1 00:00:36,336 --> 00:00:41,102 Nekateri ljudje pravijo, da živimo v svetu nezdružljivih razlik. 2 00:00:44,144 --> 00:00:48,590 Drugi pa pravijo, da pravi mir - trajajoči mir - 3 00:00:48,715 --> 00:00:51,726 je lahko dosežen, ker nismo še našli načina, 4 00:00:51,851 --> 00:00:54,945 da bi spremenili človeško srce. 5 00:01:04,097 --> 00:01:08,310 Enkrat sem šel na pot z bojevnikom po imenu Mincayani, 6 00:01:08,435 --> 00:01:12,462 po odročni reki, globoko v Amazonskem porečju Ekvadorja. 7 00:01:14,507 --> 00:01:18,602 Dogodki s te poti bodo nasprotovali tistemu, kar veliko ljudi govori. 8 00:01:43,403 --> 00:01:47,949 Da bi razumeli, kaj nas je tisti dan pripeljalo k reki, 9 00:01:48,074 --> 00:01:51,619 morate vedeti nekaj stvari o Mincayaniju in njegovih ljudeh, 10 00:01:51,744 --> 00:01:54,269 Waodanih. 11 00:01:56,382 --> 00:02:00,340 Moja zgodba se je začela dogajati, še preden sem se rodil. 12 00:02:03,723 --> 00:02:06,555 Mincayani je bil le deček. 13 00:02:16,836 --> 00:02:21,016 Mincayani je odraščal v deževnem gozdu 14 00:02:21,141 --> 00:02:25,407 in živel življenje, kakršno so Waodani živeli še izpred pradavnine. 15 00:02:35,054 --> 00:02:38,967 Nasilnost Waodani plemena je bila legendarna. 16 00:02:39,092 --> 00:02:43,790 Več kot polovica Waodanijev je umrla od sulice drugega Waodanija... 17 00:02:45,365 --> 00:02:47,909 In krog maščevanja 18 00:02:48,034 --> 00:02:51,367 jih je pripeljal na rob izumrtja. 19 00:03:44,840 --> 00:03:46,123 Moipa! 20 00:04:22,625 --> 00:04:24,794 Oče! 21 00:04:34,841 --> 00:04:37,502 Vzemi Gimada! 22 00:06:48,985 --> 00:06:50,118 Dayumae! 23 00:06:50,243 --> 00:06:52,711 Dayumae! 24 00:07:06,225 --> 00:07:09,819 Nazaj si šla po neumnega ptiča? 25 00:07:10,563 --> 00:07:14,430 Nazaj sem šla, da položim Nemo v zemljo, 26 00:07:15,268 --> 00:07:19,260 da njen duh ne bi taval okoli. 27 00:07:20,473 --> 00:07:24,170 Sledila bom očetovim zarezam. 28 00:07:37,390 --> 00:07:39,867 Oče! Oče! 29 00:07:39,992 --> 00:07:43,484 Bala sem se, da si mrtev. 30 00:07:46,165 --> 00:07:49,225 Kje je Nemo? 31 00:08:04,484 --> 00:08:07,028 Mincayani je šel nazaj po ptiča. 32 00:08:07,153 --> 00:08:11,885 Dayumae je šla nazaj po neumnega ptiča. Predlagam, da ga pojemo. 33 00:08:18,764 --> 00:08:21,542 Na tem kraju ni hrane. 34 00:08:21,667 --> 00:08:24,979 Če umreš, jo bom zadavila 35 00:08:25,104 --> 00:08:27,595 in položil v zemljo poleg tebe. 36 00:08:36,015 --> 00:08:39,643 Me hočeš, da sem poleg tebe v zemlji? 37 00:08:43,956 --> 00:08:46,754 Mincayani, pridi sem. 38 00:08:51,898 --> 00:08:55,663 Pelji Dayumae v gozd. 39 00:08:56,469 --> 00:08:59,961 Naj jo njena mati ne najde. 40 00:09:01,773 --> 00:09:04,552 Nas boš zapustil? 41 00:09:04,677 --> 00:09:08,510 Oditi moram do velike Boe. 42 00:09:24,363 --> 00:09:27,297 Ob naslednji polni luni se bova vrnila. 43 00:09:29,735 --> 00:09:33,295 Nikoli ne bom šla nazaj. 44 00:09:59,732 --> 00:10:02,143 Ne, Dayumae. Ubili te bodo. -Mrtva sem, če ostanem. 45 00:10:02,268 --> 00:10:07,000 Pojedli bodo tvoje meso. -Potem se bom pridružila svojemu očetu. 46 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Pazi! Streljaj! 47 00:10:12,945 --> 00:10:14,355 Streljaj! 48 00:10:14,480 --> 00:10:17,380 Samo en naboj imam! 49 00:10:18,551 --> 00:10:21,451 Več jih je! 50 00:10:29,228 --> 00:10:33,858 1956 Shell Mera, Ekvador 51 00:10:35,768 --> 00:10:37,678 Še odkar sem bil deček, 52 00:10:37,803 --> 00:10:40,464 sem rad zaznamoval stvari z rokami. 53 00:10:42,508 --> 00:10:46,774 Mama in teta Rachel pravita, da sva si z očetom pri tem zelo podobna. 54 00:10:50,916 --> 00:10:54,681 Osem let sem bil star, ko sva skupaj naredila maketo letala. 55 00:11:14,273 --> 00:11:18,573 To je bil čas, ko je oče prvič iskal Waodanije. 56 00:11:31,443 --> 00:11:35,190 Divje zgodbe sem slišal o Waodanih. 57 00:11:35,795 --> 00:11:38,786 Vsi v bližini džungle so jih. 58 00:11:39,498 --> 00:11:42,977 Oče pravi, da je videl njihovo divjost kot past, 59 00:11:43,102 --> 00:11:47,231 kot ječo, iz katere sami niso mogli pobegniti. 60 00:11:48,541 --> 00:11:51,485 Delal je polete, pogosto, kot je le lahko, 61 00:11:51,610 --> 00:11:54,655 da bi našel eno njihovih majhnih vasi. 62 00:11:54,780 --> 00:11:59,546 Edino takrat sem se bal, ko je letel. 63 00:12:00,720 --> 00:12:03,564 Predvidevam, da je bil Mincayani star okrog dvajset let, 64 00:12:03,689 --> 00:12:07,124 ko je prvič videl letalo mojega očeta. 65 00:12:08,260 --> 00:12:11,939 To je le ugibanje, ker Waodani ne beležijo časa. 66 00:12:12,064 --> 00:12:15,465 Do današnjega dne, Mincayani ni vedel svoje prave starosti. 67 00:12:16,569 --> 00:12:20,197 Mincayani, potrebujemo žene, da nam naredijo pijačo. 68 00:12:21,006 --> 00:12:23,918 Predlagamo, da si jih vzamemo pri Aenomenanih. 69 00:12:24,043 --> 00:12:26,773 Kaj praviš? 70 00:12:30,883 --> 00:12:33,594 Videl sem jaguarja jesti to opico. 71 00:12:33,719 --> 00:12:38,952 Mogoče se je opica pojedla sama. 72 00:12:44,630 --> 00:12:49,089 Misli, da so Aenomenani poslali duh jaguarja. 73 00:13:09,555 --> 00:13:11,955 Ulovil bom tega jaguarja. 74 00:13:16,095 --> 00:13:19,840 Potrebujemo žensko, ne jaguarja. 75 00:13:19,965 --> 00:13:23,210 Loviti bi morali opice ali divje svinje. 76 00:13:23,335 --> 00:13:25,769 Vsaj nekaj, kar lahko pojemo. 77 00:13:39,685 --> 00:13:41,629 Shell, 5-6 Henry. 78 00:13:41,754 --> 00:13:44,415 Južni sektor je čist. 79 00:13:45,291 --> 00:13:47,759 Razumem. 80 00:13:48,460 --> 00:13:50,985 Dobro. Spustil se bom, da pogledam od blizu. 81 00:14:51,223 --> 00:14:55,250 Zelo velika gozdna čebela. 82 00:14:59,732 --> 00:15:03,759 Odkril sem jih, sektor šest. Si slišal, Shell? 83 00:15:04,403 --> 00:15:06,647 Razumem. -Shell. 84 00:15:06,772 --> 00:15:10,284 Rekel sem, "Odkril sem jih"! 85 00:15:10,409 --> 00:15:14,970 Našli smo jih! Severni koridor, sektor šest. 86 00:15:17,016 --> 00:15:20,327 Mami! -Si me slišal? 87 00:15:20,452 --> 00:15:23,464 Druga reka, južno od Curraraja. 88 00:15:23,589 --> 00:15:26,634 Mami! Mami! 89 00:15:26,759 --> 00:15:29,937 Stevie, fant? 90 00:15:30,062 --> 00:15:32,673 Odkril sem jih. Sektor šest. Me slišiš? 91 00:15:32,798 --> 00:15:36,790 Odkril. Sektor šest. Razumem. 92 00:15:40,372 --> 00:15:42,840 Okoli grem. 93 00:15:52,017 --> 00:15:56,009 Videl sem enega. Vem, da sem. 94 00:16:24,116 --> 00:16:29,212 Mincayani poljublja jaguarja. 95 00:16:33,726 --> 00:16:36,503 Dnevi, ki so sledili, so bili kot božič. 96 00:16:36,628 --> 00:16:41,724 Naš dom je bila kot baza za vse, ki so živeli v džungli. 97 00:16:43,602 --> 00:16:45,713 Oče bi jih peljal tja in nazaj z začasne piste, 98 00:16:45,838 --> 00:16:49,216 jim prinašal zaloge. 99 00:16:49,980 --> 00:16:52,553 Toda ti misijonarji, družine, ki so prišle v našo hišo, 100 00:16:52,678 --> 00:16:55,155 da proslavijo odkritje Waodanijev, 101 00:16:55,280 --> 00:16:57,224 so bile posebne. 102 00:16:57,349 --> 00:17:01,829 Elliot, McCully, Flemings in Youderians. 103 00:17:01,954 --> 00:17:03,831 Bližji so nam bili, kot katerokoli sorodstvo. 104 00:17:03,956 --> 00:17:06,533 Krožiti začne v vse večjem krogu. 105 00:17:06,658 --> 00:17:08,702 Seveda začne, če delaš tako. 106 00:17:08,827 --> 00:17:10,838 Oče je bil seveda vedno v ospredju. 107 00:17:10,963 --> 00:17:13,507 Jim, glej mene. 108 00:17:13,632 --> 00:17:15,876 Kar bova naredila 109 00:17:16,001 --> 00:17:17,878 je, da bova izpustila 110 00:17:18,003 --> 00:17:19,880 toliko vrvi, da bo breme 111 00:17:20,005 --> 00:17:23,117 te črte delovalo s centrifugalno silo. 112 00:17:23,242 --> 00:17:28,304 Vidiš? Če obdržim letalo v tem krogu, se vrti... 113 00:17:30,249 --> 00:17:32,793 Poglej. 114 00:17:32,918 --> 00:17:36,163 Kaj? Košara ostane na skoraj istem mestu. 115 00:17:36,288 --> 00:17:38,232 Komaj se premakne. 116 00:17:38,357 --> 00:17:42,202 V teoriji. V teoriji. -V teoriji. 117 00:17:42,327 --> 00:17:45,539 Veš kaj pomeni teorija? -V teoriji. 118 00:17:45,664 --> 00:17:47,961 Mi verjameš? -Mhm. 119 00:17:48,934 --> 00:17:51,425 Veš, kaj to pomeni? 120 00:17:52,471 --> 00:17:54,748 To je to. Vzpostavili... 121 00:17:54,873 --> 00:17:57,398 smo stik. 122 00:17:58,544 --> 00:18:01,842 Pravzaprav, Nate, sem jaz vzpostavil stik na svoje. 123 00:18:04,983 --> 00:18:08,509 Naučil sem se nekaj besed od Dayumae. 124 00:18:09,755 --> 00:18:12,099 Daj no, kolega, sprosti se. Glede tega sem zelo previden. 125 00:18:12,224 --> 00:18:17,399 Rachel ne ve o tem ničesar. Veš, kaj to pomeni? 126 00:18:17,534 --> 00:18:20,240 Pomeni, da je čas, da se planet združi. 127 00:18:20,365 --> 00:18:24,278 Pomeni, da lahko rečem... 128 00:18:24,403 --> 00:18:26,814 "Kje je John" na waodansko! 129 00:18:26,939 --> 00:18:29,183 Stric Jim. 130 00:18:29,308 --> 00:18:32,186 Stric Jim. -Bi poskusil to, sin? 131 00:18:32,311 --> 00:18:35,136 Ja. -Ne bi moral povedati Rachel? 132 00:18:38,050 --> 00:18:40,794 Bolje razume jezik, od kogarkoli izmed nas. 133 00:18:41,146 --> 00:18:44,131 Betty, povedal bom svoji sestri, 134 00:18:44,256 --> 00:18:46,367 ona pa bo povedala svojim nadrejenim. 135 00:18:46,492 --> 00:18:50,304 Potem bomo sedeli in se pogovarjali o tem čez dve leti. 136 00:18:50,429 --> 00:18:54,421 Nimamo dve leti, Betty. 137 00:18:56,668 --> 00:18:59,013 Waodani pobijejo 138 00:18:59,138 --> 00:19:01,749 že preveč ljudi. 139 00:19:01,874 --> 00:19:06,286 Oblast je pod pritiskom. Poslali bi čete tja. 140 00:19:06,411 --> 00:19:09,812 Imamo priložnost, da vzpostavimo stik s temi ljudmi. 141 00:19:10,382 --> 00:19:14,181 Zdaj. To je to. 142 00:19:17,890 --> 00:19:19,867 Če Natova košara za spust zares deluje... 143 00:19:19,992 --> 00:19:22,136 Misli, da lahko najde prostor, kjer bi lahko pristal. 144 00:19:22,261 --> 00:19:26,473 Mogoče peščino... Hej! Lahko ji rečemo "Palm Beach". 145 00:19:26,598 --> 00:19:29,157 Jim. -Oh, daj no! 146 00:19:32,538 --> 00:19:35,063 Jaz Tarzan! 147 00:19:37,776 --> 00:19:41,221 Jim, to ni piknik. 148 00:19:41,346 --> 00:19:44,491 Nihče še ni vzpostavil stika s temi ljudmi in preživel, da bi povedal. 149 00:19:44,616 --> 00:19:46,794 Imeli bomo svoje pištole. Streljali bomo v zrak. 150 00:19:46,919 --> 00:19:49,387 Indijanci vedno bežijo pred streli. 151 00:19:50,355 --> 00:19:52,699 Vedno bežijo, Olive. 152 00:19:52,824 --> 00:19:55,519 Kaj, če ne bodo bežali? 153 00:20:35,400 --> 00:20:37,644 Videti je, da so doma. -Ja! 154 00:20:37,769 --> 00:20:39,580 Si prepričan, da bo to delovalo? 155 00:20:39,705 --> 00:20:41,648 Veš kaj je teorija? 156 00:20:41,773 --> 00:20:45,333 Vem kaj je "idiot". 157 00:20:49,235 --> 00:20:51,992 Gremo. Čas za košaro! -Razumem. 158 00:20:54,195 --> 00:20:56,230 "Vaya con Dios!" 159 00:20:58,869 --> 00:21:00,291 Gemo! 160 00:21:13,272 --> 00:21:16,283 Ostani tam. Treseš moj zajtrk. 161 00:21:16,408 --> 00:21:19,843 Ne bruhaj na Waodanije. 162 00:22:07,993 --> 00:22:11,972 Dayumae je živa! 163 00:22:12,097 --> 00:22:15,042 Dayumae je živa! 164 00:22:15,167 --> 00:22:20,036 Dayumae je živa. -Pojedli so jo! 165 00:22:26,539 --> 00:22:28,522 To je bilo neverjetno! 166 00:22:28,647 --> 00:22:31,291 Fantje nikoli ne bodo verjeli. 167 00:22:31,416 --> 00:22:34,282 To je fantastično! 168 00:22:45,497 --> 00:22:50,559 Teta Rachel je živela v vasi Quechua, ki je mejila na ozemlje Waodanijev. 169 00:22:51,636 --> 00:22:55,449 12 let je bila starejša od očeta in ga je pomagala vzgajati. 170 00:22:55,574 --> 00:23:00,387 Vedel sem, da jo oče s tem ščiti, ko je zadržal stik s Waodani kot skrivnosti. 171 00:23:00,512 --> 00:23:03,037 Želel sem le, da bi kdo zaščitil očeta. 172 00:23:03,648 --> 00:23:06,727 Ila, Ila. Shell kliče Ilo. Konec. 173 00:23:06,852 --> 00:23:09,863 Ila, Shell tukaj. Konec. 174 00:23:09,988 --> 00:23:14,215 Stevie, kako prijetno presenečenje. Kako si? 175 00:23:14,340 --> 00:23:16,703 Dobro sem, teta Rachel. Dobro. 176 00:23:16,828 --> 00:23:20,374 Pripravljam majhno presenečenje za mamo in potrebujem malo pomoči. 177 00:23:20,499 --> 00:23:23,443 Presenečenje? Krasno se sliši. Kar povej. 178 00:23:23,568 --> 00:23:27,948 Mama je hotela, da bi oče izrekel vsaj vrstico domorodskega dialekta pravilno, 179 00:23:28,073 --> 00:23:30,984 a zdaj jo spravlja ob pamet. 180 00:23:31,109 --> 00:23:34,554 Hej, ne bodi tako strog do njega. Njegova quechuanščina ni tako slaba. 181 00:23:34,679 --> 00:23:37,875 Ne, ne quechuanščina. Waodanščina. 182 00:23:41,887 --> 00:23:44,564 Waodanščina? Zakaj? 183 00:23:44,689 --> 00:23:48,335 Ker si želi, da bi lahko pozdravil Dayumae, 184 00:23:48,460 --> 00:23:51,929 naslednjič ko pride. 185 00:23:52,564 --> 00:23:54,541 Dobro. Kaj si imel v mislih? 186 00:23:54,666 --> 00:23:58,813 Nekaj preprostega, kot, "Tvoj prijatelj sem". 187 00:23:58,938 --> 00:24:03,051 Torej hočeš "Tvoj prijatelj sem", na Wao? 188 00:24:03,176 --> 00:24:05,552 "Tvoj iskren prijatelj". 189 00:24:05,677 --> 00:24:09,456 Ta je pa lahka. Samo ponovi to za Dayumae. 190 00:24:09,581 --> 00:24:13,934 Zdravo, Dayumae. -Zdravo, Stevie. 191 00:24:14,302 --> 00:24:16,452 Mi rečemo... 192 00:24:46,551 --> 00:24:51,215 Moipa moramo hitro zabosti. 193 00:25:38,336 --> 00:25:41,964 Ne otrok! 194 00:25:45,810 --> 00:25:50,440 Kdo je ubil Moipa? 195 00:25:53,251 --> 00:25:56,379 Pokaži se. Naj te vidim. 196 00:26:07,866 --> 00:26:09,876 Deček? 197 00:26:10,001 --> 00:26:14,995 Deček je ubil Moipa? 198 00:26:28,019 --> 00:26:30,880 Ženske bomo odpeljali s seboj. 199 00:26:42,133 --> 00:26:45,312 Moipa si ne zasluži, da bi šel v zemljo. 200 00:26:45,437 --> 00:26:47,481 Bojevnik je bil, kot mi! 201 00:26:47,606 --> 00:26:50,768 Naj mu veliki Boa sodi, ne Nampa! 202 00:26:54,179 --> 00:26:58,376 Ta mi bo pripravljala pijačo. Kaj praviš? 203 00:28:19,130 --> 00:28:23,577 Ne. Ne odnesi ga. 204 00:28:23,702 --> 00:28:27,103 Ne. Ne odnesi ga. 205 00:28:39,284 --> 00:28:41,728 So nam kaj dali? -Ja. 206 00:28:41,853 --> 00:28:45,322 Me hecaš? 207 00:28:45,990 --> 00:28:49,135 Mora biti pa poseben ptič. 208 00:28:49,260 --> 00:28:52,991 Gremo! 209 00:29:03,541 --> 00:29:06,553 Kaj se dogaja tam spodaj? 210 00:29:08,352 --> 00:29:10,541 Prereži vrv, Jim. 211 00:29:12,784 --> 00:29:15,275 Kadarkoli, kolega! 212 00:29:35,874 --> 00:29:39,468 Stevie, fant! Kosilo! 213 00:29:41,813 --> 00:29:45,191 Srček, očeta še ure ne bo nazaj. 214 00:29:45,316 --> 00:29:48,785 Nisem lačen. 215 00:30:03,034 --> 00:30:07,313 Vedel sem, da ima majhno pisto. 216 00:30:07,438 --> 00:30:10,183 Poskušal sem si predstavljati očeta, kako pristaja na peščini ob reki, 217 00:30:10,308 --> 00:30:13,368 ki jo je našel blizu vasi Waodanijev. 218 00:30:16,815 --> 00:30:19,537 Povedal sem mu, da si želim, da bi bil lahko tam z njim. 219 00:30:19,662 --> 00:30:23,647 Rekel je, "Ne skrbi. Boš." 220 00:31:15,640 --> 00:31:18,438 Dajmo! 221 00:31:54,679 --> 00:31:57,443 Kaj bom jaz? 222 00:32:00,585 --> 00:32:03,129 Takole. Bi šel k mami? 223 00:32:03,254 --> 00:32:07,019 Greš k mami s kamenčki v roki? 224 00:32:10,675 --> 00:32:15,093 Moja punčka. Bodi pridna. 225 00:32:18,803 --> 00:32:22,215 Sine, veš, da ga lahko pustim tu. 226 00:32:22,340 --> 00:32:24,808 Samo reci. 227 00:32:27,011 --> 00:32:29,479 Priden fant. 228 00:32:31,482 --> 00:32:34,280 Dajmo ga v letalo. 229 00:32:40,658 --> 00:32:43,058 To bo verjetno to. 230 00:33:00,845 --> 00:33:04,824 Veš, kako oddaljeno je sonce? 231 00:33:04,949 --> 00:33:09,249 150.000.000 kilometrov. 232 00:33:15,159 --> 00:33:20,073 Veš, da je to merilo tega, 233 00:33:20,198 --> 00:33:23,462 koliko te ima oče rad? 234 00:33:26,537 --> 00:33:29,215 Če Waodani napadejo, 235 00:33:29,340 --> 00:33:31,918 se boš branil? 236 00:33:32,043 --> 00:33:34,534 Boš uporabil svojo pištolo? 237 00:33:35,980 --> 00:33:39,176 Sine, ne moremo streljati Waodanijev. 238 00:33:41,319 --> 00:33:44,253 Niso še pripravljeni za nebesa. 239 00:33:45,289 --> 00:33:47,950 Midva sva. 240 00:33:48,659 --> 00:33:52,238 Samo eno stvar mi obljubi, samo eno... 241 00:33:52,363 --> 00:33:57,800 Eno stvar. Zveniš, kot tvoja mati. 242 00:33:59,904 --> 00:34:03,416 Če boš v stiski, pravi stiski, 243 00:34:03,541 --> 00:34:05,551 mi obljubi, da jim boš rekel te besede. 244 00:34:05,676 --> 00:34:07,587 Katere besede? 245 00:34:07,712 --> 00:34:09,722 Waodanijske besede. 246 00:34:09,847 --> 00:34:12,058 Pomenijo "Tvoj prijatelj sem. 247 00:34:12,183 --> 00:34:15,277 Tvoj iskren prijatelj". 248 00:34:36,774 --> 00:34:40,420 Je prav? -Je. 249 00:34:40,545 --> 00:34:43,570 Dobro. Pridi sem. 250 00:34:49,654 --> 00:34:52,122 Imaš vse? 251 00:34:53,558 --> 00:34:56,602 Poglejva. Ena, dve, tri, štiri. 252 00:34:56,727 --> 00:34:59,320 Dobro. -Adijo. 253 00:35:07,972 --> 00:35:11,464 Glej. 254 00:35:17,081 --> 00:35:19,481 Vrni se mi. -Hej. 255 00:35:20,518 --> 00:35:22,809 Vse v redu? 256 00:35:28,693 --> 00:35:31,423 Se slišiva po radiu. 257 00:35:34,499 --> 00:35:37,024 Stevie, bodi priden fant. 258 00:36:10,501 --> 00:36:13,128 Rad te imam, oče. 259 00:36:17,875 --> 00:36:20,502 Rad te imam. 260 00:36:37,395 --> 00:36:40,227 Ne bojte se nas! 261 00:36:40,965 --> 00:36:42,942 Stvaritelj bog, ki ga kličete Waengongi... 262 00:36:43,067 --> 00:36:44,844 Waengongi nas je poslal. 263 00:36:45,711 --> 00:36:48,063 Taki smo kot vi. 264 00:36:59,717 --> 00:37:02,913 Roger, kaj misliš? 265 00:37:04,155 --> 00:37:09,198 Vsa ta pridiga džungli, koliko še, da bodo opice odrešene? 266 00:37:09,433 --> 00:37:13,057 No, če bodo, bomo vedeli, da je kdo poslušal. 267 00:37:20,271 --> 00:37:22,815 Stvaritelj bog je naš prijatelj. 268 00:37:22,940 --> 00:37:25,840 Kaj pa govori? 269 00:37:27,912 --> 00:37:30,972 Kako, da tisti videti kot ženska? 270 00:37:31,782 --> 00:37:35,115 Tudi ko pije? 271 00:37:36,974 --> 00:37:39,087 Šla bom k njim, 272 00:37:39,824 --> 00:37:41,934 da vidim, če je Dayumae živa. 273 00:37:42,059 --> 00:37:44,170 Tujci so ljudožerci. 274 00:37:44,295 --> 00:37:46,839 S sestro grem. 275 00:37:46,964 --> 00:37:49,475 Ne, jaz bom šel. 276 00:37:49,600 --> 00:37:51,444 Pojdi domov k svoji drugi ženi 277 00:37:51,569 --> 00:37:55,163 in se ogibaj moje sestre! 278 00:37:56,440 --> 00:37:58,451 Dovolj! 279 00:37:58,576 --> 00:38:01,010 Gremo lovit. 280 00:38:17,194 --> 00:38:21,653 Gospodje! Družbo imamo. 281 00:38:25,569 --> 00:38:28,196 Taki smo kot vi. 282 00:38:35,246 --> 00:38:38,010 Taki smo kot vi. 283 00:38:54,198 --> 00:38:59,212 Ed. Moje ime je Ed. Kako je tebi ime? 284 00:38:59,337 --> 00:39:01,781 Dayumae je moja sestra. 285 00:39:01,906 --> 00:39:05,484 Mi lahko pokažeš, kje je? 286 00:39:05,609 --> 00:39:09,222 Me lahko odpelješ v gozdni čebeli? 287 00:39:09,347 --> 00:39:11,924 Mogoče je njeno ime zares dolgo. 288 00:39:12,049 --> 00:39:16,451 Zelo srečna bom, če me pelješ. 289 00:39:49,720 --> 00:39:52,211 Pelji me k Dayumae. 290 00:39:53,657 --> 00:39:56,235 Pelji me k Dayumae. 291 00:39:56,360 --> 00:40:00,728 Dobro. Jaz ne... 292 00:40:02,233 --> 00:40:04,543 Ne vem... -Nekaj hoče. 293 00:40:04,668 --> 00:40:07,659 Nate! Nate, pištola! 294 00:40:10,741 --> 00:40:13,219 Pelji me k Dayumae. 295 00:40:13,344 --> 00:40:16,005 V redu. Letalo. Letalo. 296 00:40:21,552 --> 00:40:25,464 Ja. Jaz... To hočeš? 297 00:40:25,589 --> 00:40:28,387 Videti je, da gremo na vožnjo. 298 00:40:47,445 --> 00:40:51,911 Mincayani, zakaj si tako majhen, jaz pa tako hiter? 299 00:40:58,489 --> 00:41:01,321 Ne, ne! 300 00:41:39,009 --> 00:41:40,726 To! 301 00:41:42,566 --> 00:41:45,077 Gozdna čebela leti hitro. 302 00:41:45,202 --> 00:41:48,881 Hotel je izstopiti iz letala, tik nad vasjo. 303 00:41:49,006 --> 00:41:51,016 Si videl Dayumae? 304 00:41:51,141 --> 00:41:53,919 Ne, videl sem Mincayanija in Kimo, kot mravlji sta bila. 305 00:41:54,044 --> 00:41:58,537 Videli so ga. Vedo, da smo prijateljski. 306 00:42:00,951 --> 00:42:04,215 Zakaj me ne odpelješ k Dayumae? 307 00:42:04,822 --> 00:42:08,267 Ne razumemo te. 308 00:42:08,392 --> 00:42:12,471 Hočeš gor? Gor? 309 00:42:12,596 --> 00:42:15,608 Pete, pridi sem. Ne vem... 310 00:42:15,733 --> 00:42:19,259 Pogledal bom v svoje zapiske. Prehitro govori. 311 00:42:20,004 --> 00:42:22,631 Ti tujci ničesar ne razumejo. 312 00:42:25,309 --> 00:42:27,453 Gimade, kam pa greš? 313 00:42:27,578 --> 00:42:29,989 Verjetno je čas večerje. 314 00:42:30,114 --> 00:42:35,661 Mislim, da si zelo velika ženska. 315 00:42:35,786 --> 00:42:39,312 Poješ kot lep kanarček. 316 00:42:40,357 --> 00:42:43,553 Pravkar te je zasnubila, Roger. 317 00:43:02,079 --> 00:43:05,491 Zakaj je sam z mojo sestro? 318 00:43:05,616 --> 00:43:08,016 Kje je Maengamo? 319 00:43:10,087 --> 00:43:12,331 Kje je? 320 00:43:12,456 --> 00:43:17,136 Tujci so nas napadli. Zbežali smo! 321 00:43:17,261 --> 00:43:20,525 Ampak, videli smo te v gozdni čebeli! 322 00:43:21,565 --> 00:43:23,676 Hotel sem videti Dayumae, 323 00:43:23,801 --> 00:43:26,030 pa so jo že ubili. 324 00:43:28,172 --> 00:43:30,640 Gimade, je to res? 325 00:43:34,278 --> 00:43:38,976 Nismo je videli. Verjetno je mrtva. 326 00:43:41,218 --> 00:43:43,863 Kaj nas tujci ne ubijajo vedno? 327 00:43:43,988 --> 00:43:49,268 Zakaj bi se pobijali med seboj? -Predlagam, da zdaj njih pobijamo. 328 00:43:49,393 --> 00:43:51,554 Mincayani, kaj praviš? 329 00:44:01,939 --> 00:44:05,602 Nenkiwi pravi, da so ubili Dayumae! 330 00:44:06,810 --> 00:44:09,154 Kaj Nenkiwi še pravi? 331 00:44:09,279 --> 00:44:13,158 Pravim, da so pojedli njeno meso. -Ne morejo jesti, če so mrtvi. 332 00:44:13,283 --> 00:44:18,243 Nenkiwi ima prav. Pobiti jih moramo! 333 00:44:30,367 --> 00:44:32,244 Izvoli. Ne popij vsega. 334 00:44:32,369 --> 00:44:35,394 Kaj hočeš povedati, Petey? 335 00:44:41,011 --> 00:44:43,536 Misijonarji. 336 00:44:44,682 --> 00:44:48,049 Kaj? 337 00:45:43,207 --> 00:45:46,505 Oglasi se, Shell! Oglasi se! 338 00:45:50,948 --> 00:45:54,474 Shell, oglasi se. Oglasi se, Shell. 339 00:47:53,737 --> 00:47:56,782 56 Henry. Shell tukaj. 340 00:47:56,907 --> 00:47:59,251 56 Henry. 341 00:47:59,376 --> 00:48:01,587 Shell tukaj. 342 00:48:01,712 --> 00:48:06,080 Oče, Steve tukaj. 343 00:48:08,585 --> 00:48:11,530 Si v redu? 344 00:48:11,655 --> 00:48:14,817 Zamudil sem tvoj klic. 345 00:48:18,562 --> 00:48:22,407 Povej lastniku papige, da dobro skrbim zanjo. 346 00:48:22,532 --> 00:48:25,125 In vem, da je le začasno, prav? 347 00:48:32,175 --> 00:48:37,089 Dobro. Mama želi govoriti s teboj. Prosim, oglasi se. 348 00:48:37,214 --> 00:48:39,909 Prosim, oče. 349 00:50:01,865 --> 00:50:04,142 Tujci prihajajo. 350 00:50:04,267 --> 00:50:07,746 Iščejo nas? -Ne. Tiste druge iščejo. 351 00:50:07,871 --> 00:50:09,882 Nikoli jih ne bodo našli. 352 00:50:10,007 --> 00:50:13,032 Reka jih je skrila. 353 00:51:28,885 --> 00:51:34,322 Ujezili smo vse duhove. 354 00:52:33,383 --> 00:52:37,375 Rachel, za Nata je bilo težko, da ti ni povedal.