1
00:00:10,439 --> 00:00:13,467
Čoveče, čak i 26 Powerhouse.
1
00:00:13,613 --> 00:00:16,673
- Čoveče, ovo su dobre partije.
- Ima da ih pobedimo.
2
00:00:16,816 --> 00:00:19,751
Pa imamo sav potencijal na
ovoj stranici. Kada?
3
00:00:19,852 --> 00:00:21,410
Dobićemo ih, obećavam.
4
00:00:21,554 --> 00:00:24,873
Vidiš ti uvek pričaš kako
ćeš ih ti pobediti. Ti ne želiš
5
00:00:24,913 --> 00:00:26,560
da igraš moje partije.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
- Gde su mi kola?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Gde si ih parkirao?
- Upravo ovde.
7
00:00:33,132 --> 00:00:36,568
Jesi li siguran?
Zato što nema šanse da su ukradena.
8
00:00:36,702 --> 00:00:38,932
Ti ne bi mogao ni da platiš nekome
da ti ukrade kola.
9
00:00:39,071 --> 00:00:42,666
- Jel su momci uradili nešto sa njima?
- Ne znam.
10
00:00:42,809 --> 00:00:45,767
Hej, čoveče poruka na
kamionu je za tebe.
11
00:00:46,813 --> 00:00:49,748
- Šta piše?
- Da vidimo.
12
00:00:49,849 --> 00:00:52,033
Piše "Grant Taylor,
Udarac koji si uradio
13
00:00:52,073 --> 00:00:53,148
na našoj školi
14
00:00:53,286 --> 00:00:55,447
znači nam više nego
što misliš.
15
00:00:55,588 --> 00:00:58,056
Gospod te je iskoristio
da udovolji potrebama u našim životima
16
00:00:58,191 --> 00:01:00,147
"i sad mi želimo da
udovoljimo potrebama u tvom.
17
00:01:00,259 --> 00:01:03,786
Naći ćeš svoje ime u naslovu
tvog novog auta.
18
00:01:03,930 --> 00:01:07,195
Molim te primi to kao naš način
da ti se zahvalimo. "
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,038
Neko ti je poklonio auto?
20
00:01:19,779 --> 00:01:22,247
Čoveče ovde je tvoje ime.
21
00:01:31,190 --> 00:01:33,658
Mora da se šališ sa mnom.
22
00:01:38,331 --> 00:01:42,335
Grant Taylor, Neko ti je
poklonio novi auto.
23
00:01:44,537 --> 00:01:46,801
Ovo je moj auto?
24
00:02:03,122 --> 00:02:05,590
Jel ovo zato što si
ti glavni trener?
25
00:02:05,725 --> 00:02:08,455
Jer ja sam pomoćnik trenera.
26
00:02:08,594 --> 00:02:11,859
Moraju da mi daju moped
ili tako nešto.
27
00:02:20,313 --> 00:02:27,779
- O, Gospode, dao si mi auto.
- Pa, tvoj je. Vozi ga.
28
00:02:31,393 --> 00:02:35,947
- Ni reči nikome.
- Da, gospodine.
29
00:02:43,496 --> 00:02:46,397
Tako je. Nema više kablova
za spajanje.
30
00:02:53,071 --> 00:02:55,130
Brock. Brock.
33
00:02:55,239 --> 00:02:59,198
- Ti gledaj njega. Ti gledaj njega.
- Važi.
34
00:03:o9,758 --> 00:03:11,988
Shiloh porazio Ivey Grove 14-10.
34
00:03:13,758 --> 00:03:15,988
- Idemo.
- Idemo. Idemo.
34
00:03:29,758 --> 00:03:32,988
Shiloh pobedio pet zaredom.
31
00:04:15,187 --> 00:04:17,485
- Da, gospodine? Mogu li vam pomoći?
- Molim vas.
31
00:03:57,187 --> 00:03:59,485
Eagles stigli u plejof.
32
00:04:17,623 --> 00:04:21,457
Želeo sam da kupim lep buket
cveća za moju ženu.
33
00:04:21,593 --> 00:04:24,061
Razumem. To je veoma
slatko od vas.
34
00:04:24,163 --> 00:04:27,963
Oh, da. Imam na umu
specijalno veče za nju.
35
00:04:28,100 --> 00:04:29,953
U tom slučaju potrebna
vam je i kartica
36
00:04:29,993 --> 00:04:30,898
koja ide uz cveće.
37
00:04:31,037 --> 00:04:35,770
Ja ima jednu savršenu. Daću
joj večeras u restoranu.
38
00:04:35,908 --> 00:04:38,570
Stvarno? Sigurna sam
da će biti srećna.
39
00:04:38,711 --> 00:04:42,553
Biće. Pa mi je potrebno vaše
najlepše, najveće cveće
40
00:04:42,593 --> 00:04:44,513
i pare nisu u pitanju.
41
00:04:45,885 --> 00:04:49,844
- Vidi, dobio sam povišicu danas.
- Jesi li?
42
00:04:49,989 --> 00:04:53,288
$6,000. Jesi li ozbiljan?
43
00:04:53,426 --> 00:04:55,690
Tako će i moja žena
da odgovori.
44
00:04:55,828 --> 00:04:57,420
Grant.
45
00:04:57,897 --> 00:04:59,797
Grant.
46
00:04:59,932 --> 00:05:03,891
- To je super.
- Stvarno imate lepu uslugu ovde.
49
00:05:10,641 --> 00:05:14,099
Pozdrav svima. Ovde Lane Lavarre,
zajedno sa Dale Hansen,
50
00:05:14,211 --> 00:05:17,146
javljamo vam se
iz Princeton Heights Academy,
51
00:05:17,248 --> 00:05:20,649
mesto večerašnje runde
GISA ragbi plejofa.
47
00:05:20,786 --> 00:05:22,617
Po prvi put u deceniji,
48
00:05:22,755 --> 00:05:25,315
Shiloh Eagles su u
postsezonskoj igri.
49
00:05:25,458 --> 00:05:27,926
Trener Grant Taylor
ima pune ruke posla
50
00:05:28,060 --> 00:05:30,953
kad je naišao na Panthers,
koja nije izgubila utakmicu
51
00:05:30,993 --> 00:05:32,463
cele sezone.
52
00:05:32,565 --> 00:05:34,833
Skupite se. Ostanite oštri, fokusirani,
igrajte jako
53
00:05:34,873 --> 00:05:35,966
i u slavu Gospoda.
54
00:05:36,068 --> 00:05:38,502
- Orlovi na tri. Jedan, dva tri.
- Orlovi!
58
00:06:15,740 --> 00:06:17,708
Tako, nakon impresivnog rekorda,
59
00:06:17,808 --> 00:06:21,972
Shiloh Eagles su pali večeras
u prvoj rundi GISA plejofa.
55
00:06:22,114 --> 00:06:24,993
28 prema 10, za Princeton
Heights Panthers prema
56
00:06:25,033 --> 00:06:26,448
Shiloh Eagles.
57
00:06:28,020 --> 00:06:30,750
Bio sam siguran da ćemo ih
ubiti večeras.
58
00:06:43,736 --> 00:06:46,153
Vaš trud je bio dovoljan
večeras. Nemate čega
59
00:06:46,193 --> 00:06:47,365
da se stidite.
60
00:06:51,777 --> 00:06:55,033
Igrali ste jako. Shilohi
su imali odličnui sezonu
61
00:06:55,073 --> 00:06:56,680
posle dugog vremena.
62
00:06:56,782 --> 00:06:59,080
Bog je bio dobar prema
nama ove godine.
63
00:07:05,925 --> 00:07:08,086
Momci, trener je u pravu.
64
00:07:08,227 --> 00:07:12,095
Moramo da slavimo Boga kad dobijamo
i da Ga slavimo kad gubimo.
65
00:07:15,333 --> 00:07:17,597
Kleknimo.
66
00:07:32,818 --> 00:07:34,774
Hej.
67
00:07:39,558 --> 00:07:43,892
Voleo bi da smo nekim čudom
pobedili večeras.
68
00:07:43,996 --> 00:07:47,932
Radili su veoma naporno da
bi otišli praznih ruku.
69
00:07:49,834 --> 00:07:52,433
Nadao sam se da će nam Bog
dati barem jednu
70
00:07:52,473 --> 00:07:53,770
pobedu u plejofu.
71
00:07:57,409 --> 00:07:59,365
Zaslužili su to.
72
00:08:07,253 --> 00:08:10,233
Da si mi rekao pre dva meseca
da ćemo igrati sa Princeton
73
00:08:10,273 --> 00:08:13,688
Heights u plejofu,
Ne bih ti poverovao.
74
00:08:13,826 --> 00:08:16,873
Da si mi rekao da će naša
škola imati oporavak
75
00:08:16,913 --> 00:08:18,422
ne bi ti verovao.
76
00:08:18,564 --> 00:08:21,032
- Ovo nije bila loša godina.
- Imate sve šlemove?
77
00:08:21,133 --> 00:08:24,193
Svih 32. Ali nisam spreman
da ih odložim. Spreman
78
00:08:24,233 --> 00:08:25,763
sam na još jednu rundu.
79
00:08:25,905 --> 00:08:28,863
Ti i ja, obojca. Deo mene
je želeo da odemo na državno.
80
00:08:29,008 --> 00:08:31,873
- Državno? Grant, jesi li ozbiljan?
- Zašto ne?
81
00:08:31,913 --> 00:08:33,342
Kako su naporno radili?
82
00:08:33,445 --> 00:08:35,393
Raditi naporno je jedna
stvar, ali odvesti tim
83
00:08:35,433 --> 00:08:36,403
na državno?
84
00:08:36,515 --> 00:08:39,916
- Potrebno je delo Boga.
- Zar On nije već radio?
85
00:08:39,984 --> 00:08:43,852
Jeste, ali ti znaš ko ćeka onoga
ko stigne na državno.
86
00:08:43,954 --> 00:08:46,445
- Richland Giants.
- Tako je.
87
00:08:46,592 --> 00:08:49,390
Bobby Lee Duke će biti tamo
sa svojih 85 igrača
88
00:08:49,528 --> 00:08:52,273
spreman da opraši svakog ko
uspe da dođe na plejof da bi
89
00:08:52,313 --> 00:08:53,658
zadržao svoje kraljestvo.
90
00:08:53,799 --> 00:08:56,597
- Ne plašim se.
- Znam da se ti ne plašiš.
91
00:08:56,735 --> 00:08:58,327
Jer nećeš stići do toga.
92
00:08:58,470 --> 00:09:00,836
Usput, neki čovek je
zvao i tražio te.
89
00:09:00,938 --> 00:09:04,499
- Ko?
- Stan Shultz.
90
00:09:04,608 --> 00:09:07,042
- Stan Shultz?
- Da.
94
00:09:07,179 --> 00:09:11,843
- Stan Shultz. Crtač srtipova?
- To je Charles Schulz.
95
00:09:11,984 --> 00:09:13,953
Ja sam mislio da je Charles
Schulz bio čovek
96
00:09:13,993 --> 00:09:16,849
koji je preleteo okean
u 'Duh St. Andrew.'
97
00:09:16,989 --> 00:09:20,186
To je Charles Lindbergh,
i bio je 'Duh St. Louis.'
98
00:09:20,326 --> 00:09:23,022
- Lindbergh je sir.
- Limburger je sir.
99
00:09:23,162 --> 00:09:24,459
Lindbergh je čovek.
100
00:09:24,596 --> 00:09:28,828
Lindbergh je bilo ono gde su
svi oni ljudi pobijeni.
101
00:09:30,402 --> 00:09:32,734
To je Hindenburg.
102
00:09:35,708 --> 00:09:38,643
Ne, Hindenburg je gde ti ideš
na skijanje u Tennessee.
103
00:09:38,744 --> 00:09:41,372
To je Gatlinburg.
Gatlinburg...
104
00:09:41,513 --> 00:09:43,793
Misliš kao kantri muzičkuu grupu,
105
00:09:43,833 --> 00:09:44,914
the Gatlinburg Brothers?
106
00:09:46,852 --> 00:09:49,116
Vi momci ste ludi.
107
00:09:50,889 --> 00:09:52,948
Grant Taylor.
108
00:09:53,092 --> 00:09:57,426
Pa, gospodine Shultz, rečeno
mi je da ste me tražili.
109
00:09:57,529 --> 00:10:01,295
Da. Sedim dole?
Zašto pitate?
110
00:10:04,336 --> 00:10:06,531
Hej, treneru šta se dešava?
111
00:10:06,672 --> 00:10:09,630
- Trener je na putu da nas obavesti.
- U redu.
112
00:10:12,578 --> 00:10:14,534
Skupite se.
113
00:10:19,651 --> 00:10:22,313
Želim da znate da služim
velikom Bogu i radim
114
00:10:22,353 --> 00:10:23,655
sve što On želi.
115
00:10:23,789 --> 00:10:25,473
On može da otvori šta god
poželi i može da zatvori
116
00:10:25,513 --> 00:10:26,383
šta god poželi.
117
00:10:26,525 --> 00:10:29,393
Tim koji igra u Njegovu
čast i Njegovu slavu
118
00:10:29,433 --> 00:10:30,859
ima Njegov blagoslov.
119
00:10:30,963 --> 00:10:33,713
Sem onih koji pokušavaju da varaju
na putu ka vrhu, kao na primer
120
00:10:33,753 --> 00:10:35,127
Princeton Heights
121
00:10:35,267 --> 00:10:37,827
kad su igrali sa dvojcom
19 godina starim.
122
00:10:37,970 --> 00:10:40,996
Oni su diskvalifikovani i
mi idemo u sledeću rundu.
123
00:10:41,140 --> 00:10:44,273
Spremite se za vežbu.
Idemo u rat sa Tucker
124
00:10:44,313 --> 00:10:45,873
u petak veče.
116
00:10:54,885 --> 00:10:57,945
Dobrodošli u GISA četvrtfinale.
125
00:10:58,090 --> 00:11:01,526
Ko bi pomislio da ćemo
večeras videti Shiloh Eagles
126
00:11:01,627 --> 00:11:03,652
u takmičenju protiv
Tucker Tigers?
127
00:11:03,796 --> 00:11:05,798
Pošto su Princeton Heights
diskvalifikovani,
128
00:11:05,931 --> 00:11:08,365
ovo je raniji božićni
poklon za Shiloh.
129
00:11:08,467 --> 00:11:10,393
Napad, postavite ih
u mrtvu zonu. Odbrana
130
00:11:10,433 --> 00:11:11,402
napravite mi zid.
131
00:11:11,503 --> 00:11:14,028
Orlovi na tri. Jedan
dva tri. Orlovi!
123
00:11:17,875 --> 00:11:21,311
Plavi, 18. Plavi, 18.
124
00:11:21,412 --> 00:11:23,812
Spremni. Udari. Udari.
132
00:11:46,672 --> 00:11:50,313
David. Ovo je tvoja
lopta. Pripada tebi.
133
00:11:50,353 --> 00:11:52,167
Stavi je na mesto.
134
00:11:59,218 --> 00:12:00,242
David.
135
00:12:07,493 --> 00:12:09,518
Da.
136
00:12:12,563 --> 00:12:15,031
Tucker Tigers leče
svoje rane
137
00:12:15,167 --> 00:12:17,169
dok se suočavaju sa krajem
svoje sezone.
138
00:12:17,302 --> 00:12:20,260
Orlovi, će izgleda da
malo dalje lete.
139
00:12:21,473 --> 00:12:23,737
O kojoj vrsti bolesti pričamo?
140
00:12:23,876 --> 00:12:26,811
Osećam mučninu zadnja
dva jutra.
141
00:12:26,912 --> 00:12:30,712
- I opet je osećam.
- Da nisi jela nešto pokvareno?
142
00:12:30,849 --> 00:12:32,976
Ništa sem ako su žitarice
pokvarene.
143
00:12:34,286 --> 00:12:38,222
Brooke, zakaži kod doktora.
144
00:12:38,323 --> 00:12:42,589
Bila sma tamo tri puta ove
godine. Već me je sramota.
145
00:12:42,728 --> 00:12:45,822
Samo ti govorim šta da bih ja uradila.
Možeš čak koristiti moj auto.
139
00:12:50,767 --> 00:12:54,464
Sa preostalih pet sekundi, rezultat
i dalje stoji naklonjen Oakhavenima
146
00:12:54,606 --> 00:12:56,562
17 prema 14 iznad Orlova.
147
00:12:56,675 --> 00:12:58,768
Grant Taylor poziva
u igru Zach Avery,
148
00:12:58,911 --> 00:13:01,073
koji se pridružuje gužvi
pri njihovom zadnjem šutu
149
00:13:01,113 --> 00:13:02,176
na putu za državno.
150
00:13:02,314 --> 00:13:04,633
Treća je četvrtina i lopta je
za Orlove i
151
00:13:04,673 --> 00:13:05,806
masa je poludela.
152
00:13:05,951 --> 00:13:08,273
Postavili su se u "I" formaciju.
Ovo je uradi
153
00:13:08,313 --> 00:13:09,478
ili umri za Orlove.
154
00:13:09,620 --> 00:13:12,783
Zach dobacuje do Jacob... Ne,
to je bila lažna.
155
00:13:12,925 --> 00:13:15,513
On je dodao Nathan Markle koji je
bio otvoren kod kornera.
156
00:13:15,553 --> 00:13:16,861
On dodaje... Ima je.
157
00:13:16,962 --> 00:13:20,125
Polaganje za Eagles. Polaganje za Eagles.
158
00:13:20,265 --> 00:13:23,793
Zach Avery je prevario odbranu
i napravio odlično dodavanje
159
00:13:23,833 --> 00:13:25,601
za pobedu 20 prema 17.
160
00:13:25,704 --> 00:13:29,313
Možete li poverovati u
ovo? Shiloh Eagles idu
161
00:13:29,353 --> 00:13:31,142
na državni šampionat.
162
00:13:31,242 --> 00:13:36,043
Tim sa samo 32 igrača je
uspeo da igra veliku igru.
163
00:13:36,148 --> 00:13:39,083
Pred veče GISA srednjškolskg
Ragbi šampionata,
164
00:13:39,184 --> 00:13:42,233
Richland Giants se spremaju
za odbranu
165
00:13:42,273 --> 00:13:43,780
kao gospodari terena.
166
00:13:43,922 --> 00:13:46,152
Nije iznaneđenje da
su se vratili.
167
00:13:46,291 --> 00:13:49,419
Već je iznaneđenje protiv
koga igraju, Shiloh Eagles,
168
00:13:49,561 --> 00:13:52,724
koji su počeli sezonu sa 0
i 3, došli su niodkud,
169
00:13:52,864 --> 00:13:55,298
i uz neobične okolnosti
170
00:13:55,400 --> 00:13:58,460
suočavaju se sa timom koji
je tri puta veći od njih.
171
00:14:07,713 --> 00:14:09,806
Spavao si makar malo ove noći?
172
00:14:12,433 --> 00:14:16,447
- Jesi li nervozan?
- Imam čudan osećaj.
173
00:14:16,588 --> 00:14:20,080
Deo mene misli da ćemo biti
smrvljeni večeras,
174
00:14:20,224 --> 00:14:21,913
a deo mene misli da će
Bog uraditi nešto neverovatno
175
00:14:21,953 --> 00:14:22,784
večeras.
176
00:14:22,928 --> 00:14:26,091
Zvuči kao da tvoja vera
slabi pred strahom.
177
00:14:28,353 --> 00:14:33,229
- Nešto tako.
- Kada ideš tamo?
178
00:14:33,372 --> 00:14:35,670
Otišao bih ranije ako
je u redu sa tobom.
179
00:14:35,807 --> 00:14:38,469
Ne brini za mene. Naći
ćemo se na utakmici.
180
00:14:38,610 --> 00:14:40,703
OK.
181
00:14:42,481 --> 00:14:46,417
Kako bilo, ti igraš na
državnom šampionatu.
170
00:15:08,772 --> 00:15:11,434
- Gde je patka?
- Patka.
171
00:15:11,541 --> 00:15:13,873
- Zebra.
- Zebra.
172
00:15:13,977 --> 00:15:15,968
Zebra. Mačka.
173
00:15:16,079 --> 00:15:18,104
- Mačka.
- Mjau.
174
00:15:18,215 --> 00:15:19,773
Mjau.
175
00:15:19,883 --> 00:15:23,717
- Ovde je svinja.
- Brooke Taylor je ponovo ovde.
183
00:15:24,753 --> 00:15:29,181
Možda je trudna ovaj put.
Nadam se.
184
00:15:31,596 --> 00:15:34,827
- Jesi li spreman, sine?
- Ne mogu da nađem moje klinove.
185
00:15:34,953 --> 00:15:37,930
Tu su pored vrata.
Hvala.
186
00:15:41,840 --> 00:15:45,105
Da li shvataš da igraš na
državnom šampionatu?
187
00:15:45,243 --> 00:15:49,179
Ne znam što sam nerzozan.
Ja čak neću ni igrati.
188
00:15:49,281 --> 00:15:52,239
- Znaš da sam ponosan na tebe?
- Da, gospodine.
189
00:15:52,384 --> 00:15:55,313
Nemoj nikad da sumnjaš u to.
Igrao ti ili ne, ja ću
190
00:15:55,353 --> 00:15:58,252
biti tu da se molim za tebe.
- Hvala tata.
191
00:15:58,390 --> 00:16:00,984
Idemo da se borimo
sa džinovima.
192
00:16:04,593 --> 00:16:09,088
- Evo su rezultati za B Taylor.
- Ja ću uzeti to.
193
00:16:12,337 --> 00:16:14,293
- Negativni?
- Da.
194
00:17:21,039 --> 00:17:23,303
I dalje Te volim, Gospode.
195
00:17:26,144 --> 00:17:28,408
I dalje ću Te voleti.
196
00:18:52,163 --> 00:18:55,860
U redu, Bože. Doveo si nas ovde.
197
00:18:56,001 --> 00:18:58,959
Šta god da se desi, neka
bude Tebi u slavu.
198
00:19:12,017 --> 00:19:14,593
- Treneru, šta radite ovde?
- Vi ste na državnom
199
00:19:14,633 --> 00:19:15,953
šampionatu.
200
00:19:16,054 --> 00:19:18,153
Svaki put kad bivši igrač
dođe ovde ja ću da
201
00:19:18,193 --> 00:19:19,251
budem tu, znaš to.
202
00:19:19,391 --> 00:19:21,882
- To me usrećuje.
- Kako se osećaš?
203
00:19:23,528 --> 00:19:26,353
Malo nervozan. Ovaj
šampionat je nekako
204
00:19:26,393 --> 00:19:27,760
ozbiljan za mene.
205
00:19:27,899 --> 00:19:30,732
Da. Nije bitno na kom
nivou treniraš,
206
00:19:30,869 --> 00:19:33,872
ozbiljno je tek kad dođeš
na državni šampionat.
207
00:19:34,005 --> 00:19:36,803
Grant, tako sam ponosan na
tebe i ono šta si uradio.
208
00:19:36,942 --> 00:19:39,775
Čitam o tvom timu i
šta ste uradili.
209
00:19:39,911 --> 00:19:42,833
Samo sam ponosan na činjenicu
da ste napokon naučili kako
210
00:19:42,873 --> 00:19:44,348
da pobedite jednu veliku.
211
00:19:44,482 --> 00:19:46,753
- Nismo je još ni odigrali.
- Pobedili ste kad ste prihvatili
212
00:19:46,793 --> 00:19:47,918
Isusa Hrista.
213
00:19:48,019 --> 00:19:51,113
I sad kad si naučio ove
momke službi za Hrista, mislim
214
00:19:51,153 --> 00:19:56,225
da je to fantastično.
- Shvatam. Igrači to shvataju.
215
00:19:56,328 --> 00:19:59,855
Obećavam, pobedili ili izgubili,
vi momci ste šampioni.
216
00:19:59,998 --> 00:20:04,162
- Cenim to.
- Ali bi bilo lepo da pobedimo, a?
217
00:20:04,302 --> 00:20:08,238
Daću sve od sebe.
Ovaj tim protiv koga igramo je velik.
218
00:20:08,373 --> 00:20:10,473
Oni su jaki, brzi. Samo
ne želim da se moji
219
00:20:10,513 --> 00:20:11,536
igrači uplaše.
220
00:20:11,676 --> 00:20:15,913
Pa u Božjoj reči, On je rekao
na 365 različitih mesta,
221
00:20:15,953 --> 00:20:18,047
"Nemoj se plašiti. "
222
00:20:18,149 --> 00:20:22,017
Ako je to rekao toliko puta,
znaš da je ozbiljan.
223
00:20:22,120 --> 00:20:24,350
Pretpostavljam.
Trebalo mi je to da čujem.
224
00:20:24,489 --> 00:20:27,253
Bićete odlični večeras.
Znam da si zauzet.
225
00:20:27,392 --> 00:20:29,826
- Idem i navijaću za vas.
- Lepo je videti te.
226
00:20:29,928 --> 00:20:33,261
- U redu. Bod te bagloslovio.
- Hvala, treneru.
227
00:20:50,315 --> 00:20:53,375
Za oko pet minuta izlazimo
u vatru.
228
00:20:53,518 --> 00:20:56,453
Želim da kažem dve stvari.
229
00:20:56,554 --> 00:20:59,990
Pod jedan,
volim vas i ponosan sam na vas.
230
00:21:00,125 --> 00:21:02,958
Ne bi menjao ovu sezonu
nizašta na svetu.
231
00:21:03,962 --> 00:21:07,898
Drugo, igraćete protiv tima
koji je najjači do sad.
232
00:21:07,999 --> 00:21:10,763
Oni su jaki, brzi
i neporaženi.
233
00:21:12,103 --> 00:21:14,571
Do sad.
234
00:21:14,673 --> 00:21:17,631
Ali želim da zapamtite
gde nas je Bog doveo.
235
00:21:17,776 --> 00:21:20,438
Želim da zapamtite koliko
ste naporno radili.
236
00:21:20,578 --> 00:21:23,033
Nismo očekivali da ćemo
imati pobednčiku sezonu,
237
00:21:23,073 --> 00:21:24,275
ali je imamo.
238
00:21:24,416 --> 00:21:28,284
Nismo očekivali da prođemo
kroz plejof, ali smo uspeli.
239
00:21:28,386 --> 00:21:32,015
Nismo pretpostavljali da ćemo biti
ovde, ali tu smo.
240
00:21:32,157 --> 00:21:35,388
Pa ako bilo šta u vama govori da je
ovo uzaludna prilika, izbacite to iz sebe.
241
00:21:35,527 --> 00:21:38,621
Jer dok ja stojim ovde,
i verujem dok god slavimo Boga,
242
00:21:38,753 --> 00:21:44,334
ništa nije nemoguće.
Ništa.
243
00:21:44,436 --> 00:21:48,393
Ostavite sve na terenu.
Dajte najbolje
244
00:21:48,433 --> 00:21:50,375
večeras za Boga.
245
00:21:50,475 --> 00:21:54,193
Bilo da napustimo teren
kao pobednici ili
246
00:21:54,233 --> 00:21:56,072
ne, slavićemo Boga.
247
00:21:56,214 --> 00:22:00,548
Sad, ko će da se bije
sa Džinovima samnom?
248
00:22:28,546 --> 00:22:30,844
Mora da se šališ.
236
00:22:48,631 --> 00:22:51,156
Giantsi počinju
na osnovu bacanja novčića.
237
00:22:51,267 --> 00:22:54,236
Sekunde nas dele od početka finalne
utakmice državnog šampionata.
238
00:22:54,337 --> 00:23:00,105
Impresivno je šta je Shiloh uradio
do sad, ali na terenu su im potkresana krila.
239
00:23:00,210 --> 00:23:01,734
Zaista je tako.
240
00:23:01,845 --> 00:23:05,975
85 igrača na Richland strani
protiv 32 za Shiloh.
241
00:23:06,082 --> 00:23:09,848
Čak i ako Eagles imaju veliki talenat,
Ne mogu dovesti sveže igrače.
242
00:23:09,953 --> 00:23:12,217
To će boleti u drugoj poloivni.
249
00:23:12,357 --> 00:23:14,313
Idemo, Joshua.
244
00:23:17,360 --> 00:23:20,989
Eagles su krenuli i
finalna utakmica je krenula.
245
00:23:21,097 --> 00:23:24,931
Jerod House će primiti udarac
i vodiče na terenu.
246
00:23:25,034 --> 00:23:29,767
Probija se spolja. Ali Eagles će
ga oboriti oko 50-yard linije.
247
00:23:29,873 --> 00:23:33,707
Giants su se prvi put postavili
u dobroj poziciji na terenu
248
00:23:33,810 --> 00:23:35,937
na početku ove finalne utakmice.
249
00:23:36,045 --> 00:23:38,411
Odlazi tamo.
250
00:23:38,515 --> 00:23:41,211
Hajde. Idemo momci.
251
00:23:41,317 --> 00:23:45,014
Wes Porter je pozvan u igru
za Giants. Izvukao se nazad da doda.
252
00:23:45,121 --> 00:23:47,715
Damien Fuller's
se provukao uz bočnu liniju.
253
00:23:47,824 --> 00:23:53,023
Fuller protrčava, nedodirnut,
i Giantsi su udarili rano
254
00:23:53,129 --> 00:23:54,926
sa prvim poenima.
251
00:23:55,066 --> 00:23:57,796
Dobrodošli na državni šampionat.
252
00:23:57,936 --> 00:23:59,733
Hej, čoveče ovo je
potpuno novi nivo.
253
00:23:59,871 --> 00:24:02,567
Oni su brzi uz liniju. Moramo
da ostanemo pozadi.
258
00:24:02,772 --> 00:24:05,468
Eagles će početi ovu vožnju
na 19-yard liniji.
259
00:24:05,575 --> 00:24:08,806
Zach Avery dodaje
pas do Jeremy Johnsona.
260
00:24:08,912 --> 00:24:11,210
Ali je dodavanje presečeno
od Giantsa.
261
00:24:11,314 --> 00:24:13,009
Tako mi to radimo.
262
00:24:13,116 --> 00:24:15,983
Avery dodaje do Jacoba Halla,
koji pokušava da trči
263
00:24:16,085 --> 00:24:19,577
ali nije nikud otišao
jer je oboren od odbrane.
264
00:24:24,661 --> 00:24:27,425
10, 10, udarac, udarac.
265
00:24:29,165 --> 00:24:32,191
Eagles gledaju da dodaju,
ali evo dolaze Giantsi.
266
00:24:32,302 --> 00:24:36,705
To primorava Eaglese
u nezgodnu situaciju na četvrto polaganje.
267
00:24:36,806 --> 00:24:39,604
Izgledaju očajni.
268
00:24:42,679 --> 00:24:45,876
Jerod House će primiti udarac
i vodi kroz polje.
269
00:24:45,982 --> 00:24:48,951
Probija se spolja.
Dobio je 'osveteljnje'.
256
00:25:11,242 --> 00:25:13,540
Tajmaut.
271
00:25:15,078 --> 00:25:19,708
Eagles odustaju od još jednog napada.
Idu na šut.
257
00:25:19,851 --> 00:25:21,682
Do sada je sve bilo Richland.
258
00:25:21,819 --> 00:25:24,273
- Nisam trebao da zovem ovu igru.
- Oni su svuda oko nas.
259
00:25:24,313 --> 00:25:25,516
Niko ne sme da bude otvoren.
260
00:25:25,657 --> 00:25:28,387
- Šetaju nas okolo.
- Postaju dosadni.
261
00:25:28,526 --> 00:25:30,793
Mi ne možemo da igramo
njihovu igru. Odbrana,
262
00:25:30,833 --> 00:25:31,927
kratki napad na prvo polaganje.
263
00:25:32,030 --> 00:25:33,725
Moramo da ih izbacimo iz takta.
Idemo.
264
00:26:01,025 --> 00:26:02,185
Ne.
278
00:26:14,370 --> 00:26:17,567
Idemo, idemo, idemo, idemo.
265
00:26:19,978 --> 00:26:22,446
U kom univerzumu ste vi?
Vratite se u igru.
280
00:26:27,784 --> 00:26:30,048
I dok je preostalo
nekoliko sekundi da kraja prve polovine,
281
00:26:30,153 --> 00:26:32,678
Giantsi uzimaju
treće polaganje,
282
00:26:32,789 --> 00:26:36,418
ali nakon Eaglesovog hvatanja,
imamo rezultat 14 prema 7.
283
00:26:41,831 --> 00:26:45,289
Ne možemo igati našu normalnu igru.
Njihova odbrana nas ubija.
266
00:26:45,436 --> 00:26:49,873
Slažem se. Ne možemo ih
nadjačati niti im pobeći.
267
00:26:49,974 --> 00:26:52,272
Moramo ih pobediti pameću.
268
00:26:52,410 --> 00:26:55,368
- Trik igra?
- Samo toliko da ih držimo u nedoumici.
269
00:26:55,480 --> 00:26:57,913
- Vidiš li neki drugi način?
- Ne možemo to
270
00:26:57,953 --> 00:26:59,143
koristiti često.
271
00:26:59,283 --> 00:27:01,713
- Ako nas provale gotovi smo.
- Gotovi smo ako
272
00:27:01,753 --> 00:27:02,980
ne poentiramo.
273
00:27:03,121 --> 00:27:05,793
Moramo da se probijemo
do četvrte četvrtine
274
00:27:05,833 --> 00:27:07,182
i onda krećemo.
275
00:27:07,325 --> 00:27:10,193
Prvo, još smo u igri. Dobar
posao je odradila odbrana
276
00:27:10,233 --> 00:27:11,659
i vratila nas na tablu.
277
00:27:11,763 --> 00:27:15,893
Oni su mislili da će ovo biti
lako. Iznenadićemo ih.
278
00:27:16,034 --> 00:27:18,628
Oni imaju snagu i brzinu,
oni su veliki,
279
00:27:18,753 --> 00:27:23,900
ali su takođe i predvidljivi.
Moramo da ostanemo zajedno.
280
00:27:24,042 --> 00:27:27,512
Ne možemo ih nadtrčati, ali
ih možemo nadmudriti.
296
00:27:28,678 --> 00:27:32,478
Sa vođstvom Giantsa od 14 prema 7,
vraćamo se u drugo poluvreme
297
00:27:32,582 --> 00:27:34,174
ove finalne utakmice.
298
00:27:34,283 --> 00:27:38,014
Osim ako Eaglesi ne nađu način
da reše Richlandovu veličinu i snagu,
299
00:27:38,121 --> 00:27:42,888
Giantsi bi mogli da se vrate večeras kući
sa četvrtom uzastopnom titulom.
281
00:27:47,131 --> 00:27:49,395
Neka proradi, Zach.
301
00:27:54,937 --> 00:27:57,235
Eaglesi su izašli
sa malim trikovima.
302
00:27:57,340 --> 00:28:00,832
Samo da bi hvatali korak
u ovoj utakmici.
303
00:28:08,251 --> 00:28:11,015
Gužva, gužva. Hajde.
Idemo. Idemo.
282
00:28:11,389 --> 00:28:13,857
Neka plate, momci.
Neka plate.
283
00:28:19,964 --> 00:28:22,922
Hajde. To je bilo prljavo.
284
00:28:24,469 --> 00:28:26,096
On je povređen.
307
00:28:33,309 --> 00:28:35,573
Joshua Websteru je
je ukazana pomoć van terena
308
00:28:35,678 --> 00:28:38,238
kako saznajemo, sa slomljenom
ključnom kosti.
309
00:28:38,347 --> 00:28:42,374
To je došto nakon poslednjeg udarca Giantsa
nakon što su se Eaglesi vratili u igru.
285
00:28:42,519 --> 00:28:47,183
- To je bilo prljavo.
- Smiri se. Josh će biti dobro.
286
00:28:47,324 --> 00:28:50,225
David, dođi ovamo. Ti moraš
da pokrivaš Joshua.
287
00:28:50,328 --> 00:28:52,489
- Trebam 110%, OK?
- U redu, treneru.
288
00:28:52,629 --> 00:28:54,585
Budi čovek. Idemo.
314
00:29:10,346 --> 00:29:14,339
Nakon duge partije, Giantsi su dali poen,
ali Eaglesi sprečavaju preokret,
315
00:29:14,450 --> 00:29:16,577
ostavljajući ovu igru na 20 prema 14.
289
00:29:16,721 --> 00:29:19,073
Zašto su oni na tabli?
Oni ne bi trebali ni
290
00:29:19,113 --> 00:29:20,248
da budu u ovoj igri.
291
00:29:20,391 --> 00:29:22,985
Do kraja života, zapamtićete
ovaj dan.
292
00:29:23,127 --> 00:29:25,233
Želim da zapamtite da nemate
čemu da se vratite,
293
00:29:25,273 --> 00:29:26,290
Niste izgubili srce,
294
00:29:26,430 --> 00:29:28,898
niste stali da se borite,
niste odustali.
295
00:29:29,000 --> 00:29:31,730
Oni su kao mali psi koji
vas prate u stopu.
296
00:29:31,869 --> 00:29:34,099
Sad idite tamo i
zaustavite ih.
297
00:29:38,176 --> 00:29:41,612
O tome vam ja pričam.
To je moja odbrana.
298
00:29:43,381 --> 00:29:46,179
Idemo, Orlovi. On ide
na dodavanje.
324
00:29:52,321 --> 00:29:56,314
Orlovi pokazuju odlučnost prema
školi koja je dvaput od njihove veličine.
325
00:29:56,425 --> 00:30:01,761
Giants će sada pokušati 35-yard
šut na go da povećaju njihovo vođstvo.
299
00:30:04,100 --> 00:30:06,193
To je poslednji put da idemo
na šutranje na go.
300
00:30:06,337 --> 00:30:09,295
Trebali bi da im budemo
u mrtvoj zoni stalno.
301
00:30:09,440 --> 00:30:12,932
Dupli uvijen zid.
Dupli uvijen zid.
302
00:30:22,219 --> 00:30:24,175
I šut.
303
00:30:38,803 --> 00:30:42,807
- Šta to radite?
- Idemo. Idemo.
304
00:30:42,940 --> 00:30:46,341
- Idemo.
- Odličan posao. To je moj tim.
305
00:30:46,444 --> 00:30:49,914
Treneru treba mi odmor.
Ne mogu više.
306
00:30:50,047 --> 00:30:53,380
Brock, trebaš mi na tom
terenu. Moraš ostati u igri.
307
00:30:53,516 --> 00:30:54,483
Da, gospodine.
308
00:30:54,585 --> 00:30:57,418
David Childers je šutnuo
do Joshua Webster.
309
00:30:57,555 --> 00:31:00,073
Ovo je njegova prva
sezona. Imao je tri
310
00:31:00,113 --> 00:31:01,321
od četiri ove sezone.
311
00:31:01,459 --> 00:31:04,292
On je limitiran na
kratke šuteve.
312
00:31:04,428 --> 00:31:07,192
Hajde, David. Imaš to.
313
00:31:26,217 --> 00:31:27,377
Da.
340
00:31:32,388 --> 00:31:35,380
Tajmaut, ref. Ref, tajmaut.
314
00:31:36,527 --> 00:31:40,531
Treneru, ja sam gotov. Neko
drugi mora da vodi.
315
00:31:40,665 --> 00:31:43,668
Brock, ovo je ono što je
najbitnije. Znam da si umoran.
316
00:31:43,801 --> 00:31:46,433
Lako je voditi kad si
jak. Ali sad je kad nas
317
00:31:46,473 --> 00:31:47,760
vodiš, upravo sada.
318
00:31:47,905 --> 00:31:51,397
Da li možeš da mi daš još četiri obaranja?
Treba mi još samo četiri puta.
319
00:31:51,513 --> 00:31:55,402
Četiri još.
U redu, dođi ovamo.
320
00:31:55,546 --> 00:31:57,673
Ovo je naše vreme i vi
morate da im zabijete eksere
321
00:31:57,713 --> 00:31:58,777
u njihove kovčege.
322
00:31:58,916 --> 00:32:01,273
Gledajte me. Nismo se ovoliko
borili da bi odustali
323
00:32:01,313 --> 00:32:04,178
u zadnjoj četvrtini.
Ostavite sve na terenu.
324
00:32:04,322 --> 00:32:06,586
I teren poentira, nemaju
više opcija.
325
00:32:06,724 --> 00:32:09,249
Treba mi još četiri
spuštanja. Ko je samnom?
326
00:32:09,358 --> 00:32:11,349
Sad idite i završite ih.
353
00:32:11,460 --> 00:32:14,691
Sa još manje od dva minuta,
Giantsi stoje na ivici
354
00:32:14,797 --> 00:32:17,357
njihove četvrte uzastopne
titule prvaka države.
327
00:32:17,501 --> 00:32:22,234
Umorni Orlovi im se suočavaju
ponovo u lice.
328
00:32:24,473 --> 00:32:29,242
Kameni zid. Kameni zid.
Da, Kameni zid.
358
00:32:29,345 --> 00:32:30,869
- Kameni zid.
- Kameni zid.
359
00:32:30,980 --> 00:32:33,778
Kameni zid. Kameni zid.
330
00:32:33,918 --> 00:32:35,715
Džinovi se postavljaju
na prvu liniju uz go.
331
00:32:35,853 --> 00:32:38,617
Ovaj pogodak će potvrditi
šampionat.
332
00:32:38,756 --> 00:32:41,247
Čekaj malo. On je
zaustavljen.
333
00:32:41,392 --> 00:32:44,555
Orlovi i dalje pokazuju
odlučnost da se bore.
334
00:32:44,673 --> 00:32:50,560
Još tri spuštanja.
Još tri.
335
00:32:50,700 --> 00:32:53,833
Morate se držati samnom. Znam
da ovo postaje teško. Moramo
336
00:32:53,873 --> 00:32:55,399
ih zaustaviti ovde.
337
00:32:55,539 --> 00:32:57,905
U drugom spuštanju lopta
ide ka golu Džinova.
338
00:32:58,042 --> 00:32:59,839
Titula šampiona je u njihovom hvatanju.
339
00:32:59,977 --> 00:33:04,175
Obe strane su na nogama i
čekaju šta će biti.
340
00:33:04,315 --> 00:33:08,149
Wes Porter je uzima.
Ne, Orlovi su ga opet zaustavili.
341
00:33:08,285 --> 00:33:10,981
To je moj tim.
To je moj tim.
342
00:33:14,073 --> 00:33:18,123
Hajde u mrtvu zonu.
Još dva.
343
00:33:18,262 --> 00:33:20,787
I idemo ponovo. Pokušaće
ponovo.
344
00:33:20,931 --> 00:33:25,265
Wes Porter pravi presek
gleda da doda u ćošak.
345
00:33:25,369 --> 00:33:29,465
Ali Orlovi presecaju dodavanje.
Masa je poludela večeras.
346
00:33:29,607 --> 00:33:33,008
Džinovi su tri puta
odbacivani od mrtve zone.
347
00:33:33,110 --> 00:33:35,704
Sad će Bobby Lee Duke imati
da donese veliku odluku.
348
00:33:35,846 --> 00:33:40,283
- Moramo da idemo na šutiranje.
- Ne idemo na šutiranje.
349
00:33:42,019 --> 00:33:45,553
Neće je nositi. Brock.
Brock, još jednom.
350
00:33:45,593 --> 00:33:47,389
Samo još jednom.
351
00:33:48,659 --> 00:33:51,492
Četvrti put džinovi
idu na polaganje.
382
00:33:51,594 --> 00:33:54,222
Masa je sada postala
potpuno nekontrolisana.
352
00:33:54,365 --> 00:33:57,835
Poređali su se uz liniju.
Wes Porter će izvesti udarac.
353
00:33:57,968 --> 00:34:02,302
Brock Kelley se sreće sa
njim... I lopta je uzeta.
354
00:34:03,174 --> 00:34:08,373
Orlovi imaju loptu. On
je na 40. On je na 50.
355
00:34:08,512 --> 00:34:11,473
On je na 40. Optrčava
liniju od 34 jardi.
356
00:34:11,513 --> 00:34:13,006
Da li verujete u ovo?
357
00:34:13,150 --> 00:34:15,753
Sa dve sekunde koje su
ostale, Orlovi imaju šansu
358
00:34:15,793 --> 00:34:17,109
da pucaju na go.
359
00:34:23,127 --> 00:34:26,563
- Dobili smo vreme za Hail Mary.
- Odbrana je suviše jaka.
360
00:34:26,664 --> 00:34:29,292
Ne možemo da je optrčimo. To
nam je jedina opcija.
361
00:34:30,134 --> 00:34:33,297
Ima da je šutneš.
362
00:34:33,437 --> 00:34:36,395
David. Treba mi go
od 51 jardil.
363
00:34:36,507 --> 00:34:38,753
Treneru ne mogu tako jako
da šutnem.
364
00:34:38,793 --> 00:34:39,943
Celo veče su zaustavljali dobacivanje.
365
00:34:40,077 --> 00:34:42,113
- Ti si mi najbolja opcija.
- Najdalje što sam
366
00:34:42,153 --> 00:34:45,544
šutnuo je 39 jardi.
Nema šanse da šutnem 51 jardi.
367
00:34:45,683 --> 00:34:47,713
Ja verujem da možeš. Uradi
najbolje što možeš.
368
00:34:47,753 --> 00:34:50,318
Ostavi rezulate na Boga.
Trebaš mi na terenu.
369
00:34:53,424 --> 00:34:56,086
Moramo da dobacimo. On ne
može da šutne. Predaleko je.
399
00:34:56,192 --> 00:34:58,990
- Ne, nije.
- Šta to radiš?
400
00:34:59,094 --> 00:35:01,654
Spremam se za kišu.
371
00:35:01,799 --> 00:35:04,267
Ne razumem, ali sa dve sekunde
koje su ostale,
372
00:35:04,368 --> 00:35:08,805
Orlovi ubacuju 65 kg teškog
rezervnog igrača.
373
00:35:08,906 --> 00:35:12,307
Ovo nije dobar potez.
Mora čak da šutira protiv vetra.
374
00:35:15,873 --> 00:35:19,776
David.
David.
375
00:35:21,218 --> 00:35:23,311
On nije spreman. On
misli da ne može.
376
00:35:23,454 --> 00:35:27,356
Nemam više tajmautova.
Pozovi tajmaut, Bobby Lee.
377
00:35:27,458 --> 00:35:30,552
- Ovaj mali ne može tako daleko da šutne.
- Pozovi tajmaut.
378
00:35:30,694 --> 00:35:33,629
Pozovi tajmaut i zaledimo ga.
379
00:35:38,769 --> 00:35:41,753
David, dođi ovamo.
380
00:35:41,793 --> 00:35:45,032
Govoriš sebi da ćeš promašti taj šut.
- Treneru, predaleko je.
381
00:35:45,175 --> 00:35:47,753
Slušaj me. Da li misliš
da bi Bog mogao da ti pomogne
382
00:35:47,793 --> 00:35:49,077
da šutneš ovu loptu?
383
00:35:49,179 --> 00:35:51,647
- Da li veruješ, David?
- Da, ako to želi.
384
00:35:51,749 --> 00:35:54,513
I ja isto. Daj najbolje od
sebe i ostalo ostavi Njemu.
385
00:35:54,652 --> 00:35:56,779
Hoćeš li to uraditi za mene?
386
00:36:05,462 --> 00:36:07,794
Pogodio ovaj gol ili ne,
mi Ga slavimo.
387
00:36:07,932 --> 00:36:10,913
Ali nemoj da izlaziš
sa terena bez da uradiš
388
00:36:10,953 --> 00:36:12,460
najbolje što možeš.
389
00:36:31,855 --> 00:36:34,346
- Mogu li ti pomoći?
- Ne diraj me.
390
00:36:34,491 --> 00:36:37,221
Ja stojim za mog sina.
391
00:36:38,829 --> 00:36:41,559
Bože, pomozi mi da napravim
ovaj udarac.
421
00:36:47,303 --> 00:36:50,033
Uradi to sada. Uradi to sada.
422
00:36:50,139 --> 00:36:51,936
Šut.
423
00:36:59,515 --> 00:37:03,679
Udarac je izvršen. On je na putu.
Dovoljno je dalek. Dovoljno je visok.
424
00:37:03,786 --> 00:37:06,414
Dobro je. Dobro je. Dobro je.
392
00:37:06,557 --> 00:37:09,856
- Orlovi su osvojili šampionat.
- Hvala ti Bože.
393
00:37:09,994 --> 00:37:13,862
Ne mogu da verujem šta sam upravo video.
Ne mogu da verujem šta sam upravo video.
394
00:37:13,964 --> 00:37:15,920
Ovde se desilo čudo.
395
00:37:16,033 --> 00:37:20,663
Shiloh Eagles su porazili
Richland Giants sa 24 prema 23
396
00:37:20,804 --> 00:37:23,398
i uzeli titulu šampiona
prvi put u istoriji.
397
00:37:23,540 --> 00:37:26,543
Ovo je neverovatno.
Apsolutno neverovatno.
398
00:37:28,512 --> 00:37:31,709
Vi ste državni šampioni.
Vi ste državni šampioni.
399
00:38:01,345 --> 00:38:04,815
U redu. Momci, ko je državni šampion?
400
00:38:12,589 --> 00:38:14,545
OK. OK.
401
00:38:14,658 --> 00:38:18,822
Imam nešto da kažem.
David Childers.
402
00:38:23,967 --> 00:38:27,027
Nemoj da ti iko ikad
kaže da si mali,
403
00:38:27,171 --> 00:38:29,469
drugorazredni ili inferiorni.
404
00:38:31,341 --> 00:38:34,299
Upravo sam gledao kako Bog
čini čudo kroz tebe.
405
00:38:34,411 --> 00:38:37,414
Video sam polje džinova,
85 njih da budem tačan,
406
00:38:37,548 --> 00:38:39,778
palih u porazu.
407
00:38:39,917 --> 00:38:42,181
Sad mi reci da šta je
nemoguće sa Bogom.
408
00:38:42,319 --> 00:38:44,275
Ništa, treneru.
409
00:38:46,056 --> 00:38:49,153
Zach, upravo sam te gledao i napad
za koji su rekli
410
00:38:49,193 --> 00:38:50,720
da je nemoguć.
411
00:38:50,861 --> 00:38:54,957
- Reci mi šta je nemoguće sa Bogom?
- Ništa, treneru.
412
00:38:55,099 --> 00:38:58,473
Brock, šta je sa tobom?
Ti si napravio taj kameni
413
00:38:58,513 --> 00:39:00,162
zid i on je stojao.
414
00:39:00,304 --> 00:39:04,035
- Reci mi šta je nemoguće sa Bogom?
- Ništa, treneru.
415
00:39:04,174 --> 00:39:06,802
- Scott, šta je nemoguće sa Bogom?
- Ništa, treneru.
416
00:39:06,944 --> 00:39:10,710
Jesi li siguran? Ti džinovi
su veliki. Brojčano su jači.
417
00:39:10,848 --> 00:39:13,043
Siguran si da je sve
moguće sa Bogom?
418
00:39:13,183 --> 00:39:14,980
Siguran sam, treneru.
419
00:39:15,119 --> 00:39:18,452
- Nathan, šta je nemoguće sa Bogom?
- Ništa, treneru.
420
00:39:18,589 --> 00:39:21,217
- Jonathan?
- Ništa.
421
00:39:21,358 --> 00:39:23,826
- Jesi siguran?
- Pozitivno, treneru.
422
00:39:23,927 --> 00:39:27,419
I ja sam. I ja sam.
423
00:39:27,564 --> 00:39:30,590
Bog može šta god želi da uradi
kako god to želi.
424
00:39:30,734 --> 00:39:33,153
I bira da radi sa našim
životima jer nas voli,
425
00:39:33,193 --> 00:39:34,397
jer je dobar.
426
00:39:35,572 --> 00:39:38,673
Nadajmo se da je današnji dan
prekretnica za ono šta može On sa
427
00:39:38,713 --> 00:39:42,902
ostatkom našeg života,
ako imate poverenje u Njega.
428
00:39:43,046 --> 00:39:46,538
Provedimo neko vreme
zahvaljujući Mu.
429
00:40:02,933 --> 00:40:05,868
Vidi ko je upravo ušetao u kuću.
430
00:40:05,969 --> 00:40:08,393
Da nije to trener državnih
šampiona Grant
431
00:40:08,433 --> 00:40:09,632
Taylor, je li?
432
00:40:09,773 --> 00:40:12,241
Zato što on ne bi trebao da živi ovde.
433
00:40:12,376 --> 00:40:15,937
On bi trebao da je napolju
i da traži posao.
434
00:40:16,073 --> 00:40:21,580
Bog je uradio, Brooke.
Jeste.
435
00:40:24,433 --> 00:40:30,953
On mi je dao ovaj posao.
Obezbedio šta mi treba,
436
00:40:31,094 --> 00:40:34,530
odneo moj strah.
437
00:40:34,665 --> 00:40:37,793
Osvojio je državni šampionat
samo zato što može.
438
00:40:43,774 --> 00:40:47,073
Ovo je bio jedan od mojih
najboljih dana u životu.
439
00:40:47,211 --> 00:40:51,238
- Dan nije još gotov.
- Kako to misliš?
440
00:40:52,583 --> 00:40:58,112
Grant Taylor, samo želim da
znaš da si napravio tim.
441
00:40:59,289 --> 00:41:01,245
Kakav tim?
442
00:41:03,727 --> 00:41:06,525
Očinski tim.
443
00:41:09,193 --> 00:41:13,699
- Dobićemo bebu?
- Dobićemo bebu.
444
00:41:21,578 --> 00:41:24,138
Reci mi, treneru Taylor,
445
00:41:24,281 --> 00:41:29,116
reci mi šta je nemoguće kad je
Bog na tvojoj strani?
446
00:41:31,822 --> 00:41:35,451
Oh, Bože. Oh, Bože.
Ja sam savladan.
446
00:41:57,822 --> 00:42:00,451
Dve godine kasnije.
446
00:42:27,822 --> 00:42:32,451
"Sa Bogom sve je moguće."