1
00:00:42,575 --> 00:00:44,615
Azul, 18.
2
00:00:45,953 --> 00:00:48,491
Alinhar. Atirar. Atirar.
3
00:00:55,421 --> 00:00:59,964
Zach. Crossbuck nas 30.
Jogada Crossbuck nas 30.
4
00:01:00,092 --> 00:01:02,299
Crossbuck nas 30. Crossbuck nas 30.
5
00:01:02,428 --> 00:01:04,337
- Preparados?
- Preparados.
6
00:01:04,472 --> 00:01:09,846
Os Eagles vão ter de tentar tudo
nos 42 segundos que restam, sem pausas.
7
00:01:09,977 --> 00:01:13,975
O treinador Taylor pode vencer a 1ª
época para a Academia Cristã Shiloh,
8
00:01:14,106 --> 00:01:16,063
se conseguirem fazer esta jogada.
9
00:01:16,192 --> 00:01:19,062
Mexam-se! Alinhar, atirar!
10
00:01:19,195 --> 00:01:25,149
Zach Avery lança para Jacob Hall.
Jeremy Johnson está a avançar no campo.
11
00:01:25,284 --> 00:01:27,360
- Aqui vêm os Tigers.
- Joga com o Jacob!
12
00:01:27,494 --> 00:01:31,539
Jacob vai tentar meter-se e correr,
e cai na linha das 40 jardas,
13
00:01:31,665 --> 00:01:33,325
travado por Lewis Slaughter.
14
00:01:33,459 --> 00:01:35,617
Jeremy Johnson não tinha ninguém
à frente.
15
00:01:35,753 --> 00:01:40,498
Se tivessem mais uns segundos, o jogo
poderia ter tido um resultado diferente.
16
00:01:40,632 --> 00:01:44,630
Assim, os Tigers têm vantagem e vão
sem dúvida esgotar o tempo que resta,
17
00:01:44,762 --> 00:01:49,055
impedindo o treinador Grant Taylor de
ganhar pela primeira vez em seis anos.
18
00:01:49,183 --> 00:01:53,430
Vai ter de esperar até à próxima época
por esse difícil recorde de vitórias.
19
00:01:54,605 --> 00:01:57,143
Isso se o deixarem regressar
no próximo ano.
20
00:04:04,442 --> 00:04:08,107
COLÉGIO CRISTÃO SHILOH
PRIMEIRO DIA DE AULAS
21
00:04:08,237 --> 00:04:09,517
- Olá.
- Força, Claire.
22
00:04:09,655 --> 00:04:14,282
Olá, Grant. Vá lá, vocês todos.
Parem de falar. Vamos, vá lá. Depressa.
23
00:04:17,246 --> 00:04:19,571
NÓS APOIAMOS OS SCA EAGLES!
24
00:04:22,835 --> 00:04:24,792
O que foi?
25
00:04:31,385 --> 00:04:34,469
O quê? Devem estar a brincar comigo.
26
00:04:35,639 --> 00:04:38,344
- É bom que isto seja uma piada.
- Não.
27
00:04:38,475 --> 00:04:42,093
Ele veio esta manhã, levou os seus papéis.
28
00:04:42,229 --> 00:04:46,309
Um jogador não se pode transferir assim
para outra escola sem mudar de morada.
29
00:04:46,442 --> 00:04:48,933
Ele mudou. Vai viver com o pai.
30
00:05:00,289 --> 00:05:03,907
Não acredito nisto. É a terceira vez
que isto acontece.
31
00:05:04,042 --> 00:05:06,331
Passo três anos a investir neles
32
00:05:06,461 --> 00:05:10,126
e quando chegam ao último ano
transferem-se para uma escola rival.
33
00:05:10,257 --> 00:05:12,084
Porquê?
34
00:05:12,217 --> 00:05:15,337
Porque no fim da época
ninguém quer aparecer na televisão
35
00:05:15,470 --> 00:05:18,471
a dizer:
"Ficámos em sexto lugar, querida."
36
00:05:19,724 --> 00:05:22,394
Tu perguntaste.
37
00:05:25,689 --> 00:05:27,977
Tinhas de dizer isso, não tinhas?
38
00:05:30,777 --> 00:05:34,111
- O Darren mudou para Tucker?
- Já vamos falar disso.
39
00:05:34,239 --> 00:05:36,646
- Então, é verdade?
- Já vamos falar disso.
40
00:05:36,783 --> 00:05:38,657
Juntem-se.
41
00:05:38,785 --> 00:05:42,154
Treinador, é verdade
que o Darren se transferiu para Tucker?
42
00:05:45,125 --> 00:05:48,410
Soube esta manhã que o Darren
se transferiu para Tucker.
43
00:05:48,545 --> 00:05:52,412
- Lá se vai a época.
- A época vai ser o que fizermos dela.
44
00:05:52,549 --> 00:05:55,336
Quem vai para o lugar dele?
Marcou um terço dos pontos.
45
00:05:55,468 --> 00:05:58,754
Eu cuido disso. Não vamos começar
como se fosse o dia do Juízo Final.
46
00:05:58,888 --> 00:06:01,177
- Ninguém é insubstituível.
- O Darren é.
47
00:06:01,307 --> 00:06:04,344
Há mais numa equipa de futebol
do que um contratempo.
48
00:06:04,477 --> 00:06:07,264
Isto devia puxar por vocês
para vos dar força.
49
00:06:07,397 --> 00:06:10,066
Parem de pensar no Darren.
Comecem os exercícios.
50
00:06:10,191 --> 00:06:15,233
- Temos um jogo na sexta à noite.
- Vamos lá, Shiloh. Vamos embora.
51
00:06:41,180 --> 00:06:43,469
Porque é que estacionaste tão longe?
52
00:06:43,599 --> 00:06:45,675
Teve de ser. Avariou outra vez.
53
00:06:45,810 --> 00:06:47,802
Porque não compramos uma bateria nova?
54
00:06:47,937 --> 00:06:51,388
Vou pedir ajuda ao Brady amanhã.
Não quero pensar nisso agora.
55
00:06:51,524 --> 00:06:54,478
- Queres que dê uma vista de olhos?
- Pára.
56
00:06:57,780 --> 00:06:58,811
Querida...
57
00:06:58,948 --> 00:07:02,530
Não sei que cheiro é este.
Esfreguei tudo o que podia esfregar.
58
00:07:02,660 --> 00:07:05,945
- É horrível.
- Eu sei, mas o que queres que faça?
59
00:07:06,080 --> 00:07:07,989
Nem sei de onde vem.
60
00:07:08,123 --> 00:07:10,246
Este dia foi horrível.
Até a minha casa.
61
00:07:10,376 --> 00:07:13,709
- O que queres dizer?
- O Darren transferiu-se para Tucker.
62
00:07:13,837 --> 00:07:15,996
O quê? Ele não seria capaz.
63
00:07:16,131 --> 00:07:19,500
Foi. Apareceu, levou os papéis,
nem sequer se despediu.
64
00:07:19,635 --> 00:07:21,924
- Porquê?
- O que é que achas?
65
00:07:22,054 --> 00:07:24,462
Não viu perspectivas de ganhar em Shiloh.
66
00:07:24,598 --> 00:07:27,884
Mas ele pode nem conseguir
uma bolsa de estudos em Tucker.
67
00:07:28,018 --> 00:07:31,636
- Os rapazes devem estar frustrados.
- Mais do que pensas.
68
00:07:48,539 --> 00:07:51,374
Ia deitar isso fora.
69
00:07:51,500 --> 00:07:54,038
Achaste que estavas grávida?
70
00:07:54,169 --> 00:07:59,164
Não sei. Quero tanto engravidar
que a minha mente já me prega partidas.
71
00:08:09,893 --> 00:08:13,843
Sabes que já passaram quatro anos
desde que começámos a tentar?
72
00:08:15,106 --> 00:08:18,191
Importas-te que consulte
uma especialista?
73
00:08:20,070 --> 00:08:20,983
Não.
74
00:08:21,112 --> 00:08:23,782
Só quero saber o que ela tem a dizer.
75
00:08:25,951 --> 00:08:27,908
Está bem.
76
00:08:29,579 --> 00:08:31,904
Pensava que ia ser
esparguete hoje à noite.
77
00:08:32,040 --> 00:08:33,997
O fogão não está a funcionar.
78
00:08:34,125 --> 00:08:36,663
Estás a brincar comigo.
79
00:08:37,587 --> 00:08:40,921
Temos uma fuga no quarto de trás,
a máquina de secar mal funciona,
80
00:08:41,049 --> 00:08:44,749
o carro avaria
e agora o fogão está avariado.
81
00:08:44,886 --> 00:08:46,843
Parece que é tudo.
82
00:08:46,971 --> 00:08:49,047
Não admira que ande a perder cabelo.
83
00:08:50,850 --> 00:08:52,475
Eu amo-te.
84
00:09:00,568 --> 00:09:05,775
E agora o vosso Georgia Sports Break
com a Alicia Houston.
85
00:09:05,907 --> 00:09:09,857
Os Richland Giants começaram o treino
com o início do ano escolar.
86
00:09:09,994 --> 00:09:13,778
A equipa vai defender uma vitória
de três anos no campeonato estatal GISA.
87
00:09:13,915 --> 00:09:15,954
E prepara-se para lutar pela quarta.
88
00:09:16,084 --> 00:09:18,954
Comigo está o treinador dos Giants,
Bobby Lee Duke.
89
00:09:19,087 --> 00:09:21,163
Como prevê o novo ano para a equipa?
90
00:09:21,297 --> 00:09:25,046
Alice, afeiçoámo-nos
ao título estatal.
91
00:09:25,176 --> 00:09:27,631
Não vemos razões para desistir
este ano.
92
00:09:27,762 --> 00:09:31,546
Tenho a maioria dos meus jogadores
de volta e tenho um banco forte.
93
00:09:31,682 --> 00:09:33,722
Por isso só tenho uma coisa a dizer:
94
00:09:33,851 --> 00:09:38,145
Saiam da linha, porque
o comboio de mercadorias está a chegar.
95
00:11:04,065 --> 00:11:08,443
Espero que isso não seja um sinal
de como a época vai ser, treinador.
96
00:11:08,570 --> 00:11:11,275
- Porque é que tinha de dizer aquilo?
- Deixa lá.
97
00:11:11,406 --> 00:11:13,031
Odeio este carro.
98
00:11:13,158 --> 00:11:15,731
Encontramos alguém com cabos
e vamos para casa.
99
00:11:15,869 --> 00:11:19,452
Já é mau perder o primeiro jogo.
Agora nem consigo fazer o carro pegar.
100
00:11:19,581 --> 00:11:23,495
Isto acontece a toda a gente.
Não tenhas vergonha.
101
00:12:06,794 --> 00:12:11,622
- Grant, eu não estava envergonhada.
- Então, porque é que te escondeste?
102
00:12:11,758 --> 00:12:13,916
Porque é que a casa
tem de cheirar tão mal?
103
00:12:14,051 --> 00:12:17,634
Vais habituar-te daqui a umas horas.
104
00:12:17,763 --> 00:12:20,301
Querido, temos de fazer algo
em relação ao carro.
105
00:12:20,433 --> 00:12:23,303
A única coisa na qual não nos falha
é avariar-se.
106
00:12:23,436 --> 00:12:25,227
É isso mesmo.
107
00:12:25,354 --> 00:12:29,518
Não seria melhor
comprar um carro novo mais pequeno?
108
00:12:29,650 --> 00:12:32,402
- Não temos dinheiro.
- Como conseguem os outros?
109
00:12:32,528 --> 00:12:35,315
Os outros ganham
mais de 24000 por ano.
110
00:12:35,448 --> 00:12:37,405
Tu ganhas 6000. Somando dá 30000.
111
00:12:37,533 --> 00:12:40,071
É o suficiente para nos ajudar
com as reparações,
112
00:12:40,202 --> 00:12:42,528
não a pagar um carro novo.
113
00:12:42,663 --> 00:12:46,328
Além disso, há outras contas
que não temos de pagar normalmente.
114
00:12:46,459 --> 00:12:49,744
- Como por exemplo?
- Por exemplo, a conta da médica.
115
00:12:51,547 --> 00:12:53,789
Foste à médica hoje?
116
00:12:54,717 --> 00:12:57,634
- O que é que ela disse?
- Disse que está tudo bem comigo.
117
00:12:57,761 --> 00:13:02,922
Os meus valores estão normais
e ela não viu nada que a preocupasse.
118
00:13:03,058 --> 00:13:04,256
Isso é bom.
119
00:13:04,393 --> 00:13:06,551
Não significa que o problema sejas tu.
120
00:13:06,687 --> 00:13:11,349
- Que mais pode significar?
- Podemos não ter dado tempo suficiente.
121
00:13:11,483 --> 00:13:13,476
Quatro anos?
122
00:13:15,487 --> 00:13:18,488
Ainda queres ter um bebé?
123
00:13:19,908 --> 00:13:24,036
- Sabes bem que sim.
- Eu também.
124
00:13:24,163 --> 00:13:28,030
Dou comigo a pensar nisso
cada vez mais vezes.
125
00:13:28,167 --> 00:13:32,959
Não queres saber se alguma coisa
está a impedir que consigamos?
126
00:13:35,549 --> 00:13:38,503
Tens medo de fazer os exames?
127
00:13:38,635 --> 00:13:40,842
Sim.
128
00:13:40,971 --> 00:13:45,265
Grant, ainda tenho esperança
129
00:13:45,392 --> 00:13:47,930
de que um dia teremos filhos.
130
00:13:50,897 --> 00:13:55,191
Imagino-os a correr por esta casa.
131
00:13:55,318 --> 00:13:58,189
Ouço-os a brincar no jardim
132
00:13:58,321 --> 00:14:02,864
ou a correrem para a nossa cama
numa noite de tempestade.
133
00:14:04,870 --> 00:14:08,036
E penso em ler-lhes histórias
134
00:14:09,708 --> 00:14:12,163
e ensinar-lhes canções.
135
00:14:15,338 --> 00:14:17,627
E estou sempre a pensar
136
00:14:20,260 --> 00:14:26,464
como é que posso sentir tanto a falta
de alguém que nunca conheci?
137
00:14:31,187 --> 00:14:33,559
Eu vou ao médico.
138
00:14:41,739 --> 00:14:43,364
Stanley.
139
00:14:44,284 --> 00:14:46,241
Stanley.
140
00:14:47,203 --> 00:14:51,035
Stanley, queres dizer-me o que estás
a fazer em cima da minha secretária?
141
00:14:52,083 --> 00:14:53,281
Não.
142
00:14:53,418 --> 00:14:57,166
Fazes ideia de como foste parar
em cima da minha secretária?
143
00:14:57,296 --> 00:14:58,210
Não.
144
00:14:58,339 --> 00:15:00,877
Sugiro que desças daí imediatamente.
145
00:15:09,559 --> 00:15:13,141
Digam ao treinador Taylor
que estão atrasados para o treino hoje
146
00:15:13,271 --> 00:15:15,477
porque vão ficar de castigo.
147
00:15:15,606 --> 00:15:17,599
Vá lá. Isso teve mesmo piada.
148
00:15:17,733 --> 00:15:21,945
Eu levo as tuas piadas a sério
quando levares os teus estudos a sério.
149
00:15:24,699 --> 00:15:26,691
55?
150
00:15:26,826 --> 00:15:32,579
Bem, se queres anunciar a tua nota
à turma toda, podes fazê-lo.
151
00:15:32,707 --> 00:15:34,699
57.
152
00:15:37,753 --> 00:15:40,624
Temos o horário mais carregado
que alguma vez tivemos
153
00:15:40,756 --> 00:15:43,081
e menos talento
do que alguma vez tivemos.
154
00:15:43,217 --> 00:15:47,380
Pelo menos temos Dewey County
na sexta à noite. Vai ser fácil ganhar.
155
00:15:48,514 --> 00:15:52,512
- Pode ser a nossa única vitória.
- Vamos conseguir três ou quatro vitórias.
156
00:15:52,643 --> 00:15:55,514
Isso vai dar-nos mais uma época mediana.
157
00:15:55,646 --> 00:15:57,852
Estou farto de épocas medianas.
158
00:15:59,483 --> 00:16:01,772
- Tenho de ir.
- Aonde vais?
159
00:16:01,902 --> 00:16:04,523
- Tenho uma consulta médica.
- Para quê?
160
00:16:04,655 --> 00:16:06,778
- Tenho uma consulta médica.
- Para quê?
161
00:16:06,907 --> 00:16:11,154
Deixa-o em paz.
Ele não tem de te dizer.
162
00:16:11,286 --> 00:16:13,493
Então, o que se passa contigo, homem?
163
00:16:13,622 --> 00:16:16,078
Volto daqui a umas horas.
164
00:16:18,377 --> 00:16:21,294
Olha o que fizeste.
Fizeste-o zangar-se.
165
00:16:21,421 --> 00:16:23,663
Eu? Tu é que o zangaste.
166
00:16:23,799 --> 00:16:27,382
Não, eu não.
Além disso, eu sei aonde ele vai.
167
00:16:27,511 --> 00:16:30,962
- Onde?
- Ele vai ver um médico capilar.
168
00:16:31,098 --> 00:16:35,558
O homem está a ficar careca. Ainda não
tinhas reparado naquela região aqui?
169
00:16:35,686 --> 00:16:37,263
Tens muito que falar, Slick.
170
00:16:37,396 --> 00:16:41,180
Quando um homem preto fica careca,
ainda parece bem.
171
00:16:41,316 --> 00:16:46,144
Olha para o Michael Jordan,
o George Foreman, o Samuel L. Jackson.
172
00:16:46,279 --> 00:16:49,814
Bacanos com aspecto clássico.
Tens quem? O Kojak?
173
00:16:50,867 --> 00:16:53,654
O treinador vai pôr uns implantes.
174
00:16:54,579 --> 00:16:58,577
- O Grant nunca faria implantes.
- Não te rias. A seguir és tu.
175
00:17:22,107 --> 00:17:24,479
A tua técnica no futebol
melhora a cada ano.
176
00:17:24,609 --> 00:17:27,859
Não importa, pai.
Shiloh não tem equipa de futebol.
177
00:17:27,987 --> 00:17:30,858
E? Porque não tentas
a equipa de futebol americano?
178
00:17:30,990 --> 00:17:32,983
Eles já têm um rematador bom.
179
00:17:33,117 --> 00:17:35,276
Não se importavam de ter dois.
180
00:17:35,411 --> 00:17:39,076
Pai, eu sou muito baixo.
Não me apetece ser morto.
181
00:17:40,208 --> 00:17:42,200
Estás a dizer que não estás interessado
182
00:17:42,335 --> 00:17:45,040
ou que gostavas de tentar,
mas tens medo?
183
00:17:45,171 --> 00:17:47,080
E se nem sequer entro na equipa?
184
00:17:47,215 --> 00:17:50,002
Bem, tu não fazes parte da equipa.
185
00:17:50,134 --> 00:17:53,301
Não podes estar mais fora da equipa
do que estás agora.
186
00:17:53,429 --> 00:17:57,130
- Está bem, pai.
- David, não podes ter medo de falhar.
187
00:17:57,266 --> 00:18:00,101
Todos falhamos em certo momento.
188
00:18:00,228 --> 00:18:03,478
Achas que devia tentar entrar
na equipa de futebol americano?
189
00:18:03,606 --> 00:18:08,067
Bem, se ficares à espera
do futebol, não vais a lado nenhum.
190
00:18:17,745 --> 00:18:21,577
- Treinador Owens, tem um minuto?
- Sim.
191
00:18:21,707 --> 00:18:25,657
Olhe, algumas pessoas têm andado a falar.
192
00:18:25,795 --> 00:18:28,998
Queremos ver a escola a ter êxito
com o programa de futebol.
193
00:18:29,131 --> 00:18:31,124
Sei que também tem a mesma opinião.
194
00:18:31,258 --> 00:18:37,047
Mas, francamente, não vamos ver isso
enquanto o treinador Taylor cá estiver.
195
00:18:37,181 --> 00:18:39,470
Estamos numa época de reconstrução.
196
00:18:39,600 --> 00:18:44,511
Olhe, sei que é um bom homem e tudo,
mas ele passou seis anos aqui
197
00:18:44,647 --> 00:18:47,648
e não fez nada de significativo.
198
00:18:47,775 --> 00:18:50,811
Acredito que você
seria um treinador principal melhor.
199
00:18:58,827 --> 00:19:02,576
Alguns de nós pediram uma reunião
com o Sr. Ryker.
200
00:19:02,706 --> 00:19:08,080
Se nos apoiasse, acredito
que isto seria muito mais fácil.
201
00:19:08,212 --> 00:19:10,251
Sr. Pervis, não sei.
202
00:19:10,380 --> 00:19:12,918
Não queremos magoar o tipo.
203
00:19:13,050 --> 00:19:16,335
O que estamos a fazer
é para o benefício da escola.
204
00:19:16,470 --> 00:19:19,969
Pense nisso.
205
00:19:22,976 --> 00:19:24,933
Boa corrida, Casey.
206
00:19:28,565 --> 00:19:30,890
- O que foi aquilo?
- O quê?
207
00:19:32,277 --> 00:19:35,313
- O Alvin Pervis.
- Estávamos só a falar.
208
00:19:36,865 --> 00:19:38,774
Está tudo bem?
209
00:19:38,909 --> 00:19:41,197
- Sim.
- Sr. Taylor.
210
00:19:42,537 --> 00:19:43,652
Sim.
211
00:19:44,706 --> 00:19:48,538
Sou o Larry Childers.
Este é o meu filho David. Ele é um júnior.
212
00:19:48,668 --> 00:19:51,669
- Somos novos na escola este ano.
- O que posso fazer por si?
213
00:19:51,796 --> 00:19:56,209
Queria só apresentar-me
e o David queria tentar entrar na equipa.
214
00:19:56,343 --> 00:19:59,297
- Jogas futebol americano?
- Sempre joguei futebol.
215
00:19:59,429 --> 00:20:02,928
- Gostaria de tentar como rematador.
- Tenho um bom rematador,
216
00:20:03,058 --> 00:20:07,055
mas não me importo de te deixar tentar.
Jonathan, chega aqui.
217
00:20:07,187 --> 00:20:10,638
Este é o Jonathan. Segura a bola
para o rematador, Joshua Webster.
218
00:20:10,774 --> 00:20:14,688
Jonathan, este é o David Childers.
Quer tentar entrar como rematador.
219
00:20:14,819 --> 00:20:18,769
- Porque não vais e tentas uns remates?
- Tudo bem, claro.
220
00:20:18,907 --> 00:20:22,406
Obrigado, senhor.
Fico por aqui até o treino acabar.
221
00:20:22,535 --> 00:20:25,205
Tudo bem. Prazer em conhecê-lo.
222
00:20:25,497 --> 00:20:27,288
Acabaram de se mudar para aqui?
223
00:20:27,415 --> 00:20:31,413
Sim, de Athens. O meu pai conseguiu
um emprego a ensinar na universidade.
224
00:20:31,544 --> 00:20:32,873
Isso é fixe.
225
00:20:33,004 --> 00:20:37,298
Estou habituado a chutar bolas de futebol,
mas achei que podia pelo menos tentar.
226
00:20:37,425 --> 00:20:40,426
O Josh é um bom rematador,
mas também recebe bem.
227
00:20:40,553 --> 00:20:44,052
Acho que gosta mais disso
do que rematar. Cá vamos nós.
228
00:20:56,152 --> 00:20:58,109
Desculpa.
229
00:20:59,864 --> 00:21:01,655
Desculpa.
230
00:21:03,618 --> 00:21:05,575
Desculpa.
231
00:21:09,665 --> 00:21:11,574
- Desculpa lá isso.
- Não faz mal.
232
00:21:17,840 --> 00:21:20,592
- Cuidado.
- Desculpa.
233
00:21:32,605 --> 00:21:34,229
Matt.
234
00:21:34,899 --> 00:21:36,856
Matt.
235
00:21:39,153 --> 00:21:41,858
- Vamos.
- Eu vou com o Brock.
236
00:21:41,989 --> 00:21:44,147
- Esta noite não. Vais para casa.
- Porquê?
237
00:21:44,283 --> 00:21:48,031
- Não discutas. Vamos embora.
- Não, pai. Vou para casa mais tarde.
238
00:21:48,162 --> 00:21:49,442
Matt.
239
00:22:08,015 --> 00:22:11,514
Aquele velhote ainda vem todas as semanas
para rezar na entrada?
240
00:22:11,643 --> 00:22:15,475
Sr. Bridges. Reza pelos alunos
ao passar pelos seus cacifos.
241
00:22:16,523 --> 00:22:21,434
- Há quanto tempo é que ele faz isso?
- Já o fazia antes de eu vir para cá.
242
00:22:21,570 --> 00:22:26,148
Deus sabe que precisamos. A apatia na
escola é tão má como os nossos recordes.
243
00:22:26,283 --> 00:22:30,363
Isso lembra-me. Acho que deves deixar
o David Childers entrar na equipa.
244
00:22:32,247 --> 00:22:36,327
- Vês alguma coisa nele?
- Ele está habituado a jogar futebol.
245
00:22:36,460 --> 00:22:39,247
Não é muito forte,
mas promete.
246
00:22:41,131 --> 00:22:43,538
Está bem. Dou-lhe uma oportunidade.
247
00:22:56,313 --> 00:22:58,270
Um, dois, atira!
248
00:23:07,282 --> 00:23:10,615
O que estão a fazer?
Vamos manter-nos no jogo!
249
00:23:17,167 --> 00:23:18,993
Não! Não!
250
00:23:23,923 --> 00:23:27,506
Alguém me pode explicar como perdemos
com Dewey County por 21 a 7?
251
00:23:28,344 --> 00:23:30,420
21 a 7.
252
00:23:30,555 --> 00:23:34,802
Dewey County não vence Shiloh desde
que vocês estavam no jardim-de-infância.
253
00:23:34,934 --> 00:23:39,929
Não sei o que chamam àquela porcaria,
mas com certeza não foi futebol.
254
00:23:40,064 --> 00:23:42,935
Nove passes perdidos,
quatro bolas caídas, três intercepções.
255
00:23:43,067 --> 00:23:45,392
A defesa deles
marcou a maioria dos pontos.
256
00:23:45,528 --> 00:23:48,363
Deram o jogo de bandeja.
257
00:23:48,489 --> 00:23:52,439
Não podem ganhar jogos de futebol
se não jogam em conjunto como equipa.
258
00:23:52,577 --> 00:23:56,574
Não podem ganhar se estão mais
preocupados com o que vão fazer depois.
259
00:23:56,706 --> 00:24:02,210
Não podem aprender as jogadas se faltam
aos treinos porque estão de castigo.
260
00:24:03,045 --> 00:24:05,797
Estou farto da apatia nesta equipa.
261
00:24:05,923 --> 00:24:10,087
Se não estamos aqui para ganhar jogos,
então porque é que aqui estamos?
262
00:24:16,016 --> 00:24:18,139
Então, concordas com ele?
263
00:24:18,269 --> 00:24:21,685
Não sei. Acho que sim.
264
00:24:21,814 --> 00:24:25,313
Apenas alguns rapazes da equipa
parecem importar-se.
265
00:24:25,442 --> 00:24:27,684
Estás pronto para jogar?
266
00:24:27,820 --> 00:24:31,236
Não sei porque é que eles me usariam
se têm o Joshua Webster.
267
00:24:31,365 --> 00:24:33,986
Ele pode marcar um golo de campo
das 45 jardas.
268
00:24:34,118 --> 00:24:35,695
Aposto que tu também podes.
269
00:24:35,828 --> 00:24:39,493
Pai, eu mal posso rematar
um golo de campo das 35 jardas.
270
00:24:39,623 --> 00:24:42,707
No fim do jogo,
até estava contente por não ter jogado.
271
00:24:42,835 --> 00:24:45,622
Assim, não posso estragar nada.
272
00:24:45,754 --> 00:24:49,622
- Isso é medo, filho.
- Só não quero envergonhar a equipa.
273
00:24:50,717 --> 00:24:54,798
David, pedi a Deus,
desde que eras um bebé,
274
00:24:54,930 --> 00:24:58,299
para te mostrar
como Ele é forte na tua vida
275
00:24:58,433 --> 00:25:02,134
e que através de ti
as pessoas vissem o quanto Ele é bom.
276
00:25:03,188 --> 00:25:06,806
Então porque é que Ele me fez
tão baixo e fraco?
277
00:25:06,942 --> 00:25:08,981
Para mostrar o quanto é poderoso.
278
00:25:11,822 --> 00:25:15,155
Vamos lavar-nos para o jantar?
Podemos acabar isto depois.
279
00:25:15,283 --> 00:25:17,241
Está bem.
280
00:26:10,338 --> 00:26:12,378
Pai.
281
00:26:15,385 --> 00:26:17,461
Tudo bem. Estou bem.
282
00:26:17,595 --> 00:26:20,169
- O que estavas a fazer?
- Falhaste ali uma parte.
283
00:26:20,306 --> 00:26:22,631
Achei que podia pintá-la.
284
00:26:22,767 --> 00:26:25,340
Acho que fui demasiado ambicioso.
285
00:26:25,478 --> 00:26:28,432
Estava apenas a tentar.
286
00:26:40,827 --> 00:26:43,400
Então, o que quer isso dizer?
287
00:26:43,538 --> 00:26:47,535
Há algum procedimento?
Quais são as minhas opções?
288
00:26:48,668 --> 00:26:52,665
Grant, antes tem de perceber que isto
é um problema muito comum nos homens.
289
00:26:52,797 --> 00:26:57,506
Milhares de casais não podem
ter filhos. Há opções.
290
00:26:57,635 --> 00:27:00,671
Apesar de haver uma probabilidade
de êxito de apenas 10%,
291
00:27:00,805 --> 00:27:03,841
muitos casais tentaram
a fertilização in vitro.
292
00:27:03,974 --> 00:27:08,886
- Não temos dinheiro para isso.
- A outra opção é adoptar uma criança.
293
00:27:09,021 --> 00:27:11,642
Mas qualquer das hipóteses é cara.
294
00:27:11,774 --> 00:27:16,400
Se estiverem interessados, ponho-vos
em contacto com a agência local.
295
00:27:16,529 --> 00:27:19,483
Entendo que é difícil ouvir isto,
296
00:27:19,615 --> 00:27:22,367
mas você e a sua mulher
podem tomar a melhor decisão,
297
00:27:22,493 --> 00:27:25,280
agora que sabem da situação.
298
00:27:39,343 --> 00:27:42,012
Desculpe. Não sabia
que ainda estava aqui alguém.
299
00:27:42,137 --> 00:27:45,423
- Olá, Steve.
- A trabalhar até tarde hoje?
300
00:27:45,557 --> 00:27:48,973
Sim, parece que sim.
Posso trancar tudo. Podes ir.
301
00:27:49,102 --> 00:27:51,060
Está bem. Obrigado, treinador.
302
00:28:26,181 --> 00:28:28,933
É sobre os rapazes.
303
00:28:29,059 --> 00:28:31,098
Não estou a pedir que te livres dele.
304
00:28:31,228 --> 00:28:35,688
Se Shiloh pode investir num treinador
vencedor, não temos de ter o 2º melhor.
305
00:28:35,815 --> 00:28:38,188
Deixamo-lo ir
com toda a classe que quiseres.
306
00:28:38,318 --> 00:28:41,734
- Alvin, ele é um homem bom.
- Não estou a dizer o contrário.
307
00:28:41,863 --> 00:28:44,105
Estou a dizer que não é bom treinador.
308
00:28:44,240 --> 00:28:48,190
Vá lá, Dan. Olha para os factos.
Os resultados falam por si.
309
00:28:48,328 --> 00:28:52,195
- Precisamos de liderança nova.
- Acho que ele precisa de mais tempo.
310
00:28:52,332 --> 00:28:57,077
Ele teve seis anos. Se fosse capaz
de ganhar, já o teria feito.
311
00:28:57,212 --> 00:28:59,703
O Grant Taylor não é capaz de ganhar.
312
00:28:59,839 --> 00:29:02,876
Não está nele.
Esse é o problema.
313
00:29:03,009 --> 00:29:07,220
Quero que o meu filho tenha
o melhor programa de futebol possível.
314
00:29:07,347 --> 00:29:09,920
O meu filho tem hipótese
de bolsa para futebol,
315
00:29:10,058 --> 00:29:12,299
se for ensinado pelo treinador certo.
316
00:29:12,435 --> 00:29:14,344
O Matt vai ser sénior no próximo ano.
317
00:29:14,479 --> 00:29:17,433
Não quero vê-lo perder
a oportunidade dele.
318
00:29:17,565 --> 00:29:22,061
Brady, estás muito calado.
Qual é a tua opinião sobre isto?
319
00:29:22,195 --> 00:29:24,650
Sinceramente, não sei.
320
00:29:24,781 --> 00:29:29,110
Às vezes, acho que o Grant podia fazer
um trabalho melhor com o programa.
321
00:29:29,243 --> 00:29:33,905
Mas outras vezes penso que ele
é tão bom como qualquer outro.
322
00:29:34,040 --> 00:29:36,531
Podias fazer melhor.
323
00:29:36,667 --> 00:29:38,874
- Precisamos de uma mudança.
- Agora.
324
00:29:39,003 --> 00:29:42,206
Estamos a perder apoio,
a afluência aos jogos está em baixo
325
00:29:42,340 --> 00:29:45,874
e pelo que parece
nós já perdemos esta época.
326
00:29:46,010 --> 00:29:49,794
Dan, temos um programa fraco
porque temos um treinador fraco.
327
00:29:49,930 --> 00:29:53,134
Ele é peso morto.
Precisamos de o deixar ir.
328
00:30:05,029 --> 00:30:08,445
Estiveste na escola este tempo todo?
329
00:30:08,574 --> 00:30:10,198
Sim.
330
00:30:10,326 --> 00:30:14,275
Tentei ligar-te há uma hora atrás.
Está tudo bem?
331
00:30:21,170 --> 00:30:23,542
Grant, fala comigo.
332
00:30:28,135 --> 00:30:30,591
Nem sei por onde começar.
333
00:30:32,389 --> 00:30:34,346
O que se passa?
334
00:30:37,895 --> 00:30:41,429
Estava a trancar tudo, em vez do Steve,
335
00:30:41,565 --> 00:30:44,103
e ouvi a reunião do Dan
com os outros pais.
336
00:30:46,612 --> 00:30:49,067
Eles não sabiam que eu estava lá.
337
00:30:51,950 --> 00:30:56,030
Brooke, eles estão a pressioná-lo
para se livrar de mim.
338
00:30:56,163 --> 00:31:01,038
O Neil Prater, o Alvin Pervis,
o Luke Rae.
339
00:31:03,045 --> 00:31:08,999
Disseram que eu era incapaz de ganhar,
chamaram-me peso morto.
340
00:31:09,134 --> 00:31:12,301
Não podem fazer com que o Dan
te despeça. Ainda tens apoio.
341
00:31:12,429 --> 00:31:16,842
Vai ter com o JT e o Brady
e fala com ele amanhã.
342
00:31:16,975 --> 00:31:19,133
O Brady estava lá.
343
00:31:25,775 --> 00:31:28,183
Eles perderam a confiança em mim.
344
00:31:31,031 --> 00:31:36,867
Tinha a certeza que podia dar a volta
ao programa e só o enterrei mais.
345
00:31:39,956 --> 00:31:44,285
Brooke, tentei tanto.
Porque é que não consigo ganhar?
346
00:31:44,419 --> 00:31:48,464
Tu consegues ganhar.
Pára de te deitar abaixo, Grant.
347
00:31:48,590 --> 00:31:52,041
Brooke, não consigo dar-te
uma casa decente.
348
00:31:52,177 --> 00:31:55,676
Não consigo dar-te um carro decente.
349
00:31:55,805 --> 00:31:58,806
Sou um treinador falhado
com um recorde de derrotas.
350
00:32:01,269 --> 00:32:04,519
E não posso dar-te
os filhos que queres.
351
00:32:05,982 --> 00:32:07,939
O quê?
352
00:32:10,278 --> 00:32:12,235
Sou eu.
353
00:32:13,114 --> 00:32:15,071
Como tudo o resto, sou eu.
354
00:32:17,285 --> 00:32:21,496
Não podemos ter os nossos próprios filhos
por minha causa.
355
00:32:23,040 --> 00:32:27,619
O que está Deus a fazer?
Porque é tão difícil?
356
00:32:29,714 --> 00:32:32,798
Não faz mal, Grant.
357
00:32:33,718 --> 00:32:35,960
Não faz mal.
358
00:34:10,397 --> 00:34:12,354
"Amo-te, Senhor,
és a minha força."
359
00:34:12,482 --> 00:34:16,729
"O Senhor é o meu rochedo,
a minha fortaleza e o meu Salvador,
360
00:34:16,862 --> 00:34:19,353
o meu Deus em quem confio,
361
00:34:19,489 --> 00:34:24,566
o meu escudo, o poder da minha salvação
e o meu refúgio."
362
00:34:24,703 --> 00:34:28,285
"Invocarei o Senhor,
que é digno de todo o louvor."
363
00:34:28,415 --> 00:34:31,369
"Salvar-me-á de todos
os meus adversários."
364
00:34:33,670 --> 00:34:36,042
Senhor Jesus, podes ajudar-me?
365
00:34:36,172 --> 00:34:38,129
Preciso de ti.
366
00:34:40,135 --> 00:34:42,839
Senhor, sinto que há gigantes
de medo e fracasso
367
00:34:42,971 --> 00:34:45,925
a olharem para mim
à espera de me esmagarem.
368
00:34:46,057 --> 00:34:48,726
E não sei como vencê-los, Senhor.
369
00:34:48,852 --> 00:34:51,307
Estou cansado de ter medo.
370
00:34:53,314 --> 00:34:57,727
Senhor, se queres que faça
outra coisa, mostra-me.
371
00:34:57,860 --> 00:35:02,569
Se queres que não tenha filhos,
assim seja.
372
00:35:02,699 --> 00:35:05,272
Mas tu és o meu guia.
373
00:35:05,410 --> 00:35:07,698
Tu estás no trono.
374
00:35:09,080 --> 00:35:12,034
Podes ter
as minhas esperanças e sonhos.
375
00:35:14,085 --> 00:35:18,035
Senhor, dá-me algo.
Mostra-me algo.
376
00:35:46,158 --> 00:35:50,108
Se o Senhor nunca nos der filhos,
ainda O vais amar?
377
00:36:10,766 --> 00:36:12,225
Unidade de golo de campo.
378
00:36:12,351 --> 00:36:16,894
Espera, Joshua. Quero dar uma oportunidade
ao David desta vez. David, chega aqui.
379
00:36:17,022 --> 00:36:19,940
Este é o nosso golo de campo.
Põe-nos no quadro.
380
00:36:36,792 --> 00:36:39,034
Atira.
381
00:36:45,550 --> 00:36:48,504
Não faz mal, meu.
Consegues da próxima vez.
382
00:37:00,816 --> 00:37:03,982
Pai, nem sei porque é que
me deixaram entrar na equipa.
383
00:37:04,110 --> 00:37:05,569
Deste o teu melhor, filho?
384
00:37:05,695 --> 00:37:07,984
Sabia que ia falhar
antes de ter rematado.
385
00:37:08,114 --> 00:37:11,946
As tuas acções vão sempre seguir
os teus pensamentos, David.
386
00:37:12,077 --> 00:37:14,449
Nem sequer consigo
rematar a bola direita.
387
00:37:14,579 --> 00:37:19,241
E eu não consigo andar. Devo ficar
em casa a lamentar-me?
388
00:37:19,376 --> 00:37:23,504
Se aceitares a derrota, David,
então é isso que consegues.
389
00:37:28,718 --> 00:37:31,968
Bem, Brady, outro bom exemplo
390
00:37:32,097 --> 00:37:35,300
das fantásticas habilidades
de treinador do Grant Taylor.
391
00:37:35,433 --> 00:37:38,683
Os miúdos não merecem isto.
Os fãs não merecem isto.
392
00:37:38,812 --> 00:37:41,018
Quando é que te vais fartar deste tipo?
393
00:37:41,147 --> 00:37:43,685
O que tem de acontecer?
Tens uma oportunidade.
394
00:37:43,816 --> 00:37:46,853
Tens uma oportunidade de entrar
e tomar conta do programa
395
00:37:46,986 --> 00:37:49,193
e conduzi-lo por um tempo.
396
00:37:49,322 --> 00:37:51,564
Quando é que te enjoas e cansas disto?
397
00:37:51,699 --> 00:37:55,068
Tens aqui uma oportunidade.
Este programa vai por água abaixo.
398
00:37:55,203 --> 00:37:57,160
O Ryker tem de...
399
00:38:12,220 --> 00:38:14,675
Grant, ele veio ter comigo.
400
00:38:17,850 --> 00:38:20,424
Não estás a fazer favores
sentado na vedação.
401
00:38:20,561 --> 00:38:23,811
Tu decides de qual lado queres estar
e ficas nele.
402
00:38:41,957 --> 00:38:43,915
Sr. Bridges.
403
00:38:45,669 --> 00:38:47,496
O capítulo três da Revelação diz:
404
00:38:47,630 --> 00:38:51,129
"Nós servimos um Deus
que abre portas que mais ninguém fecha,
405
00:38:51,258 --> 00:38:54,378
e fecha portas
que mais ninguém pode abrir."
406
00:38:54,511 --> 00:39:00,384
"Ele diz: Abri diante de ti
uma porta que ninguém poderá fechar."
407
00:39:00,517 --> 00:39:02,724
"É verdade que tens pouca força,
408
00:39:02,853 --> 00:39:07,017
mas obedeceste à minha palavra
e não negaste o meu nome."
409
00:39:08,817 --> 00:39:12,317
Treinador Taylor,
o Senhor ainda não desistiu de si.
410
00:39:12,446 --> 00:39:14,854
Ainda tem aqui uma porta aberta,
411
00:39:14,990 --> 00:39:19,617
e até o Senhor o mover, vai desabrochar
exactamente onde foi plantado.
412
00:39:20,954 --> 00:39:24,370
Senti-me na obrigação
de vir dizer-lhe isto hoje.
413
00:39:37,429 --> 00:39:39,386
Sr. Bridges.
414
00:39:42,100 --> 00:39:44,887
Acredita que Deus
lhe disse para me dizer isso hoje?
415
00:39:45,020 --> 00:39:46,977
Acredito.
416
00:39:49,024 --> 00:39:52,144
Admito que tenho lutado.
417
00:39:52,277 --> 00:39:55,064
Mas também tenho rezado.
418
00:39:55,197 --> 00:39:58,981
Não O vejo a actuar aqui.
419
00:39:59,117 --> 00:40:04,622
Grant, ouvi uma história sobre dois
agricultores que precisavam de chuva.
420
00:40:04,748 --> 00:40:06,954
Ambos rezaram por chuva,
421
00:40:07,083 --> 00:40:11,413
mas só um deles saiu e preparou
os campos para receber a chuva.
422
00:40:11,546 --> 00:40:15,875
Qual deles acha que confiou em Deus
para lhe enviar chuva?
423
00:40:16,009 --> 00:40:19,508
O que preparou os campos para ela.
424
00:40:19,637 --> 00:40:21,713
Qual deles é você?
425
00:40:21,848 --> 00:40:24,304
Deus enviará chuva
quando estiver preparado.
426
00:40:24,434 --> 00:40:27,885
Precisa de preparar o seu campo
para a receber.
427
00:40:46,998 --> 00:40:50,367
QUAL É O OBJECTIVO DESTA EQUIPA?
428
00:41:15,234 --> 00:41:17,642
Esta é a nova filosofia da tua equipa?
429
00:41:17,778 --> 00:41:19,688
O que achas?
430
00:41:19,822 --> 00:41:23,357
Acho que isto se aplica a toda a vida,
não apenas ao futebol.
431
00:41:23,492 --> 00:41:25,948
Bem, é esse o meu objectivo.
432
00:41:27,538 --> 00:41:30,824
$10 para quem disser quem
ganhou o campeonato estatal há dez anos.
433
00:41:30,958 --> 00:41:33,283
- Walker Jennings.
- Não.
434
00:41:33,419 --> 00:41:35,542
- North Metro.
- Parem de adivinhar.
435
00:41:35,671 --> 00:41:38,162
Ou sabem ou não sabem.
436
00:41:38,299 --> 00:41:41,086
- E há cinco anos?
- Richland?
437
00:41:41,218 --> 00:41:43,888
Isso foi há três anos.
438
00:41:44,013 --> 00:41:46,551
Não se lembram, pois não?
439
00:41:46,682 --> 00:41:49,173
O que me leva a fazer umas perguntas.
440
00:41:50,477 --> 00:41:53,929
- Qual é o objectivo desta equipa?
- Ganhar jogos.
441
00:41:54,064 --> 00:41:57,516
- E depois?
- Recebemos o troféu. Falam de nós.
442
00:41:57,651 --> 00:41:59,893
Talvez, por um tempo.
443
00:42:00,029 --> 00:42:02,317
- E depois?
- Não sei.
444
00:42:02,448 --> 00:42:07,442
Conseguir uma bolsa, jogar pela
universidade e treinar a Liga Juvenil.
445
00:42:09,163 --> 00:42:12,448
Onde queres chegar?
Achas que andamos a perder tempo?
446
00:42:12,583 --> 00:42:14,741
Se o nosso objectivo é ganhar jogos.
447
00:42:14,877 --> 00:42:18,411
- Não quer que ganhemos jogos?
- Não.
448
00:42:18,547 --> 00:42:21,299
Não se for esse o nosso principal objectivo.
449
00:42:21,425 --> 00:42:24,758
Ganhar jogos é coisa pequena
em que apostar.
450
00:42:24,886 --> 00:42:27,424
E eu gosto do futebol
como qualquer pessoa.
451
00:42:27,556 --> 00:42:31,767
Mas até os troféus de campeonatos vão
ficar cheios de pó e ser esquecidos um dia.
452
00:42:33,687 --> 00:42:36,723
E é apenas isso que tudo isto
tem sido para nós,
453
00:42:36,857 --> 00:42:40,641
como podemos parecer bem,
como podemos alcançar a glória.
454
00:42:42,654 --> 00:42:47,861
Quanto mais leio este livro,
mais percebo que a vida não é sobre nós.
455
00:42:48,785 --> 00:42:51,786
Não andamos cá para ter glória,
fazer dinheiro e morrer.
456
00:42:51,913 --> 00:42:54,914
A Bíblia diz
que Deus nos colocou cá por Ele,
457
00:42:55,041 --> 00:42:57,497
para O honrar.
458
00:42:57,627 --> 00:43:00,249
Jesus diz que o mais importante
que podemos fazer
459
00:43:00,380 --> 00:43:04,081
é amar Deus com tudo o que somos
e amar o próximo como a nós próprios.
460
00:43:04,217 --> 00:43:08,713
Por isso, se ganharmos cada jogo
e não o fizermos, não alcançámos nada.
461
00:43:08,847 --> 00:43:11,219
O futebol passa a não significar nada.
462
00:43:12,142 --> 00:43:15,558
Estou aqui para vos apresentar
uma nova filosofia de equipa.
463
00:43:15,687 --> 00:43:19,305
O futebol é apenas uma das ferramentas
que usamos para honrar Deus.
464
00:43:19,441 --> 00:43:21,813
Então, acha que Deus
se preocupa com o futebol?
465
00:43:21,943 --> 00:43:24,612
Acho que Ele se preocupa com a tua fé.
466
00:43:24,737 --> 00:43:26,813
Ele preocupa-se com o teu coração.
467
00:43:26,948 --> 00:43:29,024
Se consegues pôr a tua fé no campo,
468
00:43:29,158 --> 00:43:32,278
então, Deus preocupa-se
porque Ele se preocupa contigo.
469
00:43:32,412 --> 00:43:35,496
Enviou Jesus para morrer por nós
para que vivêssemos por Ele.
470
00:43:35,623 --> 00:43:37,450
É por isso que estamos aqui.
471
00:43:38,501 --> 00:43:41,288
Mas, sabem,
não é só no campo de futebol.
472
00:43:41,421 --> 00:43:44,090
Temos de O honrar
nas nossas relações,
473
00:43:44,215 --> 00:43:49,257
no nosso respeito pela autoridade,
na sala de aula,
474
00:43:49,387 --> 00:43:53,337
e quando estamos sozinhos em casa
a navegar pela Internet.
475
00:43:57,145 --> 00:44:01,273
Quero que Deus abençoe tanto esta equipa
que as pessoas falem do que Ele fez.
476
00:44:01,399 --> 00:44:03,687
Mas temos de dar o nosso melhor
em tudo.
477
00:44:03,818 --> 00:44:07,862
E se ganharmos, louvamo-Lo.
E se perdermos, louvamo-Lo.
478
00:44:07,989 --> 00:44:13,196
Seja como for, vamos honrá-Lo
com as nossas acções e atitudes.
479
00:44:13,327 --> 00:44:16,779
Por isso, pergunto-vos:
Estão a viver para quê?
480
00:44:19,333 --> 00:44:22,334
Resolvi dar a Deus
tudo o que tenho,
481
00:44:22,461 --> 00:44:25,415
e deixo os resultados com Ele.
482
00:44:26,799 --> 00:44:29,171
Quero saber se se vão juntar a mim.
483
00:44:30,302 --> 00:44:33,387
A vossa atitude é como o aroma
do vosso coração.
484
00:44:33,514 --> 00:44:37,642
Se a vossa atitude cheira mal,
o vosso coração não está certo.
485
00:44:37,768 --> 00:44:39,926
Ele hoje está muito moralista.
486
00:44:43,983 --> 00:44:45,691
O que foi?
487
00:44:45,818 --> 00:44:49,400
- Como está a tua atitude, Brock?
- Está boa.
488
00:44:49,530 --> 00:44:52,733
Então, não te opões
à death crawl, certo?
489
00:44:52,866 --> 00:44:55,737
Todos na linha de golo.
Arranjem um parceiro. Vamos.
490
00:44:55,869 --> 00:44:59,369
Vamos. Mostrem-me alguma coisa.
10 jardas. Mexam-se. Vamos.
491
00:44:59,498 --> 00:45:03,709
Matt, vá lá. Vamos, Jonathan.
Quero ver algo. 10 jardas.
492
00:45:03,836 --> 00:45:07,205
Mostrem poder. Não quero joelhos.
Joelhos afastados do chão.
493
00:45:07,339 --> 00:45:10,755
Cá vamos nós.
10 jardas. Quero ver esses músculos.
494
00:45:10,884 --> 00:45:14,170
Mostrem-me poder.
Quero ver esses corações. Vamos lá.
495
00:45:14,304 --> 00:45:18,172
Muito bem, rapazes, muito bem.
Vamos voltar para trás.
496
00:45:23,897 --> 00:45:26,732
- Meu, isso não tem piada.
- Tem sim.
497
00:45:26,858 --> 00:45:29,610
Treinador,
como está Westview este ano?
498
00:45:29,736 --> 00:45:32,358
Muito mais forte do que nós.
499
00:45:32,489 --> 00:45:35,609
Já apontaste sexta-feira à noite
como uma derrota, Brock?
500
00:45:35,742 --> 00:45:37,901
Não se soubesse que os podíamos vencer.
501
00:45:40,872 --> 00:45:43,826
Vem cá, Brock. Tu também, Jeremy.
502
00:45:45,001 --> 00:45:47,290
- Estou em sarilhos agora?
- Ainda não.
503
00:45:47,420 --> 00:45:52,581
Quero ver-te a fazer a death crawl outra
vez mas quero ver-te a dar o teu melhor.
504
00:45:53,551 --> 00:45:55,710
Quer que eu vá às 30?
505
00:45:55,845 --> 00:45:59,049
- Acho que consegues fazer 50.
- 50?
506
00:45:59,182 --> 00:46:01,139
Consigo ir às 50 sem ninguém atrás.
507
00:46:01,267 --> 00:46:05,894
Podes fazê-lo como o Jeremy às costas,
mas promete que vais dar o teu melhor.
508
00:46:06,022 --> 00:46:08,976
- Está bem.
- O teu melhor.
509
00:46:09,109 --> 00:46:11,860
- OK.
- Vais dar-me o teu melhor?
510
00:46:11,986 --> 00:46:15,236
- Vou dar-lhe o meu melhor.
- Muito bem, só mais uma coisa.
511
00:46:15,365 --> 00:46:17,571
- Fá-lo de olhos vendados.
- Porquê?
512
00:46:17,700 --> 00:46:21,698
Não quero que desistas
se consegues ir mais longe. Abaixa-te.
513
00:46:21,829 --> 00:46:24,403
Jeremy, põe-te nas costas dele.
514
00:46:26,251 --> 00:46:28,290
Agarra-te bem, Jeremy.
515
00:46:28,419 --> 00:46:31,041
Está bem. Vamos lá, Brock.
516
00:46:31,172 --> 00:46:34,126
Joelhos afastados do chão.
Só quero mãos e pés.
517
00:46:34,258 --> 00:46:37,094
Mais para a esquerda. Mais para a esquerda.
518
00:46:37,220 --> 00:46:39,675
Cá vamos nós. Quero ver bom esforço.
519
00:46:41,599 --> 00:46:44,055
É assim mesmo, Brock. Continua a vir.
520
00:46:45,937 --> 00:46:48,428
- É isso mesmo.
- Vamos, Brock.
521
00:46:48,564 --> 00:46:51,731
- Vamos.
- Bom começo. Mais para a esquerda.
522
00:46:51,859 --> 00:46:54,694
Mais para a esquerda. É isso mesmo, Brock.
523
00:46:56,322 --> 00:46:58,279
Boa força.
524
00:47:00,409 --> 00:47:03,529
Deve estar a gozar.
525
00:47:03,663 --> 00:47:07,411
- É isso, Brock. É isso mesmo.
- Já estou nas 20 jardas?
526
00:47:07,541 --> 00:47:11,207
Esquece as 20. Dá-me o teu melhor.
Continua. É isso mesmo.
527
00:47:11,337 --> 00:47:13,413
Não pares.
Tens mais em ti do que isso.
528
00:47:13,547 --> 00:47:15,505
Ainda não acabei. Estou a descansar.
529
00:47:15,633 --> 00:47:20,010
Tens de continuar. Vamos lá.
Não desistas até teres dado tudo.
530
00:47:20,137 --> 00:47:22,842
Continua. Continua.
531
00:47:22,973 --> 00:47:25,429
Continua.
É isso. Continua a conduzir.
532
00:47:25,559 --> 00:47:29,557
Joelhos afastados do chão.
Continua a conduzir. Dá o teu melhor.
533
00:47:29,688 --> 00:47:34,315
O teu melhor. Continua, Brock.
É isso. É isso mesmo.
534
00:47:34,443 --> 00:47:37,479
Continua.
Não desistas. Continua.
535
00:47:37,613 --> 00:47:40,946
Continua a conduzir. Joelhos afastados
do chão. Isso mesmo.
536
00:47:41,075 --> 00:47:44,029
O teu melhor.
Não desistas. Dá o teu melhor.
537
00:47:44,161 --> 00:47:47,495
Continua a conduzir.
Continua a conduzir. Estás a ir bem.
538
00:47:47,623 --> 00:47:50,908
É isso. Continua a conduzir.
Joelhos afastados do chão.
539
00:47:51,043 --> 00:47:53,664
Não desistas até teres dado tudo.
540
00:47:53,796 --> 00:47:56,832
Continua, Brock.
É isso. É isso mesmo.
541
00:47:56,965 --> 00:48:00,630
Continua. Quero ver tudo o que tens.
Vamos, continua.
542
00:48:01,803 --> 00:48:04,425
- Dói.
- Não desistas. O teu melhor.
543
00:48:04,556 --> 00:48:08,933
Continua a conduzir. Continua a conduzir.
Isso mesmo. É isso mesmo.
544
00:48:09,061 --> 00:48:10,555
- Ele é pesado.
- Eu sei.
545
00:48:10,687 --> 00:48:13,357
- Estou quase sem força.
- Então, encontra mais.
546
00:48:13,482 --> 00:48:16,518
Não desistas, Brock.
Continua, estás a ouvir?
547
00:48:16,652 --> 00:48:20,483
Estás a ir bem. Continua.
Não desistas. Continua.
548
00:48:20,614 --> 00:48:23,780
- Dói.
- Eu sei que dói. Continua.
549
00:48:23,909 --> 00:48:28,369
É só o coração a partir daqui.
Só mais 30 passos. Continua. Vamos.
550
00:48:28,497 --> 00:48:29,955
- Continua.
- Arde.
551
00:48:30,081 --> 00:48:31,873
- Deixa arder.
- Tenho os braços a arder.
552
00:48:32,000 --> 00:48:34,456
É tudo o teu coração.
Continua, Brock. Vamos.
553
00:48:34,586 --> 00:48:38,963
Vamos. Continua.
Prometeste dar o teu melhor. O teu melhor.
554
00:48:39,090 --> 00:48:41,130
- Não pares. Continua.
- É muito duro.
555
00:48:41,259 --> 00:48:44,094
Não é muito duro.
Continua. Vamos lá, Brock.
556
00:48:44,220 --> 00:48:47,138
Dá-me mais. Dá-me mais. Continua.
557
00:48:47,265 --> 00:48:49,424
Só mais 20 passos. Só mais 20.
558
00:48:49,559 --> 00:48:53,094
Continua, Brock.
Dá-me o teu melhor. Não desistas.
559
00:48:53,229 --> 00:48:55,934
Não. Continua. Continua.
560
00:48:56,066 --> 00:48:59,565
Continua. Não desistas. Não desistas.
561
00:48:59,694 --> 00:49:02,612
Não desistas.
Brock Kelley, não desistas.
562
00:49:02,739 --> 00:49:04,696
Continua. Continua.
563
00:49:04,824 --> 00:49:09,154
Vá, Brock Kelley. Não desistas.
Não, continua.
564
00:49:09,287 --> 00:49:11,529
Continua. Vamos, Brock.
565
00:49:11,664 --> 00:49:13,621
Só mais 10 passos. Só mais 10.
566
00:49:13,750 --> 00:49:15,707
Só mais 10. Só mais 10.
567
00:49:15,835 --> 00:49:18,753
Continua. Não desistas.
Dá-me o teu coração.
568
00:49:18,880 --> 00:49:21,667
- Não consigo.
- Consegues. Consegues.
569
00:49:21,799 --> 00:49:23,757
Só mais cinco. Só mais cinco.
570
00:49:23,885 --> 00:49:27,835
Vamos, Brock. Vá lá.
Não desistas. Não desistas.
571
00:49:27,972 --> 00:49:31,804
Vamos. Só mais dois. Só mais um.
572
00:49:35,688 --> 00:49:40,599
Têm de ser as 50. Têm de ser 50.
Não tenho mais força.
573
00:49:45,072 --> 00:49:48,323
Olha para cima, Brock.
Estás na zona de finalização.
574
00:49:54,874 --> 00:49:57,910
Brock, és o jogador mais
influente nesta equipa.
575
00:49:58,044 --> 00:50:01,329
Se tu ficas derrotado,
eles também ficam.
576
00:50:01,464 --> 00:50:04,915
Diz-me que não consegues dar mais
do que eu tenho estado a ver.
577
00:50:05,051 --> 00:50:10,507
Carregaste um tipo com 63kg
ao longo do campo nos teus braços.
578
00:50:12,433 --> 00:50:15,102
Brock, preciso de ti.
579
00:50:15,227 --> 00:50:18,892
Deus deu-te a habilidade
de liderança. Não a desperdices.
580
00:50:19,023 --> 00:50:22,972
- Treinador.
- Posso contar contigo?
581
00:50:25,821 --> 00:50:27,778
Sim.
582
00:50:29,074 --> 00:50:31,150
Treinador.
583
00:50:31,285 --> 00:50:34,950
- O que foi, Jeremy?
- Eu peso 73kg.
584
00:50:54,600 --> 00:50:57,850
Muito bem. Quem é o próximo?
585
00:51:02,232 --> 00:51:06,146
Bom treino, rapazes.
Vemo-nos amanhã.
586
00:51:06,278 --> 00:51:09,943
Pela primeira vez há algum tempo
sinto-me bem em relação a sexta à noite.
587
00:51:10,073 --> 00:51:13,608
- Sim? Porquê?
- Concordo com o que estás a fazer.
588
00:51:13,744 --> 00:51:16,661
Se eles entrarem no esquema,
vai mudar as suas vidas.
589
00:51:16,788 --> 00:51:18,745
Podes contar comigo.
590
00:51:22,085 --> 00:51:25,252
Grant, comigo também.
591
00:51:25,380 --> 00:51:28,085
- Sim?
- Sim.
592
00:51:28,216 --> 00:51:30,672
Sinto que te devo um pedido de desculpa.
593
00:51:30,802 --> 00:51:33,589
Quero que saibas
que estou contigo.
594
00:51:35,140 --> 00:51:37,713
- Obrigado.
- Vejo-te amanhã.
595
00:51:54,617 --> 00:51:57,784
- Precisas de boleia, Matt?
- Não, o meu pai está a chegar.
596
00:51:57,912 --> 00:52:00,582
Ou pelo menos, é bom que esteja.
597
00:52:01,583 --> 00:52:03,789
Posso ser franco contigo
por um minuto?
598
00:52:03,918 --> 00:52:07,121
- Claro.
- Devias respeitar mais o teu pai.
599
00:52:07,255 --> 00:52:09,544
- Porquê?
- Porque ele é o teu pai.
600
00:52:09,674 --> 00:52:12,212
- Não o conhece como eu.
- Não preciso.
601
00:52:12,343 --> 00:52:14,881
Tens de o respeitar.
É a coisa certa a fazer.
602
00:52:15,013 --> 00:52:17,930
Sabe, treinador,
o meu pai não gosta de si.
603
00:52:18,057 --> 00:52:21,142
Ele acha que a escola
precisa de encontrar outra pessoa.
604
00:52:21,269 --> 00:52:24,554
Não importa. As Escrituras dizem
para honrarmos os nossos pais.
605
00:52:24,689 --> 00:52:27,643
- Tu só te queixas.
- Ele só manda em mim.
606
00:52:27,775 --> 00:52:30,017
Ele nem sequer tenta compreender-me.
607
00:52:30,153 --> 00:52:33,901
Não podes julgar o teu pai pelas suas
acções e a ti pelas tuas intenções.
608
00:52:34,031 --> 00:52:37,116
Não funciona assim.
Não és responsável por ele.
609
00:52:37,243 --> 00:52:41,371
És responsável por ti.
Honras Deus ao honrar a sua autoridade.
610
00:52:41,497 --> 00:52:46,040
Acredita mesmo nisso
de honrar Deus e seguir Jesus?
611
00:52:46,168 --> 00:52:48,494
Sim, acredito.
612
00:52:48,629 --> 00:52:51,714
Bem, não estou a tentar
desrespeitá-lo,
613
00:52:51,841 --> 00:52:53,798
mas nem todos acreditam nisso.
614
00:52:53,926 --> 00:52:57,840
A religião funciona para uns, mas estou
aqui porque fui expulso de Westview.
615
00:52:57,972 --> 00:53:01,008
Matt, ninguém te está a forçar a nada.
616
00:53:01,142 --> 00:53:04,724
Seguir Jesus Cristo
é uma decisão que tens de tomar por ti.
617
00:53:04,854 --> 00:53:06,727
Podes não O aceitar.
618
00:53:06,856 --> 00:53:10,556
Porque Ele vai mudar a tua vida.
Nunca mais será a mesma.
619
00:53:10,693 --> 00:53:14,773
Espero que um dia
percebas o quanto Ele te ama.
620
00:53:14,905 --> 00:53:17,230
Vejo-te amanhã.
621
00:53:27,126 --> 00:53:30,708
Eu tiro-o daqui. Traz-me
esse saco do lixo. Põe-no no chão.
622
00:53:30,838 --> 00:53:34,882
- Não deixes que me toque.
- Vou tirá-lo daqui.
623
00:53:35,008 --> 00:53:38,591
- Cheira mal.
- Não acredito que estava na minha casa.
624
00:53:38,720 --> 00:53:43,632
- Assegura-te que está morto.
- Deve estar morto há semanas.
625
00:53:43,767 --> 00:53:46,223
Tira-o daqui. Fora. Fora.
626
00:53:46,353 --> 00:53:48,926
- Deixa de ser... Vem cá. Olha para ele.
- Não.
627
00:53:49,064 --> 00:53:52,398
Parece um hamster grande.
Anda cá, anda cá ver.
628
00:53:52,526 --> 00:53:56,440
Não tenhas medo. Enfrenta o teu medo.
Tem uma cauda engraçada.
629
00:53:56,572 --> 00:54:01,399
Deita um grande cheirete.
Olha. Vês os olhitos engraçados ali?
630
00:54:01,535 --> 00:54:05,153
Vês os dentes dele? Olha para os dentes.
Parece que ele é maluco.
631
00:54:06,373 --> 00:54:10,287
Tu és horrível! Não acredito
que me fizeste isto, Grant Taylor.
632
00:54:10,419 --> 00:54:12,376
Tu és do pior.
633
00:54:16,007 --> 00:54:18,545
David, até ao meio.
Tu consegues.
634
00:54:21,012 --> 00:54:23,005
Certo, prepara tudo. Repete.
635
00:54:23,139 --> 00:54:26,591
- Desculpe, treinador.
- David, ouve, filho.
636
00:54:26,726 --> 00:54:29,811
Ages como se fosses falhar
antes de dar o pontapé na bola.
637
00:54:29,938 --> 00:54:32,690
Vamos ter de mudar
a tua filosofia de pontapear.
638
00:54:32,816 --> 00:54:36,434
Estás a dar o pontapé
muito para a esquerda ou para a direita.
639
00:54:36,569 --> 00:54:38,479
Não é isso que te vai levar ao home.
640
00:54:38,613 --> 00:54:41,318
A bola tem de passar
pelo meio do campo.
641
00:54:41,449 --> 00:54:43,857
- Eu sei, treinador.
- Não sabes, não.
642
00:54:43,993 --> 00:54:46,033
O que dizem as Escrituras sobre isto?
643
00:54:47,831 --> 00:54:50,037
Dizem:
"Larga é a porta
644
00:54:50,166 --> 00:54:52,574
e espaçoso o caminho
que conduz à perdição,
645
00:54:52,710 --> 00:54:54,750
e muitos são os que entram por ela."
646
00:54:54,879 --> 00:54:59,790
Para nós,
isso é tudo à esquerda e tudo à direita.
647
00:54:59,926 --> 00:55:03,544
"É estreita a porta e apertado o caminho
que leva à vida,
648
00:55:03,680 --> 00:55:06,515
e são poucos os que o encontram."
649
00:55:06,641 --> 00:55:09,844
Qualquer um pode pontapear
tudo à esquerda ou tudo à direita.
650
00:55:09,978 --> 00:55:13,596
A minha mãe consegue pontapear
tudo à esquerda ou tudo à direita.
651
00:55:13,731 --> 00:55:16,566
- Mas isso não te vai levar ao home.
- Vamos.
652
00:55:16,693 --> 00:55:19,978
Não tem de parecer bonito.
Não tem de parecer suave.
653
00:55:20,113 --> 00:55:22,105
Pode parecer um pato a morrer.
654
00:55:22,240 --> 00:55:24,398
Mas a bola tem de passar
pelo meio do campo.
655
00:55:24,534 --> 00:55:26,526
Que sermão!
656
00:55:26,661 --> 00:55:29,745
David, vais ter de escolher
o caminho mais estreito.
657
00:55:29,872 --> 00:55:32,624
É o único caminho
para conseguires a tua recompensa.
658
00:55:32,750 --> 00:55:36,700
Agora, manda a bola através daqueles
postes. Põe tudo a postos, Jonathan.
659
00:55:36,837 --> 00:55:41,832
Nunca ouvi isto assim antes, mas há
muita verdade naquilo que ele diz.
660
00:55:41,968 --> 00:55:44,256
Vamos ver-te a dar o pontapé.
661
00:55:53,229 --> 00:55:55,684
Sim, é disso que eu estou a falar.
662
00:56:00,736 --> 00:56:04,354
Grant, sabes o que
se está a passar lá fora no campo?
663
00:56:04,490 --> 00:56:07,159
- O quê?
- É melhor vires ver isto.
664
00:56:10,120 --> 00:56:13,287
O Mitch trouxe a turma da Bíblia
cá para fora hoje.
665
00:56:13,415 --> 00:56:16,701
O Matt Prater levantou-se
e aceitou Cristo como o seu Senhor.
666
00:56:16,835 --> 00:56:20,039
Impressionante.
Fez confissões sobre a sua vida,
667
00:56:20,172 --> 00:56:22,461
pediu perdão aos seus amigos.
668
00:56:22,591 --> 00:56:25,794
Quando demos por ela,
o Duke levantou-se e fez o mesmo.
669
00:56:25,928 --> 00:56:29,094
Os miúdos juntaram-se em grupos,
a rezar uns pelos outros,
670
00:56:29,223 --> 00:56:31,714
a pedir perdão
pelos pecados que cometeram.
671
00:56:31,850 --> 00:56:36,761
Isto está a acontecer há três horas.
Como é que não sabias disto?
672
00:57:08,178 --> 00:57:12,092
Deus os abençoe de forma especial.
Senhor, peço-Te que os leves até ti.
673
00:57:16,311 --> 00:57:20,309
Peço-Te que cries uma geração
que tem coração para ti, Senhor.
674
00:57:23,610 --> 00:57:25,567
Treinador.
675
00:57:30,158 --> 00:57:33,693
- Estou orgulhoso de ti, Matt.
- Preciso de falar com o meu pai.
676
00:57:33,828 --> 00:57:36,117
Gostaria de ir ter com ele.
677
00:57:37,415 --> 00:57:39,740
Eu levo-te agora mesmo.
678
00:57:41,419 --> 00:57:44,171
O que fizemos aqui
foi ganhar estes quatro lotes
679
00:57:44,297 --> 00:57:46,373
ao mover a retenção do lago para aqui.
680
00:57:46,508 --> 00:57:51,419
- Podemos tentar fazê-lo por aqui.
- Não. Gosto disto. É perfeito.
681
00:57:51,554 --> 00:57:54,010
Sr. Prater,
está aqui alguém para o ver.
682
00:57:54,140 --> 00:57:57,141
- Sarah, estou numa reunião.
- É o seu filho.
683
00:57:58,686 --> 00:58:01,438
- Quer que saia?
- Não, não é preciso.
684
00:58:01,564 --> 00:58:04,055
Sarah, mande-o entrar.
685
00:58:09,197 --> 00:58:12,945
- Matt, está tudo bem?
- Não sabia que estavas numa reunião.
686
00:58:13,076 --> 00:58:15,364
O que se passa, filho?
687
00:58:17,497 --> 00:58:20,700
Pai, só queria pedir-te desculpa.
688
00:58:20,833 --> 00:58:23,787
Desculpa pela forma como tenho agido.
689
00:58:25,546 --> 00:58:27,788
Ajustei contas com Deus hoje
690
00:58:27,924 --> 00:58:29,881
e só precisei de dizer
691
00:58:30,009 --> 00:58:34,338
que a partir de agora
vou respeitar a tua autoridade.
692
00:58:34,472 --> 00:58:37,141
Tudo o que disseres vale.
693
00:58:38,309 --> 00:58:40,978
É isso.
694
00:58:43,564 --> 00:58:47,147
Posso voltar amanhã,
se for melhor para si.
695
00:58:47,276 --> 00:58:50,147
Não. Não é preciso.
696
00:58:50,279 --> 00:58:52,355
Desculpe. Eu...
697
00:59:06,337 --> 00:59:08,294
Pode não lhe parecer importante,
698
00:59:08,422 --> 00:59:12,372
mas daria o meu braço direito
para ouvir o meu filho dizer-me isso.
699
00:59:18,682 --> 00:59:22,550
Sinto que estou frente
a uma equipa nova hoje.
700
00:59:22,686 --> 00:59:25,853
É um dia novo e um jogo novo.
701
00:59:25,981 --> 00:59:30,026
O que viveram nos vossos corações
esta semana vai ser libertado no campo.
702
00:59:30,152 --> 00:59:32,690
Sejam humildes mas confiantes.
703
00:59:33,906 --> 00:59:36,479
Porque é que não fazes esta, Brock?
704
00:59:39,995 --> 00:59:42,664
Senhor, sabemos
que as nossas vidas não são só futebol
705
00:59:42,789 --> 00:59:45,459
mas agradecemos-Te
por jogar esta noite.
706
00:59:45,584 --> 00:59:47,826
Vamos dar o nosso melhor.
707
00:59:47,961 --> 00:59:51,544
Se ganharmos, vamos louvar-Te
e se perdermos, vamos louvar-Te.
708
00:59:51,673 --> 00:59:55,007
Vamos dar-Te toda a honra e glória.
Protege-nos.
709
00:59:55,135 --> 00:59:57,590
- Ámen.
- Ámen.
710
00:59:57,721 --> 01:00:00,294
Muito bem, rapazes. Olhem para mim.
711
01:00:00,432 --> 01:00:02,970
Joguem no duro, divirtam-se.
712
01:00:09,649 --> 01:00:11,558
Atira.
713
01:00:31,254 --> 01:00:33,294
RENASCIMENTO DE CAMPUS
DESENCADEADO POR EQUIPA DE FUTEBOL
714
01:00:33,423 --> 01:00:35,047
SCA VENCE WESTVIEW
715
01:01:09,125 --> 01:01:13,953
Nehemiah teve a tarefa de construir
um muro de protecção à volta da cidade.
716
01:01:14,088 --> 01:01:17,172
Mas não tinha pessoas, recursos
nem tempo suficiente.
717
01:01:17,300 --> 01:01:20,217
Cada pessoa trabalhou no muro
em frente das suas casas.
718
01:01:20,344 --> 01:01:23,630
Fizeram-no em tempo recorde.
É isso que temos de fazer.
719
01:01:23,764 --> 01:01:27,844
Na defesa têm de resolver
que nada passa por vós como indivíduos,
720
01:01:27,977 --> 01:01:29,934
nada passa por nós como equipa.
721
01:01:30,062 --> 01:01:32,553
Preciso que me construam um muro.
722
01:02:07,933 --> 01:02:09,973
EAGLES CHOCAM WALKER JENNINGS
723
01:02:20,154 --> 01:02:22,027
Vamos. Depressa.
724
01:02:22,156 --> 01:02:24,563
Corram
como se se estivessem a atirar.
725
01:02:25,409 --> 01:02:29,656
Vamos lá. Quero ver empurrões.
Quero ver encontrões.
726
01:02:29,788 --> 01:02:33,489
Desenterrem os pés.
Não estão na minha equipa.
727
01:02:33,625 --> 01:02:37,125
Têm de desenterrar esses pés.
Muito bem, Prater. Vá lá, rapaz.
728
01:02:37,254 --> 01:02:39,293
Dá-lhe com mais força do que isso.
729
01:02:39,423 --> 01:02:42,377
Isto não é um treino de ballet.
Isto é um treino de futebol.
730
01:03:12,455 --> 01:03:14,662
David.
731
01:03:14,791 --> 01:03:15,954
David.