1
00:00:36,336 --> 00:00:41,102
Nekateri ljudje pravijo, da živimo
v svetu nezdružljivih razlik.
2
00:00:44,144 --> 00:00:48,590
Drugi pa pravijo, da pravi mir -
trajajoči mir -
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,726
je lahko dosežen,
ker nismo še našli načina,
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,945
da bi spremenili človeško srce.
5
00:01:04,097 --> 00:01:08,310
Enkrat sem šel na pot z bojevnikom
po imenu Mincayani,
6
00:01:08,435 --> 00:01:12,462
po odročni reki, globoko v
Amazonskem porečju Ekvadorja.
7
00:01:14,507 --> 00:01:18,602
Dogodki s te poti bodo nasprotovali
tistemu, kar veliko ljudi govori.
8
00:01:43,403 --> 00:01:47,949
Da bi razumeli, kaj nas je tisti
dan pripeljalo k reki,
9
00:01:48,074 --> 00:01:51,619
morate vedeti nekaj stvari
o Mincayaniju in njegovih ljudeh,
10
00:01:51,744 --> 00:01:54,269
Waodanih.
11
00:01:56,382 --> 00:02:00,340
Moja zgodba se je začela dogajati,
še preden sem se rodil.
12
00:02:03,723 --> 00:02:06,555
Mincayani je bil le deček.
13
00:02:16,836 --> 00:02:21,016
Mincayani je odraščal v
deževnem gozdu
14
00:02:21,141 --> 00:02:25,407
in živel življenje, kakršno so Waodani
živeli še izpred pradavnine.
15
00:02:35,054 --> 00:02:38,967
Nasilnost Waodani plemena
je bila legendarna.
16
00:02:39,092 --> 00:02:43,790
Več kot polovica Waodanijev je
umrla od sulice drugega Waodanija...
17
00:02:45,365 --> 00:02:47,909
In krog maščevanja
18
00:02:48,034 --> 00:02:51,367
jih je pripeljal na rob izumrtja.
19
00:03:44,840 --> 00:03:46,123
Moipa!
20
00:04:22,625 --> 00:04:24,794
Oče!
21
00:04:34,841 --> 00:04:37,502
Vzemi Gimada!
22
00:06:48,985 --> 00:06:50,118
Dayumae!
23
00:06:50,243 --> 00:06:52,711
Dayumae!
24
00:07:06,225 --> 00:07:09,819
Nazaj si šla po neumnega ptiča?
25
00:07:10,563 --> 00:07:14,430
Nazaj sem šla,
da položim Nemo v zemljo,
26
00:07:15,268 --> 00:07:19,260
da njen duh ne bi taval okoli.
27
00:07:20,473 --> 00:07:24,170
Sledila bom očetovim zarezam.
28
00:07:37,390 --> 00:07:39,867
Oče! Oče!
29
00:07:39,992 --> 00:07:43,484
Bala sem se, da si mrtev.
30
00:07:46,165 --> 00:07:49,225
Kje je Nemo?
31
00:08:04,484 --> 00:08:07,028
Mincayani je šel nazaj po ptiča.
32
00:08:07,153 --> 00:08:11,885
Dayumae je šla nazaj po neumnega
ptiča. Predlagam, da ga pojemo.
33
00:08:18,764 --> 00:08:21,542
Na tem kraju ni hrane.
34
00:08:21,667 --> 00:08:24,979
Če umreš, jo bom zadavila
35
00:08:25,104 --> 00:08:27,595
in položil v zemljo poleg tebe.
36
00:08:36,015 --> 00:08:39,643
Me hočeš, da sem poleg
tebe v zemlji?
37
00:08:43,956 --> 00:08:46,754
Mincayani, pridi sem.
38
00:08:51,898 --> 00:08:55,663
Pelji Dayumae v gozd.
39
00:08:56,469 --> 00:08:59,961
Naj jo njena mati ne najde.
40
00:09:01,773 --> 00:09:04,552
Nas boš zapustil?
41
00:09:04,677 --> 00:09:08,510
Oditi moram do velike Boe.
42
00:09:24,363 --> 00:09:27,297
Ob naslednji polni luni
se bova vrnila.
43
00:09:29,735 --> 00:09:33,295
Nikoli ne bom šla nazaj.
44
00:09:59,732 --> 00:10:02,143
Ne, Dayumae. Ubili te bodo.
-Mrtva sem, če ostanem.
45
00:10:02,268 --> 00:10:07,000
Pojedli bodo tvoje meso.
-Potem se bom pridružila svojemu očetu.
46
00:10:10,443 --> 00:10:12,820
Pazi! Streljaj!
47
00:10:12,945 --> 00:10:14,355
Streljaj!
48
00:10:14,480 --> 00:10:17,380
Samo en naboj imam!
49
00:10:18,551 --> 00:10:21,451
Več jih je!
50
00:10:29,228 --> 00:10:33,858
1956 Shell Mera, Ekvador
51
00:10:35,768 --> 00:10:37,678
Še odkar sem bil deček,
52
00:10:37,803 --> 00:10:40,464
sem rad zaznamoval
stvari z rokami.
53
00:10:42,508 --> 00:10:46,774
Mama in teta Rachel pravita, da sva
si z očetom pri tem zelo podobna.
54
00:10:50,916 --> 00:10:54,681
Osem let sem bil star, ko sva skupaj
naredila maketo letala.
55
00:11:14,273 --> 00:11:18,573
To je bil čas, ko je oče prvič
iskal Waodanije.
56
00:11:31,443 --> 00:11:35,190
Divje zgodbe sem slišal o Waodanih.
57
00:11:35,795 --> 00:11:38,786
Vsi v bližini džungle so jih.
58
00:11:39,498 --> 00:11:42,977
Oče pravi, da je videl
njihovo divjost kot past,
59
00:11:43,102 --> 00:11:47,231
kot ječo, iz katere sami niso
mogli pobegniti.
60
00:11:48,541 --> 00:11:51,485
Delal je polete, pogosto,
kot je le lahko,
61
00:11:51,610 --> 00:11:54,655
da bi našel eno
njihovih majhnih vasi.
62
00:11:54,780 --> 00:11:59,546
Edino takrat
sem se bal, ko je letel.
63
00:12:00,720 --> 00:12:03,564
Predvidevam, da je bil Mincayani
star okrog dvajset let,
64
00:12:03,689 --> 00:12:07,124
ko je prvič videl letalo
mojega očeta.
65
00:12:08,260 --> 00:12:11,939
To je le ugibanje, ker Waodani
ne beležijo časa.
66
00:12:12,064 --> 00:12:15,465
Do današnjega dne, Mincayani
ni vedel svoje prave starosti.
67
00:12:16,569 --> 00:12:20,197
Mincayani, potrebujemo žene,
da nam naredijo pijačo.
68
00:12:21,006 --> 00:12:23,918
Predlagamo, da si jih vzamemo
pri Aenomenanih.
69
00:12:24,043 --> 00:12:26,773
Kaj praviš?
70
00:12:30,883 --> 00:12:33,594
Videl sem jaguarja jesti to opico.
71
00:12:33,719 --> 00:12:38,952
Mogoče se je opica pojedla sama.
72
00:12:44,630 --> 00:12:49,089
Misli, da so Aenomenani
poslali duh jaguarja.
73
00:13:09,555 --> 00:13:11,955
Ulovil bom tega jaguarja.
74
00:13:16,095 --> 00:13:19,840
Potrebujemo žensko, ne jaguarja.
75
00:13:19,965 --> 00:13:23,210
Loviti bi morali opice
ali divje svinje.
76
00:13:23,335 --> 00:13:25,769
Vsaj nekaj, kar lahko pojemo.
77
00:13:39,685 --> 00:13:41,629
Shell, 5-6 Henry.
78
00:13:41,754 --> 00:13:44,415
Južni sektor je čist.
79
00:13:45,291 --> 00:13:47,759
Razumem.
80
00:13:48,460 --> 00:13:50,985
Dobro. Spustil se bom,
da pogledam od blizu.
81
00:14:51,223 --> 00:14:55,250
Zelo velika gozdna čebela.
82
00:14:59,732 --> 00:15:03,759
Odkril sem jih, sektor šest.
Si slišal, Shell?
83
00:15:04,403 --> 00:15:06,647
Razumem.
-Shell.
84
00:15:06,772 --> 00:15:10,284
Rekel sem, "Odkril sem jih"!
85
00:15:10,409 --> 00:15:14,970
Našli smo jih!
Severni koridor, sektor šest.
86
00:15:17,016 --> 00:15:20,327
Mami!
-Si me slišal?
87
00:15:20,452 --> 00:15:23,464
Druga reka, južno od Curraraja.
88
00:15:23,589 --> 00:15:26,634
Mami! Mami!
89
00:15:26,759 --> 00:15:29,937
Stevie, fant?
90
00:15:30,062 --> 00:15:32,673
Odkril sem jih. Sektor šest.
Me slišiš?
91
00:15:32,798 --> 00:15:36,790
Odkril. Sektor šest.
Razumem.
92
00:15:40,372 --> 00:15:42,840
Okoli grem.
93
00:15:52,017 --> 00:15:56,009
Videl sem enega. Vem, da sem.
94
00:16:24,116 --> 00:16:29,212
Mincayani poljublja jaguarja.
95
00:16:33,726 --> 00:16:36,503
Dnevi, ki so sledili,
so bili kot božič.
96
00:16:36,628 --> 00:16:41,724
Naš dom je bila kot baza za vse,
ki so živeli v džungli.
97
00:16:43,602 --> 00:16:45,713
Oče bi jih peljal tja in nazaj
z začasne piste,
98
00:16:45,838 --> 00:16:49,216
jim prinašal zaloge.
99
00:16:49,980 --> 00:16:52,553
Toda ti misijonarji, družine,
ki so prišle v našo hišo,
100
00:16:52,678 --> 00:16:55,155
da proslavijo odkritje Waodanijev,
101
00:16:55,280 --> 00:16:57,224
so bile posebne.
102
00:16:57,349 --> 00:17:01,829
Elliot, McCully,
Flemings in Youderians.
103
00:17:01,954 --> 00:17:03,831
Bližji so nam bili,
kot katerokoli sorodstvo.
104
00:17:03,956 --> 00:17:06,533
Krožiti začne v vse večjem krogu.
105
00:17:06,658 --> 00:17:08,702
Seveda začne, če delaš tako.
106
00:17:08,827 --> 00:17:10,838
Oče je bil seveda vedno v ospredju.
107
00:17:10,963 --> 00:17:13,507
Jim, glej mene.
108
00:17:13,632 --> 00:17:15,876
Kar bova naredila
109
00:17:16,001 --> 00:17:17,878
je, da bova izpustila
110
00:17:18,003 --> 00:17:19,880
toliko vrvi, da bo breme
111
00:17:20,005 --> 00:17:23,117
te črte delovalo
s centrifugalno silo.
112
00:17:23,242 --> 00:17:28,304
Vidiš? Če obdržim letalo
v tem krogu, se vrti...
113
00:17:30,249 --> 00:17:32,793
Poglej.
114
00:17:32,918 --> 00:17:36,163
Kaj? Košara ostane na
skoraj istem mestu.
115
00:17:36,288 --> 00:17:38,232
Komaj se premakne.
116
00:17:38,357 --> 00:17:42,202
V teoriji. V teoriji.
-V teoriji.
117
00:17:42,327 --> 00:17:45,539
Veš kaj pomeni teorija?
-V teoriji.
118
00:17:45,664 --> 00:17:47,961
Mi verjameš?
-Mhm.
119
00:17:48,934 --> 00:17:51,425
Veš, kaj to pomeni?
120
00:17:52,471 --> 00:17:54,748
To je to. Vzpostavili...
121
00:17:54,873 --> 00:17:57,398
smo stik.
122
00:17:58,544 --> 00:18:01,842
Pravzaprav, Nate, sem jaz
vzpostavil stik na svoje.
123
00:18:04,983 --> 00:18:08,509
Naučil sem se nekaj besed
od Dayumae.
124
00:18:09,755 --> 00:18:12,099
Daj no, kolega, sprosti se.
Glede tega sem zelo previden.
125
00:18:12,224 --> 00:18:17,399
Rachel ne ve o tem ničesar.
Veš, kaj to pomeni?
126
00:18:17,534 --> 00:18:20,240
Pomeni, da je čas,
da se planet združi.
127
00:18:20,365 --> 00:18:24,278
Pomeni, da lahko rečem...
128
00:18:24,403 --> 00:18:26,814
"Kje je John" na waodansko!
129
00:18:26,939 --> 00:18:29,183
Stric Jim.
130
00:18:29,308 --> 00:18:32,186
Stric Jim.
-Bi poskusil to, sin?
131
00:18:32,311 --> 00:18:35,136
Ja.
-Ne bi moral povedati Rachel?
132
00:18:38,050 --> 00:18:40,794
Bolje razume jezik,
od kogarkoli izmed nas.
133
00:18:41,146 --> 00:18:44,131
Betty, povedal bom svoji sestri,
134
00:18:44,256 --> 00:18:46,367
ona pa bo povedala
svojim nadrejenim.
135
00:18:46,492 --> 00:18:50,304
Potem bomo sedeli in se
pogovarjali o tem čez dve leti.
136
00:18:50,429 --> 00:18:54,421
Nimamo dve leti, Betty.
137
00:18:56,668 --> 00:18:59,013
Waodani pobijejo
138
00:18:59,138 --> 00:19:01,749
že preveč ljudi.
139
00:19:01,874 --> 00:19:06,286
Oblast je pod pritiskom.
Poslali bi čete tja.
140
00:19:06,411 --> 00:19:09,812
Imamo priložnost, da
vzpostavimo stik s temi ljudmi.
141
00:19:10,382 --> 00:19:14,181
Zdaj. To je to.
142
00:19:17,890 --> 00:19:19,867
Če Natova košara za spust
zares deluje...
143
00:19:19,992 --> 00:19:22,136
Misli, da lahko najde prostor,
kjer bi lahko pristal.
144
00:19:22,261 --> 00:19:26,473
Mogoče peščino...
Hej! Lahko ji rečemo "Palm Beach".
145
00:19:26,598 --> 00:19:29,157
Jim.
-Oh, daj no!
146
00:19:32,538 --> 00:19:35,063
Jaz Tarzan!
147
00:19:37,776 --> 00:19:41,221
Jim, to ni piknik.
148
00:19:41,346 --> 00:19:44,491
Nihče še ni vzpostavil stika s temi
ljudmi in preživel, da bi povedal.
149
00:19:44,616 --> 00:19:46,794
Imeli bomo svoje pištole.
Streljali bomo v zrak.
150
00:19:46,919 --> 00:19:49,387
Indijanci vedno bežijo pred streli.
151
00:19:50,355 --> 00:19:52,699
Vedno bežijo, Olive.
152
00:19:52,824 --> 00:19:55,519
Kaj, če ne bodo bežali?
153
00:20:35,400 --> 00:20:37,644
Videti je, da so doma.
-Ja!
154
00:20:37,769 --> 00:20:39,580
Si prepričan, da bo to delovalo?
155
00:20:39,705 --> 00:20:41,648
Veš kaj je teorija?
156
00:20:41,773 --> 00:20:45,333
Vem kaj je "idiot".
157
00:20:49,235 --> 00:20:51,992
Gremo. Čas za košaro!
-Razumem.
158
00:20:54,195 --> 00:20:56,230
"Vaya con Dios!"
159
00:20:58,869 --> 00:21:00,291
Gemo!
160
00:21:13,272 --> 00:21:16,283
Ostani tam. Treseš moj zajtrk.
161
00:21:16,408 --> 00:21:19,843
Ne bruhaj na Waodanije.
162
00:22:07,993 --> 00:22:11,972
Dayumae je živa!
163
00:22:12,097 --> 00:22:15,042
Dayumae je živa!
164
00:22:15,167 --> 00:22:20,036
Dayumae je živa.
-Pojedli so jo!
165
00:22:26,539 --> 00:22:28,522
To je bilo neverjetno!
166
00:22:28,647 --> 00:22:31,291
Fantje nikoli ne bodo verjeli.
167
00:22:31,416 --> 00:22:34,282
To je fantastično!
168
00:22:45,497 --> 00:22:50,559
Teta Rachel je živela v vasi Quechua,
ki je mejila na ozemlje Waodanijev.
169
00:22:51,636 --> 00:22:55,449
12 let je bila starejša od očeta
in ga je pomagala vzgajati.
170
00:22:55,574 --> 00:23:00,387
Vedel sem, da jo oče s tem ščiti, ko je
zadržal stik s Waodani kot skrivnosti.
171
00:23:00,512 --> 00:23:03,037
Želel sem le,
da bi kdo zaščitil očeta.
172
00:23:03,648 --> 00:23:06,727
Ila, Ila. Shell kliče Ilo. Konec.
173
00:23:06,852 --> 00:23:09,863
Ila, Shell tukaj. Konec.
174
00:23:09,988 --> 00:23:14,215
Stevie, kako prijetno
presenečenje. Kako si?
175
00:23:14,340 --> 00:23:16,703
Dobro sem, teta Rachel. Dobro.
176
00:23:16,828 --> 00:23:20,374
Pripravljam majhno presenečenje za
mamo in potrebujem malo pomoči.
177
00:23:20,499 --> 00:23:23,443
Presenečenje? Krasno se sliši.
Kar povej.
178
00:23:23,568 --> 00:23:27,948
Mama je hotela, da bi oče izrekel vsaj
vrstico domorodskega dialekta pravilno,
179
00:23:28,073 --> 00:23:30,984
a zdaj jo spravlja ob pamet.
180
00:23:31,109 --> 00:23:34,554
Hej, ne bodi tako strog do njega.
Njegova quechuanščina ni tako slaba.
181
00:23:34,679 --> 00:23:37,875
Ne, ne quechuanščina. Waodanščina.
182
00:23:41,887 --> 00:23:44,564
Waodanščina? Zakaj?
183
00:23:44,689 --> 00:23:48,335
Ker si želi, da bi lahko
pozdravil Dayumae,
184
00:23:48,460 --> 00:23:51,929
naslednjič ko pride.
185
00:23:52,564 --> 00:23:54,541
Dobro. Kaj si imel v mislih?
186
00:23:54,666 --> 00:23:58,813
Nekaj preprostega,
kot, "Tvoj prijatelj sem".
187
00:23:58,938 --> 00:24:03,051
Torej hočeš
"Tvoj prijatelj sem", na Wao?
188
00:24:03,176 --> 00:24:05,552
"Tvoj iskren prijatelj".
189
00:24:05,677 --> 00:24:09,456
Ta je pa lahka. Samo ponovi
to za Dayumae.
190
00:24:09,581 --> 00:24:13,934
Zdravo, Dayumae.
-Zdravo, Stevie.
191
00:24:14,302 --> 00:24:16,452
Mi rečemo...
192
00:24:46,551 --> 00:24:51,215
Moipa moramo hitro zabosti.
193
00:25:38,336 --> 00:25:41,964
Ne otrok!
194
00:25:45,810 --> 00:25:50,440
Kdo je ubil Moipa?
195
00:25:53,251 --> 00:25:56,379
Pokaži se. Naj te vidim.
196
00:26:07,866 --> 00:26:09,876
Deček?
197
00:26:10,001 --> 00:26:14,995
Deček je ubil Moipa?
198
00:26:28,019 --> 00:26:30,880
Ženske bomo odpeljali s seboj.
199
00:26:42,133 --> 00:26:45,312
Moipa si ne zasluži,
da bi šel v zemljo.
200
00:26:45,437 --> 00:26:47,481
Bojevnik je bil, kot mi!
201
00:26:47,606 --> 00:26:50,768
Naj mu veliki Boa sodi, ne Nampa!
202
00:26:54,179 --> 00:26:58,376
Ta mi bo pripravljala pijačo.
Kaj praviš?
203
00:28:19,130 --> 00:28:23,577
Ne. Ne odnesi ga.
204
00:28:23,702 --> 00:28:27,103
Ne. Ne odnesi ga.
205
00:28:39,284 --> 00:28:41,728
So nam kaj dali?
-Ja.
206
00:28:41,853 --> 00:28:45,322
Me hecaš?
207
00:28:45,990 --> 00:28:49,135
Mora biti pa poseben ptič.
208
00:28:49,260 --> 00:28:52,991
Gremo!
209
00:29:03,541 --> 00:29:06,553
Kaj se dogaja tam spodaj?
210
00:29:08,352 --> 00:29:10,541
Prereži vrv, Jim.
211
00:29:12,784 --> 00:29:15,275
Kadarkoli, kolega!
212
00:29:35,874 --> 00:29:39,468
Stevie, fant! Kosilo!
213
00:29:41,813 --> 00:29:45,191
Srček, očeta še ure ne bo nazaj.
214
00:29:45,316 --> 00:29:48,785
Nisem lačen.
215
00:30:03,034 --> 00:30:07,313
Vedel sem, da ima majhno pisto.
216
00:30:07,438 --> 00:30:10,183
Poskušal sem si predstavljati očeta,
kako pristaja na peščini ob reki,
217
00:30:10,308 --> 00:30:13,368
ki jo je našel
blizu vasi Waodanijev.
218
00:30:16,815 --> 00:30:19,537
Povedal sem mu, da si želim,
da bi bil lahko tam z njim.
219
00:30:19,662 --> 00:30:23,647
Rekel je, "Ne skrbi. Boš."
220
00:31:15,640 --> 00:31:18,438
Dajmo!
221
00:31:54,679 --> 00:31:57,443
Kaj bom jaz?
222
00:32:00,585 --> 00:32:03,129
Takole. Bi šel k mami?
223
00:32:03,254 --> 00:32:07,019
Greš k mami s kamenčki v roki?
224
00:32:10,675 --> 00:32:15,093
Moja punčka. Bodi pridna.
225
00:32:18,803 --> 00:32:22,215
Sine, veš, da ga lahko pustim tu.
226
00:32:22,340 --> 00:32:24,808
Samo reci.
227
00:32:27,011 --> 00:32:29,479
Priden fant.
228
00:32:31,482 --> 00:32:34,280
Dajmo ga v letalo.
229
00:32:40,658 --> 00:32:43,058
To bo verjetno to.
230
00:33:00,845 --> 00:33:04,824
Veš, kako oddaljeno je sonce?
231
00:33:04,949 --> 00:33:09,249
150.000.000 kilometrov.
232
00:33:15,159 --> 00:33:20,073
Veš, da je to merilo tega,
233
00:33:20,198 --> 00:33:23,462
koliko te ima oče rad?
234
00:33:26,537 --> 00:33:29,215
Če Waodani napadejo,
235
00:33:29,340 --> 00:33:31,918
se boš branil?
236
00:33:32,043 --> 00:33:34,534
Boš uporabil svojo pištolo?
237
00:33:35,980 --> 00:33:39,176
Sine, ne moremo
streljati Waodanijev.
238
00:33:41,319 --> 00:33:44,253
Niso še pripravljeni za nebesa.
239
00:33:45,289 --> 00:33:47,950
Midva sva.
240
00:33:48,659 --> 00:33:52,238
Samo eno stvar mi obljubi,
samo eno...
241
00:33:52,363 --> 00:33:57,800
Eno stvar.
Zveniš, kot tvoja mati.
242
00:33:59,904 --> 00:34:03,416
Če boš v stiski, pravi stiski,
243
00:34:03,541 --> 00:34:05,551
mi obljubi, da jim boš
rekel te besede.
244
00:34:05,676 --> 00:34:07,587
Katere besede?
245
00:34:07,712 --> 00:34:09,722
Waodanijske besede.
246
00:34:09,847 --> 00:34:12,058
Pomenijo "Tvoj prijatelj sem.
247
00:34:12,183 --> 00:34:15,277
Tvoj iskren prijatelj".
248
00:34:36,774 --> 00:34:40,420
Je prav?
-Je.
249
00:34:40,545 --> 00:34:43,570
Dobro. Pridi sem.
250
00:34:49,654 --> 00:34:52,122
Imaš vse?
251
00:34:53,558 --> 00:34:56,602
Poglejva. Ena, dve, tri, štiri.
252
00:34:56,727 --> 00:34:59,320
Dobro.
-Adijo.
253
00:35:07,972 --> 00:35:11,464
Glej.
254
00:35:17,081 --> 00:35:19,481
Vrni se mi.
-Hej.
255
00:35:20,518 --> 00:35:22,809
Vse v redu?
256
00:35:28,693 --> 00:35:31,423
Se slišiva po radiu.
257
00:35:34,499 --> 00:35:37,024
Stevie, bodi priden fant.
258
00:36:10,501 --> 00:36:13,128
Rad te imam, oče.
259
00:36:17,875 --> 00:36:20,502
Rad te imam.
260
00:36:37,395 --> 00:36:40,227
Ne bojte se nas!
261
00:36:40,965 --> 00:36:42,942
Stvaritelj bog, ki ga kličete
Waengongi...
262
00:36:43,067 --> 00:36:44,844
Waengongi nas je poslal.
263
00:36:45,711 --> 00:36:48,063
Taki smo kot vi.
264
00:36:59,717 --> 00:37:02,913
Roger, kaj misliš?
265
00:37:04,155 --> 00:37:09,198
Vsa ta pridiga džungli, koliko še,
da bodo opice odrešene?
266
00:37:09,433 --> 00:37:13,057
No, če bodo, bomo vedeli,
da je kdo poslušal.
267
00:37:20,271 --> 00:37:22,815
Stvaritelj bog je naš prijatelj.
268
00:37:22,940 --> 00:37:25,840
Kaj pa govori?
269
00:37:27,912 --> 00:37:30,972
Kako, da tisti videti kot ženska?
270
00:37:31,782 --> 00:37:35,115
Tudi ko pije?
271
00:37:36,974 --> 00:37:39,087
Šla bom k njim,
272
00:37:39,824 --> 00:37:41,934
da vidim, če je Dayumae živa.
273
00:37:42,059 --> 00:37:44,170
Tujci so ljudožerci.
274
00:37:44,295 --> 00:37:46,839
S sestro grem.
275
00:37:46,964 --> 00:37:49,475
Ne, jaz bom šel.
276
00:37:49,600 --> 00:37:51,444
Pojdi domov k svoji drugi ženi
277
00:37:51,569 --> 00:37:55,163
in se ogibaj moje sestre!
278
00:37:56,440 --> 00:37:58,451
Dovolj!
279
00:37:58,576 --> 00:38:01,010
Gremo lovit.
280
00:38:17,194 --> 00:38:21,653
Gospodje! Družbo imamo.
281
00:38:25,569 --> 00:38:28,196
Taki smo kot vi.
282
00:38:35,246 --> 00:38:38,010
Taki smo kot vi.
283
00:38:54,198 --> 00:38:59,212
Ed. Moje ime je Ed.
Kako je tebi ime?
284
00:38:59,337 --> 00:39:01,781
Dayumae je moja sestra.
285
00:39:01,906 --> 00:39:05,484
Mi lahko pokažeš, kje je?
286
00:39:05,609 --> 00:39:09,222
Me lahko odpelješ v gozdni čebeli?
287
00:39:09,347 --> 00:39:11,924
Mogoče je njeno ime zares dolgo.
288
00:39:12,049 --> 00:39:16,451
Zelo srečna bom, če me pelješ.
289
00:39:49,720 --> 00:39:52,211
Pelji me k Dayumae.
290
00:39:53,657 --> 00:39:56,235
Pelji me k Dayumae.
291
00:39:56,360 --> 00:40:00,728
Dobro. Jaz ne...
292
00:40:02,233 --> 00:40:04,543
Ne vem...
-Nekaj hoče.
293
00:40:04,668 --> 00:40:07,659
Nate! Nate, pištola!
294
00:40:10,741 --> 00:40:13,219
Pelji me k Dayumae.
295
00:40:13,344 --> 00:40:16,005
V redu. Letalo. Letalo.
296
00:40:21,552 --> 00:40:25,464
Ja. Jaz... To hočeš?
297
00:40:25,589 --> 00:40:28,387
Videti je, da gremo na vožnjo.
298
00:40:47,445 --> 00:40:51,911
Mincayani, zakaj si tako majhen,
jaz pa tako hiter?
299
00:40:58,489 --> 00:41:01,321
Ne, ne!
300
00:41:39,009 --> 00:41:40,726
To!
301
00:41:42,566 --> 00:41:45,077
Gozdna čebela leti hitro.
302
00:41:45,202 --> 00:41:48,881
Hotel je izstopiti iz letala,
tik nad vasjo.
303
00:41:49,006 --> 00:41:51,016
Si videl Dayumae?
304
00:41:51,141 --> 00:41:53,919
Ne, videl sem Mincayanija in
Kimo, kot mravlji sta bila.
305
00:41:54,044 --> 00:41:58,537
Videli so ga.
Vedo, da smo prijateljski.
306
00:42:00,951 --> 00:42:04,215
Zakaj me ne odpelješ k Dayumae?
307
00:42:04,822 --> 00:42:08,267
Ne razumemo te.
308
00:42:08,392 --> 00:42:12,471
Hočeš gor? Gor?
309
00:42:12,596 --> 00:42:15,608
Pete, pridi sem. Ne vem...
310
00:42:15,733 --> 00:42:19,259
Pogledal bom v svoje zapiske.
Prehitro govori.
311
00:42:20,004 --> 00:42:22,631
Ti tujci ničesar ne razumejo.
312
00:42:25,309 --> 00:42:27,453
Gimade, kam pa greš?
313
00:42:27,578 --> 00:42:29,989
Verjetno je čas večerje.
314
00:42:30,114 --> 00:42:35,661
Mislim, da si zelo velika ženska.
315
00:42:35,786 --> 00:42:39,312
Poješ kot lep kanarček.
316
00:42:40,357 --> 00:42:43,553
Pravkar te je zasnubila, Roger.
317
00:43:02,079 --> 00:43:05,491
Zakaj je sam z mojo sestro?
318
00:43:05,616 --> 00:43:08,016
Kje je Maengamo?
319
00:43:10,087 --> 00:43:12,331
Kje je?
320
00:43:12,456 --> 00:43:17,136
Tujci so nas napadli. Zbežali smo!
321
00:43:17,261 --> 00:43:20,525
Ampak, videli smo te
v gozdni čebeli!
322
00:43:21,565 --> 00:43:23,676
Hotel sem videti Dayumae,
323
00:43:23,801 --> 00:43:26,030
pa so jo že ubili.
324
00:43:28,172 --> 00:43:30,640
Gimade, je to res?
325
00:43:34,278 --> 00:43:38,976
Nismo je videli.
Verjetno je mrtva.
326
00:43:41,218 --> 00:43:43,863
Kaj nas tujci ne ubijajo vedno?
327
00:43:43,988 --> 00:43:49,268
Zakaj bi se pobijali med seboj?
-Predlagam, da zdaj njih pobijamo.
328
00:43:49,393 --> 00:43:51,554
Mincayani, kaj praviš?
329
00:44:01,939 --> 00:44:05,602
Nenkiwi pravi,
da so ubili Dayumae!
330
00:44:06,810 --> 00:44:09,154
Kaj Nenkiwi še pravi?
331
00:44:09,279 --> 00:44:13,158
Pravim, da so pojedli njeno meso.
-Ne morejo jesti, če so mrtvi.
332
00:44:13,283 --> 00:44:18,243
Nenkiwi ima prav.
Pobiti jih moramo!
333
00:44:30,367 --> 00:44:32,244
Izvoli. Ne popij vsega.
334
00:44:32,369 --> 00:44:35,394
Kaj hočeš povedati, Petey?
335
00:44:41,011 --> 00:44:43,536
Misijonarji.
336
00:44:44,682 --> 00:44:48,049
Kaj?
337
00:45:43,207 --> 00:45:46,505
Oglasi se, Shell! Oglasi se!
338
00:45:50,948 --> 00:45:54,474
Shell, oglasi se. Oglasi se, Shell.
339
00:47:53,737 --> 00:47:56,782
56 Henry. Shell tukaj.
340
00:47:56,907 --> 00:47:59,251
56 Henry.
341
00:47:59,376 --> 00:48:01,587
Shell tukaj.
342
00:48:01,712 --> 00:48:06,080
Oče, Steve tukaj.
343
00:48:08,585 --> 00:48:11,530
Si v redu?
344
00:48:11,655 --> 00:48:14,817
Zamudil sem tvoj klic.
345
00:48:18,562 --> 00:48:22,407
Povej lastniku papige,
da dobro skrbim zanjo.
346
00:48:22,532 --> 00:48:25,125
In vem, da je le začasno, prav?
347
00:48:32,175 --> 00:48:37,089
Dobro. Mama želi govoriti s teboj.
Prosim, oglasi se.
348
00:48:37,214 --> 00:48:39,909
Prosim, oče.
349
00:50:01,865 --> 00:50:04,142
Tujci prihajajo.
350
00:50:04,267 --> 00:50:07,746
Iščejo nas?
-Ne. Tiste druge iščejo.
351
00:50:07,871 --> 00:50:09,882
Nikoli jih ne bodo našli.
352
00:50:10,007 --> 00:50:13,032
Reka jih je skrila.
353
00:51:28,885 --> 00:51:34,322
Ujezili smo vse duhove.
354
00:52:33,383 --> 00:52:37,375
Rachel, za Nata je bilo težko,
da ti ni povedal.