1 00:00:43,180 --> 00:00:43,900 CLANCY 2 00:02:05,922 --> 00:02:06,967 Mamă! 3 00:02:20,834 --> 00:02:21,802 Mamă! 4 00:02:23,132 --> 00:02:25,548 Vrei să te ajut să mergi în pat? 5 00:02:29,820 --> 00:02:31,240 Hai mamă! 6 00:02:46,595 --> 00:02:49,796 Ai de gând să-mi spui că am băut prea mult aseară? 7 00:02:50,078 --> 00:02:51,450 Nu, mamă. 8 00:02:54,680 --> 00:02:56,897 Crezi că am nevoie de tine să ai grijă de mine? 9 00:02:57,407 --> 00:02:58,967 Nu, mamă! 10 00:03:00,422 --> 00:03:03,006 Nu am nevoie de nimeni să aibă grijă de mine. 11 00:03:03,803 --> 00:03:05,445 Nici să-mi spună că beau prea mult. 12 00:03:07,878 --> 00:03:09,528 Crezi că sunt norocoasă că ești aici? 13 00:03:14,519 --> 00:03:17,312 Era mult mai bine înainte să te am pe tine. 14 00:03:17,873 --> 00:03:19,687 Mamă, te rog, du-te la somn! 15 00:03:20,390 --> 00:03:22,573 Din cauza ta nu pot să ies în oraș. 16 00:03:23,773 --> 00:03:25,948 Nu am bani. 17 00:03:27,647 --> 00:03:30,743 Nu pot să-mi cumpăr îmbrăcăminte frumoasă. 18 00:03:33,388 --> 00:03:35,969 Nu ar fi trebuit să te am niciodată. 19 00:03:37,082 --> 00:03:38,435 Mamă! 20 00:04:25,775 --> 00:04:26,729 Doamne Isuse, 21 00:04:27,288 --> 00:04:28,895 Îți mulțumesc pentru această zi frumoasă, 22 00:04:29,369 --> 00:04:31,694 Îți mulțumesc că mă binecuvântezi, pe mine și pe mama, 23 00:04:32,005 --> 00:04:33,934 Îți mulțumesc pentru mâncarea pe care o mâncăm și pentru locul în care trăim. 24 00:04:36,259 --> 00:04:40,211 Îți mulțumesc pentru mama și te rog ajut-o să nu se mai supere pe mine. 25 00:04:40,908 --> 00:04:43,247 În numele lui Isus mă rog, amin. 26 00:05:11,368 --> 00:05:14,164 Nu știi că este împotriva legii să te furișezi pe lângă un ofițer de poliție? 27 00:05:14,164 --> 00:05:16,227 Nu, nu e. Fă-mi un favor! 28 00:05:17,346 --> 00:05:19,362 Ai de gând să-mi ceri bani iarăși, nu? 29 00:05:19,753 --> 00:05:21,906 Am nevoie de 5 dolari până la sfârșitul săptămânii. 30 00:05:22,153 --> 00:05:23,430 Ți-i dau înapoi sâmbătă. 31 00:05:23,839 --> 00:05:25,895 Am crezut că ești 3 zile pe săptămână la spălătoria de mașini acum. 32 00:05:25,895 --> 00:05:28,193 Sunt,dar am rămas fără bani, săptămâna asta. 33 00:05:29,906 --> 00:05:32,258 Ai început să bei iarăși? 34 00:05:32,859 --> 00:05:34,123 Dacă tu crezi că nu-i merit... 35 00:05:34,602 --> 00:05:36,893 Nu, nicio problemă . Eram curios. 36 00:05:39,754 --> 00:05:41,434 Mulțumesc. 37 00:05:42,061 --> 00:05:44,015 Și nu, nu am început să beau iarăși. 38 00:05:50,371 --> 00:05:53,274 Ai împrumutat bani de la Spare iarăși, nu? 39 00:05:53,950 --> 00:05:56,460 Pentru ce ai avea nevoie de banii ăia? 40 00:05:57,130 --> 00:06:00,127 Am rupt mâna unui băiat, trebuie să-i plătesc consultațiile la medic. 41 00:06:00,127 --> 00:06:01,290 Frumos. 42 00:06:02,883 --> 00:06:04,317 O să ți-i dau înapoi sâmbătă. 43 00:06:07,201 --> 00:06:10,387 - Îți ajung 5 dolari? - Da. 44 00:06:12,989 --> 00:06:16,434 Au carne cu legume în seara asta la Misiune. 45 00:06:21,540 --> 00:06:23,643 Ai grijă de tine, omule! 46 00:06:32,346 --> 00:06:35,060 Ce vă pasă vouă ce spun reporterii? 47 00:06:36,027 --> 00:06:37,791 Spun că am rămas în urmă în sondaje. 48 00:06:38,244 --> 00:06:41,397 Spun că Moriello ar putea să mă depășească foarte ușor. 49 00:06:42,035 --> 00:06:44,719 Spun că reclamele mele Tv sunt copilărești. 50 00:06:45,333 --> 00:06:49,303 Spun că sub conducerea mea criminalitatea în oraș a crescut 51 00:06:49,725 --> 00:06:52,158 și că forțele legii sunt o glumă. 52 00:06:56,528 --> 00:07:00,521 Cu alte cuvinte aceste rapoarte spun că nu sunteți buni de nimic. 53 00:07:01,852 --> 00:07:03,889 Eu v-am angajat să mă readuceți în funcție, 54 00:07:04,286 --> 00:07:05,717 pentru că ați spus că sunteți cei mai buni din oraș. 55 00:07:06,107 --> 00:07:09,257 Ați spus că avându-vă pe voi realegerea mea va fi floare la ureche. 56 00:07:09,632 --> 00:07:13,499 Acum tot ce văd este cum mă calcă-n picioare adversarul meu. 57 00:07:13,894 --> 00:07:16,122 Și acum ce veți face în privința asta? 58 00:07:16,417 --> 00:07:17,963 Domnule primar, 59 00:07:18,226 --> 00:07:20,507 trebuie să înțelegeți că Moriello a fost un candidat..... 60 00:07:20,713 --> 00:07:22,986 Taci, cap pătrat! 61 00:07:22,986 --> 00:07:25,417 Acum vreau ca sondajele de opinie să crească până la sfârșitul săptămânii, 62 00:07:25,621 --> 00:07:28,039 dacă nu, vă veți dori să nu mă fi cunoscut. 63 00:07:28,290 --> 00:07:30,676 Acum plecați și faceți ceva! 64 00:07:37,981 --> 00:07:40,769 Nu atât de repede, Tom! 65 00:07:45,125 --> 00:07:48,475 Credeam că departamentul tău o să scoată ceva să uimească publicul. 66 00:07:49,130 --> 00:07:52,270 Fă-l să creadă că știi ceva despre prevenirea crimelor. 67 00:07:52,785 --> 00:07:54,873 Bob, nu e așa ușor! 68 00:07:55,200 --> 00:07:58,804 Nu putem flutura bagheta magică și să iasă iepure din pălărie. 69 00:08:00,426 --> 00:08:02,265 Am început niște programe noi de prevenire. 70 00:08:03,060 --> 00:08:05,600 Programe?! Mie îmi dai programe?! 71 00:08:06,091 --> 00:08:08,931 Ai auzit ce le-am zis acelor trei costumați acum câteva momente? 72 00:08:09,337 --> 00:08:10,269 Ai nevoie de rezultate. 73 00:08:10,864 --> 00:08:12,593 Tot ce am nevoie este garanția victoriei. 74 00:08:13,185 --> 00:08:14,683 Știi destul de bine, ca și mine. 75 00:08:15,311 --> 00:08:18,447 Sunt în joc 200 milioane de dolari în contracte neimpozabile. 76 00:08:18,773 --> 00:08:21,494 Și tot ce mă desparte de pușcărie este un al doilea mandat, 77 00:08:21,828 --> 00:08:23,311 ca să pot mușamaliza tot. 78 00:08:23,311 --> 00:08:26,196 - Asta nu prea e problema mea. - Nu e problema ta?! 79 00:08:27,169 --> 00:08:28,192 Vrei să-mi spui ceva? 80 00:08:28,541 --> 00:08:31,452 Te bucuri de barca aia rapidă pe lac? 81 00:08:31,707 --> 00:08:34,545 Vrei să-i explici guvernatorului cum ți-o poți permite? 82 00:08:42,657 --> 00:08:44,014 Idioți! 83 00:08:56,869 --> 00:08:59,317 - E spălat tot ceea ce ai nevoie? - Da. 84 00:09:00,798 --> 00:09:03,454 Ai putea oare să vii să mă ajuți? 85 00:09:06,686 --> 00:09:07,916 Bine atunci! 86 00:09:10,687 --> 00:09:13,792 Stai un pic! E bluza mea aia albastră acolo? 87 00:09:14,417 --> 00:09:18,037 Nu, am spălat-o săptămâna trecută. E în șifonierul tău. 88 00:09:23,451 --> 00:09:25,227 Clancy! 89 00:09:28,943 --> 00:09:31,765 Ce ți-am spus despre asta și uscătorul de rufe? 90 00:09:32,128 --> 00:09:34,698 Privește! Nu mai are un nasture! 91 00:09:35,041 --> 00:09:36,367 Îmi pare rău! 92 00:09:37,380 --> 00:09:40,531 Tot ce ai de spus este că îți pare rău? 93 00:09:40,954 --> 00:09:43,839 Știi cât de mult am păstrat o bluză ca asta? 94 00:09:44,357 --> 00:09:46,230 E singura bluză decentă pe care o am. 95 00:09:46,584 --> 00:09:48,847 Și din cauza ta e bună de aruncat. 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,886 Pleacă, să nu te mai văd! 97 00:09:59,877 --> 00:10:01,662 Bună dimineața, d-nă Dabney! 98 00:10:02,296 --> 00:10:03,826 Bună dimineața Clancy! 99 00:10:03,826 --> 00:10:06,465 - Speli rufele azi? - Da, doamnă. 100 00:10:07,943 --> 00:10:09,586 Ce ai pățit la buză? 101 00:10:11,790 --> 00:10:16,046 Am căzut de pe bicicletă. La revedere, d-nă Dabney! 102 00:10:40,561 --> 00:10:42,932 Și apoi nu mi-au dat cupoanele duble. 103 00:10:43,379 --> 00:10:45,969 Și i-am spus managerului despre asta. 104 00:10:58,016 --> 00:11:01,209 Într-un final am chemat poliția la Gina Miller! 105 00:11:02,431 --> 00:11:05,004 Am încercat să stau deoparte destul de timp, 106 00:11:05,438 --> 00:11:08,432 dar de dimineață când am auzit-o cum țipa la săraca fetiță, 107 00:11:08,797 --> 00:11:11,272 să nu mai spun de lovitura de la buză, 108 00:11:11,731 --> 00:11:14,457 m-am hotărât să nu mai stau tăcută. 109 00:11:15,660 --> 00:11:17,559 Și ce a spus poliția? 110 00:11:18,574 --> 00:11:21,854 După ce le-am spus despre mamă-sa că se comportă cu ea ca și cu o sclavă, 111 00:11:22,411 --> 00:11:26,405 că stă degeaba toată ziua, țipând și aruncând lucrurile, 112 00:11:27,372 --> 00:11:29,917 să nu mai spun de bărbații care vin la ea, 113 00:11:30,366 --> 00:11:33,039 într-un final m-au pus în contact cu asistența socială. 114 00:11:33,694 --> 00:11:35,398 Și ce ar putea ei să facă? 115 00:11:35,890 --> 00:11:38,167 Au spus că vor trimite pe cineva curând. 116 00:11:39,042 --> 00:11:42,119 Eu aș zice numai să se uite în apartamentul ăla 117 00:11:42,555 --> 00:11:45,206 și să o ia pe Clancy de acolo odată pentru totdeauna. 118 00:11:46,053 --> 00:11:48,199 Săraca fetiță! 119 00:11:49,981 --> 00:11:55,471 Poate dacă ar pleca Clancy, Gina ar putea primi ajutor și și-ar reveni. 120 00:12:15,480 --> 00:12:16,819 Cine e? 121 00:12:17,495 --> 00:12:20,554 White Stuart și Kelly Smith de la Departamentul de protecție a copilului. 122 00:12:22,997 --> 00:12:25,423 Așteptați, nu sunt îmbrăcată. 123 00:12:36,763 --> 00:12:38,188 Doamna Miller! 124 00:12:39,431 --> 00:12:41,443 Asteptati! Vin imediat! 125 00:12:53,932 --> 00:12:56,543 Unde e Clancy? Am vrea să vorbim cu ea. 126 00:12:57,136 --> 00:13:00,226 Nu știu, era în dormitorul ei, dormea când m-am culcat. 127 00:13:00,912 --> 00:13:02,910 Probabil se joacă pe undeva. 128 00:13:02,910 --> 00:13:06,125 Putem să ne uităm un pic prin casă? Nu aveți decât. 129 00:13:07,258 --> 00:13:09,007 Kell, verifică holurile! 130 00:13:20,322 --> 00:13:21,702 Nu e nimeni pe hol. 131 00:13:23,652 --> 00:13:27,091 Și spui că habar nu ai unde ar putea fi fiica ta acum? 132 00:13:27,478 --> 00:13:29,162 Nu e nici măcar 5. 133 00:13:29,722 --> 00:13:31,688 Ar putea fi oriunde. 134 00:14:24,682 --> 00:14:27,759 1886 - "Vie Împărăția Ta" - 1926 135 00:14:39,157 --> 00:14:43,517 Știu că e rău să fug de acasă, dar vreau ca mama să primească ajutor. 136 00:14:44,215 --> 00:14:47,815 Și dacă oamenii aceia mă iau departe, s-ar putea să nu mă lase să mă întorc. 137 00:14:48,252 --> 00:14:52,155 Așa că te rog trimite-Ți îngerii Tăi să-mi poarte de grijă până mama se face mai bine, 138 00:14:52,702 --> 00:14:54,732 apoi mă voi putea duce acasă din nou. 139 00:14:56,444 --> 00:14:58,848 În numele Lui Isus mă rog, amin. 140 00:15:09,157 --> 00:15:11,013 "Misiunea orașului. O mână de ajutor." 141 00:15:11,526 --> 00:15:14,134 "Duș gratis miercuri și sâmbătă." "Acum, paturi disponibile." 142 00:15:17,293 --> 00:15:19,305 "Sandwichuri gratis astăzi, până la terminare." 143 00:15:22,959 --> 00:15:25,266 "Versetul zilei - Proverbe 16:9" 144 00:21:10,447 --> 00:21:12,587 Știi că aia îți face rău? 145 00:21:14,624 --> 00:21:16,458 - Unde te duci acum? - Nu știu. 146 00:21:16,907 --> 00:21:18,782 - Te superi dacă merg cu tine? - Da. 147 00:21:19,350 --> 00:21:21,769 Te-am văzut în parc aseară. 148 00:21:23,094 --> 00:21:25,247 La început m-am gândit că ar trebui să-mi fie frică de tine. 149 00:21:25,686 --> 00:21:28,048 Dar când ai adormit am observat că aveai o față frumoasă 150 00:21:28,463 --> 00:21:30,848 și mi-am dat seama că vroiai doar să te asiguri că sunt bine. 151 00:21:31,371 --> 00:21:32,769 Da? Te-ai înșelat. 152 00:21:33,176 --> 00:21:36,160 S-ar putea să stau pe stradă o vreme și nu cunosc pe nimeni. 153 00:21:36,482 --> 00:21:39,663 Dacă nu te superi să-ți fiu prin preajmă, aș putea să stau cu tine? 154 00:21:39,974 --> 00:21:41,211 Ce, ești surdă? 155 00:21:41,538 --> 00:21:43,613 Mă supăr să-mi fii prin preajmă nu am fost în parc aseară 156 00:21:43,814 --> 00:21:47,028 și acum trebuie să pleci de aici că ești într-un loc periculos. 157 00:21:47,649 --> 00:21:50,147 - Pe trotuar? - Nu, lângă mine. 158 00:21:50,554 --> 00:21:52,785 Acum dispari! 159 00:22:19,455 --> 00:22:23,134 - De cât timp mă urmărești? - De când mi-ai zis să dispar. 160 00:22:24,263 --> 00:22:25,951 Aici locuiești? 161 00:22:34,272 --> 00:22:38,280 Nu e așa rău, dar eu credeam că oamenii străzii nu au casă deloc. 162 00:22:39,912 --> 00:22:44,389 Nu am să spun nimic, doar că nu-mi place să umblu singură pe aici. 163 00:22:45,045 --> 00:22:46,341 Da? 164 00:22:47,963 --> 00:22:50,553 - Și cum rămâne cu parcul aseară? - Tu erai acolo. 165 00:22:58,068 --> 00:22:59,525 Bănuiesc că ți-e foame. 166 00:23:00,130 --> 00:23:03,936 Am avut un sandwich dar, sunt nemâncată de ceva timp. 167 00:23:11,423 --> 00:23:13,677 Nu ai de gând să te rogi înainte să mănânci? 168 00:23:17,122 --> 00:23:19,148 Doamne, îți mulțumesc pentru această mâncare, 169 00:23:19,634 --> 00:23:21,472 te rog îngrijește-te de hrana noastră, 170 00:23:22,078 --> 00:23:24,091 Îți mulțumesc că mă ții în siguranță 171 00:23:24,469 --> 00:23:27,413 și Te rog ai grijă de mama și fă-o să afle că sunt bine, 172 00:23:27,791 --> 00:23:29,740 în numele Lui Isus, 173 00:23:33,304 --> 00:23:35,262 mă rog, amin. 174 00:23:35,767 --> 00:23:38,083 Sunt Clancy. Pe tine cum te cheamă? 175 00:23:47,462 --> 00:23:48,821 Poftim! 176 00:23:52,940 --> 00:23:55,073 Dormi acolo, dacă vrei! 177 00:24:15,984 --> 00:24:19,123 Vino aici! Haide! 178 00:24:19,416 --> 00:24:21,666 Nu pe acolo! Vino aici! 179 00:24:22,379 --> 00:24:25,394 Haide! Te rog, vino aici! 180 00:24:28,156 --> 00:24:30,539 Nu acolo! Haide! 181 00:24:35,429 --> 00:24:36,817 Vino pe aici! 182 00:24:39,374 --> 00:24:41,373 Te rog, vino aici! 183 00:24:43,817 --> 00:24:46,471 Nu pe acolo, pe aici! Hai vino! 184 00:24:47,814 --> 00:24:50,126 Încerc să-l salvez. 185 00:24:58,669 --> 00:25:00,886 - Poftim! - Mulțumesc. 186 00:25:02,179 --> 00:25:04,926 Mă duc să dau un telefon. Tu rămâi aici! 187 00:25:05,406 --> 00:25:07,482 Ai să aduci micul dejun? 188 00:25:07,921 --> 00:25:09,855 Tu ce crezi? 189 00:25:12,003 --> 00:25:15,097 Ai putea să aduci și niște mâncare pentru cățeluși? 190 00:25:36,335 --> 00:25:38,065 - Avery Marshall. - Hey, sunt Nick! 191 00:25:38,640 --> 00:25:41,064 Nick?! Ești bine? - Da, sunt bine. 192 00:25:41,732 --> 00:25:44,447 Uite, e o un copil ce mă tot urmărește de ceva zile, 193 00:25:44,824 --> 00:25:46,136 o fetiță. 194 00:25:46,508 --> 00:25:48,642 - O cunoști? - Nu, nu am mai văzut-o înainte. 195 00:25:48,958 --> 00:25:51,007 Pare a fi plecată de acasă. 196 00:25:51,826 --> 00:25:54,680 Rămâi acolo și ține-o înăuntru! Ajung acolo cât pot de repede. 197 00:25:55,838 --> 00:25:58,082 Bine, grăbește-te! 198 00:26:08,993 --> 00:26:11,331 Domnule, am primit un telefon despre o fetiță ce.... 199 00:26:12,681 --> 00:26:14,638 Îmi pare rău domnule primar nu am știut că.. 200 00:26:14,946 --> 00:26:16,898 Ce e Avery? Suntem un pic ocupați. 201 00:26:17,292 --> 00:26:19,149 Cineva cunoscut m-a sunat. 202 00:26:19,442 --> 00:26:22,220 A apărut o fetiță pe acolo și spune că pare a fi plecată de acasă. 203 00:26:22,843 --> 00:26:25,090 Mă întreb dacă o fi copilul lui Cracket. 204 00:26:25,603 --> 00:26:26,912 Ce e asta Tom? 205 00:26:27,488 --> 00:26:29,672 O fetiță din partea de sud, disparută acum câteva zile în urmă. 206 00:26:30,298 --> 00:26:33,088 Mama trimisă la închisoare pentru posesie de droguri. 207 00:26:34,515 --> 00:26:36,498 Și fetița asta a apărut așa deodată? 208 00:26:37,086 --> 00:26:39,036 Da domnule, am primit telefonul acum câteva minute. 209 00:26:39,036 --> 00:26:41,701 - Cine te-a sunat? - Nick Best,un prieten de-al meu. 210 00:26:42,802 --> 00:26:45,104 De fapt este un vagabond. 211 00:26:46,142 --> 00:26:48,033 - Și este prieten cu tine? - Da, domnule. 212 00:26:48,464 --> 00:26:50,507 L-am întâlnit acum 4 ani și am fost repartizat în acest district. 213 00:26:50,917 --> 00:26:53,269 Este veteran de război în furtuna din deșert. 214 00:26:53,269 --> 00:26:55,359 Are căderi psihice câteodată. 215 00:26:56,435 --> 00:26:58,826 - Și el are copilul acum? - Da, domnule. 216 00:26:59,985 --> 00:27:02,379 Mai bine zis, ea l-a urmărit pe el spre casă. 217 00:27:07,315 --> 00:27:10,871 Marshall, ai vrea să aștepți un minut în celălalt birou? 218 00:27:10,871 --> 00:27:14,106 - Cu tot respectul d-le,nu ar trebui să.. - Doar pentru puțin. 219 00:27:19,957 --> 00:27:23,717 Așa că, Tomy băiatule, cred că rugăciunile noastre au fost ascultate. 220 00:27:24,228 --> 00:27:25,678 Ce tot spui acolo? 221 00:27:26,256 --> 00:27:27,972 Doar imaginează-ți! 222 00:27:28,583 --> 00:27:30,454 Suntem cu o zi înainte de alegeri, 223 00:27:31,014 --> 00:27:33,269 o săracă fetița abuzată e încă dispărută. 224 00:27:33,824 --> 00:27:37,903 Cetățenii au uitat de alegeri preocupați de starea fetiței, 225 00:27:38,425 --> 00:27:40,235 să fie găsită în siguranță. 226 00:27:41,170 --> 00:27:45,203 Și noaptea dinaintea alegerilor fetița este salvată în mod miraculos. 227 00:27:45,741 --> 00:27:50,487 și toate astea prin efortul primarului Robert Trinkle și șeful de poliție. 228 00:27:52,592 --> 00:27:55,147 Alegătorii nu vor știi niciodată ce e la mijloc. 229 00:27:55,805 --> 00:27:58,644 E o înscenare drăguță, dar avem o problemă. 230 00:27:59,516 --> 00:28:02,858 Nu am găsit-o în noaptea dinaintea alegerilor, am găsit-o azi. 231 00:28:04,309 --> 00:28:07,168 Și cine spune că nu putem să întârziem găsirea? 232 00:28:07,903 --> 00:28:09,799 Nu te înțeleg, Bob. 233 00:28:10,507 --> 00:28:12,729 Lasă-l pe războinic să-i poarte de grijă! 234 00:28:13,909 --> 00:28:16,466 Un vagabond? O săptămână întreagă? 235 00:28:17,023 --> 00:28:18,752 Ți-ai pierdut mințile? 236 00:28:19,816 --> 00:28:22,440 Îi oferim, să zicem, 10.000 de dolari, 237 00:28:22,880 --> 00:28:24,910 să păstreze copilul în siguranță și să îl țină ascuns. 238 00:28:25,406 --> 00:28:29,316 Ai de gând să plătești un tip de pe stradă 10.000 de dolari să țină un copil ascuns? 239 00:28:30,337 --> 00:28:32,669 Marshall a spus că este un om de încredere. 240 00:28:34,388 --> 00:28:38,972 Să-i spunem că este un caz de protecție a copilului și avem nevoie de ajutorul lui. 241 00:28:40,962 --> 00:28:44,380 - Și dacă va decide să ciripească? - Va face ce-i vom spune. 242 00:28:44,800 --> 00:28:47,812 Cu atâția bani în joc va avea grijă de copil ca și când ar fi al lui. 243 00:28:48,653 --> 00:28:50,467 Știi că e o nebunie? 244 00:28:51,232 --> 00:28:53,083 Și ce ar trebui să fac? 245 00:28:53,570 --> 00:28:56,409 Să-i aștept pe acei trei intelectuali să facă ceva să fiu reales? 246 00:28:57,553 --> 00:29:00,466 Situații disperate cer măsuri disperate. 247 00:29:01,884 --> 00:29:04,028 Uiți un detaliu minor. 248 00:29:04,523 --> 00:29:06,922 Marshall știe că copilul a fost găsit astăzi. 249 00:29:11,558 --> 00:29:14,125 Îl trimiți pe Marshall într-o excursie pe Coasta de vest. 250 00:29:14,468 --> 00:29:17,957 Trimite-l ca observator la unul din departamentele noastre, pentru câteva săptămâni. 251 00:29:19,050 --> 00:29:21,201 Spune-i că e cu scop educativ. 252 00:29:21,701 --> 00:29:24,247 Important este ca Marshall să plece în seara asta. 253 00:29:25,571 --> 00:29:29,004 Află unde locuiește vagabondul și spune-i că avem totul sub control. 254 00:29:29,409 --> 00:29:30,660 Așa de simplu? 255 00:29:31,171 --> 00:29:34,136 Ești comandant de ofițeri, exercită-ți puterea! 256 00:29:37,233 --> 00:29:40,107 Să presupunem că totul va decurge conform planului, 257 00:29:40,918 --> 00:29:45,158 și tipul ăsta reușește cumva să țină copilul ascuns toată săptămâna. 258 00:29:46,266 --> 00:29:51,400 Cum vom ști sigur că nu va spune nimic, după ce îl vom plăti cu 10.000 de dolari. 259 00:29:52,602 --> 00:29:54,052 Nu avem nevoie. 260 00:29:55,032 --> 00:29:56,740 Și de ce nu? 261 00:29:57,746 --> 00:29:59,137 Pentru că ziua dinaintea alegerilor, 262 00:29:59,921 --> 00:30:03,409 vom înscena cea mai dramatică eliberare din istoria televiziunii live. 263 00:30:04,862 --> 00:30:07,186 Eliberare de ce? 264 00:30:07,979 --> 00:30:10,483 De un psihopat răpitor de copii. 265 00:30:12,410 --> 00:30:16,297 Deci vom înscena o răpire ca să ieșim noi nevinovați?! 266 00:30:18,744 --> 00:30:22,247 Te-ai gândit la posibilitatea că, în această dramatică eliberare, 267 00:30:22,850 --> 00:30:25,519 lucrurile ar putea lua o întorsătură urâtă? 268 00:30:26,344 --> 00:30:29,171 Dacă m-am gândit? Mă bazez pe asta. 269 00:30:30,994 --> 00:30:35,429 Ce mai contează un amărât de vagabond pentru un oraș ca ăsta? 270 00:30:39,007 --> 00:30:40,204 Și așa din senin? 271 00:30:40,720 --> 00:30:42,949 Zbori spre San Diego? În seara asta? 272 00:30:43,683 --> 00:30:47,086 Payne a zis că e important pentru Departament și eu sunt cel mai calificat pentru asta. 273 00:30:48,974 --> 00:30:51,017 E doar pentru câteva săptămâni. 274 00:30:51,767 --> 00:30:53,870 Poate după asta voi fi avansat în grad. 275 00:31:00,516 --> 00:31:02,269 Vrei să ce? 276 00:31:02,793 --> 00:31:04,216 Știu că sună neobișnuit dar, 277 00:31:04,691 --> 00:31:06,693 orașul are nevoie de tine, Nick. 278 00:31:07,521 --> 00:31:09,797 Sunt o grămadă de piste false pe care trebuie să le verificăm, 279 00:31:10,521 --> 00:31:13,685 și avem nevoie să știm că este în siguranță și ascunsă. 280 00:31:14,187 --> 00:31:16,927 Prietenul tău, ofițerul Marshall a spus că ești omul potrivit pentru asta. 281 00:31:17,981 --> 00:31:19,237 Las-o baltă! 282 00:31:19,819 --> 00:31:22,747 Iau copilul și-l pun în mașina aia de poliție și apoi e problema ta. 283 00:31:23,594 --> 00:31:27,773 Îți ofer 10.000 dolari să ai grijă de copil doar o săptămână. 284 00:31:28,862 --> 00:31:31,125 10.000 de dolari. 285 00:31:31,959 --> 00:31:34,035 De unde vin banii ăia? 286 00:31:34,752 --> 00:31:36,651 Fondul de recompense. 287 00:31:38,848 --> 00:31:40,817 Cum am zis, las-o baltă! 288 00:31:41,046 --> 00:31:41,796 Nu! 289 00:31:43,270 --> 00:31:45,964 Aș putea să te închid chiar acum. 290 00:31:48,692 --> 00:31:50,548 Folosește-ți capul Nick! 291 00:31:51,529 --> 00:31:54,640 Asta ar putea fi acel nou început pe care ți-l dorești. 292 00:31:55,671 --> 00:31:57,568 Ai putea să-ți găsești un loc decent unde să stai, 293 00:31:58,060 --> 00:32:01,189 să te speli și să te faci prezentabil ca așa să poți găsi o slujbă. 294 00:32:01,481 --> 00:32:04,367 De ocazii ca asta nu vei mai da, amice. 295 00:32:15,330 --> 00:32:17,418 Deci copilul ăsta are părinți? 296 00:32:18,103 --> 00:32:20,677 Mama ei e dependentă de droguri. Nu are tată. 297 00:32:21,739 --> 00:32:24,326 Și ce ar trebui eu să fac cu copilul o săptămână întreagă? 298 00:32:25,328 --> 00:32:27,497 Joacă-te cu ea! Dă-i o păpușă! 299 00:32:27,970 --> 00:32:29,477 Dă-i dulciuri! 300 00:32:29,965 --> 00:32:32,209 Doar ține-o ascunsă! 301 00:32:33,058 --> 00:32:35,163 - Îmi plătești în avans? - Nu. 302 00:32:35,662 --> 00:32:38,100 Primești toți banii odată, când săptămâna se va termina. 303 00:32:38,939 --> 00:32:40,860 Nu merge așa. 304 00:32:46,888 --> 00:32:47,852 Uite aici! 305 00:32:50,754 --> 00:32:52,329 Economisește-i, ai inteles? 306 00:32:54,147 --> 00:32:57,481 Și fără să fie văzută, dacă nu, pică afacerea, ai înțeles? 307 00:33:04,751 --> 00:33:07,106 Aici ai un număr de telefon unde mă poți găsi. 308 00:33:07,846 --> 00:33:11,580 Doar în cazuri de urgență. Te caut eu pe tine din când în când. 309 00:33:21,429 --> 00:33:24,353 I-am pus numele Walter după Walter Payton. 310 00:33:25,157 --> 00:33:27,009 De unde știi de Walter Payton? 311 00:33:27,450 --> 00:33:29,643 Bunica mea e din Chicago. 312 00:33:32,514 --> 00:33:36,620 Auzi, m-am gândit și e ok dacă vrei să mai stai pe aici o vreme. 313 00:33:37,589 --> 00:33:39,754 - Este? - Da. 314 00:33:40,813 --> 00:33:43,462 Dar trebuie să-mi promiți că nu te vei depărta de aici. 315 00:33:44,408 --> 00:33:47,553 Oamenii ar putea... începe să vorbească. 316 00:33:48,705 --> 00:33:51,127 Și ar putea să mă trimită înapoi, înainte de vreme. 317 00:33:52,308 --> 00:33:54,107 Cum adică înainte de vreme? 318 00:33:54,837 --> 00:33:57,877 Stau plecată de acasă până când mama primește ajutor. 319 00:33:58,193 --> 00:34:00,007 Are multe probleme. 320 00:34:00,655 --> 00:34:03,079 Și când se va face bine, mă voi întoarce acasă. 321 00:34:04,232 --> 00:34:06,006 Ăsta ți-e planul, nu? 322 00:34:09,546 --> 00:34:14,356 Acum că tot o să mai stai pe aici ai nevoie de ceva? 323 00:34:15,583 --> 00:34:17,584 Ca o listă de cumpărături a unei fete? 324 00:34:18,456 --> 00:34:20,907 Da, ca o listă de cumpărături a unei fete. 325 00:34:21,357 --> 00:34:24,507 Poți să-mi aduci suc de portocale? Îmi place sucul de portocale. 326 00:34:25,108 --> 00:34:26,648 O să-ți aduc suc de portocale. 327 00:34:27,147 --> 00:34:29,639 Și niște gogoși. Îmi plac gogoșile. 328 00:34:30,284 --> 00:34:32,026 Și jeleu de strugure. 329 00:34:32,373 --> 00:34:33,281 Bine. 330 00:34:34,120 --> 00:34:36,239 Și creioane și hârtie de colorat. 331 00:34:36,551 --> 00:34:38,377 Fetițo, fii cumpătată! 332 00:34:38,710 --> 00:34:42,296 Dacă am să stau aici tot timpul, am nevoie să fac ceva, nu? 333 00:34:44,965 --> 00:34:46,819 - Altceva? - Da. 334 00:34:48,065 --> 00:34:50,390 Unde e baia ta? 335 00:34:57,782 --> 00:34:59,631 Nu e hârtie igienică! 336 00:35:00,209 --> 00:35:02,449 - Improvizează! - Ce înseamnă aia? 337 00:35:02,750 --> 00:35:04,169 Înseamnă să folosești orice altceva. 338 00:35:04,463 --> 00:35:06,970 - Nu e igienic. - Fă-o! 339 00:35:11,902 --> 00:35:15,512 Te rog, ai putea adăuga hârtie igienică pe listă? 340 00:35:15,972 --> 00:35:17,222 Haide! 341 00:35:20,718 --> 00:35:23,071 Mă duc să iau alea, întoarce-te pe alee! 342 00:35:23,496 --> 00:35:24,554 Revin imediat! 343 00:35:25,663 --> 00:35:27,743 Hey, cum te cheamă? 344 00:35:32,150 --> 00:35:32,980 Nick! 345 00:35:32,980 --> 00:35:34,451 Ca Sfantul Nickolas? 346 00:35:35,554 --> 00:35:37,274 Ca Nick. Du-te! 347 00:35:49,125 --> 00:35:50,264 Asta e tot? 348 00:35:51,186 --> 00:35:54,039 - Aveți creioane și hârtie de colorat? - Cum ați spus? 349 00:35:57,096 --> 00:36:00,042 Aveți creioane și hârtie de colorat? 350 00:36:01,353 --> 00:36:04,284 Nu e cam devreme pentru Ziua Îndrăgostiților? 351 00:36:09,187 --> 00:36:10,807 Raionul 7. 352 00:36:29,636 --> 00:36:31,120 Ce se întâmplă aici? 353 00:36:31,647 --> 00:36:34,194 Omul meu Nick, făceam cunoștință. 354 00:36:35,065 --> 00:36:37,530 Mi-a zis că e noul tău... musafir. 355 00:36:42,857 --> 00:36:44,366 Îmi datorezi niște bani. 356 00:36:44,864 --> 00:36:46,904 Îți vei primi banii săptămâna viitoare. 357 00:36:47,127 --> 00:36:48,797 Săptămâna viitoare?! 358 00:36:49,030 --> 00:36:50,921 E vorba de 200 de dolari. 359 00:36:51,263 --> 00:36:53,130 Numai dacă îți vrei..... 360 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 Dă-mi fata și suntem chit! 361 00:36:58,202 --> 00:36:59,273 Ce? 362 00:36:59,521 --> 00:37:02,127 Fata merge cu mine. Datoria ți-e plătită. 363 00:37:04,097 --> 00:37:05,874 Ești bolnav. Las-o baltă! 364 00:37:06,559 --> 00:37:09,172 Nu-mi amintesc să te fi invitat să negociem. 365 00:37:11,007 --> 00:37:12,520 Fetițo, fugi! 366 00:37:15,714 --> 00:37:18,382 Ești mai prost decât pari. 367 00:37:28,306 --> 00:37:29,886 Fugi! 368 00:37:49,585 --> 00:37:53,067 Dacă te mai văd vreodată că o ameninți cu arma ți-o bag pe gât. 369 00:37:54,717 --> 00:37:56,842 Vei avea banii săptămâna viitoare. 370 00:38:02,361 --> 00:38:04,735 Ai încurcat-o rău de data asta, psihopatule. 371 00:38:05,248 --> 00:38:07,437 O să-ți pară rău că te-ai născut. 372 00:38:20,489 --> 00:38:21,634 Ești bine? 373 00:38:22,892 --> 00:38:24,143 Fetițo!! 374 00:38:24,779 --> 00:38:26,979 A fost atât de tare! 375 00:38:27,400 --> 00:38:28,980 Haide! 376 00:38:32,052 --> 00:38:34,013 Ia asta! Trebuie să plecăm de aici! 377 00:38:35,091 --> 00:38:36,744 De ce? Se vor reîntoarce? 378 00:38:37,186 --> 00:38:39,041 Da. O să vină cu întăriri. 379 00:38:39,790 --> 00:38:41,120 Ce întăriri? 380 00:38:41,676 --> 00:38:43,576 Vreo 10 tipi să-mi spargă fața. 381 00:38:44,684 --> 00:38:46,231 - Și Walter? - Va fi bine aici. 382 00:38:46,541 --> 00:38:47,570 Haide! 383 00:39:32,250 --> 00:39:34,013 O să ne ascundem undeva? 384 00:39:43,701 --> 00:39:45,482 Crezi că încă ne urmăresc? 385 00:39:46,621 --> 00:39:48,302 Tu continuă să mergi! 386 00:40:39,096 --> 00:40:41,470 Acum poți să-mi spui încotro mergem? 387 00:40:42,267 --> 00:40:44,182 Într-un mic oraș din următorul district. 388 00:40:44,935 --> 00:40:46,241 Luăm trenul? 389 00:40:47,356 --> 00:40:49,300 Da, cum să nu. Haide! 390 00:41:01,877 --> 00:41:03,386 Și dacă vine trenul? 391 00:41:04,326 --> 00:41:06,229 E o linie moartă. 392 00:41:27,050 --> 00:41:28,583 ... afine, 393 00:41:29,131 --> 00:41:31,138 știu să desenez și căpșuni. 394 00:41:31,670 --> 00:41:32,870 Cu ce seamănă căpșunile? 395 00:41:33,468 --> 00:41:36,381 Odată am avut când am fost undeva, am uitat unde era. 396 00:41:43,873 --> 00:41:46,261 Și știu să desenez și hipopotami. 397 00:41:46,744 --> 00:41:49,601 Cred că e ușor să desenezi hipopotami. 398 00:41:50,257 --> 00:41:52,678 Pentru că sunt mari și de aia, 399 00:41:53,069 --> 00:41:54,890 e chiar ușor. 400 00:41:55,627 --> 00:41:57,712 Știu să desenez și... 401 00:41:58,929 --> 00:42:00,318 maimuțe și... 402 00:42:02,616 --> 00:42:04,100 mașini și... 403 00:42:05,500 --> 00:42:07,010 și trenuri, deasemenea. 404 00:42:07,775 --> 00:42:09,537 Și omul acesta de la magazin era din Rusia 405 00:42:09,936 --> 00:42:11,492 dar soția lui era din China. 406 00:42:11,893 --> 00:42:15,855 Dar ea nu vorbea engleză și era greu să îi spunem ce căuta mama. 407 00:42:16,345 --> 00:42:18,386 Până la urmă i-am făcut un desen. 408 00:42:19,141 --> 00:42:21,303 Și în cartea asta, e o poză cu o broască 409 00:42:21,706 --> 00:42:24,537 care a trăit în același copac aproape 100 de ani. 410 00:42:25,047 --> 00:42:27,981 Și spune că a putut asta pentru că a dormit... 411 00:42:28,479 --> 00:42:30,473 Mai taci odată! 412 00:42:39,311 --> 00:42:41,193 Cât de departe este orașul? 413 00:42:42,957 --> 00:42:44,576 Vom fi acolo mâine. 414 00:42:47,931 --> 00:42:50,113 Unde ai învățat să lupți așa? 415 00:42:57,899 --> 00:42:59,306 În armată. 416 00:43:01,021 --> 00:43:03,716 Domnul McArthur a fost în armată. 417 00:43:04,186 --> 00:43:06,291 Dar nu cred că știe să lupte așa. 418 00:43:06,825 --> 00:43:09,851 Nici măcar nu-l mai încape uniforma. 419 00:43:11,806 --> 00:43:14,236 Am fost într-o altă parte a armatei. 420 00:43:22,171 --> 00:43:23,717 Ai fost plătit? 421 00:43:25,339 --> 00:43:26,228 Da. 422 00:43:26,825 --> 00:43:29,192 Și de ce nu mai lucrezi acolo? 423 00:43:31,877 --> 00:43:33,498 Pentru că am fost concediat. 424 00:43:34,381 --> 00:43:37,059 De ce? Ajungeai târziu la muncă, mereu? 425 00:43:39,810 --> 00:43:43,158 Din cauza asta a fost mama concediată din ultimul ei loc de muncă. 426 00:43:46,375 --> 00:43:48,149 Auzi, mai bine dormi puțin. 427 00:43:48,680 --> 00:43:50,818 Mâine mai avem de mers. 428 00:44:00,445 --> 00:44:01,522 Doamne Isuse, 429 00:44:01,974 --> 00:44:03,784 Îți mulțumesc pentru această zi frumoasă, 430 00:44:04,239 --> 00:44:06,218 Îți mulțumesc că ne ții în siguranță. 431 00:44:06,628 --> 00:44:09,200 Îți mulțumesc că l-ai lăsat pe Nick să aibă grijă de mine 432 00:44:09,611 --> 00:44:11,537 și mulțumesc pentru mama. 433 00:44:12,010 --> 00:44:14,798 Te rog fă ca cineva să aibă grijă și de ea, 434 00:44:15,849 --> 00:44:18,703 în numele lui Isus, amin. 435 00:44:20,150 --> 00:44:23,629 Faci asta în fiecare seară? 436 00:44:23,629 --> 00:44:24,397 Aha. 437 00:44:25,470 --> 00:44:26,864 De ce? 438 00:44:27,360 --> 00:44:29,556 Pentru că Îi place să stai de vorbă cu El. 439 00:44:31,960 --> 00:44:33,332 Noapte bună! 440 00:46:09,367 --> 00:46:10,790 Uite orașul! 441 00:46:12,521 --> 00:46:14,233 Și aici locuiești? 442 00:46:15,387 --> 00:46:18,013 Doar când vreau să schimb împrejurimile. 443 00:46:20,479 --> 00:46:21,972 Ce e aia? 444 00:46:23,735 --> 00:46:26,697 E un teren de baseball dincolo de copacii ăia. 445 00:46:28,759 --> 00:46:30,299 Îți place baseball? 446 00:46:32,356 --> 00:46:33,508 Desigur. 447 00:46:34,723 --> 00:46:35,989 Haide! 448 00:46:54,907 --> 00:46:56,405 Nu intrăm? 449 00:46:57,819 --> 00:47:00,012 E mai ieftin așa. 450 00:47:06,889 --> 00:47:08,327 Mi-e foame! 451 00:47:10,091 --> 00:47:11,589 Doar ce ai mâncat. 452 00:47:12,918 --> 00:47:14,876 Aia a fost aseară. 453 00:47:18,869 --> 00:47:20,326 Haide! 454 00:47:33,400 --> 00:47:35,810 - Hei, amice! - Da. 455 00:47:36,290 --> 00:47:39,264 Ia ăștia și adu-mi 2 hot-dog. Desigur. 456 00:47:42,202 --> 00:47:43,577 Asta o să-ți țină de foame pentru o vreme. 457 00:47:53,101 --> 00:47:54,742 Nesimțitul ăla... 458 00:47:55,073 --> 00:47:56,461 Rămâi aici! 459 00:48:06,691 --> 00:48:09,531 - Tocmai vroiam să... - Da, știu ce făceai. 460 00:48:19,678 --> 00:48:21,893 Nick! Ai grijă! 461 00:48:28,934 --> 00:48:31,348 Ia ăștia! Pleacă de aici! 462 00:48:32,164 --> 00:48:34,064 Nu vreau să.... 463 00:48:51,653 --> 00:48:54,234 Îl vrei acum sau mănânci mai încolo? 464 00:48:56,603 --> 00:48:58,039 Deja m-am rugat. 465 00:49:16,876 --> 00:49:19,005 Cu taxă inversă. 466 00:49:20,914 --> 00:49:23,752 Șefu, dați semnătura! 467 00:49:27,111 --> 00:49:28,587 Da, bine. 468 00:49:32,755 --> 00:49:34,357 Best, unde ești? 469 00:49:35,328 --> 00:49:37,433 Prin Chainyvill. A trebuit să plec din oraș. 470 00:49:38,214 --> 00:49:40,958 - Târgul era să... - Am avut o mică problemă. 471 00:49:41,330 --> 00:49:43,062 Ce fel de problemă? 472 00:49:43,721 --> 00:49:45,625 Nimic important acum. 473 00:49:59,442 --> 00:50:01,191 E o colibă părăsită în afara orașului, 474 00:50:01,755 --> 00:50:04,126 putem sta acolo până când va trebui să aduc copilul înapoi. 475 00:50:04,126 --> 00:50:06,883 Și atunci îmi voi primii banii, nu? Da.O să-ți primești banii! 476 00:50:08,773 --> 00:50:12,187 Sună-mă înainte să faci vreo mișcare neașteptată, ai înțeles? 477 00:50:20,599 --> 00:50:22,176 Știi că e un parc acolo, 478 00:50:22,491 --> 00:50:25,025 cu leagăn și teren de joacă și tot? 479 00:50:25,477 --> 00:50:26,227 Da. 480 00:50:27,397 --> 00:50:29,240 Poate după ce ne instalăm te duc acolo. 481 00:50:29,660 --> 00:50:31,609 De ce să ne instalăm? 482 00:50:32,097 --> 00:50:34,247 Nu sunt magazine în apropierea colibei 483 00:50:34,481 --> 00:50:36,544 și o să fim plecați câteva zile. 484 00:50:37,010 --> 00:50:39,177 Până ce "coasta" e liberă? 485 00:50:39,605 --> 00:50:41,718 Da, până ce coasta e liberă. 486 00:50:42,203 --> 00:50:44,983 Acum mă duc la magazin să iau niște provizii după care plecăm. 487 00:50:45,480 --> 00:50:47,760 Tu nu te miști de aici, ok? 488 00:50:50,477 --> 00:50:51,227 Ok. 489 00:51:01,831 --> 00:51:03,838 Dar e încă în program, nu? 490 00:51:04,384 --> 00:51:07,208 Da. Dar acum duce copilul prin tot Chainyvill. 491 00:51:08,918 --> 00:51:10,727 Asta e frumos. 492 00:51:11,203 --> 00:51:13,832 Acum vânăm un om străbătând orașe. 493 00:51:15,742 --> 00:51:19,942 O să avem o conferință de presă și o să scoatem la iveală răpirea. 494 00:51:20,859 --> 00:51:23,995 Tu asigură-te că toate merg cum trebuie, ai inteles? 495 00:51:25,083 --> 00:51:26,914 Da, am înțeles. 496 00:51:43,298 --> 00:51:45,008 Uite coliba! 497 00:52:21,824 --> 00:52:24,121 Unde e baia? 498 00:52:24,696 --> 00:52:27,679 Al treilea copac de aici încolo. 499 00:52:28,486 --> 00:52:30,857 Și unde o să fac duș? 500 00:52:31,403 --> 00:52:33,574 E o fântână în apropierea colibei. 501 00:52:34,234 --> 00:52:36,192 Putem încălzi apă pe foc. 502 00:52:36,918 --> 00:52:39,000 Și apoi ce? 503 00:52:39,757 --> 00:52:41,505 Apoi, 504 00:52:41,988 --> 00:52:45,218 vei învăța să faci baie că militarii. 505 00:52:49,453 --> 00:52:53,966 Prima dată voi spăla tricoul ăsta. Începe să miroasă urât. 506 00:53:16,928 --> 00:53:18,941 Ce ți s-a întâmplat aici? 507 00:53:19,802 --> 00:53:21,717 Acele arsuri! 508 00:53:21,717 --> 00:53:22,757 Cine ți-a făcut asta? 509 00:53:23,759 --> 00:53:24,966 Mama. 510 00:53:25,326 --> 00:53:28,071 Câteodată se supăra rău pe mine. 511 00:53:29,573 --> 00:53:30,756 Mama ta! 512 00:53:32,143 --> 00:53:35,059 Cea pentru care te rogi?! Cea la care vrei să te întorci?! 513 00:53:35,542 --> 00:53:38,796 Tu gândești vreun pic? Aia nu e mamă, e animal. 514 00:53:39,367 --> 00:53:41,008 Ar trebui să fie.... 515 00:53:42,096 --> 00:53:44,091 De ce nu o urăști? 516 00:53:45,702 --> 00:53:48,385 - Isus spune că... - Ce? 517 00:53:49,239 --> 00:53:52,502 Am zis că Isus spune că ni se vor intampla lucruri rele. 518 00:53:52,972 --> 00:53:55,824 Mereu am crezut că ăsta este acel lucru rău pentru mine. 519 00:53:56,374 --> 00:53:59,255 Isus... Ce știe Isus de un copil ars cu țigara? 520 00:53:59,913 --> 00:54:01,521 Cum poți fi atât de....? 521 00:54:55,589 --> 00:54:57,226 Fetițo! Îmi pare rău că am... 522 00:54:58,432 --> 00:55:00,350 Fetițo! 523 00:55:11,203 --> 00:55:12,043 Clancy! 524 00:55:33,761 --> 00:55:35,731 Clancy! 525 00:55:53,666 --> 00:55:55,179 Nick! 526 00:56:08,160 --> 00:56:09,423 Nick! 527 00:56:11,217 --> 00:56:12,855 Ascultă-mă! 528 00:56:13,326 --> 00:56:16,151 Încearcă să nu te miști, ok? 529 00:57:01,968 --> 00:57:04,073 Prinde-te de mâna mea! 530 00:57:15,851 --> 00:57:17,473 Ține-te bine! 531 00:58:54,537 --> 00:58:56,862 Știi că ai fi putut să mori acolo? 532 00:58:57,447 --> 00:58:59,826 Ce ți-am spus să....? 533 00:59:02,618 --> 00:59:04,870 Nu aveam de gând să te lovesc. 534 00:59:05,868 --> 00:59:07,929 Vroiam doar să... 535 00:59:15,692 --> 00:59:17,285 Uită-te la mine! 536 00:59:17,717 --> 00:59:20,352 E ok acum. A fost un accident. 537 00:59:21,339 --> 00:59:21,820 E ok. 538 00:59:27,369 --> 00:59:28,001 Vino încoa! 539 00:59:53,139 --> 00:59:54,625 Nu mă interesează bugetele. 540 00:59:54,932 --> 00:59:56,899 Nu mă interesează nimic din toate astea. 541 00:59:58,102 --> 01:00:02,234 Domnule primar, posturile de ziare știu că aveți să vorbiți de cazul copilului dispărut 542 01:00:02,843 --> 01:00:05,326 și cer o poză ca să o poată arăta publicului. 543 01:00:06,403 --> 01:00:09,846 Spune-le că datorită naturii extreme a acestui caz 544 01:00:10,288 --> 01:00:12,966 și având în vedere trecutul copilului, 545 01:00:13,411 --> 01:00:15,644 nicio fotografie nu este disponibilă de data asta. 546 01:00:15,947 --> 01:00:16,811 Da, domnule. 547 01:00:18,074 --> 01:00:20,678 Nu putem risca ca cineva să vadă copilul și să-l raporteze. 548 01:00:22,580 --> 01:00:24,705 Domnule primar, toți sunt gata pentru dvs. 549 01:00:24,983 --> 01:00:26,242 Mulțumesc Chris. 550 01:00:35,449 --> 01:00:36,259 Bună ziua! 551 01:00:37,911 --> 01:00:40,268 Aș vrea să fac o scurtă declarație pentru început, 552 01:00:40,787 --> 01:00:43,154 apoi voi răspunde la câteva întrebări. 553 01:00:48,575 --> 01:00:53,754 Campaniile, datele, rapoartele, reclamele și grupările politice, 554 01:00:54,818 --> 01:00:58,481 m-au adus în situația să dau un pas înapoi. 555 01:00:59,514 --> 01:01:02,287 Pentru că o viață inocentă este în pericol. 556 01:01:03,069 --> 01:01:05,613 Vorbesc despre Clancy Miller 557 01:01:06,196 --> 01:01:08,542 și despre găsirea ei, 558 01:01:09,010 --> 01:01:10,305 în viață. 559 01:01:10,952 --> 01:01:13,755 De la dispariția ei, acum câteva zile, 560 01:01:14,112 --> 01:01:18,343 biroul meu și viața mea s-a scurs cu un singur gând: 561 01:01:18,795 --> 01:01:21,930 acest copil trebuie găsit. 562 01:01:23,432 --> 01:01:26,370 Șeful poliției Payne și cu mine, 563 01:01:26,807 --> 01:01:28,354 am lucrat zi și noapte, 564 01:01:28,737 --> 01:01:31,885 consumând resursele administrației și poliției, 565 01:01:32,245 --> 01:01:35,761 să dăm de urma acestui criminal care a răpit-o. 566 01:01:36,513 --> 01:01:40,356 Vom merge până la capătul pământului dacă este nevoie, ca să o salvăm. 567 01:01:40,774 --> 01:01:42,931 Acum voi răspunde la câteva întrebări. 568 01:01:43,754 --> 01:01:44,936 Domnul primar! 569 01:01:45,405 --> 01:01:46,964 Vreți să spuneți că, 570 01:01:47,354 --> 01:01:50,186 vă abandonați campania electorală, cu alegerile pierdute in urmă cu o săptămână? 571 01:01:50,599 --> 01:01:53,438 să o căutați pe această fetiță. 572 01:01:54,079 --> 01:01:57,437 Tot ce spun este că, alegerile sunt foarte importante pentru mine, 573 01:01:57,980 --> 01:02:00,570 dar acum trebuie să fiu conducătorul moral al orașului. 574 01:02:00,909 --> 01:02:03,234 Am jurat să-l apăr pe cel fără speranță 575 01:02:03,550 --> 01:02:05,836 și sunt sigur că oponentul meu, dacă ar fi în locul meu 576 01:02:06,386 --> 01:02:10,143 ar face același lucru, in loc să facă discursuri. 577 01:02:12,713 --> 01:02:13,753 Primar Trinkle! 578 01:02:14,195 --> 01:02:19,408 Cum puteți fi așa sigur că este un caz de răpire și nu o simplă fugă de acasă? 579 01:02:21,296 --> 01:02:25,064 Sursele noastre din poliție ne conduc la aceste concluzii, 580 01:02:26,344 --> 01:02:32,358 că acest copil a fost luat și este ținut pe undeva împotriva voii sale. 581 01:02:35,612 --> 01:02:38,400 Da, ofițerul Avery Marshall, vă rog! 582 01:02:39,992 --> 01:02:41,825 Camera 929. 583 01:02:42,661 --> 01:02:44,578 Da, pot să aștept. 584 01:02:47,578 --> 01:02:50,234 Și tu om de nimic, 585 01:02:51,317 --> 01:02:54,688 dacă asculți vreau să știi un singur lucru: 586 01:02:55,842 --> 01:02:58,300 Nu voi dormi, nu mă voi odihni 587 01:02:58,986 --> 01:03:01,631 până nu te prind și fac dreptate, 588 01:03:02,130 --> 01:03:07,093 târându-te de gât dacă e nevoie ca pe un laș ce ești. 589 01:03:22,074 --> 01:03:24,331 - A fost apa destul de fierbinte? -Aha. 590 01:03:25,377 --> 01:03:26,765 - Ți-a ajuns mâncarea? - Aha. 591 01:03:27,487 --> 01:03:29,608 Îmi place fasolea. 592 01:03:30,056 --> 01:03:31,727 E bine. 593 01:03:32,167 --> 01:03:34,117 Va fi specialitate toată săptămâna. 594 01:03:38,191 --> 01:03:40,762 Îmi pare rău de ce am zis de mama ta mai devreme. 595 01:03:41,273 --> 01:03:42,696 Nu aveam niciun drept. 596 01:03:43,429 --> 01:03:45,052 E ok. 597 01:03:45,845 --> 01:03:48,044 Doar că îți făcea rău. 598 01:03:49,479 --> 01:03:52,746 Nu înțeleg cum îți pasă de ea când ea e cauza acestei situații. 599 01:03:54,503 --> 01:03:57,704 Știu că trebuie să iubesc mai mult decât mulți oameni din lume. 600 01:03:58,014 --> 01:03:59,261 Când te gândești, 601 01:03:59,540 --> 01:04:02,185 dacă Dumnezeu ne poate ierta pentru răul pe care-l facem, 602 01:04:02,480 --> 01:04:04,896 oare eu nu ar trebui să o iert pe mama? 603 01:04:05,240 --> 01:04:08,537 Chiar și atunci când te lovește și te arde cu țigări? 604 01:04:09,439 --> 01:04:11,406 O să se facă bine. 605 01:04:13,531 --> 01:04:15,959 - Pentru că te rogi pentru asta, nu? - Aha. 606 01:04:16,617 --> 01:04:20,443 - Biblie spune că.... - Hai să....incheiem cu asta, ok? 607 01:04:23,040 --> 01:04:25,071 Te deranjează să vorbesc despre Dumnezeu? 608 01:04:27,391 --> 01:04:30,449 Singura dată când am intrat într-o biserică a fost ca să mă duc la baie. 609 01:04:32,280 --> 01:04:34,023 Nu e de mine. 610 01:04:34,505 --> 01:04:36,662 Deci nu știi nimic despre Dumnezeu? 611 01:04:38,023 --> 01:04:39,360 Nu. 612 01:04:40,511 --> 01:04:44,528 Dar știi că Dumnezeu ne iartă pentru ce facem rău, nu? 613 01:04:47,016 --> 01:04:49,934 Nimeni nu m-a iertat niciodată pentru nimic. 614 01:04:58,719 --> 01:05:01,399 Mai bine te duci înăuntru și dormi. 615 01:05:01,766 --> 01:05:04,051 Mâine mergem să vedem cum e parcul. 616 01:05:04,647 --> 01:05:07,487 Nu pot să mai stau lângă foc un pic? 617 01:05:08,612 --> 01:05:09,998 Sigur. 618 01:05:41,227 --> 01:05:43,786 Niciodată n-am fost iertat de nimic. 619 01:06:15,470 --> 01:06:17,295 Aruncă arma! 620 01:06:23,083 --> 01:06:25,736 Aruncă-ți arma acum! 621 01:08:13,485 --> 01:08:16,663 Totul s-a terminat locotenent Best. Vii cu noi! 622 01:08:19,947 --> 01:08:22,078 Acuzatul este rugat să se ridice. 623 01:08:23,895 --> 01:08:26,420 Sub acuzarea de dezertare 624 01:08:26,771 --> 01:08:30,703 și încălcare a regulamentului forțelor speciale ale armatei, 625 01:08:31,737 --> 01:08:34,509 juriul a găsit pe lt. Nick Best, 626 01:08:35,047 --> 01:08:37,115 vinovat. 627 01:08:37,957 --> 01:08:42,891 Acuzatul este trimis pentru 5 ani în închisoarea federală a Statelor Unite. 628 01:08:45,226 --> 01:08:50,409 Deasemenea este dezonorat din armata Statelor Unite. 629 01:08:51,497 --> 01:08:53,768 Această curte marțială, se suspendă. 630 01:08:59,859 --> 01:09:02,592 Îmi pare rău. Nu angajăm foști pușcăriași. 631 01:10:19,928 --> 01:10:21,701 Nick, haide! 632 01:10:23,072 --> 01:10:24,307 Vin într-un minut. 633 01:10:25,022 --> 01:10:27,627 Du-te bea niște apă, sau fă altceva! 634 01:10:28,505 --> 01:10:29,856 Sunt înapoi. 635 01:10:29,856 --> 01:10:31,596 Deci spui că vrei să luăm copilul acum? 636 01:10:33,006 --> 01:10:34,326 Da, exact. 637 01:10:35,413 --> 01:10:37,028 Știi care era târgul? Trebuia să.. 638 01:10:37,543 --> 01:10:39,603 Uită târgul! Copilul a trecut deja prin destule. 639 01:10:40,951 --> 01:10:44,930 A fost la un orfelinat al serviciilor sociale și acum locuiește într-o colibă. 640 01:10:45,855 --> 01:10:47,813 Îți dai seama la ce renunți, nu? 641 01:10:48,139 --> 01:10:49,949 Voi veniți aici, ok? 642 01:10:50,294 --> 01:10:51,914 Uite unde suntem! 643 01:10:52,422 --> 01:10:54,511 Ia ruta 55, spre est. 644 01:10:58,597 --> 01:11:00,423 Atunci asta e. 645 01:11:01,729 --> 01:11:04,494 Poți cel puțin să aștepți până mâine să facem pregătirile? 646 01:11:05,226 --> 01:11:07,500 Da. Mâine e bine. 647 01:11:08,455 --> 01:11:09,907 Bine atunci. 648 01:11:18,850 --> 01:11:20,864 - Ai terminat? - Da. 649 01:11:22,750 --> 01:11:26,547 - Și ce vrei să faci prima dată? - Adică ce vom face noi,prima dată. 650 01:11:28,149 --> 01:11:29,102 Haide! 651 01:11:30,003 --> 01:11:32,127 - Putem să ne dăm în leagăn? - Da. 652 01:11:32,689 --> 01:11:34,969 - Putem să ne dăm pe tobogan? - Sigur. 653 01:11:36,088 --> 01:11:38,137 - Putem să cumpărăm înghețată? - Da. 654 01:11:38,792 --> 01:11:40,136 Mă vei învăța karate? 655 01:11:41,028 --> 01:11:42,192 Mmm...poate. 656 01:11:43,722 --> 01:11:46,060 - Cât timp vom sta? - Atât cât vrei. 657 01:14:21,646 --> 01:14:23,394 - Poftim! - Mersi. 658 01:14:27,168 --> 01:14:29,445 - La ce te uiți? - La aia. 659 01:14:39,378 --> 01:14:40,642 Cineva cunoscut? 660 01:14:42,841 --> 01:14:44,605 - Știi ce? - Ce? 661 01:14:45,016 --> 01:14:47,273 Niciodată nu am avut o petrecere de ziua mea de naștere. 662 01:14:48,227 --> 01:14:50,489 Nu te simți urât, nici eu. 663 01:14:51,113 --> 01:14:52,880 Atunci ar trebui să avem! 664 01:14:52,880 --> 01:14:55,351 - Da? - Da.În seara asta. 665 01:14:59,546 --> 01:15:02,560 Scuză-mă că întreb dar... e ziua ta azi? 666 01:15:03,263 --> 01:15:05,785 Nu, Și pun pariu că nici a ta. 667 01:15:06,877 --> 01:15:09,158 Așa că nu voi spune, dacă nici tu nu spui. 668 01:15:10,152 --> 01:15:13,049 E în regulă dacă mă duc la magazin să iau câteva lucruri? 669 01:15:14,604 --> 01:15:17,225 Ce-ar fi să-mi dai o listă și mă duc să le iau? 670 01:15:17,594 --> 01:15:20,293 Ok, dar fără să furi. 671 01:15:33,101 --> 01:15:35,629 Și tipul ăsta spune că nu-l interesează banii? 672 01:15:36,205 --> 01:15:37,943 Așa a spus. 673 01:15:38,795 --> 01:15:41,213 Am crezut că Marshall a spus că n-a fost aranjat. 674 01:15:41,903 --> 01:15:44,913 Nu cred că e. Doar s-a răzgândit. 675 01:15:46,177 --> 01:15:48,562 Tom, planul se destramă. 676 01:15:49,192 --> 01:15:51,404 Sunt doar câteva zile. 677 01:15:51,884 --> 01:15:53,959 - Și de altfel... - De altfel nimic. 678 01:15:54,530 --> 01:15:56,768 Am plănuit prea multe conferințe de presă 679 01:15:57,191 --> 01:15:59,485 și spoturi de televiziune înainte să câștigăm. 680 01:15:59,952 --> 01:16:03,552 Ai văzut cum au crescut sondajele de la ultima conferință? 681 01:16:04,575 --> 01:16:07,333 Încă două din astea și alegerile sunt ca și câștigate. 682 01:16:08,192 --> 01:16:10,782 Salvarea fetiței trebuia să fie cireașa de pe tort. 683 01:16:21,933 --> 01:16:23,930 Trebuie să mergem acolo, în seara asta. 684 01:16:23,930 --> 01:16:27,180 - În seara asta? - Ai timp să organizezi echipa? 685 01:16:28,194 --> 01:16:31,547 SWAT, elicoptere... Sunt o grămadă de oameni. 686 01:16:32,717 --> 01:16:36,429 Tom, singurul mod ca să menținem totul recent în mintea alegătorilor este 687 01:16:36,824 --> 01:16:40,422 să-i dăm importanță, mare importanță. 688 01:16:41,440 --> 01:16:42,753 Trebuie să-l prindem când nu se așteaptă. 689 01:16:43,262 --> 01:16:46,461 Faceti cumva să se sperie ca voi să puteți.... 690 01:16:52,703 --> 01:16:54,931 O să dau o pistă la posturile tv, 691 01:16:55,376 --> 01:16:58,052 să le spun că noile descoperiri au rezolvat cazul. 692 01:16:58,368 --> 01:17:01,031 Ar fi bine să pleci, nu a mai rămas mult timp. 693 01:17:06,460 --> 01:17:09,194 Ești pregătit pentru ce urmează să se întâmple, nu? 694 01:17:09,705 --> 01:17:12,528 Cum am spus și înainte, oricare ar fi prețul. 695 01:17:31,400 --> 01:17:32,977 Acum pot să intru? 696 01:17:33,766 --> 01:17:37,417 - Ce?Ți-e frică de coioți? - Nu. 697 01:17:41,844 --> 01:17:44,707 - Hai odată, e frig aici afară! - Nu încă! 698 01:17:46,915 --> 01:17:48,850 Bine, acum poți intra. 699 01:17:50,076 --> 01:17:52,079 Stai, închide ochii! 700 01:17:52,578 --> 01:17:55,378 - Nu îi închid. - Închide-i! 701 01:18:04,450 --> 01:18:05,642 Deci? 702 01:18:06,447 --> 01:18:09,520 Bine, deschide-i! 703 01:18:20,834 --> 01:18:22,833 "La mulți ani nouă!" 704 01:18:27,256 --> 01:18:29,182 Tu chiar ai avut de lucru. 705 01:18:33,632 --> 01:18:35,492 La mulți ani Clancy și Nickolas! 706 01:18:39,061 --> 01:18:42,401 Avem covrigei, snacksuri, biscuiți.... 707 01:18:43,939 --> 01:18:46,107 Știu. Eu le-am cumpărat,îți aduci aminte? 708 01:18:46,655 --> 01:18:47,921 Cum spui tu. 709 01:18:50,431 --> 01:18:53,379 Nu putem mânca tortul întâi, odată ce petrecerea e pentru amândoi. 710 01:19:00,513 --> 01:19:01,338 Doamne, 711 01:19:01,678 --> 01:19:03,301 Îți mulțumesc pentru această zi minunată, 712 01:19:03,617 --> 01:19:05,334 Îți mulțumesc pentru mâncarea ce o avem 713 01:19:05,594 --> 01:19:07,888 și Îți mulțumesc că l-ai trimis pe Nick să aibă grijă de mine, 714 01:19:08,189 --> 01:19:10,185 sper să fim prieteni pentru totdeauna 715 01:19:10,577 --> 01:19:13,128 și Te rog ai grijă de mama și ajut-o să se facă bine, 716 01:19:13,509 --> 01:19:16,108 în numele lui Isus mă rog, amin. 717 01:19:18,775 --> 01:19:20,625 Știi...e Dominick. 718 01:19:21,546 --> 01:19:22,748 Ce? 719 01:19:23,480 --> 01:19:25,941 Numele meu nu e Nickolas, e Dominick. 720 01:19:26,508 --> 01:19:27,843 Dominick?! 721 01:19:29,234 --> 01:19:30,123 Da. 722 01:19:38,967 --> 01:19:41,414 - Mai bine? - Da. 723 01:19:42,305 --> 01:19:44,301 - Ești gata? - Da. 724 01:19:45,130 --> 01:19:47,314 1,2,3 725 01:19:47,591 --> 01:19:48,311 Suflă! 726 01:20:45,950 --> 01:20:47,833 Timpul pentru cadouri. 727 01:20:51,249 --> 01:20:52,296 Da. 728 01:20:55,666 --> 01:20:58,040 Vezi, acel galben îmi amintește, 729 01:20:58,680 --> 01:21:01,192 de ceva ce am văzut odată când am fost în Seattle, 730 01:21:01,582 --> 01:21:04,637 eram cu cortul și era acolo de o săptămână și 731 01:21:04,904 --> 01:21:06,838 părea o statuie, nu s-a mișcat niciodată. 732 01:21:07,068 --> 01:21:08,659 Și într-o dimineață, s-a ridicat 733 01:21:09,068 --> 01:21:12,154 și era un cuib de pasăre, mama stătea pe ouă. 734 01:21:15,138 --> 01:21:17,791 Avea aripile imense. 735 01:21:19,049 --> 01:21:22,167 Am crezut că e un vultur dar prietenul meu a zis că e condor, 736 01:21:23,450 --> 01:21:25,791 condorul e mult mai mare ca vulturul. 737 01:21:27,696 --> 01:21:30,281 De atunci știu diferența dintre ei. 738 01:21:35,402 --> 01:21:37,523 Cred că asta e pentru tine. 739 01:21:41,001 --> 01:21:43,019 - Cine e primul? - Tu, haide! 740 01:21:52,529 --> 01:21:54,877 - Asta e medalia ta? - Da. 741 01:21:55,504 --> 01:21:57,013 Cum ai câștigat-o? 742 01:21:59,670 --> 01:22:03,949 Ajutam un rănit să urce în elicopter și am fost împușcat în picior de un lunetist. 743 01:22:05,431 --> 01:22:07,387 Nu aș spune chiar câștigată. 744 01:22:08,421 --> 01:22:11,687 Mulțumesc. Acum e rândul tău. 745 01:22:26,376 --> 01:22:29,684 Cartea a TOT ce trebuie SĂ STII de Clancy Miller 746 01:22:30,698 --> 01:22:32,493 Tot, a? 747 01:22:33,426 --> 01:22:36,734 - Vrei să o vezi? - Desigur. 748 01:22:44,524 --> 01:22:48,035 Cu mult, mult timp în urmă Dumnezeu la început a creat lumea. 749 01:22:48,457 --> 01:22:51,435 A umplut-o cu copaci, apă, animale și plante. 750 01:22:56,326 --> 01:22:58,353 Dar mai mult decât toate a creat pe copii Lui, 751 01:22:59,024 --> 01:23:00,413 (adică pe noi) 752 01:23:01,675 --> 01:23:06,149 să trăim în lume ca să ne putem bucura de tot și să ne veselim cu El. 753 01:23:07,384 --> 01:23:09,793 Dar apoi s-a întâmplat ceva îngrozitor. 754 01:23:10,260 --> 01:23:12,279 Copiii Lui toți au început să facăl ucruri rele 755 01:23:12,655 --> 01:23:14,588 și să se rănească unii pe alții. 756 01:23:15,523 --> 01:23:18,347 Asta L-a întristat pe Dumnezeu si L-a dezamăgit. 757 01:23:21,617 --> 01:23:23,046 Și Dumnezeu a trebuit să le spună: 758 01:23:23,380 --> 01:23:26,392 "-Atâta timp cât faceți răul în ciuda a tot ce v-am spus, 759 01:23:26,599 --> 01:23:29,917 atunci niciodată nu veți putea fi cu Mine, să trăiți în locul meu special." 760 01:23:30,264 --> 01:23:32,045 (adică Raiul) 761 01:23:32,553 --> 01:23:36,971 Cu toate că oamenii încercau să fie buni tot continuau să facă lucruri rele. 762 01:23:37,640 --> 01:23:38,684 Ei au spus Lui Dumnezeu: 763 01:23:39,114 --> 01:23:42,871 "- Vrem să trăim cu Tine în rai! Ce putem face să ne revanșăm?" 764 01:23:43,957 --> 01:23:46,895 Și Dumnezeu a spus: "- Îmi pare rău, nu puteți face nimic. 765 01:23:47,691 --> 01:23:50,746 Sunteți prea răi acum și eu și raiul suntem prea buni. 766 01:23:51,242 --> 01:23:53,474 Nu aveți puterea s îmbunătățiți situația." 767 01:23:57,903 --> 01:23:58,965 Și oamenii au zis: 768 01:23:59,276 --> 01:24:01,636 "- Nu poți să pretinzi că nu facem lucruri rele?" 769 01:24:02,183 --> 01:24:04,581 Și Dumnezeu a spus: "- Nu ar fi cinstit." 770 01:24:06,033 --> 01:24:09,281 Dumnezeu era trist deoarece copiii Lui nu puteau fi cu El. 771 01:24:09,776 --> 01:24:12,197 A încercat să găsească o cale prin care să facă totul posibil, 772 01:24:12,444 --> 01:24:14,912 ca ei să nu Îi simtă lipsa atât de mult. 773 01:24:18,888 --> 01:24:20,282 Apoi a găsit o soluție. 774 01:24:20,757 --> 01:24:21,889 Le-a spus oamenilor: 775 01:24:22,192 --> 01:24:24,908 "- Voi lua asupra Mea vina pentru tot răul făcut. 776 01:24:25,239 --> 01:24:27,731 Și oamenii au spus: "- Cum poți face asta?" 777 01:24:28,918 --> 01:24:32,598 Și Dumnezeu a zis: "-Voi trimite ce am mai scump. 778 01:24:33,008 --> 01:24:34,518 Propriul Meu Fiu." 779 01:24:35,874 --> 01:24:37,154 (adică Isus) 780 01:24:40,983 --> 01:24:43,807 Și oamenii au spus: "- Ne va învăța să fim buni?" 781 01:24:44,502 --> 01:24:47,069 Și Dumnezeu a spus: "- Da, dar nu va fi îndeajuns. 782 01:24:47,895 --> 01:24:51,131 Am să-L las să fie pedepsit pentru tot ce ați făcut rău 783 01:24:51,537 --> 01:24:54,029 și pentru tot ce vor face oamenii de acum înainte. 784 01:24:55,185 --> 01:24:56,682 Și asta s-a întâmplat. 785 01:24:57,134 --> 01:24:59,891 Isus a fost pedepsit pentru ceea ce nu a făcut. 786 01:25:00,146 --> 01:25:02,454 A fost pedepsit atât de rău, încât a murit. 787 01:25:02,905 --> 01:25:05,306 Și Dumnezeu a spus: "- Acum e totul bine. 788 01:25:05,694 --> 01:25:08,923 Nu trebuie să fiți voi pedepsiți în felul acesta pentru răul pe care-l faceți. 789 01:25:09,250 --> 01:25:11,611 Isus a făcut-o pentru voi." 790 01:25:17,273 --> 01:25:20,172 Și trei zile mai târziu, odată ce Isus putea face orice, 791 01:25:20,586 --> 01:25:22,296 a înviat. 792 01:25:22,671 --> 01:25:25,838 Și apoi s-a dus înapoi în rai să fie cu Tatăl Lui. 793 01:25:26,085 --> 01:25:28,750 Așa cum facem toți când murim. 794 01:25:29,112 --> 01:25:30,616 Și oamenii au spus: 795 01:25:30,616 --> 01:25:34,609 "- Acum putem fi cu Tine în rai și nu trebuie să ne îngrijorăm de moarte." 796 01:25:35,130 --> 01:25:35,981 Și Dumnezeu a spus: 797 01:25:36,550 --> 01:25:39,578 "- Da, trebuie doar să credeți ce a făcut Isus pentru voi." 798 01:25:39,890 --> 01:25:42,609 Și oamenii s-au gândit și au zis: 799 01:25:42,812 --> 01:25:45,137 "- De ce a făcut Isus asta pentru noi?" 800 01:25:47,212 --> 01:25:48,411 Și Isus a spus: 801 01:25:50,049 --> 01:25:54,826 "- Pentru că vă iubesc atât de mult și acum nu vă voi lăsa niciodată. 802 01:26:02,156 --> 01:26:06,009 Îți aduci aminte când I-am cerut lui Dumnezeu să ne facă prieteni pentru totdeauna? 803 01:26:06,436 --> 01:26:08,627 Asta este singura cale prin care putem fi, 804 01:26:09,001 --> 01:26:11,949 pentru că nu vom muri niciodată cu adevărat. 805 01:26:19,235 --> 01:26:21,032 Și, de unde știi toate astea? 806 01:26:21,533 --> 01:26:22,732 Bunica mea. 807 01:26:23,197 --> 01:26:26,775 Ea e cea care mi-a citit istorisiri din Biblie și mi-a spus multe. 808 01:26:28,350 --> 01:26:30,923 Când ai hotărât să pleci de acasă și să te duci la ea? 809 01:26:32,355 --> 01:26:34,086 Acum un an. 810 01:26:34,631 --> 01:26:36,510 - A... -... murit? 811 01:26:36,945 --> 01:26:39,659 ... plecat să locuiască cu Isus. 812 01:26:41,123 --> 01:26:42,951 Spune-mi un lucru! 813 01:26:45,179 --> 01:26:47,752 După tot ce ți s-a întâmplat 814 01:26:48,049 --> 01:26:50,936 și prin tot ce ai trecut, 815 01:26:52,480 --> 01:26:54,974 cum de nu ai cedat niciodată? 816 01:26:57,394 --> 01:27:02,046 Cred că oamenii cred că cel mai rău lucru ce ți se poate întâmpla, este să mori. 817 01:27:03,338 --> 01:27:07,706 Și dacă știi că mergi în cer atunci nu te îngrijorezi de moarte. 818 01:27:09,707 --> 01:27:11,395 Da...? 819 01:27:11,969 --> 01:27:14,137 Deci dacă nu trebuie să te îngrijorezi de moarte, 820 01:27:14,350 --> 01:27:17,683 cum ai putea să te îngrijorezi de alte lucruri? 821 01:27:20,737 --> 01:27:22,517 Bine zis. 822 01:27:23,210 --> 01:27:27,240 Mereu se vor întâmpla lucruri rele, dar nu trebuie să fii și nenorocit. 823 01:27:33,593 --> 01:27:35,632 Ar fi bine să dormi un pic. 824 01:27:35,910 --> 01:27:37,814 Mâine e.... 825 01:27:40,343 --> 01:27:42,339 Ce e mâine? 826 01:27:44,337 --> 01:27:46,689 Mâine e o altă zi. 827 01:28:10,799 --> 01:28:14,580 Înțelegi că ideea este să aperi cât mai multe vieți, nu? 828 01:28:15,390 --> 01:28:16,660 Da, domnule. 829 01:28:17,371 --> 01:28:18,763 În același timp, 830 01:28:18,763 --> 01:28:23,457 nu aștepți ca maniacul ăla să-i facă ceva fetiței, în caz că se complică situația. 831 01:28:24,908 --> 01:28:26,349 Cu alte cuvinte, comandante, 832 01:28:26,842 --> 01:28:29,264 nu aștepta un motiv! 833 01:28:31,318 --> 01:28:33,085 Înțeleg. 834 01:28:50,749 --> 01:28:54,005 Nick Best, ești înconjurat, 835 01:28:54,646 --> 01:28:56,412 ieși afară cu mâinile ridicate! 836 01:28:56,673 --> 01:28:59,590 - Nick, ce se întâmplă? - Stai acolo! 837 01:29:22,713 --> 01:29:26,721 Poliția tocmai a prins răpitorul de copii într-o colibă părăsită din afara orașului. 838 01:29:26,721 --> 01:29:31,326 În Chainyvill, ofițerul de poliție raportează că omul este înarmat și bolnav mintal. 839 01:29:31,731 --> 01:29:33,494 Viața lui Clancy Miller, în totalitate, 840 01:29:33,887 --> 01:29:35,692 atârn de un fir de ață. 841 01:29:35,692 --> 01:29:37,681 Repet, ești înconjurat, 842 01:29:38,246 --> 01:29:41,132 dă drumul ostaticului și ieși afară cu mâinile ridicate! 843 01:29:41,809 --> 01:29:43,490 Ostatic?! 844 01:29:53,678 --> 01:29:55,517 Nick! E ok. 845 01:29:55,517 --> 01:29:57,547 Sunt aici! 846 01:29:58,591 --> 01:30:00,915 Șeful de poliție Payne a organizat o minunată salvare. 847 01:30:00,915 --> 01:30:02,289 Avem rapoarte că Nick Best, 848 01:30:02,289 --> 01:30:06,004 a fost dezonorat din armata Statelor Unite în 19... 849 01:30:06,004 --> 01:30:07,458 Nu mi s-a părut corect, 850 01:30:07,677 --> 01:30:10,325 să trimit acești oameni curajoși în calea răului și eu să stau. 851 01:30:11,403 --> 01:30:14,488 Deci această salvare va fi o victorie la care toți luăm parte împreună. 852 01:30:26,516 --> 01:30:27,767 Nu! 853 01:30:30,525 --> 01:30:32,475 Șefu'! Ce se întâmplă aici? 854 01:30:32,475 --> 01:30:34,285 Marshall! Ce cauți aici? 855 01:30:34,285 --> 01:30:36,296 Soția m-a sunat! Am încheiat misiunea. 856 01:30:36,500 --> 01:30:37,737 Ascultă-mă! 857 01:30:37,737 --> 01:30:40,794 Stai deoparte și lasă-i pe oamenii ăștia să-și facă treaba! 858 01:30:45,100 --> 01:30:49,564 Fiecare își poate imagina grozăvia prin care a trecut Clancy Miller în ultimele zile. 859 01:30:50,796 --> 01:30:53,554 Nick Best, ieși afară cu mâinile ridicate! 860 01:30:54,136 --> 01:30:56,642 Tu rămâi aici și nu te ridica! 861 01:30:57,708 --> 01:30:59,455 Nu mă lăsa! 862 01:30:59,762 --> 01:31:02,352 Promite-mi că nu te vei ridica! 863 01:31:04,062 --> 01:31:05,599 Vin afară! 864 01:31:21,338 --> 01:31:25,093 Pune-ți mâinile la cap și nu fă nicio mișcare bruscă! 865 01:31:25,398 --> 01:31:26,952 Nu am făcut nimic! 866 01:31:27,434 --> 01:31:30,328 Repet, nu fă nicio mișcare bruscă! 867 01:31:34,260 --> 01:31:35,253 Nick! 868 01:31:35,848 --> 01:31:37,794 Marshal! Întoarce-te! 869 01:31:38,150 --> 01:31:40,230 Nu trageți! 870 01:31:46,527 --> 01:31:49,832 - Avery, ce se întâmplă? - Îți jur, nu am nimic a face cu asta. 871 01:31:50,344 --> 01:31:52,239 M-au tras pe sfoară! Ți-au înscenat totul! 872 01:31:52,812 --> 01:31:55,116 - Ce? - Nu, nu mă amenința! 873 01:31:55,397 --> 01:31:56,865 Bingo! 874 01:32:01,089 --> 01:32:02,897 Opriți focul! 875 01:32:12,994 --> 01:32:14,724 Rămâneți acolo! 876 01:32:15,993 --> 01:32:17,406 Ești bine? 877 01:32:19,295 --> 01:32:20,606 Clancy! 878 01:32:28,331 --> 01:32:29,562 O, Doamne! 879 01:32:32,523 --> 01:32:34,382 Clancy! 880 01:32:38,141 --> 01:32:39,296 Nick! 881 01:32:40,498 --> 01:32:42,242 Dă-te la o parte! 882 01:32:43,009 --> 01:32:44,237 Trăiește! 883 01:32:44,658 --> 01:32:46,657 Aduceți paramedicii aici! Acum! 884 01:33:11,798 --> 01:33:15,373 Nimeni nu poate fi sigur 100% cum situații ca acestea iau astfel de întorsături. 885 01:33:15,594 --> 01:33:17,710 Acum vă rog să mă scuzați! 886 01:33:29,504 --> 01:33:31,313 O iei în jos! 887 01:34:12,769 --> 01:34:14,430 Nick Best! 888 01:34:15,153 --> 01:34:18,228 Si se mai vorbea de nedreptate. 889 01:34:20,407 --> 01:34:21,219 Să vedem! 890 01:34:21,686 --> 01:34:23,800 Niciun obiect personal pentru a-ți fi înapoiat. 891 01:34:24,922 --> 01:34:26,640 Semnează aici! 892 01:35:00,344 --> 01:35:02,829 Ești liber până încep audierile, luna viitoare. 893 01:35:02,829 --> 01:35:04,593 Nu vor depune plângeri. 894 01:35:06,490 --> 01:35:07,551 De ce nu? 895 01:35:08,097 --> 01:35:11,264 Cooperez cu biroul D.A. să-i înfundăm pe cei doi nemernici. 896 01:35:11,787 --> 01:35:14,507 O parte a înțelegerii a fost să ieși nevinovat. 897 01:35:17,740 --> 01:35:19,642 E în Saint Mary. 898 01:35:20,844 --> 01:35:23,512 Departe de aici, să poată fi tratată ca un pacient oarecare. 899 01:35:24,739 --> 01:35:26,584 - Cum e..? - A pierdut mult sânge acolo. 900 01:35:26,912 --> 01:35:29,513 Doctorul a spus să așteptăm să vedem cum va fi. 901 01:35:30,652 --> 01:35:32,135 Mama ei a văzut-o? 902 01:35:33,664 --> 01:35:36,222 Mama ei?! Se usucă la dezintoxicare. 903 01:35:37,787 --> 01:35:40,528 - Și? - Și nu o s-o mai vadă niciodată. 904 01:35:44,394 --> 01:35:46,235 Vrei să mergi la spital? 905 01:35:51,169 --> 01:35:52,186 Da. 906 01:35:53,507 --> 01:35:56,049 Putem trece pe la mine pe acasă să te speli un pic. 907 01:35:56,669 --> 01:35:58,730 Pot să-ți dau niște haine. 908 01:36:08,250 --> 01:36:10,842 Un om ți-a strâns lucrurile din acea colibă. 909 01:36:22,040 --> 01:36:25,624 Și au găsit ceva pe aleea ta, pare că aparține cuiva. 910 01:36:38,371 --> 01:36:40,091 Ce e? 911 01:36:57,034 --> 01:37:00,476 Copiii mei pot avea grijă de el până te hotărăști ce vei face cu el. 912 01:37:12,478 --> 01:37:13,724 Mulțumesc. 913 01:37:16,926 --> 01:37:17,676 317 914 01:37:26,750 --> 01:37:28,368 Uite-o! 915 01:37:44,849 --> 01:37:48,452 Uite! Am un prieten care lucrează aici. 916 01:37:49,842 --> 01:37:53,504 Mă duc să văd dacă-l găsesc, să-ți dea voie să intri. 917 01:38:05,343 --> 01:38:09,212 Și e o doamnă care mereu mi-a adus apă rece când am avut nevoie. 918 01:38:11,583 --> 01:38:14,068 - Ai făcut rost de haine noi? - Da. 919 01:38:14,968 --> 01:38:16,683 Avery mi le-a dat. 920 01:38:17,490 --> 01:38:20,854 - Ce părere ai? - Sunt un pic mari. 921 01:38:21,716 --> 01:38:23,860 Avery e un tip mare. 922 01:38:28,425 --> 01:38:31,010 Întotdeauna am știut că ai o față frumoasă. 923 01:38:34,630 --> 01:38:36,587 Mă duc să iau niște cafea. 924 01:38:37,126 --> 01:38:39,279 Vă las singuri puțin. 925 01:38:39,626 --> 01:38:41,667 - Nick! - Da. 926 01:38:41,869 --> 01:38:43,994 Mama știe că sunt aici? 927 01:38:49,147 --> 01:38:50,511 Știi ce? 928 01:38:50,511 --> 01:38:52,949 Ar trebuie să te îngrijorezi de fiecare vizitator pe rând, ok? 929 01:38:53,542 --> 01:38:54,618 Ok. 930 01:38:55,317 --> 01:38:56,752 Deci te bucuri că sunt aici? 931 01:38:57,207 --> 01:38:59,785 Da, ești cel mai bun prieten ce am avut vreodată. 932 01:39:01,918 --> 01:39:03,431 La fel și tu pentru mine. 933 01:39:04,185 --> 01:39:07,221 Chiar dacă ai un nume stupid, Dominick. 934 01:39:10,255 --> 01:39:14,119 Îți aduci aminte când ți-am spus că trebuie să mă întorc acasă, odată? 935 01:39:15,784 --> 01:39:16,564 Da. 936 01:39:17,423 --> 01:39:20,055 Crezi că ne vom mai putea juca împreună? 937 01:39:21,900 --> 01:39:24,427 Vom vedea ce putem face. 938 01:40:41,358 --> 01:40:43,641 Nick, trebuie să plecăm. Regulile spitalului. 939 01:40:44,003 --> 01:40:46,210 O să revii mâine? 940 01:40:49,678 --> 01:40:52,097 Desigur, îl voi aduce înapoi dimineață. 941 01:40:53,781 --> 01:40:56,273 Poți să-l aduci și pe Walter? 942 01:40:56,832 --> 01:40:59,586 Mă îndoiesc. Va trebui să-l vezi când vei ieși. 943 01:41:04,422 --> 01:41:05,752 Era să uit. 944 01:41:07,060 --> 01:41:09,028 Ai pierdut ceva la colibă. 945 01:41:15,747 --> 01:41:17,560 Și să dormi! 946 01:41:17,998 --> 01:41:19,647 E un ordin. 947 01:41:21,664 --> 01:41:23,562 Nick! 948 01:42:15,586 --> 01:42:17,964 - Poți să mă duci la Misiune? - Auzi Nick? 949 01:42:19,806 --> 01:42:24,689 Am vorbit cu Lucille și poți sta la noi în garaj pentru câteva zile. 950 01:42:25,477 --> 01:42:27,885 Până ce lucrurile .... 951 01:42:29,603 --> 01:42:30,944 Știi tu... 952 01:42:34,281 --> 01:42:35,503 Mulțumesc. 953 01:43:02,515 --> 01:43:04,418 - 'Neața! - Bună! 954 01:43:05,132 --> 01:43:06,739 Ai dormit bine? 955 01:43:08,709 --> 01:43:10,795 De fapt, am stat și m-am gândit toată noaptea. 956 01:43:11,219 --> 01:43:12,720 Te-ai gândit? La ce? 957 01:43:13,825 --> 01:43:15,664 La noi preocupări. 958 01:43:16,318 --> 01:43:18,581 Preocupări? Ce fel de preocupări? 959 01:43:19,220 --> 01:43:21,949 Legate de viața mea, de Clancy. 960 01:43:23,197 --> 01:43:24,340 Clancy? 961 01:43:25,445 --> 01:43:27,114 O să aibă nevoie de cineva să o ia, 962 01:43:27,665 --> 01:43:29,610 ca o casă de adopție. 963 01:43:31,140 --> 01:43:32,652 Nu-mi place să-ți spulber visul, 964 01:43:32,854 --> 01:43:35,849 dar ei nu prea dau copii la cei care nu au o casă 965 01:43:35,849 --> 01:43:37,909 și tu nu ai o casă. 966 01:43:38,754 --> 01:43:40,951 Nu. Dar tu ai. 967 01:43:43,230 --> 01:43:45,056 Ok. Te ascult. 968 01:43:46,225 --> 01:43:49,627 Dacă voi o luați, încă o s-o pot vedea. 969 01:43:50,345 --> 01:43:52,202 O să vă ajut și eu cu ea. 970 01:43:54,848 --> 01:43:57,556 Am vorbit de schimb de studenți cu soția 971 01:43:57,786 --> 01:44:00,246 și cred că asta ar fi cam același lucru. 972 01:44:01,297 --> 01:44:03,090 Și tu ce ai să faci? 973 01:44:04,386 --> 01:44:07,329 Între timp voi face ceea ce e nevoie să fac. 974 01:44:07,953 --> 01:44:09,825 Să-mi fac ordine în viață. 975 01:44:10,417 --> 01:44:12,867 Să-mi caut o slujbă, să-mi găsesc o locuință. 976 01:44:14,083 --> 01:44:17,363 Și dacă totul e bine și Clancy încă va mai avea nevoie de o locuință... 977 01:44:18,657 --> 01:44:19,952 nu știu.... 978 01:44:20,561 --> 01:44:22,512 Vreau doar să încerc. 979 01:44:23,230 --> 01:44:25,785 Cred că aș fi bun în construcții. 980 01:44:27,612 --> 01:44:31,839 Hai să mergem, o să luăm micul dejun și apoi te duc la spital. 981 01:44:39,200 --> 01:44:41,946 Deci... ai de gând să-mi spui de ce? 982 01:44:44,360 --> 01:44:47,343 Cineva m-a convins că Dumnezeu nu mă urăște. 983 01:45:34,376 --> 01:45:35,448 Scuză-mă! 984 01:45:35,778 --> 01:45:38,130 Îmi poți spune unde a fost dusă fata din camera 317? 985 01:45:38,412 --> 01:45:39,972 Cum ați spus? 986 01:45:39,972 --> 01:45:43,830 O cheamă Clancy Miller, era în camera 317 ieri și acum nu mai e. 987 01:45:43,830 --> 01:45:45,371 Îmi poți spune unde au mutat-o. 988 01:45:45,761 --> 01:45:48,218 Trebuie să întreb, sunteți din familie? 989 01:45:49,490 --> 01:45:50,533 Nu. 990 01:45:51,757 --> 01:45:54,031 Am avut grijă de ea pentru o vreme. 991 01:45:55,307 --> 01:45:57,075 - Clancy Miller? - Da. 992 01:46:00,256 --> 01:46:03,887 - Conform cu asta, Clancy Miller... - Da, da, Clancy Miller ce? 993 01:46:04,856 --> 01:46:07,131 A murit azi dimineață devreme. 994 01:46:09,723 --> 01:46:11,952 Domnule nu trebuia să vă dau această informație, 995 01:46:11,952 --> 01:46:14,044 am crezut doar că... 996 01:46:15,378 --> 01:46:17,553 Domnule, sunteți bine? 997 01:47:24,208 --> 01:47:29,070 Aici în oraș, Robert Trinkle și șeful de poliție Payne, 998 01:47:29,789 --> 01:47:31,911 sunt cercetați pentru corupție, 999 01:47:32,282 --> 01:47:34,345 noul primar Moryello va da o declarație... 1000 01:48:24,482 --> 01:48:29,175 Dacă știi că mergi în rai atunci moartea nu e ceva de care să te îngrijorezi. 1001 01:48:29,868 --> 01:48:35,120 Deci dacă nu trebuie să te îngrijorezi de moarte de ce să te îngrijorezi de altele? 1002 01:49:12,987 --> 01:49:17,699 Lucruri rele mereu se vor întâmpla dar asta nu înseamnă să fii și nenorocit. 1003 01:49:19,066 --> 01:49:20,316 Nick! 1004 01:49:24,731 --> 01:49:27,981 E ora 6, ai de gând să muncești toată noaptea? 1005 01:49:28,350 --> 01:49:30,970 Aproape... 1006 01:49:32,281 --> 01:49:33,869 gata. 1007 01:49:47,752 --> 01:49:49,750 Walter, am ajuns! 1008 01:49:53,265 --> 01:49:55,075 Hei, amice! 1009 01:49:57,815 --> 01:49:59,737 Ce ai făcut azi? 1010 01:50:00,660 --> 01:50:02,729 Vrei să alergi după minge? 1011 01:50:04,654 --> 01:50:07,083 Ți-e sete? Vrei apă? 1012 01:50:16,555 --> 01:50:18,126 A fost foarte bun dragă. 1013 01:50:21,996 --> 01:50:24,179 - Patrick, poți răspunde? - Da, mamă. 1014 01:50:24,897 --> 01:50:27,783 Domnule Nick, tu și tata vă veți uita la fotbal azi? 1015 01:50:28,065 --> 01:50:29,842 E duminică, nu? 1016 01:50:30,570 --> 01:50:33,492 Nu-mi place să plec așa deodată, dar 1017 01:50:33,743 --> 01:50:35,522 trebuie să mă întâlnesc cu cineva azi. 1018 01:50:35,958 --> 01:50:38,095 - E o fată? - Gwenella! 1019 01:50:38,422 --> 01:50:40,138 Da, e o fată. 1020 01:50:40,358 --> 01:50:42,233 Astăzi e ziua ei. 1021 01:51:17,065 --> 01:51:20,953 "CLANCY MILLER plecată să locuiască cu Isus." 1022 01:51:26,483 --> 01:51:28,585 Recunoștință eternă! 1023 01:51:44,399 --> 01:51:51,562 Traducerea și adaptarea klaus(amazINgrace) 1024 01:51:52,670 --> 01:51:56,305 Subtitrare sponsorizată de: Shepherd 1025 01:51:57,566 --> 01:52:04,026 www.torentcrestin.net feat group STORGE