1 00:00:01,300 --> 00:00:04,000 ФЕЈТ ФИЛМС представува 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,500 Од 29 ноември 1947 год. со одлука на ООН, Палестина ќе биде 3 00:00:08,900 --> 00:00:10,900 разделена на две држави: арапска и еврејска. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,600 Тоа се прави, со цел за да се намали напнатоста во регионот и... 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,300 после столетија скитање и преселувања на еврејскиот народ, тој се врати 6 00:00:16,700 --> 00:00:18,100 во Ветената земја. 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 Франција станува четвртата нуклеарна држава во светот после испитувањето на 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,400 атомска бомба во... 9 00:00:23,700 --> 00:00:28,100 АНГЕЛИ НА АПОКАЛИПСАТА 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,800 Тајфунот Мери го мина Хонгконг со брзина од 135 миљи во час, 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,200 и остави многу жртви и стотици... . . 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,500 Американските војски во Виетнам ја продолжуваат борбата со комунистите, 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,500 водејки жестока партизанска војна... . 14 00:00:39,900 --> 00:00:42,800 Државите од ОПЕК објавија нефтено ембарго како одговор на помошта 15 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 на САД за Израел за војната во окупираните територии. 16 00:00:45,600 --> 00:00:50,300 муслимански радикалисти го принудија шахот на Иран да ја напушти земјата и да бара азил. 17 00:00:50,800 --> 00:00:54,000 Глобалното затоплување во 21. век може да доведе до повишување на 18 00:00:54,500 --> 00:00:56,400 средната температура за уште 10 степана по Фаренхајт... 19 00:00:56,800 --> 00:00:59,200 Серијата торнада, поминале преку Средниот Запад, 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,700 метеоролозите рекоа... . 21 00:01:02,200 --> 00:01:07,200 Обединените војски на 34 нации добија наредба 22 00:01:07,600 --> 00:01:11,000 да ги протераат ирачките сили после инвазијата на Кувајт... 23 00:01:11,500 --> 00:01:14,400 Денес рано изутрина огромно цунами неочакувано го погоди Тајланд. 24 00:01:14,900 --> 00:01:20,400 Исламски терористи станаа причина за најголемата трагедија на десетилетието. 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,800 Никогаш нема да го заборавиме 11-и септември. 26 00:01:24,100 --> 00:01:26,600 Европскиот сојуз беше создаден за стабилизација на меѓународната трговија 27 00:01:26,900 --> 00:01:29,000 и засилување на глобалните позиции на регионот. 28 00:01:29,300 --> 00:01:31,400 Цените на бензинот достигнаа невидени цени, 29 00:01:31,800 --> 00:01:35,200 засилвајки ја загриженоста на светските... 30 00:01:35,700 --> 00:01:37,100 Фондовиот пазар пропадна, под која што светоскиот пазар е 31 00:01:37,400 --> 00:01:39,800 заплашен од најголемата економска катастрофа за ова столетие. 32 00:01:58,900 --> 00:02:00,900 ... договорот за прекин на огот фактички го сопре Израел да започне 33 00:02:01,300 --> 00:02:04,600 мировни преговори со Сирија, Иран, Египет, Јордан и Ливан. 34 00:02:05,000 --> 00:02:05,900 Џон, се согласуваш ли со тоа? 35 00:02:06,100 --> 00:02:08,500 Апсолутно, спомнете си, како Америка се обидуваше да ги раководи мировните процеси 36 00:02:08,900 --> 00:02:11,400 и претрпе неуспех. После фијаското на конференцијата во Осло многу луѓе велеа, 37 00:02:11,700 --> 00:02:14,500 дека повеќе нма никаква надеж за мировниот пакт за Блискиот Исток, 38 00:02:14,900 --> 00:02:17,200 но видете сами, што се случува: тој даде надеж во ситуација, 39 00:02:17,500 --> 00:02:19,200 која што беше прогласена за наполно безнадежна. 40 00:02:19,600 --> 00:02:21,300 Стануваме сведоци на радикални промени во геополитиката, како 41 00:02:21,700 --> 00:02:24,600 дури и најголемите циници на Вашингтон променија своите ставови пред лицето на 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,300 стабилниот Блиски Исток. Такво нешто сеуште не сме виделе. 43 00:02:27,700 --> 00:02:31,200 Претходно денес во Брисел водачот на Евросојузот Адријан Романо даде 44 00:02:31,700 --> 00:02:34,500 изјава пред СИФ, и само видете ја реакцијата на толпата! 45 00:02:37,000 --> 00:02:40,800 Ова е значаен ден за целиот свет, победа за сите нас. 46 00:02:41,300 --> 00:02:46,300 Најпосле на Блискиот Исток, дојде до мир. 47 00:02:47,300 --> 00:02:51,000 Еј, види, види Мери ќе ја даваат, мама на телевизијата. 48 00:02:51,700 --> 00:02:53,200 Имаме, директно вклучување на Елисон Томпсон со репортажа 49 00:02:53,600 --> 00:02:54,500 од Вилширската синагога. 50 00:02:54,700 --> 00:02:56,900 Пред неколку минути тука, во историскиот храм на булевар „Вилшир“, 51 00:02:57,300 --> 00:02:59,800 се собра Советот на рабините. Религиозни лидери од целиот југ, 52 00:03:00,200 --> 00:03:03,900 и нашиот кмет, ќе заседаваат, за да дискутираат за Мировниот договор 53 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 за Блискиот Исток. Мноштвото наши лидери, со кои што зборував јас, 54 00:03:06,900 --> 00:03:11,200 го сметаат тоа за заслуга на водачот на Централно европската банка 55 00:03:12,100 --> 00:03:15,600 Адријано Романо, главен архитект на мирниот договор, 56 00:03:16,300 --> 00:03:20,000 за неколку секунди ние со вас ќе се придвижиме во внатрешността 57 00:03:20,500 --> 00:03:22,400 на храмот, каде што наскоро треба да започне пресконференцијата... 58 00:03:34,100 --> 00:03:35,400 Да бегаме. Да бегаме. 59 00:03:51,600 --> 00:03:52,200 Имате ли сигнал? 60 00:03:54,000 --> 00:03:54,800 Продолжуваме. 61 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 Добро ли си? 62 00:04:11,600 --> 00:04:17,000 Центорот на Лос Анџелес туку што беше погоденн од моќен замјотрес. 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,800 луѓето се евакуираат од зградите и 64 00:04:21,400 --> 00:04:26,200 изгледа, дека се наоколу сеуште се движи. 65 00:04:26,700 --> 00:04:30,300 Добро, ќе продолжиме да снимаме, додека не заврши лентата. 66 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 Мери!? 67 00:04:43,900 --> 00:04:46,500 Се е во ред, таа спие. Пробавме да ти се јавиме, но телефоните не работат. 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,100 Марк се јавува... 69 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 Здраво. 70 00:05:09,100 --> 00:05:11,200 Кај нас имаше замјотрес. 71 00:05:11,800 --> 00:05:14,900 Знам, слънчице, толку си смела! 72 00:05:15,400 --> 00:05:17,600 Синди ми даде да го гледам „Сунѓерот Боб“. 73 00:05:19,400 --> 00:05:21,800 Добро, добро, продолжи да спиеш. 74 00:05:22,300 --> 00:05:27,100 Мамо, јас се молев. Сакаш ли да чуеш? Бог ги сака молитвите. 75 00:05:28,300 --> 00:05:29,500 Добро. 76 00:05:31,500 --> 00:05:34,100 Време е за сън. 77 00:05:34,900 --> 00:05:37,700 Бог ќе пази душата ми. 78 00:05:38,700 --> 00:05:41,100 И ако умрам во сон, 79 00:05:41,900 --> 00:05:44,800 Господи, спомни си за мене. 80 00:05:49,300 --> 00:05:51,400 Мамо, утре ќе одиш ли на работа? 81 00:05:52,400 --> 00:05:53,200 Да. 82 00:05:53,600 --> 00:05:54,800 А ние можеме ли да отидеме до паркот? 83 00:05:56,000 --> 00:05:57,100 Изутрина. 84 00:05:57,500 --> 00:05:58,500 Супер! 85 00:05:59,100 --> 00:06:01,500 Добро, крај. Лека ноќ! 86 00:06:07,700 --> 00:06:11,100 ... по оценка на спасоносните служби, бројот на смртните случаи достигна до 87 00:06:11,900 --> 00:06:14,200 450 лица, уште неколку стотини се ранети, но Федералната агенција 88 00:06:14,600 --> 00:06:16,200 за вонредни ситуации вети дека итно ќе испрати помош 89 00:06:16,500 --> 00:06:17,600 на Калифорнија... 90 00:06:17,800 --> 00:06:19,500 Пакистан и Индија се приклучија во Асоциацијата за мир по светот, 91 00:06:19,900 --> 00:06:23,400 основана од Романо, со што добија 2 важни гласа во поддршка на таа 92 00:06:24,000 --> 00:06:26,900 благородна кауза. Денес на пресконференцијата Романо го кажа следното: 93 00:06:28,600 --> 00:06:33,800 „многу се радуваме, што нашите пакистански и индиски пријатели решија 94 00:06:34,200 --> 00:06:39,300 да се присоединат кон нас. Ќе станеме непобедлив сојуз и се надевам, 95 00:06:39,800 --> 00:06:42,400 дека целиот останат свет ќе ја сподели нашата гледна точка. “ 96 00:06:42,700 --> 00:06:44,500 вонредни новини на седми канал... 97 00:06:46,300 --> 00:06:48,900 Изутринава Јапонија е погодена од силен земјотрес. 98 00:06:49,100 --> 00:06:53,100 неколку згради во центарот на Токио се разрушени. Спасителите очекуваат 99 00:06:53,300 --> 00:06:58,500 да има голем број на загинати. Јапонските сеизмолози ја проценуваат силата на замјотресот 100 00:06:58,900 --> 00:07:02,600 на околу 8, 1 степени. Тоа е најмоќниот замјотрес во последното столетие. 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,500 Здраво... 102 00:07:30,100 --> 00:07:31,200 Се обидов да се јавам... 103 00:07:37,000 --> 00:07:42,900 Сите сме добро. Марк, зашто си дошол? 104 00:07:45,200 --> 00:07:47,300 Косгроув ме испраќа во Атланта. 105 00:07:48,400 --> 00:07:49,100 Кога? 106 00:07:49,700 --> 00:07:52,900 Денес. Вашингтон сака да отидеме таму и да ја оцениме веројатността 107 00:07:53,400 --> 00:07:57,000 од банкарска криза во Европа. 108 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 Многу жалам, зашто ќе го пропуштиш викендот си со Мери. 109 00:08:01,800 --> 00:08:07,000 Затоа и дојдов, Ел. Сакам да ја земам со мене. 110 00:08:08,000 --> 00:08:10,200 Престани, тоа е Атланта! А и таа не го видела дедо и, 111 00:08:10,700 --> 00:08:15,400 откако се разведовме. Елисон, целата последна недела ќе бидеш зафатена 112 00:08:16,000 --> 00:08:20,100 со замјотресот. Ајде, ќе ја земам со мене и ќе се погрижам... 113 00:08:20,700 --> 00:08:23,400 За неа и сега се грижат добро, така дека не. 114 00:08:23,700 --> 00:08:26,300 Не сакам таа во тој момент да биде во Лос Анџелес. 115 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 За што зборуваш? 116 00:08:29,100 --> 00:08:30,200 Тато! 117 00:08:30,600 --> 00:08:34,400 Здраво, убавице, дојди кај мене. 118 00:08:35,800 --> 00:08:37,600 Миличка, кажи „довидување“ на тато. 119 00:08:38,900 --> 00:08:40,300 Каде заминуваш? 120 00:08:40,700 --> 00:08:43,200 Татко оди во Атланта, ќе се сретне со дедо. 121 00:08:43,500 --> 00:08:46,200 Може ли и јас да одам, дедо секогаш ме зема во чамецот кога оди за риба? 122 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 Дај на мама да зборува со тато, може ли? 123 00:08:50,700 --> 00:08:53,100 Добро. Чао, тато. 124 00:08:53,500 --> 00:08:55,400 Чао, дете, дај бакнеж. 125 00:09:01,900 --> 00:09:04,900 Што? Таа праша, јас одговарав. 126 00:09:05,200 --> 00:09:08,300 И сега во послеващите две недели тја ќе зборува за дедо си и за риболов... 127 00:09:08,700 --> 00:09:10,400 Па тогаш пушти ја со мене. 128 00:09:10,700 --> 00:09:12,400 Не, таа нема да дојде со тебе. 129 00:09:12,700 --> 00:09:16,600 Елисон, само две недели, така или иначе ќе бидеш затрупана 130 00:09:17,100 --> 00:09:17,600 со работа поради тоа замјотресот... 131 00:09:17,800 --> 00:09:19,900 Не, не, не можеш да виниш работата ми. Се договаравме за 132 00:09:20,300 --> 00:09:21,500 во суд. 133 00:09:23,700 --> 00:09:25,000 Телефонот. 134 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Да, Здраво, Вик. Да... 135 00:09:36,300 --> 00:09:37,800 Ќе се видиме за две недели. 136 00:09:39,400 --> 00:09:41,700 Да, можам да дојда. Се гледаме. 137 00:10:00,200 --> 00:10:03,100 Добро, само побрзо. Да ти помогнам ли? 138 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 Не, можам и сама. 139 00:10:06,300 --> 00:10:07,800 добро, ќе бидам надвор. 140 00:10:08,500 --> 00:10:09,400 Затвори ја вратата. 141 00:10:11,300 --> 00:10:12,700 Да, извинјавай, Вик. 142 00:10:14,200 --> 00:10:16,400 Да, можам да скокнам до Технолошкиот институт. 143 00:10:17,300 --> 00:10:18,800 Во колку ќе започне пресконференцијата? 144 00:10:19,200 --> 00:10:23,700 Не, се е во ред. Само се одмарав, 145 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 за да ја одведам Мери во парк. 146 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 Не... не... нема проблеми... 147 00:10:29,100 --> 00:10:33,100 Колку што разбирам, во последните денови ќе се домогвам до приказните за... 148 00:10:34,900 --> 00:10:38,100 Чу ли тоа? Вик? Вик? 149 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 Заврши ли? 150 00:10:51,600 --> 00:10:53,000 Мери? 151 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 Мери? 152 00:10:59,400 --> 00:11:02,900 Мери? Мери!?! 153 00:11:10,200 --> 00:11:13,600 Мери?! Мери!?! 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,700 Денес цените на акциите одново паднаа поради последните природни катаклизми, 155 00:11:39,100 --> 00:11:42,400 сполетели целиот свет. Финансиската криза, го парализира Волстрит, 156 00:11:42,800 --> 00:11:45,000 се влоши во вид на неочакувани призиви за оказване на помош. 157 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 Најпогодените реони на САД, во тоа на Југоистокотт, и, 158 00:11:49,000 --> 00:11:52,300 од вчера, Јужна Калифорнија, ја оценуваат штетата 159 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 на милијарди долари. Експертите од Агенцијата 160 00:11:55,400 --> 00:11:57,800 за вонредните ситуации сакаат итно финансирање за 161 00:11:58,200 --> 00:12:01,800 поддржане на усилијата им, што само ќе увеличи долгот на хазната. 162 00:12:06,400 --> 00:12:08,200 Марк? Марк!? 163 00:12:25,800 --> 00:12:27,400 Г-ѓице Томпсон, извинете, што ве натерав да чекате. Јас сум детективот Странд. 164 00:12:27,800 --> 00:12:32,830 Прочетох зајавлението Ви, Вие подозирате, дека бившиот ваш маж 165 00:12:33,006 --> 00:12:34,242 е зел со себе вашата ќерка? - Да. 166 00:12:34,630 --> 00:12:36,100 Зашто подозирате именно него? 167 00:12:36,800 --> 00:12:39,500 Предо Мери да исчезне, тој сакаше да ја земе со себе во Атланта, 168 00:12:40,000 --> 00:12:40,900 од каде што е родум. 169 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 А со што се занимава тој? 170 00:12:43,500 --> 00:12:47,200 Анализира информации за ЦРУ. Работи во владиниот објект 171 00:12:47,700 --> 00:12:49,100 на булевар „Вилшир“. 172 00:12:50,900 --> 00:12:53,900 ќе ја пратиме информацијата по нашиот систем. Ако имате слика на ќерка си, 173 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 тоа би ни помогнало многу. 174 00:12:59,400 --> 00:13:03,200 Ова е последната. Направена е, кога наполни пет години. 175 00:13:05,600 --> 00:13:09,500 Убаво девојче. Знаете ли, дали маж ви веќе е заминат за Атланта? 176 00:13:10,100 --> 00:13:12,500 Хо нема таму. 177 00:13:12,800 --> 00:13:14,000 А се обитдовте ли да го побарате по телефон? 178 00:13:14,400 --> 00:13:15,500 Телефоните не работјат. 179 00:13:16,600 --> 00:13:19,200 Чуйте... во моментот од летището на Лос Анџелес 180 00:13:19,700 --> 00:13:20,600 нема полети. 181 00:13:21,000 --> 00:13:23,700 ќе се свържем со Беърбънк и Лонг Бийч, ќе ги предупредим. 182 00:13:24,100 --> 00:13:25,400 А паркът? 183 00:13:25,800 --> 00:13:27,900 ќе можам да изпратја некого там едва утре изутрина. 184 00:13:28,200 --> 00:13:28,700 Утре? 185 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Разбирам, но после замјотресенијата повеќе от 1000 души се смјатат за безпослено изчезнали... 186 00:13:32,400 --> 00:13:35,842 Но ќерка ми... тја е съвсем сама. 187 00:13:36,700 --> 00:13:41,400 Разбирам. Поврзете се со пријателите, оставете некого дома, 188 00:13:41,900 --> 00:13:45,800 некој нека дежура и во друга куќа, која што и е позната на Мери. 189 00:13:46,400 --> 00:13:52,600 Освен Вашиот дом и домот на некоја добра пријателка или тетка. Чујте, г-ѓице Томпсон... 190 00:13:56,300 --> 00:14:02,000 Веќе повеќе од 20 години се занимавам со оваа работа, и никогаш досега 191 00:14:02,600 --> 00:14:08,500 не сум видел нешто вакво. Имам чувството, дека се случува нешто. 192 00:14:10,900 --> 00:14:13,200 Разбирате ли за што говорам? 193 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 Фала Богу, телефоните проработија. Јавете се на бившиот маж. 194 00:16:06,000 --> 00:16:10,500 Во тоалетната нема никакви послеи. Ќе ја најдеме, веројатно е кај Марк. 195 00:16:11,200 --> 00:16:15,600 Си го видел ли после замјотресотт? Да се однесуваше чудно, макар и за нешто ситно? 196 00:16:16,100 --> 00:16:18,500 Дојде и посака неколку дена одмор. 197 00:16:18,900 --> 00:16:20,000 Порано, земал ли одмор? 198 00:16:21,700 --> 00:16:22,500 Не. 199 00:16:22,900 --> 00:16:26,800 Таа виде, како спорихме. Можеби избегала, а после замјотресот... 200 00:16:27,300 --> 00:16:33,000 Тја е кај Марк, убеден сум во тоа, и ние ќе ја намерим. веќе се обадих на моите луѓе. 201 00:16:33,700 --> 00:16:37,000 Косгроув, а што толку важно се случува во Атланта? 202 00:16:39,300 --> 00:16:40,300 Што мислиш? 203 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 Зашто го испрати таму Марк? 204 00:16:44,600 --> 00:16:46,100 Не сум го пратил. 205 00:16:46,800 --> 00:16:50,000 Како тоа не си го изпратил? Тој рече, дека ти го праќаш во Атланта 206 00:16:50,500 --> 00:16:52,300 и сакаше да ја земе Мери. 207 00:16:53,000 --> 00:16:55,500 Елисон, не знам што да ти кажам. 208 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 ... се обновија денес меѓу Израел и Асоциацијата за мир по светот. 209 00:17:06,700 --> 00:17:08,400 од водачот на Евросојузот Адријан Романо. 210 00:17:08,800 --> 00:17:12,500 Само една стапка не дели од обединет свет. 211 00:17:13,800 --> 00:17:16,100 Романо ја коментира средбата со неколку меѓународни лидери 212 00:17:16,500 --> 00:17:19,700 како почеток на неговата долгосрочна програма за претварање на Евросојузот 213 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 во глобална организација, која што ветува стабилност и ред 214 00:17:24,200 --> 00:17:28,800 меѓу народите по светот. Во програмата уште: рекордно количество снежни врнежи 215 00:17:29,300 --> 00:17:33,700 во североисточниот дел на земјата. Ќе се вратиме во студиото за кратко. 216 00:17:34,500 --> 00:17:36,000 Марк?! 217 00:17:36,969 --> 00:17:38,368 Се враќаме за минута. 218 00:17:42,000 --> 00:17:43,100 Марк?! 219 00:19:40,900 --> 00:19:42,400 Ми треба твоја помош. 220 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 Чудно, сум чула за такви нешта и порано, но никогаш не сум мислела, дека ќе ја 221 00:19:47,300 --> 00:19:49,000 држам во рацете. 222 00:19:49,400 --> 00:19:51,500 Можеш ли да ја прочиташ информацијата? 223 00:19:52,800 --> 00:19:55,100 Кодирана е од владината агенција. 224 00:19:55,500 --> 00:19:57,200 За разбивањето на кодот можат да требаат неколку дена. 225 00:19:57,600 --> 00:20:00,700 Ме интересира само електронската пошта. Дали во неа нема нешто за Мери. 226 00:20:03,677 --> 00:20:05,834 Предупредување: порзвување со далечена врска. Сваљане на електронска пошта. 227 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 Чекај малку. А што точно бараме? 228 00:20:09,600 --> 00:20:12,500 Информација за летовите, каде е можел да одлета, нешто за 229 00:20:13,500 --> 00:20:14,800 скорешните средби. 230 00:20:17,800 --> 00:20:22,200 Тука има 12 информации, за средби. Едната ила вопоследните два дена. 231 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Ете ја адресата. 232 00:20:29,000 --> 00:20:30,200 Така... 233 00:20:33,600 --> 00:20:36,800 водачу Романо, Вие предложивте щедра екстрена помош на народите од 234 00:20:37,200 --> 00:20:41,400 Источна Европа во врска со изсипалите се над тој регион ужасни потопи... 235 00:20:41,900 --> 00:20:44,400 Наводненијата во Грузија беа безпрецедентни и трагични. 236 00:20:45,000 --> 00:20:51,000 Но, освен тоа, тие ни дозволија да започнеме дијалог со Русија – 237 00:20:52,200 --> 00:20:55,800 се едно се затвори една врата и се отвори друга. 238 00:20:56,400 --> 00:20:58,500 Кажете ни за Новиот светски ред. 239 00:20:59,200 --> 00:21:03,800 Тоа е многу завладјаващо движење, го создаваат самите луѓе. 240 00:21:04,400 --> 00:21:07,300 Веднаш, штом народите се обединат и зближат, 241 00:21:07,700 --> 00:21:11,900 тие ќе го формират Новиот светски ред. 242 00:21:36,200 --> 00:21:43,147 Извинете ме. Го познавате ли овој човек? 243 00:21:51,600 --> 00:21:54,700 Доаѓал тука за средба со некого, веројатно со вас. 244 00:21:59,300 --> 00:22:05,200 А нешто за девојченцето? Исчезната е. Не сте ли ја вделе? Ве молам. 245 00:22:21,700 --> 00:22:22,900 Што? 246 00:22:25,200 --> 00:22:28,900 Бог ја прибра ќерка ви. 247 00:22:29,900 --> 00:22:31,700 Што треба да значи тоа? 248 00:22:32,900 --> 00:22:36,000 Таа е на по-сигурно место од сите нас. 249 00:22:36,700 --> 00:22:41,000 Погледнете наоколу и ќе го добиете одговорот. 250 00:22:41,500 --> 00:22:42,700 Не разбирам. 251 00:22:44,600 --> 00:22:46,000 Ќе разберете. 252 00:22:48,000 --> 00:22:50,600 Уште еден замјотрес ја растресе континентална Кина, гледаме како... 253 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 Стотици луѓе останаа без покрив, од како уште еден пожар 254 00:22:54,000 --> 00:22:55,400 се разгоре на источното крајбрежје на Австралија... 255 00:22:55,800 --> 00:22:57,200 луѓето се прашуваат, дали даноците ќе останат истите... 256 00:22:57,600 --> 00:22:59,400 Ужасни разрушувања - се, што е останато после уште еден... 257 00:22:59,600 --> 00:23:00,691 И повторно лоши новини од Волстрит. 258 00:23:01,007 --> 00:23:02,070 Денес цената на хартиите од вредност повторно падна... 259 00:24:52,700 --> 00:24:54,900 На тој чип треба да имало нешто. 260 00:24:55,300 --> 00:24:57,000 Пристапот до сите фајлови е блокиран. 261 00:25:02,800 --> 00:25:06,300 Чекај... тоа може да значи нешто... 262 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Знам, каде е Марк... 263 00:25:10,100 --> 00:25:10,900 Каде? 264 00:25:11,900 --> 00:25:15,300 Марк купил два билета до Тел-Авив. Полетал касно синоќа, 265 00:25:15,800 --> 00:25:19,800 има резервирана соба за два дена во хотел „Дал Мани“. 266 00:25:20,100 --> 00:25:21,700 Израел, зашто Израел? 267 00:25:25,200 --> 00:25:30,200 Само малку, има уште нешто. 268 00:26:01,800 --> 00:26:04,000 Одма се враќам. 269 00:27:49,200 --> 00:27:50,900 Синди, Синди, добро ли си? 270 00:28:07,200 --> 00:28:08,400 Што? 271 00:28:13,200 --> 00:28:14,300 Чипот. 272 00:28:15,700 --> 00:28:19,400 Можете да го земете чипот, не ми гајле за него. Си ја сакам ќерка ми! 273 00:28:22,900 --> 00:28:24,700 Тоа е можно. 274 00:28:25,300 --> 00:28:26,400 Каде е таа? 275 00:28:33,500 --> 00:28:36,776 Таа е во Израел? Марк е во Израел? 276 00:28:39,853 --> 00:28:41,348 Заедно со Мери?! 277 00:28:44,100 --> 00:28:47,700 Тука не станува збор само за Вас, туку за нешто многу поголемо. 278 00:28:59,500 --> 00:29:00,800 Жалам. 279 00:29:02,900 --> 00:29:04,300 Жалам. 280 00:29:06,800 --> 00:29:12,600 Не си одете! Вие знаете, каде е таа! 281 00:29:13,900 --> 00:29:16,900 Вие знаете, каде е таа... 282 00:29:18,100 --> 00:29:21,900 Романо оправи планови за патување до Блискиот Исток за формирање 283 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 востанувањето на неколку нови држави во Нов светски ред. 284 00:29:24,800 --> 00:29:27,100 Заедно со новините се појавија и гласини, дека мала група опозициони 285 00:29:27,500 --> 00:29:30,500 лидери во Израел изразиле загриженост по повод влијанието на Романо 286 00:29:30,800 --> 00:29:32,900 во регионот и посакале владата да ги прекине 287 00:29:33,300 --> 00:29:34,800 сите врски со европскиот лидер. 288 00:29:35,200 --> 00:29:36,800 Тој е граѓанин на Сирија. 289 00:29:37,100 --> 00:29:38,000 Сириец? 290 00:29:38,300 --> 00:29:40,900 Тоа не значи ништо. 291 00:29:41,300 --> 00:29:43,000 Што уште треба да направам, Џон? 292 00:29:43,500 --> 00:29:46,800 За почеток дојди кај мене, како што требаше да направи Марк. 293 00:29:49,300 --> 00:29:51,700 Џон, што прави Марк во Израел? 294 00:29:52,100 --> 00:29:53,500 Навистина не знам. 295 00:29:54,900 --> 00:29:57,900 Чуј ме! Сакаше да дојдам кај тебе - ете ме. 296 00:29:58,300 --> 00:30:02,700 Мина веќе цел ден, откако Мери исчезна, времето лета. За неа, за мене, а можеби 297 00:30:03,200 --> 00:30:09,100 дури за Марк. Знам, дека тој нема да ја повреди, го знам тоа. 298 00:30:10,300 --> 00:30:15,300 Мора да отидам кај него, тој човек кажа, дека се во Израел. 299 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 Види, можам да средам да те однесат до Аризона, 300 00:30:18,100 --> 00:30:20,500 а од таму ќе фатиш лет од Флагстаф. 301 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 Немам толку многу време, знаеш тоа не е полошо од мене. 302 00:30:24,200 --> 00:30:27,400 Не можам да те изпратам таму побрзо. Аеродромите се затворени поради штетите 303 00:30:27,800 --> 00:30:31,900 од земјотресот. Ќе се поврзам со амбасадата, тие ќе ги најдат него и Мери. 304 00:30:33,100 --> 00:30:34,500 А ако не ги најдат? 305 00:30:36,000 --> 00:30:37,200 Ќе ги најдамт. 306 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 Што би направил ти, ако тоа беа твоите синови, Џон? 307 00:31:14,700 --> 00:31:20,200 Значи, Вие сте репортер, а? Репортер, се подготвувате за репортажа 308 00:31:20,700 --> 00:31:26,100 за оној мировен договор на Романо. Знаете ли, тој договор е само смшка, 309 00:31:27,200 --> 00:31:29,700 на Блискиот Исток нема мир. 310 00:31:34,300 --> 00:31:38,900 Добро де, не ме слушајте, како повеќето американци сакате да не слушате. 311 00:31:41,600 --> 00:31:44,800 Ве молам, само се обидувам да одморам малку. 312 00:31:45,200 --> 00:31:53,885 Добро. Дали сте гледала некој убав филм во последно време? 313 00:31:55,900 --> 00:31:59,700 А, ете, се насмеавте. Ицак. 314 00:32:01,800 --> 00:32:04,200 Елисон, мило ми е што се запознавме. 315 00:32:05,600 --> 00:32:10,400 И мене ми е мило. И така, имате ли семејство во Израел? 316 00:32:16,600 --> 00:32:18,500 Добар ден, дами и господа. зборува Вашиот капетан. Ве молам 317 00:32:18,900 --> 00:32:20,600 да се вратите во местата и да ги затегнете појасите. 318 00:32:21,200 --> 00:32:23,300 Пред нас има сложени метеоролошки услови. Ќе преминеме во зона 319 00:32:23,700 --> 00:32:25,400 на поголема турбулентност. 320 00:32:38,700 --> 00:32:40,400 Не се плашите од турбуленции? 321 00:32:41,400 --> 00:32:43,000 Летам доста многу. 322 00:32:50,000 --> 00:32:53,600 Нека патот биде мој пат кон светот и нека јас преминам во мир по него, 323 00:32:54,100 --> 00:32:58,500 и да стигнам до крајот на патот. Амин! 324 00:33:03,700 --> 00:33:04,600 Ете. 325 00:33:06,200 --> 00:33:07,200 Што ете? 326 00:33:08,100 --> 00:33:09,900 Ето, сега веќе и јас не се плашам. 327 00:33:11,200 --> 00:33:12,500 Зашто, зашто се помоливте? 328 00:33:13,800 --> 00:33:15,600 Зашто се покорувам на Божијата воља. 329 00:33:17,000 --> 00:33:18,500 Се едно, авионот пак може да падне. 330 00:33:19,100 --> 00:33:25,100 Да, ако таква е неговата воља, така ќе биде. се едно, јас се покорувам на Бога. 331 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 Дами и господа, повторно е Вашиот капетан. Нема да успеем да ја 332 00:33:34,000 --> 00:33:36,200 избегнеме бурата. Ги молам сите патници итно 333 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 да се вратат на своите места. 334 00:34:00,800 --> 00:34:02,900 Ти се покорувам на твојата милост. Ти, Господи. 335 00:34:12,700 --> 00:34:16,700 Животот нема смисла, ако од самиот почеток не се одадеме на Божијата воља. 336 00:34:19,400 --> 00:34:23,900 Не можете да го контролирате тоа, или што и да било во животот. 337 00:34:30,974 --> 00:34:32,741 Мамо... 338 00:34:48,300 --> 00:34:52,800 Добро, дами и господа, повторно е вашиот капетан, молам за извинување 339 00:34:53,300 --> 00:34:56,400 за малото тресењее. Како што се гледа, најлошото веќе помина. 340 00:34:57,000 --> 00:34:59,300 Ќе стигнеме во Тел-Авив за час и четириесет и пет минути. 341 00:34:59,800 --> 00:35:01,400 Ете на, 342 00:35:01,800 --> 00:35:04,000 ќе преживееме уште един ден. 343 00:35:32,300 --> 00:35:33,900 Во Ерусалим, молам. 344 00:36:12,900 --> 00:36:16,800 Со вас е Тали Кауфман од Радио Тел-Авив. Откако Израел го 345 00:36:17,300 --> 00:36:20,400 подпиша Мировниот пакт, претставен од воидента на Евросојузот, 346 00:36:20,700 --> 00:36:23,200 Адријан Романо, нараства опозиционното движење, се обидува да состави 347 00:36:23,600 --> 00:36:29,600 владата да се оддели од пактот. Улични демонстрации во Ерусалим, 348 00:36:30,300 --> 00:36:34,100 Тел-Авив, Хайифа и Ашдад беа распрснати од полицијата и армијата, 349 00:36:34,600 --> 00:36:39,700 има настрадани. Демонстрациите биле организирани од студенти, 350 00:36:40,200 --> 00:36:44,100 кои што ги повикуваат луѓето да не се веруваат на европскиот лидер. 351 00:36:53,100 --> 00:36:54,266 Здраво. Зборувате ли англиски? 352 00:36:54,484 --> 00:36:55,008 Да. 353 00:36:55,267 --> 00:36:57,600 Треба да се сретнам тука со маж ми, пристигнал синоќа, 354 00:36:58,000 --> 00:36:58,600 заедно со ќерка ми. 355 00:36:59,000 --> 00:36:59,900 Како се викате? 356 00:37:00,200 --> 00:37:03,200 Елисон Томпсон. маж ми е Марк Томпсон. 357 00:37:03,900 --> 00:37:05,000 Репортер ли сте? 358 00:37:05,400 --> 00:37:06,100 Да. 359 00:37:06,600 --> 00:37:09,800 Сега во Ерусалим има многу репортери. Тешко време. 360 00:37:12,800 --> 00:37:14,000 Го најдовте ли? 361 00:37:19,600 --> 00:37:23,100 Да, господинот Томпсон се регистрирал вчера вечерта. 362 00:37:24,200 --> 00:37:26,000 А ќерка ни? 363 00:37:26,600 --> 00:37:28,800 Извинете, но ја немало малата Томпсон. 364 00:37:29,700 --> 00:37:32,500 Ќе ми го дадете ли клучот, сакам да го однесам багажот во собата? 365 00:37:33,100 --> 00:37:37,500 Се разбира. Сте дошле за потпишувањето на Мировниот пакт? 366 00:37:38,500 --> 00:37:39,200 Да. 367 00:37:40,500 --> 00:37:43,600 Еве го клучот. Сакате ли помош за багажот? 368 00:38:42,000 --> 00:38:44,800 Здраво. Има ли информации за оваа соба? 369 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 Благодарам. 370 00:39:20,800 --> 00:39:24,000 Извинете, можете ли да ми кажете, што значи ова? 371 00:39:24,300 --> 00:39:25,100 Се разбира. 372 00:39:28,800 --> 00:39:34,300 Тоа е адреса во Стариот град. И име... 373 00:39:37,700 --> 00:39:39,400 Ханифа. 374 00:40:41,913 --> 00:40:43,346 КОН ПОКРИВОТ 375 00:41:28,300 --> 00:41:33,195 Вие ли сте Ханифа? Требало да се сретнете тука со мојот маж. 376 00:41:33,479 --> 00:41:34,875 Со Марк Томпсон? 377 00:41:44,700 --> 00:41:45,600 Со вас ли е пакетот? 378 00:41:46,100 --> 00:41:47,200 Да. 379 00:41:48,300 --> 00:41:50,200 Дајте ми го, кај вас тој е во опасност. 380 00:41:51,100 --> 00:41:52,200 Тој е кај Марк. 381 00:41:53,600 --> 00:41:56,200 Ве молам, морам да го најдам маж ми. Ќерка ми е со него. 382 00:41:57,400 --> 00:41:59,300 Не тука. 383 00:42:00,700 --> 00:42:01,800 Кој? 384 00:42:12,962 --> 00:42:14,484 Американка ли сте? - Еј... 385 00:42:16,800 --> 00:42:17,900 Вие сте Чувар... 386 00:42:24,118 --> 00:42:26,900 Романо треба да биде сопрен... Мора да го сопреме Новиот светски ред... 387 00:42:28,200 --> 00:42:34,100 Дојде змеј со седум глави... 388 00:43:04,200 --> 00:43:05,600 Кои се тие Чувари? 389 00:43:07,500 --> 00:43:09,200 Не сте спремна за одговорот на тоа прашање. 390 00:43:09,800 --> 00:43:12,000 Тај збор ми е познат... И порано сум го слушала. 391 00:43:12,700 --> 00:43:14,400 Ние сме вистинските верници. 392 00:43:15,400 --> 00:43:16,800 Верници во што? 393 00:43:18,700 --> 00:43:22,600 Во моментов тука, по целиот свет, се случуваат 394 00:43:23,000 --> 00:43:27,500 многу настани. овој свет умира, бизнис пазарите се рушат, 395 00:43:28,000 --> 00:43:31,700 банки изчезнуват за една ноќ, цели народи се во финансиски руини, 396 00:43:32,300 --> 00:43:34,900 и, како луѓе, ние сме морално банкротирани. 397 00:43:35,300 --> 00:43:36,700 Што врска има тоа со Марк? 398 00:43:37,100 --> 00:43:39,500 Вашиот човек беше во тек на се, тој ни помагаше. 399 00:43:40,200 --> 00:43:42,600 Ви помагаше за што? 400 00:45:53,100 --> 00:45:56,400 Разбуди се, мамо, разбуди се. 401 00:45:59,500 --> 00:46:05,500 Здраво, дете. Ти си на сигурно, мама само има потреба од одмор... 402 00:46:12,200 --> 00:46:14,700 Добро ли си, миличка? 403 00:46:14,900 --> 00:46:17,600 Добро сум. Те сакам, мамо. 404 00:46:18,300 --> 00:46:21,200 И јас исто така те сакам, сонце. 405 00:46:50,400 --> 00:46:52,200 Од амбасадата ли сте? 406 00:46:58,900 --> 00:47:02,800 Таму имаше еден човек, Ханифа... 407 00:47:05,500 --> 00:47:07,500 Што? 408 00:47:15,400 --> 00:47:16,700 Кој сте Вие? 409 00:47:18,100 --> 00:47:21,200 Јосиф. Вашиот човек ме испрати. 410 00:47:21,900 --> 00:47:24,878 Тој добро ли е? - Да. 411 00:47:25,909 --> 00:47:30,172 Каде е ќерка ми? Ќерка ми со него ли е? 412 00:47:31,800 --> 00:47:34,200 Тој ме испрати да ви помогнам да ја најдете. 413 00:47:48,400 --> 00:47:50,600 Била таму за време на експлозијата? 414 00:47:53,600 --> 00:47:56,600 Не. Таа е болна. 415 00:48:17,400 --> 00:48:20,000 Тука сите се болни. 416 00:48:22,300 --> 00:48:24,500 Ги порази болестта. 417 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 Треба да одморете. 418 00:48:35,900 --> 00:48:41,800 Не. Знаете, дека не можам да одмарам. Морам да станам. Ќе ми помогнете ли? 419 00:48:44,100 --> 00:48:49,264 Можете ли да ми помогнете? Можете ли да ми помогнете да ја најдам Мери? 420 00:48:51,200 --> 00:48:53,600 Затоа сум и испратен. 421 00:49:16,400 --> 00:49:18,700 Да минеме по овој пат. По улицата не е сигурно. 422 00:49:31,400 --> 00:49:32,800 Што се случува тука? 423 00:49:33,100 --> 00:49:35,000 Израел ги напушти мирните преговори. 424 00:49:35,100 --> 00:49:36,800 Што? Зашто? 425 00:49:37,100 --> 00:49:41,100 После случувањата во Кнесетот започна борба за власт. 426 00:49:41,800 --> 00:49:43,900 Тие го протераа премиерот. 427 00:49:46,100 --> 00:49:49,900 Ова е погребална церемонија? Кој починал? 428 00:49:50,900 --> 00:49:55,300 Двајца улични демонстранти. Вие ги видовте, помните ли? 429 00:49:57,800 --> 00:50:01,100 Загинаа, зашто представуваа закана за владата. 430 00:50:03,100 --> 00:50:04,900 Тие беа Чувари. 431 00:50:06,400 --> 00:50:07,700 Чувари? 432 00:50:09,800 --> 00:50:11,700 Колку долго сум била во болница? 433 00:50:12,100 --> 00:50:15,600 Се се случи во последните 24 часа. 434 00:50:16,200 --> 00:50:18,800 Марк има нешто, што им треба. 435 00:50:20,000 --> 00:50:21,500 И што толку им треба? 436 00:50:25,600 --> 00:50:29,400 Ете што бараат. Марк нашол нешто и сака да го предаде 437 00:50:30,000 --> 00:50:33,700 на Чуварите - или за да ги шантажира, или... Не знам... 438 00:50:34,700 --> 00:50:36,800 Зашто? Зашто им требало да ја земаат Мери, 439 00:50:37,900 --> 00:50:41,700 ако, се разбира, не грешам и таа не е во САД? 440 00:50:44,200 --> 00:50:45,700 А што ви кажува срцето? 441 00:50:47,000 --> 00:50:51,497 Дека таа е некаде тука. Морам да ја најдам Марк. 442 00:50:51,777 --> 00:50:54,161 Каде ја видовте за последен пат? 443 00:51:03,500 --> 00:51:05,300 Претставниците на светскиот прес се уште сметаат, 444 00:51:05,900 --> 00:51:09,000 дека ние можеме да создадеме Обединет фронт, 445 00:51:09,800 --> 00:51:15,000 и тој мирен договор треба да има сила за сите народи. 446 00:51:15,900 --> 00:51:21,500 Именно со таа цел итно ќе полетам за Ерусалим, на средба со Кнесетот, 447 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 и се надевам дека ќе ги убедам во тоа, дека мир се постига само 448 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 со разбирање и компромис. 449 00:51:39,637 --> 00:51:42,082 БАРИЕРА. Застани за проверка! 450 00:51:48,500 --> 00:51:49,600 Што се случува? 451 00:51:51,800 --> 00:51:53,300 Ги проверуваат документите. 452 00:52:06,100 --> 00:52:07,100 Излагајте. 453 00:52:07,400 --> 00:52:08,100 Што? 454 00:52:08,600 --> 00:52:10,000 Ќе се видиме во хотелот. 455 00:52:12,800 --> 00:52:15,107 Тие депортират американци. Треба да бегате. 456 00:52:15,430 --> 00:52:17,206 А што ќе биде со вас? - Побрзо. 457 00:56:26,800 --> 00:56:30,200 Г-ѓице Томпсон, го најдовте ли вашиот сопруг? 458 00:56:32,000 --> 00:56:33,100 Имаме ли информации? 459 00:56:34,700 --> 00:56:37,100 Немате информации. Заминувате денес? 460 00:56:37,900 --> 00:56:39,400 Зашто прашувате? 461 00:56:40,000 --> 00:56:41,200 Многу американци заминуваат. 462 00:56:50,500 --> 00:56:51,700 Еврејка ли сте? 463 00:56:52,800 --> 00:56:53,600 Што? 464 00:56:54,100 --> 00:56:56,000 Евреите сега се во опасност. 465 00:57:01,100 --> 00:57:03,400 Ќе повикам кола, која што ќе ве однесе до аеродром. 466 00:57:04,800 --> 00:57:05,700 Никаде нема да одам. 467 00:57:05,900 --> 00:57:08,900 Ве молам, г-ѓице Томпсон, поврзете се со вашата амбасада. 468 00:57:18,400 --> 00:57:20,700 ... од владата јавија, дека силите на Новиот светски поредок се одговорни за 469 00:57:21,100 --> 00:57:23,800 разливот на химикали во Мртво море, предизикан 470 00:57:24,300 --> 00:57:26,000 чудната боја на водата. 471 00:57:26,900 --> 00:57:29,100 Владата ги отфрли изјавите на најголема опозиционна фракција, 472 00:57:29,600 --> 00:57:31,700 дека водата во морето се претворила во крв, како што е запишано во Новиот Завет 473 00:57:32,100 --> 00:57:33,400 како сведоштво за крајот... 474 00:57:36,500 --> 00:57:40,400 Мора да одиме. Властите се канат да ве преместат во амбасадата. Да одиме. 475 00:57:41,300 --> 00:57:43,300 Не дигајте слушалка. 476 00:59:16,651 --> 00:59:17,995 Од тука. 477 00:59:37,600 --> 00:59:38,700 Влезете. 478 00:59:50,800 --> 00:59:54,900 Сега и вие го видовте тоа, што го гледаме ние. Сега и вие верувате. 479 00:59:55,400 --> 00:59:57,100 Не разбирам за што зборувате. 480 01:00:03,400 --> 01:00:05,100 Детето ми изчезна. 481 01:00:07,500 --> 01:00:08,800 И моето. 482 01:00:10,100 --> 01:00:11,300 И татко ми. 483 01:00:12,000 --> 01:00:13,500 А на мене - братот. 484 01:00:16,000 --> 01:00:18,300 Тука е опасно, требало да ја одведете во американската амбасада. 485 01:00:18,900 --> 01:00:20,400 Нема да си одам без ќерка ми. 486 01:00:20,700 --> 01:00:23,900 Ќерка ви не е тука. Ова место е за вистински верници. 487 01:00:25,200 --> 01:00:26,700 Верници во што? 488 01:00:28,800 --> 01:00:30,400 Во крајот на светот. 489 01:00:33,219 --> 01:00:35,225 Ицак, дојди да видиш! 490 01:00:39,500 --> 01:00:44,800 Се среќаваме денес, после два од најтешките дена во светоската дипломатија. 491 01:00:46,200 --> 01:00:50,500 Преживеавме шок од тоа, што нашите израелски браќа и сестри 492 01:00:51,000 --> 01:00:55,300 станаа жртви на жесток напад од сопственото водство. 493 01:00:55,800 --> 01:00:59,900 Евреите единствени дигнаа гневен и упорен глас против Господ 494 01:01:00,400 --> 01:01:02,000 и целиот свет. 495 01:01:02,000 --> 01:01:05,400 Не можам, не треба да дозволиме на еврејските сили на тиранијата, 496 01:01:05,200 --> 01:01:09,900 угнетувањето и теророт да стојат на патот на вистината и просветата. 497 01:01:10,400 --> 01:01:17,154 Нека тоа биде предупредување кон евреите на Израел: 498 01:01:17,154 --> 01:01:22,154 сега вие сте непријатели на целиот свет. 499 01:01:25,700 --> 01:01:27,100 Така е напишано. 500 01:01:27,400 --> 01:01:28,800 И така треба да биде. 501 01:01:29,700 --> 01:01:31,200 Зашто зборува такви работи? 502 01:01:31,600 --> 01:01:34,200 Зборува така, бидејки е антихрист. 503 01:01:34,800 --> 01:01:37,100 Тој ја знае историјата на еврејскиот народ. 504 01:01:38,100 --> 01:01:41,700 И тој ќе ја одведе земјата во пропаст. Вашиот човек го знаеше тоа. 505 01:01:43,700 --> 01:01:46,500 Затоа тој се поврза со нас, кога ја доби информацијата за Романо. 506 01:01:47,300 --> 01:01:49,700 Марк не е поврзан со заговора за Страшниот суд. 507 01:01:50,200 --> 01:01:53,400 Ова не е заговор. Летав за Лос Анџелес, за да се сретнам со Марк, 508 01:01:53,800 --> 01:01:55,500 затоа бев во авионот. 509 01:01:55,900 --> 01:01:58,600 Вашиот човек требаше да не убеди да покажеме на светот, 510 01:01:58,900 --> 01:02:00,600 кој навистнаи е тој човек. 511 01:02:01,000 --> 01:02:03,400 Тоа ќе ги спаси животите на многу луѓе. 512 01:02:21,100 --> 01:02:22,300 Информацијата е кодирана. 513 01:02:22,700 --> 01:02:23,800 Можеш ли да ја декодираш? 514 01:02:24,200 --> 01:02:25,700 Се разбира, но ми треба време. 515 01:02:37,800 --> 01:02:40,300 Марк дошол во Израел, за да Ви го предаде тој чип? 516 01:02:41,600 --> 01:02:42,700 Да. 517 01:02:44,900 --> 01:02:46,300 А каде е тој сега? 518 01:03:02,000 --> 01:03:03,200 Не. 519 01:03:03,900 --> 01:03:05,000 Многу жалам. 520 01:03:07,700 --> 01:03:09,800 Луѓето на Романо дошле до него побрзо од нас. 521 01:03:11,200 --> 01:03:12,300 А Мери? 522 01:03:17,400 --> 01:03:18,700 Не знам. 523 01:03:23,500 --> 01:03:24,900 Сакам да го видам. 524 01:03:25,100 --> 01:03:26,202 Што? 525 01:03:29,400 --> 01:03:31,800 Не. Тоа е невозможно, премногу опасно е. 526 01:03:32,600 --> 01:03:36,200 Одведете ме да го видам. 527 01:03:43,900 --> 01:03:47,700 Добро, Јосиф ќе ве одведе. 528 01:04:42,200 --> 01:04:44,400 Во последните минути го нашол Бога. 529 01:04:46,300 --> 01:04:48,000 Од каде знаете? 530 01:04:49,800 --> 01:04:52,100 Знам, дека тој се покајал пред Господ. 531 01:04:54,000 --> 01:04:56,800 Тој се молел? Марк? 532 01:04:59,700 --> 01:05:02,000 Бог ги сака молитвите. 533 01:05:09,300 --> 01:05:11,700 Денес напнатоста меѓу владите на Израел и Новиот светски ред 534 01:05:12,100 --> 01:05:14,200 ескалира уште повеќе. Од како го отфрлија Мировниот договор, 535 01:05:14,600 --> 01:05:17,200 Израел ги размести своите тенковски батаљони по границите 536 01:05:17,600 --> 01:05:20,500 со Сирија и Јордан, за да го спречи навлегувањето на силите 537 01:05:20,800 --> 01:05:23,000 на Новиот светски ред. 538 01:05:33,500 --> 01:05:35,500 Раководителот на Новиот светски ред, Романо, предупреди, 539 01:05:35,900 --> 01:05:38,000 дека агресијата на Израел е закана за меѓународната сигурност 540 01:05:38,400 --> 01:05:41,800 и побара разоружување на израелската армија во рок од 48 часа. 541 01:05:43,200 --> 01:05:45,900 Во престолнината на Израел е воведен полициски час и сите странски граѓани 542 01:05:46,300 --> 01:05:49,300 мора веднаш да ја напуштат земјата. 543 01:06:24,300 --> 01:06:28,000 Знаете ли, колку репортражи сум направила за разорени банки? 544 01:06:29,300 --> 01:06:35,200 За кризата во Америка, ураганите, топењето на ледниците, за нивото на светскиот океан... 545 01:06:36,400 --> 01:06:38,300 треба само да ги составите сите париња 546 01:06:40,900 --> 01:06:43,100 и ќе го видите тоа, што го гледаме сите ние. 547 01:06:50,600 --> 01:06:52,700 Верувате ли во Бог? 548 01:06:53,900 --> 01:06:57,600 Да. Но тоа нема врска. 549 01:06:58,300 --> 01:06:59,300 Зашто? 550 01:06:59,600 --> 01:07:05,500 Зашто ќерка ми е тука. Од како и јас сум тука, смјатам да ја најдам. 551 01:07:08,900 --> 01:07:10,300 Разбирам. 552 01:07:15,300 --> 01:07:19,600 Елисон, најдовме нешто. 553 01:07:22,400 --> 01:07:23,700 Што најдовте? 554 01:07:23,900 --> 01:07:24,700 Засега не знаеме. 555 01:07:24,900 --> 01:07:26,900 Нешто за ќерка ми? 556 01:07:29,400 --> 01:07:31,200 Најдовме деца. 557 01:07:31,500 --> 01:07:32,600 Деца? 558 01:07:35,900 --> 01:07:38,600 Стотици деца, можеби илјади. 559 01:07:39,200 --> 01:07:41,300 Каде се, што прават со нив? 560 01:07:42,900 --> 01:07:46,100 Новиот светски ред расположи надвор од границите на Ерусалим 561 01:07:46,600 --> 01:07:50,200 концентрационен логор. Ги тераат евреите до таму и ги маркират. 562 01:07:50,600 --> 01:07:51,100 Маркират? 563 01:07:51,400 --> 01:07:55,400 Да, Какуејм, нали знаете, тетоважи. Евреите не можат да 564 01:07:55,900 --> 01:07:59,200 бидат погребувани во еврејски гробови, ако имаат тетоважа. 565 01:07:59,700 --> 01:08:03,400 Така правел Хитлер. Им тетовирале на евреите сериски броеви. 566 01:08:05,500 --> 01:08:08,000 Тоа е дел од пророчанството. 567 01:08:08,500 --> 01:08:10,100 Почекајте, а тој каде е? 568 01:08:10,300 --> 01:08:13,600 Никој не знае, тоа е во внатрешноста, надвор од Ерусалим. 569 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 Треба да има начин да го најдем. 570 01:08:15,900 --> 01:08:18,800 Не, само оние, кои што се посветени, знаат како да стигнат до таму. 571 01:08:52,000 --> 01:08:54,800 Вие се уште сте во Ерусалим? тоа е опасно. 572 01:08:55,100 --> 01:08:57,900 сакам да си позборувам за татуировката Ви. 573 01:08:58,154 --> 01:08:59,799 Ве молам. 574 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 Што сакате? 575 01:09:08,200 --> 01:09:10,600 Тоа. Кој ви го направи? 576 01:09:11,800 --> 01:09:17,700 А вие како мислите? Не земаа на сред ноќ, за да ги постават тие знаци. 577 01:09:19,100 --> 01:09:21,900 Не однесоа во специјални центри за собир. 578 01:09:23,200 --> 01:09:26,100 А таму, каде што ве одведоа, видовте ли деца? 579 01:09:31,400 --> 01:09:37,500 Ги слушав нивните врисоци, но тоа можеше да бидат и жени. 580 01:09:38,100 --> 01:09:40,400 Жени или деца? 581 01:09:41,100 --> 01:09:42,900 Не знам. 582 01:09:43,300 --> 01:09:44,200 Одведете не таму. 583 01:09:44,500 --> 01:09:46,400 Не можам. Ако ви кажам каде е, ќе ме убијат. 584 01:09:46,700 --> 01:09:48,801 Ќе се јавам во амбасадата. Сите ќе не примат. 585 01:09:49,040 --> 01:09:51,213 Имам пријатели в државнија департамент. 586 01:09:51,422 --> 01:09:53,900 Вие не разбирате. Новиот светски ред ја расчисти амбасадата од сите американци, 587 01:09:54,500 --> 01:10:00,400 Сега таму веќе нема кој да ве заштити. Требаше да заминете, кога можевте. 588 01:10:02,100 --> 01:10:03,100 Лейја! 589 01:10:17,900 --> 01:10:19,900 Земете. 590 01:10:37,800 --> 01:10:39,900 Израелската армија се готви за навлегување на војските 591 01:10:40,400 --> 01:10:42,500 на Новиот светски ред после прекинувањето на преговорите 592 01:10:42,900 --> 01:10:46,100 со меѓународната организација. водачот на Новиот светски ред 593 01:10:46,500 --> 01:10:48,300 Романо предупреди, дека Израел го крши меѓународното право 594 01:10:48,700 --> 01:10:51,000 и посака од израелската армија итно да се разоружи и предаде. 595 01:10:51,500 --> 01:10:53,400 Тој и даде на еврејската држава 24 часа да превземе такво решение, 596 01:10:53,800 --> 01:10:56,200 после што тој ќе даде дозвола за воена операција. 597 01:11:15,600 --> 01:11:17,400 Мислев, дека веќе не работи. 598 01:11:17,900 --> 01:11:18,600 Ало? 599 01:11:18,900 --> 01:11:20,100 Елисон, фала Богу. 600 01:11:20,400 --> 01:11:21,500 ... ја затворија амбасадата. 601 01:11:21,900 --> 01:11:22,800 Знам. 602 01:11:23,100 --> 01:11:26,800 Треба да те извлечеме од државата. Романо планира ракетен удар по Израел. 603 01:11:27,300 --> 01:11:30,200 Иран веќе ги насочи инсталациите кон Ерусалим, Пакистан ја мобилизира 604 01:11:30,600 --> 01:11:36,600 војска на границата. Елисон, ти си во окото на бурата - разузнавањето соопштува, 605 01:11:38,000 --> 01:11:40,300 дека стартот ќе биде даден во последните 24 часа. 606 01:11:40,700 --> 01:11:44,800 Џон, близу до Масад има зграда, таму има деца. 607 01:11:45,200 --> 01:11:46,300 Мислам, дека Мери е таму. 608 01:11:46,600 --> 01:11:48,247 Елисон, почекај. Да ти помогнам за... 609 01:11:49,257 --> 01:11:50,123 Ало? 610 01:11:51,300 --> 01:11:52,100 Џон? 611 01:11:53,900 --> 01:11:55,200 Да одиме, побрзо. 612 01:12:04,400 --> 01:12:07,900 Ќе видам, што можам да направам. 613 01:12:18,300 --> 01:12:19,443 А тоа што е? 614 01:12:19,800 --> 01:12:24,100 Кластерска бомба. Треба само да го поврзете кабелот и детонаторот. 615 01:12:24,175 --> 01:12:24,788 Аха... 616 01:12:31,300 --> 01:12:33,800 војната може да започне секој момент. Министор-председател и Романо 617 01:12:34,300 --> 01:12:38,800 ги прекинаа преговорите со Сирија, така да сега единствениот одговор е војна. 618 01:12:43,800 --> 01:12:49,500 Она... во храмот... Вие бевте, нали? 619 01:12:53,800 --> 01:12:55,700 Зашто мислите така? 620 01:12:57,200 --> 01:13:02,700 Оружјето, вашето дело, вашата вера, дека тоа е крајот на светот. 621 01:13:03,900 --> 01:13:09,900 Во Библијата пишува, дека храмот на верата ќе се урне, и вие го урнавте. 622 01:13:11,500 --> 01:13:14,200 Без Јуда немаше да има Иисус. 623 01:13:16,300 --> 01:13:17,900 Бог го разруши. 624 01:13:18,300 --> 01:13:20,300 Таму се загинати стотици луѓе. 625 01:13:21,400 --> 01:13:27,300 Оваа војна значи повеќе, отколку што секој од нас. од вас, мене, или од Вашето семејство. 626 01:13:29,600 --> 01:13:33,400 Елисон, тоа се географски координати за местоположба. 627 01:13:43,000 --> 01:13:44,200 Мора да одиме. 628 01:13:46,400 --> 01:13:47,400 Ицак, не. 629 01:13:49,500 --> 01:13:50,698 Не можете да си одите. 630 01:13:51,000 --> 01:13:52,464 Ќе ја најдам ќерка ми. 631 01:13:52,726 --> 01:13:54,017 Ќерка ви е мртва. 632 01:13:54,293 --> 01:13:55,656 Не смеете да зборувате така! 633 01:13:55,939 --> 01:13:56,835 Ицак! 634 01:13:58,780 --> 01:14:05,200 Ве молам! Таа е во онаа база. само сакам да си го најдам девојчето. 635 01:14:07,200 --> 01:14:12,000 Така е. Ицак, таа не е опасна за нас. Направивме се, што требаше, 636 01:14:12,600 --> 01:14:15,200 сега некој треба да не земе, така да, нека си оди. 637 01:14:15,600 --> 01:14:20,100 Не! Сеуште не сме завршиле. Имаме уште работа. 638 01:14:21,100 --> 01:14:22,100 Ицак, те молам. 639 01:14:22,500 --> 01:14:25,300 Жалам. Отидовме премногу далеку. 640 01:14:31,100 --> 01:14:32,700 Пушти го пиштолот. 641 01:14:34,000 --> 01:14:35,100 Што правиш? 642 01:14:40,000 --> 01:14:44,500 Пушти го пиштолот. Ќе те убијам. Знаеш, дека ќе го направам тоа. 643 01:14:50,500 --> 01:14:56,500 Ти ќе ме убиеш? Ќе ме убиеш? Не можеш да го направиш. 644 01:15:03,600 --> 01:15:04,900 Оди. 645 01:15:05,700 --> 01:15:08,400 Оди и најди ја ќерка си. Бог да е со тебе. 646 01:18:13,888 --> 01:18:15,941 Еј! 647 01:18:30,300 --> 01:18:39,718 Помош! Некој нека ми помогне! Помош! 648 01:18:41,722 --> 01:18:45,731 Помош! Помогнете ми! 649 01:18:53,200 --> 01:18:58,300 Еј! Тука сум! Помош! Помогнете ми! 650 01:19:02,800 --> 01:19:08,800 Ве молам! Има ли некој? Помош! Помогнете ми! 651 01:19:58,900 --> 01:20:02,600 Ова ли е твојата Света војна? 652 01:20:09,900 --> 01:20:13,000 Не ми е гајле за неа! 653 01:20:19,700 --> 01:20:25,600 Само сакам да ја притиснам до себе си. 654 01:20:26,700 --> 01:20:32,000 Зашто не ме слушаш? 655 01:21:12,700 --> 01:21:18,700 Мамо, мамо... 656 01:21:24,100 --> 01:21:30,000 Боже семилостиви, од велика љубов се жртвувам себе си поради спасението 657 01:21:30,800 --> 01:21:37,100 на сите нас, спаси ме, те молам. Ти велеше, дека оној што верува во тебе, 658 01:21:40,500 --> 01:21:49,360 никогаш нема да умре и ќе живее вечно. Дари ме со твојата љубов, Господи. 659 01:21:50,741 --> 01:21:52,654 Амин. 660 01:22:00,100 --> 01:22:06,000 И ако умрам во сон, Господи, спомни си за мене. 661 01:22:21,400 --> 01:22:23,000 Јосиф. 662 01:24:11,200 --> 01:24:18,111 Мамо... мамо... 663 01:28:30,600 --> 01:28:35,100 после тоа го видов небото отворено, и ете бел коњ, и тој, што јаваше на него, 664 01:28:35,600 --> 01:28:40,600 се викаше Верен и вистински, и суди и војува праведно.| 665 01:28:44,000 --> 01:28:48,900 И Сам Бог... ќе обърше секоја солза од очите, и смрт нема повеќе да има; 666 01:28:49,400 --> 01:28:52,500 ниту ќе има веќе жалење, ни плач, ни болка, бидејки сето тоа помина.