1 00:00:10,439 --> 00:00:13,467 Čoveče, čak i 26 Powerhouse. 1 00:00:13,613 --> 00:00:16,673 - Čoveče, ovo su dobre partije. - Ima da ih pobedimo. 2 00:00:16,816 --> 00:00:19,751 Pa imamo sav potencijal na ovoj stranici. Kada? 3 00:00:19,852 --> 00:00:21,410 Dobićemo ih, obećavam. 4 00:00:21,554 --> 00:00:24,873 Vidiš ti uvek pričaš kako ćeš ih ti pobediti. Ti ne želiš 5 00:00:24,913 --> 00:00:26,560 da igraš moje partije. 6 00:00:27,859 --> 00:00:29,326 - Gde su mi kola? 7 00:00:29,427 --> 00:00:32,988 - Gde si ih parkirao? - Upravo ovde. 7 00:00:33,132 --> 00:00:36,568 Jesi li siguran? Zato što nema šanse da su ukradena. 8 00:00:36,702 --> 00:00:38,932 Ti ne bi mogao ni da platiš nekome da ti ukrade kola. 9 00:00:39,071 --> 00:00:42,666 - Jel su momci uradili nešto sa njima? - Ne znam. 10 00:00:42,809 --> 00:00:45,767 Hej, čoveče poruka na kamionu je za tebe. 11 00:00:46,813 --> 00:00:49,748 - Šta piše? - Da vidimo. 12 00:00:49,849 --> 00:00:52,033 Piše "Grant Taylor, Udarac koji si uradio 13 00:00:52,073 --> 00:00:53,148 na našoj školi 14 00:00:53,286 --> 00:00:55,447 znači nam više nego što misliš. 15 00:00:55,588 --> 00:00:58,056 Gospod te je iskoristio da udovolji potrebama u našim životima 16 00:00:58,191 --> 00:01:00,147 "i sad mi želimo da udovoljimo potrebama u tvom. 17 00:01:00,259 --> 00:01:03,786 Naći ćeš svoje ime u naslovu tvog novog auta. 18 00:01:03,930 --> 00:01:07,195 Molim te primi to kao naš način da ti se zahvalimo. " 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,038 Neko ti je poklonio auto? 20 00:01:19,779 --> 00:01:22,247 Čoveče ovde je tvoje ime. 21 00:01:31,190 --> 00:01:33,658 Mora da se šališ sa mnom. 22 00:01:38,331 --> 00:01:42,335 Grant Taylor, Neko ti je poklonio novi auto. 23 00:01:44,537 --> 00:01:46,801 Ovo je moj auto? 24 00:02:03,122 --> 00:02:05,590 Jel ovo zato što si ti glavni trener? 25 00:02:05,725 --> 00:02:08,455 Jer ja sam pomoćnik trenera. 26 00:02:08,594 --> 00:02:11,859 Moraju da mi daju moped ili tako nešto. 27 00:02:20,313 --> 00:02:27,779 - O, Gospode, dao si mi auto. - Pa, tvoj je. Vozi ga. 28 00:02:31,393 --> 00:02:35,947 - Ni reči nikome. - Da, gospodine. 29 00:02:43,496 --> 00:02:46,397 Tako je. Nema više kablova za spajanje. 30 00:02:53,071 --> 00:02:55,130 Brock. Brock. 33 00:02:55,239 --> 00:02:59,198 - Ti gledaj njega. Ti gledaj njega. - Važi. 34 00:03:o9,758 --> 00:03:11,988 Shiloh porazio Ivey Grove 14-10. 34 00:03:13,758 --> 00:03:15,988 - Idemo. - Idemo. Idemo. 34 00:03:29,758 --> 00:03:32,988 Shiloh pobedio pet zaredom. 31 00:04:15,187 --> 00:04:17,485 - Da, gospodine? Mogu li vam pomoći? - Molim vas. 31 00:03:57,187 --> 00:03:59,485 Eagles stigli u plejof. 32 00:04:17,623 --> 00:04:21,457 Želeo sam da kupim lep buket cveća za moju ženu. 33 00:04:21,593 --> 00:04:24,061 Razumem. To je veoma slatko od vas. 34 00:04:24,163 --> 00:04:27,963 Oh, da. Imam na umu specijalno veče za nju. 35 00:04:28,100 --> 00:04:29,953 U tom slučaju potrebna vam je i kartica 36 00:04:29,993 --> 00:04:30,898 koja ide uz cveće. 37 00:04:31,037 --> 00:04:35,770 Ja ima jednu savršenu. Daću joj večeras u restoranu. 38 00:04:35,908 --> 00:04:38,570 Stvarno? Sigurna sam da će biti srećna. 39 00:04:38,711 --> 00:04:42,553 Biće. Pa mi je potrebno vaše najlepše, najveće cveće 40 00:04:42,593 --> 00:04:44,513 i pare nisu u pitanju. 41 00:04:45,885 --> 00:04:49,844 - Vidi, dobio sam povišicu danas. - Jesi li? 42 00:04:49,989 --> 00:04:53,288 $6,000. Jesi li ozbiljan? 43 00:04:53,426 --> 00:04:55,690 Tako će i moja žena da odgovori. 44 00:04:55,828 --> 00:04:57,420 Grant. 45 00:04:57,897 --> 00:04:59,797 Grant. 46 00:04:59,932 --> 00:05:03,891 - To je super. - Stvarno imate lepu uslugu ovde. 49 00:05:10,641 --> 00:05:14,099 Pozdrav svima. Ovde Lane Lavarre, zajedno sa Dale Hansen, 50 00:05:14,211 --> 00:05:17,146 javljamo vam se iz Princeton Heights Academy, 51 00:05:17,248 --> 00:05:20,649 mesto večerašnje runde GISA ragbi plejofa. 47 00:05:20,786 --> 00:05:22,617 Po prvi put u deceniji, 48 00:05:22,755 --> 00:05:25,315 Shiloh Eagles su u postsezonskoj igri. 49 00:05:25,458 --> 00:05:27,926 Trener Grant Taylor ima pune ruke posla 50 00:05:28,060 --> 00:05:30,953 kad je naišao na Panthers, koja nije izgubila utakmicu 51 00:05:30,993 --> 00:05:32,463 cele sezone. 52 00:05:32,565 --> 00:05:34,833 Skupite se. Ostanite oštri, fokusirani, igrajte jako 53 00:05:34,873 --> 00:05:35,966 i u slavu Gospoda. 54 00:05:36,068 --> 00:05:38,502 - Orlovi na tri. Jedan, dva tri. - Orlovi! 58 00:06:15,740 --> 00:06:17,708 Tako, nakon impresivnog rekorda, 59 00:06:17,808 --> 00:06:21,972 Shiloh Eagles su pali večeras u prvoj rundi GISA plejofa. 55 00:06:22,114 --> 00:06:24,993 28 prema 10, za Princeton Heights Panthers prema 56 00:06:25,033 --> 00:06:26,448 Shiloh Eagles. 57 00:06:28,020 --> 00:06:30,750 Bio sam siguran da ćemo ih ubiti večeras. 58 00:06:43,736 --> 00:06:46,153 Vaš trud je bio dovoljan večeras. Nemate čega 59 00:06:46,193 --> 00:06:47,365 da se stidite. 60 00:06:51,777 --> 00:06:55,033 Igrali ste jako. Shilohi su imali odličnui sezonu 61 00:06:55,073 --> 00:06:56,680 posle dugog vremena. 62 00:06:56,782 --> 00:06:59,080 Bog je bio dobar prema nama ove godine. 63 00:07:05,925 --> 00:07:08,086 Momci, trener je u pravu. 64 00:07:08,227 --> 00:07:12,095 Moramo da slavimo Boga kad dobijamo i da Ga slavimo kad gubimo. 65 00:07:15,333 --> 00:07:17,597 Kleknimo. 66 00:07:32,818 --> 00:07:34,774 Hej. 67 00:07:39,558 --> 00:07:43,892 Voleo bi da smo nekim čudom pobedili večeras. 68 00:07:43,996 --> 00:07:47,932 Radili su veoma naporno da bi otišli praznih ruku. 69 00:07:49,834 --> 00:07:52,433 Nadao sam se da će nam Bog dati barem jednu 70 00:07:52,473 --> 00:07:53,770 pobedu u plejofu. 71 00:07:57,409 --> 00:07:59,365 Zaslužili su to. 72 00:08:07,253 --> 00:08:10,233 Da si mi rekao pre dva meseca da ćemo igrati sa Princeton 73 00:08:10,273 --> 00:08:13,688 Heights u plejofu, Ne bih ti poverovao. 74 00:08:13,826 --> 00:08:16,873 Da si mi rekao da će naša škola imati oporavak 75 00:08:16,913 --> 00:08:18,422 ne bi ti verovao. 76 00:08:18,564 --> 00:08:21,032 - Ovo nije bila loša godina. - Imate sve šlemove? 77 00:08:21,133 --> 00:08:24,193 Svih 32. Ali nisam spreman da ih odložim. Spreman 78 00:08:24,233 --> 00:08:25,763 sam na još jednu rundu. 79 00:08:25,905 --> 00:08:28,863 Ti i ja, obojca. Deo mene je želeo da odemo na državno. 80 00:08:29,008 --> 00:08:31,873 - Državno? Grant, jesi li ozbiljan? - Zašto ne? 81 00:08:31,913 --> 00:08:33,342 Kako su naporno radili? 82 00:08:33,445 --> 00:08:35,393 Raditi naporno je jedna stvar, ali odvesti tim 83 00:08:35,433 --> 00:08:36,403 na državno? 84 00:08:36,515 --> 00:08:39,916 - Potrebno je delo Boga. - Zar On nije već radio? 85 00:08:39,984 --> 00:08:43,852 Jeste, ali ti znaš ko ćeka onoga ko stigne na državno. 86 00:08:43,954 --> 00:08:46,445 - Richland Giants. - Tako je. 87 00:08:46,592 --> 00:08:49,390 Bobby Lee Duke će biti tamo sa svojih 85 igrača 88 00:08:49,528 --> 00:08:52,273 spreman da opraši svakog ko uspe da dođe na plejof da bi 89 00:08:52,313 --> 00:08:53,658 zadržao svoje kraljestvo. 90 00:08:53,799 --> 00:08:56,597 - Ne plašim se. - Znam da se ti ne plašiš. 91 00:08:56,735 --> 00:08:58,327 Jer nećeš stići do toga. 92 00:08:58,470 --> 00:09:00,836 Usput, neki čovek je zvao i tražio te. 89 00:09:00,938 --> 00:09:04,499 - Ko? - Stan Shultz. 90 00:09:04,608 --> 00:09:07,042 - Stan Shultz? - Da. 94 00:09:07,179 --> 00:09:11,843 - Stan Shultz. Crtač srtipova? - To je Charles Schulz. 95 00:09:11,984 --> 00:09:13,953 Ja sam mislio da je Charles Schulz bio čovek 96 00:09:13,993 --> 00:09:16,849 koji je preleteo okean u 'Duh St. Andrew.' 97 00:09:16,989 --> 00:09:20,186 To je Charles Lindbergh, i bio je 'Duh St. Louis.' 98 00:09:20,326 --> 00:09:23,022 - Lindbergh je sir. - Limburger je sir. 99 00:09:23,162 --> 00:09:24,459 Lindbergh je čovek. 100 00:09:24,596 --> 00:09:28,828 Lindbergh je bilo ono gde su svi oni ljudi pobijeni. 101 00:09:30,402 --> 00:09:32,734 To je Hindenburg. 102 00:09:35,708 --> 00:09:38,643 Ne, Hindenburg je gde ti ideš na skijanje u Tennessee. 103 00:09:38,744 --> 00:09:41,372 To je Gatlinburg. Gatlinburg... 104 00:09:41,513 --> 00:09:43,793 Misliš kao kantri muzičkuu grupu, 105 00:09:43,833 --> 00:09:44,914 the Gatlinburg Brothers? 106 00:09:46,852 --> 00:09:49,116 Vi momci ste ludi. 107 00:09:50,889 --> 00:09:52,948 Grant Taylor. 108 00:09:53,092 --> 00:09:57,426 Pa, gospodine Shultz, rečeno mi je da ste me tražili. 109 00:09:57,529 --> 00:10:01,295 Da. Sedim dole? Zašto pitate? 110 00:10:04,336 --> 00:10:06,531 Hej, treneru šta se dešava? 111 00:10:06,672 --> 00:10:09,630 - Trener je na putu da nas obavesti. - U redu. 112 00:10:12,578 --> 00:10:14,534 Skupite se. 113 00:10:19,651 --> 00:10:22,313 Želim da znate da služim velikom Bogu i radim 114 00:10:22,353 --> 00:10:23,655 sve što On želi. 115 00:10:23,789 --> 00:10:25,473 On može da otvori šta god poželi i može da zatvori 116 00:10:25,513 --> 00:10:26,383 šta god poželi. 117 00:10:26,525 --> 00:10:29,393 Tim koji igra u Njegovu čast i Njegovu slavu 118 00:10:29,433 --> 00:10:30,859 ima Njegov blagoslov. 119 00:10:30,963 --> 00:10:33,713 Sem onih koji pokušavaju da varaju na putu ka vrhu, kao na primer 120 00:10:33,753 --> 00:10:35,127 Princeton Heights 121 00:10:35,267 --> 00:10:37,827 kad su igrali sa dvojcom 19 godina starim. 122 00:10:37,970 --> 00:10:40,996 Oni su diskvalifikovani i mi idemo u sledeću rundu. 123 00:10:41,140 --> 00:10:44,273 Spremite se za vežbu. Idemo u rat sa Tucker 124 00:10:44,313 --> 00:10:45,873 u petak veče. 116 00:10:54,885 --> 00:10:57,945 Dobrodošli u GISA četvrtfinale. 125 00:10:58,090 --> 00:11:01,526 Ko bi pomislio da ćemo večeras videti Shiloh Eagles 126 00:11:01,627 --> 00:11:03,652 u takmičenju protiv Tucker Tigers? 127 00:11:03,796 --> 00:11:05,798 Pošto su Princeton Heights diskvalifikovani, 128 00:11:05,931 --> 00:11:08,365 ovo je raniji božićni poklon za Shiloh. 129 00:11:08,467 --> 00:11:10,393 Napad, postavite ih u mrtvu zonu. Odbrana 130 00:11:10,433 --> 00:11:11,402 napravite mi zid. 131 00:11:11,503 --> 00:11:14,028 Orlovi na tri. Jedan dva tri. Orlovi! 123 00:11:17,875 --> 00:11:21,311 Plavi, 18. Plavi, 18. 124 00:11:21,412 --> 00:11:23,812 Spremni. Udari. Udari. 132 00:11:46,672 --> 00:11:50,313 David. Ovo je tvoja lopta. Pripada tebi. 133 00:11:50,353 --> 00:11:52,167 Stavi je na mesto. 134 00:11:59,218 --> 00:12:00,242 David. 135 00:12:07,493 --> 00:12:09,518 Da. 136 00:12:12,563 --> 00:12:15,031 Tucker Tigers leče svoje rane 137 00:12:15,167 --> 00:12:17,169 dok se suočavaju sa krajem svoje sezone. 138 00:12:17,302 --> 00:12:20,260 Orlovi, će izgleda da malo dalje lete. 139 00:12:21,473 --> 00:12:23,737 O kojoj vrsti bolesti pričamo? 140 00:12:23,876 --> 00:12:26,811 Osećam mučninu zadnja dva jutra. 141 00:12:26,912 --> 00:12:30,712 - I opet je osećam. - Da nisi jela nešto pokvareno? 142 00:12:30,849 --> 00:12:32,976 Ništa sem ako su žitarice pokvarene. 143 00:12:34,286 --> 00:12:38,222 Brooke, zakaži kod doktora. 144 00:12:38,323 --> 00:12:42,589 Bila sma tamo tri puta ove godine. Već me je sramota. 145 00:12:42,728 --> 00:12:45,822 Samo ti govorim šta da bih ja uradila. Možeš čak koristiti moj auto. 139 00:12:50,767 --> 00:12:54,464 Sa preostalih pet sekundi, rezultat i dalje stoji naklonjen Oakhavenima 146 00:12:54,606 --> 00:12:56,562 17 prema 14 iznad Orlova. 147 00:12:56,675 --> 00:12:58,768 Grant Taylor poziva u igru Zach Avery, 148 00:12:58,911 --> 00:13:01,073 koji se pridružuje gužvi pri njihovom zadnjem šutu 149 00:13:01,113 --> 00:13:02,176 na putu za državno. 150 00:13:02,314 --> 00:13:04,633 Treća je četvrtina i lopta je za Orlove i 151 00:13:04,673 --> 00:13:05,806 masa je poludela. 152 00:13:05,951 --> 00:13:08,273 Postavili su se u "I" formaciju. Ovo je uradi 153 00:13:08,313 --> 00:13:09,478 ili umri za Orlove. 154 00:13:09,620 --> 00:13:12,783 Zach dobacuje do Jacob... Ne, to je bila lažna. 155 00:13:12,925 --> 00:13:15,513 On je dodao Nathan Markle koji je bio otvoren kod kornera. 156 00:13:15,553 --> 00:13:16,861 On dodaje... Ima je. 157 00:13:16,962 --> 00:13:20,125 Polaganje za Eagles. Polaganje za Eagles. 158 00:13:20,265 --> 00:13:23,793 Zach Avery je prevario odbranu i napravio odlično dodavanje 159 00:13:23,833 --> 00:13:25,601 za pobedu 20 prema 17. 160 00:13:25,704 --> 00:13:29,313 Možete li poverovati u ovo? Shiloh Eagles idu 161 00:13:29,353 --> 00:13:31,142 na državni šampionat. 162 00:13:31,242 --> 00:13:36,043 Tim sa samo 32 igrača je uspeo da igra veliku igru. 163 00:13:36,148 --> 00:13:39,083 Pred veče GISA srednjškolskg Ragbi šampionata, 164 00:13:39,184 --> 00:13:42,233 Richland Giants se spremaju za odbranu 165 00:13:42,273 --> 00:13:43,780 kao gospodari terena. 166 00:13:43,922 --> 00:13:46,152 Nije iznaneđenje da su se vratili. 167 00:13:46,291 --> 00:13:49,419 Već je iznaneđenje protiv koga igraju, Shiloh Eagles, 168 00:13:49,561 --> 00:13:52,724 koji su počeli sezonu sa 0 i 3, došli su niodkud, 169 00:13:52,864 --> 00:13:55,298 i uz neobične okolnosti 170 00:13:55,400 --> 00:13:58,460 suočavaju se sa timom koji je tri puta veći od njih. 171 00:14:07,713 --> 00:14:09,806 Spavao si makar malo ove noći? 172 00:14:12,433 --> 00:14:16,447 - Jesi li nervozan? - Imam čudan osećaj. 173 00:14:16,588 --> 00:14:20,080 Deo mene misli da ćemo biti smrvljeni večeras, 174 00:14:20,224 --> 00:14:21,913 a deo mene misli da će Bog uraditi nešto neverovatno 175 00:14:21,953 --> 00:14:22,784 večeras. 176 00:14:22,928 --> 00:14:26,091 Zvuči kao da tvoja vera slabi pred strahom. 177 00:14:28,353 --> 00:14:33,229 - Nešto tako. - Kada ideš tamo? 178 00:14:33,372 --> 00:14:35,670 Otišao bih ranije ako je u redu sa tobom. 179 00:14:35,807 --> 00:14:38,469 Ne brini za mene. Naći ćemo se na utakmici. 180 00:14:38,610 --> 00:14:40,703 OK. 181 00:14:42,481 --> 00:14:46,417 Kako bilo, ti igraš na državnom šampionatu. 170 00:15:08,772 --> 00:15:11,434 - Gde je patka? - Patka. 171 00:15:11,541 --> 00:15:13,873 - Zebra. - Zebra. 172 00:15:13,977 --> 00:15:15,968 Zebra. Mačka. 173 00:15:16,079 --> 00:15:18,104 - Mačka. - Mjau. 174 00:15:18,215 --> 00:15:19,773 Mjau. 175 00:15:19,883 --> 00:15:23,717 - Ovde je svinja. - Brooke Taylor je ponovo ovde. 183 00:15:24,753 --> 00:15:29,181 Možda je trudna ovaj put. Nadam se. 184 00:15:31,596 --> 00:15:34,827 - Jesi li spreman, sine? - Ne mogu da nađem moje klinove. 185 00:15:34,953 --> 00:15:37,930 Tu su pored vrata. Hvala. 186 00:15:41,840 --> 00:15:45,105 Da li shvataš da igraš na državnom šampionatu? 187 00:15:45,243 --> 00:15:49,179 Ne znam što sam nerzozan. Ja čak neću ni igrati. 188 00:15:49,281 --> 00:15:52,239 - Znaš da sam ponosan na tebe? - Da, gospodine. 189 00:15:52,384 --> 00:15:55,313 Nemoj nikad da sumnjaš u to. Igrao ti ili ne, ja ću 190 00:15:55,353 --> 00:15:58,252 biti tu da se molim za tebe. - Hvala tata. 191 00:15:58,390 --> 00:16:00,984 Idemo da se borimo sa džinovima. 192 00:16:04,593 --> 00:16:09,088 - Evo su rezultati za B Taylor. - Ja ću uzeti to. 193 00:16:12,337 --> 00:16:14,293 - Negativni? - Da. 194 00:17:21,039 --> 00:17:23,303 I dalje Te volim, Gospode. 195 00:17:26,144 --> 00:17:28,408 I dalje ću Te voleti. 196 00:18:52,163 --> 00:18:55,860 U redu, Bože. Doveo si nas ovde. 197 00:18:56,001 --> 00:18:58,959 Šta god da se desi, neka bude Tebi u slavu. 198 00:19:12,017 --> 00:19:14,593 - Treneru, šta radite ovde? - Vi ste na državnom 199 00:19:14,633 --> 00:19:15,953 šampionatu. 200 00:19:16,054 --> 00:19:18,153 Svaki put kad bivši igrač dođe ovde ja ću da 201 00:19:18,193 --> 00:19:19,251 budem tu, znaš to. 202 00:19:19,391 --> 00:19:21,882 - To me usrećuje. - Kako se osećaš? 203 00:19:23,528 --> 00:19:26,353 Malo nervozan. Ovaj šampionat je nekako 204 00:19:26,393 --> 00:19:27,760 ozbiljan za mene. 205 00:19:27,899 --> 00:19:30,732 Da. Nije bitno na kom nivou treniraš, 206 00:19:30,869 --> 00:19:33,872 ozbiljno je tek kad dođeš na državni šampionat. 207 00:19:34,005 --> 00:19:36,803 Grant, tako sam ponosan na tebe i ono šta si uradio. 208 00:19:36,942 --> 00:19:39,775 Čitam o tvom timu i šta ste uradili. 209 00:19:39,911 --> 00:19:42,833 Samo sam ponosan na činjenicu da ste napokon naučili kako 210 00:19:42,873 --> 00:19:44,348 da pobedite jednu veliku. 211 00:19:44,482 --> 00:19:46,753 - Nismo je još ni odigrali. - Pobedili ste kad ste prihvatili 212 00:19:46,793 --> 00:19:47,918 Isusa Hrista. 213 00:19:48,019 --> 00:19:51,113 I sad kad si naučio ove momke službi za Hrista, mislim 214 00:19:51,153 --> 00:19:56,225 da je to fantastično. - Shvatam. Igrači to shvataju. 215 00:19:56,328 --> 00:19:59,855 Obećavam, pobedili ili izgubili, vi momci ste šampioni. 216 00:19:59,998 --> 00:20:04,162 - Cenim to. - Ali bi bilo lepo da pobedimo, a? 217 00:20:04,302 --> 00:20:08,238 Daću sve od sebe. Ovaj tim protiv koga igramo je velik. 218 00:20:08,373 --> 00:20:10,473 Oni su jaki, brzi. Samo ne želim da se moji 219 00:20:10,513 --> 00:20:11,536 igrači uplaše. 220 00:20:11,676 --> 00:20:15,913 Pa u Božjoj reči, On je rekao na 365 različitih mesta, 221 00:20:15,953 --> 00:20:18,047 "Nemoj se plašiti. " 222 00:20:18,149 --> 00:20:22,017 Ako je to rekao toliko puta, znaš da je ozbiljan. 223 00:20:22,120 --> 00:20:24,350 Pretpostavljam. Trebalo mi je to da čujem. 224 00:20:24,489 --> 00:20:27,253 Bićete odlični večeras. Znam da si zauzet. 225 00:20:27,392 --> 00:20:29,826 - Idem i navijaću za vas. - Lepo je videti te. 226 00:20:29,928 --> 00:20:33,261 - U redu. Bod te bagloslovio. - Hvala, treneru. 227 00:20:50,315 --> 00:20:53,375 Za oko pet minuta izlazimo u vatru. 228 00:20:53,518 --> 00:20:56,453 Želim da kažem dve stvari. 229 00:20:56,554 --> 00:20:59,990 Pod jedan, volim vas i ponosan sam na vas. 230 00:21:00,125 --> 00:21:02,958 Ne bi menjao ovu sezonu nizašta na svetu. 231 00:21:03,962 --> 00:21:07,898 Drugo, igraćete protiv tima koji je najjači do sad. 232 00:21:07,999 --> 00:21:10,763 Oni su jaki, brzi i neporaženi. 233 00:21:12,103 --> 00:21:14,571 Do sad. 234 00:21:14,673 --> 00:21:17,631 Ali želim da zapamtite gde nas je Bog doveo. 235 00:21:17,776 --> 00:21:20,438 Želim da zapamtite koliko ste naporno radili. 236 00:21:20,578 --> 00:21:23,033 Nismo očekivali da ćemo imati pobednčiku sezonu, 237 00:21:23,073 --> 00:21:24,275 ali je imamo. 238 00:21:24,416 --> 00:21:28,284 Nismo očekivali da prođemo kroz plejof, ali smo uspeli. 239 00:21:28,386 --> 00:21:32,015 Nismo pretpostavljali da ćemo biti ovde, ali tu smo. 240 00:21:32,157 --> 00:21:35,388 Pa ako bilo šta u vama govori da je ovo uzaludna prilika, izbacite to iz sebe. 241 00:21:35,527 --> 00:21:38,621 Jer dok ja stojim ovde, i verujem dok god slavimo Boga, 242 00:21:38,753 --> 00:21:44,334 ništa nije nemoguće. Ništa. 243 00:21:44,436 --> 00:21:48,393 Ostavite sve na terenu. Dajte najbolje 244 00:21:48,433 --> 00:21:50,375 večeras za Boga. 245 00:21:50,475 --> 00:21:54,193 Bilo da napustimo teren kao pobednici ili 246 00:21:54,233 --> 00:21:56,072 ne, slavićemo Boga. 247 00:21:56,214 --> 00:22:00,548 Sad, ko će da se bije sa Džinovima samnom? 248 00:22:28,546 --> 00:22:30,844 Mora da se šališ. 236 00:22:48,631 --> 00:22:51,156 Giantsi počinju na osnovu bacanja novčića. 237 00:22:51,267 --> 00:22:54,236 Sekunde nas dele od početka finalne utakmice državnog šampionata. 238 00:22:54,337 --> 00:23:00,105 Impresivno je šta je Shiloh uradio do sad, ali na terenu su im potkresana krila. 239 00:23:00,210 --> 00:23:01,734 Zaista je tako. 240 00:23:01,845 --> 00:23:05,975 85 igrača na Richland strani protiv 32 za Shiloh. 241 00:23:06,082 --> 00:23:09,848 Čak i ako Eagles imaju veliki talenat, Ne mogu dovesti sveže igrače. 242 00:23:09,953 --> 00:23:12,217 To će boleti u drugoj poloivni. 249 00:23:12,357 --> 00:23:14,313 Idemo, Joshua. 244 00:23:17,360 --> 00:23:20,989 Eagles su krenuli i finalna utakmica je krenula. 245 00:23:21,097 --> 00:23:24,931 Jerod House će primiti udarac i vodiče na terenu. 246 00:23:25,034 --> 00:23:29,767 Probija se spolja. Ali Eagles će ga oboriti oko 50-yard linije. 247 00:23:29,873 --> 00:23:33,707 Giants su se prvi put postavili u dobroj poziciji na terenu 248 00:23:33,810 --> 00:23:35,937 na početku ove finalne utakmice. 249 00:23:36,045 --> 00:23:38,411 Odlazi tamo. 250 00:23:38,515 --> 00:23:41,211 Hajde. Idemo momci. 251 00:23:41,317 --> 00:23:45,014 Wes Porter je pozvan u igru za Giants. Izvukao se nazad da doda. 252 00:23:45,121 --> 00:23:47,715 Damien Fuller's se provukao uz bočnu liniju. 253 00:23:47,824 --> 00:23:53,023 Fuller protrčava, nedodirnut, i Giantsi su udarili rano 254 00:23:53,129 --> 00:23:54,926 sa prvim poenima. 251 00:23:55,066 --> 00:23:57,796 Dobrodošli na državni šampionat. 252 00:23:57,936 --> 00:23:59,733 Hej, čoveče ovo je potpuno novi nivo. 253 00:23:59,871 --> 00:24:02,567 Oni su brzi uz liniju. Moramo da ostanemo pozadi. 258 00:24:02,772 --> 00:24:05,468 Eagles će početi ovu vožnju na 19-yard liniji. 259 00:24:05,575 --> 00:24:08,806 Zach Avery dodaje pas do Jeremy Johnsona. 260 00:24:08,912 --> 00:24:11,210 Ali je dodavanje presečeno od Giantsa. 261 00:24:11,314 --> 00:24:13,009 Tako mi to radimo. 262 00:24:13,116 --> 00:24:15,983 Avery dodaje do Jacoba Halla, koji pokušava da trči 263 00:24:16,085 --> 00:24:19,577 ali nije nikud otišao jer je oboren od odbrane. 264 00:24:24,661 --> 00:24:27,425 10, 10, udarac, udarac. 265 00:24:29,165 --> 00:24:32,191 Eagles gledaju da dodaju, ali evo dolaze Giantsi. 266 00:24:32,302 --> 00:24:36,705 To primorava Eaglese u nezgodnu situaciju na četvrto polaganje. 267 00:24:36,806 --> 00:24:39,604 Izgledaju očajni. 268 00:24:42,679 --> 00:24:45,876 Jerod House će primiti udarac i vodi kroz polje. 269 00:24:45,982 --> 00:24:48,951 Probija se spolja. Dobio je 'osveteljnje'. 256 00:25:11,242 --> 00:25:13,540 Tajmaut. 271 00:25:15,078 --> 00:25:19,708 Eagles odustaju od još jednog napada. Idu na šut. 257 00:25:19,851 --> 00:25:21,682 Do sada je sve bilo Richland. 258 00:25:21,819 --> 00:25:24,273 - Nisam trebao da zovem ovu igru. - Oni su svuda oko nas. 259 00:25:24,313 --> 00:25:25,516 Niko ne sme da bude otvoren. 260 00:25:25,657 --> 00:25:28,387 - Šetaju nas okolo. - Postaju dosadni. 261 00:25:28,526 --> 00:25:30,793 Mi ne možemo da igramo njihovu igru. Odbrana, 262 00:25:30,833 --> 00:25:31,927 kratki napad na prvo polaganje. 263 00:25:32,030 --> 00:25:33,725 Moramo da ih izbacimo iz takta. Idemo. 264 00:26:01,025 --> 00:26:02,185 Ne. 278 00:26:14,370 --> 00:26:17,567 Idemo, idemo, idemo, idemo. 265 00:26:19,978 --> 00:26:22,446 U kom univerzumu ste vi? Vratite se u igru. 280 00:26:27,784 --> 00:26:30,048 I dok je preostalo nekoliko sekundi da kraja prve polovine, 281 00:26:30,153 --> 00:26:32,678 Giantsi uzimaju treće polaganje, 282 00:26:32,789 --> 00:26:36,418 ali nakon Eaglesovog hvatanja, imamo rezultat 14 prema 7. 283 00:26:41,831 --> 00:26:45,289 Ne možemo igati našu normalnu igru. Njihova odbrana nas ubija. 266 00:26:45,436 --> 00:26:49,873 Slažem se. Ne možemo ih nadjačati niti im pobeći. 267 00:26:49,974 --> 00:26:52,272 Moramo ih pobediti pameću. 268 00:26:52,410 --> 00:26:55,368 - Trik igra? - Samo toliko da ih držimo u nedoumici. 269 00:26:55,480 --> 00:26:57,913 - Vidiš li neki drugi način? - Ne možemo to 270 00:26:57,953 --> 00:26:59,143 koristiti često. 271 00:26:59,283 --> 00:27:01,713 - Ako nas provale gotovi smo. - Gotovi smo ako 272 00:27:01,753 --> 00:27:02,980 ne poentiramo. 273 00:27:03,121 --> 00:27:05,793 Moramo da se probijemo do četvrte četvrtine 274 00:27:05,833 --> 00:27:07,182 i onda krećemo. 275 00:27:07,325 --> 00:27:10,193 Prvo, još smo u igri. Dobar posao je odradila odbrana 276 00:27:10,233 --> 00:27:11,659 i vratila nas na tablu. 277 00:27:11,763 --> 00:27:15,893 Oni su mislili da će ovo biti lako. Iznenadićemo ih. 278 00:27:16,034 --> 00:27:18,628 Oni imaju snagu i brzinu, oni su veliki, 279 00:27:18,753 --> 00:27:23,900 ali su takođe i predvidljivi. Moramo da ostanemo zajedno. 280 00:27:24,042 --> 00:27:27,512 Ne možemo ih nadtrčati, ali ih možemo nadmudriti. 296 00:27:28,678 --> 00:27:32,478 Sa vođstvom Giantsa od 14 prema 7, vraćamo se u drugo poluvreme 297 00:27:32,582 --> 00:27:34,174 ove finalne utakmice. 298 00:27:34,283 --> 00:27:38,014 Osim ako Eaglesi ne nađu način da reše Richlandovu veličinu i snagu, 299 00:27:38,121 --> 00:27:42,888 Giantsi bi mogli da se vrate večeras kući sa četvrtom uzastopnom titulom. 281 00:27:47,131 --> 00:27:49,395 Neka proradi, Zach. 301 00:27:54,937 --> 00:27:57,235 Eaglesi su izašli sa malim trikovima. 302 00:27:57,340 --> 00:28:00,832 Samo da bi hvatali korak u ovoj utakmici. 303 00:28:08,251 --> 00:28:11,015 Gužva, gužva. Hajde. Idemo. Idemo. 282 00:28:11,389 --> 00:28:13,857 Neka plate, momci. Neka plate. 283 00:28:19,964 --> 00:28:22,922 Hajde. To je bilo prljavo. 284 00:28:24,469 --> 00:28:26,096 On je povređen. 307 00:28:33,309 --> 00:28:35,573 Joshua Websteru je je ukazana pomoć van terena 308 00:28:35,678 --> 00:28:38,238 kako saznajemo, sa slomljenom ključnom kosti. 309 00:28:38,347 --> 00:28:42,374 To je došto nakon poslednjeg udarca Giantsa nakon što su se Eaglesi vratili u igru. 285 00:28:42,519 --> 00:28:47,183 - To je bilo prljavo. - Smiri se. Josh će biti dobro. 286 00:28:47,324 --> 00:28:50,225 David, dođi ovamo. Ti moraš da pokrivaš Joshua. 287 00:28:50,328 --> 00:28:52,489 - Trebam 110%, OK? - U redu, treneru. 288 00:28:52,629 --> 00:28:54,585 Budi čovek. Idemo. 314 00:29:10,346 --> 00:29:14,339 Nakon duge partije, Giantsi su dali poen, ali Eaglesi sprečavaju preokret, 315 00:29:14,450 --> 00:29:16,577 ostavljajući ovu igru na 20 prema 14. 289 00:29:16,721 --> 00:29:19,073 Zašto su oni na tabli? Oni ne bi trebali ni 290 00:29:19,113 --> 00:29:20,248 da budu u ovoj igri. 291 00:29:20,391 --> 00:29:22,985 Do kraja života, zapamtićete ovaj dan. 292 00:29:23,127 --> 00:29:25,233 Želim da zapamtite da nemate čemu da se vratite, 293 00:29:25,273 --> 00:29:26,290 Niste izgubili srce, 294 00:29:26,430 --> 00:29:28,898 niste stali da se borite, niste odustali. 295 00:29:29,000 --> 00:29:31,730 Oni su kao mali psi koji vas prate u stopu. 296 00:29:31,869 --> 00:29:34,099 Sad idite tamo i zaustavite ih. 297 00:29:38,176 --> 00:29:41,612 O tome vam ja pričam. To je moja odbrana. 298 00:29:43,381 --> 00:29:46,179 Idemo, Orlovi. On ide na dodavanje. 324 00:29:52,321 --> 00:29:56,314 Orlovi pokazuju odlučnost prema školi koja je dvaput od njihove veličine. 325 00:29:56,425 --> 00:30:01,761 Giants će sada pokušati 35-yard šut na go da povećaju njihovo vođstvo. 299 00:30:04,100 --> 00:30:06,193 To je poslednji put da idemo na šutranje na go. 300 00:30:06,337 --> 00:30:09,295 Trebali bi da im budemo u mrtvoj zoni stalno. 301 00:30:09,440 --> 00:30:12,932 Dupli uvijen zid. Dupli uvijen zid. 302 00:30:22,219 --> 00:30:24,175 I šut. 303 00:30:38,803 --> 00:30:42,807 - Šta to radite? - Idemo. Idemo. 304 00:30:42,940 --> 00:30:46,341 - Idemo. - Odličan posao. To je moj tim. 305 00:30:46,444 --> 00:30:49,914 Treneru treba mi odmor. Ne mogu više. 306 00:30:50,047 --> 00:30:53,380 Brock, trebaš mi na tom terenu. Moraš ostati u igri. 307 00:30:53,516 --> 00:30:54,483 Da, gospodine. 308 00:30:54,585 --> 00:30:57,418 David Childers je šutnuo do Joshua Webster. 309 00:30:57,555 --> 00:31:00,073 Ovo je njegova prva sezona. Imao je tri 310 00:31:00,113 --> 00:31:01,321 od četiri ove sezone. 311 00:31:01,459 --> 00:31:04,292 On je limitiran na kratke šuteve. 312 00:31:04,428 --> 00:31:07,192 Hajde, David. Imaš to. 313 00:31:26,217 --> 00:31:27,377 Da. 340 00:31:32,388 --> 00:31:35,380 Tajmaut, ref. Ref, tajmaut. 314 00:31:36,527 --> 00:31:40,531 Treneru, ja sam gotov. Neko drugi mora da vodi. 315 00:31:40,665 --> 00:31:43,668 Brock, ovo je ono što je najbitnije. Znam da si umoran. 316 00:31:43,801 --> 00:31:46,433 Lako je voditi kad si jak. Ali sad je kad nas 317 00:31:46,473 --> 00:31:47,760 vodiš, upravo sada. 318 00:31:47,905 --> 00:31:51,397 Da li možeš da mi daš još četiri obaranja? Treba mi još samo četiri puta. 319 00:31:51,513 --> 00:31:55,402 Četiri još. U redu, dođi ovamo. 320 00:31:55,546 --> 00:31:57,673 Ovo je naše vreme i vi morate da im zabijete eksere 321 00:31:57,713 --> 00:31:58,777 u njihove kovčege. 322 00:31:58,916 --> 00:32:01,273 Gledajte me. Nismo se ovoliko borili da bi odustali 323 00:32:01,313 --> 00:32:04,178 u zadnjoj četvrtini. Ostavite sve na terenu. 324 00:32:04,322 --> 00:32:06,586 I teren poentira, nemaju više opcija. 325 00:32:06,724 --> 00:32:09,249 Treba mi još četiri spuštanja. Ko je samnom? 326 00:32:09,358 --> 00:32:11,349 Sad idite i završite ih. 353 00:32:11,460 --> 00:32:14,691 Sa još manje od dva minuta, Giantsi stoje na ivici 354 00:32:14,797 --> 00:32:17,357 njihove četvrte uzastopne titule prvaka države. 327 00:32:17,501 --> 00:32:22,234 Umorni Orlovi im se suočavaju ponovo u lice. 328 00:32:24,473 --> 00:32:29,242 Kameni zid. Kameni zid. Da, Kameni zid. 358 00:32:29,345 --> 00:32:30,869 - Kameni zid. - Kameni zid. 359 00:32:30,980 --> 00:32:33,778 Kameni zid. Kameni zid. 330 00:32:33,918 --> 00:32:35,715 Džinovi se postavljaju na prvu liniju uz go. 331 00:32:35,853 --> 00:32:38,617 Ovaj pogodak će potvrditi šampionat. 332 00:32:38,756 --> 00:32:41,247 Čekaj malo. On je zaustavljen. 333 00:32:41,392 --> 00:32:44,555 Orlovi i dalje pokazuju odlučnost da se bore. 334 00:32:44,673 --> 00:32:50,560 Još tri spuštanja. Još tri. 335 00:32:50,700 --> 00:32:53,833 Morate se držati samnom. Znam da ovo postaje teško. Moramo 336 00:32:53,873 --> 00:32:55,399 ih zaustaviti ovde. 337 00:32:55,539 --> 00:32:57,905 U drugom spuštanju lopta ide ka golu Džinova. 338 00:32:58,042 --> 00:32:59,839 Titula šampiona je u njihovom hvatanju. 339 00:32:59,977 --> 00:33:04,175 Obe strane su na nogama i čekaju šta će biti. 340 00:33:04,315 --> 00:33:08,149 Wes Porter je uzima. Ne, Orlovi su ga opet zaustavili. 341 00:33:08,285 --> 00:33:10,981 To je moj tim. To je moj tim. 342 00:33:14,073 --> 00:33:18,123 Hajde u mrtvu zonu. Još dva. 343 00:33:18,262 --> 00:33:20,787 I idemo ponovo. Pokušaće ponovo. 344 00:33:20,931 --> 00:33:25,265 Wes Porter pravi presek gleda da doda u ćošak. 345 00:33:25,369 --> 00:33:29,465 Ali Orlovi presecaju dodavanje. Masa je poludela večeras. 346 00:33:29,607 --> 00:33:33,008 Džinovi su tri puta odbacivani od mrtve zone. 347 00:33:33,110 --> 00:33:35,704 Sad će Bobby Lee Duke imati da donese veliku odluku. 348 00:33:35,846 --> 00:33:40,283 - Moramo da idemo na šutiranje. - Ne idemo na šutiranje. 349 00:33:42,019 --> 00:33:45,553 Neće je nositi. Brock. Brock, još jednom. 350 00:33:45,593 --> 00:33:47,389 Samo još jednom. 351 00:33:48,659 --> 00:33:51,492 Četvrti put džinovi idu na polaganje. 382 00:33:51,594 --> 00:33:54,222 Masa je sada postala potpuno nekontrolisana. 352 00:33:54,365 --> 00:33:57,835 Poređali su se uz liniju. Wes Porter će izvesti udarac. 353 00:33:57,968 --> 00:34:02,302 Brock Kelley se sreće sa njim... I lopta je uzeta. 354 00:34:03,174 --> 00:34:08,373 Orlovi imaju loptu. On je na 40. On je na 50. 355 00:34:08,512 --> 00:34:11,473 On je na 40. Optrčava liniju od 34 jardi. 356 00:34:11,513 --> 00:34:13,006 Da li verujete u ovo? 357 00:34:13,150 --> 00:34:15,753 Sa dve sekunde koje su ostale, Orlovi imaju šansu 358 00:34:15,793 --> 00:34:17,109 da pucaju na go. 359 00:34:23,127 --> 00:34:26,563 - Dobili smo vreme za Hail Mary. - Odbrana je suviše jaka. 360 00:34:26,664 --> 00:34:29,292 Ne možemo da je optrčimo. To nam je jedina opcija. 361 00:34:30,134 --> 00:34:33,297 Ima da je šutneš. 362 00:34:33,437 --> 00:34:36,395 David. Treba mi go od 51 jardil. 363 00:34:36,507 --> 00:34:38,753 Treneru ne mogu tako jako da šutnem. 364 00:34:38,793 --> 00:34:39,943 Celo veče su zaustavljali dobacivanje. 365 00:34:40,077 --> 00:34:42,113 - Ti si mi najbolja opcija. - Najdalje što sam 366 00:34:42,153 --> 00:34:45,544 šutnuo je 39 jardi. Nema šanse da šutnem 51 jardi. 367 00:34:45,683 --> 00:34:47,713 Ja verujem da možeš. Uradi najbolje što možeš. 368 00:34:47,753 --> 00:34:50,318 Ostavi rezulate na Boga. Trebaš mi na terenu. 369 00:34:53,424 --> 00:34:56,086 Moramo da dobacimo. On ne može da šutne. Predaleko je. 399 00:34:56,192 --> 00:34:58,990 - Ne, nije. - Šta to radiš? 400 00:34:59,094 --> 00:35:01,654 Spremam se za kišu. 371 00:35:01,799 --> 00:35:04,267 Ne razumem, ali sa dve sekunde koje su ostale, 372 00:35:04,368 --> 00:35:08,805 Orlovi ubacuju 65 kg teškog rezervnog igrača. 373 00:35:08,906 --> 00:35:12,307 Ovo nije dobar potez. Mora čak da šutira protiv vetra. 374 00:35:15,873 --> 00:35:19,776 David. David. 375 00:35:21,218 --> 00:35:23,311 On nije spreman. On misli da ne može. 376 00:35:23,454 --> 00:35:27,356 Nemam više tajmautova. Pozovi tajmaut, Bobby Lee. 377 00:35:27,458 --> 00:35:30,552 - Ovaj mali ne može tako daleko da šutne. - Pozovi tajmaut. 378 00:35:30,694 --> 00:35:33,629 Pozovi tajmaut i zaledimo ga. 379 00:35:38,769 --> 00:35:41,753 David, dođi ovamo. 380 00:35:41,793 --> 00:35:45,032 Govoriš sebi da ćeš promašti taj šut. - Treneru, predaleko je. 381 00:35:45,175 --> 00:35:47,753 Slušaj me. Da li misliš da bi Bog mogao da ti pomogne 382 00:35:47,793 --> 00:35:49,077 da šutneš ovu loptu? 383 00:35:49,179 --> 00:35:51,647 - Da li veruješ, David? - Da, ako to želi. 384 00:35:51,749 --> 00:35:54,513 I ja isto. Daj najbolje od sebe i ostalo ostavi Njemu. 385 00:35:54,652 --> 00:35:56,779 Hoćeš li to uraditi za mene? 386 00:36:05,462 --> 00:36:07,794 Pogodio ovaj gol ili ne, mi Ga slavimo. 387 00:36:07,932 --> 00:36:10,913 Ali nemoj da izlaziš sa terena bez da uradiš 388 00:36:10,953 --> 00:36:12,460 najbolje što možeš. 389 00:36:31,855 --> 00:36:34,346 - Mogu li ti pomoći? - Ne diraj me. 390 00:36:34,491 --> 00:36:37,221 Ja stojim za mog sina. 391 00:36:38,829 --> 00:36:41,559 Bože, pomozi mi da napravim ovaj udarac. 421 00:36:47,303 --> 00:36:50,033 Uradi to sada. Uradi to sada. 422 00:36:50,139 --> 00:36:51,936 Šut. 423 00:36:59,515 --> 00:37:03,679 Udarac je izvršen. On je na putu. Dovoljno je dalek. Dovoljno je visok. 424 00:37:03,786 --> 00:37:06,414 Dobro je. Dobro je. Dobro je. 392 00:37:06,557 --> 00:37:09,856 - Orlovi su osvojili šampionat. - Hvala ti Bože. 393 00:37:09,994 --> 00:37:13,862 Ne mogu da verujem šta sam upravo video. Ne mogu da verujem šta sam upravo video. 394 00:37:13,964 --> 00:37:15,920 Ovde se desilo čudo. 395 00:37:16,033 --> 00:37:20,663 Shiloh Eagles su porazili Richland Giants sa 24 prema 23 396 00:37:20,804 --> 00:37:23,398 i uzeli titulu šampiona prvi put u istoriji. 397 00:37:23,540 --> 00:37:26,543 Ovo je neverovatno. Apsolutno neverovatno. 398 00:37:28,512 --> 00:37:31,709 Vi ste državni šampioni. Vi ste državni šampioni. 399 00:38:01,345 --> 00:38:04,815 U redu. Momci, ko je državni šampion? 400 00:38:12,589 --> 00:38:14,545 OK. OK. 401 00:38:14,658 --> 00:38:18,822 Imam nešto da kažem. David Childers. 402 00:38:23,967 --> 00:38:27,027 Nemoj da ti iko ikad kaže da si mali, 403 00:38:27,171 --> 00:38:29,469 drugorazredni ili inferiorni. 404 00:38:31,341 --> 00:38:34,299 Upravo sam gledao kako Bog čini čudo kroz tebe. 405 00:38:34,411 --> 00:38:37,414 Video sam polje džinova, 85 njih da budem tačan, 406 00:38:37,548 --> 00:38:39,778 palih u porazu. 407 00:38:39,917 --> 00:38:42,181 Sad mi reci da šta je nemoguće sa Bogom. 408 00:38:42,319 --> 00:38:44,275 Ništa, treneru. 409 00:38:46,056 --> 00:38:49,153 Zach, upravo sam te gledao i napad za koji su rekli 410 00:38:49,193 --> 00:38:50,720 da je nemoguć. 411 00:38:50,861 --> 00:38:54,957 - Reci mi šta je nemoguće sa Bogom? - Ništa, treneru. 412 00:38:55,099 --> 00:38:58,473 Brock, šta je sa tobom? Ti si napravio taj kameni 413 00:38:58,513 --> 00:39:00,162 zid i on je stojao. 414 00:39:00,304 --> 00:39:04,035 - Reci mi šta je nemoguće sa Bogom? - Ništa, treneru. 415 00:39:04,174 --> 00:39:06,802 - Scott, šta je nemoguće sa Bogom? - Ništa, treneru. 416 00:39:06,944 --> 00:39:10,710 Jesi li siguran? Ti džinovi su veliki. Brojčano su jači. 417 00:39:10,848 --> 00:39:13,043 Siguran si da je sve moguće sa Bogom? 418 00:39:13,183 --> 00:39:14,980 Siguran sam, treneru. 419 00:39:15,119 --> 00:39:18,452 - Nathan, šta je nemoguće sa Bogom? - Ništa, treneru. 420 00:39:18,589 --> 00:39:21,217 - Jonathan? - Ništa. 421 00:39:21,358 --> 00:39:23,826 - Jesi siguran? - Pozitivno, treneru. 422 00:39:23,927 --> 00:39:27,419 I ja sam. I ja sam. 423 00:39:27,564 --> 00:39:30,590 Bog može šta god želi da uradi kako god to želi. 424 00:39:30,734 --> 00:39:33,153 I bira da radi sa našim životima jer nas voli, 425 00:39:33,193 --> 00:39:34,397 jer je dobar. 426 00:39:35,572 --> 00:39:38,673 Nadajmo se da je današnji dan prekretnica za ono šta može On sa 427 00:39:38,713 --> 00:39:42,902 ostatkom našeg života, ako imate poverenje u Njega. 428 00:39:43,046 --> 00:39:46,538 Provedimo neko vreme zahvaljujući Mu. 429 00:40:02,933 --> 00:40:05,868 Vidi ko je upravo ušetao u kuću. 430 00:40:05,969 --> 00:40:08,393 Da nije to trener državnih šampiona Grant 431 00:40:08,433 --> 00:40:09,632 Taylor, je li? 432 00:40:09,773 --> 00:40:12,241 Zato što on ne bi trebao da živi ovde. 433 00:40:12,376 --> 00:40:15,937 On bi trebao da je napolju i da traži posao. 434 00:40:16,073 --> 00:40:21,580 Bog je uradio, Brooke. Jeste. 435 00:40:24,433 --> 00:40:30,953 On mi je dao ovaj posao. Obezbedio šta mi treba, 436 00:40:31,094 --> 00:40:34,530 odneo moj strah. 437 00:40:34,665 --> 00:40:37,793 Osvojio je državni šampionat samo zato što može. 438 00:40:43,774 --> 00:40:47,073 Ovo je bio jedan od mojih najboljih dana u životu. 439 00:40:47,211 --> 00:40:51,238 - Dan nije još gotov. - Kako to misliš? 440 00:40:52,583 --> 00:40:58,112 Grant Taylor, samo želim da znaš da si napravio tim. 441 00:40:59,289 --> 00:41:01,245 Kakav tim? 442 00:41:03,727 --> 00:41:06,525 Očinski tim. 443 00:41:09,193 --> 00:41:13,699 - Dobićemo bebu? - Dobićemo bebu. 444 00:41:21,578 --> 00:41:24,138 Reci mi, treneru Taylor, 445 00:41:24,281 --> 00:41:29,116 reci mi šta je nemoguće kad je Bog na tvojoj strani? 446 00:41:31,822 --> 00:41:35,451 Oh, Bože. Oh, Bože. Ja sam savladan. 446 00:41:57,822 --> 00:42:00,451 Dve godine kasnije. 446 00:42:27,822 --> 00:42:32,451 "Sa Bogom sve je moguće."