1 00:00:10,627 --> 00:00:15,865 ÉNEKEK KÖNYVE (felirat: kma) 2 00:01:20,870 --> 00:01:24,408 - Sziasztok, bocs a késésért. - Mi tartott ennyi ideig? 3 00:01:24,443 --> 00:01:26,266 Parkolóhelyet kerestem. 4 00:01:26,301 --> 00:01:27,857 - Rick, te mit csinálsz itt? - Látni akarom a fiamat! 5 00:01:27,892 --> 00:01:30,272 - Nem, nem lehet. - Látni akarom a fiamat! 6 00:01:30,307 --> 00:01:32,354 - Anya! - Rick, mit akarsz? 7 00:01:32,389 --> 00:01:34,503 - Vissza akarom kapni a fiamat. - Mike, fuss! 8 00:01:34,538 --> 00:01:36,519 Anya! 9 00:01:36,554 --> 00:01:39,056 - Michael, gyere be. - Anya! 10 00:01:39,091 --> 00:01:41,297 - Elviszem a fiamat. - Csak a holttestemen keresztül. 11 00:02:04,896 --> 00:02:08,054 - Mike! - Mi van? 12 00:02:08,089 --> 00:02:11,198 Kapcsold ki a zenét, a nagyanyádnak pihenésre van szüksége. 13 00:02:17,016 --> 00:02:21,140 Lehalkítottam. Boldog vagy? 14 00:02:21,175 --> 00:02:23,894 Nem. De a nagyanyád igen. 15 00:02:28,172 --> 00:02:32,105 Hol van már Mike? Hideg van. 16 00:02:33,003 --> 00:02:35,909 Mi a helyzet? 17 00:02:35,944 --> 00:02:39,687 Mutassak egy új ütemet, haver? 18 00:02:39,722 --> 00:02:41,505 Hadd halljuk. 19 00:02:57,324 --> 00:03:01,324 Már elnézést, ti fizettek ezért a helyért? 20 00:03:01,359 --> 00:03:04,457 Folyton itt ücsörögtök és elálljátok az utat. Nincs jobb dolgotok? 21 00:03:04,492 --> 00:03:08,755 Mi a bajod? Nem látod, hogy dolgozunk? 22 00:03:08,790 --> 00:03:11,864 Sértegetni akarsz? Na gyerünk, rajta! 23 00:03:11,899 --> 00:03:14,626 Nyugodj meg. Elnézést. 24 00:03:19,167 --> 00:03:22,470 Pont annyi jogunk van itt lenni, mint neked. 25 00:03:22,505 --> 00:03:24,932 Mi van veled, ember? 26 00:03:24,967 --> 00:03:27,606 Add ide azt a labdát. Most mit véded azt a csajt? 27 00:03:27,641 --> 00:03:30,255 - Mert ő itt él. - Kit érdekel. 28 00:03:33,947 --> 00:03:35,968 Te meg mit keresel itt? 29 00:03:36,003 --> 00:03:40,359 Kötekedtek a szomszédokkal, gyülekezeti tagokkal. Már a bérlőkkel is? 30 00:03:40,394 --> 00:03:42,669 - Miért nem kerestek munkát? - Menj a fenébe. 31 00:03:56,576 --> 00:03:59,926 Mi a pálya, Bob bácsi? Mi dolgod itt? 32 00:03:59,961 --> 00:04:03,155 A nagyanyád hívott. Azt mondta, csúnyán bánsz vele. 33 00:04:03,190 --> 00:04:06,113 Hazugság! Komolyan mondom, már az agyamra megy. 34 00:04:06,148 --> 00:04:09,454 Azért vagy itt, hogy gondoskodj róla. 35 00:04:09,489 --> 00:04:12,281 Egyébként otthonba kell küldenünk. 36 00:04:12,282 --> 00:04:17,574 Ez most fenyegetés? Egyébként meg nem érdekel. Miatta halt meg anyám. 37 00:04:18,219 --> 00:04:21,666 - Őt vádolod emiatt? - Igen. 38 00:04:22,899 --> 00:04:27,437 Ennyi év után? Ez megmagyarázza a viselkedésedet. 39 00:04:27,472 --> 00:04:29,637 Miféle viselkedést? Megölte az anyámat. 40 00:04:29,672 --> 00:04:33,253 Michael, gyerek voltál! Nem tehettél semmit. 41 00:04:33,288 --> 00:04:35,890 A nagyanyád téged védett. 42 00:04:36,297 --> 00:04:38,863 Ha kienged, te is halott lennél. 43 00:04:38,898 --> 00:04:41,664 Talán, de ki tudja? Ez pusztán okoskodás. 44 00:04:47,384 --> 00:04:52,004 - Mit írsz? - Valami fontosat. Akarod hallani? 45 00:04:52,039 --> 00:04:54,131 - Olyan rap-féleség? - Igen, rap. 46 00:04:54,166 --> 00:04:55,793 Nem akarok a rap-ről hallani. 47 00:04:55,828 --> 00:04:59,483 Tudod mit, Bob bácsi? Vigyázok anyádra, a többi nem a te dolgod! 48 00:04:59,967 --> 00:05:06,024 Nem. Dobd el azt a könyvet, és csinálj valami értelmeset. 49 00:05:06,059 --> 00:05:09,342 - Tudod mit? Ugyanolyan rossz vagy, mint ő. - Hogy érted? 50 00:05:09,377 --> 00:05:11,225 Megölte az anyámat! 51 00:05:11,260 --> 00:05:14,430 És most elvennéd az egyetlen dolgot, aminek örülhetek az életben? 52 00:05:14,465 --> 00:05:17,248 Tudod mit? Végeztem. Lekophatsz. 53 00:05:22,057 --> 00:05:25,037 Viszlát, Bob bácsi. 54 00:05:25,072 --> 00:05:29,455 Jegyezd meg, mit mondtam. Ne kelljen megint idejönnöm. 55 00:05:45,638 --> 00:05:48,770 Köszönöm, hogy hívott. Most foglalkozom az enyéimmel. 56 00:05:48,771 --> 00:05:52,586 Tudtátok, hogy betörték egy pasi orrát? 57 00:05:52,621 --> 00:05:54,645 Fel van duzzadva az ajka is. 58 00:05:54,680 --> 00:05:58,427 Mikor tesznek már valamit? Majd ha valaki meghal? 59 00:05:58,940 --> 00:06:02,547 Legalább adjunk neki egy esélyt! Ő elég bátor, hogy dacoljon velük. 60 00:06:02,582 --> 00:06:07,340 Tudjátok, hány tagot elvesztettünk már emiatt? 61 00:06:07,375 --> 00:06:12,977 Frank testvér! Nem lehetünk benne biztosak, hogy ezek a srácok tették. 62 00:06:13,012 --> 00:06:16,331 Akkor ki tette? Megőrültél? 63 00:06:16,922 --> 00:06:20,817 Mindenki tudja. Mindenki erről beszél a környéken. 64 00:06:21,434 --> 00:06:24,135 Börtönbe fognak jutni. 65 00:06:24,170 --> 00:06:29,638 Nem tudom elhinni, hogy Alice nővér unokája is részt vesz ebben a mocsokban. 66 00:06:29,673 --> 00:06:32,871 Az anyja forog a sírjában. 67 00:06:33,671 --> 00:06:37,438 Hadd mondjak valamit: rendőri védelmet kell kérnünk az utcába. 68 00:06:38,124 --> 00:06:44,930 Nem kell rendőrség. Elég fekete ül már börtönben anélkül is. 69 00:06:44,965 --> 00:06:49,208 Az Úr tudja, hogy nem kell bevonnunk a rendőrséget. 70 00:06:49,243 --> 00:06:53,862 Ezt komolyan gondolod? Mi nem bírunk ezekkel a srácokkal. 71 00:06:53,897 --> 00:06:57,263 Elfelejtetted, hány gyülekezeti tagot támadtak már meg? 72 00:06:58,748 --> 00:07:06,630 Elder Frank, nem foglalkozhatnánk mi ezekkel a srácokkal? 73 00:07:06,665 --> 00:07:09,781 Te mondtad, hogy több tagra van szükségünk. 74 00:07:09,816 --> 00:07:14,658 Talán be tudnánk hozni őket a gyülekezetbe. 75 00:07:14,693 --> 00:07:17,182 És megmenthetnénk az életüket. 76 00:07:17,217 --> 00:07:20,010 Asszony, te megőrültél? Azokat beengedni ide? 77 00:07:20,045 --> 00:07:24,534 Tönkretesznek mindent! Már ellopták a hangfalat, a mikorofont és a dobot. 78 00:07:24,569 --> 00:07:28,936 Nyugi, Palmer testvér. Még maradt egy hangfalunk. 79 00:07:28,971 --> 00:07:32,621 De két fülem van, és így féloldalas a hangzás. 80 00:07:33,954 --> 00:07:38,773 Sajnálom nővérem, de egyet kell értenünk a pásztorral. 81 00:07:38,808 --> 00:07:40,921 Nincs más... 82 00:07:41,433 --> 00:07:45,232 Én a rendőri védelemre szavazok. 83 00:07:45,267 --> 00:07:48,974 - Egyetértek. - Ez lenne a legjobb. 84 00:07:50,845 --> 00:07:55,191 Úgy érzem, leszavaztak. Ideje mennem. 85 00:07:56,082 --> 00:08:00,451 Jó éjt, Edith húgom. Jó éjt, Elder... 86 00:08:00,486 --> 00:08:02,824 Nővér, kérlek! Ne légy olyan makacs! 87 00:08:03,802 --> 00:08:07,212 Ne légy olyan makacs! 88 00:08:07,247 --> 00:08:09,080 Ne aggódj, beszélek vele. 89 00:08:09,115 --> 00:08:11,249 Nővérem! 90 00:08:11,284 --> 00:08:13,423 Várj. 91 00:08:13,458 --> 00:08:17,482 Befejeztük a beszélgetést. 92 00:08:20,551 --> 00:08:24,038 Ne hibáztasd őket. 93 00:08:24,517 --> 00:08:30,113 - Köze van ennek a fiadhoz? - Nem... Vagy talán mégis. 94 00:08:30,708 --> 00:08:38,072 Ha a rendőrséget nem vetik be, a fiam ma is élne. 95 00:08:41,568 --> 00:08:45,140 Lennie kell egy jobb megoldásnak. 96 00:08:45,175 --> 00:08:48,273 Tovább kellene gondolkodnunk. 97 00:08:48,308 --> 00:08:52,479 Igen, de most a legfontosabb, hogy megvédjük magunkat és a tagjainkat. 98 00:09:07,987 --> 00:09:10,848 - Üdv, Mike. - Hogy van, nővér? 99 00:09:10,883 --> 00:09:13,744 Nagyon érdekes a zenéd. 100 00:09:13,779 --> 00:09:14,932 Köszönöm. 101 00:09:14,967 --> 00:09:17,825 - Hogy van Alice néném? - Jól van. 102 00:09:17,860 --> 00:09:22,303 Biztos vagyok benne, hogy tudnál énekelni gospelt is a gyülekezetben. 103 00:09:22,338 --> 00:09:25,149 Gospelt nem. Az nem nekem való. 104 00:09:25,184 --> 00:09:27,944 - Gondold át. - Rendben. 105 00:09:30,227 --> 00:09:32,757 Mit csinálsz, ember? Mi dolgod az öregasszonnyal? 106 00:09:32,792 --> 00:09:35,923 Mondtam neki, hogy hagyjon békén. Hajléktalan. 107 00:09:35,958 --> 00:09:39,058 Én nem bíznék egyikben sem! 108 00:09:39,093 --> 00:09:42,598 Megkért, hogy énekeljek gospelt. 109 00:09:42,633 --> 00:09:45,997 Micsoda? Gospel? Na még csak az kéne. 110 00:09:46,032 --> 00:09:49,401 Végre... felejtsd el. Rossz napom van... 111 00:10:08,974 --> 00:10:11,668 Michael! 112 00:10:12,576 --> 00:10:15,947 Michael, jól vagy? 113 00:10:15,982 --> 00:10:18,181 Igen, jól vagyok. 114 00:10:19,273 --> 00:10:24,179 - Biztos, hogy nem lőttek meg? - A falra mászok ettől. 115 00:10:24,923 --> 00:10:28,992 - Michael! - Nagyi, megőrjítesz! 116 00:10:29,027 --> 00:10:31,887 Michael! 117 00:10:34,352 --> 00:10:40,823 Michael, hallasz? Gyere ide, hogy lássam, jól vagy. 118 00:10:41,349 --> 00:10:44,167 Gyere, segíts ki az ágyból! 119 00:10:46,968 --> 00:10:50,580 Látod, nagyi? Nézd, nincs bennem golyó. Jól vagyok. 120 00:10:50,615 --> 00:10:53,321 Elégedett vagy? 121 00:10:54,679 --> 00:11:00,333 Ha az anyád látná, hogy bánsz velem, forogna a sírjában. 122 00:11:00,368 --> 00:11:03,375 Áldott legyen a lelke! 123 00:11:03,410 --> 00:11:06,393 Biztos lehetsz benne, hogy áldott a te lelked is. 124 00:11:07,042 --> 00:11:12,413 Michael, nem hibáztathatod Istent azért, ami az anyáddal történt. 125 00:11:12,448 --> 00:11:15,722 Hidd el, nem Istent hibáztatom azért, ami az anyámmal történt. 126 00:11:15,757 --> 00:11:18,654 Akit én hibáztatok... 127 00:11:19,208 --> 00:11:21,885 Bocsáss meg. 128 00:11:21,920 --> 00:11:25,166 Látod, jól vagyok. Inkább aludj. 129 00:11:25,201 --> 00:11:28,475 - Michael, hová mész? - Elmegyek. 130 00:11:28,510 --> 00:11:31,729 Le fognak lőni! 131 00:11:31,764 --> 00:11:35,513 Nem lőnek le, a barátaimmal leszek. 132 00:11:41,226 --> 00:11:43,841 - Mi újság, haver? - Cső. 133 00:11:44,823 --> 00:11:47,655 A nagyi az agyamra megy. 134 00:11:47,690 --> 00:11:50,755 - Hoztál csomagot? - Persze. Foglaljatok helyet. 135 00:11:59,949 --> 00:12:01,948 Ajándék! 136 00:12:02,550 --> 00:12:08,227 - Igen, erről van szó. - Brian, van még cucc. Csak bele kéne húzni. 137 00:12:08,262 --> 00:12:11,400 Jobb hely kellene, hogy eladjam. Ez van. 138 00:12:11,435 --> 00:12:15,044 - Helyet kellene találni. - Ha csak nyavalyogni tudsz, inkább hagyd abba. 139 00:12:15,079 --> 00:12:18,573 Flex! Flex! Nyugi! 140 00:12:18,608 --> 00:12:22,094 Oké, és mi a helyzet? Haladnak a dolgaink? 141 00:12:22,129 --> 00:12:26,568 Van pár mikrofon és itt vannak a szövegek. 142 00:12:26,603 --> 00:12:31,568 - Igen, végre. - Kár, hogy rém gyenge az egész. 143 00:12:32,293 --> 00:12:35,281 Flex, lazítanál? 144 00:12:35,316 --> 00:12:38,232 Ez a szöveg annyira infantilis. Felnőhetne már. 145 00:12:38,464 --> 00:12:41,026 - Flex, megmondtam, fogd vissza magad. - Mert különben? Mit akarsz csinálni? 146 00:12:41,061 --> 00:12:43,006 Figyu, álljatok már le. 147 00:12:43,041 --> 00:12:44,994 Nem kell a segítséged. Megoldom magam is. 148 00:12:45,029 --> 00:12:47,547 - Akkor bizonyítsd be! Gyerünk! - Nyugi! 149 00:12:47,582 --> 00:12:51,145 Hülyék vagytok. Gyertek, menjünk. 150 00:12:51,180 --> 00:12:54,643 - Michael! - Mi van a nagyanyáddal? 151 00:12:54,678 --> 00:12:57,541 - Éhes vagyok! - Miért nem haverkodsz te vele? 152 00:13:10,507 --> 00:13:12,619 - Minden rendben? - Rendben! 153 00:13:12,654 --> 00:13:15,509 - Hallottátok, mi volt tegnap éjjel? - Nem, mi történt? 154 00:13:19,404 --> 00:13:22,201 Valaki elköpött valamit. 155 00:13:22,236 --> 00:13:25,252 De nem a Big Dome, ember. Ő ártatlan. 156 00:13:25,287 --> 00:13:27,527 Ne parázzatok a Big miatt. 157 00:13:27,528 --> 00:13:30,740 Talán az öregasszony volt, aki idetolta az orrát. 158 00:13:30,775 --> 00:13:33,528 - Lehetséges. - Nem kedvel bennünket. 159 00:13:33,563 --> 00:13:36,192 Higgyetek nekem, nem ő volt. Minden oké vele. 160 00:13:36,227 --> 00:13:40,271 Utánunk leskelődik. Legközelebb beverem a képét. 161 00:13:40,306 --> 00:13:44,798 Én meg azt mondom, hogy nem csinálsz semmit, világos? Hagyd őt békén. 162 00:13:58,704 --> 00:14:03,771 Mrs. Thomas. Én azt mondom, hogy őrültség szóba állni a kölykökkel. 163 00:14:03,806 --> 00:14:07,948 Az Úr azt mondta, hogy mondjam el a gondolataimat. És én megtettem. 164 00:14:07,983 --> 00:14:10,348 Beszélje meg vele. 165 00:14:10,383 --> 00:14:14,855 Te gondolatokat adsz át nekik, ők meg majd az öklüket. 166 00:14:14,890 --> 00:14:17,940 - Nem úgy van az. - Ezt mondták az özönvízről is. 167 00:14:17,975 --> 00:14:20,941 Le kéne csillapodnod. 168 00:14:20,976 --> 00:14:25,685 Légy szíves hagyd ezt a rendőrökre. Hamarosan egy járőrt állítanak a sarokra. 169 00:14:25,720 --> 00:14:29,406 Istenem, szerintem nem kellett volna bevonni a rendőrséget. 170 00:14:29,441 --> 00:14:36,089 Ez az egyetlen lehetőség. Ezek a kölykök fittyet hánynak a törvényre. 171 00:14:36,124 --> 00:14:40,922 Törvény? És mi van Istennel? Elfeledkezel Róla? 172 00:14:40,957 --> 00:14:45,971 A mi munkánk, hogy segítsünk Neki, segítsünk másoknak, hogy megváltozzon az életük. 173 00:14:46,006 --> 00:14:50,490 Mit gondolsz, ki akadályozza legjobban a munkánkat? 174 00:14:50,525 --> 00:14:53,997 Csak gondold át jobban. Egyedül ők. 175 00:15:12,774 --> 00:15:15,434 - Gondolkodtam. - És, mi van? 176 00:15:15,469 --> 00:15:18,932 Az öreg hölgy, tudjátok, aki idejött? Mondott néhány dolgot... 177 00:15:18,967 --> 00:15:21,901 Gondolkodtam az életről. 178 00:16:05,108 --> 00:16:12,715 Bérleti díjat fizettek ezért a helyért? Mert akkor nem mernék átmenni a tulajdonotokon. 179 00:16:15,803 --> 00:16:17,977 Mozgás! 180 00:16:34,154 --> 00:16:38,441 Gyűjtenünk kellett Bishop Graysonnak, 181 00:16:38,476 --> 00:16:40,705 hogy tudjon gondoskodni az anyjáról. 182 00:16:40,740 --> 00:16:46,457 És bőséges gyűjtés volt, hála az Úrnak! Mert ma reggel el tudott menni hozzá. 183 00:16:47,320 --> 00:16:53,388 Tehát imádkoznunk kell az anyjáért, és Bishop biztonságos visszatéréséért. 184 00:16:53,423 --> 00:16:55,675 Ámen! 185 00:16:57,345 --> 00:17:00,473 Csütörtök este felkeresi a gyülekezetet Bishop Jordan. 186 00:17:00,508 --> 00:17:03,679 Ez este hétkor van. 187 00:17:05,563 --> 00:17:10,632 Holnap találkozunk, hogy megbeszéljük Bishop Grayson születésnapjának megünneplését.. 188 00:17:11,576 --> 00:17:14,471 Mikor? 189 00:17:15,879 --> 00:17:19,846 - Palmer testvér! - Este 6-kor. 190 00:17:19,881 --> 00:17:22,207 Este 6-kor. 191 00:17:22,242 --> 00:17:28,444 - A hét melyik napján lesz? - Vasárnap, úgy hiszem. 192 00:17:29,018 --> 00:17:30,890 Oké, ennyi. 193 00:17:31,468 --> 00:17:37,551 Most imádkozzunk, hogy biztonságosan hazaérjünk ezeken a veszélyes utcákon. 194 00:17:38,373 --> 00:17:45,462 Drága Urunk, kérünk, legyél velünk, amikor hazafelé megyünk. 195 00:17:46,170 --> 00:17:49,428 Kérjük, vezess minket... 196 00:18:43,852 --> 00:18:46,652 - Stúdió. - Joe, itt a nagynénéd. 197 00:18:46,687 --> 00:18:53,995 - Hé, nénikém, mi újság? - Azon gondolkodtam, hogy segíthetne neked valaki a stúdióban. 198 00:18:54,030 --> 00:18:56,877 - Igen, ki lenne az? - Én. 199 00:18:56,912 --> 00:19:00,152 - Te? - Végre csinálhatnék valamit. 200 00:19:00,187 --> 00:19:03,687 Rendben, és mikor akarsz jönni? 201 00:19:04,792 --> 00:19:09,906 - Mi lenne, ha ma este, a gyülekezet után? - Jó, működhet. 202 00:19:09,941 --> 00:19:13,377 Akkor találkozunk. Isten veled, drágám. 203 00:19:13,412 --> 00:19:15,636 Szia, nénikém! Viszlát. 204 00:19:29,493 --> 00:19:33,008 Nincs zongoristánk. 205 00:19:33,729 --> 00:19:36,859 Persze mindegy, mert kórusunk sincs. 206 00:19:38,534 --> 00:19:43,934 Dolgozom a problémán, Palmer testvér. Minden tőlem telhetőt megteszek. 207 00:19:43,969 --> 00:19:48,476 Javaslom, hogy Edith énekeljen. 208 00:19:48,972 --> 00:19:53,848 Jól hangzik, már ha ezt éneknek hívják. 209 00:19:55,592 --> 00:20:00,517 Elder Frank, ne mondjon már ilyet! Mi megpróbálunk minden tőlünk telhetőt. 210 00:20:00,552 --> 00:20:03,781 Segíthetne nekünk. 211 00:20:03,816 --> 00:20:05,956 Tényleg valami jobbal kellene előrukkolnunk. 212 00:20:05,991 --> 00:20:09,734 Az utolsó pillanatra halasszuk a kórust? 213 00:20:13,296 --> 00:20:18,234 Mit szólnátok, ha a vasárnapi születésnapi ünnepségre 214 00:20:18,269 --> 00:20:21,211 megkérnénk mindenkit, hogy hozzon egy vendéget. 215 00:20:21,246 --> 00:20:25,260 Ez működhet, egyetértek. 216 00:20:27,887 --> 00:20:30,595 Mit gondoltok? 217 00:20:30,596 --> 00:20:34,694 Ilyen kétes környékre nem szívesen jön senki. 218 00:20:34,729 --> 00:20:36,542 Hacsak nem biztosítunk őrséget. 219 00:20:36,569 --> 00:20:41,818 Mi leszünk az őrök! Kint állunk, amíg mindenki be nem jön. 220 00:20:42,721 --> 00:20:46,900 - Most biztos viccelsz. - Nem viccel. 221 00:20:47,985 --> 00:20:50,216 Mennem kell. 222 00:20:50,251 --> 00:20:54,504 - Edith, elmész? - Igen. Elvigyelek? 223 00:20:54,539 --> 00:20:57,751 - Igen. - Oké. Akkor hozd a cuccod. 224 00:20:59,837 --> 00:21:04,088 Kész vagyok, Edith. 225 00:21:04,123 --> 00:21:07,010 Palmer testvér majd bezár. Minden rendben lesz. 226 00:21:07,575 --> 00:21:10,999 Isten, az Úr... 227 00:22:39,598 --> 00:22:41,948 Csak egy pillanat, oké? 228 00:22:48,682 --> 00:22:52,027 - Hé, öcsém, hogy vagy? - Jól. 229 00:22:52,062 --> 00:22:54,708 - Oké. Jó téged újra látni. - Gyere be. 230 00:22:54,743 --> 00:22:56,699 Oké, köszönöm. 231 00:22:56,734 --> 00:22:58,694 - Hogy vagy? - Jól. És te? 232 00:22:58,729 --> 00:23:01,091 - Remekül. - Oké, akkor rendben. 233 00:23:05,205 --> 00:23:07,708 Bocs. Vegyük újra. 234 00:24:14,003 --> 00:24:17,280 - Jól vagy? - Ó, kitűnően. De te? 235 00:24:17,315 --> 00:24:20,141 Nem panaszkodom. Jól hallom, hogy vissza akarsz jönni a stúdióba? 236 00:24:20,204 --> 00:24:22,467 Tudod, hogy ez az én első szerelmem. 237 00:24:25,225 --> 00:24:29,511 Van egy fiatal srác a környéken, nagyon tehetséges. 238 00:24:29,546 --> 00:24:32,610 El szeretném hozni őt, hogy meghallgasd. 239 00:24:32,645 --> 00:24:36,035 Egy album? Aztán meglátjuk, hogy megy neki. 240 00:24:36,070 --> 00:24:38,857 Oké, jól hangzik. 241 00:24:38,892 --> 00:24:43,389 - Beszélek vele és felhívlak. - Rendben. 242 00:24:43,424 --> 00:24:46,726 Oké. Köszönöm, öcsém. Hálás vagyok. 243 00:24:48,555 --> 00:24:53,350 - Még most sem veszi fel? - Tegnap este óta hívom. 244 00:24:53,385 --> 00:24:57,679 Pedig kellene tőle a kulcs, hogy ránézzek Bishop Grayson házára. Megígértem neki. 245 00:24:58,807 --> 00:25:03,050 Ez nem jellemző Thomas nővérre, ő sosem késik. 246 00:25:04,434 --> 00:25:07,441 Késtem. Bocsánat. 247 00:25:07,476 --> 00:25:10,842 Úgy tűnik, hogy Thomas nővérünk is késik. 248 00:25:10,877 --> 00:25:12,725 Úgy érted, hogy még nincs itt? 249 00:25:12,760 --> 00:25:15,800 Frank hívta egész éjjel és reggel is, de nem vette fel. 250 00:25:16,680 --> 00:25:19,545 - Istenem. - Hazavitted tegnap? 251 00:25:19,580 --> 00:25:25,205 Nem szállt be a kocsiba. Azt mondta, valami dolga van, és elsétált. 252 00:25:25,240 --> 00:25:27,495 - Mi? - És te hagytad? 253 00:25:27,530 --> 00:25:30,179 Tudjátok, milyen makacs, nem hallgat rám. 254 00:25:30,214 --> 00:25:33,903 Haver, hívd a rendőrséget. 255 00:25:33,938 --> 00:25:38,597 - Jó estét mindenkinek. - Thomas nővér, hol voltál? 256 00:25:38,632 --> 00:25:40,866 Próbáltam eljutni a gyülekezetbe. 257 00:25:41,407 --> 00:25:46,979 Tudjátok, hogy a buszok milyen lassúak és zsúfoltak ilyenkor. 258 00:25:47,014 --> 00:25:51,921 És ezek a gyerekek annyira tiszteletlenek. Nem adják át a helyüket az időseknek. 259 00:25:52,704 --> 00:25:57,379 - Úgy örülök, hogy látlak. - Jól vagyok. 260 00:25:59,266 --> 00:26:01,559 - Mi a bajotok? - Te vagy a bajunk! 261 00:26:01,594 --> 00:26:06,209 Nem tudod, hogy illik elfogadni, ha felajánlják, hogy elvisznek? 262 00:26:06,244 --> 00:26:08,778 Badarság. 263 00:26:08,813 --> 00:26:11,175 Valami hír Graysonról? 264 00:26:11,210 --> 00:26:15,103 Hívtam, az anyja rosszabbul van. Még maradni fog néhány napig. 265 00:26:15,825 --> 00:26:17,812 Ó, Uram! 266 00:26:18,338 --> 00:26:23,901 - Hordoznunk kell imában. - Az imalista legelején. 267 00:26:24,452 --> 00:26:27,990 - Írd be a könyvedbe. - Rendben, Edith. 268 00:26:28,791 --> 00:26:31,358 Nos, akkor kezdhetjük. 269 00:26:31,393 --> 00:26:33,235 Az első napirendi pont... 270 00:27:01,514 --> 00:27:04,258 - Nekem jó. - Igen. 271 00:27:04,293 --> 00:27:07,199 Ki tudja, mennyi könyvet adunk el. 272 00:27:07,234 --> 00:27:11,663 Elder Frank, készen vagyunk. Minden el van intézve. 273 00:27:11,698 --> 00:27:14,535 Csak zárjatok be. 274 00:27:14,570 --> 00:27:18,966 - Ne felejtsétek el bekapcsolni a riasztót. - Igen, nővérem. 275 00:27:19,001 --> 00:27:22,025 - Jó éjszakát mindenkinek. - Viszlát. 276 00:27:22,726 --> 00:27:26,281 Sült marhahúst ettem. Kóstoltad már? 277 00:27:26,316 --> 00:27:28,987 - Vegetáriánus vagyok. - Bocsánat, elfelejtettem. 278 00:27:29,480 --> 00:27:32,645 - Testvéreim. - Szia, hogy vagy? 279 00:27:32,680 --> 00:27:35,121 - Látjátok ezt? - Mi ez, egy labda? 280 00:27:35,156 --> 00:27:37,413 A fiam vadonatúj kosárlabdája. 281 00:27:37,448 --> 00:27:40,933 Azok a gengszterek a szeme láttára vágták ki egy késsel. 282 00:27:40,968 --> 00:27:47,921 Micsoda? Nem tudom, mit csináljunk. Talán a gyülekezet vesz majd neki másikat. 283 00:27:47,956 --> 00:27:52,905 Dehogyis! A gyülekezet nem vehet mindig újat ahelyett, amit ezek a srácok tönkretesznek. 284 00:27:52,940 --> 00:27:56,088 - Egy pillanat, a fiad rendben van? Minden oké? - Igen, hála Istennek. 285 00:27:56,123 --> 00:27:59,238 Úgy gondoltam, hogy a gyülekezet tehetne valamit. 286 00:27:59,273 --> 00:28:01,873 Azon dolgozunk, húgom. 287 00:28:01,908 --> 00:28:05,206 Addig is, egy rendőrt állítunk a sarokra. 288 00:28:05,241 --> 00:28:08,332 Egy rendőr? Hülyéskedsz? Ez valami vicc. 289 00:28:08,969 --> 00:28:13,911 Tudjátok mit? Majd én megoldom ezt egy vasrúddal, 290 00:28:13,946 --> 00:28:17,065 jól elverem őket. Hogy tanuljanak a leckéből. 291 00:28:17,649 --> 00:28:19,979 És hogy békén hagyják a gyerekemet. 292 00:28:22,187 --> 00:28:26,847 Mit csináljak én ezzel? Most már focizni sem jó. 293 00:28:32,885 --> 00:28:36,412 - Üdv, Mike. Mit csinálsz? - Mi a pálya, Thomas nővér? 294 00:28:36,447 --> 00:28:39,690 - Hogy van Alice nővér? - Jól. 295 00:28:39,725 --> 00:28:44,484 Tudod, a zene, amit tegnap kaptam... Meghallgattam. Érdekes. 296 00:28:44,519 --> 00:28:49,018 - Tetszett? - Persze. Van terved ma estére? 297 00:28:49,053 --> 00:28:52,629 - Nem terveztem semmit. - Itt a névjegykártyám. 298 00:28:52,664 --> 00:28:58,405 Eljöhetnél ide ma este. Csinálhatnánk valamit. 299 00:28:58,440 --> 00:29:00,360 Rendben. Jó. 300 00:29:00,395 --> 00:29:03,988 - Akkor viszlát később. - Oké. 301 00:29:06,805 --> 00:29:09,915 - Nem is tudom, olyan furcsa. 302 00:29:21,717 --> 00:29:23,686 Hé, Tiffany! 303 00:29:28,429 --> 00:29:31,963 - Nem tudod, hol van Mike? - Nem. 304 00:29:31,998 --> 00:29:35,593 Nem tudom. Én csak várakozom. 305 00:29:35,628 --> 00:29:38,777 - Beszélgetsz egy kicsit velem? - Mit csinálsz? 306 00:29:38,812 --> 00:29:41,281 - Akarsz egy valódi férfit? - Szállj le rólam. 307 00:29:41,316 --> 00:29:48,002 - Mi a bajod? Megmondom Mike-nak, mit csinálsz. - Hé, csak poén volt. A francba. 308 00:29:57,568 --> 00:30:00,134 Üdv, Mike. Hogy vagy? 309 00:30:00,169 --> 00:30:02,866 - Oké. Gyere be. - Köszönöm. 310 00:30:03,423 --> 00:30:08,038 - Nem tudtam, hogy hozol magaddal valakit. - Ó, ő a barátom. 311 00:30:08,073 --> 00:30:11,436 Rendőröket láttam. Csak szerettem volna őt biztonságban tudni. 312 00:30:11,471 --> 00:30:13,582 Biztonságban? 313 00:30:16,341 --> 00:30:20,746 - Hogy hívnak? - Helló, Brian vagyok. Brian Gumble. 314 00:30:21,347 --> 00:30:25,198 Én Thomas nővér vagyok. Isten hozott. 315 00:30:26,264 --> 00:30:30,462 - Srácok, akartok valamit inni? - Persze. Miért ne? 316 00:30:30,497 --> 00:30:33,685 - Jó. Üljetek le. - Kösz. 317 00:30:38,504 --> 00:30:40,343 Csekkoljuk le ezt a kütyüt. 318 00:30:50,064 --> 00:30:52,748 - Mike, igazán jó vagy. - Kösz. 319 00:30:54,077 --> 00:30:57,639 - Ki tanított játszani? - Az anyám. 320 00:30:57,674 --> 00:31:02,194 Szerette volna, ha folytatom, de... meghalt. 321 00:31:02,229 --> 00:31:06,619 - Brian, te tudtad, hogy Mike ilyen jól játszik? - Igen, jól. Nekem tetszik. 322 00:31:06,654 --> 00:31:09,353 Igen, igen. 323 00:31:10,065 --> 00:31:12,590 Tudsz valami szépet játszani nekem? 324 00:31:12,625 --> 00:31:15,321 Persze. Üljön le. 325 00:31:17,226 --> 00:31:19,418 Kösz, Mike. 326 00:31:20,617 --> 00:31:25,466 Ezt a dalt még anyám tanította. Lássuk, emlékszem-e még. 327 00:32:04,340 --> 00:32:08,582 - Mike, nagyon tehetséges vagy. - Ó, köszönöm. 328 00:32:08,617 --> 00:32:11,900 - És te mit gondolsz, Brian? - Tetszik. 329 00:32:13,748 --> 00:32:18,765 - Talán te és Brian eljöhetnének a stúdióba. - Stúdióba? 330 00:32:18,800 --> 00:32:21,810 - Jól hangzik. - Igen. Szívesen mennénk. 331 00:32:21,845 --> 00:32:26,906 - És esetleg csinálhatnátok felvételt. - Igen, csináljunk. 332 00:32:26,941 --> 00:32:31,628 De bízhatok bennetek, igaz? Ugye? Tényleg? 333 00:32:33,533 --> 00:32:39,615 - Ki az ott a képen? - Az a fiam, Sam. 334 00:32:39,650 --> 00:32:45,042 - Oké, de hol van? - Meghalt. 335 00:32:45,077 --> 00:32:47,522 - Nagyon sajnálom. - Igen, sajnálom. 336 00:32:47,557 --> 00:32:49,974 Mi történt vele? 337 00:32:50,468 --> 00:32:55,587 A fiamat, Samet véletlenül lelőtte a rendőrség. 338 00:32:55,622 --> 00:33:07,339 Miközben segített egy fiatalnak, akit rablással vádoltak. 339 00:33:07,374 --> 00:33:11,867 - Gondolom, ez nagyon nehéz volt. - A szívem tört össze. 340 00:33:14,472 --> 00:33:17,319 Köszönet mindenért, jól éreztük magunkat. 341 00:33:17,354 --> 00:33:19,344 Briannel még el kell mennünk valahová. Van egy kis dolgunk. 342 00:33:19,379 --> 00:33:22,275 Rendben. Fogd ezt a könyvet. 343 00:33:22,943 --> 00:33:26,504 - Az enyém? - Igen, a tiéd, Mike. 344 00:33:26,539 --> 00:33:31,949 - Használhatom a mosdót? - Igen, ott van. 345 00:33:31,984 --> 00:33:35,181 Hogyan jutunk el a stúdióba? 346 00:33:35,952 --> 00:33:39,457 - Metróval. - Oké. 347 00:33:40,192 --> 00:33:43,441 - Bronxnál kell leszállni. - Bronx? Nem probléma. 348 00:33:43,476 --> 00:33:47,493 - Rendben. Várlak benneteket. - Nagyszerű. 349 00:33:47,528 --> 00:33:50,241 - Köszönöm. 350 00:33:50,276 --> 00:33:52,927 - Jó éjt. - Köszönöm. 351 00:34:12,266 --> 00:34:15,845 Hol a francban vagy, ember? 352 00:34:16,639 --> 00:34:20,133 Már két órája itt várok. Hogy teheted ezt? 353 00:34:49,800 --> 00:34:52,475 ÓRÁKKAL KÉSŐBB 354 00:34:52,510 --> 00:34:55,739 - Mi történt itt? - Nem tudom. 355 00:34:55,774 --> 00:34:58,743 - Meghalt? - Úgy tűnik. 356 00:35:00,152 --> 00:35:04,031 - Jobb, ha nem nyúlunk hozzá, ember. - Menjünk innen. 357 00:35:18,616 --> 00:35:21,014 - 991. Mi a probléma? - Találtam egy embert... 358 00:35:42,299 --> 00:35:45,311 Mi történt? 359 00:35:45,346 --> 00:35:48,736 Letartóztatták Mike-ot és Briant. 360 00:35:48,771 --> 00:35:51,456 Mit csináltak? 361 00:35:51,491 --> 00:35:53,765 Leütöttek egy embert tegnap éjjel. 362 00:35:53,800 --> 00:35:55,305 Istenem! 363 00:35:55,340 --> 00:35:59,535 8 körül lehetett. A fejét ütötték, azonnal meghalt. 364 00:35:59,570 --> 00:36:01,579 Látod? 365 00:36:01,614 --> 00:36:04,085 Lehetetlen! 366 00:36:04,120 --> 00:36:07,057 Most mit vagy meglepődve ezeken a kölykökön? 367 00:36:08,444 --> 00:36:13,367 - Mert velem voltak. - Micsoda? 368 00:36:13,402 --> 00:36:17,955 Velem voltak, zenéltünk, eltöltöttük együtt az időt. 369 00:36:17,990 --> 00:36:21,717 Tudom, hogy ők ezt nem tehették. 370 00:36:22,306 --> 00:36:28,121 - Most viccelsz? - Nem. Komolyan mondom, ők velem voltak. 371 00:36:28,156 --> 00:36:31,287 Megyek a rendőrségre, talán tehetek valamit, hogy kiengedjék őket. 372 00:36:31,322 --> 00:36:33,995 - Ezt kell tennem. - Maradj ki ebből. 373 00:36:34,030 --> 00:36:36,960 Ezek a srácok veszélyes tolvajok és gyilkosok. 374 00:36:36,995 --> 00:36:42,235 Talán korábban azok voltak, de elkezdhetünk velük zenélni, jó dolgokat csinálni... 375 00:36:42,270 --> 00:36:46,141 Segítségre van szükségük, és én segítek. 376 00:36:46,176 --> 00:36:48,254 Van ennek értelme? 377 00:36:48,289 --> 00:36:51,698 Mindent megteszek annak érdekében, hogy jó útra térjenek. 378 00:36:51,733 --> 00:36:53,897 Komolyan mondom, maradj ki belőle. 379 00:36:53,932 --> 00:36:56,333 Megyek a rendőrségre, megnézem, mit tehetek. 380 00:36:56,368 --> 00:36:58,673 - Maradj ki! - Megígértem nekik... 381 00:36:58,708 --> 00:37:02,654 Nővérem, kérlek. Maradj velünk. 382 00:37:04,440 --> 00:37:07,566 Maradj itt, kérlek! 383 00:37:18,335 --> 00:37:21,888 Mi van Thomas nővérrel? 384 00:37:21,923 --> 00:37:25,855 Lecsukják a banda fejét, erre ő kibukik! 385 00:37:25,890 --> 00:37:28,298 Nem ment haza sem. Nem tudni, biztonságban van-e. 386 00:37:28,333 --> 00:37:32,316 Tudom, de én nem aggódnék. 387 00:37:32,351 --> 00:37:35,372 A nővér makacs, de nem ostoba. 388 00:37:35,407 --> 00:37:39,011 Ha belopja magát ezeknek a srácoknak a szívébe, 389 00:37:39,046 --> 00:37:40,805 talán elér valamit. 390 00:37:40,840 --> 00:37:43,081 Tehát ne aggódjunk? 391 00:37:43,116 --> 00:37:48,646 Thomas nővér túl lendületes. Jobban, mint kellene. 392 00:37:49,126 --> 00:37:51,800 Jó estét mindenkinek. 393 00:37:51,835 --> 00:37:55,042 Miről beszélgettek? 394 00:37:55,077 --> 00:37:58,598 Nővér, nagyon aggódtunk a biztonságodért. 395 00:37:58,633 --> 00:38:04,079 Higgyétek el, tudok én vigyázni magamra. De köszönöm az érdeklődést. 396 00:38:04,114 --> 00:38:07,102 Szerintem szót tudok majd érteni ezekkel a srácokkal. 397 00:38:07,137 --> 00:38:12,177 - Azt hiszed, meg tudod változtatni őket? - Nos, megpróbálom. 398 00:38:12,212 --> 00:38:18,975 Tegnap este, amikor eljöttek hozzám, kint hagytam az aranyláncom. 399 00:38:19,010 --> 00:38:22,822 Az egyikük elvette és zsebre tette. 400 00:38:22,857 --> 00:38:28,984 De tudjátok, mi történt, mielőtt elmentek? Az aranylánc a helyén volt. 401 00:38:31,962 --> 00:38:36,928 Nagyon-nagyon veszélyes játékot űzöl. 402 00:38:37,186 --> 00:38:42,174 Palmer testvér, ez nem játék. 403 00:38:42,690 --> 00:38:46,073 Nekem hitem van az Úrban. 404 00:38:46,108 --> 00:38:50,006 Így van, mert az Úr munkálkodik rajtad keresztül. 405 00:38:55,219 --> 00:38:59,922 - Mi történt tegnap este? - Hogy érted, hogy tegnap este? 406 00:38:59,957 --> 00:39:03,709 - Megállapodtunk valamiben. - Igen, de nem vagy a főnököm. 407 00:39:03,744 --> 00:39:07,200 Mindegy, úgyis csak 60 dolcsi volt nála. 408 00:39:07,235 --> 00:39:10,302 Úgy érted, a te sarad miatt tartóztatták le őket? 409 00:39:10,337 --> 00:39:14,180 Nem akartam megölni. 410 00:39:14,215 --> 00:39:16,008 Én megyek. 411 00:39:16,043 --> 00:39:17,953 - Mi baja van? - Felejtsd el. 412 00:39:18,577 --> 00:39:21,846 Ember, arról volt szó, hogy együtt lógunk tegnap este. 413 00:39:21,881 --> 00:39:25,970 Igen, úgy volt, de Thomas nővér... Nála voltunk tegnap este. 414 00:39:26,005 --> 00:39:30,169 Thomas nővér? Úgy érted, a gyülekezetből? 415 00:39:30,217 --> 00:39:31,913 Igen. Mennem kell. 416 00:39:31,948 --> 00:39:35,556 Mit kerestél nála? 417 00:39:48,012 --> 00:39:52,555 - Felejtsük el a tegnap estét, Ne haragudj. - Semmi gond. 418 00:39:54,345 --> 00:40:04,123 - Találkozhatnánk nálam. - Nem. - Most miért csinálod ezt? - Dolgom van. Cső. 419 00:40:38,443 --> 00:40:40,783 Thomas nővér? 420 00:40:46,502 --> 00:40:49,563 Lássuk csak, hova megy most. 421 00:42:11,779 --> 00:42:14,616 Én mondtam, hogy Mike-nak van tehetsége. 422 00:42:14,651 --> 00:42:18,625 És azért akartam, hogy jöjjön hozzád, mert te is felismered a tehetségeket. 423 00:42:18,660 --> 00:42:22,042 Jó munka és jó Brian is. Most már mennünk kell. 424 00:42:30,759 --> 00:42:32,452 Ez a tiéd. 425 00:42:32,487 --> 00:42:35,027 Tetszett? 426 00:42:38,166 --> 00:42:40,585 - Örülök, hogy találkoztunk, Brian. - Én is. 427 00:42:40,620 --> 00:42:43,071 Viszlát. 428 00:42:43,106 --> 00:42:45,668 Viszlát. Üdvözlöm az édesanyádat. 429 00:42:47,379 --> 00:42:49,809 Köszönöm, T. nővér. 430 00:42:49,844 --> 00:42:53,927 Rendben. Örülök nektek. Mindketten jó munkát végeztetek. 431 00:42:53,962 --> 00:42:57,866 - Ki kellene adnod. - Igen, az klassz lenne. 432 00:42:57,901 --> 00:42:59,646 - Hazamegy? - Igen, azt hiszem. 433 00:42:59,681 --> 00:43:05,823 - Hazavigyük? - Köszönöm, Mike. Köszönöm, Brian. 434 00:43:08,930 --> 00:43:11,922 - Ki az? - Én vagyok az, Mike. 435 00:43:11,957 --> 00:43:14,454 - Mike? - Elfelejtettem valamit. 436 00:43:17,541 --> 00:43:22,446 Figyelj jól, öregasszony. Maradj távol a haverjaimtól. 437 00:43:22,481 --> 00:43:26,090 Tőlem és a srácaimtól. Megértetted? 438 00:43:26,125 --> 00:43:28,121 Senki sem kérte a segítségedet. 439 00:43:28,156 --> 00:43:33,294 Legközelebb neked lesz szükséged segítségre. 440 00:43:48,225 --> 00:43:51,057 Mit fogsz csinálni, ha nagy sztár leszel? 441 00:43:51,092 --> 00:43:54,176 Először is, veszek egy nagy házat. 442 00:43:54,211 --> 00:44:00,057 Aztán szerzek gondozót a nagyi mellé. 443 00:44:00,092 --> 00:44:05,785 Elveszlek téged. És lesz körülbelül 12 gyerekünk. 444 00:44:05,820 --> 00:44:08,726 12 gyerek? Ki akar 12 gyereket? 445 00:44:08,761 --> 00:44:13,109 Oké, nem akarsz 12-tőt? Mit szólnál 9 vagy 10-hez? 446 00:44:13,247 --> 00:44:15,814 Talán. 447 00:44:15,849 --> 00:44:18,671 És mihez kezdesz a fiúkkal? 448 00:44:18,706 --> 00:44:24,411 Brian rendes srác, de Flex... Nem tudom, mi van vele. 449 00:44:25,251 --> 00:44:27,946 Talán változtatni kellene az életemen. 450 00:44:28,616 --> 00:44:30,567 - Valóban? - Igen. 451 00:44:30,602 --> 00:44:34,086 - Azt hiszem, tetszik nekem ez az "új ember". - Igen? 452 00:44:37,357 --> 00:44:39,454 Thomas nővér? 453 00:44:40,222 --> 00:44:42,606 Thomas nővér, itt vagy? 454 00:44:43,420 --> 00:44:46,225 Ó, Istenem! Thomas nővér! 455 00:44:48,266 --> 00:44:50,567 Thomas nővér! 456 00:44:57,328 --> 00:45:03,908 Segítségre van szükségem. Egy idős hölgy, Mrs. Thomas, Johnstreet 28. 457 00:45:03,943 --> 00:45:06,249 Nem, csak eszméletlen. 458 00:45:09,191 --> 00:45:11,977 Igen, igen, igen, lélegzik! Igen! 459 00:45:12,887 --> 00:45:15,892 Johnstreet 28. 460 00:45:16,563 --> 00:45:18,693 Siessenek kérem! 461 00:45:18,728 --> 00:45:21,373 Thomas nővér! 462 00:45:50,198 --> 00:45:52,915 Tessék, nagyi. 463 00:45:52,950 --> 00:45:55,696 És a tojások is kész lesznek egy pillanat alatt. 464 00:45:56,759 --> 00:45:59,491 Jól vagy? 465 00:46:00,556 --> 00:46:04,484 Mi történt veled? 466 00:46:05,886 --> 00:46:09,435 Haldoklom? 467 00:46:09,470 --> 00:46:12,462 Nem vicces. 468 00:46:13,439 --> 00:46:17,635 Titkolsz előlem valamit? 469 00:46:21,483 --> 00:46:26,791 Nagyi, ugye tudod, hogyan szokták egy tragédia után megtalálni az emberek Istent. 470 00:46:27,320 --> 00:46:31,179 - Megtaláltad Jézust? - Miért, elveszett? 471 00:46:32,272 --> 00:46:34,208 Nem, de most komolyan. 472 00:46:34,243 --> 00:46:38,709 Vagy milyen az, mikor egy halálközeli élmény után valaki másnapra szentté válik. 473 00:46:39,183 --> 00:46:44,116 Szerintem egy kis kedvességgel könnyebb ráébreszteni valakit, milyen bután bánt magával, 474 00:46:44,151 --> 00:46:50,961 és sajnos másokkal. 475 00:46:51,544 --> 00:46:55,326 Észrevettem én a változást benned. 476 00:46:55,738 --> 00:46:58,650 Olvasod a Bibliát. 477 00:46:59,706 --> 00:47:02,943 Azt hiszem, itt az ideje. 478 00:47:15,101 --> 00:47:18,276 - Nagyi, ez a tiéd. Nem vehetem el. - Nem. 479 00:47:18,850 --> 00:47:27,618 Ez az édesanyádé volt. Azt akarom, hogy a tiéd legyen. Ő is ezt akarná. 480 00:47:34,835 --> 00:47:39,865 Nagyi, egymillió bocsánatkéréssel tartozom. 481 00:47:40,974 --> 00:47:47,206 Úgy értem, rosszul bántam veled, téged hibáztattalak, azért, ami anyával történt. 482 00:47:47,961 --> 00:47:53,691 Mindig olyan önző voltam. és soha nem gondoltam arra, 483 00:47:54,506 --> 00:47:58,427 hogy te a lányodat vesztetted el. 484 00:48:04,960 --> 00:48:09,109 - Mrs. Alice? - Sharon húgom? 485 00:48:09,978 --> 00:48:13,590 - Szia Sharon. - És te? 486 00:48:13,625 --> 00:48:15,986 Épp reggelit csináltam. Ülj le. 487 00:48:16,021 --> 00:48:19,049 Igen, jó helyen jársz. 488 00:48:35,129 --> 00:48:41,554 - Mi van, hogy van? - Jól van. Otthon pihen. 489 00:48:41,589 --> 00:48:44,423 Edith nővér vele van. 490 00:48:44,458 --> 00:48:48,949 - Mit tettek vele? - Elég csúnyán megverték. 491 00:48:48,984 --> 00:48:52,456 Feldagadtak a szemei. Eltört a bal karja. 492 00:48:53,065 --> 00:48:59,399 Ahogy elesett és beverte a fejét.. súlyosabb is lehetett volna. 493 00:49:00,175 --> 00:49:02,765 Nem látta, ki tette? 494 00:49:03,958 --> 00:49:07,235 Nem mondja meg. 495 00:49:07,270 --> 00:49:11,426 Valószínűleg fél bevallani. De én tudom, hogy ők voltak! 496 00:49:12,096 --> 00:49:17,532 - Istenem, de miért védi őket? - Talán fél. 497 00:49:17,567 --> 00:49:23,939 Valakinek meg kell leckéztetni őket. Pontosan ezt kell tennünk. 498 00:49:23,974 --> 00:49:28,242 Palmer testvér, várj egy percet. Gyere vissza! 499 00:49:35,667 --> 00:49:39,068 Palmer, ezt így nem lehet. 500 00:49:39,103 --> 00:49:41,921 Kérlek, ne tedd ezt. 501 00:49:41,956 --> 00:49:44,879 Betegesen félünk ezektől az utcai kölyköktől. 502 00:49:44,914 --> 00:49:47,349 Ennek véget kell vetni. 503 00:49:47,384 --> 00:49:50,843 Srácok, utoljára vertetek meg egy idős embert. 504 00:49:50,878 --> 00:49:52,799 Miről beszélsz? 505 00:49:52,834 --> 00:49:56,706 Ő meghívott az otthonába titeket, tehát tudtátok, hogy hol lakik. 506 00:49:56,741 --> 00:49:59,529 - Ember, miről beszél ez? - Nem tudom. 507 00:49:59,564 --> 00:50:03,031 Szeretitek megverni az öregeket? Gyertek velem verekedni, én férfi vagyok. 508 00:50:03,066 --> 00:50:04,279 Fiam, ne törődj vele. 509 00:50:04,314 --> 00:50:07,887 Először is, ha öregeket akarnék verni, már nektek ugrottam volna. 510 00:50:07,922 --> 00:50:13,497 Tudod mit, miért nem mész vissza a gyülekezetbe, olvasod a Bibliát, imádkozol, meg minden, 511 00:50:13,532 --> 00:50:15,389 minket meg békén hagysz. 512 00:50:15,424 --> 00:50:18,915 Ha ti voltatok, akkor nagyon megjárjátok... 513 00:50:18,950 --> 00:50:21,813 Ember, idejössz és ostobasággal vádolsz bennünket? 514 00:50:21,848 --> 00:50:25,033 Thomas nővér egy kedves hölgy. Ő csak segíteni akart. 515 00:50:26,706 --> 00:50:30,341 - Mi történt Thomas nővérrel? - Mi történt? 516 00:50:30,376 --> 00:50:34,747 Valaki betört a házába az elmúlt éjjel, véresre verte őt és kirabolta. 517 00:50:34,782 --> 00:50:38,752 - Mi vittük őt haza, biztonságban hazaért. - Én vittem a buszmegállóig. 518 00:50:38,787 --> 00:50:42,392 Semmi baja nem volt, amíg velünk volt. 519 00:50:43,142 --> 00:50:46,877 Azt hiszem, megkaptátok, amit akartatok. Miért nem foglalkoztok most már a saját dolgotokkal? 520 00:50:47,613 --> 00:50:54,779 - Elder Frank! Melyik kórházban van a nővér? - Nem mondhatom meg, míg nem tudjuk, hogy ki támadta meg. 521 00:50:54,814 --> 00:50:57,300 Gyerünk már, csak meg akarom látogatni. Melyik kórházban van? 522 00:50:57,335 --> 00:51:00,446 Haver, felejtsd már el az öregasszonyt. 523 00:51:00,481 --> 00:51:03,720 Nem tudom, Mike. Nem jól van ez így, ember. 524 00:51:03,755 --> 00:51:08,233 Igen, valószínűleg az lehetett, aki annak az embernek is beverte a fejét. 525 00:51:08,268 --> 00:51:13,220 A terroristák néha jót tesznek. Megőrzik az egyensúlyt. 526 00:51:13,255 --> 00:51:16,755 Ez hülyeség. Mi nem akarunk ilyesmit. 527 00:51:16,756 --> 00:51:19,223 Meg kell tudnunk, hol van Thomas nővér. 528 00:51:19,809 --> 00:51:23,101 Felejtsd el, ember! 529 00:51:29,366 --> 00:51:32,142 Nyitva! 530 00:51:33,101 --> 00:51:36,275 Beszélnem kell önnel, Elder Frank. 531 00:51:36,831 --> 00:51:39,565 Miben segíthetek? 532 00:51:39,600 --> 00:51:41,706 Látnom kell Thomas nővért. 533 00:51:43,523 --> 00:51:47,114 Ez nem lehetséges. 534 00:51:47,149 --> 00:51:51,830 - Tehát azt hiszi, hogy én csináltam? - Nem vagyok biztos benne. 535 00:51:53,914 --> 00:51:56,792 Nyugodjon meg! Nem akarom bántani. 536 00:51:56,827 --> 00:52:00,156 - Hallgassa meg ezt. - Mi ez? 537 00:52:00,191 --> 00:52:04,097 Ez az a zene, amit Thomas nővérrel csináltunk együtt a stúdióban tegnap este. 538 00:52:04,843 --> 00:52:07,630 A stúdióban? 539 00:52:07,665 --> 00:52:11,301 Igen. A nővér hallotta a zenénket, és elvitt Briant és engem a stúdióba. 540 00:52:11,336 --> 00:52:14,620 Ő hisz bennem, Elder Frank. Igen, bennem. 541 00:52:14,655 --> 00:52:17,427 Azt hiszi, bántanám őt? 542 00:52:22,567 --> 00:52:26,209 Tessék, nővérem, a kedvenc teádat főztem. 543 00:52:26,244 --> 00:52:30,862 - Vigyázz, meleg. - Köszönöm, Edith. 544 00:52:32,071 --> 00:52:34,310 Jól vagyok. 545 00:52:35,829 --> 00:52:41,541 - Edith nővér, te most az én bébiszitterem vagy? - Igen. 546 00:52:42,367 --> 00:52:45,050 Valójában szigorú parancsot kaptam. 547 00:52:45,085 --> 00:52:47,287 Tudod, hogy élvezem a társaságodat. 548 00:52:47,322 --> 00:52:51,230 Talán már korábban meg kellett volna, hogy verjenek. 549 00:52:56,173 --> 00:53:02,393 Thomas nővér, még mindig nem akarsz arról beszélni, hogy mi történt? 550 00:53:03,029 --> 00:53:05,728 Nem igazán emlékszem. 551 00:53:08,025 --> 00:53:14,692 Azt mondják, hogy erőszakos behatolásnak nyoma sincs. Te nyithattad ki az ajtót. 552 00:53:15,861 --> 00:53:20,467 Lehet, de nem emlékszem. 553 00:53:22,916 --> 00:53:26,057 Nem emlékszel, vagy nem akarod megmondani? 554 00:53:29,315 --> 00:53:31,954 Nővér, ne védd tovább őket. 555 00:53:31,989 --> 00:53:34,895 Főleg azok után, amit veled tettek! 556 00:53:35,854 --> 00:53:41,923 Edith, fáradt vagyok, szeretnék aludni egy kicsit. 557 00:53:59,583 --> 00:54:01,845 - Helló, Frank, hogy vagy? - Csodálatosan. 558 00:54:02,410 --> 00:54:04,514 Ez mit keres itt? 559 00:54:04,549 --> 00:54:08,232 Mike bejött a hivatalba tegnap este és beszélgettünk. 560 00:54:08,267 --> 00:54:13,070 Megígértem neki, hogy láthatja ma a nővért. 561 00:54:13,767 --> 00:54:17,395 - Ébren van? - Igen, ébren. 562 00:54:19,522 --> 00:54:21,765 Remélem, tudod, mit csinálsz. 563 00:54:30,906 --> 00:54:34,444 Thomas nővér, Mike szeretne beszélni veled. 564 00:54:37,085 --> 00:54:39,380 Helló, Thomas nővér. 565 00:54:41,661 --> 00:54:45,481 Miért hoztátok ide? 566 00:54:46,610 --> 00:54:49,843 Thomas nővér, azt hiszi, hogy én tettem ezt? 567 00:54:49,878 --> 00:54:52,247 Azt sem tudom, mi történt. 568 00:54:52,282 --> 00:54:56,270 Ön volt az egyetlen, aki hitt a zenémben. 569 00:54:56,305 --> 00:54:59,009 Ön volt az egyetlen, aki meghallgatta. 570 00:54:59,044 --> 00:55:01,992 Hogy bánthatnám, mikor ön olyan különleges? 571 00:55:02,027 --> 00:55:04,837 Thomas nővér, hinnie kell nekem. 572 00:55:08,191 --> 00:55:11,113 Vigyétek ki innen! 573 00:55:11,148 --> 00:55:13,588 Mike, menned kell. 574 00:55:18,132 --> 00:55:22,044 Emlékszik, hogy mi volt a stúdióban? 575 00:55:22,079 --> 00:55:26,434 Fantasztikus időt töltöttünk együtt, nevettünk, viccelődtünk. 576 00:55:26,469 --> 00:55:30,422 Még Brian is jól érezte magát. 577 00:55:30,457 --> 00:55:33,032 És ezt önnek köszönhetjük. 578 00:55:33,067 --> 00:55:37,524 Mi összetartoztunk. Legalábbis azt hittem. 579 00:55:38,320 --> 00:55:44,099 Elmondta nekem, hogyan álljak ki magamért, és a Bibliáért. 580 00:55:44,589 --> 00:55:48,104 És én olvastam a Bibliát. És ezt is önnek köszönhetem. 581 00:55:50,937 --> 00:55:54,163 Mike, menned kell. Menned kell. 582 00:56:00,182 --> 00:56:04,059 Írtam egy énekeskönyvet. 583 00:56:06,566 --> 00:56:09,050 Azt gondoltam, érdekelni fogja. 584 00:56:37,486 --> 00:56:39,032 Sziasztok, srácok! 585 00:56:39,454 --> 00:56:41,987 Hagyj békén bennünket. 586 00:56:42,610 --> 00:56:45,315 Mike, Brian, gyertek, beszélni akarok veletek. 587 00:56:52,284 --> 00:56:53,762 Ezt nem hiszem el. 588 00:56:55,739 --> 00:56:57,640 Mi van? 589 00:56:57,675 --> 00:57:00,763 Gyerünk már, srácok. Szükségem van rátok. Egyedül nem tudom megcsinálni. 590 00:57:01,459 --> 00:57:05,733 Ma este, nagy fogás. Tuti dolog. 591 00:57:05,768 --> 00:57:07,513 - Dupla? - Igen. 592 00:57:07,548 --> 00:57:09,538 Ne, ne hallgass rá. Csak kábít. 593 00:57:09,573 --> 00:57:12,364 Ez felnőttek dolga, kisapám. Te maradj ki belőle. 594 00:58:02,417 --> 00:58:07,269 Hé, még csak rád se nézett! 595 00:58:08,134 --> 00:58:10,478 Dupla? 596 00:58:10,513 --> 00:58:14,051 Mike, mi van veled, ember? Azt hittem, megváltoztál. 597 00:58:14,086 --> 00:58:17,594 - Mit számít az? - Feladod? 598 00:58:17,629 --> 00:58:19,376 - Gyerünk ember. Pattanjunk. - Menjünk. 599 00:58:22,156 --> 00:58:25,682 Hé, ember. Ne csináld már. 600 00:58:36,131 --> 00:58:38,037 Mike. 601 00:58:38,072 --> 00:58:41,824 De örülök, hogy megtaláltalak. Azt hiszem, tudom, ki verte meg Thomas nővért. 602 00:58:41,859 --> 00:58:43,748 - Ki? - Flex! 603 00:58:43,783 --> 00:58:47,942 Flex nem lehetett. Azt se tudja, hol lakik a nővér. Hacsak te nem mondtad neki. 604 00:58:47,977 --> 00:58:51,677 Az ajtó mögött állva mondhatta azt, hogy "Mike". 605 00:58:51,678 --> 00:58:55,786 Nem gondolod, hogy ez hihető? 606 00:58:55,821 --> 00:58:59,516 - Gondolod, hogy ezt tisztáznunk kellene? - Valami olyasmi. 607 00:58:59,551 --> 00:59:01,847 Látnod kell, mi folyik itt. 608 00:59:01,882 --> 00:59:04,227 Haver, miért hallgatsz erre a pánkra? 609 00:59:04,262 --> 00:59:09,467 - Mi az? Én nem félek tőled. - Majd fogsz, ha kapsz pár ütést. 610 00:59:09,502 --> 00:59:12,337 Foglalkozz csak ezzel a bolonddal. Én végeztem. 611 00:59:12,372 --> 00:59:13,922 B, gyere vissza! 612 00:59:14,833 --> 00:59:18,413 Hagyd menni. Mi a bajod Briannel? 613 00:59:18,448 --> 00:59:21,474 Egy köcsög. 614 00:59:21,509 --> 00:59:25,062 - Megyünk este? - Nem, haver. Dolgom van. Nem tudok menni. 615 00:59:25,097 --> 00:59:28,753 - Most magamra hagysz? - Tudod, van egy barátnőm. 616 00:59:28,788 --> 00:59:33,483 - Igen, tegnap este meg Briannel volt. - Miről beszélsz? 617 00:59:33,518 --> 00:59:38,327 Láttam a klubban, Ketten osztoztok rajta? 618 00:59:38,362 --> 00:59:42,362 - Hagyd ezt a hülyeséget. - Mondom, hogy láttam, ember. 619 00:59:44,130 --> 00:59:48,214 Ő meg Brian, miért nem látsz az orrodon túl? 620 00:59:48,249 --> 00:59:52,034 - Voltál a klubban csütörtökön? - Nem, miről beszélsz? 621 00:59:52,069 --> 00:59:56,411 - Hívtalak és te nem válaszoltál. - A plázában voltam, a Devonban. 622 00:59:56,446 --> 00:59:59,641 - A plázában? - Igen, a Devonban. 623 01:00:00,173 --> 01:00:03,321 Hagyd, gyere, menjünk. 624 01:00:03,356 --> 01:00:05,909 - Hová mentek? - Mit csináltál a plázában? 625 01:00:05,944 --> 01:00:09,203 - Búcsúzz el, haver. Menjünk. - Elbúcsúzni? 626 01:00:09,238 --> 01:00:13,002 Ez csak ürügy. Brian vitt téged a plázába. 627 01:00:13,037 --> 01:00:15,714 Miért nem mész utánna és szórakoztok egy kicsit? 628 01:00:16,842 --> 01:00:21,064 Elkaplak még, Flex. Michael! 629 01:00:21,099 --> 01:00:23,381 Mike. 630 01:01:05,422 --> 01:01:07,574 Miért hívogat? 631 01:01:14,602 --> 01:01:16,999 Hiába hívogatom. Nem veszi fel. 632 01:01:17,034 --> 01:01:19,729 - Hol van? - Nem tudom, de nem válaszol. 633 01:01:23,852 --> 01:01:28,499 - Itthol voltál, amikor hívtalak? - Nem érdekel. Nem akarok beszélni veled. 634 01:01:28,534 --> 01:01:30,300 - Mi a bajod? - Te. 635 01:01:30,335 --> 01:01:34,583 - És te, ember. Elvetted a csajomat? - Miről beszélsz? Jó barátok vagyunk. - Jó barátok, mi? 636 01:01:35,818 --> 01:01:37,840 Mike, nyugi! 637 01:01:37,875 --> 01:01:42,708 - Mike, Miért viselkedsz így? - Semmi alapja nincs! 638 01:01:45,159 --> 01:01:48,704 - Nem tudom elhinni, hogy ilyen. - Én sem. Eszelős. 639 01:01:48,739 --> 01:01:52,047 Nem tudom, mit csinál. 640 01:01:56,043 --> 01:02:00,671 Elder Frank, Thomas nővér. Most sürgősen el kell mennem. 641 01:02:00,706 --> 01:02:03,778 - Oké, Edith. - Majd este beszélünk. 642 01:02:03,813 --> 01:02:05,373 Rendben. 643 01:02:08,186 --> 01:02:13,294 - Szeretnék beszélni valamiről. - És mi az? 644 01:02:14,044 --> 01:02:17,264 Ki volt az a fiatal ember, akivel foglalkoztál? 645 01:02:18,045 --> 01:02:20,507 Amikor Mike-ot hozzád vittem, könnyes volt a szeme. 646 01:02:21,389 --> 01:02:24,906 - Én nem láttam könnyeket. - Nem figyeltél elég jól. 647 01:02:24,941 --> 01:02:27,823 Te megérintetted ezeknek a srácoknak a lelkét. 648 01:02:28,629 --> 01:02:31,775 Ezt csak te tudtad megtenni, mert Isten adta neked ezt az ajándékot. 649 01:02:31,810 --> 01:02:36,286 Emlékszel, mit mondtál? Ezeknek a srácoknak az Úrra van szükségük, nem a törvényre, 650 01:02:36,321 --> 01:02:38,732 hogy megmeneküljenek. 651 01:02:38,767 --> 01:02:41,270 Nem tudom tovább csinálni. 652 01:02:42,965 --> 01:02:47,859 Ismerlek, nővérem, tudom, hogy sosem adod fel. 653 01:02:48,845 --> 01:02:51,709 Nem adtam fel. 654 01:02:56,025 --> 01:03:01,243 Úgy gondolom, hogy jobb megmenteni kettőt közülük... 655 01:03:01,278 --> 01:03:04,519 mint egyet sem. 656 01:03:11,233 --> 01:03:15,973 - Akkor mit tegyek? - Fejezd be, amit elkezdtél. 657 01:03:17,333 --> 01:03:22,620 - Fogsz segíteni? - Ebben biztos lehetsz! 658 01:04:06,371 --> 01:04:12,582 - Biztos vagy benne, hogy nem kell segítség? - Jól vagyok, ne aggódj miattam. 659 01:04:12,617 --> 01:04:16,972 - Engedd, hogy visszatérjek a hétköznapjaimba. - Oké, rendben. De vigyázz magadra. 660 01:04:17,587 --> 01:04:21,383 Nem leszek egyedül. Az Úr mindig velem van. 661 01:04:21,418 --> 01:04:24,060 Áment mondok erre. De hívj fel, ha megérkeztél. 662 01:04:24,095 --> 01:04:27,229 - Úgy lesz. - Köszönöm. Viszlát. 663 01:04:27,264 --> 01:04:29,453 Vigyázz magadra, Frank testvér. 664 01:04:47,053 --> 01:04:52,368 - Kit látnak szemeim? - Helló, Thomas nővér. Hogy van? 665 01:04:52,403 --> 01:04:54,567 Jól vagyok, köszönöm. 666 01:04:54,602 --> 01:04:59,694 - És mi újság a zeneszerzéssel? - Semmi különös. Abbahagytam. 667 01:04:59,729 --> 01:05:04,805 - Hogy tehettél ilyet? - Egy kicsit pihentetem a dolgot. 668 01:05:05,491 --> 01:05:07,869 Gyere és segíts egy öreg hölgynek. 669 01:05:27,811 --> 01:05:31,447 Nézze, Thomas nővér, ez nagyon sokat jelentett nekem. 670 01:05:31,482 --> 01:05:33,849 Maga volt az egyetlen, aki hitt bennem. 671 01:05:33,884 --> 01:05:38,994 Olvastam a könyvet, amit otthagytál nekem. Nagyon jó. 672 01:05:39,029 --> 01:05:41,843 - Tetszik? - Igen. Egyáltalán nem rossz. 673 01:05:41,878 --> 01:05:45,327 Kifejezi az Úr iránti szereteted. 674 01:05:46,702 --> 01:05:49,336 Nem nagyon hiszem, mert legalább ezer éve nem voltam gyülekezetben. 675 01:05:49,371 --> 01:05:54,041 - Honnan vetted ezeket a szavakat? - A Bibliából. Amit adott nekem. 676 01:05:54,076 --> 01:05:57,801 - Szóval olvasod a Bibliát? - Igen. 677 01:05:57,836 --> 01:06:01,448 - El tudnál jönni a gyülekezetbe? - Nem is tudom. 678 01:06:01,483 --> 01:06:05,309 És ha ajánlanék egy non-profit üzletet? 679 01:06:05,344 --> 01:06:07,458 Mit kell tennem? 680 01:06:07,493 --> 01:06:12,025 Eljössz a gyülekezetbe, segítesz, és én segítek neked az első albumodban. 681 01:06:12,060 --> 01:06:15,261 És ha minden jól megy, csinálsz még egyet. 682 01:06:15,296 --> 01:06:17,380 - Valóban? - Igen. 683 01:06:17,415 --> 01:06:23,507 Ha eljössz a gyülekezetbe és énekelsz, a gyülekezet elfogad téged, mint énekest. 684 01:06:23,542 --> 01:06:28,479 Jó lenne. Megpróbálhatom, jól hangzik. 685 01:06:28,514 --> 01:06:31,260 Hozd el magaddal Briant is. 686 01:06:31,295 --> 01:06:36,781 - Brian és én nem vagyunk jóban mostanában. - Mi történt? 687 01:06:36,816 --> 01:06:40,888 - Lenyúlta a barátnőmet. - Láttad, amikor ezt tette? 688 01:06:40,923 --> 01:06:44,604 - Én nem láttam, de... - De akkor honnan veszed? 689 01:06:44,639 --> 01:06:46,293 Valaki mondta nekem. 690 01:06:46,328 --> 01:06:49,955 Tudod, hogy Brian eljött a gyülekezetbe, hogy szóljon az érdekedben? 691 01:06:49,990 --> 01:06:52,449 - Valóban? - Igen. 692 01:06:52,484 --> 01:06:57,653 valaki elmondta, mit tett Brian. És én elhittem neki. 693 01:06:57,688 --> 01:07:02,162 Valaki azt mondta, hogy te törtél rám a házamban és én is majdnem elhittem. 694 01:07:02,197 --> 01:07:05,327 Erre nem is gondoltam. Valószínűleg igaza van. 695 01:07:07,102 --> 01:07:11,889 Figyelj. Tegyél meg nekem egy szívességet. Hívd fel Briant és hívd fel a barátnődet. 696 01:07:11,924 --> 01:07:14,013 Ne csinálj butaságot. 697 01:07:14,048 --> 01:07:17,184 - Túl késő. - Sohasem késő. 698 01:07:26,100 --> 01:07:29,469 - Mit csinálsz itt, ember? - Semmi közöd hozzá! 699 01:07:30,306 --> 01:07:33,474 Mike nem akar téged látni. Miért nem törődsz a saját dolgoddal? 700 01:07:33,509 --> 01:07:36,332 Az utamba akarsz állni? 701 01:07:36,367 --> 01:07:40,951 Haver, én csak segítek Mike-nak. Te lenyúltad a barátnőjét. 702 01:07:40,986 --> 01:07:43,391 Ráhajtottál a háta mögött! 703 01:07:43,426 --> 01:07:47,114 - Menj az utamból. - Hé, azt mondtam, hogy fordulj vissza. Ne gyere ide. 704 01:07:47,149 --> 01:07:51,784 Talán te etetted meg vele ezt az egészet, ezért nem akar beszélni velem. 705 01:07:51,819 --> 01:07:55,495 Nem számít, ne gyere ide. 706 01:07:55,530 --> 01:07:57,515 Akkor visszajövök később. 707 01:07:58,192 --> 01:08:02,382 - Brian, hová mész? - Ki ez itt, a testőröd? 708 01:08:02,417 --> 01:08:04,701 Nincs szükségem testőrre, gyere. 709 01:08:04,736 --> 01:08:08,202 - Mike, emlékezz, mi volt tegnap. - Semmi közöd hozzá. 710 01:08:18,356 --> 01:08:22,035 Mike, én csak tudni szerettem volna, hogy mi történt. 711 01:08:22,070 --> 01:08:26,087 Tudom. Beszéltem erről Thomas nővérrel. Ostobán viselkedtem. 712 01:08:26,122 --> 01:08:27,877 Te beszéltél vele? 713 01:08:27,912 --> 01:08:31,613 Igen, ő azt mondta, ha nem láttam a saját szememmel, ne törődjek vele. 714 01:08:31,648 --> 01:08:34,674 De Flex, valami nincs vele rendben. 715 01:08:34,709 --> 01:08:37,463 - És akkor hogyan tovább? - Együtt dolgozom a nővérrel. 716 01:08:37,498 --> 01:08:41,879 - Akkor megint olyan veszélybe kerül, mint legutóbb? - Veszélybe? Milyen veszélybe, ember? 717 01:08:41,914 --> 01:08:44,946 - Akkor nem tudod, hogy mi történt. - Mi történt? 718 01:08:44,981 --> 01:08:48,489 Megfenyegették, hogy tartsa távol magát tőled és a többi sráctól. 719 01:08:48,524 --> 01:08:51,955 - Megfenyegették? - Igen. 720 01:08:51,990 --> 01:08:54,852 - Akkor meg kell védenünk őt. - Semmi kétség. 721 01:08:54,887 --> 01:08:58,789 Ó, megbeszéltem vele egy fellépést. Nem fizetnek, de azért mégis egy fellépés. 722 01:08:58,824 --> 01:09:01,640 - Hol? - A gyülekezetben. 723 01:09:01,675 --> 01:09:04,356 Gospel rap, amit írtam. 724 01:09:04,391 --> 01:09:09,783 - Azt mondtad, mi nem mászunk bele ilyesmibe. - Ugyan már, csak nyerhetünk vele. 725 01:09:09,818 --> 01:09:13,987 - Tudod, hogy ez nem igazán gyülekezetbe való. - Thomas nővér szerint igen. 726 01:09:14,022 --> 01:09:18,276 - Még csak nem is gospel rap. - Ez nem... 727 01:09:21,119 --> 01:09:24,426 - Tudod, mit mond ez? - Az egész Biblia? 728 01:09:24,461 --> 01:09:26,492 Nem az egész. 729 01:09:29,726 --> 01:09:34,729 Nézd meg pl. a Máté 13,1-től... 730 01:09:34,764 --> 01:09:38,661 - Így ismered a Bibliát? - Olvastam többször is. 731 01:09:38,696 --> 01:09:40,823 Ami azt illeti, nagyon érdekes. 732 01:09:53,583 --> 01:09:55,865 Van egy kis beszédem veletek. 733 01:09:56,414 --> 01:09:59,231 - Fel fogunk lépni. - Miféle fellépés? 734 01:09:59,266 --> 01:10:03,541 - Jótékonysági célból, a gyülekezet javára. - Gyülekezet? 735 01:10:03,576 --> 01:10:09,149 Figyeljetek, ha megcsináljuk, ez hozzásegíthet az első albumomhoz. 736 01:10:09,184 --> 01:10:11,480 Csak néhány gospel rap, amit írtam. 737 01:10:11,515 --> 01:10:13,222 Kirk Franklin! 738 01:10:13,257 --> 01:10:18,469 TJ, te tudsz énekelni, Brian dupláz. Te folytatod. Csináljuk meg. 739 01:10:18,504 --> 01:10:20,913 És soha nem énekeltem bárkinek. 740 01:10:20,948 --> 01:10:24,020 Gyerünk TJ, az első albumom függ ettől. 741 01:10:24,055 --> 01:10:28,739 - Nos, TJ, benne vagy? - Igen, haver. 742 01:10:28,774 --> 01:10:31,239 - TJ benne van, és te? - Nem is tudom, hadd gondoljam át. 743 01:10:31,274 --> 01:10:36,510 - Gyerünk, Sean. - Gyerünk, gondold meg. 744 01:10:36,545 --> 01:10:39,948 Rendben. Kellene gyakorolni. 745 01:10:39,983 --> 01:10:41,853 Később találkozunk. 746 01:11:02,119 --> 01:11:06,216 - Mit álldogáltok itt, testvéreim? - Otthon felejtettem a kulcsokat. 747 01:11:06,251 --> 01:11:11,362 - Az enyémek sincsenek nálam. - Majd Barbara nővér jön. Neki van kulcsa. 748 01:11:12,720 --> 01:11:17,402 - Mikor jön Bishop Grayson? - Vasárnap reggel jön vissza. 749 01:11:17,437 --> 01:11:20,107 Hála Istennek! Végre megint mindent rendbe tesz. 750 01:11:22,265 --> 01:11:26,725 A gyülekezet végzi a munkáját. Jó munkát végzünk a gyülekezettel. 751 01:11:26,760 --> 01:11:29,457 Akkor mivel magyarázod, hogy a távozása óta sokan kiléptek? 752 01:11:29,492 --> 01:11:32,557 Az nem miattunk van. Hanem az utcai huligánok miatt. 753 01:11:33,788 --> 01:11:36,224 És mi újság a kórussal? Csak szeretném tudni. 754 01:11:38,129 --> 01:11:42,513 Ami azt illeti, ma este kóruspróba lesz. 755 01:11:42,548 --> 01:11:46,577 - Nem igaz, Elder Frank? - De igaz, így van. 756 01:11:56,720 --> 01:12:00,682 - Nézd, ki van itt. - Helló, Thomas nővér, Elder Frank. 757 01:12:00,717 --> 01:12:03,790 Ezeket hol találtátok? 758 01:12:03,825 --> 01:12:06,897 Sajnáljuk, de nem mi loptuk el. Briannel megkerestük, ki volt az, 759 01:12:08,367 --> 01:12:10,165 és visszahoztuk tőle. Hisz én nem próbálhatok a kórusom nélkül, 760 01:12:10,453 --> 01:12:14,191 maguk meg a hangszereik nélkül, nem igaz? 761 01:12:14,226 --> 01:12:17,935 Isten egy bőkezű Isten. Nekünk is olyannak kell lennünk. 762 01:12:18,778 --> 01:12:21,900 Jól van. Nos, gyertek be. 763 01:12:37,050 --> 01:12:41,284 Tiffany. Ugyan már, Tiffany! 764 01:12:41,319 --> 01:12:44,183 Tiffany, mondtam, hogy nagyon sajnálom! 765 01:12:44,218 --> 01:12:48,124 Ha hibáztam is a kapcsolatunkban, most helyre akarom hozni. 766 01:12:48,159 --> 01:12:51,498 Mondtam, hogy engem kérdezz, de te inkább Flexre hallgattál. 767 01:12:51,533 --> 01:12:54,748 - Tiffany, mondtam,hogy sajnálom. - Nem, Mike, a sajnálattal már elkéstél. 768 01:12:58,290 --> 01:13:02,885 Rendben. Nem tudom, hogy Flex mit talált ki. Nem tudom, miért mondta azt. 769 01:13:02,920 --> 01:13:06,639 - Ideges, mert a barátnője elhagyta. - Micsoda? 770 01:13:06,674 --> 01:13:10,283 Igen, a barátnője dobta őt, mert Flex egész éjjel használta a kocsiját, és mikor a Fő utcán... 771 01:13:10,318 --> 01:13:13,686 parkolásért megbüntették, a kesztyűtartóba rakta a cetlit és nem is mondta meg neki. 772 01:13:14,297 --> 01:13:18,222 Várj csak, a Fő utcán? Ott van a stúdió is. 773 01:13:18,257 --> 01:13:21,660 - Ne tereld el a témát. - Oké. Bocsánat. 774 01:13:21,695 --> 01:13:24,064 Tudod, te vagy az első az életemben. 775 01:13:28,381 --> 01:13:32,241 - Hogy vagy, ember? - Jól, minden jól megy. 776 01:13:32,276 --> 01:13:37,710 - Mi történt tegnap este? - Tegnap este? Próbáltunk a gyülekezetben. 777 01:13:37,745 --> 01:13:43,165 - Várj csak. Mi az, hogy próbáltok? - Minden este próbálunk a fellépés napjáig. 778 01:13:45,472 --> 01:13:50,297 - És mikor szokott lenni? - 7-kor, de általában fél nyolckor kezdünk. 779 01:13:50,899 --> 01:13:53,697 - Rendben? - Persze. - Ok, én is ott leszek. 780 01:13:53,732 --> 01:13:56,206 - Találkozunk 7-kor? - Igen, 7-kor. 781 01:13:56,241 --> 01:13:58,609 Béke! 782 01:13:59,960 --> 01:14:05,716 - Elder Frank, hol vannak a kórus ruhái? - Hátul, hozom őket. 783 01:14:05,751 --> 01:14:08,239 Oké. 784 01:14:15,810 --> 01:14:21,717 - Fiúk, korán jöttetek ma. - Nem ők jöttek. Én vagyok az. 785 01:14:21,752 --> 01:14:25,340 Te? Felismertem a hangodat. 786 01:14:25,375 --> 01:14:29,284 - Makacs egy öregasszony vagy, igaz? - Mit akarsz? 787 01:14:29,319 --> 01:14:31,457 Mondtam, hogy hagyd békén a srácaimat. 788 01:14:31,492 --> 01:14:35,658 - Hé, ne merj hozzányúlni. - Te is akarsz egyet, öregember? 789 01:14:35,693 --> 01:14:38,173 Nem, de mi akarunk. 790 01:14:38,608 --> 01:14:41,534 Szóval így állunk, Mike? 791 01:14:43,248 --> 01:14:48,600 - Akarod, hogy elbánjunk veled? - Ugyan már, ember. Ne csináld ezt. 792 01:14:48,635 --> 01:14:51,432 Flex, ideje, hogy elmenj. 793 01:14:52,020 --> 01:14:58,618 - Szóval így akartok kirúgni? - Nem tudom, miért vagy még mindig itt. 794 01:14:59,951 --> 01:15:02,784 Ó, most már tisztességesek vagytok, igaz? 795 01:15:03,840 --> 01:15:06,476 De itt egyikőtök sem szent. 796 01:15:06,511 --> 01:15:10,950 Elhagytok engem ezekért? Ki töltötte meg a zsebeiteket? 797 01:15:10,985 --> 01:15:13,600 Ki állt mindig mellettetek? 798 01:15:13,635 --> 01:15:16,997 Én! Nélkülem senkik vagytok! 799 01:15:17,032 --> 01:15:20,354 Hagyjátok, hogy ezek a paraziták átverjenek a hazug könyvükkel? 800 01:15:20,355 --> 01:15:22,759 Ezek még magukat sem tudják megvédeni. 801 01:15:22,794 --> 01:15:26,524 Pénzt akartok? Ezek nem fognak nektek pénzt adni. 802 01:15:26,559 --> 01:15:31,320 Ki adta el az árut? Ki biztosította számotokra a fizetést? 803 01:15:31,920 --> 01:15:34,798 Én! Én! 804 01:15:35,468 --> 01:15:38,170 Senkik vagytok nélkülem! 805 01:15:38,205 --> 01:15:41,180 Jó lenne, ha elmennél. 806 01:15:52,868 --> 01:16:08,899 Jézus, neked adom az életem. Vedd, és újítsd meg teljesen. 807 01:16:10,043 --> 01:16:19,916 Neked adom teljesen, Bármily kevés is legyen. 808 01:16:19,917 --> 01:16:30,306 Ami vagyok és ami lenni szeretnék, Végy körül, hisz mostmár tiéd. 809 01:16:30,307 --> 01:16:37,705 Jézus, neked adom az életem. 810 01:17:00,287 --> 01:17:05,020 - Mit akarsz, Tiff? - Milyen barát vagy te? 811 01:17:05,055 --> 01:17:08,558 Mike börtönbe ment érted, és te még mindig nem változtál meg? 812 01:17:08,593 --> 01:17:12,062 Te nem tudod, hogy mi történt tegnap este. Nem vagyunk többé barátok. 813 01:17:12,097 --> 01:17:14,111 Soha nem voltál igazi barát. 814 01:17:14,146 --> 01:17:16,875 És mi volt, mielőtt bántották azt az öreget? 815 01:17:16,910 --> 01:17:18,516 Tudom, hogy te voltál. 816 01:17:18,551 --> 01:17:22,664 - Azt akarod, hogy téged is kicsináljalak? - Nem. Ő most féltékeny rám. 817 01:17:22,699 --> 01:17:26,231 De most már csak magadra számíthatsz. Te hazudtál rólam, 818 01:17:26,266 --> 01:17:28,182 de én sosem csaltam meg őt. Soha. 819 01:17:28,895 --> 01:17:33,668 - Mit tehettem volna, Tiff? Meg kellett tennem. - De ne aggódj, majd meglátod, mit kapsz ezért. 820 01:17:33,703 --> 01:17:36,849 - Igen. - Csak várj és majd meglátod. 821 01:17:36,884 --> 01:17:38,751 Ja, majd meglátjuk... 822 01:17:38,786 --> 01:17:40,641 Mi van? Most mit bámulsz? 823 01:17:40,676 --> 01:17:43,497 Ne aggódj. Eleget mondtál. 824 01:17:58,914 --> 01:18:02,737 - Boldog születésnapot, apa! - Köszönöm. 825 01:18:10,331 --> 01:18:13,928 Szeretnék köszönetet mondani mindenkinek, hogy eljöttek, 826 01:18:13,963 --> 01:18:17,977 és a születésnapomat velem töltik. 827 01:18:18,874 --> 01:18:23,149 Különösen köszönöm ezt Thomas testvérnőnknek... 828 01:18:24,301 --> 01:18:28,622 és Elder Frank és Palmer testvérnek. 829 01:18:29,317 --> 01:18:34,114 Ezúttal Edith nővér vezeti fel az alkalmat. 830 01:18:37,455 --> 01:18:39,773 Dicsőség az Úrnak! 831 01:18:39,808 --> 01:18:43,631 És tapsoljuk meg Miss Cherittát is. 832 01:18:45,695 --> 01:18:51,233 Most pedig szeretnék bemutatni két angyali hangú hölgyet. 833 01:18:55,122 --> 01:18:59,170 Mindenki dicsérje az Urat! 834 01:18:59,205 --> 01:19:02,917 Isten helyezte ezt a dalt a szívünkre, és meg szeretnénk osztani veletek. 835 01:19:04,234 --> 01:19:13,456 Ó, mennyire várunk! Ó, mennyire várunk! 836 01:19:14,345 --> 01:19:23,345 Nagy dolgokat várunk Tőled! Nagy dolgokat várunk Tőled! 837 01:19:24,123 --> 01:19:34,456 Ó, Uram, az Igédben megígérted, és mi várunk Rád türelmesen! 838 01:19:42,746 --> 01:19:45,854 Ez az, amit teszünk. Várunk. 839 01:19:46,919 --> 01:19:50,616 És most szeretném bemutatni Mike-ot és zenekarát. 840 01:19:54,070 --> 01:19:55,772 Köszönjük mindenkinek. 841 01:19:56,596 --> 01:20:02,093 - Szokatlan ez a helyzet, azt hiszem, ezt bizonyságtételnek hívják. - Ámen. 842 01:20:03,534 --> 01:20:08,050 Sok mindenkinek hálás lehetek, különösen Istennek. 843 01:20:08,085 --> 01:20:11,919 Egy valakinek pedig különösen, Thomas nővérnek, 844 01:20:11,954 --> 01:20:15,523 amiért az életem része lett. Elmondta, hogyan higgyek magamban, 845 01:20:15,558 --> 01:20:20,851 hogyan higgyek a Bibliában, és ami a legfontosabb: hogyan kell hinni Istenben. 846 01:20:21,464 --> 01:20:24,422 Van egy dalunk számotokra, melynek az "Állj fel Jézusért" címet adtuk. 847 01:20:24,457 --> 01:20:26,708 Thomas nővérnek ajánljuk. 848 01:20:26,743 --> 01:20:28,632 Szóval, álljunk fel Jézusért, gyerünk! 849 01:20:28,728 --> 01:20:30,274 Ámen! 850 01:20:32,858 --> 01:20:37,328 Emeld fel a kezedet! tapsolj! 851 01:20:46,473 --> 01:20:54,467 Áldott ember az, aki nem jár gonoszok tanácsán... 852 01:20:55,018 --> 01:20:59,331 ...bűnösök útján meg nem áll,... 853 01:20:59,366 --> 01:21:04,110 ...és csúfolódók székében nem ül. 854 01:21:04,145 --> 01:21:08,399 Hanem az Úr törvényében gyönyörködik... 855 01:21:08,434 --> 01:21:12,819 ...az Ő törvényéről gondolkodik éjjel és nappal... 856 01:21:12,854 --> 01:21:21,597 ...gyönyörködik az Úrban, és fényesen ragyog az éjszakában. 857 01:21:21,632 --> 01:21:29,763 Állj Jézus mellé! 858 01:21:29,798 --> 01:21:34,224 Állj Jézus mellé! 859 01:21:34,259 --> 01:21:38,574 Állj Jézus mellé! 860 01:21:38,609 --> 01:21:47,004 Állj fel Jézusért! 861 01:21:47,190 --> 01:21:52,080 Ezt figyeld: Nyisd ki a füled, most új dalt éneklünk neked... 862 01:21:52,115 --> 01:21:56,508 Elveszett voltam, de megtaláltak. Elmondom hogyan, csak gyertek ide. 863 01:21:56,543 --> 01:22:00,218 Vak voltam, de most már látom, mi lesz, ha hiszek Istenben. 864 01:22:00,253 --> 01:22:03,718 Mert az Úr törvényében gyönyörködöm... 865 01:22:03,753 --> 01:22:05,608 ...és a bűneim többé nem követnek. 866 01:22:05,643 --> 01:22:09,235 Akadályokba ütközök, de győzök, ha akarod, te is győzhetsz. 867 01:22:09,270 --> 01:22:13,930 Szent Szellem, adj még többet. Hálát adok az Ember Fiának. 868 01:22:13,965 --> 01:22:24,041 Állj Jézus mellé! 869 01:22:24,076 --> 01:22:26,855 Állj Jézus mellé! 870 01:22:26,890 --> 01:22:31,248 Állj Jézus mellé! 871 01:22:31,283 --> 01:22:35,159 Állj fel Jézusért! 872 01:22:35,194 --> 01:22:39,485 Állj fel Jézusért! 873 01:22:39,520 --> 01:22:46,819 Mint a folyóvíz mellé ültetett fa... 874 01:22:46,854 --> 01:22:49,432 ...mely idejekorán meghozza gyümölcsét... 875 01:22:49,433 --> 01:22:56,879 ...levele nem hervad el, minden munkájában jó szerencsés lesz. 876 01:22:56,914 --> 01:23:04,275 Ha ezt eddig nem élted meg: Állj Jézus mellé! 877 01:23:04,310 --> 01:23:17,613 Állj Jézus mellé! 878 01:23:18,028 --> 01:23:26,876 Állj fel Jézusért! 879 01:23:27,572 --> 01:23:32,035 Állj fel Jézusért! 880 01:23:40,456 --> 01:23:47,926 Subtitle: KMA KERESZTÉNY MŰVÉSZETI ALAPÍTVÁNY www.kma-hu.com 881 01:23:50,835 --> 01:23:56,079 3 hónappal később Mike megkeresztelkedett. Thomas nővér és unokaöccse segítségével... 882 01:23:57,148 --> 01:23:59,844 elkészítették az első albumot, amely 4 hónapon keresztül vezette a kortárs... 883 01:23:59,924 --> 01:24:02,652 gospel slágerlistát, és erről a helyről csak Brian szólóalbuma mozdította el. 884 01:24:02,787 --> 01:24:04,432 Azóta is együtt zenélnek. 885 01:24:04,467 --> 01:24:06,063 Brian Booklynban él a feleségével és családjával. 886 01:24:06,098 --> 01:24:08,854 Mike Long Islandben él feleségével, Tiffany-val, a nagymamájával és két gyermekükkel. 887 01:24:08,989 --> 01:24:11,554 Flex a büntetését tölti, tervezett szabadulása 2053-ban várható. 888 01:24:12,989 --> 01:24:15,911 Brian, Mike és Tiffany látogatják a börtönben. 889 01:24:15,946 --> 01:24:20,360 Mike a Bibliát az Énekek Könyvének tekinti, és a Bibliából írja a dalait. 890 01:24:23,333 --> 01:24:50,234 KMA - 2010