jacob...
Non, c'était une feinte.
881
01:16:37,302 --> 01:16:41,238
Nathan Markle est démarqué.
La passe est partie. Réception réussie.
882
01:16:41,339 --> 01:16:44,536
Touchdown pour les Aigles.
883
01:16:44,642 --> 01:16:49,978
Zach Avery a mystifié la défense
pour réussir la passe de la victoire.
884
01:16:50,081 --> 01:16:55,519
C'est incroyable. Les Aigles de Shiloh
sont qualifiés pour la finale de I'État.
885
01:16:55,620 --> 01:17:00,421
Une équipe de seulement 32 joueurs
va participer à la grand-messe.
886
01:17:00,525 --> 01:17:03,460
À la veille de la finale
du championnat de I'État GISA,
887
01:17:03,561 --> 01:17:08,191
les Géants de Richland
se préparent à défendre leur titre.
888
01:17:08,299 --> 01:17:10,563
Ce n'est pas une surprise.
889
01:17:10,668 --> 01:17:13,831
La surprise, c'est leurs adversaires:
les Aigles de Shiloh,
890
01:17:13,938 --> 01:17:17,135
qui, sortis de nulle part
après un début de saison désastreux,
891
01:17:17,241 --> 01:17:19,675
et dans des circonstances
assez étranges,
892
01:17:19,777 --> 01:17:22,871
se retrouvent face à une équipe
trois fois comme la leur.
893
01:17:32,090 --> 01:17:34,217
Tu as réussi à dormir?
894
01:17:36,828 --> 01:17:39,092
Tu as le trac?
895
01:17:39,197 --> 01:17:40,858
C'est bizarre.
896
01:17:40,965 --> 01:17:44,492
Une partie de moi pense
qu'on va se faire laminer,
897
01:17:44,602 --> 01:17:47,196
et I'autre pense que Dieu
va faire un truc fabuleux.
898
01:17:47,305 --> 01:17:50,502
On dirait que ta peur
essaie de mettre à mal ta foi.
899
01:17:52,744 --> 01:17:54,939
Oui, quelque chose dans le genre.
900
01:17:55,046 --> 01:17:57,640
Tu pars quand?
901
01:17:57,749 --> 01:18:00,081
Tôt, si ça ne te dérange pas.
902
01:18:00,184 --> 01:18:02,880
Ne t'occupe pas de moi.
On se verra au match.
903
01:18:02,987 --> 01:18:05,114
OK.
904
01:18:06,858 --> 01:18:10,817
Quoi qu'il arrive, vous jouez
en finale de championnat de I'État.
905
01:18:33,184 --> 01:18:35,846
- Où est le canard?
- Canard.
906
01:18:35,953 --> 01:18:38,285
- Zèbre.
- Zèbre.
907
01:18:38,389 --> 01:18:40,380
Zèbre. Chat.
908
01:18:40,491 --> 01:18:42,516
- Chat.
- Miaou.
909
01:18:42,627 --> 01:18:44,185
Miaou.
910
01:18:44,295 --> 01:18:48,129
- Et le cochon.
- Brooke Taylor est revenue.
911
01:18:49,167 --> 01:18:51,499
Elle est peut-être enceinte cette fois.
912
01:18:51,602 --> 01:18:53,570
J'espère.
913
01:18:55,973 --> 01:18:59,238
- Tu es prêt, fiston?
- Je trouve pas mes chaussures de foot.
914
01:18:59,343 --> 01:19:02,335
- Elles sont ici.
- Merci.
915
01:19:06,217 --> 01:19:09,516
Tu sais que tu vas disputer
la finale du championnat de I'État?
916
01:19:09,620 --> 01:19:13,556
Je ne sais pas pourquoi j'ai peur.
Je ne vais même pas jouer.
917
01:19:13,658 --> 01:19:16,650
- Tu sais que je suis fier de toi?
- Oui, papa.
918
01:19:16,761 --> 01:19:21,221
Ne I'oublie jamais. Que tu joues ou pas,
je serai Ià et je prierai pour toi.
919
01:19:21,332 --> 01:19:22,663
Merci, papa.
920
01:19:22,767 --> 01:19:25,395
Allons défier ces géants.
921
01:19:29,006 --> 01:19:31,406
Voilà les résultats de B. Taylor.
922
01:19:31,509 --> 01:19:33,477
Je m'en occupe.
923
01:19:36,714 --> 01:19:38,682
- Négatifs?
- Oui.
924
01:20:45,416 --> 01:20:47,714
Je t'aimerai encore, Seigneur.
925
01:20:50,521 --> 01:20:52,819
Je t'aimerai encore.
926
01:22:16,540 --> 01:22:20,271
Dieu, tu nous as
qualifiés pour cette finale.
927
01:22:20,378 --> 01:22:23,347
Quoi qu'il arrive,
nous te rendrons grâce.
928
01:22:36,394 --> 01:22:40,330
- Coach, qu'est-ce que vous faites Ià?
- Ton équipe est en finale.
929
01:22:40,431 --> 01:22:43,662
Quand un ancien joueur arrive
aussi loin, il peut compter sur moi.
930
01:22:43,768 --> 01:22:46,293
- J'en reviens pas.
- Comment tu te sens?
931
01:22:47,905 --> 01:22:52,171
Un peu anxieux. Cette finale,
c'est un peu surréaliste pour moi.
932
01:22:52,276 --> 01:22:55,143
Quel que soit le niveau
de I'équipe qu'on entraîne,
933
01:22:55,246 --> 01:22:58,272
c'est toujours surréaliste
d'arriver en finale.
934
01:22:58,382 --> 01:23:01,215
Grant, je suis fier de toi
et de ce que tu as fait.
935
01:23:01,319 --> 01:23:04,186
J'ai suivi les exploits de ton équipe
dans la presse.
936
01:23:04,288 --> 01:23:08,748
Je suis surtout fier
que tu aies gagné le grand match.
937
01:23:08,859 --> 01:23:12,295
- On ne I'a pas encore disputé.
- Je veux parler de ta foi.
938
01:23:12,396 --> 01:23:17,095
Je trouve que ce que tu transmets
à ces jeunes, c'est fabuleux.
939
01:23:17,201 --> 01:23:20,602
J'ai compris quelque chose. Eux aussi.
940
01:23:20,705 --> 01:23:24,266
Que vous gagniez ou perdiez ce match,
vous êtes des champions.
941
01:23:24,375 --> 01:23:28,573
- Merci.
- Mais autant gagner, pas vrai?
942
01:23:28,679 --> 01:23:32,638
Je vais tout faire pour.
On affronte une équipe colossale.
943
01:23:32,750 --> 01:23:35,947
Des types rapides, costauds.
Je ne veux pas qu'on ait peur.
944
01:23:36,053 --> 01:23:42,424
Le message de Dieu, c'est
365 fois par an: "N'aie pas peur. "
945
01:23:42,526 --> 01:23:46,394
S'il le dit autant de fois, c'est
qu'il le pense vraiment, pas vrai?
946
01:23:46,497 --> 01:23:48,761
J'imagine. J'avais besoin
qu'on me dise ça.
947
01:23:48,866 --> 01:23:51,801
Tu vas faire un malheur ce soir.
Je sais que t'as du boulot.
948
01:23:51,902 --> 01:23:54,200
- Je vous encouragerai.
- Merci d'être venu.
949
01:23:54,305 --> 01:23:57,672
- Que Dieu soit avec toi.
- Merci, coach.
950
01:24:14,692 --> 01:24:17,786
Dans cinq minutes, c'est I'échauffement.
951
01:24:17,895 --> 01:24:20,830
J'ai deux choses à dire.
952
01:24:20,931 --> 01:24:24,389
La première, c'est que je vous aime
et que je suis fier de vous.
953
01:24:24,502 --> 01:24:27,369
Je n'échangerais cette saison
contre rien au monde.
954
01:24:28,339 --> 01:24:32,275
La deuxième, c'est la plus grosse équipe
à laquelle on ait été opposés.
955
01:24:32,376 --> 01:24:35,174
Ils sont costauds, rapides et invaincus.
956
01:24:36,480 --> 01:24:38,948
Jusqu'ici.
957
01:24:39,050 --> 01:24:42,042
Mais souvenez-vous
de ce que Dieu nous a donné.
958
01:24:42,153 --> 01:24:44,849
Souvenez-vous
de tout votre travail.
959
01:24:44,955 --> 01:24:48,686
On n'était pas censés
réussir cette saison, mais c'est le cas.
960
01:24:48,793 --> 01:24:52,661
On n'était pas censés passer des tours
de la phase finale, mais on I'a fait.
961
01:24:52,763 --> 01:24:56,426
On n'était pas censés être ici,
mais on est Ià.
962
01:24:56,534 --> 01:24:59,867
Si vous avez la moindre
pensée défaitiste, évacuez-la.
963
01:24:59,970 --> 01:25:03,030
Car je crois fermement
que tant que nous honorons Dieu,
964
01:25:03,140 --> 01:25:06,166
rien n'est impossible.
965
01:25:06,277 --> 01:25:08,711
Rien.
966
01:25:08,813 --> 01:25:12,078
Donnez tout ce que vous avez
sur le terrain.
967
01:25:12,183 --> 01:25:14,743
Faites de votre mieux pour Dieu.
968
01:25:14,852 --> 01:25:20,484
Qu'on gagne cette finale ou pas,
nous rendrons grâce à Dieu.
969
01:25:20,591 --> 01:25:24,925
Alors, qui vient affronter
les Géants avec moi?
970
01:25:52,923 --> 01:25:55,255
C'est pas possible.
971
01:26:13,043 --> 01:26:15,568
Les Géants choisissent de recevoir.
972
01:26:15,679 --> 01:26:18,648
La finale du championnat de I'État
va bientôt commencer.
973
01:26:18,749 --> 01:26:21,650
Shiloh a réalisé
un exploit cette saison,
974
01:26:21,752 --> 01:26:24,516
mais le match de ce soir
est vraiment déséquilibré.
975
01:26:24,622 --> 01:26:26,146
C'est vrai.
976
01:26:26,257 --> 01:26:30,387
85 joueurs du côté de Richland,
contre 32 pour Shiloh.
977
01:26:30,494 --> 01:26:34,260
Quel que soit leur talent, les Aigles
n'ont pas un banc assez fourni.
978
01:26:34,365 --> 01:26:36,629
Ça se sentira en 2e mi-temps.
979
01:26:36,734 --> 01:26:38,702
Allez, Joshua.
980
01:26:41,772 --> 01:26:45,401
Les Aigles donnent le coup d'envoi
de la finale du championnat.
981
01:26:45,509 --> 01:26:49,343
Jerod House est à la réception.
Il remonte le terrain.
982
01:26:49,446 --> 01:26:54,179
Il a du champ. Mais les Aigles
le plaquent sur la ligne des 50 yards.
983
01:26:54,285 --> 01:26:58,119
Les Géants sont donc bien placés
pour lancer leur 1re offensive
984
01:26:58,222 --> 01:27:00,349
de la finale du championnat de I'État.
985
01:27:00,457 --> 01:27:02,823
Vas-y.
986
01:27:02,927 --> 01:27:05,623
Allez, les gars.
987
01:27:05,729 --> 01:27:09,426
Wes Porter mène la danse
pour les Géants. Il recule pour passer.
988
01:27:09,533 --> 01:27:12,127
Damien Fuller
s'enfonce sur la gauche.
989
01:27:12,236 --> 01:27:17,435
Réception sans accroc de Fuller,
et les Géants frappent d'entrée
990
01:27:17,541 --> 01:27:19,338
en ouvrant la marque.
991
01:27:19,443 --> 01:27:22,207
Bienvenue en finale
du championnat de I'État.
992
01:27:22,313 --> 01:27:24,144
Ça rigole pas.
993
01:27:24,248 --> 01:27:26,978
Ils sortent vite.
Il faut pas trop avancer.
994
01:27:27,184 --> 01:27:29,880
Les Aigles attaquent
à partir de la ligne des 19 yards.
995
01:27:29,987 --> 01:27:33,218
Zach Avery envoie le ballon
en direction de Jeremy Johnson.
996
01:27:33,324 --> 01:27:35,622
Mais sa passe est interceptée
par les Géants.
997
01:27:35,726 --> 01:27:37,421
C'est comme ça qu'on fait.
998
01:27:37,528 --> 01:27:40,395
Avery transmet à Jacob Hall,
qui essaie de courir,
999
01:27:40,497 --> 01:27:43,989
mais il se retrouve bloqué
par un mur de défenseurs.
1000
01:27:49,073 --> 01:27:51,837
10, 10, c'est parti.
1001
01:27:53,577 --> 01:27:56,603
Les Aigles cherchent la passe,
mais c'est le sack!
1002
01:27:56,714 --> 01:28:01,117
Les Aigles vont devoir jouer
un coup de pied de dégagement.
1003
01:28:01,218 --> 01:28:04,016
Ils ne savent plus quoi faire.
1004
01:28:07,091 --> 01:28:10,288
Jerod House est à la réception,
il remonte le terrain.
1005
01:28:10,394 --> 01:28:13,363
Il part sur la droite.
Il a du champ.
1006
01:28:35,619 --> 01:28:37,951
OK. Arbitre, temps mort.
1007
01:28:39,490 --> 01:28:44,120
Les Aigles concèdent un nouveau sack.
Ils devront encore dégager au pied.
1008
01:28:44,228 --> 01:28:46,093
Il n'y en a que pour Richland ce soir.
1009
01:28:46,196 --> 01:28:49,927
- J'aurais pas dû te dire de faire ça.
- Ils nous laissent pas un centimètre.
1010
01:28:50,034 --> 01:28:52,798
- On n'en touche pas une.
- Je n'aime pas leur attitude.
1011
01:28:52,903 --> 01:28:56,304
Ne les laissez pas jouer.
Derrière, attaquez dès la 1 re tentative.
1012
01:28:56,407 --> 01:28:58,136
Il faut casser leur rythme.
Au boulot.
1013
01:29:25,402 --> 01:29:26,596
Non.
1014
01:29:38,782 --> 01:29:41,979
Allez, allez, allez, allez.
1015
01:29:44,355 --> 01:29:46,846
T'es dans une autre dimension?
Réveille-toi.
1016
01:29:52,196 --> 01:29:54,460
Juste avant la fin de la 1re mi-temps,
1017
01:29:54,565 --> 01:29:57,090
on croyait à un 3e touchdown des Géants,
1018
01:29:57,201 --> 01:30:00,830
mais suite à cette interception,
les Aigles ont réduit le score à 14-7.
1019
01:30:06,243 --> 01:30:09,701
Il faut changer de tactiques.
Leur défense nous lamine.
1020
01:30:09,813 --> 01:30:14,250
C'est vrai. Ils sont plus costauds
et plus rapides que nous.
1021
01:30:14,351 --> 01:30:16,683
Il faut être plus malins qu'eux.
1022
01:30:16,787 --> 01:30:19,756
- Des tactiques surprises?
- On doit les déstabiliser.
1023
01:30:19,857 --> 01:30:23,554
- T'as une autre idée?
- Il ne faut pas en abuser.
1024
01:30:23,660 --> 01:30:27,391
- S'ils anticipent, on est cuits.
- On est cuits si on ne marque pas.
1025
01:30:27,498 --> 01:30:31,594
Il faut qu'on tienne jusqu'au bout,
et leur banc est bien fourni.
1026
01:30:31,702 --> 01:30:36,036
D'abord, c'est pas fini. La défense,
merci de nous avoir mis sur orbite.
1027
01:30:36,140 --> 01:30:40,304
Ils croyaient avoir plié le match.
On va continuer à les surprendre.
1028
01:30:40,411 --> 01:30:43,039
Ils sont costauds et rapides,
ils sont grands,
1029
01:30:43,147 --> 01:30:45,047
mais aussi prévisibles.
1030
01:30:45,149 --> 01:30:48,312
On doit rester soudés.
1031
01:30:48,419 --> 01:30:51,911
On ne courra pas plus vite qu'eux,
mais on peut être plus malins qu'eux.
1032
01:30:53,090 --> 01:30:56,890
Les Géants mènent 14 à 7
avant le début de la 2e mi-temps
1033
01:30:56,994 --> 01:30:58,586
de la finale du championnat.
1034
01:30:58,695 --> 01:31:02,426
Si les Aigles ne résolvent pas
la supériorité physique de Richland,
1035
01:31:02,533 --> 01:31:07,300
les Géants décrocheront ce soir
leur 4e couronne consécutive.
1036
01:31:11,508 --> 01:31:13,806
À toi de jouer, Zach.
1037
01:31:19,349 --> 01:31:21,647
Tactique surprise des Aigles
1038
01:31:21,752 --> 01:31:25,244
qui sont sur le point d'égaliser.
1039
01:31:32,663 --> 01:31:35,427
Vite, vite. Allez.
1040
01:31:35,766 --> 01:31:38,234
Faites-les payer, les gars.
Faites-les payer.
1041
01:31:44,341 --> 01:31:47,333
Non. C'est de I'antijeu.
1042
01:31:48,846 --> 01:31:50,507
Il est touché.
1043
01:31:57,621 --> 01:31:59,987
On aide Joshua Webster
à quitter le terrain.
1044
01:32:00,090 --> 01:32:02,650
On nous a dit qu'il avait eu
la clavicule cassée,
1045
01:32:02,759 --> 01:32:06,786
suite à une charge tardive des Géants
sur le coup de pied égalisateur.
1046
01:32:06,897 --> 01:32:11,596
- C'est de I'antijeu.
- Calme-toi. Josh s'en remettra.
1047
01:32:11,702 --> 01:32:14,603
David, viens.
Tu vas remplacer Joshua.
1048
01:32:14,705 --> 01:32:16,900
- Donne-toi à 110%, OK?
- D'accord.
1049
01:32:17,007 --> 01:32:18,975
Assure. En piste.
1050
01:32:34,758 --> 01:32:38,751
Les Géants marquent, mais sont privés
des 2 points de la transformation,
1051
01:32:38,862 --> 01:32:40,989
ils ne mènent donc que 20 à 14.
1052
01:32:41,098 --> 01:32:44,659
Ils devraient encore être à zéro.
Ils n'ont rien à faire ici.
1053
01:32:44,768 --> 01:32:47,396
Vous n'oublierez jamais cette soirée.
1054
01:32:47,504 --> 01:32:50,701
Je veux que vous vous rappeliez
que vous n'avez rien lâché,
1055
01:32:50,807 --> 01:32:53,275
que vous n'avez pas baissé les bras.
1056
01:32:53,377 --> 01:32:56,141
Ce sont des roquets
qui vous mordillent les talons.
1057
01:32:56,246 --> 01:32:58,510
Écrabouillez-moi ça.
1058
01:33:02,553 --> 01:33:05,317
Voilà. Ça, c'est de la défense.
1059
01:33:07,758 --> 01:33:10,591
Allez, les Aigles.
Il va passer la balle.
1060
01:33:16,733 --> 01:33:20,726
Les Aigles n'ont pas à rougir,
face à un lycée deux fois comme le leur.
1061
01:33:20,837 --> 01:33:26,173
Les Géants tentent un coup de pied
de 35 yards pour creuser I'écart.
1062
01:33:28,478 --> 01:33:30,605
C'est la dernière fois
qu'on joue au pied.
1063
01:33:30,714 --> 01:33:33,706
Il faut marquer des touchdowns.
1064
01:33:33,817 --> 01:33:37,344
Double lame. Double lame.
1065
01:33:46,597 --> 01:33:48,565
C'est parti.
1066
01:34:03,180 --> 01:34:07,207
- Qu'est-ce que vous fabriquez?
- Allez. Allez.
1067
01:34:07,317 --> 01:34:10,718
- Allez.
- Bien joué. Je suis fier de vous.
1068
01:34:10,821 --> 01:34:14,313
Coach, j'ai besoin de souffler.
J'en peux plus.
1069
01:34:14,424 --> 01:34:17,791
Brock, j'ai besoin de toi.
Tu ne peux pas sortir maintenant.
1070
01:34:17,894 --> 01:34:18,861
D'accord.
1071
01:34:18,962 --> 01:34:21,829
David Childers remplace
Joshua Webster à la botte.
1072
01:34:21,932 --> 01:34:25,732
C'est sa 1 re saison de football.
Il a un taux de réussite de 75%.
1073
01:34:25,836 --> 01:34:28,703
Mais il n'a tiré que
des coups de pied courts.
1074
01:34:28,805 --> 01:34:31,603
Allez, David. C'est pour toi.
1075
01:34:50,594 --> 01:34:51,788
Ouais.
1076
01:34:56,800 --> 01:34:59,792
Temps mort, monsieur I'arbitre.
1077
01:35:00,904 --> 01:35:04,931
Coach, je suis cuit.
Quelqu'un d'autre doit mener la danse.
1078
01:35:05,042 --> 01:35:08,068
C'est Ià que je compte sur toi.
Je sais que tu es fatigué.
1079
01:35:08,178 --> 01:35:12,171
Quand on est en forme, c'est facile.
C'est maintenant qu'on a besoin de toi.
1080
01:35:12,282 --> 01:35:15,809
Tu peux tenir encore 4 tentatives?
4 tentatives, c'est tout.
1081
01:35:15,919 --> 01:35:18,149
Quatre, OK.
1082
01:35:18,255 --> 01:35:19,813
Venez.
1083
01:35:19,923 --> 01:35:23,188
C'est le moment de les achever.
1084
01:35:23,293 --> 01:35:26,854
Regardez-moi. On n'a pas fait tout ça
pour baisser les bras maintenant.
1085
01:35:26,963 --> 01:35:28,590
Il faut tout donner.
1086
01:35:28,699 --> 01:35:30,997
Pas question de tenter un coup de pied.
1087
01:35:31,101 --> 01:35:33,661
Donnez-moi encore 4 tentatives.
D'accord?
1088
01:35:33,770 --> 01:35:35,761
Faites ce que vous avez à faire.
1089
01:35:35,872 --> 01:35:39,103
À moins de 2 mn de la fin du match,
les Géants sont sur le point
1090
01:35:39,209 --> 01:35:41,769
de remporter leur 4e titre consécutif.
1091
01:35:41,878 --> 01:35:46,645
Des Aigles fourbus se mettent en place
pour les affronter une nouvelle fois.
1092
01:35:48,852 --> 01:35:51,218
Le mur de pierre. Le mur de pierre.
1093
01:35:51,321 --> 01:35:53,653
Oui. Le mur de pierre.
1094
01:35:53,757 --> 01:35:55,281
Le mur de pierre.
1095
01:35:55,392 --> 01:35:58,190
Le mur de pierre.
1096
01:35:58,295 --> 01:36:00,126
Première tentative des Géants.
1097
01:36:00,230 --> 01:36:03,028
Pour conforter leur avance.
1098
01:36:03,133 --> 01:36:05,658
Non, attendez. Il est stoppé net.
1099
01:36:05,769 --> 01:36:08,966
Les Aigles n'ont pas dit
leur dernier mot.
1100
01:36:09,072 --> 01:36:12,166
Plus que 3 tentatives.
1101
01:36:12,275 --> 01:36:14,971
Plus que trois.
1102
01:36:15,078 --> 01:36:19,811
Il faut tenir bon. Je sais que
c'est dur. Mais ils doivent pas passer.
1103
01:36:19,916 --> 01:36:22,316
2e tentative pour les Géants.
1104
01:36:22,419 --> 01:36:24,250
Le titre est à leur portée.
1105
01:36:24,354 --> 01:36:28,586
Tout le public est debout
pour cette phase de jeu.
1106
01:36:28,692 --> 01:36:32,560
Wes Porter est à la course.
Non, nouvelle intervention des Aigles.
1107
01:36:32,662 --> 01:36:35,392
Bravo, les gars. Bravo.
1108
01:36:38,468 --> 01:36:40,663
Allez. Dans I'en-but, bon sang.
1109
01:36:40,771 --> 01:36:42,534
Plus que deux.
1110
01:36:42,639 --> 01:36:45,199
C'est reparti.
Nouvelle tentative des Géants.
1111
01:36:45,308 --> 01:36:49,642
Wes Porter a la balle.
Il cherche la passe décroisée.
1112
01:36:49,746 --> 01:36:53,876
Mais les Aigles interceptent le ballon.
C'est la folie dans les gradins.
1113
01:36:53,984 --> 01:36:57,385
Les Géants n'ont pas réussi
à atteindre I'en-but en 3 tentatives.
1114
01:36:57,487 --> 01:37:00,115
Bobby Lee Duke
a une sacrée décision à prendre!
1115
01:37:00,223 --> 01:37:04,660
- Il faut tenter le coup de pied.
- Pas question.
1116
01:37:06,396 --> 01:37:11,766
Il ne le tente pas. Brock.
Brock, plus qu'une. Plus qu'une.
1117
01:37:13,036 --> 01:37:15,903
4e tentative et les Géants
vont jouer le touchdown.
1118
01:37:16,006 --> 01:37:18,634
Le public est en délire.
1119
01:37:18,742 --> 01:37:22,234
Ils sont à 1 yard de I'en-but.
Wes Porter va tenter sa chance.
1120
01:37:22,345 --> 01:37:26,679
Brock Kelley arrive la tête la première
sur lui. Et il lâche le ballon.
1121
01:37:27,551 --> 01:37:32,784
Les Aigles ont récupéré le ballon.
Il passe la ligne des 50 yards.
1122
01:37:32,889 --> 01:37:37,417
La ligne des 40 yards. Il est rattrapé
à 34 yards de I'en-but. Incroyable.
1123
01:37:37,527 --> 01:37:41,520
À deux secondes de la fin du match,
les Aigles peuvent renverser la vapeur.
1124
01:37:47,504 --> 01:37:50,940
- On peut tenter un "Ave Maria".
- Leur défense est trop forte.
1125
01:37:51,041 --> 01:37:53,703
On n'a pas assez de temps
pour une course.
1126
01:37:54,511 --> 01:37:57,708
Il faut botter.
1127
01:37:57,814 --> 01:38:00,783
David. J'ai besoin
d'un coup de pied de 51 yards.
1128
01:38:00,884 --> 01:38:04,342
- C'est trop loin pour moi.
- Ils interceptent tout.
1129
01:38:04,454 --> 01:38:07,480
- Tu es ma meilleure chance.
- Mon record, c'est 39 yards.
1130
01:38:07,591 --> 01:38:09,855
51 yards, c'est beaucoup trop pour moi.
1131
01:38:09,960 --> 01:38:13,225
Tu peux y arriver. Fais de ton mieux.
Dieu fera le reste.
1132
01:38:13,330 --> 01:38:14,763
J'ai besoin de toi.
1133
01:38:15,365 --> 01:38:16,730
Coup de pied.
1134
01:38:17,801 --> 01:38:20,497
Il faut tenter la passe.
C'est trop loin pour lui.
1135
01:38:20,604 --> 01:38:23,402
- Non.
- Qu'est-ce que tu fabriques?
1136
01:38:23,506 --> 01:38:26,066
Je me prépare à recevoir la pluie.
1137
01:38:26,176 --> 01:38:28,644
Je ne comprends pas,
il reste deux secondes
1138
01:38:28,745 --> 01:38:33,182
et les Aigles misent tout
sur un botteur remplaçant de 65 kg.
1139
01:38:33,283 --> 01:38:36,684
C'est mal vu de la part de Taylor.
Il a même le vent contre lui.
1140
01:38:40,257 --> 01:38:41,884
David.
1141
01:38:41,992 --> 01:38:44,187
David.
1142
01:38:45,595 --> 01:38:47,722
Il est pas prêt.
Il ne s'en sent pas capable.
1143
01:38:47,831 --> 01:38:51,733
Je n'ai plus de temps morts.
Demande un temps mort, Bobby Lee.
1144
01:38:51,835 --> 01:38:54,963
- C'est trop loin pour lui.
- Demande un temps mort.
1145
01:38:55,071 --> 01:38:58,006
Demande un temps mort,
pour lui mettre la pression.
1146
01:39:03,146 --> 01:39:07,708
David, viens. T'es en train de te dire
que tu vas rater ce coup de pied.
1147
01:39:07,817 --> 01:39:09,444
Coach, c'est trop loin.
1148
01:39:09,552 --> 01:39:13,454
Écoute-moi. Est-ce que tu crois
que Dieu peut t'aider à le réussir?
1149
01:39:13,556 --> 01:39:16,024
- Tu le crois, David?
- Oui, s'il le veut.
1150
01:39:16,126 --> 01:39:18,924
Moi aussi. Donne tout
et remets-t'en à lui pour le reste.
1151
01:39:19,029 --> 01:39:21,190
Tu peux faire ça pour moi?
1152
01:39:29,839 --> 01:39:32,205
Que tu réussisses ou pas,
on louera Dieu.
1153
01:39:32,309 --> 01:39:36,871
Mais je veux que tu donnes
le meilleur de toi-même.
1154
01:39:56,232 --> 01:39:58,757
- Je peux vous aider?
- Ne me touchez pas.
1155
01:39:58,868 --> 01:40:01,632
Je fais ça pour mon fils.
1156
01:40:03,206 --> 01:40:05,970
Seigneur, aide-moi
à passer ce coup de pied.
1157
01:40:11,715 --> 01:40:14,445
Vas-y. Maintenant.
1158
01:40:14,551 --> 01:40:16,348
C'est parti.
1159
01:40:23,927 --> 01:40:28,091
Le ballon est dans les airs.
C'est assez long, assez haut.
1160
01:40:28,198 --> 01:40:30,826
Et ça passe. Ça passe.
1161
01:40:30,934 --> 01:40:34,267
- Les Aigles remportent le championnat.
- Merci, mon Dieu.
1162
01:40:34,371 --> 01:40:38,239
J'ai du mal à y croire.
Je n'arrive pas à y croire.
1163
01:40:38,341 --> 01:40:40,309
C'est un miracle.
1164
01:40:40,410 --> 01:40:45,074
Les Aigles de Shiloh viennent de battre
les Géants de Richland 24 à 23
1165
01:40:45,181 --> 01:40:47,809
et remportent leur 1er titre
de champions de I'État.
1166
01:40:47,917 --> 01:40:50,943
C'est stupéfiant.
C'est tout à fait incroyable.
1167
01:40:52,889 --> 01:40:56,120
T'es champion de I'État.
T'es champion de I'État.
1168
01:41:25,722 --> 01:41:29,214
Les gars, c'est qui
les champions de I'État?
1169
01:41:36,966 --> 01:41:38,934
OK. OK.
1170
01:41:39,035 --> 01:41:43,233
J'ai quelque chose à dire.
David Childers.
1171
01:41:48,344 --> 01:41:51,438
Ne laisse personne te dire
que t'es pas terrible,
1172
01:41:51,548 --> 01:41:53,880
en dessous de la moyenne, ou inférieur.
1173
01:41:55,718 --> 01:41:58,687
Je viens de voir Dieu
réaliser un miracle à travers toi.
1174
01:41:58,788 --> 01:42:01,814
J'ai vu une armée de Géants -
85, pour être précis -
1175
01:42:01,925 --> 01:42:04,189
mordre la poussière.
1176
01:42:04,294 --> 01:42:06,592
Alors dis-moi
ce qui est impossible avec Dieu.
1177
01:42:06,696 --> 01:42:08,664
Rien, coach.
1178
01:42:10,433 --> 01:42:15,029
Zach, je viens de te voir réaliser avec
I'attaque "ce qui ne pouvait être fait".
1179
01:42:15,138 --> 01:42:17,106
Qu'est-ce qui est impossible avec Dieu?
1180
01:42:17,207 --> 01:42:19,368
Rien, coach.
1181
01:42:19,476 --> 01:42:24,573
Brock, qu'est-ce que tu en penses?
Ton mur de pierre a tenu le coup.
1182
01:42:24,681 --> 01:42:27,514
Qu'est-ce qui est impossible avec Dieu?
1183
01:42:27,617 --> 01:42:28,447
Rien, coach.
1184
01:42:28,551 --> 01:42:31,213
- Scott, qu'est-ce qui est impossible?
- Rien.
1185
01:42:31,321 --> 01:42:35,121
T'es sûr? Ces Géants sont redoutables.
Trois fois plus nombreux que nous.
1186
01:42:35,225 --> 01:42:37,455
T'es sûr que rien
n'est impossible avec Dieu?
1187
01:42:37,560 --> 01:42:39,391
Oui, coach.
1188
01:42:39,496 --> 01:42:42,863
- Nathan, qu'est-ce qui est impossible?
- Rien, coach.
1189
01:42:42,966 --> 01:42:45,628
- Jonathan?
- Rien.
1190
01:42:45,735 --> 01:42:48,203
- T'en es certain?
- Oui, coach.
1191
01:42:48,304 --> 01:42:51,831
Moi aussi. Moi aussi.
1192
01:42:51,941 --> 01:42:55,001
Dieu peut faire tout ce qu'il veut,
comme il le veut.
1193
01:42:55,111 --> 01:42:58,808
Et il choisit de nous aider parce
qu'il nous aime, parce qu'il est bon.
1194
01:42:59,949 --> 01:43:04,648
Vous avez vu ce qu'il pouvait faire
pour vous tout au long de votre vie
1195
01:43:04,754 --> 01:43:07,314
pourvu que vous croyiez en lui.
1196
01:43:07,423 --> 01:43:10,950
Maintenant, remercions-le.
1197
01:43:27,310 --> 01:43:30,245
Tiens, tiens. Qui c'est?
1198
01:43:30,346 --> 01:43:34,043
Ça ne peut pas être Grant Taylor,
le coach des champions de I'État.
1199
01:43:34,150 --> 01:43:36,641
Il n'est pas censé vivre ici.
1200
01:43:36,753 --> 01:43:40,348
Il est censé chercher du travail.
1201
01:43:40,456 --> 01:43:44,051
Dieu I'a fait, Brooke.
1202
01:43:44,160 --> 01:43:45,991
Il I'a fait.
1203
01:43:48,831 --> 01:43:52,597
Il m'a donné ce travail,
1204
01:43:52,702 --> 01:43:55,364
il a subvenu à nos besoins,
1205
01:43:55,471 --> 01:43:58,929
il m'a libéré de ma peur.
1206
01:43:59,042 --> 01:44:02,205
Il m'offre le titre en prime,
parce qu'il en est capable.
1207
01:44:08,151 --> 01:44:11,484
Ça a été I'un des
plus beaux jours de ma vie.
1208
01:44:11,588 --> 01:44:15,649
- Il n'est pas encore fini.
- Comment ça?
1209
01:44:16,960 --> 01:44:22,523
Grant Taylor, je veux juste te dire
que tu fais partie de I'équipe.
1210
01:44:23,666 --> 01:44:25,634
Quelle équipe?
1211
01:44:28,104 --> 01:44:30,937
L'équipe des papas.
1212
01:44:33,576 --> 01:44:35,703
On va avoir un bébé?
1213
01:44:35,812 --> 01:44:38,110
On va avoir un bébé.
1214
01:44:45,955 --> 01:44:48,549
Alors dites-moi, coach Taylor,
1215
01:44:48,658 --> 01:44:53,493
qu'est-ce qui est impossible
quand on a Dieu avec soi?
1216
01:44:56,199 --> 01:44:59,862
Mon Dieu, je suis submergé de bonheur.
1217
01:45:22,325 --> 01:45:25,351
DEUX ANS PLUS TARD
1218
01:45:51,487 --> 01:45:54,456
RIEN N'EST IMPOSSIBLE À DIEU
1219
01:50:53,990 --> 01:50:56,959
RENDONS GRÂCE À DIEU!
1220
01:50:58,894 --> 01:51:02,386
AFFRONTEZ VOS GÉANTS!