1 00:00:17,335 --> 00:00:23,935 ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIČI 2 00:00:36,336 --> 00:00:40,602 Neki ljudi kažu da živimo u svetu nepomirljivih razlika. 3 00:00:44,144 --> 00:00:48,604 Drugi kažu: Iskreni mir- trajni mir- 4 00:00:48,715 --> 00:00:51,741 se ne može zadobiti jer još nismo našli način... 5 00:00:51,851 --> 00:00:54,445 da promenimo ljudsko srce. 6 00:01:04,097 --> 00:01:08,329 Išao sam jednom na put sa ratnikom koji se zvao Minkajani... 7 00:01:08,435 --> 00:01:11,962 niz reku duboko uz Amazonski sliv u Ekvadoru. 8 00:01:14,507 --> 00:01:18,102 Događaji sa tog putovanja će promeniti mišljenja mnogih ljudi. 9 00:01:28,507 --> 00:01:35,102 KRAJ KOPLJA 10 00:01:43,403 --> 00:01:47,965 Da bi razumeo šta nas je dovelo na reku tog dana, 11 00:01:48,074 --> 00:01:51,635 trebaš biti upoznat sa Minkajanijem i njegovim narodom... 12 00:01:51,744 --> 00:01:53,769 Valdanima. 13 00:01:56,382 --> 00:01:59,840 Vidiš, naša priča je počela čak pre nego što sam ja rođen. 14 00:02:03,723 --> 00:02:06,055 Minkajani je bio još dečak. 15 00:02:09,729 --> 00:02:14,598 1943 Amazonski Sliv, Ekvador 16 00:02:16,836 --> 00:02:21,034 Minkajani je odrastao u kišnoj šumi... 17 00:02:21,141 --> 00:02:24,907 živeći na isti način na koji su Valdani ljudi živeli od početka vremena. 18 00:02:35,054 --> 00:02:38,990 Divljaštvo Valdani plemena je bilo legenda. 19 00:02:39,092 --> 00:02:43,290 Više od pola Valdanija je umrlo od koplja drugih Valdanija... 20 00:02:45,365 --> 00:02:47,925 i krug osvete... 21 00:02:48,034 --> 00:02:50,867 ih je doveo na ivicu izumiranja. 22 00:03:41,721 --> 00:03:45,623 Moipa! 23 00:04:21,427 --> 00:04:24,294 Oče! 24 00:04:34,841 --> 00:04:37,002 Uzmi Gimade! 25 00:06:45,571 --> 00:06:50,133 Dajuma! 26 00:06:50,243 --> 00:06:52,211 Dajuma! 27 00:07:06,225 --> 00:07:09,319 Vraćala si se za svoju glupu pticu? 28 00:07:10,563 --> 00:07:13,930 Išla sam da stavim Nemo u zemlju... 29 00:07:15,268 --> 00:07:18,760 da njegov duh ne bi lutao. 30 00:07:20,473 --> 00:07:23,670 Sada pratim očeve oznake. 31 00:07:37,390 --> 00:07:39,881 Oče! Oče! 32 00:07:39,992 --> 00:07:42,984 Toliko sam bila uplašena da si mrtav. 33 00:07:46,165 --> 00:07:48,725 Gde je Nemo? 34 00:08:04,484 --> 00:08:07,044 Minkajani se vraćao po pticu. 35 00:08:07,153 --> 00:08:11,385 Dajuma se vraćala po glupu pticu. Ja kažem da je pojedemo. 36 00:08:18,764 --> 00:08:21,562 Ovde nema hrane. 37 00:08:21,667 --> 00:08:25,000 Ako umreš, ja ću je zadaviti... 38 00:08:25,104 --> 00:08:27,095 i staviti u zemlju sa tobom. 39 00:08:36,015 --> 00:08:39,143 Da li želiš mene sa sobom u zemlji? 40 00:08:43,956 --> 00:08:46,254 Minkajani, dođi ovamo. 41 00:08:51,898 --> 00:08:55,163 Odvedi Dajumu u šumu. 42 00:08:56,469 --> 00:08:59,461 Nemoj da je njena majka nađe. 43 00:09:01,140 --> 00:09:04,576 Jel nas napuštaš? 44 00:09:04,677 --> 00:09:08,010 Moram da preskoćim Veliku Boa zmiju. 45 00:09:24,363 --> 00:09:26,797 Sledećeg punog meseca, vratićemo se. 46 00:09:29,735 --> 00:09:32,795 Ja se nikad neću vratiti. 47 00:09:59,732 --> 00:10:02,166 - Ne, Dajuma. Oni će te ubiti. - Mrtva sam ako ostanem. 48 00:10:02,268 --> 00:10:06,500 -Poješće tvoje meso. -Onda ću se pridružiti mom ocu. 49 00:10:10,443 --> 00:10:12,843 Pazi! Pucaj! 50 00:10:12,945 --> 00:10:14,378 Pucaj.! 51 00:10:14,480 --> 00:10:16,880 Imam samo jedan metak! 52 00:10:18,551 --> 00:10:20,951 Ima ih još! 53 00:10:29,228 --> 00:10:33,358 1956 baza Mera, Ekvador 54 00:10:35,768 --> 00:10:37,702 Još otkad sam bio dečak... 55 00:10:37,803 --> 00:10:39,964 voleo sam da pravim stvari sa rukama. 56 00:10:42,508 --> 00:10:46,274 Mama i tetka Rejčel su govorili da otac i ja tako mnogo ličimo jedan na drugog. 57 00:10:50,916 --> 00:10:54,181 Imao sam osam godina kad smo zajedno napravili model aviona. 58 00:11:14,273 --> 00:11:18,073 To je bilo vreme kada je tata prvi put potražio Valdanije. 59 00:11:30,856 --> 00:11:34,690 Čuo sam priče o nasilju Valdanija. 60 00:11:35,795 --> 00:11:38,286 Kao i svako ko je pored džungle. 61 00:11:39,498 --> 00:11:42,990 Tata kaže da je video njihovo nasilje kao zamku... 62 00:11:43,102 --> 00:11:46,731 kao zatvor iz kog ne mogu da pobegnu. 63 00:11:48,541 --> 00:11:51,510 On je leteo kad god je mogao... 64 00:11:51,610 --> 00:11:54,670 pokušavao je da nađe njihova mala sela. 65 00:11:54,780 --> 00:11:59,046 To je bio jedini put da sam se bojao kad je leteo. 66 00:12:00,720 --> 00:12:03,587 Pretpostavljam da je Minkajani imao oko 20 godina... 67 00:12:03,689 --> 00:12:06,624 kada je prvi put video avion moga oca. 68 00:12:08,260 --> 00:12:11,957 To je pretpostavka jer Valdani ne mere vreme. 69 00:12:12,064 --> 00:12:14,965 Tako da ni do danas, Minkajani ne zna svoju tačnu starost. 70 00:12:16,569 --> 00:12:19,697 Minkajani, Potrebne su nam žene da nam prave pića. 71 00:12:21,006 --> 00:12:23,941 Ja kažem da ih uzememo od Anomenanija. 72 00:12:24,043 --> 00:12:26,273 Šta ti kažeš? 73 00:12:30,883 --> 00:12:33,613 Ja kažem da je jaguar pojeo ovog majmuna. 74 00:12:33,719 --> 00:12:38,452 Možda je majmum pojeo sam sebe. 75 00:12:44,630 --> 00:12:48,589 On misli da su Anomenani poslali jaguarov duh. 76 00:13:09,555 --> 00:13:11,455 Ja ću probosti kopljem tog jaguara. 77 00:13:16,095 --> 00:13:19,861 Nama trebaju žene, ne jaguari. 78 00:13:19,965 --> 00:13:23,230 Trebali bi da lovimo majmune ili divlje svinje. 79 00:13:23,335 --> 00:13:25,269 Ili barem nešto što možemo da pojedemo. 80 00:13:39,685 --> 00:13:41,653 Baza, 5-6 Henri. 81 00:13:41,754 --> 00:13:43,915 Južna oblast je čista. 82 00:13:45,291 --> 00:13:47,259 Primljeno. 83 00:13:48,460 --> 00:13:50,485 U redu. Silazim niže da pogledam iz bliza. 84 00:14:51,223 --> 00:14:54,750 Veoma velika drvena pčela. 85 00:14:59,732 --> 00:15:03,259 Kontakt, sektor 6. Baza, da li me čuješ? 86 00:15:04,403 --> 00:15:06,667 -Primljeno. -Baza. 87 00:15:06,772 --> 00:15:10,299 Rekao sam, "kontakt". 88 00:15:10,409 --> 00:15:14,470 Našli smo ih! Južni prolaz, sektor 6. 89 00:15:17,016 --> 00:15:20,349 -Mama! -Da li me čuješ? 90 00:15:20,452 --> 00:15:23,478 Druga reka, južno od Kuraraja. 91 00:15:23,589 --> 00:15:26,649 Mama! Mama! 92 00:15:26,759 --> 00:15:29,956 Stivi, dečko? 93 00:15:30,062 --> 00:15:32,690 Kontakt. U sektoru 6. Da li me čujete? 94 00:15:32,798 --> 00:15:36,290 K-kontakt. U sektoru 6. Primljeno. 95 00:15:40,372 --> 00:15:42,340 Idem da preletim još jednom. 96 00:15:52,017 --> 00:15:55,509 Video sam jednog. Znam da jesam. 97 00:16:24,116 --> 00:16:28,712 Minkajani je poljubio jaguara. 98 00:16:33,726 --> 00:16:36,524 Dani koji su sledili su izgledali kao da je Božić. 99 00:16:36,628 --> 00:16:41,224 Naša kuća je bila nešto kao baza za sve koji su živeli u džungli. 100 00:16:43,602 --> 00:16:45,729 Tata je stalno išao tamo-amo... 101 00:16:45,838 --> 00:16:49,239 donoseći im šta je potrebno. 102 00:16:49,341 --> 00:16:52,572 Ti misionari, porodice koje su došle kod nas... 103 00:16:52,678 --> 00:16:55,169 da proslave pronalazak Valdanija... 104 00:16:55,280 --> 00:16:57,248 bili su posebni. 105 00:16:57,349 --> 00:17:01,843 Elioti, McKolijevi, Flamingovi i Jundeovi. 106 00:17:01,954 --> 00:17:03,854 Bili su nam bliži nego bilo koji rod. 107 00:17:03,956 --> 00:17:06,550 I korpa nastavlja da se okreće čak i većim krugom... 108 00:17:06,658 --> 00:17:08,717 Naravno, ako tako radiš. 109 00:17:08,827 --> 00:17:10,852 Tata je, naravno, uvek nešto objašnjavao. 110 00:17:10,963 --> 00:17:13,523 Samo-Džim, samo me gledaj. 111 00:17:13,632 --> 00:17:15,896 Ono što ćemo da uradimo... 112 00:17:16,001 --> 00:17:17,901 jeste da ispustimo... 113 00:17:18,003 --> 00:17:19,903 dovoljno kanapa da će povlačenje... 114 00:17:20,005 --> 00:17:23,133 tog kanapa raditi sa centrifugalnom silom. 115 00:17:23,242 --> 00:17:27,804 Vidiš to? Samo držiš oko na njemu i nastavljaš da ga okrećeš. 116 00:17:30,249 --> 00:17:32,809 O, vau. Pogledaj sad. 117 00:17:32,918 --> 00:17:36,183 A? Korpa ostaje skoro na istom mestu. 118 00:17:36,288 --> 00:17:38,256 Jedva da se pomera. 119 00:17:38,357 --> 00:17:42,225 - U teoriji. U teoriji. - U teoriji. 120 00:17:42,327 --> 00:17:45,558 - Da li znaš šta je teorija? - U teoriji. 121 00:17:45,664 --> 00:17:47,461 - Ti mi veruješ? - Aha. 122 00:17:48,934 --> 00:17:50,925 Da li znaš šta to znači? 123 00:17:52,471 --> 00:17:54,769 To je to. M-M-Mi... 124 00:17:54,873 --> 00:17:56,898 smo napravili kontakt. 125 00:17:58,544 --> 00:18:01,342 Čak sam i ja napravio kontakt. 126 00:18:04,983 --> 00:18:08,009 Učio sam neke Valdani fraze od Dajume. 127 00:18:09,755 --> 00:18:12,121 Slušaj, druže, samo se opusti. Bio sam veoma pažljiv. 128 00:18:12,224 --> 00:18:16,490 Rejčel ne zna ništa u vezi toga. Da li shvataš šta to znači? 129 00:18:16,595 --> 00:18:20,258 Znači da je vreme da se priključimo planeti. 130 00:18:20,365 --> 00:18:24,301 Znači da mogu da kažem... 131 00:18:24,403 --> 00:18:26,837 "Gde je john" na Valdani jeziku! 132 00:18:26,939 --> 00:18:29,203 Ujka Džim. 133 00:18:29,308 --> 00:18:32,209 - Oh, Ujka Džim. - Želiš li da probaš, sine? 134 00:18:32,311 --> 00:18:34,336 - Da. - Zar ne bi trebali da kažemo Rejčel? 135 00:18:38,050 --> 00:18:40,814 Ona razume jezik bolje od svih nas. 136 00:18:40,919 --> 00:18:44,150 Beti, ako kažem mojoj sestri... 137 00:18:44,256 --> 00:18:46,383 ona će otići i reći svojim nadležnim, 138 00:18:46,492 --> 00:18:50,326 A sledeće šta će biti jeste da ćemo da pričamo o ovome naredne dve godine. 139 00:18:50,429 --> 00:18:53,921 Mi nemamo dve godine, Beti. 140 00:18:56,668 --> 00:18:59,034 Valdani su ubili... 141 00:18:59,138 --> 00:19:01,766 toliko mnogo ljudi. 142 00:19:01,874 --> 00:19:06,311 Vlada je pod pritiskom i moraće da dovede vojsku, 143 00:19:06,411 --> 00:19:09,312 Imamo samo jednu šansu da se približimo ovim ljudima. 144 00:19:10,382 --> 00:19:12,681 Sada, to je to. 145 00:19:17,890 --> 00:19:19,881 Ako Natijevo spuštanje korpe zaista proradi- 146 00:19:19,992 --> 00:19:22,153 On misli da može pronaći mesto da spusti avion- 147 00:19:22,261 --> 00:19:26,493 Možda će peščana obala- Hej! Možemo to nazvati "Obala Palmi." 148 00:19:26,598 --> 00:19:28,657 - Džim! - Ma hajde! 149 00:19:32,538 --> 00:19:34,563 Ja Tarzan! 150 00:19:37,776 --> 00:19:41,234 Džim, ovo nije piknik. 151 00:19:41,346 --> 00:19:44,509 Niko do sada nije napravio kontakt sa tim ljudima i ostao živ da priča o tome. 152 00:19:44,616 --> 00:19:46,811 Imaćemo oružje. Pucaćemo u vazduh. 153 00:19:46,919 --> 00:19:48,887 Indijanci uvek pobegnu kad čuju oružje. 154 00:19:50,355 --> 00:19:52,721 Uvek pobegnu, Alma. 155 00:19:52,824 --> 00:19:55,019 Šta ako sada ne pobegnu? 156 00:20:35,400 --> 00:20:37,664 - Izgleda kao da su kod kuće. - O, da.! 157 00:20:37,769 --> 00:20:39,600 Siguran da će ovo da upali? 158 00:20:39,705 --> 00:20:41,673 Da li znaš šta je teorija? 159 00:20:41,773 --> 00:20:44,833 Ja znam šta je "idiot". 160 00:20:47,546 --> 00:20:52,006 - Spremi korpu! - Razumem. 161 00:20:52,117 --> 00:20:56,247 Vau! ;Idi sa Gospodom.! 162 00:20:56,355 --> 00:20:59,791 - Vau! - Evo ga, idemo! 163 00:21:13,272 --> 00:21:16,298 Polako momče. Mućkaš mi doručak. 164 00:21:16,408 --> 00:21:19,343 Nemoj povratiti na Valdane. 165 00:22:07,993 --> 00:22:11,986 Dajuma je živa! 166 00:22:12,097 --> 00:22:15,066 Dajuma je živa! 167 00:22:15,167 --> 00:22:19,536 - Dajuma je živa. - Pojeli su je! 168 00:22:25,877 --> 00:22:28,539 Bilo je neverovatno! 169 00:22:28,647 --> 00:22:31,309 Momci nam nikad neće verovati. 170 00:22:31,416 --> 00:22:33,782 Ovo je fantastično! 171 00:22:45,497 --> 00:22:50,059 Tetka Rejčel je živela u udaljenom Kečua selu koje se graničilo sa Valdani teritorijom. 172 00:22:51,636 --> 00:22:55,470 Bila je 12 godina starija od tate i pomagala mu je dok je odrastao. 173 00:22:55,574 --> 00:23:00,409 Znao sam da je tata nju štitio čuvajući Valdani kontakt kao tajnu. 174 00:23:00,512 --> 00:23:02,537 Ja sam samo hteo da neko zaštiti tatu. 175 00:23:03,648 --> 00:23:06,742 Ila, Ila. Baza zove Ilu. Prijem. 176 00:23:06,852 --> 00:23:09,878 Ila, ovde baza. Prijem. 177 00:23:09,988 --> 00:23:13,219 Stivi, koje divno iznenađenje. Kako si? 178 00:23:13,325 --> 00:23:16,726 O, dobro sam, tetka Rejčel. Dobro sam. 179 00:23:16,828 --> 00:23:20,389 Pripremam malo iznenađenje za mamu, i treba mi pomoć. 180 00:23:20,499 --> 00:23:23,468 Iznenađenje? Zvuči zanimljivo. Kaži šta si hteo. 181 00:23:23,568 --> 00:23:27,971 Mama je želela da tata govori ispravno bar jednu rečenicu prirodnog dijalekta... 182 00:23:28,073 --> 00:23:31,008 ali sada je njegova vožnja izluđuje. 183 00:23:31,109 --> 00:23:34,567 Hej, ne treba biti tako krut prema njemu. Njegovo Kečua govorenje nije tako loše. 184 00:23:34,679 --> 00:23:37,375 Ne, ne Kečua. Valdani. 185 00:23:41,887 --> 00:23:44,583 Valdani? Zašto? 186 00:23:44,689 --> 00:23:48,352 Dobro, zato što želi da se pozdravi sa Dajumom... 187 00:23:48,460 --> 00:23:51,429 sledeći put kad ona dođe. 188 00:23:52,564 --> 00:23:54,555 U redu. Šta imaš na umu? 189 00:23:54,666 --> 00:23:58,602 Nešto jednostavno kao, "Ja sam tvoj prijatelj. " 190 00:23:58,703 --> 00:24:03,037 Znači, želiš "Ja sam tvoj prijatelj," na Valdani jeziku? 191 00:24:03,141 --> 00:24:05,575 "Tvoj iskreni prijatelj. " 192 00:24:05,677 --> 00:24:09,477 Dobro, to je lako. Samo ponavljaj za Dajuma. 193 00:24:09,581 --> 00:24:12,948 - Zdravo, Dajuma. - Zdravo, Stivi. 194 00:24:13,051 --> 00:24:15,952 Mi kažemo- 195 00:24:46,551 --> 00:24:50,715 Moramo da probodemo Moipa brzo. 196 00:25:38,336 --> 00:25:41,464 Ne decu! 197 00:25:45,810 --> 00:25:49,940 Ko je ubio Moipa? 198 00:25:53,251 --> 00:25:55,879 Pokaži se. Da te vidim. 199 00:26:07,866 --> 00:26:09,891 Dečak? 200 00:26:10,001 --> 00:26:14,495 Dečak je ubio Moipa? 201 00:26:28,019 --> 00:26:30,180 Povešćemo žene sa sobom. 202 00:26:42,133 --> 00:26:45,330 Moipa ne zaslužuje da ide u zemlju. 203 00:26:45,437 --> 00:26:47,496 On je ratnik kao i mi! 204 00:26:47,606 --> 00:26:50,268 Neka mu Veliki Boa presudi, ne Nampa! 205 00:26:54,179 --> 00:26:57,876 Ova će da mi pravi piće. Šta kažeš? 206 00:28:19,130 --> 00:28:23,590 Ne. Ne uzimaj to. 207 00:28:23,702 --> 00:28:26,603 Ne. Ne, nemoj uzimati to. 208 00:28:39,284 --> 00:28:41,752 - Jesu li nam dali nešto? - Da. 209 00:28:41,853 --> 00:28:44,822 Šališ se? 210 00:28:45,990 --> 00:28:49,153 Mora da je neka posebna ptica. 211 00:28:49,260 --> 00:28:52,491 Idemo! 212 00:29:03,541 --> 00:29:06,567 Šta se dešava tamo dole? 213 00:29:06,678 --> 00:29:09,841 Uh! Preseci kanap, Džim. 214 00:29:12,784 --> 00:29:14,775 Odmah, druže! 215 00:29:35,874 --> 00:29:38,968 Stivi dečko! Ručak! 216 00:29:41,813 --> 00:29:45,214 Dušo, tata ti se neće vrati još par sati. 217 00:29:45,316 --> 00:29:48,285 Nisam gladan. 218 00:30:03,034 --> 00:30:07,334 Znao sam da mi imamo malu pistu. 219 00:30:07,438 --> 00:30:10,202 Pokušavao sam da zamislim tatu kako sleće na rečnu peskovitu obalu... 220 00:30:10,308 --> 00:30:12,868 koju je pronašao pored Valdani sela. 221 00:30:16,815 --> 00:30:18,874 Rekao sam mu da želim biti tamo sa njim. 222 00:30:18,983 --> 00:30:23,147 On je rekao, "Ne brini. Bićeš. " 223 00:31:15,640 --> 00:31:17,938 Hajde! 224 00:31:54,679 --> 00:31:56,943 Šta ću da radim? 225 00:32:00,585 --> 00:32:03,145 Evo ga. Želiš da ideš kod mame? 226 00:32:03,254 --> 00:32:06,519 Ideš kod mame sa kamenjem u ruci? 227 00:32:09,894 --> 00:32:14,593 Oh! Moja mala devojčica. Budi dobra. 228 00:32:18,803 --> 00:32:22,239 Sine, znaš da to mogu ostaviti. 229 00:32:22,340 --> 00:32:24,308 Samo kaži. 230 00:32:27,011 --> 00:32:28,979 Dobar dečak. 231 00:32:31,482 --> 00:32:33,780 Da stavimo to u avion. 232 00:32:40,658 --> 00:32:42,558 Mislim da je to sve. 233 00:33:00,845 --> 00:33:04,838 Da li znaš koliko je daleko sunce? 234 00:33:04,949 --> 00:33:08,749 150 miliona kilometara. 235 00:33:15,159 --> 00:33:20,096 Da li znaš da je to samo delić... 236 00:33:20,198 --> 00:33:22,962 od onoga koliko te tvoj tata voli? 237 00:33:26,537 --> 00:33:29,233 Ako vas Valdani napadnu... 238 00:33:29,340 --> 00:33:31,934 hoćete li se braniti? 239 00:33:32,043 --> 00:33:34,034 Da li ćete koristiti oružje? 240 00:33:35,980 --> 00:33:38,676 Sine, ne možemo pucati na Valdanije. 241 00:33:41,319 --> 00:33:43,753 Oni nisu spremni za nebo. 242 00:33:45,289 --> 00:33:47,450 Mi jesmo. 243 00:33:48,659 --> 00:33:52,254 Obećaj mi jednu stvar, samo jednu- 244 00:33:52,363 --> 00:33:57,300 "Jednu stvar." Zvučiš kao tvoja majka. 245 00:33:59,904 --> 00:34:03,431 Ako upadneš u nevolju, pravu nevolju... 246 00:34:03,541 --> 00:34:05,566 obećaj mi da ćeš im reći ove reči. 247 00:34:05,676 --> 00:34:07,610 Koje reči? 248 00:34:07,712 --> 00:34:09,737 Valdani reči. 249 00:34:09,847 --> 00:34:12,077 One znače "Ja sam vaš prijatelj. 250 00:34:11,593 --> 00:34:12,886 Iskren prijatelj. " 251 00:34:36,774 --> 00:34:40,437 - Dobro? - Da. 252 00:34:40,545 --> 00:34:43,070 Ok. Dođi. 253 00:34:49,654 --> 00:34:51,622 Jel tu sve? 254 00:34:53,558 --> 00:34:56,618 Da vidimo. Jedan, dva, tri, četiri. 255 00:34:56,727 --> 00:34:58,820 - Dobro. - Ćao. 256 00:35:07,972 --> 00:35:10,964 Sat. 257 00:35:17,081 --> 00:35:18,981 - Vrati mi se. - Hej. 258 00:35:20,318 --> 00:35:22,309 U redu? 259 00:35:28,693 --> 00:35:30,923 Čujemo se na radiju. 260 00:35:34,499 --> 00:35:36,524 Stivi, budi dobar dečak. 261 00:36:10,501 --> 00:36:12,628 Volim te, tata. 262 00:36:17,875 --> 00:36:20,002 Volim te. 263 00:36:37,395 --> 00:36:39,727 Nemoj se plašiti nas! 264 00:36:40,965 --> 00:36:42,956 Stvoritelj Bog koga ti zoveš Vanngogi... 265 00:36:43,067 --> 00:36:44,864 Vanngogi nas je poslao. 266 00:36:44,969 --> 00:36:47,563 Mi smo isti kao vi. 267 00:36:59,717 --> 00:37:02,413 Rodžere, o čemu razmišljaš? 268 00:37:04,155 --> 00:37:08,319 Pored svog ovog propovedanja u džungli, koliko treba da prođe pre nego što se majmuni spasu? 269 00:37:08,426 --> 00:37:11,657 Pa dobro, makar znamo da nas neko sluša. 270 00:37:20,271 --> 00:37:22,831 Stvaritelj Bog je naš prijatelj. 271 00:37:22,940 --> 00:37:25,340 O čemu pričaju? 272 00:37:27,912 --> 00:37:30,472 Kako uspeva da zvuči kao žena? 273 00:37:31,782 --> 00:37:34,615 Čak i dok pije? 274 00:37:36,387 --> 00:37:38,287 Ja ću da idem do njih... 275 00:37:39,824 --> 00:37:41,951 i da vidim da li je Dajuma živa. 276 00:37:42,059 --> 00:37:44,186 Stranci su ljudožderi. 277 00:37:44,295 --> 00:37:46,855 Ja ću da idem sa mojom sestrom. 278 00:37:46,964 --> 00:37:49,489 Ne, ja ću da idem. 279 00:37:49,600 --> 00:37:51,465 Idi kući svojoj drugoj ženi... 280 00:37:51,569 --> 00:37:54,663 I kloni se moje sestre! 281 00:37:56,440 --> 00:37:58,465 Dosta! 282 00:37:58,576 --> 00:38:00,510 Idemo da lovimo. 283 00:38:17,194 --> 00:38:21,153 Gospodo! imamo društvo. 284 00:38:25,569 --> 00:38:27,696 Mi smo isti kao i vi. 285 00:38:35,246 --> 00:38:37,510 Mi smo isti kao i vi. 286 00:38:54,198 --> 00:38:59,226 Ed. Moje ime je Ed. Kako se ti zoveš? 287 00:38:59,337 --> 00:39:01,805 Dajuma je moja sestra. 288 00:39:01,906 --> 00:39:05,501 Možeš li mi pokazati gde je? 289 00:39:05,609 --> 00:39:09,238 Možeš li me uvesti u drvenu pčelu? 290 00:39:09,347 --> 00:39:11,941 Možda je njeno ime veoma, veoma dugo. 291 00:39:12,049 --> 00:39:15,951 Bila bih veoma sretna ako bi me odveo. 292 00:39:49,720 --> 00:39:51,711 Odvedi me do Dajume. 293 00:39:53,657 --> 00:39:56,251 Odvedi me do Dajume. 294 00:39:56,360 --> 00:40:00,228 U redu. Ja- Ja ne- 295 00:40:02,233 --> 00:40:04,565 - Ne znam- - On hoće nešto. 296 00:40:04,668 --> 00:40:07,159 Nat.! Nat, pištolj.! 297 00:40:10,741 --> 00:40:13,232 Odvedi me do Dajume. 298 00:40:13,344 --> 00:40:15,505 Da, avion. Avion. 299 00:40:21,552 --> 00:40:25,488 Da. Ja- Ako je to što želiš. 300 00:40:25,589 --> 00:40:27,887 Idemo da se provozamo. 301 00:40:47,445 --> 00:40:51,211 Minkajani zašto si tako mali, i ja tako brz? 302 00:40:58,489 --> 00:41:00,821 Oh, ne, ne! 303 00:41:37,928 --> 00:41:40,226 Da! 304 00:41:42,566 --> 00:41:45,091 Drvena pčela leti brzo. 305 00:41:45,202 --> 00:41:48,899 Pokušao je da izađe iz aviona upravo iznad sela. 306 00:41:49,006 --> 00:41:51,031 Jesi li video Dajumu? 307 00:41:51,141 --> 00:41:53,939 Ne, video sam Minkajani i Kimo, bili su kao mravi. 308 00:41:54,044 --> 00:41:58,037 Oni su ga videli. Znaju da smo prijatelji. 309 00:42:00,951 --> 00:42:03,715 Zašto me ne odvedeš do Dajume? 310 00:42:04,822 --> 00:42:08,280 - Uh- - Ne razumemo te. 311 00:42:08,392 --> 00:42:12,488 Hoćeš da ideš gore? Gore? 312 00:42:12,596 --> 00:42:15,622 Pit, dođi ovamo. Ne znam- 313 00:42:15,733 --> 00:42:18,759 Proveriću beleške. Pričaju suviše brzo. 314 00:42:20,004 --> 00:42:22,131 Ovi stranci ne razumeju ništa. 315 00:42:25,309 --> 00:42:27,470 Gimade, gde ideš? 316 00:42:27,578 --> 00:42:30,012 Mislim da je vreme večeri. 317 00:42:30,114 --> 00:42:35,677 Mislim da si veoma visoka žena. 318 00:42:35,786 --> 00:42:38,812 Pevaš kao prelepi kanarinac. 319 00:42:40,357 --> 00:42:43,053 Upravo te je zaprosila, Rodžer. 320 00:43:02,079 --> 00:43:05,515 Zašto je on sam sa mojom sestrom? 321 00:43:05,616 --> 00:43:07,516 Gde je Mengamo? 322 00:43:10,087 --> 00:43:12,351 Gde je ona? 323 00:43:12,456 --> 00:43:17,155 Stranci su nas napali. Pobegli smo! 324 00:43:17,261 --> 00:43:20,025 Ali videli smo te u drvenoj pčeli! 325 00:43:21,565 --> 00:43:23,692 Htelo sam da vidim Dajumu... 326 00:43:23,801 --> 00:43:25,530 ali su je već ubili. 327 00:43:28,172 --> 00:43:30,140 Gimade, da li je to istina? 328 00:43:34,278 --> 00:43:38,476 Nismo je videli. Mora da je mrtva. 329 00:43:41,218 --> 00:43:43,880 Zar nas stranci ne ubijaju uvek? 330 00:43:43,988 --> 00:43:49,290 Zašto probadamo jedne druge? Ja kažem da probadamo njih sada. 331 00:43:49,393 --> 00:43:51,054 Minkajani, šta ti kažeš? 332 00:44:01,939 --> 00:44:05,102 Nenkivi kaže da su ubili Dajumu! 333 00:44:06,810 --> 00:44:09,176 Šta drugo da kaže Nenkivi? 334 00:44:09,279 --> 00:44:13,181 - Ja kažem da su pojeli njeno meso. - Neće moći da jedu ako budu mrtvi. 335 00:44:13,283 --> 00:44:17,743 Nenkivi je u pravu. Moramo da ih probodemo! 336 00:44:30,367 --> 00:44:32,267 Evo. Nemoj sve da popiješ. 337 00:44:32,369 --> 00:44:34,894 Šta pokušavaš da kažeš, Pit? 338 00:44:41,011 --> 00:44:43,036 Misionari. 339 00:44:44,682 --> 00:44:47,549 Šta? Oh. 340 00:45:43,207 --> 00:45:46,005 Javi se, baza.! Javi se.! 341 00:45:50,948 --> 00:45:53,974 Baza, javi se. Javi se, baza. 342 00:47:53,737 --> 00:47:56,797 56 Henri. Ovde baza. 343 00:47:56,907 --> 00:47:59,273 56 Henri. 344 00:47:59,376 --> 00:48:01,606 Ovde baza. 345 00:48:01,712 --> 00:48:05,580 Tata, ovde Stivi. 346 00:48:08,585 --> 00:48:11,554 Jel si u redu? 347 00:48:11,655 --> 00:48:14,317 Zvali ste nas. 348 00:48:18,562 --> 00:48:22,430 Reci vlasniku papagaja da se dobro brinem o njemu. 349 00:48:22,532 --> 00:48:24,625 I znam da je samo pozajmljen, ok? 350 00:48:32,175 --> 00:48:37,112 Ok. Mama želi da priča sad. Molim te javi se. 351 00:48:37,214 --> 00:48:39,409 Molim te, tata. 352 00:50:01,865 --> 00:50:04,163 Svi stranci dolaze. 353 00:50:04,267 --> 00:50:07,759 - Jel traže nas? - Ne. Oni traže ostale. 354 00:50:07,871 --> 00:50:09,896 Nikad ih neće naći. 355 00:50:10,007 --> 00:50:12,532 Reka će ih sakriti. 356 00:51:28,885 --> 00:51:33,822 Naljutili smo sve duhove. 357 00:52:33,383 --> 00:52:36,875 Rejčel, Natu je bilo jako teško da ti ne kaže.