1 00:00:42,575 --> 00:00:44,615 Azul, 18. 2 00:00:45,953 --> 00:00:48,491 Alinhar. Atirar. Atirar. 3 00:00:55,421 --> 00:00:59,964 Zach. Crossbuck nas 30. Jogada Crossbuck nas 30. 4 00:01:00,092 --> 00:01:02,299 Crossbuck nas 30. Crossbuck nas 30. 5 00:01:02,428 --> 00:01:04,337 - Preparados? - Preparados. 6 00:01:04,472 --> 00:01:09,846 Os Eagles vão ter de tentar tudo nos 42 segundos que restam, sem pausas. 7 00:01:09,977 --> 00:01:13,975 O treinador Taylor pode vencer a 1ª época para a Academia Cristã Shiloh, 8 00:01:14,106 --> 00:01:16,063 se conseguirem fazer esta jogada. 9 00:01:16,192 --> 00:01:19,062 Mexam-se! Alinhar, atirar! 10 00:01:19,195 --> 00:01:25,149 Zach Avery lança para Jacob Hall. Jeremy Johnson está a avançar no campo. 11 00:01:25,284 --> 00:01:27,360 - Aqui vêm os Tigers. - Joga com o Jacob! 12 00:01:27,494 --> 00:01:31,539 Jacob vai tentar meter-se e correr, e cai na linha das 40 jardas, 13 00:01:31,665 --> 00:01:33,325 travado por Lewis Slaughter. 14 00:01:33,459 --> 00:01:35,617 Jeremy Johnson não tinha ninguém à frente. 15 00:01:35,753 --> 00:01:40,498 Se tivessem mais uns segundos, o jogo poderia ter tido um resultado diferente. 16 00:01:40,632 --> 00:01:44,630 Assim, os Tigers têm vantagem e vão sem dúvida esgotar o tempo que resta, 17 00:01:44,762 --> 00:01:49,055 impedindo o treinador Grant Taylor de ganhar pela primeira vez em seis anos. 18 00:01:49,183 --> 00:01:53,430 Vai ter de esperar até à próxima época por esse difícil recorde de vitórias. 19 00:01:54,605 --> 00:01:57,143 Isso se o deixarem regressar no próximo ano. 20 00:04:04,442 --> 00:04:08,107 COLÉGIO CRISTÃO SHILOH PRIMEIRO DIA DE AULAS 21 00:04:08,237 --> 00:04:09,517 - Olá. - Força, Claire. 22 00:04:09,655 --> 00:04:14,282 Olá, Grant. Vá lá, vocês todos. Parem de falar. Vamos, vá lá. Depressa. 23 00:04:17,246 --> 00:04:19,571 NÓS APOIAMOS OS SCA EAGLES! 24 00:04:22,835 --> 00:04:24,792 O que foi? 25 00:04:31,385 --> 00:04:34,469 O quê? Devem estar a brincar comigo. 26 00:04:35,639 --> 00:04:38,344 - É bom que isto seja uma piada. - Não. 27 00:04:38,475 --> 00:04:42,093 Ele veio esta manhã, levou os seus papéis. 28 00:04:42,229 --> 00:04:46,309 Um jogador não se pode transferir assim para outra escola sem mudar de morada. 29 00:04:46,442 --> 00:04:48,933 Ele mudou. Vai viver com o pai. 30 00:05:00,289 --> 00:05:03,907 Não acredito nisto. É a terceira vez que isto acontece. 31 00:05:04,042 --> 00:05:06,331 Passo três anos a investir neles 32 00:05:06,461 --> 00:05:10,126 e quando chegam ao último ano transferem-se para uma escola rival. 33 00:05:10,257 --> 00:05:12,084 Porquê? 34 00:05:12,217 --> 00:05:15,337 Porque no fim da época ninguém quer aparecer na televisão 35 00:05:15,470 --> 00:05:18,471 a dizer: "Ficámos em sexto lugar, querida." 36 00:05:19,724 --> 00:05:22,394 Tu perguntaste. 37 00:05:25,689 --> 00:05:27,977 Tinhas de dizer isso, não tinhas? 38 00:05:30,777 --> 00:05:34,111 - O Darren mudou para Tucker? - Já vamos falar disso. 39 00:05:34,239 --> 00:05:36,646 - Então, é verdade? - Já vamos falar disso. 40 00:05:36,783 --> 00:05:38,657 Juntem-se. 41 00:05:38,785 --> 00:05:42,154 Treinador, é verdade que o Darren se transferiu para Tucker? 42 00:05:45,125 --> 00:05:48,410 Soube esta manhã que o Darren se transferiu para Tucker. 43 00:05:48,545 --> 00:05:52,412 - Lá se vai a época. - A época vai ser o que fizermos dela. 44 00:05:52,549 --> 00:05:55,336 Quem vai para o lugar dele? Marcou um terço dos pontos. 45 00:05:55,468 --> 00:05:58,754 Eu cuido disso. Não vamos começar como se fosse o dia do Juízo Final. 46 00:05:58,888 --> 00:06:01,177 - Ninguém é insubstituível. - O Darren é. 47 00:06:01,307 --> 00:06:04,344 Há mais numa equipa de futebol do que um contratempo. 48 00:06:04,477 --> 00:06:07,264 Isto devia puxar por vocês para vos dar força. 49 00:06:07,397 --> 00:06:10,066 Parem de pensar no Darren. Comecem os exercícios. 50 00:06:10,191 --> 00:06:15,233 - Temos um jogo na sexta à noite. - Vamos lá, Shiloh. Vamos embora. 51 00:06:41,180 --> 00:06:43,469 Porque é que estacionaste tão longe? 52 00:06:43,599 --> 00:06:45,675 Teve de ser. Avariou outra vez. 53 00:06:45,810 --> 00:06:47,802 Porque não compramos uma bateria nova? 54 00:06:47,937 --> 00:06:51,388 Vou pedir ajuda ao Brady amanhã. Não quero pensar nisso agora. 55 00:06:51,524 --> 00:06:54,478 - Queres que dê uma vista de olhos? - Pára. 56 00:06:57,780 --> 00:06:58,811 Querida... 57 00:06:58,948 --> 00:07:02,530 Não sei que cheiro é este. Esfreguei tudo o que podia esfregar. 58 00:07:02,660 --> 00:07:05,945 - É horrível. - Eu sei, mas o que queres que faça? 59 00:07:06,080 --> 00:07:07,989 Nem sei de onde vem. 60 00:07:08,123 --> 00:07:10,246 Este dia foi horrível. Até a minha casa. 61 00:07:10,376 --> 00:07:13,709 - O que queres dizer? - O Darren transferiu-se para Tucker. 62 00:07:13,837 --> 00:07:15,996 O quê? Ele não seria capaz. 63 00:07:16,131 --> 00:07:19,500 Foi. Apareceu, levou os papéis, nem sequer se despediu. 64 00:07:19,635 --> 00:07:21,924 - Porquê? - O que é que achas? 65 00:07:22,054 --> 00:07:24,462 Não viu perspectivas de ganhar em Shiloh. 66 00:07:24,598 --> 00:07:27,884 Mas ele pode nem conseguir uma bolsa de estudos em Tucker. 67 00:07:28,018 --> 00:07:31,636 - Os rapazes devem estar frustrados. - Mais do que pensas. 68 00:07:48,539 --> 00:07:51,374 Ia deitar isso fora. 69 00:07:51,500 --> 00:07:54,038 Achaste que estavas grávida? 70 00:07:54,169 --> 00:07:59,164 Não sei. Quero tanto engravidar que a minha mente já me prega partidas. 71 00:08:09,893 --> 00:08:13,843 Sabes que já passaram quatro anos desde que começámos a tentar? 72 00:08:15,106 --> 00:08:18,191 Importas-te que consulte uma especialista? 73 00:08:20,070 --> 00:08:20,983 Não. 74 00:08:21,112 --> 00:08:23,782 Só quero saber o que ela tem a dizer. 75 00:08:25,951 --> 00:08:27,908 Está bem. 76 00:08:29,579 --> 00:08:31,904 Pensava que ia ser esparguete hoje à noite. 77 00:08:32,040 --> 00:08:33,997 O fogão não está a funcionar. 78 00:08:34,125 --> 00:08:36,663 Estás a brincar comigo. 79 00:08:37,587 --> 00:08:40,921 Temos uma fuga no quarto de trás, a máquina de secar mal funciona, 80 00:08:41,049 --> 00:08:44,749 o carro avaria e agora o fogão está avariado. 81 00:08:44,886 --> 00:08:46,843 Parece que é tudo. 82 00:08:46,971 --> 00:08:49,047 Não admira que ande a perder cabelo. 83 00:08:50,850 --> 00:08:52,475 Eu amo-te. 84 00:09:00,568 --> 00:09:05,775 E agora o vosso Georgia Sports Break com a Alicia Houston. 85 00:09:05,907 --> 00:09:09,857 Os Richland Giants começaram o treino com o início do ano escolar. 86 00:09:09,994 --> 00:09:13,778 A equipa vai defender uma vitória de três anos no campeonato estatal GISA. 87 00:09:13,915 --> 00:09:15,954 E prepara-se para lutar pela quarta. 88 00:09:16,084 --> 00:09:18,954 Comigo está o treinador dos Giants, Bobby Lee Duke. 89 00:09:19,087 --> 00:09:21,163 Como prevê o novo ano para a equipa? 90 00:09:21,297 --> 00:09:25,046 Alice, afeiçoámo-nos ao título estatal. 91 00:09:25,176 --> 00:09:27,631 Não vemos razões para desistir este ano. 92 00:09:27,762 --> 00:09:31,546 Tenho a maioria dos meus jogadores de volta e tenho um banco forte. 93 00:09:31,682 --> 00:09:33,722 Por isso só tenho uma coisa a dizer: 94 00:09:33,851 --> 00:09:38,145 Saiam da linha, porque o comboio de mercadorias está a chegar. 95 00:11:04,065 --> 00:11:08,443 Espero que isso não seja um sinal de como a época vai ser, treinador. 96 00:11:08,570 --> 00:11:11,275 - Porque é que tinha de dizer aquilo? - Deixa lá. 97 00:11:11,406 --> 00:11:13,031 Odeio este carro. 98 00:11:13,158 --> 00:11:15,731 Encontramos alguém com cabos e vamos para casa. 99 00:11:15,869 --> 00:11:19,452 Já é mau perder o primeiro jogo. Agora nem consigo fazer o carro pegar. 100 00:11:19,581 --> 00:11:23,495 Isto acontece a toda a gente. Não tenhas vergonha. 101 00:12:06,794 --> 00:12:11,622 - Grant, eu não estava envergonhada. - Então, porque é que te escondeste? 102 00:12:11,758 --> 00:12:13,916 Porque é que a casa tem de cheirar tão mal? 103 00:12:14,051 --> 00:12:17,634 Vais habituar-te daqui a umas horas. 104 00:12:17,763 --> 00:12:20,301 Querido, temos de fazer algo em relação ao carro. 105 00:12:20,433 --> 00:12:23,303 A única coisa na qual não nos falha é avariar-se. 106 00:12:23,436 --> 00:12:25,227 É isso mesmo. 107 00:12:25,354 --> 00:12:29,518 Não seria melhor comprar um carro novo mais pequeno? 108 00:12:29,650 --> 00:12:32,402 - Não temos dinheiro. - Como conseguem os outros? 109 00:12:32,528 --> 00:12:35,315 Os outros ganham mais de 24000 por ano. 110 00:12:35,448 --> 00:12:37,405 Tu ganhas 6000. Somando dá 30000. 111 00:12:37,533 --> 00:12:40,071 É o suficiente para nos ajudar com as reparações, 112 00:12:40,202 --> 00:12:42,528 não a pagar um carro novo. 113 00:12:42,663 --> 00:12:46,328 Além disso, há outras contas que não temos de pagar normalmente. 114 00:12:46,459 --> 00:12:49,744 - Como por exemplo? - Por exemplo, a conta da médica. 115 00:12:51,547 --> 00:12:53,789 Foste à médica hoje? 116 00:12:54,717 --> 00:12:57,634 - O que é que ela disse? - Disse que está tudo bem comigo. 117 00:12:57,761 --> 00:13:02,922 Os meus valores estão normais e ela não viu nada que a preocupasse. 118 00:13:03,058 --> 00:13:04,256 Isso é bom. 119 00:13:04,393 --> 00:13:06,551 Não significa que o problema sejas tu. 120 00:13:06,687 --> 00:13:11,349 - Que mais pode significar? - Podemos não ter dado tempo suficiente. 121 00:13:11,483 --> 00:13:13,476 Quatro anos? 122 00:13:15,487 --> 00:13:18,488 Ainda queres ter um bebé? 123 00:13:19,908 --> 00:13:24,036 - Sabes bem que sim. - Eu também. 124 00:13:24,163 --> 00:13:28,030 Dou comigo a pensar nisso cada vez mais vezes. 125 00:13:28,167 --> 00:13:32,959 Não queres saber se alguma coisa está a impedir que consigamos? 126 00:13:35,549 --> 00:13:38,503 Tens medo de fazer os exames? 127 00:13:38,635 --> 00:13:40,842 Sim. 128 00:13:40,971 --> 00:13:45,265 Grant, ainda tenho esperança 129 00:13:45,392 --> 00:13:47,930 de que um dia teremos filhos. 130 00:13:50,897 --> 00:13:55,191 Imagino-os a correr por esta casa. 131 00:13:55,318 --> 00:13:58,189 Ouço-os a brincar no jardim 132 00:13:58,321 --> 00:14:02,864 ou a correrem para a nossa cama numa noite de tempestade. 133 00:14:04,870 --> 00:14:08,036 E penso em ler-lhes histórias 134 00:14:09,708 --> 00:14:12,163 e ensinar-lhes canções. 135 00:14:15,338 --> 00:14:17,627 E estou sempre a pensar 136 00:14:20,260 --> 00:14:26,464 como é que posso sentir tanto a falta de alguém que nunca conheci? 137 00:14:31,187 --> 00:14:33,559 Eu vou ao médico. 138 00:14:41,739 --> 00:14:43,364 Stanley. 139 00:14:44,284 --> 00:14:46,241 Stanley. 140 00:14:47,203 --> 00:14:51,035 Stanley, queres dizer-me o que estás a fazer em cima da minha secretária? 141 00:14:52,083 --> 00:14:53,281 Não. 142 00:14:53,418 --> 00:14:57,166 Fazes ideia de como foste parar em cima da minha secretária? 143 00:14:57,296 --> 00:14:58,210 Não. 144 00:14:58,339 --> 00:15:00,877 Sugiro que desças daí imediatamente. 145 00:15:09,559 --> 00:15:13,141 Digam ao treinador Taylor que estão atrasados para o treino hoje 146 00:15:13,271 --> 00:15:15,477 porque vão ficar de castigo. 147 00:15:15,606 --> 00:15:17,599 Vá lá. Isso teve mesmo piada. 148 00:15:17,733 --> 00:15:21,945 Eu levo as tuas piadas a sério quando levares os teus estudos a sério. 149 00:15:24,699 --> 00:15:26,691 55? 150 00:15:26,826 --> 00:15:32,579 Bem, se queres anunciar a tua nota à turma toda, podes fazê-lo. 151 00:15:32,707 --> 00:15:34,699 57. 152 00:15:37,753 --> 00:15:40,624 Temos o horário mais carregado que alguma vez tivemos 153 00:15:40,756 --> 00:15:43,081 e menos talento do que alguma vez tivemos. 154 00:15:43,217 --> 00:15:47,380 Pelo menos temos Dewey County na sexta à noite. Vai ser fácil ganhar. 155 00:15:48,514 --> 00:15:52,512 - Pode ser a nossa única vitória. - Vamos conseguir três ou quatro vitórias. 156 00:15:52,643 --> 00:15:55,514 Isso vai dar-nos mais uma época mediana. 157 00:15:55,646 --> 00:15:57,852 Estou farto de épocas medianas. 158 00:15:59,483 --> 00:16:01,772 - Tenho de ir. - Aonde vais? 159 00:16:01,902 --> 00:16:04,523 - Tenho uma consulta médica. - Para quê? 160 00:16:04,655 --> 00:16:06,778 - Tenho uma consulta médica. - Para quê? 161 00:16:06,907 --> 00:16:11,154 Deixa-o em paz. Ele não tem de te dizer. 162 00:16:11,286 --> 00:16:13,493 Então, o que se passa contigo, homem? 163 00:16:13,622 --> 00:16:16,078 Volto daqui a umas horas. 164 00:16:18,377 --> 00:16:21,294 Olha o que fizeste. Fizeste-o zangar-se. 165 00:16:21,421 --> 00:16:23,663 Eu? Tu é que o zangaste. 166 00:16:23,799 --> 00:16:27,382 Não, eu não. Além disso, eu sei aonde ele vai. 167 00:16:27,511 --> 00:16:30,962 - Onde? - Ele vai ver um médico capilar. 168 00:16:31,098 --> 00:16:35,558 O homem está a ficar careca. Ainda não tinhas reparado naquela região aqui? 169 00:16:35,686 --> 00:16:37,263 Tens muito que falar, Slick. 170 00:16:37,396 --> 00:16:41,180 Quando um homem preto fica careca, ainda parece bem. 171 00:16:41,316 --> 00:16:46,144 Olha para o Michael Jordan, o George Foreman, o Samuel L. Jackson. 172 00:16:46,279 --> 00:16:49,814 Bacanos com aspecto clássico. Tens quem? O Kojak? 173 00:16:50,867 --> 00:16:53,654 O treinador vai pôr uns implantes. 174 00:16:54,579 --> 00:16:58,577 - O Grant nunca faria implantes. - Não te rias. A seguir és tu. 175 00:17:22,107 --> 00:17:24,479 A tua técnica no futebol melhora a cada ano. 176 00:17:24,609 --> 00:17:27,859 Não importa, pai. Shiloh não tem equipa de futebol. 177 00:17:27,987 --> 00:17:30,858 E? Porque não tentas a equipa de futebol americano? 178 00:17:30,990 --> 00:17:32,983 Eles já têm um rematador bom. 179 00:17:33,117 --> 00:17:35,276 Não se importavam de ter dois. 180 00:17:35,411 --> 00:17:39,076 Pai, eu sou muito baixo. Não me apetece ser morto. 181 00:17:40,208 --> 00:17:42,200 Estás a dizer que não estás interessado 182 00:17:42,335 --> 00:17:45,040 ou que gostavas de tentar, mas tens medo? 183 00:17:45,171 --> 00:17:47,080 E se nem sequer entro na equipa? 184 00:17:47,215 --> 00:17:50,002 Bem, tu não fazes parte da equipa. 185 00:17:50,134 --> 00:17:53,301 Não podes estar mais fora da equipa do que estás agora. 186 00:17:53,429 --> 00:17:57,130 - Está bem, pai. - David, não podes ter medo de falhar. 187 00:17:57,266 --> 00:18:00,101 Todos falhamos em certo momento. 188 00:18:00,228 --> 00:18:03,478 Achas que devia tentar entrar na equipa de futebol americano? 189 00:18:03,606 --> 00:18:08,067 Bem, se ficares à espera do futebol, não vais a lado nenhum. 190 00:18:17,745 --> 00:18:21,577 - Treinador Owens, tem um minuto? - Sim. 191 00:18:21,707 --> 00:18:25,657 Olhe, algumas pessoas têm andado a falar. 192 00:18:25,795 --> 00:18:28,998 Queremos ver a escola a ter êxito com o programa de futebol. 193 00:18:29,131 --> 00:18:31,124 Sei que também tem a mesma opinião. 194 00:18:31,258 --> 00:18:37,047 Mas, francamente, não vamos ver isso enquanto o treinador Taylor cá estiver. 195 00:18:37,181 --> 00:18:39,470 Estamos numa época de reconstrução. 196 00:18:39,600 --> 00:18:44,511 Olhe, sei que é um bom homem e tudo, mas ele passou seis anos aqui 197 00:18:44,647 --> 00:18:47,648 e não fez nada de significativo. 198 00:18:47,775 --> 00:18:50,811 Acredito que você seria um treinador principal melhor. 199 00:18:58,827 --> 00:19:02,576 Alguns de nós pediram uma reunião com o Sr. Ryker. 200 00:19:02,706 --> 00:19:08,080 Se nos apoiasse, acredito que isto seria muito mais fácil. 201 00:19:08,212 --> 00:19:10,251 Sr. Pervis, não sei. 202 00:19:10,380 --> 00:19:12,918 Não queremos magoar o tipo. 203 00:19:13,050 --> 00:19:16,335 O que estamos a fazer é para o benefício da escola. 204 00:19:16,470 --> 00:19:19,969 Pense nisso. 205 00:19:22,976 --> 00:19:24,933 Boa corrida, Casey. 206 00:19:28,565 --> 00:19:30,890 - O que foi aquilo? - O quê? 207 00:19:32,277 --> 00:19:35,313 - O Alvin Pervis. - Estávamos só a falar. 208 00:19:36,865 --> 00:19:38,774 Está tudo bem? 209 00:19:38,909 --> 00:19:41,197 - Sim. - Sr. Taylor. 210 00:19:42,537 --> 00:19:43,652 Sim. 211 00:19:44,706 --> 00:19:48,538 Sou o Larry Childers. Este é o meu filho David. Ele é um júnior. 212 00:19:48,668 --> 00:19:51,669 - Somos novos na escola este ano. - O que posso fazer por si? 213 00:19:51,796 --> 00:19:56,209 Queria só apresentar-me e o David queria tentar entrar na equipa. 214 00:19:56,343 --> 00:19:59,297 - Jogas futebol americano? - Sempre joguei futebol. 215 00:19:59,429 --> 00:20:02,928 - Gostaria de tentar como rematador. - Tenho um bom rematador, 216 00:20:03,058 --> 00:20:07,055 mas não me importo de te deixar tentar. Jonathan, chega aqui. 217 00:20:07,187 --> 00:20:10,638 Este é o Jonathan. Segura a bola para o rematador, Joshua Webster. 218 00:20:10,774 --> 00:20:14,688 Jonathan, este é o David Childers. Quer tentar entrar como rematador. 219 00:20:14,819 --> 00:20:18,769 - Porque não vais e tentas uns remates? - Tudo bem, claro. 220 00:20:18,907 --> 00:20:22,406 Obrigado, senhor. Fico por aqui até o treino acabar. 221 00:20:22,535 --> 00:20:25,205 Tudo bem. Prazer em conhecê-lo. 222 00:20:25,497 --> 00:20:27,288 Acabaram de se mudar para aqui? 223 00:20:27,415 --> 00:20:31,413 Sim, de Athens. O meu pai conseguiu um emprego a ensinar na universidade. 224 00:20:31,544 --> 00:20:32,873 Isso é fixe. 225 00:20:33,004 --> 00:20:37,298 Estou habituado a chutar bolas de futebol, mas achei que podia pelo menos tentar. 226 00:20:37,425 --> 00:20:40,426 O Josh é um bom rematador, mas também recebe bem. 227 00:20:40,553 --> 00:20:44,052 Acho que gosta mais disso do que rematar. Cá vamos nós. 228 00:20:56,152 --> 00:20:58,109 Desculpa. 229 00:20:59,864 --> 00:21:01,655 Desculpa. 230 00:21:03,618 --> 00:21:05,575 Desculpa. 231 00:21:09,665 --> 00:21:11,574 - Desculpa lá isso. - Não faz mal. 232 00:21:17,840 --> 00:21:20,592 - Cuidado. - Desculpa. 233 00:21:32,605 --> 00:21:34,229 Matt. 234 00:21:34,899 --> 00:21:36,856 Matt. 235 00:21:39,153 --> 00:21:41,858 - Vamos. - Eu vou com o Brock. 236 00:21:41,989 --> 00:21:44,147 - Esta noite não. Vais para casa. - Porquê? 237 00:21:44,283 --> 00:21:48,031 - Não discutas. Vamos embora. - Não, pai. Vou para casa mais tarde. 238 00:21:48,162 --> 00:21:49,442 Matt. 239 00:22:08,015 --> 00:22:11,514 Aquele velhote ainda vem todas as semanas para rezar na entrada? 240 00:22:11,643 --> 00:22:15,475 Sr. Bridges. Reza pelos alunos ao passar pelos seus cacifos. 241 00:22:16,523 --> 00:22:21,434 - Há quanto tempo é que ele faz isso? - Já o fazia antes de eu vir para cá. 242 00:22:21,570 --> 00:22:26,148 Deus sabe que precisamos. A apatia na escola é tão má como os nossos recordes. 243 00:22:26,283 --> 00:22:30,363 Isso lembra-me. Acho que deves deixar o David Childers entrar na equipa. 244 00:22:32,247 --> 00:22:36,327 - Vês alguma coisa nele? - Ele está habituado a jogar futebol. 245 00:22:36,460 --> 00:22:39,247 Não é muito forte, mas promete. 246 00:22:41,131 --> 00:22:43,538 Está bem. Dou-lhe uma oportunidade. 247 00:22:56,313 --> 00:22:58,270 Um, dois, atira! 248 00:23:07,282 --> 00:23:10,615 O que estão a fazer? Vamos manter-nos no jogo! 249 00:23:17,167 --> 00:23:18,993 Não! Não! 250 00:23:23,923 --> 00:23:27,506 Alguém me pode explicar como perdemos com Dewey County por 21 a 7? 251 00:23:28,344 --> 00:23:30,420 21 a 7. 252 00:23:30,555 --> 00:23:34,802 Dewey County não vence Shiloh desde que vocês estavam no jardim-de-infância. 253 00:23:34,934 --> 00:23:39,929 Não sei o que chamam àquela porcaria, mas com certeza não foi futebol. 254 00:23:40,064 --> 00:23:42,935 Nove passes perdidos, quatro bolas caídas, três intercepções. 255 00:23:43,067 --> 00:23:45,392 A defesa deles marcou a maioria dos pontos. 256 00:23:45,528 --> 00:23:48,363 Deram o jogo de bandeja. 257 00:23:48,489 --> 00:23:52,439 Não podem ganhar jogos de futebol se não jogam em conjunto como equipa. 258 00:23:52,577 --> 00:23:56,574 Não podem ganhar se estão mais preocupados com o que vão fazer depois. 259 00:23:56,706 --> 00:24:02,210 Não podem aprender as jogadas se faltam aos treinos porque estão de castigo. 260 00:24:03,045 --> 00:24:05,797 Estou farto da apatia nesta equipa. 261 00:24:05,923 --> 00:24:10,087 Se não estamos aqui para ganhar jogos, então porque é que aqui estamos? 262 00:24:16,016 --> 00:24:18,139 Então, concordas com ele? 263 00:24:18,269 --> 00:24:21,685 Não sei. Acho que sim. 264 00:24:21,814 --> 00:24:25,313 Apenas alguns rapazes da equipa parecem importar-se. 265 00:24:25,442 --> 00:24:27,684 Estás pronto para jogar? 266 00:24:27,820 --> 00:24:31,236 Não sei porque é que eles me usariam se têm o Joshua Webster. 267 00:24:31,365 --> 00:24:33,986 Ele pode marcar um golo de campo das 45 jardas. 268 00:24:34,118 --> 00:24:35,695 Aposto que tu também podes. 269 00:24:35,828 --> 00:24:39,493 Pai, eu mal posso rematar um golo de campo das 35 jardas. 270 00:24:39,623 --> 00:24:42,707 No fim do jogo, até estava contente por não ter jogado. 271 00:24:42,835 --> 00:24:45,622 Assim, não posso estragar nada. 272 00:24:45,754 --> 00:24:49,622 - Isso é medo, filho. - Só não quero envergonhar a equipa. 273 00:24:50,717 --> 00:24:54,798 David, pedi a Deus, desde que eras um bebé, 274 00:24:54,930 --> 00:24:58,299 para te mostrar como Ele é forte na tua vida 275 00:24:58,433 --> 00:25:02,134 e que através de ti as pessoas vissem o quanto Ele é bom. 276 00:25:03,188 --> 00:25:06,806 Então porque é que Ele me fez tão baixo e fraco? 277 00:25:06,942 --> 00:25:08,981 Para mostrar o quanto é poderoso. 278 00:25:11,822 --> 00:25:15,155 Vamos lavar-nos para o jantar? Podemos acabar isto depois. 279 00:25:15,283 --> 00:25:17,241 Está bem. 280 00:26:10,338 --> 00:26:12,378 Pai. 281 00:26:15,385 --> 00:26:17,461 Tudo bem. Estou bem. 282 00:26:17,595 --> 00:26:20,169 - O que estavas a fazer? - Falhaste ali uma parte. 283 00:26:20,306 --> 00:26:22,631 Achei que podia pintá-la. 284 00:26:22,767 --> 00:26:25,340 Acho que fui demasiado ambicioso. 285 00:26:25,478 --> 00:26:28,432 Estava apenas a tentar. 286 00:26:40,827 --> 00:26:43,400 Então, o que quer isso dizer? 287 00:26:43,538 --> 00:26:47,535 Há algum procedimento? Quais são as minhas opções? 288 00:26:48,668 --> 00:26:52,665 Grant, antes tem de perceber que isto é um problema muito comum nos homens. 289 00:26:52,797 --> 00:26:57,506 Milhares de casais não podem ter filhos. Há opções. 290 00:26:57,635 --> 00:27:00,671 Apesar de haver uma probabilidade de êxito de apenas 10%, 291 00:27:00,805 --> 00:27:03,841 muitos casais tentaram a fertilização in vitro. 292 00:27:03,974 --> 00:27:08,886 - Não temos dinheiro para isso. - A outra opção é adoptar uma criança. 293 00:27:09,021 --> 00:27:11,642 Mas qualquer das hipóteses é cara. 294 00:27:11,774 --> 00:27:16,400 Se estiverem interessados, ponho-vos em contacto com a agência local. 295 00:27:16,529 --> 00:27:19,483 Entendo que é difícil ouvir isto, 296 00:27:19,615 --> 00:27:22,367 mas você e a sua mulher podem tomar a melhor decisão, 297 00:27:22,493 --> 00:27:25,280 agora que sabem da situação. 298 00:27:39,343 --> 00:27:42,012 Desculpe. Não sabia que ainda estava aqui alguém. 299 00:27:42,137 --> 00:27:45,423 - Olá, Steve. - A trabalhar até tarde hoje? 300 00:27:45,557 --> 00:27:48,973 Sim, parece que sim. Posso trancar tudo. Podes ir. 301 00:27:49,102 --> 00:27:51,060 Está bem. Obrigado, treinador. 302 00:28:26,181 --> 00:28:28,933 É sobre os rapazes. 303 00:28:29,059 --> 00:28:31,098 Não estou a pedir que te livres dele. 304 00:28:31,228 --> 00:28:35,688 Se Shiloh pode investir num treinador vencedor, não temos de ter o 2º melhor. 305 00:28:35,815 --> 00:28:38,188 Deixamo-lo ir com toda a classe que quiseres. 306 00:28:38,318 --> 00:28:41,734 - Alvin, ele é um homem bom. - Não estou a dizer o contrário. 307 00:28:41,863 --> 00:28:44,105 Estou a dizer que não é bom treinador. 308 00:28:44,240 --> 00:28:48,190 Vá lá, Dan. Olha para os factos. Os resultados falam por si. 309 00:28:48,328 --> 00:28:52,195 - Precisamos de liderança nova. - Acho que ele precisa de mais tempo. 310 00:28:52,332 --> 00:28:57,077 Ele teve seis anos. Se fosse capaz de ganhar, já o teria feito. 311 00:28:57,212 --> 00:28:59,703 O Grant Taylor não é capaz de ganhar. 312 00:28:59,839 --> 00:29:02,876 Não está nele. Esse é o problema. 313 00:29:03,009 --> 00:29:07,220 Quero que o meu filho tenha o melhor programa de futebol possível. 314 00:29:07,347 --> 00:29:09,920 O meu filho tem hipótese de bolsa para futebol, 315 00:29:10,058 --> 00:29:12,299 se for ensinado pelo treinador certo. 316 00:29:12,435 --> 00:29:14,344 O Matt vai ser sénior no próximo ano. 317 00:29:14,479 --> 00:29:17,433 Não quero vê-lo perder a oportunidade dele. 318 00:29:17,565 --> 00:29:22,061 Brady, estás muito calado. Qual é a tua opinião sobre isto? 319 00:29:22,195 --> 00:29:24,650 Sinceramente, não sei. 320 00:29:24,781 --> 00:29:29,110 Às vezes, acho que o Grant podia fazer um trabalho melhor com o programa. 321 00:29:29,243 --> 00:29:33,905 Mas outras vezes penso que ele é tão bom como qualquer outro. 322 00:29:34,040 --> 00:29:36,531 Podias fazer melhor. 323 00:29:36,667 --> 00:29:38,874 - Precisamos de uma mudança. - Agora. 324 00:29:39,003 --> 00:29:42,206 Estamos a perder apoio, a afluência aos jogos está em baixo 325 00:29:42,340 --> 00:29:45,874 e pelo que parece nós já perdemos esta época. 326 00:29:46,010 --> 00:29:49,794 Dan, temos um programa fraco porque temos um treinador fraco. 327 00:29:49,930 --> 00:29:53,134 Ele é peso morto. Precisamos de o deixar ir. 328 00:30:05,029 --> 00:30:08,445 Estiveste na escola este tempo todo? 329 00:30:08,574 --> 00:30:10,198 Sim. 330 00:30:10,326 --> 00:30:14,275 Tentei ligar-te há uma hora atrás. Está tudo bem? 331 00:30:21,170 --> 00:30:23,542 Grant, fala comigo. 332 00:30:28,135 --> 00:30:30,591 Nem sei por onde começar. 333 00:30:32,389 --> 00:30:34,346 O que se passa? 334 00:30:37,895 --> 00:30:41,429 Estava a trancar tudo, em vez do Steve, 335 00:30:41,565 --> 00:30:44,103 e ouvi a reunião do Dan com os outros pais. 336 00:30:46,612 --> 00:30:49,067 Eles não sabiam que eu estava lá. 337 00:30:51,950 --> 00:30:56,030 Brooke, eles estão a pressioná-lo para se livrar de mim. 338 00:30:56,163 --> 00:31:01,038 O Neil Prater, o Alvin Pervis, o Luke Rae. 339 00:31:03,045 --> 00:31:08,999 Disseram que eu era incapaz de ganhar, chamaram-me peso morto. 340 00:31:09,134 --> 00:31:12,301 Não podem fazer com que o Dan te despeça. Ainda tens apoio. 341 00:31:12,429 --> 00:31:16,842 Vai ter com o JT e o Brady e fala com ele amanhã. 342 00:31:16,975 --> 00:31:19,133 O Brady estava lá. 343 00:31:25,775 --> 00:31:28,183 Eles perderam a confiança em mim. 344 00:31:31,031 --> 00:31:36,867 Tinha a certeza que podia dar a volta ao programa e só o enterrei mais. 345 00:31:39,956 --> 00:31:44,285 Brooke, tentei tanto. Porque é que não consigo ganhar? 346 00:31:44,419 --> 00:31:48,464 Tu consegues ganhar. Pára de te deitar abaixo, Grant. 347 00:31:48,590 --> 00:31:52,041 Brooke, não consigo dar-te uma casa decente. 348 00:31:52,177 --> 00:31:55,676 Não consigo dar-te um carro decente. 349 00:31:55,805 --> 00:31:58,806 Sou um treinador falhado com um recorde de derrotas. 350 00:32:01,269 --> 00:32:04,519 E não posso dar-te os filhos que queres. 351 00:32:05,982 --> 00:32:07,939 O quê? 352 00:32:10,278 --> 00:32:12,235 Sou eu. 353 00:32:13,114 --> 00:32:15,071 Como tudo o resto, sou eu. 354 00:32:17,285 --> 00:32:21,496 Não podemos ter os nossos próprios filhos por minha causa. 355 00:32:23,040 --> 00:32:27,619 O que está Deus a fazer? Porque é tão difícil? 356 00:32:29,714 --> 00:32:32,798 Não faz mal, Grant. 357 00:32:33,718 --> 00:32:35,960 Não faz mal. 358 00:34:10,397 --> 00:34:12,354 "Amo-te, Senhor, és a minha força." 359 00:34:12,482 --> 00:34:16,729 "O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu Salvador, 360 00:34:16,862 --> 00:34:19,353 o meu Deus em quem confio, 361 00:34:19,489 --> 00:34:24,566 o meu escudo, o poder da minha salvação e o meu refúgio." 362 00:34:24,703 --> 00:34:28,285 "Invocarei o Senhor, que é digno de todo o louvor." 363 00:34:28,415 --> 00:34:31,369 "Salvar-me-á de todos os meus adversários." 364 00:34:33,670 --> 00:34:36,042 Senhor Jesus, podes ajudar-me? 365 00:34:36,172 --> 00:34:38,129 Preciso de ti. 366 00:34:40,135 --> 00:34:42,839 Senhor, sinto que há gigantes de medo e fracasso 367 00:34:42,971 --> 00:34:45,925 a olharem para mim à espera de me esmagarem. 368 00:34:46,057 --> 00:34:48,726 E não sei como vencê-los, Senhor. 369 00:34:48,852 --> 00:34:51,307 Estou cansado de ter medo. 370 00:34:53,314 --> 00:34:57,727 Senhor, se queres que faça outra coisa, mostra-me. 371 00:34:57,860 --> 00:35:02,569 Se queres que não tenha filhos, assim seja. 372 00:35:02,699 --> 00:35:05,272 Mas tu és o meu guia. 373 00:35:05,410 --> 00:35:07,698 Tu estás no trono. 374 00:35:09,080 --> 00:35:12,034 Podes ter as minhas esperanças e sonhos. 375 00:35:14,085 --> 00:35:18,035 Senhor, dá-me algo. Mostra-me algo. 376 00:35:46,158 --> 00:35:50,108 Se o Senhor nunca nos der filhos, ainda O vais amar? 377 00:36:10,766 --> 00:36:12,225 Unidade de golo de campo. 378 00:36:12,351 --> 00:36:16,894 Espera, Joshua. Quero dar uma oportunidade ao David desta vez. David, chega aqui. 379 00:36:17,022 --> 00:36:19,940 Este é o nosso golo de campo. Põe-nos no quadro. 380 00:36:36,792 --> 00:36:39,034 Atira. 381 00:36:45,550 --> 00:36:48,504 Não faz mal, meu. Consegues da próxima vez. 382 00:37:00,816 --> 00:37:03,982 Pai, nem sei porque é que me deixaram entrar na equipa. 383 00:37:04,110 --> 00:37:05,569 Deste o teu melhor, filho? 384 00:37:05,695 --> 00:37:07,984 Sabia que ia falhar antes de ter rematado. 385 00:37:08,114 --> 00:37:11,946 As tuas acções vão sempre seguir os teus pensamentos, David. 386 00:37:12,077 --> 00:37:14,449 Nem sequer consigo rematar a bola direita. 387 00:37:14,579 --> 00:37:19,241 E eu não consigo andar. Devo ficar em casa a lamentar-me? 388 00:37:19,376 --> 00:37:23,504 Se aceitares a derrota, David, então é isso que consegues. 389 00:37:28,718 --> 00:37:31,968 Bem, Brady, outro bom exemplo 390 00:37:32,097 --> 00:37:35,300 das fantásticas habilidades de treinador do Grant Taylor. 391 00:37:35,433 --> 00:37:38,683 Os miúdos não merecem isto. Os fãs não merecem isto. 392 00:37:38,812 --> 00:37:41,018 Quando é que te vais fartar deste tipo? 393 00:37:41,147 --> 00:37:43,685 O que tem de acontecer? Tens uma oportunidade. 394 00:37:43,816 --> 00:37:46,853 Tens uma oportunidade de entrar e tomar conta do programa 395 00:37:46,986 --> 00:37:49,193 e conduzi-lo por um tempo. 396 00:37:49,322 --> 00:37:51,564 Quando é que te enjoas e cansas disto? 397 00:37:51,699 --> 00:37:55,068 Tens aqui uma oportunidade. Este programa vai por água abaixo. 398 00:37:55,203 --> 00:37:57,160 O Ryker tem de... 399 00:38:12,220 --> 00:38:14,675 Grant, ele veio ter comigo. 400 00:38:17,850 --> 00:38:20,424 Não estás a fazer favores sentado na vedação. 401 00:38:20,561 --> 00:38:23,811 Tu decides de qual lado queres estar e ficas nele. 402 00:38:41,957 --> 00:38:43,915 Sr. Bridges. 403 00:38:45,669 --> 00:38:47,496 O capítulo três da Revelação diz: 404 00:38:47,630 --> 00:38:51,129 "Nós servimos um Deus que abre portas que mais ninguém fecha, 405 00:38:51,258 --> 00:38:54,378 e fecha portas que mais ninguém pode abrir." 406 00:38:54,511 --> 00:39:00,384 "Ele diz: Abri diante de ti uma porta que ninguém poderá fechar." 407 00:39:00,517 --> 00:39:02,724 "É verdade que tens pouca força, 408 00:39:02,853 --> 00:39:07,017 mas obedeceste à minha palavra e não negaste o meu nome." 409 00:39:08,817 --> 00:39:12,317 Treinador Taylor, o Senhor ainda não desistiu de si. 410 00:39:12,446 --> 00:39:14,854 Ainda tem aqui uma porta aberta, 411 00:39:14,990 --> 00:39:19,617 e até o Senhor o mover, vai desabrochar exactamente onde foi plantado. 412 00:39:20,954 --> 00:39:24,370 Senti-me na obrigação de vir dizer-lhe isto hoje. 413 00:39:37,429 --> 00:39:39,386 Sr. Bridges. 414 00:39:42,100 --> 00:39:44,887 Acredita que Deus lhe disse para me dizer isso hoje? 415 00:39:45,020 --> 00:39:46,977 Acredito. 416 00:39:49,024 --> 00:39:52,144 Admito que tenho lutado. 417 00:39:52,277 --> 00:39:55,064 Mas também tenho rezado. 418 00:39:55,197 --> 00:39:58,981 Não O vejo a actuar aqui. 419 00:39:59,117 --> 00:40:04,622 Grant, ouvi uma história sobre dois agricultores que precisavam de chuva. 420 00:40:04,748 --> 00:40:06,954 Ambos rezaram por chuva, 421 00:40:07,083 --> 00:40:11,413 mas só um deles saiu e preparou os campos para receber a chuva. 422 00:40:11,546 --> 00:40:15,875 Qual deles acha que confiou em Deus para lhe enviar chuva? 423 00:40:16,009 --> 00:40:19,508 O que preparou os campos para ela. 424 00:40:19,637 --> 00:40:21,713 Qual deles é você? 425 00:40:21,848 --> 00:40:24,304 Deus enviará chuva quando estiver preparado. 426 00:40:24,434 --> 00:40:27,885 Precisa de preparar o seu campo para a receber. 427 00:40:46,998 --> 00:40:50,367 QUAL É O OBJECTIVO DESTA EQUIPA? 428 00:41:15,234 --> 00:41:17,642 Esta é a nova filosofia da tua equipa? 429 00:41:17,778 --> 00:41:19,688 O que achas? 430 00:41:19,822 --> 00:41:23,357 Acho que isto se aplica a toda a vida, não apenas ao futebol. 431 00:41:23,492 --> 00:41:25,948 Bem, é esse o meu objectivo. 432 00:41:27,538 --> 00:41:30,824 $10 para quem disser quem ganhou o campeonato estatal há dez anos. 433 00:41:30,958 --> 00:41:33,283 - Walker Jennings. - Não. 434 00:41:33,419 --> 00:41:35,542 - North Metro. - Parem de adivinhar. 435 00:41:35,671 --> 00:41:38,162 Ou sabem ou não sabem. 436 00:41:38,299 --> 00:41:41,086 - E há cinco anos? - Richland? 437 00:41:41,218 --> 00:41:43,888 Isso foi há três anos. 438 00:41:44,013 --> 00:41:46,551 Não se lembram, pois não? 439 00:41:46,682 --> 00:41:49,173 O que me leva a fazer umas perguntas. 440 00:41:50,477 --> 00:41:53,929 - Qual é o objectivo desta equipa? - Ganhar jogos. 441 00:41:54,064 --> 00:41:57,516 - E depois? - Recebemos o troféu. Falam de nós. 442 00:41:57,651 --> 00:41:59,893 Talvez, por um tempo. 443 00:42:00,029 --> 00:42:02,317 - E depois? - Não sei. 444 00:42:02,448 --> 00:42:07,442 Conseguir uma bolsa, jogar pela universidade e treinar a Liga Juvenil. 445 00:42:09,163 --> 00:42:12,448 Onde queres chegar? Achas que andamos a perder tempo? 446 00:42:12,583 --> 00:42:14,741 Se o nosso objectivo é ganhar jogos. 447 00:42:14,877 --> 00:42:18,411 - Não quer que ganhemos jogos? - Não. 448 00:42:18,547 --> 00:42:21,299 Não se for esse o nosso principal objectivo. 449 00:42:21,425 --> 00:42:24,758 Ganhar jogos é coisa pequena em que apostar. 450 00:42:24,886 --> 00:42:27,424 E eu gosto do futebol como qualquer pessoa. 451 00:42:27,556 --> 00:42:31,767 Mas até os troféus de campeonatos vão ficar cheios de pó e ser esquecidos um dia. 452 00:42:33,687 --> 00:42:36,723 E é apenas isso que tudo isto tem sido para nós, 453 00:42:36,857 --> 00:42:40,641 como podemos parecer bem, como podemos alcançar a glória. 454 00:42:42,654 --> 00:42:47,861 Quanto mais leio este livro, mais percebo que a vida não é sobre nós. 455 00:42:48,785 --> 00:42:51,786 Não andamos cá para ter glória, fazer dinheiro e morrer. 456 00:42:51,913 --> 00:42:54,914 A Bíblia diz que Deus nos colocou cá por Ele, 457 00:42:55,041 --> 00:42:57,497 para O honrar. 458 00:42:57,627 --> 00:43:00,249 Jesus diz que o mais importante que podemos fazer 459 00:43:00,380 --> 00:43:04,081 é amar Deus com tudo o que somos e amar o próximo como a nós próprios. 460 00:43:04,217 --> 00:43:08,713 Por isso, se ganharmos cada jogo e não o fizermos, não alcançámos nada. 461 00:43:08,847 --> 00:43:11,219 O futebol passa a não significar nada. 462 00:43:12,142 --> 00:43:15,558 Estou aqui para vos apresentar uma nova filosofia de equipa. 463 00:43:15,687 --> 00:43:19,305 O futebol é apenas uma das ferramentas que usamos para honrar Deus. 464 00:43:19,441 --> 00:43:21,813 Então, acha que Deus se preocupa com o futebol? 465 00:43:21,943 --> 00:43:24,612 Acho que Ele se preocupa com a tua fé. 466 00:43:24,737 --> 00:43:26,813 Ele preocupa-se com o teu coração. 467 00:43:26,948 --> 00:43:29,024 Se consegues pôr a tua fé no campo, 468 00:43:29,158 --> 00:43:32,278 então, Deus preocupa-se porque Ele se preocupa contigo. 469 00:43:32,412 --> 00:43:35,496 Enviou Jesus para morrer por nós para que vivêssemos por Ele. 470 00:43:35,623 --> 00:43:37,450 É por isso que estamos aqui. 471 00:43:38,501 --> 00:43:41,288 Mas, sabem, não é só no campo de futebol. 472 00:43:41,421 --> 00:43:44,090 Temos de O honrar nas nossas relações, 473 00:43:44,215 --> 00:43:49,257 no nosso respeito pela autoridade, na sala de aula, 474 00:43:49,387 --> 00:43:53,337 e quando estamos sozinhos em casa a navegar pela Internet. 475 00:43:57,145 --> 00:44:01,273 Quero que Deus abençoe tanto esta equipa que as pessoas falem do que Ele fez. 476 00:44:01,399 --> 00:44:03,687 Mas temos de dar o nosso melhor em tudo. 477 00:44:03,818 --> 00:44:07,862 E se ganharmos, louvamo-Lo. E se perdermos, louvamo-Lo. 478 00:44:07,989 --> 00:44:13,196 Seja como for, vamos honrá-Lo com as nossas acções e atitudes. 479 00:44:13,327 --> 00:44:16,779 Por isso, pergunto-vos: Estão a viver para quê? 480 00:44:19,333 --> 00:44:22,334 Resolvi dar a Deus tudo o que tenho, 481 00:44:22,461 --> 00:44:25,415 e deixo os resultados com Ele. 482 00:44:26,799 --> 00:44:29,171 Quero saber se se vão juntar a mim. 483 00:44:30,302 --> 00:44:33,387 A vossa atitude é como o aroma do vosso coração. 484 00:44:33,514 --> 00:44:37,642 Se a vossa atitude cheira mal, o vosso coração não está certo. 485 00:44:37,768 --> 00:44:39,926 Ele hoje está muito moralista. 486 00:44:43,983 --> 00:44:45,691 O que foi? 487 00:44:45,818 --> 00:44:49,400 - Como está a tua atitude, Brock? - Está boa. 488 00:44:49,530 --> 00:44:52,733 Então, não te opões à death crawl, certo? 489 00:44:52,866 --> 00:44:55,737 Todos na linha de golo. Arranjem um parceiro. Vamos. 490 00:44:55,869 --> 00:44:59,369 Vamos. Mostrem-me alguma coisa. 10 jardas. Mexam-se. Vamos. 491 00:44:59,498 --> 00:45:03,709 Matt, vá lá. Vamos, Jonathan. Quero ver algo. 10 jardas. 492 00:45:03,836 --> 00:45:07,205 Mostrem poder. Não quero joelhos. Joelhos afastados do chão. 493 00:45:07,339 --> 00:45:10,755 Cá vamos nós. 10 jardas. Quero ver esses músculos. 494 00:45:10,884 --> 00:45:14,170 Mostrem-me poder. Quero ver esses corações. Vamos lá. 495 00:45:14,304 --> 00:45:18,172 Muito bem, rapazes, muito bem. Vamos voltar para trás. 496 00:45:23,897 --> 00:45:26,732 - Meu, isso não tem piada. - Tem sim. 497 00:45:26,858 --> 00:45:29,610 Treinador, como está Westview este ano? 498 00:45:29,736 --> 00:45:32,358 Muito mais forte do que nós. 499 00:45:32,489 --> 00:45:35,609 Já apontaste sexta-feira à noite como uma derrota, Brock? 500 00:45:35,742 --> 00:45:37,901 Não se soubesse que os podíamos vencer. 501 00:45:40,872 --> 00:45:43,826 Vem cá, Brock. Tu também, Jeremy. 502 00:45:45,001 --> 00:45:47,290 - Estou em sarilhos agora? - Ainda não. 503 00:45:47,420 --> 00:45:52,581 Quero ver-te a fazer a death crawl outra vez mas quero ver-te a dar o teu melhor. 504 00:45:53,551 --> 00:45:55,710 Quer que eu vá às 30? 505 00:45:55,845 --> 00:45:59,049 - Acho que consegues fazer 50. - 50? 506 00:45:59,182 --> 00:46:01,139 Consigo ir às 50 sem ninguém atrás. 507 00:46:01,267 --> 00:46:05,894 Podes fazê-lo como o Jeremy às costas, mas promete que vais dar o teu melhor. 508 00:46:06,022 --> 00:46:08,976 - Está bem. - O teu melhor. 509 00:46:09,109 --> 00:46:11,860 - OK. - Vais dar-me o teu melhor? 510 00:46:11,986 --> 00:46:15,236 - Vou dar-lhe o meu melhor. - Muito bem, só mais uma coisa. 511 00:46:15,365 --> 00:46:17,571 - Fá-lo de olhos vendados. - Porquê? 512 00:46:17,700 --> 00:46:21,698 Não quero que desistas se consegues ir mais longe. Abaixa-te. 513 00:46:21,829 --> 00:46:24,403 Jeremy, põe-te nas costas dele. 514 00:46:26,251 --> 00:46:28,290 Agarra-te bem, Jeremy. 515 00:46:28,419 --> 00:46:31,041 Está bem. Vamos lá, Brock. 516 00:46:31,172 --> 00:46:34,126 Joelhos afastados do chão. Só quero mãos e pés. 517 00:46:34,258 --> 00:46:37,094 Mais para a esquerda. Mais para a esquerda. 518 00:46:37,220 --> 00:46:39,675 Cá vamos nós. Quero ver bom esforço. 519 00:46:41,599 --> 00:46:44,055 É assim mesmo, Brock. Continua a vir. 520 00:46:45,937 --> 00:46:48,428 - É isso mesmo. - Vamos, Brock. 521 00:46:48,564 --> 00:46:51,731 - Vamos. - Bom começo. Mais para a esquerda. 522 00:46:51,859 --> 00:46:54,694 Mais para a esquerda. É isso mesmo, Brock. 523 00:46:56,322 --> 00:46:58,279 Boa força. 524 00:47:00,409 --> 00:47:03,529 Deve estar a gozar. 525 00:47:03,663 --> 00:47:07,411 - É isso, Brock. É isso mesmo. - Já estou nas 20 jardas? 526 00:47:07,541 --> 00:47:11,207 Esquece as 20. Dá-me o teu melhor. Continua. É isso mesmo. 527 00:47:11,337 --> 00:47:13,413 Não pares. Tens mais em ti do que isso. 528 00:47:13,547 --> 00:47:15,505 Ainda não acabei. Estou a descansar. 529 00:47:15,633 --> 00:47:20,010 Tens de continuar. Vamos lá. Não desistas até teres dado tudo. 530 00:47:20,137 --> 00:47:22,842 Continua. Continua. 531 00:47:22,973 --> 00:47:25,429 Continua. É isso. Continua a conduzir. 532 00:47:25,559 --> 00:47:29,557 Joelhos afastados do chão. Continua a conduzir. Dá o teu melhor. 533 00:47:29,688 --> 00:47:34,315 O teu melhor. Continua, Brock. É isso. É isso mesmo. 534 00:47:34,443 --> 00:47:37,479 Continua. Não desistas. Continua. 535 00:47:37,613 --> 00:47:40,946 Continua a conduzir. Joelhos afastados do chão. Isso mesmo. 536 00:47:41,075 --> 00:47:44,029 O teu melhor. Não desistas. Dá o teu melhor. 537 00:47:44,161 --> 00:47:47,495 Continua a conduzir. Continua a conduzir. Estás a ir bem. 538 00:47:47,623 --> 00:47:50,908 É isso. Continua a conduzir. Joelhos afastados do chão. 539 00:47:51,043 --> 00:47:53,664 Não desistas até teres dado tudo. 540 00:47:53,796 --> 00:47:56,832 Continua, Brock. É isso. É isso mesmo. 541 00:47:56,965 --> 00:48:00,630 Continua. Quero ver tudo o que tens. Vamos, continua. 542 00:48:01,803 --> 00:48:04,425 - Dói. - Não desistas. O teu melhor. 543 00:48:04,556 --> 00:48:08,933 Continua a conduzir. Continua a conduzir. Isso mesmo. É isso mesmo. 544 00:48:09,061 --> 00:48:10,555 - Ele é pesado. - Eu sei. 545 00:48:10,687 --> 00:48:13,357 - Estou quase sem força. - Então, encontra mais. 546 00:48:13,482 --> 00:48:16,518 Não desistas, Brock. Continua, estás a ouvir? 547 00:48:16,652 --> 00:48:20,483 Estás a ir bem. Continua. Não desistas. Continua. 548 00:48:20,614 --> 00:48:23,780 - Dói. - Eu sei que dói. Continua. 549 00:48:23,909 --> 00:48:28,369 É só o coração a partir daqui. Só mais 30 passos. Continua. Vamos. 550 00:48:28,497 --> 00:48:29,955 - Continua. - Arde. 551 00:48:30,081 --> 00:48:31,873 - Deixa arder. - Tenho os braços a arder. 552 00:48:32,000 --> 00:48:34,456 É tudo o teu coração. Continua, Brock. Vamos. 553 00:48:34,586 --> 00:48:38,963 Vamos. Continua. Prometeste dar o teu melhor. O teu melhor. 554 00:48:39,090 --> 00:48:41,130 - Não pares. Continua. - É muito duro. 555 00:48:41,259 --> 00:48:44,094 Não é muito duro. Continua. Vamos lá, Brock. 556 00:48:44,220 --> 00:48:47,138 Dá-me mais. Dá-me mais. Continua. 557 00:48:47,265 --> 00:48:49,424 Só mais 20 passos. Só mais 20. 558 00:48:49,559 --> 00:48:53,094 Continua, Brock. Dá-me o teu melhor. Não desistas. 559 00:48:53,229 --> 00:48:55,934 Não. Continua. Continua. 560 00:48:56,066 --> 00:48:59,565 Continua. Não desistas. Não desistas. 561 00:48:59,694 --> 00:49:02,612 Não desistas. Brock Kelley, não desistas. 562 00:49:02,739 --> 00:49:04,696 Continua. Continua. 563 00:49:04,824 --> 00:49:09,154 Vá, Brock Kelley. Não desistas. Não, continua. 564 00:49:09,287 --> 00:49:11,529 Continua. Vamos, Brock. 565 00:49:11,664 --> 00:49:13,621 Só mais 10 passos. Só mais 10. 566 00:49:13,750 --> 00:49:15,707 Só mais 10. Só mais 10. 567 00:49:15,835 --> 00:49:18,753 Continua. Não desistas. Dá-me o teu coração. 568 00:49:18,880 --> 00:49:21,667 - Não consigo. - Consegues. Consegues. 569 00:49:21,799 --> 00:49:23,757 Só mais cinco. Só mais cinco. 570 00:49:23,885 --> 00:49:27,835 Vamos, Brock. Vá lá. Não desistas. Não desistas. 571 00:49:27,972 --> 00:49:31,804 Vamos. Só mais dois. Só mais um. 572 00:49:35,688 --> 00:49:40,599 Têm de ser as 50. Têm de ser 50. Não tenho mais força. 573 00:49:45,072 --> 00:49:48,323 Olha para cima, Brock. Estás na zona de finalização. 574 00:49:54,874 --> 00:49:57,910 Brock, és o jogador mais influente nesta equipa. 575 00:49:58,044 --> 00:50:01,329 Se tu ficas derrotado, eles também ficam. 576 00:50:01,464 --> 00:50:04,915 Diz-me que não consegues dar mais do que eu tenho estado a ver. 577 00:50:05,051 --> 00:50:10,507 Carregaste um tipo com 63kg ao longo do campo nos teus braços. 578 00:50:12,433 --> 00:50:15,102 Brock, preciso de ti. 579 00:50:15,227 --> 00:50:18,892 Deus deu-te a habilidade de liderança. Não a desperdices. 580 00:50:19,023 --> 00:50:22,972 - Treinador. - Posso contar contigo? 581 00:50:25,821 --> 00:50:27,778 Sim. 582 00:50:29,074 --> 00:50:31,150 Treinador. 583 00:50:31,285 --> 00:50:34,950 - O que foi, Jeremy? - Eu peso 73kg. 584 00:50:54,600 --> 00:50:57,850 Muito bem. Quem é o próximo? 585 00:51:02,232 --> 00:51:06,146 Bom treino, rapazes. Vemo-nos amanhã. 586 00:51:06,278 --> 00:51:09,943 Pela primeira vez há algum tempo sinto-me bem em relação a sexta à noite. 587 00:51:10,073 --> 00:51:13,608 - Sim? Porquê? - Concordo com o que estás a fazer. 588 00:51:13,744 --> 00:51:16,661 Se eles entrarem no esquema, vai mudar as suas vidas. 589 00:51:16,788 --> 00:51:18,745 Podes contar comigo. 590 00:51:22,085 --> 00:51:25,252 Grant, comigo também. 591 00:51:25,380 --> 00:51:28,085 - Sim? - Sim. 592 00:51:28,216 --> 00:51:30,672 Sinto que te devo um pedido de desculpa. 593 00:51:30,802 --> 00:51:33,589 Quero que saibas que estou contigo. 594 00:51:35,140 --> 00:51:37,713 - Obrigado. - Vejo-te amanhã. 595 00:51:54,617 --> 00:51:57,784 - Precisas de boleia, Matt? - Não, o meu pai está a chegar. 596 00:51:57,912 --> 00:52:00,582 Ou pelo menos, é bom que esteja. 597 00:52:01,583 --> 00:52:03,789 Posso ser franco contigo por um minuto? 598 00:52:03,918 --> 00:52:07,121 - Claro. - Devias respeitar mais o teu pai. 599 00:52:07,255 --> 00:52:09,544 - Porquê? - Porque ele é o teu pai. 600 00:52:09,674 --> 00:52:12,212 - Não o conhece como eu. - Não preciso. 601 00:52:12,343 --> 00:52:14,881 Tens de o respeitar. É a coisa certa a fazer. 602 00:52:15,013 --> 00:52:17,930 Sabe, treinador, o meu pai não gosta de si. 603 00:52:18,057 --> 00:52:21,142 Ele acha que a escola precisa de encontrar outra pessoa. 604 00:52:21,269 --> 00:52:24,554 Não importa. As Escrituras dizem para honrarmos os nossos pais. 605 00:52:24,689 --> 00:52:27,643 - Tu só te queixas. - Ele só manda em mim. 606 00:52:27,775 --> 00:52:30,017 Ele nem sequer tenta compreender-me. 607 00:52:30,153 --> 00:52:33,901 Não podes julgar o teu pai pelas suas acções e a ti pelas tuas intenções. 608 00:52:34,031 --> 00:52:37,116 Não funciona assim. Não és responsável por ele. 609 00:52:37,243 --> 00:52:41,371 És responsável por ti. Honras Deus ao honrar a sua autoridade. 610 00:52:41,497 --> 00:52:46,040 Acredita mesmo nisso de honrar Deus e seguir Jesus? 611 00:52:46,168 --> 00:52:48,494 Sim, acredito. 612 00:52:48,629 --> 00:52:51,714 Bem, não estou a tentar desrespeitá-lo, 613 00:52:51,841 --> 00:52:53,798 mas nem todos acreditam nisso. 614 00:52:53,926 --> 00:52:57,840 A religião funciona para uns, mas estou aqui porque fui expulso de Westview. 615 00:52:57,972 --> 00:53:01,008 Matt, ninguém te está a forçar a nada. 616 00:53:01,142 --> 00:53:04,724 Seguir Jesus Cristo é uma decisão que tens de tomar por ti. 617 00:53:04,854 --> 00:53:06,727 Podes não O aceitar. 618 00:53:06,856 --> 00:53:10,556 Porque Ele vai mudar a tua vida. Nunca mais será a mesma. 619 00:53:10,693 --> 00:53:14,773 Espero que um dia percebas o quanto Ele te ama. 620 00:53:14,905 --> 00:53:17,230 Vejo-te amanhã. 621 00:53:27,126 --> 00:53:30,708 Eu tiro-o daqui. Traz-me esse saco do lixo. Põe-no no chão. 622 00:53:30,838 --> 00:53:34,882 - Não deixes que me toque. - Vou tirá-lo daqui. 623 00:53:35,008 --> 00:53:38,591 - Cheira mal. - Não acredito que estava na minha casa. 624 00:53:38,720 --> 00:53:43,632 - Assegura-te que está morto. - Deve estar morto há semanas. 625 00:53:43,767 --> 00:53:46,223 Tira-o daqui. Fora. Fora. 626 00:53:46,353 --> 00:53:48,926 - Deixa de ser... Vem cá. Olha para ele. - Não. 627 00:53:49,064 --> 00:53:52,398 Parece um hamster grande. Anda cá, anda cá ver. 628 00:53:52,526 --> 00:53:56,440 Não tenhas medo. Enfrenta o teu medo. Tem uma cauda engraçada. 629 00:53:56,572 --> 00:54:01,399 Deita um grande cheirete. Olha. Vês os olhitos engraçados ali? 630 00:54:01,535 --> 00:54:05,153 Vês os dentes dele? Olha para os dentes. Parece que ele é maluco. 631 00:54:06,373 --> 00:54:10,287 Tu és horrível! Não acredito que me fizeste isto, Grant Taylor. 632 00:54:10,419 --> 00:54:12,376 Tu és do pior. 633 00:54:16,007 --> 00:54:18,545 David, até ao meio. Tu consegues. 634 00:54:21,012 --> 00:54:23,005 Certo, prepara tudo. Repete. 635 00:54:23,139 --> 00:54:26,591 - Desculpe, treinador. - David, ouve, filho. 636 00:54:26,726 --> 00:54:29,811 Ages como se fosses falhar antes de dar o pontapé na bola. 637 00:54:29,938 --> 00:54:32,690 Vamos ter de mudar a tua filosofia de pontapear. 638 00:54:32,816 --> 00:54:36,434 Estás a dar o pontapé muito para a esquerda ou para a direita. 639 00:54:36,569 --> 00:54:38,479 Não é isso que te vai levar ao home. 640 00:54:38,613 --> 00:54:41,318 A bola tem de passar pelo meio do campo. 641 00:54:41,449 --> 00:54:43,857 - Eu sei, treinador. - Não sabes, não. 642 00:54:43,993 --> 00:54:46,033 O que dizem as Escrituras sobre isto? 643 00:54:47,831 --> 00:54:50,037 Dizem: "Larga é a porta 644 00:54:50,166 --> 00:54:52,574 e espaçoso o caminho que conduz à perdição, 645 00:54:52,710 --> 00:54:54,750 e muitos são os que entram por ela." 646 00:54:54,879 --> 00:54:59,790 Para nós, isso é tudo à esquerda e tudo à direita. 647 00:54:59,926 --> 00:55:03,544 "É estreita a porta e apertado o caminho que leva à vida, 648 00:55:03,680 --> 00:55:06,515 e são poucos os que o encontram." 649 00:55:06,641 --> 00:55:09,844 Qualquer um pode pontapear tudo à esquerda ou tudo à direita. 650 00:55:09,978 --> 00:55:13,596 A minha mãe consegue pontapear tudo à esquerda ou tudo à direita. 651 00:55:13,731 --> 00:55:16,566 - Mas isso não te vai levar ao home. - Vamos. 652 00:55:16,693 --> 00:55:19,978 Não tem de parecer bonito. Não tem de parecer suave. 653 00:55:20,113 --> 00:55:22,105 Pode parecer um pato a morrer. 654 00:55:22,240 --> 00:55:24,398 Mas a bola tem de passar pelo meio do campo. 655 00:55:24,534 --> 00:55:26,526 Que sermão! 656 00:55:26,661 --> 00:55:29,745 David, vais ter de escolher o caminho mais estreito. 657 00:55:29,872 --> 00:55:32,624 É o único caminho para conseguires a tua recompensa. 658 00:55:32,750 --> 00:55:36,700 Agora, manda a bola através daqueles postes. Põe tudo a postos, Jonathan. 659 00:55:36,837 --> 00:55:41,832 Nunca ouvi isto assim antes, mas há muita verdade naquilo que ele diz. 660 00:55:41,968 --> 00:55:44,256 Vamos ver-te a dar o pontapé. 661 00:55:53,229 --> 00:55:55,684 Sim, é disso que eu estou a falar. 662 00:56:00,736 --> 00:56:04,354 Grant, sabes o que se está a passar lá fora no campo? 663 00:56:04,490 --> 00:56:07,159 - O quê? - É melhor vires ver isto. 664 00:56:10,120 --> 00:56:13,287 O Mitch trouxe a turma da Bíblia cá para fora hoje. 665 00:56:13,415 --> 00:56:16,701 O Matt Prater levantou-se e aceitou Cristo como o seu Senhor. 666 00:56:16,835 --> 00:56:20,039 Impressionante. Fez confissões sobre a sua vida, 667 00:56:20,172 --> 00:56:22,461 pediu perdão aos seus amigos. 668 00:56:22,591 --> 00:56:25,794 Quando demos por ela, o Duke levantou-se e fez o mesmo. 669 00:56:25,928 --> 00:56:29,094 Os miúdos juntaram-se em grupos, a rezar uns pelos outros, 670 00:56:29,223 --> 00:56:31,714 a pedir perdão pelos pecados que cometeram. 671 00:56:31,850 --> 00:56:36,761 Isto está a acontecer há três horas. Como é que não sabias disto? 672 00:57:08,178 --> 00:57:12,092 Deus os abençoe de forma especial. Senhor, peço-Te que os leves até ti. 673 00:57:16,311 --> 00:57:20,309 Peço-Te que cries uma geração que tem coração para ti, Senhor. 674 00:57:23,610 --> 00:57:25,567 Treinador. 675 00:57:30,158 --> 00:57:33,693 - Estou orgulhoso de ti, Matt. - Preciso de falar com o meu pai. 676 00:57:33,828 --> 00:57:36,117 Gostaria de ir ter com ele. 677 00:57:37,415 --> 00:57:39,740 Eu levo-te agora mesmo. 678 00:57:41,419 --> 00:57:44,171 O que fizemos aqui foi ganhar estes quatro lotes 679 00:57:44,297 --> 00:57:46,373 ao mover a retenção do lago para aqui. 680 00:57:46,508 --> 00:57:51,419 - Podemos tentar fazê-lo por aqui. - Não. Gosto disto. É perfeito. 681 00:57:51,554 --> 00:57:54,010 Sr. Prater, está aqui alguém para o ver. 682 00:57:54,140 --> 00:57:57,141 - Sarah, estou numa reunião. - É o seu filho. 683 00:57:58,686 --> 00:58:01,438 - Quer que saia? - Não, não é preciso. 684 00:58:01,564 --> 00:58:04,055 Sarah, mande-o entrar. 685 00:58:09,197 --> 00:58:12,945 - Matt, está tudo bem? - Não sabia que estavas numa reunião. 686 00:58:13,076 --> 00:58:15,364 O que se passa, filho? 687 00:58:17,497 --> 00:58:20,700 Pai, só queria pedir-te desculpa. 688 00:58:20,833 --> 00:58:23,787 Desculpa pela forma como tenho agido. 689 00:58:25,546 --> 00:58:27,788 Ajustei contas com Deus hoje 690 00:58:27,924 --> 00:58:29,881 e só precisei de dizer 691 00:58:30,009 --> 00:58:34,338 que a partir de agora vou respeitar a tua autoridade. 692 00:58:34,472 --> 00:58:37,141 Tudo o que disseres vale. 693 00:58:38,309 --> 00:58:40,978 É isso. 694 00:58:43,564 --> 00:58:47,147 Posso voltar amanhã, se for melhor para si. 695 00:58:47,276 --> 00:58:50,147 Não. Não é preciso. 696 00:58:50,279 --> 00:58:52,355 Desculpe. Eu... 697 00:59:06,337 --> 00:59:08,294 Pode não lhe parecer importante, 698 00:59:08,422 --> 00:59:12,372 mas daria o meu braço direito para ouvir o meu filho dizer-me isso. 699 00:59:18,682 --> 00:59:22,550 Sinto que estou frente a uma equipa nova hoje. 700 00:59:22,686 --> 00:59:25,853 É um dia novo e um jogo novo. 701 00:59:25,981 --> 00:59:30,026 O que viveram nos vossos corações esta semana vai ser libertado no campo. 702 00:59:30,152 --> 00:59:32,690 Sejam humildes mas confiantes. 703 00:59:33,906 --> 00:59:36,479 Porque é que não fazes esta, Brock? 704 00:59:39,995 --> 00:59:42,664 Senhor, sabemos que as nossas vidas não são só futebol 705 00:59:42,789 --> 00:59:45,459 mas agradecemos-Te por jogar esta noite. 706 00:59:45,584 --> 00:59:47,826 Vamos dar o nosso melhor. 707 00:59:47,961 --> 00:59:51,544 Se ganharmos, vamos louvar-Te e se perdermos, vamos louvar-Te. 708 00:59:51,673 --> 00:59:55,007 Vamos dar-Te toda a honra e glória. Protege-nos. 709 00:59:55,135 --> 00:59:57,590 - Ámen. - Ámen. 710 00:59:57,721 --> 01:00:00,294 Muito bem, rapazes. Olhem para mim. 711 01:00:00,432 --> 01:00:02,970 Joguem no duro, divirtam-se. 712 01:00:09,649 --> 01:00:11,558 Atira. 713 01:00:31,254 --> 01:00:33,294 RENASCIMENTO DE CAMPUS DESENCADEADO POR EQUIPA DE FUTEBOL 714 01:00:33,423 --> 01:00:35,047 SCA VENCE WESTVIEW 715 01:01:09,125 --> 01:01:13,953 Nehemiah teve a tarefa de construir um muro de protecção à volta da cidade. 716 01:01:14,088 --> 01:01:17,172 Mas não tinha pessoas, recursos nem tempo suficiente. 717 01:01:17,300 --> 01:01:20,217 Cada pessoa trabalhou no muro em frente das suas casas. 718 01:01:20,344 --> 01:01:23,630 Fizeram-no em tempo recorde. É isso que temos de fazer. 719 01:01:23,764 --> 01:01:27,844 Na defesa têm de resolver que nada passa por vós como indivíduos, 720 01:01:27,977 --> 01:01:29,934 nada passa por nós como equipa. 721 01:01:30,062 --> 01:01:32,553 Preciso que me construam um muro. 722 01:02:07,933 --> 01:02:09,973 EAGLES CHOCAM WALKER JENNINGS 723 01:02:20,154 --> 01:02:22,027 Vamos. Depressa. 724 01:02:22,156 --> 01:02:24,563 Corram como se se estivessem a atirar. 725 01:02:25,409 --> 01:02:29,656 Vamos lá. Quero ver empurrões. Quero ver encontrões. 726 01:02:29,788 --> 01:02:33,489 Desenterrem os pés. Não estão na minha equipa. 727 01:02:33,625 --> 01:02:37,125 Têm de desenterrar esses pés. Muito bem, Prater. Vá lá, rapaz. 728 01:02:37,254 --> 01:02:39,293 Dá-lhe com mais força do que isso. 729 01:02:39,423 --> 01:02:42,377 Isto não é um treino de ballet. Isto é um treino de futebol. 730 01:03:12,455 --> 01:03:14,662 David. 731 01:03:14,791 --> 01:03:15,954 David.