1 00:00:01,280 --> 00:00:03,999 ФЕЙТ ФИЛМЗ представляет 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,230 29 ноября 1947 г. решением ООН Палестина будет разделена на два государства; 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,511 арабское и еврейское. 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,190 Это делается для того, чтобы снять напряжение в регионе и ... 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,716 Спустя столетия скитаний и переселений, еврейский народ вернулся 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,479 на землю обетованную. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,832 Франция становится четвертой ядерной державой в мире после испытаний 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,479 атомной бомбы в... 9 00:00:22,720 --> 00:00:27,191 Ангелы Апокалипсиса 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,676 Тайфун Мэри обрушился на Гонконг со скоростью 135 миль в час, 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,990 оставив многочисленные жертвы и сотни..... 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,152 Американские войска во Вьетнаме продолжают борьбу с силами Коммунистов, 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,954 ведущих ожесточенную партизанскую войну.... 14 00:00:38,240 --> 00:00:41,152 Страны ОПЕК объявили нефтяное эмбарго в ответ на помощь США Израилю 15 00:00:41,400 --> 00:00:43,436 в войне Судного дня. 16 00:00:43,760 --> 00:00:48,436 Мусульманские радикалы вынудили Шаха Ирана покинуть страну и искать убежище. 17 00:00:48,720 --> 00:00:51,996 Глобальное потепление может привести к повышению средней общемировой 18 00:00:52,240 --> 00:00:54,196 температуры в 21 веке еще на 10 градусов по Фаренгейту... 19 00:00:54,440 --> 00:00:56,874 Серия торнадо, пронесшихся через средний запад озадачила метеорологов 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,276 небывалой частотой этих явлений. 21 00:00:59,680 --> 00:01:04,629 Объединенные войска 34 наций получили приказ изгнать иракские силы 22 00:01:04,880 --> 00:01:08,236 после их вторжения в Кувейт... 23 00:01:08,520 --> 00:01:11,478 Сегодня рано утром огромное цунами неожиданно обрушилось на Таиланд. 24 00:01:11,800 --> 00:01:17,318 Исламские террористы стали причиной величайшей трагедии десятилетия. 25 00:01:17,640 --> 00:01:20,438 Мы никогда не забудем день 11 сентября. 26 00:01:20,640 --> 00:01:23,108 Европейский Союз был создан для стабилизации международной торговли 27 00:01:23,360 --> 00:01:25,476 и усиления глобальных позиций региона. 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,796 Цены на бензин достигли небывалой высоты, 29 00:01:28,040 --> 00:01:31,430 усиливая озабоченность всемирного... 30 00:01:31,720 --> 00:01:33,199 Фондовый рынок упал до отметки, ниже которой экономику 31 00:01:33,440 --> 00:01:35,874 ждет величайшая катастрофа столетия. 32 00:01:54,040 --> 00:01:56,031 ...договор о прекращении огня фактически заставил Израиль начать 33 00:01:56,320 --> 00:01:59,630 мирные переговоры с Сирией, Ираном, Египтом, Иорданией и Ливаном. 34 00:01:59,880 --> 00:02:00,710 Джон, Вы согласны с этим? 35 00:02:00,960 --> 00:02:03,315 Абсолютно, вы вспомните, как Америка пыталась руководить мирными процессами 36 00:02:03,600 --> 00:02:06,114 и потерпела неудачу. Очень многие после провала конференции в Осло говорили, 37 00:02:06,360 --> 00:02:09,113 что не осталось никакой надежды на мирное соглашение на Ближнем Востоке, 38 00:02:09,360 --> 00:02:11,635 но посмотрите, что происходит, он дал надежду в ситуации, 39 00:02:11,880 --> 00:02:13,552 которая считалась полностью безнадежной. 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,597 Мы являемся свидетелями радикальных перемен в геополитике, 41 00:02:15,840 --> 00:02:18,798 даже самые заядлые циники в Вашингтоне изменили свои взгляды перед лицом 42 00:02:19,040 --> 00:02:21,395 стабильного Ближнего Востока. Такого мы еще не видели. 43 00:02:21,680 --> 00:02:25,195 Ранее сегодня в Брюсселе, президент Евросоюза Адриан Романо выступил 44 00:02:25,440 --> 00:02:28,238 с трибуны перед СМИ, и вы только посмотрите на реакцию толпы. 45 00:02:30,560 --> 00:02:34,314 Это великий день для всего мира, наша общая победа. 46 00:02:34,640 --> 00:02:39,634 Наконец на Ближнем Востоке воцарился мир. 47 00:02:40,440 --> 00:02:44,115 Эй, смотри, смотри, Мэри, твою мамочку покажут по телевизору. 48 00:02:44,600 --> 00:02:46,192 Итак, у нас в прямом эфире Эллисон Томпсон с репортажем 49 00:02:46,440 --> 00:02:47,316 из Вилширской Синагоги. 50 00:02:47,560 --> 00:02:49,790 Несколько минут назад, Раввинский совет собрался здесь, 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,514 в историческом Храме на бульваре Вилшир. Религиозные лидеры со всего юга, 52 00:02:52,800 --> 00:02:56,509 включая нашего мэра, заседают, чтобы обсудить последствия мирного договора 53 00:02:56,840 --> 00:02:59,035 на Ближнем Востоке. Большинство наших лидеров, с которыми я говорила, 54 00:02:59,280 --> 00:03:03,592 считают это заслугой президента Центрального европейского банка 55 00:03:04,200 --> 00:03:07,715 Адриана Романо, главного архитектора мирного соглашения. 56 00:03:08,280 --> 00:03:11,909 Через несколько мгновений мы с вами перейдем внутрь храма, где скоро должна 57 00:03:12,200 --> 00:03:14,111 начаться пресс-конференция ... 58 00:03:25,360 --> 00:03:26,634 Бежим. Бежим. 59 00:03:42,160 --> 00:03:42,797 Вы принимаете сигнал? 60 00:03:44,440 --> 00:03:45,236 Продолжаем. 61 00:03:49,080 --> 00:03:50,069 Ты в порядке? 62 00:04:01,200 --> 00:04:06,638 В центре Лос-Анджелеса только что произошло мощное землетрясение. 63 00:04:07,400 --> 00:04:10,278 Люди эвакуируются из зданий... и... 64 00:04:10,680 --> 00:04:15,470 кажется, что все вокруг еще движется. 65 00:04:15,760 --> 00:04:19,355 Хорошо, мы будем продолжать снимать, пока не кончится пленка. 66 00:04:30,360 --> 00:04:31,918 Мэри!? 67 00:04:32,240 --> 00:04:34,834 Все в порядке, она спит. Мы пытались дозвониться, но телефоны не работают. 68 00:04:37,920 --> 00:04:39,239 Звонил Марк... 69 00:04:54,720 --> 00:04:56,199 Привет, сладкая. 70 00:04:56,480 --> 00:04:58,550 У нас было землетрясение. 71 00:04:59,080 --> 00:05:02,152 Я знаю, солнышко, ты такая храбрая. 72 00:05:02,400 --> 00:05:04,630 Синди разрешила мне смотреть Губку Боба. 73 00:05:06,360 --> 00:05:08,749 Хорошо, хорошо, спи дальше. 74 00:05:09,080 --> 00:05:13,835 Я молилась, мамочка, хочешь послушать? Бог любит молитвы. 75 00:05:14,800 --> 00:05:16,028 Хорошо. 76 00:05:17,960 --> 00:05:20,520 Пока я буду ночью спать. 77 00:05:21,160 --> 00:05:23,913 Бог будет душу охранять. 78 00:05:24,880 --> 00:05:27,269 И если я умру во сне. 79 00:05:27,880 --> 00:05:30,792 Господь, ты вспомни обо мне. 80 00:05:34,960 --> 00:05:37,030 А завтра мамочка идет на работу? 81 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 Да. 82 00:05:39,160 --> 00:05:40,354 А мы можем пойти в парк? 83 00:05:41,440 --> 00:05:42,555 Утром. 84 00:05:42,840 --> 00:05:43,875 Здорово. 85 00:05:44,320 --> 00:05:46,788 Ладно, все. Спокойной ночи. 86 00:05:52,600 --> 00:05:56,070 ...по оценкам спасателей количество смертных случаев составило 450 человек, 87 00:05:56,600 --> 00:05:58,989 еще несколько сотен раненых, но Федеральное агентство 88 00:05:59,240 --> 00:06:00,832 по чрезвычайным ситуациям обещало немедленно направить помощь 89 00:06:01,080 --> 00:06:02,115 штату Калифорния... 90 00:06:02,320 --> 00:06:04,072 Пакистан и Индия присоединились к Ассоциации за Мир во всем мире, 91 00:06:04,320 --> 00:06:07,835 возглавляемую Романо, добавив 2 важных голоса в поддержку этой важной цели. 92 00:06:08,280 --> 00:06:11,113 Сегодня, на пресс-конференции, президент Романо сказал следующее. 93 00:06:12,640 --> 00:06:17,839 Мы очень рады, что наши пакистанские и индийские друзья решили присоединиться 94 00:06:18,080 --> 00:06:23,154 к нам. Мы станем непобедимым Союзом, и я надеюсь, весь остальной мир станет 95 00:06:23,440 --> 00:06:26,079 на нашу точку зрения. 96 00:06:30,080 --> 00:06:31,877 Экстренные новости на седьмом канале ... 97 00:06:32,400 --> 00:06:35,392 Сегодня утром Япония стала жертвой сильного землетрясения. 98 00:06:35,680 --> 00:06:37,750 Несколько зданий в центре Токио разрушены, спасатели ожидают 99 00:06:38,000 --> 00:06:41,470 большое количество погибших. Японские сейсмологи оценивают силу землетрясения 100 00:06:41,720 --> 00:06:45,474 примерно в 8,1 балла. Это самое мощное землетрясение за последнее столетие. 101 00:07:09,200 --> 00:07:10,189 Привет... 102 00:07:11,680 --> 00:07:12,749 Пытался дозвониться. 103 00:07:18,200 --> 00:07:24,150 Мы все в порядке. Марк, зачем ты пришел? 104 00:07:26,160 --> 00:07:28,230 Косгроув посылает меня в Атланту. 105 00:07:29,280 --> 00:07:29,917 Когда? 106 00:07:30,480 --> 00:07:33,677 Сегодня. Вашингтон хочет, чтобы мы поехали туда и оценили вероятность 107 00:07:34,000 --> 00:07:37,675 банковского кризиса в Европе. 108 00:07:38,920 --> 00:07:40,911 Очень плохо, ты пропустишь свой уикенд с Мэри. 109 00:07:42,040 --> 00:07:47,239 За этим я и пришел, Эл. Я хочу взять ее с собой. 110 00:07:48,000 --> 00:07:50,275 Перестань, это же Атланта. И она не видела своего деда с тех пор, 111 00:07:50,560 --> 00:07:55,270 как мы развелись. Эллисон, ты всю следующую неделю будешь занята 112 00:07:55,640 --> 00:07:59,758 землетрясением. Давай, я заберу ее с собой и позабочусь... 113 00:08:00,160 --> 00:08:02,833 О ней хорошо заботятся, так что нет. 114 00:08:03,080 --> 00:08:05,674 Я не хочу, чтобы она сейчас была в Лос-Анджелесе. 115 00:08:06,280 --> 00:08:07,872 О чем ты говоришь? 116 00:08:08,200 --> 00:08:09,315 Папа! 117 00:08:09,600 --> 00:08:13,434 Привет, красавица, иди ко мне. Как твои дела? 118 00:08:14,640 --> 00:08:16,437 Дорогая, скажи папочке до свидания. 119 00:08:17,640 --> 00:08:19,039 Куда ты уезжаешь? 120 00:08:19,320 --> 00:08:21,834 Папа едет в Атланту, он встретится с дедулей. 121 00:08:22,080 --> 00:08:24,753 А можно мне поехать, дедуля всегда берет меня в лодке на рыбалку. 122 00:08:25,040 --> 00:08:26,837 Дай мамочке поговорить с папочкой, ладно? 123 00:08:28,920 --> 00:08:31,354 Ладно. Пока, папочка. 124 00:08:31,640 --> 00:08:33,517 Пока, детка, поцелуй меня. 125 00:08:39,680 --> 00:08:42,638 Что? Она спросила, я ответил. 126 00:08:42,880 --> 00:08:45,997 И теперь она следующие две недели будет твердить про дедулю и рыбалку... 127 00:08:46,240 --> 00:08:47,912 Ну, тогда отпусти ее со мной. 128 00:08:48,160 --> 00:08:49,832 Нет, она с тобой не едет. 129 00:08:50,080 --> 00:08:53,959 Эллисон, всего две недели, ты все равно будешь по горло в работе с этим 130 00:08:54,240 --> 00:08:54,717 землетрясением ... 131 00:08:54,920 --> 00:08:57,070 Нет, нет, ты не можешь винить мою работу. Мы обо всем договорились 132 00:08:57,320 --> 00:08:58,548 в суде. 133 00:09:00,600 --> 00:09:01,953 Твой телефон. 134 00:09:07,200 --> 00:09:09,270 Да, привет, Вик. Да... 135 00:09:12,640 --> 00:09:14,119 Увидимся через две недели. 136 00:09:15,600 --> 00:09:17,955 Да, я могу приехать. Пока. 137 00:09:35,600 --> 00:09:38,558 Ладно, только побыстрее, тебе помочь? 138 00:09:38,760 --> 00:09:39,749 Нет, я сама могу. 139 00:09:41,440 --> 00:09:42,998 Хорошо, я буду снаружи. 140 00:09:43,560 --> 00:09:44,470 Закрой дверь. 141 00:09:46,240 --> 00:09:47,639 Да, прости, Вик. 142 00:09:49,040 --> 00:09:51,270 Да, я могу заскочить в Технологический институт. 143 00:09:52,040 --> 00:09:53,553 Во сколько начнется пресс-конференция? 144 00:09:53,880 --> 00:09:58,317 Нет, все хорошо. Я просто воспользовалась передышкой, 145 00:09:58,600 --> 00:10:00,113 чтобы сводить Мэри в парк. 146 00:10:00,560 --> 00:10:02,710 Нет... нет... без проблем... 147 00:10:03,360 --> 00:10:07,399 Я так понимаю, в ближайшие дни я буду гоняться за историями о ... 148 00:10:08,880 --> 00:10:12,031 Ты слышал это? Вик? Вик? 149 00:10:19,760 --> 00:10:21,193 Ты закончила? 150 00:10:24,960 --> 00:10:26,393 Мэри? 151 00:10:30,040 --> 00:10:31,473 Мэри? 152 00:10:32,360 --> 00:10:35,830 Мэри? Мэри!?! 153 00:10:42,720 --> 00:10:46,110 Мэри?! Мэри!?! 154 00:11:07,480 --> 00:11:10,153 Цены на акции снова упали сегодня на волне последних природных катастроф, 155 00:11:10,440 --> 00:11:13,750 прокатившейся по всему миру. Финансовый кризис, парализовавший Уолл Стрит 156 00:11:14,080 --> 00:11:16,275 усугубился ввиду неожиданных призывов к оказанию помощи. 157 00:11:16,800 --> 00:11:19,678 Наиболее пострадавшие районы США, включая юго-восток, и, 158 00:11:19,960 --> 00:11:23,236 со вчерашнего дня, Южную Калифорнию, оценивают стоимость 159 00:11:23,520 --> 00:11:25,556 восстановительных работ в миллиарды долларов. Эксперты Агентства 160 00:11:26,000 --> 00:11:28,434 по чрезвычайным ситуациям требуют немедленного финансирования для 161 00:11:28,720 --> 00:11:32,395 поддержания их усилий, что только увеличит долг казначейства. 162 00:11:36,640 --> 00:11:38,471 Марк? Марк!? 163 00:11:55,200 --> 00:11:56,872 Мисс Томпсон, простите, что заставил ждать, Я детектив Стрэнд. 164 00:11:57,160 --> 00:11:59,674 Я прочел Ваше заявление, Вы подозреваете, что Ваш бывший муж 165 00:11:59,920 --> 00:12:01,035 забрал Вашу дочь? 166 00:12:03,040 --> 00:12:03,677 Да. 167 00:12:03,920 --> 00:12:05,194 Почему Вы подозреваете именно его? 168 00:12:05,760 --> 00:12:08,479 Перед тем, как Мэри исчезла, он хотел забрать ее с собой в Атланту, 169 00:12:08,800 --> 00:12:09,755 откуда он родом. 170 00:12:10,440 --> 00:12:11,475 А чем он занимается? 171 00:12:12,240 --> 00:12:15,994 Он анализирует информацию для ЦРУ. Работает в правительственном здании 172 00:12:16,240 --> 00:12:17,673 на бульваре Уилшир. 173 00:12:19,320 --> 00:12:22,312 Мы пустим информацию по нашей системе, если у Вас есть фотография дочери, 174 00:12:22,600 --> 00:12:24,033 она бы нам очень помогла. 175 00:12:27,440 --> 00:12:31,274 Это самая последняя, сделана, когда ей исполнилось 5. 176 00:12:33,400 --> 00:12:37,359 Красивая девочка. Вы не знаете, Ваш муж уже уехал в Атланту? 177 00:12:37,760 --> 00:12:40,115 Я была у него дома, его там нет. 178 00:12:40,360 --> 00:12:41,588 А позвонить ему Вы пытались? 179 00:12:41,840 --> 00:12:42,989 Телефоны не работают. 180 00:12:43,960 --> 00:12:46,599 Послушайте... сейчас из Лос-анджелесского аэропорта 181 00:12:46,920 --> 00:12:47,875 рейсов нет. 182 00:12:48,120 --> 00:12:50,873 Мы свяжемся с Бёрбэнком и Лонг Бич, предупредим их. 183 00:12:51,120 --> 00:12:52,473 И еще парк. 184 00:12:52,760 --> 00:12:54,830 Я смогу кого-нибудь послать туда только завтра утром. 185 00:12:55,080 --> 00:12:55,557 Завтра? 186 00:12:55,800 --> 00:12:58,837 Я понимаю, но после землетрясения, более 1000 человек числятся пропавшими... 187 00:12:59,160 --> 00:13:01,037 Но моя дочь... она совсем одна. 188 00:13:03,280 --> 00:13:07,910 Я понимаю. Свяжитесь со своими друзьями, оставьте кого-то у себя в доме, 189 00:13:08,240 --> 00:13:12,119 пусть кто-то дежурит в другом доме, который известен Мэри. 190 00:13:12,560 --> 00:13:18,510 Вроде дома лучшей подруги или няни. Послушайте, Мисс Томпсон... 191 00:13:22,000 --> 00:13:27,757 Я уже более 20 лет занимаюсь этой работой, и я никогда не видел 192 00:13:28,000 --> 00:13:33,950 ничего подобного. У меня такое чувство, что происходит что-то непонятное. 193 00:13:36,360 --> 00:13:38,396 Понимаете, о чем я? 194 00:13:48,720 --> 00:13:52,315 Слава Богу, телефоны заработали, звоните своему бывшему мужу прямо сейчас. 195 00:15:26,440 --> 00:15:30,911 В туалете никаких следов. Мы найдем ее, она наверняка у Марка. 196 00:15:31,480 --> 00:15:35,837 Ты видел его после землетрясения? Он вел себя странно, хоть в чем то? 197 00:15:36,160 --> 00:15:38,549 Он пришел и попросил несколько дней отдыха. 198 00:15:38,760 --> 00:15:39,829 А он раньше брал выходные? 199 00:15:41,400 --> 00:15:42,230 Нет. 200 00:15:42,680 --> 00:15:46,514 Она видела, как мы спорили. Может, она убежала, а потом землетрясение... 201 00:15:46,800 --> 00:15:52,511 Она у Марка, я уверен в этом, и мы ее найдем. Я уже позвонил своим людям. 202 00:15:52,920 --> 00:15:56,230 Косгроув, а что такого важного происходит в Атланте? 203 00:15:58,320 --> 00:15:59,355 Что ты имеешь в виду? 204 00:15:59,600 --> 00:16:01,113 Зачем ты послал туда Марка? 205 00:16:03,440 --> 00:16:04,953 Я не посылал. 206 00:16:05,520 --> 00:16:08,717 Что значит, не посылал? Он сказал, что ты отправляешь его в Атланту 207 00:16:09,040 --> 00:16:10,837 и хотел взять Мэри. 208 00:16:11,480 --> 00:16:13,914 Эллисон, я не знаю, что тебе сказать. 209 00:16:22,080 --> 00:16:24,389 ...возобновились сегодня между Израилем и Ассоциацией за Мир во всем мире 210 00:16:24,680 --> 00:16:26,398 президента Евросоюза Адриана Романо. 211 00:16:26,680 --> 00:16:30,355 Всего один шаг отделяет нас от единого мира, управляемого совместно. 212 00:16:31,480 --> 00:16:33,710 Романо прокомментировал встречу с несколькими международными лидерами 213 00:16:34,000 --> 00:16:37,231 как начало его долгосрочной программы по превращению Евросоюза 214 00:16:37,520 --> 00:16:41,115 в глобальную организацию, которая обеспечит стабильность и порядок 215 00:16:41,440 --> 00:16:46,036 среди народов всего мира. Далее в программе, рекордный уровень осадков 216 00:16:46,320 --> 00:16:50,791 выпал на северо-востоке страны. Мы вернемся в студию через минуту. 217 00:16:51,280 --> 00:16:52,759 Марк?! 218 00:16:58,480 --> 00:16:59,515 Марк?! 219 00:18:52,520 --> 00:18:54,033 Мне нужна твоя помощь. 220 00:18:55,600 --> 00:18:58,433 Странно, я слышала о таких раньше, но никогда не думала, что буду 221 00:18:58,680 --> 00:19:00,318 держать её в своих руках. 222 00:19:00,600 --> 00:19:02,716 Ты можешь прочитать информацию? 223 00:19:03,920 --> 00:19:06,275 Она зашифрована правительственным агентством. 224 00:19:06,560 --> 00:19:08,278 На взлом может уйти несколько дней. 225 00:19:08,560 --> 00:19:11,632 Меня интересует только электронная почта. Нет ли там упоминания о Мэри. 226 00:19:17,160 --> 00:19:18,513 Подожди, так, а что мы ищем? 227 00:19:20,040 --> 00:19:22,998 Информацию о рейсах, куда он мог улететь, что угодно... 228 00:19:23,760 --> 00:19:25,079 о прошедших встречах. 229 00:19:27,920 --> 00:19:32,311 Здесь 12 сообщений, касающихся встреч, одна произошла за последние два дня. 230 00:19:37,360 --> 00:19:38,349 Вот адрес. 231 00:19:38,640 --> 00:19:39,868 Так, распечатай это. 232 00:19:43,040 --> 00:19:46,271 Президент Романо, Вы предложили щедрую экстренную помощь народам 233 00:19:46,560 --> 00:19:50,792 Восточной Европы в связи с обрушившимися на регион ужасными потопами... 234 00:19:51,040 --> 00:19:53,554 Наводнения в Грузии были беспрецедентными и трагическими. 235 00:19:53,960 --> 00:19:59,910 Но они, также, позволили нам начать диалог с Россией, как будто закрылась 236 00:20:01,040 --> 00:20:04,476 одна дверь и открылась другая. 237 00:20:04,920 --> 00:20:07,070 Расскажите нам о Новом Мировом Порядке. 238 00:20:07,680 --> 00:20:12,231 Это такое движение, очень захватывающее, его создают сами люди, 239 00:20:12,520 --> 00:20:15,432 как только народы объединяются и сближаются, 240 00:20:15,720 --> 00:20:19,918 они формируют Новый Мировой Порядок. 241 00:20:43,040 --> 00:20:48,990 Прошу прощения. Вы знаете этого человека? 242 00:20:57,840 --> 00:21:00,991 Он приходил сюда на встречу с кем-то, наверное, с Вами. 243 00:21:05,240 --> 00:21:11,190 А как насчет маленькой девочки? Она пропала, Вы не видели ее? Прошу Вас. 244 00:21:26,760 --> 00:21:27,988 Что? 245 00:21:30,080 --> 00:21:33,755 Вашу дочь забрал Бог. 246 00:21:34,520 --> 00:21:36,397 Что это должно означать? 247 00:21:37,440 --> 00:21:40,591 Она в более безопасном месте, чем все мы. 248 00:21:41,160 --> 00:21:45,472 Оглянитесь и Вы получите ответы. 249 00:21:45,720 --> 00:21:46,994 Я не понимаю. 250 00:21:48,600 --> 00:21:50,033 Поймете. 251 00:21:51,960 --> 00:21:54,554 Еще одно землетрясение потрясло континентальный Китай, мы видим как... 252 00:21:55,040 --> 00:21:57,474 Сотни остались без крова после того, как еще один пожар пронесся по ... 253 00:21:57,760 --> 00:21:59,193 ...разразился на восточном побережье Австралии... 254 00:21:59,440 --> 00:22:00,873 Люди находятся в ожидании того, останутся ли налоги ... 255 00:22:01,120 --> 00:22:02,951 Ужасные разрушения - все, что осталось после еще одного... 256 00:22:03,200 --> 00:22:05,077 И снова плохие новости с Уолл Стрит... 257 00:22:06,120 --> 00:22:07,872 сегодня ценные бумаги снова упали ... 258 00:23:51,520 --> 00:23:53,750 На этой карточке должно быть что-то. 259 00:23:54,080 --> 00:23:55,798 Доступ ко всем файлам заблокирован. 260 00:24:01,240 --> 00:24:04,789 Подожди... это может что-то значить... 261 00:24:07,040 --> 00:24:08,075 Я знаю, где Марк ... 262 00:24:08,280 --> 00:24:09,076 Где? 263 00:24:09,920 --> 00:24:13,310 Марк купил два билета до Тель-Авива... вылетел вчера ночью, 264 00:24:13,600 --> 00:24:17,639 у него забронирован номер на двое суток в отеле Даль Мани. 265 00:24:17,880 --> 00:24:19,438 Израиль, почему Израиль? 266 00:24:22,760 --> 00:24:27,754 Минуточку, еще кое что. 267 00:24:57,880 --> 00:25:00,030 Я сейчас вернусь. 268 00:26:40,840 --> 00:26:42,592 Синди, Синди, ты в порядке? 269 00:26:58,080 --> 00:26:59,274 Что? 270 00:27:03,960 --> 00:27:04,949 Чип. 271 00:27:06,240 --> 00:27:09,994 Можете забрать чип, мне он не нужен, мне нужна моя дочь. 272 00:27:13,160 --> 00:27:14,912 Это невозможно. 273 00:27:15,440 --> 00:27:16,555 Где она? 274 00:27:23,200 --> 00:27:28,672 Она в Израиле? Марк в Израиле? Вместе с Мэри? 275 00:27:33,400 --> 00:27:37,075 Это касается гораздо большего, чем только вас. 276 00:27:48,280 --> 00:27:49,599 Простите. 277 00:27:51,400 --> 00:27:52,833 Простите. 278 00:27:55,400 --> 00:28:01,111 Не уходите! Вы знаете, где она! 279 00:28:02,080 --> 00:28:05,038 Вы знаете, где она ... 280 00:28:06,040 --> 00:28:09,828 Романо обрисовал планы поездки на Ближний Восток для оформления вступления 281 00:28:10,120 --> 00:28:12,190 нескольких новых стран в растущий Новый Мировой Порядок. 282 00:28:12,440 --> 00:28:14,795 Среди новостей также появились слухи о том, что небольшая группа 283 00:28:15,040 --> 00:28:18,032 лидеров оппозиции в Израиле выразила опасения по поводу влияния Романо 284 00:28:18,280 --> 00:28:20,396 в регионе, и потребовала, чтобы правительство разорвало связь 285 00:28:20,640 --> 00:28:22,198 с европейским лидером. 286 00:28:22,400 --> 00:28:24,038 Он гражданин Сирии. 287 00:28:24,240 --> 00:28:25,150 Сириец? 288 00:28:25,400 --> 00:28:28,073 Это ничего не значит, паспорт может быть поддельным. 289 00:28:28,320 --> 00:28:30,038 Что еще я должна была делать, Джон? 290 00:28:30,400 --> 00:28:33,710 Сначала прийти ко мне, как должен был сделать Марк. 291 00:28:35,960 --> 00:28:38,315 Джон, что Марк делает в Израиле? 292 00:28:38,600 --> 00:28:40,079 Я правда не знаю. 293 00:28:41,320 --> 00:28:44,392 Послушай, ты хотел, чтобы я к тебе пришла, вот я пришла. 294 00:28:44,680 --> 00:28:49,037 Уже день как Мэри пропала, время бежит. Для нее, для меня, может, 295 00:28:49,320 --> 00:28:55,270 даже для Марка. Я знаю, что он не причинит ей вред, я знаю это. 296 00:28:56,160 --> 00:29:01,188 Я должна поехать к ним, тот человек сказал, что они в Израиле. 297 00:29:01,520 --> 00:29:03,351 Послушай, я могу договориться, чтобы тебя отвезли в Аризону, 298 00:29:03,600 --> 00:29:06,068 а там вылетишь рейсом из Флагстаффа. 299 00:29:06,320 --> 00:29:09,198 У меня не так много времени, ты это знаешь не хуже меня. 300 00:29:09,400 --> 00:29:12,676 Я не могу тебя отправить туда быстрее. Аэропорты закрыты, 301 00:29:12,960 --> 00:29:17,078 разрушены землетрясением. Я свяжусь с посольством, они найдут его и Мэри. 302 00:29:17,920 --> 00:29:19,353 А если не найдут? 303 00:29:20,720 --> 00:29:21,948 Найдут. 304 00:29:23,280 --> 00:29:25,669 Что бы ты сделал, если б это были твои сыновья, Джон? 305 00:29:57,880 --> 00:30:03,318 Значит, Вы репортер, да? Репортер, собираетесь делать репортаж 306 00:30:03,640 --> 00:30:09,033 об этом мирном договоре Романо. Знаете, этот договор, просто смех, 307 00:30:09,800 --> 00:30:12,394 на Ближнем Востоке нет мира. 308 00:30:16,600 --> 00:30:21,230 Ладно, не слушайте меня, как большинство американцев предпочитают не слушать. 309 00:30:23,600 --> 00:30:26,831 Пожалуйста, я просто пытаюсь отдохнуть. 310 00:30:27,120 --> 00:30:33,070 Ладно, просто поболтаем. Смотрели хорошие фильмы в последнее время? 311 00:30:37,560 --> 00:30:41,189 А, вот, Вы улыбнулись. Ицхак. 312 00:30:43,080 --> 00:30:45,435 Эллисон, рада познакомиться. 313 00:30:46,720 --> 00:30:51,589 И я рад. Итак, у Вас семья в Израиле? 314 00:30:57,280 --> 00:30:59,111 Добрый день, леди и джентльмены. Говорит Ваш капитан, прошу вас вернуться 315 00:30:59,480 --> 00:31:01,118 на свои места и пристегнуть ремни безопасности. 316 00:31:01,600 --> 00:31:03,750 Впереди сложные метеорологические условия и мы пройдем через зону 317 00:31:04,000 --> 00:31:05,718 небольшой турбулентности. 318 00:31:18,400 --> 00:31:20,197 Вы не боитесь турбулентности? 319 00:31:21,080 --> 00:31:22,638 Я много летаю. 320 00:31:29,200 --> 00:31:32,875 Да будет дорога моя дорогой к миру, и в мире да пройду я по ней, 321 00:31:33,200 --> 00:31:37,671 и пребуду в конце пути целым и невредимым. Аминь. 322 00:31:42,480 --> 00:31:43,310 Вот. 323 00:31:44,880 --> 00:31:45,869 Что вот? 324 00:31:46,680 --> 00:31:48,477 Вот, теперь я тоже не боюсь. 325 00:31:49,680 --> 00:31:50,954 Потому, что помолились? 326 00:31:52,120 --> 00:31:53,997 Потому, что я положился на волю Божью. 327 00:31:55,160 --> 00:31:56,639 Самолет все равно может упасть. 328 00:31:57,160 --> 00:32:03,110 Да, если на то воля Божья, так и будет, но я все равно уповаю на Бога. 329 00:32:09,040 --> 00:32:11,076 Леди и джентльмены, это снова ваш капитан, мы не сможем избежать 330 00:32:11,400 --> 00:32:13,630 приближающейся бури. Прошу всех пассажиров немедленно 331 00:32:13,920 --> 00:32:15,956 вернуться на свои места. 332 00:32:37,120 --> 00:32:39,236 Уповаю на милость твою, Господи. 333 00:32:48,520 --> 00:32:52,513 Наша жизнь не имеет смысла, если мы сначала не отдадимся на волю Божью. 334 00:32:55,080 --> 00:32:59,551 Вы не можете контролировать это, или что-либо в своей жизни. 335 00:33:04,280 --> 00:33:07,113 Мамочка... 336 00:33:08,600 --> 00:33:11,512 Мамочка... 337 00:33:22,960 --> 00:33:27,238 Отлично, леди и джентльмены, это снова ваш капитан, прошу прощения 338 00:33:27,520 --> 00:33:30,637 за небольшую тряску, похоже, что худшее позади. 339 00:33:31,080 --> 00:33:33,389 Мы приземлимся в Тель-Авиве через один час сорок пять минут. 340 00:33:33,720 --> 00:33:35,312 Ну вот... 341 00:33:35,600 --> 00:33:37,830 мы проживем еще один день. 342 00:34:04,960 --> 00:34:06,552 В Иерусалим, пожалуйста. 343 00:34:43,840 --> 00:34:47,719 С вами Тали Кауфман на Радио Тель-Авив. По мере того, как Израиль 344 00:34:48,000 --> 00:34:51,117 участвует в Мирном Соглашении, представляемом президентом Евросоюза 345 00:34:51,360 --> 00:34:53,874 Адрианом Романо, растет движение оппозиции, пытающееся заставить 346 00:34:54,160 --> 00:35:00,110 правительство выйти из договора. Уличные демонстрации в Иерусалиме, 347 00:35:00,520 --> 00:35:04,308 Тель-Авиве, Хайфе и Ашдаде были разогнаны полицией и войсками, 348 00:35:04,680 --> 00:35:09,754 есть пострадавшие. Демонстрации были организованы студентами, 349 00:35:10,080 --> 00:35:13,629 которые призывают не доверять европейскому лидеру. 350 00:35:22,880 --> 00:35:24,029 Здравствуйте. Говорите по-английски? 351 00:35:24,280 --> 00:35:24,712 Да. 352 00:35:24,960 --> 00:35:26,871 Я должна здесь встретиться с моим мужем, он приехал вчера вечером, 353 00:35:27,120 --> 00:35:27,791 с моей дочерью. 354 00:35:28,040 --> 00:35:28,995 Как Ваше имя? 355 00:35:29,240 --> 00:35:32,232 Эллисон Томпсон, мой муж - Марк Томпсон. 356 00:35:32,760 --> 00:35:33,829 Вы репортер? 357 00:35:34,200 --> 00:35:34,916 Да. 358 00:35:35,360 --> 00:35:38,511 Сейчас в Иерусалиме много репортеров. Горячая пора. 359 00:35:41,320 --> 00:35:42,594 Вы нашли его? 360 00:35:47,880 --> 00:35:51,316 Да, Мистер Томпсон зарегистрировался вчера вечером. 361 00:35:52,280 --> 00:35:54,032 И наша дочь? 362 00:35:54,520 --> 00:35:56,715 Простите, Мисс Томпсон не было. 363 00:35:57,560 --> 00:36:00,393 Вы дадите мне ключ, я хочу отнести вещи в номер? 364 00:36:00,720 --> 00:36:05,191 Конечно. Вы приехали на подписание Мирного Соглашения? 365 00:36:05,960 --> 00:36:06,631 Да. 366 00:36:07,880 --> 00:36:10,917 Пожалуйста, Ваш ключ. Вам нужна помощь с вещами? 367 00:37:06,840 --> 00:37:09,638 Здравствуйте. Есть сообщения для этого номера? 368 00:37:11,680 --> 00:37:13,238 Спасибо. 369 00:37:44,000 --> 00:37:47,231 Простите, можете мне сказать, что это означает? 370 00:37:47,480 --> 00:37:48,276 Конечно. 371 00:37:51,760 --> 00:37:57,278 Это адрес в старом городе. И имя... 372 00:38:00,280 --> 00:38:01,952 Ханифа. 373 00:39:46,600 --> 00:39:50,991 Это Вы Ханифа? Вы должны здесь встретиться с моим мужем, 374 00:39:51,720 --> 00:39:52,789 Марком Томпсоном? 375 00:40:02,040 --> 00:40:02,916 Пакет у Вас? 376 00:40:03,480 --> 00:40:04,549 Да. 377 00:40:05,520 --> 00:40:07,476 Отдайте мне, у Вас он в опасности. 378 00:40:08,200 --> 00:40:09,349 Он у Марка. 379 00:40:10,680 --> 00:40:13,240 Пожалуйста, мне нужно найти моего мужа у него наша дочь. 380 00:40:14,200 --> 00:40:16,191 Не здесь, они все время за нами следят. 381 00:40:17,480 --> 00:40:18,595 Кто? 382 00:40:27,000 --> 00:40:28,399 Хранители... 383 00:40:32,840 --> 00:40:33,955 Вы Хранитель... 384 00:40:37,080 --> 00:40:42,712 Романо нужно остановить... остановить Новый Мировой Порядок... 385 00:40:43,720 --> 00:40:49,636 пришел дракон с семью головами... 386 00:41:18,360 --> 00:41:19,793 Кто такие Хранители? 387 00:41:21,480 --> 00:41:23,152 Вы не готовы к этому знанию. 388 00:41:23,640 --> 00:41:25,835 Я знаю это слово... слышала раньше. 389 00:41:26,480 --> 00:41:28,152 Мы - истинные верующие. 390 00:41:29,000 --> 00:41:30,433 Верующие во что? 391 00:41:32,200 --> 00:41:36,113 Множество событий происходит прямо сейчас, здесь, на святой земле 392 00:41:36,360 --> 00:41:40,876 и во всем мире. Этот мир умирает, деловые рынки рушатся, 393 00:41:41,120 --> 00:41:44,874 банки исчезают за одну ночь, нации лежат в финансовых руинах, 394 00:41:45,280 --> 00:41:47,874 и, как люди, мы моральные банкроты. 395 00:41:48,120 --> 00:41:49,519 Какое это имеет отношение к Марку? 396 00:41:49,880 --> 00:41:52,269 Ваш муж знал обо всем, он помогал нам. 397 00:41:52,800 --> 00:41:55,234 В чем помогал? 398 00:44:00,360 --> 00:44:03,557 Проснись, мамочка, мамочка, проснись. 399 00:44:06,480 --> 00:44:12,430 Привет, детка. Ты в безопасности, мамочке просто нужно немного отдохнуть... 400 00:44:18,600 --> 00:44:21,114 хорошо, детка? 401 00:44:21,360 --> 00:44:23,920 Хорошо, я люблю тебя, мамочка. 402 00:44:24,480 --> 00:44:27,313 Я тоже люблю тебя, солнышко. 403 00:44:55,280 --> 00:44:57,032 Вы из посольства? 404 00:45:03,440 --> 00:45:07,353 Там был мужчина, Ханифа... 405 00:45:09,720 --> 00:45:11,756 Что Вы помните? 406 00:45:19,200 --> 00:45:20,553 Кто Вы? 407 00:45:21,880 --> 00:45:24,952 Иосиф. Меня послал Ваш муж. 408 00:45:26,200 --> 00:45:32,150 Он в порядке? Где моя дочь, моя дочь с ним? 409 00:45:34,920 --> 00:45:37,388 Он послал меня помочь Вам найти ее. 410 00:45:50,880 --> 00:45:53,030 Она была при взрыве? 411 00:45:55,800 --> 00:45:58,837 Нет. Она больна. 412 00:46:18,600 --> 00:46:21,273 Тут все больные. 413 00:46:23,320 --> 00:46:25,550 Их поразила болезнь. 414 00:46:34,600 --> 00:46:36,113 Вам нужно отдохнуть. 415 00:46:36,440 --> 00:46:42,390 Нет. Вы знаете, я не могу отдыхать. Мне нужно встать, Вы поможете мне? 416 00:46:47,600 --> 00:46:49,750 Вы поможете мне найти Мэри? 417 00:46:51,120 --> 00:46:53,554 За этим меня и послали. 418 00:47:15,240 --> 00:47:17,595 Пойдем этим путем. На улицах неспокойно. 419 00:47:29,600 --> 00:47:31,033 Что здесь происходит? 420 00:47:31,280 --> 00:47:33,157 Израиль покинул мирные переговоры. 421 00:47:33,400 --> 00:47:34,879 Что? Почему? 422 00:47:35,120 --> 00:47:39,159 После взрыва в Кнессете началась борьба за власть. 423 00:47:39,680 --> 00:47:41,750 Они изгнали премьер-министра. 424 00:47:43,720 --> 00:47:47,599 Это похоронная процессия? Кто умер? 425 00:47:48,360 --> 00:47:52,751 Двое уличных демонстрантов. Вы их видели, помните? 426 00:47:54,920 --> 00:47:58,230 Они погибли, потому что они были угрозой для правительства. 427 00:48:00,080 --> 00:48:01,877 Они были Хранителями. 428 00:48:03,240 --> 00:48:04,559 Хранителями? 429 00:48:06,480 --> 00:48:08,311 Как долго я была в больнице? 430 00:48:08,600 --> 00:48:12,149 Все произошло за последние 24 часа. 431 00:48:12,680 --> 00:48:15,240 У Марка есть что-то, что им нужно. 432 00:48:16,200 --> 00:48:17,713 И что же им нужно? 433 00:48:21,680 --> 00:48:25,468 Вот что они ищут, Марк что-то обнаружил и собирался передать это Хранителям, 434 00:48:25,800 --> 00:48:29,588 или шантажировать их, или... я не знаю... 435 00:48:30,360 --> 00:48:32,430 Зачем? Зачем было привозить Мэри, 436 00:48:33,480 --> 00:48:37,268 если, конечно, я не ошиблась и она не в Штатах? 437 00:48:39,440 --> 00:48:40,953 А что Вам подсказывает сердце? 438 00:48:42,480 --> 00:48:48,430 Что она где-то здесь. Я должна найти Марка, где Вы видели его 439 00:48:49,160 --> 00:48:50,593 в последний раз? 440 00:48:57,960 --> 00:48:59,791 Представители мировой прессы, я по-прежнему считают, 441 00:49:00,200 --> 00:49:03,317 что мы можем создать Всемирный Объединенный Фронт, 442 00:49:04,080 --> 00:49:09,234 и этот Мирный договор должен иметь силу для всех народов. 443 00:49:09,840 --> 00:49:15,472 Именно с этой целью я немедленно вылетаю в Иерусалим, на встречу с Кнессетом, 444 00:49:15,760 --> 00:49:18,752 и надеюсь убедить их в том, что мира можно достичь только 445 00:49:19,040 --> 00:49:21,156 через понимание и компромисс. 446 00:49:41,120 --> 00:49:42,235 Что происходит? 447 00:49:44,560 --> 00:49:45,788 Проверка документов. 448 00:49:58,080 --> 00:49:59,035 Вылезайте. 449 00:49:59,240 --> 00:49:59,990 Что? 450 00:50:00,440 --> 00:50:01,873 Я встречу Вас в отеле. 451 00:50:04,440 --> 00:50:07,113 Они депортируют американцев, Вы должны бежать. 452 00:50:07,400 --> 00:50:08,276 А как же Вы? 453 00:50:08,480 --> 00:50:09,276 Быстрее. 454 00:54:08,440 --> 00:54:11,432 Мисс Томпсон, Вы нашли своего мужа? 455 00:54:13,000 --> 00:54:14,115 Есть сообщения? 456 00:54:15,600 --> 00:54:18,068 Сообщений нет. Вы уезжаете сегодня? 457 00:54:18,800 --> 00:54:20,153 Почему Вы так подумали? 458 00:54:20,600 --> 00:54:21,828 Многие американцы уезжают. 459 00:54:30,720 --> 00:54:31,948 Вы еврейка? 460 00:54:32,920 --> 00:54:33,716 Что? 461 00:54:34,280 --> 00:54:36,157 Для евреев сейчас опасно. 462 00:54:40,920 --> 00:54:43,229 Я вызову машину, которая отвезет Вас в аэропорт. 463 00:54:44,480 --> 00:54:45,310 Я никуда не еду. 464 00:54:45,560 --> 00:54:48,518 Пожалуйста, Мисс Томпсон, свяжитесь с Вашим посольством. 465 00:54:57,560 --> 00:54:59,869 ...заявили, что силы Нового Мирового Порядка ответственны за 466 00:55:00,160 --> 00:55:02,879 намеренный разлив химикатов в Мертвом Море, который вызвал 467 00:55:03,120 --> 00:55:04,872 странный цвет воды. 468 00:55:05,680 --> 00:55:07,875 Правительство отвергло заявления небольшой фракции движения оппозиции 469 00:55:08,200 --> 00:55:10,350 что вода в море превратилась в кровь, что описано в Новом Завете 470 00:55:10,640 --> 00:55:11,914 как свидетельство конца ... 471 00:55:14,880 --> 00:55:18,793 Нужно уходить. Власти собираются переместить Вас в посольство. Пора идти. 472 00:55:19,480 --> 00:55:21,436 Не берите трубку. 473 00:57:11,040 --> 00:57:12,189 Входите. 474 00:57:23,840 --> 00:57:27,719 Теперь Вы видели то, что видим мы. Теперь и Вы верите. 475 00:57:28,040 --> 00:57:29,792 Я не понимаю, о чем Вы говорите. 476 00:57:35,720 --> 00:57:37,472 Мой ребенок пропал. 477 00:57:39,680 --> 00:57:40,999 И мой тоже. 478 00:57:42,120 --> 00:57:43,348 И мой отец. 479 00:57:44,120 --> 00:57:45,599 А у меня - братья. 480 00:57:47,840 --> 00:57:50,115 Здесь опасно, нужно было отвести ее в американское посольство. 481 00:57:50,680 --> 00:57:52,113 Я не уеду без своей дочери. 482 00:57:52,360 --> 00:57:55,591 Вашей дочери здесь нет. Это место для истинных верующих. 483 00:57:56,600 --> 00:57:58,158 Верующих во что? 484 00:58:00,120 --> 00:58:01,758 В конец света. 485 00:58:10,360 --> 00:58:15,673 Сегодня мы встречаемся, спустя два самых тяжелых дня в мировой дипломатии. 486 00:58:16,880 --> 00:58:21,192 Мы пережили шок от того, что наши израильские братья и сестры 487 00:58:21,480 --> 00:58:25,758 пали жертвами жестокого нападения на правительство. 488 00:58:26,040 --> 00:58:30,113 Евреи единственные подали свой гневный и упрямый голос против Господа 489 00:58:30,480 --> 00:58:34,553 и всего мира. Мы не можем, не должны позволить еврейским силам тирании, 490 00:58:35,000 --> 00:58:39,755 угнетения и террора стоять на пути истины и просвещения. 491 00:58:40,080 --> 00:58:45,518 Пусть это будет предупреждением евреям Израиля, вы теперь враги всего мира. 492 00:58:54,640 --> 00:58:56,039 Так написано. 493 00:58:56,320 --> 00:58:57,799 И так должно быть. 494 00:58:58,520 --> 00:59:00,078 Почему он говорит такие вещи? 495 00:59:00,320 --> 00:59:02,959 Он говорит так, потому что он - антихрист. 496 00:59:03,480 --> 00:59:05,789 Он знает историю еврейского народа. 497 00:59:06,520 --> 00:59:10,149 И он приведет Землю к гибели, Ваш муж знал это. 498 00:59:11,960 --> 00:59:14,793 Поэтому он связался с нами, когда получил информацию о Романо. 499 00:59:15,440 --> 00:59:17,829 Марк не связан с заговором Судного дня. 500 00:59:18,120 --> 00:59:21,396 Это не заговор. Я летал в Лос-Анджелес чтобы встретиться с Марком, 501 00:59:21,640 --> 00:59:23,312 поэтому я был в самолете. 502 00:59:23,600 --> 00:59:26,319 Ваш муж должен был убедить нас, чтобы мы открыли миру, 503 00:59:26,560 --> 00:59:28,278 кто этот человек на самом деле. 504 00:59:28,560 --> 00:59:30,915 Это спасет множество жизней. 505 00:59:47,800 --> 00:59:49,074 Информация зашифрована. 506 00:59:49,320 --> 00:59:50,469 Можешь расшифровать? 507 00:59:50,760 --> 00:59:52,239 Конечно, но мне нужно время. 508 01:00:03,880 --> 01:00:06,314 Марк приехал в Израиль, чтобы отдать Вам эту карточку? 509 01:00:07,400 --> 01:00:08,549 Да. 510 01:00:10,680 --> 01:00:12,079 А где он сейчас? 511 01:00:27,080 --> 01:00:28,229 Нет. 512 01:00:28,800 --> 01:00:29,949 Мне очень жаль. 513 01:00:32,560 --> 01:00:34,630 Люди Романо добрались до него раньше нас. 514 01:00:35,880 --> 01:00:36,949 А Мэри? 515 01:00:41,880 --> 01:00:43,154 Я не знаю. 516 01:00:47,600 --> 01:00:49,352 Я хочу увидеть его. 517 01:00:49,600 --> 01:00:50,749 Что? 518 01:00:53,360 --> 01:00:55,715 Нет. Это невозможно, слишком опасно. 519 01:00:56,720 --> 01:00:59,951 Я должна увидеть его. 520 01:01:07,200 --> 01:01:11,034 Хорошо, Иосиф отведет Вас. 521 01:02:03,120 --> 01:02:05,395 В последние минуты он нашел Бога. 522 01:02:07,080 --> 01:02:08,798 Откуда Вы знаете? 523 01:02:10,440 --> 01:02:12,749 Я знаю, что он покаялся перед Господом. 524 01:02:14,400 --> 01:02:17,278 Он молился? Марк? 525 01:02:19,920 --> 01:02:22,275 Бог любит молитвы. 526 01:02:29,120 --> 01:02:31,554 Сегодня произошло дальнейшее нарастание напряженности между правительством 527 01:02:31,800 --> 01:02:33,950 Израиля и Новым Мировым Порядком. После выходя из мирного договора, 528 01:02:34,240 --> 01:02:36,834 Израиль расположил свои танковые батальоны вдоль границ 529 01:02:37,080 --> 01:02:39,913 с Сирией и Иорданией, чтобы воспрепятствовать вторжению сил 530 01:02:40,160 --> 01:02:42,355 Нового Мирового Порядка. 531 01:02:52,360 --> 01:02:54,316 Руководитель Нового Мирового Порядка Романо, предупредил, 532 01:02:54,600 --> 01:02:56,795 что агрессия Израиля является угрозой международной безопасности 533 01:02:57,080 --> 01:03:00,470 и потребовал разоружения израильской армии в течение 48 часов. 534 01:03:01,600 --> 01:03:04,398 В столице Израиля введен комендантский час, и все иностранные граждане 535 01:03:04,680 --> 01:03:07,638 должны немедленно покинуть страну. 536 01:03:41,080 --> 01:03:44,789 Знаете, сколько я сделала репортажей о разорившихся банках? 537 01:03:45,840 --> 01:03:51,790 О кризисе в Америке, ураганах, таянии ледников, уровне мирового океана... 538 01:03:52,680 --> 01:03:54,511 Нужно просто соединить все точки... 539 01:03:56,920 --> 01:03:59,150 и Вы увидите то, что видим все мы. 540 01:04:06,280 --> 01:04:08,350 Вы верите в Бога? 541 01:04:09,400 --> 01:04:13,109 Да. Но это не важно ... 542 01:04:13,600 --> 01:04:14,635 Почему? 543 01:04:14,920 --> 01:04:20,870 Потому, что моя дочь здесь, и раз я все еще здесь, я должна найти ее. 544 01:04:23,800 --> 01:04:25,279 Понимаю. 545 01:04:29,960 --> 01:04:34,238 Эллисон, мы кое-что нашли. 546 01:04:37,280 --> 01:04:38,269 Что вы нашли? 547 01:04:38,520 --> 01:04:39,475 Мы пока не знаем. 548 01:04:39,720 --> 01:04:41,312 Это касается моей дочери? 549 01:04:43,480 --> 01:04:45,232 Мы нашли детей. 550 01:04:45,520 --> 01:04:46,635 Детей? 551 01:04:49,720 --> 01:04:52,473 Сотни детей, может быть тысячи. 552 01:04:52,800 --> 01:04:54,916 Где они, что они с ними делают? 553 01:04:56,480 --> 01:04:59,677 Новый Мировой Порядок разместил за пределами Иерусалима 554 01:04:59,960 --> 01:05:03,589 концентрационный лагерь. Туда отвозят евреев и метят их. 555 01:05:03,880 --> 01:05:04,312 Метят? 556 01:05:04,560 --> 01:05:08,553 Да, Каквейм, ну, знаете, татуировки, потому что евреев нельзя хоронить 557 01:05:08,920 --> 01:05:12,230 на еврейском кладбище, если у них есть татуировка. 558 01:05:12,520 --> 01:05:16,274 Так поступал Гитлер. Евреям накалывали порядковые номера. 559 01:05:18,120 --> 01:05:20,680 Это часть пророчества. 560 01:05:20,920 --> 01:05:22,512 Подождите, а где он? 561 01:05:22,760 --> 01:05:26,036 Никто не знает, это в трущобах, в пригороде Иерусалима. 562 01:05:26,280 --> 01:05:27,793 Должен быть способ найти его. 563 01:05:28,080 --> 01:05:30,913 Нет, только те, кто помечен знает как туда попасть. 564 01:06:02,760 --> 01:06:05,593 Вы все еще в Иерусалиме? Это опасно. 565 01:06:05,880 --> 01:06:08,440 Пожалуйста, я хочу поговорить о Вашей татуировке. 566 01:06:17,080 --> 01:06:18,035 Что Вы хотите? 567 01:06:18,280 --> 01:06:20,669 Это. Кто Вам ее сделал? 568 01:06:21,600 --> 01:06:27,550 А как Вы думаете? Они окружили нас среди ночи, чтобы поставить эти метки. 569 01:06:28,600 --> 01:06:31,433 Они свозят нас в особые центры для заключенных. 570 01:06:32,640 --> 01:06:35,598 А там, куда Вас отвезли, Вы видели детей? 571 01:06:40,640 --> 01:06:46,590 Я слышал их крики, но это могли быть и женщины. 572 01:06:46,960 --> 01:06:49,269 Женщины или дети. 573 01:06:49,760 --> 01:06:51,591 Я не знаю. 574 01:06:51,960 --> 01:06:52,870 Отведите нас туда. 575 01:06:53,120 --> 01:06:55,156 Я не могу. Если я скажу вам, где это, они убьют меня. 576 01:06:55,400 --> 01:06:59,313 Я позвоню в посольство они примут нас всех. У меня есть друзья в МИДе. 577 01:06:59,680 --> 01:07:02,194 Вы не понимаете, Новый Мировой Порядок очистил посольство от всех американцев, 578 01:07:02,600 --> 01:07:08,550 теперь никто там не защитит Вас. Нужно было уезжать, когда была возможность. 579 01:07:09,960 --> 01:07:10,915 Лейя! 580 01:07:25,080 --> 01:07:27,071 Держите. 581 01:07:44,160 --> 01:07:46,276 Израильские войска готовятся к полномасштабному вторжению войск 582 01:07:46,600 --> 01:07:48,716 Нового Мирового Порядка после прекращения переговоров 583 01:07:49,000 --> 01:07:52,276 с международной организацией. Президент Нового Мирового Порядка 584 01:07:52,560 --> 01:07:54,312 Романо предупредил, что Израиль пренебрегает международным правом 585 01:07:54,600 --> 01:07:56,955 и потребовал от израильских войск немедленного разоружения и сдачи. 586 01:07:57,360 --> 01:07:59,271 Он дал еврейскому государству 24 часа на принятие решения, 587 01:07:59,520 --> 01:08:01,795 после чего он даст разрешение на военную операцию. 588 01:08:20,440 --> 01:08:22,271 Я думала, он уже не работает. 589 01:08:22,600 --> 01:08:23,316 Алло? 590 01:08:23,560 --> 01:08:24,754 Эллисон, слава Богу. 591 01:08:25,000 --> 01:08:26,115 ...они закрыли посольство. 592 01:08:26,480 --> 01:08:27,356 Я знаю. 593 01:08:27,600 --> 01:08:31,388 Нужно вывезти тебя из страны. Романо планирует ракетный удар по Израилю. 594 01:08:31,680 --> 01:08:34,592 Иран уже нацелил свои установки на Иерусалим, Пакистан мобилизовал 595 01:08:34,880 --> 01:08:40,830 войска на границе. Эллисон, ты в центре урагана, разведка сообщает, 596 01:08:41,920 --> 01:08:44,229 что пуск будет произведен в ближайшие 24 часа. 597 01:08:44,440 --> 01:08:48,558 Джон, недалеко от Массада есть здание, там находятся дети. 598 01:08:48,840 --> 01:08:49,909 Я думаю, что Мэри там. 599 01:08:50,160 --> 01:08:52,151 Эллисон, подожди. Я хочу помочь тебе... 600 01:08:52,760 --> 01:08:53,476 Алло? 601 01:08:54,600 --> 01:08:55,430 Джон? 602 01:08:57,160 --> 01:08:58,434 Пойдем, быстрее. 603 01:09:07,280 --> 01:09:10,716 Это последовательность чисел, посмотрю, что можно сделать. 604 01:09:21,240 --> 01:09:22,309 А это что? 605 01:09:22,600 --> 01:09:26,309 Бомбы. Нужно только подключить провода к детонатору. 606 01:09:33,000 --> 01:09:35,514 Война может начаться в любую минуту. Премьер-министр и Романо 607 01:09:35,840 --> 01:09:40,311 прекратили переговоры с Сирией, теперь единственный ответ - война. 608 01:09:45,000 --> 01:09:50,757 Этот взрыв, в храме... его устроили вы, так? 609 01:09:54,560 --> 01:09:56,471 Почему Вы так думаете? 610 01:09:57,800 --> 01:10:03,318 Оружие, ваше дело, ваша вера в то, что это конец света. 611 01:10:04,280 --> 01:10:10,230 В Библии говорится, что рухнет храм веры, и вы разрушили его. 612 01:10:11,520 --> 01:10:14,273 Без Иуды не было бы Иисуса. 613 01:10:16,160 --> 01:10:17,752 Его разрушил Бог. 614 01:10:18,000 --> 01:10:20,070 Там погибли сотни людей. 615 01:10:21,000 --> 01:10:26,950 Эта война значит больше, чем каждый из нас. Чем Вы, я, даже Ваша семья. 616 01:10:28,960 --> 01:10:32,714 Эллисон, это географические координаты местоположения. 617 01:10:41,760 --> 01:10:42,988 Нам надо идти. 618 01:10:45,040 --> 01:10:46,029 Ицхак, нет. 619 01:10:48,480 --> 01:10:49,879 Вы не можете уйти. 620 01:10:50,120 --> 01:10:51,314 Я найду свою дочь. 621 01:10:51,560 --> 01:10:52,788 Ваша дочь мертва. 622 01:10:53,440 --> 01:10:54,668 Не смейте так говорить. 623 01:10:57,440 --> 01:11:03,390 Пожалуйста! Она на той базе. Я просто хочу найти свою маленькую дочь. 624 01:11:04,960 --> 01:11:09,795 Это правда. Ицхак, она нам не опасна, мы сделали все, что были должны, 625 01:11:10,120 --> 01:11:12,759 кто-то должен нас забрать сейчас, так пусть она уйдет. 626 01:11:13,000 --> 01:11:17,551 Нет! Мы еще не закончили. У нас есть еще дела. 627 01:11:18,320 --> 01:11:19,309 Ицхак, пожалуйста. 628 01:11:19,600 --> 01:11:22,478 Простите. Мы слишком далеко зашли. 629 01:11:27,920 --> 01:11:29,592 Опусти пистолет. 630 01:11:30,600 --> 01:11:31,794 Что ты делаешь? 631 01:11:36,400 --> 01:11:40,916 Опусти пистолет. Я убью тебя, ты знаешь, я это сделаю. 632 01:11:46,560 --> 01:11:52,510 Ты убьешь меня? Убьешь меня? Ты не сможешь убить меня. 633 01:11:59,080 --> 01:12:00,354 Иди. 634 01:12:01,000 --> 01:12:03,753 Иди и найди свою дочь. Ступай с Богом. 635 01:14:59,760 --> 01:15:01,671 Помогите! 636 01:15:17,560 --> 01:15:23,510 На помощь! Кто-нибудь, помогите мне! Помогите! 637 01:15:28,680 --> 01:15:31,194 На помощь! 638 01:15:39,200 --> 01:15:44,320 ЭЙ! Я здесь! На помощь! Помогите мне! 639 01:15:48,480 --> 01:15:54,430 Пожалуйста, кто-нибудь! Помогите! Помогите мне! 640 01:16:42,360 --> 01:16:45,955 И это твоя Святая Война? 641 01:16:52,880 --> 01:16:55,997 Мне плевать! 642 01:17:02,240 --> 01:17:08,190 Я просто хочу прижать ее к себе. 643 01:17:08,920 --> 01:17:14,278 Почему ты не слышишь меня? 644 01:17:53,080 --> 01:17:59,030 Мамочка... мамочка... 645 01:18:03,920 --> 01:18:09,870 Боже всемилостивый, из великой любви пожертвовавший собой ради спасения 646 01:18:10,480 --> 01:18:16,430 всех нас, спаси меня, умоляю. Ты говорил, кто верует в тебя 647 01:18:19,720 --> 01:18:25,670 никогда не умрет и будет жить вечно. Одари меня своей любовью, о, Господи. 648 01:18:31,680 --> 01:18:33,796 Аминь. 649 01:18:38,520 --> 01:18:44,470 И если я умру во сне, Господь, ты вспомни обо мне. 650 01:18:58,960 --> 01:19:00,518 Иосиф. 651 01:20:45,240 --> 01:20:51,190 Мамочка... мамочка... 652 01:24:53,000 --> 01:24:57,551 И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется 653 01:24:57,840 --> 01:25:02,868 Верой и Истиной, который праведно судит и воинствует. (Откровения. 19.11) 654 01:25:05,800 --> 01:25:10,715 И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; 655 01:25:11,000 --> 01:25:14,117 ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. 656 01:25:14,480 --> 01:25:16,118 (Откровения. 21.4) 657 01:25:19,600 --> 01:25:22,592 Режиссер: А.Ф. Сильвер 658 01:25:23,440 --> 01:25:26,477 Автор сценария и продюсер: Дэйвид Майкл Латт 659 01:25:38,960 --> 01:25:41,758 В ролях: Ким Литтл 660 01:25:42,680 --> 01:25:45,752 Клинт Браунинг 661 01:25:46,360 --> 01:25:49,636 Рассел Рейнольдс 662 01:26:05,600 --> 01:26:08,797 Композитор: Джозеф Трапаниз