1 00:01:25,044 --> 00:01:29,572 Nenkiwi lied about the foreigners! 2 00:01:29,682 --> 00:01:32,173 They did not try to kill us. 3 00:01:32,285 --> 00:01:35,448 -Ask Maengamo. -Why do you lie? 4 00:01:35,554 --> 00:01:37,283 I saw their guns. 5 00:01:37,390 --> 00:01:40,723 I flew in the wood bee. You should be quiet, Gimade. 6 00:01:45,831 --> 00:01:47,799 Don't spear me, Gikita. 7 00:01:47,900 --> 00:01:50,460 Why should we kill you? 8 00:01:50,569 --> 00:01:52,537 Nenkiwi's baby grows in me. 9 00:02:21,667 --> 00:02:23,760 Mincaya 10 00:02:24,870 --> 00:02:28,203 Mincayani, let me stay here. 11 00:02:30,609 --> 00:02:34,204 Don't kill me, Mincayani. Let me live. 12 00:02:46,025 --> 00:02:48,050 Spare the baby, Mincayani. 13 00:02:48,160 --> 00:02:50,685 Let the baby live, Mincayani. 14 00:02:59,004 --> 00:03:03,464 He will demand his child. 15 00:03:03,576 --> 00:03:05,476 Maybe he won't. 16 00:03:05,578 --> 00:03:08,103 He won't if you're there. 17 00:03:14,720 --> 00:03:18,918 When does this end? 18 00:03:23,896 --> 00:03:27,627 Where is Gimade? I am your true wife. 19 00:03:29,568 --> 00:03:33,004 Put my son in the earth. 20 00:03:52,525 --> 00:03:54,823 Go. 21 00:09:26,525 --> 00:09:30,427 We won't let them hurt you. 22 00:09:30,529 --> 00:09:32,861 We found spears! 23 00:09:32,965 --> 00:09:35,365 So you want to shoot them? 24 00:09:35,467 --> 00:09:37,435 Is that what you want? 25 00:09:42,407 --> 00:09:46,867 These women are dead. Dead. 26 00:09:53,585 --> 00:09:57,043 We'll take them back to their people. 27 00:11:21,006 --> 00:11:24,772 Leave quickly! 28 00:11:46,765 --> 00:11:50,462 You look like Dayumae. 29 00:11:50,569 --> 00:11:52,537 But you don't fool me. You're a spirit. 30 00:11:53,772 --> 00:11:56,138 You look like a man. 31 00:11:56,241 --> 00:11:59,335 But you don't fool me. You're Mincayani. 32 00:12:00,846 --> 00:12:02,746 She is Dayumae! 33 00:12:02,848 --> 00:12:05,112 She knows our stories. 34 00:12:08,120 --> 00:12:11,647 You hid me in the forest, Mincayani. 35 00:12:14,426 --> 00:12:17,520 When I ran to the foreigners... 36 00:12:17,629 --> 00:12:21,030 they let me live. 37 00:12:30,075 --> 00:12:32,009 She's a spirit. 38 00:13:10,816 --> 00:13:13,808 When will the wood bee family attack us? 39 00:13:13,919 --> 00:13:16,251 They will never attack. 40 00:13:16,355 --> 00:13:18,880 Until we are asleep. 41 00:13:18,991 --> 00:13:22,017 I've lived with them. 42 00:13:22,127 --> 00:13:24,220 Can't you see I am well? 43 00:13:25,697 --> 00:13:29,030 The wood bee family wanted to tell you... 44 00:13:29,134 --> 00:13:31,034 Waengongi doesn't want anyone to kill. 45 00:13:31,136 --> 00:13:33,434 -Waengongi? -Waengongi? 46 00:13:33,538 --> 00:13:36,803 Waengongi doesn't want anyone to kill. 47 00:13:45,150 --> 00:13:48,779 How do they know what Waengongi says? 48 00:13:50,655 --> 00:13:53,590 Waengongi marked his trail with carvings. 49 00:13:53,692 --> 00:13:57,389 They say we shouldn't kill. 50 00:13:57,496 --> 00:13:59,930 Where are these carvings? 51 00:14:00,032 --> 00:14:02,227 Show them. 52 00:14:04,036 --> 00:14:06,561 The wood bee family can show you. 53 00:14:06,671 --> 00:14:09,037 Will you let them live with you? 54 00:14:13,145 --> 00:14:15,636 Why would they live with us... 55 00:14:15,747 --> 00:14:18,716 after we speared their family? 56 00:14:18,817 --> 00:14:21,513 I want to live with the Aenomenani. 57 00:14:22,554 --> 00:14:25,250 With my enemies. 58 00:14:25,357 --> 00:14:27,951 I will see these carvings. 59 00:14:29,494 --> 00:14:31,485 If these women cause trouble... 60 00:14:31,596 --> 00:14:33,564 we'll just spear them. 61 00:14:34,666 --> 00:14:36,566 I say spear them now. 62 00:14:38,070 --> 00:14:41,164 Mincayani, they're just women. 63 00:14:45,577 --> 00:14:47,977 I've seen their house! 64 00:14:48,080 --> 00:14:50,173 Their house of blood! 65 00:14:51,550 --> 00:14:53,848 I've touched it! 66 00:14:53,952 --> 00:14:58,855 If she's truly Dayumae... 67 00:14:58,957 --> 00:15:02,154 why not ask about Moipa? 68 00:15:05,530 --> 00:15:09,660 Who speared your family? 69 00:15:11,336 --> 00:15:14,601 Who killed your father, Caento? 70 00:15:14,706 --> 00:15:18,335 And your baby sister Nemo? 71 00:15:20,512 --> 00:15:24,141 Moipa. Moipa and the Aenomenani. 72 00:15:27,285 --> 00:15:29,913 Moipa is dead. 73 00:15:33,959 --> 00:15:36,826 We killed him. 74 00:15:43,869 --> 00:15:47,703 Just as you will kill Aenomenani. 75 00:15:51,209 --> 00:15:53,575 I will never... 76 00:15:59,484 --> 00:16:03,716 Then you're not Dayumae. 77 00:16:32,851 --> 00:16:37,117 Why didn't the wood bee men shoot us? 78 00:16:42,394 --> 00:16:44,294 They came to tell you... 79 00:16:44,396 --> 00:16:46,796 Waengongi has a son. 80 00:16:50,101 --> 00:16:52,569 He was speared... 81 00:16:52,671 --> 00:16:55,799 but he didn't spear back. 82 00:16:55,907 --> 00:16:59,206 So the people spearing him... 83 00:16:59,311 --> 00:17:02,474 would one day live well. 84 00:17:50,962 --> 00:17:53,692 Kimo has fallen under a spell. 85 00:17:55,800 --> 00:17:58,132 Why would the foreigners tell us not to kill? 86 00:17:58,236 --> 00:18:00,864 They want us to be weak! 87 00:18:00,972 --> 00:18:03,440 I say they're all spirits! 88 00:18:09,814 --> 00:18:11,714 And Kimo better be careful. 89 00:18:11,816 --> 00:18:14,182 Or else! 90 00:18:23,595 --> 00:18:25,495 The sting ray poisoned you. 91 00:18:27,399 --> 00:18:29,390 Bring my spears. 92 00:18:29,501 --> 00:18:31,492 Drink this, Mincayani. 93 00:18:34,506 --> 00:18:37,373 Bring my spears! 94 00:18:55,527 --> 00:18:57,427 You saw them, Mincayani. 95 00:18:57,529 --> 00:18:59,429 Don't deny it. 96 00:19:03,601 --> 00:19:05,501 I saw spirits. 97 00:19:11,309 --> 00:19:13,743 You saw them. 98 00:19:13,845 --> 00:19:16,370 Only spirits! 99 00:19:23,621 --> 00:19:25,748 You saw them. 100 00:19:26,691 --> 00:19:28,955 You saw! 101 00:19:51,516 --> 00:19:53,416 Kimo shouldn't help these women. 102 00:19:54,986 --> 00:19:57,420 The Aenomenani will say... 103 00:19:57,522 --> 00:19:59,990 The foreigners have tamed them. 104 00:20:00,091 --> 00:20:03,652 Kimo's already tame. 105 00:20:03,762 --> 00:20:07,960 After this, he'll build a house for their God. 106 00:20:08,066 --> 00:20:10,125 Then he'll die in it. 107 00:20:13,371 --> 00:20:15,362 Just look at Kimo's face! 108 00:20:17,442 --> 00:20:20,309 Every day a spirit possesses him more. 109 00:20:26,785 --> 00:20:29,310 The women are also changing. 110 00:20:43,168 --> 00:20:45,864 They say this house will be your grave. 111 00:20:45,970 --> 00:20:49,633 What do you say, Mincayani? 112 00:20:49,741 --> 00:20:54,269 You no longer know your family. 113 00:20:56,648 --> 00:20:59,082 You must be blind. 114 00:21:08,460 --> 00:21:12,123 They're coming! More foreigners! 115 00:21:12,230 --> 00:21:14,198 They're coming! 116 00:21:37,522 --> 00:21:40,184 They are Rachel's family! 117 00:23:23,728 --> 00:23:25,753 Something's dead. 118 00:23:34,539 --> 00:23:36,439 I'll come back for you. 119 00:23:49,787 --> 00:23:52,847 Mingi! 120 00:23:58,596 --> 00:24:00,826 Aenomenani! 121 00:24:21,886 --> 00:24:25,049 The Aenomenani have speared Mingi. 122 00:24:26,791 --> 00:24:29,419 We found their tracks. 123 00:24:29,527 --> 00:24:31,654 I say we take spears... 124 00:24:33,231 --> 00:24:35,631 and follow them. 125 00:24:39,404 --> 00:24:41,338 We will not be weak! 126 00:24:43,675 --> 00:24:46,109 We will kill. 127 00:24:47,378 --> 00:24:49,369 Bring us drink. 128 00:24:58,890 --> 00:25:01,154 I will not kill the Aenomenani. 129 00:25:03,294 --> 00:25:05,558 Following Waengongi's carvings... 130 00:25:07,732 --> 00:25:10,428 I will walk his trail. 131 00:25:52,844 --> 00:25:55,677 - How many? - Very many. 132 00:25:55,780 --> 00:25:57,680 Why don't they attack? 133 00:25:57,782 --> 00:26:00,307 Maybe they don't know our warriors are gone. 134 00:26:03,387 --> 00:26:05,446 They are my family. 135 00:26:05,556 --> 00:26:09,856 If I talk to them, maybe we'll live. 136 00:26:11,362 --> 00:26:14,092 I'll go with her. 137 00:26:14,198 --> 00:26:16,632 If you go, Kimo, they will spear. 138 00:28:22,693 --> 00:28:24,593 Dayumae. 139 00:28:28,065 --> 00:28:30,795 My family has fever. 140 00:28:30,902 --> 00:28:33,097 Some are already dead. More are dying. 141 00:28:33,204 --> 00:28:35,104 Take them to the huts. 142 00:28:35,206 --> 00:28:38,232 Bring them drink. I'll get medicine. 143 00:28:43,014 --> 00:28:46,711 Help us. My family has fever. 144 00:28:47,919 --> 00:28:51,548 Help us. They will die if we do not help. 145 00:30:00,691 --> 00:30:05,128 Look at Kimo. He used to be a great warrior. 146 00:30:07,298 --> 00:30:09,664 No matter. 147 00:30:09,767 --> 00:30:15,637 Kimo brings our enemies to our spears. 148 00:33:02,206 --> 00:33:05,004 Mincayani, if I don't rock the boy dies. 149 00:33:35,873 --> 00:33:40,810 Bibanka, when you sleep, I'll tie many to you... 150 00:33:40,911 --> 00:33:43,607 to carry you up to the clouds. 151 00:33:43,714 --> 00:33:46,877 Don't listen. He's a dreamer. 152 00:33:53,591 --> 00:33:55,616 Kimo shocks me... 153 00:33:55,726 --> 00:33:58,718 because he's keeping those killers alive. 154 00:34:01,432 --> 00:34:03,832 And Dayumae... 155 00:34:05,202 --> 00:34:08,763 They no longer fear the Great Boa. 156 00:34:14,411 --> 00:34:16,572 Just call them termites. 157 00:35:28,285 --> 00:35:33,348 Mincayani, we must put her in the ground. 158 00:35:34,692 --> 00:35:37,957 Can one so small jump the Great Boa? 159 00:35:46,937 --> 00:35:49,565 Or will she become a termite? 160 00:35:51,875 --> 00:35:54,776 Do you know what the ancient ones said? 161 00:35:55,879 --> 00:35:58,473 To die is nothing. 162 00:36:00,584 --> 00:36:04,020 To jump the Great Boa is everything. 163 00:36:11,962 --> 00:36:15,921 By spearing, we become strong. 164 00:36:17,835 --> 00:36:23,432 With enough strength, we can all jump the Great Boa. 165 00:36:32,282 --> 00:36:34,773 But now Kimo... 166 00:36:36,019 --> 00:36:37,919 and Dayumae... 167 00:36:42,292 --> 00:36:45,056 and the one they call Waengongi... 168 00:36:45,162 --> 00:36:48,325 are leading our family to a place... 169 00:36:49,600 --> 00:36:52,194 where we will all be termites... 170 00:36:52,302 --> 00:36:55,271 forever! 171 00:37:00,210 --> 00:37:04,237 But I will fight them... 172 00:37:04,348 --> 00:37:06,646 to my last breath! 173 00:37:08,485 --> 00:37:10,612 If you kill again... 174 00:37:10,721 --> 00:37:12,746 you will kill us all. 175 00:38:51,455 --> 00:38:56,950 I hope to return one day and see you. 176 00:38:57,995 --> 00:39:02,091 If I don't see you in this place... 177 00:39:02,199 --> 00:39:05,862 I hope to see you... 178 00:39:05,969 --> 00:39:09,530 in Waengongi's place. 179 00:39:11,842 --> 00:39:14,538 My father always hoped... 180 00:39:15,979 --> 00:39:21,884 that we would be sincere friends. 181 00:41:51,501 --> 00:41:54,026 Rachel wanted you to live with us. 182 00:42:02,446 --> 00:42:05,938 She told us you would. 183 00:42:09,920 --> 00:42:14,653 I live far, far away. 184 00:42:15,826 --> 00:42:19,262 My wife and children... 185 00:42:19,362 --> 00:42:22,889 have never lived in the jungle. 186 00:42:28,672 --> 00:42:31,539 I will visit you often. 187 00:42:31,641 --> 00:42:33,939 Your father's buried here. 188 00:42:34,044 --> 00:42:36,137 Rachel's buried here. 189 00:42:36,246 --> 00:42:39,909 Why not live where your family is buried? 190 00:42:49,226 --> 00:42:51,456 It isn't possible. 191 00:42:53,363 --> 00:42:59,302 Our children must understand outside ways... 192 00:43:00,804 --> 00:43:02,897 and our family must show them. 193 00:43:04,908 --> 00:43:07,536 Are you not our family? 194 00:43:43,113 --> 00:43:46,810 Steve didn't hear Kimo's words. 195 00:43:48,985 --> 00:43:51,419 He still needs to know. 196 00:46:09,292 --> 00:46:12,523 That's his plane! 197 00:47:02,746 --> 00:47:04,976 It happened here. 198 00:47:13,156 --> 00:47:15,954 They didn't shoot us! 199 00:47:26,102 --> 00:47:28,730 There's more you need to know. 200 00:47:42,819 --> 00:47:45,617 I saw them. 201 00:47:47,123 --> 00:47:49,990 Your father saw them also. 202 00:48:38,308 --> 00:48:40,674 Your father... 203 00:48:42,512 --> 00:48:44,844 was a special man. 204 00:48:46,950 --> 00:48:50,147 I saw him jump the Great Boa... 205 00:48:52,122 --> 00:48:54,750 while he was still alive! 206 00:49:05,235 --> 00:49:08,102 I speared your father! 207 00:49:41,638 --> 00:49:45,039 Do it! 208 00:50:10,967 --> 00:50:13,231 No one... 209 00:50:15,071 --> 00:50:16,698 took... 210 00:50:18,408 --> 00:50:20,899 my father's life. 211 00:50:23,546 --> 00:50:27,243 He gave it.