1 00:00:04,971 --> 00:00:07,565 [Ukkosen jyrinää] 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,376 ## [Laulua vieraalla kielellä] 3 00:00:49,249 --> 00:00:51,444 ## [laulu loppuu] 4 00:00:54,954 --> 00:00:57,445 [Ukkosen jyrinää] 5 00:01:03,396 --> 00:01:05,660 [Puheen sorinaa] 6 00:01:05,661 --> 00:01:09,761 Arimatea 33 Ekr. 7 00:01:30,690 --> 00:01:33,921 Koira on koira vaikka sen pukisi kultaiseen haarniskaan. 8 00:01:34,027 --> 00:01:35,927 Mitä sanoit? 9 00:01:36,029 --> 00:01:39,430 - Hän sanoi, "Keisari on suurenmoinen." - Ulkonaliikkumiskielto on voimassa. 10 00:01:39,532 --> 00:01:43,024 Älä näyttäydy kadulla enää, juutalainen. 11 00:01:43,136 --> 00:01:46,333 Mutta meidän täytyy ostaa ruokaa pääsiäiseksi. 12 00:01:46,439 --> 00:01:50,705 Ostakaa sitten, ja häipykää kadulta! 13 00:01:50,810 --> 00:01:53,040 Joo. Joo. 14 00:01:53,146 --> 00:01:58,209 - Jos olisin nuorempi- - Sinä olisit varmasti antanut hänelle opetuksen. 15 00:02:07,594 --> 00:02:12,190 Kadut kuhisevat väkeä, Kaifas. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,766 On taas tämä aika vuodesta. 17 00:02:14,868 --> 00:02:18,702 Juutalaisia tulee Jerusalemiin kaikilta alueilta. 18 00:02:20,673 --> 00:02:24,439 Olenko koskaan kertonut sinulle, Kaifas, että minulla on poika? 19 00:02:24,544 --> 00:02:27,069 Hän on kolmevuotias. 20 00:02:27,180 --> 00:02:30,149 Kotona Roomassa. Kaipaan häntä. Haluan palata hänen luokseen. 21 00:02:32,685 --> 00:02:36,416 Sinun tehtäväsi on ylläpitää rauhaa täällä Arimateassa. 22 00:02:40,493 --> 00:02:42,393 Mitä yrität kertoa minulle? 23 00:02:42,495 --> 00:02:45,828 Sotilaani ovat vanginneet neljä riidanhaastajaa- 24 00:02:45,932 --> 00:02:50,426 Niin kutsuttuja, öh, profeettoja. 25 00:02:51,471 --> 00:02:53,530 Ymmärrätkö? 26 00:02:55,275 --> 00:03:00,212 Jos kuulen muista, luovutan heidät sinulle. 27 00:03:02,882 --> 00:03:07,581 Sinulle ei ole... valtuuksia vangita ihmisiä. 28 00:03:10,290 --> 00:03:13,919 Miltä tuntuu juutalaisesta luovuttaa juutalainen... 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,995 roomalaisille viranomaisille? 30 00:03:20,233 --> 00:03:22,292 Se ei tunnu hyvältä. 31 00:03:24,404 --> 00:03:28,898 Mutta velvollisuuteni on suojella kansamme lakia... 32 00:03:29,008 --> 00:03:31,340 Jumalan lakia. 33 00:03:33,713 --> 00:03:35,681 Ja jos olen väärässä... 34 00:03:35,782 --> 00:03:39,343 Ja joku niistä profeetoista on todella messias... 35 00:03:42,088 --> 00:03:44,852 historia tuomitkoon minut. 36 00:03:44,958 --> 00:03:47,222 Antaa historian tuomita. 37 00:03:49,028 --> 00:03:50,996 Hmm. 38 00:04:01,441 --> 00:04:06,640 Herra, mitä olemme tehneet ansaitaksemme sellaisen kohtalon? 39 00:04:07,747 --> 00:04:10,307 Taivaan tähden! 40 00:04:11,851 --> 00:04:13,751 - Mikä nyt on ongelmana? - Gamaliel. 41 00:04:13,853 --> 00:04:16,321 Pitääkö hänen olla myöhässä tällaisena päivänä? 42 00:04:16,422 --> 00:04:18,322 Ei ole hänen luontonsa mukaista olla myöhässä. 43 00:04:18,424 --> 00:04:20,517 No, tämä ei ainakaan ole sopiva päivä aloittaa. 44 00:04:20,627 --> 00:04:25,997 Mutta roomalaisia sotilaita on kaikkialla. Ehkä meidän pitäisi ajatella hänen turvallisuuttaan. 45 00:04:26,099 --> 00:04:30,229 Olen varma, että hän on turvassa. 46 00:04:30,336 --> 00:04:35,467 Jesaja ennusti, että Messias saapuisi tällaisena aikana. 47 00:04:35,575 --> 00:04:38,271 Miksi eivät muut rabbit voi vain hyväksyä sitä? 48 00:04:38,378 --> 00:04:43,281 Uskotko, että tämä tummaihoinen nasaretilainen on todella Messias? 49 00:04:43,383 --> 00:04:46,944 E-En Tiedä, Nikodemus. 50 00:04:47,053 --> 00:04:49,521 Mutta yhdestä asiasta olen varma. 51 00:04:49,622 --> 00:04:54,025 Jos tämä Jeesus on todella Messias... 52 00:04:58,231 --> 00:05:00,722 pelkään, että olemme myöhässä. 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,177 Arimatea. 54 00:05:21,287 --> 00:05:25,451 Veljet, Minun pelastukseni tapahtuu täällä. 55 00:05:26,492 --> 00:05:29,484 Mestari, tänään alkaa pääsiäinen 56 00:05:29,595 --> 00:05:33,258 Roomalaiset eivät uskaltaisi loukata tätä pyhää loma-aikaa. 57 00:05:33,366 --> 00:05:36,802 Pietari, Heille jotka pyrkivät vahingoittamaan Messiasta, tämä päivä on vain tavallinen päivä. 58 00:05:36,903 --> 00:05:41,033 En usko, että roomalaiset haluaisivat häiritä rauhaa. 59 00:05:41,140 --> 00:05:44,473 Pelkään, että Taddeus voi olla oikeassa, Pietari. 60 00:05:44,577 --> 00:05:48,445 Olemmeko jo perillä, mestari? Olen väsynyt enkä jaksa matkustaa paljon kauemmas. 61 00:05:48,548 --> 00:05:50,607 Valitat liikaa. 62 00:05:50,717 --> 00:05:52,344 [Naurua] 63 00:05:52,452 --> 00:05:57,219 Ehkä meidän tulisi kantaa tämä nuori tyttö Arimateaan. 64 00:05:57,323 --> 00:05:59,416 - Tulkaa nyt. - Mennään. 65 00:06:01,961 --> 00:06:05,260 ## [Epäselvää laulua] 66 00:06:29,088 --> 00:06:32,057 [Lähestyvää kavioiden kopinaa] 67 00:06:33,259 --> 00:06:35,591 Piiloutukaa, nopeasti! 68 00:06:39,499 --> 00:06:43,128 Rabbi, miksi piiloutua? Meitä on enemmän. 69 00:06:43,236 --> 00:06:48,299 Joka miekkaan tarttuu, Juudas, se miekkaan hukkuu. 70 00:06:51,010 --> 00:06:53,171 Hyvä on. 71 00:07:06,592 --> 00:07:09,823 Ylös. Ylös. Menkäämme. Johannes, tule nopeaa. Nopeaa. Nopeaa. 72 00:07:09,929 --> 00:07:12,159 Haluan teidän menevän Arimateaan... 73 00:07:12,265 --> 00:07:14,790 ja aloittavan pääsiäisaterian valmistelut. 74 00:07:14,901 --> 00:07:18,928 Mutta Herra, Sadanpäämiehen sotilaita on kaikkialla Arimateassa. 75 00:07:19,038 --> 00:07:21,438 Eikö meidän tulisi syödä juhla-ateria jossain turvallisemmassa paikassa? 76 00:07:21,541 --> 00:07:24,237 Kyseenalaistatko rakkauteni teihin, Johannes? 77 00:07:24,343 --> 00:07:27,039 Luuletko, että asettaisin teidät vaaraan? 78 00:07:27,146 --> 00:07:29,046 - En. Minä- - Menkää sitten. 79 00:07:29,148 --> 00:07:32,015 Ja luottakaa minuun. 80 00:07:32,118 --> 00:07:34,143 - Olen pahoillani, Herra. - Hyvä. 81 00:07:34,253 --> 00:07:40,021 No niin, kun saavutte kaupunkiin näette miehen kantavan ruukussa vettä. 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,026 Seuratkaa häntä hänen taloonsa 83 00:07:42,128 --> 00:07:44,892 Perillä kysykää talon isäntää. 84 00:07:44,997 --> 00:07:47,761 Kertokaa hänelle, että Jumalan Poika on lähettänyt teidät... 85 00:07:47,867 --> 00:07:52,531 ja haluaisi tietää, missä hän voi syödä pääsiäisaterian opetuslastensa kanssa 86 00:07:52,638 --> 00:07:56,199 Hyvä on, menkää. Odota. Jätä tämä. 87 00:08:00,680 --> 00:08:03,376 Nopeasti, nopeasti. Menkää, menkää, menkää. 88 00:08:03,483 --> 00:08:06,077 - Kyllä herra. - Nopeasti, nopeasti! 89 00:08:08,154 --> 00:08:12,147 Isäni suojelee heitä. tulkaa. 90 00:08:19,165 --> 00:08:23,431 Isä, äiti sanoi, että korjauttaisit tuolin ennen juhla-aikaa. 91 00:08:23,536 --> 00:08:26,266 Älä huoli. Hoidan asian. Muuten, missä äitisi on? 92 00:08:26,372 --> 00:08:29,637 Hän on torilla, isä. Mutta on jo melkein auringon laskun aika... 93 00:08:29,742 --> 00:08:32,176 ja meillä on koko hapan leipä vielä siirtämättä... 94 00:08:32,278 --> 00:08:34,542 ja monia valmisteluja tekemättä ennen juhlaa. 95 00:08:34,647 --> 00:08:37,514 Herra, yksi ominaisuus, jonka tyttäreni perivät äidiltään- 96 00:08:37,617 --> 00:08:41,075 - [Huokaus] on, että he huolehtivat liikaa. - Anteeksi Isä. 97 00:08:42,188 --> 00:08:44,247 Älä huolehdi, rakas tyttäreni. 98 00:08:44,357 --> 00:08:47,383 Jäättekö seder-juhlapäivälliselle luoksemme täksi illaksi? 99 00:08:47,493 --> 00:08:51,122 Emme, Isä. Ruthin ja minun täytyy olla aviomiestemme luona. 100 00:08:51,230 --> 00:08:53,562 Olemme tulleet ainoastaan auttamaan äitiä. 101 00:08:53,666 --> 00:08:57,693 Naitin tyttäreni ja nyt heillä ei ole aikaa minulle. 102 00:09:01,340 --> 00:09:03,808 Mmm, matzo! 103 00:09:06,145 --> 00:09:09,114 Ezra! Tiedät, että se on seder aterialle. 104 00:09:09,215 --> 00:09:13,015 - Mutta minä olen nyt nälkäinen, Lea! - Ah! 105 00:09:13,119 --> 00:09:16,816 Ezra, mitä arvelet Jumalan ajattelevan noin epäkunnioittavasta käytöksestä? 106 00:09:16,923 --> 00:09:20,586 - Anteeksi, isä. - Mene peseytymään, jotta sinä ja isä... 107 00:09:20,693 --> 00:09:22,923 voitte kostuttaa itsenne pyhässä vedessä ennen ruokaa. 108 00:09:23,029 --> 00:09:27,398 Näin on, poika. mikvah, on hyvin tärkeä rituaali uskonnossamme. 109 00:09:28,801 --> 00:09:30,962 Hei, isä. Missä äiti on? 110 00:09:31,070 --> 00:09:33,038 Hän on mennyt torille. 111 00:09:34,840 --> 00:09:38,173 - Voinko kysyä, isä? - tietysti, poika. 112 00:09:40,413 --> 00:09:44,281 - Se koskee Jeesusta. - Jatka vain. 113 00:09:44,383 --> 00:09:46,578 Olen nuori mies nyt... 114 00:09:46,686 --> 00:09:51,180 ja tiedän, että olet tehnyt kaikkesi suojellaksesi meitä. 115 00:09:51,290 --> 00:09:56,318 Mutta ajattelin, että ehkä minun pitäisi liittyä Jeesuksen joukkoon. 116 00:09:56,429 --> 00:09:59,592 [Josef] Ei tule kysymykseenkään. Se särkisi äitisi sydämen. 117 00:09:59,699 --> 00:10:04,693 Tiedän, että hänen on täytettävä ennustus. 118 00:10:04,804 --> 00:10:09,036 Mutta miksi hän ei ota minua mukaan? 119 00:10:09,141 --> 00:10:12,269 Anna minun selittää, Jaakob. 120 00:10:12,378 --> 00:10:16,280 Vanhempi veljesi rakastaa sinua hyvin paljon... 121 00:10:16,382 --> 00:10:19,943 mutta nämä ovat vaarallisia aikoja... 122 00:10:20,052 --> 00:10:24,853 ja hän tietää, että uhraukset ovat vain hänen omiaan. 123 00:10:26,592 --> 00:10:29,459 Ymmärrätkö? 124 00:10:29,562 --> 00:10:31,962 Kyllä isä. 125 00:10:32,064 --> 00:10:34,055 Minä ymmärrän. 126 00:10:34,166 --> 00:10:38,034 Sinun aikasi tulee myöhemmin. 127 00:10:48,981 --> 00:10:50,972 Anteeksi, että olen myöhässä. Minua esteltiin matkalla. 128 00:10:51,083 --> 00:10:53,779 - Roomalaiset sotilaatko? - Keitä muita? 129 00:10:53,886 --> 00:10:55,786 Lisää tuli kaupunkiin, tuplaten heidän lukumääränsä. 130 00:10:55,888 --> 00:10:58,914 He eivät anna periksi mustan nasaretilaisen etsinnöissä. 131 00:10:59,025 --> 00:11:01,459 Huhutaan, että hän on piiloutunut jonnekin vuorille. 132 00:11:01,560 --> 00:11:05,257 - Heiltä voi kestää viikkoja löytää hänet. - Se ei ole hyvä. 133 00:11:05,364 --> 00:11:08,162 - Mikä on vikana? - Meille on kerrottu, että Sandherin neuvosto... 134 00:11:08,267 --> 00:11:12,260 tulee järjestämään hätäkokouksen tänä iltana. 135 00:11:12,371 --> 00:11:15,306 - Mutta minulle ei ole kerrottu mistään- - Kuuntele minua, Gamaliel. 136 00:11:15,408 --> 00:11:18,935 Koko jäsenkuntaan otetaan yhteyttä juuri parhaillaan. 137 00:11:19,045 --> 00:11:21,946 He uskovat, että ovat saamassa kiinni tämän nasaretilaisen. 138 00:11:22,048 --> 00:11:25,677 - Se voi tapahtua jo tänä iltana. - Mutta miten? 139 00:11:25,785 --> 00:11:30,119 - Kaifaksella on silmät joka paikassa. - Tarkoitatko, että hän on palkannut vakoojan? 140 00:11:30,222 --> 00:11:33,783 Kyllä. Yhden nasaretilaisen opetuslapsista. 141 00:11:33,893 --> 00:11:38,421 Ja me pelkäämme, että tämän miehen vangitseminen voi johtaa katuväkivaltaan. 142 00:11:40,366 --> 00:11:42,800 Te molemmat tiedätte, mitä mieltä minä olen tästä puusepästä. 143 00:11:44,837 --> 00:11:47,670 Olen kuullut hänen opetuksiaan aiemmin. 144 00:11:47,773 --> 00:11:50,139 Hän osaa Tooran paremmin kuin useammat Rabbit, jotka tunnen. 145 00:11:50,242 --> 00:11:53,211 Olen havainnut, että hänen täytyy olla hyvin oppinut mies. 146 00:11:55,214 --> 00:11:58,445 Mutta hän on musta... 147 00:11:58,551 --> 00:12:01,520 ja hänen kutsumisensa messiaaksi, on Jumalan pilkkaamista. 148 00:12:01,620 --> 00:12:04,680 Toorassa ei mainita, miltä hänen tulisi näyttää. 149 00:12:04,790 --> 00:12:10,558 Puhumattakaan, että hän on silti juutalainen ihonväristään huolimatta. 150 00:12:25,978 --> 00:12:28,446 Pääsiäinen. 151 00:12:28,547 --> 00:12:31,072 Pahin aika vuodesta. 152 00:12:31,183 --> 00:12:34,050 Mitä sinä aiot seuraavaksi Horatius? 153 00:12:34,153 --> 00:12:36,621 Ah. 154 00:12:36,722 --> 00:12:40,852 Ylläpitää rauhaa seitsemän päivän ajan Arimateassa... 155 00:12:40,960 --> 00:12:44,225 Sitten palaan rakkaaseen Roomaani, vai? 156 00:12:45,598 --> 00:12:47,498 [Sylkee] 157 00:12:48,601 --> 00:12:50,592 Juutalaiset. 158 00:12:50,703 --> 00:12:52,830 Heihin ei voi luottaa. 159 00:13:03,249 --> 00:13:06,980 - Katso. Hän kantaa vettä. - Hän kantaa mattoa. 160 00:13:07,086 --> 00:13:11,682 Ehkä mestarimme tulisi parantaa silmäsi. Tuolla. 161 00:13:11,791 --> 00:13:15,227 Tuolla on palvelija, jota meidän tulee seurata. Tule. 162 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 Minne kiire, kansalaiset? 163 00:13:23,702 --> 00:13:25,670 Vain viemään ystäväni pois tästä kuumuudesta. 164 00:13:25,771 --> 00:13:29,002 Hän pyörtyy varmasti, mikäli en saa vietyä häntä nopeasti kotiin. 165 00:13:29,108 --> 00:13:33,010 Hän puhuu totta. Juhla-ateria tulee helpottamaan oloani. 166 00:13:33,112 --> 00:13:37,378 Älä näyttäydy enää, ellet halua viettää juhlaasi kahleissa. 167 00:13:44,456 --> 00:13:47,857 Ystäväni, voinko kysyä, miten saisimme välitettyä viestin isännällesi? 168 00:13:47,960 --> 00:13:49,860 - Olen pahoillani, en voi auttaa teitä. - Auttaisit nyt! 169 00:13:49,962 --> 00:13:52,931 Mestarimme on lähettänyt meidät. Messias! 170 00:13:56,068 --> 00:13:58,036 Odottakaa tässä. 171 00:14:09,181 --> 00:14:11,081 Niin? Voinko auttaa? 172 00:14:12,451 --> 00:14:14,351 Mestarimme on lähettänyt meidät ja antanut viestin välitettäväksemme. 173 00:14:14,453 --> 00:14:16,387 Ja mikä on kyseinen viesti? 174 00:14:16,488 --> 00:14:20,219 He haluaa tietää, missä voisi syödä pääsiäisaterian opetuslastensa kanssa. 175 00:14:21,861 --> 00:14:25,456 Tulkaa, nopeasti. Tulkaa. 176 00:14:42,882 --> 00:14:45,146 Olkaa hyvät. 177 00:14:45,251 --> 00:14:47,913 Onko se sopiva? Onko se hyvä? 178 00:14:48,020 --> 00:14:51,353 Kyllä. Kiitos, että avasitte kotinne meille. 179 00:14:51,457 --> 00:14:56,485 - Pyydän anteeksi aiheutunutta haittaa - Oi, Älkää huolehtiko. 180 00:14:56,595 --> 00:14:58,961 Kertokaa Messiaalle, että olen nöyrästi kiitollinen... 181 00:14:59,064 --> 00:15:02,363 että hän on valinnut minun kotini seder-aterian nauttimispaikaksi. 182 00:15:02,468 --> 00:15:05,266 - Kerron hänelle. - Kiitos. 183 00:15:21,420 --> 00:15:24,082 [Lammas määkii] 184 00:15:46,912 --> 00:15:48,812 Leiriydymme tähän. 185 00:15:50,950 --> 00:15:52,918 Leiriydymme tähän! 186 00:15:58,924 --> 00:16:01,825 Miksi tähän, rabbi? 187 00:16:01,927 --> 00:16:04,862 Tämä on avoin, puhdas paikka pääsiäisen kunnioittamiselle. 188 00:16:13,072 --> 00:16:15,666 Mikä nyt on vialla, Pietari? 189 00:16:15,774 --> 00:16:18,937 Olen väsynyt juoksemaan ympäriinsä kuin rotat. 190 00:16:19,044 --> 00:16:21,945 Piileskelemään näillä vuorilla... 191 00:16:22,047 --> 00:16:26,108 kykenemättä yöpymään yhdessä paikassa yhtä yötä pidempään. 192 00:16:26,218 --> 00:16:30,154 Tiesimme, että olisi hinta jonka totuudesta joutuu maksamaan, Pietari 193 00:16:30,255 --> 00:16:34,658 Jos olisi kyse roomalaisista olisi jonkinlainen veruke. 194 00:16:34,760 --> 00:16:38,560 Mutta ei kyseen ollessa juutalaisista, rabbi 195 00:16:41,133 --> 00:16:44,762 Siunattuja olette te, kun ihmiset vainoavat teitä. 196 00:16:46,138 --> 00:16:48,538 Meillä on riittävästi vettä huomiseen asti... 197 00:16:48,640 --> 00:16:50,540 joitain lampaita, joitain kuivattuja kaloja. 198 00:16:50,642 --> 00:16:53,839 Hyvä, hyvä. Ota Simon mukaasi. 199 00:16:53,946 --> 00:16:55,914 Partioikaa kukkuloilla. 200 00:16:56,015 --> 00:16:58,779 Varmistakaa, että kaikki on turvallista. 201 00:16:58,884 --> 00:17:00,784 Simon! 202 00:17:00,886 --> 00:17:05,550 - Rabbi, olen täällä- - Älä ole huolissasi Pietari. 203 00:17:05,657 --> 00:17:08,023 Isäni on johtanut meidät tänne. 204 00:17:09,862 --> 00:17:11,762 Hyvä on. 205 00:17:11,864 --> 00:17:15,197 Kun olemme pystyttäneet teltan, kerää loput. 206 00:17:18,771 --> 00:17:20,739 Kyllä herra. 207 00:17:22,808 --> 00:17:25,140 Varmista, että lampaat on ruokittu. 208 00:17:32,351 --> 00:17:34,751 Se on erilainen, herra. 209 00:17:43,495 --> 00:17:46,293 Niin kaunis turkki. 210 00:17:46,398 --> 00:17:50,232 Kunpa ihmiskunta voisi ottaa avosylin vastaan sen, joka on erilainen - 211 00:17:52,871 --> 00:17:54,839 musta lammas. 212 00:17:59,678 --> 00:18:01,646 [Mies] Tuo lisää vettä. 213 00:18:04,216 --> 00:18:07,185 [Ukkosen jylinää] 214 00:18:16,695 --> 00:18:18,526 Filippus 215 00:18:18,630 --> 00:18:21,599 Kiitos. 216 00:18:21,700 --> 00:18:24,931 Olemme matkustaneet koko yön. Kenen luulette saavan nukuttua tänä yönä teltassa. 217 00:18:25,037 --> 00:18:27,699 Lampaan Filippus. [Naurua] 218 00:18:32,744 --> 00:18:35,713 - Pidä se vakaana Matteus. - Taivaan tähden, älä lyö huti! 219 00:18:35,814 --> 00:18:38,078 Sinun oikea kätesi Matteus, on aina ollut vähän hyödytön. 220 00:18:38,183 --> 00:18:40,777 Ehkä jos lyön huti hän voisi kehittää vasenta. 221 00:18:40,886 --> 00:18:45,380 Todella hauskaa, Taddeus. Hei, voitteko auttaa meitä? 222 00:18:45,491 --> 00:18:48,722 Ei ole reilua, että vain kaksi ihmistä pystyttää telttaa sillä aikaa kun toiset katsovat. 223 00:18:48,827 --> 00:18:51,352 Ei, Matteus on oikeassa. 224 00:18:51,463 --> 00:18:54,728 Hänen ei pitäisi olla ainoa, jolta sormet murskataan. 225 00:18:56,935 --> 00:19:00,837 Kaksi jalkaa, yksi käsi, ei aivoja. Hän on sadanpäämiehen sotilas. 226 00:19:02,574 --> 00:19:07,170 Taddeuksella on Jerusalemissa maine käsien katkojana. 227 00:19:07,279 --> 00:19:10,510 Katso! Jopa minun käteni oli poikki. 228 00:19:10,616 --> 00:19:13,210 Sen vuoksi, että et maksanut veroja. 229 00:19:16,121 --> 00:19:18,749 Pysy siellä Matteus. Murskaan kätesi myöhemmin. 230 00:19:18,857 --> 00:19:21,655 Matteus on oikeassa. Meidän täytyy auttaa. 231 00:19:21,760 --> 00:19:25,355 Hyvät vierustoverit. Se muistuttaa minua tarinasta, jonka herra kertoi meille. 232 00:19:25,464 --> 00:19:27,830 - Tarina laupiaasta samarialaisesta. - Oh, tulkaa! 233 00:19:27,933 --> 00:19:30,060 - Kerro tarina. - Se onnistuu paremmin Herralta. 234 00:19:30,169 --> 00:19:32,069 Herra on parempi tarinankertoja kuin sinä. 235 00:19:32,171 --> 00:19:36,335 Kyllä, se on totta, mutta minä olen parempi ruoanlaittaja. 236 00:19:36,441 --> 00:19:38,272 [Mies] Tuo ei ole hauskaa. 237 00:19:47,819 --> 00:19:50,083 Miksi olet niin hiljaa, Bartolomeus? 238 00:19:53,158 --> 00:19:55,922 Minä todella rakastan näitä aikoja. 239 00:19:59,998 --> 00:20:01,863 [Jaakob] Ymmärrän. 240 00:20:04,736 --> 00:20:07,398 Sinä tiedät, perheen hienous... 241 00:20:07,506 --> 00:20:11,237 silloin kun aloin ensimmäistä kertaa seurata Mestariamme... 242 00:20:11,343 --> 00:20:13,709 Minulla oli vain yksi veli. 243 00:20:15,747 --> 00:20:18,875 Nyt minulla on kaksitoista. 244 00:20:24,856 --> 00:20:27,222 Tule, tule jo. 245 00:20:27,326 --> 00:20:29,294 [Rupattelua] 246 00:20:31,530 --> 00:20:34,158 Tule, nopeasti. Kiirehdi. 247 00:20:34,266 --> 00:20:36,234 Kiirehdi. 248 00:20:38,870 --> 00:20:42,601 - Seurattiinko teitä kahta? - Olimme erittäin varovaisia ja tulimme takakautta. 249 00:20:42,708 --> 00:20:44,801 - Hyvä. - Missä on opettajamme? 250 00:20:44,910 --> 00:20:47,470 Hän on rukoilemassa. Hän odottaa teitä. Tulkaa nopeasti. 251 00:20:55,621 --> 00:20:57,521 Nopeasti! 252 00:20:57,623 --> 00:20:59,887 [Ukkonen jyrisee] 253 00:21:26,485 --> 00:21:28,453 Tulkaa. 254 00:21:32,190 --> 00:21:34,158 Anteeksi, että häiritsen opettaja. 255 00:21:35,827 --> 00:21:38,295 Isäni... 256 00:21:38,397 --> 00:21:41,628 voi olla hyvin itsekästä meidän päivittäisissä keskusteluissa. 257 00:21:44,736 --> 00:21:47,296 Minkä uutisen tuot? 258 00:21:47,406 --> 00:21:52,207 Hyvä ihminen on lähettänyt viestin, että hän olisi otettu jos vierailisit hänen luonaan. . 259 00:21:55,013 --> 00:21:56,981 Hyvä. 260 00:21:58,750 --> 00:22:00,718 Kerää loput. 261 00:22:17,135 --> 00:22:19,933 Jos en lähde nyt, tulen oleman varmasti myöhässä Mikvahista.Tule Jaakob. 262 00:22:20,038 --> 00:22:23,974 - Kiirehdi. - Teidän tulee olla varovaisia. 263 00:22:25,911 --> 00:22:29,506 - Ole kiltti. - Älä huolehdi. Olemme varovaisia. 264 00:22:29,614 --> 00:22:33,880 - Jaakob, vie Ezra takapihalle. - Kyllä isä. Tule. 265 00:22:33,985 --> 00:22:38,445 Katsos, Maria, emme voi muuttaa sitä mikä on. Tiedän miltä sinusta tuntuu. 266 00:22:38,557 --> 00:22:42,926 Haluaisin hänet tänne yhtä paljon kuin sinä. Mutta hän ei ole enää meidän. 267 00:22:43,028 --> 00:22:45,963 Mutta tunnen, että me lähetimme hänet tälle polulle. 268 00:22:46,064 --> 00:22:50,797 Lopeta syyttämästä itseäsi siitä mitä on tapahtumassa. Tiesimme, että tämä päivä tulisi. 269 00:22:50,902 --> 00:22:55,532 Mikään ei voi valmistaa äitiä johonkin tällaiseen, Joosef. 270 00:22:55,640 --> 00:22:57,835 Kolmekymmentäkolme vuotta sitten kerroit minulle... 271 00:22:57,943 --> 00:23:00,411 että tunsit, että jotain tapahtuu sisälläsi... 272 00:23:00,512 --> 00:23:03,640 ja uskon todellakin, että Jumala kosketti sinua sinä yönä. 273 00:23:03,749 --> 00:23:05,649 Jotenkin, jotain jumalallista tapahtui... 274 00:23:05,751 --> 00:23:11,212 ja sinut valittiin kaikista Juudean naisista kantaman valittua. 275 00:23:14,593 --> 00:23:17,824 Luuletko, että he tekevät sen koska hän on musta? 276 00:23:17,929 --> 00:23:19,829 En. 277 00:23:19,931 --> 00:23:23,492 He tekevät sen koska hän on Messias. 278 00:23:30,108 --> 00:23:33,168 [Opetuslasten juttelua] 279 00:23:34,413 --> 00:23:38,179 [Mies] Mestari, voinko kysyä sinulta kysymyksen? 280 00:23:38,283 --> 00:23:40,342 Voit Tuomas. 281 00:23:40,452 --> 00:23:43,387 Miltä tuntuu... 282 00:23:43,488 --> 00:23:45,615 olla erilainen? 283 00:23:45,724 --> 00:23:49,387 [Hykertelyä] 284 00:23:49,494 --> 00:23:54,329 Isän silmissä Tuomas, me olemme kaikki erilaisia... 285 00:23:54,433 --> 00:23:56,492 ja silti me olemme kaikki samanlaisia. 286 00:23:59,805 --> 00:24:04,970 Äitini, erittäin ihana nainen... 287 00:24:05,076 --> 00:24:07,340 kun hän oli raskaana lapsen kanssa- 288 00:24:07,446 --> 00:24:10,006 Kun hän odotti sinua, Mestari? 289 00:24:10,115 --> 00:24:13,482 Pelkään niin. 290 00:24:13,585 --> 00:24:17,851 Häntä ei päästetty majataloon Betlehemissä... 291 00:24:17,956 --> 00:24:21,687 koska hän oli erilainen. 292 00:24:21,793 --> 00:24:26,753 Hän joutui synnyttämään tallissa. 293 00:24:26,865 --> 00:24:28,765 Olen pahoillani. 294 00:24:28,867 --> 00:24:31,131 Miksi olet pahoillasi Tuomas? 295 00:24:31,236 --> 00:24:34,000 Koska minä - minä ymmärrän. 296 00:24:34,105 --> 00:24:36,972 Koska olen köyhä kalastaja... 297 00:24:37,075 --> 00:24:40,670 ja minua on kohdeltu huonosti sen takia. 298 00:24:40,779 --> 00:24:42,940 Isäni on oikeassa. 299 00:24:43,048 --> 00:24:45,608 Olemme kaikki samanlaisia. 300 00:24:45,717 --> 00:24:47,776 Mutta sinä tulet löytämään... 301 00:24:47,886 --> 00:24:50,286 sen, kun olet oikeamielinen... 302 00:24:50,388 --> 00:24:53,380 kuninkaat löytävät sinut... 303 00:24:53,492 --> 00:24:57,189 ja polvistut. 304 00:24:57,295 --> 00:24:59,263 Tule. 305 00:25:14,246 --> 00:25:16,237 Tule. Tule. 306 00:25:18,950 --> 00:25:21,475 Herra, entä jos he saavat meidät? 307 00:25:21,586 --> 00:25:24,350 Sitten se olisi Isäni tahto Taddeus. 308 00:25:43,608 --> 00:25:49,171 Kiitos, Messias, että arvostat kotiamme läsnäolollasi. 309 00:25:49,281 --> 00:25:51,374 Olen nöyrä. 310 00:25:51,483 --> 00:25:53,451 Sinut on siunattu. 311 00:25:56,254 --> 00:25:58,722 Nouse. 312 00:25:58,823 --> 00:26:01,451 - Näytä minut isännällesi. - Kyllä. 313 00:26:12,103 --> 00:26:16,301 Siunaus olkoon ylläsi, hyvä mies. 314 00:26:16,408 --> 00:26:18,501 Jaatko juhla-aterian kanssamme? 315 00:26:18,610 --> 00:26:22,671 En haluaisi mitään enempää, rabbi, mutta tämä on sinun aikasi, enkä uskalla häiritä. 316 00:26:22,781 --> 00:26:25,579 Sitä paitsi minun täytyy mennä alakertaan vahtimaan ovea. 317 00:26:25,684 --> 00:26:29,450 Palvelijani auttavat kaikessa muussa mitä tarvitset. 318 00:26:29,554 --> 00:26:31,522 Kiitos. 319 00:27:02,587 --> 00:27:04,885 [Ulkomaan kielistä puhetta] 320 00:27:32,017 --> 00:27:34,918 [Ulkomaankielistä puhetta] 321 00:27:53,371 --> 00:27:57,865 [Kaikki rukoilevat ulkomaan kielellä] 322 00:28:11,489 --> 00:28:14,117 - [Mies] Näette veljeni, Jumala on varustanut. - [Mies #2] Kyllä. 323 00:28:14,225 --> 00:28:17,524 - Muistatteko? Kuten egyptiläiset. - [Naurua] 324 00:28:17,629 --> 00:28:20,723 [Mies #1] Ojenna hänelle viini. Sitten ojenna viini minulle. 325 00:28:22,500 --> 00:28:25,094 [Hykertelyä] 326 00:28:27,906 --> 00:28:32,275 Tänään, rakkaani,... 327 00:28:32,377 --> 00:28:36,279 me istumme juutalaisten karkotuksen muistoksi... 328 00:28:36,381 --> 00:28:39,748 Egyptin orjuudesta. 329 00:28:39,851 --> 00:28:45,255 Isäni opetti vanhat israelilaiset... 330 00:28:45,356 --> 00:28:48,757 laittoivat neitsytlampaan veren ovenpieleensä... 331 00:28:48,860 --> 00:28:53,729 ja vain silloin, vitsaukset, jotka iskivät vastasyntyneisiin jokapuolella Egyptiä... 332 00:28:53,832 --> 00:28:55,493 eivät kohdannet heitä. 333 00:28:55,600 --> 00:28:59,969 Tänään, ja seitsemän päivän ajan... 334 00:29:00,071 --> 00:29:04,303 me istumme muistelemassa tätä ihmeellistä pääsiäistä. 335 00:29:04,409 --> 00:29:09,108 Mutta on myös toinen syy... 336 00:29:09,214 --> 00:29:11,307 miksi olemme kokoontuneet tänä yönä. 337 00:29:15,353 --> 00:29:18,516 Totisesti sanon teille... 338 00:29:18,623 --> 00:29:20,648 yksi teistä aikoo pettää minut. 339 00:29:20,759 --> 00:29:22,989 - Mitä? - Ei! 340 00:29:26,598 --> 00:29:29,294 Aikaisemmin puutarhassa... 341 00:29:29,400 --> 00:29:33,894 Isäni puhui minulle ja kertoi minulle... 342 00:29:34,005 --> 00:29:37,964 että yksi teistä, joka kastaa leivän keittoon minun kanssani pettää minut. 343 00:29:38,076 --> 00:29:39,976 - [Supinaa] - [Tuomas] Ei, Mestari. 344 00:29:40,078 --> 00:29:43,377 Se on mahdotonta. Kaikki tämän pöydän ääressä rakastavat sinua. 345 00:29:44,949 --> 00:29:50,046 - Kutsutko sinä minun Isääni valehtelijaksi Tuomas? - En. 346 00:29:50,155 --> 00:29:54,455 - Mestari, kuka on tämä petturi? - Olenko se minä, Mestari? 347 00:29:54,559 --> 00:29:59,724 - Olenko se minä, mestari? - Kuka voisi tehdä sen? 348 00:29:59,831 --> 00:30:05,235 Hän istuu todellakin tämän pöydän ääressä. 349 00:30:06,337 --> 00:30:09,067 Kuka tahansa petturi onkaan... 350 00:30:09,174 --> 00:30:12,507 paljastakoon hän itsensä nyt... 351 00:30:12,610 --> 00:30:15,909 ennenkuin mitään vahinkoa sattuu Herrallemme. 352 00:30:16,014 --> 00:30:21,611 Lupaan teille, että se mies, jonka toimesta ihmisen poika petetään... 353 00:30:21,719 --> 00:30:24,552 toivoo ettei hän olisi koskaan syntynytkään. 354 00:30:24,656 --> 00:30:28,683 Mistä tiedämme, että petturi ei ole sinä Pietari? 355 00:30:28,793 --> 00:30:30,693 Minä? 356 00:30:34,265 --> 00:30:36,358 Pietari, älä! 357 00:30:36,467 --> 00:30:40,267 Minä kysyn sinulta Tuomas, kenelle oli liian vaikeaa... 358 00:30:40,371 --> 00:30:43,101 hyväksyä Messiasta ensimmäiselle sijalle. 359 00:30:49,013 --> 00:30:52,744 Haluatko todellakin tappaa minut Pietari? 360 00:30:55,119 --> 00:30:57,917 - Herra. - Lopeta tämä. 361 00:30:58,022 --> 00:31:02,254 Pietari, riittää. 362 00:31:03,962 --> 00:31:08,899 Isäni toimii petturin kanssa omalla tavallaan. 363 00:31:24,816 --> 00:31:29,185 Kaikki mitä tarvitsen on vähän enemmän aikaa. 364 00:31:31,890 --> 00:31:34,381 Mutta minun hetkeni on lähellä. 365 00:31:34,492 --> 00:31:38,622 Me emme ymmärrä Herra. 366 00:31:40,765 --> 00:31:44,132 Olet aina ollut niin lapsellinen Johannes. 367 00:31:44,235 --> 00:31:49,639 Te tulette ymmärtämään että kuolemani kautta... 368 00:31:49,741 --> 00:31:53,074 tulee elämä. 369 00:31:54,879 --> 00:31:57,746 Maailman synnit pestään pois. 370 00:31:57,849 --> 00:32:03,412 Me kaikki rakastamme sinua Herra ja uskon, että jokainen mies antaisi elämänsä sinun puolesta. 371 00:32:03,521 --> 00:32:06,388 Herra, me olemme rakastaneet sinua vuosia. 372 00:32:06,491 --> 00:32:09,688 Mikä saa sinut ajattelemaan, että me voisimme koskaan tehdä sellaista joka satuttaisi sinua? 373 00:32:10,795 --> 00:32:14,322 Järjettömyyttä! Ehdottomasti Järjetöntä! 374 00:32:14,432 --> 00:32:17,833 - Luuletko, että rakastat häntä enemmän kuin me Pietari? - Ette enemmän kuin minä! 375 00:32:17,936 --> 00:32:22,635 Minä rakastan häntä enemmän enemmän kuin kukaan teistä koskaan. 376 00:32:29,580 --> 00:32:34,483 Musta nasaretilainen ja hänen seuraajansa pitävät äänekkään juhla-aterian. 377 00:32:34,585 --> 00:32:38,715 Hänen vangitsemisesta on luvattu palkkio. Tule. 378 00:32:41,926 --> 00:32:46,090 Kerro meille Mestari, kuka meistä rakastaa sinua eniten... 379 00:32:46,197 --> 00:32:51,260 ja kuka tulee olemaan seuraava sinun jälkeesi Isäsi valtakunnassa? 380 00:32:52,937 --> 00:32:57,397 Jaakob, kuinka voit kysyä Herralta sellaista? 381 00:32:57,508 --> 00:33:00,500 Me olemme kaikki miettineet sitä... 382 00:33:00,611 --> 00:33:03,444 kuiskineet siitä keskenämme viikkoja. 383 00:33:03,548 --> 00:33:05,846 Luulen, että meillä on oikeus tietää. 384 00:33:07,885 --> 00:33:12,379 Anna hänen puhua. Jatka Jaakob. 385 00:33:12,490 --> 00:33:15,687 Herra, se on selvä, että rakastat meitä kaikkia. 386 00:33:15,793 --> 00:33:20,594 Mutta haluamme tietää kukan on suurin meistä kahdestatoista? 387 00:33:22,633 --> 00:33:25,761 Suurin? 388 00:33:25,870 --> 00:33:30,239 Kuka on suurempi, hän joka istuu pöydässä... 389 00:33:30,341 --> 00:33:34,437 vai hän joka palvelee? 390 00:33:34,545 --> 00:33:39,380 Se joka on suurin teistä olkoon se joka valitsee palvelemisen. 391 00:33:42,286 --> 00:33:46,586 Ja minä annan sille palvelijalle... 392 00:33:46,691 --> 00:33:50,286 kuningaskunnan kuten Isäni on antanut minulle. 393 00:33:52,764 --> 00:33:55,699 Sen jälkeen, kun olen mennyt... 394 00:33:55,800 --> 00:33:58,963 te tulette jatkamaan ihmiskunnan palvelemista... 395 00:33:59,070 --> 00:34:02,335 niiden opetuksien avulla, jotka olen antanut teille. 396 00:34:02,440 --> 00:34:06,206 Sitten ja vasta sitten... 397 00:34:06,310 --> 00:34:09,108 jaatte minun kunniani. 398 00:34:12,283 --> 00:34:15,719 Ottakaa sandaalit pois... 399 00:34:15,820 --> 00:34:18,789 niin voin pestä jalkanne. 400 00:34:20,825 --> 00:34:23,726 ## [Nainen laulaa ulkomaan kielellä] 401 00:35:23,121 --> 00:35:26,181 Tiedän, että rakastat minua Juudas. 402 00:35:28,226 --> 00:35:30,194 ## [Loppuu] 403 00:35:43,274 --> 00:35:46,300 Etkö tottele Herraasi, Pietari? 404 00:35:46,410 --> 00:35:52,315 Herra, En anna koskaan sinun pestä jalkojani. 405 00:35:55,353 --> 00:35:58,322 Jos en pese jalkojasi Pietari... 406 00:35:58,422 --> 00:36:02,051 sitten sinä et ole osallinen minusta. 407 00:36:04,962 --> 00:36:09,399 Siinä tapauksessa, älä pese ainoastaan jalkojani. 408 00:36:09,500 --> 00:36:12,833 Pese minun kädet ja minun sydän niin hyvin... 409 00:36:12,937 --> 00:36:15,701 että voin saada sinut kokonaan. 410 00:36:18,209 --> 00:36:23,545 Sinun täytyy pestä ainoastaan jalkasi, Pietari, ja olet puhdas. 411 00:36:27,151 --> 00:36:30,814 Mutta jotkut teistä eivät koskaan tule puhtaiksi. 412 00:36:41,432 --> 00:36:45,129 Jotkut sanoivat, että hänellä oli lahkojohtajan piirteitä. 413 00:36:45,236 --> 00:36:48,535 Mutta ehkä, hän on Messias. 414 00:36:48,639 --> 00:36:53,770 Mutta, Nikodemus, kuinka voit hylätä Tooran opin ja jopa ehdottaa sitä? 415 00:36:53,878 --> 00:36:55,903 Minä sanoin ehkä. 416 00:36:56,013 --> 00:36:58,914 Profeetta hän voi olla... 417 00:36:59,016 --> 00:37:02,543 mutta Toorassa ennustettu Messias? 418 00:37:02,653 --> 00:37:06,987 Toora kertoo meille hyvin, että Messiaan tulee polveutua Davidin suvusta. 419 00:37:07,091 --> 00:37:10,720 - Ja sitten? - Ja tämä mies on juuri tästä sukupuusta. 420 00:37:10,828 --> 00:37:13,126 - Kuten ovat lukemattomat muut. - Mutta hän on myös syntynyt Betlehemissä.. 421 00:37:13,231 --> 00:37:15,756 kuten profeetat ennustivat. 422 00:37:15,866 --> 00:37:18,096 [Joku koputtaa] 423 00:37:22,106 --> 00:37:27,271 Rabbit, nämä kaksi tietävät missä mustan Nasaretilaisen suojapaikka on. 424 00:37:30,681 --> 00:37:32,774 - Onko se totta? - [Mies] Kyllä rabbi. 425 00:37:32,883 --> 00:37:35,078 Olemme nähneet hänet omin silmin. 426 00:37:35,186 --> 00:37:38,747 - Olen jo ilmoittanut pefektille. - Voit jättää meidät. 427 00:37:38,856 --> 00:37:41,848 Kerro meille mitä näit. 428 00:37:41,959 --> 00:37:45,622 Onko olemassa pieni palkkio väärän profeetan tiedoista? 429 00:37:45,730 --> 00:37:50,531 Viisi hopeakolikkoa jos tietosi johtaa etsimämme miehen luo. 430 00:37:53,337 --> 00:37:57,103 - Nasaretilainen matkustaa kahdentoista seuraajan kanssa. - Ovatko he aseistettuja? 431 00:37:57,208 --> 00:38:01,702 Anteeksi, rakas rabbi, mutta ehkä meidän pitäisi ilmoittaa Kaifakselle välittömästi. 432 00:38:01,812 --> 00:38:03,803 Kaifas vastaisi nopeasti. 433 00:38:03,914 --> 00:38:07,008 Meidän täytyy tietää ovatko he aseistettuja, siltä varalta että lähetämme sotilaat vangitsemaan heidät... 434 00:38:07,118 --> 00:38:08,949 jotka voivat nujertaa ja teurastaa heidät helposti. 435 00:38:09,053 --> 00:38:11,317 Haluatko tarhata kätesi heidän verellään Gamaliel? 436 00:38:20,298 --> 00:38:26,100 Tämä päivä voi olla meidän viimeinen pääsiäinen yhdessä. 437 00:38:28,039 --> 00:38:33,636 Se on vain ajan kysymys kun minut vangitaan ja tapetaan. 438 00:38:33,744 --> 00:38:38,408 He kohtaavat miekat enenkuin annamme sen tapahtua. 439 00:38:38,516 --> 00:38:40,541 On liian myöhäistä Pietari. 440 00:38:47,792 --> 00:38:50,886 Tämä on minun vereni malja... 441 00:38:53,197 --> 00:38:57,395 ikuisen elämän veri. 442 00:39:00,404 --> 00:39:04,340 Se tullaan antamaan teille... 443 00:39:04,442 --> 00:39:06,410 ja kaikille ihmisille. 444 00:39:08,946 --> 00:39:12,848 Tehkää tämä minun muistokseni. 445 00:39:30,167 --> 00:39:32,863 En aio juoda... 446 00:39:35,039 --> 00:39:38,907 ennenkuin se on täytetty Isäni valtakunnassa. 447 00:41:04,762 --> 00:41:06,992 Tämä leipä... 448 00:41:09,934 --> 00:41:12,801 ei ole vain leipä. 449 00:41:12,903 --> 00:41:14,803 Se on minun ruumiini... 450 00:41:14,905 --> 00:41:17,931 Joka annetaan teidän puolestanne. 451 00:41:20,811 --> 00:41:23,439 Jakakaa ruumiini. 452 00:42:26,176 --> 00:42:28,303 [Oveen jyskytetään] 453 00:42:41,792 --> 00:42:46,252 Onko kukaan teistä nähnyt mustaa juutalaista? 454 00:42:46,363 --> 00:42:50,094 Hän liikkuu tusinan miehen kanssa. 455 00:42:51,201 --> 00:42:56,138 Musta juutalainen? En ole nähnyt mustaa juutalaista. 456 00:42:57,341 --> 00:43:00,276 Tutkikaa talo, hmm? 457 00:43:11,622 --> 00:43:14,250 Missä he ovat, hmm? 458 00:43:15,893 --> 00:43:20,694 Kuoleman rangaistuksen uhalla sinun on paras kertoa totuus. 459 00:43:21,966 --> 00:43:25,060 Jos huomaan, että olet valehdellut- 460 00:43:25,169 --> 00:43:28,935 Annan sanani sotilas, en ole nähnyt ketään. 461 00:43:29,039 --> 00:43:32,634 Olemme juuri viettämässä pääsiäisateriaa. 462 00:43:32,743 --> 00:43:35,337 Isäni puhuu totta, todellakin. 463 00:43:35,446 --> 00:43:38,210 Täällä ei ole ketään sellaista. Olkaa kilttejä. 464 00:43:38,315 --> 00:43:42,775 Horatius, olemme tutkineet talon. Ei mitään. 465 00:43:42,886 --> 00:43:47,380 Lupaan etsiä sinut jos näen hänet. 466 00:43:51,261 --> 00:43:53,957 Juutalaiset. 467 00:43:54,064 --> 00:43:56,396 Mennään! 468 00:44:07,011 --> 00:44:09,878 Isä, mikä on niin erityistä tässä illassa? 469 00:44:09,980 --> 00:44:14,417 Koska tänä iltana me juhlimme vapauttamme juutalaisina, jokainen meistä,... 470 00:44:14,518 --> 00:44:18,181 Mooses johdatti meidät eilen pois erämaasta. 471 00:44:18,288 --> 00:44:21,849 [Kirkaista] 472 00:44:21,959 --> 00:44:24,052 Missä hän on? 473 00:44:24,161 --> 00:44:26,561 Emme ole nähneet häntä! 474 00:44:26,664 --> 00:44:29,030 - [Horatius] Valehtelet! - Hän on kyllä poikani. 475 00:44:29,133 --> 00:44:32,694 Mutta näetkö häntä meidän kanssamme? 476 00:44:32,803 --> 00:44:35,829 Olemme eronneet hänestä kauan aikaa sitten. 477 00:44:35,939 --> 00:44:39,500 - Tutkikaa talo! - Kyllä, Horatius. 478 00:44:41,111 --> 00:44:43,579 Se on alkanut. 479 00:44:43,681 --> 00:44:47,777 Meidän jäljellä oleva aikamme on lyhyt, rakkaani. 480 00:44:47,885 --> 00:44:49,785 Meidän täytyy lähteä nopeasti. 481 00:44:49,887 --> 00:44:53,448 We will see you safely, master. 482 00:44:53,557 --> 00:44:57,994 Simon, Simon. Saatana on saanut luvan... 483 00:44:58,095 --> 00:45:00,222 seuloa teitä kuin viljaa. 484 00:45:00,330 --> 00:45:03,265 Mutta minä olen rukoillut sinun puolestasi. 485 00:45:03,367 --> 00:45:07,303 Sitä ei koskaan tule tapahtumaan. Sinulla on minun sanani, rabbi. 486 00:45:07,404 --> 00:45:10,066 Tulen aina olemaan sinun puolellasi. 487 00:45:14,978 --> 00:45:17,139 Entä jos kerron sinulle... 488 00:45:17,247 --> 00:45:21,206 ennenkuin kukko tänään laulaa kahdesti... 489 00:45:21,318 --> 00:45:24,378 sinä olet kolmesti kieltänyt tuntevasi minut. 490 00:45:24,488 --> 00:45:26,683 - Pietari kieltää sinut Herra? - Kuinka voit Pietari? 491 00:45:26,790 --> 00:45:29,554 Kuka muu tahansa kieltää sinut ennen Pietaria. 492 00:45:29,660 --> 00:45:33,061 Ole kiltti. Ole kiltti, Mestari. 493 00:45:33,163 --> 00:45:36,326 Älä sano minulle niin. 494 00:45:36,433 --> 00:45:39,664 Mutta minä aion rukoilla puolestasi. 495 00:45:41,205 --> 00:45:44,663 Kuinka Pietarin usko voi järkkyä? 496 00:45:44,775 --> 00:45:48,040 En ymmärrä tätä. 497 00:45:48,145 --> 00:45:51,080 Te kaikki tulette hajaantumaan. 498 00:45:51,181 --> 00:45:53,615 Herra. 499 00:45:55,953 --> 00:45:58,251 Näin hyväntekijän päästävän hänet taloonsa... 500 00:45:58,355 --> 00:46:01,586 puolet hänen joukoistaan vahtiessa. 501 00:46:01,692 --> 00:46:05,458 Rabbit. He viettävät pääsiäistään nyt. 502 00:46:05,562 --> 00:46:09,828 Teidän täytyy lähettää nopeasti sotilaat ennenkuin he pakenevat. 503 00:46:09,933 --> 00:46:14,267 Se on totta, Joosef Arimatialainen, Nicodemus, meidän todellakin pitäisi. 504 00:46:14,371 --> 00:46:17,135 Täytyykö minun kuulla roomalaislta, että musta Nasaretilainen on löydetty? 505 00:46:17,241 --> 00:46:19,766 Totuus. 506 00:46:19,877 --> 00:46:22,778 Kyllä, Rabbi Caifas. Se on totta. 507 00:46:22,880 --> 00:46:24,780 Nämä kaksi ovat nähneet hänet. 508 00:46:24,882 --> 00:46:29,012 - Vaadin, että heidät tuodaan sisään. - Onko tämä totta? 509 00:46:30,888 --> 00:46:34,790 - Kyllä. - Uskomme, että se on hän. 510 00:46:36,493 --> 00:46:39,792 Tämä huijari on uhka meille kaikille. 511 00:46:41,832 --> 00:46:45,529 Gamaliel, käske vartioita ottamaan viisi sotilasta... 512 00:46:45,636 --> 00:46:50,733 ja seuraamaan tätä miestä talolle, jossa tämä jumalanpilkkaaja piileksii. 513 00:46:57,915 --> 00:47:00,475 [Juttelua, kailotusta] 514 00:47:00,584 --> 00:47:03,747 Tätä tietä! Me aiomme saada väärän profeetan! Kiirehtikää! 515 00:47:03,854 --> 00:47:07,290 Nopeasti, Herra, tätä tietä. 516 00:47:09,026 --> 00:47:11,051 Mene. 517 00:47:17,301 --> 00:47:22,898 Tulet saamaan ruoskaa tästä hyvästä hyväntekijä. Hmm? 518 00:47:23,006 --> 00:47:24,974 Mielelläni. 519 00:47:26,109 --> 00:47:29,237 Mene. Mene, mene, mene. 520 00:47:32,115 --> 00:47:37,348 - Mikä hätänä Juudas? - Rabbi, ehkä minun pitäisi hakea meille vähän tavaroita mukaan. 521 00:47:37,454 --> 00:47:42,050 Minne aiotte mennä, että löydän teidät? 522 00:47:42,159 --> 00:47:44,753 Getsemaneen. 523 00:47:46,296 --> 00:47:48,264 Rakastan sinua, Herra. 524 00:47:50,467 --> 00:47:56,167 Juudas, sinun tapasi ei ole minun tapani... 525 00:47:56,273 --> 00:47:59,071 mutta sinun täytyy tehdä se mikä täytyy. 526 00:48:01,578 --> 00:48:04,809 Mene. Mene, mene. 527 00:48:04,915 --> 00:48:08,783 Herra, onko se hän? 528 00:48:08,886 --> 00:48:12,686 - Juudas. - Juudas! 529 00:48:12,789 --> 00:48:16,657 Sinä annat hänen varastaa kaikki meidän lahjamme... 530 00:48:16,760 --> 00:48:19,024 ja annat hänen juosta pois pettämään sinut. 531 00:48:21,098 --> 00:48:27,003 Mikä tulee täytetyksi sitä emme voi pysäyttää. Mene. 532 00:48:34,778 --> 00:48:37,645 On liian myöhä. He ovat kadonneet pimeyteen. 533 00:48:37,748 --> 00:48:40,649 Markus, ota muutamia sotilaita. Mene kohti itää, vuorenrinteelle. 534 00:48:40,751 --> 00:48:43,686 Loput teistä menevät pohjoista kohti! Lähdetään! 535 00:48:44,821 --> 00:48:46,789 Hajaantukaa! 536 00:48:48,191 --> 00:48:51,024 Heidät löydetään tänä yönä. 537 00:48:53,463 --> 00:48:55,829 [Mies] Meidän täytyy laittaa heidät kaikki ristille! 538 00:48:59,169 --> 00:49:02,627 Hengitä syvään, petturi. 539 00:49:02,739 --> 00:49:06,140 Jopa petettynä, hän on voimakas. 540 00:49:06,243 --> 00:49:11,044 Ja jos se ei olisi meidän Herrallemme leikkaisin kurkkusi auki. 541 00:49:16,386 --> 00:49:18,115 [Kaikki huutavat] 542 00:49:21,124 --> 00:49:24,719 - Juudas! - Mitä teet täällä? Kadut ovat vaarallisia. 543 00:49:24,828 --> 00:49:29,026 Tule kanssani nopeasti ettei sinua, tunnisteta Jeesuksen seuraajaksi. Tule. 544 00:49:30,901 --> 00:49:33,665 Pidän teitä molempia vastuussa siitä, että sallitte tämän harhaoppisen... 545 00:49:33,770 --> 00:49:35,965 livahtaa sormiemme läpi! 546 00:49:36,073 --> 00:49:39,406 - Herodes tulee tietämään tästä. - Me olemme Tooran vartioita. 547 00:49:39,509 --> 00:49:43,775 Meidän ei pitäisi sotkea Roomaa jyrkkäotteisiin Juutalaisiin asioihin. 548 00:49:43,880 --> 00:49:48,908 Tämä puuseppä on aiheuttanut vaikuksia siitä asti, kun tuli seudulle. 549 00:49:49,019 --> 00:49:51,510 Roomalaiset haluavat tehdä siitä heidän ongelmansa. 550 00:49:51,621 --> 00:49:54,454 Ihan niinkuin heidän läsnäoloaan ei olisi jo tarpeeksi Juudeassa. 551 00:49:54,558 --> 00:49:59,325 Olen nähnyt sadanpäälikön vartioiden marssivan tämän paikan ympärillä kuten se olisi heidän oma takapiha. 552 00:49:59,429 --> 00:50:01,795 Ei anneta heille enää enemmän syytä. 553 00:50:01,898 --> 00:50:07,495 Herrat, en ole vakuuttunut, että tämä Jeesus Nasaretilainen on uhka joksi häntä väitetetään. 554 00:50:07,604 --> 00:50:10,971 Se on totta, rabbi. Me olemme nähneet monia vääriä profeettoja. 555 00:50:11,074 --> 00:50:15,602 Mikä tekee tästä miehestä erilaisen kuin muista, jotka väittävät olevansa Messiaita? 556 00:50:15,712 --> 00:50:19,273 Varmasti. Kuinka monta tällaistä miestä olemme nähneet viime vuosina? 557 00:50:19,383 --> 00:50:22,784 Kymmenen? Kaksikymmentä? Mikä tekee tästä puusepästä... 558 00:50:22,886 --> 00:50:27,346 ja hänen 12 kalastajamiehen armeijasta niin pelottavan uhan? 559 00:50:27,457 --> 00:50:30,324 Haluatko nähdä eron? 560 00:50:30,427 --> 00:50:33,362 Mene. Katso ulkopuolelle ja näe ero! 561 00:50:39,936 --> 00:50:43,337 Nyt ei ole aikaa Juudas. 562 00:50:43,440 --> 00:50:46,568 - Milloin olisi aikaa? - Missä muut ovat? 563 00:50:46,676 --> 00:50:50,908 - Onko Jeesus kunnossa? - Kuten parhaiten tiedän, kyllä. 564 00:50:51,014 --> 00:50:54,780 Hän ja toiset pakenivat vuorille Getsemaneen. 565 00:50:54,885 --> 00:50:56,750 Miksi et ole heidän kanssaan? 566 00:50:56,853 --> 00:50:59,344 Jeesus lähetti minut tavaroiden hakuun. 567 00:50:59,456 --> 00:51:02,619 Jos et olisi pysäyttänyt minua, olisin jo torilla- 568 00:51:04,127 --> 00:51:07,494 Maria Magdalena, miksi katsot minua noin? 569 00:51:07,597 --> 00:51:10,930 Tiedän, että Jeesus rakastaa sinua suuresti. 570 00:51:11,034 --> 00:51:13,696 Miksi hän vaarantaisi sinut lähettämällä kaupunkiin? 571 00:51:13,804 --> 00:51:15,999 Kerroin jo sinulle, hän lähetti minut hakeman tavaroita. 572 00:51:16,106 --> 00:51:20,008 - Missä ovat tavarasi? - Minulla ei ollut aikaa. Väkijoukko - pelkäsin henkeni puolesta. 573 00:51:20,110 --> 00:51:25,548 Olit matkalla temppelialueelle- 574 00:51:25,649 --> 00:51:28,846 Aiotko pettää hänet Juudas? 575 00:51:33,723 --> 00:51:36,521 Minun toiminnat eivät koskaan pettäisi häntä. 576 00:51:36,626 --> 00:51:40,118 - Vain hänen kättensä pakottaman. - Seuraamalla omaa tapaasi? 577 00:51:40,230 --> 00:51:42,790 Se on ainoa tapa. 578 00:51:42,899 --> 00:51:45,925 Väkivalta on ainoa kieli, jolla nämä roomalaiset puhuu. 579 00:51:46,036 --> 00:51:49,233 On hulluutta ajatella, että voisimme ajaa heidät pois Juudeasta... 580 00:51:49,339 --> 00:51:51,807 levittämällä sanaa eteenpäin ja esittämällä ihmeitä. 581 00:51:51,908 --> 00:51:54,672 He nauravat meille! 582 00:51:56,146 --> 00:51:58,046 Luota minuun. 583 00:51:58,148 --> 00:52:01,311 He eivät naura, kun tuntevat tuhansien juutalaisten miekan pistimen. 584 00:52:01,418 --> 00:52:05,878 Ja mitä sitten? He lähettäisivät koko armeijan nujertamaan sinut. 585 00:52:05,989 --> 00:52:08,116 Sitten kasvattaisimme suuremman armeijan. 586 00:52:09,826 --> 00:52:13,922 Hänen tiensä on ennustettu kirjoituksissa Juudas. 587 00:52:16,066 --> 00:52:18,000 Epäpiletkö, että hän ei ole Messias? 588 00:52:20,637 --> 00:52:23,197 Uskon häneen, ehkä. 589 00:52:23,306 --> 00:52:25,501 Mutta syytän hänen halutonta tapaansa. 590 00:52:25,609 --> 00:52:28,009 Juudas, hän on rauhan mies. 591 00:52:28,111 --> 00:52:30,341 Rauha ei aja roomalaisia pois! 592 00:52:31,848 --> 00:52:36,547 Hänen onnistuu paljon nopeammin kuin sinun fanaattinen armeijasi. 593 00:52:36,653 --> 00:52:40,282 [Haukkoo henkeä] Sinä sanoit sen... 594 00:52:40,390 --> 00:52:44,656 vain siksi koska on helpompi rakastaa Messiasta kuin kalastajaa. 595 00:52:47,998 --> 00:52:50,694 Mitä sellaista näet hänessä jota ei ole minussa? 596 00:52:50,800 --> 00:52:53,166 Totuus. 597 00:52:53,270 --> 00:52:56,603 - Hyvä on, tässä on minun totuus. - [Parahdus] 598 00:53:02,245 --> 00:53:04,543 Hyvä on. 599 00:53:04,648 --> 00:53:09,347 Haluaisitko pidot, jotka mestariltasi on vielä nauttimatta? 600 00:53:09,519 --> 00:53:12,852 - [Kannustushuutoa] - [Miehet huutavat epäselvästi] 601 00:53:12,956 --> 00:53:17,393 Kyllä! Juhla-ateria leivän kera! ja valtaa! 602 00:53:17,494 --> 00:53:20,554 - Täydellinen kunnia! - [huutoa] 603 00:53:20,664 --> 00:53:22,757 Aivan! 604 00:53:22,866 --> 00:53:26,427 Hän saapuu kuin suuri kuningas hevosen selässä.. 605 00:53:26,536 --> 00:53:30,097 johtaen suurta armeijaa sotureita! 606 00:53:30,207 --> 00:53:35,975 Missä on tämän nasaretilaisen armeija? Näen vain kalastajia! 607 00:53:36,079 --> 00:53:38,309 Kuka tämä musta nasaretilainen luulee olevansa? 608 00:53:38,415 --> 00:53:42,476 Oi, hän julistaa hallitsevansa taivasten valtakuntaa. 609 00:53:42,586 --> 00:53:45,384 Tummaihoisten juutalaisten kuningaskuntaa! 610 00:53:45,488 --> 00:53:47,649 Minä en halua olla osallisena sellaisessa kuningaskunnassa. 611 00:53:47,757 --> 00:53:50,453 - Aivan! - Nasaretista ei ole koskaan tullut mitään hyvää. 612 00:53:52,395 --> 00:53:54,124 Kuka sieltä tulee? 613 00:53:57,400 --> 00:53:59,163 Mene, Abaddon! Mene! mene kertomaan heille. 614 00:53:59,269 --> 00:54:02,136 Kerro Kaifakselle mitä tiedät tästä väärästä profeetasta. 615 00:54:02,239 --> 00:54:06,107 Kerro hänelle! Kerro hänelle kaikki! Anna hänen tietää! 616 00:54:06,209 --> 00:54:09,178 Kerro hänelle, Abaddon. Hän pilkkaa Jumalaa. 617 00:54:19,756 --> 00:54:22,224 [Kuuluu koputusta] 618 00:54:31,067 --> 00:54:34,264 - Isä! - Palasimme heti kun kuulimme. 619 00:54:34,371 --> 00:54:36,635 - Missä äiti on? - Shh! Äiti on lepäämässä. 620 00:54:36,740 --> 00:54:39,174 - Tule auttamaan meitä. - Oi! 621 00:54:48,485 --> 00:54:51,852 [Kuuluu koputusta] 622 00:54:58,395 --> 00:55:01,125 Mitä asiaa sinulla on tänne, nainen? 623 00:55:01,231 --> 00:55:04,132 - Haluaisin puhua teille. - Mitä hän haluaa? 624 00:55:04,234 --> 00:55:06,828 Käske hänen mennä. Täällä ei ole tilaa synnin tekijöille. 625 00:55:06,936 --> 00:55:08,836 - Mene huolehtimaan äidistäsi. - Mutta isä, hän on- 626 00:55:08,938 --> 00:55:10,906 Nyt! 627 00:55:13,476 --> 00:55:15,376 Puhu. 628 00:55:15,478 --> 00:55:17,810 Olen tullut toivoen voivani pelastaa poikasi hengen. 629 00:55:17,914 --> 00:55:21,577 - Mitä pojastani? - Juudas on matkalla kavaltamaan hänet vanhimpainneuvostolle. 630 00:55:21,685 --> 00:55:23,676 Juudas! Minä omin käsin- 631 00:55:23,787 --> 00:55:27,848 Ei ole aikaa. Meidän täytyy kiirehtiä varoittamaan Messiasta. 632 00:55:27,957 --> 00:55:31,518 Hän ja hänen seuraajansa etsivät suojaa Getsemanen vuorilta. 633 00:55:31,628 --> 00:55:36,156 - Miten tiedät tämän? - Olin Juudaksen kanssa tänä iltana. 634 00:55:36,266 --> 00:55:38,097 Teit mitä? 635 00:55:38,201 --> 00:55:42,365 Vain viivyttääkseni sitä sikaa niin, että Jeesuksella olisi enemmän aikaa paeta 636 00:55:42,472 --> 00:55:45,839 Mutta en voi sietää ammattia.. 637 00:55:45,942 --> 00:55:48,934 jonka mukaisesti olet valinnut elää elämäsi, Maria Magdalena. 638 00:55:49,045 --> 00:55:53,414 Mutta poikani antoi anteeksi syntinne ja hän on suurempi kuin me kaikki. 639 00:55:53,516 --> 00:55:56,451 - Kiitos. - Meidän täytyy kiirehtiä. 640 00:55:56,553 --> 00:56:00,182 Mutta minut tullaan huomaamaan. 641 00:56:00,290 --> 00:56:02,690 Maria tulee sinun mukaasi. 642 00:56:04,194 --> 00:56:06,719 [Ukkosen jyrinää] 643 00:56:36,493 --> 00:56:41,260 Äitini on eniten loukkaantunut. 644 00:56:41,364 --> 00:56:45,994 Hän ymmärtää, että tie jonka olen valinnut.. 645 00:56:46,102 --> 00:56:50,129 Tie, jonka minun täytyy valita.. 646 00:56:50,240 --> 00:56:52,140 Koska rakastan sinua. 647 00:56:52,242 --> 00:56:55,541 Rakastan sinua myös, Tuomas. 648 00:56:55,645 --> 00:56:58,739 Ja Isäni rakastaa sinua. 649 00:56:58,848 --> 00:57:03,444 Mutta hän on vanha nainen.. 650 00:57:03,553 --> 00:57:06,113 ja minä olen hänen nuorin poikansa. 651 00:57:09,592 --> 00:57:13,358 Toivottavasti hän ei ole pettynyt minuun. 652 00:57:15,799 --> 00:57:19,132 Pettynyt, Tuomas? 653 00:57:19,235 --> 00:57:22,796 Sinut on valittu välittämään sanomaani. 654 00:57:22,906 --> 00:57:25,397 Kuinka se voi tuottaa pettymyksen? 655 00:57:28,545 --> 00:57:33,312 Se on Isäni sanoma. Ja kun minä olen jo ollut pitkään poissa.. 656 00:57:33,416 --> 00:57:38,149 ihmiset puhuvat meistä- 657 00:57:38,254 --> 00:57:41,781 kuinka Jumalan Poika tuli täyttämään profeettain ennustuksen... 658 00:57:41,891 --> 00:57:46,954 12 valitun miehen avustuksella. 659 00:57:47,063 --> 00:57:51,932 Mutta Mestari, Äitini mielestä.. 660 00:57:52,035 --> 00:57:57,530 olen jättänyt kalastusverkkoni seuratakseni väärää profeettaa- 661 00:57:57,640 --> 00:58:02,907 Että olen luopunut oikeasta tehtävästäni. 662 00:58:03,012 --> 00:58:05,242 Niinkö sinä uskot, Tuomas? 663 00:58:05,348 --> 00:58:08,408 En. 664 00:58:08,518 --> 00:58:11,783 Mestari, Uskon sinuun... 665 00:58:11,888 --> 00:58:15,153 Jokaisella solullani. 666 00:58:20,930 --> 00:58:25,833 Tiedän että olet ollut kovan paineen alaisena- 667 00:58:25,935 --> 00:58:28,199 paennut ja piileskellyt. 668 00:58:30,039 --> 00:58:35,306 Kiertää huhuja, että meitä etsitään ja että me olemme hengen vaarassa. 669 00:58:35,411 --> 00:58:37,971 [Jeesus] Pelkäätkö, Andreas? 670 00:58:42,151 --> 00:58:44,051 Pelkään. 671 00:58:44,153 --> 00:58:48,283 Ketkä muut teistä ovat peloissaan? 672 00:58:58,201 --> 00:59:01,728 Tämä vehnän jyvä... 673 00:59:01,838 --> 00:59:06,434 jos heitän sen maahan, se makaa siellä ja kuolee. 674 00:59:06,543 --> 00:59:12,140 Mutta vasta kun se kuolee se voi kantaa hedelmää. 675 00:59:15,051 --> 00:59:20,216 Minun kuolemani tuo elämän. 676 00:59:20,323 --> 00:59:25,920 Oletko tuonut meidät kaikki tänne kuolemaan, mestari? 677 00:59:26,029 --> 00:59:31,899 He etsivät meitä, Mutta he haluavat vain minut. 678 00:59:35,004 --> 00:59:40,169 - Mestari, ei ole turvallista. - Mestari, älä jätä meitä vielä. On vielä aikaista. 679 00:59:42,278 --> 00:59:45,076 Minun täytyy mennä puhumaan Isäni kanssa. 680 00:59:45,181 --> 00:59:47,649 [Pietari] Ehkä minun pitäisi tulla pitämään sinulle seuraa, mestari. 681 00:59:47,750 --> 00:59:50,651 Tänä iltana, vaara väijyy pimeydessä. 682 00:59:50,753 --> 00:59:52,948 Ja me tulemme myös. 683 00:59:55,692 --> 00:59:57,353 Tule. 684 01:00:01,631 --> 01:00:05,658 Kerro meille tästä Jeesuksesta, kun muutenkin puhut julkisesti hänestä. 685 01:00:07,036 --> 01:00:10,267 Naapurini on sokea mies ja on aina ollut. 686 01:00:10,373 --> 01:00:14,503 Tämä nasaretilainen tuli hänen luokseen ja laittoi kädet hänen päälleen.. 687 01:00:14,611 --> 01:00:17,045 Ja saman tien naapurini pystyi näkemään. 688 01:00:17,146 --> 01:00:19,341 - Tämä on loukkaavaa! - Hänet pitäisi pidättää! 689 01:00:19,449 --> 01:00:22,748 Ei ole rikos antaa sokealle näkö. 690 01:00:22,852 --> 01:00:25,719 - Se on siunaukseksi tälle miehelle. - Shh! Jatka. 691 01:00:25,822 --> 01:00:28,313 Avattuaan sokean silmät... 692 01:00:28,424 --> 01:00:30,722 nasaretilainen kertoi hänelle taivaan valtakunnasta... 693 01:00:30,827 --> 01:00:33,489 Jossa hänellä olisi ikuinen ilo. 694 01:00:33,596 --> 01:00:36,463 Huomaatteko? Tämä nasaretilainen ei puhu yhtään Tooraa vastaan. 695 01:00:36,566 --> 01:00:39,729 Väitän, Kaifas, että tämä Jeesus ei ole muuta kuin- 696 01:00:39,836 --> 01:00:43,033 Anteeksi Anteeksi, rabbi, mutta on myös muuta. 697 01:00:43,139 --> 01:00:46,404 Antakaa hänen puhua. Jatka. 698 01:00:46,509 --> 01:00:51,310 Tämä Jeesus nasaretilainen, Tämä väärä profeetta... 699 01:00:51,414 --> 01:00:54,008 Sanoi, että ainoa tie taivasten valtakuntaan... 700 01:00:54,117 --> 01:00:56,915 - kulkee hänen kauttaan. - hänen kauttaan? 701 01:00:57,020 --> 01:01:00,751 - [Rabbit nauravat] - Mitä, onko hän portin vartija? 702 01:01:00,857 --> 01:01:02,654 [Nauru jatkuu] 703 01:01:02,759 --> 01:01:07,822 - Hän sanoi hänen kauttaan, koska hän on Jumalan Poika. - [Rabbit marisevat] 704 01:01:07,930 --> 01:01:12,765 - Jumalan Poika? - Hän pilkkaa Jumalaa! 705 01:01:12,869 --> 01:01:16,828 oletko varma, että Nasaretilainen sanoi tarkalleen noin, Abaddon? 706 01:01:16,939 --> 01:01:19,203 Vannon henkeni kautta, Rabbi 707 01:01:22,178 --> 01:01:25,614 [Jeesus] ymmärrättekö, rabbit, Jesajan näkemällä näyllä... 708 01:01:25,715 --> 01:01:29,708 tarkoitettiin tätä. 709 01:01:29,819 --> 01:01:33,118 Olet erittäin älykäs, nuori Jeesus. 710 01:01:33,222 --> 01:01:36,282 Niin. kerro meille, Jeesus... 711 01:01:36,392 --> 01:01:40,055 Miten 12-vuotias poika voi tietää noin paljon? 712 01:01:40,163 --> 01:01:43,758 Tietoni Raamatun teksteistä on peräisin Isältäni. 713 01:01:43,866 --> 01:01:47,063 Voidaan sanoa, että kaikki tieto on peräisin Jumalalta. 714 01:01:47,170 --> 01:01:49,866 Miten on mahdollista, että tietosi vetää vertoja rabbien viisaudelle, 715 01:01:49,972 --> 01:01:52,600 jotka ovat omistaneet koko elämänsä Raamatun tutkimiseen? 716 01:01:54,343 --> 01:01:57,779 Koska olen Jumalan Poika. 717 01:01:57,880 --> 01:02:03,045 [kaikki nauravat] 718 01:02:04,687 --> 01:02:07,383 [Nauru jatkuu ja vähentyy] 719 01:02:13,329 --> 01:02:15,297 Voit puhua. 720 01:02:15,398 --> 01:02:17,866 Rabbi... 721 01:02:17,967 --> 01:02:21,403 Mi-minä tiedän kolme ihmistä, joihin tämä niin sanottu kuningas on koskenut. 722 01:02:21,504 --> 01:02:26,999 Yksi heistä on, Lasarus, Martan ja Marian veli Betaniasta, 723 01:02:27,110 --> 01:02:30,170 joka ilmeisesti herätettiin henkiin. 724 01:02:31,280 --> 01:02:33,612 Olen kuullut huhuja. 725 01:02:33,716 --> 01:02:36,446 Mutta vain yhdellä on valta.. 726 01:02:36,552 --> 01:02:40,716 kutsua kylmä ruumis haudasta ja puhaltaa häneen henki takaisin. 727 01:02:40,823 --> 01:02:42,757 Saatana. 728 01:02:44,727 --> 01:02:47,287 Hän puhuu totta. 729 01:02:47,396 --> 01:02:49,990 Yksikään Jumalan mies, ei olisi herättänyt ruumista haudastaan, 730 01:02:51,734 --> 01:02:53,895 Sen jälkeen kun kaikkivaltias Jumala.. 731 01:02:54,003 --> 01:02:58,235 on kaikessa viisaudessaan ottanut elämän pois häneltä. 732 01:02:59,809 --> 01:03:02,972 Se on rohkeaa, hävytöntä. 733 01:03:03,079 --> 01:03:06,014 [mies] Ja on paljon muita samankaltaisia tarinoita. 734 01:03:09,685 --> 01:03:11,880 Ja mitä mieltä olet nyt? 735 01:03:15,591 --> 01:03:17,491 Niin ajattelinkin. 736 01:03:18,795 --> 01:03:21,423 - [Mies] Jumalan pilkkaaja! - [Kansa purnaa] 737 01:03:21,531 --> 01:03:23,499 Tehkää tilaa! 738 01:03:30,306 --> 01:03:32,274 Täällä hän on. 739 01:03:43,619 --> 01:03:45,519 Hän on nimeltään Juudas. 740 01:03:47,023 --> 01:03:48,024 Me olemme odottaneet sinua, Juudas Iskariot. 741 01:03:48,059 --> 01:03:51,687 Me olemme odottaneet sinua, Juudas Iskariot. 742 01:03:51,794 --> 01:03:54,820 Oletko tullut kertomaan meille heidän sijaintinsa? 743 01:03:54,931 --> 01:03:56,922 Olen. 744 01:03:57,967 --> 01:04:00,094 Missä he piileskelevät? 745 01:04:02,205 --> 01:04:04,105 Getsemanessa. 746 01:04:04,207 --> 01:04:09,008 Getsemanessa? Tusina köyhiä kalastajia piileskelee Getsemanessa? 747 01:04:10,780 --> 01:04:12,873 Kerro meille, Juudas.. 748 01:04:12,982 --> 01:04:18,386 Getsemane on virkistys ja lepopaikka, jossa vain rikkaat vierailevat. 749 01:04:19,422 --> 01:04:21,447 Miksi kalastaja piiloutuisi sinne? 750 01:04:21,557 --> 01:04:24,253 Ehkä hän arvelee, että se on paikka mistä häntä ei arvattaisi etsiä. 751 01:04:26,796 --> 01:04:29,731 Hän on hyvin nokkela. 752 01:04:29,832 --> 01:04:32,027 Olet tehnyt viisaasti, Juudas Iskariot. 753 01:04:32,134 --> 01:04:33,795 [Kolikot kilisevät] 754 01:04:33,903 --> 01:04:39,102 Sovimme 30 hopea rahasta, eikö vain? 755 01:05:07,737 --> 01:05:09,705 [haukkoo henkeään] 756 01:05:09,805 --> 01:05:13,605 Mestari, oletko kunnossa? 757 01:05:15,711 --> 01:05:18,612 Vain hieman väsynyt. uupunut. 758 01:05:18,714 --> 01:05:20,682 Voimmeko auttaa, mestari? 759 01:05:21,951 --> 01:05:23,976 Kun sielu on väsynyt, rakkaani.. 760 01:05:24,086 --> 01:05:27,487 Vain rukous voi tuoda hieman helpotusta. 761 01:05:28,758 --> 01:05:30,658 En voi sietää tätä. 762 01:05:30,760 --> 01:05:32,694 En voi sietää sitä... 763 01:05:32,795 --> 01:05:35,195 että joudun katsomaan kun sinä joudut kokemaan tämän. 764 01:05:35,298 --> 01:05:37,892 Emmekö voisi vain jatkaa matkaamme Kidronin laaksoon? 765 01:05:38,935 --> 01:05:40,903 Lähteä täältä? 766 01:05:42,972 --> 01:05:44,940 Ja mitä sitten? 767 01:05:48,811 --> 01:05:50,779 Jos vain voisin. 768 01:05:51,881 --> 01:05:54,042 En halua olla osallisena siinä... 769 01:05:54,150 --> 01:05:57,449 että istun täällä kuin lammas... 770 01:05:57,553 --> 01:05:59,646 odottaen, että he vievät sinut pois. 771 01:06:04,560 --> 01:06:07,154 Rakastatko sinä todella minua, Pietari? 772 01:06:07,263 --> 01:06:09,891 Kaikesta sydämestäni. 773 01:06:09,999 --> 01:06:11,899 Sinä tiedät, että rakastan. 774 01:06:12,001 --> 01:06:15,698 [Ukkosen jyrinää] 775 01:06:17,473 --> 01:06:19,373 Täällä. 776 01:06:22,044 --> 01:06:25,912 Ottakaa tämä siksi aikaa, kunnes menen rukoilemaan. 777 01:06:35,491 --> 01:06:39,427 Isä! 778 01:06:43,628 --> 01:06:45,428 Älä anna minun tehdä tätä. 779 01:06:50,429 --> 01:06:51,529 Isä! 780 01:06:53,430 --> 01:06:55,430 Isä! 781 01:06:56,431 --> 01:07:00,431 Älä anna minun tehdä tätä. 782 01:07:04,432 --> 01:07:08,432 Älä anna tämän tapahtua. 783 01:07:10,433 --> 01:07:13,433 En halua kuolla. 784 01:07:13,696 --> 01:07:16,062 [Ukkosen jyrinää] 785 01:07:17,566 --> 01:07:19,193 [Jeesus mumisee epäselvästi] 786 01:07:19,301 --> 01:07:22,270 - [haukkoo henkeä] - [Tuulee puuskaisesti] 787 01:07:28,277 --> 01:07:31,246 [Ukkonen jyrisee] 788 01:08:19,361 --> 01:08:21,955 [huutoa] 789 01:08:23,866 --> 01:08:26,801 [muminaa] 790 01:08:49,492 --> 01:08:51,460 [Ukkosen jyrinää] 791 01:08:53,461 --> 01:08:55,461 Isä! 792 01:09:23,959 --> 01:09:26,052 Mestari? 793 01:09:28,030 --> 01:09:30,430 Mitä sinulle on tapahtunut? 794 01:09:34,503 --> 01:09:36,835 Kiinnostaako se sinua, Pietari? 795 01:09:39,041 --> 01:09:40,941 En ymmärrä. 796 01:09:44,446 --> 01:09:48,746 Pyysin teitä odottamaan minua... 797 01:09:50,519 --> 01:09:53,249 Valvomaan yhden tunnin... 798 01:09:53,355 --> 01:09:56,119 Sen aikaa kun menin keskustelemaan Isäni kanssa.. 799 01:09:56,225 --> 01:09:58,853 ja te ette pystyneet tekemään edes sitä. 800 01:09:58,961 --> 01:10:01,429 - Me olimme vain hieman- - Tekosyitä. 801 01:10:01,530 --> 01:10:07,127 Minä saan aina vastaukseksi vain verukkeita. 802 01:10:10,839 --> 01:10:13,330 Ettekö usko, että minä olen väsyksissä? 803 01:10:16,946 --> 01:10:20,040 Ettekö usko, että minä olen väsyksissä? 804 01:10:22,017 --> 01:10:24,076 Mutta täytyy taistella väsymystä vastaan. 805 01:10:26,021 --> 01:10:29,388 Varokaa lihaa ja muita kiusauksia. 806 01:10:31,126 --> 01:10:33,253 Koska liha on heikko... 807 01:10:36,699 --> 01:10:39,634 Vaikka henki olisi innokas. 808 01:10:41,971 --> 01:10:44,064 Varo, Pietari. 809 01:10:46,242 --> 01:10:48,142 Varo kiusausta. 810 01:10:54,950 --> 01:10:57,680 - [mies] Odota. Joku tulee. - [mies #2] Se on Juudas. 811 01:10:57,786 --> 01:11:00,152 - [Mies #3] Juudas! - [Mies #4] Se on Juudas. 812 01:11:00,256 --> 01:11:02,986 [Väkijoukko hurraa] 813 01:11:03,092 --> 01:11:05,185 [Mies] Hyvin tehty, Juudas! 814 01:11:06,762 --> 01:11:11,699 Eilen he juhlivat kalastaja profeettaa, joka ratsasti aasilla. 815 01:11:11,800 --> 01:11:14,200 Tänään he juhlivat miestä, joka petti hänet. 816 01:11:14,303 --> 01:11:17,431 Kuka voi ymmärtää näitä juutalaisia? 817 01:11:17,539 --> 01:11:20,337 Ihmisenä minun täytyy saada mielipiteeni kuulluksi. 818 01:11:20,442 --> 01:11:24,105 Tämä Jeesus Nasaretilainen, ei ole muuta kuin pelkkä puuseppä... 819 01:11:24,213 --> 01:11:26,704 jolla on kirjoitusten tuntemisen lahja. 820 01:11:26,815 --> 01:11:29,443 Ehkä hän on henkisesti jälkeenjäänyt, 821 01:11:29,551 --> 01:11:33,317 minkä vuoksi hän luulee olevansa Messias. 822 01:11:33,422 --> 01:11:35,390 Mitä harmia siitä on? 823 01:11:35,491 --> 01:11:40,793 Hän kykenee vakuuttamaan ainoastaan, häntä seuraavat kalastajat ja muutaman muun. 824 01:11:40,896 --> 01:11:42,796 Muutaman muun? 825 01:11:42,898 --> 01:11:46,026 Rabbit, pelkäänpä että olette olleet liian kauan tässä temppelissä. 826 01:11:46,135 --> 01:11:48,160 Nasaretilainen ja hänen opetuslapsensa.. 827 01:11:48,270 --> 01:11:50,170 Ovat tunnettuja kaukana ja laajalti. 828 01:11:50,272 --> 01:11:53,139 Hän vaikuttaa tuhansien mielipiteisiin. 829 01:11:53,242 --> 01:11:55,301 Hän on vain yksi ihminen. 830 01:11:55,411 --> 01:11:59,211 Puhut hänestä kuin hän olisi juutalaisten kuningas, niin kuin hän itse väittää olevansa. 831 01:11:59,315 --> 01:12:02,182 - Ehkä sinä kiistät sen, mitä on kirjoitettu Toorassa. - mitä? 832 01:12:02,284 --> 01:12:06,482 - Miksi Joosef Arimatealainen- - hys, hys, hys! Hiljaa! 833 01:12:06,588 --> 01:12:09,250 Rabbit, kootkaa itsenne. 834 01:12:09,358 --> 01:12:11,553 Me vain käskimme noutaa hänet. 835 01:12:11,660 --> 01:12:15,494 - Emme ole tuomitsemassa häntä. - se on yksi ja sama asia. 836 01:12:18,334 --> 01:12:20,529 Se on minun toiveeni. 837 01:12:20,636 --> 01:12:25,505 Voisinko ehdottaa, Kaifas, mitkä hyvänsä ovatkaan mielipiteemme täällä... 838 01:12:25,607 --> 01:12:28,098 Me tuomme hänet hänen oman turvallisuutensa vuoksi. 839 01:12:30,112 --> 01:12:34,412 Väkijoukko tappaisi hänet, jos he löytäisivät hänet meitä ennen. 840 01:12:40,189 --> 01:12:43,283 Kuinka paljon vielä? Toivottavasti emme ole myöhässä. 841 01:12:43,392 --> 01:12:47,328 Roomalaiset raskaineen kilpineen ja kenkineen, eivät pääse kulkemaan polkua yhtä helposti kuin me 842 01:12:47,429 --> 01:12:51,024 Heidän täytyy käyttää eri tietä. Me ehdimme Getsemaneen ennen heitä. 843 01:12:51,133 --> 01:12:53,101 Miten sinä tiedät tämän polun? 844 01:12:53,202 --> 01:12:55,568 Monet rikkaat viettävät aikaa Getsemanessa. 845 01:12:55,671 --> 01:12:58,936 Kun he haluavat tavata minut, he valitsevat mieluusti paikan, jossa heitä ei nähdä. 846 01:12:59,041 --> 01:13:01,601 Mene. 847 01:13:12,688 --> 01:13:15,987 - Kuinka aseistautuneita nämä kalastajat ovat? - Hänen miehillään ei ole kuin ainoastaan neljä miekkaa... 848 01:13:16,091 --> 01:13:18,082 Mutta he eivät taistele. 849 01:13:18,193 --> 01:13:22,152 Ryhmä kalastajia, joilla on neljää miekkaa, eikä halua taistella? 850 01:13:22,264 --> 01:13:24,391 - Olisin pystynyt toteuttamaan tämän tehtävän yksinkin. - [Naurua] 851 01:13:24,500 --> 01:13:28,402 Horatius, Muistatko Mariasin- ison punatukkaisen miehen? 852 01:13:28,504 --> 01:13:31,598 - Hän harjoitti meitä peitsen käytössä. - Kyllä, muistan hänet. 853 01:13:31,707 --> 01:13:35,165 Vitsailin aina tappavani juutalaisia hänen peitsellään. 854 01:13:35,277 --> 01:13:37,404 Hän menehtyi matkallamme tänne. 855 01:13:37,513 --> 01:13:40,573 Harmi. Hän oli mies, joka oli syntynyt työhönsä. 856 01:13:40,682 --> 01:13:43,549 Onneksi hän ei nähnyt eläessään tällaista päivää. 857 01:13:43,652 --> 01:13:46,678 Juutalaiset lähettävät roomalaisia upseereita vangitsemaan juutalaisia. 858 01:13:46,789 --> 01:13:49,314 Millaiseksi imperiumimme onkaan tullut? 859 01:13:49,425 --> 01:13:51,393 Ei. 860 01:13:52,861 --> 01:13:55,329 Ei. 861 01:13:55,431 --> 01:13:57,399 Oletko tullut toisiin ajatuksiin, Juudas? 862 01:13:58,600 --> 01:14:00,568 Hmm? 863 01:14:02,304 --> 01:14:05,432 Noin käy aina pettureille. 864 01:14:13,148 --> 01:14:15,048 Mitä nyt, juutalainen? 865 01:14:17,586 --> 01:14:20,487 - Mitä nyt, juutalainen? - Tiedän lyhyemmän reitin. 866 01:14:21,757 --> 01:14:23,725 Mene. 867 01:14:25,093 --> 01:14:28,062 [Laulua vieraalla kielellä] 868 01:14:34,303 --> 01:14:36,271 [Laulu loppuu] 869 01:14:47,783 --> 01:14:49,751 Aikani lähestyy loppuaan. 870 01:14:51,186 --> 01:14:54,246 Mutta mestari, Mitä voimme tehdä? 871 01:14:59,027 --> 01:15:02,463 Annan viimeisen käskyni teille kaikille. 872 01:15:03,966 --> 01:15:06,764 Pyydä mitä vain, mestari. 873 01:15:06,869 --> 01:15:09,463 Kuoltuani... 874 01:15:12,574 --> 01:15:14,599 Työni ja viestini eivät saa kuolla. 875 01:15:16,678 --> 01:15:18,737 [Jeesus] He voittavat... 876 01:15:18,847 --> 01:15:23,250 vain jos he onnistuvat vaimentamaan sanomani. 877 01:15:30,359 --> 01:15:32,452 Mutta he erehtyvät. 878 01:15:32,561 --> 01:15:34,859 Mitä haluat meidän tekevän? 879 01:15:38,700 --> 01:15:42,864 [Jeesus] Jaakob, Johannes, ukkosen poikani... 880 01:15:45,307 --> 01:15:48,003 Te tulette puhumaan minun äänelläni... 881 01:15:48,110 --> 01:15:50,874 ja tulette kertomaan muille... 882 01:15:50,979 --> 01:15:53,777 että heidän täytyy myydä kaikki arvokas... 883 01:15:55,484 --> 01:15:57,577 Jotta he voivat levittää viestiäni eteenpäin. 884 01:16:00,689 --> 01:16:02,657 Te kaikki. 885 01:16:03,892 --> 01:16:05,792 Jerusalemin ulkopuolelle... 886 01:16:05,894 --> 01:16:10,126 Syyriaan, Aasiaan... 887 01:16:10,232 --> 01:16:13,633 Yli mustan meren, välimeren... 888 01:16:13,735 --> 01:16:15,635 ja niin edelleen. 889 01:16:17,272 --> 01:16:19,297 Mutta miten? 890 01:16:19,408 --> 01:16:22,241 Meitä on vain 12. 891 01:16:22,344 --> 01:16:25,108 Kahdestatoista... 892 01:16:25,213 --> 01:16:28,580 tulee tuhat. 893 01:16:28,684 --> 01:16:31,778 ja tuhat, 10,000. 894 01:16:31,887 --> 01:16:36,415 ja miljoona ja enemmän. 895 01:16:39,861 --> 01:16:41,829 Me teemme sen. 896 01:16:45,567 --> 01:16:50,903 hyvä. Sanomani ei tule kuolemaan. 897 01:16:58,080 --> 01:17:00,674 Pudottakaa aseenne! 898 01:17:05,354 --> 01:17:08,517 Kuka teistä on Jeesus Nasaretilainen? 899 01:17:08,624 --> 01:17:11,320 Minä olen hän. 900 01:17:15,197 --> 01:17:18,598 Hän valehtelee. Minä olen Jeesus. 901 01:17:18,700 --> 01:17:21,168 Et ole tarpeeksi musta, Juutalainen. 902 01:17:21,269 --> 01:17:23,464 Pidättäkää heidät kaikki! 903 01:17:23,572 --> 01:17:25,904 - suojelkaa itseänne! - Riittää! Riittää! 904 01:17:27,009 --> 01:17:29,204 Tulen rauhassa. 905 01:17:44,626 --> 01:17:46,526 [Sylkäisee] 906 01:17:55,337 --> 01:17:58,829 Sinä petit minut suudelmalla, Juudas. 907 01:18:03,712 --> 01:18:06,180 - [Huutoa] - Riittää! 908 01:18:06,281 --> 01:18:10,911 Profetian pitää täyttyä. 909 01:18:12,087 --> 01:18:14,078 Tulen rauhallisesti. 910 01:18:14,189 --> 01:18:16,521 - [Mies] Mestari, älä. - [Mies #2] Älä mene heidän mukaansa. 911 01:18:31,006 --> 01:18:32,906 Messias. 912 01:18:42,818 --> 01:18:45,946 Aika kohdata tulevaisuutesi, Nasaretilainen. 913 01:18:49,257 --> 01:18:51,384 Mennään. 914 01:19:04,539 --> 01:19:06,439 [Ukkosen jyrinää] 915 01:19:09,511 --> 01:19:12,480 [Jeesus Henkäisee] 916 01:19:27,696 --> 01:19:29,664 Isä! 917 01:19:31,565 --> 01:19:33,665 Isä! 918 01:19:32,134 --> 01:19:35,103 [Itkua] 919 01:19:36,104 --> 01:19:40,104 Miksi olet minut hylännyt? 920 01:20:15,610 --> 01:20:17,510 [Jeesus kuiskaa] Seuraa minua. 921 01:20:19,781 --> 01:20:24,844 Seuraa minua paratiisiin. 922 01:20:25,845 --> 01:20:29,845 Anna heille anteeksi 923 01:20:30,946 --> 01:20:36,846 He eivät tiedä mitä tekevät. 924 01:20:38,934 --> 01:20:42,267 [Ukkosen jyrinää] 925 01:20:51,012 --> 01:20:52,980 [Jeesus Henkäisee] 926 01:21:09,030 --> 01:21:12,158 [Tuomas] Mestari, voinko kysyä? 927 01:21:12,267 --> 01:21:14,735 [Jeesus] Voit kysyä. 928 01:21:14,836 --> 01:21:19,330 [Tuomas] Miltä tuntuu olla erilainen? 929 01:21:19,441 --> 01:21:22,501 [Jeesusta naurattaa] 930 01:21:22,611 --> 01:21:25,739 Isäni silmissä, Tuomas... 931 01:21:25,847 --> 01:21:28,008 Me kaikki olemme erilaisia... 932 01:21:28,116 --> 01:21:30,175 mutta silti samanlaisia. 933 01:21:31,753 --> 01:21:34,984 ## [Vieraskielistä naisen laulua] 934 01:22:31,246 --> 01:22:34,215 ## [Jatkuu] 935 01:23:20,261 --> 01:23:22,422 ## [loppuu] 936 01:26:52,907 --> 01:26:55,876 ## [Vieraskielistä Naisen laulua] 937 01:27:27,642 --> 01:27:30,611 ## [Jatkuu] 938 01:27:50,898 --> 01:27:52,866 ## [Loppuu]