1 00:00:20,525 --> 00:00:23,791 ترجمة LIONKING 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,791 هذه الترجمة مخصصة لمنتدى WWW.ARABDRAGONZ.COM TRANSLATED BY LION KING 3 00:00:36,525 --> 00:00:40,791 بعض الناس يقولون أننا نعيش في عالم الإختلافات المتناقضة 4 00:00:44,333 --> 00:00:48,792 وهناك أناس أخرون يقولون أن السلام الحقيقي السلام الدائم 5 00:00:48,903 --> 00:00:51,930 لا يمكننا أن نحصل عليه لأننا لم نتوصل بعد لطريقة 6 00:00:52,040 --> 00:00:54,634 لتغيير قلب الإنسان 7 00:01:04,286 --> 00:01:08,518 لقد قمتُ برحلة ذات مرة مع محارب يُدعى مينكاياني 8 00:01:08,624 --> 00:01:12,152 في نهرٍ بعيد فييحوض الأمازون في منطقة الإكوادور 9 00:01:14,695 --> 00:01:18,291 إن أحداث تلك الرحلة ستتحدّى الكثير مما يقوله الناس 10 00:01:43,592 --> 00:01:48,154 لكي تفهموا ما الذي جاء بنا إلى ذلك النهر في ذلك اليوم 11 00:01:48,263 --> 00:01:51,825 أنتم بحاجة لكي تعرفوا عن مينكايانيي وشعبه 12 00:01:51,934 --> 00:01:53,959 الذي يدعى شعب الوادوني 13 00:01:56,571 --> 00:02:00,029 لقد بدأت قصتنا قبل أن أوُلد حتى 14 00:02:03,912 --> 00:02:06,244 لقد كان مينكايانيي مجرد طفل 15 00:02:09,919 --> 00:02:14,787 1943 حوض الأمازون, الإكوادور 16 00:02:17,025 --> 00:02:21,223 لقد ترعرع مينكايانيي في غابة الأمطار الإستوائية 17 00:02:21,330 --> 00:02:25,095 وعاش بنفس الطريقة التي عاشها دوماً شعب الوادوني 18 00:02:35,243 --> 00:02:39,179 إن شراسة قبيلة الوادوني كانت اسطورية 19 00:02:39,281 --> 00:02:43,479 أكثر من نصف شعب الوادوني ماتوا من خلال رماح أناس أخرون من شعب الوادوني 20 00:02:45,553 --> 00:02:48,114 وعملية الإنتقام المستمرة هذه 21 00:02:48,223 --> 00:02:51,055 أودت بهم إلى حافة الإنقراض 22 00:03:41,910 --> 00:03:45,812 موابا 23 00:04:35,030 --> 00:04:37,191 امسك بجيمادي 24 00:04:40,525 --> 00:04:44,791 ترجمة LIONKING 25 00:06:45,760 --> 00:06:50,322 دايماي 26 00:06:50,431 --> 00:06:52,401 دايماي 27 00:07:06,415 --> 00:07:09,508 هل عدتَ من أجل الطير الغبي؟ 28 00:07:10,752 --> 00:07:14,118 عدتُ لكي أضع نيمو في الأرض 29 00:07:15,457 --> 00:07:18,950 لذا روحها لن تتجوّل 30 00:07:20,661 --> 00:07:23,859 أنا الأن ألحق بإشارات أبي 31 00:07:37,579 --> 00:07:40,070 أبي أبي 32 00:07:40,181 --> 00:07:43,173 لقد كنتُ أخشى أن تكون ميتاً 33 00:07:46,353 --> 00:07:48,914 أين نيمو؟ 34 00:08:04,673 --> 00:08:07,233 لقد عاد مينكايانيي من أجل الطير 35 00:08:07,342 --> 00:08:11,574 دايماي عاد من أجل الطير الغبي أنا أقول أن نقوم بأكله 36 00:08:18,953 --> 00:08:21,751 لا يوجد طعام في هذا المكان 37 00:08:21,856 --> 00:08:25,189 إذا أنت مت فأنا سأخنقها 38 00:08:25,293 --> 00:08:27,284 وسوف أدفنها معك 39 00:08:36,205 --> 00:08:39,332 هل تريدني أن أُدفن معك؟ 40 00:08:44,144 --> 00:08:46,443 تعال إلى هنا يا مينكايانيي 41 00:08:52,087 --> 00:08:55,353 خذ دايماي إلى الغابة 42 00:08:56,658 --> 00:08:59,650 ولا تدع أمها تجدها 43 00:09:01,329 --> 00:09:04,765 هل ستغادرنا؟ 44 00:09:04,866 --> 00:09:08,200 سوف أذهب إلى البوا العظيمة 45 00:09:24,551 --> 00:09:26,986 سوف نعود عندما يكتمل القمر في المرة القادمة 46 00:09:29,923 --> 00:09:32,985 أنا لن أعود أبداً 47 00:09:59,921 --> 00:10:02,355 لا يا دايماي, سوف يقتلوك أنا سأموت إذا بقيتُ هنا 48 00:10:02,457 --> 00:10:06,689 سوف يأكلون لحمك إذاً أنا سأرافق أبي في موته 49 00:10:10,632 --> 00:10:13,032 إنتبه 50 00:10:13,134 --> 00:10:14,567 أطلق النار 51 00:10:14,669 --> 00:10:17,069 لدي طلقة واحدة فقط 52 00:10:18,741 --> 00:10:21,140 هناك المزيد منهم 53 00:10:29,417 --> 00:10:33,547 1956 شيل ميرا, الإكوادور 54 00:10:35,957 --> 00:10:37,891 منذُ أن كنتُ ولداً صغيراً 55 00:10:37,993 --> 00:10:40,153 أحببت صنع الأشياء بيدي 56 00:10:42,697 --> 00:10:46,463 أمي وعمتي راتشيل قالا أنني أنا وأبي أحببنا تلك الطريقة في صنع الأشياء كثيراً 57 00:10:51,106 --> 00:10:54,370 كان عمري ثماني سنوات عندما قمنا بصنع طائرة نموذجية مع بعض 58 00:11:14,462 --> 00:11:18,261 كان ذلك خلال الوقت الذي كان يبحث أبي فيه عن قبيلة الوادوني لأول مرة 59 00:11:31,044 --> 00:11:34,880 سمعتُ عن القصص العنيفة بين شعب الوادوني 60 00:11:35,985 --> 00:11:38,474 كل شخص يسكن بالقرب من الغابة سمع عنها 61 00:11:39,687 --> 00:11:43,179 أبي قال بأنّه رأى عنفهم وكانهم في فخّ 62 00:11:43,291 --> 00:11:46,920 في سجن لا يستطيعون أن يهربوا منه لوحدهم 63 00:11:48,731 --> 00:11:51,699 لقد قام بالعديد من الرحلات 64 00:11:51,799 --> 00:11:54,859 محاولاً أن يجد أحد قراهم الصغيرة 65 00:11:54,969 --> 00:11:59,235 كان الوقت الوحيد الذي أخشاه عندما كان يطير 66 00:12:00,909 --> 00:12:03,776 أعتقد أنه كان عمر مينكايانيي حوالي العشرين سنة 67 00:12:03,878 --> 00:12:06,813 عندما شاهد طائرة أبي لأول مرة 68 00:12:08,449 --> 00:12:12,146 هذا مجرد تخمين لأن شعب الوادوني لا يقومون بتحديد العمر 69 00:12:12,253 --> 00:12:15,154 حتى يومنا هذا إن مينكايانيي لا يعرف كم هو عمره 70 00:12:16,758 --> 00:12:19,887 مينكايانيي نحن بحاجة لنساء لكي نشرب شرابنا 71 00:12:21,195 --> 00:12:24,130 نحن نقول أن تجلبهم من الاينيوميناني 72 00:12:24,232 --> 00:12:26,462 ماذا تقول؟ 73 00:12:31,072 --> 00:12:33,803 أقول أن نمراً قام بأكل هذا القرد 74 00:12:33,908 --> 00:12:38,641 ربما القرد أكل نفسه 75 00:12:44,819 --> 00:12:48,778 إنه يعتقد أن الاينيوميناني قاموا بإرسال روح نمر 76 00:13:09,744 --> 00:13:11,644 أنا سأقتل هذا النمر 77 00:13:16,284 --> 00:13:20,049 نحن بحاجة لنساء وليس لنمر 78 00:13:20,153 --> 00:13:23,419 يجب علينا أن نصطاد قروداً أو خنازير برية 79 00:13:23,524 --> 00:13:25,458 على الأقل شيء يمكننا أكله 80 00:13:39,874 --> 00:13:41,842 شيل 56 هنري 81 00:13:41,943 --> 00:13:44,104 القسم الجنوبي خالي 82 00:13:45,480 --> 00:13:47,448 تم التأكد 83 00:13:48,650 --> 00:13:50,676 حسناً أنا سأنزل لكي أحصل على منظرٍ قريب 84 00:14:51,412 --> 00:14:54,940 ماذا هناك إنها نحلة خشب كبيرة جداً 85 00:14:59,921 --> 00:15:03,448 تم التأكد من رؤيتهم أيها القطاع ستة هل تسمعني يا شيل 86 00:15:04,592 --> 00:15:06,857 تم التأكد شيل 87 00:15:06,961 --> 00:15:10,488 لقد قلت لك أنني رأيتهم 88 00:15:10,598 --> 00:15:14,659 لقد وجدناهم في الممر الشمالي، القطاع رقم ستّة 89 00:15:17,205 --> 00:15:20,539 أمي هل تسمعني؟ 90 00:15:20,642 --> 00:15:23,667 النهر الثاني جنوب الكوراري 91 00:15:23,778 --> 00:15:26,838 أمي أمي 92 00:15:26,949 --> 00:15:30,145 ماذا يا ستيفي؟ 93 00:15:30,251 --> 00:15:32,879 أتسمعني أيها القطاع ستى 94 00:15:32,987 --> 00:15:36,479 القطاع ستة تم التأكد 95 00:15:40,561 --> 00:15:42,529 سأقوم بجولة في الأنحاء 96 00:15:52,206 --> 00:15:55,698 لقد رأيت واحداً منهم أنا متأكد من ذلك 97 00:16:24,305 --> 00:16:28,901 إن مينكاياني يقبل الفهد 98 00:16:33,915 --> 00:16:36,714 الأيام التي تلت ذلك كانت أيام عيد الميلاد 99 00:16:36,819 --> 00:16:41,414 كان بيتنا مثل قاعدة لكل شخصٍ كان يسكن في الأدغال 100 00:16:43,791 --> 00:16:45,918 كان أبي يأخذهم ذهاباً وإياباً في الطائرة من المهابط البعيدة 101 00:16:46,027 --> 00:16:49,428 ويجلب لهم التجهيزات 102 00:16:49,531 --> 00:16:52,761 لكن تلك العائلات التي جائت إلى بيتنا 103 00:16:52,867 --> 00:16:55,358 للإحتفال بالعثور على قبيلة الواداني 104 00:16:55,469 --> 00:16:57,437 كانوا أشخاصاً خاصين ومميزين 105 00:16:57,538 --> 00:17:02,032 عائلة إليوت, ماكلايز فليميجنز و يوديريان 106 00:17:02,143 --> 00:17:04,043 لقد كانوا أقرباء لنا أكثر من أقربائنا الحقيقين 107 00:17:09,016 --> 00:17:11,041 وكان أبي هو أكثر الناس سروراً بذلك 108 00:17:11,151 --> 00:17:13,712 راقبني فقط يا جيم 109 00:17:13,821 --> 00:17:16,086 كل ما سنقوم به هو 110 00:17:16,191 --> 00:17:18,090 سنقوم بتجاوز 111 00:17:18,192 --> 00:17:20,092 الخط المحدد 112 00:17:20,194 --> 00:17:23,322 سينجح ذلك من خلال قوة الطرد المركزية 113 00:17:23,431 --> 00:17:27,994 وإذا أبقيت الطائرة بهذا الشكل 114 00:17:30,437 --> 00:17:32,998 اوه انظر إلى هذا 115 00:17:33,107 --> 00:17:36,372 فسوف تبقى الطائرة في نفس المكان تقريباً 116 00:17:36,477 --> 00:17:38,445 إنه يتحرك بصعوبة 117 00:17:38,546 --> 00:17:42,414 نظرياً, نظرياً نظرياً 118 00:17:42,516 --> 00:17:45,747 أتعرف معنى كلمة نظرياً؟ نظرياً 119 00:17:45,853 --> 00:17:47,650 هل تصدقني؟ 120 00:17:49,123 --> 00:17:51,114 أتعرف ماذا يعني هذا؟ 121 00:17:52,660 --> 00:17:54,958 هذا هو الأمر 122 00:17:55,062 --> 00:17:57,086 سنتكلم معهم 123 00:17:58,733 --> 00:18:01,531 في الحقيقة يا نيت لقد قمتُ ببعض إتصالاتي 124 00:18:05,172 --> 00:18:08,198 لقد تعلمت بعض الجمل من لغة شعب الواداني من دايماي 125 00:18:09,943 --> 00:18:12,310 هدء من روعك لقد اهتممت بهذا الأمر كثيراً 126 00:18:12,413 --> 00:18:16,679 إن راتشيل لا تعرف شيئاً عن هذا بالطبع أتعرف ماذا يعني ذلك؟ 127 00:18:16,784 --> 00:18:20,448 يعني بأنّه وقت للعودة إلى كوكب الأرض ثانيةً 128 00:18:20,555 --> 00:18:24,490 هذا يعني أنه يمكنني أن أقول 129 00:18:24,592 --> 00:18:27,027 أين جون في شعب الواداني 130 00:18:27,128 --> 00:18:29,391 عمي جيم 131 00:18:29,497 --> 00:18:32,398 عمي جيم هل تريد تجربة هذا يا بني؟ 132 00:18:32,500 --> 00:18:34,525 أجل ألا يجب أن تخبر رايتشل؟ 133 00:18:38,239 --> 00:18:41,002 إنها تعرف هذه اللغة أكثر من أي واحد فينا 134 00:18:41,107 --> 00:18:44,339 أنا سأخبر أختي يا بيتي 135 00:18:44,445 --> 00:18:46,572 وهي ستخبر رؤسائها 136 00:18:46,681 --> 00:18:50,516 التالي نحن سنستمر في الحديث عن هذا لمدة سنتين 137 00:18:50,618 --> 00:18:54,109 ليس لدينا سنتان من الوقت يا بيتي 138 00:18:56,857 --> 00:18:59,223 إن شعب الواداني يقوم بقتل 139 00:18:59,327 --> 00:19:01,955 العديد من الناس 140 00:19:02,063 --> 00:19:06,500 إن الحكومة تحت الضغط سيقومون بحشد القوّات من أجل ذلك 141 00:19:06,600 --> 00:19:09,501 لدينا فرصة واحدة للوصول لهؤلاء الناس 142 00:19:10,571 --> 00:19:13,870 والأن هذه هي الفرصة 143 00:19:18,080 --> 00:19:20,070 إذا نجحت طريقة هبوط نيت 144 00:19:20,181 --> 00:19:22,342 إنه يعتقد أنه يمكنه أن يجد مكاناً لكي يحط فيه الطائرة 145 00:19:22,450 --> 00:19:26,682 لربّما على حاجز ترابي نحن سنسميها بالم بيتش 146 00:19:26,787 --> 00:19:28,846 جيم هيا 147 00:19:32,727 --> 00:19:34,752 أنا طرزان 148 00:19:37,965 --> 00:19:41,423 هذه ليست نزهة يا جيم 149 00:19:41,535 --> 00:19:44,698 لم يستطع أحد أن يتحدث مع هؤلاء الناس وظل على قيد الحياة ليحكي عن ذلك 150 00:19:44,805 --> 00:19:47,000 لدينا أسلحتنا ونحن سنطلق النار في الواء 151 00:19:47,108 --> 00:19:49,076 الهنود دوماً يهربون من الأسلحة 152 00:19:50,544 --> 00:19:52,910 إنهم دائماً يهربون يا اوليف 153 00:19:53,014 --> 00:19:55,209 وماذا إذا لم يهربوا؟ 154 00:20:35,589 --> 00:20:37,853 يبدو وأنهذا هو منزلهم أجل 155 00:20:37,958 --> 00:20:39,789 هل أنت متأكد من أن هذا سيفي بالغرض؟ 156 00:20:39,894 --> 00:20:41,863 أتعرف معنى كلمة نظرياً؟ 157 00:20:41,962 --> 00:20:45,022 أعرف ماذا تعني كلمة غبي 158 00:20:47,735 --> 00:20:52,195 هيا بنا, حان الوقت تم التأكيد 159 00:20:56,544 --> 00:20:59,981 ها نحن هنا LIONKING 160 00:21:13,461 --> 00:21:16,487 إثبت يا ولد أنت تفسد فطوري 161 00:21:16,597 --> 00:21:19,532 لا ترمه على رأسهم 162 00:22:08,182 --> 00:22:12,175 إن دايماي على قيد الحياة 163 00:22:12,286 --> 00:22:15,255 إن دايماي على قيد الحياة 164 00:22:15,356 --> 00:22:19,725 إن دايماي على قيد الحياة إنهم يأكلونها 165 00:22:26,066 --> 00:22:28,728 كان ذلك رائعاً 166 00:22:28,837 --> 00:22:31,498 لن يصدق الناس هذا 167 00:22:31,605 --> 00:22:33,971 هذا مذهل 168 00:22:45,686 --> 00:22:50,249 كانت العمة رايتشل تعيش في قرية كويتشوا التي كانت تجاور أراضي شعب الواداني 169 00:22:51,825 --> 00:22:55,659 كانت أكبر من أبي ب12 سنة وهي قامت بتربيته 170 00:22:55,763 --> 00:23:00,598 عرفتُ أن أبي كان يحميها من خلال إبقاءه أمر الإتصال مع الواداني أمراً سرياً 171 00:23:00,701 --> 00:23:02,726 أنا أردتُ فقط شخصاً يقوم بحماية أبي 172 00:23:03,837 --> 00:23:06,931 إيلا, إيلا أنا أتصل بإيلا, إنتهى 173 00:23:07,041 --> 00:23:10,067 أنا شيل يا إيلا إنتهى 174 00:23:10,177 --> 00:23:13,408 يا لها من مفاجأة رائعة يا ستيفي كيف حالك؟ 175 00:23:13,514 --> 00:23:16,915 أنا بخير يا عمة رايتشل أنا بخير 176 00:23:17,017 --> 00:23:20,578 أنا أقوم بتحضير مفاجأة من أجل أمي وأنا بحاجة لبعض المساعدة 177 00:23:20,688 --> 00:23:23,656 مفاجأة؟ يبدو هذا جميلاً لنبدأ فوراً 178 00:23:23,756 --> 00:23:28,160 أمي أرادت أن يقول أبي جملة واحدة على الأقل باللهجة المحلية بشكل صحيح 179 00:23:28,262 --> 00:23:31,197 لكنه الأن يقوم بأكل البندق 180 00:23:31,298 --> 00:23:34,756 لا تقسو عليه كثيراً ليس أباك سيئاً بأن يتحدث بلغة الالكويتشو 181 00:23:34,869 --> 00:23:37,563 لا ليست الكويتشو , إنها الواداني 182 00:23:42,076 --> 00:23:44,772 الواداني لماذا؟ 183 00:23:44,877 --> 00:23:48,541 لأنه يريد أن يكون قادر على تحية دايماي 184 00:23:48,649 --> 00:23:51,618 في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى هنا 185 00:23:52,753 --> 00:23:54,744 حسناً ما هي خطتك؟ 186 00:23:54,855 --> 00:23:58,791 جملة صغيرة مثل أنا صديقك 187 00:23:58,892 --> 00:24:03,225 إذاً أنت تريد جملة أنا صديقك بلغة شعب الواداني؟ 188 00:24:03,330 --> 00:24:05,764 صديقك المخلص 189 00:24:05,866 --> 00:24:09,665 حسناً, هذا شيء سهل كرر ذلك فقط من وراء دايماي 190 00:24:09,770 --> 00:24:13,137 مرحبا يا دايماي أهلاً ستيف 191 00:24:13,240 --> 00:24:16,141 لنقل 192 00:24:46,740 --> 00:24:50,904 يجب أن نقتل مويبا بسرعة 193 00:25:38,524 --> 00:25:41,653 ليس الأطفال 194 00:25:45,998 --> 00:25:50,129 ما الذي قتل مويبا؟ 195 00:25:53,440 --> 00:25:56,068 أظهر نفسك دعني أراك 196 00:26:08,056 --> 00:26:10,080 فتى؟ 197 00:26:10,190 --> 00:26:14,685 فتى قام بقتل مويبا؟ 198 00:26:28,208 --> 00:26:30,369 نحن سنأخذ المرأة معنا 199 00:26:42,322 --> 00:26:45,519 إن مويبا لا يستحق أن يعيش على الأرض 200 00:26:45,626 --> 00:26:47,686 إنه مجرد محارب مثلنا 201 00:26:47,796 --> 00:26:50,457 لندع البوا العظيمة تحكم تقرر ذلك وليس نامبا 202 00:26:54,368 --> 00:26:58,065 سوف تكون غنيمتي ما رأيكم؟ 203 00:28:19,319 --> 00:28:23,779 لا لا تأخذه 204 00:28:23,892 --> 00:28:26,792 لا لا تأخذه 205 00:28:39,473 --> 00:28:41,941 لقد أعطونا شيئاً ما أجل 206 00:28:42,042 --> 00:28:45,011 أنت تمازحني 207 00:28:46,179 --> 00:28:49,342 يجب أن يكون طيراً مميزاً 208 00:28:49,449 --> 00:28:52,680 ها نحن 209 00:29:03,730 --> 00:29:06,756 ما الذي يحدث هناك في الأسفل 210 00:29:06,867 --> 00:29:10,030 اقطع الحبل يا جيم 211 00:29:12,973 --> 00:29:14,964 في أي وقت يا صديقي 212 00:29:36,062 --> 00:29:39,157 الغداء جاهز يا ستيفي 213 00:29:42,002 --> 00:29:45,403 إن أباك لن يعود قبل عدة ساعات يا حبيبي 214 00:29:45,505 --> 00:29:48,474 أنا لستُ جائعاً 215 00:30:03,223 --> 00:30:07,523 لقد عرفتُ أنه كان لدينا مدرج صغير 216 00:30:07,628 --> 00:30:10,392 حاولتُ تخيل أبي وهو ينزل على الحاجز الترابي النهري 217 00:30:10,497 --> 00:30:13,058 الذي سيكون على مقربةٍ من قرية الواداني 218 00:30:17,004 --> 00:30:19,063 لقد قلتُ له أنني أتمنى لو أكون معه هناك 219 00:30:19,172 --> 00:30:23,336 فقال لي لا تقلق ستكون هناك معي 220 00:31:15,829 --> 00:31:18,127 هيا 221 00:31:54,869 --> 00:31:57,131 ما الذي سأفعله؟ 222 00:32:00,774 --> 00:32:03,334 هيا بنا أتريد الذهاب مع أمك؟ 223 00:32:03,443 --> 00:32:06,709 أتريد الذهاب مع أمك؟ 224 00:32:10,082 --> 00:32:14,782 كوني جيدة يا فتاتي الصغيرة 225 00:32:18,992 --> 00:32:22,428 أنت تعلم أنه يمكنني ترك هذا هنا يا بني 226 00:32:22,529 --> 00:32:24,497 قل الكلمة فقط 227 00:32:27,200 --> 00:32:29,168 فتى جيد 228 00:32:31,671 --> 00:32:33,969 دعونا ندخل الطائرة 229 00:32:40,848 --> 00:32:42,747 أعتقد أننا انتهينا 230 00:33:01,034 --> 00:33:05,027 هل تعلم كم تبعد الشمس؟ 231 00:33:05,138 --> 00:33:08,937 ثلاث وتسعون مليون ميل 232 00:33:15,347 --> 00:33:20,285 أتعرف أن هذه المسافة قد تجاوزت 233 00:33:20,387 --> 00:33:23,151 مدى حب أبيك لك؟ 234 00:33:26,726 --> 00:33:29,422 إذا قام شعب الواداني بالهجوم 235 00:33:29,529 --> 00:33:32,124 فهل سوف تدافع عن نفسك؟ 236 00:33:32,233 --> 00:33:34,223 هل سوف تستخدم سلاحك؟ 237 00:33:36,169 --> 00:33:38,865 لا يمكننا قتل الواداني يا بني 238 00:33:41,508 --> 00:33:43,943 إنهم ليسوا جاهزين لكي يدخلوا الجنة 239 00:33:45,478 --> 00:33:47,639 نحن جاهزون لذلك 240 00:33:48,849 --> 00:33:52,444 أقسم لي بشيء واحد فقط 241 00:33:52,552 --> 00:33:57,489 شيء واحد أنت تبدو مثل أمك 242 00:34:00,093 --> 00:34:03,620 إذا حصلت معركة بينكم معركة حقيقية 243 00:34:03,730 --> 00:34:05,754 أقسم لي أنك ستقول لهم هذا الكلمات تحديداً WWW.ARABDRAGONZ.COM 244 00:34:05,865 --> 00:34:07,800 أي كلمات؟ 245 00:34:07,901 --> 00:34:09,926 كلمات الواداني 246 00:34:10,036 --> 00:34:12,265 إنها تعني أنا صديقك 247 00:34:12,372 --> 00:34:14,966 صديقك المخلص 248 00:34:36,963 --> 00:34:40,626 هل هذا صحيح أجل 249 00:34:40,734 --> 00:34:43,259 حسناً تعال إلى هنا 250 00:34:49,843 --> 00:34:51,811 هل لدينا كل شيء هنا؟ 251 00:34:53,747 --> 00:34:56,807 لنرى واحد , إثنان , ثلاثة, أربعة 252 00:34:56,916 --> 00:34:59,010 جيد 253 00:35:08,161 --> 00:35:11,153 انتبهي 254 00:35:17,269 --> 00:35:19,170 عد إلي 255 00:35:20,507 --> 00:35:22,498 حسناً 256 00:35:28,882 --> 00:35:31,112 أقابلك على الراديو 257 00:35:34,688 --> 00:35:36,712 كن فتىً طيب يا ستيفي 258 00:36:10,691 --> 00:36:12,818 أحبك يا أبي 259 00:36:18,065 --> 00:36:20,191 أحبك 260 00:36:59,906 --> 00:37:02,602 ما رأيك يا روجر؟ 261 00:37:04,344 --> 00:37:08,509 بعد كل هذا التقرب من الغابة منذ متى تستمع القرود لنا؟ 262 00:37:08,615 --> 00:37:11,845 على الأقل هم يسمعونا هناك شخص سيتسمع إلينا 263 00:37:23,129 --> 00:37:25,529 ما الذي يتحدث عنه 264 00:37:28,101 --> 00:37:30,661 كيف يكون ذلك صوت إمرأة؟ 265 00:37:31,971 --> 00:37:34,804 حتى وهي تشرب؟ 266 00:37:36,576 --> 00:37:38,476 سأذهب إليهم 267 00:37:40,013 --> 00:37:42,140 لأرى ما إذا كانت دايماي على قيد الحياة 268 00:37:42,248 --> 00:37:44,375 إنّ الغرباء هم آكلوا لحم البشر 269 00:37:44,484 --> 00:37:47,045 سوف أذهب مع أختي 270 00:37:47,153 --> 00:37:49,678 لا أنا سأذهب معها 271 00:37:49,789 --> 00:37:51,654 إذهب إلى البيت لعند زوجتك الثانية 272 00:37:51,758 --> 00:37:54,852 وإبق بعيداً عن أختي 273 00:37:56,629 --> 00:37:58,654 هذا يكفي 274 00:37:58,765 --> 00:38:00,699 هيا بنا نصطاد 275 00:38:17,383 --> 00:38:21,342 أيها السادة لدينا رفقة 276 00:38:25,758 --> 00:38:27,885 نحن مثلكم 277 00:38:35,434 --> 00:38:37,699 نحن مثلكم 278 00:38:54,387 --> 00:38:59,415 إن إسمي إد ما هو إسمك؟ 279 00:38:59,527 --> 00:39:01,993 إن دايماي هي إختي 280 00:39:02,094 --> 00:39:05,690 هل يمكنك أن تريني أين هي؟ 281 00:39:05,798 --> 00:39:09,427 هل يمكنك أخذي في نحلة الخشب الكبيرة هذه؟ 282 00:39:09,536 --> 00:39:12,130 ربما إسمها طويل جداً 283 00:39:12,238 --> 00:39:16,140 سأكون سعيداً إذا قمت بأخذي إليها 284 00:39:49,910 --> 00:39:51,900 خذني إلى دايماي 285 00:39:53,846 --> 00:39:56,441 خذني إلى دايماي 286 00:39:56,549 --> 00:40:00,417 حسناً, أنا لا 287 00:40:02,422 --> 00:40:04,754 أنا لا أعرف إنه يريد شيئاً ما 288 00:40:04,857 --> 00:40:07,348 نيت المسدس 289 00:40:10,930 --> 00:40:13,421 خذني إلى دايماي 290 00:40:13,533 --> 00:40:15,695 حسناً الطائرة 291 00:40:21,741 --> 00:40:25,677 أجل هل هذا هو ما تريده 292 00:40:25,778 --> 00:40:28,076 أعتقد أننا سنقوم بجولة 293 00:40:47,634 --> 00:40:51,400 لماذا أنت صغير جداً يا مينكايانيي لماذا أنا سريع جداً؟ 294 00:40:58,677 --> 00:41:01,010 أوه لا 295 00:41:38,117 --> 00:41:40,415 أجل 296 00:41:42,755 --> 00:41:45,280 إن نحلة الخشب تطير بسرعة 297 00:41:45,391 --> 00:41:49,087 لقد حاول الهروب بالطائرة من فوق القرية 298 00:41:49,195 --> 00:41:51,220 هل رأيت دايماي؟ 299 00:41:51,331 --> 00:41:54,129 لا لقد رأيت مينكايانيي و كيمو وكانوا بحجم النمل 300 00:41:54,233 --> 00:41:58,226 لقد رأوه إنهم يعلمون بأننا أصدقاء 301 00:42:01,140 --> 00:42:03,904 لما لا تأخذني إلى دايماي 302 00:42:05,011 --> 00:42:08,469 نحن لا نفهمك 303 00:42:08,581 --> 00:42:12,677 أتريدين الطيران؟ 304 00:42:12,785 --> 00:42:15,811 تعال إلى هنا يا بيت أنا لا أعرف 305 00:42:15,922 --> 00:42:18,948 سأتفقد دفتر ملاحظاتي إنه يتكلم بسرعة 306 00:42:20,192 --> 00:42:22,320 هؤلاء الغرباء لا يفهمون شيئاً 307 00:42:25,498 --> 00:42:27,659 إلى أين تذهبين يا جيماد؟ 308 00:42:27,767 --> 00:42:30,201 أعتقد أنه حان وقت عشاء 309 00:42:30,303 --> 00:42:35,866 أعتقد أنك إمرأة طويلة جداً 310 00:42:35,976 --> 00:42:39,001 أنت تغنين مثل الكاناري 311 00:42:40,546 --> 00:42:43,242 لقد اقترحت عليك ذلك فقط يا روجر 312 00:43:02,268 --> 00:43:05,704 لماذا هو لوحده مع أختي؟ 313 00:43:05,805 --> 00:43:07,705 أين مانيغامو؟ 314 00:43:10,276 --> 00:43:12,539 أين هي؟ 315 00:43:12,645 --> 00:43:17,344 الغرباء هاجموننا ونحن هربنا 316 00:43:17,450 --> 00:43:20,214 لكننا رأيناك وأنت تركب نحلة الخشب 317 00:43:21,754 --> 00:43:23,881 لقد أردتُ رؤية دايماي 318 00:43:23,990 --> 00:43:25,719 لكنهم قتلوها 319 00:43:28,362 --> 00:43:30,329 هل هذا صحيح يا جيماد؟ 320 00:43:34,467 --> 00:43:38,665 نحن لم نراها لابد وأنها ميتة 321 00:43:41,407 --> 00:43:44,069 ألا يقوم الغرباء دوماً بقتلنا؟ 322 00:43:44,177 --> 00:43:49,479 لماذا يجب أن نقتل بعضنا البعض؟ أقول أن نقتلهم الأن 323 00:43:49,582 --> 00:43:51,243 ما رأيك يا مينكايانيي؟ 324 00:44:02,128 --> 00:44:05,291 لقد قال نينكيوي أنهم قتلوا دايماي 325 00:44:06,999 --> 00:44:09,364 وماذا قال نينكيوي أيضاً غير ذلك؟ 326 00:44:09,468 --> 00:44:13,371 أقول أنهم قاموا بأكل لحمها لا يمكنهم أكل لحمها 327 00:44:13,473 --> 00:44:17,933 إن نينكيوي عل حق يجب أن نقتلهم 328 00:44:30,555 --> 00:44:32,457 خذ لا تشربه كله 329 00:44:32,559 --> 00:44:35,082 ما الذي تحاول قوله يا بيتي؟ 330 00:44:41,199 --> 00:44:43,225 المبشّرون 331 00:44:44,871 --> 00:44:47,737 ماذا؟ 332 00:45:43,396 --> 00:45:46,194 إدخل يا شيل 333 00:45:51,137 --> 00:45:54,163 إدخل يا شيل إدخل يا شيل 334 00:47:53,925 --> 00:47:56,987 هنري 56. أنا شيل 335 00:47:57,096 --> 00:47:59,462 هنري 56. 336 00:47:59,565 --> 00:48:01,795 أنا شيل 337 00:48:01,901 --> 00:48:05,769 أبي أنا ستيف 338 00:48:08,774 --> 00:48:11,744 هل أنت بخير؟ 339 00:48:11,845 --> 00:48:14,506 أنت تغيّبت عن وقت ندائك 340 00:48:18,751 --> 00:48:22,619 أخبر مالك الببغاء أنني أعتني به كثيراً 341 00:48:22,722 --> 00:48:24,816 وأنا أعلم أنه أقرضني إياه هل تفهم؟ 342 00:48:32,363 --> 00:48:37,301 حسناً, أمي تود التحدث إليك تكلم معها رجاءً 343 00:48:37,404 --> 00:48:39,598 رجاءً يا أبي 344 00:50:02,054 --> 00:50:04,352 جميع الغرباء قادمون LIONKING 345 00:50:04,456 --> 00:50:07,948 هل يبحثون عنا؟ لا, إنهم يبحثون عن الأخرين 346 00:50:08,060 --> 00:50:10,085 لن يجدوهم أبداً 347 00:50:10,196 --> 00:50:12,722 إن النهر يخفيهم 348 00:51:29,074 --> 00:51:34,011 لقد أغضبنا كلّ الأرواح 349 00:52:33,572 --> 00:52:37,064 كان من الصعب على نيت أن لا يخبرك يا رايتشل 350 00:52:51,890 --> 00:52:53,790 حتى الآن وجدنا أربعة منهم 351 00:52:53,892 --> 00:52:56,792 جيم 352 00:52:56,895 --> 00:53:00,387 روجر بيت 353 00:53:00,499 --> 00:53:02,399 ماذا عن إيد؟ 354 00:53:02,501 --> 00:53:07,438 إن جماعة الكويتشوا أخبروني أنهم وجدوه في المياه على حافة الشاطئ 355 00:53:07,539 --> 00:53:11,703 وعندما وصلنا إلى هناك كانت المياه قد حملته وأخذته بعيداً 356 00:53:11,810 --> 00:53:14,301 أريد أن أجده يا ماريلو بأي شكل 357 00:53:14,413 --> 00:53:17,143 هل مازلنا نملك أي فرصة في ذلك؟ لا يا سيدتي 358 00:53:17,249 --> 00:53:19,513 لقد تعرفت عليه جماعة الكويتشوا 359 00:53:19,618 --> 00:53:22,883 أخذوا ساعة يدّه لإثبات هويته 360 00:53:30,262 --> 00:53:33,254 وماذا عن نيت؟ لقد وجدنا نيت 361 00:53:36,435 --> 00:53:39,063 في النهر قرب بالم بيتش 362 00:54:02,194 --> 00:54:06,722 لقد كذب نينكيوي بشأن الغرباء 363 00:54:06,832 --> 00:54:09,323 لم يحاولوا قتلنا 364 00:54:09,435 --> 00:54:12,598 إسأل ماينغانو لماذا تكذبين؟ 365 00:54:12,703 --> 00:54:14,433 لقد رأيت أسلحتهم 366 00:54:14,540 --> 00:54:17,874 أنا طرت في النحلة الخشبية يجب أن تهدئي 367 00:54:22,981 --> 00:54:24,949 لا تقتلني يا جيكيتا 368 00:54:25,050 --> 00:54:27,610 لماذا يجب أن يقتلك؟ 369 00:54:27,719 --> 00:54:29,688 أنا حامل بإبن نينيكيو 370 00:54:58,816 --> 00:55:00,910 مينكايانيي 371 00:55:02,020 --> 00:55:05,353 دعني أبقى هنا يا مينكايانيي 372 00:55:07,759 --> 00:55:11,354 لا تقتلني يا يا مينكايانيي دعني أعيش 373 00:55:23,175 --> 00:55:25,200 أنقذ الطفل يا مينكايانيي 374 00:55:25,310 --> 00:55:27,835 دع الطفل يعيش يا مينكايانيي 375 00:55:36,154 --> 00:55:40,615 سوف يطالب بإبنه 376 00:55:40,726 --> 00:55:42,625 ربما لن يفعل ذلك 377 00:55:42,727 --> 00:55:45,253 لن يفعل ذلك إذا كنت أنت موجوداً 378 00:55:51,870 --> 00:55:56,068 متى ينتهي كل هذا؟ 379 00:56:01,046 --> 00:56:04,777 أين جيماد؟ أنا زوجتك الحقيقية 380 00:56:06,718 --> 00:56:10,154 دعي إبني يعيش على الأرض معي 381 00:56:29,674 --> 00:56:31,973 اذهبي 382 00:57:09,548 --> 00:57:12,176 لم أعد صديقك بعد الأن 383 00:57:12,284 --> 00:57:15,549 لم أعد صديق أي أحد بعد الأن 384 00:57:40,846 --> 00:57:42,746 لم يفلح الأمر 385 00:57:43,849 --> 00:57:45,816 لا تحكم على ذلك بسرعة 386 00:57:49,988 --> 00:57:52,786 أن تؤذي كلباً لن يساعد في شيء 387 00:57:55,028 --> 00:57:56,927 تعال إلى هنا 388 00:58:55,286 --> 00:58:57,915 لا هذه عائلتي 389 00:59:07,499 --> 00:59:10,093 عائلتي 390 00:59:10,201 --> 00:59:13,797 قتلت عائلتكم 391 00:59:17,376 --> 00:59:19,810 أنا أسفة أوه لا 392 00:59:19,911 --> 00:59:21,811 أسفة لم تكن دايماي مثلما كانت 393 00:59:21,912 --> 00:59:24,609 بعد ذلك اليوم لا بأس 394 00:59:24,716 --> 00:59:27,742 إن موجة العنف التي عاشت فيها عائلتها 395 00:59:27,853 --> 00:59:29,844 قد أتت لكي تمسك بها ثانيةً 396 00:59:34,859 --> 00:59:37,454 لقد بدأت بالتحدّث عن أنها تريد العودة إلى قبيلتها 397 00:59:37,562 --> 00:59:41,931 إذاً فهم يعرفون أن ليس كل الأجانب قد ماتوا 398 00:59:45,637 --> 00:59:51,098 لم يكن منذ زمن طويل حين حصلت على فرصة للهروب من عائلتها 399 00:59:51,209 --> 00:59:54,838 إن أختها جيماد وأمها اكاو مازالتا تبحثان عنها 400 01:00:00,051 --> 01:00:04,181 والأن إنهما متسميتتان للغاية لكي يحصلوا على فرصة جيدة للهروب مع الأجانب 401 01:00:04,289 --> 01:00:06,587 كما حصلت هي قبل سنة 402 01:02:03,675 --> 01:02:07,577 لن ندعهم يؤذونك 403 01:02:10,115 --> 01:02:12,515 هل تريد أن تقتلهم؟ 404 01:02:12,617 --> 01:02:14,585 هل هذا ما تريده؟ 405 01:02:19,558 --> 01:02:24,018 هذه النساء ميتة ميتة 406 01:02:30,735 --> 01:02:34,193 سوف نعيدهم إلى شعبهم 407 01:03:20,318 --> 01:03:23,584 لو لم تكن جيماد و اكاو نساءً 408 01:03:23,689 --> 01:03:26,316 لكانا قد ماتتا 409 01:03:26,424 --> 01:03:32,362 إن دايماي تعتقد أن النساء اللواتي يعدن لعائلاتهم قد يحصلون على الرحمة 410 01:03:58,155 --> 01:04:01,923 ارحلوا بسرعة 411 01:04:23,915 --> 01:04:27,613 تبدين مثل دايماي 412 01:04:27,720 --> 01:04:29,687 لكنك لن تخدعيني أنتِ روح 413 01:04:30,922 --> 01:04:33,289 أنت تبدو مثل رجل 414 01:04:33,391 --> 01:04:36,485 لكنك لن تخدعني أنت مينكايانيي 415 01:04:37,996 --> 01:04:39,896 إنها دايماي 416 01:04:39,998 --> 01:04:42,262 إنها تعرف قصصنا 417 01:04:45,270 --> 01:04:48,797 لقد خبأتني في الغابة يا مينكايانيي 418 01:04:51,576 --> 01:04:54,670 وعندما هربت ولجأت للغرباء 419 01:04:54,778 --> 01:04:58,180 تركوني أعيش 420 01:05:07,225 --> 01:05:09,159 إنها روح 421 01:05:28,680 --> 01:05:30,580 أنا لا أحب هذا يا أمي 422 01:05:30,682 --> 01:05:33,981 إنها مجرد لعبة يا حبيبي لرؤية من يستطيع اللمس أكثر 423 01:05:47,966 --> 01:05:50,958 ومتى ستهاجمنا جماعة النحلة الخشبية؟ 424 01:05:51,070 --> 01:05:53,401 لن يهاجمونا أبداً 425 01:05:53,505 --> 01:05:56,030 حتى و نحن نائمون 426 01:05:56,141 --> 01:05:59,166 لقد عشتُ معهم 427 01:05:59,276 --> 01:06:01,370 ألا ترى بأنني في حالٍ جيدة؟ 428 01:06:02,847 --> 01:06:06,180 إن عائلة النحلة الخشبية تريد أن تقول لكم 429 01:06:06,284 --> 01:06:08,184 أن واينغونغي لا يريد أي أحد أن يقتل 430 01:06:08,286 --> 01:06:10,585 واينغونغي؟ واينغونغي؟ 431 01:06:10,689 --> 01:06:13,952 واينغونغي لا يريد أي أحد أن يقتل 432 01:06:22,301 --> 01:06:25,929 وكيف يعرفون ما الذي قاله واينغونغي 433 01:06:27,807 --> 01:06:30,741 لقد أوضح ذلك من خلال إشارات 434 01:06:30,842 --> 01:06:34,539 تقول أنه لا يجب أن نقتل 435 01:06:34,646 --> 01:06:37,080 وأين هي هذه الإشارات 436 01:06:37,182 --> 01:06:39,377 أريني إياهم 437 01:06:41,186 --> 01:06:43,711 يمكنهم أن يرونكم إياها 438 01:06:43,822 --> 01:06:46,188 هل ستدعوهم يعيشون معكم؟ 439 01:06:50,294 --> 01:06:52,786 لما سوف يعيشون معنا 440 01:06:52,897 --> 01:06:55,866 بعد أن قمنا بقتل عائلاتهم 441 01:06:55,967 --> 01:06:58,663 أريد أن أعيش مع جماعة الايونوميناني 442 01:06:59,704 --> 01:07:02,400 مع أعدائي 443 01:07:02,507 --> 01:07:05,101 أنا سوف أرى هذه الإشارات 444 01:07:06,644 --> 01:07:08,635 إذا كانت هذه النساء ستسبب لنا المتاعب 445 01:07:08,746 --> 01:07:10,713 فسوف نقتلهم 446 01:07:11,816 --> 01:07:13,717 أقول أن نقتلهم الأن 447 01:07:15,220 --> 01:07:18,314 إنهن مجرد نساء يا مينكايانيي 448 01:07:22,726 --> 01:07:25,127 لقد رأيت منزلهم 449 01:07:25,230 --> 01:07:27,323 منزل الدم 450 01:07:28,700 --> 01:07:30,997 أنا لمسته 451 01:07:31,102 --> 01:07:36,005 إذا كانت حقاً هي دايماي 452 01:07:36,107 --> 01:07:39,305 فلما لا تسأل عن موابا؟ 453 01:07:42,680 --> 01:07:46,811 من قتل عائلتك؟ 454 01:07:48,486 --> 01:07:51,751 من قتلك أباك كاينتو؟ 455 01:07:51,856 --> 01:07:55,485 وإبن أختك نيمو؟ 456 01:07:57,663 --> 01:08:01,290 موابا موابا و الايونوميناني 457 01:08:04,435 --> 01:08:07,063 موابا قد مات 458 01:08:11,109 --> 01:08:13,975 نحن قتلناه 459 01:08:21,019 --> 01:08:24,853 كما ستقتلين أنت الايونوميناني 460 01:08:28,359 --> 01:08:30,726 لن أفعل ذلك أبداً 461 01:08:36,634 --> 01:08:40,866 إذاً فأنت لستِ دايماي 462 01:09:10,001 --> 01:09:14,267 لماذا لم تقم جماعة النحلة الخشبية بإطلاق النار علينا؟ 463 01:09:19,544 --> 01:09:21,444 لقد أتوا لكي يقولوا لك 464 01:09:21,546 --> 01:09:23,946 أن لدى واينغونغي إبن 465 01:09:27,251 --> 01:09:29,720 قد كان رماحاً 466 01:09:29,821 --> 01:09:32,948 لكنه لم يستطع أن يرمي الرمح مرة أخرى 467 01:09:33,057 --> 01:09:36,356 لذا قام القوم بقتله 468 01:09:36,461 --> 01:09:39,624 لكي يعيش يوماً واحداً بهناء 469 01:10:28,112 --> 01:10:30,842 لقد كان كيمو مسحوراً تحت تأثير تعويذة 470 01:10:32,950 --> 01:10:35,281 لما يقول لنا الغرباء بأن لا نقتل؟ 471 01:10:35,385 --> 01:10:38,014 إنهم يريدون أن نكون ضعفاء 472 01:10:38,122 --> 01:10:40,590 أقول أنهم جميعاً أرواح 473 01:10:46,964 --> 01:10:48,864 ومن الأفضل يا كيمو أن تحذر 474 01:10:48,965 --> 01:10:51,332 وإلاّ 475 01:11:04,549 --> 01:11:06,540 إجلبي لي رماحي 476 01:11:06,651 --> 01:11:08,642 اشرب هذا يا مينكايانيي 477 01:11:11,656 --> 01:11:14,523 إجلبي لي رماحي 478 01:11:32,677 --> 01:11:34,577 أنت رأيتهم يا مينكايانيي 479 01:11:34,679 --> 01:11:36,579 لا تنكر ذلك 480 01:11:40,751 --> 01:11:42,651 أنا رأيتُ أرواحاً 481 01:11:48,459 --> 01:11:50,894 أنت رأيتهم 482 01:11:50,995 --> 01:11:53,520 أرواحاً فقط 483 01:12:00,771 --> 01:12:02,898 أنت رأيتهم 484 01:12:03,841 --> 01:12:06,104 أنت رأيتهم 485 01:12:28,666 --> 01:12:30,566 لا يجب على كيمو أن ينقذ هؤلاء النساء 486 01:12:32,136 --> 01:12:34,570 عندها ستقول جماعة الاينوميناني 487 01:12:34,673 --> 01:12:37,139 أن الغرباء قاموا بترويضهم 488 01:12:37,240 --> 01:12:40,802 إن كيمو بالأساس مروض 489 01:12:40,912 --> 01:12:45,110 بعد هذا سوف يبني منزلاً لألهتم 490 01:12:45,216 --> 01:12:47,275 وبعدها سوف يموت فيه 491 01:12:50,521 --> 01:12:52,512 إنظر فقط إلى وجه كيمو 492 01:12:54,592 --> 01:12:57,458 في كل يوم هناك روحُ أخرى تتملكه وتسيطر عليه 493 01:13:03,934 --> 01:13:06,460 حتى أن النساء قد تغيرت 494 01:13:20,318 --> 01:13:23,014 إنهم يقولون أن هذا المنزل سيكون قبرك 495 01:13:23,119 --> 01:13:26,783 ماذا تقول يا مينكايانيي؟ 496 01:13:26,891 --> 01:13:31,419 أنت لن تعرف عائلتك 497 01:13:33,798 --> 01:13:36,232 لابد وأنك أعمى 498 01:13:45,610 --> 01:13:49,273 إنهم قادمون المزيد من الغرباء 499 01:13:49,380 --> 01:13:51,348 إنهم قادمون 500 01:13:58,123 --> 01:14:00,181 يا إلهي 501 01:14:04,996 --> 01:14:08,591 من الجميل أن أراك 502 01:14:08,699 --> 01:14:11,168 مرحباً 503 01:14:11,269 --> 01:14:14,567 مارج كايثي و ستيفي 504 01:14:14,672 --> 01:14:17,334 إنهم عائلة رايتشل 505 01:14:20,244 --> 01:14:23,338 هذا حساء ساخن 506 01:14:23,447 --> 01:14:25,472 لدي العديد من القصص 507 01:14:25,583 --> 01:14:28,346 عن أول زيارة لي قمت بها للعمة رايتشل و للواداني 508 01:14:28,452 --> 01:14:31,512 إنها فتاة شعرها قصير 509 01:14:31,622 --> 01:14:33,522 لا إنه فتى 510 01:14:33,624 --> 01:14:36,889 لنقل فقط أنه هناك أشياء لا تنساها أبداً 511 01:14:36,994 --> 01:14:39,519 أنا سأرى ذلك بأم عيني 512 01:14:44,102 --> 01:14:46,694 أنت على حق إنه فتى 513 01:14:51,542 --> 01:14:54,670 طبقا لتقليد جماعة الواداني 514 01:14:54,779 --> 01:14:59,148 كإبن أبي الأكبر سناً، أنا سأكون المسؤول عن الإنتقام لموته 515 01:15:01,652 --> 01:15:05,748 لذا حذرتني العمّة رايتشل بأنه لا يجب علي أن أهتم بالفردات أيضاً 516 01:15:08,626 --> 01:15:12,528 لم يكن لديها أي فكرة عن من يكون القاتل الحقيقي 517 01:15:15,399 --> 01:15:18,391 لكن بالطبع لا يمكنني أن أساعد في ذلك سوى أن أتسأل 518 01:15:20,304 --> 01:15:24,400 وكان ذلك عندما رأيت مينكايانيي لأول مرة 519 01:15:24,508 --> 01:15:27,568 أتذكر تماماً أنني قمتُ بإغضابه 520 01:16:00,878 --> 01:16:02,903 شيءٌ ما ميت 521 01:16:11,689 --> 01:16:13,589 سوف أعود من أجلك 522 01:16:26,938 --> 01:16:29,997 مينجي 523 01:16:35,745 --> 01:16:37,976 اينوميناني LIONKING 524 01:16:59,037 --> 01:17:02,199 إن جماعة اينوميناني قد قتلوا كينجي 525 01:17:03,941 --> 01:17:06,569 لقد وجدنا أثار أقدامهم 526 01:17:06,676 --> 01:17:08,804 أقول أن نأخذ رماحناً 527 01:17:10,381 --> 01:17:12,781 ونلحق بهم 528 01:17:16,554 --> 01:17:18,488 لن نكون ضعفاء 529 01:17:20,825 --> 01:17:23,259 سوف نقتل 530 01:17:24,529 --> 01:17:26,519 اجلب لنا شراباً 531 01:17:36,040 --> 01:17:38,304 لن أقتل جماعة اينوميناني أبداً 532 01:17:40,444 --> 01:17:42,708 سوف أسير على مسيرة أثار وانغونغي 533 01:17:44,882 --> 01:17:47,578 سوف أحذو حذوه 534 01:18:29,994 --> 01:18:32,827 كم عددهم؟ إنهم كثيرون 535 01:18:32,930 --> 01:18:34,830 لما لا يهاجمون؟ 536 01:18:34,932 --> 01:18:37,457 ربما هم لا يعرفون أن محاربينا قد رحلوا 537 01:18:40,538 --> 01:18:42,597 إنهم عائلتي 538 01:18:42,706 --> 01:18:47,006 إذا تحدثتُ معهم فربما سوف نعيش 539 01:18:48,512 --> 01:18:51,242 سوف أذهب معها 540 01:18:51,348 --> 01:18:53,782 إذا ذهبت يا كيمو فسوف يقتلوك 541 01:19:01,959 --> 01:19:04,223 هل ستهرب؟ 542 01:19:05,963 --> 01:19:08,591 لا يا ستيفي 543 01:19:15,204 --> 01:19:17,230 نحن لا نقتل 544 01:19:18,709 --> 01:19:20,700 واينغونغي قال لا 545 01:19:20,811 --> 01:19:22,836 أنتم لا تقتلون 546 01:19:22,947 --> 01:19:28,009 حتى ولو ضربتوننا بالرماح فسوف لن نلقي عليكم برماحنا 547 01:19:32,723 --> 01:19:34,713 إن جماعة الاينوميناني غاضبون جداً 548 01:19:34,825 --> 01:19:39,785 إنهم يقولون بأننا نصيبهم بالحمى 549 01:19:40,930 --> 01:19:42,899 ونجعلهم يموتون 550 01:19:52,177 --> 01:19:54,337 اومبوداي يقول لا 551 01:19:54,445 --> 01:19:56,913 نعيش بهناء 552 01:20:19,402 --> 01:20:22,770 إن اومبوداي و داوا قد تذرعوا مع عائلاتهم لساعات 553 01:20:22,873 --> 01:20:27,071 في النهاية كان مرض الاينوميناني هو الذي ساعد على قلب زمام الأمور 554 01:20:28,812 --> 01:20:34,340 قبل حلول الظلام أصبحوا ضعفاء جداً ولا يمكنهم الهجوم 555 01:20:59,843 --> 01:21:01,743 دايماي 556 01:21:05,215 --> 01:21:07,945 إن عائلتي مصابة بالحمى 557 01:21:08,052 --> 01:21:10,247 البعض منهم قد مات وهناك بعضٌ منهم ينازعون ضد الموت 558 01:21:10,354 --> 01:21:12,254 خذهم إلى الأكواخ 559 01:21:12,356 --> 01:21:15,382 إجلب لهم شراباً وأنا سوف أجلب الدواء 560 01:21:20,164 --> 01:21:23,860 أنقذونا إن عائلتي مصابة بالحمى 561 01:21:25,069 --> 01:21:28,699 أنقذونا سوف يموتون إذا لم نساعدهم 562 01:22:04,207 --> 01:22:07,144 أنا تيوانو يا شيل لدينا حالة طارئة, انتهى 563 01:22:07,245 --> 01:22:09,677 تيوانو أنا شيل 564 01:22:09,780 --> 01:22:12,214 ما المشكلة يا رايتشل انتهى 565 01:22:12,316 --> 01:22:14,784 كيمو و داوا قد عادوا مع جماعة الانوميناني 566 01:22:14,884 --> 01:22:18,116 إنهم مصابون بالشلل إنهم يموتون, انتهى 567 01:22:18,222 --> 01:22:21,622 مفهوم يجب أن تقومي بحجر القرية يا رايتشل 568 01:22:24,161 --> 01:22:26,061 هل تسمعوني؟ 569 01:22:26,163 --> 01:22:29,655 نحن سنمعك يا فرانك قل للجميع أن يصلّوا لنا 570 01:22:37,841 --> 01:22:42,278 انظر إلى كيمو من المفترض أن يكون محارباً عظيماً 571 01:22:44,448 --> 01:22:46,814 لا مشكلة 572 01:22:46,917 --> 01:22:52,787 كيمو قد جلب أعدائنا إلى مرمى رماحنا 573 01:23:21,318 --> 01:23:23,344 ما الذي يقوله؟ 574 01:23:23,453 --> 01:23:27,514 إنه يقول أنه بلا طعام سيموت الأطفال مينكايانيي 575 01:23:33,630 --> 01:23:36,758 الحجر الصحي يعني أنه لا يمكننا مغادرة القرية 576 01:23:36,867 --> 01:23:39,267 لا أحد يمكنه الرحيل 577 01:23:44,141 --> 01:23:47,633 شعرت وكأنني عالقٌ في مكان وهو ليس بمنزلي 578 01:23:47,744 --> 01:23:51,543 وعرفتُ أن مينكايانيي قد شعر بأنه عالق أيضاً 579 01:23:51,648 --> 01:23:53,912 في هذا المكان الذي هو موطنه 580 01:24:24,882 --> 01:24:27,942 كيف تسير الأمور معكم يا رايتشل؟ 581 01:24:28,051 --> 01:24:30,951 يبدو أن القرود والخنازير قد رحلوا عن هذا الجزء من الغابة 582 01:24:31,054 --> 01:24:32,988 شكراً على المؤنة إنتهى 583 01:24:41,466 --> 01:24:43,865 هذا هو جميع الدواء الموجود لدينا 584 01:24:43,967 --> 01:24:47,027 نحن سنجلب المزيد من كويتو 585 01:24:47,137 --> 01:24:49,901 ونحتاج لبعض النصائح لكي نعرف كيف نبقيهم يتنفسون 586 01:24:50,007 --> 01:24:52,567 ربما يمكنك التحدث مع الدكتور والي؟ 587 01:24:52,676 --> 01:24:56,442 لقد تحدثت معه يجب أن تحافظي على صحتهم 588 01:24:56,545 --> 01:24:58,673 لكن رئاتهم ما زالت تمتلئ 589 01:24:58,782 --> 01:25:02,650 سنزودكم بالغذاء والدواء حتى يتم الرفع عن الحجر الصحي 590 01:25:02,753 --> 01:25:05,381 قولي لمارج أن ماريلو يقول أن فيل بخير 591 01:25:07,691 --> 01:25:09,625 نحن جميعاً نصلي لكم 592 01:25:39,356 --> 01:25:42,154 ميكاياني إن الفتى يحتضر 593 01:26:13,023 --> 01:26:17,960 عندما تموت يا بيبانكا فأنا أعتمد عليك 594 01:26:18,061 --> 01:26:20,757 لكي تحملني إلى الغيوم 595 01:26:20,864 --> 01:26:24,028 لا تصغ له إنه يهلوس 596 01:26:30,741 --> 01:26:32,766 إن كيمو يصدمني 597 01:26:32,875 --> 01:26:35,869 لأنه يبقي هؤلاء القتلة على قيد الحياة 598 01:26:38,582 --> 01:26:40,982 و دايماي 599 01:26:42,353 --> 01:26:45,913 لن يخافو من البوا العظيمة بعد الأن 600 01:26:51,561 --> 01:26:53,722 فقط نادهم بإسم النمل الأبيض 601 01:28:05,435 --> 01:28:10,498 يجب أن ندفنها يا مينكايانيي 602 01:28:11,842 --> 01:28:15,107 هل يمكن لأحد أن يصل إلى البوا العظيمة؟ 603 01:28:24,087 --> 01:28:26,715 وإلا فهي ستتحول إلى نملٍ أبيض؟ 604 01:28:29,025 --> 01:28:31,926 هل تعلم ماذا يقول القدماء؟ 605 01:28:33,029 --> 01:28:35,623 أن الموت هو لا شيء 606 01:28:37,734 --> 01:28:41,170 أن تصل إلى البوا العظيمة هو كل شيء 607 01:28:49,112 --> 01:28:53,070 بالقتل بواسطة الرماح نحن نصبح أقوياء 608 01:28:54,985 --> 01:29:00,581 وبما يكفي من القوة يمكننا الوصول إلى البوا العظيمة 609 01:29:09,432 --> 01:29:11,923 لكن الأن كيمو 610 01:29:13,170 --> 01:29:15,070 و دايماي 611 01:29:19,442 --> 01:29:22,206 والشخص الذي يسمونه واينغونغي 612 01:29:22,312 --> 01:29:25,475 يقودون عائلتنا إلى مكان 613 01:29:26,750 --> 01:29:29,344 حيث سيتحولون فيه إلى نملٍ أبيض 614 01:29:29,452 --> 01:29:32,421 للأبد 615 01:29:37,360 --> 01:29:41,387 لكني سأحاربهم 616 01:29:41,498 --> 01:29:43,796 حتى أخر نفسٍ في حياتي 617 01:29:45,635 --> 01:29:47,762 إذا استمريت بالقتل 618 01:29:47,871 --> 01:29:49,896 فسوف تقتلنا جميعاً 619 01:30:17,633 --> 01:30:21,001 بعد ثماني أسابيع تم رفع الحجر الصحي 620 01:30:21,104 --> 01:30:23,936 أمي وأختي وأنا يمكننا أخيراً أن نعود إلى البيت 621 01:30:26,509 --> 01:30:29,069 إنتهت الحمى 622 01:30:29,179 --> 01:30:33,172 وبذلك انتهت عملية الإنتقام 623 01:30:35,452 --> 01:30:39,286 إن جماعة الواداني قد وجدوا سبباً لكي يعيشوا بشكلٍ مختلف 624 01:30:39,389 --> 01:30:41,789 وفي النهاية 625 01:30:41,891 --> 01:30:45,486 يبدو أن هذا هو ما كان ينتظره الجميع 626 01:30:45,595 --> 01:30:47,859 سأشتاق لك كثيراً 627 01:30:47,964 --> 01:30:50,159 سوف تفتقد هذا الجو 628 01:30:52,902 --> 01:30:55,267 أريد أن أودع مينكايانيي 629 01:30:57,774 --> 01:31:00,141 من المهم أن تقوم بما يقوله لك قلبك يا ستيفي 630 01:31:28,605 --> 01:31:34,100 أتمنى أن أعود يوماً لأراك فيه 631 01:31:35,145 --> 01:31:39,241 وإذا لم أراك في هذا المكان 632 01:31:39,349 --> 01:31:43,012 فأتمنى أن أراك 633 01:31:43,119 --> 01:31:46,679 في بيت واينغونغي 634 01:31:48,992 --> 01:31:51,688 لقد تمنى أبي دوماً 635 01:31:53,129 --> 01:31:59,034 بأن نكون أصدقاء مخلصين 636 01:32:08,611 --> 01:32:11,205 بعد أن تركت مينكايانيي 637 01:32:11,314 --> 01:32:13,976 بدأت حياةً جديدة وانتقلت إلى الولايات المتحدة 638 01:32:16,519 --> 01:32:19,352 إستمرينا أن والعمة رايتشل بالتواصل والحديث مع بعض 639 01:32:19,456 --> 01:32:21,618 ومن حين لآخر كنت أزورها في فصول الصيف 640 01:32:25,295 --> 01:32:27,992 ولقد أمضت بقية حياتها مع جماعة الواداني 641 01:32:32,168 --> 01:32:36,832 1994 أرض الواداني 642 01:32:38,441 --> 01:32:40,466 كنت أعيش مع عائلتي في فلوريدا 643 01:32:40,577 --> 01:32:43,137 عندما تلقيتُ نبأ وفاة العمة رايتشل 644 01:32:45,148 --> 01:32:50,017 لم يكن ذلك مفاجئاً لي لقد كنا نعلم أنها مصابة بمرض السرطان 645 01:32:54,023 --> 01:32:57,789 ومع ذلك جاءت من عائلة كبيرة في الولايات المتحدة 646 01:32:57,894 --> 01:33:00,385 أرادت أن تدفن مع جماعة الواداني 647 01:33:00,497 --> 01:33:02,795 التي إعتبرتها أن تكون عائلتها أيضاً 648 01:33:02,899 --> 01:33:07,802 لذا قمنا أنا وزوجتي جيني برحلة إلى الإكوادور لكي نقوم بتكريمها 649 01:34:01,958 --> 01:34:07,055 بماذا تفكر؟ كيف 650 01:34:07,163 --> 01:34:09,188 تزنين الحياة؟ 651 01:34:13,069 --> 01:34:15,229 بالإيمان؟ 652 01:34:28,651 --> 01:34:31,176 أرادت رايتشل أن تعيش معنا 653 01:34:39,596 --> 01:34:43,088 وقالت لنا أنك ستفعل ذلك 654 01:34:47,070 --> 01:34:51,803 أنا أعيش في مكانٍ بعيد جداً 655 01:34:52,976 --> 01:34:56,412 زوجتي وأطفالي 656 01:34:56,513 --> 01:35:00,039 لم يعيشوا أبداً في الغابة 657 01:35:05,822 --> 01:35:08,689 سأزوركم في أغلب الأحيان 658 01:35:08,791 --> 01:35:11,089 أبوك مدفونٌ هنا 659 01:35:11,194 --> 01:35:13,287 رايتشل مدفونة هنا 660 01:35:13,396 --> 01:35:17,060 لما لا تعيش في المكان الذي عائلتك مدفونة فيه 661 01:35:26,376 --> 01:35:28,606 هذا شيء غير محتمل 662 01:35:30,513 --> 01:35:36,452 يجب على أطفالنا أن يفهموا طرقاً أخرى للحياة 663 01:35:37,954 --> 01:35:40,047 ويجب على عائلتنا أن تريهم ذلك 664 01:35:42,058 --> 01:35:44,686 ألست أنت عائلتنا؟ 665 01:36:20,264 --> 01:36:23,960 لم يسمع ستيف أبداً كلمات كيمو 666 01:36:26,135 --> 01:36:28,569 ما زال بحاجة لكي يعرف 667 01:37:58,661 --> 01:38:01,893 قال لي جميع المينكايانيي أنه يجب علي أن أرى شيئاً 668 01:38:03,666 --> 01:38:06,066 لم يكن هناك تفسير أخر لذلك 669 01:38:11,507 --> 01:38:15,672 ولذا كانت رحلتنا في التي كانت في هذان العالمان 670 01:38:15,779 --> 01:38:18,838 كانت بمثابة جسر يصر بين العصر الحجري والقرن الواحد والعشرين 671 01:38:20,349 --> 01:38:22,510 وقادتنا في النهاية إلى هنا 672 01:38:22,618 --> 01:38:25,280 إلى نهر كوراري الوحيد 673 01:38:46,442 --> 01:38:49,673 تلك هي طائرته 674 01:39:10,800 --> 01:39:12,700 حقاً؟ 675 01:39:14,837 --> 01:39:17,897 هل هذا هو المكان الذي حدث فيه كل ذلك؟ 676 01:39:39,896 --> 01:39:42,126 لقد حدث كل شيء هنا 677 01:39:50,306 --> 01:39:53,105 لم يقتلونا 678 01:40:03,252 --> 01:40:05,881 هناك المزيد الذي يجب عليك أن تعرفه 679 01:40:19,969 --> 01:40:22,767 رأيتهم 680 01:40:24,273 --> 01:40:27,140 وأبوك رأهم أيضاً 681 01:40:34,617 --> 01:40:36,517 ماذا؟ 682 01:40:39,287 --> 01:40:42,223 ماذا رأى؟ قل لي 683 01:41:15,459 --> 01:41:17,823 أبوك 684 01:41:19,662 --> 01:41:21,995 كان رجلاً مميزاً 685 01:41:24,100 --> 01:41:27,297 لقد رأيته وهو يصل إلى البوا العظيمة 686 01:41:29,273 --> 01:41:31,899 عندما كان على قيد الحياة 687 01:41:42,385 --> 01:41:45,252 أنا قتلتُ أباك 688 01:42:06,108 --> 01:42:08,009 ماذا؟ 689 01:42:12,748 --> 01:42:14,943 ماذا؟ 690 01:42:18,788 --> 01:42:22,188 قم بذلك 691 01:42:48,117 --> 01:42:50,381 لا أحد 692 01:42:52,221 --> 01:42:53,848 قام بأخذ 693 01:42:55,558 --> 01:42:58,049 حياة أبي 694 01:43:00,695 --> 01:43:04,393 لقد مات بنفسه LIONKING 695 01:43:17,713 --> 01:43:21,615 أبي قد فقد حياته جراء ضربة رمح 696 01:43:21,717 --> 01:43:25,517 وكان ذلك الرمح 697 01:43:25,621 --> 01:43:28,215 هو رمحي أنا و ميكاياني 698 01:43:31,727 --> 01:43:33,957 صحيح أن أبي ورفاقه الأربعة 699 01:43:34,063 --> 01:43:39,090 لم يستطيعوا مشاهدة أطفالهم وأحفادهم وهم يكبرون 700 01:43:39,200 --> 01:43:42,466 لكن مينكايانيي هو جدي 701 01:43:42,571 --> 01:43:48,339 إنها المرة الأولى في تاريخ الواداني الذي يحصلون فيه على الكثير من الأجداد 702 01:43:50,146 --> 01:43:55,607 إنه ليس جد أحفاده الحقيقين فقط إنه جدي 703 01:43:57,953 --> 01:44:00,420 كان أبي ليحب ذلك 704 01:44:02,191 --> 01:44:06,491 خلال السنوات شعر الناس بنفس شعور خسارتنا دائماً 705 01:44:08,497 --> 01:44:11,933 لكنهم لن يستطيعوا أبداً أن يتخيلوا ما واجهناه 706 01:45:01,118 --> 01:45:06,419 إن مينكاي هو الذي أتى إلى الولايات المتحدة وهو الذي بدأ هذه الزيارات 707 01:45:06,522 --> 01:45:10,720 قال أن هناك بعض الأجانب لطيفين جداً لدرجة أنك عندما تقود 708 01:45:10,826 --> 01:45:14,990 أنت تقف عند إحدى بيوتهم وتقوم بالقرع 709 01:45:15,097 --> 01:45:17,657 على أحد أبوابهم 710 01:45:17,766 --> 01:45:22,169 وقال أيضاً أنهم يفتحون لك الباب ويقدمون لك الطعام 711 01:45:22,271 --> 01:45:24,569 والجو حار والوقت وقت الطبخ والتسوق 712 01:45:24,673 --> 01:45:27,437 لقد قال أنا أرى هؤلاء الغرباء جيدين للغاية 713 01:45:27,543 --> 01:45:30,444 وعندما عاد مينساي من الولايات للمرة الأولى 714 01:45:30,546 --> 01:45:34,948 أخبر شعبه أن الأجانب حجمه كبير وهم سمينون 715 01:45:35,050 --> 01:45:37,678 لأنهم حتى عندما يركضون فهم لا يحركون أقدامهم 716 01:45:37,787 --> 01:45:40,812 فهم يركبون في شيء وهذا الشيء يتحرك 717 01:45:40,923 --> 01:45:44,654 وقالت زوجته اومبوداي أنت تتكلم بغرابة 718 01:45:49,932 --> 01:45:53,060 ظل مينكاي يقول لهذا السبب جميع الغرباء سمينون 719 01:45:53,169 --> 01:45:57,333 هم لا يمشون, هم لا يقفزون هم لا يصنعون الحدائق 720 01:45:57,439 --> 01:45:59,407 وعندما رأوا ذلك 721 01:45:59,508 --> 01:46:03,569 قالت اومبوداي كيف يمكنهم أن يعيشوا إذاً؟ 722 01:46:03,679 --> 01:46:06,546 قال مينكاي أنهم يملكون منازالأ ضخمة للطعام 723 01:46:06,649 --> 01:46:10,085 وقال إنهم عبارة عن كومة طعام 724 01:46:15,323 --> 01:46:18,385 أولاً هناك هؤلاء الشباب 725 01:46:18,494 --> 01:46:21,122 وهم يقفون في المكان الذي تخرج أنت منه 726 01:46:21,230 --> 01:46:23,323 وأنت تبتسم بقدر ما تستطيع 727 01:46:23,432 --> 01:46:25,457 وقال أنهم يدعون أنهم لم يروك 728 01:46:25,568 --> 01:46:27,968 وبعد فترة قصيرة ينظرون إليك ويبتسمون لك 729 01:46:28,070 --> 01:46:30,402 وقال عندما يبتسمون 730 01:46:30,506 --> 01:46:32,997 يمكنك فقط أن ترحل وتأخذ جميع الطعام معك 731 01:46:33,108 --> 01:46:37,603 أنا قلتُ, هذا هو الحال لذا أخرجت بطاقتي وقلتُ 732 01:46:37,714 --> 01:46:40,204 أولاً يجب أن تعطيهم شيئاً مثل هذا 733 01:46:40,316 --> 01:46:44,912 نظر إليهم مينكاي وابتسم فيقومون بإعادتها لك 734 01:46:48,457 --> 01:46:50,358 بدأت اومبوداي تسألني 735 01:46:50,460 --> 01:46:53,690 قالت ما الذي فعلته به قبل أن تعيده إلى هنا؟ 736 01:46:53,795 --> 01:46:57,254 لقد كان سميناً جداً عندها قلت له 737 01:46:57,366 --> 01:47:00,631 إخرج يا مينكاي واجلب لي بعض اللحم 738 01:47:00,736 --> 01:47:04,297 قالت أنه خرج ووجد شجرة وبعدها 739 01:47:06,736 --> 01:47:09,297 ترجمة LION KING 740 01:47:06,736 --> 01:47:09,297 هذه الترجمة مخصصة لمنتدى TRANSLATED BY LION KING