1 00:00:01,415 --> 00:00:05,571 Tradus cu sprijinul www.torentcrestin.net 2 00:00:06,249 --> 00:00:11,155 Traducere: ZuLLu Sposorizare: Grupul STORGE 3 00:00:23,186 --> 00:00:29,947 Devenind Jesse Tate 4 00:00:34,499 --> 00:00:37,186 Da, asta sunt eu. 5 00:00:37,562 --> 00:00:39,718 Poate că sunt slăbuță la picioare. 6 00:00:39,837 --> 00:00:42,775 Dar în general sunt fericită de cum arăt. 7 00:00:43,852 --> 00:00:47,752 Asta este pagina mea pe MyFace, o verific tot timpul. 8 00:00:47,886 --> 00:00:52,321 Aici stau împreună cu prietenii, când nu sunt cu ei. 9 00:00:52,562 --> 00:00:55,570 Mi-aș dori să fiu cu ei tot timpul. 10 00:00:55,949 --> 00:00:58,715 Ok, poza asta este cam jalnică. 11 00:00:58,809 --> 00:01:03,524 Ăsta este Boots, favoritul meu. Știu, știu că sunt cam mare. 12 00:01:03,638 --> 00:01:06,197 Nu ar trebui să mă mai joc cu animale de pluș. 13 00:01:06,290 --> 00:01:08,587 M-am jucat destul când eram mică. 14 00:01:08,686 --> 00:01:11,092 Dar, între noi fie vorba, nu mă pot opri. 15 00:01:11,179 --> 00:01:14,476 Boots este favoritul meu, prietenul meu cel mai bun. 16 00:01:14,602 --> 00:01:18,291 Cu excepția Rebecăi, ea este deobicei prietena mea cea mai bună. 17 00:01:18,415 --> 00:01:20,307 Asta este ea. 18 00:01:27,904 --> 00:01:30,827 Ea a fost cândva prietena mea cea mai bună. 19 00:01:30,958 --> 00:01:34,798 Iar asta a fost cândva familia mea fericită. 20 00:01:42,310 --> 00:01:45,206 Dar, deja încep să mă obișnuiesc. 21 00:01:46,466 --> 00:01:49,075 Să începem cu începutul. 22 00:01:51,277 --> 00:01:53,670 Am plecat de acasă, ca în fiecare zi. 23 00:01:53,769 --> 00:01:57,307 Ca să mă întâlnesc cu Rebeca și să mergem la școală. 24 00:02:02,862 --> 00:02:06,677 Nu am putut să-mi imaginez cum se vor schimba lucrurile. 25 00:02:38,019 --> 00:02:41,380 - Bună, Jesse. - Bună, Aaron. 26 00:02:42,417 --> 00:02:45,408 O să ne vedem mai târziu. 27 00:02:47,206 --> 00:02:48,518 Opriți-vă. 28 00:02:48,616 --> 00:02:52,051 "Bună, Jesse. Bună, Aaron." 29 00:02:52,392 --> 00:02:55,628 Ești atât de drăguț. 30 00:02:55,737 --> 00:02:59,206 Revino-ți, în plus, nici nu cred că o place. 31 00:02:59,440 --> 00:03:02,912 V-am spus că Todd Mullins și-a mutat scaunul lângă mine azi la mate. 32 00:03:03,004 --> 00:03:06,009 - Chiar s-a mutat. - Te place. 33 00:03:06,097 --> 00:03:08,363 Mda, sigur că mă place. Din ce alt motiv s-ar muta ? 34 00:03:08,457 --> 00:03:12,878 - Să fie lângă tine, desigur. - Fetelor, sunteți patetice. 35 00:03:13,079 --> 00:03:15,506 - Chiar și Aaron ? - Lasă-l pe Aaron. 36 00:03:15,626 --> 00:03:18,519 Jesse are dreptate, este jalnic. 37 00:03:23,975 --> 00:03:27,410 Părem fericiți, nu-i așa ? Așa ar trebui să fie. 38 00:03:27,518 --> 00:03:33,517 Iar eu am 13 ani, să vă spun un mic secret, secretul meu. 39 00:03:33,642 --> 00:03:39,239 Și mie frică tot timpul că cineva va afla, eu nu sunt cea fericită. 40 00:03:39,426 --> 00:03:43,909 De fapt, nici nu mai știu cum sunt. 41 00:03:44,048 --> 00:03:46,381 Hai să mergem la un suc după școală. 42 00:03:46,508 --> 00:03:48,509 - Mi-ar plăcea. - Vin și eu. 43 00:03:48,627 --> 00:03:50,304 - Și eu. - Eu o sun pe mama. 44 00:03:50,394 --> 00:03:52,144 - Vii ? - Nu pot. 45 00:03:52,250 --> 00:03:54,910 Haide, nu vii cu noi niciunde. 46 00:03:55,049 --> 00:03:56,799 I-am spus mamei că o ajut. 47 00:03:56,881 --> 00:03:59,662 Întotdeauna tu o ajuți, trebuie să-i spui că ai o viață a ta. 48 00:03:59,767 --> 00:04:02,406 Mda, nu poate conta pe ajutorul tău întotdeauna. 49 00:04:02,516 --> 00:04:06,197 - Haide, Jesse, vino cu noi. - Nu pot, nu astăzi. 50 00:04:06,297 --> 00:04:09,531 În fine, haideți fetelor. 51 00:04:26,390 --> 00:04:28,068 Cum a fost la școală ? 52 00:04:28,173 --> 00:04:31,954 Bine, am luat un 10 la test. 53 00:04:32,051 --> 00:04:33,510 Fain. 54 00:04:33,626 --> 00:04:36,736 Ce mai face mama ta, cum merg lucrurile pe acasă ? 55 00:04:39,249 --> 00:04:41,018 Cam ciudat. 56 00:04:41,101 --> 00:04:42,812 Îmi dau seama. 57 00:04:42,911 --> 00:04:47,204 Mă cam indispune faptul că nu vine la Biserică. 58 00:04:48,862 --> 00:04:50,359 Vrei să vorbești despre asta ? 59 00:04:50,476 --> 00:04:52,017 Nu. 60 00:04:52,110 --> 00:04:57,070 Cred că nici nu mai simte să meargă la Biserică. 61 00:04:58,261 --> 00:05:00,547 Nu vei spune nimănui, așa-i ? 62 00:05:00,639 --> 00:05:01,951 Despre ce ? 63 00:05:02,010 --> 00:05:04,058 Nu vei spune nimănui unde mă duc. 64 00:05:04,138 --> 00:05:06,197 Dacă tu nu vrei, eu nu voi spune. 65 00:05:06,307 --> 00:05:09,367 - Nu vreau. - Atunci n-o să spun. 66 00:05:10,665 --> 00:05:13,712 Jesse, chiar nu vorbești cu nimeni despre asta ? 67 00:05:13,806 --> 00:05:19,463 Doar cu mama, dar nu așa cum aș vrea. 68 00:05:20,024 --> 00:05:23,714 Are o stare ciudată cam tot timpul. 69 00:05:23,806 --> 00:05:26,101 De ce nu mergi la tineret ? 70 00:05:26,245 --> 00:05:27,961 Merg la Biserica. 71 00:05:28,571 --> 00:05:32,175 Știu, te văd pe acolo, dar tineretul te poate ajuta. 72 00:05:32,332 --> 00:05:34,613 Ce te face să crezi că am nevoie de ajutor ? 73 00:05:34,738 --> 00:05:37,819 Cu toții avem nevoie de un sprijin. 74 00:05:38,456 --> 00:05:41,802 Ce-ai zice dacă te-aș înscrie ca voluntar pentru o acțiune. 75 00:05:42,742 --> 00:05:45,017 Te voi anunța eu. 76 00:05:50,115 --> 00:05:53,457 - Mulțumesc că mă aduci. - Oricând. 77 00:05:54,144 --> 00:05:56,895 Te voi aștepta ca să te duc înapoi. 78 00:05:56,992 --> 00:05:59,367 Bine, mulțumesc. 79 00:05:59,491 --> 00:06:02,487 - Pe cine ai venit să vizitezi ? - Pe David Tate. 80 00:06:02,613 --> 00:06:05,675 Vreau să-ți văd ghiozdanul. 81 00:06:08,174 --> 00:06:10,144 Semnează aici. 82 00:06:25,882 --> 00:06:29,175 Aici este biletul, vino după mine. 83 00:06:59,191 --> 00:07:03,016 Fără contact fizic, vă rog. 84 00:07:05,611 --> 00:07:07,539 Este în regulă tati. 85 00:07:07,725 --> 00:07:13,237 Chiar dacă nu te țin de mână, dacă îmi imaginez simt că mă ții de mână. 86 00:07:13,349 --> 00:07:16,067 Uite-te să vezi cum merge. 87 00:07:16,517 --> 00:07:18,991 Încearcă și tu. 88 00:07:21,080 --> 00:07:23,818 Ai dreptate, merge. 89 00:07:34,237 --> 00:07:38,141 Sunt așa de mândru de tine, știi. 90 00:07:38,516 --> 00:07:41,381 - Te supără ceva ? - Nu prea. 91 00:07:42,174 --> 00:07:45,643 Când vii acasă, tati ? 92 00:07:46,173 --> 00:07:49,112 Mâine o să mă văd din nou cu avocatul. 93 00:07:49,235 --> 00:07:51,630 Și o să lucrăm ca totul să iasă bine. 94 00:07:51,735 --> 00:07:55,724 De ce tatăl lui Taylor nu este aici, doar e președintele companiei. 95 00:07:55,890 --> 00:07:59,516 Este complicat. 96 00:08:00,071 --> 00:08:03,237 Deocamdată trebuie să îi lăsăm pe avocați să rezolve totul. 97 00:08:03,393 --> 00:08:06,768 - Sper că va fi cât mai curând. - Și eu sper la fel. 98 00:08:07,343 --> 00:08:11,423 - Ce mai face mama ta ? - A spus că are de lucru. 99 00:08:11,799 --> 00:08:13,736 Înțeleg. 100 00:08:13,985 --> 00:08:15,630 Cum ai venit aici ? 101 00:08:15,788 --> 00:08:19,927 Am vrut să vin cu autobuzul, dar pastorul McPhearson m-a luat cu mașina. 102 00:08:20,393 --> 00:08:22,298 Bine. 103 00:08:27,014 --> 00:08:29,505 Voi reveni mâine. 104 00:08:29,655 --> 00:08:32,361 Ia-ți o după-masă să stai cu pritenii tăi. 105 00:08:32,473 --> 00:08:34,373 Eu sunt în regulă, Jesse. 106 00:08:34,467 --> 00:08:38,063 - Ai nevoie de ceva ? - Dacă tot ai spus. 107 00:08:38,670 --> 00:08:41,298 Mi-am adus aminte când ai menționat de pastor. 108 00:08:41,424 --> 00:08:44,546 Ți-au dat niște Biblii, aș dori-o pe a mea. 109 00:08:44,687 --> 00:08:47,985 Poți să mi-o aduci, este pe raft lângă biroul meu. 110 00:08:48,111 --> 00:08:49,560 Sigur, tati. 111 00:08:49,671 --> 00:08:53,547 Jess, va fi bine. 112 00:08:55,067 --> 00:08:58,039 Spune-i mamei tale că o iubesc. 113 00:08:58,722 --> 00:09:01,848 - Te iubesc și pe tine. - Și eu te iubesc, tati. 114 00:09:27,577 --> 00:09:31,890 Nu vreau să știe că plâng. Doamne dă-mi putere. 115 00:09:32,014 --> 00:09:36,547 Chiar am nevoie de Tine, ești acolo ? 116 00:10:12,420 --> 00:10:15,392 Jesse, ai întârziat. 117 00:10:15,654 --> 00:10:18,481 Iarăși pui. 118 00:10:27,950 --> 00:10:32,138 Mamă, nu spunem o rugăciune ? 119 00:10:33,578 --> 00:10:36,411 Doamne Isuse, îți mulțumim pentru mâncare. 120 00:10:36,893 --> 00:10:39,417 Binecuvântează-ne pe toți. În Numele lui Isus, Amin. 121 00:10:44,903 --> 00:10:47,888 Cum merg repetițiile pentru finalele de majorete ? 122 00:10:47,981 --> 00:10:50,409 Bine, mâine avem din nou repetiție. 123 00:10:50,482 --> 00:10:53,012 Cred avem șanse să câștigăm. 124 00:10:54,033 --> 00:10:56,981 Tata, te salută. 125 00:10:59,862 --> 00:11:02,487 Mamă, ce s-a întâmplat ? 126 00:11:02,751 --> 00:11:06,238 Nimic, doar nu mi-e așa foame. 127 00:11:08,112 --> 00:11:11,695 Avem șanse să câștigăm, nu te bucuri ? 128 00:11:14,020 --> 00:11:20,054 Ai crescut atât de repede, se pare că nu prea mai stăm împreună. 129 00:11:20,673 --> 00:11:23,985 Sunt atât de mândră de tine. 130 00:11:24,238 --> 00:11:28,635 De ce nu vi pe la Biserică, nu doar să mă duci până acolo. 131 00:11:28,737 --> 00:11:30,301 Înainte mergeai la Biserică. 132 00:11:30,393 --> 00:11:36,478 Jesse, tot ce s-a întâmplat datorită tatălui tău, nu știu ce să mai cred. 133 00:11:37,267 --> 00:11:43,850 Nu spun că așa e bine, dar știu că sunt confuză. 134 00:11:44,080 --> 00:11:48,757 Ai idee ce greu este, în fiecare zi mă întreb dacă se va afla. 135 00:11:48,908 --> 00:11:50,925 Dacă se va afla că tatăl meu este în pușcărie. 136 00:11:51,051 --> 00:11:55,908 Părinții prietenilor mei nu le vor mai permite să stea cu mine. 137 00:11:56,144 --> 00:12:02,067 Dragă, nimeni nu va afla, dacă nu au aflat până acum. 138 00:12:02,226 --> 00:12:06,750 Cum ar putea că Taylor să nu știe, tata lucrează pentru tatăl ei. 139 00:12:06,946 --> 00:12:10,195 Dacă află și începe să zică mai departe. 140 00:12:10,613 --> 00:12:14,069 Vorbesc serios mamă, nu putem ține un secret pentru totdeauna. 141 00:12:14,204 --> 00:12:18,703 Uneori îmi vine să țip și să spun totul ca toți să știe și să fiu liniștită. 142 00:12:19,267 --> 00:12:27,286 Dragă, ea nu va zice nimănui. Crede-mă, nu va zice. 143 00:12:27,725 --> 00:12:31,735 - De unde știi ? - Pentru că tatăl ei e implicat. 144 00:12:32,102 --> 00:12:35,382 Familia ei vor să țină totul secret. 145 00:12:35,516 --> 00:12:39,206 Trebuie să facem ceva, trebuie să luptăm pentru ei. 146 00:12:39,318 --> 00:12:44,453 Eu nu știu ce să mai fac, au trecut deja 6 luni. 147 00:12:44,664 --> 00:12:47,923 A fost aiurea că nu ai venit cu mine astăzi. 148 00:12:48,050 --> 00:12:51,329 Nu am putut, am avut de lucru. 149 00:12:51,445 --> 00:12:54,968 Ce scuză jalnică, cum crezi că s-a simțit el. 150 00:12:55,118 --> 00:12:57,141 Gândește-te la abandonat. 151 00:12:57,253 --> 00:13:00,194 - Jesse, încearcă să înțelegi. - Ce să înțeleg ? 152 00:13:00,298 --> 00:13:03,953 Nici nu mai știu cine ești, te urăsc. 153 00:13:23,272 --> 00:13:27,292 R: Ți-am dus dorul azi dupămasă. 154 00:13:28,084 --> 00:13:32,444 J: Tocmai i-am spus mamei că o urăsc. 155 00:13:34,919 --> 00:13:37,055 R: Știe că nu ai vorbit serios. 156 00:13:37,139 --> 00:13:39,333 R: Vești bune, vei fi căpitanul echipei de majorete 157 00:13:39,398 --> 00:13:43,445 R: Ne-am întâlnit cu dna Allison și ne-a spus, lui Taylor îi este ciudă. 158 00:13:47,746 --> 00:13:53,538 J: Poate să fie Taylor, este aiurea să fi șeful. 159 00:13:56,437 --> 00:14:02,882 R: Nu se poate, Taylor ne-ar distruge, cred că glumești, tu trebuie să fii șefa. 160 00:14:09,686 --> 00:14:13,028 Vreau să spun că sunt mândru de voi. 161 00:14:13,163 --> 00:14:18,060 Banii pe care i-ați strâns vor face schimbări în viața multor copii. 162 00:14:18,194 --> 00:14:20,841 Cred că asta este tot, ne vedem la strangerea de fonduri. 163 00:14:20,975 --> 00:14:24,683 Desigur, vreau să-i mulțumesc lui Annabelle Adams pentru tot ce a făcut. 164 00:14:24,781 --> 00:14:27,530 Mulțumim, Ani. Asta e tot. 165 00:14:31,926 --> 00:14:34,510 Annabelle, vrei să-mi spui ceva ? 166 00:14:34,613 --> 00:14:36,864 Da, sunt câteva lucruri. 167 00:14:36,926 --> 00:14:40,583 Ai spus mai devreme că Jesse Tate mă va ajuta la eveniment. 168 00:14:40,675 --> 00:14:44,196 Da, am fost cu ea azi și trece printr-o perioadă mai grea. 169 00:14:44,271 --> 00:14:46,346 Cred că asta i-ar prinde foarte bine. 170 00:14:46,456 --> 00:14:51,331 - Faci mișto de mine, pastore ? - Nu cred că înțeleg ce vrei să zici. 171 00:14:51,417 --> 00:14:55,032 Cum a reușit comunitatea să țină totul secret nu știu. 172 00:14:55,174 --> 00:14:57,955 Slavă Domnului că nu a ajuns prin ziare. 173 00:14:59,084 --> 00:15:03,964 Acum că suntem numai noi, dar tatăl lui Jesse este la pușcărie. 174 00:15:04,081 --> 00:15:07,674 Fiica mea care este prietena ei, nu știe. 175 00:15:07,788 --> 00:15:12,081 Crezi că asta schimbă situația că Jesse este persoana potrivită pentru eveniment ? 176 00:15:12,236 --> 00:15:18,396 Pastore, sunt persoane care știu că soțul meu ar trebui să fie închis, nu David. 177 00:15:19,456 --> 00:15:23,360 Nu vreau să fie incomfortabil să lucrez cu Jesse. 178 00:15:23,509 --> 00:15:25,580 Știu că ești o persoană bună. 179 00:15:25,708 --> 00:15:28,830 De fapt de când sunt aici nu știu pe nimeni mai bun ca tine. 180 00:15:29,009 --> 00:15:32,956 Dumnezeu nu ne-a promis că lucrurile vor fi comfortabile. 181 00:15:33,134 --> 00:15:38,022 Și ca să fiu sincer, cred că tu și Jesse aveți nevoie una de alta. 182 00:15:38,416 --> 00:15:41,627 Nu ar trebui să fie ușor. 183 00:15:41,847 --> 00:15:44,955 Cred că e mai ușor pentru noi decât pentru alții. 184 00:15:45,104 --> 00:15:48,833 Jesse are 13 ani, iar tatăl ei este în închisoare. 185 00:15:48,946 --> 00:15:51,694 Asta chiar că nu este ușor. 186 00:15:51,821 --> 00:15:55,819 - Mi-ar face plăcere să lucrez cu ea. - Mulțumesc. 187 00:15:56,504 --> 00:15:59,705 În ultimul timp m-am rugat mult pentru ea. 188 00:15:59,832 --> 00:16:02,083 Cred că are nevoie de tine, cred că sentimentul este reciproc. 189 00:16:02,226 --> 00:16:04,318 Desigur. 190 00:16:27,555 --> 00:16:29,825 - David Tate ? - Da. 191 00:16:29,933 --> 00:16:32,021 Suntem de la FBI. 192 00:16:32,131 --> 00:16:35,333 Te rugăm să pui mâinile pe mașină. 193 00:16:35,429 --> 00:16:40,730 - Mâinile la ceafă. - Ce se întâmplă ? 194 00:17:13,545 --> 00:17:19,108 - Ai găsit ceva ? - Acum căutăm noi dovezi. 195 00:17:23,135 --> 00:17:25,428 Nu poți să te gândești la nimic ? 196 00:17:25,523 --> 00:17:28,804 Vreo piesă din puzzle care să arate că William Adams este criminalul. 197 00:17:28,896 --> 00:17:32,011 Trăiește ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 198 00:17:32,292 --> 00:17:35,010 M-am întâlnit cu el la strângerea de fonduri. 199 00:17:35,105 --> 00:17:37,668 Arată grozav, merge la plajă ca să se bronzeze. 200 00:17:37,793 --> 00:17:40,773 Iar tu, tu ești aici. 201 00:17:40,945 --> 00:17:44,210 Chiar dacă ai dreptate, chiar dacă William mi-a întins o cursă. 202 00:17:44,333 --> 00:17:46,957 Fără dovezi, este cuvântul meu împotriva cuvântului lui. 203 00:17:47,107 --> 00:17:51,317 Știi ceva, David, puteai să închei un pact cu poliția. 204 00:17:51,961 --> 00:17:55,584 După toate astea, încă nu mă crezi, nu-i așa ? 205 00:17:55,949 --> 00:17:59,756 Mark, chiar nu știam ce se întâmplă. 206 00:17:59,917 --> 00:18:04,131 În plus, William era mai mult decât șeful meu, îmi era prieten. 207 00:18:04,261 --> 00:18:07,553 Chiar mai mult, suntem membrii ai aceleiași biserici. 208 00:18:07,979 --> 00:18:12,459 Chiar așa, de câte ori a fost aici să te viziteze ? 209 00:18:14,023 --> 00:18:16,491 Așa am crezut și eu. 210 00:18:16,605 --> 00:18:19,512 Stai puțin, ce știi despre Mary Ellen, ai văzut-o ? 211 00:18:19,645 --> 00:18:22,333 Da, am văzut-o. 212 00:18:22,914 --> 00:18:27,356 Și, ea de ce nu a venit să mă vadă ? 213 00:18:28,621 --> 00:18:31,603 Nu știu, David, va trebui să o întrebi pe ea. 214 00:18:31,709 --> 00:18:36,899 Știi, nu eu controlez lucrurile pe aici, nu pot să plec ca să o văd. 215 00:18:36,991 --> 00:18:39,836 I-am scris, am sunat-o, nimic. 216 00:18:39,952 --> 00:18:44,648 Am să îi spun că vrei să vorbești cu ea, este tot ce pot face. 217 00:19:01,048 --> 00:19:06,879 R:... am plecat mai repede cu Taylor. Ne vedem la școală. 218 00:19:23,111 --> 00:19:28,583 - Mary Ellen, ești ok ? - Mda, poate. 219 00:19:29,548 --> 00:19:31,706 Nu știu. 220 00:19:32,048 --> 00:19:35,110 - Spune-ne. - Ce spune avocatul ? 221 00:19:35,800 --> 00:19:41,378 Nu este optimist, cuvântul pe care l-a folosit este "trist". 222 00:19:41,959 --> 00:19:44,234 Situația este tristă. 223 00:19:44,392 --> 00:19:50,172 Așa a devenit totul, trist, chiar și povestea vieții mele. 224 00:19:50,727 --> 00:19:55,703 Tot ce mi-a mai rămas este Jesse, nu știu cât mai rezist. 225 00:19:55,861 --> 00:19:58,422 Nu îmi place cum sună asta. 226 00:19:58,672 --> 00:20:03,537 Nu ai putea înțelege, au trecut 6 luni de îngrijorări. 227 00:20:04,234 --> 00:20:07,828 Nici nu mai știu dacă îl iubesc. 228 00:20:10,080 --> 00:20:13,174 Sunt pierdută. 229 00:20:13,588 --> 00:20:17,036 Nu încetăm să iubim pe cineva, doar pentru că nu sunt cu noi. 230 00:20:17,172 --> 00:20:21,383 - Desigur că îl iubești ești doar... - Nervoasă, nervoasă. 231 00:20:21,548 --> 00:20:24,830 Cum a putut să lase să se întâmple așa ceva ? 232 00:20:24,987 --> 00:20:27,234 Nu este bărbatul cu care m-am căsătorit. 233 00:20:27,358 --> 00:20:30,171 - Nu m-am căsătorit cu un criminal. - Vrei să spui că tu crezi că el e vinovat ? 234 00:20:30,296 --> 00:20:34,393 - Nu am vrut să cred. - Dar acum ? 235 00:20:34,570 --> 00:20:40,421 Încă câteva recursuri și nu voi mai știi ce să cred. 236 00:20:41,725 --> 00:20:45,650 Ei căutau un țap ispășitor, a fost aruncat în gura lupilor. 237 00:20:45,941 --> 00:20:51,681 - El are nevoie de tine. - Are nevoie de tine mai mult ca oricând. 238 00:20:55,306 --> 00:20:57,690 Jesse, așteaptă-mă. 239 00:20:57,799 --> 00:21:00,336 Bună, Aaron. 240 00:21:00,441 --> 00:21:03,754 Salutare. Unde este Rebeca ? 241 00:21:03,871 --> 00:21:05,997 Azi dimineață s-a dus cu Taylor. 242 00:21:06,162 --> 00:21:09,348 Și nu te-au așteptat ? Asta nu îmi place. 243 00:21:10,546 --> 00:21:12,159 Păi, Taylor... 244 00:21:12,232 --> 00:21:14,818 Jesse, să știi că Taylor nu este chiar așa specială. 245 00:21:14,920 --> 00:21:18,234 Mda, de aia este cea mai simpatizata fată din școală. 246 00:21:18,482 --> 00:21:20,452 Am auzit că aveți finala la concursul de majorete. 247 00:21:20,576 --> 00:21:22,567 - Da, sper să câștigăm. - Veți câștiga. 248 00:21:22,671 --> 00:21:26,221 - Și voi sunteți cu finalele ? - Doar știi asta. 249 00:21:46,129 --> 00:21:47,615 O să ne mai vedem. 250 00:21:47,701 --> 00:21:50,262 - Ceau. - Salut. 251 00:21:54,826 --> 00:21:58,887 Bună, Jesse, ăla cu care ai venit nu era Aaron ? 252 00:21:59,033 --> 00:22:03,750 - Este așa drăguț. - Este doar un amic, nu-i cine știe ce. 253 00:22:03,888 --> 00:22:06,590 Mda, așa este. 254 00:22:06,600 --> 00:22:09,251 Ați terminat de scris pentru azi ? 255 00:22:09,357 --> 00:22:13,004 A fost așa de greu, mi-a luat toată noaptea. 256 00:22:27,803 --> 00:22:29,961 - Mary Ellen ! - Pastore. 257 00:22:30,055 --> 00:22:33,012 Bună, am venit în niște vizite. 258 00:22:33,107 --> 00:22:35,946 Mă bucur că m-am întâlnit cu tine, m-am gândit la tine de azi dimineață. 259 00:22:36,023 --> 00:22:38,744 Îmi încep turele nu pot să întârzii. 260 00:22:38,826 --> 00:22:41,397 Am vrut să vorbim puțin despre Jesse. 261 00:22:41,507 --> 00:22:43,349 Jesse ? S-a întâmplat ceva ? 262 00:22:43,449 --> 00:22:46,864 Nu, chiar deloc, ai o fată superbă. 263 00:22:47,104 --> 00:22:50,130 Nu știu dacă ai știut, dar am dus-o să-și viziteze tatăl. 264 00:22:50,242 --> 00:22:52,365 Mi-a spus. 265 00:22:52,521 --> 00:22:55,678 Mulțumesc, apreciez asta. 266 00:22:56,427 --> 00:23:00,836 Sunt puțin îngrijorat pentru că s-ar putea izola neavând cu cine să vorbească. 267 00:23:00,990 --> 00:23:05,178 Pastore McPhearson sunt mama ei, noi vorbim tot timpul. 268 00:23:06,202 --> 00:23:10,646 Nu vreau să înțelegi greșit, dar am văzut că nu prea mai vii la Biserică. 269 00:23:11,083 --> 00:23:15,458 Vreau să știi că dacă te apasă ceva poți să vii să vorbești cu mine. 270 00:23:15,992 --> 00:23:22,628 Nu ai idee ce mă apasă și nu am nici timp nici deschidere să vorbesc cu tine. 271 00:23:23,122 --> 00:23:25,807 Acum te rog să mă scuzi. 272 00:23:26,740 --> 00:23:31,667 Îmi pare rău, te las să te întorci la lucru. 273 00:23:52,614 --> 00:23:55,988 - Unde ai fost ? - Nu ai văzut mesajul ? 274 00:23:56,147 --> 00:23:59,522 Ba da, dar întotdeauna mergem împreună. 275 00:23:59,690 --> 00:24:01,852 Taylor a avut nevoie de mine. 276 00:24:01,957 --> 00:24:05,418 A trebuit să fie aici mai devreme și nu a vrut să meargă singură. 277 00:24:05,581 --> 00:24:08,144 - Ce ? - Nu vezi ce face ? 278 00:24:08,303 --> 00:24:11,491 Este nervoasă pentru că dna Allison m-a pus pe mine șefa. 279 00:24:11,667 --> 00:24:15,200 Mă ignoră și deja începe să îi meargă jocul. 280 00:24:15,290 --> 00:24:19,612 Nu e mare scofală, a fost doar o zi, parcă ai fi geloasă. 281 00:24:19,768 --> 00:24:23,455 O cunosc pe Taylor, știu că a pus ceva la cale. 282 00:24:26,678 --> 00:24:28,957 Ești prietena mea cea mai bună pentru totdeauna da ? 283 00:24:32,677 --> 00:24:36,694 Ea are voie acasă, dar eu tot trebuie să stau cu copilul ei. 284 00:24:36,771 --> 00:24:39,178 - Bună, Jesse. - Bună, Taylor. 285 00:24:39,864 --> 00:24:42,101 Mama mea a vorbit cu dna Allison azi dimineață. 286 00:24:42,208 --> 00:24:45,553 Și ghici cine o să fie căpitanul echipei de majorete ? 287 00:24:45,957 --> 00:24:48,832 - Tu ? - Da, nu e grozav ? 288 00:24:48,957 --> 00:24:51,768 Sigur, te vom ajuta cu ce ai nevoie. 289 00:24:52,042 --> 00:24:55,945 Voi face o listă până mâine ca să știm ce avem de făcut. 290 00:24:56,051 --> 00:24:57,580 - De acord ? - De acord. 291 00:25:05,362 --> 00:25:08,542 Ce-i asta ? 292 00:25:08,737 --> 00:25:12,172 Se pare că Jesse vizitează pe cineva în pușcărie. 293 00:25:12,337 --> 00:25:15,040 David Tate nu este tatăl tău ? 294 00:25:15,173 --> 00:25:18,047 Este doar o neînțelegere ce se va rezolva. 295 00:25:18,208 --> 00:25:21,207 Jesse, mi-ai spus că tatăl tău este departe la lucru. 296 00:25:21,331 --> 00:25:24,518 Știu, nu am vrut să spun la nimeni, îmi pare rău Rebeca. 297 00:25:24,673 --> 00:25:28,019 Tot timpul ăsta a fost la închisoare ? 298 00:25:28,455 --> 00:25:31,759 Fetelor hai să mergem. 299 00:25:31,882 --> 00:25:35,228 Rebeca, hai și tu, cine știe ce a făcut tatăl ei. 300 00:25:35,331 --> 00:25:37,723 Rebeca, stai. Nu am vrut să știe nimeni. 301 00:25:37,821 --> 00:25:39,299 Dar eu sunt cea mai bună prietenă a ta. 302 00:25:39,394 --> 00:25:42,407 Știu, dar era atât de oribil încât nu am putut spune nimănui. 303 00:25:42,486 --> 00:25:44,610 - Pe bune. - Rebeca. 304 00:25:44,690 --> 00:25:47,833 Îmi pare rău, Jesse. 305 00:26:45,821 --> 00:26:48,765 - Ce s-a întâmplat ? - Ce ? 306 00:26:48,881 --> 00:26:53,953 Taylor spune tot felul de chestii despre tine, nu mai sunteți prietene ? 307 00:26:54,046 --> 00:26:56,485 Ce lucruri spune ? 308 00:26:56,662 --> 00:27:01,798 Spunea că tatăl tău este în închisoare. 309 00:27:03,361 --> 00:27:06,630 - Este adevărat ? - Da, și ? 310 00:27:08,817 --> 00:27:12,037 Chiar îmi pare rău. 311 00:27:12,444 --> 00:27:15,954 Dacă vreodată vrei să vorbim. 312 00:27:21,254 --> 00:27:25,663 Ce-i mai frumos decât să fii campion ? 313 00:27:25,786 --> 00:27:27,485 Îmi pare rău că am întârziat. 314 00:27:27,610 --> 00:27:30,483 Astăzi noi nu avem nevoie de tine la repetiții. 315 00:27:30,596 --> 00:27:33,765 Mai avem 2 săptămâni până la finală, avem nevoie de repetiții. 316 00:27:33,983 --> 00:27:38,787 Tocmai asta este, "noi" avem repetiții. 317 00:27:38,955 --> 00:27:41,204 Dar cum rămâne cu mine ? 318 00:27:41,330 --> 00:27:43,943 Am rugat-o pe Ashley să-ți ia locul. 319 00:27:44,079 --> 00:27:46,079 Nu înțeleg. De ce ? 320 00:27:46,218 --> 00:27:50,662 Simplu, m-am gândit să îți las timp să îl vizitezi pe tatăl tău. 321 00:27:51,206 --> 00:27:55,545 Când mergi la el, are cătușe și toate cele ? 322 00:27:55,717 --> 00:27:57,984 Tu nu știi nimic, Taylor. 323 00:27:58,128 --> 00:28:01,047 Știu că tatăl meu nu este în închisoare. 324 00:28:01,186 --> 00:28:05,047 Am vorbit cu dna Allison că tu nu vei mai concura cu noi. 325 00:28:05,194 --> 00:28:08,517 S-a întristat foarte tare, dar înțelege. 326 00:28:08,694 --> 00:28:13,569 Nu te emoționa făcând scene pe aici, nu te vrem cu noi. 327 00:28:13,905 --> 00:28:17,013 Haideți fetelor. 328 00:28:17,131 --> 00:28:19,046 Jesse, nu o băga în seamă. 329 00:28:19,123 --> 00:28:23,254 Rebeca, ești cu noi sau ce ? 330 00:28:23,359 --> 00:28:26,919 - Sunt bine. - Te așteptăm. 331 00:28:27,068 --> 00:28:29,765 Îmi pare rău, doar mă înțelegi. 332 00:28:29,889 --> 00:28:32,985 Poți să mergi. 333 00:28:43,066 --> 00:28:46,077 William, vrei să lași chestia aia din mână ? 334 00:28:46,186 --> 00:28:50,606 Păstorul McPhearson a desemnat-o pe Jesse Tate să mă ajute la strângerea de fonduri. 335 00:28:51,514 --> 00:28:54,668 - Fata lui David ? - Da. 336 00:28:54,826 --> 00:28:57,503 Știu că este puțin ciudat. 337 00:28:57,638 --> 00:29:00,605 Eu o cunosc, este o fată de treabă. 338 00:29:01,420 --> 00:29:04,501 William, vrei să-mi spui ceva în legătură cu faza aia ? 339 00:29:04,606 --> 00:29:05,355 Ce ? 340 00:29:05,455 --> 00:29:10,449 Îl cunosc pe David Tate, nu văd cum ar putea fi vinovat pentru treaba asta. 341 00:29:10,574 --> 00:29:12,669 Cum de a ajuns în pușcărie ? 342 00:29:12,783 --> 00:29:14,980 Ai prefera ca eu să fiu acolo ? 343 00:29:15,094 --> 00:29:18,354 Ești cel care trebuia să fie acolo ? 344 00:29:18,451 --> 00:29:20,901 Este puțin târziu să-ți faci griji cu privire la David Tate. 345 00:29:20,995 --> 00:29:24,970 Când toate astea s-au întâmplat ai fost fericită și nu ai întrebat nimic. 346 00:29:25,103 --> 00:29:28,190 Cine crezi că ți-ar plăti să ai stilul ăsta de viață, dacă n-aș fi fost eu. 347 00:29:28,070 --> 00:29:33,159 Tot voluntariatul ăsta. Este ok totul până îți găsesc cu adevărat o slujbă. 348 00:29:33,258 --> 00:29:36,662 Mai e Taylor, nici să nu mai vorbim cât mă costă ea. 349 00:29:36,769 --> 00:29:39,881 Asta pentru că îi dai tot ce vrea. 350 00:29:40,609 --> 00:29:43,422 - Sincer mi-e teamă pentru ea. - De ce ? 351 00:29:43,518 --> 00:29:46,068 Este răsfățat, William. 352 00:29:46,192 --> 00:29:51,111 Este copilul meu și o iubesc, dar mă întreb unde îi este bunătatea. 353 00:29:51,235 --> 00:29:54,173 Vrei să spui că și asta este vina mea ? 354 00:29:54,298 --> 00:29:57,270 Sper că vei găsi pe cineva amabil să te ajute. 355 00:29:57,382 --> 00:29:59,253 Eu trebuie să mă întorc la muncă. 356 00:29:59,361 --> 00:30:02,518 David Tate când se poate întoarce la viața lui normală ? 357 00:30:02,631 --> 00:30:05,704 Nu este problema mea, Annabelle. Și nu este nici a ta. 358 00:30:05,797 --> 00:30:09,131 Ai face bine să ții mine asta. 359 00:30:50,667 --> 00:30:53,503 Salut, Jesse. 360 00:31:10,973 --> 00:31:14,024 Astăzi a întrebat de tine. 361 00:31:14,302 --> 00:31:16,505 Cum mai este ? 362 00:31:16,630 --> 00:31:19,661 Cred că bine, după așteptări. 363 00:31:19,776 --> 00:31:22,246 Ce i-ai zis despre mine ? 364 00:31:22,463 --> 00:31:24,693 Ce să-i spun ? 365 00:31:24,801 --> 00:31:28,309 I-am spus că are nevoie de o conversație cu tine. 366 00:31:28,538 --> 00:31:33,096 - Ce se mai aude de recursuri ? - Trebuie în curând să înceteze. 367 00:31:33,224 --> 00:31:35,152 Dacă ne-ar spune ce știe cu adevărat. 368 00:31:35,255 --> 00:31:38,005 Poate aș vorbi cu poliția să îl pedepsească pe adevăratul infractor. 369 00:31:38,101 --> 00:31:41,223 Cum de a ieșit William așa de curat din treaba asta ? 370 00:31:41,338 --> 00:31:44,315 Să spunem că în viață sunt și câștigători și pierzători. 371 00:31:44,444 --> 00:31:49,271 Dar dacă zice adevărul ? Dacă chiar nu știa ce se întâmplă ? 372 00:31:50,389 --> 00:31:52,778 Cine este naiv acum, Mary Ellen ? 373 00:31:52,894 --> 00:31:57,239 În plus, dacă era atât de prost încât să nu-și dea seama ce se întâmplă. 374 00:31:57,341 --> 00:32:00,427 De ce nu ne spune ce știe despre William ? 375 00:32:00,553 --> 00:32:05,434 Au fost împreună la Biserică ? Nu-l văd pe William ajutându-l. 376 00:32:12,799 --> 00:32:16,342 Ar trebui să faci o alegere. 377 00:32:16,465 --> 00:32:22,457 Ești o femeie frumoasă, ar trebui să te bucuri de viață. 378 00:32:23,926 --> 00:32:26,918 Parcă vedeam cum avea să se întâmple un dezastru. 379 00:32:27,019 --> 00:32:30,278 Voiam să fac ceva, cum ar fi să țip la mama mea. 380 00:32:30,371 --> 00:32:32,406 "Pleacă de lângă tipul ăla." 381 00:32:32,496 --> 00:32:36,809 Acum înțeleg de ce oamenii fac glume cu avocați. 382 00:32:38,511 --> 00:32:41,370 Cum a putut să-i placă de el ? 383 00:32:41,480 --> 00:32:45,622 Dar nu puteam face nimic, cuvintele parcă nu ieșeau din gură. 384 00:32:45,716 --> 00:32:47,870 Așa că am continuat să mă uit la ei. 385 00:32:48,078 --> 00:32:50,014 Ai o fiică tânără la care trebuie să te gândești. 386 00:32:50,107 --> 00:32:53,782 Nimic nu e mai important pentru mine decât Jesse. 387 00:32:53,907 --> 00:32:56,607 Ea își iubește tatăl foarte mult. 388 00:32:56,670 --> 00:32:59,325 Copiii au nevoie de un mediu stabil. 389 00:32:59,470 --> 00:33:02,701 Cum va avea ea așa ceva cu tatăl ei în pușcărie. 390 00:33:02,810 --> 00:33:06,200 Trebuie să înaintăm, cât vei mai aștepta ? 391 00:33:06,793 --> 00:33:07,917 Te referi la divorț ? 392 00:33:07,982 --> 00:33:10,814 Doar nu a spus cuvântul cu "D" ? 393 00:33:10,908 --> 00:33:13,416 Divorț ?! 394 00:33:13,810 --> 00:33:18,889 Jesse, eu și dl Wessler discutăm cazul tatălui tău. 395 00:33:19,343 --> 00:33:23,978 Chiar așa, poate ar trebui să mergi la tata în loc să stai aici cu el. 396 00:33:24,168 --> 00:33:26,512 Nu îmi place tonul tău, nu îți permit așa ceva. 397 00:33:26,573 --> 00:33:28,781 Ai dreptate, nici măcar nu trebuie să vorbesc cu tine. 398 00:33:38,853 --> 00:33:41,419 Este doar vina lui Taylor. 399 00:33:41,541 --> 00:33:44,937 Crezi că o vei putea controla de una singură ? 400 00:33:45,079 --> 00:33:49,043 Cred că ar trebui să pleci. 401 00:34:09,001 --> 00:34:11,814 - Alo ! - Nu la masă. 402 00:34:11,904 --> 00:34:14,544 Sunt Jesse. 403 00:34:17,902 --> 00:34:21,072 Asta a învățat de la tine. 404 00:34:21,168 --> 00:34:24,168 Las-o în pace, este o fată populară. 405 00:34:26,040 --> 00:34:29,276 - Ce vrei ? - Am vrut să îți spun cât ești de jalnică. 406 00:34:29,387 --> 00:34:33,840 - Este foarte nedrept cum te porți. - Chiar nu am idee despre ce vorbești. 407 00:34:33,952 --> 00:34:38,432 Ai spus tuturor să nu mai stea cu mine, ar fi trebui să fim prietene. 408 00:34:38,602 --> 00:34:40,345 Nu prea mai cred. 409 00:34:40,457 --> 00:34:42,626 De ce ? Spune-mi de ce ? 410 00:34:42,948 --> 00:34:48,562 Nu pot fi pritena cu cineva al cărei tată este în pușcărie, este scârbos. 411 00:34:48,664 --> 00:34:51,480 Este vorba de tatăl meu, nu de mine. 412 00:34:51,603 --> 00:34:55,040 De fapt, nici măcar nu mai merg la el. 413 00:34:55,289 --> 00:34:58,884 Îl urăsc. Chiar îl urăsc. 414 00:34:59,261 --> 00:35:01,291 Nu te condamn. 415 00:35:01,448 --> 00:35:06,604 Și totuși, nu știu. Am să mă mai gândesc. 416 00:35:21,041 --> 00:35:28,102 Cel mai important lucru pentru mine: Tatăl meu. 417 00:35:29,837 --> 00:35:37,573 Lucruri care nu îmi plac: Avocații. 418 00:35:44,635 --> 00:35:49,195 Ok, anonimule. Știi ce, hai că vorbim. 419 00:35:50,683 --> 00:35:54,060 A: Eu încă cred că ești cool. 420 00:35:55,290 --> 00:36:00,890 J: Chiar așa ? Pentru că se pare că mi-am pierdut toți prietenii. 421 00:36:01,886 --> 00:36:04,202 A: Curajos, nu jalnic. 422 00:36:04,306 --> 00:36:07,766 J: Cine ești ? 423 00:36:24,647 --> 00:36:26,824 Ți-ai revenit ? 424 00:36:26,916 --> 00:36:28,913 Chiar nu îmi place de el. 425 00:36:29,032 --> 00:36:30,788 Nu cred că îi dai prea multe șanse. 426 00:36:30,916 --> 00:36:32,437 Șanse pentru ce ? 427 00:36:32,540 --> 00:36:34,874 Este avocatul lui tata, ar trebui să fie acolo cu el. 428 00:36:35,000 --> 00:36:36,718 Nu aici, flirtând cu tine. 429 00:36:36,811 --> 00:36:38,476 Nu flirtează. 430 00:36:38,603 --> 00:36:42,040 Mda mamă, nu sunt copil. Știu ce se întâmplă. 431 00:36:42,154 --> 00:36:45,009 - Nu se întâmplă nimic. - Nu încă. 432 00:36:45,135 --> 00:36:47,780 N-ai vrea să-mi zici tu ce se întâmplă ? 433 00:36:47,871 --> 00:36:50,434 Și nu-mi spune că este vorba de Mark. 434 00:36:50,528 --> 00:36:54,433 Taylor a spus tuturor că tata este în închisoare. 435 00:36:54,602 --> 00:36:56,653 De ce nu mi-ai spus mai repede ? 436 00:36:56,761 --> 00:36:59,788 Erai supărată, n-am vrut să te supăr mai tare. 437 00:36:59,906 --> 00:37:03,807 Nu știi că mie poți să-mi spui orice, oricând. 438 00:37:04,725 --> 00:37:06,960 Poate este mai bine așa. 439 00:37:07,071 --> 00:37:10,263 Cum poți spune asta. Deja mi-am pierdut toți prietenii. 440 00:37:10,384 --> 00:37:14,976 - Deja îl numesc puscarias. - Și vei lăsa ca asta să te împiedice ? 441 00:37:15,120 --> 00:37:17,748 Haide dragă, poți mai mult de atât. 442 00:37:17,913 --> 00:37:21,960 Dacă prietenii ăștia nu te susțin, îți vei face noi prieteni. 443 00:37:23,826 --> 00:37:26,619 Este atât de greu. 444 00:37:27,771 --> 00:37:30,651 Lucrurile valoroase sunt greu de obținut. 445 00:37:30,741 --> 00:37:34,201 Asta încerc să-ți spune. El merită să lupți pentru el. 446 00:37:34,324 --> 00:37:37,366 - Mamă ? - Da, dragă. 447 00:37:38,178 --> 00:37:44,337 - Sper că nu vrei să divorțezi. - Nimeni nu va divorța. 448 00:37:45,927 --> 00:37:49,233 - Poți să mă duci la Biserică ? - La Biserică ? 449 00:37:49,366 --> 00:37:52,086 Am promis că voi ajuta pentru strângerea de fonduri. 450 00:37:52,210 --> 00:37:54,364 Iar tinerii se adună acum. 451 00:37:54,459 --> 00:37:57,585 Sigur, hai să mergem. 452 00:38:20,523 --> 00:38:23,008 Asta este. 453 00:38:57,739 --> 00:39:01,364 Apoi mi-am scăpat prânzul chiar pe podea. 454 00:39:04,116 --> 00:39:07,044 Mi-a fost rușine. 455 00:39:09,989 --> 00:39:12,605 Tu ești Jesse, așa-i ? 456 00:39:12,949 --> 00:39:14,836 Mă bucur că ai venit. 457 00:39:14,928 --> 00:39:18,711 Păstorul McPhearson a spus că îți este greu, cu familia ta. 458 00:39:19,240 --> 00:39:26,271 Da, cu tatăl meu. Este în... în pușcărie. 459 00:39:28,553 --> 00:39:33,337 Cred că este oribil. Totuși, ești așa de tare. 460 00:39:33,488 --> 00:39:35,583 Și tatăl meu a fost odată în pușcărie. 461 00:39:35,675 --> 00:39:36,990 Nu se poate. 462 00:39:37,114 --> 00:39:40,228 Ba da, a condus beat. Acum mai mulți ani când eram mai mic. 463 00:39:40,339 --> 00:39:43,849 Nu prea îmi amintesc multe, dar cred că treci prin multe acum. 464 00:39:44,161 --> 00:39:46,395 - Este ok ? - Acum da. 465 00:39:46,550 --> 00:39:49,082 Și-a schimbat viața. 466 00:40:52,270 --> 00:40:55,926 Jesse, este totul în regulă ? 467 00:40:56,033 --> 00:41:00,722 Nu știu, parcă mă simt mai bine. 468 00:41:00,885 --> 00:41:06,098 Este bine aici. Doar să stau fără să fac nimic. 469 00:41:06,478 --> 00:41:09,206 Îl simt pe Dumnezeu în jurul meu. 470 00:41:11,452 --> 00:41:15,195 Eu cred că ăsta este unul din cele mai grozave lucruri ale lui Dumnezeu. 471 00:41:15,337 --> 00:41:17,773 Și ce dragoste mare are. 472 00:41:17,898 --> 00:41:21,959 Ne-a iubit dinainte să-L cunoaștem noi. 473 00:41:22,310 --> 00:41:25,639 Chiar și dacă am spus lucruri urâte. 474 00:41:25,767 --> 00:41:29,201 Nimic din ce facem nu ne poate separa de dragostea lui Dumnezeu. 475 00:41:29,304 --> 00:41:34,772 Nu este vorba de asta. Nu este vorba de a fi bun sau rău. 476 00:41:35,147 --> 00:41:38,774 - Dar mă simt atât de rea. - Cu privire la ce ? 477 00:41:38,945 --> 00:41:42,367 În primul rând, Taylor a aflat că tata este la pușcărie. 478 00:41:42,462 --> 00:41:45,544 Și a spus tuturor de la școală să nu mai stea cu mine. 479 00:41:45,648 --> 00:41:48,835 O urăsc. 480 00:41:49,057 --> 00:41:51,981 Cred că asta a cam durut. 481 00:41:52,148 --> 00:41:55,865 Asta e problema, cel puțin așa am simțit. 482 00:41:56,209 --> 00:41:59,396 Asta nici măcar nu este partea cea rea. 483 00:41:59,542 --> 00:42:04,523 I-am întors spatele tatălui meu ca să îmi păstrez prietenii, am spus lucruri urâte. 484 00:42:05,599 --> 00:42:07,891 Am zis că îl urăsc. 485 00:42:08,006 --> 00:42:12,085 - Și totuși îl iubești. - Mai mult ca orice. 486 00:42:12,495 --> 00:42:16,687 Uneori îi lovim pe cei pe care îi iubim cel mai mult. 487 00:42:16,802 --> 00:42:18,993 Chiar eu am făcut-o. 488 00:42:19,069 --> 00:42:21,743 Jesse, trebuie să înțelegi că sunt lucruri mai importante. 489 00:42:21,867 --> 00:42:27,521 Dumnezeu ne iubește atât de mult încât ne-a dat libertatea să și greșim. 490 00:42:28,209 --> 00:42:32,888 - Eu am făcut cam multe. - Alătură-te nouă. 491 00:42:33,430 --> 00:42:36,118 În ultima vreme sunt foate nervoasă pe mama. 492 00:42:36,459 --> 00:42:40,574 Nu înțeleg de ce nu îl susține mai mult pe tata. 493 00:42:40,711 --> 00:42:43,607 Iar pe Taylor, o urăsc. 494 00:42:44,357 --> 00:42:47,646 Trebuie să o ierți, la fel și pe mama ta. 495 00:42:47,866 --> 00:42:51,461 - Dar cum ? - Aici e șmecheria. 496 00:42:52,388 --> 00:42:56,960 Primul pas este să știi înăuntrul tău că ești iertată. 497 00:42:57,147 --> 00:43:00,584 Și atunci când înțelegi asta, se deschide orizontul. 498 00:43:00,725 --> 00:43:06,896 Devii ceea ce trebuie să fii. Și te dedici pentru a-i ajuta pe alții. 499 00:43:07,068 --> 00:43:09,639 Ceea ce înseamnă a-L sluji pe Dumnezeu. 500 00:43:09,760 --> 00:43:11,270 Cum ? 501 00:43:11,417 --> 00:43:15,041 Cred că în cazul tău, ar trebui să-I ceri iertare lui Dumnezeu. 502 00:43:15,145 --> 00:43:16,948 Pentru ceea ce i-ai făcut lui Taylor. 503 00:43:17,055 --> 00:43:21,054 Pentru ce i-ai zis tatălui tău și s-o ierți pe mama ta. 504 00:43:21,168 --> 00:43:24,053 - Este cam mult de iertat. - Poate. 505 00:43:24,791 --> 00:43:30,209 Trebuie să-ți aduci aminte că Dumnezeul universului lucrează în tine. 506 00:43:30,474 --> 00:43:33,075 Și că El le poate rezolva. 507 00:43:33,207 --> 00:43:36,931 Partea ta este să le lași pe toate și să i le dai Lui. 508 00:43:37,073 --> 00:43:40,643 Poți să începi acum și aici. 509 00:44:14,147 --> 00:44:16,927 Uite un monstru cu trei picioare. 510 00:44:17,771 --> 00:44:20,522 Totuși nu-i așa înfricoșător monstrul ăsta. 511 00:44:20,665 --> 00:44:23,041 Pe ambele părți ale copacului. 512 00:44:26,393 --> 00:44:29,252 Gata cu mine, hai și tu. Du-te, du-te. 513 00:44:29,416 --> 00:44:31,022 Bine. 514 00:44:40,990 --> 00:44:44,365 Hai toți 3 în poză. 515 00:45:03,792 --> 00:45:08,553 Ziua următoare. Și acum ce fac ? 516 00:45:27,895 --> 00:45:30,816 E sâmbătă, fără ouă, fără șuncă ? 517 00:45:30,924 --> 00:45:35,017 Azi voi avea o tura în plus, îmi pare rău dragă. 518 00:45:36,236 --> 00:45:40,095 - Ești fericită azi. - Da, sunt. 519 00:45:40,210 --> 00:45:41,929 Vrei să vorbim. 520 00:45:42,034 --> 00:45:46,333 Aseară la tineret am înțeles niște chestii. 521 00:45:46,487 --> 00:45:50,740 Păstorul McPhearson m-a ajutat. Azi când m-am trezit am știu ce trebuie să fac. 522 00:45:50,907 --> 00:45:53,489 Vreau să vorbesc cu tata despre asta. 523 00:45:55,391 --> 00:45:57,876 Ce s-a întâmplat mamă, nu te bucuri pentru mine ? 524 00:45:57,998 --> 00:46:02,491 Desigur că mă bucur pentru tine, doar că nu pot întârzia la lucru. 525 00:46:02,625 --> 00:46:06,484 Azi mă duc la tata, hai cu mine după ce termini munca. 526 00:46:07,686 --> 00:46:12,717 Chiar îmi pare rău, dar azi cred că voi sta la suplimentare. 527 00:46:12,865 --> 00:46:15,766 - Să ai grijă de tine. - Am să-i spun lui tata că... 528 00:46:17,108 --> 00:46:21,282 Îl saluți, că îți e dor de el, că îl iubești. 529 00:46:26,352 --> 00:46:29,438 Aaron azi sunt antrenamente la basket. 530 00:46:29,998 --> 00:46:34,140 - Astăzi nu mă duc. - Nu te duci ? 531 00:46:34,677 --> 00:46:39,249 Așa aproape de campionat. Tu nu ai face așa ceva. 532 00:46:41,436 --> 00:46:44,812 Am o prietenă care are nevoie de ajutorul meu. 533 00:46:45,468 --> 00:46:48,219 Vrei să-mi spui și mie ? 534 00:46:49,063 --> 00:46:52,342 Nu, nu vorbesc cu nimeni despre asta. 535 00:46:52,488 --> 00:46:55,834 Adică nu pot, este greșit ce fac ? 536 00:46:55,938 --> 00:46:59,457 Să ajuți pe cineva dar să nu spui nimănui că o faci ? 537 00:46:59,593 --> 00:47:03,373 Știu că tu o să faci o treabă bună. 538 00:47:22,219 --> 00:47:27,812 A: Citește articolele astea, poate îl vor ajuta pe tatăl tău. 539 00:47:44,030 --> 00:47:49,143 J: Deci crezi în tatăl meu ? Crezi că este nevinovat ? 540 00:47:51,396 --> 00:47:55,748 A:... Da... J: Mulțumesc. 541 00:48:00,490 --> 00:48:08,310 J: Nu știu cine ești, dar îți mulțumesc. J: Pot să îți mai spun ceva ? 542 00:48:09,452 --> 00:48:12,497 A: Orice. 543 00:48:13,175 --> 00:48:20,613 J: Aseară am învățat ce înseamnă să fi un creștin. 544 00:48:22,331 --> 00:48:26,956 A: Super, foarte fain. Și eu sunt creștin. 545 00:48:27,061 --> 00:48:31,280 J: Cine ești ? 546 00:48:42,936 --> 00:48:49,560 Starea mea: Sunt o fată creștină. 547 00:49:10,029 --> 00:49:13,307 Ce mai face Jesse ? 548 00:49:13,486 --> 00:49:16,953 Știe că ceva nu este bine între mine și David. 549 00:49:17,079 --> 00:49:20,622 Nu ai fost să-l vizitezi ? 550 00:49:20,747 --> 00:49:24,542 - Nu crezi că ești puțin cam dură ? - Poate că da. 551 00:49:24,745 --> 00:49:27,419 M-am gândit la asta aseară. 552 00:49:27,581 --> 00:49:31,780 Eu și cu David am trăit despărțiți înainte să se întâmple asta. 553 00:49:32,143 --> 00:49:35,215 Dacă l-ai iubit odată, îl poți iubi din nou. 554 00:49:35,330 --> 00:49:38,090 Încearcă să-ți amintești ce ai iubit la el. 555 00:49:38,246 --> 00:49:40,541 Sylvia, timpul îi schimbă pe oameni. 556 00:49:40,702 --> 00:49:44,299 Nu știu dacă voi putea avea din nou acel sentiment. 557 00:49:44,841 --> 00:49:48,986 - Apoi mai ești și Jesse. - Ea ar fi devastată. 558 00:49:49,092 --> 00:49:51,154 Știu. 559 00:49:51,446 --> 00:49:54,745 Își iubește tatăl foarte mult. 560 00:49:54,932 --> 00:50:00,869 Dar nu toate merg tot timpul așa cum vrei. 561 00:50:03,883 --> 00:50:06,357 Jesse așteaptă-mă. 562 00:50:10,137 --> 00:50:13,053 Am vrut să îți spun că încă îmi ești prietena. 563 00:50:13,164 --> 00:50:15,460 Toată treaba asta cu tatăl tău. 564 00:50:15,647 --> 00:50:17,858 Mda, am vrut să vorbesc cu tine despre asta. 565 00:50:17,975 --> 00:50:20,774 Sunt mândru de tatăl meu, știu că este nevinovat și o voi dovedi. 566 00:50:20,931 --> 00:50:26,021 Îl iubesc și vreau să rămân lângă el indiferent de ce zice Taylor. 567 00:50:26,368 --> 00:50:30,645 - Nu cred că Taylor procedează corect. - Dar voi mergeți după ea. 568 00:50:30,865 --> 00:50:33,586 Îmi pare rău, dar este așa de greu. 569 00:50:33,709 --> 00:50:38,557 Lucrurile importante sunt grele, trebuie doar să alegi ce e important pentru tine. 570 00:50:38,756 --> 00:50:42,868 Este bine să știi ce să faci, eu sunt confuză mai tot timpul. 571 00:50:44,554 --> 00:50:47,647 - Vii până la mine ? - Nu, mă duc la tata. 572 00:50:48,272 --> 00:50:50,493 Ok, poate mai târziu ieșim la un suc. 573 00:50:50,617 --> 00:50:52,167 Sigur, să mă suni. 574 00:50:52,264 --> 00:50:53,881 - Rebeca. - Da. 575 00:50:53,982 --> 00:50:56,867 Sper să câștigați. 576 00:51:10,926 --> 00:51:13,928 Aaron Myers, nu te-am mai văzut de ceva vreme. 577 00:51:14,053 --> 00:51:17,866 - Bună, dnă Adams. - Nu ai antrenament cu băieții ? 578 00:51:18,053 --> 00:51:21,241 Am alte lucruri mai importante de rezolvat. 579 00:51:21,355 --> 00:51:23,479 - Vorbești atât de serios. - Chiar este serios. 580 00:51:24,059 --> 00:51:27,083 Te rog, spune-mi ce este. 581 00:51:28,262 --> 00:51:33,426 Tatăl lui Jesse este în închisoare și nu cred că locul lui e acolo. 582 00:51:33,584 --> 00:51:38,239 Mă bucur că îți pasă, dar ce legătură are asta cu mine. 583 00:51:38,379 --> 00:51:41,756 Multe. Cel puțin cu soțul dvs. 584 00:51:41,919 --> 00:51:45,886 Despre ce vorbești ? 585 00:51:46,863 --> 00:51:50,176 Dnă Adams, am cercetat cazul. 586 00:51:50,394 --> 00:51:53,789 Și după cum spunea și tatăl lui Jesse după ce a fost arestat. 587 00:51:53,960 --> 00:51:57,137 A trimis niște mailuri din biroul lui către conducerea universității. 588 00:51:58,011 --> 00:52:01,261 Explicând problemele financiare companiei. 589 00:52:01,417 --> 00:52:05,301 Mailurile demonstrau că afirmațiile conducerii erau doar minciuni. 590 00:52:05,505 --> 00:52:08,294 Stai puțin, de unde ai informațiile astea ? 591 00:52:08,479 --> 00:52:12,426 De pe internet. Documentele sunt toate on-line. 592 00:52:13,010 --> 00:52:16,559 Uitați-vă la astea. 593 00:52:23,291 --> 00:52:27,816 Dacă știi toate astea, știi că poliția n-a găsit nici un mail, după cum afirma dl Tate. 594 00:52:27,989 --> 00:52:32,727 Eu cred că hard-urile care stocau mailurile au fost schimbate. 595 00:52:32,831 --> 00:52:36,821 Chiar înainte de a veni poliția, asta ar explica multe. 596 00:52:36,894 --> 00:52:39,459 Pun pariu că hard-urile nu au fost distruse. 597 00:52:39,582 --> 00:52:42,862 Sunt sigur că sunt multe informații secrete pe ele. 598 00:52:43,018 --> 00:52:46,144 Cred că acum sunt într-un loc foarte sigur. 599 00:52:46,956 --> 00:52:50,417 Aaron ai inventat povestea asta cu informații de pe net. 600 00:52:51,416 --> 00:52:54,160 Dnă Adams eu îl cred pe tatăl lui Jesse. 601 00:52:54,864 --> 00:52:59,229 Am vrut doar să vă zic asta, știu că o să faceți ceea ce trebuie. 602 00:53:01,071 --> 00:53:03,928 Trebuie să plec. 603 00:53:19,003 --> 00:53:22,737 Mulțumesc, Jesse. Este atât de bine să o am lângă mine. 604 00:53:23,066 --> 00:53:27,314 Aseară am fost la tineret și am vorbit cu păstorul. 605 00:53:27,754 --> 00:53:31,551 Și am învățat ce înseamnă să fii creștin cu adevărat. 606 00:53:32,362 --> 00:53:34,488 Mă bucur pentru tine. 607 00:53:34,603 --> 00:53:38,331 Pentru mine înseamnă foarte mult că începi să devii tu însăți. 608 00:53:40,143 --> 00:53:42,551 Ce este tată ? 609 00:53:42,956 --> 00:53:47,739 Eu sunt aici, timpul a trecut și sunt atâtea câte am vrut să vorbesc cu tine. 610 00:53:48,550 --> 00:53:52,299 Nu-ți fă griji tată, Taylor a aflat că ești aici și a spus la toată lumea. 611 00:53:53,767 --> 00:53:56,829 Dar după seara trecută am încetat să-mi mai fie teamă. 612 00:53:56,956 --> 00:53:58,884 Nu am de ce să-mi fie rușine. 613 00:53:58,986 --> 00:54:01,675 Dacă ea nu vrea să-mi fie prietenă, ea pierde, nu eu. 614 00:54:01,820 --> 00:54:04,977 Când am ajuns aici, același lucru s-a întâmpla și cu mine. 615 00:54:05,065 --> 00:54:07,976 Majoritatea persoanelor pe care le-am considerat prieteni n-au venit pe aici. 616 00:54:08,094 --> 00:54:10,926 - Prieteni jalnici. - Mda, prieteni jalnici. 617 00:54:13,156 --> 00:54:15,912 Ce-i cu Rebeca, ea a rămas lângă tine ? 618 00:54:16,266 --> 00:54:21,204 La început nu, dar azi m-am întâlnit cu ea și cred că o să fie bine. 619 00:54:21,505 --> 00:54:24,735 Se luptă, vrea și ea popularitate. 620 00:54:24,891 --> 00:54:27,608 Nu întotdeauna este ușor. 621 00:54:27,861 --> 00:54:29,797 Primesc niște mailuri anonime. 622 00:54:29,907 --> 00:54:33,297 Oricine ar fi persoana asta, vrea să te ajute să scapi de aici. 623 00:54:33,452 --> 00:54:37,004 Să nu te bagi în lucrurile astea. Lasă-i pe avocați să se ocupe de asta. 624 00:54:38,380 --> 00:54:40,705 Jesse ? 625 00:54:40,920 --> 00:54:44,579 Te-ai gândit să-ți schimbi avocatul ? Nu am încredere în Mark. 626 00:54:45,547 --> 00:54:49,787 El face tot ce poate. Cred că ne trebuie puțină credință. 627 00:54:50,317 --> 00:54:53,912 Eu am, mă rog și știu că Tata mă aude. 628 00:54:54,985 --> 00:54:58,317 Ce mai face mama ta ? Vine astăzi pe aici ? 629 00:54:58,436 --> 00:55:02,329 Nu știu, a spus că are de lucru. Îmi pare rău tată. 630 00:55:02,756 --> 00:55:06,314 Este ok, eu cu mama ta avem niște lucruri de clarificat. 631 00:55:06,473 --> 00:55:10,329 Totul va fi bine, să nu te îngrijorezi. 632 00:55:10,484 --> 00:55:13,393 - Poți să mă ajuți cu ceva ? - Cu orice. 633 00:55:13,546 --> 00:55:16,108 Am vorbit cu pastorul McPhearson despre asta. 634 00:55:25,459 --> 00:55:28,476 Uite aici. 635 00:55:30,185 --> 00:55:33,164 Mary Ellen, ce surpriză. 636 00:55:33,288 --> 00:55:37,290 Mda, sunt în pauza dintre ture și Jesse mi-a zis să aduc astea aici. 637 00:55:39,145 --> 00:55:42,852 - Multumesc. - Ți-a spus despre planurile ei ? 638 00:55:42,965 --> 00:55:44,787 - Planuri ? - Da. 639 00:55:44,883 --> 00:55:47,911 Vreau să ajute câteva din familiile persoanelor din închisoare. 640 00:55:48,058 --> 00:55:51,506 Ea se gândește că și ei se chinuie și că poate vorbi cu ei. 641 00:55:51,613 --> 00:55:54,316 - Asta este ideea lui Jesse ? - Da și nu numai atât. 642 00:55:54,458 --> 00:55:57,085 Vreau să organizeze un grup de tineri care să trimită scrisori. 643 00:55:57,161 --> 00:55:59,442 Anumitor prizonieri care nu au prieteni sau familie. 644 00:55:59,537 --> 00:56:03,504 Tatăl ei va pregăti o listă cu persoanele care au nevoie de sprijin. 645 00:56:03,601 --> 00:56:05,443 Nu este grozav ? 646 00:56:05,568 --> 00:56:10,005 Cu siguranță s-a cam schimbat în ultima perioadă. 647 00:56:10,129 --> 00:56:15,067 Jesse s-a confruntat cu multe, sinceră să fiu m-am îngrijorat pentru ea. 648 00:56:15,441 --> 00:56:18,958 Dar se pare că se descurcă mai bine ca mine. 649 00:56:19,558 --> 00:56:24,725 Este excepțională, chiar se implică în lucrarea de la închisoare. 650 00:56:25,525 --> 00:56:27,598 Îmi pare rău, doar că n-am fost în stare să... 651 00:56:27,747 --> 00:56:30,913 Mary Ellen, nu este nevoie de te scuzi. 652 00:56:31,057 --> 00:56:33,693 Pot să-ți dau un sfat ? 653 00:56:33,880 --> 00:56:38,442 Te rog să înțelegi că tot sprijinul de care ai nevoie îl găsești aici. 654 00:56:39,440 --> 00:56:42,691 Mulțumesc pastore, mulțumesc pentru tot. 655 00:56:50,760 --> 00:56:53,624 Nu acum, Annabelle, lucrez. 656 00:56:55,355 --> 00:56:58,574 M-ai auzit, orice ar fi, poate aștepta. 657 00:56:58,700 --> 00:57:00,699 Nu prea cred. 658 00:57:00,939 --> 00:57:05,843 Tu ai schimbat hard-urile companiei înainte de investigația poliției ? 659 00:57:06,385 --> 00:57:08,586 Ce ai spus ? 660 00:57:08,729 --> 00:57:10,917 Am să îl iau ca pe un da. 661 00:57:11,073 --> 00:57:14,449 Deci te întreb. Unde sunt hard-urile vechi ? 662 00:57:14,968 --> 00:57:18,874 Tu nu știi despre ce vorbești. Eu nu știu despre ce vorbești. 663 00:57:19,062 --> 00:57:20,837 Cine ți-a băgat ideile astea în cap ? 664 00:57:20,931 --> 00:57:24,637 Măcar o dată. Cel puțin o dată spune adevărul. 665 00:57:24,813 --> 00:57:29,747 Te voi susține, voi sta lângă tine, aș face orice pentru tine, William. 666 00:57:30,322 --> 00:57:32,963 Dar spune-mi adevărul. 667 00:57:33,102 --> 00:57:36,220 Susținere, nu am nevoie de așa ceva, Annabelle. 668 00:57:36,323 --> 00:57:39,448 Habar nu ai în ce te bagi. Las-o baltă. 669 00:57:45,790 --> 00:57:49,656 Unii din ei sunt oameni buni doar că au făcut alegeri greșite. 670 00:57:49,913 --> 00:57:52,249 Orice sprijin înseamnă foarte mult pentru ei. 671 00:57:52,373 --> 00:57:54,400 - Este o idee grozavă. - Și eu cred la fel. 672 00:57:54,513 --> 00:57:56,634 - Îți voi face o listă cât mai repede. - Mulțumesc, tati. 673 00:57:56,666 --> 00:57:58,730 - Ne vedem mâine ? - Da. 674 00:57:58,823 --> 00:58:00,995 Îmbrățișeaz-o pe mama din partea mea. 675 00:58:01,077 --> 00:58:02,947 Am să o fac. 676 00:58:03,106 --> 00:58:05,949 Tati, chiar nu îmi place de avocatul tău, ai grij cu el, vorbesc serios. 677 00:58:06,064 --> 00:58:07,996 Ok, am să încerc. 678 00:58:08,137 --> 00:58:10,791 Eu am să mă rog pentru el, cred că are nevoie. 679 00:58:10,920 --> 00:58:13,791 - Și pentru Taylor mă voi ruga. - Ce idee bună. 680 00:59:26,525 --> 00:59:29,539 Nu sunt nervos. 681 00:59:29,729 --> 00:59:32,811 Fiecare rezolvăm problemele în diferite feluri. 682 00:59:32,938 --> 00:59:35,492 Dacă nu poți ajunge aici, nu poți ajunge. 683 00:59:35,668 --> 00:59:40,854 Știu că ai purtat toată povara și financiar și emoțional. 684 00:59:41,136 --> 00:59:45,343 Știu că faci tot ce poți, ai făcut ceva extraordinar cu Jesse. 685 00:59:45,541 --> 00:59:49,713 De fiecare dată când o văd sunt mai mândru de ea. 686 00:59:49,853 --> 00:59:51,915 Mary Ellen. 687 00:59:53,545 --> 00:59:58,855 Adevărul este că nu știu dacă mai pot continua. 688 01:00:00,228 --> 01:00:02,165 Ce vrei să spui ? 689 01:00:02,313 --> 01:00:05,061 Încearcă să înțelegi. 690 01:00:05,243 --> 01:00:10,813 Am simțit o distanțare între noi chiar și înainte să se fi întâmplat toate astea. 691 01:00:10,930 --> 01:00:14,695 Simt că nu mai știu cine ești. 692 01:00:15,125 --> 01:00:18,391 Mary Ellen, ce putem face ? 693 01:00:20,166 --> 01:00:23,510 Nu stiu. 694 01:01:01,557 --> 01:01:03,830 Îmi pare rău. 695 01:01:03,903 --> 01:01:06,436 Vorbești cu mine în public ? 696 01:01:06,559 --> 01:01:09,245 Nu cred că e cineva de la școală pe aici. 697 01:01:09,579 --> 01:01:12,654 Mulțumesc mult, mă face să mă simt mult mai bine. 698 01:01:12,934 --> 01:01:15,434 Doar nu ai râie. 699 01:01:15,589 --> 01:01:19,247 Nu știu ce are Taylor, serios care-i treaba ? 700 01:01:19,902 --> 01:01:24,953 Unii copii au spus că părinții i-au zis să nu mai stea cu tine. 701 01:01:25,168 --> 01:01:27,157 Asta au spus părinții lor ? 702 01:01:27,306 --> 01:01:29,862 Mda, dar uneori oamenii supra reactioneaza. 703 01:01:29,994 --> 01:01:32,184 Dar tu ? 704 01:01:34,138 --> 01:01:37,340 Eu cred că ești, curajoasă. 705 01:01:40,996 --> 01:01:44,746 - Nu tu... - Ce ? 706 01:01:44,986 --> 01:01:47,370 Îmi dai mailuri în ultimul timp ? 707 01:01:47,477 --> 01:01:49,744 Eu, nu se poate. 708 01:01:51,511 --> 01:01:54,321 Chiar nu știam că nu mai este în echipă. 709 01:01:54,398 --> 01:01:59,430 A fost ideea lui Taylor, toată lumea a acceptat-o. 710 01:01:59,607 --> 01:02:01,855 Înțeleg. 711 01:02:01,990 --> 01:02:06,118 Nu poți să faci ceva ? Finala este mâine. 712 01:02:06,305 --> 01:02:10,794 Sunt sigur că dacă ai vorbi cu dna Allison și ar primi-o în echipă Taylor n-ar zice nimic. 713 01:02:12,175 --> 01:02:16,441 Nu cred Rebeca. Aș dori să ajut. 714 01:02:16,954 --> 01:02:22,831 Dar în ultimul timp am aflat mai multe despre fiica mea și nu i-ar plăcea să fac asta. 715 01:02:23,081 --> 01:02:27,174 Cred că voi între voi trebuie să rezolvați asta. 716 01:02:27,332 --> 01:02:28,416 Dar... 717 01:02:28,517 --> 01:02:31,723 Rebeca, tu și cu Jesse sunteți ca două surori. 718 01:02:31,832 --> 01:02:34,737 Vă iubiți una pe alta, ascultă-ți inima. 719 01:02:35,205 --> 01:02:38,696 Asta e tot ce pot să-ți spun. 720 01:03:06,048 --> 01:03:08,047 A: Ești acolo ? 721 01:03:08,165 --> 01:03:13,048 J: Da, mă uitam la actele ce mi le-ai trimis. 722 01:03:19,072 --> 01:03:21,726 A: Ai observat ceva ? 723 01:03:21,828 --> 01:03:28,489 J: Cred că piesă importantă sunt mailurile lipsă. 724 01:03:29,005 --> 01:03:32,237 A: Bingo. 725 01:03:34,939 --> 01:03:38,694 J: Acum ce facem ? 726 01:03:52,538 --> 01:03:55,831 Taylor, hai la masă. 727 01:04:00,629 --> 01:04:03,319 Mai lasă telefonul. 728 01:04:03,445 --> 01:04:05,577 Desigur că o să câștigăm mâine. 729 01:04:05,766 --> 01:04:08,102 Acum, Taylor. 730 01:04:08,640 --> 01:04:10,736 Trebuie să închid. 731 01:04:15,236 --> 01:04:16,986 Unde este tata ? 732 01:04:17,156 --> 01:04:20,017 Nu știu, probabil că este la lucru. 733 01:04:20,737 --> 01:04:24,705 - Ai emoții pentru mâine ? - De ce aș avea, o să câștigăm. 734 01:04:26,100 --> 01:04:29,172 Taylor, este bine să fii optimistă dar... 735 01:04:29,268 --> 01:04:31,139 Dar ce ? 736 01:04:31,265 --> 01:04:35,327 Să fii atât de sigur pe tine nu este fair play. 737 01:04:35,530 --> 01:04:38,517 Ce contează atâta timp cât câștigăm ? 738 01:04:39,017 --> 01:04:41,610 Toate contează, Taylor. 739 01:04:43,252 --> 01:04:46,502 Tata nu zice așa. 740 01:05:04,645 --> 01:05:08,114 Mamă, vii cu mine la Biserică ? 741 01:05:08,270 --> 01:05:10,758 - Așa m-am gândit. - Cum rămâne cu lucrul ? 742 01:05:10,957 --> 01:05:13,395 Le-am spus că voi lucra în tura de dupămasă. 743 01:05:13,583 --> 01:05:16,269 Iar tu vei rămâne la strângerea de fonduri, nu-i așa ? 744 01:05:16,412 --> 01:05:17,676 Da. 745 01:05:17,818 --> 01:05:20,862 Voi veni să te iau deseară și o să fie perfect. 746 01:05:45,507 --> 01:05:48,081 - Știu că o să câștigăm azi. - Și eu. 747 01:05:50,040 --> 01:05:53,143 - Ce-i cu tine ? - Păi, nimic. 748 01:05:53,682 --> 01:05:56,801 Bine, vrem să câștigăm. Concentrează-te. 749 01:05:56,954 --> 01:05:59,783 Ok, fetelor suntem gata. 750 01:06:24,425 --> 01:06:27,392 Am să rămân la strângerea de fonduri și voi veni acasă târziu. 751 01:06:27,516 --> 01:06:29,705 Taylor este la concurs, deci ești pe cont propriu. 752 01:06:29,828 --> 01:06:31,345 Bine. 753 01:06:32,518 --> 01:06:34,349 Bine ?! 754 01:06:34,425 --> 01:06:38,008 Nu-mi zi că încă te gândești la discuția de ieri ? 755 01:06:38,724 --> 01:06:41,018 Am întârziat. 756 01:08:27,297 --> 01:08:28,826 În regulă fetelor. 757 01:08:28,908 --> 01:08:31,537 Taylor fiind căpitan vine cu mine. 758 01:08:31,629 --> 01:08:35,966 Ne vom întoarce, să rămâneți aici. 759 01:08:43,388 --> 01:08:44,984 Nu pot să fac asta. 760 01:08:45,108 --> 01:08:47,578 - Ce ? - Despre ce vorbești ? 761 01:08:47,701 --> 01:08:51,380 - Ce nu poți să faci ? - Asta, eu nu particip. 762 01:08:51,473 --> 01:08:55,952 - Nu participi ? - Ești nebună, suntem aici. 763 01:08:56,091 --> 01:08:58,328 Tot anul am lucrat pentru asta. 764 01:08:58,450 --> 01:09:01,263 Rebece trebuie să participi altfel vei strica totul. 765 01:09:01,444 --> 01:09:04,687 Întotdeauna am fost o echipă, inclusiv cu Jesse. 766 01:09:04,841 --> 01:09:07,014 Taylor nu a mai vrut-o pe Jesse în echipă. 767 01:09:07,161 --> 01:09:09,200 Ai auzit ce ai zis ? 768 01:09:09,326 --> 01:09:12,798 Dacă nu îi place cum îți aranjezi părul sau ce zice mama ta. 769 01:09:12,951 --> 01:09:15,733 - Va zice același lucru despre tine. - Nu ar face-o. 770 01:09:15,921 --> 01:09:18,577 Ești sigură ? Se poate lua de oricine. 771 01:09:18,943 --> 01:09:21,684 Eu nu particip. 772 01:09:22,513 --> 01:09:27,013 Nici eu nu particip, oricum nu mă simțeam bine. 773 01:09:27,234 --> 01:09:29,108 Cum rămâne cu campionatul ? 774 01:09:29,264 --> 01:09:32,315 Înseamnă ceva doar dacă îl câștigi ca o echipă. 775 01:09:32,435 --> 01:09:35,137 Nu suntem o echipă fără Jesse. 776 01:09:47,577 --> 01:09:49,818 - Salut. - Ce faci aici ? 777 01:09:50,266 --> 01:09:52,481 - Am venit să vă ajut. - Chiar așa ? 778 01:09:52,670 --> 01:09:56,982 Deci, acum chiar vorbești în public cu mine. 779 01:09:57,137 --> 01:10:01,075 Exact, niciodată nu mi-a păsat ce zice lumea. 780 01:10:04,202 --> 01:10:07,324 Uite aici, începe și împachetează. 781 01:10:09,699 --> 01:10:14,201 Mulțumesc. Înseamnă mult. 782 01:10:23,441 --> 01:10:26,721 Nu te așteptam pe tine. 783 01:10:26,872 --> 01:10:30,011 Azi am fost la Biserică cu poliția. 784 01:10:30,220 --> 01:10:32,982 Și nu o să-ți vină să crezi. 785 01:10:33,161 --> 01:10:37,622 Azi dimineață, Annabelle Adams, a dat hard-urile poliției. 786 01:10:38,076 --> 01:10:43,385 Deci chiar există, știam eu. Unde au fost ? 787 01:10:43,470 --> 01:10:46,608 Se pare că tot timpul erau în seiful lui William. 788 01:10:46,798 --> 01:10:50,875 În tot timpul ăsta nu am vrut să cred că William mi-a întors spatele. 789 01:10:51,063 --> 01:10:53,636 Ce înseamnă asta ? 790 01:10:54,138 --> 01:10:57,512 Poate dura câteva zile, dar asta te poate scoate de aici. 791 01:10:58,937 --> 01:11:01,199 Și să merg acasă ? 792 01:11:01,324 --> 01:11:03,200 - Ai spus cuiva ? - Nu încă. 793 01:11:03,323 --> 01:11:06,168 M-am gândit să-ți dau ție vestea bună. 794 01:11:06,408 --> 01:11:10,626 Vreau să semnezi actele astea pentru ca procesul să poată începe. 795 01:11:11,441 --> 01:11:17,386 Imaginează-ți cât de greu i-a fost Annabellei să facă alegerea asta. 796 01:11:32,229 --> 01:11:37,093 Alegerea de azi a fost una grea, dar curajoasă. 797 01:11:37,919 --> 01:11:40,261 Acum toți mă urăsc. 798 01:11:40,495 --> 01:11:45,105 Sunt la fel de mândră de tine ca și cum am fi câștigat cupa. 799 01:11:47,979 --> 01:11:53,012 Este un anunț oficial, o tornadă se îndreaptă se ținutul Fuller. 800 01:11:53,251 --> 01:11:56,666 Așteptați-vă la vânturi tari și găsiți-vă un adăpost. 801 01:12:07,918 --> 01:12:11,540 - O tornadă. - Nu vorbi cu mine. 802 01:12:11,762 --> 01:12:14,231 - Mi-e frică. - Și mie. 803 01:12:15,090 --> 01:12:18,628 - Poate va trece de noi. - Totul va fi bine. 804 01:12:19,197 --> 01:12:23,103 Fetelor totul va fi în regulă. Totul va fi bine. 805 01:12:23,900 --> 01:12:25,655 Toată lumea să mă asculte. 806 01:12:25,759 --> 01:12:29,197 O tornadă se îndreaptă spre noi. Trebuie să mergem toți în pivniță. 807 01:12:29,324 --> 01:12:33,961 Este un anunț oficial, anunțul posibilei tornade a fost verificat. 808 01:12:34,134 --> 01:12:37,592 Radarul Național indică o tornadă deasupra ținutului Fuller. 809 01:12:37,731 --> 01:12:40,572 Vă rugăm să găsiți un adăpost imediat. 810 01:12:40,744 --> 01:12:44,386 Toată lumea să fie calmă, vom trage pe dreapta până trece totul. 811 01:12:45,749 --> 01:12:49,250 - Știu unde putem merge. - Trebuie să ieșim de pe șosea. 812 01:12:49,409 --> 01:12:52,583 Putem merge la Biserică, acolo au o pivniță. 813 01:12:53,984 --> 01:12:57,547 Hai să mergem în pivniță. Totul o să fie bine. 814 01:13:02,366 --> 01:13:04,500 Draga mea, am fost îngrijorată. 815 01:13:04,593 --> 01:13:06,055 Sunt bine. 816 01:13:06,110 --> 01:13:08,549 Toată lumea în pivniță, acum ! 817 01:13:08,751 --> 01:13:11,283 Haideți. 818 01:13:40,374 --> 01:13:43,564 Taylor dacă vrei să fii cu pritenele tale este ok. 819 01:13:43,708 --> 01:13:45,924 Nu sunt pritenele mele. 820 01:13:46,220 --> 01:13:50,750 Îmi pare rău că ați pierdut. Ăsta nu e un motiv să nu mai fiți prietene. 821 01:13:51,435 --> 01:13:54,156 Nu înțelegi, am fost descalificate. 822 01:13:54,531 --> 01:13:56,310 Descalificate ? 823 01:13:56,454 --> 01:13:59,532 Fiindcă nu au vrut să participe fără Jesse. 824 01:14:03,906 --> 01:14:07,561 Cred că este ceva admirabil. 825 01:14:07,678 --> 01:14:10,204 Eu cred că ne face niște pierzători. 826 01:14:15,178 --> 01:14:17,907 Taylor, trebuie să vorbesc cu tine. 827 01:14:18,061 --> 01:14:20,998 Vreau să asculți și să fii tare, draga mea. 828 01:14:21,202 --> 01:14:23,060 Ce tot vorbești, mamă ? 829 01:14:25,847 --> 01:14:28,531 Nu este cale mai ușoară să-ți zic asta. 830 01:14:28,686 --> 01:14:33,748 Dar vreau să fii pregătită. Poliția îl va aresta pe tatăl tău. 831 01:14:34,125 --> 01:14:36,615 Poate fi în seara asta, poate fi mâine. 832 01:14:36,958 --> 01:14:38,832 Pentru ce să-l aresteze ? 833 01:14:39,031 --> 01:14:42,032 Tatăl tău are multe informații despre companie. 834 01:14:43,563 --> 01:14:47,936 Nu David Tate trebuie să fie în închisoare. 835 01:14:49,966 --> 01:14:52,876 Tata ar trebui ? 836 01:14:53,457 --> 01:14:55,644 Cine a spus poliției ? 837 01:14:58,404 --> 01:15:00,391 Cine ? 838 01:15:02,111 --> 01:15:04,747 Eu, am făcut-o. 839 01:15:11,832 --> 01:15:13,521 Pleacă. 840 01:15:13,639 --> 01:15:17,394 Orice-ar fi Taylor, mie poți să-mi spui. 841 01:15:17,864 --> 01:15:21,372 Cum poți să fii așa bună cu mine, după câte ți-am făcut ? 842 01:15:21,488 --> 01:15:26,052 - Sunt o persoană oribilă. - Este ok, te iert. 843 01:15:27,455 --> 01:15:29,468 Sunt mai multe. 844 01:15:29,624 --> 01:15:33,830 Ascultați cu toții, cred că s-a terminat. 845 01:15:37,995 --> 01:15:40,363 Vreau să îți mulțumesc. 846 01:15:40,487 --> 01:15:42,124 Mie ? 847 01:15:42,406 --> 01:15:44,497 Pentru ce ? 848 01:15:44,685 --> 01:15:50,388 Uneori știm ce trebuie să facem, dar nu știm cum să trecem la acțiune. 849 01:15:50,644 --> 01:15:52,810 Tu m-ai ajutat. 850 01:15:53,887 --> 01:15:56,178 Ce este ? 851 01:15:56,372 --> 01:15:59,370 - Nici măcar nu pot să zic. - Ba da, poți. 852 01:16:00,545 --> 01:16:07,558 - Mama spune că tata va fi arestat. - Îmi pare foarte rău. 853 01:16:08,404 --> 01:16:11,497 - Voi fi acolo cu tine. - Chiar așa ? 854 01:16:11,620 --> 01:16:15,121 - După câte ți-am făcut ? - Nu e vorba de lucrurile rele. 855 01:16:17,175 --> 01:16:21,046 - Cred că am făcut niște lucruri rele. - Ascultă-mă, voi fi acolo cu tine. 856 01:16:21,746 --> 01:16:24,973 Și poate mă ajuți și tu pe mine. 857 01:16:25,093 --> 01:16:28,230 Am un plan fain ca să ajut pușcăriașii. 858 01:16:34,434 --> 01:16:38,964 Jesse, mi-am făcut griji pentru tine. 859 01:17:20,580 --> 01:17:22,807 William, mâinile pe mașină. 860 01:17:22,893 --> 01:17:25,299 Tati ! 861 01:17:28,245 --> 01:17:31,013 Depărtează picioarele. 862 01:17:35,467 --> 01:17:37,963 Mâinile la ceafă. 863 01:17:38,525 --> 01:17:41,184 Este în regulă. 864 01:18:11,807 --> 01:18:15,173 Ok, poate că sunt slăbuță la picioare. 865 01:18:15,268 --> 01:18:17,715 Dar în general sunt fericită de cum arăt. 866 01:18:17,886 --> 01:18:21,368 Cu Dumnezeu într-adevăr, toate sunt în dezvoltare. 867 01:18:26,933 --> 01:18:30,495 Eu și cu pritenii mei am început să scriem scrisori prizonierilor. 868 01:18:30,619 --> 01:18:32,649 Exact cum am vorbit cu tata. 869 01:18:32,862 --> 01:18:36,558 Cred că s-au bucurat știind că cuiva îi pasă de ei. 870 01:18:36,682 --> 01:18:38,714 Și că Dumnezeu nu i-a uitat. 871 01:18:38,838 --> 01:18:42,338 Iar unii din ei, ne-au trimis înapoi niște scrisori chiar frumoase. 872 01:18:45,965 --> 01:18:49,339 Mama și cu tata încearcă să rezolve lucrurile. 873 01:18:49,837 --> 01:18:53,839 Vorbesc mult și mă rog ca Dumnezeu să îi ajute să se împace. 874 01:18:53,979 --> 01:18:56,882 Apropo, acum am două prietene foarte bune. 875 01:18:57,291 --> 01:19:00,202 Rebeca și Taylor. 876 01:19:00,342 --> 01:19:05,166 Amândouă ajută în lucrarea cu pușcăriașii, iar Taylor vine la tineret cu mine. 877 01:19:05,421 --> 01:19:09,242 Stând aproape de Dumnezeu, de familie și de prieteni. 878 01:19:09,492 --> 01:19:12,904 Pot continua să fiu eu, Jesse Tate. 879 01:19:17,327 --> 01:19:21,102 Ceea ce ai făcut pentru Taylor mi-a plăcut foarte mult. 880 01:19:21,337 --> 01:19:24,902 Și am auzit că împreună cu tatăl tău ați ajutat niște pușcăriași. 881 01:19:25,054 --> 01:19:26,791 Foarte curajos. 882 01:19:26,930 --> 01:19:29,233 Mulțumesc, nu a fost chiar atât de greu. 883 01:19:30,359 --> 01:19:32,339 Cred că te bucuri că tatăl tău s-a întors acasă. 884 01:19:32,494 --> 01:19:35,525 Da, dar nu cred că vor rămâne împreună. 885 01:19:36,775 --> 01:19:41,701 Jesse, doar atât poți să faci. La restul trebuie să renunți. 886 01:19:45,383 --> 01:19:47,984 - Am vrut să te întreb. - Ce ? 887 01:19:48,108 --> 01:19:52,416 Ai trimis mailuri anonime ? Spune-mi. 888 01:19:52,857 --> 01:19:55,899 Dna Adams mi-a spus totul, chiar l-ai ajutat pe tata. 889 01:19:56,055 --> 01:19:57,587 - Nu a fost nimic. 890 01:19:57,735 --> 01:19:59,835 A fost totul Aaron. Nu știu cum să-ți mulțumesc. 891 01:20:00,918 --> 01:20:04,368 Nu-i stres. 892 01:20:04,492 --> 01:20:06,026 Vrei să mergem să dăm la coș ? 893 01:20:06,117 --> 01:20:10,274 Da, dar mă descurc mai bine ca majoretă. 894 01:20:15,526 --> 01:20:22,461 Traducere: ZuLLu Sponsorizare: grupul STORGE 895 01:20:22,649 --> 01:20:28,993 www.torentcrestin.net