1 00:00:42,380 --> 00:00:45,900 CLANCY Priatelia naveky! 2 00:02:05,922 --> 00:02:06,967 Mama! 3 00:02:20,834 --> 00:02:21,802 Mama! 4 00:02:23,132 --> 00:02:25,548 Chce aby som ti pomohla do postele? 5 00:02:29,820 --> 00:02:31,240 Mama, pod! 6 00:02:46,595 --> 00:02:49,796 Chces povedat, ze som prílis vela pila? 7 00:02:50,078 --> 00:02:51,450 Nie mama. 8 00:02:54,680 --> 00:02:56,897 Ty si myslís, ze potrebujem tvoju opateru? 9 00:02:57,407 --> 00:02:58,967 Nie mama! 10 00:03:00,422 --> 00:03:03,006 Od nikoho nepotrebujem pomoc. 11 00:03:03,803 --> 00:03:05,445 Nech mi nikto nehovorí, ze som vela pijem. 12 00:03:07,878 --> 00:03:09,528 Myslís si ze mi je dobre, ze si na svete? 13 00:03:14,519 --> 00:03:17,312 Vsetko bolo lepsie kym si nebola. 14 00:03:17,873 --> 00:03:19,687 Mama, prosím ta chod spat! 15 00:03:20,390 --> 00:03:22,573 Kvoli tebe nikam nemozem íst. 16 00:03:23,773 --> 00:03:25,948 Nemám peniaze. 17 00:03:27,647 --> 00:03:30,743 Nemám pekné saty. 18 00:03:33,388 --> 00:03:35,969 Bodaj by si sa nikdy nenarodila. 19 00:03:37,082 --> 00:03:38,435 Mama! 20 00:04:25,775 --> 00:04:26,729 Pane Boze, 21 00:04:27,288 --> 00:04:28,895 dakujem za tento krásny den. 22 00:04:29,369 --> 00:04:31,694 Dakujem ze si ma pozehnal a aj moju mamu. 23 00:04:32,005 --> 00:04:33,934 Dakujem za jedlo a za byt v ktorom mozme zit. 24 00:04:36,259 --> 00:04:40,211 Dakujem za moju mamu, a prosim Ta pomoz mi aby ma viac nebila. 25 00:04:40,908 --> 00:04:43,247 Prosím Ta v mene Jezisa. Amen 26 00:05:11,368 --> 00:05:14,164 Tebe este nikto nepovedal, ze nemas vyrusovat policajta pocas sluzby? 27 00:05:14,164 --> 00:05:16,227 Nechcel som, len prosím o laskavost. 28 00:05:17,346 --> 00:05:19,362 Zase by si potreboval peniaze? 29 00:05:19,753 --> 00:05:21,906 Len do konca tyzdna 5 dolárov. 30 00:05:22,153 --> 00:05:23,430 V sobotu ich vrátim. 31 00:05:23,839 --> 00:05:25,895 Myslel som si ze v umyvárke robís 3 dni v tyzdni. 32 00:05:25,895 --> 00:05:28,193 Áno, ale teraz som dostal menej. 33 00:05:29,906 --> 00:05:32,258 Zase si zacal pit? 34 00:05:32,859 --> 00:05:34,123 Pozri, ak podla teba... 35 00:05:34,602 --> 00:05:36,893 Nie, nic sa nestalo. Len som bol zvedavy. 36 00:05:39,754 --> 00:05:41,434 Dík. 37 00:05:42,061 --> 00:05:44,015 A nezzacal som znova pit. 38 00:05:50,371 --> 00:05:53,274 A tieto peniaze si odlozís, alebo co plánujes? 39 00:05:53,950 --> 00:05:56,460 Naco potrebujes peniaze? 40 00:05:57,130 --> 00:06:00,127 Jeden chalan má zlomenu ruku, lekára treba zaplatit. 41 00:06:00,127 --> 00:06:01,290 To je pekné. 42 00:06:02,883 --> 00:06:04,317 V sobotu ich vrátim. 43 00:06:07,201 --> 00:06:10,387 -A donesies mi 5 dolárov? -Áno. 44 00:06:12,989 --> 00:06:16,434 U misionárov je dnes stretnutie. 45 00:06:21,540 --> 00:06:23,643 Daj na seba pozor. 46 00:06:32,346 --> 00:06:35,060 Mna nezaujíma o com klebetia tieto hlásenia. 47 00:06:36,027 --> 00:06:37,791 Vyskumníci verejnej mienky o mne hovoria ze som velitel vojska. 48 00:06:38,244 --> 00:06:41,397 Ale vy ste mi vraveli, ze Moriella lahko zmozeme. 49 00:06:42,035 --> 00:06:44,719 Podla nich moje televízne inzeráty sú detské. 50 00:06:45,333 --> 00:06:49,303 Ze pod mojím vedením sa v meste rozmnozili zlociny. 51 00:06:49,725 --> 00:06:52,158 a sila práva je nula. 52 00:06:56,528 --> 00:07:00,521 Inak povedané podla ich hlásení na nic nie som dobry. 53 00:07:01,852 --> 00:07:03,889 Preto som si vybral vás 54 00:07:04,286 --> 00:07:05,717 lebo vraj ste vy najlepsí v meste. 55 00:07:06,107 --> 00:07:09,257 Uveril som vám, ze tieto volby budű pre mna ako prechádzka. 56 00:07:09,632 --> 00:07:13,499 A medzitym ma súper predbehne. 57 00:07:13,894 --> 00:07:16,122 No, co vy nato? 58 00:07:16,417 --> 00:07:17,963 Pán Starosta pochopte prosím, 59 00:07:18,226 --> 00:07:20,507 Ze Mariello je taky kandidát... 60 00:07:20,713 --> 00:07:22,986 Pofa be, seggfej! Drz hubu, 61 00:07:22,986 --> 00:07:25,417 Chcem aby moje hlasy boli ku koncu tyzdna trojnásobné 62 00:07:25,621 --> 00:07:28,039 ak nie, nechcem vás viac ani vidiet1! 63 00:07:28,290 --> 00:07:30,676 Teraz vypadnite a chytte sa práce! 64 00:07:37,981 --> 00:07:40,769 Tom, neponáhlaj sa tak velmi! 65 00:07:45,125 --> 00:07:48,475 Myslel som si ze tvoja skupina sa mi predstaví s neakym vynikajúcim verejnym textom. 66 00:07:49,130 --> 00:07:52,270 Dúfal so, ze spravíme krok dopredu v predchádzaní zlocinom. 67 00:07:52,785 --> 00:07:54,873 Vies, Bob, to nie je tak jednoduchá. 68 00:07:55,200 --> 00:07:58,804 Nemáme kúzelnú palicu a nevieme vytahovat zajacov z klobúka. 69 00:08:00,426 --> 00:08:02,265 Zacali sme novy program v predchádzaní. 70 00:08:03,060 --> 00:08:05,600 Program, ty mi hovorís, program? 71 00:08:06,091 --> 00:08:08,931 Pocul si, co som povedal tym trom papulám pred chvílou? 72 00:08:09,337 --> 00:08:10,269 Potrebujes vysledky. 73 00:08:10,864 --> 00:08:12,593 Potrebujem zarucené vytazstvo. 74 00:08:13,185 --> 00:08:14,683 Vies v akej som situácii. 75 00:08:15,311 --> 00:08:18,447 Mám v zmluve dlzobu 200 milión dolárov. 76 00:08:18,773 --> 00:08:21,494 Jediná vec, ktorá ma vie zachránit od basy 77 00:08:21,828 --> 00:08:23,311 je druhé kolo. 78 00:08:23,311 --> 00:08:26,196 - To naozaj nie je moj problém. - Nie je tvoj problém? 79 00:08:27,169 --> 00:08:28,192 Mám ti nieco povedat? 80 00:08:28,541 --> 00:08:31,452 Vsak sa dobre zabávas na svojej lodi, ktorá je taká velká ako dom? 81 00:08:31,707 --> 00:08:34,545 Co povies predsedovi vlády, z coho si si ju kúpil? 82 00:08:42,657 --> 00:08:44,014 Idioti! 83 00:08:56,869 --> 00:08:59,317 - Toto je vsetko co treba vyprat? - Áno. 84 00:09:00,798 --> 00:09:03,454 Nechces íst so mnou a pomoct mi? 85 00:09:06,686 --> 00:09:07,916 Dobre, v poriadku. 86 00:09:10,687 --> 00:09:13,792 Mám tam aj modrú blúzku? 87 00:09:14,417 --> 00:09:18,037 Nie, tú som vyprala minuly tyzden. Je v skrini. 88 00:09:23,451 --> 00:09:25,227 Clancy! 89 00:09:28,943 --> 00:09:31,765 Co som ti povedala o susicke? 90 00:09:32,128 --> 00:09:34,698 Pozri sa, pomaly ani jeden gombík uz nebude! 91 00:09:35,041 --> 00:09:36,367 Lutujem! 92 00:09:37,380 --> 00:09:40,531 Iba tolko vies povedat, ze lutujem? 93 00:09:40,954 --> 00:09:43,839 Vies ako dlho som sporila na túto blúzku? 94 00:09:44,357 --> 00:09:46,230 Toto je jediny poriadny kus, 95 00:09:46,584 --> 00:09:48,847 a teraz to mozem pre teba vyhodit. 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,886 Zmizni s predomna! 97 00:09:59,877 --> 00:10:01,662 Dobré ráno, Mrs. Dabney! 98 00:10:02,296 --> 00:10:03,826 Dobré ráno, Clancy! 99 00:10:03,826 --> 00:10:06,465 - Dnes ty peries? - Áno, dnes ja. 100 00:10:07,943 --> 00:10:09,586 Co más na ústach? 101 00:10:11,790 --> 00:10:16,046 Spadla som na bicykli. Dovidenia Mrs. Dabney! 102 00:10:40,561 --> 00:10:42,932 Nedali mi lístky na potraviny pre dvoch. 103 00:10:43,379 --> 00:10:45,969 Isla som som sa vedúcim stazovat. 104 00:10:58,016 --> 00:11:01,209 Zavolala som na políciu kvoli Millerovej Gine. 105 00:11:02,431 --> 00:11:05,004 Nechcela som sa starat do ich vecí 106 00:11:05,438 --> 00:11:08,432 ale dnes ráno som pocula to chúda dievca kricat 107 00:11:08,797 --> 00:11:11,272 o rane na ústach ani nehovorím. 108 00:11:11,731 --> 00:11:14,457 rozhodla som sa, nebudem mlcat. 109 00:11:15,660 --> 00:11:17,559 A co povedali na polícii? 110 00:11:18,574 --> 00:11:21,854 Ked som im povedala, ze matka s nou zaobchádza ako s otrokom 111 00:11:22,411 --> 00:11:26,405 stále je opitá, a iba nadáva a rozbíja, 112 00:11:27,372 --> 00:11:29,917 nehovoriac o chlapoch, ktorí prichádzajú, odchádzajú 113 00:11:30,366 --> 00:11:33,039 Nakoniec ma zapli na socialne oddelenie. 114 00:11:33,694 --> 00:11:35,398 A oni co mozu urobit! 115 00:11:35,890 --> 00:11:38,167 Povedali, ze okamzite poslú niekoho. 116 00:11:39,042 --> 00:11:42,119 Podla mna stací vidiet stav bytu, 117 00:11:42,555 --> 00:11:45,206 a Clancy odtialto naveky odnesú. 118 00:11:46,053 --> 00:11:48,199 Chúda dievca. 119 00:11:49,981 --> 00:11:55,471 Myslím ak odnesú Clancy, Gina dostane pomoc a asi jej vrátia dcéru. 120 00:12:15,480 --> 00:12:16,819 Kto je? 121 00:12:17,495 --> 00:12:20,554 Stuart White a Kelly Smith zo Socialneho Oddelemia. 122 00:12:22,997 --> 00:12:25,423 Moment, mie som oblecená. 123 00:12:36,763 --> 00:12:38,188 Mrs. Miller! 124 00:12:39,431 --> 00:12:41,443 Moment, okamzite idem! 125 00:12:53,932 --> 00:12:56,543 Kde je Clancy? Radi by sme s nou hovorili. 126 00:12:57,136 --> 00:13:00,226 Neviem, bola vo svojej izbe ked som zaspala. 127 00:13:00,912 --> 00:13:02,910 Iste sa niekde hrá. 128 00:13:02,910 --> 00:13:06,125 - Mozme sa poobzerat? - Budte mojimi hostami. 129 00:13:07,258 --> 00:13:09,007 Kell, poobzeraj sa v predizbe! 130 00:13:20,322 --> 00:13:21,702 Nikto nie je v dome. 131 00:13:23,652 --> 00:13:27,091 Hovoríte, ze ani netusíte kde máte dcéru? 132 00:13:27,478 --> 00:13:29,162 Este nie je ani 5 hodín. 133 00:13:29,722 --> 00:13:31,688 Kdekolvek moze byt. 134 00:14:24,682 --> 00:14:27,759 1886 --Príd Královstvo Tvoje- - 1926 135 00:14:39,157 --> 00:14:43,517 Viem, ze bola chyba utiect,ale by som chcela aby mama dostala pomoc. 136 00:14:44,215 --> 00:14:47,815 A keby ma tí ludia odniesli, asi by ma nikdy nepustili spet. 137 00:14:48,252 --> 00:14:52,155 Preto prosím, posli Svojich anjelov nech na mna dajú pozor, kym mama príde do poriadku. 138 00:14:52,702 --> 00:14:54,732 Tak sa zase mozem vrátit domov. 139 00:14:56,444 --> 00:14:58,848 V mene Jezisa, ámen. 140 00:15:09,157 --> 00:15:11,0 MESTSKÉ MISSZIO Pomocná ruka 141 00:15:11,526 --> 00:15:14,134 -Sprchy v stredu a v sobotu. Momentálne máme volné postele- 142 00:15:17,293 --> 00:15:19,305 "Chlebícky zdarma cely den." 143 00:15:22,959 --> 00:15:25,266 Bozie slovo na dnes:- Kniha Prísloví16:9" 144 00:21:10,447 --> 00:21:12,587 Vies, ze to skodí? 145 00:21:14,624 --> 00:21:16,458 - Teraz kde ides? - Neviem. 146 00:21:16,907 --> 00:21:18,782 - dovolís aby som isla s Tebou? - Nie. 147 00:21:19,350 --> 00:21:21,769 Videla som ta vcera vecer v parku. 148 00:21:23,094 --> 00:21:25,247 Skorej som si myslela, ze sa ta mám bát. 149 00:21:25,686 --> 00:21:28,048 Ale ked som videla ze spís, a akú más peknú tvár, 150 00:21:28,463 --> 00:21:30,848 Bola som si istá, ze sa nemám coho obávat. 151 00:21:31,371 --> 00:21:32,769 Áno? Mylila si sa. 152 00:21:33,176 --> 00:21:36,160 Sedela som za cas na ulici, ale nikoho nepoznám. 153 00:21:36,482 --> 00:21:39,663 Preto ak nedbás chcela by som zostat s tebou. 154 00:21:39,974 --> 00:21:41,211 Co je, hluchá si? 155 00:21:41,538 --> 00:21:43,613 Videla si aké je to miesto v parku v noci. 156 00:21:43,814 --> 00:21:47,028 Musís odtialto okamzite odíst, vsak vidís aké je to nebezpecné miesto! 157 00:21:47,649 --> 00:21:50,147 - Chodník? - Nie, moja blízkost! 158 00:21:50,554 --> 00:21:52,785 Teraz zmizni! 159 00:22:19,455 --> 00:22:23,134 - Odkedy ma prenasledujes? - Ked si mi povedal aby som zmizla. 160 00:22:24,263 --> 00:22:25,951 Tu byvas? 161 00:22:34,272 --> 00:22:38,280 Nie je to zlé,ale ja som si myslela, ze bezdomovci vobec nemajú domov. 162 00:22:39,912 --> 00:22:44,389 Nebudem vela rozprávat, len nerada som sama. 163 00:22:45,045 --> 00:22:46,341 Áno? 164 00:22:47,963 --> 00:22:50,553 - A v noci v parku? - Ved si bol tam! 165 00:22:58,068 --> 00:22:59,525 Myslím, ze si hladná. 166 00:23:00,130 --> 00:23:03,936 Mala som chlebícek, ale uz nemám co jest. 167 00:23:11,423 --> 00:23:13,677 Ty sa nemodlís pred jedením? 168 00:23:17,122 --> 00:23:19,148 Drahy Pane, dakujeme za toto jedlo. 169 00:23:19,634 --> 00:23:21,472 Dakujem, ze zivís nase telo, 170 00:23:22,078 --> 00:23:24,091 dakujem, ze si nás v bezpecnosti ochránil. 171 00:23:24,469 --> 00:23:27,413 Prosím Ta, daj pozor na mamu a povedz jej, ze sa mám dobre. 172 00:23:27,791 --> 00:23:29,740 V mene Jezisa... 173 00:23:33,304 --> 00:23:35,262 Ámen. 174 00:23:35,767 --> 00:23:38,083 Ja som Clancy. Ty sa ako volás? 175 00:23:47,462 --> 00:23:48,821 Prosím! 176 00:23:52,940 --> 00:23:55,073 Mozes tam spat ak chces! 177 00:24:15,984 --> 00:24:19,123 Pod sem! Pod! 178 00:24:19,416 --> 00:24:21,666 Nie tam! Sem pod! 179 00:24:22,379 --> 00:24:25,394 Pod! Prosím, pod sem! 180 00:24:28,156 --> 00:24:30,539 Nie tam! Pod uz! 181 00:24:35,429 --> 00:24:36,817 Pod sem! 182 00:24:39,374 --> 00:24:41,373 Prosím, pod sem! 183 00:24:43,817 --> 00:24:46,471 Nie tade, sem! Na pod uz! 184 00:24:47,814 --> 00:24:50,126 Skúsam ho zachránit. 185 00:24:58,669 --> 00:25:00,886 - Páci sa! - Dakujem. 186 00:25:02,179 --> 00:25:04,926 Musím niekomu zavolat. Ty zostan tu! 187 00:25:05,406 --> 00:25:07,482 Donesies ranajky? 188 00:25:07,921 --> 00:25:09,855 Co myslís? 189 00:25:12,003 --> 00:25:15,097 Donesies nieco aj psíkovi? 190 00:25:36,335 --> 00:25:38,065 - Avery Marshall. - Ahoj, tu je NIck! 191 00:25:38,640 --> 00:25:41,064 - Nick? Si v poriadku? - Áno, mám sa dobre. 192 00:25:41,732 --> 00:25:44,447 Pocúvaj, je tu jedno dieta, ktoré ma zopár dní prenasleduje 193 00:25:44,824 --> 00:25:46,136 jedno dievca. 194 00:25:46,508 --> 00:25:48,642 - Poznás ju? - Nie, nikdy som ju nevidel. 195 00:25:48,958 --> 00:25:51,007 Zdá sa mi, ze usla. 196 00:25:51,826 --> 00:25:54,680 Ok, zostan tam a drz ju u seba. Prídem tam ako náhle budem vediet. 197 00:25:55,838 --> 00:25:58,082 V poriadku, ponáhlaj sa! 198 00:26:08,993 --> 00:26:11,331 Pane, dostal som telefón o jednom dievcatku... 199 00:26:12,681 --> 00:26:14,638 Ó prepácte, pán starosta, nevedel som, ze... 200 00:26:14,946 --> 00:26:16,898 Co je, Avery? Máme vela roboty. 201 00:26:17,292 --> 00:26:19,149 Jeden známy mi volal pred chvílkou. 202 00:26:19,442 --> 00:26:22,220 Je sním jedno dievca a zdá sa, ze usla z domu. 203 00:26:22,843 --> 00:26:25,090 Asi je dcérou tej trafenej zeny. 204 00:26:25,603 --> 00:26:26,912 Kto je to Tom? 205 00:26:27,488 --> 00:26:29,672 Jedno dievca zo severu, zmizla pred niekolkymi dnami. 206 00:26:30,298 --> 00:26:33,088 Jej mama teraz ide do basy, nasli sme u nej drogy. 207 00:26:34,515 --> 00:26:36,498 A toto dievca sa teraz objavilo? 208 00:26:37,086 --> 00:26:39,036 Áno pane, pred minútami som dostal telefón. 209 00:26:39,036 --> 00:26:41,701 - A kto vám volal? - Nick Best, jeden kamarát. 210 00:26:42,802 --> 00:26:45,104 V podstate, chalan je bezdomovec. 211 00:26:46,142 --> 00:26:48,033 - On je vasím kamarátom? - Áno pane. 212 00:26:48,464 --> 00:26:50,507 Stretol som ho pred 4 rokmi, ked ma sem zadelili. 213 00:26:50,917 --> 00:26:53,269 Je veteránom bojov v pústi... 214 00:26:53,269 --> 00:26:55,359 obcas s mentálnymi poruchami. 215 00:26:56,435 --> 00:26:58,826 - A teraz je dievca s ním? - Áno pane. 216 00:26:59,985 --> 00:27:02,379 Dievca prenasledovalo chalana az "domov". 217 00:27:07,315 --> 00:27:10,871 Marshall, pockali by ste chvílku v susednej izbe? 218 00:27:10,871 --> 00:27:14,106 - S úctou pane, nebolo by treba... - Iba chvílku, prosím. 219 00:27:19,957 --> 00:27:23,717 No, Tomy, myslím, ze nase modlitby boli vypocuté. 220 00:27:24,228 --> 00:27:25,678 O com hovorís? 221 00:27:26,256 --> 00:27:27,972 Len rozmyslaj! 222 00:27:28,583 --> 00:27:30,454 Sme tyzden pred volbami, 223 00:27:31,014 --> 00:27:33,269 a tu je to chúda bité, stratené dievca. 224 00:27:33,824 --> 00:27:37,903 Lud zabudne na volby a kazdého bude zaujímat osud dievcata, 225 00:27:38,425 --> 00:27:40,235 radi by ju nasli v celosti a zdravú. 226 00:27:41,170 --> 00:27:45,203 A v noci pred volbami dievca sa zázracnym sposobom zachráni 227 00:27:45,741 --> 00:27:50,487 vdaka starostovi Robertovi Trinkle a komisárovi! 228 00:27:52,592 --> 00:27:55,147 Volici sa nikdy nedozvedia pravdu. 229 00:27:55,805 --> 00:27:58,644 Pekná predstava, lenze je tu jeden peoblém. 230 00:27:59,516 --> 00:28:02,858 Nenasli sme ju noc pred volbami, ale dnes. 231 00:28:04,309 --> 00:28:07,168 A kto hovorí, ze ju nevieme nájst pozdejsie? 232 00:28:07,903 --> 00:28:09,799 Bob, neviem ta nasledovat. 233 00:28:10,507 --> 00:28:12,729 Nechajme nech ten bojovy veterán dáva na nu pozor! 234 00:28:13,909 --> 00:28:16,466 Ten tulák? Cely tyzden? 235 00:28:17,023 --> 00:28:18,752 Co ti preskocilo? 236 00:28:19,816 --> 00:28:22,440 Ponúkneme mu 10.000 dolárov 237 00:28:22,880 --> 00:28:24,910 nech dáva pozor na dievca a nech ju drzí v bezpecnosti. 238 00:28:25,406 --> 00:28:29,316 Si schopny zaplatit 10 tisíc dolárov bezdomovcovi aby dával pozor na dievca? 239 00:28:30,337 --> 00:28:32,669 Podla Marshalla mu mozme doverovat. 240 00:28:34,388 --> 00:28:38,972 Podla mna to nie je náhoda, ze nám zavolal, a my potrebujeme jeho pomoc. 241 00:28:40,962 --> 00:28:44,380 - A co ked neprijme nasu ponuku? - Urobí to, co od neho pozadujeme. 242 00:28:44,800 --> 00:28:47,812 Ked uvidí tolko penazí, postará sa o dievca ako o vlastné. 243 00:28:48,653 --> 00:28:50,467 Vies, ze je to bláznovstvo? 244 00:28:51,232 --> 00:28:53,083 A co by som mal robit? 245 00:28:53,570 --> 00:28:56,409 Mám dúfat v tych troch? 246 00:28:57,553 --> 00:29:00,466 Aj vopred nepredvídané veci sa musia riesit. 247 00:29:01,884 --> 00:29:04,028 Na nieco si zabudol. 248 00:29:04,523 --> 00:29:06,922 Marshall vie, ze dievca sa naslo dnes. 249 00:29:11,558 --> 00:29:14,125 Posles Marshalla do West Coastry. 250 00:29:14,468 --> 00:29:17,957 Vysli ho na viac tyzdnov ako pozorovatela oddelenia. 251 00:29:19,050 --> 00:29:21,201 Povedz mu, ze ide vyucovacím cielom. 252 00:29:21,701 --> 00:29:24,247 Co je velmi dolezité. Marshall musí odíst este dnes vecer. 253 00:29:25,571 --> 00:29:29,004 Musís sa dozvediet kde byva ten tulák, a povedz mu,ze my vsetko vybavíme. 254 00:29:29,409 --> 00:29:30,660 To je tak jednoduché, vsak? 255 00:29:31,171 --> 00:29:34,136 Si velitelom, tak vyuzi svoju moc! 256 00:29:37,233 --> 00:29:40,107 Povedzme, ze vsetko ide podla plánu 257 00:29:40,918 --> 00:29:45,158 a tomu chalanovi sa podarí dievca ukryt tento tyzden. 258 00:29:46,266 --> 00:29:51,400 Aká je na to záruka, ze aj po odovzdaní penazí bude mlcat? 259 00:29:52,602 --> 00:29:54,052 Nepotrebujem záruku. 260 00:29:55,032 --> 00:29:56,740 Preco nie? 261 00:29:57,746 --> 00:29:59,137 Lebo den pred volbami 262 00:29:59,921 --> 00:30:03,409 v historii televízii budú vysielat najdramatickejsie vyslobodenie, 263 00:30:04,862 --> 00:30:07,186 Vyslobodenie? Z coho? 264 00:30:07,979 --> 00:30:10,483 Z rúk psichopata, detského zlodeja. 265 00:30:12,410 --> 00:30:16,297 Cize usporiadame zlocin aby sme seba chránili? 266 00:30:18,744 --> 00:30:22,247 A na to si uz myslel, ze toto dramatické vyslobodenie 267 00:30:22,850 --> 00:30:25,519 moze zle dopadnút? 268 00:30:26,344 --> 00:30:29,171 Ze ci som myslel na to? Práve ze rátam tym! 269 00:30:30,994 --> 00:30:35,429 Ráta sa zivot jedného tuláka v tomto meste? 270 00:30:39,007 --> 00:30:40,204 Takto necakane? 271 00:30:40,720 --> 00:30:42,949 Letiet do San Diega? Este dnes vecer? 272 00:30:43,683 --> 00:30:47,086 Podla Payna je to dolezité pre skupinu a vraj ja som najvzdelanejsí. 273 00:30:48,974 --> 00:30:51,017 Ale, vsak je to pár tyzdnou. 274 00:30:51,767 --> 00:30:53,870 Asi po tomto ptíde povysenie. 275 00:31:00,516 --> 00:31:02,269 Ze co chcú? 276 00:31:02,793 --> 00:31:04,216 Viem ze to znie cudne, 277 00:31:04,691 --> 00:31:06,693 ale mesto vás potrebuje Nick. 278 00:31:07,521 --> 00:31:09,797 Tolko nebezpecnosti tu moze dietatu hrozit, 279 00:31:10,521 --> 00:31:13,685 musíme vediet, ze je v bezpecnosti. 280 00:31:14,187 --> 00:31:16,927 Podla vasého priatela, Marshala, ste najlepsí na túto úlohu. 281 00:31:17,981 --> 00:31:19,237 Zabudmite na to! 282 00:31:19,819 --> 00:31:22,747 Chytte dieta, strcte ho do auta, a ostatné nech je vasím problémom. 283 00:31:23,594 --> 00:31:27,773 Dáme vám 10.000 dolárov ak za tyzden dáte pozor na dieta. 284 00:31:28,862 --> 00:31:31,125 10.000 dolárov? 285 00:31:31,959 --> 00:31:34,035 A aké sú to peniae? 286 00:31:34,752 --> 00:31:36,651 Z nadácie darov. 287 00:31:38,848 --> 00:31:40,817 Uz som povedal, zabudnite na to! 288 00:31:41,046 --> 00:31:41,796 Nie! 289 00:31:43,270 --> 00:31:45,964 Teraz hned by som vás mohol zamknút. 290 00:31:48,692 --> 00:31:50,548 Pouzívajte rozum, Nick! 291 00:31:51,529 --> 00:31:54,640 Moze sa vám splnit vsetko po com uz dávno túzite. 292 00:31:55,671 --> 00:31:57,568 Mozete zanechat ulicu, 293 00:31:58,060 --> 00:32:01,189 okúpat sa, a nást robotu. 294 00:32:01,481 --> 00:32:04,367 Este raz, nebudete mat takúto moznost. 295 00:32:15,330 --> 00:32:17,418 Nuz, má dieta rodicov? 296 00:32:18,103 --> 00:32:20,677 Jej mama pouzíva drogy, otca nemá. 297 00:32:21,739 --> 00:32:24,326 A co mám robit s dievcatom za jeden cely tyzden? 298 00:32:25,328 --> 00:32:27,497 Hrajte sa s nou. Kúpte jej jednu bábiku! 299 00:32:27,970 --> 00:32:29,477 Dajte jej sladkosti. 300 00:32:29,965 --> 00:32:32,209 Len dajte na nu pozor a ukryte ju! 301 00:32:33,058 --> 00:32:35,163 - Vopred platíte? - Nie. 302 00:32:35,662 --> 00:32:38,100 Peniaze dostanete naraz ked uplynie tyzden. 303 00:32:38,939 --> 00:32:40,860 Toto takto nepojde. 304 00:32:46,888 --> 00:32:47,852 Prosím! 305 00:32:50,754 --> 00:32:52,329 Toto sa stáva naposledy. Rozumiete? 306 00:32:54,147 --> 00:32:57,481 Akákolvek komplikácia by nastala dohode je koniec, jasné? 307 00:33:04,751 --> 00:33:07,106 Tu je moje císlo, na ktorom ma nájdete. 308 00:33:07,846 --> 00:33:11,580 Len v nebezpecí. A pravidelne vás budem kontrolovat. 309 00:33:21,429 --> 00:33:24,353 Bude sa volat Walter, podla Waltera Paytona. 310 00:33:25,157 --> 00:33:27,009 Odkial poznás futbalista? 311 00:33:27,450 --> 00:33:29,643 Starká pochádza z Chicága. 312 00:33:32,514 --> 00:33:36,620 Pocúvaj, rozmyslal som. Ak chces neaky cas zostat so mnou, nedbám. 313 00:33:37,589 --> 00:33:39,754 - Naozaj? - Áno. 314 00:33:40,813 --> 00:33:43,462 Ale mi musís slúbit, ze sa odtialto nezatúlas nikam. 315 00:33:44,408 --> 00:33:47,553 Vies, ludia... vela vsetkého hovoria. 316 00:33:48,705 --> 00:33:51,127 A este by ma predvcasne poslali naspet. 317 00:33:52,308 --> 00:33:54,107 Co znamená predvcasne? 318 00:33:54,837 --> 00:33:57,877 Usla som iba na tú dobu, kym maminka nedostane pomoc. 319 00:33:58,193 --> 00:34:00,007 Má vela starostí. 320 00:34:00,655 --> 00:34:03,079 A ked jej nude lepsie, vrárim sa domov. 321 00:34:04,232 --> 00:34:06,006 Aha, takze toto plánujes... 322 00:34:09,546 --> 00:34:14,356 Teraz, ked sa spolu budeme túlat, nepotrebujes nieco? 323 00:34:15,583 --> 00:34:17,584 Myslís nákupnú cedulku? 324 00:34:18,456 --> 00:34:20,907 Áno, nieco také. 325 00:34:21,357 --> 00:34:24,507 Doniesol by si mi dzús? Mám rada dzús. 326 00:34:25,108 --> 00:34:26,648 V poriadku, donesiem. 327 00:34:27,147 --> 00:34:29,639 A niekolko pampusiek? Zboznujem pampusky. 328 00:34:30,284 --> 00:34:32,026 A hroznovy lekvár? 329 00:34:32,373 --> 00:34:33,281 V poriadku. 330 00:34:34,120 --> 00:34:36,239 A pastelky a farebny papier? 331 00:34:36,551 --> 00:34:38,377 Dievcatko, spomal! 332 00:34:38,710 --> 00:34:42,296 Ked tu sedím celí den, nieco musím robit, pravda? 333 00:34:44,965 --> 00:34:46,819 - Okrem tohoto este nieco? - Áno. 334 00:34:48,065 --> 00:34:50,390 Kde je záchod? 335 00:34:57,782 --> 00:34:59,631 Nieto papier! 336 00:35:00,209 --> 00:35:02,449 - Improvizuj! - To co znamená? 337 00:35:02,750 --> 00:35:04,169 Pouzívaj nieco iné. 338 00:35:04,463 --> 00:35:06,970 - To nie je hygienické. - Len to urob! 339 00:35:11,902 --> 00:35:15,512 Vies pripídat na zoznam aj záchodovy papier? 340 00:35:15,972 --> 00:35:17,222 Podme! 341 00:35:20,718 --> 00:35:23,071 Idem nakúpit veci, ty sa vrát do sikátora! 342 00:35:23,496 --> 00:35:24,554 Hned prídem! 343 00:35:25,663 --> 00:35:27,743 Hej, ako sa volás? 344 00:35:32,150 --> 00:35:32,980 Nick! 345 00:35:32,980 --> 00:35:34,451 Ako Svety Nickolas, Mikulás? 346 00:35:35,554 --> 00:35:37,274 Ako Nick. No pohni sa! 347 00:35:49,125 --> 00:35:50,264 Toto bude vsetko? 348 00:35:51,186 --> 00:35:54,039 - Máte pastelky a farebny papier? - Co hovoríte? 349 00:35:57,096 --> 00:36:00,042 Máte pastelky a farebny papier? 350 00:36:01,353 --> 00:36:04,284 Nie je este priskoro na srdiecka na Valentína? 351 00:36:09,187 --> 00:36:10,807 Siedmy rad! 352 00:36:29,636 --> 00:36:31,120 Co sa tu deje? 353 00:36:31,647 --> 00:36:34,194 Nick, drahy priatel. Práve sa zoznamujeme. 354 00:36:35,065 --> 00:36:37,530 Dievca hovorí, ze je tvojim novym... hostom. 355 00:36:42,857 --> 00:36:44,366 Si mi dlzny neaké peniaze. 356 00:36:44,864 --> 00:36:46,904 Megkapod a pénzedet a jövő héten. Budúci tyzden ich dostanes. 357 00:36:47,127 --> 00:36:48,797 Budúci tyzden? 358 00:36:49,030 --> 00:36:50,921 Hovoríme priblizne o 200 dolárov. 359 00:36:51,263 --> 00:36:53,130 Ale ak chces... 360 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 Dás mi dievca a sme v poriadku! 361 00:36:58,202 --> 00:36:59,273 Co? 362 00:36:59,521 --> 00:37:02,127 Dievca zostane so mnou kym nevyrovnás dlzobu. 363 00:37:04,097 --> 00:37:05,874 Ty si chory. Zabudni na to! 364 00:37:06,559 --> 00:37:09,172 Nepametám sa, ze by som aj tebe delil karty. 365 00:37:11,007 --> 00:37:12,520 Dievca, bez! 366 00:37:15,714 --> 00:37:18,382 Si hlúpejsí, ako vyzerás. 367 00:37:28,306 --> 00:37:29,886 Bez! 368 00:37:49,585 --> 00:37:53,067 Ked este raz zodvihnes zbran na dieta, nachovám ta nou. 369 00:37:54,717 --> 00:37:56,842 Budúci tyzden dostanes svoje peniaze. 370 00:38:02,361 --> 00:38:04,735 Ty hlúpy psichopata. 371 00:38:05,248 --> 00:38:07,437 Budes lutovat, ze si sa vobec narodil. 372 00:38:20,489 --> 00:38:21,634 Si v poriadku? 373 00:38:22,892 --> 00:38:24,143 Baba! 374 00:38:24,779 --> 00:38:26,979 Toto bolo úzasné. 375 00:38:27,400 --> 00:38:28,980 Podme! 376 00:38:32,052 --> 00:38:34,013 Drz! Musíme odtialto odíst! 377 00:38:35,091 --> 00:38:36,744 Preco? Vráti sa? 378 00:38:37,186 --> 00:38:39,041 Áno. Vráti sa s posilou. 379 00:38:39,790 --> 00:38:41,120 S akou posilou? 380 00:38:41,676 --> 00:38:43,576 Zoberie k sebe aspon desiatich, ktorí mi rozotrú tvár. 381 00:38:44,684 --> 00:38:46,231 - A Walter? - Bude mu tu dobre. 382 00:38:46,541 --> 00:38:47,570 Podme! 383 00:39:32,250 --> 00:39:34,013 Niekde sa ukryjeme? 384 00:39:43,701 --> 00:39:45,482 Myslís, ze nás este prenasledujes? 385 00:39:46,621 --> 00:39:48,302 Len zostan pri mne! 386 00:40:39,096 --> 00:40:41,470 Povies mi konecne kde ideme? 387 00:40:42,267 --> 00:40:44,182 Do malého mestecka v druhom okrese. 388 00:40:44,935 --> 00:40:46,241 Po kolajniciach? 389 00:40:47,356 --> 00:40:49,300 Áno, tak je. Pod! 390 00:41:01,877 --> 00:41:03,386 A co sa stane ak pojde vlak? 391 00:41:04,326 --> 00:41:06,229 Tadialto nechodia vlaky. 392 00:41:27,050 --> 00:41:28,583 ... a cucoriedky, 393 00:41:29,131 --> 00:41:31,138 ... a také ako jahody... 394 00:41:31,670 --> 00:41:32,870 Co sa podobá jahodám? 395 00:41:33,468 --> 00:41:36,381 Raz som niekda videla, ale uz som zabudla kde. 396 00:41:43,873 --> 00:41:46,261 A viem kreslit aj nosorozca. 397 00:41:46,744 --> 00:41:49,601 Podla mna je lahké nakreslit nosorozca. 398 00:41:50,257 --> 00:41:52,678 Preto je lahké, 399 00:41:53,069 --> 00:41:54,890 lebo je mohutny. 400 00:41:55,627 --> 00:41:57,712 A viem kreslit... 401 00:41:58,929 --> 00:42:00,318 opicu, 402 00:42:02,616 --> 00:42:04,100 auto, a... 403 00:42:05,500 --> 00:42:07,010 aj vlak. 404 00:42:07,775 --> 00:42:09,537 A ten rusky muz mal obchod, 405 00:42:09,936 --> 00:42:11,492 ale si zobral za zenu cínanku, 406 00:42:11,893 --> 00:42:15,855 ktorá nevedela anglicky a tak sme im nevedeli povedat co chce mama kúpit. 407 00:42:16,345 --> 00:42:18,386 Nakoniec som urobila obrázok... 408 00:42:19,141 --> 00:42:21,303 na tom bola aj jedna zaba 409 00:42:21,706 --> 00:42:24,537 ktorá zila pod jednym stromom asi 100 rokov. 410 00:42:25,047 --> 00:42:27,981 Hovoria, ze to je preto mozné, lebo vela spí... 411 00:42:28,479 --> 00:42:30,473 No, teraz uz stací z klebetenia! 412 00:42:39,311 --> 00:42:41,193 Ako daleko je to mesto? 413 00:42:42,957 --> 00:42:44,576 Zajtra tam dojdeme. 414 00:42:47,931 --> 00:42:50,113 Kde si sa naucil takto bit? 415 00:42:57,899 --> 00:42:59,306 V armáde. 416 00:43:01,021 --> 00:43:03,716 Aj Mr. McArthur bol vojakom, on byva v nasom dome. 417 00:43:04,186 --> 00:43:06,291 Ale ja si myslím, ze on nevie takto bojovat. 418 00:43:06,825 --> 00:43:09,851 Uz sa ani nesprace do svojej uniformy. 419 00:43:11,806 --> 00:43:14,236 Ja som slúzil inde. 420 00:43:22,171 --> 00:43:23,717 Dostal si za to peniaze? 421 00:43:25,339 --> 00:43:26,228 Áno. 422 00:43:26,825 --> 00:43:29,192 A teraz tam preco nerobís? 423 00:43:31,877 --> 00:43:33,498 Lebo ma vykopli. 424 00:43:34,381 --> 00:43:37,059 Preco? Stále si zameskal? 425 00:43:39,810 --> 00:43:43,158 Lebo moju mamu pre toto vykopli z poslednej roboty. 426 00:43:46,375 --> 00:43:48,149 Bolo by lepsie keby si spala. 427 00:43:48,680 --> 00:43:50,818 Zajtra musíme íst dalej. 428 00:44:00,445 --> 00:44:01,522 Drahy Pane, 429 00:44:01,974 --> 00:44:03,784 dakujem za tento prekrásny den. 430 00:44:04,239 --> 00:44:06,218 Dakujem, ze si nás udrzal v bezpecnosti. 431 00:44:06,628 --> 00:44:09,200 Dakujem, ze si mi poslal Nicka, ktory dá na mna pozor 432 00:44:09,611 --> 00:44:11,537 a dakujem moju maminku. 433 00:44:12,010 --> 00:44:14,798 Prosím Ta, daj aby aj na nu dával niekto pozor. 434 00:44:15,849 --> 00:44:18,703 V mene Jezisa. Ámen 435 00:44:20,150 --> 00:44:23,629 Toto robís kazdy vecer? 436 00:44:23,629 --> 00:44:24,397 Aha. 437 00:44:25,470 --> 00:44:26,864 Preco? 438 00:44:27,360 --> 00:44:29,556 Lebo On má rád ked sa Mu prihovárame. 439 00:44:31,960 --> 00:44:33,332 Dobrú noc! 440 00:46:09,367 --> 00:46:10,790 Tam je mesto! 441 00:46:12,521 --> 00:46:14,233 Ty aj tam byvas? 442 00:46:15,387 --> 00:46:18,013 Iba ked musím menit pobyt. 443 00:46:20,479 --> 00:46:21,972 Co je to tam? 444 00:46:23,735 --> 00:46:26,697 Tam za stromami je baseballové ihrisko. 445 00:46:28,759 --> 00:46:30,299 Más rada baseball? 446 00:46:32,356 --> 00:46:33,508 Pravdaze. 447 00:46:34,723 --> 00:46:35,989 Pod! 448 00:46:54,907 --> 00:46:56,405 Pojdeme dnu? 449 00:46:57,819 --> 00:47:00,012 Takto je to lacnejsie. 450 00:47:06,889 --> 00:47:08,327 Hladná som! 451 00:47:10,091 --> 00:47:11,589 Teraz si jedla. 452 00:47:12,918 --> 00:47:14,876 To bolo vcera vecer. 453 00:47:18,869 --> 00:47:20,326 Pod! 454 00:47:33,400 --> 00:47:35,810 - Hej, kamarát! - Áno. 455 00:47:36,290 --> 00:47:39,264 - Prosím ta, dones nám dva hot-dogy. - V poriadku. 456 00:47:42,202 --> 00:47:43,577 Na cas budes prestanes byt hladná. 457 00:47:53,101 --> 00:47:54,742 Aby to... 458 00:47:55,073 --> 00:47:56,461 Zostan tu! 459 00:48:06,691 --> 00:48:09,531 - Ja som len... - Áno, viem co si chcel! 460 00:48:19,678 --> 00:48:21,893 Nick! Pozor! 461 00:48:28,934 --> 00:48:31,348 Rychle chyt! Chod odtialto! 462 00:48:32,164 --> 00:48:34,064 Ok, ja nechcem... 463 00:48:51,653 --> 00:48:54,234 Budes teraz jest, alebo pozdejsie? 464 00:48:56,603 --> 00:48:58,039 Uz som sa modlila. 465 00:49:16,876 --> 00:49:19,005 Prosím prepojenie. 466 00:49:20,914 --> 00:49:23,752 Pane, to mi podpíste! 467 00:49:27,111 --> 00:49:28,587 Áno, prosím. 468 00:49:32,755 --> 00:49:34,357 Kde ste? 469 00:49:35,328 --> 00:49:37,433 V Chainyvillu. Odisli sme z mesta. 470 00:49:38,214 --> 00:49:40,958 - Dohoda znela... - Nastal maly problém... 471 00:49:41,330 --> 00:49:43,062 Aky problém? 472 00:49:43,721 --> 00:49:45,625 Nic vázne. 473 00:49:59,442 --> 00:50:01,191 Budeme v jednej opustenej kolibe mimo mesta. 474 00:50:01,755 --> 00:50:04,126 Zostaneme tam dovtedy, kym dieta neodnesiete nespet. 475 00:50:04,126 --> 00:50:06,883 - A vtedy vsak dostanem svoje peniaze? Áno, dostanete svoje peniaze! 476 00:50:08,773 --> 00:50:12,187 Cokolvek by ste robil, skorej mi zavolajte. Rozumiete? 477 00:50:20,599 --> 00:50:22,176 Vedel si, ze je tam park 478 00:50:22,491 --> 00:50:25,025 kde sú hojdacky, smykacky a podobné veci? 479 00:50:25,477 --> 00:50:26,227 Áno. 480 00:50:27,397 --> 00:50:29,240 Ak si ulozíme veci mohli by sme tam íst. 481 00:50:29,660 --> 00:50:31,609 Kde si ulozíme veci? 482 00:50:32,097 --> 00:50:34,247 Je tu jedna koliba na blízku, 483 00:50:34,481 --> 00:50:36,544 uz od dávna je prázdna 484 00:50:37,010 --> 00:50:39,177 Teda, vzduch je cisty? 485 00:50:39,605 --> 00:50:41,718 Áno, cisty je vzduch. 486 00:50:42,203 --> 00:50:44,983 Teraz idem do obchodu nieco nakúpit a prídem. 487 00:50:45,480 --> 00:50:47,760 Ty zostanes tu,rozumies? 488 00:50:50,477 --> 00:50:51,227 V poriadku. 489 00:51:01,831 --> 00:51:03,838 Ale vsetko ide podla plánu, vsak? 490 00:51:04,384 --> 00:51:07,208 Áno, teraz odniesol dieta do Chainnyvillu. 491 00:51:08,918 --> 00:51:10,727 Ó, to je náramné. 492 00:51:11,203 --> 00:51:13,832 Tak teraz uz mozme hovorit o viacokresnom prenasledovaní. 493 00:51:15,742 --> 00:51:19,942 Takze na tlacovej konferencii oznámime ze sme odhalili jednu lúpez dietata. 494 00:51:20,859 --> 00:51:23,995 Len sa presvedc, aby csetko hladko prebiehalo. Rozumies? 495 00:51:25,083 --> 00:51:26,914 Áno, rozumiem. 496 00:51:43,298 --> 00:51:45,008 Tam je koliba. 497 00:52:21,824 --> 00:52:24,121 Kde je záchod? 498 00:52:24,696 --> 00:52:27,679 Odtialto tretí strom. 499 00:52:28,486 --> 00:52:30,857 A kúpelna? 500 00:52:31,403 --> 00:52:33,574 Je jeden pramen nedaleko koliby. 501 00:52:34,234 --> 00:52:36,192 Zohrejeme na ohni vodu. 502 00:52:36,918 --> 00:52:39,000 A potom? 503 00:52:39,757 --> 00:52:41,505 Potom... 504 00:52:41,988 --> 00:52:45,218 sa naucís ako sa kúpu vojaci. 505 00:52:49,453 --> 00:52:53,966 Skorej si vyperiem túto blúzku. Zacína smrdiet. 506 00:53:16,928 --> 00:53:18,941 Tus a ti co stalo? 507 00:53:19,802 --> 00:53:21,717 Ved to sú rany popálenia! 508 00:53:21,717 --> 00:53:22,757 Kto ti ich urobil? 509 00:53:23,759 --> 00:53:24,966 Mama. 510 00:53:25,326 --> 00:53:28,071 Niekedy je na mna zlostná. 511 00:53:29,573 --> 00:53:30,756 Tvoja mama?! 512 00:53:32,143 --> 00:53:35,059 Pre ktorú sa modlís? Ku ktorej sa chces vrátit? 513 00:53:35,542 --> 00:53:38,796 Rozmyslas ty vobec? Toto nie je mama, to je zviera. 514 00:53:39,367 --> 00:53:41,008 Bolo by ju treba... 515 00:53:42,096 --> 00:53:44,091 Ako to, ze ju nenávidís? 516 00:53:45,702 --> 00:53:48,385 -Jezis povedal, ze... -Co?! 517 00:53:49,239 --> 00:53:52,502 Povedala som, ze Jezis vyhlásil, ze niekolko zlych vecí sa nám moze stat. 518 00:53:52,972 --> 00:53:55,824 Stále som si myslela, ze tieto sú tie zlé veci v mojom zivote. 519 00:53:56,374 --> 00:53:59,255 Jezis... Co vie Jezis o ranách dietata sposobené cigaretou? 520 00:53:59,913 --> 00:54:01,521 Ó,ako vies byt takyto, taky...? 521 00:54:55,589 --> 00:54:57,226 Dievca! Lutujem, ja... 522 00:54:58,432 --> 00:55:00,350 Dievca! 523 00:55:11,203 --> 00:55:12,043 Clancy! 524 00:55:33,761 --> 00:55:35,731 Clancy! 525 00:55:53,666 --> 00:55:55,179 Nick! 526 00:56:08,160 --> 00:56:09,423 Nick! 527 00:56:11,217 --> 00:56:12,855 Pocúvaj ma! 528 00:56:13,326 --> 00:56:16,151 Skús sa nehybat, v poriadku? 529 00:57:01,968 --> 00:57:04,073 Daj ruku! 530 00:57:15,851 --> 00:57:17,473 Drz sa! 531 00:58:54,537 --> 00:58:56,862 Vies, z esi mohla aj zomriet? 532 00:58:57,447 --> 00:58:59,826 Mit mondtam neked? Co som ti povedal? 533 00:59:02,618 --> 00:59:04,870 Nechcel som ta udriet. 534 00:59:05,868 --> 00:59:07,929 Ja som len... 535 00:59:15,692 --> 00:59:17,285 Hej, pozri sa na mna! 536 00:59:17,717 --> 00:59:20,352 Nic sa nestalo. Bola to nehoda. 537 00:59:21,339 --> 00:59:21,820 V poriadku. 538 00:59:27,369 --> 00:59:28,001 Pod sem! 539 00:59:53,139 --> 00:59:54,625 Nezaujímajú ma náklady. 540 00:59:54,932 --> 00:59:56,899 Toto vsetko ma nezaujíma. 541 00:59:58,102 --> 01:00:02,234 Pán starosta, tlac a televízia by chcela fotku o dietati, 542 01:00:02,843 --> 01:00:05,326 lebo poculi, ze aj o tomto budete hovorit. 543 01:00:06,403 --> 01:00:09,846 Povedzte im, ze vzhladom na neisty stav 544 01:00:10,288 --> 01:00:12,966 a na zaostalú minulost dietata 545 01:00:13,411 --> 01:00:15,644 momentálne nemáme fotku k dispozícii . 546 01:00:15,947 --> 01:00:16,811 Áno, pane. 547 01:00:18,074 --> 01:00:20,678 Nemozme riskovat, ze niekto uvidí dieta a zahlásil to. 548 01:00:22,580 --> 01:00:24,705 Pán starosta, vsetko je pripravené. 549 01:00:24,983 --> 01:00:26,242 Dakujem, Chris. 550 01:00:35,449 --> 01:00:36,259 Dobry den! 551 01:00:37,911 --> 01:00:40,268 Skorej by som chceloznámit krátke vyhlásenie 552 01:00:40,787 --> 01:00:43,154 potom budem odpovedat na otázky. 553 01:00:48,575 --> 01:00:53,754 Uprostred kampane, verejnej mienya a fókusovych skupín a politickych reklamov 554 01:00:54,818 --> 01:00:58,481 stalo sa nieco, co nás zastavilo. 555 01:00:59,514 --> 01:01:02,287 Jeden nevinny zivot je v nebezpecí. 556 01:01:03,069 --> 01:01:05,613 Jedná sa o Clancy Millerr 557 01:01:06,196 --> 01:01:08,542 musíme ju nájst 558 01:01:09,010 --> 01:01:10,305 este k tomu zivú. 559 01:01:10,952 --> 01:01:13,755 Pocas niekolkych dní, odkedy dievca zmizlo 560 01:01:14,112 --> 01:01:18,343 moja kancelária a aj ja sám máme jediny ciel: 561 01:01:18,795 --> 01:01:21,930 toto dieta vypátrat. 562 01:01:23,432 --> 01:01:26,370 Kapitán policajtov Payne a ja sám tiez, 563 01:01:26,807 --> 01:01:28,354 vo dne, v noci pracujeme, 564 01:01:28,737 --> 01:01:31,885 aby sme riadili a viedli ekonomické a policajné sily 565 01:01:32,245 --> 01:01:35,761 aby sme vypátrali toho osamelého hriesnika, ktory dievca ukradol. 566 01:01:36,513 --> 01:01:40,356 Ked, bude treba, pojdeme aj na koniec sveta aby sme dievca nasli. 567 01:01:40,774 --> 01:01:42,931 Teraz cakám na vase otázky. 568 01:01:43,754 --> 01:01:44,936 Pán starosta! 569 01:01:45,405 --> 01:01:46,964 Hovoríte, 570 01:01:47,354 --> 01:01:50,186 ze necháte kampan,a hoci aj prehrat volby ste schopny, 571 01:01:50,599 --> 01:01:53,438 len nech nájdete dievca? 572 01:01:54,079 --> 01:01:57,437 Mozem iba tolko povedat, ze volby sú pre mna velmi dolezité 573 01:01:57,980 --> 01:02:00,570 Ale teraz musím byt mravnym vodcom mesta. 574 01:02:00,909 --> 01:02:03,234 Zlozil som prísahu na pomoc biednych, 575 01:02:03,550 --> 01:02:05,836 a som presvedceny ze aj moj súper by urobil to isté na mojom mieste, 576 01:02:06,386 --> 01:02:10,143 vsak toto je ovela dolezitejsie nez iba o niecom hovorit. 577 01:02:12,713 --> 01:02:13,753 Trinkle starosta! 578 01:02:14,195 --> 01:02:19,408 Preco ste si isty, ze je rec o krádezi a nie o tom, ze dievca uslo? 579 01:02:21,296 --> 01:02:25,064 Podla informácií pána kapitána sme prisli ze dieta ukradli 580 01:02:26,344 --> 01:02:32,358 a napriek jeho voli ho niekde drzia zatvorené. 581 01:02:35,612 --> 01:02:38,400 Áno prosím, zapnite mi pána Avery Marshalla! 582 01:02:39,992 --> 01:02:41,825 Izba 929. 583 01:02:42,661 --> 01:02:44,578 Áno, pockám. 584 01:02:47,578 --> 01:02:50,234 A ty nicomník, 585 01:02:51,317 --> 01:02:54,688 ak ma teraz pocujes, pametaj na toto: 586 01:02:55,842 --> 01:02:58,300 Nebudem spat, a nebudem mat pokoj, 587 01:02:58,986 --> 01:03:01,631 pokial ta nechytíme 588 01:03:02,130 --> 01:03:07,093 a nespoznáme pravdu, a budes znásat následky svojich cinov. 589 01:03:22,074 --> 01:03:24,331 - Bola teplá voda? - Aha. 590 01:03:25,377 --> 01:03:26,765 - A stacilo ti jedlo? - Aha. 591 01:03:27,487 --> 01:03:29,608 Mám rád fazulu. 592 01:03:30,056 --> 01:03:31,727 To je dobré. 593 01:03:32,167 --> 01:03:34,117 Cely tyzden budeme mat túto specialitu. 594 01:03:38,191 --> 01:03:40,762 Pocúvaj, lutujem, co som o tvojej mame povedal. 595 01:03:41,273 --> 01:03:42,696 Nemal som na to právo. 596 01:03:43,429 --> 01:03:45,052 Nic sa nestalo. 597 01:03:45,845 --> 01:03:48,044 Len preto som to povedal, lebo ti ublízila. 598 01:03:49,479 --> 01:03:52,746 Nerozumiem preco sa s nou este aj teraz zaoberás. 599 01:03:54,503 --> 01:03:57,704 Este aj takto mám lepsí zivot ako mnoho ludí na svete. 600 01:03:58,014 --> 01:03:59,261 Myslís,ked nám Boh odpustí 601 01:03:59,540 --> 01:04:02,185 vsetky nase hriesne skutky 602 01:04:02,480 --> 01:04:04,896 ja by som nemala odpustit svojej mame? 603 01:04:05,240 --> 01:04:08,537 Este aj tak ked ta bije a popáli ta cigaretov? 604 01:04:09,439 --> 01:04:11,406 Mame bude lepsie. 605 01:04:13,531 --> 01:04:15,959 - Lebo sa za nu modlís? - Aha. 606 01:04:16,617 --> 01:04:20,443 - Bibliahovorí... - Nechajme to, ok? 607 01:04:23,040 --> 01:04:25,071 Vadí ti, ked hovorím o Bohovi? 608 01:04:27,391 --> 01:04:30,449 Chodil som do kostola iba v tedy ked som isel na potrebu. 609 01:04:32,280 --> 01:04:34,023 Nie je to pre mna. 610 01:04:34,505 --> 01:04:36,662 Teda ani nic nevies o Bohovi? 611 01:04:38,023 --> 01:04:39,360 Nie. 612 01:04:40,511 --> 01:04:44,528 Ale o tom len vie, ze Boh nám odpustí ak urobíme nieco zlé? 613 01:04:47,016 --> 01:04:49,934 Nikdy, nikto, nic neodpustí. 614 01:04:58,719 --> 01:05:01,399 Pocúvaj, bude lepsie ak pojdeme spat. 615 01:05:01,766 --> 01:05:04,051 Zajtra sa pozrieme co je v parku. 616 01:05:04,647 --> 01:05:07,487 Mozem este chvílku zostat pri ohni? 617 01:05:08,612 --> 01:05:09,998 Pravdaze. 618 01:05:41,227 --> 01:05:43,786 Nieto odpustenie. 619 01:06:15,470 --> 01:06:17,295 Odhod zbran! 620 01:06:23,083 --> 01:06:25,736 Odhod zbran, teraz! 621 01:08:13,485 --> 01:08:16,663 Stacilo porucík Best, podte s nami! 622 01:08:19,947 --> 01:08:22,078 Prosím vinníka, nech vstane! 623 01:08:23,895 --> 01:08:26,420 Vina je dezertácia, 624 01:08:26,771 --> 01:08:30,703 a porusenie zákonov 625 01:08:31,737 --> 01:08:34,509 Súd priniesol rozhodnutie. 626 01:08:35,047 --> 01:08:37,115 Nick Best je vinny. 627 01:08:37,957 --> 01:08:42,891 Jeho trestom je 5 rokov za mrezami v Base Spojenych Státov Americkych. 628 01:08:45,226 --> 01:08:50,409 Popri tom 629 01:08:51,497 --> 01:08:53,768 . 630 01:08:59,859 --> 01:09:02,592 Lutujem. Ludí s priusom nezamestnávame. 631 01:10:19,928 --> 01:10:21,701 Nick, pod! 632 01:10:23,072 --> 01:10:24,307 Moment, idem. 633 01:10:25,022 --> 01:10:27,627 Chod, napi sa trochu vody, alebo nieco! 634 01:10:28,505 --> 01:10:29,856 Tu som. 635 01:10:29,856 --> 01:10:31,596 Takze hovoríte, ze chcete vrátit dieta uz dnes? 636 01:10:33,006 --> 01:10:34,326 Áno, presne. 637 01:10:35,413 --> 01:10:37,028 Vsak viete, ze nie takto znela dohoda? Tak bolo, ze ... 638 01:10:37,543 --> 01:10:39,603 Zabudnite na dohodu. Toto dieta i takto uz vela trpelo. 639 01:10:40,951 --> 01:10:44,930 Bolo tak, ze ju odnesiete do sirotenca, dostane socialnu opateru, teraz zije v jednej kolibe. 640 01:10:45,855 --> 01:10:47,813 Viete, z este vystúpil z dohody, pravda? 641 01:10:48,139 --> 01:10:49,949 Len prídte sem, v poriadku? 642 01:10:50,294 --> 01:10:51,914 Poviem, kde ma nájdete. 643 01:10:52,422 --> 01:10:54,511 Podte na vychod na ceste císlo 55. 644 01:10:58,597 --> 01:11:00,423 Cize toto je posledné rozhodnutie? 645 01:11:01,729 --> 01:11:04,494 Nemozte pockaj do zajtra? 646 01:11:05,226 --> 01:11:07,500 Ale áno. Bude dobre aj zajtra. 647 01:11:08,455 --> 01:11:09,907 Ok, tak zajtra. 648 01:11:18,850 --> 01:11:20,864 - Skoncila si? - Áno. 649 01:11:22,750 --> 01:11:26,547 - A co by si chcela skorej? - Hádam, co by SME chceli skorej? 650 01:11:28,149 --> 01:11:29,102 Podme! 651 01:11:30,003 --> 01:11:32,127 - Ideme sa hojdat? - Áno. 652 01:11:32,689 --> 01:11:34,969 - Mozme vyskúsat aj smykacku? - Jasné. 653 01:11:36,088 --> 01:11:38,137 - Kúpime si nanuk? - Áno. 654 01:11:38,792 --> 01:11:40,136 ? Naucís ma karate? 655 01:11:41,028 --> 01:11:42,192 Hmmm... asi. 656 01:11:43,722 --> 01:11:46,060 - Dokedy zostaneme? - Dokedy len chces. 657 01:14:21,646 --> 01:14:23,394 - Páci sa! - Dakujem. 658 01:14:27,168 --> 01:14:29,445 - Co pozerás? - Tam to. 659 01:14:39,378 --> 01:14:40,642 Poznás tam niekoho? 660 01:14:42,841 --> 01:14:44,605 - Vie co? - Co? 661 01:14:45,016 --> 01:14:47,273 Este som nikdy nemala party k narodeninám. 662 01:14:48,227 --> 01:14:50,489 Netráp sa, ani ja. 663 01:14:51,113 --> 01:14:52,880 Ale podla mna by sme mohli mat! 664 01:14:52,880 --> 01:14:55,351 - Áno? - Áno, dnes vecer. 665 01:14:59,546 --> 01:15:02,560 Prepác mi otázku ... Dnes más narodeniny? 666 01:15:03,263 --> 01:15:05,785 Nie, ale stavím sa, ze ani ty. 667 01:15:06,877 --> 01:15:09,158 Tak, nepoviem ti, ale ani ty mi neprezrad. 668 01:15:10,152 --> 01:15:13,049 Nebolo by zlé keby som isiel kúpit zopár vecí? 669 01:15:14,604 --> 01:15:17,225 Preco neurobís cedulku, a ja pojdem nakúpit? 670 01:15:17,594 --> 01:15:20,293 Ok, ale nekradni. 671 01:15:33,101 --> 01:15:35,629 Apovedal, ze ho nezaujímajú peniaze? 672 01:15:36,205 --> 01:15:37,943 Áno. 673 01:15:38,795 --> 01:15:41,213 Uveril som Marshallovi,ze vsetko pojde plynule. 674 01:15:41,903 --> 01:15:44,913 Aj to tak islo. Iba si to rozmyslel. 675 01:15:46,177 --> 01:15:48,562 Tom, plán sa takto zrútil. 676 01:15:49,192 --> 01:15:51,404 Len pár dní. 677 01:15:51,884 --> 01:15:53,959 - Okrem toho ... - Okrem toho nic. 678 01:15:54,530 --> 01:15:56,768 Naplánoval som kopu tlacovej konferencie 679 01:15:57,191 --> 01:15:59,485 a televízne reklamy pred vyhraním. 680 01:15:59,952 --> 01:16:03,552 Videl si,od poslednej konferencii ako rástol tábor volicov? 681 01:16:04,575 --> 01:16:07,333 Este dve takéto, a vyhrám. 682 01:16:08,192 --> 01:16:10,782 Záchrana dietata je len slahacka na torte. 683 01:16:21,933 --> 01:16:23,930 Musíme doniest dieta dnes v noci. 684 01:16:23,930 --> 01:16:27,180 - V noci? - Máme cas na prípravu skupiny? 685 01:16:28,194 --> 01:16:31,547 - Mimoriadny oddiel, helikopter... - Kopa ludí. 686 01:16:32,717 --> 01:16:36,429 Tom, volici si toto budú pametat ako na velky vybuch. 687 01:16:36,824 --> 01:16:40,422 Velmi velky. 688 01:16:41,440 --> 01:16:42,753 Musíme ho chytit teraz ked s nami neráta. 689 01:16:43,262 --> 01:16:46,461 A neako ho musíme nalakat, vies ... 690 01:16:52,703 --> 01:16:54,931 Ja nieco vymyslím pre novinárov. 691 01:16:55,376 --> 01:16:58,052 Poviem im, ze sú nové zneny vo veci. 692 01:16:58,368 --> 01:17:01,031 Bolo by dobre keby si uz isel nezostalo nám vela casu. 693 01:17:06,460 --> 01:17:09,194 Si pripraveny na to, co nasleduje? 694 01:17:09,705 --> 01:17:12,528 Ako som uz povedal: za kazdú cenu. 695 01:17:31,400 --> 01:17:32,977 Mozem uz konecne dnu? 696 01:17:33,766 --> 01:17:37,417 - Co je, bojís sa vlkov? - Nie. 697 01:17:41,844 --> 01:17:44,707 - Podme uz, je tu vonku zima! - Este nie! 698 01:17:46,915 --> 01:17:48,850 V poriadku, teraz uz mozes. 699 01:17:50,076 --> 01:17:52,079 Moment, zazmúr si oci! 700 01:17:52,578 --> 01:17:55,378 - Nie, nezazmúrim. - Ale zazmúr! 701 01:18:04,450 --> 01:18:05,642 No tak? 702 01:18:06,447 --> 01:18:09,520 ok, mozesotvorit! 703 01:18:20,834 --> 01:18:22,833 "Stastné narodeniny nám!" 704 01:18:27,256 --> 01:18:29,182 Naozaj si s tym vela robila. 705 01:18:33,632 --> 01:18:35,492 Stastné narodeniny pre Clansy a Nicka! 706 01:18:39,061 --> 01:18:42,401 Máme keksíky, snacky a tycinky... 707 01:18:43,939 --> 01:18:46,107 Viem. Ja som ich kúpil, pametás? 708 01:18:46,655 --> 01:18:47,921 Teraz je to jedno. 709 01:18:50,431 --> 01:18:53,379 Skor nez zacneme jest tortu, modlime sa na nasej prvej party. 710 01:19:00,513 --> 01:19:01,338 Mily Boze. 711 01:19:01,678 --> 01:19:03,301 Dakujeme za tento prekrásny den. 712 01:19:03,617 --> 01:19:05,334 Dakujeme za jedlo a za vsetko co máme, 713 01:19:05,594 --> 01:19:07,888 aby sa o mna staral. 714 01:19:08,189 --> 01:19:10,185 Dúfam, ze budeme priatelia naveky. 715 01:19:10,577 --> 01:19:13,128 Prosím ta pomoz mojej mame aby jej bolo lepsie. 716 01:19:13,509 --> 01:19:16,108 V mene Jezisa, amen. 717 01:19:18,775 --> 01:19:20,625 Vies... radsej Dominick. 718 01:19:21,546 --> 01:19:22,748 Coze? 719 01:19:23,480 --> 01:19:25,941 Nevolám sa Nickolas, ale Dominick. 720 01:19:26,508 --> 01:19:27,843 Dominick? 721 01:19:29,234 --> 01:19:30,123 Áno. 722 01:19:38,967 --> 01:19:41,414 - Je to takto lepsie? - Áno. 723 01:19:42,305 --> 01:19:44,301 - Hotovo? - Áno. 724 01:19:45,130 --> 01:19:47,314 1,2,3... 725 01:19:47,591 --> 01:19:48,311 Sfúknime! 726 01:20:45,950 --> 01:20:47,833 Moze íst darcek? 727 01:20:51,249 --> 01:20:52,296 Áno. 728 01:20:55,666 --> 01:20:58,040 Zo zltého vtáka ma nieco napadlo. 729 01:20:58,680 --> 01:21:01,192 Raz v Seattle 730 01:21:01,582 --> 01:21:04,637 kde som bola tyzden v kempingu 731 01:21:04,904 --> 01:21:06,838 a videla som jednu sochu. 732 01:21:07,068 --> 01:21:08,659 Potom raz ráno, 733 01:21:09,068 --> 01:21:12,154 objavilo sa tam vtácie hniezdo a vták sedel na vajíckach. 734 01:21:15,138 --> 01:21:17,791 Mal obrovské krídla. 735 01:21:19,049 --> 01:21:22,167 Ja som si myslela ze je to sokol ale podla kamaráta to bol orol, 736 01:21:23,450 --> 01:21:25,791 co je ovela vecsí ako sokol. 737 01:21:27,696 --> 01:21:30,281 Cize odvtedy viem aky je medzi nimi rozdiel. 738 01:21:35,402 --> 01:21:37,523 Toto je tvoje. 739 01:21:41,001 --> 01:21:43,019 - Kto je prvy? - Ty. 740 01:21:52,529 --> 01:21:54,877 - Toto je vyznamenanie? - Áno. 741 01:21:55,504 --> 01:21:57,013 Kde si ho vyhral? 742 01:21:59,670 --> 01:22:03,949 Jednému ranenému som pomohol do helikopteru ked aj mne postrelili nohu. 743 01:22:05,431 --> 01:22:07,387 V podstate som nevyhral. 744 01:22:08,421 --> 01:22:11,687 Dakujem. Teraz si narade ty. 745 01:22:26,376 --> 01:22:29,684 "Kniha o vsetkom, co más vediet. Napísala: Clancy Miller" 746 01:22:30,698 --> 01:22:32,493 Cize, vsetko je v nej? 747 01:22:33,426 --> 01:22:36,734 - Chces vydiet? - Pravdaze. 748 01:22:44,524 --> 01:22:48,035 Velmi dávno Boh stvoril Zem. 749 01:22:48,457 --> 01:22:51,435 Naplnil ju vodami, stromami, zvieratami a rastlinami. 750 01:22:56,326 --> 01:22:58,353 Ale najlepsie co stvoril. boli Jeho deti. 751 01:22:59,024 --> 01:23:00,413 Títo sme my. 52 01:23:01,675 --> 01:23:06,149 ...aby sme zili vo svete a tesili sa spolocnému zivotu s Bohom. 753 01:23:07,384 --> 01:23:09,793 Ale potom sa stala strasná vec. 754 01:23:10,260 --> 01:23:12,279 Jeho deti sa zle správali, 755 01:23:12,655 --> 01:23:14,588 a ublizovali si. 756 01:23:15,523 --> 01:23:18,347 Toto Boha velmi bolelo, bol sklamany. 757 01:23:21,617 --> 01:23:23,046 A tak povedal: 758 01:23:23,380 --> 01:23:26,392 Konáte odporné veci, a tak hovorím 759 01:23:26,599 --> 01:23:29,917 nemozte zit so mnou na tomto zázracnom mieste. 760 01:23:30,264 --> 01:23:32,045 Cize v Nebi. 761 01:23:32,553 --> 01:23:36,971 Hoci sa ludia pokúsali byt dobrymi, predsa konali zlé veci. 762 01:23:37,640 --> 01:23:38,684 Povedali Bohovi: 763 01:23:39,114 --> 01:23:42,871 "Chceli by sme zit s Tebou! Co máme robit aby sme sa mohli vrátit?" 764 01:23:43,957 --> 01:23:46,895 A Boh odpovedal: "- Lutujem, nemozem nic urobit. 765 01:23:47,691 --> 01:23:50,746 Ste uz velmi odporní a Nebo je pre vás prílis dobré miesto. 766 01:23:51,242 --> 01:23:53,474 Nie ste schopní zmenit sa.” 767 01:23:57,903 --> 01:23:58,965 Ludia prosili: 768 01:23:59,276 --> 01:24:01,636 "Nevies sa tak správat, ako keby sme nic neboli vykonali?" 769 01:24:02,183 --> 01:24:04,581 Boh povedal: "Nebolo by to pravdivé." 770 01:24:06,033 --> 01:24:09,281 Boh bol velmi smutny, lebo Ho deti opustili. 771 01:24:09,776 --> 01:24:12,197 Pokúsal sa nájst riesenie pomoct ludom 772 01:24:12,444 --> 01:24:14,912 aby sa neobvinovali. 773 01:24:18,888 --> 01:24:20,282 A naraz nasiel riesenie. 774 01:24:20,757 --> 01:24:21,889 Povedal ludom: 775 01:24:22,192 --> 01:24:24,908 "Odpustím vase hriechy a vsetky vase odporné veci.” 776 01:24:25,239 --> 01:24:27,731 A ludia sa pytali: „ Ako to vies urobit?” 777 01:24:28,918 --> 01:24:32,598 A Boh odpovedal: „ Poslem vám Toho, kto je mi najdrahsí 778 01:24:33,008 --> 01:24:34,518 Svojho vlastného syna.” 779 01:24:35,874 --> 01:24:37,154 Cize Jezisa. 780 01:24:40,983 --> 01:24:43,807 Ale ludia pochybovali: „ A od toho budeme my lepsí?” 781 01:24:44,502 --> 01:24:47,069 Boh povedal: „ Áno, ale toto este nie je vsetko. 782 01:24:47,895 --> 01:24:51,131 Nechám aby on znásal obvinenia za vsetky vase hriechy 783 01:24:51,537 --> 01:24:54,029 a za vsetko co teraz lud vykonáva.” 784 01:24:55,185 --> 01:24:56,682 Takze, takto sa stalo. 785 01:24:57,134 --> 01:24:59,891 Jezis trpel za to, co nie on urobil. 786 01:25:00,146 --> 01:25:02,454 Jeho súd bol tak tvrdy, ze Jezis zomrel. 787 01:25:02,905 --> 01:25:05,306 A Boh povedal: „ Teraz je uz vsetko v poriadku. 788 01:25:05,694 --> 01:25:08,923 Nemusíte trpiet za vase hriechy. 789 01:25:09,250 --> 01:25:11,611 Jezis zomrel namiesto vás.” 790 01:25:17,273 --> 01:25:20,172 képes volt bármit megtenni, O tri dni pozdejsie Jezis bol schopny cokolvek urobit, 791 01:25:20,586 --> 01:25:22,296 lebo vstal z nrtvych. 792 01:25:22,671 --> 01:25:25,838 Vrátil sa do Neba, aby bol so svojím Otcom. 793 01:25:26,085 --> 01:25:28,750 Takisto ako my ked umrieme. 794 01:25:29,112 --> 01:25:30,616 A ludia povedali: 795 01:25:30,616 --> 01:25:34,609 „ Teraz uz mozme byt s Tebou v Nebi, a nemusíme sa trápit ze zomrieme.” 796 01:25:35,130 --> 01:25:35,981 A Boh povedal: 797 01:25:36,550 --> 01:25:39,578 Áno, ale musíte verit v tom, co pre vás Jezis urobil.” 798 01:25:39,890 --> 01:25:42,609 A ludia si mysleli: 799 01:25:42,812 --> 01:25:45,137 Jezis, preco si to pre nás urobil? 800 01:25:47,212 --> 01:25:48,411 A Jezis odpovedal: 801 01:25:50,049 --> 01:25:54,826 „ Lebo vás mám natolko rád, ze odteraz vás nikdy viac neopustím.” 802 01:26:02,156 --> 01:26:06,009 Pametás,ked som prosila Boha aby sme mohli byt priatelmi naveky? 803 01:26:06,436 --> 01:26:08,627 Toto je jediná moznost aby sa nám to splnilo, 804 01:26:09,001 --> 01:26:11,949 lebo v skutocnosti nikdy nezomrieme. 805 01:26:19,235 --> 01:26:21,032 Odkial toto vsetko vies? 806 01:26:21,533 --> 01:26:22,732 Od mojej sterkej. 807 01:26:23,197 --> 01:26:26,775 Ona cítala príbehy z Biblie a o vsetkom mi porozprávala. 808 01:26:28,350 --> 01:26:30,923 Ked si usla z domu, preco si nesla k nej? 809 01:26:32,355 --> 01:26:34,086 Skoro pred rokom. 810 01:26:34,631 --> 01:26:36,510 - Ked ona... - Zomrela? 811 01:26:36,945 --> 01:26:39,659 Odstahovala sa k Jezisovi. 812 01:26:41,123 --> 01:26:42,951 Nieco mi prezrad! 813 01:26:45,179 --> 01:26:47,752 Po tom vsetkom co sa s tebou stalo 814 01:26:48,049 --> 01:26:50,936 co vsetko si prezila, 815 01:26:52,480 --> 01:26:54,974 ako to, ze si to nikdy nevzdala? 816 01:26:57,394 --> 01:27:02,046 Podla mna si kazdy clovek myslí, ze smrt je najstrasnejsia. 817 01:27:03,338 --> 01:27:07,706 Ale ked vies, ze sa dostanes do Neba, nemusís sa trápit kvoli smrti. 818 01:27:09,707 --> 01:27:11,395 A ? 819 01:27:11,969 --> 01:27:14,137 Slovom, ked sa nemusís trápit kvoli smrti, 820 01:27:14,350 --> 01:27:17,683 preco by si sa trápil za iné veci? 821 01:27:20,737 --> 01:27:22,517 To je pravda. 822 01:27:23,210 --> 01:27:27,240 Zlé veci sa stále stávajú, ale nás nemusia zarmútit. 823 01:27:33,593 --> 01:27:35,632 Mala by si trocha spat. 824 01:27:35,910 --> 01:27:37,814 Zajtra... 825 01:27:40,343 --> 01:27:42,339 Co je zajtra? 826 01:27:44,337 --> 01:27:46,689 Zajtra bude velky den. 827 01:28:10,799 --> 01:28:14,580 Rozumeli ste aky je ciel? Zachránit co najviac zivotov. 828 01:28:15,390 --> 01:28:16,660 Áno, pane. 829 01:28:17,371 --> 01:28:18,763 Ale popri tom... 830 01:28:18,763 --> 01:28:23,457 nemozme pockat na to, aby sa nieco stalo dievcatu, co by komplikovalo situáciu. 831 01:28:24,908 --> 01:28:26,349 Inym slovom, velitel 832 01:28:26,842 --> 01:28:29,264 necakajte na dovod, konajte! 833 01:28:31,318 --> 01:28:33,085 Rozumiem. 834 01:28:50,749 --> 01:28:54,005 Nick Best, ste obklúceny, 835 01:28:54,646 --> 01:28:56,412 podte von so zodvihnutymi rukami! 836 01:28:56,673 --> 01:28:59,590 - Nick,co sa deje? -Len zostan tam! 837 01:29:22,713 --> 01:29:26,721 Polícia dostala hlásenie o dietati, ktoté je drzané v kolibe. 838 01:29:26,721 --> 01:29:31,326 Podla polície v chainville je tento clovek ozbrojeny a nie je normálny. 839 01:29:31,731 --> 01:29:33,494 Zivot Clancy Miller 840 01:29:33,887 --> 01:29:35,692 závisí na vlásku. 841 01:29:35,692 --> 01:29:37,681 Znovu opakujem: ste obklúceny, 842 01:29:38,246 --> 01:29:41,132 Prepustite túza a podte von so zodvihnutymi rukami. 843 01:29:41,809 --> 01:29:43,490 Túz? Túz? 844 01:29:53,678 --> 01:29:55,517 - Nick! - Vsetko je v poriadku. 845 01:29:55,517 --> 01:29:57,547 Hned som tu! 846 01:29:58,591 --> 01:30:00,915 Velitel polície Payne usporiadal vinikajúcu záchrannú akciu. 847 01:30:00,915 --> 01:30:02,289 Podla nasich informácií Nicka Besta 848 01:30:02,289 --> 01:30:06,004 z vojenskej sluzby prepustili 849 01:30:06,004 --> 01:30:07,458 Podla mna by nebolo slusné 850 01:30:07,677 --> 01:30:10,325 sediet doma ked moji podriadení sú v nebezpecí. 851 01:30:11,403 --> 01:30:14,488 Cize táto záchranná akcia bude nasím spolocnym vítazstvom. 852 01:30:26,516 --> 01:30:27,767 ó, nie, nie! 853 01:30:30,525 --> 01:30:32,475 Pane! Co sa tu deje? 854 01:30:32,475 --> 01:30:34,285 Marshall! Co ty tu robís? 855 01:30:34,285 --> 01:30:36,296 Manzelka mi volala. Ukoncil som sluzobnú cestu. 856 01:30:36,500 --> 01:30:37,737 Pocúvaj na mna! 857 01:30:37,737 --> 01:30:40,794 Nemiesaj sa do toho. Nechaj aby ludia robili svoju prácu. 858 01:30:45,100 --> 01:30:49,564 Viete si predstavit tie strasné veci po ktorych Clancy Miller presla pocas tychto dní. 859 01:30:50,796 --> 01:30:53,554 Nick Best, podte von so zodvihnutymi rukami! 860 01:30:54,136 --> 01:30:56,642 Zostan tu a nezastan si! 861 01:30:57,708 --> 01:30:59,455 Nenechaj ma tu! 862 01:30:59,762 --> 01:31:02,352 Slúb mi, ze zostanes tu! 863 01:31:04,062 --> 01:31:05,599 Idem von! 864 01:31:21,338 --> 01:31:25,093 Dajte ruky do vysoka a ziadny necakany pohyb! 865 01:31:25,398 --> 01:31:26,952 Nic som neurobil! 866 01:31:27,434 --> 01:31:30,328 Opakujem: Ziadny necakany pohyb! 867 01:31:34,260 --> 01:31:35,253 Nick! 868 01:31:35,848 --> 01:31:37,794 Marshall! Podte naspet! 869 01:31:38,150 --> 01:31:40,230 Nestrielajte! Nestrielajte! 870 01:31:46,527 --> 01:31:49,832 - Avery,co sa stalo? - Prisahám, nemám v tom ruky. 871 01:31:50,344 --> 01:31:52,239 Teba obalamutili! Vsetko mazú na teba! 872 01:31:52,812 --> 01:31:55,116 - Co? -Nedotykaj sa ma! 873 01:31:55,397 --> 01:31:56,865 To je ono! 874 01:32:01,089 --> 01:32:02,897 Palbu ukoncit! 875 01:32:12,994 --> 01:32:14,724 Len zostante tam! 876 01:32:15,993 --> 01:32:17,406 Si v poriadku? 877 01:32:19,295 --> 01:32:20,606 Clancy! 878 01:32:28,331 --> 01:32:29,562 ó, Boze! 879 01:32:32,523 --> 01:32:34,382 Clancy! 880 01:32:38,141 --> 01:32:39,296 Nick! 881 01:32:40,498 --> 01:32:42,242 Podaj sa! 882 01:32:43,009 --> 01:32:44,237 Je na zive! 883 01:32:44,658 --> 01:32:46,657 Volajte sanitku! Okamzite! 884 01:33:11,798 --> 01:33:15,373 Nikto nemohol tusit, ze sa veci takto obrátia. 885 01:33:15,594 --> 01:33:17,710 Teraz prosím, prepácte! 886 01:33:29,504 --> 01:33:31,313 Aby ste sa prepadol! 887 01:34:12,769 --> 01:34:14,430 Nick Best! 888 01:34:15,153 --> 01:34:18,228 Takyto otrhany clovek... 889 01:34:20,407 --> 01:34:21,219 Tak, co tu máme! 890 01:34:21,686 --> 01:34:23,800 Nemáme osobné veci na vrátenie. 891 01:34:24,922 --> 01:34:26,640 Tu sa podpíste! 892 01:35:00,344 --> 01:35:02,829 Si volny, vypocúvania zacnú budúci mesiac. 893 01:35:02,829 --> 01:35:04,593 Neudajú ta. 894 01:35:06,490 --> 01:35:07,551 Preco nie? 895 01:35:08,097 --> 01:35:11,264 Spolupracoval som s vyborom aby tych dvoch nicomníkov zavreli. 896 01:35:11,787 --> 01:35:14,507 Porozumeli, ze si nebol vinny v tomto vsetkom. 897 01:35:17,740 --> 01:35:19,642 Clancy je v St. Mary nemocnici. 898 01:35:20,844 --> 01:35:23,512 Daleko odtialto, kde sa zaoberajú specialnymi vecami. 899 01:35:24,739 --> 01:35:26,584 - Ako sa má? - Stratila vela krvi. 900 01:35:26,912 --> 01:35:29,513 Lekár povedal, ze musíme cakat kym cokolvek zistia. 901 01:35:30,652 --> 01:35:32,135 Jej mama ju videla? 902 01:35:33,664 --> 01:35:36,222 Jej mama? Je na protialkoholickej kúre. 903 01:35:37,787 --> 01:35:40,528 - No a? - Nikdy viac nemoze vidiet dievca. 904 01:35:44,394 --> 01:35:46,235 Chces íst do nemocnice? 905 01:35:51,169 --> 01:35:52,186 Áno. 906 01:35:53,507 --> 01:35:56,049 Mozme sa u nás stavit aby si sa dal trosku do poriadku. 907 01:35:56,669 --> 01:35:58,730 Mozem ti dat aj neaké saty. 908 01:36:08,250 --> 01:36:10,842 Jeden chlap pozbieral tieto veci v kolibe. 909 01:36:22,040 --> 01:36:25,624 A nasli nieco aj na predoslom mieste. 910 01:36:38,371 --> 01:36:40,091 Co je to? 911 01:36:57,034 --> 01:37:00,476 Moje deti dajú na neho pozor kym sa rozhodnes co s ním dalej. 912 01:37:12,478 --> 01:37:13,724 Dakujem. 913 01:37:16,123 --> 01:37:19,123 317-ka. 914 01:37:26,750 --> 01:37:28,368 Tam je! 915 01:37:44,849 --> 01:37:48,452 Pockaj, jeden moj kamarát tu pracuje 916 01:37:49,842 --> 01:37:53,504 Ked ho nájdem, on ta pustí dnu. 917 01:38:05,343 --> 01:38:09,212 A je tu jedna pani, ktorá mi stále doniesla vodu, ked som pytala. 918 01:38:11,583 --> 01:38:14,068 - Más nové saty? - Áno. 919 01:38:14,968 --> 01:38:16,683 Dal mi ich Avery. 920 01:38:17,490 --> 01:38:20,854 - Tvoja mienka? - Trosku sú ti velké. 921 01:38:21,716 --> 01:38:23,860 Avery je velky maco. 922 01:38:28,425 --> 01:38:31,010 Stále som vedela ze más peknú tvár. 923 01:38:34,630 --> 01:38:36,587 Donesiem kávu. 924 01:38:37,126 --> 01:38:39,279 Nechám vás trosku samych. 925 01:38:39,626 --> 01:38:41,667 - Nick! - Áno. 926 01:38:41,869 --> 01:38:43,994 Moja mama vie, ze som tu? 927 01:38:49,147 --> 01:38:50,511 Vies co? 928 01:38:50,511 --> 01:38:52,949 Naraz sa zaoberaj iba s jednym návstevníkom, v poriadku? 929 01:38:53,542 --> 01:38:54,618 Ok. 930 01:38:55,317 --> 01:38:56,752 Si rada, ze som tu? 931 01:38:57,207 --> 01:38:59,785 Áno, ty si doteraz mojim najlepsím kamarátom. 932 01:39:01,918 --> 01:39:03,431 A ty mojim. 933 01:39:04,185 --> 01:39:07,221 Aj vtedy ked más také smiesne meno ako Dominick. 934 01:39:10,255 --> 01:39:14,119 Pametás,co som ti hovorila o tom, ze raz sa mozme vrátit domov? 935 01:39:15,784 --> 01:39:16,564 Áno. 936 01:39:17,423 --> 01:39:20,055 Myslís,ze sa este budeme moct spolu hrat? 937 01:39:21,900 --> 01:39:24,427 Uvidíme co bude. 938 01:40:41,358 --> 01:40:43,641 Nick, musíme íst. To je predpis nemocnice. 939 01:40:44,003 --> 01:40:46,210 Prídes aj zajtra? 940 01:40:49,678 --> 01:40:52,097 Pravdaze, ráno bude prvé, ze ho doveziem. 941 01:40:53,781 --> 01:40:56,273 Donesies aj Waltera? 942 01:40:56,832 --> 01:40:59,586 Asi nie. Mozes ho vidiet, ked stadialto vijdes. 943 01:41:04,422 --> 01:41:05,752 Ó, skoro som zabudol. 944 01:41:07,060 --> 01:41:09,028 Nieco si stratila v kolibe. 945 01:41:15,747 --> 01:41:17,560 A musís spat! 946 01:41:17,998 --> 01:41:19,647 To je rozkaz. 947 01:41:21,664 --> 01:41:23,562 Nick! 948 01:42:15,586 --> 01:42:17,964 - Vies ma odviest k misii? - Pocúvaj Nick! 949 01:42:19,806 --> 01:42:24,689 Dohodol som sa s Lucillou, pár dní by si mohol zostat u nás. 950 01:42:25,477 --> 01:42:27,885 Kym sa veci obrátia k dobru. 951 01:42:29,603 --> 01:42:30,944 Vies ... 952 01:42:34,281 --> 01:42:35,503 Dakujem. 953 01:43:02,515 --> 01:43:04,418 - Dobré ráno! - Ahoj! 954 01:43:05,132 --> 01:43:06,739 Dobre si sa vyspal? 955 01:43:08,709 --> 01:43:10,795 V skutku som bol hore celú noc a rozmyslal som. 956 01:43:11,219 --> 01:43:12,720 Rozmyslal? O com? 957 01:43:13,825 --> 01:43:15,664 O opatere. 958 01:43:16,318 --> 01:43:18,581 Opatera? Aká opatera? 959 01:43:19,220 --> 01:43:21,949 O mojom zivote. A o Clancy. 960 01:43:23,197 --> 01:43:24,340 O Clancy? 961 01:43:25,445 --> 01:43:27,114 Potrebuje niekoho, 962 01:43:27,665 --> 01:43:29,610 aby ju vzal do opatery. 963 01:43:31,140 --> 01:43:32,652 Pozri, nerád by som lámal tvoje sny 964 01:43:32,854 --> 01:43:35,849 ale naozaj nikoho nedajú do opatery bezdomovcovi. 965 01:43:35,849 --> 01:43:37,909 A ty nemás domov. 966 01:43:38,754 --> 01:43:40,951 Nemám. Ale ty áno. 967 01:43:43,230 --> 01:43:45,056 V poriadku. Len pre srandu cos i vymyslel? 968 01:43:46,225 --> 01:43:49,627 Vy by ste si ju zobrali k sebe, a takto by som ju aj ja mohol vidiet. 969 01:43:50,345 --> 01:43:52,202 Budem vám pomáhat, a ja mozem byt s nou. 970 01:43:54,848 --> 01:43:57,556 Uz sme sa rozprávali s manzelkou o vymene spoluziakov 971 01:43:57,786 --> 01:44:00,246 a myslím, ze toto je tomu podobné. 972 01:44:01,297 --> 01:44:03,090 A ty co budes robit? 973 01:44:04,386 --> 01:44:07,329 Medzicasom som prisiel na to, co mám robit. 974 01:44:07,953 --> 01:44:09,825 Dám si do poriadku zivot. 975 01:44:10,417 --> 01:44:12,867 Pohladám si neakú robotu, a miesto kde mozem zit. 976 01:44:14,083 --> 01:44:17,363 A ked bude vsetko v poriadku, a Clancy este bude potrebovat domov ... 977 01:44:18,657 --> 01:44:19,952 Ani neviem... 978 01:44:20,561 --> 01:44:22,512 Len to chcem skúsit. 979 01:44:23,230 --> 01:44:25,785 Podla mna by som bol dobrym murárom. 980 01:44:27,612 --> 01:44:31,839 Podme ranajkovat, a potom ta hodím do nemocnice. 981 01:44:39,200 --> 01:44:41,946 Nuz, povedal by si mi, ze preco? 982 01:44:44,360 --> 01:44:47,343 Niekto ma presvedcil o tom, ze Boh ma má rád. 983 01:45:34,376 --> 01:45:35,448 Prepácte! 984 01:45:35,778 --> 01:45:38,130 Viete mi povedat kde je dievca z izbi 317? 985 01:45:38,412 --> 01:45:39,972 Ako? 986 01:45:39,972 --> 01:45:43,830 Menuje sa Clancy Miller, vcera lezala na 317-ke, a teraz tam nie je. 987 01:45:43,830 --> 01:45:45,371 Viete mi povedat kde ju odniesli? 988 01:45:45,761 --> 01:45:48,218 Musím sa spytat, vy ste príbuzny? 989 01:45:49,490 --> 01:45:50,533 Nie. 990 01:45:51,757 --> 01:45:54,031 Len za cas som sa o nu staral. 991 01:45:55,307 --> 01:45:57,075 - Clancy Miller? - Áno. 992 01:46:00,256 --> 01:46:03,887 - Táto Clancy Miller... - Áno, áno. Clancy Miller, co je s nou? 993 01:46:04,856 --> 01:46:07,131 Skoro ráno umrela. 994 01:46:09,723 --> 01:46:11,952 Pane, nemala som vám to povedat... 995 01:46:11,952 --> 01:46:14,044 Len som si myslel,ze... 996 01:46:15,378 --> 01:46:17,553 Pane, ste v poriadku? 997 01:47:24,208 --> 01:47:29,070 V meste pátrajú po korupcnych veciach 998 01:47:29,789 --> 01:47:31,911 velitela polície a Roberta Trinkla... 999 01:47:32,282 --> 01:47:34,345 Novy starosta Mariello vydal prehlásenie... 1000 01:48:24,482 --> 01:48:29,175 Ked vies, ze pojdes do Neba, nemusís sa trápit kvoli smrti. 1001 01:48:29,868 --> 01:48:35,120 A ked sa nemusís trápit kvoli smrti, preco by si sa trápil za cokolvek iné? 1002 01:49:12,987 --> 01:49:17,699 Zlé veci sa stále stávajú, ale sa nemusíme zarmútit. 1003 01:49:19,066 --> 01:49:20,316 Hej, Nick! 1004 01:49:24,731 --> 01:49:27,981 Je 6 hodín. Budes celú noc robit? 1005 01:49:28,350 --> 01:49:30,970 Skoro som... 1006 01:49:32,281 --> 01:49:33,869 hotovy. 1007 01:49:47,752 --> 01:49:49,750 Walter,som doma! 1008 01:49:53,265 --> 01:49:55,075 Hej, kamarát! 1009 01:49:57,815 --> 01:49:59,737 Co si dnes robil? 1010 01:50:00,660 --> 01:50:02,729 Chces chytit loptu? 1011 01:50:04,654 --> 01:50:07,083 Smedny si? Chces vodu? 1012 01:50:16,555 --> 01:50:18,126 Bolo to velmi dobré, milácik. 1013 01:50:21,996 --> 01:50:24,179 - Patrick, zodvihnes telefón? - Áno mama. 1014 01:50:24,897 --> 01:50:27,783 Nick, pozriete si dnes s otcom zápas? 1015 01:50:28,065 --> 01:50:29,842 Je nedela, nie? 1016 01:50:30,570 --> 01:50:33,492 Lutujem, ked ta zarmútim, 1017 01:50:33,743 --> 01:50:35,522 ale mám s niekym stretnutie. 1018 01:50:35,958 --> 01:50:38,095 - S neakou dievkou? - Gwenella! 1019 01:50:38,422 --> 01:50:40,138 Áno, jedno dievca. 1020 01:50:40,358 --> 01:50:42,233 Dnes má narodeniny. 1021 01:51:17,065 --> 01:51:20,953 "CLANCY MILLER ODSTAHOVALA SA DOMOV K JEZISOVI." 1022 01:51:26,483 --> 01:51:28,585 Priatelia maveky! 1023 01:51:44,399 --> 01:51:48,742 Prekladateľ: Tánya 1024 01:52:01,450 --> 01:52:13,842 KMA Hungary www.kma-hu.com