1 00:00:15,410 --> 00:00:23,510 Ajánljuk a filmet a mi Urunk, Jézus Krisztus dicsőségére és Rachel Carrales kedves emlékére. 2 00:00:25,800 --> 00:00:30,900 3 00:00:33,920 --> 00:00:39,450 "Így lesz a világ végén is: eljönnek az angyalok, és kiválogatják a gonoszokat az igazak közül... 4 00:00:39,460 --> 00:00:42,900 ...és a tüzes kemencébe dobják őket... 5 00:00:42,950 --> 00:00:46,720 ...és ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás." 6 00:00:46,820 --> 00:00:49,960 Máté evangéliuma, 13:49-50 7 00:00:53,090 --> 00:00:55,450 8 00:01:03,510 --> 00:01:07,680 9 00:01:19,180 --> 00:01:23,990 MENEKÜLÉS A POKOLBÓL 10 00:01:28,200 --> 00:01:33,930 11 00:01:48,060 --> 00:01:51,680 12 00:02:04,480 --> 00:02:13,090 13 00:02:24,900 --> 00:02:27,750 14 00:02:43,410 --> 00:02:47,000 15 00:03:56,150 --> 00:04:00,220 Visszajött! Nem tudom, hogyan, de tartsuk fenn ezt az állapotot. 16 00:04:00,900 --> 00:04:02,990 Adj neki egy nyugtatót! 17 00:04:04,560 --> 00:04:06,750 A pokol valóság! 18 00:04:07,310 --> 00:04:09,530 A 15 mg-os morfium. Oké! 19 00:04:13,870 --> 00:04:16,840 2 mg infúzió. Siess. 20 00:04:17,490 --> 00:04:19,750 Rendben haver. 21 00:04:19,810 --> 00:04:21,470 A pokol valóság. Oké, haver. 22 00:04:21,520 --> 00:04:23,010 Ha készen vagy, segíts nekem itt. 23 00:04:26,480 --> 00:04:27,740 Rendben! Csak nyugi, nyugi! 24 00:04:30,040 --> 00:04:34,310 LOOSE LIPS SINK SHIPS 25 00:04:36,880 --> 00:04:38,200 Tartsd még. 26 00:04:41,870 --> 00:04:43,360 Visszajött! 27 00:04:47,750 --> 00:04:50,190 5 mg morfium. Ez lenyugtatja egy kicsit. 28 00:04:54,620 --> 00:04:56,410 Ha ezt még egyszer meg mered tenni velem, nem segítek rajtad... 29 00:04:57,870 --> 00:04:58,740 Jól van! 30 00:04:59,250 --> 00:05:01,830 Vigyük ki innen! 31 00:05:21,640 --> 00:05:26,890 Te csináltál vele valamit? Nem! Semmi közöm ehhez. 32 00:05:27,500 --> 00:05:28,560 Mindjárt jövök. 33 00:05:36,410 --> 00:05:39,490 Dan. A legjobb ellátást kérem Dr. Robinson számára. Rendben! 34 00:05:39,560 --> 00:05:41,370 És én személyesen akarok gondoskodni róla, ha stabilizálódik az állapota. 35 00:05:57,990 --> 00:06:00,580 LOOSE LIPS SINK SHIPS 36 00:06:00,250 --> 00:06:01,290 Tehát látta a feliratot? 37 00:06:53,880 --> 00:06:54,520 Dr. Robinson megszökött! 38 00:06:54,680 --> 00:06:56,380 Mi? Egy mentőautóval ment el! 39 00:06:56,490 --> 00:06:58,250 Meg tudjuk találni? Azt hiszem! 40 00:07:01,940 --> 00:07:02,390 Van egy kis problémánk. 41 00:07:13,950 --> 00:07:15,550 Miért hívtad a rendőrséget? 42 00:07:15,070 --> 00:07:20,790 Miért kellett hívni a rendőrséget! Muszáj volt! 43 00:07:21,430 --> 00:07:24,660 Ráakadtál már? Még nem! 44 00:07:36,250 --> 00:07:39,230 Kapcsolatba tudok vele lépni ezen keresztül? 45 00:07:49,010 --> 00:07:54,100 Hé Eric, itt Carl. Figyelj haver, tudom, hogy hallucinációid vannak a morfiumtól. 46 00:07:56,740 --> 00:07:59,060 Csak húzódj félre, áll meg és várj... 47 00:08:00,620 --> 00:08:03,790 ...Merissa és én érted megyünk. 48 00:08:10,380 --> 00:08:13,270 Eric! Eric! 49 00:09:36,790 --> 00:09:39,000 Meg van! Dr.Burk! 50 00:10:06,600 --> 00:10:08,800 Ki van ott? 51 00:10:10,330 --> 00:10:12,330 Segíthetek? 52 00:10:13,740 --> 00:10:15,150 Engem üldöznek ... 53 00:10:15,430 --> 00:10:17,420 Ki üldözi? A rendőrség elöl menekül? 54 00:10:18,580 --> 00:10:23,250 Nem! ... Az a valami, mindig visszajön és üldöz .. 55 00:10:23,940 --> 00:10:25,860 Üldözi? De mi üldözi? 56 00:10:26,410 --> 00:10:27,480 Az a valami a pokolból ... 57 00:10:30,130 --> 00:10:31,140 Te vagy az. 58 00:10:34,690 --> 00:10:40,250 Nyugi. Nézzen rám. Ivott? Nem! 59 00:10:40,940 --> 00:10:43,390 Drogozott? Nem, maga nem ért engem. 60 00:10:44,870 --> 00:10:46,100 Magának kórházba kell mennie! 61 00:10:46,740 --> 00:10:49,430 Épp most jövök a kórházból. 62 00:10:49,980 --> 00:10:53,250 Semmit sem tudtak ott tenni értem. Higgyen nekem, orvos vagyok. 63 00:10:54,830 --> 00:11:02,750 Nem tudok segíteni, ha azt mondja el nekem, hogy mi ez az egész! Tehát, mi folyik itt? 64 00:11:10,940 --> 00:11:15,550 OK. Hallgasson ide .. Bár úgy tűnik, hogy nincs sok értelme értelme. 65 00:11:16,860 --> 00:11:17,990 Nem tudom, mikor kezdődött... 66 00:11:19,090 --> 00:11:23,890 ...de leestem abba a mélységbe, amit azelőtt soha nem ismertem. 67 00:11:25,990 --> 00:11:31,000 Körülbelül egy hónapja kezdődött. Életem egy válságos pillanatához érkeztem... igazából fel sem fogtam... 68 00:11:32,530 --> 00:11:39,190 29 éves voltam, és olyan karrierem volt, amire mindig is vágytam... de ez nem tett boldoggá. 69 00:11:39,220 --> 00:11:43,160 Kipróbáltam minden depresszió elleni szert. 70 00:11:44,760 --> 00:11:48,120 Elmentem egy pszichológus, de rájöttem, hogy 10-szer többet tudok, mint a pszichológus. 71 00:11:48,550 --> 00:11:52,100 Tudtam, hogy félve menekülök valami elől! 72 00:11:52,430 --> 00:11:55,440 Mindig mosolyogtam, hogy senki ne vegye észre, milyen üres voltam legbelül. 73 00:11:55,620 --> 00:12:00,110 Helló! Jól vagy? Helló! Persze, jól vagyok! 74 00:12:00,480 --> 00:12:04,480 A lányomat megmarta egy kígyó. Szükség van egy orvosra. Most. 75 00:12:06,220 --> 00:12:10,140 Dr.Robinson, kérjük a sűrgősségi szobába. Dr. Robinson, jöjjön a sürgősségi szobába. 76 00:12:13,630 --> 00:12:15,260 Játék közben történt.... 77 00:12:15,650 --> 00:12:16,250 12 éves, kígyó harapta meg! 78 00:12:18,650 --> 00:12:21,370 Karen, hé. Helló! Helló! 79 00:12:21,900 --> 00:12:26,570 Hol mart meg? Itt? Mi történt? 80 00:12:26,890 --> 00:12:30,780 Lenn a strandon történt, egy születésnapi pikniken. 81 00:12:30,800 --> 00:12:33,590 Játszott, ide-oda futkosott, jól érezte magát! 82 00:12:33,660 --> 00:12:40,940 Aztán benézett egy kő alá, és megmarta a kígyó. 83 00:12:41,470 --> 00:12:43,780 Emlékszel rá, milyen színű volt a kígyó? 84 00:12:44,870 --> 00:12:46,370 Piros, fekete és sárga. 85 00:12:48,920 --> 00:12:53,100 Kérem, segítsen nekem. A férjem az imént hozta ide a lányomat. Megmarta egy kígyó ... 86 00:12:53,640 --> 00:12:56,720 Igen! Megmutatom, hol van. 87 00:12:58,750 --> 00:13:01,010 Piros, fekete és sárga ... Biztos vagy benne? 88 00:13:01,120 --> 00:13:02,170 Igen. 89 00:13:03,740 --> 00:13:08,440 Azt hiszem, hogy egy király-kígyó csípett meg, és nem egy csörgőkígyó. 90 00:13:08,820 --> 00:13:09,840 Biztos? 91 00:13:09,890 --> 00:13:14,550 Ha egy mérges kígyó mart volna meg, már nem ülnél itt velem szemben. 92 00:13:14,890 --> 00:13:18,680 Figyeljen, küldök egy nővért, aki elvégez néhány tesztet... 93 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 ...kitöltenek néhány űrlapot és már itt sem lesznek. 94 00:13:22,640 --> 00:13:28,670 Oké! Oké. Jól érzi magát? Igen. Csak kissé melegem van. 95 00:13:31,700 --> 00:13:35,500 Látod, mondtam neked, hogy nincs semmi probléma. Semmi probléma ... 96 00:13:35,910 --> 00:13:44,320 Apa! Apa! Valaki segítsen az apámon! Kérem, valaki segítsen! 97 00:13:45,330 --> 00:13:46,410 Vészhelyzet. 98 00:13:48,470 --> 00:13:54,340 Nem! Nem! Ő a férjem! Ürítsék ki a szobát! 99 00:13:58,370 --> 00:14:00,420 Kérek egy kis segítséget. 100 00:14:00,460 --> 00:14:02,650 Tegyük fel az asztalra. 101 00:14:03,700 --> 00:14:05,330 Az életmentés területén dolgoztam... 102 00:14:06,370 --> 00:14:09,460 ...de nem tudtam, hogy a magam életét, hogyan mentsem meg. 103 00:14:09,760 --> 00:14:11,820 Üdvözlünk újra az életben cowboy! 104 00:14:20,890 --> 00:14:23,350 Doktor úr, jobban van a férjem? 105 00:14:23,900 --> 00:14:24,920 Kérem, üljön le! 106 00:14:29,000 --> 00:14:33,600 Dr. Burke, a kardiológus most végez el néhány tesztet... 107 00:14:33,690 --> 00:14:38,120 ...melyek megmutatják, hogy milyen mértékben sérült a szíve! 108 00:14:39,130 --> 00:14:43,000 Kérem, tegyen meg mindent amit tud! 109 00:14:44,580 --> 00:14:49,230 Ő a legjobb férj és a legjobb apa... 110 00:14:49,510 --> 00:14:53,790 ...akit valaki csak kívánhat! 111 00:14:54,280 --> 00:14:58,880 Nem tudom, hogyan tudnék élni nélküle! 112 00:14:59,490 --> 00:15:02,950 Megértem. Most szüksége van a férjének egy hosszú pihenőre. 113 00:15:02,980 --> 00:15:04,200 És önnek is. 114 00:15:06,270 --> 00:15:11,910 Szeretném, ha tudná, hogy mindent megteszünk, amit tudunk. 115 00:15:11,980 --> 00:15:14,000 Köszönöm. 116 00:15:15,210 --> 00:15:16,040 117 00:15:42,080 --> 00:15:44,990 Hogy van a beteg? 118 00:15:46,480 --> 00:15:48,770 Még nem tudom egészen biztosan tisztelendő úr. 119 00:15:48,860 --> 00:15:51,250 Nem baj, ha imádkozom itt az ágy mellett? 120 00:15:53,270 --> 00:15:55,000 Egyáltalán nem! 121 00:16:00,350 --> 00:16:03,570 Megkérdezhetem, hogy miért imádkozik? 122 00:16:03,670 --> 00:16:08,000 Az üdvösségéért szeretnék imádkozni. Nos, úgy tűnik, ő egy nagyon rendes fickó. 123 00:16:09,920 --> 00:16:13,870 Jobb, ha a szívkoszorúér artériákért imádkozik .. 124 00:16:13,970 --> 00:16:20,620 Fogok. De ha meg is tesznek érte mindent... 125 00:16:20,710 --> 00:16:23,670 ...az nem segít azon, hogy ő hol tölti el az örökkévalóságot! 126 00:16:23,700 --> 00:16:28,750 Ugyanis meg kell majd állnunk Isten előtt, és el kell számolnunk az életünkkel! 127 00:16:29,350 --> 00:16:33,020 Ehhez kapcsolódik ez a bibliai vers: "Mert úgy szerette Isten a világot... 128 00:16:33,500 --> 00:16:37,780 ...hogy egyetlen fiát adta, hogy aki hisz benne... 129 00:16:37,860 --> 00:16:41,130 ...el ne vesszen, hanem örök élete legyen. " 130 00:16:41,850 --> 00:16:44,420 Egyébként Isten egyeseket a pokolba küld, igaz? 131 00:16:45,100 --> 00:16:49,000 Van egy kis szabad ideje? Mutathatok önnek valamit? 132 00:16:50,570 --> 00:16:52,750 Itt, a Jelenések könyvében van megírva: 133 00:16:54,740 --> 00:17:00,030 "És láttam a halottakat, kicsiket és nagyokat, Isten előtt állva és könyvek nyittattak meg.... 134 00:17:00,090 --> 00:17:04,650 És egy másik könyvet is kinyitottak - az ÉLET KÖNYVÉT. 135 00:17:04,750 --> 00:17:10,500 És ha valakinek a nevét nem találták beírva az ÉLET KÖNYVébe, azt belevetették a kénnel és tűzzel égő tóba. " 136 00:17:11,410 --> 00:17:17,530 Ha Isten szerető és könyörületes, miért hozna létre poklot? 137 00:17:18,940 --> 00:17:23,020 Miért utasítaná vissza bárki is Isten szeretetét és kegyelmét? 138 00:17:24,250 --> 00:17:29,560 Nézze, Jézus szeretetének és megbocsátásának visszautasításával az ember maga választja a bűn miatti halált és a poklot. 139 00:17:31,010 --> 00:17:33,650 Az ember saját maga dönt! 140 00:17:43,550 --> 00:17:47,500 A kacsák ne legyek büszkék... 141 00:17:52,400 --> 00:17:54,040 Mit akart mondani? 142 00:17:57,850 --> 00:18:00,480 Félrebeszél, azt hiszem, jobb ha később jön vissza. Persze. 143 00:18:01,150 --> 00:18:04,050 Örülök, hogy tudtunk beszélni, doki! 144 00:18:04,630 --> 00:18:06,750 Viszlát később tisztelendő! 145 00:18:09,420 --> 00:18:14,320 Nem a pásztor viselkedése zavart igazán, hanem a hite. Hogyan lehetett ez az ember... 146 00:18:14,390 --> 00:18:20,020 ...olyan arrogáns, hogy abban higgyen, hogy a szerető Isten elítéljen egy embert... 147 00:18:20,710 --> 00:18:24,780 ...főleg egy olyat, aki annyira szereti a családját. 148 00:18:25,000 --> 00:18:28,220 Minden, amit a mondott, le van írva a Bibliában. 149 00:18:28,710 --> 00:18:32,720 Tudom! De egyszerűen nem tudom elhinni, hogy a szerető Isten bárkit is örök kárhozatra ítélne. 150 00:18:32,870 --> 00:18:35,670 És ez a vélemény, le kellett, hogy omoljon. 151 00:18:38,220 --> 00:18:41,080 Hol vagyok? Kórházban, az intenzív osztályon. 152 00:18:41,600 --> 00:18:46,280 Szívrohama volt. Majdnem meghaltam? 153 00:18:46,650 --> 00:18:52,860 Azt akarom, hogy tudja, mi mindent megteszünk, hogy talpra állítsuk 154 00:18:54,950 --> 00:18:55,820 Fel kell épülni. 155 00:18:56,930 --> 00:18:58,920 A feleségének és a családjának szüksége van önre. 156 00:19:01,680 --> 00:19:03,200 Rendben. Rendben! 157 00:19:06,300 --> 00:19:17,670 Nem, nem...Ön nem érti ezt... én nem akartam visszajönni. 158 00:19:17,730 --> 00:19:19,250 Mit ért az alatt, hogy nem akart visszajönni? 159 00:19:20,740 --> 00:19:24,410 Azt hiszem, hogy a mennyben jártam ... 160 00:19:25,130 --> 00:19:29,310 Nem volt fájdalom, sem félelem ... 161 00:19:30,970 --> 00:19:38,980 Először egy ütést éreztem a mellkasomon, mintha egy teherautó ütött volna el... 162 00:19:40,910 --> 00:19:45,760 Aztán a fájdalom eltűnt .. 163 00:19:46,270 --> 00:19:49,340 ...elhagytam a testemet... 164 00:19:50,040 --> 00:19:55,550 ...békességet éreztem és szeretetet. 165 00:19:56,030 --> 00:19:59,920 Amikor elértem a mennyezetet, láttam önt... 166 00:20:00,500 --> 00:20:04,010 ...láttam, hogy összegyűlnek a testem fölött, és akkor én másfelé indultam... 167 00:20:04,250 --> 00:20:11,900 ...láttam magamat egy alagútban száguldani. 168 00:20:18,760 --> 00:20:24,990 És láttam egy másik furcsa dolgot is... ahogy átsuhantam az alagúton, lenéztem és láttam... 169 00:20:25,610 --> 00:20:30,150 Azt hiszem, hogy a kórház tetején volt... 170 00:20:31,490 --> 00:20:36,360 A KACSÁK NE LEGYENEK BÜSZKÉK 171 00:20:37,010 --> 00:20:41,450 Tovább akartam menni... 172 00:20:43,080 --> 00:20:49,190 ... a fény felé .. Egy gyönyörű fény felé... 173 00:20:49,860 --> 00:20:51,760 ...és nem akartam visszatérni! 174 00:20:52,610 --> 00:20:56,110 De hirtelen úgy éreztem, egy ütés ér, és visszatértem a testembe. 175 00:20:59,280 --> 00:21:02,290 Nézze, most egy kis alvásra van szüksége. 176 00:21:03,210 --> 00:21:07,540 Dr. Merissa Holloway idejön, hogy meghallgassa az átélését? 177 00:21:08,510 --> 00:21:12,450 Oké! 178 00:21:26,330 --> 00:21:28,000 Mit látunk itt már megint? Egy újabb tévé-fotel klubtagot? 179 00:21:28,550 --> 00:21:31,600 Ted Gurson, 2 gyermek édesapja! 180 00:21:31,950 --> 00:21:33,460 Építész! 181 00:21:34,010 --> 00:21:39,640 A szívkoszorúér artériák úgy el vannak tömődve, mint egy forgalmi dugó csúcsidőben a sztrádán. 182 00:21:40,250 --> 00:21:44,860 Az életmódja könnyen elképzelhető. Tojás, szalonna hétköznap, sör és grill hétvégén. Mi a lehetősége a túlélésre? 183 00:21:45,520 --> 00:21:53,440 A szív ultrahang 5%-os befecskendezést mutat. Szüksége van egy új szívre! 184 00:21:53,990 --> 00:21:59,100 Felhívtam a transzplantációs központot. De figyelembe véve a súlyosságát és vércsoportját, nem adok sok esélyt neki. 185 00:21:59,610 --> 00:22:04,620 Azaz...? Az is csodálatos, hogy ide besétált. 186 00:22:09,430 --> 00:22:13,790 187 00:22:21,570 --> 00:22:25,650 188 00:22:34,830 --> 00:22:40,250 189 00:22:55,110 --> 00:22:57,270 Ön Dr.Merissa Halloway irodáját hívta. Kérem, hagyjon üzenetet. 190 00:22:58,680 --> 00:23:00,630 Szia, Merissa. Eric vagyok. 191 00:23:00,760 --> 00:23:04,890 Van egy betegem, aki azt hiszem, hogy illik a kutatási profilodba. 192 00:23:04,980 --> 00:23:07,250 A neve Ted Gurson, a kódja: ICUA6. 193 00:23:08,820 --> 00:23:14,050 Figyelj, amint lehetséges, találkoznod kell vele.... 194 00:23:14,210 --> 00:23:17,460 ...mert nem hiszem, hogy sokáig lesz az élők sorában. 195 00:23:20,990 --> 00:23:22,260 Oké, minden rendben. Csak néhány egyszerű kérdésre kell válaszolnia. 196 00:23:26,840 --> 00:23:30,440 Nos, aznap 18 órás szolgálatban voltunk.... 197 00:23:30,940 --> 00:23:35,290 ...próbáltuk visszaállítani a 14. kerület áramszolgáltatását! 198 00:23:37,390 --> 00:23:43,220 Én és kollégám egyaránt kimerültek voltunk, de tovább folytattuk a munkát! 199 00:23:43,300 --> 00:23:47,470 Tudja...mindkettőnknek szüksége volt a túlóra pénzre. 200 00:23:49,000 --> 00:23:57,390 A lényeg, hogy esett az eső, és egy élő vezeték a lábamhoz közel ért földet. 201 00:23:58,250 --> 00:24:04,550 Abban a pillanatban egy erős ütés futott át a testemen, majd minden elsötétedett. 202 00:24:04,700 --> 00:24:09,680 Amikor kinyitottam a szemem...esküszöm... a saját testemet láttam az aszfalton... 203 00:24:09,140 --> 00:24:11,640 Azt hiszem, a saját testem felett lebegtem! 204 00:24:17,330 --> 00:24:18,530 Eric? 205 00:24:22,190 --> 00:24:24,360 Igen! 206 00:24:25,850 --> 00:24:28,260 Itt a pénz, amit kölcsön adtál nekem négy évvel ezelőtt... 207 00:24:28,880 --> 00:24:30,450 ...itt van kamatostul. 208 00:24:37,640 --> 00:24:42,660 Azt adnád ezt meg nekem, ha nem akarnál valamit ismét tőlem. Mit mit akarsz? 209 00:24:42,700 --> 00:24:45,090 Nézd, tiszta vagyok már 6 hónapja. 210 00:24:45,530 --> 00:24:48,930 Eric, az életem megváltozott! 211 00:24:54,670 --> 00:25:00,110 Három hónapja úton vagyok, hogy elmondjam mindenkinek, hogy az Úr Jézus megváltoztatta az életemet. 212 00:25:00,650 --> 00:25:05,210 És most végre bátorságot kaptam a szívembe, hogy találkozzam veled .. 213 00:25:06,730 --> 00:25:10,180 És? És reméltem, hogy ez egy új kezdet lehetne számunkra. 214 00:25:10,610 --> 00:25:16,830 Figyelj. Épp egy olyan embertől jövök, aki igazán szerette a családját, és a szíve egy héten belül felmondja a szolgálatot. 215 00:25:16,950 --> 00:25:22,750 És te idejössz nekem ezzel az értéktelen szeméttel... 216 00:25:22,830 --> 00:25:26,850 ...te, aki elárultad a családodat egy üveg italért. 217 00:25:28,890 --> 00:25:31,360 Bárcsak halott lennél! 218 00:25:32,370 --> 00:25:36,070 Meg tudnád mutatni, hol van Isten mindebben? 219 00:25:57,670 --> 00:25:59,500 Anya? Eric? Itt vagyok! 220 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 Helló, drágám. Hogy vagy? Jól. 221 00:26:04,770 --> 00:26:06,180 Készítettem neked egy csésze teát. 222 00:26:10,960 --> 00:26:13,140 Nem fogod elhinni, hogy kivel találkoztam ma este. 223 00:26:15,800 --> 00:26:18,750 Az apáddal. Honnan tudod? 224 00:26:18,830 --> 00:26:22,690 Mert itt volt egy pár hete, felőled érdeklődött, és azt mondta,hogy látni akar! 225 00:26:22,190 --> 00:26:26,630 És te megmondtad neki, hogy hol talál meg? Igen! 226 00:26:26,740 --> 00:26:29,800 Hogyan beszélhettél vele azok után, amit velem tett... amit velünk tett? 227 00:26:30,480 --> 00:26:36,750 Mert megváltozott. Más lett .. Újjászületett keresztény lett! Ó...remek! 228 00:26:36,800 --> 00:26:45,490 Szóval azt mondta, hogy keresztény lett, beszélt Jézusról, mondott néhány "áment" és te hittél neki? 229 00:26:45,600 --> 00:26:49,780 Ó, ugyan már...te is és bárki más tudja, hogy mekkora manipulátor. 230 00:26:49,860 --> 00:26:53,180 Ő tudja, hogy te keresztény vagy és mivel befolyásolhat. 231 00:26:53,450 --> 00:26:59,280 Tudom, hogy apád mikor beszél mellé. Ezúttal máshogy történt. 232 00:27:00,750 --> 00:27:04,670 Ó, és ha már Bibliával szaladgál, felejtsem el, hogy pokollá tette az életünket? 233 00:27:05,250 --> 00:27:12,790 Azt hiszed, nekem könnyű? Azt hiszed, hogy nekem könnyű elfelejtenem mindazt, amit velem tett? 234 00:27:12,890 --> 00:27:17,470 Elhagyott, egyedül neveltelek, és adósságba kergetett! 235 00:27:17,520 --> 00:27:21,350 Ha lett is volna egy nevelő apád, akkor is szenvednék ezek miatt. 236 00:27:25,950 --> 00:27:33,050 5 percenként emlékeztettem magam arra, hogy Isten megbocsátott neki... 237 00:27:34,170 --> 00:27:38,700 ...és, hogy én is meg tudjak neki bocsátani. 238 00:27:46,950 --> 00:27:53,010 Nem értettem azt a hitet, ami anyámat a megbocsátásra ösztönözte? 239 00:27:54,120 --> 00:27:59,750 Hogyan kérhet Isten valakit arra, hogy feladja a haragját igazságszolgáltatás nélkül? Ez annyira igazságtalannak tűnik! 240 00:28:01,760 --> 00:28:02,270 Mr Gurson? 241 00:28:05,110 --> 00:28:10,210 Helló. A nevem Merissa Holloway... kutatást végzek a kórház számára. 242 00:28:11,640 --> 00:28:18,740 Milyen kutatást? A halálközeli élményről. Úgy tudom, hogy ön is egy ilyet élt át tegnap! 243 00:28:18,840 --> 00:28:22,550 Igen. Minek a kamera? 244 00:28:23,170 --> 00:28:30,450 Az interjúhoz. Feltehetnék önnek néhány kérdést? Nem érzem túl jól magam most. 245 00:28:30,680 --> 00:28:36,270 Mr. Gurson. Úgy gondolom, hogy az átélt tapasztalata segítségünkre lehet. 246 00:28:38,270 --> 00:28:41,640 Ígérem, nem tart sokáig. 247 00:28:41,870 --> 00:28:46,280 Tényleg nem érzem jól magam...talán később. Lehet, hogy később .. 248 00:28:46,860 --> 00:28:49,980 Majd visszajövök később. Kérem. Sajnálom. 249 00:28:52,990 --> 00:28:56,770 Köszönöm. Sajnálom. Én köszönöm! Rendben! 250 00:29:01,220 --> 00:29:05,820 De mi van a transzplantációval ...? 251 00:29:06,330 --> 00:29:10,530 Nagyon jó az egészségügyi biztosításunk és van megtakarított pénzünk is.. 252 00:29:11,060 --> 00:29:17,750 Ez nem pénz, hanem idő kérdése. Hasonló betegek hosszú sora várakozik a férje előtt. 253 00:29:17,980 --> 00:29:20,230 Sajnálom. A szíve nem fogja kibírni a várakozást. 254 00:29:28,000 --> 00:29:32,840 Mit tegyek? Hogyan mondjam el a lányomnak? 255 00:29:34,310 --> 00:29:42,680 Mrs Gurson. Ő Dr. Holloway. Szakterülete a családok segítése, és vigasznyújtás. 256 00:30:01,320 --> 00:30:02,750 257 00:30:06,580 --> 00:30:08,460 Hol találtad? A Bluffixben. 258 00:30:09,970 --> 00:30:11,000 Már megbocsáss! Az egy megbízható rendszer. 259 00:30:11,150 --> 00:30:14,010 Mindenkinek kell ilyesmi! Én vettem is egyet! 260 00:30:14,510 --> 00:30:16,820 Csak pénzköltés! 261 00:30:16,190 --> 00:30:19,940 Nézd! A pásztor nem vesztegeti az idejét! 262 00:30:26,620 --> 00:30:29,700 Amíg elégedetté teszi a betegeimet, addig én is elégedett vagyok. 263 00:30:29,800 --> 00:30:32,930 Fel a fejjel! Ez egy csodálatos nap! 264 00:30:32,940 --> 00:30:37,390 Ne vegyünk fel amolyan "beteg-stílust". Újabb 3500 dollár a bankban, te fizeted az ebédet. 265 00:30:37,520 --> 00:30:42,520 Tudod, hogy néhányan illetlennek tartanak téged? Semmi baj, ha te nem tartozol közéjük. 266 00:30:46,650 --> 00:30:50,800 Hé! Tudok neked valamit adni, ami még a te általánosan fanyar kedvedet is helyre tudja hozni. 267 00:30:50,930 --> 00:30:52,860 Mégis! Mit? 268 00:30:52,970 --> 00:30:56,660 Nézd, gyönyörű és tehetséges Dr. Merissa Halloway. 269 00:31:00,880 --> 00:31:06,020 Hoppá! Ma egyedül ebédelsz pajtás! 270 00:31:08,360 --> 00:31:11,560 Merissa! Hé, Eric! Kösz az értesítést! 271 00:31:12,840 --> 00:31:17,900 Ezzel kiérdemeltem, hogy együtt ebédeljünk? Nem lehet, vissza kell mennem dolgozni! 272 00:31:18,220 --> 00:31:21,830 De...esetleg együtt vacsorázhatunk. 273 00:31:22,890 --> 00:31:30,960 Carl! Hé, várj meg. Akkor viszlát este. 274 00:31:44,340 --> 00:31:45,120 Egy pillanat. 275 00:31:50,410 --> 00:31:56,300 Kérlek, várj! Ne csapd be az ajtót az orrom előtt ... 276 00:31:56,500 --> 00:31:59,190 Lehet, hogy egy pár méterrel odébb szeretnél megállni. 277 00:31:59,210 --> 00:32:06,300 Eric, várj! Nézd, ez nem könnyű nekem! 278 00:32:08,580 --> 00:32:18,120 Tudom, hogy mit tettem veled és édesanyáddal. Nem is tudod, hogy milyen nehéz nekem most itt állnom. 279 00:32:19,350 --> 00:32:24,910 Mit csinálsz itt? Egy bocsánatkérő túrán vagy? 280 00:32:24,220 --> 00:32:31,260 Figyelj. Nem fogom kölcsönadni az autómat, és nem adok pénzt, és nem is aludhatsz itt nálam. 281 00:32:31,520 --> 00:32:33,380 Mi mást akarhatnál még? 282 00:32:35,670 --> 00:32:38,520 Hogy bocsáss meg nekem ... 283 00:32:39,830 --> 00:32:42,870 Arra várhatsz. 284 00:32:45,230 --> 00:32:47,900 Sajnálom! 285 00:33:16,620 --> 00:33:23,720 Úgy gondolom, hogy a pokol nem létezik. Ha tudnám bizonyítani a létezését... 286 00:33:23,800 --> 00:33:27,270 ...egy olyan helynek, ahol teljes a béke, a szeretet és az öröm, akkor .. 287 00:33:27,560 --> 00:33:30,020 A Mennyre gondolsz? Igen! Képzeld el, mit jelentene ez a pszichológiában! 288 00:33:30,120 --> 00:33:32,380 Kezelni tudnánk a bánatot, eltűnne a halálfélelem. 289 00:33:32,490 --> 00:33:35,160 Nem gondolod, hogy egy kis félelem a haláltól jót tesz? Gondold csak meg... 290 00:33:35,850 --> 00:33:41,010 ...ha az emberek csak egy kicsit is jobban félnének a haláltól, abbahagynák a zsíros, egészségtelen élelmiszerek fogyasztását! 291 00:33:41,480 --> 00:33:45,890 Vagy felhagynának a dohányzással vagy bármi mással, ami rákkeltő! 292 00:33:46,010 --> 00:33:50,960 Nem neked kell foglalkoznod a betegeimmel, akiknek pánikrohamaik vannak, mert félnek a haláltól. 293 00:33:52,250 --> 00:33:54,550 Nem akarnak meghalni, mert nem tudják, hogy hova kerülnek a halál után? 294 00:33:56,600 --> 00:33:59,220 Láttál már keresztényt meghalni? 295 00:34:00,240 --> 00:34:03,920 Néhányat. Nagymamámat, például. 296 00:34:03,390 --> 00:34:07,030 Az ő halála volt a legbékésebb és legszebb dolog, amit valaha láttam. 297 00:34:07,360 --> 00:34:09,770 Látszott, hogy fel volt rá készülve. 298 00:34:09,940 --> 00:34:15,250 Ez a hite miatt volt! Hát te mióta vagy újjászületett keresztény? 299 00:34:17,340 --> 00:34:20,080 Lehet, hogy én nem hiszek Jézusban, de hiszek a hit erejében! 300 00:34:20,390 --> 00:34:23,780 Sokkal hatékonyabb, mint egy marok nyugtatól! 301 00:34:24,070 --> 00:34:28,360 Hirtelen azon gondolkoztam, hogy igaza lehet. 302 00:34:28,760 --> 00:34:32,660 Hogy az emberek tévedtek a pokollal kapcsolatban. 303 00:34:37,910 --> 00:34:39,220 Mi ez az egész? 304 00:34:39,600 --> 00:34:43,780 Ó ezek rajzok a Mennyről. A gyerekek rajzolták, akikkel dolgozom. 305 00:34:43,820 --> 00:34:46,890 Mindegyiküknek volt halálközeli élménye. 306 00:35:08,210 --> 00:35:13,530 Ez egy nagyon tehetséges gyerek lehet! Nem, ez egy művész munkája. 307 00:35:13,940 --> 00:35:16,560 Neki is halálközeli élménye volt egy drog túladagoláskor. 308 00:35:16,720 --> 00:35:25,200 Azt mondta, hogy egy ilyen lényt látott a pokolban. Azóta minden éjjel erről álmodik. Már régebb óta együttműködik velem. 309 00:35:25,490 --> 00:35:27,950 Nézd, igazából mit akartam mutatni neked. 310 00:35:32,310 --> 00:35:34,660 Mikor történt ez? 311 00:35:34,250 --> 00:35:41,470 Körülbelül 2 évvel ezelőtt, de én mindenre úgy emlékszem, mintha tegnap történt volna. 312 00:35:44,780 --> 00:35:50,830 A belvárosban egy lámpakereszteződésnél jártam, minden normálisnak tünt ... 313 00:35:51,210 --> 00:35:59,530 ...aztán hallottam, hogy az emberek kiabálnak az utca mindkét oldalán... 314 00:35:59,630 --> 00:36:04,030 Aztán hallottam, hogy egy autó jön felém de nem tudtam, mit tegyek! 315 00:36:12,620 --> 00:36:14,420 És akkor mi történt? 316 00:36:15,370 --> 00:36:19,150 A legcsodálatosabb élményben volt részem, amit le sem tudok írni. 317 00:36:19,440 --> 00:36:24,220 Láttam, ahogy a testem felé emelkedem, és láttam az embereket összegyűlni körülöttem. 318 00:36:24,400 --> 00:36:27,800 Az egyik orvos, és azonnal megpróbált újraéleszteni. 319 00:36:28,560 --> 00:36:30,060 Tehát lebegett a teste felett? 320 00:36:30,360 --> 00:36:33,130 Igen. És még mielőtt bármit is felfoghattam volna, láttam egy fény alagutat.... 321 00:36:37,380 --> 00:36:42,410 ...és akkor egy rövid pillantást vethettem a Mennyre. Ó milyen gyönyörű volt! 322 00:36:42,580 --> 00:36:46,990 Még most is előttem van a látványa, nem tudom elfeledni. 323 00:36:46,140 --> 00:36:51,570 Olyan volt, amit azelőtt sosem láttam, oda akartam rohanni. 324 00:36:51,720 --> 00:36:56,030 Tudtam, hogy ott vár rám Jézus. De aztán megálltam. 325 00:36:56,180 --> 00:37:02,120 Miért állt meg? Mert előttem állt egy hihetetlen lény. 326 00:37:02,160 --> 00:37:07,630 Egy dicsőséges, fényes. Tudom, hogy csak egy angyal lehetett. 327 00:37:07,950 --> 00:37:17,350 Magasságos Isten lánya. Sajnáljuk, de ez még nem a te időd, vissza kell menned. 328 00:37:17,790 --> 00:37:20,460 Mit gondol, miért mondta önnek az angyal: Magasságos Istennek leánya? 329 00:37:21,460 --> 00:37:25,590 Mert az vagyok. Keresztény. Bárki, aki elfogadja Jézus Krisztust Urának és Megváltójának... 330 00:37:25,880 --> 00:37:29,190 ...az Isten fiává és leányává válik. És én az vagyok. 331 00:37:30,500 --> 00:37:34,090 Azután mi történt? Miután az angyal szólt hozzám... 332 00:37:34,500 --> 00:37:39,470 ...bár szerettem volna ott maradni tudtam, hogy ez lehetetlen... 333 00:37:46,130 --> 00:37:53,790 Minden elfeketedett, nem láttam semmit és visszatértem a testembe.... 334 00:37:55,590 --> 00:37:57,950 ...és vége lett az egésznek. 335 00:38:01,270 --> 00:38:02,110 Mit gondolsz? 336 00:38:03,430 --> 00:38:05,650 Tényleg tudni akarod? Igen! 337 00:38:08,200 --> 00:38:15,780 Azt gondolom, hogy a baleset következtében a látásért felelős központ összerázódott az agyban... 338 00:38:15,870 --> 00:38:21,510 ...és a halál vallásos elképzeléseiről alkotott viziót hozott létre. 339 00:38:22,500 --> 00:38:26,110 Ezzel a teóriával van egy probléma. Mi az? 340 00:38:26,880 --> 00:38:28,750 A hölgy születése óta vak! 341 00:38:30,080 --> 00:38:35,680 Igen! De akkor nem hivatkozhatsz a vallomására. Nem lehetett ellenőrizni. 342 00:38:35,940 --> 00:38:40,170 Nem bizonyítható és nem ellenőrizhető! Igen, tudom. 343 00:38:41,510 --> 00:38:44,960 A bizottság is ezt mondja mindig. 344 00:38:51,200 --> 00:38:55,210 Figyelj, és hogyan szeretnél bármit is bizonyítani? 345 00:38:55,470 --> 00:39:01,320 Nos, mondjuk így: minden kutatónak van titka. 346 00:39:04,610 --> 00:39:09,230 Saját halálközeli élményem alatt felfedeztem Marissa apró titkát. 347 00:39:09,630 --> 00:39:14,660 Marissa elhelyezett egy feliratot a kórház tetején, hogy bebizonyíthassa... 348 00:39:14,730 --> 00:39:20,140 ...valakinek tényleg halálközeli élménye volt. Ted Gurson látta a szöveget, de akkor nem hittem neki. 349 00:39:20,620 --> 00:39:26,450 A kacsák ne legyenek büszkék. 350 00:39:48,730 --> 00:39:50,570 Szoba szerviz! 351 00:40:11,110 --> 00:40:14,540 Mindig úgy gondoltam, hogy ha majd értesülök apám haláláról...nem fog számítani 352 00:40:18,320 --> 00:40:22,910 De amikor meghallottam, hogy meghalt, nagyon fájt nekem. 353 00:40:25,270 --> 00:40:27,080 Azt hittem, hogy gyűlölte őt. 354 00:40:27,420 --> 00:40:29,850 Igen, gyűlöltem is. 355 00:40:31,160 --> 00:40:36,560 Amikor gyerek voltam, ő volt az életem középpontja. Nagyszerű időket töltöttünk együtt együtt. 356 00:40:41,960 --> 00:40:49,100 Annyira büszke voltam rá. Én voltam a barátja. Én azt hittem, hogy ez kapcsolat sosem szakad meg. 357 00:40:51,360 --> 00:40:54,450 Mikor láttad utoljára az apádat? 358 00:40:54,550 --> 00:40:56,340 2 héttel ezelőtt. 359 00:40:57,680 --> 00:41:00,350 Mi történt akkor? Mit éreztél? 360 00:41:04,630 --> 00:41:16,590 Úgy éreztem, hogy megszakad a szívem. Emlékszem, hogy ott állt az apám az ajtónál... és könyörgött a bocsánatomért. 361 00:41:17,210 --> 00:41:22,290 Meg szerettem volna ölelni, de helyette rácsaptam az ajtót. 362 00:41:22,960 --> 00:41:26,530 Most már halott, és már nem lehet megváltoztatni a dolgokat! 363 00:41:27,790 --> 00:41:31,040 Eric, nem hiszem, hogy az apád halálát siratod, hanem az elveszett kapcsolatot 364 00:41:32,350 --> 00:41:35,230 Nekünk már nem volt kapcsolatunk. 365 00:41:35,520 --> 00:41:41,480 De elszalasztottál egy lehetőséget, és ezt viszont sajnálhatod. 366 00:41:46,880 --> 00:41:47,920 Ez Gurson! 367 00:42:10,240 --> 00:42:16,030 Szenved szegény, ön mellett akar maradni. 368 00:42:20,350 --> 00:42:28,560 A fény felé akar menni. Mondja meg neki, hogy rendben lesz minden! A fájdalma békességre lel. 369 00:42:37,780 --> 00:42:42,500 Menj csak, drágám, nyugodtan menj, minden rendben lesz. 370 00:42:43,870 --> 00:42:49,270 Oké, apa. Minden rendben lesz, vigyázni fogok anyára. 371 00:43:03,540 --> 00:43:04,060 Szia apa! 372 00:43:13,190 --> 00:43:16,790 LOOSE LIPS SINK SHIPS 373 00:43:40,140 --> 00:43:41,340 Most már békessége van! 374 00:43:48,640 --> 00:43:51,970 Hiányozni fogsz! 375 00:44:05,240 --> 00:44:11,290 Amikor hallottam, hogy a Merissa beszél a szeretetről, ami Ted Gursonra várt az alagút végén... 376 00:44:11,960 --> 00:44:15,500 ...tudtam, hogy ez az amire én is vágyom, hogy megérintse az én üres lelkemet is. 377 00:44:21,020 --> 00:44:27,380 Eric, miért nem bocsátottál meg? 378 00:44:30,570 --> 00:44:34,290 Égek! Örökké égek. 379 00:44:56,480 --> 00:45:02,440 Ezek a rémálmok vissza és visszatértek. Nem akartam, hogy apám örökké a pokolban égjen! 380 00:45:02,620 --> 00:45:05,170 De nem tudtam elfelejteni mindazt a rosszat, amit tett! 381 00:45:12,320 --> 00:45:18,910 Áruld el légy szives: mindegyikük békességre és nyugalomra talált? Legtöbbjük. 382 00:45:21,630 --> 00:45:23,160 És a kivételek? 383 00:45:26,350 --> 00:45:31,370 Van egy múlt heti interjú. Akarod látni? Igen. 384 00:45:43,540 --> 00:45:49,560 Oké! Emlékszem, hogy nagyon hideg volt és fáztam .. 385 00:45:49,720 --> 00:45:55,100 ...és elkezdtem keresni, de nem ez volt a gödör alja... 386 00:45:55,280 --> 00:46:06,180 ...tudom, hogy őrültségnek hangzik, de olyan szörnyű hely volt. Ez nagyon, nagyon sötét volt... 387 00:46:07,380 --> 00:46:13,390 ...és azok a szörnyűséges valamik... elkezdtek bántalmazni, szurkálni.... 388 00:46:16,710 --> 00:46:20,530 ...és a sötét miatt nem láttam őket, de hallottam, ahogy gúnyolódnak rajtam. 389 00:46:22,690 --> 00:46:29,660 És kezdtem azt érezni, mintha égnék... és annyira féltem... 390 00:46:30,940 --> 00:46:35,630 És azt mondtam: "Istenem, kérlek, segíts nekem, kérlek...kérlek..."... 391 00:46:36,520 --> 00:46:42,350 És azok a valamik továbbra is csak nevettek rajtam és azt mondták: "Nincs senki, aki segítene rajtad. 392 00:46:42,570 --> 00:46:45,740 Nincs itt senki, aki segíthetne rajtad! 393 00:46:58,910 --> 00:47:00,740 Ez alatt a nő alatt beszakadt a jég.... 394 00:47:01,920 --> 00:47:06,730 ...7 percet töltött a jeges vízben. 7 percet? 395 00:47:06,170 --> 00:47:10,860 Van még pár hasonló esetem... és a legtöbben egy szörnyű fájdalomról számolnak be... 396 00:47:11,160 --> 00:47:16,760 ...büntetésül a cselekedeteik miatt, és sokan érzékelték démoni lények jelenlétét. 397 00:47:16,980 --> 00:47:20,920 Ezek az úgynevezett "NEM-POZITÍV halálközeli élmények." 398 00:47:21,940 --> 00:47:24,660 Kik ezek az emberek? Úgy értem, szavahihetőek? 399 00:47:24,970 --> 00:47:30,660 Még soha nem hallottam: "NEM POZITÍV halálközeli élményekről" Ki mondaná ezt csak úgy ki: meghalt és pokolra került? 400 00:47:30,840 --> 00:47:34,260 Az emberek kulturális különbségei okozhatják ezeket. 401 00:47:34,340 --> 00:47:39,620 Hogy hová mész a halálod után, attól függ, hogy miben hittél földi életed során. 402 00:47:39,710 --> 00:47:46,850 Vagyis te hozod létre magadnak a mennyet vagy a poklot. Valahogy így gondolom én is! 403 00:47:48,950 --> 00:47:55,310 Ez volt az, amiben hinni akartam. Nem akartam elfogadni egy könyörtelen pokol létezését, legalábbis nem a valóságban. 404 00:48:04,940 --> 00:48:09,260 Szerettem volna megismerni, szükségem volt arra a pozitív fénypontra... 405 00:48:09,460 --> 00:48:14,120 ...a meleg, ítélkezésmentes szeretetre... ami úgy tűnik, hogy létezik az itteni és az örökkévalóság között. 406 00:48:24,360 --> 00:48:32,160 Csak egy útja volt a "gyógyulásnak" és hogy bizonyítást nyerjen a pokol létezésének hamissága... Csak egy kis bátorság...ennyi az egész... 407 00:50:19,380 --> 00:50:21,360 Mi a probléma? 408 00:50:23,510 --> 00:50:30,910 Van egy nagyszerű ötletem. Tudod jól, hogy milyen nehéz rögzíteni a halálközeli élményt, nem? Igen! 409 00:50:31,240 --> 00:50:38,630 Talán rossz irányban próbálkozol. Ahelyett, hogy a várakozol arra, hogy felvedd az ellenőrizhetetlen eseteket... 410 00:50:38,750 --> 00:50:42,680 ...miért nem csinálsz halálközeli élményt élőben? Így ellenőríznéd le, hogy mi történik. 411 00:50:42,710 --> 00:50:48,220 Ez tudományosan felelőtlen lenne, nem is beszélve, hogy erkölcstelen és jogszerűtlen. 412 00:50:48,380 --> 00:50:51,170 Alapjában véve ez azt jelenti, hogy megölnél valakit. 413 00:50:51,410 --> 00:50:54,170 Gondolkozz. Ezen dolgozol már régóta Marissa. 414 00:50:54,510 --> 00:50:58,780 Ki tudnád zárni a félelem és a halál körüli összes babonát. 415 00:50:58,170 --> 00:51:03,740 Nem tudom, mit mondjak. Az emberek nem jelentkeznek önként a halálra. 416 00:51:04,040 --> 00:51:10,120 De én igen. Gondold csak meg, milyen hihetetlen lenne mindez. Egészséges vagyok fizikailag és szellemileg. 417 00:51:10,380 --> 00:51:16,180 Osztályelsőként végeztem és elismert orvos vagyok. és mindezek mellett, nincs semmi vesztenivalóm. 418 00:51:19,360 --> 00:51:21,110 El kellene menned egy pszichiáterhez. 419 00:51:24,290 --> 00:51:29,080 Azt hiszem, már voltam. Eric ... 420 00:51:39,290 --> 00:51:47,470 Nem vagyok a te lelki tanácsadód, és nem tehetek érted semmi többet, mint amit eddig tettem. 421 00:51:53,930 --> 00:51:55,940 Lapátra teszel? 422 00:51:56,110 --> 00:52:02,710 -Nem. A "lapátra tesz" kifejezés feltételezi, hogy valaki jár valakivel, és mi nem... 423 00:52:02,840 --> 00:52:08,540 ...ez a kapcsolat a legutolsó, amire neked szükséged van... 424 00:52:18,720 --> 00:52:20,270 Igazad van. 425 00:52:26,530 --> 00:52:27,520 Nem lenne jó ötlet. 426 00:52:35,350 --> 00:52:43,490 Ő egyszerűen nem tudta megérteni, hogy én már túl voltam a tablettákon, terápián és ürességem miatti panaszkodáson. 427 00:52:43,800 --> 00:52:51,640 Úgy éreztem, hogy véget kell vetni a fájdalomnak, szükségem volt arra a szeretet pontra... tudtam, hogy van valami a halálon túl... 428 00:52:51,830 --> 00:52:54,580 ...és tudnom kellett, hol van az apám. 429 00:54:03,050 --> 00:54:06,600 Szia, drágám. Hogy vagy az én fiam? Jól! 430 00:54:06,620 --> 00:54:10,670 Örülök, hogy látlak. Hogy vagy ma? Jól! 431 00:54:10,700 --> 00:54:15,450 Hogy mennek a dolgok kórházban? Sok a beteg ember... 432 00:54:15,580 --> 00:54:24,400 Tényleg? De ... miért nézel olyan furcsán? Ne nézd a szemeimet? 433 00:54:24,550 --> 00:54:32,360 Ugyanaz van a tekintetedben, mint amikor jöttél, hogy elmond, hogy megmászod a Himaláját, Mount Mekindleynél, vagy valami ilyesmi. 434 00:54:34,710 --> 00:54:39,750 Everest, anya. Everest vagy Mekindly nekem ugyanaz a dolog! 435 00:54:39,830 --> 00:54:46,880 Szóval, ki vele, mi van veled? Semmi. Azért jöttem, hogy megmondjam, ma nem tudok veled vacsorázni. 436 00:54:47,080 --> 00:54:53,160 De miért nem? Én már minden előkészítettem. Én ... nekem van valami fontos... 437 00:54:53,600 --> 00:54:59,830 Biztos benne, hogy nem tudsz maradni? Valami fontos jött közbe. 438 00:54:59,120 --> 00:55:03,070 Szia, anya. Jaj, doktor úr! 439 00:55:10,360 --> 00:55:12,790 Szeretlek. Én is szeretlek. 440 00:55:24,080 --> 00:55:27,170 Nagyon szégyelltem magam... 441 00:55:27,350 --> 00:55:34,170 Hogyan mondja el az ember a saját édesanyjának, a nőnek, aki életet adott, hogy saját magad fogod kivitelezni a halálod? 442 00:55:53,130 --> 00:55:57,670 A legnehezebb az volt, hogy megtaláljam a megfelelő helyet...egy helyet, amely a kórházban van... 443 00:55:57,740 --> 00:56:02,140 ...de nem fedezi fel senki sem, hogy mire is készülök. Végül az alagsor mellett döntöttem. 444 00:56:02,330 --> 00:56:06,700 Sok ideig tartott, míg előkészítettem, hogy Carl vissza tudjon hozni az életbe. 445 00:56:21,440 --> 00:56:25,780 Az utolsó dolog az volt, hogy előkészítettem egy videokamerát, hogy rögzítsük az eseményeket. 446 00:56:58,850 --> 00:57:01,340 Dr. Burke! Szia Carl. Eric vagyok. 447 00:57:02,720 --> 00:57:06,400 Szia öreg haver. Éppen kiestem a kórházból. Hol vagy? A pincében! 448 00:57:06,620 --> 00:57:10,110 Azt hiszem szükségem van a segítségedre valamiben. Persze! Hogyan segíthetek? 449 00:57:11,890 --> 00:57:16,040 Nos, éppen lőttem magamnak egy kis kékítő koktélt. Szeretnél csatlakozni? 450 00:57:16,300 --> 00:57:18,280 Az megöl téged! 451 00:57:19,470 --> 00:57:24,030 Igen, biztos vagyok benne, de te majd visszahozol. Hát mire valók a jó barátok? 452 00:57:24,260 --> 00:57:29,550 Eric, ez őrültség! Ne csináld ezt! Nincs garancia arra, hogy vissza tudlak hozni! 453 00:57:29,750 --> 00:57:37,160 Figyelj, haver, itt van minden, amire szükségünk van. Azt hiszem, hogy 6 perc múlva már ramatyul leszek. 454 00:57:39,460 --> 00:57:42,620 Eric! Eric! 455 00:57:53,850 --> 00:57:58,090 OK, fehér hó .... itt az ideje történelmet írni. 456 00:58:22,310 --> 00:58:24,750 Bocsáss meg, kérlek! Merissa gyere velem! 457 00:58:24,660 --> 00:58:25,200 Mi történt? Gyere velem! 458 00:58:25,620 --> 00:58:26,170 Mi történt? Gyere velem, szükségem van a segítségére. 459 00:58:26,820 --> 00:58:28,880 Miért? Ericről van szó ... 460 00:58:30,930 --> 00:58:31,440 Mi van vele? Halott! Mi az hogy halott? 461 00:59:12,860 --> 00:59:15,540 462 00:59:37,530 --> 00:59:42,020 Ó, Carl ne vigyél vissza. Kérlek, ha szeretsz engem pajtás, ne vigyél vissza. Ez a hely fantasztikus! 463 00:59:43,310 --> 00:59:52,420 Csodálatos volt. Nem lehet leírni. Olyan volt, hogy amit eddig láttam, éreztem vagy ízleltem csak halvány árnyéka volt annak, amit ott láttam. 464 00:59:52,870 --> 00:59:56,530 És ezt nem csak elképzeltem. Mert az agy ilyet nem tud létrehozni. 465 00:59:57,500 --> 01:00:01,520 A Menny volt? Nem tudom! De annak éreztem 466 01:00:13,780 --> 01:00:14,810 Nézd meg itt! 467 01:00:16,230 --> 01:00:19,220 Ó, nem! Nem tudom elhinni, hogy megcsinálta! 468 01:00:19,680 --> 01:00:26,770 Nincs pulzusa! Itt van, fogd. Egyet ide, egyet meg ide. 469 01:00:38,120 --> 01:00:40,510 Mit csinálsz itt? 470 01:00:40,600 --> 01:00:44,350 Azért jöttem, hogy megtaláljalak... hogy elkerüljek erre a csodálatos helyre. 471 01:00:46,570 --> 01:00:48,440 Menj vissza, ez nem a te időd 472 01:01:02,670 --> 01:01:04,370 Tegyél rá 200 joule-t! Rendben? 473 01:01:13,410 --> 01:01:14,990 474 01:01:24,980 --> 01:01:25,290 300-at! OK! 475 01:01:29,780 --> 01:01:31,410 476 01:01:36,220 --> 01:01:42,940 Istenem, nem tudom, mi történik, de ... Istenem, kérlek...légy Ericcel. 477 01:01:50,230 --> 01:01:52,580 Uram, védd meg őt! tartsd biztonságban! 478 01:01:57,760 --> 01:01:59,600 Gyerünk Eric! 350-et adunk rá! Gyerünk! 479 01:02:03,950 --> 01:02:04,750 Gyerünk már! 480 01:02:09,070 --> 01:02:10,960 Mehet. 481 01:02:26,780 --> 01:02:31,200 Carl, ha hallasz, ki kell vigyél innen! 482 01:02:41,230 --> 01:02:47,600 Vedd őt körbe szereteteddel! Rendeld mellé angyalaidat Uram! 483 01:02:46,820 --> 01:02:49,720 300-ra megyünk újra! Oké! Mehet! 484 01:02:51,260 --> 01:02:53,170 Segítség! 485 01:02:56,690 --> 01:02:57,400 Eric! 486 01:02:59,300 --> 01:03:00,880 Mi történik veled? 487 01:03:04,920 --> 01:03:06,370 Zabálnak! 488 01:03:06,490 --> 01:03:07,490 Csinálj valamit! Csinálj már valamit! 489 01:03:37,610 --> 01:03:39,440 Óvd meg őt a gonosztól! 490 01:03:40,370 --> 01:03:41,510 Adj egy alfabepic-et!! 491 01:03:43,170 --> 01:03:44,950 Eric! Gyerünk! 492 01:04:04,170 --> 01:04:05,940 Gyerünk már! 493 01:04:06,240 --> 01:04:09,030 Gyerünk...csinálom... Cirkuláltasd!. 494 01:04:15,430 --> 01:04:18,810 Gyerünk! Eric! Történjen már valami! 495 01:04:19,110 --> 01:04:22,830 Istenem! Ha létezel! Segíts ki innen! 496 01:04:25,070 --> 01:04:28,710 Istenem, kérlek, védd meg őt.! 497 01:04:30,980 --> 01:04:32,050 Túl késő! 498 01:04:41,360 --> 01:04:45,310 Túl késő! Mi már hoztunk egy döntést nagyon régen! 499 01:04:47,170 --> 01:04:50,480 Itt az ideje a végső fájdalomnak helyet adni... 500 01:04:50,580 --> 01:04:56,860 ...és a kínzásnak, ami állandó félelemben tart. 501 01:04:57,690 --> 01:04:58,710 Hogy kerültél ide? 502 01:04:59,940 --> 01:05:04,730 Egy a brátommal elhatároztuk, hogy kipróbáljuk együtt a heroint. Először nagyon jó volt. 503 01:05:07,240 --> 01:05:13,820 De azt hiszem, hogy a valódi oka, hogy itt vagyok, hogy sosem akartam hallgatni a prédikációkra, amelyek figyelmeztettek... 504 01:05:13,950 --> 01:05:18,430 ...hanem sokkal inkább "Leslie Wilson és a terapeuták" dalait hallgattam! 505 01:05:23,690 --> 01:05:25,860 -gyerünk! Nézd meg a pulzusát! 506 01:05:27,570 --> 01:05:29,010 Nincs pulzus! 507 01:05:45,370 --> 01:05:46,130 Mr Gurson? 508 01:05:48,180 --> 01:05:54,770 Ah, maga az! Jó, hogy jön. 509 01:05:59,600 --> 01:06:05,560 Had kérjek valamit inni! El sem tudja képzeli, mennyire szomjas vagyok. 510 01:06:06,680 --> 01:06:07,800 Nem láttunk vizet sehol sem. 511 01:06:07,940 --> 01:06:11,860 Doktor úr, kérem, hogy hozzon nekem egy kis vizet! 512 01:06:12,160 --> 01:06:15,090 Mi történik vele? Tudni akarod igazán? 513 01:06:26,160 --> 01:06:27,090 514 01:06:30,980 --> 01:06:32,860 Ted, kérdezhetek tőled valamit? Persze! 515 01:06:32,960 --> 01:06:38,570 Ha Isten megkérdezné tőled: "Ted, miért engedjelek be a Mennybe?" Mit mondanál 516 01:06:40,730 --> 01:06:48,770 Azt mondanám, hogy mert jó ember voltam szinte egész életemben...vasárnaponként templomba járok... szeretem a feleségem és a gyerekeimet... 517 01:06:48,810 --> 01:06:53,680 ...próbálok segíteni embereknek... ...nem ártok senkinek, legalábbis szándékosan nem. 518 01:06:53,820 --> 01:06:57,610 Remek, de ezek a dolgok senkit sem juttatnak a Mennybe. 519 01:06:57,760 --> 01:07:02,620 A tény és valóság az, hogy minden ember bűnös, és rá vagyunk szorulva Isten kegyelmére, de ezért nem fizethetünk semmivel. 520 01:07:02,810 --> 01:07:04,300 Ezért van szükségünk Jézusra. Ő az egyedüli tökéletes személy. 521 01:07:04,650 --> 01:07:10,520 Jézus azt mondta: "Én vagyok az Út, Igazság és az Élet. Senki sem mehet az Atyához, csakis én rajtam keresztül". 522 01:07:12,720 --> 01:07:18,800 Stan, tudod, hogy szeretlek, mint egy testvért, de most ebédelni jöttünk ide. Nem ennénk inkább egy jót? 523 01:07:21,090 --> 01:07:27,170 De hát ő jó ember volt! Itt szeretik a jó embereket! 524 01:07:38,400 --> 01:07:47,410 ...még több időt, még több pénzt... 60 trillió dollárt adott... igazi portréja az embernek, aki meg akarta venni az üdvösséget... 525 01:07:47,660 --> 01:07:56,120 Ami nem más, mint törvény-követés, emberek által kreált vallásos szabályok követése, és a vallásos követők azt hiszik, így beférkőzhetnek Isten kegyelmébe. 526 01:07:56,340 --> 01:08:04,450 Úgy gondolják, hogy azért jók Isten előtt, mert jó dolgokat tesznek. Ez hibás nézet. Isten gyűlöli az ilyet. 527 01:08:04,800 --> 01:08:10,210 Miért? Mert Pál apostol azt mondta: "Ha úgy gondolod, hogy jó cselekedetek által menekülsz meg ...." 528 01:08:34,510 --> 01:08:36,370 Uram, légy vele! 529 01:08:38,570 --> 01:08:41,160 Mit csináljunk? Újra sokkoljuk... 530 01:08:48,790 --> 01:08:51,300 Az apám ... Esetleg megtalálhatnánk valahol?! 531 01:08:51,910 --> 01:08:54,220 Ő nincs itt! Honnan tudod? 532 01:08:57,860 --> 01:09:00,350 Milyen ostobák vagytok, ti emberek... olyan könnyű becsapni benneteket! 533 01:09:02,680 --> 01:09:05,250 Itt fogsz égni te is örökké! 534 01:09:10,540 --> 01:09:11,400 Gyerünk! 535 01:09:16,640 --> 01:09:18,930 Még egyszer! 536 01:09:23,850 --> 01:09:25,240 Istenem, segítsen nekem ... 537 01:09:26,510 --> 01:09:29,520 Vissza tudom hozni! Késő...már túl késő... 538 01:09:30,850 --> 01:09:34,970 Gyerünk! Hol késő? Hol? 539 01:09:35,290 --> 01:09:37,260 Könyörülj rajta Istenem! 540 01:09:39,490 --> 01:09:41,670 Könyörülj! 541 01:10:11,830 --> 01:10:12,380 Figyelj! 542 01:10:16,670 --> 01:10:20,850 Ezek az utolsó pillanatok, amikor még visszatérhetsz a testedbe. 543 01:10:20,950 --> 01:10:25,370 Én megértem, de először még látni szeretném az apámat. Nem. Ez lehetetlen! 544 01:10:25,630 --> 01:10:27,670 Csak azt akarom mondani neki, hogy szeretem és sajnálok mindent. 545 01:10:27,790 --> 01:10:32,760 Az apád szeret téged és megbocsátott neked. Ez az, amit a Mennyei Atyád tesz igazán... 546 01:10:35,070 --> 01:10:37,380 Bárcsak kérnéd Őt. 547 01:10:39,600 --> 01:10:40,280 Most vissza kell térned. 548 01:10:50,540 --> 01:10:54,270 Valóságos! Hihetetlenül valóságos! 549 01:10:55,410 --> 01:10:59,310 Őszintén mondom, hogy alig ébredtem fel, már jöttek is utánam ezek a valamik. 550 01:10:59,780 --> 01:11:03,790 Nos, akkor biztonsági okokból jött ide? Hát persze, a templom nem védelmet jelent? 551 01:11:03,470 --> 01:11:08,800 Ez csak egy épület! A fából és betonból készült készült, mint bármely más épület. Akit az ember felhatalmaz, az vesz rajta hatalmat. 552 01:11:18,890 --> 01:11:19,810 Itt van, aki üldöz! 553 01:11:30,250 --> 01:11:35,180 Jobb lett volna ha, nem hívod a rendőrséget. Így nagyon bonyolulttá válhat az ügy. 554 01:11:36,410 --> 01:11:38,590 Mit vársz most tőlem? 555 01:11:39,850 --> 01:11:45,470 Eric veszélyes saját magára nézve és másokra is. Mindemellett a rendőrségnek nem kell tudnia mindenről. 556 01:12:10,750 --> 01:12:17,870 Engem te nem üldözhetsz! Mert a Bárány vérének védelme alatt állok, és a nevem be van írva az Élet Könyvébe! 557 01:12:17,980 --> 01:12:25,610 A Jézus Krisztus nevében parancsolom neked, pokolból jövő démon, hogy menj vissza oda, ahonnan jöttél! 558 01:12:49,870 --> 01:12:50,840 Nem jön vissza? 559 01:12:53,600 --> 01:12:57,120 Visszajön, ha csak ... Ha csak mi? 560 01:12:58,030 --> 01:13:04,830 Ha csak nem adja át az életét Jézusnak! Egyedül Ő mentheti és védheti meg önt! 561 01:13:05,870 --> 01:13:06,000 Igen, de a gonosz azt mondta, hogy a tulajdona vagyok! 562 01:13:06,460 --> 01:13:16,800 Igen! Ön is és minden férfi és nő, és minden földön született ember távol van az Üdvözítő Istentől. 563 01:13:16,910 --> 01:13:19,910 Mert mindannyian a bűnben születtünk, ezért van a pokolnak joga ránk! 564 01:13:20,030 --> 01:13:22,000 De én nem akarok a pokolba menni! Én az apámnál akarok lenni! 565 01:13:23,100 --> 01:13:29,300 Hiába, amíg nem fogadjuk el Isten ajándékát, Jézus Krisztust, Aki által Isten gyermekévé válhatunk... 566 01:13:29,350 --> 01:13:31,400 ...és királyságának a Mennynek állampolgárává! 567 01:13:31,650 --> 01:13:32,040 Igen, ez az amit akarok. 568 01:13:41,460 --> 01:13:42,080 Eric! 569 01:13:45,320 --> 01:13:46,430 Eric! 570 01:13:51,590 --> 01:13:56,680 Dicsőség Istennek! Gyerünk, térdeljen le! Ismételje utánam: 571 01:13:57,870 --> 01:14:00,060 Uram Istenem, én bűnös vagyok. Uram Istenem, én bűnös vagyok.. 572 01:14:00,280 --> 01:14:06,400 ...kérem bocsánatodat Fiadon, Jézus Krisztuson keresztül! ...kérem bocsánatodat Fiadon, Jézus Krisztuson keresztül! 573 01:14:06,460 --> 01:14:11,200 Az Ő halálán és feltámadásán keresztül... Az Ő halálán és feltámadásán keresztül... 574 01:14:13,280 --> 01:14:17,160 Kérlek, ments meg! Kérlek, mentsd meg a lelkemet. 575 01:14:18,200 --> 01:14:20,850 Kérlek ments meg! Kérlek, mentsd meg a lelkemet. 576 01:14:42,890 --> 01:14:44,680 Merissa! 577 01:14:47,690 --> 01:14:50,340 Köszönöm Uram Köszönöm! Köszönöm JÉZUS! 578 01:14:53,400 --> 01:14:57,050 Beszélnünk kell! Rendben! 579 01:15:18,700 --> 01:15:22,350 MERT ÚGY SZERETTE ISTEN A VILÁGOT... 580 01:15:23,110 --> 01:15:26,060 ...HOGY EGYSZÜLÖTT FIÁT ADTA... 581 01:15:27,320 --> 01:15>29,930 ...HOGY AKI HISZ ŐBENNE... 582 01:15:31,010 --> 01:15:36,960 ...EL NE VESSZEN, HANEM ÖRÖK ÉLETE LEGYEN! 583 01:15:37,290 --> 01:15:39,250 János evangéliuma: 3 : 16 584 01:15:41,680 --> 01:15:46,070 Fordítás és időzítés: Pilgrim(Laca) (Szalay L. "EmberHalász" fordításának felhasználásával) 2009 583 01:15:48,290 --> 01:15:56,250 KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY WWW.KMA-HU.COM