1 00:00:05,631 --> 00:00:11,304 El 29 de noviembre de 1947 la ONU dividía Palestina en dos estados, uno árabe y otro judío. 2 00:00:11,751 --> 00:00:14,280 ¿Será esta la razón de los problemas.... 3 00:00:14,491 --> 00:00:18,466 Después de siglos de migración los judíos regresan a la Tierra Santa. 4 00:00:18,879 --> 00:00:24,185 ...apoya el poder nuclear después de detonar una bomba atómica... 5 00:00:24,961 --> 00:00:29,092 Cuenta regresiva: Jerusalén. 6 00:00:29,345 --> 00:00:33,917 ..un fuerte huracán con vientos de 125 millas por hora matando a muchas personas... 7 00:00:34,175 --> 00:00:39,817 Las tropas americanas en Vietnam han provocado que el mundo esté a las puertas de una guerra... 8 00:00:40,709 --> 00:00:46,109 Declaran que el embargo del petróleo responde a la relación entre EE.UU. e Israel durante el conflicto. 9 00:00:46,942 --> 00:00:51,049 Radicales expresan su apoyo en manifestaciones. 10 00:00:51,492 --> 00:00:56,562 Los servicios de meteorología informa que las temperaturas subirán 10º F... 11 00:00:57,063 --> 00:01:03,512 Los meteorólogos consideran singular las tormentas ocurridas recientemente. 12 00:01:04,764 --> 00:01:09,662 Casi 34 naciones fueron a comisión por la destrucción de tropas iraquíes... 13 00:01:12,034 --> 00:01:16,660 Un tsunami afectó a Tailandia esta mañana, aún... 14 00:01:17,104 --> 00:01:22,510 Los americanos experimentaron una gran tragedia el 11 de noviembre... 15 00:01:22,699 --> 00:01:24,578 el día que nunca olvidaremos. 16 00:01:24,999 --> 00:01:29,088 Las potencias mundiales aún discuten por su posición global. 17 00:01:29,716 --> 00:01:35,397 Los precios del combustible se elevan a números impensados. 18 00:01:35,801 --> 00:01:40,798 Es una de las catástrofes más grandes de la historia. 19 00:02:27,973 --> 00:02:34,690 Esta mañana el presidente de la unión Adrian Romano habló ante los medios... 20 00:02:34,889 --> 00:02:37,056 solo miren la reacción de la multitud. 21 00:02:37,372 --> 00:02:39,935 Este es un día glorioso para el mundo. 22 00:02:40,242 --> 00:02:43,029 Es una victoria para todos nosotros. 23 00:02:43,411 --> 00:02:46,892 Al fin, paz en el Medio Oriente. 24 00:02:47,278 --> 00:02:51,123 Mira, tu mamá saldrá en la televisión. 25 00:02:53,548 --> 00:02:58,708 Hace unos momentos tuvo lugar la reunión, aquí en nuestro templo, 26 00:02:58,958 --> 00:03:02,891 los líderes religiosos del Sur incluyendo a nuestro alcalde... 27 00:03:03,159 --> 00:03:06,921 se sentaron a discutir las ramificaciones del Tratado de Paz del Medio Oriente. 28 00:03:07,566 --> 00:03:12,216 la mayoría de los líderes con los que hablé han rezado por el presidente del banco... 29 00:03:12,471 --> 00:03:16,832 centro-europeo, Adrian Romano, el principal arquitecto del acuerdo de paz. 30 00:03:17,117 --> 00:03:20,227 Y en unos momentos los llevaremos dentro del templo... 31 00:03:20,434 --> 00:03:23,887 en donde se realizará una conferencia de prensa... 32 00:03:34,857 --> 00:03:36,269 ¡Corre! 33 00:03:59,096 --> 00:04:01,094 ¿Estás bien? 34 00:04:11,596 --> 00:04:17,867 Acabamos de experimentar un terremoto en el centro de Los Ángeles. 35 00:04:18,421 --> 00:04:23,444 Miren eso. Los edificios... 36 00:04:24,646 --> 00:04:26,819 Tengo la sensación que todo se está moviendo. 37 00:04:27,352 --> 00:04:31,740 Vamos a seguir grabando hasta que se nos termine la cinta. 38 00:04:42,063 --> 00:04:43,921 ¿Mary? 39 00:04:44,175 --> 00:04:45,527 Está bien, dormida. 40 00:04:45,762 --> 00:04:47,356 Traté de llamarla pero no funcionaban los teléfonos. 41 00:04:49,859 --> 00:04:51,692 Mark llamó. 42 00:05:07,528 --> 00:05:09,233 Hola cariño. 43 00:05:09,535 --> 00:05:11,771 Hubo un terremoto. 44 00:05:12,042 --> 00:05:14,918 Lo sé cariño, eres tan valiente. 45 00:05:15,293 --> 00:05:18,455 Y tú también. 46 00:05:19,909 --> 00:05:22,375 Está bien, vuelve a dormir. 47 00:05:22,583 --> 00:05:25,697 Aún no he dicho mis plegarias. 48 00:05:26,027 --> 00:05:29,921 A Dios le gustan las plegarias. -Está bien. 49 00:05:31,798 --> 00:05:34,780 Ahora me dispongo a dormir... 50 00:05:35,057 --> 00:05:38,845 le rezo al Señor, 51 00:05:39,092 --> 00:05:42,202 si muero antes de despertar.. 52 00:05:43,047 --> 00:05:46,057 le pido al Señor que se lleve mi alma. 53 00:05:49,453 --> 00:05:53,705 ¿Saldremos mañana? -Sí. 54 00:05:53,909 --> 00:05:57,442 Quiero ir al parque. -En la mañana. 55 00:05:57,704 --> 00:06:01,032 Sí. -Está bien. 56 00:06:07,716 --> 00:06:12,056 ...hubo 415 fallecidos y cientos de heridos... 57 00:06:12,237 --> 00:06:15,492 ya se enviaron a California toda la asistencia necesaria. 58 00:06:15,678 --> 00:06:19,877 Pakistán y la India se unieron al consorcio de paz de Romano... 59 00:06:20,332 --> 00:06:24,232 para reforzar y lograr una paz más sólida. 60 00:06:24,407 --> 00:06:26,011 En una conferencia de prensa efectuada en la mañana... 61 00:06:26,172 --> 00:06:29,046 el presidente Romano dijo de los nuevos miembros. 62 00:06:29,264 --> 00:06:33,242 Estamos muy felices de que nuestros amigos paquistaníes... 63 00:06:33,495 --> 00:06:35,353 e indios hayan decidido unirse a nosotros. 64 00:06:36,068 --> 00:06:40,113 Seremos una Unión indestructible y espero que el resto del mundo... 65 00:06:40,474 --> 00:06:42,354 se una a nuestra forma de pensar. 66 00:06:46,588 --> 00:06:49,412 Un terremoto mayor ocurrió en Japón esta mañana. 67 00:06:49,634 --> 00:06:52,809 Muchas estructuras del centro de Japón colapsaron... 68 00:06:53,054 --> 00:06:56,032 y se espera que el número de fallecidos sea alto. 69 00:06:56,230 --> 00:07:02,641 Los sismologos de Japón registraron una escala de 8.1, el más grande de su historia. 70 00:07:27,526 --> 00:07:29,203 Hola. 71 00:07:30,214 --> 00:07:32,369 Intenté llamar. 72 00:07:36,894 --> 00:07:39,170 Todos están bien. 73 00:07:42,695 --> 00:07:45,549 ¿Por qué estás aquí Mark? 74 00:07:45,858 --> 00:07:48,554 Cosgrove me manda a Atlanta. 75 00:07:48,704 --> 00:07:51,467 ¿Cuando? -Esta tarde. 76 00:07:51,696 --> 00:07:54,548 Washington quiere algunos de nosotros vayamos allá. 77 00:07:54,772 --> 00:07:58,372 Creen que habrá una crisis bancaria potencial en Europa. 78 00:07:58,680 --> 00:08:01,448 Que pena que vas a perderte tu fin se semana con Mary. 79 00:08:01,907 --> 00:08:04,597 No será así, me la llevaré conmigo. 80 00:08:05,075 --> 00:08:08,077 Vamos, es Atlanta. 81 00:08:08,261 --> 00:08:11,014 No hay visto a sus abuelos desde el divorcio. 82 00:08:12,558 --> 00:08:18,007 Allison, el terremoto te consumirá la semana próxima, sabemos como funciona esto. 83 00:08:18,361 --> 00:08:20,708 Déjame sacarla de aquí. No tienes por que preocuparte. 84 00:08:20,900 --> 00:08:23,623 A ella la están cuidando muy bien. 85 00:08:24,200 --> 00:08:27,010 No quiero que esté en Los Ángeles ahora. 86 00:08:27,292 --> 00:08:30,026 ¿De qué estás hablando? -Papi. 87 00:08:30,537 --> 00:08:32,614 Hola preciosa, ven aquí. 88 00:08:35,652 --> 00:08:40,084 ¿Te puedes despedir de tu papá cariño? -¿Adonde vas? 89 00:08:41,049 --> 00:08:43,571 Papá se va a Atlanta a ver a papa. 90 00:08:43,756 --> 00:08:46,567 ¿Puedo ir? Papa siempre me lleva a pescar en su bote. 91 00:08:46,903 --> 00:08:49,055 Deja que mamá hable con papá. 92 00:08:50,988 --> 00:08:53,447 Está bien. Adiós papá. 93 00:08:53,639 --> 00:08:56,266 Adiós nena. Ven, dame un beso. 94 00:09:02,019 --> 00:09:05,094 ¿Qué? ¿Cuál es el problema? 95 00:09:05,277 --> 00:09:08,414 Ahora va a hablar de papa y de pesca por dos semanas. 96 00:09:08,663 --> 00:09:10,593 Entonces deja que venga. 97 00:09:10,781 --> 00:09:12,801 No te la vas a llevar. 98 00:09:12,999 --> 00:09:17,205 Allison, son dos semanas. Vas a estar muy ocupada. 99 00:09:17,441 --> 00:09:19,594 No lo mezcles con mi trabajo, ¿O.K? 100 00:09:19,840 --> 00:09:21,648 Eso lo discutimos en la corte. 101 00:09:23,903 --> 00:09:25,497 Tu teléfono. 102 00:09:30,843 --> 00:09:33,939 ¿Sí? Hola Vic. Sí. 103 00:09:36,339 --> 00:09:38,677 Nos vemos en dos semanas. 104 00:09:39,432 --> 00:09:42,164 Sí, puedo estar allí. Adiós. 105 00:10:00,332 --> 00:10:02,796 Vamos, apurémonos. 106 00:10:02,966 --> 00:10:05,360 ¿Necesitas ayuda? -No, yo puedo hacerlo. 107 00:10:06,599 --> 00:10:10,327 Está bien, estaré afuera. -Cierra la puerta. 108 00:10:12,011 --> 00:10:13,213 Lo lamento Vic. 109 00:10:14,419 --> 00:10:17,609 Sí, puedo llegar a esa hora. ¿A qué hora es la conferencia de prensa? 110 00:10:19,486 --> 00:10:25,696 No, estoy bien. Sí. Solo me tomé un tiempito para llevar a Mary al parque. 111 00:10:26,523 --> 00:10:29,392 No, no es un problema. 112 00:10:29,594 --> 00:10:33,039 Solo supuso que estaría trabajando en historias por... 113 00:10:35,081 --> 00:10:36,780 ¿Escuchaste eso? 114 00:10:37,370 --> 00:10:39,359 ¿Vic? 115 00:10:46,255 --> 00:10:48,171 ¿Ya terminaste? 116 00:10:51,888 --> 00:10:53,529 ¿Mary? 117 00:10:59,345 --> 00:11:01,397 ¡¿Mary?! 118 00:12:06,508 --> 00:12:09,345 ¿Mark? ¡¿Mark? 119 00:12:25,800 --> 00:12:29,503 Sra. Thompson soy el detective Strand perdóneme por la espera. 120 00:12:29,756 --> 00:12:31,593 Leí su declaración. 121 00:12:32,059 --> 00:12:34,528 ¿Sospecha que su ex-esposo tenga a su hija? -Sí. 122 00:12:34,826 --> 00:12:36,854 ¿Y por qué sospecha de él? 123 00:12:37,072 --> 00:12:40,096 Antes de que Mary desapareciera él quería llevársela a Atlanta... 124 00:12:40,266 --> 00:12:41,869 ahí fue donde él creció. 125 00:12:42,037 --> 00:12:45,864 ¿Cuál es su trabajo? -Es analista de datos, trabaja para la CIA. 126 00:12:46,291 --> 00:12:49,361 Trabaja en el edificio federal en Wilshire. 127 00:12:51,057 --> 00:12:52,970 Lo pondremos en el sistema. 128 00:12:53,210 --> 00:12:56,413 ¿Tiene alguna foto de su hija? Eso nos ayudará en su búsqueda. 129 00:12:59,909 --> 00:13:02,023 Esta es la más reciente. 130 00:13:02,220 --> 00:13:04,330 Se la tomaron cuando cumplió cinco años. 131 00:13:05,543 --> 00:13:07,434 Es una niña muy bonita. 132 00:13:07,610 --> 00:13:10,022 ¿Sabe si su esposo ya salió para Atlanta? 133 00:13:10,226 --> 00:13:12,182 Fui a su casa y él no estaba allí. 134 00:13:12,531 --> 00:13:15,313 ¿Intentó llamarlo? -Los teléfonos no funcionan. 135 00:13:16,717 --> 00:13:19,178 Ahora no están saliendo vuelos del aeropuerto... 136 00:13:19,898 --> 00:13:23,889 vamos a contactar Birming y a Long Beach, se lo haremos saber. 137 00:13:24,055 --> 00:13:25,826 Y el parque. 138 00:13:26,042 --> 00:13:28,646 Lo más temprano que tendré a alguien es mañana por la mañana. -¿Mañana? 139 00:13:28,834 --> 00:13:32,473 Lo sé, pero con el terremoto tenemos más de mil personas desaparecidas. 140 00:13:32,658 --> 00:13:36,207 Ella es mi hija, ella está sola. 141 00:13:37,564 --> 00:13:42,265 La entiendo, piense en sus amigos, ¿alguien se ha quedado en su casa... 142 00:13:42,465 --> 00:13:47,313 u otra persona que Mary conozca, una mejor amiga o una nana? 143 00:13:51,694 --> 00:13:54,329 Mire Sra. Thompson... 144 00:13:56,441 --> 00:13:59,275 llevo en la Fuerza 20 años. 145 00:14:01,491 --> 00:14:04,547 Nunca había visto nada así. 146 00:14:05,524 --> 00:14:12,332 Siento que... algo grande está pasando. ¿Me entiende lo que le digo? 147 00:14:24,312 --> 00:14:28,976 Ya los teléfonos funcionan, intente llamar a su ex-esposo. 148 00:16:06,115 --> 00:16:07,955 Nada en el baño. 149 00:16:08,939 --> 00:16:11,199 La encontraremos, estoy seguro que Mark la tiene. 150 00:16:11,487 --> 00:16:16,045 ¿Lo viste después del terremoto? ¿Actuó extraño o algo? 151 00:16:16,240 --> 00:16:18,748 Regresó después del descanso. 152 00:16:18,924 --> 00:16:20,802 ¿Alguna vez se toma un descanso? 153 00:16:22,954 --> 00:16:24,802 Ella nos vio discutir. 154 00:16:24,992 --> 00:16:27,235 Tal vez huyó y después el terremoto... 155 00:16:27,441 --> 00:16:30,149 Está con Mark, estoy seguro de eso. 156 00:16:30,328 --> 00:16:33,777 Y lo vamos a encontrar, ya puse el aviso. 157 00:16:33,954 --> 00:16:37,980 Cosgrove, ¿por qué lo mandaste a Atlanta? 158 00:16:39,467 --> 00:16:42,742 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué mandaste a Mark allá? 159 00:16:44,824 --> 00:16:46,599 No lo hice. 160 00:16:46,880 --> 00:16:49,096 ¿Cómo que no lo hiciste? 161 00:16:49,305 --> 00:16:53,020 Él me dijo que iba para Atlanta y que quería llevarse a Mary. 162 00:16:53,219 --> 00:16:57,275 Allison no sé que decirte. 163 00:17:04,135 --> 00:17:08,168 Escuchemos el discurso del presidente Romano sobre el acuerdo de paz. 164 00:17:08,381 --> 00:17:12,835 Un mundo unido que reine unido está ahora en nuestras manos. 165 00:17:13,896 --> 00:17:17,857 Romano comentó los procedimientos con muchos de los líderes del Medio Oriente... 166 00:17:18,061 --> 00:17:23,362 y expresó sus planes de expandir la Unión en una organización global... 167 00:17:23,661 --> 00:17:27,816 que asegurará la paz entre las naciones del mundo. 168 00:17:27,999 --> 00:17:31,756 En otras noticias, se esperan tormentas en el este del país... 169 00:17:31,958 --> 00:17:34,821 se esperan records de nevada en el área de Nueva York... 170 00:17:35,065 --> 00:17:38,426 Volveremos en unos minutos. 171 00:19:41,043 --> 00:19:42,971 Necesito tu ayuda. 172 00:19:44,102 --> 00:19:47,671 Es extraño, sabía que existían pero nunca había tenido uno en mis manos. 173 00:19:49,322 --> 00:19:51,474 ¿Lo puedes leer? 174 00:19:52,984 --> 00:19:57,584 Es una codificación del gobierno. Puede tardar días. 175 00:19:57,799 --> 00:20:01,578 Solo me interesan los correos electrónicos y si hay algo sobre Mary. 176 00:20:06,883 --> 00:20:08,701 ¿Qué estás buscando? 177 00:20:09,817 --> 00:20:13,504 Información de aerolíneas, adonde pueda haber ido, cualquier cosa. 178 00:20:13,723 --> 00:20:16,077 Reuniones que pueda tener. 179 00:20:18,027 --> 00:20:23,859 Hay 12 correos de reuniones, una de ellas se realizó hace dos días. 180 00:20:27,903 --> 00:20:31,064 Esa es la dirección. -Está bien imprímelo. 181 00:20:41,944 --> 00:20:46,131 Hay muchas opiniones opuestas al respecto; 182 00:20:46,322 --> 00:20:51,765 pero también es una oportunidad para empezar un dialogo con Rusia. 183 00:20:52,010 --> 00:20:56,171 Como dicen: Una puerta se cierra y otra se abre. 184 00:20:56,728 --> 00:21:03,032 Cuéntenos del nuevo orden mundial. -Es un movimiento, es muy emocionante... 185 00:21:03,328 --> 00:21:09,497 cuando las personas que lo crean y las naciones se unan... 186 00:21:09,723 --> 00:21:13,285 entonces estamos organizando en el orden mundial. 187 00:21:36,153 --> 00:21:37,881 Disculpe. 188 00:21:41,416 --> 00:21:44,263 ¿Conoce a este hombre? 189 00:21:51,877 --> 00:21:55,188 Él vino aquí para reunirse con alguien, supongo que con usted. 190 00:21:59,470 --> 00:22:02,583 ¿Y la pequeña? ¿La ha visto? 191 00:22:02,747 --> 00:22:07,816 Está desaparecida. Por favor. 192 00:22:22,126 --> 00:22:24,190 ¿Qué? 193 00:22:25,328 --> 00:22:29,666 Dios se ha llevado a su hija. 194 00:22:30,133 --> 00:22:32,758 ¡¿Qué diablos se supone que quiera decir eso?! 195 00:22:33,075 --> 00:22:36,018 Está en un lugar más seguro que nosotros. 196 00:22:36,873 --> 00:22:40,933 Mire a su alrededor, tendrá sus respuestas. 197 00:22:41,305 --> 00:22:43,245 No lo entiendo. 198 00:22:44,443 --> 00:22:46,460 Lo hará. 199 00:22:48,574 --> 00:22:51,550 Numerosos terremotos destruyen China continental... 200 00:22:51,869 --> 00:22:54,045 ...otro incendio fuera de control... 201 00:22:54,260 --> 00:22:57,003 ...las condiciones empeoran en el país... 202 00:22:57,783 --> 00:23:00,047 La devastación es incalculable... 203 00:22:59,986 --> 00:23:02,947 Otro banco en bancarrota... 204 00:24:52,840 --> 00:24:55,441 Tiene que haber algo ahí. 205 00:24:55,643 --> 00:24:57,738 Todos los archivos están cargados. 206 00:25:03,015 --> 00:25:07,382 Espera. Puede haber algo aquí. 207 00:25:09,062 --> 00:25:11,663 Sé donde está Mark. -Mary. 208 00:25:12,161 --> 00:25:14,518 Mark compró dos boletos para Tel Aviv. 209 00:25:14,955 --> 00:25:19,354 Reservó una habitación en el hotel Dermani en Jerusalén, por dos noches. 210 00:25:19,915 --> 00:25:22,525 ¿Israel, por qué? 211 00:25:25,499 --> 00:25:29,806 Espérate. Una cosa más. 212 00:26:01,780 --> 00:26:03,768 Regreso enseguida. 213 00:27:49,232 --> 00:27:51,830 ¿Estás bien Cindy? 214 00:28:07,362 --> 00:28:09,109 ¿Qué? 215 00:28:13,293 --> 00:28:15,433 El chip. 216 00:28:15,657 --> 00:28:19,509 No me importa el chip, llévatelo ¡pero quiero a mi hija! 217 00:28:23,031 --> 00:28:25,030 Eso es imposible. 218 00:28:25,367 --> 00:28:27,750 ¿Donde está ella? 219 00:28:33,487 --> 00:28:36,826 ¿Está en Israel? ¿Está Mark en Israel? 220 00:28:40,076 --> 00:28:42,306 ¿Con Mary? 221 00:28:44,050 --> 00:28:46,760 Esto es va más allá de usted. 222 00:28:59,678 --> 00:29:03,722 Lo lamento. Lo lamento. 223 00:29:06,861 --> 00:29:11,403 ¡No se vaya! Sabe donde está ella. 224 00:29:13,756 --> 00:29:16,035 ¡Sabe donde está! 225 00:29:18,466 --> 00:29:21,952 En las últimas noticias del mundo... 226 00:29:22,158 --> 00:29:24,998 muchas naciones quieren pertenecer a la Unión. 227 00:29:25,233 --> 00:29:30,126 Otras noticias de Israel, una pequeña fracción de la población ha mostrado descontento con la Unión. 228 00:29:30,305 --> 00:29:34,937 Pero Romano ha estado en la región para que el gobierno hable con los líderes. 229 00:29:35,116 --> 00:29:37,718 Es una serie nacional. -¿Cómo? 230 00:29:38,010 --> 00:29:41,211 No quiere decir nada. Este pasaporte puede ser falso. 231 00:29:41,402 --> 00:29:43,775 ¿Qué más se supone que haga John? 232 00:29:44,009 --> 00:29:47,810 Vienes a mí primero como Mark debió hacer. 233 00:29:49,350 --> 00:29:51,972 ¿Qué está haciendo Mark en Israel John? 234 00:29:52,143 --> 00:29:54,937 Honestamente, no lo sé. 235 00:29:55,176 --> 00:29:58,522 ¿Querías que hablara contigo? Pues aquí estoy. 236 00:29:58,704 --> 00:30:02,831 Hace un día que desapareció el tiempo se acaba... 237 00:30:03,058 --> 00:30:05,764 para ella, para mí e incluso para Mark. 238 00:30:07,234 --> 00:30:11,477 Sé que él no le haría daño, lo sé. 239 00:30:11,702 --> 00:30:15,773 Tengo que ir allá, ese hombre me dijo que estaban en Israel. 240 00:30:16,027 --> 00:30:20,848 Mira, te puedo llevar a Arizona, de ahí toma un avión de Flagstag. 241 00:30:21,086 --> 00:30:24,068 ¡No tengo todo ese tiempo y lo sabes tan bien como yo! 242 00:30:24,262 --> 00:30:26,929 ¡No puede llevarte allá más rápido! 243 00:30:27,122 --> 00:30:29,667 Los aereopuertos están cerrados por los daños del terremoto. 244 00:30:29,876 --> 00:30:32,711 contactaré a la embajada, los buscarán. 245 00:30:33,139 --> 00:30:37,547 ¿Y si no lo hacen? -Lo harán. 246 00:30:38,531 --> 00:30:41,899 ¿Qué harías si fuera tu hijo John? 247 00:31:14,911 --> 00:31:17,270 ¿Es usted reportera? 248 00:31:18,410 --> 00:31:23,074 ¿Va a hacer un reportaje sobre el Tratado de Paz de Romano? 249 00:31:25,162 --> 00:31:27,511 Es una broma, ¿lo sabe? 250 00:31:27,702 --> 00:31:31,002 Esta paz, no hay paz en el Medio Oriente. 251 00:31:34,319 --> 00:31:36,607 Está bien, no me escuche. 252 00:31:36,865 --> 00:31:39,819 Como la mayoría de los americanos decide no escuchar. 253 00:31:41,648 --> 00:31:45,096 Por favor, solo intento relajarme. 254 00:31:45,317 --> 00:31:49,117 Está bien. Tengamos una pequeña charla. 255 00:31:49,997 --> 00:31:54,874 ¿Ha visto alguna buena película últimamente? 256 00:31:55,907 --> 00:31:58,484 Vaya, se sonrió. 257 00:31:59,478 --> 00:32:02,843 Itzhak. -Allison. 258 00:32:03,103 --> 00:32:05,911 Mucho gusto. -Lo propio. 259 00:32:07,795 --> 00:32:11,517 ¿Tiene familia en Israel? 260 00:32:16,642 --> 00:32:19,015 Buenas tardes señores y señoras les habla el capitán... 261 00:32:19,263 --> 00:32:24,528 pónganse los cinturones de seguridad experimentaremos leves turbulencias. 262 00:32:38,639 --> 00:32:41,061 ¿La turbulencia no le afecta? 263 00:32:41,580 --> 00:32:44,033 Yo vuelo mucho. 264 00:32:50,037 --> 00:32:52,168 Déjame andar en el camino de paz... 265 00:32:52,599 --> 00:32:54,615 y guía mis pasos en dirección a la paz... 266 00:32:54,824 --> 00:32:59,336 para que llegue a mi destino sano y salvo. Amén. 267 00:33:03,892 --> 00:33:07,413 Ya. -¿Ya qué? 268 00:33:08,025 --> 00:33:10,986 Que ya no tengo miedo. 269 00:33:11,404 --> 00:33:13,590 Porque rezó. 270 00:33:13,948 --> 00:33:16,931 Porque deposité mi fe en Dios. 271 00:33:17,146 --> 00:33:19,087 El avión aún se puede caer. 272 00:33:19,625 --> 00:33:23,729 Si es la voluntad de Dios, que así sea. 273 00:33:24,303 --> 00:33:27,536 Pero aún así deposito mi fe en Dios. 274 00:33:31,665 --> 00:33:38,874 Les habla de nuevo el capitán, no podemos evitar la tormenta, manténganse en sus asientos. 275 00:34:12,608 --> 00:34:16,515 Nuestras vidas son insignificantes por eso nos damos al Señor. 276 00:34:19,624 --> 00:34:23,278 No podemos controlarlo, de hecho nada en la vida. 277 00:34:48,680 --> 00:34:52,544 Les habla una vez más el capitán, disculpen las molestias... 278 00:34:52,743 --> 00:34:54,291 parece que pasamos la más difícil. 279 00:34:54,536 --> 00:34:56,587 Debemos aterrizar en Tel Aviv en 1 hora y 45 minutos. 280 00:34:57,865 --> 00:35:00,254 ¿Ve? 281 00:35:01,492 --> 00:35:04,080 Viviremos para ver otro día. 282 00:35:32,435 --> 00:35:34,303 Jerusalén por favor. 283 00:36:12,958 --> 00:36:16,157 Esta Tina reportando de Radio Tel Aviv... 284 00:36:16,418 --> 00:36:21,181 hay algunos israelíes descontentos con el presidente Adrian Romano. 285 00:36:21,528 --> 00:36:26,996 El movimiento de oposición es reciente porque el gobierno respalda el Tratado. 286 00:36:29,490 --> 00:36:35,396 Las protestas callejeras en Jerusalén, Tel Aviv van en aumento... 287 00:36:35,705 --> 00:36:42,381 han sido frenadas por la policía. Las manifestaciones son dirigidas... 288 00:36:42,572 --> 00:36:45,572 por estudiantes que no quieren un líder europeo. 289 00:36:53,581 --> 00:36:55,423 Hola. ¿Inglés? -Sí. 290 00:36:55,603 --> 00:36:58,385 Vine a reunirme con mi esposo, se registró anoche con nuestra hija. 291 00:36:58,672 --> 00:37:00,146 Su nombre. 292 00:37:00,389 --> 00:37:03,798 Allison Thompson, mi esposo es Mark Thompson. 293 00:37:04,034 --> 00:37:06,531 ¿Es usted reportera? -Sí. 294 00:37:06,750 --> 00:37:10,491 Tenemos muchos reporteros en Jerusalén. Son tiempos muy agitados. 295 00:37:13,029 --> 00:37:14,945 ¿Lo encontró? 296 00:37:20,248 --> 00:37:23,562 Sí, el Sr. Thompson se registró anoche. 297 00:37:24,312 --> 00:37:26,445 ¿Con nuestra hija? 298 00:37:26,772 --> 00:37:29,599 Lo siento, no lo sé Sra. Thompson. 299 00:37:29,919 --> 00:37:32,584 Me da una llave para poner mis cosas en el cuarto. 300 00:37:32,827 --> 00:37:34,511 Por supuesto. 301 00:37:36,596 --> 00:37:39,773 ¿Está aquí por el culto de paz? -Sí. 302 00:37:40,580 --> 00:37:44,214 Aquí tiene. ¿Necesita ayuda con las maletas? 303 00:38:42,375 --> 00:38:44,972 Hola, ¿hay algún mensaje para esta habitación? 304 00:38:47,371 --> 00:38:48,706 Gracias. 305 00:39:20,856 --> 00:39:24,043 Disculpe, ¿me puede decir que significa esto? 306 00:39:24,231 --> 00:39:25,752 Por supuesto. 307 00:39:29,081 --> 00:39:31,729 Es una dirección en la Vieja Ciudad... 308 00:39:34,168 --> 00:39:38,898 con un nombre... Hanifa. 309 00:41:28,391 --> 00:41:30,633 ¿Es usted Hanifa? 310 00:41:32,359 --> 00:41:35,521 ¿Está aquí para reunirse con mi esposo Mark Thompson? 311 00:41:44,864 --> 00:41:47,538 ¿Tiene usted el paquete? -Sí. 312 00:41:48,391 --> 00:41:50,947 Démelo. No está salvo con usted. 313 00:41:51,211 --> 00:41:53,061 Mark lo tiene. 314 00:41:53,691 --> 00:41:57,087 Por favor, necesito encontrar a mi esposo, él tiene a nuestra hija. 315 00:41:57,485 --> 00:42:00,436 Aquí no, te vigilan todo el tiempo. 316 00:42:13,134 --> 00:42:15,047 ¿Es reportera? ¿Es usted americana? 317 00:43:04,367 --> 00:43:06,729 ¿Quiénes son los que me vigilan? 318 00:43:07,582 --> 00:43:09,801 No está lista para esa respuesta. 319 00:43:09,992 --> 00:43:12,403 Yo he escuchado ese nombre antes. 320 00:43:12,876 --> 00:43:15,129 Somos verdaderos creyentes. 321 00:43:15,434 --> 00:43:18,127 ¿Creen en qué? 322 00:43:18,804 --> 00:43:24,082 Hay eventos ocurriendo en estos momentos en la Tierra Santa y en el mundo entero. 323 00:43:25,110 --> 00:43:26,630 Este mundo está muriendo. 324 00:43:26,853 --> 00:43:30,506 Los negocios del mercado están colapsando, los bancos desaparecen, 325 00:43:30,657 --> 00:43:32,820 las naciones tienen heridas financieras, 326 00:43:33,049 --> 00:43:35,205 y las personas están moralmente en bancarrota. 327 00:43:35,408 --> 00:43:37,085 ¿Qué tiene que ver eso con Mark? 328 00:43:37,327 --> 00:43:39,750 Su esposo sabía todo esto, él nos estaba ayudando. 329 00:43:40,299 --> 00:43:42,734 ¿Ayudándolos con qué? 330 00:45:53,574 --> 00:45:56,678 Despiértate mamá. Despierta. 331 00:45:59,779 --> 00:46:02,118 Hola nena. 332 00:46:09,419 --> 00:46:14,439 Mamá necesita descansar un rato, ¿está bien cariño? 333 00:46:14,645 --> 00:46:21,640 Está bien, te quiero mamá -Y yo a ti cariño. 334 00:46:50,591 --> 00:46:52,496 ¿Es usted de la embajada? 335 00:46:58,814 --> 00:47:02,260 Había un hombre, Hanifa. 336 00:47:05,586 --> 00:47:07,308 ¿Recuerda muchas cosas? 337 00:47:15,546 --> 00:47:17,329 ¿Quién es usted? 338 00:47:18,327 --> 00:47:20,987 Joseph. Su esposo me envió. 339 00:47:22,922 --> 00:47:24,259 ¿Él está bien? 340 00:47:24,780 --> 00:47:26,171 Sí. 341 00:47:27,259 --> 00:47:29,980 ¿Dónde está mi hija? ¿Está con él? 342 00:47:31,916 --> 00:47:34,151 Me envió para ayudarla a encontrarla. 343 00:47:48,418 --> 00:47:50,413 ¿Ella estaba en la explosión? 344 00:47:53,677 --> 00:47:56,459 No, está enferma. 345 00:48:17,313 --> 00:48:20,336 Todos están muy enfermos. 346 00:48:22,331 --> 00:48:24,477 Están sufriendo. 347 00:48:34,089 --> 00:48:35,631 Debería descansar. 348 00:48:35,875 --> 00:48:38,765 No, no puedo descansar, usted lo sabe. 349 00:48:40,880 --> 00:48:42,664 Necesito levantarme. 350 00:48:44,543 --> 00:48:49,409 ¿Podría ayudarme? ¿Podría ayudarme a encontrar a Mary? 351 00:48:51,827 --> 00:48:53,974 Para eso me enviaron. 352 00:49:16,496 --> 00:49:19,097 Tenemos que ir por aquí, la calle no es segura. 353 00:49:31,277 --> 00:49:32,788 ¿Qué está pasando? 354 00:49:33,092 --> 00:49:35,184 Israel abandonó las conversaciones de paz. 355 00:49:35,397 --> 00:49:36,307 ¿Qué? ¿Por qué? 356 00:49:36,820 --> 00:49:39,632 Después de la explosión, hubo una lucha de poder en el Gobierno. 357 00:49:40,206 --> 00:49:41,961 Expulsaron al Primer Ministro. 358 00:49:46,223 --> 00:49:48,248 ¿Es una procesión funeraria? 359 00:49:49,518 --> 00:49:50,787 ¿Quién murió? 360 00:49:51,543 --> 00:49:55,382 Dos de los que protestaban en la calle. Usted los conoció, ¿se acuerda? 361 00:49:57,831 --> 00:50:00,007 Murieron porque eran una amenaza para el gobierno. 362 00:50:03,332 --> 00:50:04,799 Eran vigías. 363 00:50:06,461 --> 00:50:07,973 - ¿Vigías? 364 00:50:09,999 --> 00:50:11,933 ¿Cuánto tiempo estuve en el hospital? 365 00:50:12,147 --> 00:50:14,686 Todo eso pasó en las últimas 24 horas. 366 00:50:16,350 --> 00:50:18,562 Mark tiene algo que ellos querían. 367 00:50:20,110 --> 00:50:21,833 ¿Qué querían? 368 00:50:25,685 --> 00:50:27,981 Esto es lo que querían. Mark descubrió algo... 369 00:50:28,377 --> 00:50:32,608 e iba a dárselo a los vigías o a chantajearlos, no lo sé. 370 00:50:34,334 --> 00:50:38,655 ¿Por qué trajo a Mary? A menos que... 371 00:50:39,782 --> 00:50:42,018 haya entendido mal... 372 00:50:42,289 --> 00:50:45,296 y ella esté en los EE.UU. - ¿Qué le dice su corazón? 373 00:50:47,450 --> 00:50:49,779 Que está aquí en algún lugar. 374 00:50:50,625 --> 00:50:52,650 Necesito encontrar a Mark. 375 00:50:53,074 --> 00:50:55,009 ¿Dónde lo vio por última vez? 376 00:51:03,562 --> 00:51:07,347 Ciudadanos del mundo, Dios aún cree... 377 00:51:07,735 --> 00:51:10,347 que podemos alcanzar un frente mundial unido. 378 00:51:10,687 --> 00:51:14,979 Esta paz debe contra con la fuerza de todas las naciones. 379 00:51:15,856 --> 00:51:19,159 Porque entiendo esto, me marcho inmediatamente de Jerusalén... 380 00:51:19,524 --> 00:51:24,294 para reunirme con los jefes y espero convencerlos de que la paz... 381 00:51:24,603 --> 00:51:27,597 puede lograrse sólo si existe compromiso. 382 00:51:48,674 --> 00:51:50,157 ¿Qué pasa? 383 00:51:52,212 --> 00:51:54,237 Están revisando documentos. 384 00:52:02,255 --> 00:52:03,410 Barrera. Deténgase para inspección. 385 00:52:06,131 --> 00:52:07,341 - Salga. - ¿Qué? 386 00:52:08,701 --> 00:52:10,030 Nos vemos en el hotel. 387 00:52:12,936 --> 00:52:15,235 Están deportando a los estadounidenses. Tiene que irse. 388 00:52:15,840 --> 00:52:17,350 - ¿Y qué pasará con usted? - Ahora. 389 00:56:27,251 --> 00:56:28,642 Señora Thompson. 390 00:56:29,458 --> 00:56:31,122 ¿Encontró a su esposo? 391 00:56:32,179 --> 00:56:33,848 ¿Tengo algún mensaje? 392 00:56:34,966 --> 00:56:37,687 No, no hay ninguno. ¿Se va hoy? 393 00:56:38,262 --> 00:56:41,316 - ¿Por qué lo pregunta? - Muchos estadounidenses se están marchando. 394 00:56:50,927 --> 00:56:53,376 - ¿Usted es judía? - ¿Qué? 395 00:56:54,222 --> 00:56:56,459 No es seguro para los judíos. 396 00:57:01,204 --> 00:57:03,896 Ordenaré un taxi para que la lleve al aeropuerto. 397 00:57:04,924 --> 00:57:07,401 - No me marcharé. - Por favor, Sra. Thompson,... 398 00:57:07,593 --> 00:57:09,858 vaya a su embajada. 399 00:57:18,282 --> 00:57:20,594 El gobierno de Israel declara que la Fuerza del Nuevo Orden es responsable... 400 00:57:21,464 --> 00:57:22,953 del derramamiento de químicos en el Mar Muerto... 401 00:57:23,734 --> 00:57:25,259 que causó la extraña coloración en las aguas. 402 00:57:25,622 --> 00:57:28,034 El Gobierno ha sido confrontado por esta pequeña facción... 403 00:57:28,398 --> 00:57:30,575 del gobierno de oposición que ha teñido el mar del color de la sangre... 404 00:57:30,999 --> 00:57:32,578 como referencia al Nuevo Testamento... 405 00:57:36,739 --> 00:57:38,946 Tiene que marcharse, las autoridades vienen en camino... 406 00:57:39,160 --> 00:57:40,943 para llevarla a la embajada. 407 00:57:41,470 --> 00:57:42,970 Tiene que irse. 408 00:57:44,271 --> 00:57:45,721 No responda. 409 00:59:17,373 --> 00:59:18,496 Toque. 410 00:59:50,583 --> 00:59:52,638 ¿Ha visto lo mismo que nosotros? 411 00:59:53,395 --> 00:59:56,720 - ¿Usted cree? - No sé de qué habla. 412 01:00:03,491 --> 01:00:05,749 Mi hija desapareció. 413 01:00:07,412 --> 01:00:08,928 También la mía. 414 01:00:10,076 --> 01:00:13,311 - Mi padre también - Y todos mis hermanos. 415 01:00:16,063 --> 01:00:18,722 No está segura aquí, debiste haberla llevado a la embajada de EE.UU. 416 01:00:19,123 --> 01:00:21,753 - No me iré sin mi hija. - Su hija no está aquí. 417 01:00:22,840 --> 01:00:25,379 Este lugar es sólo para los verdaderos creyentes. 418 01:00:25,654 --> 01:00:27,740 ¿Creyentes de qué? 419 01:00:29,009 --> 01:00:31,548 Del Día del Juicio Final. 420 01:00:39,800 --> 01:00:43,578 Nos reunimos esta noche luego de dos de los días más difíciles... 421 01:00:44,014 --> 01:00:45,833 en la diplomacia mundial. 422 01:00:46,420 --> 01:00:52,041 Hemos soportado el dolor de ver a hermanos y hermanas israelíes... 423 01:00:52,255 --> 01:00:56,004 sometidos a un cruel ataque contra su gobierno. 424 01:00:56,217 --> 01:00:58,153 Los judíos representan al Señor como... 425 01:00:58,365 --> 01:01:01,509 una voz enojada y caprichosa que va contra Dios mismo y contra el mundo. 426 01:01:01,784 --> 01:01:07,647 No debemos, no podemos permitir que la tiranía, la opresión de los judíos... 427 01:01:08,460 --> 01:01:12,001 se interpongan en el camino de la verdad y la tolerancia. 428 01:01:13,043 --> 01:01:17,367 Que sirva esto de advertencia a los judíos de Israel: 429 01:01:18,998 --> 01:01:22,293 Ustedes son los enemigos del mundo. 430 01:01:25,679 --> 01:01:28,006 - ¿Entonces es eso? - Así será. 431 01:01:29,639 --> 01:01:31,246 ¿Por qué dice eso? 432 01:01:31,490 --> 01:01:33,969 Lo dice porque es el anticristo. 433 01:01:34,974 --> 01:01:37,305 Quiere al pueblo judío. 434 01:01:38,183 --> 01:01:40,297 Causará la destrucción de la tierra. 435 01:01:40,842 --> 01:01:42,385 Su esposo lo sabía. 436 01:01:43,867 --> 01:01:46,648 Por eso nos contactó cuando tuvo información sobre Romano. 437 01:01:47,434 --> 01:01:49,974 Mark no está implicado en ninguna conspiración para el Día del Juicio Final. 438 01:01:50,126 --> 01:01:51,790 ¡Esto no es una conspiración! 439 01:01:51,973 --> 01:01:54,786 Fui a Los Ángeles a reunirme con Mark cuando él todavía estaba allá. 440 01:01:55,812 --> 01:01:58,241 Su esposo tenía la fuerza que necesitábamos para exponer al mundo... 441 01:01:58,486 --> 01:02:00,512 quién es ese hombre. 442 01:02:01,133 --> 01:02:03,286 Él podía salvar muchas vidas. 443 01:02:21,064 --> 01:02:22,819 - Está cifrado. - ¿Puedes entrar? 444 01:02:23,967 --> 01:02:25,691 Por supuesto, dame un tiempo. 445 01:02:37,903 --> 01:02:39,928 ¿Mark vino a Israel para darle ese disco? 446 01:02:41,710 --> 01:02:43,102 Sí. 447 01:02:45,172 --> 01:02:46,623 ¿Dónde está ahora? 448 01:03:03,973 --> 01:03:05,152 Lo siento. 449 01:03:07,880 --> 01:03:09,964 La gente de Romano llegó a él antes que nosotros. 450 01:03:11,415 --> 01:03:12,716 ¿Y Mary? 451 01:03:17,583 --> 01:03:18,701 No lo sé. 452 01:03:23,568 --> 01:03:25,594 - ¿Dónde está él? - ¿Qué? 453 01:03:29,584 --> 01:03:31,730 No, es imposible, es demasiado peligroso. 454 01:03:33,030 --> 01:03:35,479 Necesito verlo. 455 01:03:44,003 --> 01:03:45,122 De acuerdo. 456 01:03:46,483 --> 01:03:47,940 Joseph puede llevarla. 457 01:04:42,352 --> 01:04:45,073 Encontró a Dios en el último momento. 458 01:04:46,471 --> 01:04:48,496 No lo sabía. 459 01:04:50,074 --> 01:04:52,734 Y ahora se ha reunido con Dios. 460 01:04:54,217 --> 01:04:56,936 ¿Él rezó? ¿Mark? 461 01:04:59,899 --> 01:05:01,985 A Dios le gustan las plegarias. 462 01:05:09,481 --> 01:05:12,263 Las tensiones aumentaron hoy, cuando el Gobierno israelí emitió... 463 01:05:12,508 --> 01:05:15,284 una orden de guerra luego de retirarse del acuerdo de paz. 464 01:05:15,557 --> 01:05:18,067 Las posiciones militares israelíes han sido reforzadas... 465 01:05:18,311 --> 01:05:20,881 en las fronteras con Siria y Jordania para impedir cualquier intervención... 466 01:05:21,215 --> 01:05:23,150 por parte de fuerzas externas. 467 01:05:33,677 --> 01:05:37,244 Los Jefes del Nuevo Orden declaran que las agresiones de Israel son una amenaza... 468 01:05:37,554 --> 01:05:42,158 a la seguridad internacional y exigen que desarme a su Ejército antes de 48 horas. 469 01:05:43,428 --> 01:05:46,360 En la capital de Israel, hay toque de queda y todos los extranjeros... 470 01:05:46,724 --> 01:05:49,233 tienen que abandonar el país inmediatamente. 471 01:06:24,357 --> 01:06:30,523 ¿Sabes cuántas historias escribí sobre quiebras, recesiones bancarias... 472 01:06:32,248 --> 01:06:36,238 huracanes, casquetes polares, aumento del nivel del mar? 473 01:06:36,451 --> 01:06:39,838 Tienes que comunicarte con Dios... 474 01:06:40,775 --> 01:06:43,405 para que puedas ver lo que todos vemos. 475 01:06:50,568 --> 01:06:52,594 ¿Crees en Dios? 476 01:06:53,865 --> 01:06:55,135 Sí. 477 01:06:56,133 --> 01:06:58,642 - No importa. - ¿Por qué? 478 01:06:59,397 --> 01:07:01,913 Porque ella está allá afuera... 479 01:07:02,685 --> 01:07:06,418 y mientras yo esté aquí, podré encontrarla. 480 01:07:08,922 --> 01:07:10,341 Entiendo. 481 01:07:15,359 --> 01:07:16,539 Allison. 482 01:07:18,050 --> 01:07:19,471 Encontramos algo. 483 01:07:23,009 --> 01:07:24,557 - ¿Qué descubrieron? - No estamos seguros. 484 01:07:25,223 --> 01:07:26,886 ¿Algo sobre mi hija? 485 01:07:29,484 --> 01:07:31,843 - Encontramos niños. - ¿Niños? 486 01:07:36,505 --> 01:07:38,596 Cientos de niños, tal vez miles. 487 01:07:39,142 --> 01:07:41,228 ¿Dónde están? ¿Qué hacen con ellos? 488 01:07:42,951 --> 01:07:47,455 El nuevo orden mundial. Hay campos de concentración fuera de Jerusalén. 489 01:07:48,151 --> 01:07:50,327 Se llevan a los judíos y los marcan. 490 01:07:50,631 --> 01:07:53,563 - ¿Los marcan? - Sí, como tatuajes. 491 01:07:54,471 --> 01:07:57,584 Porque los judíos no pueden recibir enterramiento en cementerios judíos... 492 01:07:57,798 --> 01:07:59,462 si están tatuados. 493 01:07:59,735 --> 01:08:03,059 Es lo que hacen a los judíos, les tatúan números de serie en los brazos. 494 01:08:05,816 --> 01:08:08,930 - Es parte de la profecía. - ¿Dónde está? 495 01:08:09,811 --> 01:08:13,590 Nadie lo sabe, está en algún lugar en las afueras de Jerusalén. 496 01:08:14,074 --> 01:08:15,440 Tiene que haber un modo de encontrarlo. 497 01:08:15,713 --> 01:08:18,827 No, sólo los que están marcados saben cómo llegar. 498 01:08:52,218 --> 01:08:55,030 ¿Todavía está en Jerusalén? No es seguro. 499 01:08:55,394 --> 01:08:57,344 Quisiera hablarle sobre su tatuaje. 500 01:08:58,885 --> 01:08:59,973 Por favor. 501 01:09:07,107 --> 01:09:10,130 - ¿Qué quiere? - Esto, ¿quién se lo hizo? 502 01:09:11,793 --> 01:09:13,123 ¿Quién cree usted? 503 01:09:15,905 --> 01:09:19,381 Nos acechan en medio de la noche para ponernos marcas identificatorias... 504 01:09:19,957 --> 01:09:22,042 y llevarnos a centros de detención. 505 01:09:23,350 --> 01:09:26,039 ¿En el lugar al que lo llevaron vio algún niño? 506 01:09:31,789 --> 01:09:37,321 Escuché gritos, pero pueden haber sido de mujeres. 507 01:09:38,198 --> 01:09:42,250 - ¿Mujeres o niños? - No lo sé. 508 01:09:43,405 --> 01:09:45,248 - Llévenos allá. - No puedo llevarlos. 509 01:09:45,433 --> 01:09:47,880 - Si les digo dónde está, me matarán. - Llamaré a la embajada,... 510 01:09:48,184 --> 01:09:51,088 iremos todos juntos. Tengo amigos en el Departamento de Estado. 511 01:09:51,390 --> 01:09:55,229 Usted no entiende, ya no queda ningún estadounidense en la embajada. 512 01:09:55,474 --> 01:09:59,795 No hay nadie allí para protegerla. Debió de haberse ido cuando pudo. 513 01:10:17,782 --> 01:10:18,809 Tome. 514 01:10:37,843 --> 01:10:40,138 El Ejército israelí se prepara para una ataque por parte de... 515 01:10:41,042 --> 01:10:43,044 fuerzas de la ONU, luego de las conversaciones finales con... 516 01:10:43,856 --> 01:10:44,944 organizaciones internacionales. 517 01:10:45,219 --> 01:10:47,587 El presidente Romano, advierte que Israel está violando... 518 01:10:47,832 --> 01:10:50,885 el derecho internacional y exige que los israelíes se desarmen y se rindan. 519 01:10:51,536 --> 01:10:54,498 Les están dando 48 horas a los judíos para que se retiren, tras las cuales... 520 01:10:54,682 --> 01:10:57,009 ordenará un ataque militar en gran escala. 521 01:11:15,624 --> 01:11:17,044 Pensé que esto no funcionaba. 522 01:11:17,892 --> 01:11:19,918 - ¿Hola? - Allison, gracias a Dios. 523 01:11:20,402 --> 01:11:22,336 - ¿Cosgrove? - Cerraron la embajada. 524 01:11:23,031 --> 01:11:25,087 - Lo sé. - Tienes que salir de allí. 525 01:11:25,361 --> 01:11:27,659 Romano está planeando un ataque total contra los israelíes. 526 01:11:28,354 --> 01:11:30,713 Irán ya ha apuntado sus armas hacia Jerusalén. 527 01:11:31,046 --> 01:11:33,889 Pakistán movilizó sus fuerzas a la frontera. 528 01:11:34,825 --> 01:11:36,762 Allison estás en el ojo de la tormenta. 529 01:11:37,012 --> 01:11:39,975 Tenemos información de inteligencia de que planean un ataque en 48 horas. 530 01:11:40,668 --> 01:11:44,477 John, hay un edificio con niños fuera de la ciudad. 531 01:11:45,384 --> 01:11:46,599 Creo que Mary está allí. 532 01:11:46,751 --> 01:11:48,536 Allison espera, déjame ayudarte a... 533 01:11:49,654 --> 01:11:50,870 ¿Hola? 534 01:11:51,837 --> 01:11:54,301 - ¿John? - Vamos. 535 01:12:04,409 --> 01:12:06,009 Es una secuencia numérica. 536 01:12:06,827 --> 01:12:08,283 Veré qué descubro. 537 01:12:18,620 --> 01:12:21,234 - ¿Qué es eso? - Una bomba de racimo. 538 01:12:21,840 --> 01:12:24,620 El detonador se hace al unir los cables, mira. 539 01:12:31,301 --> 01:12:33,175 En cualquier momento puede estallar la guerra. 540 01:12:33,388 --> 01:12:36,533 Fue una tontería que el primer ministro Romano se retirara de las conversaciones. 541 01:12:37,198 --> 01:12:39,527 Ahora la única respuesta es la guerra. 542 01:12:43,940 --> 01:12:49,169 La explosión en la cúpula, fuiste tú, ¿no es así? 543 01:12:53,945 --> 01:12:55,578 ¿Qué te hace pensar eso? 544 01:12:57,271 --> 01:13:02,622 Las armas, su causa, creen que se acerca el Día del Juicio Final. 545 01:13:03,982 --> 01:13:08,154 La Biblia dice que el templo sería destruido. 546 01:13:09,001 --> 01:13:10,758 Ustedes lo destruyeron. 547 01:13:11,605 --> 01:13:13,631 ¿Existiría Jesús sin Judas? 548 01:13:16,412 --> 01:13:19,314 - Dios lo destruyó. - Cientos de personas murieron... 549 01:13:19,498 --> 01:13:20,957 en ese santuario. 550 01:13:21,530 --> 01:13:26,025 Esta guerra es más importante que todos nosotros, que tú, que yo,... 551 01:13:26,359 --> 01:13:27,962 hasta que tu familia. 552 01:13:29,783 --> 01:13:33,531 Allison, estas coordenadas representan un punto geográfico. 553 01:13:43,005 --> 01:13:44,154 Debemos irnos. 554 01:13:50,291 --> 01:13:52,951 - No puedes irte. - Voy a encontrar a mi hija. 555 01:13:53,165 --> 01:13:55,885 - Tu hija está muerta. - ¡No digas eso! 556 01:13:56,501 --> 01:13:57,862 ¡Itzhak! 557 01:13:59,100 --> 01:14:02,699 Itzhak, por favor, ella está en ese depósito. 558 01:14:04,095 --> 01:14:06,001 Sólo quiero encontrar a mi hijita. 559 01:14:07,210 --> 01:14:10,020 Déjala ir, no nos hace falta. 560 01:14:11,151 --> 01:14:12,699 Hicimos lo que teníamos que hacer. 561 01:14:13,003 --> 01:14:15,210 Si Dios quiere llevarnos ahora, que así sea. 562 01:14:15,384 --> 01:14:20,069 No, aún no hemos terminado. Todavía tenemos que hacer. 563 01:14:21,283 --> 01:14:24,764 - Por favor. - Lo siento, hemos llegado demasiado lejos. 564 01:14:30,655 --> 01:14:31,772 Bájala. 565 01:14:33,980 --> 01:14:35,220 ¿Qué estás haciendo? 566 01:14:40,093 --> 01:14:44,326 Bájala o te mataré. Sabes que lo haré. 567 01:14:50,672 --> 01:14:52,245 ¿Me matarás? 568 01:14:55,752 --> 01:14:57,113 ¡No puedes matarme! 569 01:15:03,763 --> 01:15:04,731 Vete. 570 01:15:05,705 --> 01:15:08,637 Ve a buscar a tu hija. Que Dios te acompañe. 571 01:15:11,182 --> 01:15:12,392 ¿Qué? 572 01:16:32,903 --> 01:16:34,082 ¡Corre, corre! 573 01:18:14,245 --> 01:18:15,727 ¡Oigan! 574 01:18:30,720 --> 01:18:31,989 ¡Ayúdenme! 575 01:18:33,591 --> 01:18:35,315 ¡Ayúdenme! 576 01:18:37,311 --> 01:18:39,550 ¡Qué alguien me ayude! 577 01:18:42,037 --> 01:18:45,133 ¡Ayúdenme! 578 01:18:53,295 --> 01:18:58,194 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 579 01:18:59,671 --> 01:19:03,484 ¡Ayúdenme, por favor! 580 01:19:05,493 --> 01:19:07,548 ¡Ayúdenme! 581 01:19:09,485 --> 01:19:11,298 ¡Ayúdenme! 582 01:19:14,517 --> 01:19:16,964 ¡Ayúdenme! 583 01:19:59,628 --> 01:20:01,871 ¿Ésta es tu guerra santa? 584 01:20:07,040 --> 01:20:11,949 No me importa, no me importa. 585 01:20:19,266 --> 01:20:22,530 Sólo quiero abrazarla. 586 01:20:26,772 --> 01:20:29,856 ¿Por qué no me escuchas? 587 01:21:12,778 --> 01:21:14,533 Mami. 588 01:21:16,739 --> 01:21:18,584 Mami. 589 01:21:24,844 --> 01:21:29,773 Piadoso Dios, quien con infinito amor dio de su carne... 590 01:21:30,467 --> 01:21:36,302 para salvarnos, sálvame. Te lo ruego. 591 01:21:38,668 --> 01:21:40,058 Dijiste: 592 01:21:40,817 --> 01:21:45,142 "Quien crea en mí vivirá y no conocerá la muerte". 593 01:21:47,104 --> 01:21:52,788 Bendíceme con tu amor, querido Dios. Amén. 594 01:21:59,801 --> 01:22:02,645 Debo morir antes de despertar. 595 01:22:03,583 --> 01:22:07,122 Ruego al Señor, llevarse mi alma. 596 01:22:21,649 --> 01:22:23,311 Joseph. 597 01:24:11,630 --> 01:24:13,263 Mami. 598 01:24:16,800 --> 01:24:18,463 Mami. 599 01:28:31,495 --> 01:28:34,377 "Entonces vi el cielo abierto, y había un caballo blanco: 600 01:28:34,981 --> 01:28:37,733 el que lo monta se llama "Fiel" y "Veraz"; y juzga y combate con justicia". 601 01:28:38,429 --> 01:28:40,604 Apocalipsis 19:11 602 01:28:44,173 --> 01:28:47,951 "Y enjugará toda lágrima de sus ojos. Y no habrá ya muerte, ni habrá llantos... 603 01:28:48,434 --> 01:28:50,824 ni gritos, ni fatigas porque el mundo viejo ha pasado". 604 01:28:51,338 --> 01:28:53,877 Apocalipsis 20:4 60 01:28:57,478 --> 01:29:05,233 Translated MASTER of DISASTER