1 00:00:07,168 --> 00:00:16,003 Tradus cu sprijinul www.torentcrestin.net 2 00:00:19,747 --> 00:00:27,807 Ieremia 31:13: "Atunci fetele se vor veseli la joc, tinerii și bătrânii se vor bucura și ei; 3 00:00:29,261 --> 00:00:35,687 le voi preface jalea în veselie, și-i voi mângâia, le voi da bucurie, după necazurile lor." 4 00:00:36,525 --> 00:00:40,296 În viață nu vei ști cum Domnul va transforma necazul în bucurie. 5 00:00:40,682 --> 00:00:43,446 Dar trebuie să crezi și să ai credința că El poate. 6 00:00:47,890 --> 00:00:50,501 Putere prin credință 7 00:00:51,823 --> 00:00:52,873 Mamă... 8 00:00:53,000 --> 00:00:56,212 Mamă am uitat tortul. Nu-ți fă griji draga mea. 9 00:00:57,091 --> 00:01:01,245 De ce mă simt grasă? Chiar ești grasă. 10 00:01:01,447 --> 00:01:03,046 Du-te tu și fă altceva. 11 00:01:03,543 --> 00:01:08,526 Draga mea, arată bine. Dar nu arătam așa înainte să plec. 12 00:01:10,638 --> 00:01:15,367 A venit mai repede, liniște toată lumea. Am vrut să fie o surpriză... 13 00:01:18,872 --> 00:01:20,633 Dan... 14 00:01:22,634 --> 00:01:25,326 Pot să vă ajut cu ceva? Katie Barn? 15 00:01:25,555 --> 00:01:29,462 Da...adică nu, nu o vreau. 16 00:01:33,741 --> 00:01:36,367 O să o iau eu. Vă mulțumesc doamnă. 17 00:01:49,809 --> 00:01:54,508 Linda, hai să ne rugăm. Da, hai să ne rugăm. 18 00:01:55,374 --> 00:02:05,981 Îți mulțumim Tată pentru că ne-ai ajutat în această zi, mulțumim că ne-ai înconjurat cu protecție și purtare de grijă,dă-ne putere. Amin. 19 00:02:08,355 --> 00:02:10,164 Deschide scrisoarea, mamă. 20 00:02:20,806 --> 00:02:30,179 Cu regret vă anunțăm, că sergentul șef Daniel Myer a fost clasificat ca dispărut în misiune. 21 00:02:32,935 --> 00:02:36,563 Katie, așteaptă, ne vom ruga împreună. 22 00:02:36,726 --> 00:02:47,756 Să ne rugăm, tu vrei să ne rugăm. Îmi pare rău, dar Dumnezeul pe care îl cunosc eu nu ar permite așa ceva.Poți să îți ții rugăciunile. 23 00:02:53,211 --> 00:02:55,434 Îmi pare rău tipule. 24 00:03:01,636 --> 00:03:05,447 Hei, ar fi bine să intru înapoi. 25 00:03:06,117 --> 00:03:13,181 Nu uită să rămâi un credincios, Jason. Uneori când totul pare greu, e singurul lucru care te ajută. 26 00:03:26,356 --> 00:03:29,662 Pot să plec? Unde? 27 00:03:29,786 --> 00:03:33,914 Cu prietenii mei, nu voi întârzia. Nu cu Andy, ăla. 28 00:03:34,036 --> 00:03:38,488 E în regulă, nu știu de ce nu îți place de el. Pentru că nu e în regulă, se vede de la o poștă. 29 00:03:40,180 --> 00:03:47,958 Mamă, sunt băieții cool, nu ai încredere în mine? A fi cool nu înseamnă a fi corect, Jason, să ții minte asta. 30 00:03:48,183 --> 00:03:54,165 Ok, mamă. Pot să plec? Da, poți. Fără glume proaste. 31 00:03:55,538 --> 00:03:59,365 Cu tata cum rămâne? Ce-i cu tatăl tău? 32 00:03:59,493 --> 00:04:03,510 Credeam că vreți să vă împăcați, nici măcar nu a venit azi. 33 00:04:03,599 --> 00:04:08,463 Încercăm. El chiar s-a "străduit"azi. 34 00:04:09,117 --> 00:04:17,135 Jason, sunt unele lucruri pe care nu le înțelegem, trebuie să avem răbdare în legătură cu tatăl tău. 35 00:04:29,320 --> 00:04:30,694 Urcă, am întârziat. 36 00:04:45,285 --> 00:04:46,836 Unde mergem? 37 00:04:48,383 --> 00:04:50,612 O luăm pe Karie și apoi pe Bobby. 38 00:04:50,723 --> 00:04:53,801 Karie? O placi? 39 00:04:54,004 --> 00:05:01,632 Este ok, sunt surprins că au lăsat-o părinții ei. Părinții ei sunt afară din oraș, bunică ei stă cu ea. 40 00:05:13,879 --> 00:05:15,964 Bună Jason. Bună. 41 00:05:16,100 --> 00:05:19,628 Uite-te la ce am aici. Suntem gata? 42 00:05:19,785 --> 00:05:25,724 Pentru ce e asta? Nu ai auzit, dl Danzer m-a picat la examen. 43 00:05:26,425 --> 00:05:31,285 Va plăti. Îl vom bate. Chiar crezi că ar trebui? 44 00:05:31,399 --> 00:05:36,722 Desigur că ar trebuie, doar m-a picat. Ok, în regulă. 45 00:06:00,408 --> 00:06:02,251 Bună. Ceau. 46 00:06:02,363 --> 00:06:07,587 Am venit cât de repede am putut. Asta e povestea vieții tale, Ed? Doar puțin în întârziere? 47 00:06:07,736 --> 00:06:11,006 Pot să intru? Am venit să o văd pe Katie. 48 00:06:11,488 --> 00:06:14,815 Hai intră. Ea doarme și nu vreau să o trezești. 49 00:06:34,265 --> 00:06:42,443 Deci, te întorci acasă? Nu, eu și Jason vom rămâne cu Katie. 50 00:06:56,527 --> 00:07:02,559 Ești prea serios, mai relaxează-te. Nu e nimic, am avut o zi lungă și complicată. 51 00:07:03,013 --> 00:07:08,064 Dacă află maicamea mă omoară. Asta face totul interesant. 52 00:07:11,499 --> 00:07:14,878 Ok, hai să o facem. 53 00:07:55,391 --> 00:07:57,174 Polițaii. 54 00:08:04,906 --> 00:08:09,434 Mulțumesc domnule ofițer, mâine la primă oră va fi acolo să curețe. 55 00:08:09,531 --> 00:08:13,667 Ai grijă de el în viitor, pare inteligent. Ar fi păcat să o ia pe căi greșite. 56 00:08:24,712 --> 00:08:28,611 Vrei să am încredere în tine? Din toate zilele pe asta ți-ai ales-o? 57 00:08:28,815 --> 00:08:33,562 Soră ta se întreabă dacă soțul ei este în viață. Iar tu ești afară vopsind casa cuiva? 58 00:08:33,671 --> 00:08:40,983 Mamă, am spus că îmi pare rău, ce mai vrei să fac? Ai ce face, apropo mâine dimineață vei fi acolo să îți cureți mizeria. 59 00:08:41,939 --> 00:08:44,927 Da, mamă. Apoi vei veni direct acasă. 60 00:08:45,033 --> 00:08:47,721 Vom vorbi despre ce ai de făcut. 61 00:08:58,348 --> 00:09:03,116 Ce s-a întâmplat? Nimic draga mea, culcate la loc. 62 00:09:03,843 --> 00:09:10,159 Nu mă simt prea bine, mă duci la doctor mâine dimineața? Desigur că te voi duce. Ok. 63 00:09:11,613 --> 00:09:20,298 Katie, draga mea, hai să ne rugăm. Nu prea am chef, îmi pare rău. 64 00:09:32,335 --> 00:09:38,123 Bobby a spus că ați fost arestați. Mda, ai avut noroc când ai fugit. 65 00:09:39,125 --> 00:09:42,217 Și ce ați făcut? Polițaiul a fost de treabă. 66 00:09:42,332 --> 00:09:47,389 A zis că dacă facem curățenie nu ne va face nimic. Și am făcut curat. 67 00:09:49,000 --> 00:09:56,076 Vrei să ieșim vineri seară? Nu știu dacă o să pot, trebuie să fiu cu mama. 68 00:09:57,003 --> 00:10:00,582 Să mă anunți. Bine. 69 00:10:15,435 --> 00:10:18,092 Uite aici, toximie. 70 00:10:21,842 --> 00:10:30,326 Păi, poate fi periculoasă, dar nu trebuie să fie. Primul lucru trebuie să ascultăm de doctor și să te odihnești. 71 00:10:32,645 --> 00:10:38,856 Spune aici, că corpul respinge starea de gestanță și cauzează tensiune și alte probleme. 72 00:10:40,485 --> 00:10:52,125 Mamă îmi este teamă. Cine știe unde este Dan, și acum asta. Cine știe ce se va întâmpla. 73 00:10:53,387 --> 00:11:01,690 Katie, ai credință în Domnul. Hai să ne rugăm. 74 00:11:02,923 --> 00:11:05,622 Trebuie să mă întind. 75 00:11:12,545 --> 00:11:18,060 Ce s-a întâmplat mamă? Katie are probleme cu sarcina. 76 00:11:18,434 --> 00:11:22,215 Este bine? Va fi. 77 00:11:25,187 --> 00:11:29,862 Unde crezi că mergi. Să mă uit la tv. 78 00:11:30,797 --> 00:11:36,609 Doamna Clemens te așteaptă. I-am zis că ai fi bucuros să o ajuți. 79 00:11:36,952 --> 00:11:38,479 Cine? 80 00:12:12,155 --> 00:12:13,716 Bună. 81 00:12:14,001 --> 00:12:16,704 Tu trebuie să fii băiatu lui Linda. Da, doamnă. 82 00:12:17,746 --> 00:12:21,779 Ești în regulă.. Hai înăuntru. 83 00:12:37,558 --> 00:12:41,659 Hei, hai cu noi la înot. Nu pot să vin. 84 00:12:42,281 --> 00:12:49,169 Asta poate aștepta. Da hai cu noi. Mama m-a pus să vopsesc casa asta, știți după ce s-a întâmplat cu Danzer. 85 00:12:52,420 --> 00:12:59,188 Chiar ești băiatul mamei, atunci ne vedem mai târziu...sau nu. 86 00:13:14,232 --> 00:13:18,260 Prieteni de-ai tăi? Da, cred că da. 87 00:13:18,825 --> 00:13:22,722 Se pare că mergeau la înot. Tu nu vrei să mergi? 88 00:13:22,892 --> 00:13:28,122 Nu, e în regulă. Hai înăuntru, am făcut sandvișuri cu ton. 89 00:13:37,304 --> 00:13:39,142 Vești bune, draga mea. 90 00:13:43,593 --> 00:13:47,568 Am vorbit la telefon cu unitatea lui Dan. 91 00:13:47,924 --> 00:13:51,330 Căutarea lui Dan, este foarte activă. 92 00:13:53,602 --> 00:14:00,749 Draga mea, au o rată mare de succes pentru cei dispăruți, mai ales în primele 30 de zile. 93 00:14:07,876 --> 00:14:12,286 Este bun, mulțumesc. Mama ta te-a învățat bunele maniere. 94 00:14:13,109 --> 00:14:19,656 Bud zicea, " nu poți cunoaște o carte după copertă, dar poți cunoaște un om după maniere." 95 00:14:19,784 --> 00:14:22,828 Bud? Soțul meu. 96 00:14:23,170 --> 00:14:26,327 Încă vorbesc cu el zinic. Este aici? 97 00:14:34,545 --> 00:14:41,031 Este chiar aici, doar că puțin mai sus. 98 00:14:43,076 --> 00:14:47,871 Bud a fost în război? Da sunt foarte mândră de el. 99 00:14:54,165 --> 00:14:57,331 Sunteți bine? 100 00:15:00,180 --> 00:15:11,410 Doar mă gândeam la ziua în care se aude clopotul. Și credeai că îi lăptarul sau poștașul, sau vreun vânzător. 101 00:15:12,773 --> 00:15:18,318 Și erau mulți vânzători atunci. Da, am auzit și eu. 102 00:15:20,504 --> 00:15:31,228 Dar nu era niciunul din ei, era cel mai înfricoșător lucru. Un bărbat în uniformă având o scrisoara în mâna. 103 00:15:32,881 --> 00:15:44,000 "Dragă dnă Clemens cu regret vă informăm că soțul dvs a fost dat dispărut în misiune". Nimeni nu putea ști. 104 00:15:47,532 --> 00:15:50,710 Eu știu. Chiar așa fiule? 105 00:15:51,516 --> 00:15:56,410 Chiar ieri am primit aceiași bătaie în ușă. Ce vrei să spui? 106 00:15:57,018 --> 00:16:03,551 Soră mea este gravidă în luna a 8-a și soțul ei Dan trebuia să vină acasă ieri. 107 00:16:04,664 --> 00:16:12,617 Și eram toți acolo pregătiți cu o pretrecere de revenire. Toți cu excepția tatălui, ceea ce e altă poveste. 108 00:16:13,727 --> 00:16:23,373 În fine, a sunat soneria și am crezut că e Dan și am făcut liniște ca să îl surprindem când va deschide ușa. 109 00:16:23,980 --> 00:16:28,884 Și apoi ce s-a întâmplat? Soră mea a deschis ușa și a primit aceeași scrisoare. 110 00:16:30,505 --> 00:16:32,976 Săraca de ea. 111 00:17:01,631 --> 00:17:06,113 Dan! Am auzit ca ești bolnavă și a trebuit să vin acasă. 112 00:17:08,097 --> 00:17:11,081 Unde este? Cine dragă? 113 00:17:12,651 --> 00:17:14,832 Dan, a fost aici. 114 00:17:17,697 --> 00:17:23,052 Îmi pare rău dragă, nu este aici, ai visat. 115 00:17:23,662 --> 00:17:29,975 Părea atât de real, era aici în camera asta. 116 00:17:42,800 --> 00:17:46,974 Nu te ridica, o să mă duc să văd cine este. 117 00:17:53,368 --> 00:17:57,743 Dnă Clemens, haideți înăuntru. 118 00:18:12,378 --> 00:18:18,019 Mamă, cine este? Este dna Clemens, nu te ridica. 119 00:18:18,613 --> 00:18:24,398 Mă bucur să vă văd. Sper că Jason nu vă face probleme. 120 00:18:25,346 --> 00:18:29,271 Jason, nu. El este un băiat bun Linda. 121 00:18:29,408 --> 00:18:33,330 Este un muncitor. Ce bine. 122 00:18:37,348 --> 00:18:42,893 Poate că te întrebi de ce sunt aici. Trebuie să recunosc că sunt puțin curioasă. 123 00:18:43,026 --> 00:18:50,083 Aș vrea să o văd pe Katie dacă se poate. Păi, nu știu, nu e un moment potrvit. 124 00:18:50,368 --> 00:18:58,862 Știu, Jason mi-a zis. Dan a fost dat dispărut. Și soțul meu a fost dat dispărut în al doilea război mondial. 125 00:19:00,972 --> 00:19:07,223 Am crezut că poate i-ar prinde bine ceva companie. Are și probleme de sănătate. 126 00:19:07,386 --> 00:19:16,253 Desigur, săraca de ea, a suferit un șoc destul de puternic, am crezut că vom putea discuta că să uite de probleme. 127 00:19:19,282 --> 00:19:23,267 Ok, dormitorul ei este chiar încolo, pe aici. 128 00:19:36,252 --> 00:19:39,159 Bună Jason. Bună. 129 00:19:39,253 --> 00:19:43,566 Credeam că o să fii la piscină. Trebuia, dar m-am răzgândit. 130 00:19:43,688 --> 00:19:48,502 Păi ce s-a întâmplat? Bobby a luat-o razna, cred că de la băutură. 131 00:19:48,688 --> 00:19:54,690 Și nu am vrut să mă urc în mașină cu el așa. Nu te condamn. Sunt surprins că l-ai înfruntat. 132 00:19:54,845 --> 00:20:00,860 Nu prea înțeleg când nu faci ca ei. Nu i-am zis că vreau să plec. 133 00:20:01,047 --> 00:20:07,313 I-am zis că m-a sunat mama pe mobil și că trebuie să plec imediat. Nu le vei spune ce ți-am zis așa-i? 134 00:20:08,017 --> 00:20:12,094 Secretul e în siguranță cu mine. Mulțumesc, ne mai vedem. 135 00:20:23,501 --> 00:20:31,174 M-am trezit din somn, dar văd doar un lucru, pe tine draga mea Abigail. 136 00:20:31,562 --> 00:20:36,368 Mă rog lui Dumnezeu în fiecare noapte ca mâine să fie ziua care să ne aducă împreună. 137 00:20:36,516 --> 00:20:39,847 Al tău soț iubitor, Bud. 138 00:20:42,530 --> 00:20:44,756 Ce romantic. 139 00:20:44,850 --> 00:20:48,507 Bud al meu, nici un cuvânt dur. 140 00:20:49,302 --> 00:20:52,440 Spune-mi despre Dan. 141 00:20:52,611 --> 00:20:58,765 Niciodată nu s-a priceput la cuvinte romantice, dar avea alte metode. 142 00:21:01,145 --> 00:21:07,234 Mă anunța că se gândește la mine, chiar dacă îmi aducea doar un fir de trandafir. 143 00:21:12,047 --> 00:21:16,816 Sau îmi lăsa un mesaj într-un loc neașteptat. 144 00:21:18,717 --> 00:21:24,108 Nu este doar un lucru. Sunt milioane de lucruri. 145 00:21:24,459 --> 00:21:29,411 Nu suntem binecuvântate? Credeam și eu așa înainte. 146 00:21:30,359 --> 00:21:38,437 Katie unii oameni niciodată nu își găsesc dragostea adevărată, să nu uiți niciodată ce binecuvântate suntem. 147 00:21:53,782 --> 00:21:58,404 Bună, Jason. Mama ta mi-a zis că ești aici. Ți-am adus ceva de băut. 148 00:21:58,529 --> 00:22:00,279 Mulțumesc. 149 00:22:01,143 --> 00:22:04,720 Nu ești prea fericit că mă vezi, așa-i? 150 00:22:04,920 --> 00:22:10,156 Ascultă-mă, știu că a fost greu pentru tine să mă vezi mutându-mă... 151 00:22:10,269 --> 00:22:12,840 Tu să mă asculți pe mine, tată. 152 00:22:12,941 --> 00:22:17,783 Toată lumea îmi spune că trebuie să fac bine, că trebuie să îmi ascult inima, pentru că asta e ceea ce vrea Dumnezeu. 153 00:22:17,890 --> 00:22:23,093 Dar nici măcar nu mi s-a dat de ales, tată. De ce crezi că ești diferit? 154 00:22:23,559 --> 00:22:30,060 Crezi că poți să alegi ce vrei pentru că așa simți? Trebuie să știi că ne-ai rănit pe mine și pe mama când ai plecat. 155 00:22:32,186 --> 00:22:37,748 Suntem o familie, tată. Aparținem unul de altul. 156 00:22:40,144 --> 00:22:45,375 Cred că tu și mama ar trebui să vă îngrijorați de credința voastră. Pentru că mi se pare că vi-o pierdeți amândoi. 157 00:22:46,373 --> 00:22:51,028 Jason, îmi pare rău... Am de vopsit, ne vedem mai târziu. 158 00:22:56,955 --> 00:23:10,139 Doamne dă-mi putere, uneori nu știu ce fac. Viața nu este chiar așa de ușoară. Amin. 159 00:23:15,215 --> 00:23:20,755 Ți-a fost dor de mine? Gardul ăla arată destul de bine. 160 00:23:22,342 --> 00:23:25,839 Este bine să ai o pereche de mâini muncitoare pe aici. 161 00:23:28,902 --> 00:23:32,655 Aia era mașina tatălui tău? Da, doamnă. 162 00:23:33,840 --> 00:23:41,517 Am făcut niște plăcintă cu cireșe, sper că nu te-ar deranja dacă ai intră și ai mânca împreună cu mine. 163 00:23:42,546 --> 00:23:50,016 Nu, ar trebui să lucrez în continuare. Casa asta trebuia vopsită demult,o dupămasă nu va face mare diferență. 164 00:23:51,777 --> 00:23:55,245 Dacă puneți problemă așa, nu pot refuză o plăcintă cu cireșe. 165 00:24:05,807 --> 00:24:11,909 Ce faci aici? Nu trebuia să suni? Mă gândesc la ceva. 166 00:24:13,627 --> 00:24:17,916 S-a întâmplat ceva? Te-ai întâlnit cu Jason. 167 00:24:18,049 --> 00:24:22,057 Da, m-am întâlnit cu Jason. Mi-a spus despre viața mea. 168 00:24:22,841 --> 00:24:24,323 Ce a făcut? 169 00:24:24,446 --> 00:24:30,736 Mi-a spus în față și m-a certat pentru că n-am fost lângă el. Cred că are dreptate. 170 00:24:33,013 --> 00:24:36,608 Nu te uita la mine. Se pare că a avut dreptate. 171 00:24:39,561 --> 00:24:45,416 Poate că și eu sunt de vină. Linda amândoi am greșit. 172 00:24:46,072 --> 00:24:54,578 Cu toții greșim, Dumnezeu știe asta, este important ce facem după ce ne-am dat seama că am greșit. 173 00:24:56,526 --> 00:24:59,327 Niciodată nu e prea târziu. 174 00:24:59,651 --> 00:25:05,102 A fiert în mine demult timp. Și i-am spus-o în față. 175 00:25:05,263 --> 00:25:12,430 Bud al meu întotdeauna zicea să spun totul pe față. Asta faci când iubești pe cineva, spui adevărul. 176 00:25:14,309 --> 00:25:17,263 Poate că tatăl tău trebuia să știe ce simți tu. 177 00:25:19,089 --> 00:25:24,555 Va fi bine Jason, încrede-te în Domnul, El te va trece și de asta. 178 00:25:26,166 --> 00:25:31,414 Da, dar dacă tata nu se întoarce acasă? Crezi că se va întoarce, nu-i așa? 179 00:25:31,543 --> 00:25:34,023 Am să mă rog. 180 00:25:35,121 --> 00:25:38,462 Ar trebui să mă duc acasă. Rămâne și pe mâine? 181 00:25:38,573 --> 00:25:43,304 Desigur doamnă C. ...este în regulă dacă vă zic așa? 182 00:25:45,327 --> 00:25:49,947 Doamnă C, îmi cam place cum sună. 183 00:26:17,056 --> 00:26:20,039 Dan , nu te du! 184 00:26:20,196 --> 00:26:25,751 Katie, Katie dragă trezește-te, a fost doar un vis. 185 00:26:25,867 --> 00:26:29,665 A fost acolo, dar apoi a fugit. 186 00:26:29,839 --> 00:26:36,179 Katie ce este? Mamă, ceva nu e în regulă. 187 00:26:37,669 --> 00:26:41,511 Fă să se oprească durerea. Jason, Jason vino aici. 188 00:26:41,872 --> 00:26:45,412 Mamă, ce este? Ia poșeta mea, o duc pe sora ta la spital. 189 00:26:45,855 --> 00:26:49,011 Este în regulă? Jason, adu-mi poșeta. 190 00:27:50,996 --> 00:27:53,857 Bună, doamnă C. M-ai speriat. 191 00:27:53,973 --> 00:27:58,695 Îmi pare rău, mama a trebui să se grabescă cu sora mea la spital, nu se simțea prea bine. 192 00:27:58,894 --> 00:28:04,707 Îmi pare rău, va fi în regulă. Domnul se îngrijește de ea, Jason. 193 00:28:06,105 --> 00:28:10,301 Am crezut că v-ar prinde bine ceva companie. Desigur, ai mâncat cina? 194 00:28:11,396 --> 00:28:17,989 Nu, nu încă, mama a plecat și nu am mai apucat. Am mâncare destulă, ia un loc. 195 00:28:18,325 --> 00:28:19,771 Super. 196 00:28:25,739 --> 00:28:30,723 Nu uiți ceva? Îmi pare rău. 197 00:28:32,729 --> 00:28:38,956 Dragă Doamne, Abigail Clemes aici. Îți mulțumim pentru mâncarea de pe masă... 198 00:28:39,598 --> 00:28:46,240 dar și pentru oaspeți neașteptați, și te rugăm ca tu să veghezi în dreptul lui Katie în seara asta... 199 00:28:46,758 --> 00:28:52,364 și ne rugăm pentru cei ce nu pot să "vadă", ca ei să-și deschidă ochii adevărului. 200 00:28:52,476 --> 00:28:57,511 Ne rugăm pentru toate acestea în Numele lui Iisus. Amin. 201 00:29:00,706 --> 00:29:05,175 A fost pentru tatăl meu, așa-i? Cei ce nu pot să "vadă". 202 00:29:06,221 --> 00:29:10,912 Sunt vremuri în care nici noi nu vedem adevărul, Jason. 203 00:29:11,068 --> 00:29:13,118 Mulțumesc. 204 00:29:13,262 --> 00:29:20,659 Nu trebuie să-mi mulțumești mie, sunt o credincioasă și așa ești și tu, mai trebuie să aranjezi anumite lucruri. 205 00:29:56,692 --> 00:30:02,613 Mulțumesc pentru cină, dnă C. Cu plăcere, și spune-i lui Katie că voi trece pe la ea mâine. 206 00:30:02,990 --> 00:30:06,235 Să sperăm că va fi acasă până atunci. Va fi, ai credință, eu am. 207 00:30:06,783 --> 00:30:09,299 Noapte bună. Noapte bună. 208 00:30:27,235 --> 00:30:29,441 Ce cauți aici? 209 00:30:29,570 --> 00:30:33,692 Mama ta m-a sunat, se întorc de la spital. 210 00:30:35,551 --> 00:30:40,444 Deci unde ai fost? Ea a sunat, tu n-ai răspuns și s-a îngrijorat. 211 00:30:41,256 --> 00:30:43,770 Am luat cina cu dna C. 212 00:30:45,836 --> 00:30:53,493 Vrei să vorbim despre ce s-a întâmplat azi? Nu, am spus cam tot ce am avut de zis. 213 00:30:56,615 --> 00:31:00,602 Doamna C a s-a rugat pentru tine. Chiar așa? 214 00:31:01,086 --> 00:31:05,943 Vreau să spun că nu te-a specificat pe tine, dar mi-am dat eu seama. 215 00:31:07,396 --> 00:31:10,915 Cred că am nevoie de ceva rugăciuni. 216 00:31:17,200 --> 00:31:19,813 Tată. Bună. 217 00:31:20,589 --> 00:31:23,113 Totul este în regulă? Este mai bine. 218 00:31:24,548 --> 00:31:28,143 Sunt doar obosită. Bine, este în regulă. 219 00:31:28,779 --> 00:31:35,079 Jason, ce ar fi s-o ajuți pe soră ta, vreau să vorbesc cu mama ta, bine? 220 00:31:35,581 --> 00:31:39,892 Hai să mergem grăsuțo. O să ți-o plătesc când mă fac mai bine. 221 00:31:41,432 --> 00:31:46,467 Care-i treabă? M-am gândit, vreau să mă întorc acasă. 222 00:31:56,818 --> 00:32:01,362 M-am rugat pentru Dan. Astăzi l-am văzut. 223 00:32:02,066 --> 00:32:09,813 Eram cu copilul și ne plimbam pe alee. Părea așa real, ca și cum ar fi fost acolo. 224 00:32:13,246 --> 00:32:17,718 Dumnezeu este cu el chiar acum, Katie. Îl va aduce acasă. 225 00:32:20,537 --> 00:32:23,417 Pot să-ți spun ceva? Desigur. 226 00:32:23,594 --> 00:32:26,903 Să nu le spui părinților. Bine. 227 00:32:28,167 --> 00:32:34,042 Eu mi-am pierdut credința. Katie acum ai nevoie cel mai mult de ea. 228 00:32:34,684 --> 00:32:38,940 Haide o să mă rog cu tine. Vorbesc serios Jason. 229 00:32:39,823 --> 00:32:45,354 Dumnezeu trebuie să fie milostiv, cum se poate ca soțul meu să dispară cu câteva zile înainte de naștere? 230 00:32:47,044 --> 00:32:50,377 Și doamna Clemens... Doamna C, este de treabă. 231 00:32:50,532 --> 00:32:57,011 Crede că mă ajută citindu-mi scrisorile ei, dar tot ce pot gândi este că și soțul ei a dispărut și n-a mai fost găsit. 232 00:32:57,432 --> 00:33:02,982 Katie... Nu mai pot vorbi, trebuie să dorm. 233 00:33:13,606 --> 00:33:27,400 Doamne, te rog arată-mi ce trebuie să fac. Katie înțelege totul greșit și nu știu cum să o fac să creadă. Arată-mi calea Doamne.Amin. 234 00:33:31,956 --> 00:33:38,660 Știu că putem fi mândri și să ne certăm despre cine are sau nu dreptate. 235 00:33:39,131 --> 00:33:43,773 Vreau să recunosc că majoritatea problemelor au fost din cauza mea, 236 00:33:47,162 --> 00:33:52,740 dar dacă și tu vrei mai vreau să dau încă o șansă căsniciei noastre. 237 00:34:29,334 --> 00:34:34,300 Poftim, cu mult sirop, exact cum îți place ție. 238 00:34:34,411 --> 00:34:35,940 Mulțumesc tată. 239 00:34:38,705 --> 00:34:42,460 Deci, vei vopsi casa astăzi? Da, domnule. 240 00:34:50,455 --> 00:34:53,615 Deci ce se întâmplă aici, tată? Ai rămas aici peste noapte? 241 00:34:55,446 --> 00:35:00,099 Mama ta și cu mine, vom mai încerca încă o dată. 242 00:35:03,486 --> 00:35:08,641 Te iubesc, tată. Îmi pare rău pentru ceea ce am spus. 243 00:35:09,352 --> 00:35:15,519 Da, și mie. Niciodată să nu îți pară rău când spui adevărul, fiule. 244 00:35:21,047 --> 00:35:23,958 Hai să mâncăm. Bine. 245 00:35:40,165 --> 00:35:46,750 Doamnă C... tata s-a întors acasă. Și mama și tata vor mai acorda o șansă căsniciei lor. 246 00:35:49,406 --> 00:35:52,250 Și dvs sunteți responsabilă, dnă C. Eu? 247 00:35:52,393 --> 00:35:58,016 Da, Dumnezeu ți-a auzit rugăciunea Abigail. Dumnezeu ne ascultă pe toți, Jason. 248 00:35:58,285 --> 00:36:02,769 Mă voi întoarce după prânz. Putem mânca împreună? 249 00:36:03,155 --> 00:36:05,735 Nu văd de ce nu. Ne mai vedem. 250 00:36:23,409 --> 00:36:27,328 Doamnă Clemens, haideți înăuntru. Îți mulțumesc. 251 00:36:33,301 --> 00:36:37,301 Ce mai face Katie? Bine. Ne-am speriat aseară. 252 00:36:37,489 --> 00:36:40,798 Doctorul a trimis-o acasă spunându-i că trebuie să se odihnească. 253 00:36:40,955 --> 00:36:44,149 Îmi permiți. Cred că se poate. 254 00:36:46,452 --> 00:36:49,625 Bună, Abigail. Am mai adus scrisori... 255 00:36:49,735 --> 00:36:56,719 Mda... nici nu ai idee câtă bucurie am că pot să le citesc din nou. 256 00:36:58,772 --> 00:37:00,654 Ok. 257 00:37:12,877 --> 00:37:17,373 Bună, Karie. Am trecut pe la tine și mama ta a spus că vei fi aici. 258 00:37:18,006 --> 00:37:22,796 Încă lucrezi? Da, dar dna C e de treabă așa că e ok. 259 00:37:24,208 --> 00:37:29,435 Mergem la petrecerea lui Elizabeth Adams, părinții ei sunt în vacanță, va fi tare. Hai cu noi. 260 00:37:31,646 --> 00:37:38,076 Știi, mi-aș dori dar am o treabă de terminat. Știi, e a doua oară când te invit undeva și mă refuzi. 261 00:37:39,143 --> 00:37:46,516 Haide, doar o viață ai. Fă-o pentru mine. Bine, hai că vin. Să las astea aici. 262 00:38:02,467 --> 00:38:07,860 Știi, vreau să vin, dar voi rămâne aici. 263 00:38:13,344 --> 00:38:20,422 Dacă astăzi nu vii cu mine s-a terminat. M-am săturat să aștept după cineva care nu vrea să între în belele. 264 00:38:20,998 --> 00:38:25,920 Ci vrea doar să vopsească casa unei femei bătrâne. Deci vii sau nu vii? 265 00:38:27,843 --> 00:38:29,329 Nu. 266 00:38:32,765 --> 00:38:34,841 Hai să mergem. 267 00:38:41,293 --> 00:38:48,701 Inima mea plânge pentru cei ce n-au pe nimeni, și n-au nici credință. N-au cui să scrie scrisori și n-au cui să se roage. 268 00:38:49,419 --> 00:38:55,560 Indiferent cât de greu mi se pare fără tine, iubito. Întotdeauna Domnul va fi lângă mine. 269 00:38:55,872 --> 00:38:59,362 Mă rog pentru ziua în care vom fi din nou împreună. 270 00:38:59,467 --> 00:39:02,948 Niciodată nu m-am gândit la asta. La ce anume draga mea? 271 00:39:03,126 --> 00:39:11,167 La oamenii care n-au pe nimeni. Nimeni nu îi aștepta acasă, trebuie să fie îngrozitor. 272 00:39:11,911 --> 00:39:19,435 Când ești tristă vorbește cu mine, deși nu sunt prezent lângă tine, eu te voi auzi. Întotdeauna te voi auzi. 273 00:39:26,576 --> 00:39:31,746 Nu știu despre tine, dar mie sigur mi-ar prinde bine niște mâncare, sunt înfometată. 274 00:39:31,860 --> 00:39:38,331 Da și eu dnă C, înfometat. Arată foarte bine, Jason. 275 00:39:40,251 --> 00:39:45,073 Faci mândră o femeie bătrână. Haideți dnă C, nu sunteți așa bătrână. 276 00:40:05,830 --> 00:40:13,003 Gătește mult acum. M-am uitat într-o revistă și am văzut ceva fain și cred că ar trebui să cumpărăm. 277 00:40:24,258 --> 00:40:28,451 Draga mea, cu cine vorbeai? 278 00:40:29,821 --> 00:40:34,168 Cu Dan, și stai liniștită că nu îmi pierd mințile. 279 00:40:34,680 --> 00:40:38,388 Abigail îmi citește niște scrisori. Scrisori? 280 00:40:39,385 --> 00:40:47,039 Da, soțul ei a fost dat dispărut în al doi război mondial, în fine. Îmi citește niște scrisori pe care i le-a scris soțul ei. 281 00:40:49,839 --> 00:40:55,945 Într-una din ele îi spune să vorbească cu el, chiar dacă el nu este acolo, el spune că o aude chiar dacă sunt departe unul de altul. 282 00:40:56,151 --> 00:41:02,465 Crezi că este adevărat? Cu toții avem o legătură specială cu cei pe care îi iubim. 283 00:41:04,977 --> 00:41:11,167 Și i-am spus tot ce am simțit, sper că mă aude. 284 00:41:17,916 --> 00:41:23,638 Bună, dnă C, lăsați-mă pe mine să fac asta. Păreți obosită, poate ar trebui să vă întindeți. 285 00:41:24,251 --> 00:41:28,993 Poate că ai dreptate, sunt puțin slăbită. 286 00:41:33,151 --> 00:41:40,281 Ascultă aici, am ceva important să-ți spun. Când vei merge azi acasă, vreau să-i dai scrisoarea asta surorii tale. 287 00:41:41,291 --> 00:41:43,803 Ok, sigur. 288 00:41:44,373 --> 00:41:48,085 Uite partea importantă, te rog să i-o citești. 289 00:41:49,195 --> 00:41:54,775 Sper că nu e ceva deosebit, dnă C, pentru că... Mă crezi indulgentă? Doar să i-o citești. 290 00:41:55,434 --> 00:41:56,839 Ok 291 00:41:56,944 --> 00:41:59,829 Promiți? Promit. 292 00:42:00,165 --> 00:42:08,272 Pot să vă ajut să vă pregătiți pentru somn? Încă nu sunt invalidă, tu doar să vopsești casa. 293 00:43:08,632 --> 00:43:11,760 Doamnă C, tocmai am terminat de vopsit, haideți să vedeți. 294 00:43:14,356 --> 00:43:16,475 Doamnă C? 295 00:43:24,317 --> 00:43:28,645 Doamnă C? Sper că nu dormiți. 296 00:43:28,795 --> 00:43:30,801 Doamnă C? 297 00:43:33,223 --> 00:43:36,206 Doamnă C? 298 00:43:49,239 --> 00:43:53,934 Bună, dnă C. Trebuie să vă treziți. 299 00:43:54,600 --> 00:43:57,325 Treziți-vă. 300 00:43:58,160 --> 00:44:02,770 Am vopsit casa, arată foarte grozav. 301 00:44:04,600 --> 00:44:09,744 Doamne nu o lua pe dnă C. Nu o lua. 302 00:44:10,846 --> 00:44:13,418 Haideți dnă C, trebuie să vă treziți. 303 00:44:13,770 --> 00:44:16,728 Treziți-vă. 304 00:44:21,478 --> 00:44:26,144 E prietena mea, Doamne. E prietena mea. 305 00:45:48,316 --> 00:45:51,847 În sfârșit am reușit să o fac pe soră ta să doarmă. 306 00:45:54,959 --> 00:45:59,410 Jason? Ce este? 307 00:46:00,963 --> 00:46:03,062 Doamna C. 308 00:46:05,875 --> 00:46:11,145 Doamna C, mamă. Părea foarte obosită. 309 00:46:16,594 --> 00:46:20,312 În timp ce terminam treaba s-a întins în pat, 310 00:46:25,070 --> 00:46:32,515 și când m-am duș să îi spun că am terminat a trecut din viață. 311 00:46:38,273 --> 00:46:41,438 Doamna C, s-a dus mamă. 312 00:46:42,775 --> 00:46:46,142 A fost foarte bună cu noi. 313 00:46:46,770 --> 00:46:51,272 Chiar a fost. Știu fiule. 314 00:46:54,617 --> 00:46:59,597 Chiar după prânz mi-a dat această scrisoare. 315 00:47:00,789 --> 00:47:05,491 I-am promis că o s-o citesc lui Katie. 316 00:47:07,157 --> 00:47:11,880 Intotdeaun s-a gândit la noi. Știu că s-a gândit. 317 00:47:14,752 --> 00:47:18,923 Mă duc să văd cum stă treabă acolo. Să stai cu soră ta. 318 00:47:23,099 --> 00:47:24,804 Bună, Jase. 319 00:47:30,581 --> 00:47:32,365 Ce este? 320 00:47:32,943 --> 00:47:35,142 S-a întâmplat ceva? 321 00:47:37,331 --> 00:47:42,953 Este vorba de dna C. A murit în dupămasa asta. 322 00:47:48,486 --> 00:47:52,192 Ai fost acolo? Da. 323 00:47:53,544 --> 00:47:57,529 Am găsit-o întinsă în dormitor. 324 00:47:57,645 --> 00:48:02,265 Îmi pare rău. Ești în regulă? 325 00:48:02,490 --> 00:48:09,847 Da sunt în regulă, știu că ea este cu Dumnezeu iar El se va îngriji de ea. Nu-i așa? 326 00:48:14,233 --> 00:48:20,512 Am făcut o promisiune dnei C. I-am promis că voi citi asta pentru tine. 327 00:48:32,376 --> 00:48:36,983 Nu am citit-o până acum, nu știu ce este. 328 00:48:38,141 --> 00:48:40,746 Dă-i bătaie, citește. 329 00:48:58,124 --> 00:49:08,405 Draga mea Abigail, tocmai au eliberat echipa mea din pușcărie. Mi s-a spus că mă vei aștepta acasă în SUA. 330 00:49:09,192 --> 00:49:17,606 Celor din jurul meu nu le vine să creadă că am fost eliberați. Mulți credeau că nu vom mai reuși. Unul din ei m-a întrebat de ce nu sunt surprins. 331 00:49:18,485 --> 00:49:26,574 Draga mea, le-am spus adevărul.Dintotdeauna am știut că te rogi pentru mine, și eram încredințat că Dumnezeu mă va aduce înapoi acasă la tine. 332 00:49:27,386 --> 00:49:37,998 Asta m-a făcut să nu mă îndoiesc că vom fi din nou împreună. Și acum, draga mea vom fi împreună în câteva ore.Nu-ți pot spune bucuria din inimă. 333 00:49:39,144 --> 00:49:47,482 Am fost așa o fraieră, Abigail nu mi-a spus că soțul ei s-a întors acasă, am presupus că a dispărut și că nu l-a mai văzut de atunci. 334 00:49:50,073 --> 00:49:55,825 Abigail încerca să îmi spună că acum când am cea mai mare nevoie de credință să nu-mi întorc fața de la Dumnezeu. 335 00:49:56,658 --> 00:50:02,497 Cum de m-a ajuns mânia? Cum mă vă putea ierta Dumnezeu? 336 00:50:03,517 --> 00:50:09,465 Te va ierta și te va auzi. Hai să ne rugăm. 337 00:50:15,150 --> 00:50:17,371 Te rogi cu mine? Da. 338 00:50:36,293 --> 00:50:41,655 Dragă Doamne, nu știu cu ce să încep. Te rog să mă ierți că Ți-am întors spatele. 339 00:50:42,836 --> 00:50:48,685 Sunt speriată că Dan nu se va mai întoarce acasă. Dacă este voia Ta, te rog adu-l înapoi acasă. 340 00:50:51,936 --> 00:51:00,868 Avem nevoie de el, știm că Abigail este acum cu Tine. Îți mulțumim că te-ai folosit de ea să ne arăți voia Ta și mila Ta. 341 00:51:01,527 --> 00:51:09,920 Te rog veghează în dreptul nostru și călăuzeste-ne. Cer iertare în Numele Fiului Tău Iisus Hristos. Amin. 342 00:51:13,920 --> 00:51:21,766 Și te rugăm, Doamne, ajut-o pe Katie cu sarcina. Ajut-o să se facă mai bine. Amin. 343 00:51:21,841 --> 00:51:23,513 Amin. 344 00:51:33,767 --> 00:51:35,513 Ce? 345 00:51:37,862 --> 00:51:40,014 Mamă ajută-mă. 346 00:51:40,140 --> 00:51:43,201 Ed adu mașina. Jason ajută-mă. 347 00:51:57,549 --> 00:51:59,762 Domnule doctor ce ne puteți spune? 348 00:51:59,909 --> 00:52:05,205 Trebuie să forțăm nașterea acum. Cel mai bine își poate reveni dacă va naște acum. 349 00:52:05,341 --> 00:52:09,417 Nu este prea repede pentru bebeluș? Vom face tot ce ne stă în putință. 350 00:52:09,581 --> 00:52:16,002 Ed, fiica ta este într-o situtie critică. Vor veni imediat să o mute în sală de naștere. 351 00:52:16,151 --> 00:52:20,511 Nu putem intra împreună cu ea? Doar un membru de familie are voie înăuntru. Îmi pare rău. 352 00:52:21,495 --> 00:52:24,917 Draga mea, dute tu. Va avea nevoie de mama ei. 353 00:52:25,842 --> 00:52:29,266 În regulă, ne vedem la naștere atunci. 354 00:52:31,824 --> 00:52:38,643 Am să mă rog, Abigail spune că Dumnezeu întotdeauna aude. El ne va auzi și de data aceasta. 355 00:52:46,104 --> 00:52:49,952 Mamă. Ce este draga mea? 356 00:52:50,312 --> 00:52:56,293 Dan, era chiar acolo în ușa. Draga mea, este în regulă. 357 00:53:06,639 --> 00:53:11,707 Mamă, indiferent ce se întâmplă, să nu lași bebelușul să moară. 358 00:53:16,814 --> 00:53:18,893 Trebuie să o luăm acum. 359 00:53:27,267 --> 00:53:29,411 Va fi bine. 360 00:53:35,515 --> 00:53:45,099 "Chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morții, nu mă tem de nici un rău, căci Tu ești cu mine. Toiagul și nuiaua Ta mă mângâie" 361 00:53:46,328 --> 00:53:50,544 Katie vei fi bine. Rezistă draga mea. 362 00:54:02,880 --> 00:54:07,825 Jason, cred că ai companie, mă voi întoarce. 363 00:54:08,811 --> 00:54:10,657 Bună. Bună. 364 00:54:15,122 --> 00:54:21,138 Mama mea lucrează aici, m-a sunat și mi-a spus despre sora ta și m-am gândit să vin să văd dacă ai nevoie de ceva. 365 00:54:21,279 --> 00:54:28,497 Ultima persoană la care nu mă gândeam să fie aici. Mda, păi , în legătură cu toate alea, am luat o decizie. 366 00:54:29,984 --> 00:54:31,621 Ce decizie? 367 00:54:31,751 --> 00:54:38,905 Că te ții tare de credința ta, și nu ți-e frică că nu vei fi plăcut este mai tare decât a te amesteca în mulțime. 368 00:54:39,124 --> 00:54:43,246 Am fost o nesimțită. Mă poți ierta? 369 00:54:43,938 --> 00:54:48,234 Vrei să te iert? Da, pot să fac asta. 370 00:54:53,468 --> 00:54:56,640 Împinge, Katie. Împinge. 371 00:55:01,594 --> 00:55:04,485 Mamă. Este în regulă draga mea. 372 00:55:05,470 --> 00:55:09,802 Nu mai pot, te rog iartă-mă. 373 00:55:10,352 --> 00:55:12,608 Katie!!! 374 00:55:12,723 --> 00:55:14,397 Ce se întâmplă? 375 00:55:20,427 --> 00:55:25,155 Domnule nu puteți intra. Vă rog să vă întoarceți. 376 00:55:26,706 --> 00:55:28,420 Katie. Dan. 377 00:55:28,513 --> 00:55:34,919 Katie, draga mea.Este Dan. Este aici. Nu mă auzi, este Dan. 378 00:55:35,224 --> 00:55:39,159 Katie, sunt eu. M-am întors acasă. 379 00:55:39,279 --> 00:55:41,250 O pierdem. 380 00:55:43,632 --> 00:55:46,780 Te rog Doamne, te rog. 381 00:55:50,145 --> 00:55:52,690 Se stabilizează. 382 00:55:53,098 --> 00:55:57,536 Dan...chiar tu ești? Sunt eu, sunt aici. 383 00:55:58,624 --> 00:56:03,201 În regulă, Katie, ești stabilă acum. Hai să naștem copilul ăsta. 384 00:56:04,110 --> 00:56:07,938 Împinge. Împinge. 385 00:56:13,198 --> 00:56:19,268 Nu-mi vine să cred că Dan a reușit. Ea și copilul vor fi în regulă. 386 00:56:25,049 --> 00:56:27,654 Are ochii mei. 387 00:56:29,647 --> 00:56:34,997 Vreau să vă mulțumesc că v-ați rugat pentru mine și pentru că ați avut credință că mă voi întoarce acasă. 388 00:56:35,519 --> 00:56:41,577 Domnul a fost cu mine în fiecare pas. Suntem atât de binecuvântați. 389 00:56:43,592 --> 00:56:47,693 Ce este draga mea? Nimic, doar că... 390 00:56:48,515 --> 00:56:54,879 Asistentele mi-au spus că femeia de lângă a pierdut sarcina. Mă simt atât de rău. 391 00:56:56,670 --> 00:56:58,606 Mă voi întoarce. 392 00:57:16,762 --> 00:57:18,483 Bună. 393 00:57:20,731 --> 00:57:27,370 Sunt un credincios. Încă nu știi dar și tu vei fi o credincioasă. 394 00:57:45,106 --> 00:57:48,424 Sirah 37:13 395 00:57:48,722 --> 00:57:55,002 "Sfatul inimii ți-l întărește, că nu-ți este ție mai credincios altul decât acela." 396 00:57:55,298 --> 00:58:02,043 Domnul mi-a umplut inimă cu bucurie și credința. Acum știu că trebuie să îl găsesc pe următorul credincios. 397 00:58:05,775 --> 00:58:12,686 Tradus cu sprijinul www.torentcrestin.net