1
00:00:04,971 --> 00:00:07,565
[Ukkosen jyrinää]
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,376
## [Laulua
vieraalla kielellä]
3
00:00:49,249 --> 00:00:51,444
## [laulu loppuu]
4
00:00:54,954 --> 00:00:57,445
[Ukkosen jyrinää]
5
00:01:03,396 --> 00:01:05,660
[Puheen sorinaa]
6
00:01:05,661 --> 00:01:09,761
Arimatea 33 Ekr.
7
00:01:30,690 --> 00:01:33,921
Koira on koira vaikka sen pukisi
kultaiseen haarniskaan.
8
00:01:34,027 --> 00:01:35,927
Mitä sanoit?
9
00:01:36,029 --> 00:01:39,430
- Hän sanoi, "Keisari on suurenmoinen."
- Ulkonaliikkumiskielto on voimassa.
10
00:01:39,532 --> 00:01:43,024
Älä näyttäydy kadulla enää,
juutalainen.
11
00:01:43,136 --> 00:01:46,333
Mutta meidän täytyy ostaa ruokaa pääsiäiseksi.
12
00:01:46,439 --> 00:01:50,705
Ostakaa sitten,
ja häipykää kadulta!
13
00:01:50,810 --> 00:01:53,040
Joo. Joo.
14
00:01:53,146 --> 00:01:58,209
- Jos olisin nuorempi-
- Sinä olisit varmasti antanut hänelle opetuksen.
15
00:02:07,594 --> 00:02:12,190
Kadut kuhisevat väkeä,
Kaifas.
16
00:02:12,298 --> 00:02:14,766
On taas tämä aika vuodesta.
17
00:02:14,868 --> 00:02:18,702
Juutalaisia tulee Jerusalemiin
kaikilta alueilta.
18
00:02:20,673 --> 00:02:24,439
Olenko koskaan kertonut sinulle, Kaifas,
että minulla on poika?
19
00:02:24,544 --> 00:02:27,069
Hän on kolmevuotias.
20
00:02:27,180 --> 00:02:30,149
Kotona Roomassa. Kaipaan häntä.
Haluan palata hänen luokseen.
21
00:02:32,685 --> 00:02:36,416
Sinun tehtäväsi on ylläpitää rauhaa
täällä Arimateassa.
22
00:02:40,493 --> 00:02:42,393
Mitä yrität kertoa minulle?
23
00:02:42,495 --> 00:02:45,828
Sotilaani ovat vanginneet
neljä riidanhaastajaa-
24
00:02:45,932 --> 00:02:50,426
Niin kutsuttuja,
öh, profeettoja.
25
00:02:51,471 --> 00:02:53,530
Ymmärrätkö?
26
00:02:55,275 --> 00:03:00,212
Jos kuulen muista,
luovutan heidät sinulle.
27
00:03:02,882 --> 00:03:07,581
Sinulle ei ole...
valtuuksia vangita ihmisiä.
28
00:03:10,290 --> 00:03:13,919
Miltä tuntuu juutalaisesta
luovuttaa juutalainen...
29
00:03:14,027 --> 00:03:15,995
roomalaisille viranomaisille?
30
00:03:20,233 --> 00:03:22,292
Se ei tunnu hyvältä.
31
00:03:24,404 --> 00:03:28,898
Mutta velvollisuuteni on
suojella kansamme lakia...
32
00:03:29,008 --> 00:03:31,340
Jumalan lakia.
33
00:03:33,713 --> 00:03:35,681
Ja jos olen väärässä...
34
00:03:35,782 --> 00:03:39,343
Ja joku niistä profeetoista
on todella messias...
35
00:03:42,088 --> 00:03:44,852
historia tuomitkoon minut.
36
00:03:44,958 --> 00:03:47,222
Antaa historian tuomita.
37
00:03:49,028 --> 00:03:50,996
Hmm.
38
00:04:01,441 --> 00:04:06,640
Herra, mitä olemme tehneet
ansaitaksemme sellaisen kohtalon?
39
00:04:07,747 --> 00:04:10,307
Taivaan tähden!
40
00:04:11,851 --> 00:04:13,751
- Mikä nyt on ongelmana?
- Gamaliel.
41
00:04:13,853 --> 00:04:16,321
Pitääkö hänen olla myöhässä
tällaisena päivänä?
42
00:04:16,422 --> 00:04:18,322
Ei ole hänen luontonsa
mukaista olla myöhässä.
43
00:04:18,424 --> 00:04:20,517
No, tämä ei ainakaan ole
sopiva päivä aloittaa.
44
00:04:20,627 --> 00:04:25,997
Mutta roomalaisia sotilaita on kaikkialla.
Ehkä meidän pitäisi ajatella hänen turvallisuuttaan.
45
00:04:26,099 --> 00:04:30,229
Olen varma, että hän on turvassa.
46
00:04:30,336 --> 00:04:35,467
Jesaja ennusti, että Messias
saapuisi tällaisena aikana.
47
00:04:35,575 --> 00:04:38,271
Miksi eivät muut rabbit
voi vain hyväksyä sitä?
48
00:04:38,378 --> 00:04:43,281
Uskotko, että tämä tummaihoinen
nasaretilainen on todella Messias?
49
00:04:43,383 --> 00:04:46,944
E-En Tiedä, Nikodemus.
50
00:04:47,053 --> 00:04:49,521
Mutta yhdestä asiasta
olen varma.
51
00:04:49,622 --> 00:04:54,025
Jos tämä Jeesus
on todella Messias...
52
00:04:58,231 --> 00:05:00,722
pelkään, että olemme myöhässä.
53
00:05:19,152 --> 00:05:21,177
Arimatea.
54
00:05:21,287 --> 00:05:25,451
Veljet, Minun pelastukseni tapahtuu
täällä.
55
00:05:26,492 --> 00:05:29,484
Mestari, tänään alkaa
pääsiäinen
56
00:05:29,595 --> 00:05:33,258
Roomalaiset eivät uskaltaisi
loukata tätä pyhää loma-aikaa.
57
00:05:33,366 --> 00:05:36,802
Pietari, Heille jotka pyrkivät vahingoittamaan
Messiasta, tämä päivä on vain tavallinen päivä.
58
00:05:36,903 --> 00:05:41,033
En usko, että roomalaiset
haluaisivat häiritä rauhaa.
59
00:05:41,140 --> 00:05:44,473
Pelkään, että Taddeus
voi olla oikeassa, Pietari.
60
00:05:44,577 --> 00:05:48,445
Olemmeko jo perillä, mestari?
Olen väsynyt enkä jaksa matkustaa paljon kauemmas.
61
00:05:48,548 --> 00:05:50,607
Valitat liikaa.
62
00:05:50,717 --> 00:05:52,344
[Naurua]
63
00:05:52,452 --> 00:05:57,219
Ehkä meidän tulisi kantaa
tämä nuori tyttö Arimateaan.
64
00:05:57,323 --> 00:05:59,416
- Tulkaa nyt.
- Mennään.
65
00:06:01,961 --> 00:06:05,260
## [Epäselvää laulua]
66
00:06:29,088 --> 00:06:32,057
[Lähestyvää kavioiden kopinaa]
67
00:06:33,259 --> 00:06:35,591
Piiloutukaa, nopeasti!
68
00:06:39,499 --> 00:06:43,128
Rabbi, miksi piiloutua?
Meitä on enemmän.
69
00:06:43,236 --> 00:06:48,299
Joka miekkaan tarttuu,
Juudas, se miekkaan hukkuu.
70
00:06:51,010 --> 00:06:53,171
Hyvä on.
71
00:07:06,592 --> 00:07:09,823
Ylös. Ylös. Menkäämme. Johannes,
tule nopeaa. Nopeaa. Nopeaa.
72
00:07:09,929 --> 00:07:12,159
Haluan teidän menevän
Arimateaan...
73
00:07:12,265 --> 00:07:14,790
ja aloittavan pääsiäisaterian
valmistelut.
74
00:07:14,901 --> 00:07:18,928
Mutta Herra, Sadanpäämiehen sotilaita
on kaikkialla Arimateassa.
75
00:07:19,038 --> 00:07:21,438
Eikö meidän tulisi syödä juhla-ateria
jossain turvallisemmassa paikassa?
76
00:07:21,541 --> 00:07:24,237
Kyseenalaistatko rakkauteni
teihin, Johannes?
77
00:07:24,343 --> 00:07:27,039
Luuletko, että asettaisin
teidät vaaraan?
78
00:07:27,146 --> 00:07:29,046
- En. Minä-
- Menkää sitten.
79
00:07:29,148 --> 00:07:32,015
Ja luottakaa minuun.
80
00:07:32,118 --> 00:07:34,143
- Olen pahoillani, Herra.
- Hyvä.
81
00:07:34,253 --> 00:07:40,021
No niin, kun saavutte kaupunkiin näette
miehen kantavan ruukussa vettä.
82
00:07:40,126 --> 00:07:42,026
Seuratkaa häntä hänen taloonsa
83
00:07:42,128 --> 00:07:44,892
Perillä kysykää talon isäntää.
84
00:07:44,997 --> 00:07:47,761
Kertokaa hänelle, että Jumalan
Poika on lähettänyt teidät...
85
00:07:47,867 --> 00:07:52,531
ja haluaisi tietää, missä hän voi syödä
pääsiäisaterian opetuslastensa kanssa
86
00:07:52,638 --> 00:07:56,199
Hyvä on, menkää.
Odota. Jätä tämä.
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,376
Nopeasti, nopeasti.
Menkää, menkää, menkää.
88
00:08:03,483 --> 00:08:06,077
- Kyllä herra.
- Nopeasti, nopeasti!
89
00:08:08,154 --> 00:08:12,147
Isäni suojelee heitä.
tulkaa.
90
00:08:19,165 --> 00:08:23,431
Isä, äiti sanoi, että korjauttaisit
tuolin ennen juhla-aikaa.
91
00:08:23,536 --> 00:08:26,266
Älä huoli. Hoidan asian.
Muuten, missä äitisi on?
92
00:08:26,372 --> 00:08:29,637
Hän on torilla, isä.
Mutta on jo melkein auringon laskun aika...
93
00:08:29,742 --> 00:08:32,176
ja meillä on koko hapan leipä
vielä siirtämättä...
94
00:08:32,278 --> 00:08:34,542
ja monia valmisteluja
tekemättä ennen juhlaa.
95
00:08:34,647 --> 00:08:37,514
Herra, yksi ominaisuus, jonka
tyttäreni perivät äidiltään-
96
00:08:37,617 --> 00:08:41,075
- [Huokaus] on, että he huolehtivat liikaa.
- Anteeksi Isä.
97
00:08:42,188 --> 00:08:44,247
Älä huolehdi,
rakas tyttäreni.
98
00:08:44,357 --> 00:08:47,383
Jäättekö seder-juhlapäivälliselle
luoksemme täksi illaksi?
99
00:08:47,493 --> 00:08:51,122
Emme, Isä. Ruthin ja minun täytyy
olla aviomiestemme luona.
100
00:08:51,230 --> 00:08:53,562
Olemme tulleet ainoastaan
auttamaan äitiä.
101
00:08:53,666 --> 00:08:57,693
Naitin tyttäreni ja nyt
heillä ei ole aikaa minulle.
102
00:09:01,340 --> 00:09:03,808
Mmm, matzo!
103
00:09:06,145 --> 00:09:09,114
Ezra!
Tiedät, että se on seder aterialle.
104
00:09:09,215 --> 00:09:13,015
- Mutta minä olen nyt nälkäinen, Lea!
- Ah!
105
00:09:13,119 --> 00:09:16,816
Ezra, mitä arvelet Jumalan ajattelevan
noin epäkunnioittavasta käytöksestä?
106
00:09:16,923 --> 00:09:20,586
- Anteeksi, isä.
- Mene peseytymään, jotta sinä ja isä...
107
00:09:20,693 --> 00:09:22,923
voitte kostuttaa itsenne
pyhässä vedessä ennen ruokaa.
108
00:09:23,029 --> 00:09:27,398
Näin on, poika. mikvah,
on hyvin tärkeä rituaali uskonnossamme.
109
00:09:28,801 --> 00:09:30,962
Hei, isä.
Missä äiti on?
110
00:09:31,070 --> 00:09:33,038
Hän on mennyt torille.
111
00:09:34,840 --> 00:09:38,173
- Voinko kysyä, isä?
- tietysti, poika.
112
00:09:40,413 --> 00:09:44,281
- Se koskee Jeesusta.
- Jatka vain.
113
00:09:44,383 --> 00:09:46,578
Olen nuori mies nyt...
114
00:09:46,686 --> 00:09:51,180
ja tiedän, että olet tehnyt
kaikkesi suojellaksesi meitä.
115
00:09:51,290 --> 00:09:56,318
Mutta ajattelin, että ehkä minun
pitäisi liittyä Jeesuksen joukkoon.
116
00:09:56,429 --> 00:09:59,592
[Josef] Ei tule kysymykseenkään.
Se särkisi äitisi sydämen.
117
00:09:59,699 --> 00:10:04,693
Tiedän, että hänen on
täytettävä ennustus.
118
00:10:04,804 --> 00:10:09,036
Mutta miksi hän ei
ota minua mukaan?
119
00:10:09,141 --> 00:10:12,269
Anna minun selittää, Jaakob.
120
00:10:12,378 --> 00:10:16,280
Vanhempi veljesi
rakastaa sinua hyvin paljon...
121
00:10:16,382 --> 00:10:19,943
mutta nämä ovat
vaarallisia aikoja...
122
00:10:20,052 --> 00:10:24,853
ja hän tietää, että uhraukset
ovat vain hänen omiaan.
123
00:10:26,592 --> 00:10:29,459
Ymmärrätkö?
124
00:10:29,562 --> 00:10:31,962
Kyllä isä.
125
00:10:32,064 --> 00:10:34,055
Minä ymmärrän.
126
00:10:34,166 --> 00:10:38,034
Sinun aikasi tulee myöhemmin.
127
00:10:48,981 --> 00:10:50,972
Anteeksi, että olen myöhässä.
Minua esteltiin matkalla.
128
00:10:51,083 --> 00:10:53,779
- Roomalaiset sotilaatko?
- Keitä muita?
129
00:10:53,886 --> 00:10:55,786
Lisää tuli kaupunkiin,
tuplaten heidän lukumääränsä.
130
00:10:55,888 --> 00:10:58,914
He eivät anna periksi mustan
nasaretilaisen etsinnöissä.
131
00:10:59,025 --> 00:11:01,459
Huhutaan, että hän on
piiloutunut jonnekin vuorille.
132
00:11:01,560 --> 00:11:05,257
- Heiltä voi kestää viikkoja löytää hänet.
- Se ei ole hyvä.
133
00:11:05,364 --> 00:11:08,162
- Mikä on vikana?
- Meille on kerrottu, että Sandherin neuvosto...
134
00:11:08,267 --> 00:11:12,260
tulee järjestämään hätäkokouksen tänä iltana.
135
00:11:12,371 --> 00:11:15,306
- Mutta minulle ei ole kerrottu mistään-
- Kuuntele minua, Gamaliel.
136
00:11:15,408 --> 00:11:18,935
Koko jäsenkuntaan otetaan yhteyttä
juuri parhaillaan.
137
00:11:19,045 --> 00:11:21,946
He uskovat, että ovat saamassa
kiinni tämän nasaretilaisen.
138
00:11:22,048 --> 00:11:25,677
- Se voi tapahtua jo tänä iltana.
- Mutta miten?
139
00:11:25,785 --> 00:11:30,119
- Kaifaksella on silmät joka paikassa.
- Tarkoitatko, että hän on palkannut vakoojan?
140
00:11:30,222 --> 00:11:33,783
Kyllä. Yhden nasaretilaisen opetuslapsista.
141
00:11:33,893 --> 00:11:38,421
Ja me pelkäämme, että tämän miehen vangitseminen
voi johtaa katuväkivaltaan.
142
00:11:40,366 --> 00:11:42,800
Te molemmat tiedätte, mitä mieltä
minä olen tästä puusepästä.
143
00:11:44,837 --> 00:11:47,670
Olen kuullut hänen opetuksiaan aiemmin.
144
00:11:47,773 --> 00:11:50,139
Hän osaa Tooran paremmin kuin
useammat Rabbit, jotka tunnen.
145
00:11:50,242 --> 00:11:53,211
Olen havainnut, että hänen täytyy
olla hyvin oppinut mies.
146
00:11:55,214 --> 00:11:58,445
Mutta hän on musta...
147
00:11:58,551 --> 00:12:01,520
ja hänen kutsumisensa messiaaksi,
on Jumalan pilkkaamista.
148
00:12:01,620 --> 00:12:04,680
Toorassa ei mainita,
miltä hänen tulisi näyttää.
149
00:12:04,790 --> 00:12:10,558
Puhumattakaan, että hän on silti juutalainen
ihonväristään huolimatta.
150
00:12:25,978 --> 00:12:28,446
Pääsiäinen.
151
00:12:28,547 --> 00:12:31,072
Pahin aika vuodesta.
152
00:12:31,183 --> 00:12:34,050
Mitä sinä aiot seuraavaksi
Horatius?
153
00:12:34,153 --> 00:12:36,621
Ah.
154
00:12:36,722 --> 00:12:40,852
Ylläpitää rauhaa seitsemän
päivän ajan Arimateassa...
155
00:12:40,960 --> 00:12:44,225
Sitten palaan rakkaaseen
Roomaani, vai?
156
00:12:45,598 --> 00:12:47,498
[Sylkee]
157
00:12:48,601 --> 00:12:50,592
Juutalaiset.
158
00:12:50,703 --> 00:12:52,830
Heihin ei voi luottaa.
159
00:13:03,249 --> 00:13:06,980
- Katso. Hän kantaa vettä.
- Hän kantaa mattoa.
160
00:13:07,086 --> 00:13:11,682
Ehkä mestarimme tulisi parantaa
silmäsi. Tuolla.
161
00:13:11,791 --> 00:13:15,227
Tuolla on palvelija,
jota meidän tulee seurata. Tule.
162
00:13:20,966 --> 00:13:23,594
Minne kiire, kansalaiset?
163
00:13:23,702 --> 00:13:25,670
Vain viemään ystäväni
pois tästä kuumuudesta.
164
00:13:25,771 --> 00:13:29,002
Hän pyörtyy varmasti, mikäli
en saa vietyä häntä nopeasti kotiin.
165
00:13:29,108 --> 00:13:33,010
Hän puhuu totta.
Juhla-ateria tulee helpottamaan oloani.
166
00:13:33,112 --> 00:13:37,378
Älä näyttäydy enää, ellet halua
viettää juhlaasi kahleissa.
167
00:13:44,456 --> 00:13:47,857
Ystäväni, voinko kysyä, miten
saisimme välitettyä viestin isännällesi?
168
00:13:47,960 --> 00:13:49,860
- Olen pahoillani, en voi auttaa teitä.
- Auttaisit nyt!
169
00:13:49,962 --> 00:13:52,931
Mestarimme on lähettänyt meidät.
Messias!
170
00:13:56,068 --> 00:13:58,036
Odottakaa tässä.
171
00:14:09,181 --> 00:14:11,081
Niin?
Voinko auttaa?
172
00:14:12,451 --> 00:14:14,351
Mestarimme on lähettänyt meidät
ja antanut viestin välitettäväksemme.
173
00:14:14,453 --> 00:14:16,387
Ja mikä on kyseinen viesti?
174
00:14:16,488 --> 00:14:20,219
He haluaa tietää, missä voisi syödä
pääsiäisaterian opetuslastensa kanssa.
175
00:14:21,861 --> 00:14:25,456
Tulkaa, nopeasti.
Tulkaa.
176
00:14:42,882 --> 00:14:45,146
Olkaa hyvät.
177
00:14:45,251 --> 00:14:47,913
Onko se sopiva?
Onko se hyvä?
178
00:14:48,020 --> 00:14:51,353
Kyllä. Kiitos, että
avasitte kotinne meille.
179
00:14:51,457 --> 00:14:56,485
- Pyydän anteeksi aiheutunutta haittaa
- Oi, Älkää huolehtiko.
180
00:14:56,595 --> 00:14:58,961
Kertokaa Messiaalle, että olen
nöyrästi kiitollinen...
181
00:14:59,064 --> 00:15:02,363
että hän on valinnut minun
kotini seder-aterian nauttimispaikaksi.
182
00:15:02,468 --> 00:15:05,266
- Kerron hänelle.
- Kiitos.
183
00:15:21,420 --> 00:15:24,082
[Lammas määkii]
184
00:15:46,912 --> 00:15:48,812
Leiriydymme tähän.
185
00:15:50,950 --> 00:15:52,918
Leiriydymme tähän!
186
00:15:58,924 --> 00:16:01,825
Miksi tähän, rabbi?
187
00:16:01,927 --> 00:16:04,862
Tämä on avoin, puhdas paikka
pääsiäisen kunnioittamiselle.
188
00:16:13,072 --> 00:16:15,666
Mikä nyt on vialla, Pietari?
189
00:16:15,774 --> 00:16:18,937
Olen väsynyt juoksemaan ympäriinsä
kuin rotat.
190
00:16:19,044 --> 00:16:21,945
Piileskelemään näillä vuorilla...
191
00:16:22,047 --> 00:16:26,108
kykenemättä yöpymään yhdessä paikassa
yhtä yötä pidempään.
192
00:16:26,218 --> 00:16:30,154
Tiesimme, että olisi hinta
jonka totuudesta joutuu maksamaan, Pietari
193
00:16:30,255 --> 00:16:34,658
Jos olisi kyse roomalaisista
olisi jonkinlainen veruke.
194
00:16:34,760 --> 00:16:38,560
Mutta ei kyseen ollessa juutalaisista, rabbi
195
00:16:41,133 --> 00:16:44,762
Siunattuja olette te,
kun ihmiset vainoavat teitä.
196
00:16:46,138 --> 00:16:48,538
Meillä on riittävästi vettä huomiseen asti...
197
00:16:48,640 --> 00:16:50,540
joitain lampaita,
joitain kuivattuja kaloja.
198
00:16:50,642 --> 00:16:53,839
Hyvä, hyvä.
Ota Simon mukaasi.
199
00:16:53,946 --> 00:16:55,914
Partioikaa kukkuloilla.
200
00:16:56,015 --> 00:16:58,779
Varmistakaa,
että kaikki on turvallista.
201
00:16:58,884 --> 00:17:00,784
Simon!
202
00:17:00,886 --> 00:17:05,550
- Rabbi, olen täällä-
- Älä ole huolissasi Pietari.
203
00:17:05,657 --> 00:17:08,023
Isäni on johtanut meidät tänne.
204
00:17:09,862 --> 00:17:11,762
Hyvä on.
205
00:17:11,864 --> 00:17:15,197
Kun olemme pystyttäneet teltan,
kerää loput.
206
00:17:18,771 --> 00:17:20,739
Kyllä herra.
207
00:17:22,808 --> 00:17:25,140
Varmista, että lampaat on ruokittu.
208
00:17:32,351 --> 00:17:34,751
Se on erilainen, herra.
209
00:17:43,495 --> 00:17:46,293
Niin kaunis turkki.
210
00:17:46,398 --> 00:17:50,232
Kunpa ihmiskunta voisi ottaa avosylin vastaan sen,
joka on erilainen -
211
00:17:52,871 --> 00:17:54,839
musta lammas.
212
00:17:59,678 --> 00:18:01,646
[Mies]
Tuo lisää vettä.
213
00:18:04,216 --> 00:18:07,185
[Ukkosen jylinää]
214
00:18:16,695 --> 00:18:18,526
Filippus
215
00:18:18,630 --> 00:18:21,599
Kiitos.
216
00:18:21,700 --> 00:18:24,931
Olemme matkustaneet koko yön. Kenen luulette
saavan nukuttua tänä yönä teltassa.
217
00:18:25,037 --> 00:18:27,699
Lampaan Filippus.
[Naurua]
218
00:18:32,744 --> 00:18:35,713
- Pidä se vakaana Matteus.
- Taivaan tähden, älä lyö huti!
219
00:18:35,814 --> 00:18:38,078
Sinun oikea kätesi Matteus,
on aina ollut vähän hyödytön.
220
00:18:38,183 --> 00:18:40,777
Ehkä jos lyön huti
hän voisi kehittää vasenta.
221
00:18:40,886 --> 00:18:45,380
Todella hauskaa, Taddeus.
Hei, voitteko auttaa meitä?
222
00:18:45,491 --> 00:18:48,722
Ei ole reilua, että vain kaksi ihmistä
pystyttää telttaa sillä aikaa kun toiset katsovat.
223
00:18:48,827 --> 00:18:51,352
Ei, Matteus on oikeassa.
224
00:18:51,463 --> 00:18:54,728
Hänen ei pitäisi olla ainoa,
jolta sormet murskataan.
225
00:18:56,935 --> 00:19:00,837
Kaksi jalkaa, yksi käsi, ei aivoja.
Hän on sadanpäämiehen sotilas.
226
00:19:02,574 --> 00:19:07,170
Taddeuksella on Jerusalemissa maine
käsien katkojana.
227
00:19:07,279 --> 00:19:10,510
Katso! Jopa minun käteni oli poikki.
228
00:19:10,616 --> 00:19:13,210
Sen vuoksi, että
et maksanut veroja.
229
00:19:16,121 --> 00:19:18,749
Pysy siellä Matteus.
Murskaan kätesi myöhemmin.
230
00:19:18,857 --> 00:19:21,655
Matteus on oikeassa.
Meidän täytyy auttaa.
231
00:19:21,760 --> 00:19:25,355
Hyvät vierustoverit. Se muistuttaa minua
tarinasta, jonka herra kertoi meille.
232
00:19:25,464 --> 00:19:27,830
- Tarina laupiaasta samarialaisesta.
- Oh, tulkaa!
233
00:19:27,933 --> 00:19:30,060
- Kerro tarina.
- Se onnistuu paremmin Herralta.
234
00:19:30,169 --> 00:19:32,069
Herra on parempi tarinankertoja kuin sinä.
235
00:19:32,171 --> 00:19:36,335
Kyllä, se on totta,
mutta minä olen parempi ruoanlaittaja.
236
00:19:36,441 --> 00:19:38,272
[Mies]
Tuo ei ole hauskaa.
237
00:19:47,819 --> 00:19:50,083
Miksi olet niin hiljaa,
Bartolomeus?
238
00:19:53,158 --> 00:19:55,922
Minä todella rakastan näitä aikoja.
239
00:19:59,998 --> 00:20:01,863
[Jaakob]
Ymmärrän.
240
00:20:04,736 --> 00:20:07,398
Sinä tiedät,
perheen hienous...
241
00:20:07,506 --> 00:20:11,237
silloin kun aloin ensimmäistä kertaa
seurata Mestariamme...
242
00:20:11,343 --> 00:20:13,709
Minulla oli vain yksi veli.
243
00:20:15,747 --> 00:20:18,875
Nyt minulla on kaksitoista.
244
00:20:24,856 --> 00:20:27,222
Tule, tule jo.
245
00:20:27,326 --> 00:20:29,294
[Rupattelua]
246
00:20:31,530 --> 00:20:34,158
Tule, nopeasti.
Kiirehdi.
247
00:20:34,266 --> 00:20:36,234
Kiirehdi.
248
00:20:38,870 --> 00:20:42,601
- Seurattiinko teitä kahta?
- Olimme erittäin varovaisia ja tulimme takakautta.
249
00:20:42,708 --> 00:20:44,801
- Hyvä.
- Missä on opettajamme?
250
00:20:44,910 --> 00:20:47,470
Hän on rukoilemassa.
Hän odottaa teitä. Tulkaa nopeasti.
251
00:20:55,621 --> 00:20:57,521
Nopeasti!
252
00:20:57,623 --> 00:20:59,887
[Ukkonen jyrisee]
253
00:21:26,485 --> 00:21:28,453
Tulkaa.
254
00:21:32,190 --> 00:21:34,158
Anteeksi, että häiritsen opettaja.
255
00:21:35,827 --> 00:21:38,295
Isäni...
256
00:21:38,397 --> 00:21:41,628
voi olla hyvin itsekästä
meidän päivittäisissä keskusteluissa.
257
00:21:44,736 --> 00:21:47,296
Minkä uutisen tuot?
258
00:21:47,406 --> 00:21:52,207
Hyvä ihminen on lähettänyt viestin,
että hän olisi otettu jos vierailisit hänen luonaan. .
259
00:21:55,013 --> 00:21:56,981
Hyvä.
260
00:21:58,750 --> 00:22:00,718
Kerää loput.
261
00:22:17,135 --> 00:22:19,933
Jos en lähde nyt, tulen oleman varmasti myöhässä
Mikvahista.Tule Jaakob.
262
00:22:20,038 --> 00:22:23,974
- Kiirehdi.
- Teidän tulee olla varovaisia.
263
00:22:25,911 --> 00:22:29,506
- Ole kiltti.
- Älä huolehdi. Olemme varovaisia.
264
00:22:29,614 --> 00:22:33,880
- Jaakob, vie Ezra takapihalle.
- Kyllä isä. Tule.
265
00:22:33,985 --> 00:22:38,445
Katsos, Maria, emme voi muuttaa sitä mikä on.
Tiedän miltä sinusta tuntuu.
266
00:22:38,557 --> 00:22:42,926
Haluaisin hänet tänne yhtä paljon kuin sinä.
Mutta hän ei ole enää meidän.
267
00:22:43,028 --> 00:22:45,963
Mutta tunnen, että me
lähetimme hänet tälle polulle.
268
00:22:46,064 --> 00:22:50,797
Lopeta syyttämästä itseäsi siitä mitä on tapahtumassa.
Tiesimme, että tämä päivä tulisi.
269
00:22:50,902 --> 00:22:55,532
Mikään ei voi valmistaa äitiä johonkin tällaiseen, Joosef.
270
00:22:55,640 --> 00:22:57,835
Kolmekymmentäkolme vuotta sitten
kerroit minulle...
271
00:22:57,943 --> 00:23:00,411
että tunsit, että jotain tapahtuu sisälläsi...
272
00:23:00,512 --> 00:23:03,640
ja uskon todellakin, että Jumala
kosketti sinua sinä yönä.
273
00:23:03,749 --> 00:23:05,649
Jotenkin,
jotain jumalallista tapahtui...
274
00:23:05,751 --> 00:23:11,212
ja sinut valittiin kaikista Juudean naisista
kantaman valittua.
275
00:23:14,593 --> 00:23:17,824
Luuletko, että he tekevät sen
koska hän on musta?
276
00:23:17,929 --> 00:23:19,829
En.
277
00:23:19,931 --> 00:23:23,492
He tekevät sen koska
hän on Messias.
278
00:23:30,108 --> 00:23:33,168
[Opetuslasten juttelua]
279
00:23:34,413 --> 00:23:38,179
[Mies]
Mestari, voinko kysyä sinulta kysymyksen?
280
00:23:38,283 --> 00:23:40,342
Voit Tuomas.
281
00:23:40,452 --> 00:23:43,387
Miltä tuntuu...
282
00:23:43,488 --> 00:23:45,615
olla erilainen?
283
00:23:45,724 --> 00:23:49,387
[Hykertelyä]
284
00:23:49,494 --> 00:23:54,329
Isän silmissä Tuomas,
me olemme kaikki erilaisia...
285
00:23:54,433 --> 00:23:56,492
ja silti me olemme kaikki samanlaisia.
286
00:23:59,805 --> 00:24:04,970
Äitini,
erittäin ihana nainen...
287
00:24:05,076 --> 00:24:07,340
kun hän oli raskaana
lapsen kanssa-
288
00:24:07,446 --> 00:24:10,006
Kun hän odotti sinua, Mestari?
289
00:24:10,115 --> 00:24:13,482
Pelkään niin.
290
00:24:13,585 --> 00:24:17,851
Häntä ei päästetty majataloon Betlehemissä...
291
00:24:17,956 --> 00:24:21,687
koska hän oli erilainen.
292
00:24:21,793 --> 00:24:26,753
Hän joutui synnyttämään tallissa.
293
00:24:26,865 --> 00:24:28,765
Olen pahoillani.
294
00:24:28,867 --> 00:24:31,131
Miksi olet pahoillasi Tuomas?
295
00:24:31,236 --> 00:24:34,000
Koska minä - minä ymmärrän.
296
00:24:34,105 --> 00:24:36,972
Koska olen köyhä kalastaja...
297
00:24:37,075 --> 00:24:40,670
ja minua on kohdeltu huonosti
sen takia.
298
00:24:40,779 --> 00:24:42,940
Isäni on oikeassa.
299
00:24:43,048 --> 00:24:45,608
Olemme kaikki samanlaisia.
300
00:24:45,717 --> 00:24:47,776
Mutta sinä tulet löytämään...
301
00:24:47,886 --> 00:24:50,286
sen, kun olet
oikeamielinen...
302
00:24:50,388 --> 00:24:53,380
kuninkaat löytävät sinut...
303
00:24:53,492 --> 00:24:57,189
ja polvistut.
304
00:24:57,295 --> 00:24:59,263
Tule.
305
00:25:14,246 --> 00:25:16,237
Tule. Tule.
306
00:25:18,950 --> 00:25:21,475
Herra, entä jos he saavat meidät?
307
00:25:21,586 --> 00:25:24,350
Sitten se olisi
Isäni tahto Taddeus.
308
00:25:43,608 --> 00:25:49,171
Kiitos, Messias, että arvostat kotiamme
läsnäolollasi.
309
00:25:49,281 --> 00:25:51,374
Olen nöyrä.
310
00:25:51,483 --> 00:25:53,451
Sinut on siunattu.
311
00:25:56,254 --> 00:25:58,722
Nouse.
312
00:25:58,823 --> 00:26:01,451
- Näytä minut isännällesi.
- Kyllä.
313
00:26:12,103 --> 00:26:16,301
Siunaus olkoon ylläsi,
hyvä mies.
314
00:26:16,408 --> 00:26:18,501
Jaatko juhla-aterian
kanssamme?
315
00:26:18,610 --> 00:26:22,671
En haluaisi mitään enempää, rabbi,
mutta tämä on sinun aikasi, enkä uskalla häiritä.
316
00:26:22,781 --> 00:26:25,579
Sitä paitsi minun täytyy mennä alakertaan
vahtimaan ovea.
317
00:26:25,684 --> 00:26:29,450
Palvelijani auttavat kaikessa muussa
mitä tarvitset.
318
00:26:29,554 --> 00:26:31,522
Kiitos.
319
00:27:02,587 --> 00:27:04,885
[Ulkomaan kielistä puhetta]
320
00:27:32,017 --> 00:27:34,918
[Ulkomaankielistä puhetta]
321
00:27:53,371 --> 00:27:57,865
[Kaikki rukoilevat
ulkomaan kielellä]
322
00:28:11,489 --> 00:28:14,117
- [Mies] Näette veljeni, Jumala on varustanut.
- [Mies #2] Kyllä.
323
00:28:14,225 --> 00:28:17,524
- Muistatteko? Kuten egyptiläiset.
- [Naurua]
324
00:28:17,629 --> 00:28:20,723
[Mies #1] Ojenna hänelle viini.
Sitten ojenna viini minulle.
325
00:28:22,500 --> 00:28:25,094
[Hykertelyä]
326
00:28:27,906 --> 00:28:32,275
Tänään, rakkaani,...
327
00:28:32,377 --> 00:28:36,279
me istumme juutalaisten karkotuksen muistoksi...
328
00:28:36,381 --> 00:28:39,748
Egyptin orjuudesta.
329
00:28:39,851 --> 00:28:45,255
Isäni opetti
vanhat israelilaiset...
330
00:28:45,356 --> 00:28:48,757
laittoivat neitsytlampaan veren
ovenpieleensä...
331
00:28:48,860 --> 00:28:53,729
ja vain silloin, vitsaukset, jotka iskivät
vastasyntyneisiin jokapuolella Egyptiä...
332
00:28:53,832 --> 00:28:55,493
eivät kohdannet heitä.
333
00:28:55,600 --> 00:28:59,969
Tänään, ja seitsemän päivän ajan...
334
00:29:00,071 --> 00:29:04,303
me istumme muistelemassa
tätä ihmeellistä pääsiäistä.
335
00:29:04,409 --> 00:29:09,108
Mutta on myös toinen syy...
336
00:29:09,214 --> 00:29:11,307
miksi olemme kokoontuneet tänä yönä.
337
00:29:15,353 --> 00:29:18,516
Totisesti sanon teille...
338
00:29:18,623 --> 00:29:20,648
yksi teistä aikoo pettää minut.
339
00:29:20,759 --> 00:29:22,989
- Mitä?
- Ei!
340
00:29:26,598 --> 00:29:29,294
Aikaisemmin puutarhassa...
341
00:29:29,400 --> 00:29:33,894
Isäni puhui minulle
ja kertoi minulle...
342
00:29:34,005 --> 00:29:37,964
että yksi teistä, joka kastaa leivän keittoon
minun kanssani pettää minut.
343
00:29:38,076 --> 00:29:39,976
- [Supinaa]
- [Tuomas] Ei, Mestari.
344
00:29:40,078 --> 00:29:43,377
Se on mahdotonta.
Kaikki tämän pöydän ääressä rakastavat sinua.
345
00:29:44,949 --> 00:29:50,046
- Kutsutko sinä minun Isääni valehtelijaksi Tuomas?
- En.
346
00:29:50,155 --> 00:29:54,455
- Mestari, kuka on tämä petturi?
- Olenko se minä, Mestari?
347
00:29:54,559 --> 00:29:59,724
- Olenko se minä, mestari?
- Kuka voisi tehdä sen?
348
00:29:59,831 --> 00:30:05,235
Hän istuu todellakin
tämän pöydän ääressä.
349
00:30:06,337 --> 00:30:09,067
Kuka tahansa petturi onkaan...
350
00:30:09,174 --> 00:30:12,507
paljastakoon hän itsensä nyt...
351
00:30:12,610 --> 00:30:15,909
ennenkuin mitään vahinkoa
sattuu Herrallemme.
352
00:30:16,014 --> 00:30:21,611
Lupaan teille, että se mies, jonka toimesta
ihmisen poika petetään...
353
00:30:21,719 --> 00:30:24,552
toivoo ettei hän
olisi koskaan syntynytkään.
354
00:30:24,656 --> 00:30:28,683
Mistä tiedämme,
että petturi ei ole sinä Pietari?
355
00:30:28,793 --> 00:30:30,693
Minä?
356
00:30:34,265 --> 00:30:36,358
Pietari, älä!
357
00:30:36,467 --> 00:30:40,267
Minä kysyn sinulta Tuomas,
kenelle oli liian vaikeaa...
358
00:30:40,371 --> 00:30:43,101
hyväksyä Messiasta
ensimmäiselle sijalle.
359
00:30:49,013 --> 00:30:52,744
Haluatko todellakin
tappaa minut Pietari?
360
00:30:55,119 --> 00:30:57,917
- Herra.
- Lopeta tämä.
361
00:30:58,022 --> 00:31:02,254
Pietari, riittää.
362
00:31:03,962 --> 00:31:08,899
Isäni toimii
petturin kanssa omalla tavallaan.
363
00:31:24,816 --> 00:31:29,185
Kaikki mitä tarvitsen on
vähän enemmän aikaa.
364
00:31:31,890 --> 00:31:34,381
Mutta minun hetkeni on lähellä.
365
00:31:34,492 --> 00:31:38,622
Me emme ymmärrä Herra.
366
00:31:40,765 --> 00:31:44,132
Olet aina ollut
niin lapsellinen Johannes.
367
00:31:44,235 --> 00:31:49,639
Te tulette ymmärtämään
että kuolemani kautta...
368
00:31:49,741 --> 00:31:53,074
tulee elämä.
369
00:31:54,879 --> 00:31:57,746
Maailman synnit
pestään pois.
370
00:31:57,849 --> 00:32:03,412
Me kaikki rakastamme sinua Herra ja uskon,
että jokainen mies antaisi elämänsä sinun puolesta.
371
00:32:03,521 --> 00:32:06,388
Herra, me olemme
rakastaneet sinua vuosia.
372
00:32:06,491 --> 00:32:09,688
Mikä saa sinut ajattelemaan, että me voisimme
koskaan tehdä sellaista joka satuttaisi sinua?
373
00:32:10,795 --> 00:32:14,322
Järjettömyyttä!
Ehdottomasti Järjetöntä!
374
00:32:14,432 --> 00:32:17,833
- Luuletko, että rakastat häntä enemmän kuin me Pietari?
- Ette enemmän kuin minä!
375
00:32:17,936 --> 00:32:22,635
Minä rakastan häntä enemmän
enemmän kuin kukaan teistä koskaan.
376
00:32:29,580 --> 00:32:34,483
Musta nasaretilainen
ja hänen seuraajansa pitävät äänekkään juhla-aterian.
377
00:32:34,585 --> 00:32:38,715
Hänen vangitsemisesta
on luvattu palkkio. Tule.
378
00:32:41,926 --> 00:32:46,090
Kerro meille Mestari,
kuka meistä rakastaa sinua eniten...
379
00:32:46,197 --> 00:32:51,260
ja kuka tulee olemaan seuraava sinun jälkeesi
Isäsi valtakunnassa?
380
00:32:52,937 --> 00:32:57,397
Jaakob, kuinka voit kysyä
Herralta sellaista?
381
00:32:57,508 --> 00:33:00,500
Me olemme kaikki
miettineet sitä...
382
00:33:00,611 --> 00:33:03,444
kuiskineet siitä
keskenämme viikkoja.
383
00:33:03,548 --> 00:33:05,846
Luulen, että
meillä on oikeus tietää.
384
00:33:07,885 --> 00:33:12,379
Anna hänen puhua.
Jatka Jaakob.
385
00:33:12,490 --> 00:33:15,687
Herra, se on selvä,
että rakastat meitä kaikkia.
386
00:33:15,793 --> 00:33:20,594
Mutta haluamme tietää
kukan on suurin meistä kahdestatoista?
387
00:33:22,633 --> 00:33:25,761
Suurin?
388
00:33:25,870 --> 00:33:30,239
Kuka on suurempi,
hän joka istuu pöydässä...
389
00:33:30,341 --> 00:33:34,437
vai hän joka palvelee?
390
00:33:34,545 --> 00:33:39,380
Se joka on suurin teistä
olkoon se joka valitsee palvelemisen.
391
00:33:42,286 --> 00:33:46,586
Ja minä annan sille palvelijalle...
392
00:33:46,691 --> 00:33:50,286
kuningaskunnan kuten Isäni
on antanut minulle.
393
00:33:52,764 --> 00:33:55,699
Sen jälkeen, kun olen mennyt...
394
00:33:55,800 --> 00:33:58,963
te tulette jatkamaan
ihmiskunnan palvelemista...
395
00:33:59,070 --> 00:34:02,335
niiden opetuksien avulla,
jotka olen antanut teille.
396
00:34:02,440 --> 00:34:06,206
Sitten ja vasta sitten...
397
00:34:06,310 --> 00:34:09,108
jaatte minun kunniani.
398
00:34:12,283 --> 00:34:15,719
Ottakaa sandaalit pois...
399
00:34:15,820 --> 00:34:18,789
niin voin pestä jalkanne.
400
00:34:20,825 --> 00:34:23,726
## [Nainen laulaa
ulkomaan kielellä]
401
00:35:23,121 --> 00:35:26,181
Tiedän, että rakastat minua Juudas.
402
00:35:28,226 --> 00:35:30,194
## [Loppuu]
403
00:35:43,274 --> 00:35:46,300
Etkö tottele
Herraasi, Pietari?
404
00:35:46,410 --> 00:35:52,315
Herra, En anna koskaan sinun
pestä jalkojani.
405
00:35:55,353 --> 00:35:58,322
Jos en pese jalkojasi Pietari...
406
00:35:58,422 --> 00:36:02,051
sitten sinä et ole
osallinen minusta.
407
00:36:04,962 --> 00:36:09,399
Siinä tapauksessa,
älä pese ainoastaan jalkojani.
408
00:36:09,500 --> 00:36:12,833
Pese minun kädet ja minun sydän
niin hyvin...
409
00:36:12,937 --> 00:36:15,701
että voin saada sinut kokonaan.
410
00:36:18,209 --> 00:36:23,545
Sinun täytyy pestä ainoastaan jalkasi,
Pietari, ja olet puhdas.
411
00:36:27,151 --> 00:36:30,814
Mutta jotkut teistä
eivät koskaan tule puhtaiksi.
412
00:36:41,432 --> 00:36:45,129
Jotkut sanoivat, että hänellä
oli lahkojohtajan piirteitä.
413
00:36:45,236 --> 00:36:48,535
Mutta ehkä,
hän on Messias.
414
00:36:48,639 --> 00:36:53,770
Mutta, Nikodemus, kuinka voit hylätä
Tooran opin ja jopa ehdottaa sitä?
415
00:36:53,878 --> 00:36:55,903
Minä sanoin ehkä.
416
00:36:56,013 --> 00:36:58,914
Profeetta hän voi olla...
417
00:36:59,016 --> 00:37:02,543
mutta Toorassa ennustettu Messias?
418
00:37:02,653 --> 00:37:06,987
Toora kertoo meille hyvin,
että Messiaan tulee polveutua Davidin suvusta.
419
00:37:07,091 --> 00:37:10,720
- Ja sitten?
- Ja tämä mies on juuri tästä sukupuusta.
420
00:37:10,828 --> 00:37:13,126
- Kuten ovat lukemattomat muut.
- Mutta hän on myös syntynyt Betlehemissä..
421
00:37:13,231 --> 00:37:15,756
kuten profeetat ennustivat.
422
00:37:15,866 --> 00:37:18,096
[Joku koputtaa]
423
00:37:22,106 --> 00:37:27,271
Rabbit, nämä kaksi tietävät
missä mustan Nasaretilaisen suojapaikka on.
424
00:37:30,681 --> 00:37:32,774
- Onko se totta?
- [Mies] Kyllä rabbi.
425
00:37:32,883 --> 00:37:35,078
Olemme nähneet hänet
omin silmin.
426
00:37:35,186 --> 00:37:38,747
- Olen jo ilmoittanut pefektille.
- Voit jättää meidät.
427
00:37:38,856 --> 00:37:41,848
Kerro meille mitä näit.
428
00:37:41,959 --> 00:37:45,622
Onko olemassa pieni palkkio
väärän profeetan tiedoista?
429
00:37:45,730 --> 00:37:50,531
Viisi hopeakolikkoa jos tietosi johtaa
etsimämme miehen luo.
430
00:37:53,337 --> 00:37:57,103
- Nasaretilainen matkustaa kahdentoista seuraajan kanssa.
- Ovatko he aseistettuja?
431
00:37:57,208 --> 00:38:01,702
Anteeksi, rakas rabbi, mutta ehkä
meidän pitäisi ilmoittaa Kaifakselle välittömästi.
432
00:38:01,812 --> 00:38:03,803
Kaifas vastaisi nopeasti.
433
00:38:03,914 --> 00:38:07,008
Meidän täytyy tietää ovatko he aseistettuja,
siltä varalta että lähetämme sotilaat vangitsemaan heidät...
434
00:38:07,118 --> 00:38:08,949
jotka voivat nujertaa ja teurastaa heidät helposti.
435
00:38:09,053 --> 00:38:11,317
Haluatko tarhata kätesi
heidän verellään Gamaliel?
436
00:38:20,298 --> 00:38:26,100
Tämä päivä voi olla
meidän viimeinen pääsiäinen yhdessä.
437
00:38:28,039 --> 00:38:33,636
Se on vain ajan kysymys
kun minut vangitaan ja tapetaan.
438
00:38:33,744 --> 00:38:38,408
He kohtaavat miekat
enenkuin annamme sen tapahtua.
439
00:38:38,516 --> 00:38:40,541
On liian myöhäistä Pietari.
440
00:38:47,792 --> 00:38:50,886
Tämä on minun vereni malja...
441
00:38:53,197 --> 00:38:57,395
ikuisen elämän veri.
442
00:39:00,404 --> 00:39:04,340
Se tullaan antamaan teille...
443
00:39:04,442 --> 00:39:06,410
ja kaikille ihmisille.
444
00:39:08,946 --> 00:39:12,848
Tehkää tämä minun muistokseni.
445
00:39:30,167 --> 00:39:32,863
En aio juoda...
446
00:39:35,039 --> 00:39:38,907
ennenkuin se on täytetty
Isäni valtakunnassa.
447
00:41:04,762 --> 00:41:06,992
Tämä leipä...
448
00:41:09,934 --> 00:41:12,801
ei ole vain leipä.
449
00:41:12,903 --> 00:41:14,803
Se on minun ruumiini...
450
00:41:14,905 --> 00:41:17,931
Joka annetaan teidän puolestanne.
451
00:41:20,811 --> 00:41:23,439
Jakakaa ruumiini.
452
00:42:26,176 --> 00:42:28,303
[Oveen jyskytetään]
453
00:42:41,792 --> 00:42:46,252
Onko kukaan teistä
nähnyt mustaa juutalaista?
454
00:42:46,363 --> 00:42:50,094
Hän liikkuu tusinan miehen kanssa.
455
00:42:51,201 --> 00:42:56,138
Musta juutalainen?
En ole nähnyt mustaa juutalaista.
456
00:42:57,341 --> 00:43:00,276
Tutkikaa talo, hmm?
457
00:43:11,622 --> 00:43:14,250
Missä he ovat, hmm?
458
00:43:15,893 --> 00:43:20,694
Kuoleman rangaistuksen uhalla
sinun on paras kertoa totuus.
459
00:43:21,966 --> 00:43:25,060
Jos huomaan,
että olet valehdellut-
460
00:43:25,169 --> 00:43:28,935
Annan sanani sotilas,
en ole nähnyt ketään.
461
00:43:29,039 --> 00:43:32,634
Olemme juuri viettämässä
pääsiäisateriaa.
462
00:43:32,743 --> 00:43:35,337
Isäni puhuu totta,
todellakin.
463
00:43:35,446 --> 00:43:38,210
Täällä ei ole ketään sellaista.
Olkaa kilttejä.
464
00:43:38,315 --> 00:43:42,775
Horatius, olemme tutkineet
talon. Ei mitään.
465
00:43:42,886 --> 00:43:47,380
Lupaan etsiä sinut
jos näen hänet.
466
00:43:51,261 --> 00:43:53,957
Juutalaiset.
467
00:43:54,064 --> 00:43:56,396
Mennään!
468
00:44:07,011 --> 00:44:09,878
Isä, mikä on niin erityistä
tässä illassa?
469
00:44:09,980 --> 00:44:14,417
Koska tänä iltana me juhlimme
vapauttamme juutalaisina, jokainen meistä,...
470
00:44:14,518 --> 00:44:18,181
Mooses johdatti meidät
eilen pois erämaasta.
471
00:44:18,288 --> 00:44:21,849
[Kirkaista]
472
00:44:21,959 --> 00:44:24,052
Missä hän on?
473
00:44:24,161 --> 00:44:26,561
Emme ole nähneet häntä!
474
00:44:26,664 --> 00:44:29,030
- [Horatius] Valehtelet!
- Hän on kyllä poikani.
475
00:44:29,133 --> 00:44:32,694
Mutta näetkö häntä meidän kanssamme?
476
00:44:32,803 --> 00:44:35,829
Olemme eronneet hänestä kauan aikaa sitten.
477
00:44:35,939 --> 00:44:39,500
- Tutkikaa talo!
- Kyllä, Horatius.
478
00:44:41,111 --> 00:44:43,579
Se on alkanut.
479
00:44:43,681 --> 00:44:47,777
Meidän jäljellä oleva aikamme
on lyhyt, rakkaani.
480
00:44:47,885 --> 00:44:49,785
Meidän täytyy lähteä nopeasti.
481
00:44:49,887 --> 00:44:53,448
We will see you
safely, master.
482
00:44:53,557 --> 00:44:57,994
Simon, Simon. Saatana on
saanut luvan...
483
00:44:58,095 --> 00:45:00,222
seuloa teitä kuin viljaa.
484
00:45:00,330 --> 00:45:03,265
Mutta minä olen rukoillut
sinun puolestasi.
485
00:45:03,367 --> 00:45:07,303
Sitä ei koskaan tule tapahtumaan.
Sinulla on minun sanani, rabbi.
486
00:45:07,404 --> 00:45:10,066
Tulen aina olemaan sinun puolellasi.
487
00:45:14,978 --> 00:45:17,139
Entä jos kerron sinulle...
488
00:45:17,247 --> 00:45:21,206
ennenkuin kukko tänään
laulaa kahdesti...
489
00:45:21,318 --> 00:45:24,378
sinä olet kolmesti kieltänyt
tuntevasi minut.
490
00:45:24,488 --> 00:45:26,683
- Pietari kieltää sinut Herra?
- Kuinka voit Pietari?
491
00:45:26,790 --> 00:45:29,554
Kuka muu tahansa kieltää
sinut ennen Pietaria.
492
00:45:29,660 --> 00:45:33,061
Ole kiltti.
Ole kiltti, Mestari.
493
00:45:33,163 --> 00:45:36,326
Älä sano minulle niin.
494
00:45:36,433 --> 00:45:39,664
Mutta minä aion rukoilla puolestasi.
495
00:45:41,205 --> 00:45:44,663
Kuinka Pietarin usko
voi järkkyä?
496
00:45:44,775 --> 00:45:48,040
En ymmärrä tätä.
497
00:45:48,145 --> 00:45:51,080
Te kaikki tulette hajaantumaan.
498
00:45:51,181 --> 00:45:53,615
Herra.
499
00:45:55,953 --> 00:45:58,251
Näin hyväntekijän
päästävän hänet taloonsa...
500
00:45:58,355 --> 00:46:01,586
puolet hänen joukoistaan vahtiessa.
501
00:46:01,692 --> 00:46:05,458
Rabbit. He viettävät
pääsiäistään nyt.
502
00:46:05,562 --> 00:46:09,828
Teidän täytyy lähettää nopeasti
sotilaat ennenkuin he pakenevat.
503
00:46:09,933 --> 00:46:14,267
Se on totta, Joosef Arimatialainen,
Nicodemus, meidän todellakin pitäisi.
504
00:46:14,371 --> 00:46:17,135
Täytyykö minun kuulla roomalaislta,
että musta Nasaretilainen on löydetty?
505
00:46:17,241 --> 00:46:19,766
Totuus.
506
00:46:19,877 --> 00:46:22,778
Kyllä, Rabbi Caifas.
Se on totta.
507
00:46:22,880 --> 00:46:24,780
Nämä kaksi ovat nähneet hänet.
508
00:46:24,882 --> 00:46:29,012
- Vaadin, että heidät tuodaan sisään.
- Onko tämä totta?
509
00:46:30,888 --> 00:46:34,790
- Kyllä.
- Uskomme, että se on hän.
510
00:46:36,493 --> 00:46:39,792
Tämä huijari on uhka
meille kaikille.
511
00:46:41,832 --> 00:46:45,529
Gamaliel, käske vartioita
ottamaan viisi sotilasta...
512
00:46:45,636 --> 00:46:50,733
ja seuraamaan tätä miestä talolle, jossa
tämä jumalanpilkkaaja piileksii.
513
00:46:57,915 --> 00:47:00,475
[Juttelua, kailotusta]
514
00:47:00,584 --> 00:47:03,747
Tätä tietä! Me aiomme saada väärän
profeetan! Kiirehtikää!
515
00:47:03,854 --> 00:47:07,290
Nopeasti, Herra, tätä tietä.
516
00:47:09,026 --> 00:47:11,051
Mene.
517
00:47:17,301 --> 00:47:22,898
Tulet saamaan ruoskaa
tästä hyvästä hyväntekijä. Hmm?
518
00:47:23,006 --> 00:47:24,974
Mielelläni.
519
00:47:26,109 --> 00:47:29,237
Mene.
Mene, mene, mene.
520
00:47:32,115 --> 00:47:37,348
- Mikä hätänä Juudas?
- Rabbi, ehkä minun pitäisi hakea meille vähän tavaroita mukaan.
521
00:47:37,454 --> 00:47:42,050
Minne aiotte mennä,
että löydän teidät?
522
00:47:42,159 --> 00:47:44,753
Getsemaneen.
523
00:47:46,296 --> 00:47:48,264
Rakastan sinua, Herra.
524
00:47:50,467 --> 00:47:56,167
Juudas, sinun tapasi
ei ole minun tapani...
525
00:47:56,273 --> 00:47:59,071
mutta sinun täytyy
tehdä se mikä täytyy.
526
00:48:01,578 --> 00:48:04,809
Mene.
Mene, mene.
527
00:48:04,915 --> 00:48:08,783
Herra, onko se hän?
528
00:48:08,886 --> 00:48:12,686
- Juudas.
- Juudas!
529
00:48:12,789 --> 00:48:16,657
Sinä annat hänen varastaa
kaikki meidän lahjamme...
530
00:48:16,760 --> 00:48:19,024
ja annat hänen juosta
pois pettämään sinut.
531
00:48:21,098 --> 00:48:27,003
Mikä tulee täytetyksi
sitä emme voi pysäyttää. Mene.
532
00:48:34,778 --> 00:48:37,645
On liian myöhä.
He ovat kadonneet pimeyteen.
533
00:48:37,748 --> 00:48:40,649
Markus, ota muutamia sotilaita.
Mene kohti itää, vuorenrinteelle.
534
00:48:40,751 --> 00:48:43,686
Loput teistä menevät pohjoista kohti!
Lähdetään!
535
00:48:44,821 --> 00:48:46,789
Hajaantukaa!
536
00:48:48,191 --> 00:48:51,024
Heidät löydetään tänä yönä.
537
00:48:53,463 --> 00:48:55,829
[Mies]
Meidän täytyy laittaa heidät kaikki ristille!
538
00:48:59,169 --> 00:49:02,627
Hengitä syvään, petturi.
539
00:49:02,739 --> 00:49:06,140
Jopa petettynä,
hän on voimakas.
540
00:49:06,243 --> 00:49:11,044
Ja jos se ei olisi meidän Herrallemme
leikkaisin kurkkusi auki.
541
00:49:16,386 --> 00:49:18,115
[Kaikki huutavat]
542
00:49:21,124 --> 00:49:24,719
- Juudas!
- Mitä teet täällä?
Kadut ovat vaarallisia.
543
00:49:24,828 --> 00:49:29,026
Tule kanssani nopeasti ettei sinua,
tunnisteta Jeesuksen seuraajaksi. Tule.
544
00:49:30,901 --> 00:49:33,665
Pidän teitä molempia vastuussa siitä,
että sallitte tämän harhaoppisen...
545
00:49:33,770 --> 00:49:35,965
livahtaa sormiemme läpi!
546
00:49:36,073 --> 00:49:39,406
- Herodes tulee tietämään tästä.
- Me olemme Tooran vartioita.
547
00:49:39,509 --> 00:49:43,775
Meidän ei pitäisi sotkea Roomaa
jyrkkäotteisiin Juutalaisiin asioihin.
548
00:49:43,880 --> 00:49:48,908
Tämä puuseppä on aiheuttanut vaikuksia
siitä asti, kun tuli seudulle.
549
00:49:49,019 --> 00:49:51,510
Roomalaiset haluavat
tehdä siitä heidän ongelmansa.
550
00:49:51,621 --> 00:49:54,454
Ihan niinkuin heidän läsnäoloaan ei olisi
jo tarpeeksi Juudeassa.
551
00:49:54,558 --> 00:49:59,325
Olen nähnyt sadanpäälikön vartioiden marssivan
tämän paikan ympärillä kuten se olisi heidän oma takapiha.
552
00:49:59,429 --> 00:50:01,795
Ei anneta heille
enää enemmän syytä.
553
00:50:01,898 --> 00:50:07,495
Herrat, en ole vakuuttunut, että tämä Jeesus
Nasaretilainen on uhka joksi häntä väitetetään.
554
00:50:07,604 --> 00:50:10,971
Se on totta, rabbi.
Me olemme nähneet monia vääriä profeettoja.
555
00:50:11,074 --> 00:50:15,602
Mikä tekee tästä miehestä erilaisen kuin muista,
jotka väittävät olevansa Messiaita?
556
00:50:15,712 --> 00:50:19,273
Varmasti. Kuinka monta tällaistä miestä
olemme nähneet viime vuosina?
557
00:50:19,383 --> 00:50:22,784
Kymmenen? Kaksikymmentä?
Mikä tekee tästä puusepästä...
558
00:50:22,886 --> 00:50:27,346
ja hänen 12 kalastajamiehen armeijasta
niin pelottavan uhan?
559
00:50:27,457 --> 00:50:30,324
Haluatko nähdä eron?
560
00:50:30,427 --> 00:50:33,362
Mene. Katso ulkopuolelle
ja näe ero!
561
00:50:39,936 --> 00:50:43,337
Nyt ei ole aikaa Juudas.
562
00:50:43,440 --> 00:50:46,568
- Milloin olisi aikaa?
- Missä muut ovat?
563
00:50:46,676 --> 00:50:50,908
- Onko Jeesus kunnossa?
- Kuten parhaiten tiedän, kyllä.
564
00:50:51,014 --> 00:50:54,780
Hän ja toiset pakenivat vuorille
Getsemaneen.
565
00:50:54,885 --> 00:50:56,750
Miksi et ole heidän kanssaan?
566
00:50:56,853 --> 00:50:59,344
Jeesus lähetti minut
tavaroiden hakuun.
567
00:50:59,456 --> 00:51:02,619
Jos et olisi pysäyttänyt minua,
olisin jo torilla-
568
00:51:04,127 --> 00:51:07,494
Maria Magdalena,
miksi katsot minua noin?
569
00:51:07,597 --> 00:51:10,930
Tiedän, että Jeesus
rakastaa sinua suuresti.
570
00:51:11,034 --> 00:51:13,696
Miksi hän vaarantaisi
sinut lähettämällä kaupunkiin?
571
00:51:13,804 --> 00:51:15,999
Kerroin jo sinulle,
hän lähetti minut hakeman tavaroita.
572
00:51:16,106 --> 00:51:20,008
- Missä ovat tavarasi?
- Minulla ei ollut aikaa. Väkijoukko - pelkäsin henkeni puolesta.
573
00:51:20,110 --> 00:51:25,548
Olit matkalla
temppelialueelle-
574
00:51:25,649 --> 00:51:28,846
Aiotko pettää hänet Juudas?
575
00:51:33,723 --> 00:51:36,521
Minun toiminnat
eivät koskaan pettäisi häntä.
576
00:51:36,626 --> 00:51:40,118
- Vain hänen kättensä pakottaman.
- Seuraamalla omaa tapaasi?
577
00:51:40,230 --> 00:51:42,790
Se on ainoa tapa.
578
00:51:42,899 --> 00:51:45,925
Väkivalta on ainoa kieli, jolla
nämä roomalaiset puhuu.
579
00:51:46,036 --> 00:51:49,233
On hulluutta ajatella,
että voisimme ajaa heidät pois Juudeasta...
580
00:51:49,339 --> 00:51:51,807
levittämällä sanaa eteenpäin
ja esittämällä ihmeitä.
581
00:51:51,908 --> 00:51:54,672
He nauravat meille!
582
00:51:56,146 --> 00:51:58,046
Luota minuun.
583
00:51:58,148 --> 00:52:01,311
He eivät naura, kun tuntevat
tuhansien juutalaisten miekan pistimen.
584
00:52:01,418 --> 00:52:05,878
Ja mitä sitten? He lähettäisivät
koko armeijan nujertamaan sinut.
585
00:52:05,989 --> 00:52:08,116
Sitten kasvattaisimme
suuremman armeijan.
586
00:52:09,826 --> 00:52:13,922
Hänen tiensä on ennustettu
kirjoituksissa Juudas.
587
00:52:16,066 --> 00:52:18,000
Epäpiletkö, että hän ei ole Messias?
588
00:52:20,637 --> 00:52:23,197
Uskon häneen, ehkä.
589
00:52:23,306 --> 00:52:25,501
Mutta syytän hänen halutonta tapaansa.
590
00:52:25,609 --> 00:52:28,009
Juudas, hän on rauhan mies.
591
00:52:28,111 --> 00:52:30,341
Rauha ei aja roomalaisia pois!
592
00:52:31,848 --> 00:52:36,547
Hänen onnistuu paljon nopeammin
kuin sinun fanaattinen armeijasi.
593
00:52:36,653 --> 00:52:40,282
[Haukkoo henkeä]
Sinä sanoit sen...
594
00:52:40,390 --> 00:52:44,656
vain siksi koska on helpompi rakastaa Messiasta
kuin kalastajaa.
595
00:52:47,998 --> 00:52:50,694
Mitä sellaista näet hänessä
jota ei ole minussa?
596
00:52:50,800 --> 00:52:53,166
Totuus.
597
00:52:53,270 --> 00:52:56,603
- Hyvä on, tässä on minun totuus.
- [Parahdus]
598
00:53:02,245 --> 00:53:04,543
Hyvä on.
599
00:53:04,648 --> 00:53:09,347
Haluaisitko pidot,
jotka mestariltasi on vielä nauttimatta?
600
00:53:09,519 --> 00:53:12,852
- [Kannustushuutoa]
- [Miehet huutavat epäselvästi]
601
00:53:12,956 --> 00:53:17,393
Kyllä! Juhla-ateria leivän kera!
ja valtaa!
602
00:53:17,494 --> 00:53:20,554
- Täydellinen kunnia!
- [huutoa]
603
00:53:20,664 --> 00:53:22,757
Aivan!
604
00:53:22,866 --> 00:53:26,427
Hän saapuu kuin suuri kuningas
hevosen selässä..
605
00:53:26,536 --> 00:53:30,097
johtaen suurta armeijaa
sotureita!
606
00:53:30,207 --> 00:53:35,975
Missä on tämän nasaretilaisen armeija?
Näen vain kalastajia!
607
00:53:36,079 --> 00:53:38,309
Kuka tämä musta nasaretilainen
luulee olevansa?
608
00:53:38,415 --> 00:53:42,476
Oi, hän julistaa hallitsevansa
taivasten valtakuntaa.
609
00:53:42,586 --> 00:53:45,384
Tummaihoisten
juutalaisten kuningaskuntaa!
610
00:53:45,488 --> 00:53:47,649
Minä en halua olla osallisena
sellaisessa kuningaskunnassa.
611
00:53:47,757 --> 00:53:50,453
- Aivan!
- Nasaretista ei ole koskaan tullut mitään hyvää.
612
00:53:52,395 --> 00:53:54,124
Kuka sieltä tulee?
613
00:53:57,400 --> 00:53:59,163
Mene, Abaddon! Mene!
mene kertomaan heille.
614
00:53:59,269 --> 00:54:02,136
Kerro Kaifakselle mitä tiedät
tästä väärästä profeetasta.
615
00:54:02,239 --> 00:54:06,107
Kerro hänelle! Kerro hänelle kaikki!
Anna hänen tietää!
616
00:54:06,209 --> 00:54:09,178
Kerro hänelle, Abaddon.
Hän pilkkaa Jumalaa.
617
00:54:19,756 --> 00:54:22,224
[Kuuluu koputusta]
618
00:54:31,067 --> 00:54:34,264
- Isä!
- Palasimme heti kun kuulimme.
619
00:54:34,371 --> 00:54:36,635
- Missä äiti on?
- Shh! Äiti on lepäämässä.
620
00:54:36,740 --> 00:54:39,174
- Tule auttamaan meitä.
- Oi!
621
00:54:48,485 --> 00:54:51,852
[Kuuluu koputusta]
622
00:54:58,395 --> 00:55:01,125
Mitä asiaa sinulla
on tänne, nainen?
623
00:55:01,231 --> 00:55:04,132
- Haluaisin puhua teille.
- Mitä hän haluaa?
624
00:55:04,234 --> 00:55:06,828
Käske hänen mennä. Täällä ei ole
tilaa synnin tekijöille.
625
00:55:06,936 --> 00:55:08,836
- Mene huolehtimaan äidistäsi.
- Mutta isä, hän on-
626
00:55:08,938 --> 00:55:10,906
Nyt!
627
00:55:13,476 --> 00:55:15,376
Puhu.
628
00:55:15,478 --> 00:55:17,810
Olen tullut toivoen voivani
pelastaa poikasi hengen.
629
00:55:17,914 --> 00:55:21,577
- Mitä pojastani?
- Juudas on matkalla kavaltamaan hänet vanhimpainneuvostolle.
630
00:55:21,685 --> 00:55:23,676
Juudas!
Minä omin käsin-
631
00:55:23,787 --> 00:55:27,848
Ei ole aikaa. Meidän täytyy
kiirehtiä varoittamaan Messiasta.
632
00:55:27,957 --> 00:55:31,518
Hän ja hänen seuraajansa etsivät
suojaa Getsemanen vuorilta.
633
00:55:31,628 --> 00:55:36,156
- Miten tiedät tämän?
- Olin Juudaksen kanssa tänä iltana.
634
00:55:36,266 --> 00:55:38,097
Teit mitä?
635
00:55:38,201 --> 00:55:42,365
Vain viivyttääkseni sitä sikaa niin,
että Jeesuksella olisi enemmän aikaa paeta
636
00:55:42,472 --> 00:55:45,839
Mutta en voi sietää ammattia..
637
00:55:45,942 --> 00:55:48,934
jonka mukaisesti olet valinnut elää elämäsi,
Maria Magdalena.
638
00:55:49,045 --> 00:55:53,414
Mutta poikani antoi anteeksi syntinne
ja hän on suurempi kuin me kaikki.
639
00:55:53,516 --> 00:55:56,451
- Kiitos.
- Meidän täytyy kiirehtiä.
640
00:55:56,553 --> 00:56:00,182
Mutta minut tullaan huomaamaan.
641
00:56:00,290 --> 00:56:02,690
Maria tulee sinun mukaasi.
642
00:56:04,194 --> 00:56:06,719
[Ukkosen jyrinää]
643
00:56:36,493 --> 00:56:41,260
Äitini on eniten loukkaantunut.
644
00:56:41,364 --> 00:56:45,994
Hän ymmärtää, että tie
jonka olen valinnut..
645
00:56:46,102 --> 00:56:50,129
Tie, jonka minun täytyy valita..
646
00:56:50,240 --> 00:56:52,140
Koska rakastan sinua.
647
00:56:52,242 --> 00:56:55,541
Rakastan sinua myös, Tuomas.
648
00:56:55,645 --> 00:56:58,739
Ja Isäni rakastaa sinua.
649
00:56:58,848 --> 00:57:03,444
Mutta hän on vanha nainen..
650
00:57:03,553 --> 00:57:06,113
ja minä olen hänen nuorin poikansa.
651
00:57:09,592 --> 00:57:13,358
Toivottavasti hän ei ole
pettynyt minuun.
652
00:57:15,799 --> 00:57:19,132
Pettynyt, Tuomas?
653
00:57:19,235 --> 00:57:22,796
Sinut on valittu
välittämään sanomaani.
654
00:57:22,906 --> 00:57:25,397
Kuinka se voi tuottaa pettymyksen?
655
00:57:28,545 --> 00:57:33,312
Se on Isäni sanoma. Ja kun minä
olen jo ollut pitkään poissa..
656
00:57:33,416 --> 00:57:38,149
ihmiset puhuvat meistä-
657
00:57:38,254 --> 00:57:41,781
kuinka Jumalan Poika tuli
täyttämään profeettain ennustuksen...
658
00:57:41,891 --> 00:57:46,954
12 valitun miehen avustuksella.
659
00:57:47,063 --> 00:57:51,932
Mutta Mestari,
Äitini mielestä..
660
00:57:52,035 --> 00:57:57,530
olen jättänyt kalastusverkkoni
seuratakseni väärää profeettaa-
661
00:57:57,640 --> 00:58:02,907
Että olen luopunut
oikeasta tehtävästäni.
662
00:58:03,012 --> 00:58:05,242
Niinkö sinä uskot, Tuomas?
663
00:58:05,348 --> 00:58:08,408
En.
664
00:58:08,518 --> 00:58:11,783
Mestari, Uskon sinuun...
665
00:58:11,888 --> 00:58:15,153
Jokaisella solullani.
666
00:58:20,930 --> 00:58:25,833
Tiedän että olet ollut
kovan paineen alaisena-
667
00:58:25,935 --> 00:58:28,199
paennut ja piileskellyt.
668
00:58:30,039 --> 00:58:35,306
Kiertää huhuja, että meitä etsitään
ja että me olemme hengen vaarassa.
669
00:58:35,411 --> 00:58:37,971
[Jeesus]
Pelkäätkö, Andreas?
670
00:58:42,151 --> 00:58:44,051
Pelkään.
671
00:58:44,153 --> 00:58:48,283
Ketkä muut teistä
ovat peloissaan?
672
00:58:58,201 --> 00:59:01,728
Tämä vehnän jyvä...
673
00:59:01,838 --> 00:59:06,434
jos heitän sen maahan,
se makaa siellä ja kuolee.
674
00:59:06,543 --> 00:59:12,140
Mutta vasta kun se kuolee
se voi kantaa hedelmää.
675
00:59:15,051 --> 00:59:20,216
Minun kuolemani
tuo elämän.
676
00:59:20,323 --> 00:59:25,920
Oletko tuonut meidät kaikki tänne
kuolemaan, mestari?
677
00:59:26,029 --> 00:59:31,899
He etsivät meitä,
Mutta he haluavat vain minut.
678
00:59:35,004 --> 00:59:40,169
- Mestari, ei ole turvallista.
- Mestari, älä jätä meitä vielä. On vielä aikaista.
679
00:59:42,278 --> 00:59:45,076
Minun täytyy mennä puhumaan Isäni kanssa.
680
00:59:45,181 --> 00:59:47,649
[Pietari] Ehkä minun pitäisi
tulla pitämään sinulle seuraa, mestari.
681
00:59:47,750 --> 00:59:50,651
Tänä iltana, vaara
väijyy pimeydessä.
682
00:59:50,753 --> 00:59:52,948
Ja me tulemme myös.
683
00:59:55,692 --> 00:59:57,353
Tule.
684
01:00:01,631 --> 01:00:05,658
Kerro meille tästä Jeesuksesta, kun
muutenkin puhut julkisesti hänestä.
685
01:00:07,036 --> 01:00:10,267
Naapurini on sokea mies
ja on aina ollut.
686
01:00:10,373 --> 01:00:14,503
Tämä nasaretilainen tuli hänen luokseen
ja laittoi kädet hänen päälleen..
687
01:00:14,611 --> 01:00:17,045
Ja saman tien naapurini pystyi näkemään.
688
01:00:17,146 --> 01:00:19,341
- Tämä on loukkaavaa!
- Hänet pitäisi pidättää!
689
01:00:19,449 --> 01:00:22,748
Ei ole rikos antaa
sokealle näkö.
690
01:00:22,852 --> 01:00:25,719
- Se on siunaukseksi tälle miehelle.
- Shh! Jatka.
691
01:00:25,822 --> 01:00:28,313
Avattuaan sokean
silmät...
692
01:00:28,424 --> 01:00:30,722
nasaretilainen kertoi hänelle
taivaan valtakunnasta...
693
01:00:30,827 --> 01:00:33,489
Jossa hänellä olisi ikuinen
ilo.
694
01:00:33,596 --> 01:00:36,463
Huomaatteko? Tämä nasaretilainen
ei puhu yhtään Tooraa vastaan.
695
01:00:36,566 --> 01:00:39,729
Väitän, Kaifas, että
tämä Jeesus ei ole muuta kuin-
696
01:00:39,836 --> 01:00:43,033
Anteeksi
Anteeksi, rabbi, mutta on myös muuta.
697
01:00:43,139 --> 01:00:46,404
Antakaa hänen puhua.
Jatka.
698
01:00:46,509 --> 01:00:51,310
Tämä Jeesus nasaretilainen,
Tämä väärä profeetta...
699
01:00:51,414 --> 01:00:54,008
Sanoi, että ainoa tie
taivasten valtakuntaan...
700
01:00:54,117 --> 01:00:56,915
- kulkee hänen kauttaan.
- hänen kauttaan?
701
01:00:57,020 --> 01:01:00,751
- [Rabbit nauravat]
- Mitä, onko hän portin vartija?
702
01:01:00,857 --> 01:01:02,654
[Nauru jatkuu]
703
01:01:02,759 --> 01:01:07,822
- Hän sanoi hänen kauttaan,
koska hän on Jumalan Poika.
- [Rabbit marisevat]
704
01:01:07,930 --> 01:01:12,765
- Jumalan Poika?
- Hän pilkkaa Jumalaa!
705
01:01:12,869 --> 01:01:16,828
oletko varma, että Nasaretilainen
sanoi tarkalleen noin, Abaddon?
706
01:01:16,939 --> 01:01:19,203
Vannon henkeni kautta, Rabbi
707
01:01:22,178 --> 01:01:25,614
[Jeesus] ymmärrättekö, rabbit, Jesajan
näkemällä näyllä...
708
01:01:25,715 --> 01:01:29,708
tarkoitettiin tätä.
709
01:01:29,819 --> 01:01:33,118
Olet erittäin älykäs,
nuori Jeesus.
710
01:01:33,222 --> 01:01:36,282
Niin. kerro meille, Jeesus...
711
01:01:36,392 --> 01:01:40,055
Miten 12-vuotias poika voi
tietää noin paljon?
712
01:01:40,163 --> 01:01:43,758
Tietoni Raamatun teksteistä
on peräisin Isältäni.
713
01:01:43,866 --> 01:01:47,063
Voidaan sanoa, että kaikki
tieto on peräisin Jumalalta.
714
01:01:47,170 --> 01:01:49,866
Miten on mahdollista, että tietosi
vetää vertoja rabbien viisaudelle,
715
01:01:49,972 --> 01:01:52,600
jotka ovat omistaneet koko elämänsä
Raamatun tutkimiseen?
716
01:01:54,343 --> 01:01:57,779
Koska olen Jumalan Poika.
717
01:01:57,880 --> 01:02:03,045
[kaikki nauravat]
718
01:02:04,687 --> 01:02:07,383
[Nauru jatkuu ja vähentyy]
719
01:02:13,329 --> 01:02:15,297
Voit puhua.
720
01:02:15,398 --> 01:02:17,866
Rabbi...
721
01:02:17,967 --> 01:02:21,403
Mi-minä tiedän kolme ihmistä, joihin
tämä niin sanottu kuningas on koskenut.
722
01:02:21,504 --> 01:02:26,999
Yksi heistä on, Lasarus,
Martan ja Marian veli Betaniasta,
723
01:02:27,110 --> 01:02:30,170
joka ilmeisesti
herätettiin henkiin.
724
01:02:31,280 --> 01:02:33,612
Olen kuullut huhuja.
725
01:02:33,716 --> 01:02:36,446
Mutta vain yhdellä on valta..
726
01:02:36,552 --> 01:02:40,716
kutsua kylmä ruumis haudasta ja
puhaltaa häneen henki takaisin.
727
01:02:40,823 --> 01:02:42,757
Saatana.
728
01:02:44,727 --> 01:02:47,287
Hän puhuu totta.
729
01:02:47,396 --> 01:02:49,990
Yksikään Jumalan mies, ei olisi
herättänyt ruumista haudastaan,
730
01:02:51,734 --> 01:02:53,895
Sen jälkeen kun kaikkivaltias Jumala..
731
01:02:54,003 --> 01:02:58,235
on kaikessa viisaudessaan
ottanut elämän pois häneltä.
732
01:02:59,809 --> 01:03:02,972
Se on rohkeaa, hävytöntä.
733
01:03:03,079 --> 01:03:06,014
[mies]
Ja on paljon muita samankaltaisia tarinoita.
734
01:03:09,685 --> 01:03:11,880
Ja mitä mieltä olet nyt?
735
01:03:15,591 --> 01:03:17,491
Niin ajattelinkin.
736
01:03:18,795 --> 01:03:21,423
- [Mies] Jumalan pilkkaaja!
- [Kansa purnaa]
737
01:03:21,531 --> 01:03:23,499
Tehkää tilaa!
738
01:03:30,306 --> 01:03:32,274
Täällä hän on.
739
01:03:43,619 --> 01:03:45,519
Hän on nimeltään Juudas.
740
01:03:47,023 --> 01:03:48,024
Me olemme odottaneet
sinua, Juudas Iskariot.
741
01:03:48,059 --> 01:03:51,687
Me olemme odottaneet
sinua, Juudas Iskariot.
742
01:03:51,794 --> 01:03:54,820
Oletko tullut
kertomaan meille heidän sijaintinsa?
743
01:03:54,931 --> 01:03:56,922
Olen.
744
01:03:57,967 --> 01:04:00,094
Missä he piileskelevät?
745
01:04:02,205 --> 01:04:04,105
Getsemanessa.
746
01:04:04,207 --> 01:04:09,008
Getsemanessa? Tusina köyhiä kalastajia
piileskelee Getsemanessa?
747
01:04:10,780 --> 01:04:12,873
Kerro meille, Juudas..
748
01:04:12,982 --> 01:04:18,386
Getsemane on virkistys ja lepopaikka,
jossa vain rikkaat vierailevat.
749
01:04:19,422 --> 01:04:21,447
Miksi kalastaja piiloutuisi sinne?
750
01:04:21,557 --> 01:04:24,253
Ehkä hän arvelee, että se on paikka
mistä häntä ei arvattaisi etsiä.
751
01:04:26,796 --> 01:04:29,731
Hän on hyvin nokkela.
752
01:04:29,832 --> 01:04:32,027
Olet tehnyt viisaasti,
Juudas Iskariot.
753
01:04:32,134 --> 01:04:33,795
[Kolikot kilisevät]
754
01:04:33,903 --> 01:04:39,102
Sovimme 30 hopea rahasta,
eikö vain?
755
01:05:07,737 --> 01:05:09,705
[haukkoo henkeään]
756
01:05:09,805 --> 01:05:13,605
Mestari, oletko kunnossa?
757
01:05:15,711 --> 01:05:18,612
Vain hieman väsynyt.
uupunut.
758
01:05:18,714 --> 01:05:20,682
Voimmeko auttaa, mestari?
759
01:05:21,951 --> 01:05:23,976
Kun sielu on väsynyt,
rakkaani..
760
01:05:24,086 --> 01:05:27,487
Vain rukous voi tuoda hieman helpotusta.
761
01:05:28,758 --> 01:05:30,658
En voi sietää tätä.
762
01:05:30,760 --> 01:05:32,694
En voi sietää sitä...
763
01:05:32,795 --> 01:05:35,195
että joudun katsomaan
kun sinä joudut kokemaan tämän.
764
01:05:35,298 --> 01:05:37,892
Emmekö voisi vain jatkaa
matkaamme Kidronin laaksoon?
765
01:05:38,935 --> 01:05:40,903
Lähteä täältä?
766
01:05:42,972 --> 01:05:44,940
Ja mitä sitten?
767
01:05:48,811 --> 01:05:50,779
Jos vain voisin.
768
01:05:51,881 --> 01:05:54,042
En halua olla osallisena siinä...
769
01:05:54,150 --> 01:05:57,449
että istun täällä kuin lammas...
770
01:05:57,553 --> 01:05:59,646
odottaen, että he
vievät sinut pois.
771
01:06:04,560 --> 01:06:07,154
Rakastatko sinä todella minua,
Pietari?
772
01:06:07,263 --> 01:06:09,891
Kaikesta sydämestäni.
773
01:06:09,999 --> 01:06:11,899
Sinä tiedät, että rakastan.
774
01:06:12,001 --> 01:06:15,698
[Ukkosen jyrinää]
775
01:06:17,473 --> 01:06:19,373
Täällä.
776
01:06:22,044 --> 01:06:25,912
Ottakaa tämä siksi aikaa,
kunnes menen rukoilemaan.
777
01:06:35,491 --> 01:06:39,427
Isä!
778
01:06:43,628 --> 01:06:45,428
Älä anna minun tehdä tätä.
779
01:06:50,429 --> 01:06:51,529
Isä!
780
01:06:53,430 --> 01:06:55,430
Isä!
781
01:06:56,431 --> 01:07:00,431
Älä anna minun tehdä tätä.
782
01:07:04,432 --> 01:07:08,432
Älä anna tämän tapahtua.
783
01:07:10,433 --> 01:07:13,433
En halua kuolla.
784
01:07:13,696 --> 01:07:16,062
[Ukkosen jyrinää]
785
01:07:17,566 --> 01:07:19,193
[Jeesus mumisee
epäselvästi]
786
01:07:19,301 --> 01:07:22,270
- [haukkoo henkeä]
- [Tuulee puuskaisesti]
787
01:07:28,277 --> 01:07:31,246
[Ukkonen jyrisee]
788
01:08:19,361 --> 01:08:21,955
[huutoa]
789
01:08:23,866 --> 01:08:26,801
[muminaa]
790
01:08:49,492 --> 01:08:51,460
[Ukkosen jyrinää]
791
01:08:53,461 --> 01:08:55,461
Isä!
792
01:09:23,959 --> 01:09:26,052
Mestari?
793
01:09:28,030 --> 01:09:30,430
Mitä sinulle on tapahtunut?
794
01:09:34,503 --> 01:09:36,835
Kiinnostaako se sinua, Pietari?
795
01:09:39,041 --> 01:09:40,941
En ymmärrä.
796
01:09:44,446 --> 01:09:48,746
Pyysin teitä odottamaan minua...
797
01:09:50,519 --> 01:09:53,249
Valvomaan yhden tunnin...
798
01:09:53,355 --> 01:09:56,119
Sen aikaa kun menin keskustelemaan
Isäni kanssa..
799
01:09:56,225 --> 01:09:58,853
ja te ette pystyneet tekemään edes
sitä.
800
01:09:58,961 --> 01:10:01,429
- Me olimme vain hieman-
- Tekosyitä.
801
01:10:01,530 --> 01:10:07,127
Minä saan aina vastaukseksi vain verukkeita.
802
01:10:10,839 --> 01:10:13,330
Ettekö usko, että minä olen väsyksissä?
803
01:10:16,946 --> 01:10:20,040
Ettekö usko, että minä olen väsyksissä?
804
01:10:22,017 --> 01:10:24,076
Mutta täytyy taistella
väsymystä vastaan.
805
01:10:26,021 --> 01:10:29,388
Varokaa lihaa ja muita kiusauksia.
806
01:10:31,126 --> 01:10:33,253
Koska liha on heikko...
807
01:10:36,699 --> 01:10:39,634
Vaikka henki olisi innokas.
808
01:10:41,971 --> 01:10:44,064
Varo, Pietari.
809
01:10:46,242 --> 01:10:48,142
Varo kiusausta.
810
01:10:54,950 --> 01:10:57,680
- [mies] Odota. Joku tulee.
- [mies #2] Se on Juudas.
811
01:10:57,786 --> 01:11:00,152
- [Mies #3] Juudas!
- [Mies #4] Se on Juudas.
812
01:11:00,256 --> 01:11:02,986
[Väkijoukko hurraa]
813
01:11:03,092 --> 01:11:05,185
[Mies]
Hyvin tehty, Juudas!
814
01:11:06,762 --> 01:11:11,699
Eilen he juhlivat kalastaja profeettaa,
joka ratsasti aasilla.
815
01:11:11,800 --> 01:11:14,200
Tänään he juhlivat miestä,
joka petti hänet.
816
01:11:14,303 --> 01:11:17,431
Kuka voi ymmärtää näitä juutalaisia?
817
01:11:17,539 --> 01:11:20,337
Ihmisenä minun täytyy saada
mielipiteeni kuulluksi.
818
01:11:20,442 --> 01:11:24,105
Tämä Jeesus Nasaretilainen, ei
ole muuta kuin pelkkä puuseppä...
819
01:11:24,213 --> 01:11:26,704
jolla on kirjoitusten
tuntemisen lahja.
820
01:11:26,815 --> 01:11:29,443
Ehkä hän on henkisesti
jälkeenjäänyt,
821
01:11:29,551 --> 01:11:33,317
minkä vuoksi hän luulee
olevansa Messias.
822
01:11:33,422 --> 01:11:35,390
Mitä harmia siitä on?
823
01:11:35,491 --> 01:11:40,793
Hän kykenee vakuuttamaan ainoastaan, häntä
seuraavat kalastajat ja muutaman muun.
824
01:11:40,896 --> 01:11:42,796
Muutaman muun?
825
01:11:42,898 --> 01:11:46,026
Rabbit, pelkäänpä että olette olleet
liian kauan tässä temppelissä.
826
01:11:46,135 --> 01:11:48,160
Nasaretilainen ja hänen
opetuslapsensa..
827
01:11:48,270 --> 01:11:50,170
Ovat tunnettuja kaukana ja laajalti.
828
01:11:50,272 --> 01:11:53,139
Hän vaikuttaa tuhansien mielipiteisiin.
829
01:11:53,242 --> 01:11:55,301
Hän on vain yksi ihminen.
830
01:11:55,411 --> 01:11:59,211
Puhut hänestä kuin hän olisi juutalaisten
kuningas, niin kuin hän itse väittää olevansa.
831
01:11:59,315 --> 01:12:02,182
- Ehkä sinä kiistät sen, mitä on kirjoitettu Toorassa.
- mitä?
832
01:12:02,284 --> 01:12:06,482
- Miksi Joosef Arimatealainen-
- hys, hys, hys! Hiljaa!
833
01:12:06,588 --> 01:12:09,250
Rabbit,
kootkaa itsenne.
834
01:12:09,358 --> 01:12:11,553
Me vain käskimme noutaa hänet.
835
01:12:11,660 --> 01:12:15,494
- Emme ole tuomitsemassa häntä.
- se on yksi ja sama asia.
836
01:12:18,334 --> 01:12:20,529
Se on minun toiveeni.
837
01:12:20,636 --> 01:12:25,505
Voisinko ehdottaa, Kaifas, mitkä hyvänsä
ovatkaan mielipiteemme täällä...
838
01:12:25,607 --> 01:12:28,098
Me tuomme hänet hänen oman
turvallisuutensa vuoksi.
839
01:12:30,112 --> 01:12:34,412
Väkijoukko tappaisi hänet, jos
he löytäisivät hänet meitä ennen.
840
01:12:40,189 --> 01:12:43,283
Kuinka paljon vielä?
Toivottavasti emme ole myöhässä.
841
01:12:43,392 --> 01:12:47,328
Roomalaiset raskaineen kilpineen ja kenkineen,
eivät pääse kulkemaan polkua yhtä helposti kuin me
842
01:12:47,429 --> 01:12:51,024
Heidän täytyy käyttää eri tietä.
Me ehdimme Getsemaneen ennen heitä.
843
01:12:51,133 --> 01:12:53,101
Miten sinä tiedät tämän polun?
844
01:12:53,202 --> 01:12:55,568
Monet rikkaat viettävät
aikaa Getsemanessa.
845
01:12:55,671 --> 01:12:58,936
Kun he haluavat tavata minut, he valitsevat
mieluusti paikan, jossa heitä ei nähdä.
846
01:12:59,041 --> 01:13:01,601
Mene.
847
01:13:12,688 --> 01:13:15,987
- Kuinka aseistautuneita nämä kalastajat ovat?
- Hänen miehillään ei ole kuin ainoastaan neljä miekkaa...
848
01:13:16,091 --> 01:13:18,082
Mutta he eivät taistele.
849
01:13:18,193 --> 01:13:22,152
Ryhmä kalastajia, joilla on neljää
miekkaa, eikä halua taistella?
850
01:13:22,264 --> 01:13:24,391
- Olisin pystynyt toteuttamaan tämän tehtävän yksinkin.
- [Naurua]
851
01:13:24,500 --> 01:13:28,402
Horatius, Muistatko Mariasin-
ison punatukkaisen miehen?
852
01:13:28,504 --> 01:13:31,598
- Hän harjoitti meitä peitsen käytössä.
- Kyllä, muistan hänet.
853
01:13:31,707 --> 01:13:35,165
Vitsailin aina tappavani
juutalaisia hänen peitsellään.
854
01:13:35,277 --> 01:13:37,404
Hän menehtyi
matkallamme tänne.
855
01:13:37,513 --> 01:13:40,573
Harmi. Hän oli mies, joka
oli syntynyt työhönsä.
856
01:13:40,682 --> 01:13:43,549
Onneksi hän ei nähnyt
eläessään tällaista päivää.
857
01:13:43,652 --> 01:13:46,678
Juutalaiset lähettävät roomalaisia
upseereita vangitsemaan juutalaisia.
858
01:13:46,789 --> 01:13:49,314
Millaiseksi imperiumimme
onkaan tullut?
859
01:13:49,425 --> 01:13:51,393
Ei.
860
01:13:52,861 --> 01:13:55,329
Ei.
861
01:13:55,431 --> 01:13:57,399
Oletko tullut toisiin ajatuksiin,
Juudas?
862
01:13:58,600 --> 01:14:00,568
Hmm?
863
01:14:02,304 --> 01:14:05,432
Noin käy aina pettureille.
864
01:14:13,148 --> 01:14:15,048
Mitä nyt, juutalainen?
865
01:14:17,586 --> 01:14:20,487
- Mitä nyt, juutalainen?
- Tiedän lyhyemmän reitin.
866
01:14:21,757 --> 01:14:23,725
Mene.
867
01:14:25,093 --> 01:14:28,062
[Laulua vieraalla kielellä]
868
01:14:34,303 --> 01:14:36,271
[Laulu loppuu]
869
01:14:47,783 --> 01:14:49,751
Aikani lähestyy loppuaan.
870
01:14:51,186 --> 01:14:54,246
Mutta mestari,
Mitä voimme tehdä?
871
01:14:59,027 --> 01:15:02,463
Annan viimeisen käskyni
teille kaikille.
872
01:15:03,966 --> 01:15:06,764
Pyydä mitä vain, mestari.
873
01:15:06,869 --> 01:15:09,463
Kuoltuani...
874
01:15:12,574 --> 01:15:14,599
Työni ja viestini eivät saa kuolla.
875
01:15:16,678 --> 01:15:18,737
[Jeesus]
He voittavat...
876
01:15:18,847 --> 01:15:23,250
vain jos he onnistuvat
vaimentamaan sanomani.
877
01:15:30,359 --> 01:15:32,452
Mutta he erehtyvät.
878
01:15:32,561 --> 01:15:34,859
Mitä haluat meidän tekevän?
879
01:15:38,700 --> 01:15:42,864
[Jeesus]
Jaakob, Johannes, ukkosen poikani...
880
01:15:45,307 --> 01:15:48,003
Te tulette puhumaan minun äänelläni...
881
01:15:48,110 --> 01:15:50,874
ja tulette kertomaan muille...
882
01:15:50,979 --> 01:15:53,777
että heidän täytyy myydä
kaikki arvokas...
883
01:15:55,484 --> 01:15:57,577
Jotta he voivat levittää
viestiäni eteenpäin.
884
01:16:00,689 --> 01:16:02,657
Te kaikki.
885
01:16:03,892 --> 01:16:05,792
Jerusalemin ulkopuolelle...
886
01:16:05,894 --> 01:16:10,126
Syyriaan,
Aasiaan...
887
01:16:10,232 --> 01:16:13,633
Yli mustan meren,
välimeren...
888
01:16:13,735 --> 01:16:15,635
ja niin edelleen.
889
01:16:17,272 --> 01:16:19,297
Mutta miten?
890
01:16:19,408 --> 01:16:22,241
Meitä on vain 12.
891
01:16:22,344 --> 01:16:25,108
Kahdestatoista...
892
01:16:25,213 --> 01:16:28,580
tulee tuhat.
893
01:16:28,684 --> 01:16:31,778
ja tuhat,
10,000.
894
01:16:31,887 --> 01:16:36,415
ja miljoona
ja enemmän.
895
01:16:39,861 --> 01:16:41,829
Me teemme sen.
896
01:16:45,567 --> 01:16:50,903
hyvä.
Sanomani ei tule kuolemaan.
897
01:16:58,080 --> 01:17:00,674
Pudottakaa aseenne!
898
01:17:05,354 --> 01:17:08,517
Kuka teistä on
Jeesus Nasaretilainen?
899
01:17:08,624 --> 01:17:11,320
Minä olen hän.
900
01:17:15,197 --> 01:17:18,598
Hän valehtelee.
Minä olen Jeesus.
901
01:17:18,700 --> 01:17:21,168
Et ole tarpeeksi musta, Juutalainen.
902
01:17:21,269 --> 01:17:23,464
Pidättäkää heidät kaikki!
903
01:17:23,572 --> 01:17:25,904
- suojelkaa itseänne!
- Riittää! Riittää!
904
01:17:27,009 --> 01:17:29,204
Tulen rauhassa.
905
01:17:44,626 --> 01:17:46,526
[Sylkäisee]
906
01:17:55,337 --> 01:17:58,829
Sinä petit minut suudelmalla,
Juudas.
907
01:18:03,712 --> 01:18:06,180
- [Huutoa]
- Riittää!
908
01:18:06,281 --> 01:18:10,911
Profetian pitää täyttyä.
909
01:18:12,087 --> 01:18:14,078
Tulen rauhallisesti.
910
01:18:14,189 --> 01:18:16,521
- [Mies] Mestari, älä.
- [Mies #2] Älä mene heidän mukaansa.
911
01:18:31,006 --> 01:18:32,906
Messias.
912
01:18:42,818 --> 01:18:45,946
Aika kohdata tulevaisuutesi,
Nasaretilainen.
913
01:18:49,257 --> 01:18:51,384
Mennään.
914
01:19:04,539 --> 01:19:06,439
[Ukkosen jyrinää]
915
01:19:09,511 --> 01:19:12,480
[Jeesus Henkäisee]
916
01:19:27,696 --> 01:19:29,664
Isä!
917
01:19:31,565 --> 01:19:33,665
Isä!
918
01:19:32,134 --> 01:19:35,103
[Itkua]
919
01:19:36,104 --> 01:19:40,104
Miksi olet minut hylännyt?
920
01:20:15,610 --> 01:20:17,510
[Jeesus kuiskaa]
Seuraa minua.
921
01:20:19,781 --> 01:20:24,844
Seuraa minua paratiisiin.
922
01:20:25,845 --> 01:20:29,845
Anna heille anteeksi
923
01:20:30,946 --> 01:20:36,846
He eivät tiedä mitä tekevät.
924
01:20:38,934 --> 01:20:42,267
[Ukkosen jyrinää]
925
01:20:51,012 --> 01:20:52,980
[Jeesus Henkäisee]
926
01:21:09,030 --> 01:21:12,158
[Tuomas]
Mestari, voinko kysyä?
927
01:21:12,267 --> 01:21:14,735
[Jeesus]
Voit kysyä.
928
01:21:14,836 --> 01:21:19,330
[Tuomas]
Miltä tuntuu olla erilainen?
929
01:21:19,441 --> 01:21:22,501
[Jeesusta naurattaa]
930
01:21:22,611 --> 01:21:25,739
Isäni silmissä, Tuomas...
931
01:21:25,847 --> 01:21:28,008
Me kaikki olemme erilaisia...
932
01:21:28,116 --> 01:21:30,175
mutta silti samanlaisia.
933
01:21:31,753 --> 01:21:34,984
## [Vieraskielistä
naisen laulua]
934
01:22:31,246 --> 01:22:34,215
## [Jatkuu]
935
01:23:20,261 --> 01:23:22,422
## [loppuu]
936
01:26:52,907 --> 01:26:55,876
## [Vieraskielistä
Naisen laulua]
937
01:27:27,642 --> 01:27:30,611
## [Jatkuu]
938
01:27:50,898 --> 01:27:52,866
## [Loppuu]