1
00:00:01,415 --> 00:00:05,571
Tradus cu sprijinul
www.torentcrestin.net
2
00:00:06,249 --> 00:00:11,155
Traducere: ZuLLu
Sposorizare: Grupul STORGE
3
00:00:23,186 --> 00:00:29,947
Devenind Jesse Tate
4
00:00:34,499 --> 00:00:37,186
Da, asta sunt eu.
5
00:00:37,562 --> 00:00:39,718
Poate că sunt
slăbuță la picioare.
6
00:00:39,837 --> 00:00:42,775
Dar în general sunt
fericită de cum arăt.
7
00:00:43,852 --> 00:00:47,752
Asta este pagina mea
pe MyFace, o verific tot timpul.
8
00:00:47,886 --> 00:00:52,321
Aici stau împreună cu prietenii,
când nu sunt cu ei.
9
00:00:52,562 --> 00:00:55,570
Mi-aș dori să
fiu cu ei tot timpul.
10
00:00:55,949 --> 00:00:58,715
Ok, poza asta
este cam jalnică.
11
00:00:58,809 --> 00:01:03,524
Ăsta este Boots, favoritul meu.
Știu, știu că sunt cam mare.
12
00:01:03,638 --> 00:01:06,197
Nu ar trebui să mă
mai joc cu animale de pluș.
13
00:01:06,290 --> 00:01:08,587
M-am jucat
destul când eram mică.
14
00:01:08,686 --> 00:01:11,092
Dar, între noi fie
vorba, nu mă pot opri.
15
00:01:11,179 --> 00:01:14,476
Boots este favoritul meu,
prietenul meu cel mai bun.
16
00:01:14,602 --> 00:01:18,291
Cu excepția Rebecăi, ea este
deobicei prietena mea cea mai bună.
17
00:01:18,415 --> 00:01:20,307
Asta este ea.
18
00:01:27,904 --> 00:01:30,827
Ea a fost cândva
prietena mea cea mai bună.
19
00:01:30,958 --> 00:01:34,798
Iar asta a fost
cândva familia mea fericită.
20
00:01:42,310 --> 00:01:45,206
Dar, deja încep
să mă obișnuiesc.
21
00:01:46,466 --> 00:01:49,075
Să începem cu începutul.
22
00:01:51,277 --> 00:01:53,670
Am plecat de acasă,
ca în fiecare zi.
23
00:01:53,769 --> 00:01:57,307
Ca să mă întâlnesc cu Rebeca
și să mergem la școală.
24
00:02:02,862 --> 00:02:06,677
Nu am putut să-mi imaginez
cum se vor schimba lucrurile.
25
00:02:38,019 --> 00:02:41,380
- Bună, Jesse.
- Bună, Aaron.
26
00:02:42,417 --> 00:02:45,408
O să ne
vedem mai târziu.
27
00:02:47,206 --> 00:02:48,518
Opriți-vă.
28
00:02:48,616 --> 00:02:52,051
"Bună, Jesse.
Bună, Aaron."
29
00:02:52,392 --> 00:02:55,628
Ești atât de drăguț.
30
00:02:55,737 --> 00:02:59,206
Revino-ți, în plus,
nici nu cred că o place.
31
00:02:59,440 --> 00:03:02,912
V-am spus că Todd Mullins
și-a mutat scaunul lângă mine azi la mate.
32
00:03:03,004 --> 00:03:06,009
- Chiar s-a mutat.
- Te place.
33
00:03:06,097 --> 00:03:08,363
Mda, sigur că mă place.
Din ce alt motiv s-ar muta ?
34
00:03:08,457 --> 00:03:12,878
- Să fie lângă tine, desigur.
- Fetelor, sunteți patetice.
35
00:03:13,079 --> 00:03:15,506
- Chiar și Aaron ?
- Lasă-l pe Aaron.
36
00:03:15,626 --> 00:03:18,519
Jesse are dreptate, este jalnic.
37
00:03:23,975 --> 00:03:27,410
Părem fericiți, nu-i așa ?
Așa ar trebui să fie.
38
00:03:27,518 --> 00:03:33,517
Iar eu am 13 ani, să vă spun
un mic secret, secretul meu.
39
00:03:33,642 --> 00:03:39,239
Și mie frică tot timpul că cineva
va afla, eu nu sunt cea fericită.
40
00:03:39,426 --> 00:03:43,909
De fapt, nici
nu mai știu cum sunt.
41
00:03:44,048 --> 00:03:46,381
Hai să mergem la
un suc după școală.
42
00:03:46,508 --> 00:03:48,509
- Mi-ar plăcea.
- Vin și eu.
43
00:03:48,627 --> 00:03:50,304
- Și eu.
- Eu o sun pe mama.
44
00:03:50,394 --> 00:03:52,144
- Vii ?
- Nu pot.
45
00:03:52,250 --> 00:03:54,910
Haide, nu vii cu noi niciunde.
46
00:03:55,049 --> 00:03:56,799
I-am spus mamei că o ajut.
47
00:03:56,881 --> 00:03:59,662
Întotdeauna tu o ajuți, trebuie
să-i spui că ai o viață a ta.
48
00:03:59,767 --> 00:04:02,406
Mda, nu poate conta
pe ajutorul tău întotdeauna.
49
00:04:02,516 --> 00:04:06,197
- Haide, Jesse, vino cu noi.
- Nu pot, nu astăzi.
50
00:04:06,297 --> 00:04:09,531
În fine, haideți fetelor.
51
00:04:26,390 --> 00:04:28,068
Cum a fost la școală ?
52
00:04:28,173 --> 00:04:31,954
Bine, am luat un 10 la test.
53
00:04:32,051 --> 00:04:33,510
Fain.
54
00:04:33,626 --> 00:04:36,736
Ce mai face mama ta,
cum merg lucrurile pe acasă ?
55
00:04:39,249 --> 00:04:41,018
Cam ciudat.
56
00:04:41,101 --> 00:04:42,812
Îmi dau seama.
57
00:04:42,911 --> 00:04:47,204
Mă cam indispune
faptul că nu vine la Biserică.
58
00:04:48,862 --> 00:04:50,359
Vrei să vorbești
despre asta ?
59
00:04:50,476 --> 00:04:52,017
Nu.
60
00:04:52,110 --> 00:04:57,070
Cred că nici nu mai
simte să meargă la Biserică.
61
00:04:58,261 --> 00:05:00,547
Nu vei spune nimănui, așa-i ?
62
00:05:00,639 --> 00:05:01,951
Despre ce ?
63
00:05:02,010 --> 00:05:04,058
Nu vei spune
nimănui unde mă duc.
64
00:05:04,138 --> 00:05:06,197
Dacă tu nu vrei,
eu nu voi spune.
65
00:05:06,307 --> 00:05:09,367
- Nu vreau.
- Atunci n-o să spun.
66
00:05:10,665 --> 00:05:13,712
Jesse, chiar nu vorbești
cu nimeni despre asta ?
67
00:05:13,806 --> 00:05:19,463
Doar cu mama,
dar nu așa cum aș vrea.
68
00:05:20,024 --> 00:05:23,714
Are o stare ciudată
cam tot timpul.
69
00:05:23,806 --> 00:05:26,101
De ce nu mergi la tineret ?
70
00:05:26,245 --> 00:05:27,961
Merg la Biserica.
71
00:05:28,571 --> 00:05:32,175
Știu, te văd pe acolo,
dar tineretul te poate ajuta.
72
00:05:32,332 --> 00:05:34,613
Ce te face să crezi
că am nevoie de ajutor ?
73
00:05:34,738 --> 00:05:37,819
Cu toții avem
nevoie de un sprijin.
74
00:05:38,456 --> 00:05:41,802
Ce-ai zice dacă te-aș înscrie
ca voluntar pentru o acțiune.
75
00:05:42,742 --> 00:05:45,017
Te voi anunța eu.
76
00:05:50,115 --> 00:05:53,457
- Mulțumesc că mă aduci.
- Oricând.
77
00:05:54,144 --> 00:05:56,895
Te voi aștepta
ca să te duc înapoi.
78
00:05:56,992 --> 00:05:59,367
Bine, mulțumesc.
79
00:05:59,491 --> 00:06:02,487
- Pe cine ai venit să vizitezi ?
- Pe David Tate.
80
00:06:02,613 --> 00:06:05,675
Vreau să-ți văd ghiozdanul.
81
00:06:08,174 --> 00:06:10,144
Semnează aici.
82
00:06:25,882 --> 00:06:29,175
Aici este biletul,
vino după mine.
83
00:06:59,191 --> 00:07:03,016
Fără contact fizic, vă rog.
84
00:07:05,611 --> 00:07:07,539
Este în regulă tati.
85
00:07:07,725 --> 00:07:13,237
Chiar dacă nu te țin de mână,
dacă îmi imaginez simt că mă ții de mână.
86
00:07:13,349 --> 00:07:16,067
Uite-te să vezi cum merge.
87
00:07:16,517 --> 00:07:18,991
Încearcă și tu.
88
00:07:21,080 --> 00:07:23,818
Ai dreptate, merge.
89
00:07:34,237 --> 00:07:38,141
Sunt așa de
mândru de tine, știi.
90
00:07:38,516 --> 00:07:41,381
- Te supără ceva ?
- Nu prea.
91
00:07:42,174 --> 00:07:45,643
Când vii acasă, tati ?
92
00:07:46,173 --> 00:07:49,112
Mâine o să mă văd
din nou cu avocatul.
93
00:07:49,235 --> 00:07:51,630
Și o să lucrăm
ca totul să iasă bine.
94
00:07:51,735 --> 00:07:55,724
De ce tatăl lui Taylor nu este aici,
doar e președintele companiei.
95
00:07:55,890 --> 00:07:59,516
Este complicat.
96
00:08:00,071 --> 00:08:03,237
Deocamdată trebuie să îi lăsăm
pe avocați să rezolve totul.
97
00:08:03,393 --> 00:08:06,768
- Sper că va fi cât mai curând.
- Și eu sper la fel.
98
00:08:07,343 --> 00:08:11,423
- Ce mai face mama ta ?
- A spus că are de lucru.
99
00:08:11,799 --> 00:08:13,736
Înțeleg.
100
00:08:13,985 --> 00:08:15,630
Cum ai venit aici ?
101
00:08:15,788 --> 00:08:19,927
Am vrut să vin cu autobuzul, dar
pastorul McPhearson m-a luat cu mașina.
102
00:08:20,393 --> 00:08:22,298
Bine.
103
00:08:27,014 --> 00:08:29,505
Voi reveni mâine.
104
00:08:29,655 --> 00:08:32,361
Ia-ți o după-masă
să stai cu pritenii tăi.
105
00:08:32,473 --> 00:08:34,373
Eu sunt în regulă, Jesse.
106
00:08:34,467 --> 00:08:38,063
- Ai nevoie de ceva ?
- Dacă tot ai spus.
107
00:08:38,670 --> 00:08:41,298
Mi-am adus aminte
când ai menționat de pastor.
108
00:08:41,424 --> 00:08:44,546
Ți-au dat niște Biblii,
aș dori-o pe a mea.
109
00:08:44,687 --> 00:08:47,985
Poți să mi-o aduci,
este pe raft lângă biroul meu.
110
00:08:48,111 --> 00:08:49,560
Sigur, tati.
111
00:08:49,671 --> 00:08:53,547
Jess, va fi bine.
112
00:08:55,067 --> 00:08:58,039
Spune-i mamei
tale că o iubesc.
113
00:08:58,722 --> 00:09:01,848
- Te iubesc și pe tine.
- Și eu te iubesc, tati.
114
00:09:27,577 --> 00:09:31,890
Nu vreau să știe că plâng.
Doamne dă-mi putere.
115
00:09:32,014 --> 00:09:36,547
Chiar am nevoie
de Tine, ești acolo ?
116
00:10:12,420 --> 00:10:15,392
Jesse, ai întârziat.
117
00:10:15,654 --> 00:10:18,481
Iarăși pui.
118
00:10:27,950 --> 00:10:32,138
Mamă, nu spunem o rugăciune ?
119
00:10:33,578 --> 00:10:36,411
Doamne Isuse, îți mulțumim
pentru mâncare.
120
00:10:36,893 --> 00:10:39,417
Binecuvântează-ne pe toți.
În Numele lui Isus, Amin.
121
00:10:44,903 --> 00:10:47,888
Cum merg repetițiile
pentru finalele de majorete ?
122
00:10:47,981 --> 00:10:50,409
Bine, mâine avem
din nou repetiție.
123
00:10:50,482 --> 00:10:53,012
Cred avem șanse să câștigăm.
124
00:10:54,033 --> 00:10:56,981
Tata, te salută.
125
00:10:59,862 --> 00:11:02,487
Mamă, ce s-a întâmplat ?
126
00:11:02,751 --> 00:11:06,238
Nimic, doar nu
mi-e așa foame.
127
00:11:08,112 --> 00:11:11,695
Avem șanse să
câștigăm, nu te bucuri ?
128
00:11:14,020 --> 00:11:20,054
Ai crescut atât de repede,
se pare că nu prea mai stăm împreună.
129
00:11:20,673 --> 00:11:23,985
Sunt atât de
mândră de tine.
130
00:11:24,238 --> 00:11:28,635
De ce nu vi pe la Biserică,
nu doar să mă duci până acolo.
131
00:11:28,737 --> 00:11:30,301
Înainte mergeai la Biserică.
132
00:11:30,393 --> 00:11:36,478
Jesse, tot ce s-a întâmplat datorită
tatălui tău, nu știu ce să mai cred.
133
00:11:37,267 --> 00:11:43,850
Nu spun că așa e bine,
dar știu că sunt confuză.
134
00:11:44,080 --> 00:11:48,757
Ai idee ce greu este, în fiecare
zi mă întreb dacă se va afla.
135
00:11:48,908 --> 00:11:50,925
Dacă se va afla că
tatăl meu este în pușcărie.
136
00:11:51,051 --> 00:11:55,908
Părinții prietenilor mei nu le
vor mai permite să stea cu mine.
137
00:11:56,144 --> 00:12:02,067
Dragă, nimeni nu va afla,
dacă nu au aflat până acum.
138
00:12:02,226 --> 00:12:06,750
Cum ar putea că Taylor să nu știe,
tata lucrează pentru tatăl ei.
139
00:12:06,946 --> 00:12:10,195
Dacă află și începe
să zică mai departe.
140
00:12:10,613 --> 00:12:14,069
Vorbesc serios mamă, nu putem
ține un secret pentru totdeauna.
141
00:12:14,204 --> 00:12:18,703
Uneori îmi vine să țip și să spun totul
ca toți să știe și să fiu liniștită.
142
00:12:19,267 --> 00:12:27,286
Dragă, ea nu va zice nimănui.
Crede-mă, nu va zice.
143
00:12:27,725 --> 00:12:31,735
- De unde știi ?
- Pentru că tatăl ei e implicat.
144
00:12:32,102 --> 00:12:35,382
Familia ei vor
să țină totul secret.
145
00:12:35,516 --> 00:12:39,206
Trebuie să facem ceva,
trebuie să luptăm pentru ei.
146
00:12:39,318 --> 00:12:44,453
Eu nu știu ce să mai fac,
au trecut deja 6 luni.
147
00:12:44,664 --> 00:12:47,923
A fost aiurea că nu
ai venit cu mine astăzi.
148
00:12:48,050 --> 00:12:51,329
Nu am putut,
am avut de lucru.
149
00:12:51,445 --> 00:12:54,968
Ce scuză jalnică,
cum crezi că s-a simțit el.
150
00:12:55,118 --> 00:12:57,141
Gândește-te la abandonat.
151
00:12:57,253 --> 00:13:00,194
- Jesse, încearcă să înțelegi.
- Ce să înțeleg ?
152
00:13:00,298 --> 00:13:03,953
Nici nu mai știu
cine ești, te urăsc.
153
00:13:23,272 --> 00:13:27,292
R: Ți-am dus dorul azi dupămasă.
154
00:13:28,084 --> 00:13:32,444
J: Tocmai i-am spus
mamei că o urăsc.
155
00:13:34,919 --> 00:13:37,055
R: Știe că nu ai vorbit serios.
156
00:13:37,139 --> 00:13:39,333
R: Vești bune, vei fi
căpitanul echipei de majorete
157
00:13:39,398 --> 00:13:43,445
R: Ne-am întâlnit cu dna Allison
și ne-a spus, lui Taylor îi este ciudă.
158
00:13:47,746 --> 00:13:53,538
J: Poate să fie Taylor,
este aiurea să fi șeful.
159
00:13:56,437 --> 00:14:02,882
R: Nu se poate, Taylor ne-ar distruge,
cred că glumești, tu trebuie să fii șefa.
160
00:14:09,686 --> 00:14:13,028
Vreau să spun că
sunt mândru de voi.
161
00:14:13,163 --> 00:14:18,060
Banii pe care i-ați strâns vor
face schimbări în viața multor copii.
162
00:14:18,194 --> 00:14:20,841
Cred că asta este tot,
ne vedem la strangerea de fonduri.
163
00:14:20,975 --> 00:14:24,683
Desigur, vreau să-i mulțumesc
lui Annabelle Adams pentru tot ce a făcut.
164
00:14:24,781 --> 00:14:27,530
Mulțumim, Ani.
Asta e tot.
165
00:14:31,926 --> 00:14:34,510
Annabelle,
vrei să-mi spui ceva ?
166
00:14:34,613 --> 00:14:36,864
Da, sunt câteva lucruri.
167
00:14:36,926 --> 00:14:40,583
Ai spus mai devreme că Jesse Tate
mă va ajuta la eveniment.
168
00:14:40,675 --> 00:14:44,196
Da, am fost cu ea azi și trece
printr-o perioadă mai grea.
169
00:14:44,271 --> 00:14:46,346
Cred că asta i-ar
prinde foarte bine.
170
00:14:46,456 --> 00:14:51,331
- Faci mișto de mine, pastore ?
- Nu cred că înțeleg ce vrei să zici.
171
00:14:51,417 --> 00:14:55,032
Cum a reușit comunitatea
să țină totul secret nu știu.
172
00:14:55,174 --> 00:14:57,955
Slavă Domnului că nu
a ajuns prin ziare.
173
00:14:59,084 --> 00:15:03,964
Acum că suntem numai noi,
dar tatăl lui Jesse este la pușcărie.
174
00:15:04,081 --> 00:15:07,674
Fiica mea care este
prietena ei, nu știe.
175
00:15:07,788 --> 00:15:12,081
Crezi că asta schimbă situația că Jesse
este persoana potrivită pentru eveniment ?
176
00:15:12,236 --> 00:15:18,396
Pastore, sunt persoane care știu
că soțul meu ar trebui să fie închis, nu David.
177
00:15:19,456 --> 00:15:23,360
Nu vreau să fie
incomfortabil să lucrez cu Jesse.
178
00:15:23,509 --> 00:15:25,580
Știu că ești
o persoană bună.
179
00:15:25,708 --> 00:15:28,830
De fapt de când sunt aici nu
știu pe nimeni mai bun ca tine.
180
00:15:29,009 --> 00:15:32,956
Dumnezeu nu ne-a promis
că lucrurile vor fi comfortabile.
181
00:15:33,134 --> 00:15:38,022
Și ca să fiu sincer, cred că tu
și Jesse aveți nevoie una de alta.
182
00:15:38,416 --> 00:15:41,627
Nu ar trebui să fie ușor.
183
00:15:41,847 --> 00:15:44,955
Cred că e mai ușor
pentru noi decât pentru alții.
184
00:15:45,104 --> 00:15:48,833
Jesse are 13 ani,
iar tatăl ei este în închisoare.
185
00:15:48,946 --> 00:15:51,694
Asta chiar
că nu este ușor.
186
00:15:51,821 --> 00:15:55,819
- Mi-ar face plăcere să lucrez cu ea.
- Mulțumesc.
187
00:15:56,504 --> 00:15:59,705
În ultimul timp m-am
rugat mult pentru ea.
188
00:15:59,832 --> 00:16:02,083
Cred că are nevoie de tine,
cred că sentimentul este reciproc.
189
00:16:02,226 --> 00:16:04,318
Desigur.
190
00:16:27,555 --> 00:16:29,825
- David Tate ?
- Da.
191
00:16:29,933 --> 00:16:32,021
Suntem de la FBI.
192
00:16:32,131 --> 00:16:35,333
Te rugăm să pui
mâinile pe mașină.
193
00:16:35,429 --> 00:16:40,730
- Mâinile la ceafă.
- Ce se întâmplă ?
194
00:17:13,545 --> 00:17:19,108
- Ai găsit ceva ?
- Acum căutăm noi dovezi.
195
00:17:23,135 --> 00:17:25,428
Nu poți să te
gândești la nimic ?
196
00:17:25,523 --> 00:17:28,804
Vreo piesă din puzzle care să arate
că William Adams este criminalul.
197
00:17:28,896 --> 00:17:32,011
Trăiește ca și cum nimic
nu s-ar fi întâmplat.
198
00:17:32,292 --> 00:17:35,010
M-am întâlnit cu el
la strângerea de fonduri.
199
00:17:35,105 --> 00:17:37,668
Arată grozav, merge la
plajă ca să se bronzeze.
200
00:17:37,793 --> 00:17:40,773
Iar tu, tu ești aici.
201
00:17:40,945 --> 00:17:44,210
Chiar dacă ai dreptate,
chiar dacă William mi-a întins o cursă.
202
00:17:44,333 --> 00:17:46,957
Fără dovezi, este cuvântul meu
împotriva cuvântului lui.
203
00:17:47,107 --> 00:17:51,317
Știi ceva, David, puteai
să închei un pact cu poliția.
204
00:17:51,961 --> 00:17:55,584
După toate astea,
încă nu mă crezi, nu-i așa ?
205
00:17:55,949 --> 00:17:59,756
Mark, chiar nu
știam ce se întâmplă.
206
00:17:59,917 --> 00:18:04,131
În plus, William era mai mult
decât șeful meu, îmi era prieten.
207
00:18:04,261 --> 00:18:07,553
Chiar mai mult, suntem
membrii ai aceleiași biserici.
208
00:18:07,979 --> 00:18:12,459
Chiar așa, de câte ori
a fost aici să te viziteze ?
209
00:18:14,023 --> 00:18:16,491
Așa am crezut și eu.
210
00:18:16,605 --> 00:18:19,512
Stai puțin, ce știi despre
Mary Ellen, ai văzut-o ?
211
00:18:19,645 --> 00:18:22,333
Da, am văzut-o.
212
00:18:22,914 --> 00:18:27,356
Și, ea de ce nu
a venit să mă vadă ?
213
00:18:28,621 --> 00:18:31,603
Nu știu, David, va trebui
să o întrebi pe ea.
214
00:18:31,709 --> 00:18:36,899
Știi, nu eu controlez lucrurile pe aici,
nu pot să plec ca să o văd.
215
00:18:36,991 --> 00:18:39,836
I-am scris, am sunat-o, nimic.
216
00:18:39,952 --> 00:18:44,648
Am să îi spun că vrei să
vorbești cu ea, este tot ce pot face.
217
00:19:01,048 --> 00:19:06,879
R:... am plecat mai repede cu Taylor.
Ne vedem la școală.
218
00:19:23,111 --> 00:19:28,583
- Mary Ellen, ești ok ?
- Mda, poate.
219
00:19:29,548 --> 00:19:31,706
Nu știu.
220
00:19:32,048 --> 00:19:35,110
- Spune-ne.
- Ce spune avocatul ?
221
00:19:35,800 --> 00:19:41,378
Nu este optimist, cuvântul
pe care l-a folosit este "trist".
222
00:19:41,959 --> 00:19:44,234
Situația este tristă.
223
00:19:44,392 --> 00:19:50,172
Așa a devenit totul, trist,
chiar și povestea vieții mele.
224
00:19:50,727 --> 00:19:55,703
Tot ce mi-a mai rămas este
Jesse, nu știu cât mai rezist.
225
00:19:55,861 --> 00:19:58,422
Nu îmi place
cum sună asta.
226
00:19:58,672 --> 00:20:03,537
Nu ai putea înțelege,
au trecut 6 luni de îngrijorări.
227
00:20:04,234 --> 00:20:07,828
Nici nu mai știu
dacă îl iubesc.
228
00:20:10,080 --> 00:20:13,174
Sunt pierdută.
229
00:20:13,588 --> 00:20:17,036
Nu încetăm să iubim pe cineva,
doar pentru că nu sunt cu noi.
230
00:20:17,172 --> 00:20:21,383
- Desigur că îl iubești ești doar...
- Nervoasă, nervoasă.
231
00:20:21,548 --> 00:20:24,830
Cum a putut să lase
să se întâmple așa ceva ?
232
00:20:24,987 --> 00:20:27,234
Nu este bărbatul cu
care m-am căsătorit.
233
00:20:27,358 --> 00:20:30,171
- Nu m-am căsătorit cu un criminal.
- Vrei să spui că tu crezi că el e vinovat ?
234
00:20:30,296 --> 00:20:34,393
- Nu am vrut să cred.
- Dar acum ?
235
00:20:34,570 --> 00:20:40,421
Încă câteva recursuri
și nu voi mai știi ce să cred.
236
00:20:41,725 --> 00:20:45,650
Ei căutau un țap ispășitor,
a fost aruncat în gura lupilor.
237
00:20:45,941 --> 00:20:51,681
- El are nevoie de tine.
- Are nevoie de tine mai mult ca oricând.
238
00:20:55,306 --> 00:20:57,690
Jesse, așteaptă-mă.
239
00:20:57,799 --> 00:21:00,336
Bună, Aaron.
240
00:21:00,441 --> 00:21:03,754
Salutare.
Unde este Rebeca ?
241
00:21:03,871 --> 00:21:05,997
Azi dimineață
s-a dus cu Taylor.
242
00:21:06,162 --> 00:21:09,348
Și nu te-au așteptat ?
Asta nu îmi place.
243
00:21:10,546 --> 00:21:12,159
Păi, Taylor...
244
00:21:12,232 --> 00:21:14,818
Jesse, să știi că Taylor
nu este chiar așa specială.
245
00:21:14,920 --> 00:21:18,234
Mda, de aia este cea mai
simpatizata fată din școală.
246
00:21:18,482 --> 00:21:20,452
Am auzit că aveți finala
la concursul de majorete.
247
00:21:20,576 --> 00:21:22,567
- Da, sper să câștigăm.
- Veți câștiga.
248
00:21:22,671 --> 00:21:26,221
- Și voi sunteți cu finalele ?
- Doar știi asta.
249
00:21:46,129 --> 00:21:47,615
O să ne mai vedem.
250
00:21:47,701 --> 00:21:50,262
- Ceau.
- Salut.
251
00:21:54,826 --> 00:21:58,887
Bună, Jesse, ăla cu care
ai venit nu era Aaron ?
252
00:21:59,033 --> 00:22:03,750
- Este așa drăguț.
- Este doar un amic, nu-i cine știe ce.
253
00:22:03,888 --> 00:22:06,590
Mda, așa este.
254
00:22:06,600 --> 00:22:09,251
Ați terminat
de scris pentru azi ?
255
00:22:09,357 --> 00:22:13,004
A fost așa de greu,
mi-a luat toată noaptea.
256
00:22:27,803 --> 00:22:29,961
- Mary Ellen !
- Pastore.
257
00:22:30,055 --> 00:22:33,012
Bună, am venit în niște vizite.
258
00:22:33,107 --> 00:22:35,946
Mă bucur că m-am întâlnit cu tine,
m-am gândit la tine de azi dimineață.
259
00:22:36,023 --> 00:22:38,744
Îmi încep turele
nu pot să întârzii.
260
00:22:38,826 --> 00:22:41,397
Am vrut să vorbim
puțin despre Jesse.
261
00:22:41,507 --> 00:22:43,349
Jesse ?
S-a întâmplat ceva ?
262
00:22:43,449 --> 00:22:46,864
Nu, chiar deloc,
ai o fată superbă.
263
00:22:47,104 --> 00:22:50,130
Nu știu dacă ai știut,
dar am dus-o să-și viziteze tatăl.
264
00:22:50,242 --> 00:22:52,365
Mi-a spus.
265
00:22:52,521 --> 00:22:55,678
Mulțumesc, apreciez asta.
266
00:22:56,427 --> 00:23:00,836
Sunt puțin îngrijorat pentru că s-ar putea
izola neavând cu cine să vorbească.
267
00:23:00,990 --> 00:23:05,178
Pastore McPhearson sunt
mama ei, noi vorbim tot timpul.
268
00:23:06,202 --> 00:23:10,646
Nu vreau să înțelegi greșit,
dar am văzut că nu prea mai vii la Biserică.
269
00:23:11,083 --> 00:23:15,458
Vreau să știi că dacă te apasă ceva
poți să vii să vorbești cu mine.
270
00:23:15,992 --> 00:23:22,628
Nu ai idee ce mă apasă și nu am nici
timp nici deschidere să vorbesc cu tine.
271
00:23:23,122 --> 00:23:25,807
Acum te rog
să mă scuzi.
272
00:23:26,740 --> 00:23:31,667
Îmi pare rău, te las
să te întorci la lucru.
273
00:23:52,614 --> 00:23:55,988
- Unde ai fost ?
- Nu ai văzut mesajul ?
274
00:23:56,147 --> 00:23:59,522
Ba da, dar întotdeauna
mergem împreună.
275
00:23:59,690 --> 00:24:01,852
Taylor a avut
nevoie de mine.
276
00:24:01,957 --> 00:24:05,418
A trebuit să fie aici mai devreme
și nu a vrut să meargă singură.
277
00:24:05,581 --> 00:24:08,144
- Ce ?
- Nu vezi ce face ?
278
00:24:08,303 --> 00:24:11,491
Este nervoasă pentru că
dna Allison m-a pus pe mine șefa.
279
00:24:11,667 --> 00:24:15,200
Mă ignoră și deja începe
să îi meargă jocul.
280
00:24:15,290 --> 00:24:19,612
Nu e mare scofală, a fost
doar o zi, parcă ai fi geloasă.
281
00:24:19,768 --> 00:24:23,455
O cunosc pe Taylor,
știu că a pus ceva la cale.
282
00:24:26,678 --> 00:24:28,957
Ești prietena mea cea mai bună
pentru totdeauna da ?
283
00:24:32,677 --> 00:24:36,694
Ea are voie acasă, dar eu
tot trebuie să stau cu copilul ei.
284
00:24:36,771 --> 00:24:39,178
- Bună, Jesse.
- Bună, Taylor.
285
00:24:39,864 --> 00:24:42,101
Mama mea a vorbit cu
dna Allison azi dimineață.
286
00:24:42,208 --> 00:24:45,553
Și ghici cine o să fie
căpitanul echipei de majorete ?
287
00:24:45,957 --> 00:24:48,832
- Tu ?
- Da, nu e grozav ?
288
00:24:48,957 --> 00:24:51,768
Sigur, te vom ajuta
cu ce ai nevoie.
289
00:24:52,042 --> 00:24:55,945
Voi face o listă până mâine
ca să știm ce avem de făcut.
290
00:24:56,051 --> 00:24:57,580
- De acord ?
- De acord.
291
00:25:05,362 --> 00:25:08,542
Ce-i asta ?
292
00:25:08,737 --> 00:25:12,172
Se pare că Jesse vizitează
pe cineva în pușcărie.
293
00:25:12,337 --> 00:25:15,040
David Tate nu este tatăl tău ?
294
00:25:15,173 --> 00:25:18,047
Este doar o neînțelegere
ce se va rezolva.
295
00:25:18,208 --> 00:25:21,207
Jesse, mi-ai spus că
tatăl tău este departe la lucru.
296
00:25:21,331 --> 00:25:24,518
Știu, nu am vrut să spun
la nimeni, îmi pare rău Rebeca.
297
00:25:24,673 --> 00:25:28,019
Tot timpul ăsta
a fost la închisoare ?
298
00:25:28,455 --> 00:25:31,759
Fetelor hai să mergem.
299
00:25:31,882 --> 00:25:35,228
Rebeca, hai și tu,
cine știe ce a făcut tatăl ei.
300
00:25:35,331 --> 00:25:37,723
Rebeca, stai.
Nu am vrut să știe nimeni.
301
00:25:37,821 --> 00:25:39,299
Dar eu sunt cea
mai bună prietenă a ta.
302
00:25:39,394 --> 00:25:42,407
Știu, dar era atât de oribil încât
nu am putut spune nimănui.
303
00:25:42,486 --> 00:25:44,610
- Pe bune.
- Rebeca.
304
00:25:44,690 --> 00:25:47,833
Îmi pare rău, Jesse.
305
00:26:45,821 --> 00:26:48,765
- Ce s-a întâmplat ?
- Ce ?
306
00:26:48,881 --> 00:26:53,953
Taylor spune tot felul de chestii
despre tine, nu mai sunteți prietene ?
307
00:26:54,046 --> 00:26:56,485
Ce lucruri spune ?
308
00:26:56,662 --> 00:27:01,798
Spunea că tatăl tău
este în închisoare.
309
00:27:03,361 --> 00:27:06,630
- Este adevărat ?
- Da, și ?
310
00:27:08,817 --> 00:27:12,037
Chiar îmi pare rău.
311
00:27:12,444 --> 00:27:15,954
Dacă vreodată
vrei să vorbim.
312
00:27:21,254 --> 00:27:25,663
Ce-i mai frumos
decât să fii campion ?
313
00:27:25,786 --> 00:27:27,485
Îmi pare rău
că am întârziat.
314
00:27:27,610 --> 00:27:30,483
Astăzi noi nu avem
nevoie de tine la repetiții.
315
00:27:30,596 --> 00:27:33,765
Mai avem 2 săptămâni până la finală,
avem nevoie de repetiții.
316
00:27:33,983 --> 00:27:38,787
Tocmai asta este,
"noi" avem repetiții.
317
00:27:38,955 --> 00:27:41,204
Dar cum rămâne cu mine ?
318
00:27:41,330 --> 00:27:43,943
Am rugat-o pe
Ashley să-ți ia locul.
319
00:27:44,079 --> 00:27:46,079
Nu înțeleg.
De ce ?
320
00:27:46,218 --> 00:27:50,662
Simplu, m-am gândit să îți las
timp să îl vizitezi pe tatăl tău.
321
00:27:51,206 --> 00:27:55,545
Când mergi la el,
are cătușe și toate cele ?
322
00:27:55,717 --> 00:27:57,984
Tu nu știi nimic, Taylor.
323
00:27:58,128 --> 00:28:01,047
Știu că tatăl meu
nu este în închisoare.
324
00:28:01,186 --> 00:28:05,047
Am vorbit cu dna Allison
că tu nu vei mai concura cu noi.
325
00:28:05,194 --> 00:28:08,517
S-a întristat foarte tare,
dar înțelege.
326
00:28:08,694 --> 00:28:13,569
Nu te emoționa făcând scene pe aici,
nu te vrem cu noi.
327
00:28:13,905 --> 00:28:17,013
Haideți fetelor.
328
00:28:17,131 --> 00:28:19,046
Jesse,
nu o băga în seamă.
329
00:28:19,123 --> 00:28:23,254
Rebeca, ești cu noi
sau ce ?
330
00:28:23,359 --> 00:28:26,919
- Sunt bine.
- Te așteptăm.
331
00:28:27,068 --> 00:28:29,765
Îmi pare rău,
doar mă înțelegi.
332
00:28:29,889 --> 00:28:32,985
Poți să mergi.
333
00:28:43,066 --> 00:28:46,077
William, vrei să lași
chestia aia din mână ?
334
00:28:46,186 --> 00:28:50,606
Păstorul McPhearson a desemnat-o pe Jesse Tate
să mă ajute la strângerea de fonduri.
335
00:28:51,514 --> 00:28:54,668
- Fata lui David ?
- Da.
336
00:28:54,826 --> 00:28:57,503
Știu că este puțin ciudat.
337
00:28:57,638 --> 00:29:00,605
Eu o cunosc,
este o fată de treabă.
338
00:29:01,420 --> 00:29:04,501
William, vrei să-mi spui
ceva în legătură cu faza aia ?
339
00:29:04,606 --> 00:29:05,355
Ce ?
340
00:29:05,455 --> 00:29:10,449
Îl cunosc pe David Tate, nu văd
cum ar putea fi vinovat pentru treaba asta.
341
00:29:10,574 --> 00:29:12,669
Cum de a ajuns
în pușcărie ?
342
00:29:12,783 --> 00:29:14,980
Ai prefera
ca eu să fiu acolo ?
343
00:29:15,094 --> 00:29:18,354
Ești cel care
trebuia să fie acolo ?
344
00:29:18,451 --> 00:29:20,901
Este puțin târziu să-ți faci griji
cu privire la David Tate.
345
00:29:20,995 --> 00:29:24,970
Când toate astea s-au întâmplat
ai fost fericită și nu ai întrebat nimic.
346
00:29:25,103 --> 00:29:28,190
Cine crezi că ți-ar plăti să ai stilul
ăsta de viață, dacă n-aș fi fost eu.
347
00:29:28,070 --> 00:29:33,159
Tot voluntariatul ăsta.
Este ok totul până îți găsesc cu adevărat o slujbă.
348
00:29:33,258 --> 00:29:36,662
Mai e Taylor, nici să nu mai
vorbim cât mă costă ea.
349
00:29:36,769 --> 00:29:39,881
Asta pentru
că îi dai tot ce vrea.
350
00:29:40,609 --> 00:29:43,422
- Sincer mi-e teamă pentru ea.
- De ce ?
351
00:29:43,518 --> 00:29:46,068
Este răsfățat, William.
352
00:29:46,192 --> 00:29:51,111
Este copilul meu și o iubesc,
dar mă întreb unde îi este bunătatea.
353
00:29:51,235 --> 00:29:54,173
Vrei să spui că și
asta este vina mea ?
354
00:29:54,298 --> 00:29:57,270
Sper că vei găsi pe cineva
amabil să te ajute.
355
00:29:57,382 --> 00:29:59,253
Eu trebuie să mă
întorc la muncă.
356
00:29:59,361 --> 00:30:02,518
David Tate când se poate
întoarce la viața lui normală ?
357
00:30:02,631 --> 00:30:05,704
Nu este problema mea, Annabelle.
Și nu este nici a ta.
358
00:30:05,797 --> 00:30:09,131
Ai face bine
să ții mine asta.
359
00:30:50,667 --> 00:30:53,503
Salut, Jesse.
360
00:31:10,973 --> 00:31:14,024
Astăzi a întrebat de tine.
361
00:31:14,302 --> 00:31:16,505
Cum mai este ?
362
00:31:16,630 --> 00:31:19,661
Cred că bine,
după așteptări.
363
00:31:19,776 --> 00:31:22,246
Ce i-ai zis despre mine ?
364
00:31:22,463 --> 00:31:24,693
Ce să-i spun ?
365
00:31:24,801 --> 00:31:28,309
I-am spus că are nevoie
de o conversație cu tine.
366
00:31:28,538 --> 00:31:33,096
- Ce se mai aude de recursuri ?
- Trebuie în curând să înceteze.
367
00:31:33,224 --> 00:31:35,152
Dacă ne-ar spune
ce știe cu adevărat.
368
00:31:35,255 --> 00:31:38,005
Poate aș vorbi cu poliția să îl
pedepsească pe adevăratul infractor.
369
00:31:38,101 --> 00:31:41,223
Cum de a ieșit William
așa de curat din treaba asta ?
370
00:31:41,338 --> 00:31:44,315
Să spunem că în viață sunt
și câștigători și pierzători.
371
00:31:44,444 --> 00:31:49,271
Dar dacă zice adevărul ?
Dacă chiar nu știa ce se întâmplă ?
372
00:31:50,389 --> 00:31:52,778
Cine este naiv
acum, Mary Ellen ?
373
00:31:52,894 --> 00:31:57,239
În plus, dacă era atât de prost încât
să nu-și dea seama ce se întâmplă.
374
00:31:57,341 --> 00:32:00,427
De ce nu ne spune
ce știe despre William ?
375
00:32:00,553 --> 00:32:05,434
Au fost împreună la Biserică ?
Nu-l văd pe William ajutându-l.
376
00:32:12,799 --> 00:32:16,342
Ar trebui
să faci o alegere.
377
00:32:16,465 --> 00:32:22,457
Ești o femeie frumoasă,
ar trebui să te bucuri de viață.
378
00:32:23,926 --> 00:32:26,918
Parcă vedeam cum avea
să se întâmple un dezastru.
379
00:32:27,019 --> 00:32:30,278
Voiam să fac ceva,
cum ar fi să țip la mama mea.
380
00:32:30,371 --> 00:32:32,406
"Pleacă de lângă tipul ăla."
381
00:32:32,496 --> 00:32:36,809
Acum înțeleg de ce oamenii
fac glume cu avocați.
382
00:32:38,511 --> 00:32:41,370
Cum a putut
să-i placă de el ?
383
00:32:41,480 --> 00:32:45,622
Dar nu puteam face nimic,
cuvintele parcă nu ieșeau din gură.
384
00:32:45,716 --> 00:32:47,870
Așa că am continuat
să mă uit la ei.
385
00:32:48,078 --> 00:32:50,014
Ai o fiică tânără la care
trebuie să te gândești.
386
00:32:50,107 --> 00:32:53,782
Nimic nu e mai important
pentru mine decât Jesse.
387
00:32:53,907 --> 00:32:56,607
Ea își iubește
tatăl foarte mult.
388
00:32:56,670 --> 00:32:59,325
Copiii au nevoie
de un mediu stabil.
389
00:32:59,470 --> 00:33:02,701
Cum va avea ea așa ceva
cu tatăl ei în pușcărie.
390
00:33:02,810 --> 00:33:06,200
Trebuie să înaintăm,
cât vei mai aștepta ?
391
00:33:06,793 --> 00:33:07,917
Te referi la divorț ?
392
00:33:07,982 --> 00:33:10,814
Doar nu a spus
cuvântul cu "D" ?
393
00:33:10,908 --> 00:33:13,416
Divorț ?!
394
00:33:13,810 --> 00:33:18,889
Jesse, eu și dl Wessler
discutăm cazul tatălui tău.
395
00:33:19,343 --> 00:33:23,978
Chiar așa, poate ar trebui să mergi
la tata în loc să stai aici cu el.
396
00:33:24,168 --> 00:33:26,512
Nu îmi place tonul tău,
nu îți permit așa ceva.
397
00:33:26,573 --> 00:33:28,781
Ai dreptate, nici măcar nu
trebuie să vorbesc cu tine.
398
00:33:38,853 --> 00:33:41,419
Este doar vina lui Taylor.
399
00:33:41,541 --> 00:33:44,937
Crezi că o vei putea
controla de una singură ?
400
00:33:45,079 --> 00:33:49,043
Cred că ar trebui să pleci.
401
00:34:09,001 --> 00:34:11,814
- Alo !
- Nu la masă.
402
00:34:11,904 --> 00:34:14,544
Sunt Jesse.
403
00:34:17,902 --> 00:34:21,072
Asta a învățat de la tine.
404
00:34:21,168 --> 00:34:24,168
Las-o în pace,
este o fată populară.
405
00:34:26,040 --> 00:34:29,276
- Ce vrei ?
- Am vrut să îți spun cât ești de jalnică.
406
00:34:29,387 --> 00:34:33,840
- Este foarte nedrept cum te porți.
- Chiar nu am idee despre ce vorbești.
407
00:34:33,952 --> 00:34:38,432
Ai spus tuturor să nu mai stea cu mine,
ar fi trebui să fim prietene.
408
00:34:38,602 --> 00:34:40,345
Nu prea mai cred.
409
00:34:40,457 --> 00:34:42,626
De ce ?
Spune-mi de ce ?
410
00:34:42,948 --> 00:34:48,562
Nu pot fi pritena cu cineva al cărei tată
este în pușcărie, este scârbos.
411
00:34:48,664 --> 00:34:51,480
Este vorba de
tatăl meu, nu de mine.
412
00:34:51,603 --> 00:34:55,040
De fapt, nici măcar
nu mai merg la el.
413
00:34:55,289 --> 00:34:58,884
Îl urăsc.
Chiar îl urăsc.
414
00:34:59,261 --> 00:35:01,291
Nu te condamn.
415
00:35:01,448 --> 00:35:06,604
Și totuși, nu știu.
Am să mă mai gândesc.
416
00:35:21,041 --> 00:35:28,102
Cel mai important lucru pentru mine:
Tatăl meu.
417
00:35:29,837 --> 00:35:37,573
Lucruri care nu îmi plac:
Avocații.
418
00:35:44,635 --> 00:35:49,195
Ok, anonimule.
Știi ce, hai că vorbim.
419
00:35:50,683 --> 00:35:54,060
A: Eu încă cred că ești cool.
420
00:35:55,290 --> 00:36:00,890
J: Chiar așa ? Pentru că se pare
că mi-am pierdut toți prietenii.
421
00:36:01,886 --> 00:36:04,202
A: Curajos, nu jalnic.
422
00:36:04,306 --> 00:36:07,766
J: Cine ești ?
423
00:36:24,647 --> 00:36:26,824
Ți-ai revenit ?
424
00:36:26,916 --> 00:36:28,913
Chiar nu îmi
place de el.
425
00:36:29,032 --> 00:36:30,788
Nu cred că îi dai
prea multe șanse.
426
00:36:30,916 --> 00:36:32,437
Șanse pentru ce ?
427
00:36:32,540 --> 00:36:34,874
Este avocatul lui tata,
ar trebui să fie acolo cu el.
428
00:36:35,000 --> 00:36:36,718
Nu aici, flirtând cu tine.
429
00:36:36,811 --> 00:36:38,476
Nu flirtează.
430
00:36:38,603 --> 00:36:42,040
Mda mamă, nu sunt copil.
Știu ce se întâmplă.
431
00:36:42,154 --> 00:36:45,009
- Nu se întâmplă nimic.
- Nu încă.
432
00:36:45,135 --> 00:36:47,780
N-ai vrea să-mi zici
tu ce se întâmplă ?
433
00:36:47,871 --> 00:36:50,434
Și nu-mi spune
că este vorba de Mark.
434
00:36:50,528 --> 00:36:54,433
Taylor a spus tuturor
că tata este în închisoare.
435
00:36:54,602 --> 00:36:56,653
De ce nu mi-ai
spus mai repede ?
436
00:36:56,761 --> 00:36:59,788
Erai supărată, n-am vrut
să te supăr mai tare.
437
00:36:59,906 --> 00:37:03,807
Nu știi că mie poți
să-mi spui orice, oricând.
438
00:37:04,725 --> 00:37:06,960
Poate este mai bine așa.
439
00:37:07,071 --> 00:37:10,263
Cum poți spune asta.
Deja mi-am pierdut toți prietenii.
440
00:37:10,384 --> 00:37:14,976
- Deja îl numesc puscarias.
- Și vei lăsa ca asta să te împiedice ?
441
00:37:15,120 --> 00:37:17,748
Haide dragă,
poți mai mult de atât.
442
00:37:17,913 --> 00:37:21,960
Dacă prietenii ăștia nu te susțin,
îți vei face noi prieteni.
443
00:37:23,826 --> 00:37:26,619
Este atât de greu.
444
00:37:27,771 --> 00:37:30,651
Lucrurile valoroase
sunt greu de obținut.
445
00:37:30,741 --> 00:37:34,201
Asta încerc să-ți spune.
El merită să lupți pentru el.
446
00:37:34,324 --> 00:37:37,366
- Mamă ?
- Da, dragă.
447
00:37:38,178 --> 00:37:44,337
- Sper că nu vrei să divorțezi.
- Nimeni nu va divorța.
448
00:37:45,927 --> 00:37:49,233
- Poți să mă duci la Biserică ?
- La Biserică ?
449
00:37:49,366 --> 00:37:52,086
Am promis că voi ajuta
pentru strângerea de fonduri.
450
00:37:52,210 --> 00:37:54,364
Iar tinerii se adună acum.
451
00:37:54,459 --> 00:37:57,585
Sigur, hai să mergem.
452
00:38:20,523 --> 00:38:23,008
Asta este.
453
00:38:57,739 --> 00:39:01,364
Apoi mi-am scăpat
prânzul chiar pe podea.
454
00:39:04,116 --> 00:39:07,044
Mi-a fost rușine.
455
00:39:09,989 --> 00:39:12,605
Tu ești Jesse, așa-i ?
456
00:39:12,949 --> 00:39:14,836
Mă bucur că ai venit.
457
00:39:14,928 --> 00:39:18,711
Păstorul McPhearson a spus
că îți este greu, cu familia ta.
458
00:39:19,240 --> 00:39:26,271
Da, cu tatăl meu.
Este în... în pușcărie.
459
00:39:28,553 --> 00:39:33,337
Cred că este oribil.
Totuși, ești așa de tare.
460
00:39:33,488 --> 00:39:35,583
Și tatăl meu a fost
odată în pușcărie.
461
00:39:35,675 --> 00:39:36,990
Nu se poate.
462
00:39:37,114 --> 00:39:40,228
Ba da, a condus beat.
Acum mai mulți ani când eram mai mic.
463
00:39:40,339 --> 00:39:43,849
Nu prea îmi amintesc multe,
dar cred că treci prin multe acum.
464
00:39:44,161 --> 00:39:46,395
- Este ok ?
- Acum da.
465
00:39:46,550 --> 00:39:49,082
Și-a schimbat viața.
466
00:40:52,270 --> 00:40:55,926
Jesse, este totul în regulă ?
467
00:40:56,033 --> 00:41:00,722
Nu știu, parcă
mă simt mai bine.
468
00:41:00,885 --> 00:41:06,098
Este bine aici.
Doar să stau fără să fac nimic.
469
00:41:06,478 --> 00:41:09,206
Îl simt pe Dumnezeu în jurul meu.
470
00:41:11,452 --> 00:41:15,195
Eu cred că ăsta este unul din
cele mai grozave lucruri ale lui Dumnezeu.
471
00:41:15,337 --> 00:41:17,773
Și ce dragoste mare are.
472
00:41:17,898 --> 00:41:21,959
Ne-a iubit dinainte
să-L cunoaștem noi.
473
00:41:22,310 --> 00:41:25,639
Chiar și dacă
am spus lucruri urâte.
474
00:41:25,767 --> 00:41:29,201
Nimic din ce facem nu ne poate
separa de dragostea lui Dumnezeu.
475
00:41:29,304 --> 00:41:34,772
Nu este vorba de asta.
Nu este vorba de a fi bun sau rău.
476
00:41:35,147 --> 00:41:38,774
- Dar mă simt atât de rea.
- Cu privire la ce ?
477
00:41:38,945 --> 00:41:42,367
În primul rând, Taylor a aflat
că tata este la pușcărie.
478
00:41:42,462 --> 00:41:45,544
Și a spus tuturor de la școală
să nu mai stea cu mine.
479
00:41:45,648 --> 00:41:48,835
O urăsc.
480
00:41:49,057 --> 00:41:51,981
Cred că asta a cam durut.
481
00:41:52,148 --> 00:41:55,865
Asta e problema,
cel puțin așa am simțit.
482
00:41:56,209 --> 00:41:59,396
Asta nici măcar
nu este partea cea rea.
483
00:41:59,542 --> 00:42:04,523
I-am întors spatele tatălui meu ca să îmi
păstrez prietenii, am spus lucruri urâte.
484
00:42:05,599 --> 00:42:07,891
Am zis că îl urăsc.
485
00:42:08,006 --> 00:42:12,085
- Și totuși îl iubești.
- Mai mult ca orice.
486
00:42:12,495 --> 00:42:16,687
Uneori îi lovim pe cei
pe care îi iubim cel mai mult.
487
00:42:16,802 --> 00:42:18,993
Chiar eu am făcut-o.
488
00:42:19,069 --> 00:42:21,743
Jesse, trebuie să înțelegi
că sunt lucruri mai importante.
489
00:42:21,867 --> 00:42:27,521
Dumnezeu ne iubește atât de mult
încât ne-a dat libertatea să și greșim.
490
00:42:28,209 --> 00:42:32,888
- Eu am făcut cam multe.
- Alătură-te nouă.
491
00:42:33,430 --> 00:42:36,118
În ultima vreme sunt
foate nervoasă pe mama.
492
00:42:36,459 --> 00:42:40,574
Nu înțeleg de ce nu îl
susține mai mult pe tata.
493
00:42:40,711 --> 00:42:43,607
Iar pe Taylor,
o urăsc.
494
00:42:44,357 --> 00:42:47,646
Trebuie să o ierți,
la fel și pe mama ta.
495
00:42:47,866 --> 00:42:51,461
- Dar cum ?
- Aici e șmecheria.
496
00:42:52,388 --> 00:42:56,960
Primul pas este să știi
înăuntrul tău că ești iertată.
497
00:42:57,147 --> 00:43:00,584
Și atunci când înțelegi asta,
se deschide orizontul.
498
00:43:00,725 --> 00:43:06,896
Devii ceea ce trebuie să fii.
Și te dedici pentru a-i ajuta pe alții.
499
00:43:07,068 --> 00:43:09,639
Ceea ce înseamnă
a-L sluji pe Dumnezeu.
500
00:43:09,760 --> 00:43:11,270
Cum ?
501
00:43:11,417 --> 00:43:15,041
Cred că în cazul tău, ar trebui
să-I ceri iertare lui Dumnezeu.
502
00:43:15,145 --> 00:43:16,948
Pentru ceea ce
i-ai făcut lui Taylor.
503
00:43:17,055 --> 00:43:21,054
Pentru ce i-ai zis tatălui tău
și s-o ierți pe mama ta.
504
00:43:21,168 --> 00:43:24,053
- Este cam mult de iertat.
- Poate.
505
00:43:24,791 --> 00:43:30,209
Trebuie să-ți aduci aminte
că Dumnezeul universului lucrează în tine.
506
00:43:30,474 --> 00:43:33,075
Și că El le poate rezolva.
507
00:43:33,207 --> 00:43:36,931
Partea ta este să le lași
pe toate și să i le dai Lui.
508
00:43:37,073 --> 00:43:40,643
Poți să începi
acum și aici.
509
00:44:14,147 --> 00:44:16,927
Uite un monstru
cu trei picioare.
510
00:44:17,771 --> 00:44:20,522
Totuși nu-i așa
înfricoșător monstrul ăsta.
511
00:44:20,665 --> 00:44:23,041
Pe ambele părți ale copacului.
512
00:44:26,393 --> 00:44:29,252
Gata cu mine, hai și tu.
Du-te, du-te.
513
00:44:29,416 --> 00:44:31,022
Bine.
514
00:44:40,990 --> 00:44:44,365
Hai toți 3 în poză.
515
00:45:03,792 --> 00:45:08,553
Ziua următoare.
Și acum ce fac ?
516
00:45:27,895 --> 00:45:30,816
E sâmbătă,
fără ouă, fără șuncă ?
517
00:45:30,924 --> 00:45:35,017
Azi voi avea o tura în plus,
îmi pare rău dragă.
518
00:45:36,236 --> 00:45:40,095
- Ești fericită azi.
- Da, sunt.
519
00:45:40,210 --> 00:45:41,929
Vrei să vorbim.
520
00:45:42,034 --> 00:45:46,333
Aseară la tineret
am înțeles niște chestii.
521
00:45:46,487 --> 00:45:50,740
Păstorul McPhearson m-a ajutat.
Azi când m-am trezit am știu ce trebuie să fac.
522
00:45:50,907 --> 00:45:53,489
Vreau să vorbesc
cu tata despre asta.
523
00:45:55,391 --> 00:45:57,876
Ce s-a întâmplat mamă,
nu te bucuri pentru mine ?
524
00:45:57,998 --> 00:46:02,491
Desigur că mă bucur pentru tine,
doar că nu pot întârzia la lucru.
525
00:46:02,625 --> 00:46:06,484
Azi mă duc la tata,
hai cu mine după ce termini munca.
526
00:46:07,686 --> 00:46:12,717
Chiar îmi pare rău, dar azi
cred că voi sta la suplimentare.
527
00:46:12,865 --> 00:46:15,766
- Să ai grijă de tine.
- Am să-i spun lui tata că...
528
00:46:17,108 --> 00:46:21,282
Îl saluți, că îți e dor de el,
că îl iubești.
529
00:46:26,352 --> 00:46:29,438
Aaron azi sunt
antrenamente la basket.
530
00:46:29,998 --> 00:46:34,140
- Astăzi nu mă duc.
- Nu te duci ?
531
00:46:34,677 --> 00:46:39,249
Așa aproape de campionat.
Tu nu ai face așa ceva.
532
00:46:41,436 --> 00:46:44,812
Am o prietenă care
are nevoie de ajutorul meu.
533
00:46:45,468 --> 00:46:48,219
Vrei să-mi spui și mie ?
534
00:46:49,063 --> 00:46:52,342
Nu, nu vorbesc
cu nimeni despre asta.
535
00:46:52,488 --> 00:46:55,834
Adică nu pot,
este greșit ce fac ?
536
00:46:55,938 --> 00:46:59,457
Să ajuți pe cineva
dar să nu spui nimănui că o faci ?
537
00:46:59,593 --> 00:47:03,373
Știu că tu o să faci
o treabă bună.
538
00:47:22,219 --> 00:47:27,812
A: Citește articolele astea,
poate îl vor ajuta pe tatăl tău.
539
00:47:44,030 --> 00:47:49,143
J: Deci crezi în tatăl meu ?
Crezi că este nevinovat ?
540
00:47:51,396 --> 00:47:55,748
A:... Da...
J: Mulțumesc.
541
00:48:00,490 --> 00:48:08,310
J: Nu știu cine ești, dar îți mulțumesc.
J: Pot să îți mai spun ceva ?
542
00:48:09,452 --> 00:48:12,497
A: Orice.
543
00:48:13,175 --> 00:48:20,613
J: Aseară am învățat
ce înseamnă să fi un creștin.
544
00:48:22,331 --> 00:48:26,956
A: Super, foarte fain.
Și eu sunt creștin.
545
00:48:27,061 --> 00:48:31,280
J: Cine ești ?
546
00:48:42,936 --> 00:48:49,560
Starea mea:
Sunt o fată creștină.
547
00:49:10,029 --> 00:49:13,307
Ce mai face Jesse ?
548
00:49:13,486 --> 00:49:16,953
Știe că ceva nu este bine
între mine și David.
549
00:49:17,079 --> 00:49:20,622
Nu ai fost să-l vizitezi ?
550
00:49:20,747 --> 00:49:24,542
- Nu crezi că ești puțin cam dură ?
- Poate că da.
551
00:49:24,745 --> 00:49:27,419
M-am gândit la asta aseară.
552
00:49:27,581 --> 00:49:31,780
Eu și cu David am trăit despărțiți
înainte să se întâmple asta.
553
00:49:32,143 --> 00:49:35,215
Dacă l-ai iubit odată,
îl poți iubi din nou.
554
00:49:35,330 --> 00:49:38,090
Încearcă să-ți amintești
ce ai iubit la el.
555
00:49:38,246 --> 00:49:40,541
Sylvia, timpul îi schimbă pe oameni.
556
00:49:40,702 --> 00:49:44,299
Nu știu dacă voi putea
avea din nou acel sentiment.
557
00:49:44,841 --> 00:49:48,986
- Apoi mai ești și Jesse.
- Ea ar fi devastată.
558
00:49:49,092 --> 00:49:51,154
Știu.
559
00:49:51,446 --> 00:49:54,745
Își iubește tatăl foarte mult.
560
00:49:54,932 --> 00:50:00,869
Dar nu toate merg
tot timpul așa cum vrei.
561
00:50:03,883 --> 00:50:06,357
Jesse așteaptă-mă.
562
00:50:10,137 --> 00:50:13,053
Am vrut să îți spun
că încă îmi ești prietena.
563
00:50:13,164 --> 00:50:15,460
Toată treaba
asta cu tatăl tău.
564
00:50:15,647 --> 00:50:17,858
Mda, am vrut să vorbesc
cu tine despre asta.
565
00:50:17,975 --> 00:50:20,774
Sunt mândru de tatăl meu,
știu că este nevinovat și o voi dovedi.
566
00:50:20,931 --> 00:50:26,021
Îl iubesc și vreau să rămân lângă el
indiferent de ce zice Taylor.
567
00:50:26,368 --> 00:50:30,645
- Nu cred că Taylor procedează corect.
- Dar voi mergeți după ea.
568
00:50:30,865 --> 00:50:33,586
Îmi pare rău,
dar este așa de greu.
569
00:50:33,709 --> 00:50:38,557
Lucrurile importante sunt grele,
trebuie doar să alegi ce e important pentru tine.
570
00:50:38,756 --> 00:50:42,868
Este bine să știi ce să faci,
eu sunt confuză mai tot timpul.
571
00:50:44,554 --> 00:50:47,647
- Vii până la mine ?
- Nu, mă duc la tata.
572
00:50:48,272 --> 00:50:50,493
Ok, poate mai târziu
ieșim la un suc.
573
00:50:50,617 --> 00:50:52,167
Sigur, să mă suni.
574
00:50:52,264 --> 00:50:53,881
- Rebeca.
- Da.
575
00:50:53,982 --> 00:50:56,867
Sper să câștigați.
576
00:51:10,926 --> 00:51:13,928
Aaron Myers, nu te-am
mai văzut de ceva vreme.
577
00:51:14,053 --> 00:51:17,866
- Bună, dnă Adams.
- Nu ai antrenament cu băieții ?
578
00:51:18,053 --> 00:51:21,241
Am alte lucruri mai
importante de rezolvat.
579
00:51:21,355 --> 00:51:23,479
- Vorbești atât de serios.
- Chiar este serios.
580
00:51:24,059 --> 00:51:27,083
Te rog,
spune-mi ce este.
581
00:51:28,262 --> 00:51:33,426
Tatăl lui Jesse este în închisoare
și nu cred că locul lui e acolo.
582
00:51:33,584 --> 00:51:38,239
Mă bucur că îți pasă,
dar ce legătură are asta cu mine.
583
00:51:38,379 --> 00:51:41,756
Multe.
Cel puțin cu soțul dvs.
584
00:51:41,919 --> 00:51:45,886
Despre ce vorbești ?
585
00:51:46,863 --> 00:51:50,176
Dnă Adams,
am cercetat cazul.
586
00:51:50,394 --> 00:51:53,789
Și după cum spunea și tatăl lui Jesse
după ce a fost arestat.
587
00:51:53,960 --> 00:51:57,137
A trimis niște mailuri din biroul lui
către conducerea universității.
588
00:51:58,011 --> 00:52:01,261
Explicând problemele
financiare companiei.
589
00:52:01,417 --> 00:52:05,301
Mailurile demonstrau că afirmațiile
conducerii erau doar minciuni.
590
00:52:05,505 --> 00:52:08,294
Stai puțin,
de unde ai informațiile astea ?
591
00:52:08,479 --> 00:52:12,426
De pe internet.
Documentele sunt toate on-line.
592
00:52:13,010 --> 00:52:16,559
Uitați-vă la astea.
593
00:52:23,291 --> 00:52:27,816
Dacă știi toate astea, știi că poliția n-a găsit
nici un mail, după cum afirma dl Tate.
594
00:52:27,989 --> 00:52:32,727
Eu cred că hard-urile care stocau
mailurile au fost schimbate.
595
00:52:32,831 --> 00:52:36,821
Chiar înainte de a veni poliția,
asta ar explica multe.
596
00:52:36,894 --> 00:52:39,459
Pun pariu că hard-urile
nu au fost distruse.
597
00:52:39,582 --> 00:52:42,862
Sunt sigur că sunt multe
informații secrete pe ele.
598
00:52:43,018 --> 00:52:46,144
Cred că acum sunt
într-un loc foarte sigur.
599
00:52:46,956 --> 00:52:50,417
Aaron ai inventat povestea
asta cu informații de pe net.
600
00:52:51,416 --> 00:52:54,160
Dnă Adams eu îl cred
pe tatăl lui Jesse.
601
00:52:54,864 --> 00:52:59,229
Am vrut doar să vă zic asta,
știu că o să faceți ceea ce trebuie.
602
00:53:01,071 --> 00:53:03,928
Trebuie să plec.
603
00:53:19,003 --> 00:53:22,737
Mulțumesc, Jesse.
Este atât de bine să o am lângă mine.
604
00:53:23,066 --> 00:53:27,314
Aseară am fost la tineret
și am vorbit cu păstorul.
605
00:53:27,754 --> 00:53:31,551
Și am învățat ce înseamnă
să fii creștin cu adevărat.
606
00:53:32,362 --> 00:53:34,488
Mă bucur pentru tine.
607
00:53:34,603 --> 00:53:38,331
Pentru mine înseamnă foarte mult
că începi să devii tu însăți.
608
00:53:40,143 --> 00:53:42,551
Ce este tată ?
609
00:53:42,956 --> 00:53:47,739
Eu sunt aici, timpul a trecut și sunt atâtea
câte am vrut să vorbesc cu tine.
610
00:53:48,550 --> 00:53:52,299
Nu-ți fă griji tată, Taylor a aflat că ești aici
și a spus la toată lumea.
611
00:53:53,767 --> 00:53:56,829
Dar după seara trecută
am încetat să-mi mai fie teamă.
612
00:53:56,956 --> 00:53:58,884
Nu am de ce
să-mi fie rușine.
613
00:53:58,986 --> 00:54:01,675
Dacă ea nu vrea să-mi fie prietenă,
ea pierde, nu eu.
614
00:54:01,820 --> 00:54:04,977
Când am ajuns aici,
același lucru s-a întâmpla și cu mine.
615
00:54:05,065 --> 00:54:07,976
Majoritatea persoanelor pe care
le-am considerat prieteni n-au venit pe aici.
616
00:54:08,094 --> 00:54:10,926
- Prieteni jalnici.
- Mda, prieteni jalnici.
617
00:54:13,156 --> 00:54:15,912
Ce-i cu Rebeca,
ea a rămas lângă tine ?
618
00:54:16,266 --> 00:54:21,204
La început nu, dar azi
m-am întâlnit cu ea și cred că o să fie bine.
619
00:54:21,505 --> 00:54:24,735
Se luptă,
vrea și ea popularitate.
620
00:54:24,891 --> 00:54:27,608
Nu întotdeauna este ușor.
621
00:54:27,861 --> 00:54:29,797
Primesc niște mailuri anonime.
622
00:54:29,907 --> 00:54:33,297
Oricine ar fi persoana asta,
vrea să te ajute să scapi de aici.
623
00:54:33,452 --> 00:54:37,004
Să nu te bagi în lucrurile astea.
Lasă-i pe avocați să se ocupe de asta.
624
00:54:38,380 --> 00:54:40,705
Jesse ?
625
00:54:40,920 --> 00:54:44,579
Te-ai gândit să-ți schimbi avocatul ?
Nu am încredere în Mark.
626
00:54:45,547 --> 00:54:49,787
El face tot ce poate.
Cred că ne trebuie puțină credință.
627
00:54:50,317 --> 00:54:53,912
Eu am, mă rog
și știu că Tata mă aude.
628
00:54:54,985 --> 00:54:58,317
Ce mai face mama ta ?
Vine astăzi pe aici ?
629
00:54:58,436 --> 00:55:02,329
Nu știu, a spus că are de lucru.
Îmi pare rău tată.
630
00:55:02,756 --> 00:55:06,314
Este ok, eu cu mama ta
avem niște lucruri de clarificat.
631
00:55:06,473 --> 00:55:10,329
Totul va fi bine,
să nu te îngrijorezi.
632
00:55:10,484 --> 00:55:13,393
- Poți să mă ajuți cu ceva ?
- Cu orice.
633
00:55:13,546 --> 00:55:16,108
Am vorbit cu pastorul
McPhearson despre asta.
634
00:55:25,459 --> 00:55:28,476
Uite aici.
635
00:55:30,185 --> 00:55:33,164
Mary Ellen, ce surpriză.
636
00:55:33,288 --> 00:55:37,290
Mda, sunt în pauza dintre ture
și Jesse mi-a zis să aduc astea aici.
637
00:55:39,145 --> 00:55:42,852
- Multumesc.
- Ți-a spus despre planurile ei ?
638
00:55:42,965 --> 00:55:44,787
- Planuri ?
- Da.
639
00:55:44,883 --> 00:55:47,911
Vreau să ajute câteva
din familiile persoanelor din închisoare.
640
00:55:48,058 --> 00:55:51,506
Ea se gândește că și ei
se chinuie și că poate vorbi cu ei.
641
00:55:51,613 --> 00:55:54,316
- Asta este ideea lui Jesse ?
- Da și nu numai atât.
642
00:55:54,458 --> 00:55:57,085
Vreau să organizeze un grup de tineri
care să trimită scrisori.
643
00:55:57,161 --> 00:55:59,442
Anumitor prizonieri
care nu au prieteni sau familie.
644
00:55:59,537 --> 00:56:03,504
Tatăl ei va pregăti o listă
cu persoanele care au nevoie de sprijin.
645
00:56:03,601 --> 00:56:05,443
Nu este grozav ?
646
00:56:05,568 --> 00:56:10,005
Cu siguranță s-a cam
schimbat în ultima perioadă.
647
00:56:10,129 --> 00:56:15,067
Jesse s-a confruntat cu multe,
sinceră să fiu m-am îngrijorat pentru ea.
648
00:56:15,441 --> 00:56:18,958
Dar se pare că
se descurcă mai bine ca mine.
649
00:56:19,558 --> 00:56:24,725
Este excepțională, chiar se implică
în lucrarea de la închisoare.
650
00:56:25,525 --> 00:56:27,598
Îmi pare rău, doar că
n-am fost în stare să...
651
00:56:27,747 --> 00:56:30,913
Mary Ellen, nu este
nevoie de te scuzi.
652
00:56:31,057 --> 00:56:33,693
Pot să-ți dau un sfat ?
653
00:56:33,880 --> 00:56:38,442
Te rog să înțelegi că tot sprijinul
de care ai nevoie îl găsești aici.
654
00:56:39,440 --> 00:56:42,691
Mulțumesc pastore,
mulțumesc pentru tot.
655
00:56:50,760 --> 00:56:53,624
Nu acum, Annabelle, lucrez.
656
00:56:55,355 --> 00:56:58,574
M-ai auzit, orice ar fi,
poate aștepta.
657
00:56:58,700 --> 00:57:00,699
Nu prea cred.
658
00:57:00,939 --> 00:57:05,843
Tu ai schimbat hard-urile companiei
înainte de investigația poliției ?
659
00:57:06,385 --> 00:57:08,586
Ce ai spus ?
660
00:57:08,729 --> 00:57:10,917
Am să îl iau ca pe un da.
661
00:57:11,073 --> 00:57:14,449
Deci te întreb.
Unde sunt hard-urile vechi ?
662
00:57:14,968 --> 00:57:18,874
Tu nu știi despre ce vorbești.
Eu nu știu despre ce vorbești.
663
00:57:19,062 --> 00:57:20,837
Cine ți-a băgat
ideile astea în cap ?
664
00:57:20,931 --> 00:57:24,637
Măcar o dată.
Cel puțin o dată spune adevărul.
665
00:57:24,813 --> 00:57:29,747
Te voi susține, voi sta lângă tine,
aș face orice pentru tine, William.
666
00:57:30,322 --> 00:57:32,963
Dar spune-mi adevărul.
667
00:57:33,102 --> 00:57:36,220
Susținere, nu am nevoie
de așa ceva, Annabelle.
668
00:57:36,323 --> 00:57:39,448
Habar nu ai în ce te bagi.
Las-o baltă.
669
00:57:45,790 --> 00:57:49,656
Unii din ei sunt oameni buni doar
că au făcut alegeri greșite.
670
00:57:49,913 --> 00:57:52,249
Orice sprijin înseamnă
foarte mult pentru ei.
671
00:57:52,373 --> 00:57:54,400
- Este o idee grozavă.
- Și eu cred la fel.
672
00:57:54,513 --> 00:57:56,634
- Îți voi face o listă cât mai repede.
- Mulțumesc, tati.
673
00:57:56,666 --> 00:57:58,730
- Ne vedem mâine ?
- Da.
674
00:57:58,823 --> 00:58:00,995
Îmbrățișeaz-o pe mama
din partea mea.
675
00:58:01,077 --> 00:58:02,947
Am să o fac.
676
00:58:03,106 --> 00:58:05,949
Tati, chiar nu îmi place de avocatul tău,
ai grij cu el, vorbesc serios.
677
00:58:06,064 --> 00:58:07,996
Ok, am să încerc.
678
00:58:08,137 --> 00:58:10,791
Eu am să mă rog pentru el,
cred că are nevoie.
679
00:58:10,920 --> 00:58:13,791
- Și pentru Taylor mă voi ruga.
- Ce idee bună.
680
00:59:26,525 --> 00:59:29,539
Nu sunt nervos.
681
00:59:29,729 --> 00:59:32,811
Fiecare rezolvăm
problemele în diferite feluri.
682
00:59:32,938 --> 00:59:35,492
Dacă nu poți ajunge aici,
nu poți ajunge.
683
00:59:35,668 --> 00:59:40,854
Știu că ai purtat toată povara
și financiar și emoțional.
684
00:59:41,136 --> 00:59:45,343
Știu că faci tot ce poți,
ai făcut ceva extraordinar cu Jesse.
685
00:59:45,541 --> 00:59:49,713
De fiecare dată când o văd
sunt mai mândru de ea.
686
00:59:49,853 --> 00:59:51,915
Mary Ellen.
687
00:59:53,545 --> 00:59:58,855
Adevărul este că nu știu
dacă mai pot continua.
688
01:00:00,228 --> 01:00:02,165
Ce vrei să spui ?
689
01:00:02,313 --> 01:00:05,061
Încearcă să înțelegi.
690
01:00:05,243 --> 01:00:10,813
Am simțit o distanțare între noi chiar
și înainte să se fi întâmplat toate astea.
691
01:00:10,930 --> 01:00:14,695
Simt că nu mai știu cine ești.
692
01:00:15,125 --> 01:00:18,391
Mary Ellen,
ce putem face ?
693
01:00:20,166 --> 01:00:23,510
Nu stiu.
694
01:01:01,557 --> 01:01:03,830
Îmi pare rău.
695
01:01:03,903 --> 01:01:06,436
Vorbești cu mine în public ?
696
01:01:06,559 --> 01:01:09,245
Nu cred că e cineva
de la școală pe aici.
697
01:01:09,579 --> 01:01:12,654
Mulțumesc mult, mă face
să mă simt mult mai bine.
698
01:01:12,934 --> 01:01:15,434
Doar nu ai râie.
699
01:01:15,589 --> 01:01:19,247
Nu știu ce are Taylor,
serios care-i treaba ?
700
01:01:19,902 --> 01:01:24,953
Unii copii au spus că părinții
i-au zis să nu mai stea cu tine.
701
01:01:25,168 --> 01:01:27,157
Asta au spus părinții lor ?
702
01:01:27,306 --> 01:01:29,862
Mda, dar uneori oamenii
supra reactioneaza.
703
01:01:29,994 --> 01:01:32,184
Dar tu ?
704
01:01:34,138 --> 01:01:37,340
Eu cred că ești,
curajoasă.
705
01:01:40,996 --> 01:01:44,746
- Nu tu...
- Ce ?
706
01:01:44,986 --> 01:01:47,370
Îmi dai mailuri
în ultimul timp ?
707
01:01:47,477 --> 01:01:49,744
Eu, nu se poate.
708
01:01:51,511 --> 01:01:54,321
Chiar nu știam că
nu mai este în echipă.
709
01:01:54,398 --> 01:01:59,430
A fost ideea lui Taylor,
toată lumea a acceptat-o.
710
01:01:59,607 --> 01:02:01,855
Înțeleg.
711
01:02:01,990 --> 01:02:06,118
Nu poți să faci ceva ?
Finala este mâine.
712
01:02:06,305 --> 01:02:10,794
Sunt sigur că dacă ai vorbi cu dna Allison
și ar primi-o în echipă Taylor n-ar zice nimic.
713
01:02:12,175 --> 01:02:16,441
Nu cred Rebeca.
Aș dori să ajut.
714
01:02:16,954 --> 01:02:22,831
Dar în ultimul timp am aflat mai multe despre
fiica mea și nu i-ar plăcea să fac asta.
715
01:02:23,081 --> 01:02:27,174
Cred că voi între voi trebuie
să rezolvați asta.
716
01:02:27,332 --> 01:02:28,416
Dar...
717
01:02:28,517 --> 01:02:31,723
Rebeca, tu și cu Jesse
sunteți ca două surori.
718
01:02:31,832 --> 01:02:34,737
Vă iubiți una pe alta,
ascultă-ți inima.
719
01:02:35,205 --> 01:02:38,696
Asta e tot
ce pot să-ți spun.
720
01:03:06,048 --> 01:03:08,047
A: Ești acolo ?
721
01:03:08,165 --> 01:03:13,048
J: Da, mă uitam la actele
ce mi le-ai trimis.
722
01:03:19,072 --> 01:03:21,726
A: Ai observat ceva ?
723
01:03:21,828 --> 01:03:28,489
J: Cred că piesă importantă
sunt mailurile lipsă.
724
01:03:29,005 --> 01:03:32,237
A: Bingo.
725
01:03:34,939 --> 01:03:38,694
J: Acum ce facem ?
726
01:03:52,538 --> 01:03:55,831
Taylor, hai la masă.
727
01:04:00,629 --> 01:04:03,319
Mai lasă telefonul.
728
01:04:03,445 --> 01:04:05,577
Desigur că o să
câștigăm mâine.
729
01:04:05,766 --> 01:04:08,102
Acum, Taylor.
730
01:04:08,640 --> 01:04:10,736
Trebuie să închid.
731
01:04:15,236 --> 01:04:16,986
Unde este tata ?
732
01:04:17,156 --> 01:04:20,017
Nu știu, probabil
că este la lucru.
733
01:04:20,737 --> 01:04:24,705
- Ai emoții pentru mâine ?
- De ce aș avea, o să câștigăm.
734
01:04:26,100 --> 01:04:29,172
Taylor, este bine
să fii optimistă dar...
735
01:04:29,268 --> 01:04:31,139
Dar ce ?
736
01:04:31,265 --> 01:04:35,327
Să fii atât de sigur
pe tine nu este fair play.
737
01:04:35,530 --> 01:04:38,517
Ce contează atâta
timp cât câștigăm ?
738
01:04:39,017 --> 01:04:41,610
Toate contează, Taylor.
739
01:04:43,252 --> 01:04:46,502
Tata nu zice așa.
740
01:05:04,645 --> 01:05:08,114
Mamă,
vii cu mine la Biserică ?
741
01:05:08,270 --> 01:05:10,758
- Așa m-am gândit.
- Cum rămâne cu lucrul ?
742
01:05:10,957 --> 01:05:13,395
Le-am spus că voi lucra
în tura de dupămasă.
743
01:05:13,583 --> 01:05:16,269
Iar tu vei rămâne la strângerea
de fonduri, nu-i așa ?
744
01:05:16,412 --> 01:05:17,676
Da.
745
01:05:17,818 --> 01:05:20,862
Voi veni să te iau deseară
și o să fie perfect.
746
01:05:45,507 --> 01:05:48,081
- Știu că o să câștigăm azi.
- Și eu.
747
01:05:50,040 --> 01:05:53,143
- Ce-i cu tine ?
- Păi, nimic.
748
01:05:53,682 --> 01:05:56,801
Bine, vrem să câștigăm.
Concentrează-te.
749
01:05:56,954 --> 01:05:59,783
Ok, fetelor suntem gata.
750
01:06:24,425 --> 01:06:27,392
Am să rămân la strângerea de fonduri
și voi veni acasă târziu.
751
01:06:27,516 --> 01:06:29,705
Taylor este la concurs,
deci ești pe cont propriu.
752
01:06:29,828 --> 01:06:31,345
Bine.
753
01:06:32,518 --> 01:06:34,349
Bine ?!
754
01:06:34,425 --> 01:06:38,008
Nu-mi zi că încă
te gândești la discuția de ieri ?
755
01:06:38,724 --> 01:06:41,018
Am întârziat.
756
01:08:27,297 --> 01:08:28,826
În regulă fetelor.
757
01:08:28,908 --> 01:08:31,537
Taylor fiind căpitan
vine cu mine.
758
01:08:31,629 --> 01:08:35,966
Ne vom întoarce,
să rămâneți aici.
759
01:08:43,388 --> 01:08:44,984
Nu pot să fac asta.
760
01:08:45,108 --> 01:08:47,578
- Ce ?
- Despre ce vorbești ?
761
01:08:47,701 --> 01:08:51,380
- Ce nu poți să faci ?
- Asta, eu nu particip.
762
01:08:51,473 --> 01:08:55,952
- Nu participi ?
- Ești nebună, suntem aici.
763
01:08:56,091 --> 01:08:58,328
Tot anul am lucrat
pentru asta.
764
01:08:58,450 --> 01:09:01,263
Rebece trebuie să participi
altfel vei strica totul.
765
01:09:01,444 --> 01:09:04,687
Întotdeauna am fost o echipă,
inclusiv cu Jesse.
766
01:09:04,841 --> 01:09:07,014
Taylor nu a mai
vrut-o pe Jesse în echipă.
767
01:09:07,161 --> 01:09:09,200
Ai auzit ce ai zis ?
768
01:09:09,326 --> 01:09:12,798
Dacă nu îi place cum îți aranjezi părul
sau ce zice mama ta.
769
01:09:12,951 --> 01:09:15,733
- Va zice același lucru despre tine.
- Nu ar face-o.
770
01:09:15,921 --> 01:09:18,577
Ești sigură ?
Se poate lua de oricine.
771
01:09:18,943 --> 01:09:21,684
Eu nu particip.
772
01:09:22,513 --> 01:09:27,013
Nici eu nu particip,
oricum nu mă simțeam bine.
773
01:09:27,234 --> 01:09:29,108
Cum rămâne cu campionatul ?
774
01:09:29,264 --> 01:09:32,315
Înseamnă ceva doar
dacă îl câștigi ca o echipă.
775
01:09:32,435 --> 01:09:35,137
Nu suntem o echipă fără Jesse.
776
01:09:47,577 --> 01:09:49,818
- Salut.
- Ce faci aici ?
777
01:09:50,266 --> 01:09:52,481
- Am venit să vă ajut.
- Chiar așa ?
778
01:09:52,670 --> 01:09:56,982
Deci, acum chiar
vorbești în public cu mine.
779
01:09:57,137 --> 01:10:01,075
Exact, niciodată
nu mi-a păsat ce zice lumea.
780
01:10:04,202 --> 01:10:07,324
Uite aici,
începe și împachetează.
781
01:10:09,699 --> 01:10:14,201
Mulțumesc.
Înseamnă mult.
782
01:10:23,441 --> 01:10:26,721
Nu te așteptam pe tine.
783
01:10:26,872 --> 01:10:30,011
Azi am fost la Biserică cu poliția.
784
01:10:30,220 --> 01:10:32,982
Și nu o să-ți
vină să crezi.
785
01:10:33,161 --> 01:10:37,622
Azi dimineață, Annabelle Adams,
a dat hard-urile poliției.
786
01:10:38,076 --> 01:10:43,385
Deci chiar există, știam eu.
Unde au fost ?
787
01:10:43,470 --> 01:10:46,608
Se pare că tot timpul
erau în seiful lui William.
788
01:10:46,798 --> 01:10:50,875
În tot timpul ăsta nu am vrut să cred
că William mi-a întors spatele.
789
01:10:51,063 --> 01:10:53,636
Ce înseamnă asta ?
790
01:10:54,138 --> 01:10:57,512
Poate dura câteva zile,
dar asta te poate scoate de aici.
791
01:10:58,937 --> 01:11:01,199
Și să merg acasă ?
792
01:11:01,324 --> 01:11:03,200
- Ai spus cuiva ?
- Nu încă.
793
01:11:03,323 --> 01:11:06,168
M-am gândit să-ți dau
ție vestea bună.
794
01:11:06,408 --> 01:11:10,626
Vreau să semnezi actele astea
pentru ca procesul să poată începe.
795
01:11:11,441 --> 01:11:17,386
Imaginează-ți cât de greu i-a fost
Annabellei să facă alegerea asta.
796
01:11:32,229 --> 01:11:37,093
Alegerea de azi a fost
una grea, dar curajoasă.
797
01:11:37,919 --> 01:11:40,261
Acum toți mă urăsc.
798
01:11:40,495 --> 01:11:45,105
Sunt la fel de mândră de tine
ca și cum am fi câștigat cupa.
799
01:11:47,979 --> 01:11:53,012
Este un anunț oficial,
o tornadă se îndreaptă se ținutul Fuller.
800
01:11:53,251 --> 01:11:56,666
Așteptați-vă la vânturi tari
și găsiți-vă un adăpost.
801
01:12:07,918 --> 01:12:11,540
- O tornadă.
- Nu vorbi cu mine.
802
01:12:11,762 --> 01:12:14,231
- Mi-e frică.
- Și mie.
803
01:12:15,090 --> 01:12:18,628
- Poate va trece de noi.
- Totul va fi bine.
804
01:12:19,197 --> 01:12:23,103
Fetelor totul va fi în regulă.
Totul va fi bine.
805
01:12:23,900 --> 01:12:25,655
Toată lumea să mă asculte.
806
01:12:25,759 --> 01:12:29,197
O tornadă se îndreaptă spre noi.
Trebuie să mergem toți în pivniță.
807
01:12:29,324 --> 01:12:33,961
Este un anunț oficial,
anunțul posibilei tornade a fost verificat.
808
01:12:34,134 --> 01:12:37,592
Radarul Național indică
o tornadă deasupra ținutului Fuller.
809
01:12:37,731 --> 01:12:40,572
Vă rugăm să găsiți
un adăpost imediat.
810
01:12:40,744 --> 01:12:44,386
Toată lumea să fie calmă,
vom trage pe dreapta până trece totul.
811
01:12:45,749 --> 01:12:49,250
- Știu unde putem merge.
- Trebuie să ieșim de pe șosea.
812
01:12:49,409 --> 01:12:52,583
Putem merge la Biserică,
acolo au o pivniță.
813
01:12:53,984 --> 01:12:57,547
Hai să mergem în pivniță.
Totul o să fie bine.
814
01:13:02,366 --> 01:13:04,500
Draga mea,
am fost îngrijorată.
815
01:13:04,593 --> 01:13:06,055
Sunt bine.
816
01:13:06,110 --> 01:13:08,549
Toată lumea în pivniță, acum !
817
01:13:08,751 --> 01:13:11,283
Haideți.
818
01:13:40,374 --> 01:13:43,564
Taylor dacă vrei să fii
cu pritenele tale este ok.
819
01:13:43,708 --> 01:13:45,924
Nu sunt pritenele mele.
820
01:13:46,220 --> 01:13:50,750
Îmi pare rău că ați pierdut.
Ăsta nu e un motiv să nu mai fiți prietene.
821
01:13:51,435 --> 01:13:54,156
Nu înțelegi,
am fost descalificate.
822
01:13:54,531 --> 01:13:56,310
Descalificate ?
823
01:13:56,454 --> 01:13:59,532
Fiindcă nu au vrut
să participe fără Jesse.
824
01:14:03,906 --> 01:14:07,561
Cred că este
ceva admirabil.
825
01:14:07,678 --> 01:14:10,204
Eu cred că ne face
niște pierzători.
826
01:14:15,178 --> 01:14:17,907
Taylor, trebuie
să vorbesc cu tine.
827
01:14:18,061 --> 01:14:20,998
Vreau să asculți
și să fii tare, draga mea.
828
01:14:21,202 --> 01:14:23,060
Ce tot vorbești, mamă ?
829
01:14:25,847 --> 01:14:28,531
Nu este cale mai
ușoară să-ți zic asta.
830
01:14:28,686 --> 01:14:33,748
Dar vreau să fii pregătită.
Poliția îl va aresta pe tatăl tău.
831
01:14:34,125 --> 01:14:36,615
Poate fi în seara asta,
poate fi mâine.
832
01:14:36,958 --> 01:14:38,832
Pentru ce să-l aresteze ?
833
01:14:39,031 --> 01:14:42,032
Tatăl tău are multe
informații despre companie.
834
01:14:43,563 --> 01:14:47,936
Nu David Tate trebuie
să fie în închisoare.
835
01:14:49,966 --> 01:14:52,876
Tata ar trebui ?
836
01:14:53,457 --> 01:14:55,644
Cine a spus poliției ?
837
01:14:58,404 --> 01:15:00,391
Cine ?
838
01:15:02,111 --> 01:15:04,747
Eu, am făcut-o.
839
01:15:11,832 --> 01:15:13,521
Pleacă.
840
01:15:13,639 --> 01:15:17,394
Orice-ar fi Taylor,
mie poți să-mi spui.
841
01:15:17,864 --> 01:15:21,372
Cum poți să fii așa bună cu mine,
după câte ți-am făcut ?
842
01:15:21,488 --> 01:15:26,052
- Sunt o persoană oribilă.
- Este ok, te iert.
843
01:15:27,455 --> 01:15:29,468
Sunt mai multe.
844
01:15:29,624 --> 01:15:33,830
Ascultați cu toții,
cred că s-a terminat.
845
01:15:37,995 --> 01:15:40,363
Vreau să îți mulțumesc.
846
01:15:40,487 --> 01:15:42,124
Mie ?
847
01:15:42,406 --> 01:15:44,497
Pentru ce ?
848
01:15:44,685 --> 01:15:50,388
Uneori știm ce trebuie să facem,
dar nu știm cum să trecem la acțiune.
849
01:15:50,644 --> 01:15:52,810
Tu m-ai ajutat.
850
01:15:53,887 --> 01:15:56,178
Ce este ?
851
01:15:56,372 --> 01:15:59,370
- Nici măcar nu pot să zic.
- Ba da, poți.
852
01:16:00,545 --> 01:16:07,558
- Mama spune că tata va fi arestat.
- Îmi pare foarte rău.
853
01:16:08,404 --> 01:16:11,497
- Voi fi acolo cu tine.
- Chiar așa ?
854
01:16:11,620 --> 01:16:15,121
- După câte ți-am făcut ?
- Nu e vorba de lucrurile rele.
855
01:16:17,175 --> 01:16:21,046
- Cred că am făcut niște lucruri rele.
- Ascultă-mă, voi fi acolo cu tine.
856
01:16:21,746 --> 01:16:24,973
Și poate mă ajuți
și tu pe mine.
857
01:16:25,093 --> 01:16:28,230
Am un plan fain
ca să ajut pușcăriașii.
858
01:16:34,434 --> 01:16:38,964
Jesse, mi-am făcut
griji pentru tine.
859
01:17:20,580 --> 01:17:22,807
William, mâinile pe mașină.
860
01:17:22,893 --> 01:17:25,299
Tati !
861
01:17:28,245 --> 01:17:31,013
Depărtează picioarele.
862
01:17:35,467 --> 01:17:37,963
Mâinile la ceafă.
863
01:17:38,525 --> 01:17:41,184
Este în regulă.
864
01:18:11,807 --> 01:18:15,173
Ok, poate că sunt
slăbuță la picioare.
865
01:18:15,268 --> 01:18:17,715
Dar în general sunt
fericită de cum arăt.
866
01:18:17,886 --> 01:18:21,368
Cu Dumnezeu într-adevăr,
toate sunt în dezvoltare.
867
01:18:26,933 --> 01:18:30,495
Eu și cu pritenii mei am început
să scriem scrisori prizonierilor.
868
01:18:30,619 --> 01:18:32,649
Exact cum am vorbit cu tata.
869
01:18:32,862 --> 01:18:36,558
Cred că s-au bucurat
știind că cuiva îi pasă de ei.
870
01:18:36,682 --> 01:18:38,714
Și că Dumnezeu nu i-a uitat.
871
01:18:38,838 --> 01:18:42,338
Iar unii din ei, ne-au trimis înapoi
niște scrisori chiar frumoase.
872
01:18:45,965 --> 01:18:49,339
Mama și cu tata încearcă
să rezolve lucrurile.
873
01:18:49,837 --> 01:18:53,839
Vorbesc mult și mă rog ca
Dumnezeu să îi ajute să se împace.
874
01:18:53,979 --> 01:18:56,882
Apropo, acum am două
prietene foarte bune.
875
01:18:57,291 --> 01:19:00,202
Rebeca și Taylor.
876
01:19:00,342 --> 01:19:05,166
Amândouă ajută în lucrarea cu pușcăriașii,
iar Taylor vine la tineret cu mine.
877
01:19:05,421 --> 01:19:09,242
Stând aproape de Dumnezeu,
de familie și de prieteni.
878
01:19:09,492 --> 01:19:12,904
Pot continua să fiu eu,
Jesse Tate.
879
01:19:17,327 --> 01:19:21,102
Ceea ce ai făcut pentru Taylor
mi-a plăcut foarte mult.
880
01:19:21,337 --> 01:19:24,902
Și am auzit că împreună cu tatăl tău
ați ajutat niște pușcăriași.
881
01:19:25,054 --> 01:19:26,791
Foarte curajos.
882
01:19:26,930 --> 01:19:29,233
Mulțumesc, nu a fost
chiar atât de greu.
883
01:19:30,359 --> 01:19:32,339
Cred că te bucuri
că tatăl tău s-a întors acasă.
884
01:19:32,494 --> 01:19:35,525
Da, dar nu cred
că vor rămâne împreună.
885
01:19:36,775 --> 01:19:41,701
Jesse, doar atât poți să faci.
La restul trebuie să renunți.
886
01:19:45,383 --> 01:19:47,984
- Am vrut să te întreb.
- Ce ?
887
01:19:48,108 --> 01:19:52,416
Ai trimis mailuri anonime ?
Spune-mi.
888
01:19:52,857 --> 01:19:55,899
Dna Adams mi-a spus totul,
chiar l-ai ajutat pe tata.
889
01:19:56,055 --> 01:19:57,587
- Nu a fost nimic.
890
01:19:57,735 --> 01:19:59,835
A fost totul Aaron.
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
891
01:20:00,918 --> 01:20:04,368
Nu-i stres.
892
01:20:04,492 --> 01:20:06,026
Vrei să mergem
să dăm la coș ?
893
01:20:06,117 --> 01:20:10,274
Da, dar mă descurc
mai bine ca majoretă.
894
01:20:15,526 --> 01:20:22,461
Traducere: ZuLLu
Sponsorizare: grupul STORGE
895
01:20:22,649 --> 01:20:28,993
www.torentcrestin.net