1
00:00:17,335 --> 00:00:23,935
ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIČI
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
Neki ljudi kažu da živimo u
svetu nepomirljivih razlika.
3
00:00:44,144 --> 00:00:48,604
Drugi kažu: Iskreni mir-
trajni mir-
4
00:00:48,715 --> 00:00:51,741
se ne može zadobiti jer
još nismo našli način...
5
00:00:51,851 --> 00:00:54,445
da promenimo ljudsko srce.
6
00:01:04,097 --> 00:01:08,329
Išao sam jednom na put sa ratnikom
koji se zvao Minkajani...
7
00:01:08,435 --> 00:01:11,962
niz reku duboko uz
Amazonski sliv u Ekvadoru.
8
00:01:14,507 --> 00:01:18,102
Događaji sa tog putovanja će
promeniti mišljenja mnogih ljudi.
9
00:01:28,507 --> 00:01:35,102
KRAJ KOPLJA
10
00:01:43,403 --> 00:01:47,965
Da bi razumeo šta nas
je dovelo na reku tog dana,
11
00:01:48,074 --> 00:01:51,635
trebaš biti upoznat sa
Minkajanijem i njegovim narodom...
12
00:01:51,744 --> 00:01:53,769
Valdanima.
13
00:01:56,382 --> 00:01:59,840
Vidiš, naša priča je počela
čak pre nego što sam ja rođen.
14
00:02:03,723 --> 00:02:06,055
Minkajani je bio još dečak.
15
00:02:09,729 --> 00:02:14,598
1943 Amazonski Sliv, Ekvador
16
00:02:16,836 --> 00:02:21,034
Minkajani je odrastao
u kišnoj šumi...
17
00:02:21,141 --> 00:02:24,907
živeći na isti način na koji su Valdani
ljudi živeli od početka vremena.
18
00:02:35,054 --> 00:02:38,990
Divljaštvo Valdani
plemena je bilo legenda.
19
00:02:39,092 --> 00:02:43,290
Više od pola Valdanija je
umrlo od koplja drugih Valdanija...
20
00:02:45,365 --> 00:02:47,925
i krug osvete...
21
00:02:48,034 --> 00:02:50,867
ih je doveo na ivicu
izumiranja.
22
00:03:41,721 --> 00:03:45,623
Moipa!
23
00:04:21,427 --> 00:04:24,294
Oče!
24
00:04:34,841 --> 00:04:37,002
Uzmi Gimade!
25
00:06:45,571 --> 00:06:50,133
Dajuma!
26
00:06:50,243 --> 00:06:52,211
Dajuma!
27
00:07:06,225 --> 00:07:09,319
Vraćala si se
za svoju glupu pticu?
28
00:07:10,563 --> 00:07:13,930
Išla sam da stavim Nemo u zemlju...
29
00:07:15,268 --> 00:07:18,760
da njegov duh ne bi lutao.
30
00:07:20,473 --> 00:07:23,670
Sada pratim očeve oznake.
31
00:07:37,390 --> 00:07:39,881
Oče! Oče!
32
00:07:39,992 --> 00:07:42,984
Toliko sam bila uplašena da si mrtav.
33
00:07:46,165 --> 00:07:48,725
Gde je Nemo?
34
00:08:04,484 --> 00:08:07,044
Minkajani se vraćao po pticu.
35
00:08:07,153 --> 00:08:11,385
Dajuma se vraćala po glupu pticu.
Ja kažem da je pojedemo.
36
00:08:18,764 --> 00:08:21,562
Ovde nema hrane.
37
00:08:21,667 --> 00:08:25,000
Ako umreš, ja ću je zadaviti...
38
00:08:25,104 --> 00:08:27,095
i staviti u zemlju sa tobom.
39
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
Da li želiš mene sa sobom u zemlji?
40
00:08:43,956 --> 00:08:46,254
Minkajani, dođi ovamo.
41
00:08:51,898 --> 00:08:55,163
Odvedi Dajumu u šumu.
42
00:08:56,469 --> 00:08:59,461
Nemoj da je njena majka nađe.
43
00:09:01,140 --> 00:09:04,576
Jel nas napuštaš?
44
00:09:04,677 --> 00:09:08,010
Moram da preskoćim Veliku Boa zmiju.
45
00:09:24,363 --> 00:09:26,797
Sledećeg punog meseca, vratićemo se.
46
00:09:29,735 --> 00:09:32,795
Ja se nikad neću vratiti.
47
00:09:59,732 --> 00:10:02,166
- Ne, Dajuma. Oni će te ubiti.
- Mrtva sam ako ostanem.
48
00:10:02,268 --> 00:10:06,500
-Poješće tvoje meso.
-Onda ću se pridružiti mom ocu.
49
00:10:10,443 --> 00:10:12,843
Pazi! Pucaj!
50
00:10:12,945 --> 00:10:14,378
Pucaj.!
51
00:10:14,480 --> 00:10:16,880
Imam samo jedan metak!
52
00:10:18,551 --> 00:10:20,951
Ima ih još!
53
00:10:29,228 --> 00:10:33,358
1956 baza Mera, Ekvador
54
00:10:35,768 --> 00:10:37,702
Još otkad sam bio dečak...
55
00:10:37,803 --> 00:10:39,964
voleo sam da pravim
stvari sa rukama.
56
00:10:42,508 --> 00:10:46,274
Mama i tetka Rejčel su govorili da otac i ja
tako mnogo ličimo jedan na drugog.
57
00:10:50,916 --> 00:10:54,181
Imao sam osam godina kad smo
zajedno napravili model aviona.
58
00:11:14,273 --> 00:11:18,073
To je bilo vreme kada je tata
prvi put potražio Valdanije.
59
00:11:30,856 --> 00:11:34,690
Čuo sam priče o nasilju Valdanija.
60
00:11:35,795 --> 00:11:38,286
Kao i svako ko je pored džungle.
61
00:11:39,498 --> 00:11:42,990
Tata kaže da je video njihovo nasilje
kao zamku...
62
00:11:43,102 --> 00:11:46,731
kao zatvor iz kog
ne mogu da pobegnu.
63
00:11:48,541 --> 00:11:51,510
On je leteo kad god je mogao...
64
00:11:51,610 --> 00:11:54,670
pokušavao je da nađe njihova mala sela.
65
00:11:54,780 --> 00:11:59,046
To je bio jedini put
da sam se bojao kad je leteo.
66
00:12:00,720 --> 00:12:03,587
Pretpostavljam da je Minkajani imao
oko 20 godina...
67
00:12:03,689 --> 00:12:06,624
kada je prvi put video avion moga oca.
68
00:12:08,260 --> 00:12:11,957
To je pretpostavka jer Valdani
ne mere vreme.
69
00:12:12,064 --> 00:12:14,965
Tako da ni do danas, Minkajani
ne zna svoju tačnu starost.
70
00:12:16,569 --> 00:12:19,697
Minkajani,
Potrebne su nam žene da nam prave pića.
71
00:12:21,006 --> 00:12:23,941
Ja kažem da ih uzememo od Anomenanija.
72
00:12:24,043 --> 00:12:26,273
Šta ti kažeš?
73
00:12:30,883 --> 00:12:33,613
Ja kažem da je jaguar pojeo ovog majmuna.
74
00:12:33,719 --> 00:12:38,452
Možda je majmum pojeo sam sebe.
75
00:12:44,630 --> 00:12:48,589
On misli da su Anomenani
poslali jaguarov duh.
76
00:13:09,555 --> 00:13:11,455
Ja ću probosti kopljem tog jaguara.
77
00:13:16,095 --> 00:13:19,861
Nama trebaju žene, ne jaguari.
78
00:13:19,965 --> 00:13:23,230
Trebali bi da lovimo majmune
ili divlje svinje.
79
00:13:23,335 --> 00:13:25,269
Ili barem nešto što možemo da pojedemo.
80
00:13:39,685 --> 00:13:41,653
Baza, 5-6 Henri.
81
00:13:41,754 --> 00:13:43,915
Južna oblast je čista.
82
00:13:45,291 --> 00:13:47,259
Primljeno.
83
00:13:48,460 --> 00:13:50,485
U redu. Silazim niže
da pogledam iz bliza.
84
00:14:51,223 --> 00:14:54,750
Veoma velika drvena pčela.
85
00:14:59,732 --> 00:15:03,259
Kontakt, sektor 6.
Baza, da li me čuješ?
86
00:15:04,403 --> 00:15:06,667
-Primljeno.
-Baza.
87
00:15:06,772 --> 00:15:10,299
Rekao sam, "kontakt".
88
00:15:10,409 --> 00:15:14,470
Našli smo ih!
Južni prolaz, sektor 6.
89
00:15:17,016 --> 00:15:20,349
-Mama!
-Da li me čuješ?
90
00:15:20,452 --> 00:15:23,478
Druga reka,
južno od Kuraraja.
91
00:15:23,589 --> 00:15:26,649
Mama! Mama!
92
00:15:26,759 --> 00:15:29,956
Stivi, dečko?
93
00:15:30,062 --> 00:15:32,690
Kontakt. U sektoru 6.
Da li me čujete?
94
00:15:32,798 --> 00:15:36,290
K-kontakt. U sektoru 6.
Primljeno.
95
00:15:40,372 --> 00:15:42,340
Idem da preletim još jednom.
96
00:15:52,017 --> 00:15:55,509
Video sam jednog. Znam da jesam.
97
00:16:24,116 --> 00:16:28,712
Minkajani je poljubio jaguara.
98
00:16:33,726 --> 00:16:36,524
Dani koji su sledili su
izgledali kao da je Božić.
99
00:16:36,628 --> 00:16:41,224
Naša kuća je bila nešto kao baza
za sve koji su živeli u džungli.
100
00:16:43,602 --> 00:16:45,729
Tata je stalno išao
tamo-amo...
101
00:16:45,838 --> 00:16:49,239
donoseći im šta je potrebno.
102
00:16:49,341 --> 00:16:52,572
Ti misionari, porodice koje
su došle kod nas...
103
00:16:52,678 --> 00:16:55,169
da proslave pronalazak Valdanija...
104
00:16:55,280 --> 00:16:57,248
bili su posebni.
105
00:16:57,349 --> 00:17:01,843
Elioti, McKolijevi,
Flamingovi i Jundeovi.
106
00:17:01,954 --> 00:17:03,854
Bili su nam bliži nego bilo koji rod.
107
00:17:03,956 --> 00:17:06,550
I korpa nastavlja da se okreće
čak i većim krugom...
108
00:17:06,658 --> 00:17:08,717
Naravno, ako tako radiš.
109
00:17:08,827 --> 00:17:10,852
Tata je, naravno,
uvek nešto objašnjavao.
110
00:17:10,963 --> 00:17:13,523
Samo-Džim, samo me gledaj.
111
00:17:13,632 --> 00:17:15,896
Ono što ćemo da uradimo...
112
00:17:16,001 --> 00:17:17,901
jeste da ispustimo...
113
00:17:18,003 --> 00:17:19,903
dovoljno kanapa
da će povlačenje...
114
00:17:20,005 --> 00:17:23,133
tog kanapa raditi
sa centrifugalnom silom.
115
00:17:23,242 --> 00:17:27,804
Vidiš to? Samo držiš oko na njemu i
nastavljaš da ga okrećeš.
116
00:17:30,249 --> 00:17:32,809
O, vau. Pogledaj sad.
117
00:17:32,918 --> 00:17:36,183
A? Korpa ostaje skoro
na istom mestu.
118
00:17:36,288 --> 00:17:38,256
Jedva da se pomera.
119
00:17:38,357 --> 00:17:42,225
- U teoriji. U teoriji.
- U teoriji.
120
00:17:42,327 --> 00:17:45,558
- Da li znaš šta je teorija?
- U teoriji.
121
00:17:45,664 --> 00:17:47,461
- Ti mi veruješ?
- Aha.
122
00:17:48,934 --> 00:17:50,925
Da li znaš šta to znači?
123
00:17:52,471 --> 00:17:54,769
To je to. M-M-Mi...
124
00:17:54,873 --> 00:17:56,898
smo napravili kontakt.
125
00:17:58,544 --> 00:18:01,342
Čak sam i ja napravio kontakt.
126
00:18:04,983 --> 00:18:08,009
Učio sam neke Valdani
fraze od Dajume.
127
00:18:09,755 --> 00:18:12,121
Slušaj, druže, samo se opusti.
Bio sam veoma pažljiv.
128
00:18:12,224 --> 00:18:16,490
Rejčel ne zna ništa u vezi toga.
Da li shvataš šta to znači?
129
00:18:16,595 --> 00:18:20,258
Znači da je vreme
da se priključimo planeti.
130
00:18:20,365 --> 00:18:24,301
Znači da mogu da kažem...
131
00:18:24,403 --> 00:18:26,837
"Gde je john" na Valdani jeziku!
132
00:18:26,939 --> 00:18:29,203
Ujka Džim.
133
00:18:29,308 --> 00:18:32,209
- Oh, Ujka Džim.
- Želiš li da probaš, sine?
134
00:18:32,311 --> 00:18:34,336
- Da.
- Zar ne bi trebali da kažemo Rejčel?
135
00:18:38,050 --> 00:18:40,814
Ona razume jezik bolje od svih nas.
136
00:18:40,919 --> 00:18:44,150
Beti, ako kažem mojoj sestri...
137
00:18:44,256 --> 00:18:46,383
ona će otići
i reći svojim nadležnim,
138
00:18:46,492 --> 00:18:50,326
A sledeće šta će biti jeste da ćemo da
pričamo o ovome naredne dve godine.
139
00:18:50,429 --> 00:18:53,921
Mi nemamo dve godine, Beti.
140
00:18:56,668 --> 00:18:59,034
Valdani su ubili...
141
00:18:59,138 --> 00:19:01,766
toliko mnogo ljudi.
142
00:19:01,874 --> 00:19:06,311
Vlada je pod pritiskom i
moraće da dovede vojsku,
143
00:19:06,411 --> 00:19:09,312
Imamo samo jednu šansu
da se približimo ovim ljudima.
144
00:19:10,382 --> 00:19:12,681
Sada, to je to.
145
00:19:17,890 --> 00:19:19,881
Ako Natijevo spuštanje korpe
zaista proradi-
146
00:19:19,992 --> 00:19:22,153
On misli da može pronaći
mesto da spusti avion-
147
00:19:22,261 --> 00:19:26,493
Možda će peščana obala-
Hej! Možemo to nazvati "Obala Palmi."
148
00:19:26,598 --> 00:19:28,657
- Džim!
- Ma hajde!
149
00:19:32,538 --> 00:19:34,563
Ja Tarzan!
150
00:19:37,776 --> 00:19:41,234
Džim, ovo nije piknik.
151
00:19:41,346 --> 00:19:44,509
Niko do sada nije napravio kontakt sa
tim ljudima i ostao živ da priča o tome.
152
00:19:44,616 --> 00:19:46,811
Imaćemo oružje.
Pucaćemo u vazduh.
153
00:19:46,919 --> 00:19:48,887
Indijanci uvek pobegnu
kad čuju oružje.
154
00:19:50,355 --> 00:19:52,721
Uvek pobegnu, Alma.
155
00:19:52,824 --> 00:19:55,019
Šta ako sada ne pobegnu?
156
00:20:35,400 --> 00:20:37,664
- Izgleda kao da su kod kuće.
- O, da.!
157
00:20:37,769 --> 00:20:39,600
Siguran da će ovo da upali?
158
00:20:39,705 --> 00:20:41,673
Da li znaš šta je teorija?
159
00:20:41,773 --> 00:20:44,833
Ja znam šta je "idiot".
160
00:20:47,546 --> 00:20:52,006
- Spremi korpu!
- Razumem.
161
00:20:52,117 --> 00:20:56,247
Vau!
;Idi sa Gospodom.!
162
00:20:56,355 --> 00:20:59,791
- Vau!
- Evo ga, idemo!
163
00:21:13,272 --> 00:21:16,298
Polako momče.
Mućkaš mi doručak.
164
00:21:16,408 --> 00:21:19,343
Nemoj povratiti na Valdane.
165
00:22:07,993 --> 00:22:11,986
Dajuma je živa!
166
00:22:12,097 --> 00:22:15,066
Dajuma je živa!
167
00:22:15,167 --> 00:22:19,536
- Dajuma je živa.
- Pojeli su je!
168
00:22:25,877 --> 00:22:28,539
Bilo je neverovatno!
169
00:22:28,647 --> 00:22:31,309
Momci nam nikad
neće verovati.
170
00:22:31,416 --> 00:22:33,782
Ovo je fantastično!
171
00:22:45,497 --> 00:22:50,059
Tetka Rejčel je živela u udaljenom Kečua
selu koje se graničilo sa Valdani teritorijom.
172
00:22:51,636 --> 00:22:55,470
Bila je 12 godina starija od tate
i pomagala mu je dok je odrastao.
173
00:22:55,574 --> 00:23:00,409
Znao sam da je tata nju štitio
čuvajući Valdani kontakt kao tajnu.
174
00:23:00,512 --> 00:23:02,537
Ja sam samo hteo da neko
zaštiti tatu.
175
00:23:03,648 --> 00:23:06,742
Ila, Ila.
Baza zove Ilu. Prijem.
176
00:23:06,852 --> 00:23:09,878
Ila, ovde baza. Prijem.
177
00:23:09,988 --> 00:23:13,219
Stivi, koje divno iznenađenje.
Kako si?
178
00:23:13,325 --> 00:23:16,726
O, dobro sam, tetka Rejčel.
Dobro sam.
179
00:23:16,828 --> 00:23:20,389
Pripremam malo iznenađenje
za mamu, i treba mi pomoć.
180
00:23:20,499 --> 00:23:23,468
Iznenađenje? Zvuči zanimljivo.
Kaži šta si hteo.
181
00:23:23,568 --> 00:23:27,971
Mama je želela da tata govori ispravno
bar jednu rečenicu prirodnog dijalekta...
182
00:23:28,073 --> 00:23:31,008
ali sada je njegova vožnja izluđuje.
183
00:23:31,109 --> 00:23:34,567
Hej, ne treba biti tako krut prema njemu.
Njegovo Kečua govorenje nije tako loše.
184
00:23:34,679 --> 00:23:37,375
Ne, ne Kečua. Valdani.
185
00:23:41,887 --> 00:23:44,583
Valdani? Zašto?
186
00:23:44,689 --> 00:23:48,352
Dobro, zato što želi da
se pozdravi sa Dajumom...
187
00:23:48,460 --> 00:23:51,429
sledeći put kad ona dođe.
188
00:23:52,564 --> 00:23:54,555
U redu. Šta imaš na umu?
189
00:23:54,666 --> 00:23:58,602
Nešto jednostavno kao,
"Ja sam tvoj prijatelj. "
190
00:23:58,703 --> 00:24:03,037
Znači, želiš
"Ja sam tvoj prijatelj," na Valdani jeziku?
191
00:24:03,141 --> 00:24:05,575
"Tvoj iskreni prijatelj. "
192
00:24:05,677 --> 00:24:09,477
Dobro, to je lako.
Samo ponavljaj za Dajuma.
193
00:24:09,581 --> 00:24:12,948
- Zdravo, Dajuma.
- Zdravo, Stivi.
194
00:24:13,051 --> 00:24:15,952
Mi kažemo-
195
00:24:46,551 --> 00:24:50,715
Moramo da probodemo Moipa brzo.
196
00:25:38,336 --> 00:25:41,464
Ne decu!
197
00:25:45,810 --> 00:25:49,940
Ko je ubio Moipa?
198
00:25:53,251 --> 00:25:55,879
Pokaži se. Da te vidim.
199
00:26:07,866 --> 00:26:09,891
Dečak?
200
00:26:10,001 --> 00:26:14,495
Dečak je ubio Moipa?
201
00:26:28,019 --> 00:26:30,180
Povešćemo žene sa sobom.
202
00:26:42,133 --> 00:26:45,330
Moipa ne zaslužuje da ide u zemlju.
203
00:26:45,437 --> 00:26:47,496
On je ratnik kao i mi!
204
00:26:47,606 --> 00:26:50,268
Neka mu Veliki Boa presudi, ne Nampa!
205
00:26:54,179 --> 00:26:57,876
Ova će da mi pravi piće.
Šta kažeš?
206
00:28:19,130 --> 00:28:23,590
Ne. Ne uzimaj to.
207
00:28:23,702 --> 00:28:26,603
Ne. Ne, nemoj uzimati to.
208
00:28:39,284 --> 00:28:41,752
- Jesu li nam dali nešto?
- Da.
209
00:28:41,853 --> 00:28:44,822
Šališ se?
210
00:28:45,990 --> 00:28:49,153
Mora da je neka posebna ptica.
211
00:28:49,260 --> 00:28:52,491
Idemo!
212
00:29:03,541 --> 00:29:06,567
Šta se dešava tamo dole?
213
00:29:06,678 --> 00:29:09,841
Uh! Preseci kanap, Džim.
214
00:29:12,784 --> 00:29:14,775
Odmah, druže!
215
00:29:35,874 --> 00:29:38,968
Stivi dečko! Ručak!
216
00:29:41,813 --> 00:29:45,214
Dušo, tata ti se
neće vrati još par sati.
217
00:29:45,316 --> 00:29:48,285
Nisam gladan.
218
00:30:03,034 --> 00:30:07,334
Znao sam da mi imamo malu pistu.
219
00:30:07,438 --> 00:30:10,202
Pokušavao sam da zamislim tatu kako sleće
na rečnu peskovitu obalu...
220
00:30:10,308 --> 00:30:12,868
koju je pronašao
pored Valdani sela.
221
00:30:16,815 --> 00:30:18,874
Rekao sam mu da želim
biti tamo sa njim.
222
00:30:18,983 --> 00:30:23,147
On je rekao, "Ne brini.
Bićeš. "
223
00:31:15,640 --> 00:31:17,938
Hajde!
224
00:31:54,679 --> 00:31:56,943
Šta ću da radim?
225
00:32:00,585 --> 00:32:03,145
Evo ga.
Želiš da ideš kod mame?
226
00:32:03,254 --> 00:32:06,519
Ideš kod mame sa kamenjem
u ruci?
227
00:32:09,894 --> 00:32:14,593
Oh! Moja mala devojčica.
Budi dobra.
228
00:32:18,803 --> 00:32:22,239
Sine, znaš da to mogu ostaviti.
229
00:32:22,340 --> 00:32:24,308
Samo kaži.
230
00:32:27,011 --> 00:32:28,979
Dobar dečak.
231
00:32:31,482 --> 00:32:33,780
Da stavimo to u avion.
232
00:32:40,658 --> 00:32:42,558
Mislim da je to sve.
233
00:33:00,845 --> 00:33:04,838
Da li znaš koliko je
daleko sunce?
234
00:33:04,949 --> 00:33:08,749
150 miliona kilometara.
235
00:33:15,159 --> 00:33:20,096
Da li znaš da je to
samo delić...
236
00:33:20,198 --> 00:33:22,962
od onoga koliko
te tvoj tata voli?
237
00:33:26,537 --> 00:33:29,233
Ako vas Valdani napadnu...
238
00:33:29,340 --> 00:33:31,934
hoćete li se braniti?
239
00:33:32,043 --> 00:33:34,034
Da li ćete koristiti oružje?
240
00:33:35,980 --> 00:33:38,676
Sine, ne možemo pucati na Valdanije.
241
00:33:41,319 --> 00:33:43,753
Oni nisu spremni za nebo.
242
00:33:45,289 --> 00:33:47,450
Mi jesmo.
243
00:33:48,659 --> 00:33:52,254
Obećaj mi jednu stvar,
samo jednu-
244
00:33:52,363 --> 00:33:57,300
"Jednu stvar."
Zvučiš kao tvoja majka.
245
00:33:59,904 --> 00:34:03,431
Ako upadneš u nevolju,
pravu nevolju...
246
00:34:03,541 --> 00:34:05,566
obećaj mi da ćeš im
reći ove reči.
247
00:34:05,676 --> 00:34:07,610
Koje reči?
248
00:34:07,712 --> 00:34:09,737
Valdani reči.
249
00:34:09,847 --> 00:34:12,077
One znače
"Ja sam vaš prijatelj.
250
00:34:11,593 --> 00:34:12,886
Iskren prijatelj. "
251
00:34:36,774 --> 00:34:40,437
- Dobro?
- Da.
252
00:34:40,545 --> 00:34:43,070
Ok. Dođi.
253
00:34:49,654 --> 00:34:51,622
Jel tu sve?
254
00:34:53,558 --> 00:34:56,618
Da vidimo.
Jedan, dva, tri, četiri.
255
00:34:56,727 --> 00:34:58,820
- Dobro.
- Ćao.
256
00:35:07,972 --> 00:35:10,964
Sat.
257
00:35:17,081 --> 00:35:18,981
- Vrati mi se.
- Hej.
258
00:35:20,318 --> 00:35:22,309
U redu?
259
00:35:28,693 --> 00:35:30,923
Čujemo se na radiju.
260
00:35:34,499 --> 00:35:36,524
Stivi, budi dobar dečak.
261
00:36:10,501 --> 00:36:12,628
Volim te, tata.
262
00:36:17,875 --> 00:36:20,002
Volim te.
263
00:36:37,395 --> 00:36:39,727
Nemoj se plašiti nas!
264
00:36:40,965 --> 00:36:42,956
Stvoritelj Bog koga ti zoveš Vanngogi...
265
00:36:43,067 --> 00:36:44,864
Vanngogi nas je poslao.
266
00:36:44,969 --> 00:36:47,563
Mi smo isti kao vi.
267
00:36:59,717 --> 00:37:02,413
Rodžere, o čemu razmišljaš?
268
00:37:04,155 --> 00:37:08,319
Pored svog ovog propovedanja u džungli, koliko
treba da prođe pre nego što se majmuni spasu?
269
00:37:08,426 --> 00:37:11,657
Pa dobro, makar znamo
da nas neko sluša.
270
00:37:20,271 --> 00:37:22,831
Stvaritelj Bog je naš prijatelj.
271
00:37:22,940 --> 00:37:25,340
O čemu pričaju?
272
00:37:27,912 --> 00:37:30,472
Kako uspeva da zvuči kao žena?
273
00:37:31,782 --> 00:37:34,615
Čak i dok pije?
274
00:37:36,387 --> 00:37:38,287
Ja ću da idem do njih...
275
00:37:39,824 --> 00:37:41,951
i da vidim da li je Dajuma živa.
276
00:37:42,059 --> 00:37:44,186
Stranci su ljudožderi.
277
00:37:44,295 --> 00:37:46,855
Ja ću da idem sa mojom sestrom.
278
00:37:46,964 --> 00:37:49,489
Ne, ja ću da idem.
279
00:37:49,600 --> 00:37:51,465
Idi kući svojoj drugoj ženi...
280
00:37:51,569 --> 00:37:54,663
I kloni se moje sestre!
281
00:37:56,440 --> 00:37:58,465
Dosta!
282
00:37:58,576 --> 00:38:00,510
Idemo da lovimo.
283
00:38:17,194 --> 00:38:21,153
Gospodo!
imamo društvo.
284
00:38:25,569 --> 00:38:27,696
Mi smo isti kao i vi.
285
00:38:35,246 --> 00:38:37,510
Mi smo isti kao i vi.
286
00:38:54,198 --> 00:38:59,226
Ed. Moje ime je Ed.
Kako se ti zoveš?
287
00:38:59,337 --> 00:39:01,805
Dajuma je moja sestra.
288
00:39:01,906 --> 00:39:05,501
Možeš li mi pokazati gde je?
289
00:39:05,609 --> 00:39:09,238
Možeš li me uvesti
u drvenu pčelu?
290
00:39:09,347 --> 00:39:11,941
Možda je njeno ime
veoma, veoma dugo.
291
00:39:12,049 --> 00:39:15,951
Bila bih veoma sretna
ako bi me odveo.
292
00:39:49,720 --> 00:39:51,711
Odvedi me do Dajume.
293
00:39:53,657 --> 00:39:56,251
Odvedi me do Dajume.
294
00:39:56,360 --> 00:40:00,228
U redu. Ja- Ja ne-
295
00:40:02,233 --> 00:40:04,565
- Ne znam-
- On hoće nešto.
296
00:40:04,668 --> 00:40:07,159
Nat.! Nat, pištolj.!
297
00:40:10,741 --> 00:40:13,232
Odvedi me do Dajume.
298
00:40:13,344 --> 00:40:15,505
Da, avion.
Avion.
299
00:40:21,552 --> 00:40:25,488
Da. Ja-
Ako je to što želiš.
300
00:40:25,589 --> 00:40:27,887
Idemo da se provozamo.
301
00:40:47,445 --> 00:40:51,211
Minkajani zašto si tako mali,
i ja tako brz?
302
00:40:58,489 --> 00:41:00,821
Oh, ne, ne!
303
00:41:37,928 --> 00:41:40,226
Da!
304
00:41:42,566 --> 00:41:45,091
Drvena pčela leti brzo.
305
00:41:45,202 --> 00:41:48,899
Pokušao je da izađe iz aviona
upravo iznad sela.
306
00:41:49,006 --> 00:41:51,031
Jesi li video Dajumu?
307
00:41:51,141 --> 00:41:53,939
Ne, video sam Minkajani
i Kimo, bili su kao mravi.
308
00:41:54,044 --> 00:41:58,037
Oni su ga videli.
Znaju da smo prijatelji.
309
00:42:00,951 --> 00:42:03,715
Zašto me ne odvedeš do Dajume?
310
00:42:04,822 --> 00:42:08,280
- Uh-
- Ne razumemo te.
311
00:42:08,392 --> 00:42:12,488
Hoćeš da ideš gore? Gore?
312
00:42:12,596 --> 00:42:15,622
Pit, dođi ovamo.
Ne znam-
313
00:42:15,733 --> 00:42:18,759
Proveriću beleške.
Pričaju suviše brzo.
314
00:42:20,004 --> 00:42:22,131
Ovi stranci ne razumeju ništa.
315
00:42:25,309 --> 00:42:27,470
Gimade, gde ideš?
316
00:42:27,578 --> 00:42:30,012
Mislim da je vreme večeri.
317
00:42:30,114 --> 00:42:35,677
Mislim da si veoma visoka žena.
318
00:42:35,786 --> 00:42:38,812
Pevaš kao prelepi kanarinac.
319
00:42:40,357 --> 00:42:43,053
Upravo te je zaprosila, Rodžer.
320
00:43:02,079 --> 00:43:05,515
Zašto je on sam sa mojom sestrom?
321
00:43:05,616 --> 00:43:07,516
Gde je Mengamo?
322
00:43:10,087 --> 00:43:12,351
Gde je ona?
323
00:43:12,456 --> 00:43:17,155
Stranci su nas napali.
Pobegli smo!
324
00:43:17,261 --> 00:43:20,025
Ali videli smo te
u drvenoj pčeli!
325
00:43:21,565 --> 00:43:23,692
Htelo sam da vidim Dajumu...
326
00:43:23,801 --> 00:43:25,530
ali su je već ubili.
327
00:43:28,172 --> 00:43:30,140
Gimade, da li je to istina?
328
00:43:34,278 --> 00:43:38,476
Nismo je videli.
Mora da je mrtva.
329
00:43:41,218 --> 00:43:43,880
Zar nas stranci ne ubijaju uvek?
330
00:43:43,988 --> 00:43:49,290
Zašto probadamo jedne druge?
Ja kažem da probadamo njih sada.
331
00:43:49,393 --> 00:43:51,054
Minkajani, šta ti kažeš?
332
00:44:01,939 --> 00:44:05,102
Nenkivi kaže da su ubili Dajumu!
333
00:44:06,810 --> 00:44:09,176
Šta drugo da kaže Nenkivi?
334
00:44:09,279 --> 00:44:13,181
- Ja kažem da su pojeli njeno meso.
- Neće moći da jedu ako budu mrtvi.
335
00:44:13,283 --> 00:44:17,743
Nenkivi je u pravu.
Moramo da ih probodemo!
336
00:44:30,367 --> 00:44:32,267
Evo. Nemoj sve da popiješ.
337
00:44:32,369 --> 00:44:34,894
Šta pokušavaš da kažeš, Pit?
338
00:44:41,011 --> 00:44:43,036
Misionari.
339
00:44:44,682 --> 00:44:47,549
Šta? Oh.
340
00:45:43,207 --> 00:45:46,005
Javi se, baza.! Javi se.!
341
00:45:50,948 --> 00:45:53,974
Baza, javi se.
Javi se, baza.
342
00:47:53,737 --> 00:47:56,797
56 Henri. Ovde baza.
343
00:47:56,907 --> 00:47:59,273
56 Henri.
344
00:47:59,376 --> 00:48:01,606
Ovde baza.
345
00:48:01,712 --> 00:48:05,580
Tata, ovde Stivi.
346
00:48:08,585 --> 00:48:11,554
Jel si u redu?
347
00:48:11,655 --> 00:48:14,317
Zvali ste nas.
348
00:48:18,562 --> 00:48:22,430
Reci vlasniku papagaja
da se dobro brinem o njemu.
349
00:48:22,532 --> 00:48:24,625
I znam da je samo pozajmljen, ok?
350
00:48:32,175 --> 00:48:37,112
Ok. Mama želi da priča sad.
Molim te javi se.
351
00:48:37,214 --> 00:48:39,409
Molim te, tata.
352
00:50:01,865 --> 00:50:04,163
Svi stranci dolaze.
353
00:50:04,267 --> 00:50:07,759
- Jel traže nas?
- Ne. Oni traže ostale.
354
00:50:07,871 --> 00:50:09,896
Nikad ih neće naći.
355
00:50:10,007 --> 00:50:12,532
Reka će ih sakriti.
356
00:51:28,885 --> 00:51:33,822
Naljutili smo sve duhove.
357
00:52:33,383 --> 00:52:36,875
Rejčel, Natu je bilo
jako teško da ti ne kaže.